1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,458 --> 00:00:30,458
Mostantól nem kell bébiszitter.

4
00:00:31,458 --> 00:00:34,500
KÉT ÉVVEL KÉSŐBB

5
00:01:08,708 --> 00:01:11,041
- Szia, haver! Jól vagy?
- Én csak...

6
00:01:12,583 --> 00:01:13,416
azt hittem...

7
00:01:23,041 --> 00:01:25,958
<i>A középiskola rosszabb</i>
<i>a halálközeli élménynél is.</i>

8
00:01:26,750 --> 00:01:30,666
<i>Nekem elhihetitek, hiszen majdnem ötször</i>
<i>haltam meg egy este alatt.</i>

9
00:01:31,250 --> 00:01:34,666
<i>Szembenéztem a félelmeimmel.</i>
<i>Legyőztem a démonjaimat. Én...</i>

10
00:01:35,166 --> 00:01:38,541
<i>túléltem. Azonban bizonyítékot</i>
<i>nem hagyott hátra.</i>

11
00:01:39,083 --> 00:01:42,375
<i>És az elmúlt két év során</i>
<i>senki se hitt nekem.</i>

12
00:01:42,458 --> 00:01:44,833
- Itt senki sincs, kölyök.
- Cole vagyok.

13
00:01:44,916 --> 00:01:47,750
Cole, sajnálom.
Biztos, hogy volt benn valaki?

14
00:01:49,166 --> 00:01:50,958
Amikor belehajtottam még volt.

15
00:01:51,083 --> 00:01:54,458
<i>Mindenki azt hitte, hogy csak kitaláltam.</i>
<i>Hogy megőrültem.</i>

16
00:01:55,291 --> 00:01:58,500
<i>Elmondjam, mi rosszabb,</i>
<i>mint láthatatlannak lenni?</i>

17
00:01:59,375 --> 00:02:00,375
<i>Ha mindenki lát.</i>

18
00:02:00,458 --> 00:02:03,166
Dugjátok be ezt a puncit
az elmegyógyintézetbe!

19
00:02:04,416 --> 00:02:05,541
<i>Ez az én hibám.</i>

20
00:02:06,000 --> 00:02:09,958
Mindenkinek meséltem a történtekről.
A halott rendőrökről, a vérről,

21
00:02:10,041 --> 00:02:12,041
az ok nélkül félmeztelen srácról.

22
00:02:13,166 --> 00:02:17,541
Mint amikor Sarah Connor akart meggyőzni
másokat a robotok létezéséről.

23
00:02:20,375 --> 00:02:21,208
De...

24
00:02:22,875 --> 00:02:24,000
a legrosszabb az...

25
00:02:26,333 --> 00:02:27,208
hogy hiányzik.

26
00:02:27,958 --> 00:02:29,500
Értem. Fura kis srác vagy,

27
00:02:29,583 --> 00:02:32,708
aki beleszeretett
egy kitalált, gyilkos bébiszitterbe.

28
00:02:32,791 --> 00:02:36,333
- A középiskola első éve mindig nehéz.
- Harmadéves vagyok.

29
00:02:37,583 --> 00:02:39,791
- Komoly?
- Ja. Három éve járok ide.

30
00:02:39,875 --> 00:02:42,083
- Harmadéves girnyó vagy?
- Ühüm.

31
00:02:42,583 --> 00:02:44,625
Már értem. Töcskölnöd kell!

32
00:02:44,708 --> 00:02:47,416
- Ezt tanácsolod?
- Ez jött ki a számon.

33
00:02:47,500 --> 00:02:50,500
- Te nem a nővér vagy?
- Nyolctól kettőig.

34
00:02:50,583 --> 00:02:52,958
Előtte iskolai tanácsadó vagyok.

35
00:02:53,750 --> 00:02:56,416
A Cornellre jártam, vaze!
Pszichiáter vagyok!

36
00:02:56,500 --> 00:02:57,791
Akkor miért vagy itt?

37
00:02:57,875 --> 00:03:01,083
Miért szívózol velem?
Azt hittem, jóban vagyunk. Nem?

38
00:03:01,458 --> 00:03:02,875
- De.
- Spanok vagyunk.

39
00:03:02,958 --> 00:03:05,875
Nézd, nem te vagy az egyetlen diákom,
érted?

40
00:03:05,958 --> 00:03:07,708
Van még másik 27.

41
00:03:07,791 --> 00:03:11,208
Van, aki tripperes, mások bipolárisabbak,
mint Kanye West.

42
00:03:11,291 --> 00:03:12,708
Van, aki chlamydiás.

43
00:03:12,791 --> 00:03:15,958
A farkukról a szájukba és a szemükbe
kerül az élesztő.

44
00:03:16,041 --> 00:03:17,541
- Fúj!
- A szemükbe, vaze!

45
00:03:17,625 --> 00:03:20,375
A kanapé, amin ülsz, tele van herpesszel.

46
00:03:22,125 --> 00:03:25,500
Hallottad? Csengettek. Nyolc óra van.

47
00:03:25,583 --> 00:03:28,416
Dr. Davis ideje lejárt,
most Benga Carl jön.

48
00:03:28,500 --> 00:03:29,833
- Adok szurit.
- Mi?

49
00:03:29,916 --> 00:03:32,000
- Adok szurit, ne ficánkolj!
- Ne!

50
00:03:36,708 --> 00:03:38,666
A NETFLIX BEMUTATJA

51
00:03:40,000 --> 00:03:40,958
Punci!

52
00:03:48,916 --> 00:03:49,750
Vesztes!

53
00:03:50,708 --> 00:03:51,583
Ne már!

54
00:03:54,041 --> 00:03:54,875
Szia!

55
00:03:55,916 --> 00:03:56,750
Szia, Melanie!

56
00:03:57,541 --> 00:03:58,791
Jól vagy?

57
00:03:58,875 --> 00:04:01,500
- Én? Persze, minden rendben.
- Oké.

58
00:04:01,916 --> 00:04:05,000
- Ezt az arcod is tudja?
- Ennyire egyértelmű?

59
00:04:06,583 --> 00:04:09,375
Te is mindent láttál velem aznap este,
ugye?

60
00:04:09,458 --> 00:04:11,500
- Bee-t, a zsarukat, a vért...
- Cole...

61
00:04:11,583 --> 00:04:14,583
- Segíts nekem!
- Dr. Davis szólt, hogy ne emlegesd!

62
00:04:14,666 --> 00:04:17,791
Benga Carl a pozitív emlékeket
tartja fontosnak.

63
00:04:17,875 --> 00:04:20,791
Mint amikor Rihannával találkozott
az étteremben.

64
00:04:20,875 --> 00:04:24,375
A szóban forgó estén sokat menekültünk
és bujkáltunk,

65
00:04:24,750 --> 00:04:27,041
de puszit is adtam.

66
00:04:28,375 --> 00:04:31,250
Inkább arra emlékezz, oké?

67
00:04:32,041 --> 00:04:34,083
Ez a hely amúgy is utálatos.

68
00:04:34,166 --> 00:04:36,833
Bárki,
aki imádja a gimit korán megkopaszodik,

69
00:04:36,916 --> 00:04:38,375
és merevedési zavarai lesznek.

70
00:04:38,458 --> 00:04:39,416
- Igazán?
- Igen.

71
00:04:39,500 --> 00:04:40,333
Hé, Tökfej!

72
00:04:40,958 --> 00:04:44,375
- Kérlek, ne hívj így!
- Ne már, ez a legcukibb becenév!

73
00:04:44,791 --> 00:04:46,875
Nem az enyém a legcukibb becenév?

74
00:04:46,958 --> 00:04:48,625
Benned semmi se cuki, Diego.

75
00:04:49,458 --> 00:04:51,875
- Ott a pont, Bumm Bumm.
- Kussolj, Jimmy!

76
00:04:52,666 --> 00:04:55,541
- Hogy vagy, kisember?
- Én? Jól.

77
00:04:55,625 --> 00:04:58,666
Szólj, ha kell valami!
Ha kell fuvar a kórházba.

78
00:04:59,125 --> 00:05:00,250
Segítek, tesó!

79
00:05:00,333 --> 00:05:02,583
Hé, Jimmy! Lejössz a tóra a hétvégén?

80
00:05:02,666 --> 00:05:05,583
Simán! DJ Jimmy Jammy csapatja majd.

81
00:05:06,416 --> 00:05:09,541
- Eljössz velünk órára?
- Nem, egyedül megyek.

82
00:05:09,958 --> 00:05:11,791
Csodálom a függetlenséged!

83
00:05:11,875 --> 00:05:15,041
Én nem bírnám barátok nélkül.
Béke veled, Cole-dus!

84
00:05:16,875 --> 00:05:17,958
Ó, azta!

85
00:05:22,458 --> 00:05:27,291
Faustnak rengeteg kérdése merült fel
a létkérdésével kapcsolatosan.

86
00:05:27,708 --> 00:05:32,875
Ezért Mefisztó dr. Fausttól várt
válaszokat a hittel és...

87
00:05:52,166 --> 00:05:54,166
Figyeljetek, oroszlánok!

88
00:05:54,250 --> 00:05:58,000
Phoebe Atwell az új cserediákunk.

89
00:05:58,083 --> 00:06:00,833
Phoebe az Őrangyal programban vesz részt,

90
00:06:00,916 --> 00:06:04,791
ahol kiemelkedő felnőtt polgárok
jogfosztott fiatalokat próbálnak

91
00:06:04,875 --> 00:06:08,041
visszavezetni a társadalomba
a javítóintézetekből.

92
00:06:08,125 --> 00:06:10,375
Fogadjuk nagy oroszlános szeretettel!

93
00:06:10,458 --> 00:06:11,291
Üvöl...

94
00:06:13,375 --> 00:06:14,208
Osztály...

95
00:06:19,333 --> 00:06:22,250
Szóval, Phoebe,
mondj három dolgot magadról!

96
00:06:28,291 --> 00:06:33,083
Szerintem a kígyók
a leginkább félreértett hüllők...

97
00:06:34,458 --> 00:06:39,000
a kedvenc filmem a<i> Gyilkos túra</i>
vagy Rob Reiner alkotásai közül lenne...

98
00:06:40,333 --> 00:06:41,333
és késik.

99
00:06:41,416 --> 00:06:43,958
Miről beszélsz? Nem késtünk el.

100
00:06:44,041 --> 00:06:46,541
Nem, Highbridge igazgató, a menzeszem.

101
00:06:48,208 --> 00:06:49,333
Kilenc napja késik.

102
00:06:52,708 --> 00:06:56,208
Eddig nagyon vacilláltam rajta,
de azt hiszem, megtartom.

103
00:06:57,916 --> 00:07:02,750
Hiszen, a gyönyörű arcotokra tekintve...

104
00:07:02,833 --> 00:07:06,083
teljesen eláraszt engem az optimizmus,
a jövőt illetően.

105
00:07:07,875 --> 00:07:09,708
Kurvára sikítani szeretnék.

106
00:07:24,333 --> 00:07:28,125
Rendben.
Folytassa csak, Mr. Nordy! Menjünk!

107
00:07:28,208 --> 00:07:32,541
Hé, rézfejű!
Koccolj, de a joghurtot hagyd itt!

108
00:07:45,791 --> 00:07:47,041
Te őrült ribanc!

109
00:07:48,875 --> 00:07:50,583
Olvastam egy cikket

110
00:07:50,666 --> 00:07:52,291
- az orbáncfűről.
- Aha.

111
00:07:52,375 --> 00:07:55,250
Ez olyan, mint a homeopátia?

112
00:07:55,333 --> 00:07:57,333
Fogalmam sincs, ha engem kérdezel.

113
00:07:57,458 --> 00:07:59,000
- Mondhatok valamit?
- Aha.

114
00:07:59,125 --> 00:08:02,708
Cole dolgai még most is
a frászt hozzák néha rám.

115
00:08:03,291 --> 00:08:05,875
- Megrémiszt a saját gyereked?
- Igen.

116
00:08:05,958 --> 00:08:07,791
Nem félek tőle, de szerinted...

117
00:08:07,875 --> 00:08:09,416
- Lehetséges, nem?
- Mi?

118
00:08:09,500 --> 00:08:11,833
- Szerinted, nem...
- Szia!

119
00:08:13,000 --> 00:08:15,833
Szia, haver! Mi főzni neked vacsora!

120
00:08:15,916 --> 00:08:19,125
- Báránysültet, és...
- Krumplit!

121
00:08:19,208 --> 00:08:21,041
Krumplit és brokkolit.

122
00:08:21,125 --> 00:08:23,625
- Igazi svédasztal.
- Meddig szedjem még?

123
00:08:24,750 --> 00:08:27,416
Amíg jobban nem érzed magad.

124
00:08:27,500 --> 00:08:31,208
Csak kordában szeretnénk tartani
a képzeletedet.

125
00:08:31,291 --> 00:08:32,125
Csak...

126
00:08:32,666 --> 00:08:34,458
- Nem örökre.
- Nem örökre.

127
00:08:34,833 --> 00:08:35,666
Oké.

128
00:08:36,375 --> 00:08:38,125
Tudod, mit kell örökre?

129
00:08:39,166 --> 00:08:40,291
Megterítened.

130
00:08:40,375 --> 00:08:43,416
- Terítés te dolgod lenni.
- Adom is.

131
00:08:55,166 --> 00:08:56,541
Szia, Melanie!

132
00:08:56,958 --> 00:08:57,916
Hogy va...

133
00:08:59,875 --> 00:09:02,250
<i>- Szia!</i>
- Szia neked is!

134
00:09:02,333 --> 00:09:06,416
<i>Szóval, van egy kérdésem</i>
<i>az irodalom beadandóról.</i>

135
00:09:06,500 --> 00:09:08,083
Ja, király! Ööö...

136
00:09:08,166 --> 00:09:10,916
<i>Mi a véleményed</i>
<i>a Faust különböző témáiról?</i>

137
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
- Szerintem Gretchen el van nyomva.
<i>- Ja.</i>

138
00:09:14,083 --> 00:09:18,500
Egy viharos múltú magányos karakter.
Aztán végül meg is ölik.

139
00:09:18,583 --> 00:09:19,708
<i>Igen, eléggé...</i>

140
00:09:20,666 --> 00:09:21,625
<i>Azta!</i>

141
00:09:22,083 --> 00:09:24,791
<i>Elég nagy tubus testápolód van.</i>

142
00:09:26,166 --> 00:09:29,750
Ó, ez... Nem, ez azért kell, mert...

143
00:09:29,833 --> 00:09:31,750
kivételesen száraz a könyököm.

144
00:09:31,833 --> 00:09:33,250
<i>- Kiverésen?</i>
- Kivételesen...

145
00:09:33,333 --> 00:09:36,333
Kopp-kopp! Ejha, nem akartam zavarni.

146
00:09:36,416 --> 00:09:38,250
- Bocsi, épp vetkőztök?
- Nem.

147
00:09:38,333 --> 00:09:41,333
<i>- Mr. Johnson, mit...</i>
- Vetkőzősdit játszatok?

148
00:09:41,416 --> 00:09:42,833
- Nem, apa.
<i>- Dehogy is!</i>

149
00:09:42,916 --> 00:09:44,750
Nem akarok zavarni. Azt hittem,

150
00:09:44,833 --> 00:09:46,708
- videóban csináljátok.
<i>- Jézus!</i>

151
00:09:46,791 --> 00:09:48,416
- Dehogy!
- Videós kufirc.

152
00:09:48,500 --> 00:09:51,166
- Nálad van a testápoló.
- Száraz a könyököm.

153
00:09:51,250 --> 00:09:54,291
- De önkielégítésre is jó.
- Ne már, apa! Miért?

154
00:09:55,250 --> 00:09:57,208
- Ó...
- Hé!

155
00:09:57,291 --> 00:09:59,041
Te és Melanie? Micsoda?

156
00:09:59,333 --> 00:10:02,791
Mesélj róla! Együtt vagytok, vagy sem?
Mi történik?

157
00:10:02,875 --> 00:10:05,333
Melanie nem úgy tekint rám.

158
00:10:05,416 --> 00:10:06,750
Mi? Azzal ő veszít.

159
00:10:07,625 --> 00:10:08,458
Te meg nyersz.

160
00:10:08,875 --> 00:10:11,375
Vagy nem biztos, hogy nyersz, de ő veszít.

161
00:10:13,083 --> 00:10:13,958
Oké.

162
00:10:14,750 --> 00:10:17,166
Tudom, hogy nem szereted a bogyókat,

163
00:10:17,250 --> 00:10:20,958
de tudnunk kell, hogy dolgozol azon,
hogy jobban legyél.

164
00:10:21,041 --> 00:10:22,541
Oké? Megtennéd ezt nekem?

165
00:10:22,625 --> 00:10:26,250
Próbálkozom, de szeretnéd,
ha mondanám, hogy csak kitaláltam?

166
00:10:26,333 --> 00:10:27,500
Nos, tudod...

167
00:10:30,250 --> 00:10:33,916
én csak azt akarom, hogy meggyógyulj, oké?

168
00:10:34,916 --> 00:10:36,625
Hogy normálisnak érezd magad.

169
00:10:39,000 --> 00:10:41,166
- És ha sose leszek az?
- Badarság!

170
00:10:41,250 --> 00:10:45,833
Nehéz, de ami nem öl meg...

171
00:10:45,916 --> 00:10:48,916
- Az erősebbé tesz.
- Erősebbé. Pontosan.

172
00:10:49,000 --> 00:10:49,833
Tudom.

173
00:10:50,583 --> 00:10:52,291
Már ezerszer elmondtad, de...

174
00:10:54,666 --> 00:10:56,750
azt is, hogy maradjak hű magamhoz.

175
00:10:56,833 --> 00:10:58,666
- Igen.
- És...

176
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
- És arra kérsz, hogy hazudjak.
- Nem arra kérlek.

177
00:11:03,791 --> 00:11:06,000
Megtörtént, apa. Én...

178
00:11:07,666 --> 00:11:09,541
Oké.

179
00:11:10,541 --> 00:11:11,666
Az igazat mondom.

180
00:11:14,000 --> 00:11:14,833
Jó éjt!

181
00:11:15,916 --> 00:11:16,791
Szeretlek!

182
00:11:17,333 --> 00:11:19,333
Van egy másik testápolóm, ha az...

183
00:11:19,416 --> 00:11:20,625
Jézusom, apa!

184
00:11:26,750 --> 00:11:28,625
- Szerinte megtörtént.
- Oké.

185
00:11:30,000 --> 00:11:32,291
- Akkor belevágunk?
- Ühüm.

186
00:11:32,375 --> 00:11:33,375
- Holnap.
- Igen.

187
00:11:33,458 --> 00:11:38,958
Együtt megyünk el érte ebéd után, oké?

188
00:11:41,666 --> 00:11:43,333
Gyere, Cole! El fogsz késni!

189
00:11:44,416 --> 00:11:46,541
Nem találom az irodalom beadandómat!

190
00:11:46,625 --> 00:11:48,833
- A seggedben kerested?
- Hol?

191
00:11:48,916 --> 00:11:52,791
Csak vicceltem! Fogalmam sincs.
Azt se tudom, hány éves vagyok.

192
00:11:58,166 --> 00:12:00,166
„Saint Gabe pszichiátria”?

193
00:12:01,708 --> 00:12:02,958
Délután egykor?

194
00:12:03,875 --> 00:12:04,958
Gyere már, Cole!

195
00:12:05,916 --> 00:12:07,458
Máris megyek!

196
00:12:08,666 --> 00:12:10,666
- Akarsz vezetni?
- Nem.

197
00:12:10,750 --> 00:12:12,750
Jól van. Én sem, de akkor vezetek.

198
00:12:12,833 --> 00:12:14,250
- Melanie.
- Mizu?

199
00:12:14,333 --> 00:12:16,708
- Ma elküldenek engem.
- Micsoda? Mutasd!

200
00:12:17,958 --> 00:12:19,916
Micsoda? Ne!

201
00:12:20,000 --> 00:12:22,791
Nem veled van a baj, ez a hely őrjít meg.

202
00:12:22,875 --> 00:12:24,125
El kell tűnnöd innen!

203
00:12:24,833 --> 00:12:27,458
Utazz el a városból,
szellőztesd ki a fejed!

204
00:12:29,708 --> 00:12:33,083
Elmegyünk a tóra a hétvégén.
Gyere velem, ebédkor indulok!

205
00:12:33,666 --> 00:12:36,916
- A szüleim sose engednének el.
- Én se szólok apának,

206
00:12:37,000 --> 00:12:38,875
ahogy te se a szüleidnek.

207
00:12:38,958 --> 00:12:41,458
A kocsiját meg már elhoztam, szóval...

208
00:12:41,833 --> 00:12:43,041
Elhoztad a kocsiját?

209
00:12:44,666 --> 00:12:47,833
Nem is tudom.
Nem hiszem, hogy jó ötlet, hiszen...

210
00:12:51,833 --> 00:12:53,500
Elvileg nyugtató,

211
00:12:53,583 --> 00:12:55,958
de teljesen máshogy érzem magam tőle.

212
00:12:56,041 --> 00:12:57,333
És el is ájulok.

213
00:12:57,916 --> 00:13:02,666
Nem nagy ügy. Mindenki szed valami szart.

214
00:13:03,041 --> 00:13:04,000
- Igazán?
- Igen.

215
00:13:04,333 --> 00:13:07,333
Minden gyerek trükközik,
hogy jó élete legyen.

216
00:13:07,416 --> 00:13:10,166
Ott van például Brian Pankauskas.

217
00:13:10,250 --> 00:13:12,916
Az idejemúlt szemérem bajusszal.

218
00:13:13,000 --> 00:13:15,541
Nyugtatót szed, hogy tudjon aludni.

219
00:13:15,625 --> 00:13:16,708
Elkésünk, Brian!

220
00:13:18,500 --> 00:13:21,750
Aztán ott van Mia Hughes.

221
00:13:22,291 --> 00:13:24,333
Azaz, Mia „Howard” Hughes.

222
00:13:24,833 --> 00:13:25,833
A repedés nem jó.

223
00:13:25,916 --> 00:13:28,625
Olyan erős a kényszerbetegsége,
hogy azt hiszi,

224
00:13:28,708 --> 00:13:30,583
felrobban a méhe, ha repedésre lép.

225
00:13:30,666 --> 00:13:33,000
Ne!

226
00:13:33,291 --> 00:13:34,125
Ejha!

227
00:13:39,083 --> 00:13:41,166
És az új csaj? Ő mit szed?

228
00:13:41,583 --> 00:13:44,291
Szia, csajszi! Eljössz a tóhoz a hétvégén?

229
00:13:44,375 --> 00:13:46,875
Persze, alig várom, hogy megujjazhassalak.

230
00:13:48,708 --> 00:13:52,791
Még nem tudom,
de állítólag megölte a szüleit.

231
00:13:53,125 --> 00:13:55,791
- Komolyan? Ezt honnan veszed?
- Mindenhonnan.

232
00:13:56,500 --> 00:14:00,375
El tudod képzelni, mekkora őrült,
ha lemészárolta a szüleit?

233
00:14:00,458 --> 00:14:02,458
GYŰLÖLET MENTES HELY

234
00:14:02,541 --> 00:14:04,250
MA ESTE VÉGET ÉR.

235
00:14:13,375 --> 00:14:14,458
Mi a franc?

236
00:14:19,041 --> 00:14:23,875
Nézd, te és én a tónál, a hétvégén.

237
00:14:24,750 --> 00:14:25,916
Oké?

238
00:14:27,833 --> 00:14:30,208
Szia, Mel... Bassza meg!

239
00:14:31,666 --> 00:14:36,125
Faustnak rengeteg kérdése merült fel
a létkérdésével...

240
00:14:43,333 --> 00:14:47,375
...erkölcsi feddhetetlenségét,
a hatalom és a siker érdekében.

241
00:14:47,833 --> 00:14:48,666
Cole?

242
00:14:49,000 --> 00:14:50,750
Összefoglalnád, amit mondtam?

243
00:14:59,291 --> 00:15:02,000
- Ez biztos fájt!
- Szép volt, haver!

244
00:15:02,708 --> 00:15:03,708
Ez az!

245
00:15:08,375 --> 00:15:09,666
Úgy vélem, hogy...

246
00:15:10,916 --> 00:15:14,583
gyávaság a rövidebb utat választani.

247
00:15:14,666 --> 00:15:19,083
És hálátlan dolog, ha valamit úgy
szerzünk meg, hogy meg se dolgoztunk érte.

248
00:15:21,208 --> 00:15:23,333
Oké, osztály, ebédidő!

249
00:15:24,041 --> 00:15:28,791
Cole, Highbridge igazgató megkért,
hogy nézz be hozzá, mielőtt elmész.

250
00:15:29,375 --> 00:15:30,791
A szüleid is itt vannak.

251
00:15:32,708 --> 00:15:35,208
Neóhoz hasonlóan neked is döntened kell.

252
00:15:45,375 --> 00:15:49,458
<i>Én csak azt akarom, hogy meggyógyulj.</i>
<i>Hogy normálisnak érezd magad.</i>

253
00:16:11,833 --> 00:16:12,916
<i>Nem megyek vissza.</i>

254
00:16:15,958 --> 00:16:17,291
Thelma és Louise.

255
00:16:18,333 --> 00:16:21,291
Még soha nem láttam ilyen durva autót!

256
00:16:24,791 --> 00:16:26,625
Gyerünk, Bumm Bumm, mozgás!

257
00:16:27,458 --> 00:16:29,916
- Óvatosan!
- Örülök, hogy jössz, Cole!

258
00:16:30,000 --> 00:16:33,291
- Jó móka lesz. A dákónk lesz az iránytű!
- Mi?

259
00:16:33,375 --> 00:16:34,666
Induljunk!

260
00:16:39,625 --> 00:16:41,541
- Sose lógott a suliból.
- Értem.

261
00:16:41,625 --> 00:16:43,333
- Ő nem olyan!
- Csengethetsz,

262
00:16:43,416 --> 00:16:44,916
de nem működik a csengő.

263
00:16:45,333 --> 00:16:47,000
- Honnan tudod?
- Csak tudom.

264
00:16:48,416 --> 00:16:49,250
Juan!

265
00:16:50,041 --> 00:16:52,583
- Honnan tudod?
- Múltkor se működött.

266
00:16:52,666 --> 00:16:53,708
Mikor voltál itt?

267
00:16:54,958 --> 00:16:56,125
Csak átjöttem.

268
00:16:56,208 --> 00:16:58,875
- Hogy...
- Lógni.

269
00:17:00,375 --> 00:17:02,125
- Mit csináltál itt?
- Passz.

270
00:17:02,208 --> 00:17:03,958
Videojátékoztunk és...

271
00:17:04,541 --> 00:17:06,958
- És mi?
- Füveztünk kicsit,

272
00:17:07,041 --> 00:17:09,416
Rég nem füveztem, és nem akartam szólni.

273
00:17:09,500 --> 00:17:11,416
- Nem...
- Idióta vagyok, tudom.

274
00:17:12,583 --> 00:17:14,458
Aznap este akartad bedugni a...

275
00:17:15,250 --> 00:17:16,250
- Üdv!
- Mizu?

276
00:17:16,333 --> 00:17:17,375
Hol a buli?

277
00:17:18,458 --> 00:17:20,208
- Cole eltűnt.
- Jaj, ne!

278
00:17:20,291 --> 00:17:21,583
- Mondták...
- És?

279
00:17:21,666 --> 00:17:25,541
Állítólag Melanie-val együtt lógott meg.
Szóval...

280
00:17:25,625 --> 00:17:29,333
Simán. Melanie ilyen.
A lányom CSPL.

281
00:17:29,416 --> 00:17:30,875
- CSPL?
- „Csont pornós luvnya”?

282
00:17:30,958 --> 00:17:34,916
Csütörtök, péntek lóg. Ma csütörtök van,
szóval meglógott.

283
00:17:35,000 --> 00:17:37,458
Melanie-val nem lesz baja. Tinédzserek...

284
00:17:37,541 --> 00:17:41,083
- Sőt, azt hiszem, járnak is.
- Viccelsz?

285
00:17:41,166 --> 00:17:42,875
- Nem.
- Melanie Jimmyvel jár.

286
00:17:42,958 --> 00:17:44,500
- Jimmyvel?
- Ismeritek?

287
00:17:44,583 --> 00:17:45,750
- Nem.
- Dehogy.

288
00:17:45,833 --> 00:17:47,833
Te jó ég! Vicces az arc!

289
00:17:47,916 --> 00:17:52,291
Nemrég üzentem neki valamit,
azóta rengeteg GIF-et és mémet nyomtunk.

290
00:17:52,375 --> 00:17:55,291
- Mindenféle vicces cuccról.
- Oké, nos...

291
00:17:55,750 --> 00:17:59,041
Juan, mit gondolsz,

292
00:17:59,125 --> 00:18:02,250
ha együtt mentek el, hol lehetnek most?

293
00:18:02,333 --> 00:18:05,458
Nincs semmi baj!
Gyertek be, van nálam Szürkebarát!

294
00:18:05,541 --> 00:18:07,458
- Xboxozhatunk.
- Megvan a <i>Halo?</i>

295
00:18:07,541 --> 00:18:09,958
- Meg, de én <i>Fortnite-</i>ozok, ribi!
- Ez az!

296
00:18:10,958 --> 00:18:13,041
Drágám, biztos jól érzi magát.

297
00:18:13,125 --> 00:18:15,250
- Én megnyugodtam.
- Igen?

298
00:18:15,333 --> 00:18:16,875
- Jól vagyok.
- Örülök.

299
00:18:16,958 --> 00:18:19,916
Juan, a lányod nyilván nem érdekel téged.

300
00:18:20,000 --> 00:18:22,750
- Nem.
- De hol van a másik gyermeked?

301
00:18:22,833 --> 00:18:24,541
Miről beszélsz?

302
00:18:24,625 --> 00:18:26,041
Ő vajon hol lehet?

303
00:18:26,833 --> 00:18:27,791
- A <i>Halo?</i>
- Én...

304
00:18:31,291 --> 00:18:32,583
Baszki, ne már!

305
00:18:32,666 --> 00:18:33,916
Ez komoly?

306
00:18:34,000 --> 00:18:38,208
Megbaszlak titeket, ha az őrült kölykötök
megint szétbassza a kocsim!

307
00:18:38,291 --> 00:18:40,583
Mindkettőtöket! Megbaszlak!

308
00:18:44,958 --> 00:18:46,333
Azta, szerpentin spray!

309
00:18:49,083 --> 00:18:50,250
Ő fizet!

310
00:18:52,500 --> 00:18:56,083
Bocsi, csak a végén derült ki,
hogy ők is velünk jönnek.

311
00:18:56,166 --> 00:18:57,041
Nem gond.

312
00:18:57,708 --> 00:19:00,708
De a lakóhajón már szórakozhatunk.

313
00:19:01,333 --> 00:19:06,541
Melanie, megértem, ha velük akarsz lenni.
Nem kell vigyáznod rám.

314
00:19:11,666 --> 00:19:13,458
- Melanie?
- Igen?

315
00:19:15,208 --> 00:19:18,250
Köszönöm, hogy hiszel nekem!

316
00:19:21,625 --> 00:19:24,250
Mindig is hittem neked, Cole.

317
00:19:26,083 --> 00:19:28,416
- A legjobb barátom vagy.
- Tényleg?

318
00:19:28,500 --> 00:19:29,750
- Igen.
- Oké.

319
00:19:30,291 --> 00:19:32,916
De... Melyik legyen? Ez.

320
00:19:34,791 --> 00:19:35,666
Tökéletes.

321
00:19:35,750 --> 00:19:38,583
- Igen?
- A tóhoz tökéletes. Lenyűgöző!

322
00:19:40,416 --> 00:19:41,458
Gyere, menjünk!

323
00:19:46,916 --> 00:19:48,125
- Üdv!
- Üdv!

324
00:19:49,083 --> 00:19:50,166
Más nem kell?

325
00:19:52,375 --> 00:19:54,291
- Nem, köszönöm!
- Biztos?

326
00:19:54,375 --> 00:19:57,916
Hiszen mögém néztél, ahol a gumik vannak.

327
00:19:58,000 --> 00:20:00,791
- Adjak párat?
- Nem, van pasija.

328
00:20:00,875 --> 00:20:02,708
Bassza meg! Nem őt szereti!

329
00:20:03,125 --> 00:20:04,083
Hanem téged.

330
00:20:04,541 --> 00:20:05,375
Tényleg?

331
00:20:05,458 --> 00:20:07,291
XL-es Magnum.

332
00:20:08,750 --> 00:20:10,916
Az óvszerek királynője.

333
00:20:11,833 --> 00:20:12,666
Oké.

334
00:20:13,166 --> 00:20:14,166
Száz dolcsi.

335
00:20:47,083 --> 00:20:49,958
Köszi! Szólok nekik,
hogy Large Marge küldött!

336
00:21:01,500 --> 00:21:03,375
Gyere, Cole! Menjünk!

337
00:21:22,000 --> 00:21:23,375
NINCS SZOLGÁLTATÁS

338
00:21:23,958 --> 00:21:25,583
Ez az! Csapassuk!

339
00:21:28,833 --> 00:21:31,791
Na? Mit gondolsz?

340
00:21:32,208 --> 00:21:35,291
Nézd, mindenki jól érzi magát! Menő, mi?

341
00:21:35,375 --> 00:21:36,958
- Őrületes.
- Én...

342
00:21:37,041 --> 00:21:39,166
- Inkább nem megyek.
- Mi?

343
00:21:39,250 --> 00:21:40,833
- Ez nem megy.
- Cole!

344
00:21:42,125 --> 00:21:42,958
Nézz rám!

345
00:21:43,958 --> 00:21:45,666
Az én hajóm, szivi!

346
00:21:45,750 --> 00:21:46,666
Ők átlagosak.

347
00:21:46,958 --> 00:21:50,208
Hé! Nyakald!

348
00:21:50,291 --> 00:21:51,541
Én nem vagyok az.

349
00:21:53,333 --> 00:21:56,500
Vissza kéne mennem.
Pszichiátriai gimibe kéne járnom.

350
00:21:56,583 --> 00:21:59,416
El kéne fogadnom, amit mindenki más mond!

351
00:21:59,500 --> 00:22:00,500
Nem!

352
00:22:02,041 --> 00:22:04,250
Ők nyernek, ha így teszel!

353
00:22:06,041 --> 00:22:07,041
Ártatlan vagy.

354
00:22:07,958 --> 00:22:09,625
Ettől vagy olyan különleges.

355
00:22:10,708 --> 00:22:14,541
És nélküled nem megyek el.
Gyere, érezd jól magad!

356
00:22:44,208 --> 00:22:45,375
Oké, uram!

357
00:22:45,458 --> 00:22:46,833
- Hátrébb, oké?
- Oké.

358
00:22:46,916 --> 00:22:49,541
- Van kép róla, Cukorfalat?
- Cukorfalat?

359
00:22:49,625 --> 00:22:52,666
Hagyd! Van. Ő Cole.

360
00:22:52,750 --> 00:22:55,875
- K-O-L...
- Nem, C-O-L-E.

361
00:22:55,958 --> 00:22:57,041
Értem.

362
00:22:57,125 --> 00:22:58,750
<i>Chachi,</i> kép a gyerekről!

363
00:23:03,541 --> 00:23:06,083
- Mi van?
- Kérdezhetek valamit, biztos úr?

364
00:23:06,166 --> 00:23:09,416
Van valamiféle
közlekedési lámpa arcfelismerő,

365
00:23:09,500 --> 00:23:11,833
Alexa, Siri mindig figyel...

366
00:23:13,250 --> 00:23:16,916
orwelli obstruktív taktika,
amit a polgárokon használnak?

367
00:23:17,000 --> 00:23:19,083
Talán a tévében láttam. Van ilyen?

368
00:23:19,166 --> 00:23:22,750
Ha lenne ilyen,
a hűtlenség nem lepett volna meg.

369
00:23:22,833 --> 00:23:25,000
- Baszott kurva!
- Kiről beszél?

370
00:23:25,083 --> 00:23:28,875
A nőmről. A szökevények
kilencven százaléka vacsorára hazaér.

371
00:23:28,958 --> 00:23:31,916
- Nem szökött el!
- Furgonban lehet megölték már.

372
00:23:32,000 --> 00:23:33,041
Ne aggódjon!

373
00:23:33,125 --> 00:23:36,166
Ha holnapig nem kerül elő,
hívom a bevándorlásiakat,

374
00:23:36,875 --> 00:23:38,833
ilyen szépség csak itt születhet.

375
00:23:45,166 --> 00:23:47,666
- A „Furgont” hallottad.
- Furgonba szállt!

376
00:23:47,750 --> 00:23:51,583
Én a „vacsorát” hallottam. Menjünk haza,
majd vacsorakor előkerül.

377
00:23:51,666 --> 00:23:54,291
- Jól érzi magát.
- Ez jó ötlet. Juan?

378
00:23:54,375 --> 00:23:56,666
Felhívsz, ha hallasz felőlük?

379
00:23:57,583 --> 00:24:00,208
- Nem fog hívni!
- Ketten legyünk két helyen!

380
00:24:00,291 --> 00:24:01,666
- Te maradj itt!
- Igen.

381
00:24:01,750 --> 00:24:03,166
- Én haza megyek.
- Oké.

382
00:24:03,708 --> 00:24:05,166
Nehogy füvezz!

383
00:24:05,875 --> 00:24:07,166
Ez túl fontos ahhoz.

384
00:24:08,458 --> 00:24:11,791
<i>- Juhé!</i>
<i>- Én vagyok a világ ura, ribikéim!</i>

385
00:24:11,875 --> 00:24:13,916
- Lemenjünk?
- Menjünk le! Nyomás!

386
00:24:14,000 --> 00:24:15,333
Gyere ide, tesó!

387
00:24:31,958 --> 00:24:33,458
Mi tartott ilyen sokáig?

388
00:24:34,291 --> 00:24:36,041
- Nem, én...
- Mit játszatok?

389
00:24:36,333 --> 00:24:37,541
Két perc a mennyben.

390
00:24:37,625 --> 00:24:40,708
- Az nem hét perc eredetileg?
- A két perc reálisabb.

391
00:24:41,916 --> 00:24:42,916
- Tesó!
- Oké.

392
00:24:43,375 --> 00:24:45,833
Lássuk, kinél lesz pár! Mehet? Egy...

393
00:24:46,041 --> 00:24:48,458
- Mi?
- ...kettő, három.

394
00:24:53,041 --> 00:24:54,250
Ne izgulj, Cole!

395
00:24:54,666 --> 00:24:57,000
Cole és Melanie kezdhetnek.

396
00:24:58,250 --> 00:25:00,416
Nyomd a szerpentint, Cole-bászka!

397
00:25:00,500 --> 00:25:01,833
- Ne...
- A szekrénybe!

398
00:25:01,916 --> 00:25:03,208
Remek lesz, Cole!

399
00:25:03,291 --> 00:25:05,250
- Először vagy nővel, mi?
- Mi?

400
00:25:05,333 --> 00:25:07,750
Fogtál már cickót? Szerencsés nap a mai.

401
00:25:07,833 --> 00:25:10,750
- Jó szórakozást! Két percet kaptok.
- Hé, várj...

402
00:25:10,833 --> 00:25:13,708
Te, Jimmy, nem bánod,
hogy mással van a csajod?

403
00:25:13,791 --> 00:25:17,041
Nem. Gondolom,
úgyis szeret a szekrényekben bujkálni.

404
00:25:17,125 --> 00:25:19,708
Meg Cole-ról van szó. Lehet pöcse sincs.

405
00:25:21,916 --> 00:25:23,750
- Van péniszem.
- Tudom!

406
00:25:23,833 --> 00:25:26,375
Ne foglalkozz vele! Idióta.

407
00:25:27,250 --> 00:25:28,416
Ő a te pasid.

408
00:25:29,833 --> 00:25:31,666
A következő két percben nem az.

409
00:25:53,791 --> 00:25:56,250
Szerpentin spray van a zsebedben,

410
00:25:56,333 --> 00:25:58,291
vagy nekem örülsz ennyire?

411
00:25:58,875 --> 00:26:01,583
A spray a jobb zsebemben van.

412
00:26:01,666 --> 00:26:02,750
Cole!

413
00:26:18,666 --> 00:26:22,166
- Tényleg puha a könyököd.
- Ez a legjobb vonásom.

414
00:26:25,541 --> 00:26:27,166
Ez de uncsi. Gyertek!

415
00:26:27,250 --> 00:26:28,708
- Hé, újra!
- Következő!

416
00:26:28,791 --> 00:26:31,000
- Bumm Bummot akarom!
- Kihagyom.

417
00:26:31,083 --> 00:26:32,875
„Kihagyod”? Olyat nem lehet!

418
00:26:33,291 --> 00:26:35,500
- Nemi bajos vagy!
- Dehogy is!

419
00:26:35,583 --> 00:26:36,750
Alopéciás vagy.

420
00:26:37,166 --> 00:26:38,375
Voltam, oké?

421
00:26:38,458 --> 00:26:41,958
Visszanőtt már a hajam.
Ez egy autoimmun betegség.

422
00:26:42,041 --> 00:26:45,000
- Autoimmunis vagyok rád, Diego.
- Műveletlen vagy.

423
00:26:46,541 --> 00:26:48,041
Te meg megőrültél, nem?

424
00:26:52,125 --> 00:26:54,708
- Fogd be, Diego!
- Szektát vagy mit láttál?

425
00:26:54,791 --> 00:26:55,666
Hagyd békén!

426
00:26:55,750 --> 00:26:58,291
Cole a maga ura.
Ő is tud beszélni, Tökfej!

427
00:26:59,625 --> 00:27:02,333
Igazából nem szabadna beszélnem róla.

428
00:27:02,416 --> 00:27:03,416
- Ó!
- Semmi baj.

429
00:27:03,500 --> 00:27:06,000
Gyerünk, tesó! Tudni akarom!

430
00:27:06,083 --> 00:27:08,583
Láttad, ahogy gyilkolnak és vért kevernek?

431
00:27:08,708 --> 00:27:11,666
Hát, a vér keveréséig nem jutottak el,
de...

432
00:27:11,750 --> 00:27:14,125
Kérsz inni, Cole? Hozok egyet, jó?

433
00:27:14,750 --> 00:27:18,875
Mi haszna volt ebből a szektának?
Biztos olyan, amiért megéri ölni.

434
00:27:18,958 --> 00:27:19,916
Ja!

435
00:27:20,000 --> 00:27:22,500
Az összes kívánságomat teljesíteniük kéne.

436
00:27:22,583 --> 00:27:24,625
- Az álmaimat.
- Ilyenre ki képes?

437
00:27:24,708 --> 00:27:27,500
- Elég! Zavarba hozzátok!
- Biztos leszerződtek

438
00:27:27,583 --> 00:27:28,958
- az ördöggel.
- Ja.

439
00:27:29,041 --> 00:27:31,250
- Gyerünk, Cole-ostor, mesélj!
- Elég!

440
00:27:32,000 --> 00:27:34,333
Cole nem azért jött el, hogy szektákról

441
00:27:34,416 --> 00:27:36,458
vagy a gonosz könyvéről beszéljen.

442
00:27:36,541 --> 00:27:39,541
- Válthatnánk már témát és...
- Jézusom, oké.

443
00:27:39,625 --> 00:27:40,833
<i>Los siento,</i> Töki!

444
00:27:40,916 --> 00:27:41,791
Köszönöm!

445
00:27:41,875 --> 00:27:44,500
<i>Ey, muchas gracias</i>
<i>por hablar español, </i>Jimmy.

446
00:27:44,583 --> 00:27:45,875
Érezzük jól magunk!

447
00:27:47,583 --> 00:27:48,583
Ezt honnan tudod?

448
00:27:49,041 --> 00:27:49,916
Mit?

449
00:27:50,458 --> 00:27:51,708
A gonosz könyve.

450
00:27:52,833 --> 00:27:54,750
Most mondtad: „a gonosz könyve”.

451
00:27:55,125 --> 00:27:57,500
- Hogy érted?
- A könyvről sose meséltem.

452
00:27:58,333 --> 00:28:00,166
De meséltél, Cole!

453
00:28:00,958 --> 00:28:01,875
Még aznap este.

454
00:28:05,375 --> 00:28:07,125
Cole kezd bekattanni.

455
00:28:09,125 --> 00:28:12,000
- Melanie...
- Nevetséges vagy!

456
00:28:16,333 --> 00:28:18,416
Honnan tudsz a könyvről, Melanie?

457
00:28:19,041 --> 00:28:20,916
Én is beleírtam a nevem, Cole.

458
00:28:26,583 --> 00:28:27,916
MI A FASZ?

459
00:28:28,541 --> 00:28:29,625
...ÚJRA!

460
00:28:34,875 --> 00:28:36,250
Én is üzletet kötöttem.

461
00:28:38,750 --> 00:28:40,875
Megölted őt, Melanie!

462
00:28:40,958 --> 00:28:44,083
Azt hittem a kádban csináljuk,
tiszta vér az arcom!

463
00:28:44,166 --> 00:28:47,291
Nyugi! Meg kellett halnia,
hogy keverhessük a vérét.

464
00:28:47,375 --> 00:28:49,333
De miért a szőnyegen csináltad?

465
00:28:49,416 --> 00:28:52,125
Ez felszívja a vért!
A nagybátyám meg fog ölni!

466
00:28:52,583 --> 00:28:55,541
Ne, ne dörzsöld! Nyomkodd! Úgy jobb.

467
00:28:55,625 --> 00:28:58,875
Diegónak nem kellett volna
ennyit kérdezősködnie!

468
00:28:58,958 --> 00:29:01,625
Ne ítélj el az ösztönös kíváncsiságomért!

469
00:29:02,375 --> 00:29:04,250
De Bumm Bumm a barátotok!

470
00:29:04,333 --> 00:29:07,083
Bassza meg! Gúnyt űzött a hajhullásomból.

471
00:29:07,166 --> 00:29:11,125
Összekeverjük az áldozat vérét
egy ártatlan vérével.

472
00:29:12,625 --> 00:29:14,041
Ennek ez a rendje, Cole.

473
00:29:14,375 --> 00:29:17,375
Vártuk, hogy elájulj,
miután iszol a gyógyszereidre,

474
00:29:17,458 --> 00:29:19,916
- hogy lecsapolhassunk!
- De nem ittál.

475
00:29:20,541 --> 00:29:23,750
Így viszont
a vérvétel után meg kell ölnünk.

476
00:29:25,500 --> 00:29:28,083
Látod, Cole? Nem őrültél meg.

477
00:29:28,958 --> 00:29:31,250
Egy szektában vagytok?

478
00:29:34,375 --> 00:29:35,750
Csapassuk, Cole!

479
00:29:39,041 --> 00:29:41,750
- Nem!
- De!

480
00:29:41,833 --> 00:29:44,166
- Te hogyhogy élsz?
- Mennyi vér kell?

481
00:29:44,250 --> 00:29:48,916
A letépett végtagodból csorgatok vért.
Az a kéz kell, amelyikkel nem rejszolsz.

482
00:29:51,125 --> 00:29:52,958
Mizu, Cole?

483
00:29:57,625 --> 00:30:00,791
Jól vagy? Mi az?
Egy gyönyörű fekete szellemet látsz?

484
00:30:00,875 --> 00:30:03,541
Casperrel ellentétben én le foglak zúzni!
Bú!

485
00:30:05,166 --> 00:30:06,000
Hiányoztam?

486
00:30:09,083 --> 00:30:10,416
Ne!

487
00:30:19,333 --> 00:30:22,833
- Nincs para, jól vagyok!
- Láttam, ahogy szétlövik a fejed!

488
00:30:22,916 --> 00:30:24,708
Emlékezetes szopás volt.

489
00:30:24,791 --> 00:30:27,416
Láttam,
ahogy a többiekkel együtt meghaltál!

490
00:30:27,500 --> 00:30:29,958
Most is azok vagyunk. Vágesz?

491
00:30:30,041 --> 00:30:31,958
Ha napkeltéig nem végzünk veled,

492
00:30:32,041 --> 00:30:35,000
két évre újra a pokol tornácára kerülünk.

493
00:30:35,083 --> 00:30:36,958
Csapoljuk le és tűnjünk innen!

494
00:30:37,041 --> 00:30:38,458
Ja! Basszuk szét!

495
00:30:39,000 --> 00:30:39,833
Mi?

496
00:30:43,083 --> 00:30:44,791
- Darabokra.
- Ja!

497
00:30:45,750 --> 00:30:46,666
Vágjunk bele!

498
00:30:46,750 --> 00:30:48,625
Jól basszuk darabokra!

499
00:30:49,666 --> 00:30:52,166
- Miért?
- Influenszer akarok lenni.

500
00:30:53,125 --> 00:30:55,708
Elég a dumából! Van mivel megkötöznünk?

501
00:30:55,791 --> 00:30:56,666
Persze, tesó!

502
00:30:58,666 --> 00:31:00,750
Király! Mi a fasz ez?

503
00:31:00,833 --> 00:31:03,750
A vaskereskedésbe kellett volna menned,
te idióta!

504
00:31:03,833 --> 00:31:06,833
A kézműves bolt
sokkal közelebb volt a házunkhoz!

505
00:31:06,916 --> 00:31:09,500
Állj! Miért kell megkötöznünk?

506
00:31:09,583 --> 00:31:11,041
Miért nem öljük meg?

507
00:31:11,666 --> 00:31:13,208
- Gyerünk!
- Ez az!

508
00:31:16,916 --> 00:31:20,083
- Állj! Hammer time!
- Nézni se bírom, ahogy kúszik!

509
00:31:20,166 --> 00:31:22,541
A mogyorókat célozd! Egészen alacsonyan!

510
00:31:25,291 --> 00:31:27,666
Csak a szertartás után ölhetjük meg.

511
00:31:28,666 --> 00:31:31,500
- Hol van Sonya?
- Hol van a szexi pszichopata?

512
00:31:31,583 --> 00:31:33,833
Itt. Hoztam sütit is.

513
00:31:34,791 --> 00:31:38,125
- Vissza!
- Azta! Ez az, Cole!

514
00:31:38,208 --> 00:31:40,541
Kiállsz magadért, pont, ahogy mutattam!

515
00:31:40,625 --> 00:31:43,458
- Menjetek mind hátrébb!
- Vegyünk tőle vért!

516
00:31:49,541 --> 00:31:51,791
Visszatértünk!

517
00:31:56,750 --> 00:31:57,750
Te!

518
00:31:58,791 --> 00:32:03,208
Tudtam, hogy te is benne vagy!
Te fekete macska, stoppos Picard gyilkos!

519
00:32:03,291 --> 00:32:04,125
Az új gonosz!

520
00:32:07,041 --> 00:32:10,000
Csak benzint keresek,
kifogyott a jet-skim.

521
00:32:11,833 --> 00:32:14,083
Látom, ti aztán szeretitek a cosplayt.

522
00:32:14,833 --> 00:32:15,916
Már itt se vagyok.

523
00:32:16,916 --> 00:32:18,000
Ne már!

524
00:32:18,083 --> 00:32:20,083
Megint minden el fog baszódni!

525
00:32:20,166 --> 00:32:21,666
Nem fog semmi elbaszódni!

526
00:32:22,416 --> 00:32:23,458
Aú!

527
00:32:24,000 --> 00:32:25,083
Baszki!

528
00:32:25,458 --> 00:32:28,041
Telitalálat. Az arca közepébe!

529
00:32:28,125 --> 00:32:29,458
Kapd el őket, Max!

530
00:32:29,541 --> 00:32:31,500
De jó érzés visszatérni!

531
00:32:32,750 --> 00:32:35,375
Megyek érted, Cole!

532
00:32:39,666 --> 00:32:41,791
Menjünk már!

533
00:32:41,875 --> 00:32:43,208
- Indíts!
- Tűnj innen!

534
00:32:43,291 --> 00:32:45,250
- Mit művelsz?
- Menjünk már!

535
00:32:46,458 --> 00:32:47,375
Gyerünk!

536
00:32:54,666 --> 00:32:55,875
A szarházi!

537
00:32:55,958 --> 00:32:58,416
Először szakít a sztárpárom, most meg ez?

538
00:33:14,375 --> 00:33:15,208
Ez mi volt?

539
00:33:17,375 --> 00:33:21,166
Várj, te is láttad?
A halott lányt és a vérszomjas őrülteket?

540
00:33:21,250 --> 00:33:24,666
Láttam-e? Hogyne láttam volna!
Miért ölték meg?

541
00:33:25,750 --> 00:33:28,583
Tudom, hogy ez őrülten fog hangzani,

542
00:33:28,666 --> 00:33:32,541
de ők gyakorlatilag egy szekta,
és lepaktáltak az ördöggel,

543
00:33:32,625 --> 00:33:35,875
és a lelkükért cserébe
maguk választják meg az életüket.

544
00:33:38,083 --> 00:33:40,833
Hála Isten!
Azt hittem, zombik. Azokat utálom!

545
00:33:40,916 --> 00:33:42,208
Hiszel nekem?

546
00:33:42,291 --> 00:33:45,625
Persze. Mit vársz a figyelemvadász,
önértékelési zavaros,

547
00:33:45,708 --> 00:33:47,333
közösségi hálós tiniktől?

548
00:33:47,416 --> 00:33:48,750
- A fenébe!
- Ügyes!

549
00:33:48,833 --> 00:33:50,000
Balfaszság a köbön.

550
00:33:50,083 --> 00:33:53,500
- Hagytátok megszökni!
- Mi ebben a bonyolult? Ilyen nehéz

551
00:33:53,583 --> 00:33:55,541
kivéreztetni egy 30 kilós gólyát?

552
00:33:55,625 --> 00:33:58,125
Ne feledd, hogy ti csesztétek el először,

553
00:33:58,208 --> 00:34:00,375
ez az egyetlen oka, hogy itt vagyok.

554
00:34:00,458 --> 00:34:03,375
Ketyeg az óra, fiatalok! Tik-tak! Gyerünk!

555
00:34:03,458 --> 00:34:05,083
Szeretnéd, ha filmeznénk,

556
00:34:05,166 --> 00:34:07,708
Egy óráról beszélek, nem a TikTokról.

557
00:34:08,250 --> 00:34:09,416
Egy régi óráról.

558
00:34:09,500 --> 00:34:12,208
- Mit tudsz a Nulladik óra őrültjeiről?
- Oké.

559
00:34:12,291 --> 00:34:14,708
Az idősebbeket láttam meghalni két éve,

560
00:34:14,791 --> 00:34:17,833
de újra életre keltek,
mint valami mimetikus fém.

561
00:34:17,916 --> 00:34:19,541
- Folyékony ötvözet?
- Várj!

562
00:34:19,875 --> 00:34:23,291
- Láttad a <i>Terminátor 2</i>-t?
- Aha. Ritka az olyan folytatás,

563
00:34:23,375 --> 00:34:24,750
ami jobb az eredetinél.

564
00:34:26,041 --> 00:34:28,750
Hová... Együtt kell maradnunk! Hová mész?

565
00:34:28,833 --> 00:34:29,666
Nekünk?

566
00:34:30,083 --> 00:34:31,416
Mi nem vagyunk együtt.

567
00:34:31,833 --> 00:34:34,791
Bear Grylls szerint
nem jó ötlet szétválni.

568
00:34:34,875 --> 00:34:37,708
Ő a Meleg szemmel sztárjaival nyaral!

569
00:34:37,791 --> 00:34:40,625
Figyelj, nem állnak le,
amíg meg nem ölnek.

570
00:34:41,833 --> 00:34:42,666
Mindkettőnket.

571
00:34:43,291 --> 00:34:45,958
Keressük meg őket! Már hullik is a hajam!

572
00:34:46,041 --> 00:34:50,416
- Sonya megátkozhatott engem.
- Hol, Allison? Nézd! Halló!

573
00:34:50,875 --> 00:34:54,083
A Kristály-tavi tábor
közepén vagyunk. Bárhol lehetnek.

574
00:34:54,166 --> 00:34:55,333
Én tudom, hol.

575
00:34:57,000 --> 00:35:00,333
Fogalmuk sincs, mire vagyunk képesek.

576
00:35:01,250 --> 00:35:04,583
Kell valami, amivel harcolhatunk.
Van valami a táskádban?

577
00:35:04,666 --> 00:35:06,833
Nem tartozik rád, de semmi hasznos.

578
00:35:07,375 --> 00:35:11,375
Lássuk, mi van nálam!
Szerpentin spray, öngyújtó...

579
00:35:14,458 --> 00:35:16,041
„XL-es Magnum.”

580
00:35:16,416 --> 00:35:19,666
Kinek akartad bemutatni
a hatalmas szerszámod ma este?

581
00:35:19,750 --> 00:35:22,666
Nem ilyennek terveztem a ma estét.

582
00:35:28,083 --> 00:35:31,291
Nézd, napfelkeltig be kell fejezniük
a szertartást.

583
00:35:31,375 --> 00:35:33,083
Csak reggelig kell kibírnunk.

584
00:35:46,000 --> 00:35:47,375
Ott vannak.

585
00:35:48,875 --> 00:35:49,958
Majd én elintézem.

586
00:35:51,541 --> 00:35:54,458
Ez aztán jó móka lesz!

587
00:35:59,541 --> 00:36:02,000
Érted már? Együtt kell maradnunk, Phoebe!

588
00:36:03,291 --> 00:36:04,125
Phoebe?

589
00:36:05,125 --> 00:36:07,041
A helyedben nem mennék egyedül!

590
00:36:07,458 --> 00:36:08,458
Az a te dolgod!

591
00:36:09,958 --> 00:36:11,291
Én okkal vagyok itt.

592
00:36:54,541 --> 00:36:55,625
Istenem!

593
00:37:13,458 --> 00:37:15,875
Elnézést!

594
00:37:16,375 --> 00:37:17,458
Uram? Üdv!

595
00:37:18,541 --> 00:37:19,875
- Üdv!
- Nézze...

596
00:37:19,958 --> 00:37:20,791
Hogy vagy?

597
00:37:20,875 --> 00:37:24,791
Sajnálom, nem akartam zavarni,
de szükségem lenne a segítségére.

598
00:37:24,875 --> 00:37:27,458
Vissza tudna vinni a városba?

599
00:37:27,541 --> 00:37:30,458
Persze, nem gond.

600
00:37:31,333 --> 00:37:35,041
Egy kicsit várnunk kell,
a feleségem épp tűzifát keres.

601
00:37:38,500 --> 00:37:41,708
- Ne idegenkedj!
- Rendben, persze.

602
00:37:41,791 --> 00:37:43,000
Gyere közelebb!

603
00:37:54,750 --> 00:37:55,583
Köszönöm!

604
00:37:57,916 --> 00:38:00,500
Látom, remegsz. Gyere közelebb a tűzhöz.

605
00:38:04,375 --> 00:38:05,375
Gyere csak!

606
00:38:05,458 --> 00:38:06,666
Gyere, melegedj meg!

607
00:38:07,333 --> 00:38:08,333
Foglalj helyet!

608
00:38:08,416 --> 00:38:09,333
- Oké.
- Hm?

609
00:38:09,416 --> 00:38:10,791
Vigyáznod kell magadra.

610
00:38:14,833 --> 00:38:16,791
- Tetszik a tűz?
- Igen.

611
00:38:17,375 --> 00:38:18,500
- Igen.
- Szép.

612
00:38:20,458 --> 00:38:21,458
Szereted a halat?

613
00:38:23,666 --> 00:38:26,583
- Persze.
- Én a csattogóhalat szeretem.

614
00:38:27,625 --> 00:38:28,500
Az tök jó!

615
00:38:29,875 --> 00:38:31,583
Mit keresel itt egyedül?

616
00:38:31,666 --> 00:38:35,000
Nem vagyok egyedül. Nem voltam.

617
00:38:35,083 --> 00:38:37,416
Ő... hosszú történet.
Ő még kinn van.

618
00:38:37,833 --> 00:38:39,416
- Remélem, jól van.
- Ja.

619
00:38:40,375 --> 00:38:42,625
Nézze, sajnálom, hogy zavarok,

620
00:38:42,708 --> 00:38:45,208
de nem tudja, mikor jön vissza a felesége?

621
00:38:46,791 --> 00:38:47,625
Nem.

622
00:38:49,916 --> 00:38:51,375
Tíz éve elhagyott.

623
00:38:54,916 --> 00:38:57,875
- Hé, nyugodj csak meg!
- Nekem mennem kell!

624
00:38:58,375 --> 00:38:59,708
Tényleg mennem kell!

625
00:38:59,791 --> 00:39:03,458
Ne! Vegye le rólam a kezét!
Ne érjem hozzám! Mennem kell!

626
00:39:03,541 --> 00:39:05,666
- Halkabban, halacska!
- Engedjen el!

627
00:39:06,166 --> 00:39:08,791
Pillecukrot sütögettek? Az a kedvencem!

628
00:39:09,208 --> 00:39:12,916
Akkor lesz a legfinomabb,
ha azonos hőmérsékleten melegítjük fel

629
00:39:13,000 --> 00:39:15,375
a pillecukrot, a csokit és a kekszet is.

630
00:39:15,458 --> 00:39:18,166
Egyszerűen imádom!
Az élvezet kedvéért eszem!

631
00:39:20,625 --> 00:39:23,166
Ez egy privát buli.

632
00:39:23,583 --> 00:39:26,041
Nem akarunk zavarni, már itt se vagyunk!

633
00:39:27,375 --> 00:39:28,500
Gyertek vissza!

634
00:39:29,416 --> 00:39:30,875
A fenébe!

635
00:39:32,125 --> 00:39:34,666
- Szállj be!
- Leeroy elől nem menekültök!

636
00:39:38,208 --> 00:39:39,416
Hájas Sárkány.

637
00:39:40,083 --> 00:39:42,333
SONYA AZ EGYEZSÉG ELŐTT

638
00:39:42,416 --> 00:39:44,250
BALZSAMOZÓ SZOBA

639
00:39:44,333 --> 00:39:48,833
Szépen kell kinézned a Nagyúr számára.
A Sötét Úr számára.

640
00:39:49,708 --> 00:39:50,750
Sonya.

641
00:39:53,875 --> 00:39:54,958
Eljöttél értem.

642
00:39:56,625 --> 00:40:00,041
- Kibelezlek, mint egy halat!
- Kussolj, erőszaktevő!

643
00:40:10,916 --> 00:40:11,791
Te jó ég!

644
00:40:16,291 --> 00:40:17,458
Mi a franc?

645
00:40:19,333 --> 00:40:21,791
A véred hozzánk tartozik, Cole!

646
00:40:21,875 --> 00:40:22,958
Bizony, Cole!

647
00:40:25,791 --> 00:40:27,916
Baszki! Menjünk!

648
00:40:34,458 --> 00:40:37,083
- Ez komoly?
- Kapcsold ki a reflektort!

649
00:40:37,166 --> 00:40:38,166
Baszki!

650
00:40:39,458 --> 00:40:42,458
Levágom az arcod, Cole!
Pont, mint Hannibal Lecter!

651
00:40:45,125 --> 00:40:46,958
Szedd le onnan!

652
00:40:48,041 --> 00:40:49,166
Meg foglak...

653
00:40:51,125 --> 00:40:52,083
Baszki!

654
00:41:04,791 --> 00:41:05,625
Mehetünk?

655
00:41:20,458 --> 00:41:22,416
Hallottad? Gyere!

656
00:41:52,875 --> 00:41:55,875
- A vén Sonya kudarcot vallott.
- „Vén”?

657
00:41:55,958 --> 00:41:58,291
- Mindjárt behúzok, ribanc!
- Nyugi!

658
00:41:58,375 --> 00:42:01,625
Ti gyerekek inkább cseréljetek pelust
és hozzatok inni.

659
00:42:01,708 --> 00:42:04,125
- Bízzátok a profikra!
- Rázzuk le őket!

660
00:42:04,208 --> 00:42:05,666
Nem kellenek ide!

661
00:42:08,416 --> 00:42:09,791
Mit mondtál, Teletubby?

662
00:42:10,958 --> 00:42:14,083
Beszélj hangosabban!
A hallásunk vész oda először.

663
00:42:14,583 --> 00:42:15,666
Mi van, Zoolander?

664
00:42:16,708 --> 00:42:21,375
Azt mondta, a hallásunk
vész oda először, Morgan Freeman!

665
00:42:21,458 --> 00:42:25,208
Hallottam! Morgan Freeman laposra verné
a fejed, baszadék!

666
00:42:25,291 --> 00:42:27,583
Kinyalhatod, te rohadék!

667
00:42:27,666 --> 00:42:29,083
Ne mozogj!

668
00:42:29,166 --> 00:42:30,875
Miért van egyáltalán ébren...

669
00:42:31,958 --> 00:42:36,208
Jól van! Elég a töketlenkedésből!
Játszani akartok? Váljunk szét!

670
00:42:38,458 --> 00:42:41,208
- Csapatokban keressük őket!
- Versenyezzünk?

671
00:42:41,291 --> 00:42:43,083
Oké, ez tetszik!

672
00:42:43,166 --> 00:42:44,666
- Ja.
- Sok balszerencsét!

673
00:42:45,375 --> 00:42:46,333
Elmennek!

674
00:42:51,333 --> 00:42:52,166
Parkour...

675
00:42:52,250 --> 00:42:54,625
- Várjátok meg a dögös vöröst!
- Menjünk!

676
00:43:37,625 --> 00:43:39,041
Itt vagyok!

677
00:43:44,833 --> 00:43:46,208
Elég a hancúrozásból!

678
00:43:48,166 --> 00:43:49,125
- Ez...
- Most!

679
00:43:49,958 --> 00:43:51,416
Ofidiofóbiának hívják!

680
00:43:52,000 --> 00:43:54,375
- Most!
- Tőlük még Indiana Jones is fél.

681
00:43:57,875 --> 00:43:58,750
Gyere!

682
00:44:02,541 --> 00:44:06,375
<i>Coley! Gyere elő játszadozni!</i>

683
00:44:06,458 --> 00:44:07,791
- Hová megyünk?
- Erre!

684
00:44:08,458 --> 00:44:11,666
Merre „erre”?
Nem bírom az ilyen iramot.

685
00:44:13,041 --> 00:44:15,125
Van egy ház a tó távolabbi végénél.

686
00:44:15,208 --> 00:44:18,333
Oda tartottam, de kifogyott a benzin.
Ott elbújhatunk.

687
00:44:18,875 --> 00:44:20,000
Ház az erdő mélyén.

688
00:44:20,375 --> 00:44:22,208
Ott még úgyse öltek meg senkit.

689
00:44:25,166 --> 00:44:27,625
Állj le ezzel, Max! Ijesztő!

690
00:44:27,708 --> 00:44:29,833
Még szép, hisz gyerekekre vadászunk!

691
00:44:30,875 --> 00:44:35,333
Tudjátok, mit? Én végeztem, oké?
Elegem van az üldözősdiből!

692
00:44:35,416 --> 00:44:38,000
Lovagláson hozzátok ide nekem a fiút!

693
00:44:38,083 --> 00:44:39,791
Talán a „lovagiasra” gondolt.

694
00:44:39,875 --> 00:44:41,958
Én addig wellnessezek ezen a kövön.

695
00:44:42,041 --> 00:44:44,666
- Holtfáradt vagyok.
- Én meg belefáradtam

696
00:44:44,750 --> 00:44:47,416
a hullaságba. Siessünk!
Miért illegeted magad?

697
00:44:47,500 --> 00:44:50,083
A vízen kívül semmi se vonzó a sivatagban.

698
00:44:50,166 --> 00:44:52,250
Ki hord „baszós” cipőt túrázáshoz?

699
00:44:52,333 --> 00:44:54,833
Kussolj, vagy téged baszlak agyon vele!

700
00:44:55,208 --> 00:44:56,791
Elindulunk. Te leselkedj!

701
00:44:56,875 --> 00:44:59,958
Az menni fog,
úgyis nagyon cuki a feneketek.

702
00:45:00,041 --> 00:45:03,791
- A seggemet stírölted?
- Azta! Szerencséd, hogy dögös vagy.

703
00:45:03,875 --> 00:45:08,291
Még szép! Én is mindig ezt mondom.
Szerencsétek, hogy dögös vagyok!

704
00:45:08,791 --> 00:45:11,625
- Egy pillanat, lóg a cipőfűzőm.
- Hé...

705
00:45:17,333 --> 00:45:19,375
Sajnálom, hogy magadra hagytalak.

706
00:45:21,541 --> 00:45:23,250
De örülök, hogy visszajöttél.

707
00:45:25,333 --> 00:45:27,416
Senki nem tett még ilyet értem.

708
00:45:28,166 --> 00:45:30,708
Mi? Nem kell bocsánatot kérned.
Én sajnálom!

709
00:45:31,333 --> 00:45:33,458
Miattam lett ez a legrosszabb estéd.

710
00:45:33,708 --> 00:45:36,041
Hiszed, vagy sem, volt már rosszabb is.

711
00:45:36,125 --> 00:45:39,625
Mi rosszabb a kígyóknál, a lángszóróknál
és a holttesteknél?

712
00:45:39,708 --> 00:45:41,083
Nem láttad Sonya fejét?

713
00:45:42,750 --> 00:45:44,708
Láttam már mást is meghalni.

714
00:45:57,541 --> 00:45:59,458
Szerinted minden okkal történik?

715
00:46:00,875 --> 00:46:01,750
Nem, Cole.

716
00:46:05,000 --> 00:46:07,083
Csakrák, a Mikulás, lelki társak

717
00:46:07,583 --> 00:46:09,291
és a túlvilág se létezik.

718
00:46:11,708 --> 00:46:13,083
Ilyen az élet, Ponyboy.

719
00:46:14,000 --> 00:46:15,541
„Maradj tiszta” a fenéket!

720
00:46:16,958 --> 00:46:18,583
Hűha! Ez...

721
00:46:19,791 --> 00:46:22,041
Elég borús véleménnyel vagy a világról

722
00:46:22,125 --> 00:46:24,833
ahhoz képest,
hogy hamarosan életet fogsz adni.

723
00:46:26,708 --> 00:46:27,541
Mi?

724
00:46:27,750 --> 00:46:29,708
Terhes vagy, nem?

725
00:46:31,583 --> 00:46:33,916
- Ó! Az kamu volt.
- Micsoda?

726
00:46:34,000 --> 00:46:36,750
Csak azért mondtam, hogy békén hagyjanak.
Ja.

727
00:46:37,583 --> 00:46:38,791
- Gyere!
- Te csak...

728
00:46:39,125 --> 00:46:40,333
Tovább kell mennünk!

729
00:46:51,500 --> 00:46:52,708
- Nézz jobbra!
- Aha.

730
00:46:52,791 --> 00:46:53,625
Nézz fel!

731
00:46:53,708 --> 00:46:57,000
Látom a három holdat,
és a csirkét, ami előttem van.

732
00:46:57,083 --> 00:46:59,291
- Olyan valódi.
- El akarom kapni.

733
00:47:00,041 --> 00:47:02,833
Jó ötletnek tartom,
hogy elmentek Melanie-val.

734
00:47:02,916 --> 00:47:04,791
- Ilyenek a tinik.
- Bizony.

735
00:47:04,875 --> 00:47:07,958
- Jó szülők vagyunk. Pöffents rá!
- Megígértem, nem fogok.

736
00:47:08,041 --> 00:47:11,041
Mi lenne,
ha én előkészíteném neked a dolgokat?

737
00:47:11,125 --> 00:47:13,333
- Nem számít, ha nem érek hozzá.
- Ja!

738
00:47:13,416 --> 00:47:14,500
Passzív dohányzás.

739
00:47:21,250 --> 00:47:22,250
Jesszus!

740
00:47:24,333 --> 00:47:25,625
Mértékkel, Snoop!

741
00:47:26,541 --> 00:47:28,833
Te jó ég! Turnézni mész?

742
00:47:29,583 --> 00:47:31,416
Honnan tudod, hogy a ház üres?

743
00:47:31,500 --> 00:47:33,166
Csak tudom, oké?

744
00:47:33,250 --> 00:47:36,208
A családomé, de régóta nem járt itt senki.

745
00:47:36,291 --> 00:47:39,000
Nem akarok beszélni róla. Üres és kész!

746
00:47:39,416 --> 00:47:42,916
Várj! Azért jöttél el
a népszerű diákok bulijába,

747
00:47:43,000 --> 00:47:44,916
hogy egyedül maradhass a házban?

748
00:47:45,333 --> 00:47:47,625
Egyedül kell lennem. Úgyse értenéd.

749
00:47:47,708 --> 00:47:51,333
Mi... Hidd csak el,
tudom, milyen egyedül lenni.

750
00:47:52,416 --> 00:47:55,666
Nem tudom, észrevetted-e,
de a gimiben furának tartanak.

751
00:47:55,750 --> 00:47:59,041
Dehogy vettem.
A három részes öltöny teljesen korrekt.

752
00:47:59,125 --> 00:48:00,750
Ja, ez vicces, de...

753
00:48:01,000 --> 00:48:03,583
úgy értem, hogy senki se akar így...

754
00:48:10,458 --> 00:48:15,041
Régóta álmodozom már erről a pillanatról,
Cole-duslány.

755
00:48:15,458 --> 00:48:17,291
ÁLOMÁLLÁS INTERJÚ

756
00:48:17,375 --> 00:48:19,833
A világ legjobb tudósítója akarok lenni.

757
00:48:20,500 --> 00:48:23,833
Híres, tekintetes, mint Geraldo Rivera.

758
00:48:24,416 --> 00:48:26,125
Csak baszhatóbb.

759
00:48:27,666 --> 00:48:29,500
- Nem fogjuk keresni.
- Hát...

760
00:48:29,583 --> 00:48:33,291
A szentségit! Mutatok én
rendkívüli híreket! Ez hogy tetszik?

761
00:48:34,541 --> 00:48:35,541
Allison.

762
00:48:36,166 --> 00:48:37,208
Mi van?

763
00:48:53,708 --> 00:48:55,333
- Te jó ég!
- Baszki!

764
00:48:55,708 --> 00:48:57,833
Istenem! Megölted Bambit?

765
00:48:57,916 --> 00:49:00,125
Brühü! Láttál már gyerekmesét?

766
00:49:00,208 --> 00:49:02,333
A szülők mindig meghalnak!

767
00:49:03,666 --> 00:49:04,708
Baszki!

768
00:49:04,791 --> 00:49:05,708
Istenem!

769
00:49:05,791 --> 00:49:10,416
Kár, hogy Bee nincs már itt,
hogy rád fröcskölje a fejem.

770
00:49:11,583 --> 00:49:13,625
Várj, Allison!

771
00:49:15,041 --> 00:49:18,416
- Gondolj az újságírói lehetőségekre.
- Folytasd!

772
00:49:18,916 --> 00:49:24,458
„Fiatal, dögös újságíró kiment két tinit
egy kísérteties kanyonból.” Nem?

773
00:49:25,625 --> 00:49:26,625
Nem?

774
00:49:27,208 --> 00:49:29,750
- Nem?
- De, igen!

775
00:49:29,833 --> 00:49:33,041
Egy igazán fiatalos
színésznőre emlékeztetsz.

776
00:49:33,125 --> 00:49:35,500
- Igen!
- Meg televíziós személyiségre.

777
00:49:35,583 --> 00:49:38,500
- Küllemre?
- Páratlan szóbeli képességeid vannak!

778
00:49:38,583 --> 00:49:41,750
Pontosan!
Allison, neked főműsoridőben a helyed!

779
00:49:41,833 --> 00:49:44,125
- „Főműsoridőben”?
- Sztár vagy.

780
00:49:44,208 --> 00:49:48,500
- Szerinted sztár vagyok?
- Egy gyönyörű, ragyogó sztár!

781
00:49:48,583 --> 00:49:49,458
Pontosan!

782
00:49:50,583 --> 00:49:53,000
Megteszitek értem, ha elengedlek titeket?

783
00:49:53,083 --> 00:49:55,500
Elmegyünk és elfelejtjük a történteket.

784
00:49:57,458 --> 00:49:59,083
Ez az én dumám, minicsöcs!

785
00:50:02,000 --> 00:50:03,125
A mellem!

786
00:50:03,583 --> 00:50:05,541
Bassza fasz! Már megint?

787
00:50:06,041 --> 00:50:08,541
Hová tűntetek, kis szarosok?

788
00:50:25,583 --> 00:50:26,500
Ó, baszki!

789
00:50:27,375 --> 00:50:30,500
Segítsetek, kérlek!

790
00:50:31,083 --> 00:50:34,375
Cole, ne merészeld a fenekem bámulni,
te kis perverz!

791
00:50:37,416 --> 00:50:38,916
Ne merészeljétek!

792
00:50:40,125 --> 00:50:41,875
- Ne!
- Háromra!

793
00:50:41,958 --> 00:50:43,916
Ne merészeljétek! Lőni fogok!

794
00:51:03,333 --> 00:51:04,291
Ez undorító.

795
00:51:16,166 --> 00:51:17,625
Ne mozdulj, bébi delfin!

796
00:51:22,458 --> 00:51:24,166
- Nincs hozzá...
- Bátorságom?

797
00:51:26,208 --> 00:51:27,458
Töltényed.

798
00:51:34,250 --> 00:51:36,208
A szertartásig nem ölhetsz meg!

799
00:51:43,208 --> 00:51:44,583
Ne próbálkozz!

800
00:51:50,708 --> 00:51:51,916
Várj, a táskám!

801
00:51:52,416 --> 00:51:54,875
Cipővel? Te sosem tanulsz?

802
00:51:55,791 --> 00:51:56,875
Menjünk Phoebe!

803
00:52:08,708 --> 00:52:09,583
Gyere!

804
00:52:11,500 --> 00:52:12,333
Szent szar!

805
00:52:12,416 --> 00:52:15,666
- Komolyan? A táska?
- Végre megtaláltad a farkam, Cole.

806
00:52:27,875 --> 00:52:29,708
Kulcs nélkül indul. Kell a kód.

807
00:52:30,208 --> 00:52:32,416
- Próbáld a „Jenny”-t.
- Ez számkódos.

808
00:52:32,666 --> 00:52:33,958
Kettő, három, négy...

809
00:52:37,291 --> 00:52:38,125
Ne már!

810
00:52:38,791 --> 00:52:40,916
Hé! Mit műveltek?

811
00:52:41,000 --> 00:52:42,000
Most béreltem!

812
00:52:42,083 --> 00:52:43,708
- Segítsen!
- Segítsen!

813
00:52:43,791 --> 00:52:45,166
Üldöznek minket!

814
00:52:45,250 --> 00:52:46,250
Tűnjetek innen!

815
00:52:46,333 --> 00:52:48,791
Meg fogunk halni! Segítenie kell, mert...

816
00:52:52,041 --> 00:52:53,250
Ne!

817
00:52:57,000 --> 00:52:59,583
MAX CSAK EMBEREKET AKAR ÖLNI.

818
00:52:59,666 --> 00:53:03,500
Tudod, mi a különbség a sós
és a fűszeres sültkrumpli között, Max?

819
00:53:03,583 --> 00:53:04,416
Mert én igen.

820
00:53:04,500 --> 00:53:07,916
Mi lenne, ha azt hoznád ki, amit kértem?
Sós sültkrumplit.

821
00:53:08,375 --> 00:53:11,083
Elkések a spinningről,
és nem lesz biciklim.

822
00:53:11,166 --> 00:53:13,333
Miért nincs rajtad póló, te majom?

823
00:53:14,458 --> 00:53:15,750
Megölnél valakit?

824
00:53:17,833 --> 00:53:18,666
Jaj, ne!

825
00:53:18,750 --> 00:53:21,333
Bármily hihetetlen, hiányoztál. Ez furcsa?

826
00:53:21,416 --> 00:53:24,750
- Mondd a kódot!
- De megöltél... így jobban kedvellek.

827
00:53:25,125 --> 00:53:28,833
- Kapd el őket!
- Szép hajó! Tetszik!

828
00:53:29,250 --> 00:53:31,791
Az a hajóm. Jenny a neve.

829
00:53:32,833 --> 00:53:35,666
Ó, Istenem, imádom a „Jenny” című számot!

830
00:53:35,750 --> 00:53:37,916
Tommy Tutone 1981-es klasszikusa.

831
00:53:48,000 --> 00:53:50,458
- Nyolc, 6, 7, 5, 3, 0, 9.
- Siess!

832
00:53:50,875 --> 00:53:52,125
- Ez az!
- Indítsd el!

833
00:53:55,833 --> 00:53:57,291
Csapassuk a <i>Jackasst!</i>

834
00:53:57,833 --> 00:54:01,875
- Jössz, Knoxville?
- Múltkor én haltam meg először.

835
00:54:01,958 --> 00:54:05,750
- Ha nem vagy első, utolsó vagy!
- Feszítsd a bicepszeket, Max!

836
00:54:06,333 --> 00:54:09,625
- Basszus!
- Elkaplak titeket!

837
00:54:14,791 --> 00:54:15,916
Gyorsabban, Cole!

838
00:54:23,708 --> 00:54:24,916
Megyek érted, Cole!

839
00:54:27,750 --> 00:54:28,958
Vágd el a kötelet!

840
00:54:31,625 --> 00:54:32,791
Vágd el a kötelet!

841
00:54:34,125 --> 00:54:35,291
Vágd már el!

842
00:54:37,291 --> 00:54:39,833
Gyerünk, haver! Mindjárt utolérlek!

843
00:54:47,791 --> 00:54:50,125
Mit művelsz?

844
00:54:50,500 --> 00:54:51,333
Bízz bennem!

845
00:54:52,333 --> 00:54:53,666
Feladod, Cole?

846
00:54:53,750 --> 00:54:54,750
Ez így uncsi.

847
00:54:58,000 --> 00:55:00,208
SZERPENTIN SPRAY... RIBANC!

848
00:55:00,583 --> 00:55:01,500
Nyugi, gyilkos!

849
00:55:03,083 --> 00:55:05,166
Szerpentin spray... Elég gagyi.

850
00:55:05,500 --> 00:55:06,416
Elég gyúlékony.

851
00:55:19,833 --> 00:55:22,500
- Ne!
- Elkaplak, Cole!

852
00:55:30,583 --> 00:55:31,416
Ne!

853
00:55:31,875 --> 00:55:33,000
Baszd meg, Cole!

854
00:55:45,166 --> 00:55:48,666
Ó, bassza meg!

855
00:55:50,000 --> 00:55:51,250
Jól döntöttem.

856
00:55:52,833 --> 00:55:53,791
Mit csinálsz?

857
00:55:53,875 --> 00:55:58,041
Nyugodj le, te nyomi, szőke Pocahontas...
Ez egy önelemzős pillanat!

858
00:55:58,958 --> 00:56:02,125
Most néztem végig,
ahogy Maxből halászlét csináltak.

859
00:56:02,208 --> 00:56:04,125
Nagyon nem oké a ma este!

860
00:56:04,541 --> 00:56:06,666
Örülök, hogy nem én voltam az első.

861
00:56:06,750 --> 00:56:09,833
Ennyit fejlődtek Jordan Peele
után a horrorfilmek.

862
00:56:09,916 --> 00:56:12,000
De ez a Cole egy zseni.

863
00:56:12,375 --> 00:56:14,625
Korábban gyerek volt, de már felnőtt.

864
00:56:14,708 --> 00:56:17,250
Eddig csak el akartam fenekelni.
Piff-paff!

865
00:56:17,375 --> 00:56:19,791
Most meg férfiként kell megölnöm, csak...

866
00:56:20,291 --> 00:56:21,666
- Igaza van.
- Látod?

867
00:56:21,750 --> 00:56:23,708
Nem vagyok jó matekból, de tudom,

868
00:56:23,791 --> 00:56:27,000
hogy nyolcunk közül 73 százalék
halott, 49 százalék él,

869
00:56:27,083 --> 00:56:29,333
és hat százalék fog életben maradni.

870
00:56:29,958 --> 00:56:31,791
- Ez nem jó!
- Szarul számolsz!

871
00:56:31,875 --> 00:56:34,958
Tudod,
hogy idegesen beindulnak a diszlexiáim.

872
00:56:35,041 --> 00:56:39,250
- Beleegyezni ebbe, nem én!
- Túl sokat csapatod ezt, oké?

873
00:56:39,333 --> 00:56:42,250
Könyveket kellene inkább olvasnod.

874
00:56:42,333 --> 00:56:44,291
Pontosan ebbe egyeztél bele.

875
00:56:44,375 --> 00:56:47,291
„Csapoljuk le Cole vérét
és öljük meg a lányt” - kérted.

876
00:56:47,375 --> 00:56:51,333
- Nem tudtam, hogy Cole profi gyilkos!
- Mel, gyors kérdés.

877
00:56:51,791 --> 00:56:55,083
Szerinted visszaérünk még holnap reggelig?

878
00:56:55,166 --> 00:56:57,250
- Mi?
- Délre hivatalosak vagyunk

879
00:56:57,333 --> 00:56:58,583
egy menekülő szobába.

880
00:56:58,666 --> 00:57:00,958
Negyedórával korábban ott kell lenni.

881
00:57:01,041 --> 00:57:04,625
- Alá kell írni pár papírt.
- Mekkora puncik vagytok!

882
00:57:05,375 --> 00:57:07,916
Elég! Tudod, hogy gyűlöljük ezt a szót!

883
00:57:08,000 --> 00:57:09,708
- Kiszállok!
- Ne mész sehová!

884
00:57:09,791 --> 00:57:12,000
- Alkut kötöttünk.
- Megígértem,

885
00:57:12,083 --> 00:57:14,583
- hogy gyilkolok, ha nem sértegetsz.
- Ja.

886
00:57:14,708 --> 00:57:15,541
Diego...

887
00:57:16,916 --> 00:57:18,750
- pattanjunk!
- Mekkora picsák.

888
00:57:18,833 --> 00:57:21,750
Ezért utálok harmadik keréknek lenni.
Bocsi!

889
00:57:21,833 --> 00:57:23,125
Előbb a cimbik...

890
00:57:24,416 --> 00:57:27,250
Szent szar! Mi a fasz?

891
00:57:27,333 --> 00:57:28,291
Ez mi volt?

892
00:57:28,833 --> 00:57:33,583
Diego!

893
00:57:34,208 --> 00:57:36,166
Te nem érted, hogy működik ez.

894
00:57:39,375 --> 00:57:40,208
Tökfej?

895
00:57:45,833 --> 00:57:46,666
És te?

896
00:57:47,500 --> 00:57:51,000
Én itt állok.
Fel se emelem a lábam a földről!

897
00:57:51,083 --> 00:57:52,250
Hallasz, sátán?

898
00:57:54,333 --> 00:57:57,541
- Itt nincs térerő.
- Műholdas teló, ribi!

899
00:57:58,875 --> 00:58:01,416
Mindig van tervem
a vészterhes helyzetekre.

900
00:58:02,541 --> 00:58:03,375
Te jó ég!

901
00:58:07,458 --> 00:58:09,500
- Itt Archie!
<i>- Üdv, Mr. Johnson!</i>

902
00:58:09,583 --> 00:58:12,208
Melanie vagyok, sajnálom a kései hívást.

903
00:58:12,291 --> 00:58:13,708
Cole veled van?

904
00:58:13,791 --> 00:58:18,125
Igen, a tónál vagyunk mindketten,
és szerintem túl sokat ittunk.

905
00:58:18,208 --> 00:58:20,416
<i>- Hála égnek!</i>
- El tudna jönni értünk?

906
00:58:20,500 --> 00:58:22,541
<i>Igen, persze. Máris indulunk.</i>

907
00:58:22,625 --> 00:58:23,500
Köszönöm!

908
00:58:23,791 --> 00:58:26,625
- Megyünk. A tónál vannak.
- Ki volt az?

909
00:58:26,708 --> 00:58:30,208
- Melanie. A tónál vannak.
- Te jó ég, egy darabban van?

910
00:58:30,291 --> 00:58:32,125
Kicsit feldúltnak tűnt...

911
00:58:32,208 --> 00:58:33,541
Nem ő, a kocsi!

912
00:58:36,666 --> 00:58:38,125
Mikor kel fel a nap?

913
00:58:42,791 --> 00:58:45,958
- Három óra múlva.
- A csillagokból állapítottad meg?

914
00:58:46,250 --> 00:58:49,250
Igen. A csillagképek
a Sarkcsillag körül keringenek,

915
00:58:49,333 --> 00:58:51,125
ami olyan, mint egy óra.

916
00:58:53,000 --> 00:58:56,291
Bocsi!
Apám tanított meg rá gyerekkoromban.

917
00:58:56,750 --> 00:58:58,125
Régen arról álmodoztam,

918
00:58:58,208 --> 00:59:02,166
hogy felnőttként a semmi közepén is
életben tudok maradni

919
00:59:02,250 --> 00:59:06,416
bátorság, meggyőződés
és az éjszakai égbolt segítségével.

920
00:59:07,333 --> 00:59:08,458
Pont, mint most?

921
00:59:12,750 --> 00:59:14,291
Te miről álmodoztál régen?

922
00:59:19,333 --> 00:59:21,125
Nem, az túl fura.

923
00:59:26,375 --> 00:59:27,666
Szeretem a furát.

924
00:59:32,291 --> 00:59:33,500
Alice akartam lenni.

925
00:59:35,500 --> 00:59:37,333
<i>Az Alice Csodaországban-</i>ból.

926
00:59:39,083 --> 00:59:43,625
Bele akartam esni egy nyúlüregbe,
hogy egy fura földön ébredjek,

927
00:59:43,708 --> 00:59:46,125
és megannyi őrült figurával találkozzak,

928
00:59:47,208 --> 00:59:48,833
a kalandjaim során.

929
00:59:49,916 --> 00:59:54,291
Őrült, vad és tébolyodott kalandok során.

930
00:59:56,541 --> 00:59:57,625
Pont, mint most.

931
01:00:13,083 --> 01:00:16,458
Mi lenne, ha elmennénk Wakandába
és megfeledkeznénk erről?

932
01:00:16,541 --> 01:00:19,083
Gyakoroltam az akcentust:
„Ez a királyotok?”

933
01:00:19,166 --> 01:00:20,750
Inkább a halál.

934
01:00:26,541 --> 01:00:29,625
Ez az. Ide tartottam korábban.

935
01:00:48,500 --> 01:00:50,166
- Nem jössz?
- De.

936
01:00:51,500 --> 01:00:53,375
Basszus! Kövess engem!

937
01:01:01,500 --> 01:01:02,375
Gyere!

938
01:01:18,666 --> 01:01:20,083
De menő ez a hely!

939
01:01:22,458 --> 01:01:24,000
Ez a ház a családomé.

940
01:01:30,333 --> 01:01:32,250
Nem jártam itt, mióta a szül...

941
01:01:33,125 --> 01:01:33,958
Mióta?

942
01:01:36,416 --> 01:01:38,541
Mindegy. Jól vagy?

943
01:01:39,125 --> 01:01:41,208
Nagyon kell pisilnem. Van itt vécé?

944
01:01:41,750 --> 01:01:43,750
Van kinn egy pottyantós.

945
01:01:44,291 --> 01:01:45,333
Nem mehetünk ki!

946
01:01:46,708 --> 01:01:48,208
Kis- vagy nagydolog kell?

947
01:01:49,375 --> 01:01:51,708
Előbb öllek meg, mint előtted kakáljak.

948
01:01:51,791 --> 01:01:54,958
- Tudod tartani?
- Az ártana a medencefenekemnek.

949
01:01:55,833 --> 01:01:58,250
- Jól van. Láss neki!
- Hova?

950
01:01:58,833 --> 01:02:00,708
- Passz, a vázába!
- Én...

951
01:02:03,416 --> 01:02:05,333
- Pisilj!
- Oké!

952
01:02:08,166 --> 01:02:10,291
Elfordulnál? Ne nézz!

953
01:02:11,208 --> 01:02:12,041
Mindegy.

954
01:02:14,875 --> 01:02:16,583
És fogd be a füled!

955
01:02:17,000 --> 01:02:19,541
- Mi?
- Zavarba ejt a sugara.

956
01:02:19,625 --> 01:02:22,000
Az orvos szerint gyenge, de ez normális.

957
01:02:22,583 --> 01:02:23,500
Édes Istenem...

958
01:02:51,250 --> 01:02:52,416
Bú!

959
01:02:52,500 --> 01:02:53,458
Baszki!

960
01:02:53,875 --> 01:02:55,958
Ezt egyikőnk se élvezte!

961
01:02:56,041 --> 01:02:58,541
Gyenge sugár, a szart!

962
01:02:58,625 --> 01:03:01,875
Kibírom a kötőhártya-gyulladást,
ha a medencéd megmarad.

963
01:03:02,291 --> 01:03:03,541
- Basszus!
- Sajnálom!

964
01:03:03,625 --> 01:03:05,708
Segítsek lemosni?

965
01:03:05,791 --> 01:03:08,583
Nem kell. A vizelet steril.

966
01:03:08,666 --> 01:03:10,583
- Túlélem, gyere!
- Oké.

967
01:03:14,500 --> 01:03:17,416
Ez a legbiztonságosabb hely napkeltéig.

968
01:03:18,750 --> 01:03:20,666
Ja, annak tűnik.

969
01:03:28,208 --> 01:03:29,083
Mozdulj, ribi!

970
01:03:31,041 --> 01:03:31,875
Ja...

971
01:03:38,000 --> 01:03:38,958
Mi ez a hely?

972
01:03:45,041 --> 01:03:46,083
A nyúlüregem.

973
01:03:49,708 --> 01:03:51,250
Gyerekkoromban építettem.

974
01:03:52,833 --> 01:03:54,458
Ezt biztonságosnak éreztem.

975
01:04:01,791 --> 01:04:02,916
Alice teadélutánja.

976
01:04:31,791 --> 01:04:32,666
Megvannak.

977
01:04:33,833 --> 01:04:36,333
Várj! Nézd, én nem tudom, örülök-e, oké?

978
01:04:36,416 --> 01:04:39,083
Mindenki vérében nyugszik,
aki eddig rátámadt.

979
01:04:39,166 --> 01:04:41,791
A terv, hogy várunk.

980
01:04:43,458 --> 01:04:45,291
Mi... Várni akarunk?

981
01:04:45,375 --> 01:04:47,583
A napkeltére? Hogy szenesre égjünk?

982
01:04:48,500 --> 01:04:51,875
Nekem terveim vannak.
Látni akarom Fahéjt vetkőzni.

983
01:04:51,958 --> 01:04:53,583
Eljutottunk idáig is, nem?

984
01:04:54,916 --> 01:04:57,833
Tarts ki mellettem, John! A jövő a nőké.

985
01:04:59,000 --> 01:05:00,250
Ez mi a faszt jelent?

986
01:05:28,916 --> 01:05:31,416
Ki az? Vedd fel! Ja.

987
01:05:31,500 --> 01:05:33,625
<i>- Szia!</i>
- Szia, drágám, megtaláltuk!

988
01:05:33,708 --> 01:05:35,291
<i>Hála égnek! Jól van?</i>

989
01:05:35,375 --> 01:05:37,625
<i>-</i> Őszintén, mikor volt jól?
- Ne!

990
01:05:38,041 --> 01:05:40,708
Igen, Melanie-val van a tónál.
Megküldött...

991
01:05:40,791 --> 01:05:42,708
- Elküldte.
- Megküldte a helyet.

992
01:05:42,791 --> 01:05:44,083
Esküszöm, megküldte.

993
01:05:44,166 --> 01:05:46,833
- Elküldte, nem megküldte.
<i>- Ki van ott?</i>

994
01:05:46,916 --> 01:05:48,541
- Elküldte a helyet!
<i>- Juan?</i>

995
01:05:48,625 --> 01:05:51,041
- Fél óra és ott vagyunk.
<i>- Beszívtatok?</i>

996
01:05:51,541 --> 01:05:53,916
Minden ok. Hazaviszem Cole-t, oké?

997
01:05:54,000 --> 01:05:56,125
<i>Füveztél? Drágám?</i>

998
01:05:56,541 --> 01:05:57,375
Micsoda?

999
01:05:57,791 --> 01:06:00,041
<i>- Beszívtál?</i>
- Ezt kitől kérded?

1000
01:06:00,125 --> 01:06:01,833
<i>Tőled. Beszívtál?</i>

1001
01:06:01,916 --> 01:06:03,875
Nem tudom, ezt kitől kérded.

1002
01:06:03,958 --> 01:06:04,875
<i>Beszívtál?</i>

1003
01:06:04,958 --> 01:06:07,291
- Én? Vagy te?
<i>- Füveztél!</i>

1004
01:06:09,791 --> 01:06:11,791
Nézd, őszinte leszek veled...

1005
01:06:11,875 --> 01:06:14,250
Alagútban vagyunk! Letettem.

1006
01:06:14,333 --> 01:06:16,083
- Pont jókor.
- Ja.

1007
01:06:16,166 --> 01:06:17,250
<i>Még hallak téged,</i>

1008
01:06:17,333 --> 01:06:18,958
<i>te állatkerti bohóc...</i>

1009
01:06:19,583 --> 01:06:21,916
- Mi?
- Kinyomtam, bocsi!

1010
01:06:22,000 --> 01:06:22,833
Hívd vissza!

1011
01:06:32,166 --> 01:06:33,000
Ő kicsoda?

1012
01:06:36,041 --> 01:06:37,666
Nyuszi volt az alvóplüssöm.

1013
01:06:40,166 --> 01:06:42,250
Ő volt a legjobb barátom, de...

1014
01:06:44,833 --> 01:06:46,000
elvesztettem...

1015
01:06:47,166 --> 01:06:48,041
hatévesen.

1016
01:06:51,583 --> 01:06:55,625
Két nappal ezelőtt valaki berakta őt
a szekrényembe a ház kulcsával,

1017
01:06:55,708 --> 01:06:59,833
és a következő szerencsesüti felirattal:
„Ma este véget ér.”

1018
01:07:00,958 --> 01:07:02,625
Szerinted ki rakhatta oda?

1019
01:07:03,500 --> 01:07:04,333
Nem tudom.

1020
01:07:05,541 --> 01:07:06,416
Egy őrangyal?

1021
01:07:09,666 --> 01:07:13,666
A ma este nem igazán tűnik
véletlen egybeesésnek.

1022
01:07:19,250 --> 01:07:21,708
Egy kazettás magnó!

1023
01:07:22,500 --> 01:07:23,416
Azta!

1024
01:07:24,208 --> 01:07:27,416
Lenyűgöző,
hisz a kazetták olyan törékenyek, és...

1025
01:07:27,500 --> 01:07:28,375
Igen.

1026
01:07:28,458 --> 01:07:31,958
Akármikor elindítod,
tudod, hogy ez lehet az utolsó alkalom.

1027
01:07:32,041 --> 01:07:32,875
Igen.

1028
01:07:36,791 --> 01:07:39,041
- Imádom ezt a számot.
- Én is!

1029
01:07:39,125 --> 01:07:43,375
Egyszer a bébiszitteremmel folyamatosan
ezt hallgattuk 48 órán keresztül.

1030
01:07:44,375 --> 01:07:48,541
- Jó csajnak tűnik.
- Az volt. Az is. Nem tudom.

1031
01:07:48,625 --> 01:07:51,541
Igazából,
ő kezdte el a dolgokat a kintiekkel.

1032
01:07:52,958 --> 01:07:55,291
Az enyém
mindig azt mondta, hogy megvéd.

1033
01:08:50,541 --> 01:08:51,708
- Üdv!
- Szia!

1034
01:08:51,791 --> 01:08:55,000
Úgy sajnálom!
Jó ötletnek tűnt kicsalni őt egy estére

1035
01:08:55,083 --> 01:08:56,833
a házból, de aztán megőrült.

1036
01:08:56,916 --> 01:08:59,041
Megint a szektáról kezdett beszélni.

1037
01:08:59,125 --> 01:09:02,750
Értem én, de hol a kocsi?
Rád fogom küldeni az ügyvédeimet.

1038
01:09:02,833 --> 01:09:05,000
- Hol van Cole?
- Máris mutatom.

1039
01:09:05,083 --> 01:09:08,125
De készüljön fel,
elég fura dolgokat zagyvál!

1040
01:09:08,208 --> 01:09:09,666
- Baszki...
- Oké.

1041
01:09:11,125 --> 01:09:13,333
- Félelmetes a kölyök.
- Nekem mondod?

1042
01:09:13,416 --> 01:09:14,625
- Te ki vagy?
- John.

1043
01:09:14,708 --> 01:09:15,541
Juan!

1044
01:09:15,625 --> 01:09:17,458
Karaj. Mint én, csak latinó.

1045
01:09:17,541 --> 01:09:18,500
<i>Exactamundo!</i>

1046
01:09:19,125 --> 01:09:22,166
Jobb lenne, ha én itt maradnék,
Mr. Johnson.

1047
01:09:22,625 --> 01:09:25,916
Azt hiszi, gonosz vagyok.
Nem akarom megint kiborítani.

1048
01:09:27,041 --> 01:09:29,000
Igen, ez jó ötlet.

1049
01:09:29,083 --> 01:09:30,916
- Köszönöm!
- Oké. Óvatosan!

1050
01:09:31,375 --> 01:09:33,083
Gyere, fussunk gyorsan!

1051
01:09:33,166 --> 01:09:35,833
Istenem, szarnom kell!
Remélem, van ott slozi.

1052
01:09:36,958 --> 01:09:40,500
Őszintén szólva, azt hittem,
úgy csókolsz, mint egy teknős.

1053
01:09:41,458 --> 01:09:44,166
- De meglepően jó vagy.
- Ezt gyakran mondják.

1054
01:09:44,583 --> 01:09:48,333
- Gyakran? Igazán?
- Tudod, gyakoroltam kicsit.

1055
01:09:48,416 --> 01:09:49,291
Kivel?

1056
01:09:50,916 --> 01:09:53,041
A lánnyal, aki vadászik ránk.

1057
01:09:53,500 --> 01:09:57,500
Nincs szerencsém a nőkkel.
Mindegyikről kiderül, hogy gyilkos.

1058
01:10:07,083 --> 01:10:07,916
Hát...

1059
01:10:13,958 --> 01:10:15,875
azt hiszem ez velem se ér véget.

1060
01:10:16,708 --> 01:10:17,666
Ezt hogy érted?

1061
01:10:19,625 --> 01:10:20,458
Mi az?

1062
01:10:22,458 --> 01:10:23,291
Mi az?

1063
01:10:25,750 --> 01:10:27,041
Megöltem a szüleimet.

1064
01:10:31,291 --> 01:10:35,000
Gyerünk, siessünk! Egyedül van,
és Nyuszinak csak egy szeme van.

1065
01:10:35,083 --> 01:10:37,958
- Tudod, hol hagytad?
- A vízvezeték mellett.

1066
01:10:54,375 --> 01:10:56,208
Velünk ütköztek össze.

1067
01:11:00,041 --> 01:11:02,458
Ha nem hagyom el a hülye nyuszit a tónál,

1068
01:11:02,541 --> 01:11:05,250
ha vártam volna reggelig,
még életben lennének,

1069
01:11:05,333 --> 01:11:06,666
és lenne családom.

1070
01:11:19,500 --> 01:11:22,416
Gyerünk! Mondd csak! Tudom, hogy akarod.

1071
01:11:23,750 --> 01:11:24,833
Micsodát?

1072
01:11:24,916 --> 01:11:29,541
A jó öreg <i>Good Will Huntingos</i> beszédet,
a „nem a te hibád” sorral.

1073
01:11:30,625 --> 01:11:33,791
Mindegyik szociális gondozó
ezt mondogatta nekem.

1074
01:11:35,000 --> 01:11:37,083
Nem mondhatom, hogy nem a te hibád.

1075
01:11:39,291 --> 01:11:41,666
De azt se, hogy a te tehetsz róla.

1076
01:11:44,000 --> 01:11:45,083
Olyan dolgok

1077
01:11:45,166 --> 01:11:48,500
történtek veled,
amit egy gyereknek sem szabadna átélnie.

1078
01:11:50,833 --> 01:11:55,666
És szar dolog, hogy ezt a fájdalmat
életed végéig magaddal kell hordoznod.

1079
01:11:56,541 --> 01:12:01,250
De ami nem öl meg, az erősebbé tesz.

1080
01:12:03,458 --> 01:12:07,291
Messze te vagy a legerősebb ember,

1081
01:12:08,458 --> 01:12:10,541
akivel valaha találkoztam.

1082
01:12:12,500 --> 01:12:14,500
Ma esélyem se lett volna nélküled.

1083
01:12:16,833 --> 01:12:18,541
Cole? Haver?

1084
01:12:20,375 --> 01:12:23,250
- Apa?
- Nem jönnél elő? Menjünk haza!

1085
01:12:25,125 --> 01:12:27,166
- Zárva van!
- Ne menj fel, Cole!

1086
01:12:27,250 --> 01:12:29,500
- Az apám keres.
- De itt biztonságos!

1087
01:12:29,583 --> 01:12:31,791
- Gyere fel, haver!
- Lehet csapda!

1088
01:12:31,875 --> 01:12:34,291
A robotok is felveszik mások hangját.

1089
01:12:34,375 --> 01:12:35,625
Menjünk haza, fiam!

1090
01:12:36,000 --> 01:12:39,041
Vagy Melanie
a szüleiddel akar előcsalogatni téged.

1091
01:12:39,125 --> 01:12:41,708
Gyere csak fel, Cole! Nem lesz semmi baj.

1092
01:12:41,791 --> 01:12:43,958
Durva húgyszag van itt!

1093
01:12:48,791 --> 01:12:49,625
Cole!

1094
01:12:49,708 --> 01:12:52,208
- Nem maradhatunk itt örökké!
- Nem kell.

1095
01:12:52,291 --> 01:12:54,500
- Csak egy órán át.
- Gyere fel, Cole!

1096
01:12:54,583 --> 01:12:56,166
- Nem lesz baj!
- Nézd!

1097
01:12:57,208 --> 01:13:00,250
Mindenki meghalt,
aki valaha fontos volt nekem.

1098
01:13:02,291 --> 01:13:03,625
Kérlek, ne menj fel!

1099
01:13:04,458 --> 01:13:07,458
Veszélyben van, ha ez csapda.
Segítenünk kell neki!

1100
01:13:08,083 --> 01:13:09,875
Hallgass apádra, Cole!

1101
01:13:12,458 --> 01:13:14,666
Fegyverek nélkül nem mehetünk fel!

1102
01:13:15,333 --> 01:13:18,875
Ami ironikus, hisz apám itt tartotta
a vadászfelszerelését.

1103
01:13:18,958 --> 01:13:21,458
Ezt miért nem mondtad eddig? Szedd elő!

1104
01:13:21,541 --> 01:13:23,875
Nem tudom. Nem ismerem a jelkódot.

1105
01:13:24,333 --> 01:13:25,833
- Hat éves voltam.
- Azta!

1106
01:13:27,500 --> 01:13:29,125
Ma este tényleg véget ér.

1107
01:13:35,625 --> 01:13:37,791
MA ESTE VÉGET ÉR

1108
01:13:38,208 --> 01:13:39,583
SZERENCSESZÁMOK
32 36 18

1109
01:13:39,666 --> 01:13:40,500
Cole?

1110
01:13:54,500 --> 01:13:56,708
Ennél erotikusabbá se válhat az este.

1111
01:13:59,375 --> 01:14:02,000
Lépjetek el az ajtótól!
Feljövünk Phoebe-vel!

1112
01:14:02,333 --> 01:14:03,250
Ki az a Phoebe?

1113
01:14:03,333 --> 01:14:05,958
A képzeletbeli barátja.
Fantáziavilágban él.

1114
01:14:06,041 --> 01:14:08,916
<i>Loco </i>vagy, Cole!

1115
01:14:10,666 --> 01:14:12,875
Nem vagyok <i>loco.</i>

1116
01:14:17,083 --> 01:14:19,875
Tudom, hogy nem. Ez mind a fejedben van.

1117
01:14:20,458 --> 01:14:22,166
Honnan van a számszeríj?

1118
01:14:22,250 --> 01:14:23,833
PLATINALEMEZT AKAROK

1119
01:14:23,916 --> 01:14:25,166
Három, kettő, egy...

1120
01:14:37,291 --> 01:14:40,458
Ne mondj le rólam, Frank!
A sikerért bármit megteszek!

1121
01:14:42,833 --> 01:14:43,708
John?

1122
01:14:44,250 --> 01:14:46,041
Távolodj el tőle, apa!

1123
01:14:46,125 --> 01:14:48,458
- Végy mély levegőt, oké?
- Nyugi!

1124
01:14:48,541 --> 01:14:50,791
Baszki!

1125
01:14:52,416 --> 01:14:55,666
- Cole!
- Majdnem lelőttél! De mellément, ribi!

1126
01:14:59,416 --> 01:15:00,958
Ügyetlen ribi vagy!

1127
01:15:02,000 --> 01:15:03,041
Ne, állj!

1128
01:15:03,875 --> 01:15:05,333
Szűzen fogsz meghalni!

1129
01:15:06,416 --> 01:15:07,375
Baszki!

1130
01:15:19,250 --> 01:15:20,916
- Meghalt.
- Ő egy démon!

1131
01:15:21,000 --> 01:15:25,208
- Fiam...
- Megijesztesz, Cole!

1132
01:15:25,291 --> 01:15:27,416
- Maradj távol!
- Én vagyok, Cole!

1133
01:15:27,500 --> 01:15:29,500
- Vissza!
- Kérlek, tedd le!

1134
01:15:29,625 --> 01:15:31,000
Oké? Melanie vagyok.

1135
01:15:31,083 --> 01:15:32,208
Hátrább!

1136
01:15:32,291 --> 01:15:33,833
Szeretlek, Cole!

1137
01:15:36,000 --> 01:15:39,041
- Segítsünk neki, nem önmaga!
- Figyelj rám, fiam!

1138
01:15:39,125 --> 01:15:40,916
- Ő is benne van!
- Miben?

1139
01:15:41,000 --> 01:15:42,750
- A szektában!
- Igazat mond.

1140
01:15:42,833 --> 01:15:44,125
Nincs szekta, oké?

1141
01:15:44,208 --> 01:15:46,541
- Tegyétek le a fegyvert!
- Tegyétek le!

1142
01:15:48,125 --> 01:15:49,833
Ügyesen elkaptad, kincsem!

1143
01:15:49,916 --> 01:15:50,916
Menjünk!

1144
01:15:51,000 --> 01:15:52,916
- Állj meg, Cole!
- Menjünk!

1145
01:15:53,458 --> 01:15:54,375
Cole!

1146
01:15:54,458 --> 01:15:57,166
- Hova sietsz, szépségem?
- Engedj el!

1147
01:15:57,250 --> 01:16:00,250
Nem! Ennyi elég volt! Tűnjünk el innen!

1148
01:16:00,333 --> 01:16:02,083
Nem megyek veled sehová!

1149
01:16:02,166 --> 01:16:05,000
Istenem! Szobafogságot kapsz!
Nincs fesztivál...

1150
01:16:07,916 --> 01:16:10,666
Elegem van!
A fogamzásgátlódat is elveszem!

1151
01:16:17,666 --> 01:16:21,500
Szembe kell néznem apámmal! Te fuss el!
Meg se állj napfelkeltéig!

1152
01:16:23,625 --> 01:16:25,666
Ígérem, utána megkereslek!

1153
01:16:26,125 --> 01:16:26,958
Menj!

1154
01:16:28,166 --> 01:16:29,541
- Cole!
- Apa...

1155
01:16:31,875 --> 01:16:34,125
- Cole!
- Esküszöm, nem vagyok őrült!

1156
01:16:34,208 --> 01:16:36,750
- Állj!
- Bocs, hogy rád kiabáltam!

1157
01:16:36,833 --> 01:16:38,833
De értsd meg, hogy ő démon!

1158
01:16:38,916 --> 01:16:41,166
Semmi baj, itt vagyok!

1159
01:16:41,833 --> 01:16:42,666
Oké.

1160
01:16:43,041 --> 01:16:44,291
- Gyere!
- Oké!

1161
01:16:44,958 --> 01:16:45,791
Semmi baj.

1162
01:16:47,000 --> 01:16:50,375
- Szeretlek, apa!
- Én is szeretlek téged!

1163
01:16:52,250 --> 01:16:54,833
- Nem megyek sehová, oké?
- Sajnálom!

1164
01:16:54,916 --> 01:16:56,125
Minden rendben lesz.

1165
01:17:02,083 --> 01:17:05,333
- Apa?
- Minden rendben lesz. Itt vagyok.

1166
01:17:06,083 --> 01:17:08,750
Ezt nem érted! Meg kell mentenem őt!

1167
01:17:09,208 --> 01:17:13,083
- Nem érted...
- Vigyázok rád és hazaviszlek.

1168
01:17:17,125 --> 01:17:18,208
Pedig közel volt.

1169
01:17:18,291 --> 01:17:20,500
Nem megy neked a késdobálás, Melanie.

1170
01:17:22,250 --> 01:17:25,541
A bizalmat kellene
tömegpusztító fegyverként használnod.

1171
01:17:25,625 --> 01:17:28,875
Bizalom azoknak kell,
akik túl gyávák hinni magukban.

1172
01:17:28,958 --> 01:17:30,916
- Régen én is ezt hittem.
- Tudom.

1173
01:17:31,291 --> 01:17:33,500
Önmarcangoló, vinnyogó ribanc vagy.

1174
01:17:34,416 --> 01:17:37,000
Ezért is illenél tökéletesen a csapatomba.

1175
01:17:37,083 --> 01:17:39,458
Velünk a legjobbat hozhatod ki magadból.

1176
01:17:42,375 --> 01:17:44,000
Szóval, mi legyen?

1177
01:17:47,958 --> 01:17:48,875
<i>Harc!</i>

1178
01:18:39,958 --> 01:18:41,083
<i>Vége a játéknak!</i>

1179
01:18:41,666 --> 01:18:44,166
Velem nagy hallá válhattál volna.

1180
01:18:45,000 --> 01:18:46,541
Így csak csali leszel.

1181
01:18:50,958 --> 01:18:52,625
Elektromos autók...

1182
01:18:55,000 --> 01:18:56,666
Istenem, milyen idióta...

1183
01:18:57,500 --> 01:18:58,458
autók ezek.

1184
01:18:59,250 --> 01:19:00,125
Jaj, fiam!

1185
01:19:02,791 --> 01:19:05,375
A nyakam! Micsoda éjszaka!

1186
01:19:12,291 --> 01:19:15,333
Tudod, nagyon sok közös van bennünk.

1187
01:19:19,791 --> 01:19:22,875
Láttam, hogy nézett rád...

1188
01:19:24,666 --> 01:19:26,666
Régebben rám nézett így.

1189
01:19:26,750 --> 01:19:28,791
Halálra untatsz a dumáddal?

1190
01:19:28,875 --> 01:19:32,375
- Az volt a cél, de így már nem.
- Nem fog működni a terved.

1191
01:19:32,750 --> 01:19:35,291
Nem jön vissza. Az apja tutira elzárta.

1192
01:19:35,375 --> 01:19:38,541
Cole imádja a <i>Terminátort. </i>Még visszatér.

1193
01:19:43,750 --> 01:19:46,458
Baszki! Hol van?

1194
01:19:49,708 --> 01:19:53,583
Nyisd ki az ajtót, Cole!

1195
01:19:55,708 --> 01:19:59,458
Gyerünk, Cole! Kérem a kulcsot!

1196
01:19:59,541 --> 01:20:01,666
Nyisd ki! Ajaj. Ne ülj oda!

1197
01:20:02,750 --> 01:20:05,375
Cole! Nyisd ki az ajtót!

1198
01:20:05,875 --> 01:20:08,083
- Állítsd le a motort!
- Hallgass meg!

1199
01:20:08,458 --> 01:20:09,875
Hallgass meg, oké?

1200
01:20:09,958 --> 01:20:12,833
Mindig mondod, hogy ami nem öl meg,
az erősít.

1201
01:20:12,916 --> 01:20:13,791
Igen, én...

1202
01:20:14,291 --> 01:20:18,208
Már tudom, az erőnket az jelképezi,
amit hajlandók vagyunk megtenni

1203
01:20:18,291 --> 01:20:20,125
- a szeretteinkért!
- Jaj, Cole!

1204
01:20:21,125 --> 01:20:23,500
Szeretem őt, és ígéretet tettem.

1205
01:20:23,916 --> 01:20:25,666
Ne tedd, Cole!

1206
01:20:35,125 --> 01:20:36,333
Én mire kellek?

1207
01:20:37,500 --> 01:20:39,708
Neked Cole kell. Ő az apjával van.

1208
01:20:39,791 --> 01:20:43,666
A szülőknek nincs esélyük
a szerelmes tinédzserekkel szemben.

1209
01:20:47,875 --> 01:20:52,000
Az emberek bármit megtesznek,
hogy megkapják, amit akarnak.

1210
01:20:54,541 --> 01:20:55,875
Cole pedig...

1211
01:21:02,041 --> 01:21:02,875
téged akar.

1212
01:21:03,916 --> 01:21:06,583
Jaj! Vajon ki lehet az?

1213
01:21:09,666 --> 01:21:10,916
Szia, Cole!

1214
01:21:11,000 --> 01:21:13,750
<i>- Jól szórakozol ma este?</i>
- Hol van Phoebe?

1215
01:21:15,458 --> 01:21:16,416
A kalóz-öbölben.

1216
01:21:16,500 --> 01:21:18,208
<i>Húsz perced van ideérni!</i>

1217
01:21:18,625 --> 01:21:19,500
Utána megölöm.

1218
01:21:20,250 --> 01:21:21,541
Kövesd a füstöt!

1219
01:21:23,875 --> 01:21:24,708
Hé...

1220
01:21:25,541 --> 01:21:26,958
nem vagy szebb nálam!

1221
01:21:38,333 --> 01:21:40,666
BUMM BUMM
COLE

1222
01:21:40,750 --> 01:21:42,416
Hé, Melanie!

1223
01:21:43,125 --> 01:21:45,375
Nem harcolok tovább, csak ne bántsd!

1224
01:21:45,458 --> 01:21:47,500
- Cole!
- Jól vagy Phoebe?

1225
01:21:47,583 --> 01:21:49,750
- Igen, jól.
- Ide kéne leülnöm?

1226
01:21:51,500 --> 01:21:52,333
Tessék!

1227
01:21:52,791 --> 01:21:54,875
Lecsapolhatsz, megölhetsz, mindegy!

1228
01:21:55,125 --> 01:21:56,750
Elegem van ebből a szarból!

1229
01:22:01,625 --> 01:22:03,750
Engem megkaptál, őt engedd el!

1230
01:22:06,291 --> 01:22:07,791
Először átadlak téged!

1231
01:22:08,666 --> 01:22:09,500
Kinek?

1232
01:22:10,166 --> 01:22:11,000
Neki.

1233
01:22:27,791 --> 01:22:28,625
Te...

1234
01:22:32,666 --> 01:22:33,666
Szia, Coley!

1235
01:22:35,375 --> 01:22:38,458
- Tudhattam volna, hogy te állsz mögötte.
- Bee?

1236
01:22:41,166 --> 01:22:42,375
Ismeritek egymást?

1237
01:22:44,375 --> 01:22:46,666
Szia, Phoebe! Megnőttél.

1238
01:22:47,625 --> 01:22:48,958
A bébiszitterem volt.

1239
01:22:50,541 --> 01:22:51,375
Bizony.

1240
01:22:52,000 --> 01:22:53,333
Azt hittem, meghaltál.

1241
01:22:55,041 --> 01:22:55,875
Nem.

1242
01:22:57,708 --> 01:23:00,916
Azt mondták, a baleset éjjelén meghaltál.

1243
01:23:01,416 --> 01:23:03,083
Semmi baj. Nyuszi jól lesz.

1244
01:23:03,625 --> 01:23:04,666
Szeretlek!

1245
01:23:09,583 --> 01:23:11,916
Valami csoda folytán csak én éltem túl.

1246
01:23:13,333 --> 01:23:14,250
„Csoda...”

1247
01:23:15,708 --> 01:23:16,708
Ördögi alku.

1248
01:23:21,375 --> 01:23:23,541
Vagy fausti alku.

1249
01:23:24,291 --> 01:23:26,875
És Mefisztó eljött begyűjteni
az adósságot.

1250
01:23:28,541 --> 01:23:30,625
Tessék, vedd el!

1251
01:23:31,583 --> 01:23:32,916
- Ne kímélj!
- Jól van!

1252
01:23:33,000 --> 01:23:35,500
Bár szeretem a családi összejöveteleket...

1253
01:23:36,041 --> 01:23:38,166
sürget az idő, kurvák! Lássunk neki!

1254
01:23:41,500 --> 01:23:43,166
A legjobb barátom voltál.

1255
01:23:44,500 --> 01:23:47,833
Jobb lehetőség tárult elém,
és a többiek elé is.

1256
01:24:16,875 --> 01:24:17,708
Köszönöm!

1257
01:24:18,416 --> 01:24:21,083
Iszunk belőle és megkapjuk,
amit megérdemlünk.

1258
01:24:40,250 --> 01:24:41,125
Itt az idő.

1259
01:24:45,500 --> 01:24:46,458
Gyerünk!

1260
01:24:54,083 --> 01:24:55,291
Elég undorító.

1261
01:24:56,250 --> 01:24:58,208
Ki tudja, mihez ért a szád.

1262
01:25:00,208 --> 01:25:01,375
Enyém a világ.

1263
01:25:03,250 --> 01:25:06,000
<i>Ave Satanus Aeternum.</i>

1264
01:25:10,916 --> 01:25:11,833
Lássuk csak!

1265
01:25:14,625 --> 01:25:16,791
Jézus, mértékkel! Jusson másnak is!

1266
01:25:21,583 --> 01:25:23,791
Igen, már érzem is!

1267
01:25:27,958 --> 01:25:30,500
Beteljesült a szentségtelen prófécia.

1268
01:25:40,166 --> 01:25:41,250
Sikerült?

1269
01:25:42,750 --> 01:25:44,541
- Meleg a homlokom.
- Sikerült.

1270
01:25:44,625 --> 01:25:47,625
Valami nem oké. Nem érzem cukinak magam.

1271
01:25:51,291 --> 01:25:52,791
Takard el a szád!

1272
01:25:59,250 --> 01:26:05,250
Az áldozat vére
az ártatlan vérével keverve.

1273
01:26:08,875 --> 01:26:11,208
De már nem vagy annyira ártatlan, ugye?

1274
01:26:11,291 --> 01:26:13,083
Ő még biztos, hogy szűz!

1275
01:26:13,166 --> 01:26:16,708
Nézzétek azt a fonnyadt söpredéket!
Ki szexelne vele?

1276
01:26:18,083 --> 01:26:19,750
Elmondod, vagy elmondjam?

1277
01:26:20,625 --> 01:26:21,625
Ne!

1278
01:26:22,291 --> 01:26:24,375
Ha a véráldozat szennyezett...

1279
01:26:25,708 --> 01:26:27,000
Elárultál minket!

1280
01:26:30,000 --> 01:26:32,208
Mekkora csődör vagy, Cole!

1281
01:26:33,541 --> 01:26:36,833
Így még haragudni se tudok rád!
Le a kalappal!

1282
01:26:45,958 --> 01:26:48,291
Fekete erő, ribanc!

1283
01:26:54,208 --> 01:26:58,291
Mennyei atyánk, elfogadom Jézus Krisztust,
mint Uramat és Megmentőmet.

1284
01:27:27,416 --> 01:27:29,958
Te jó ég! Benga Carlnak igaza volt.

1285
01:27:31,916 --> 01:27:33,333
Csak töcskölnöm kellett.

1286
01:27:42,583 --> 01:27:45,875
Azért szerveztél meg mindent,
hogy megments minket?

1287
01:27:54,750 --> 01:27:57,708
Csak benzint keresek,
kifogyott a jet-skim.

1288
01:27:57,791 --> 01:28:00,458
Egymillió követő nem menő. Tudod, mi az?

1289
01:28:01,833 --> 01:28:03,833
Egymilliárd követő.

1290
01:28:04,291 --> 01:28:07,375
Ha rájössz, mit akarsz,
bármit megteszel érte.

1291
01:28:10,125 --> 01:28:10,958
Szia!

1292
01:28:15,125 --> 01:28:16,833
Te voltál az őrangyalom.

1293
01:28:16,916 --> 01:28:19,750
A kislány jól van?

1294
01:28:20,208 --> 01:28:21,708
Nincs sok ideje hátra.

1295
01:28:22,125 --> 01:28:23,166
Édes Istenem...

1296
01:28:23,833 --> 01:28:25,250
Mit adnál érte...

1297
01:28:26,958 --> 01:28:29,291
hogy megmenthesd őt?

1298
01:28:29,375 --> 01:28:30,583
Bármit!

1299
01:28:31,375 --> 01:28:33,041
Megígértem, hogy megvédelek.

1300
01:28:34,041 --> 01:28:37,791
Várj, honnan tudtad biztosra, hogy...

1301
01:28:38,500 --> 01:28:41,750
mi ketten csinálni fogjuk...
Hogy én...

1302
01:28:43,083 --> 01:28:43,958
elvesztem...

1303
01:28:44,958 --> 01:28:46,583
Hogy nem leszek „ártatlan”?

1304
01:28:46,666 --> 01:28:47,500
Nem tudtam.

1305
01:28:48,625 --> 01:28:52,750
De mindig mondtam, hogy a megfelelő lány
értékelni fogja a furcsaságod.

1306
01:28:53,375 --> 01:28:56,791
Tudod nagyon jól, hogy gyávaság
a rövidebb utat választani.

1307
01:28:57,958 --> 01:28:59,000
Hálátlan dolog...

1308
01:28:59,083 --> 01:29:02,541
...ha valamit úgy
szerünk meg, hogy meg se dolgoztunk érte.

1309
01:29:03,791 --> 01:29:05,041
Főleg a szerelemben.

1310
01:29:06,291 --> 01:29:07,458
Szerettelek téged!

1311
01:29:11,375 --> 01:29:13,000
Aznap este megváltoztattál.

1312
01:29:14,500 --> 01:29:15,708
Istenem, hiányoztál!

1313
01:29:16,666 --> 01:29:20,583
Akkor vége van?
Elmehetünk biztonságban, ugye?

1314
01:29:22,625 --> 01:29:23,458
Még nem.

1315
01:29:23,833 --> 01:29:24,750
Cole!

1316
01:29:25,583 --> 01:29:27,833
- Mi...
- Apa?

1317
01:29:29,541 --> 01:29:31,583
- Bee?
- Üdv, Mr. Johnson!

1318
01:29:32,875 --> 01:29:33,708
Szia!

1319
01:29:34,291 --> 01:29:37,291
Cole, találtam egy bébiszittert.
Hol voltál eddig?

1320
01:29:38,666 --> 01:29:40,875
Nagyszerű embert nevelt, Mr. Johnson.

1321
01:29:41,958 --> 01:29:42,958
Lemegyek.

1322
01:29:46,416 --> 01:29:48,250
Vigyázzatok egymásra, oké?

1323
01:29:55,500 --> 01:29:56,750
Várj, mit művelsz?

1324
01:30:00,041 --> 01:30:01,291
A szertartáson...

1325
01:30:02,166 --> 01:30:05,208
van, aki győz és van, aki veszít.

1326
01:30:07,250 --> 01:30:08,125
Te vagy ők.

1327
01:30:08,750 --> 01:30:12,000
Az ördögnél nincs döntetlen.

1328
01:30:13,583 --> 01:30:15,708
Legyőzöd a démonokat, vagy meghalsz.

1329
01:30:17,125 --> 01:30:18,208
Legyőztük őket.

1330
01:30:19,125 --> 01:30:20,041
Nem mindet.

1331
01:30:20,875 --> 01:30:23,291
- Miről beszélsz?
- Én vagyok az utolsó.

1332
01:30:24,125 --> 01:30:27,666
Várj, ne már!
Könyörgök, biztos van más megoldás!

1333
01:30:29,291 --> 01:30:30,125
Nincs.

1334
01:30:30,708 --> 01:30:33,625
Bee, kell, hogy legyen más megoldás!
Ne tedd!

1335
01:30:52,041 --> 01:30:52,916
Szia, Phoebe!

1336
01:30:54,458 --> 01:30:55,291
Szia, Bee!

1337
01:30:58,333 --> 01:30:59,208
Szia, Cee!

1338
01:31:02,875 --> 01:31:03,791
Szia, Bee!

1339
01:32:06,333 --> 01:32:07,166
Semmi baj!

1340
01:32:10,041 --> 01:32:13,000
Ez meg mi a fasz volt?

1341
01:32:13,416 --> 01:32:16,166
Várj! Ezt te is láttad?

1342
01:32:16,750 --> 01:32:20,916
Láttam-e?
A fekete füstté változó bébiszittert?

1343
01:32:21,000 --> 01:32:24,833
Igen, Cole! Nehéz volt nem észrevenni.

1344
01:32:28,750 --> 01:32:29,833
Minden igaz volt.

1345
01:32:30,291 --> 01:32:31,958
Minden, amit mondtál nekem.

1346
01:32:32,875 --> 01:32:37,125
Minden... Te végig az igazat mondtad.

1347
01:32:37,208 --> 01:32:40,375
Te jó ég! Szólnom kell anyádnak,
nem vagy gyogyós!

1348
01:32:41,000 --> 01:32:44,166
Nem hívtunk ám annak,
nem gondoltuk, hogy az lennél.

1349
01:32:44,250 --> 01:32:45,375
Már hiszel nekem?

1350
01:32:46,500 --> 01:32:50,583
- Hiszel nekem?
- Igen.

1351
01:32:51,791 --> 01:32:52,791
Igen, elhiszem.

1352
01:32:54,541 --> 01:32:56,583
Mutatok valamit, amit nem fogsz.

1353
01:33:01,625 --> 01:33:02,458
Jól van.

1354
01:33:04,291 --> 01:33:05,125
Ez az én fiam!

1355
01:33:06,833 --> 01:33:08,833
Ezt le kell fényképeznem.

1356
01:33:10,333 --> 01:33:11,500
Felhívom anyádat.

1357
01:33:14,166 --> 01:33:16,750
Megvan Cole, szívem. Jól van.

1358
01:33:19,625 --> 01:33:21,458
Hosszú történet, de megvan.

1359
01:33:26,125 --> 01:33:28,458
- Elmúltak a téveszmék?
- El.

1360
01:33:28,541 --> 01:33:29,916
Minden a fejemben volt.

1361
01:33:31,166 --> 01:33:35,125
Istenem, tiszta őrültségnek tűnik.
Értem, miért akartatok bezáratni.

1362
01:33:35,208 --> 01:33:36,958
Most a gimi lesz a fontos.

1363
01:33:37,041 --> 01:33:39,541
Te jó ég! Ez tetszik!

1364
01:33:39,625 --> 01:33:41,208
Te vagy a mesterművem!

1365
01:33:41,291 --> 01:33:44,250
Megmentettelek!
Menő csávót faragtam belőled.

1366
01:33:44,333 --> 01:33:46,875
Ilyen sérót csak fiúbandákban látni.

1367
01:33:46,958 --> 01:33:50,208
Bepunciztál, mi? Látszik rajtad.
Igazi felnőtt lettél.

1368
01:33:50,291 --> 01:33:52,625
Langaléta srác, kordbársony dzsekivel,

1369
01:33:52,708 --> 01:33:54,708
felhúzott gallérral, szemüveggel.

1370
01:33:54,791 --> 01:33:59,250
XL-es Magnumot használó kis rohadék.
Dolgozol rajta és ez a fontos.

1371
01:33:59,333 --> 01:34:02,541
Dolgozol rajta, haladsz az úton
és látható az eredmény.

1372
01:34:02,916 --> 01:34:05,083
Pattanj fel és ölelj meg!

1373
01:34:05,166 --> 01:34:09,000
A Cornellen ez így működik. Nézzenek oda!
Felállt a pöcsöd?

1374
01:40:47,000 --> 01:40:52,000
A feliratot fordította: Pál Tamás



