1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,458 --> 00:00:30,166
‪ผมไม่ต้องการพี่เลี้ยงอีกแล้ว

4
00:00:31,458 --> 00:00:34,500
‪(สองปีต่อมา)

5
00:01:08,708 --> 00:01:11,041
‪- นี่พวก โอเครึเปล่า
‪- ผมแค่...

6
00:01:12,583 --> 00:01:13,416
‪ผมนึกว่า...

7
00:01:23,041 --> 00:01:25,791
‪โรงเรียนมัธยมแย่ยิ่งกว่า
‪ประสบการณ์เฉียดตายซะอีก

8
00:01:26,791 --> 00:01:30,250
‪ผมพูดได้อย่างเต็มปาก
‪เพราะผมเกือบตายมาแล้วห้าครั้งในคืนเดียว

9
00:01:31,250 --> 00:01:32,833
‪ผมเผชิญกับความกลัวของตัวเอง

10
00:01:32,916 --> 00:01:34,500
‪เอาชนะปีศาจในตัวได้ ผม...

11
00:01:35,166 --> 00:01:38,541
‪ผมรอดมาได้ แต่เธอไม่ทิ้งหลักฐานอะไรไว้เลย

12
00:01:39,083 --> 00:01:42,458
‪และตลอดสองปีที่ผ่านมา ไม่มีใครเชื่อผม

13
00:01:42,541 --> 00:01:44,791
‪- เราไม่เจอใครเลยเจ้าหนู
‪- ผมชื่อโคล

14
00:01:44,875 --> 00:01:47,750
‪โคล โทษที
‪เธอแน่ใจนะว่ามีคนอื่นอยู่ในนั้น

15
00:01:49,166 --> 00:01:50,750
‪มีตอนที่ผมขับรถเข้าไป

16
00:01:51,083 --> 00:01:54,208
‪ทุกคนคิดว่าผมกุเรื่องทุกอย่าง คิดว่าผมบ้า

17
00:01:55,291 --> 00:01:58,500
‪อยากรู้ไหมว่าอะไรที่แย่กว่าการไม่มีตัวตน

18
00:01:59,375 --> 00:02:00,375
‪การไม่ได้ไม่มีตัวตน

19
00:02:00,458 --> 00:02:02,958
‪โยนไอ้แหยนี่เข้าแผนกคนไข้โรจิตไปเลย

20
00:02:04,416 --> 00:02:05,541
‪มันเป็นความผิดผมเอง

21
00:02:06,083 --> 00:02:08,125
‪ผมบอกทุกคนว่าเกิดอะไรขึ้น เรื่องที่...

22
00:02:08,666 --> 00:02:11,833
‪มีตำรวจตาย เลือด ผู้ชายที่ไม่รู้ทำไมไม่ใส่เสื้อ

23
00:02:13,166 --> 00:02:15,833
‪ผมรู้สึกเหมือนซาราห์ คอนเนอร์
‪ในคนเหล็กภาคสอง

24
00:02:15,916 --> 00:02:17,541
‪ที่พยายามบอกทุกคนว่าหุ่นยนต์มีจริง

25
00:02:20,375 --> 00:02:21,208
‪แต่...

26
00:02:22,875 --> 00:02:23,958
‪ส่วนที่แย่ที่สุดคือ...

27
00:02:26,333 --> 00:02:27,208
‪ผมคิดถึงเธอ

28
00:02:27,958 --> 00:02:30,125
‪ฉันเข้าใจ เธอเป็นหนุ่มน้อยจอมเพี้ยน

29
00:02:30,208 --> 00:02:32,708
‪ที่ไปปิ๊งพี่เลี้ยงฆาตกรในจินตนาการ

30
00:02:32,791 --> 00:02:36,500
‪- ม.3 ก็ลำบากสำหรับทุกคนแหละ
‪- ไม่ ผมอยู่ ม.5 แล้ว

31
00:02:37,583 --> 00:02:39,791
‪- เธออยู่ ม.5 แล้วเหรอ
‪- ใช่ ผมมาที่นี่สามปีแล้ว

32
00:02:39,875 --> 00:02:42,083
‪- นี่เด็กทึ่มอย่างเธออยู่ ม.5 แล้วเหรอ
‪- ใช่ฮะ

33
00:02:42,583 --> 00:02:44,625
‪เข้าใจละ เราต้องให้เธอได้แอ้มสาว

34
00:02:44,708 --> 00:02:47,416
‪- นั่นคือคำแนะนำเหรอ
‪- เออสิวะ มันออกมาจากปากฉันเลย

35
00:02:47,500 --> 00:02:50,541
‪- นี่คุณก็เป็นพยาบาลด้วยเหรอ
‪- ฉันเป็นพยาบาลเข้ากะแปดโมงถึงบ่ายสอง

36
00:02:50,625 --> 00:02:52,916
‪ก่อนหน้านั้นฉันเป็นที่ปรึกษานักเรียน

37
00:02:53,833 --> 00:02:56,416
‪ฉันจบจากคอร์เนลล์นะโว้ย ฉันเป็นจิตแพทย์

38
00:02:56,500 --> 00:02:57,791
‪แล้วทำไมมาทำงานที่นี่

39
00:02:57,875 --> 00:03:01,083
‪นี่จะกวนประสาทกันรึไง
‪ฉันนึกว่าเราเข้ากันได้ ใช่ไหม

40
00:03:01,166 --> 00:03:02,875
‪- ครับ
‪- ฉันนึกว่าเราเพื่อนกัน

41
00:03:02,958 --> 00:03:05,875
‪ฟังนะ เธอไม่ใช่นักเรียนคนเดียวของฉัน
‪เข้าใจไหม

42
00:03:05,958 --> 00:03:07,708
‪ยังมีอีก 27 คนอยู่ข้างนอก

43
00:03:07,791 --> 00:03:11,208
‪บางคนเป็นหนองใน บางคนมีอาการไบโพลาร์
‪หนักกว่าคานเย เวสต์อีก

44
00:03:11,291 --> 00:03:12,708
‪บางคนเป็นโรคหนองในเทียม

45
00:03:12,791 --> 00:03:15,750
‪ยีสต์บนจู๋ของเธอ เข้าไปในปาก
‪มันเข้าไปในตาของเธอ

46
00:03:15,833 --> 00:03:17,541
‪- อี๋
‪- เข้าไปในตาเธอเลยนะโว้ย

47
00:03:17,625 --> 00:03:20,375
‪ที่เธอนั่งอยู่นี่ก็โซฟาเริม มีแต่เริมเต็มไปหมด

48
00:03:22,125 --> 00:03:25,500
‪ได้ยินไหม เสียงออดดัง แปลว่าแปดโมงแล้ว

49
00:03:25,583 --> 00:03:28,416
‪หมอเดวิสกำลังตอกบัตรออก
‪บิ๊กคาร์ลตอกบัตรเข้า

50
00:03:28,500 --> 00:03:29,833
‪- ได้เวลาฉีดวัคซีนไข้หวัดใหญ่
‪- อะไรนะ

51
00:03:29,916 --> 00:03:32,000
‪- มาให้ฉีดยาซะ ไม่งั้นโดนเตะ
‪- ไม่!

52
00:03:36,708 --> 00:03:38,666
‪(NETFLIX ขอเสนอ)

53
00:03:40,000 --> 00:03:40,958
‪ไอ้แหย

54
00:03:48,916 --> 00:03:49,750
‪ขี้แพ้

55
00:03:50,708 --> 00:03:51,583
‪ไม่เอาน่า

56
00:03:54,500 --> 00:03:55,333
‪ไง

57
00:03:55,916 --> 00:03:56,750
‪ไง เมลานี่

58
00:03:57,541 --> 00:03:58,791
‪สบายดีไหม

59
00:03:58,875 --> 00:04:01,500
‪- ฉันเหรอ ก็... ไม่นะ ที่จริงสบายดีมากเลย
‪- โอเค

60
00:04:01,916 --> 00:04:05,000
‪- แต่นายควรบอกหน้าตัวเอง
‪- เห็นชัดขนาดนั้นเลยเหรอ

61
00:04:06,583 --> 00:04:09,375
‪เธออยู่กับฉันในคืนนั้น เธอก็เห็นที่ฉันเห็นใช่ไหม

62
00:04:09,458 --> 00:04:11,500
‪- หมายถึง บี พวกตำรวจ เลือด...
‪- โคล...

63
00:04:11,583 --> 00:04:12,583
‪เธอต้องช่วยฉัน

64
00:04:12,666 --> 00:04:14,583
‪หมอเดวิสไม่ได้บอกเหรอว่าอย่าพูดเรื่องนี้

65
00:04:14,666 --> 00:04:17,791
‪บิ๊กคาร์ลพูดเรื่อง "การให้ความสำคัญ
‪กับความทรงจำที่ดีก่อน" เยอะมาก

66
00:04:17,875 --> 00:04:20,208
‪เช่น ตอนที่เขาเจอรีฮันน่าที่เอาท์แบ็กสเต๊กเฮาส์

67
00:04:20,875 --> 00:04:24,375
‪ฟังนะ คืนนั้นที่นายพูดถึงมีเรื่องวิ่งหนีและซ่อนตัว

68
00:04:24,916 --> 00:04:27,041
‪แต่ก็มีเรื่องจูบด้วย

69
00:04:28,375 --> 00:04:31,250
‪บางทีนายน่าจะจำแค่เรื่องจูบนะ รู้ไหม

70
00:04:32,041 --> 00:04:34,083
‪อีกอย่าง นายควรเกลียดที่นี่

71
00:04:34,166 --> 00:04:36,833
‪ผู้ชายที่ดังตอนอยู่ ม.ปลาย
‪จะลงเอยด้วยการหัวล้านก่อนวัย

72
00:04:36,916 --> 00:04:38,375
‪พร้อมกับเสื่อมสมรรถภาพทางเพศ

73
00:04:38,458 --> 00:04:39,375
‪- จริงเหรอ
‪- จริงสิ

74
00:04:39,458 --> 00:04:40,333
‪โย่ นู้ดเดิ้ล

75
00:04:40,958 --> 00:04:44,375
‪- ขอละ อย่าเรียกฉันแบบนั้น
‪- ไม่เอาน่า มันเป็นชื่อเล่นที่น่ารักที่สุดนะ

76
00:04:44,791 --> 00:04:46,875
‪ฉันนึกว่านายตั้งชื่อเล่นที่น่ารักที่สุดให้ฉัน

77
00:04:46,958 --> 00:04:48,625
‪นายไม่มีอะไรที่น่ารักหรอก ดิเอโก้

78
00:04:49,458 --> 00:04:51,625
‪- โดนใจจี๊ดๆ เลย
‪- ไปตายที่ไหนก็ไป จิมมี่

79
00:04:52,666 --> 00:04:55,541
‪- นายล่ะเป็นไง หนุ่มน้อย
‪- ฉันเหรอ ก็ดี

80
00:04:55,625 --> 00:04:58,666
‪ถ้าอยากได้อะไรก็บอกนะ
‪เช่น ให้พาไปส่งโรงพยาบาลหรืออะไรแบบนั้น

81
00:04:59,250 --> 00:05:00,250
‪ฉันพร้อมช่วยนายเสมอ

82
00:05:00,333 --> 00:05:02,583
‪โย่ จิมมี่ สุดสัปดาห์นี้ไปทะเลสาบไหม

83
00:05:02,666 --> 00:05:05,583
‪ไปสิพวก ดีเจจิมมี่แจมมี่จะไปเล่นให้สุดเหวี่ยง

84
00:05:06,416 --> 00:05:09,541
‪- อยากเดินไปเรียนพร้อมกับเราไหม
‪- ไม่ละ ฉันจะไปเอง

85
00:05:10,083 --> 00:05:11,791
‪ฉันนับถือความเด็ดเดี่ยวของนายนะ

86
00:05:11,875 --> 00:05:15,041
‪ฉันไม่มีทางอยู่ได้โดยไม่มีเพื่อน
‪เจอกัน โคลสลอว์

87
00:05:16,875 --> 00:05:17,958
‪โว้ว!

88
00:05:22,458 --> 00:05:27,291
‪เฟาสต์คือชายที่ครุ่นคิด
‪ถึงคำถามเรื่องความเชื่อที่มีอยู่ของเขาเอง

89
00:05:27,708 --> 00:05:32,875
‪ฉะนั้นสิ่งที่ปีศาจเมฟิสโตเฟลีสต้องการจาก
‪ดร.เฟาสต์คือคำตอบเรื่องความศรัทธา...

90
00:05:52,166 --> 00:05:54,166
‪เอาละ สิงโตทั้งหลาย

91
00:05:54,250 --> 00:05:58,000
‪นี่คือนักเรียนที่เพิ่งย้ายมาใหม่ของเรา
‪ฟีบี้ แอตเวลล์

92
00:05:58,083 --> 00:06:00,833
‪เธอมาจากโครงการการ์เดียนแองเจิล

93
00:06:00,916 --> 00:06:04,791
‪ที่เหล่าพลเมืองผู้ประพฤติตัวดี
‪เสนอชื่อวัยรุ่นที่ถูกตัดสิทธิ์

94
00:06:04,875 --> 00:06:08,041
‪จากสถานพินิจให้กลับมาปรับตัวอยู่ในสังคม

95
00:06:08,125 --> 00:06:10,375
‪มาให้การต้อนรับที่อบอุ่นแบบสิงโตกับเธอกันเถอะ

96
00:06:10,458 --> 00:06:11,291
‪โฮ...

97
00:06:13,375 --> 00:06:14,208
‪ทุกคน...

98
00:06:19,333 --> 00:06:22,250
‪ฟีบี้ บอกสามสิ่งที่เกี่ยวกับตัวเธอ
‪ให้พวกเราฟังหน่อยสิจ๊ะ

99
00:06:28,291 --> 00:06:33,083
‪คือ ฉันคิดว่างูเป็นสัตว์เลื้อยคลาน
‪ที่ถูกเข้าใจผิดมากที่สุด

100
00:06:34,458 --> 00:06:39,000
‪ฉันลังเลอยู่ว่าหนังเรื่องโปรดคือล่องแก่งธนูเลือด
‪หรือหนังที่แสดงโดยร็อบ ไรเนอร์

101
00:06:40,333 --> 00:06:41,333
‪และฉันมาช้า

102
00:06:41,416 --> 00:06:43,958
‪พูดอะไรของเธอ เธอมาตรงเวลานะ

103
00:06:44,041 --> 00:06:45,958
‪ไม่ค่ะ ครูใหญ่ไฮบริดจ์ หนูหมายถึงรอบเดือน

104
00:06:48,375 --> 00:06:49,583
‪ของฉันมาช้าไปเก้าวันแล้ว

105
00:06:52,708 --> 00:06:56,208
‪และให้ตายสิ ตอนแรกฉันตัดสินใจไม่ได้
‪แต่ฉันคิดว่าอาจจะเก็บเด็กไว้

106
00:06:57,916 --> 00:07:02,750
‪เพราะเมื่อมองดูใบหน้า
‪อันแสนสวยงามของทุกคน ฉัน...

107
00:07:02,833 --> 00:07:05,875
‪ฉันก็รู้สึกเปี่ยมล้นไปด้วย
‪ความเบิกบานใจกับอนาคตของเรา...

108
00:07:07,875 --> 00:07:09,125
‪ฉันแค่อยากกรี๊ดโคตรๆ

109
00:07:24,333 --> 00:07:28,125
‪เอาละ สอนต่อเลยค่ะครูนอร์ดี้ ไปกันเถอะ

110
00:07:28,208 --> 00:07:32,541
‪นี่นายหัวแดง ย้ายก้นไปซะแล้วทิ้งโยเกิร์ตไว้

111
00:07:45,791 --> 00:07:47,041
‪นังผู้หญิงบ้า

112
00:07:47,500 --> 00:07:48,791
‪(โคล จอห์นสัน)

113
00:07:48,875 --> 00:07:50,583
‪ฉันได้อ่านบทความ

114
00:07:50,666 --> 00:07:52,291
‪- เกี่ยวกับสมุนไพรเซนต์จอห์น
‪- อือ

115
00:07:52,375 --> 00:07:55,250
‪มันเหมือนพวกโฮมีโอพาธีหรือโฮมีโอแพธีนะ

116
00:07:55,333 --> 00:07:57,416
‪ผมไม่รู้เลยถ้าคุณถามเรื่องนั้น

117
00:07:57,500 --> 00:07:59,000
‪- แต่เด็กที่ปิดปากเงียบ
‪- ค่ะ

118
00:07:59,083 --> 00:08:02,708
‪บางครั้งผมยังรู้สึกสยองนิดๆ
‪กับเรื่องทั้งหมดของโคล

119
00:08:03,291 --> 00:08:05,875
‪- คุณสยองเพราะลูกคุณเองเหรอ
‪- ใช่

120
00:08:05,958 --> 00:08:07,750
‪คือผมไม่ได้สยองแต่คุณไม่คิดเหรอว่า...

121
00:08:07,833 --> 00:08:09,416
‪- มันเป็นไปได้ใช่ไหม
‪- อะไรล่ะ

122
00:08:09,500 --> 00:08:11,833
‪- เช่น คุณไม่คิดเหรอว่า...
‪- ไง

123
00:08:13,000 --> 00:08:15,833
‪ว่าไง เราเพิ่งทำอาหารอร่อยๆ ให้ลูก

124
00:08:15,916 --> 00:08:19,125
‪- ใช่ ซี่โครงแกะและ...
‪- มันฝรั่ง

125
00:08:19,208 --> 00:08:21,041
‪มันฝรั่งและบร็อคโคลินิ

126
00:08:21,125 --> 00:08:23,625
‪- มาทั้งบุฟเฟ่ต์เลย
‪- ต้องให้ผมกินยาอีกนานแค่ไหน

127
00:08:24,750 --> 00:08:27,416
‪ก็แค่... จนกว่าลูกจะรู้สึกดีขึ้น

128
00:08:27,500 --> 00:08:31,208
‪ใช่ แค่จนกว่าลูก
‪จะหลุดจากจินตนาการพวกนั้นได้

129
00:08:31,291 --> 00:08:32,125
‪มัน...

130
00:08:32,666 --> 00:08:34,458
‪- ไม่ตลอดไป
‪- ไม่ตลอดไป

131
00:08:34,916 --> 00:08:35,875
‪โอเค

132
00:08:36,375 --> 00:08:38,125
‪แต่ลูกรู้ว่าอะไรที่ต้องทำตลอดไป

133
00:08:39,166 --> 00:08:40,291
‪จัดโต๊ะกินข้าว

134
00:08:40,375 --> 00:08:43,416
‪- ลูกต้องไปจัดโต๊ะกินข้าว
‪- เอาอีกแล้ว

135
00:08:55,166 --> 00:08:56,875
‪ไง เมลานี่

136
00:08:56,958 --> 00:08:57,916
‪เป็นไงบ้าง...

137
00:08:59,875 --> 00:09:02,250
‪- ว่าไง
‪- ไง ทางนั้นล่ะว่าไง

138
00:09:02,333 --> 00:09:06,416
‪ไง โอเค ฉันมีคำถาม
‪เรื่องรายงานวิชาวรรณกรรม

139
00:09:06,500 --> 00:09:08,083
‪ได้เลย ว่ามาสิ...

140
00:09:08,166 --> 00:09:10,916
‪หัวข้อเกี่ยวกับเฟาสต์ถูกไหม
‪แล้วนายคิดว่ายังไง

141
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
‪- ฉันมองว่าเกรตเชนเป็นเหมือนผู้เคราะห์ร้าย
‪- ใช่

142
00:09:14,083 --> 00:09:18,500
‪เป็นตัวละครโดดเดี่ยวที่มีปมในอดีต
‪แล้วเธอก็... โดนประหาร

143
00:09:18,583 --> 00:09:19,708
‪ฉันรู้ มัน...

144
00:09:20,666 --> 00:09:21,625
‪โว้ว

145
00:09:22,083 --> 00:09:24,791
‪นายใช้โลชั่นขวดใหญ่เลยนะเนี่ย

146
00:09:26,166 --> 00:09:29,750
‪โอ้... ไม่นะ นี่ เพราะว่าฉัน...

147
00:09:29,833 --> 00:09:31,750
‪ข้อศอกฉันแห้งเป็นพิเศษน่ะ

148
00:09:31,833 --> 00:09:33,250
‪- หื่นเป็นพิเศษเหรอ
‪- แห้ง...

149
00:09:33,333 --> 00:09:36,333
‪ก๊อกๆ โอ้ว่าไง พ่อไม่ได้ตั้งใจเข้ามาขัดจังหวะ

150
00:09:36,416 --> 00:09:38,250
‪- โทษที พวกลูกกำลังแก้ผ้าเหรอ
‪- ไม่...

151
00:09:38,333 --> 00:09:41,333
‪- คุณจอห์นสัน ว่าอะไร...
‪- กำลังถอดเสื้อผ้าออกอยู่เหรอ

152
00:09:41,416 --> 00:09:42,833
‪- ไม่ พ่อ
‪- เราเปล่านะคะ

153
00:09:42,916 --> 00:09:45,458
‪พ่อไม่ได้จะทำลายบรรยากาศนะ
‪นึกว่าพวกลูกกำลัง

154
00:09:45,541 --> 00:09:46,708
‪- โชว์เสียวออนไลน์
‪- พระเจ้า

155
00:09:46,791 --> 00:09:48,416
‪- ไม่ใช่อย่างนั้น
‪- โชว์กันออนไลน์

156
00:09:48,500 --> 00:09:51,166
‪- เพราะลูกถือโลชั่นอยู่
‪- ก็ข้อศอกผมแห้งเป็นพิเศษ

157
00:09:51,250 --> 00:09:54,291
‪- แต่โลชั่นก็ใช้ช่วยตัวเองได้ด้วย
‪- พ่อ ไม่นะ ทำไมกัน!

158
00:09:55,250 --> 00:09:57,208
‪- โอ้...
‪- นี่

159
00:09:57,291 --> 00:09:59,250
‪ลูกกับเมลานี่เหรอ อะไรเนี่ย

160
00:09:59,333 --> 00:10:02,791
‪บอกพ่อมาสิ ไม่เอาน่า
‪พวกลูกคบกันหรือไม่ใช่ เกิดอะไรขึ้น

161
00:10:02,875 --> 00:10:05,333
‪เธอไม่ได้มองผมแบบนั้น

162
00:10:05,416 --> 00:10:06,750
‪ว่าไงนะ เธอพลาดแล้ว

163
00:10:07,625 --> 00:10:08,791
‪และลูกเป็นฝ่ายได้

164
00:10:08,875 --> 00:10:11,583
‪พ่อก็ไม่แน่ใจหรอกว่าลูกได้อะไร
‪แต่เธอพลาดแล้ว

165
00:10:13,083 --> 00:10:13,958
‪โอเคฮะ

166
00:10:14,750 --> 00:10:17,166
‪ฟังนะ พ่อรู้ว่าลูกไม่อยากกินยาพวกนั้น

167
00:10:17,250 --> 00:10:20,958
‪แต่ลูกต้องทำให้แม่กับพ่อ
‪เห็นว่าอย่างน้อยลูกก็กำลังพยายาม

168
00:10:21,041 --> 00:10:22,541
‪โอเคไหม ทำให้พ่อได้ไหม

169
00:10:22,625 --> 00:10:26,250
‪ผมกำลังพยายาม แต่พ่ออยากให้ผม
‪บอกว่าผมคิดไปเองทุกอย่างเหรอฮะ

170
00:10:26,333 --> 00:10:27,500
‪ก็ รู้ไหม...

171
00:10:30,250 --> 00:10:33,916
‪คือพ่อแค่อยากให้ลูกอาการดีขึ้น

172
00:10:35,041 --> 00:10:36,625
‪ทำให้ลูกรู้สึกเป็นปกติเหมือนเดิม

173
00:10:39,000 --> 00:10:41,166
‪- ถ้าผมไม่มีทางเป็นปกติได้ล่ะ
‪- อย่าพูดแบบนั้น

174
00:10:41,250 --> 00:10:43,000
‪มันยากแต่...

175
00:10:44,791 --> 00:10:45,833
‪เมื่อผ่านอุปสรรค

176
00:10:45,916 --> 00:10:48,916
‪- เราจะพบความแข็งแกร่งของเรา
‪- เราจะพบความแข็งแกร่งของเรา ใช่

177
00:10:49,000 --> 00:10:49,833
‪ผมรู้

178
00:10:50,458 --> 00:10:52,416
‪พ่อบอกผมเป็นพันครั้งแล้วแต่...

179
00:10:54,583 --> 00:10:56,750
‪พ่อก็บอกให้ผมซื่อสัตย์ต่อตนเอง

180
00:10:56,833 --> 00:10:58,666
‪- ใช่
‪- และ...

181
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
‪- ตอนนี้พ่อมาขอให้ผมโกหก
‪- พ่อไม่ได้ขอให้ลูกโกหก

182
00:11:03,791 --> 00:11:06,000
‪มันเกิดขึ้นจริงๆ นะพ่อ ผม...

183
00:11:07,666 --> 00:11:09,541
‪โอเค

184
00:11:10,541 --> 00:11:11,666
‪ผมกำลังพูดความจริง

185
00:11:13,708 --> 00:11:14,833
‪ราตรีสวัสดิ์

186
00:11:15,916 --> 00:11:16,791
‪รักลูกนะ

187
00:11:17,333 --> 00:11:19,333
‪ถ้าลูกไม่ชอบโลชั่นขวดนั้น พ่อมีอีกขวดที่...

188
00:11:19,416 --> 00:11:20,625
‪พ่อ... ให้ตายสิ!

189
00:11:26,750 --> 00:11:28,625
‪- เขายังเชื่อว่ามันเกิดขึ้น
‪- โอเค

190
00:11:30,000 --> 00:11:31,875
‪งั้นเราจะลงมือทำเรื่องนี้

191
00:11:32,375 --> 00:11:33,375
‪- พรุ่งนี้
‪- ใช่

192
00:11:33,458 --> 00:11:38,958
‪เราจะไปรับเขาด้วยกัน
‪วันพรุ่งนี้ตอนมื้อเที่ยง โอเคไหม

193
00:11:41,666 --> 00:11:43,333
‪โคล เร็วเข้า เดี๋ยวสายนะ

194
00:11:44,458 --> 00:11:46,541
‪ผมหารายงานวรรณกรรมไม่เจอเลย

195
00:11:46,625 --> 00:11:48,833
‪- เช็กก้นของลูกรึยัง
‪- ที่ไหนนะฮะ

196
00:11:49,375 --> 00:11:52,791
‪ล้อเล่นน่ะ พ่อก็ไม่รู้
‪นี่พ่อแทบไม่รู้แล้วว่าพ่อแก่แค่ไหน

197
00:11:55,291 --> 00:11:58,083
‪(สถาบันจิตเวชเซนต์เกบส์
‪วันพฤหัสฯ 13,00 น.)

198
00:11:58,166 --> 00:12:00,166
‪"สถาบันจิตเวชเซนต์เกบส์"

199
00:12:01,708 --> 00:12:02,958
‪บ่ายโมงวันนี้เหรอ

200
00:12:03,875 --> 00:12:04,958
‪โคล มาเร็วเข้า

201
00:12:05,916 --> 00:12:07,458
‪ครับ กำลังไป

202
00:12:08,666 --> 00:12:10,666
‪- อยากขับเองไหม
‪- ไม่ฮะ

203
00:12:10,750 --> 00:12:12,750
‪พ่อเองก็ไม่อยากขับแต่ขับให้ก็ได้

204
00:12:12,833 --> 00:12:14,250
‪- เมลานี่
‪- ว่าไง

205
00:12:14,333 --> 00:12:16,708
‪- พวกเขาจะส่งตัวฉันไป วันนี้
‪- ว่าไงนะ ขอดูหน่อย

206
00:12:17,958 --> 00:12:19,916
‪อะไรกัน ไม่นะ

207
00:12:20,000 --> 00:12:22,791
‪มันไม่ใช่นาย ที่แห่งนี้ต่างหากที่ทำให้นายบ้า

208
00:12:22,875 --> 00:12:24,125
‪นายต้องไปจากที่นี่

209
00:12:24,833 --> 00:12:27,458
‪ฉันหมายถึงนายต้องออกไปนอกเมือง
‪ทำสมองให้ปลอดโปร่ง

210
00:12:29,708 --> 00:12:33,583
‪พวกเรากำลังจะไปทะเลสาบสุดสัปดาห์นี้
‪ไปกับฉันสิ ฉันจะไปตอนพักกลางวัน

211
00:12:33,666 --> 00:12:36,916
‪- พ่อแม่ฉันคงไม่ยอม
‪- นายก็ไม่ต้องบอกพ่อแม่สิ

212
00:12:37,000 --> 00:12:38,875
‪เหมือนที่ฉันก็จะไม่บอกพ่อ

213
00:12:38,958 --> 00:12:41,458
‪และฉันก็เอารถของเขามาแล้ว ฉะนั้น...

214
00:12:41,916 --> 00:12:43,041
‪เธอเอารถพ่อเธอมาเหรอ

215
00:12:44,666 --> 00:12:47,833
‪ฉันไม่รู้สิ ฉันว่าไม่ใช่ความคิดที่ดีเพราะ...

216
00:12:51,833 --> 00:12:53,500
‪พวกมันเป็นยาคลายเครียดน่ะ

217
00:12:53,583 --> 00:12:55,958
‪แต่มันทำให้ฉันรู้สึกเหมือนเป็นคนอื่น

218
00:12:56,041 --> 00:12:57,333
‪และหลับไปเลย

219
00:12:57,916 --> 00:13:02,666
‪ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก ใครๆ เขาก็ใช้ยากันทั้งนั้น

220
00:13:02,750 --> 00:13:04,000
‪- จริงเหรอ
‪- จริงสิ

221
00:13:04,083 --> 00:13:07,333
‪พวกเราก็แค่เด็กวัยรุ่นที่ทำเรื่องนอกกรอบบ้าง
‪เพื่อใช้ชีวิตให้ดีที่สุด

222
00:13:07,416 --> 00:13:10,166
‪ดูสิ อย่างเช่น ไบรอัน แพนเกาส์กัส

223
00:13:10,250 --> 00:13:12,916
‪เด็กมีหนวดโซโรที่เหมือนขนเพชร

224
00:13:13,000 --> 00:13:15,541
‪ต้องใช้ยาแอดดีรัล ทำให้เขวตอนที่กำลังหลับ

225
00:13:15,625 --> 00:13:16,708
‪ไบรอัน เราสายแลัว

226
00:13:18,500 --> 00:13:21,750
‪และทางนั้น มีอา ฮิวจ์

227
00:13:22,291 --> 00:13:24,333
‪หรือมีอา "ฮาวาร์ด" ฮิวจ์

228
00:13:24,875 --> 00:13:25,916
‪ไม่เอารอยแยกนะ

229
00:13:26,000 --> 00:13:28,541
‪เธอเป็นโรคโอซีดีหนักมาก
‪จนคิดว่ามดลูกตัวเองจะระเบิด

230
00:13:28,625 --> 00:13:30,583
‪ถ้าเหยียบโดนรอยแยก

231
00:13:30,666 --> 00:13:33,125
‪ไม่นะ

232
00:13:33,250 --> 00:13:34,125
‪โห

233
00:13:39,083 --> 00:13:41,166
‪แล้วเด็กใหม่นั่นล่ะ ใช้ยาอะไรรึเปล่า

234
00:13:41,583 --> 00:13:44,291
‪ไงจ๊ะ สุดสัปดาห์นี้ไปทะเลสาบไหม

235
00:13:44,375 --> 00:13:46,625
‪ไปสิ อยากใช้นิ้วให้นายใจจะขาดละ

236
00:13:48,708 --> 00:13:52,791
‪ไม่แน่ใจ แต่ฉันได้ยินว่าเธอฆ่าพ่อแม่ตัวเอง

237
00:13:53,333 --> 00:13:55,791
‪- เอาจริงสิ เธอได้ยินมาจากไหน
‪- ก็จากทุกที่แหละ

238
00:13:56,500 --> 00:14:00,375
‪นึกภาพออกไหมว่า
‪ต้องโรคจิตขนาดไหนถึงฆ่าพ่อแม่ได้

239
00:14:02,541 --> 00:14:04,250
‪(มันจบคืนนี้)

240
00:14:06,541 --> 00:14:08,541
‪(บ้านแสนสุข)

241
00:14:13,375 --> 00:14:14,458
‪อะไรกันเนี่ย

242
00:14:19,041 --> 00:14:23,875
‪ฟังนะ ทะเลสาบ สุดสัปดาห์หนึ่ง นายกับฉัน

243
00:14:24,750 --> 00:14:25,916
‪โอเคนะ

244
00:14:27,833 --> 00:14:30,208
‪บายเมล… บ้าเอ๊ย

245
00:14:31,666 --> 00:14:36,125
‪เฟาสต์คือชายที่ครุ่นคิด
‪ถึงคำถามเรื่องความเชื่อที่มีอยู่…

246
00:14:42,208 --> 00:14:43,250
‪(พิคาร์ด 1 เอเลี่ยน 0 )

247
00:14:43,333 --> 00:14:47,375
‪ความซื่อตรงต่อศีลธรรม
‪ของเขาเพื่อคว้าอำนาจและความสำเร็จ

248
00:14:47,833 --> 00:14:48,666
‪โคล

249
00:14:49,000 --> 00:14:50,750
‪อยากสรุปที่ครูเพิ่งพูดไปหน่อยไหม

250
00:14:59,291 --> 00:15:02,000
‪- โอ้ เจ็บแน่เลย
‪- เจ๋งมากพวก

251
00:15:02,708 --> 00:15:03,708
‪ใช่เลย

252
00:15:08,375 --> 00:15:09,666
‪ผมคิดว่า…

253
00:15:10,916 --> 00:15:14,583
‪มันหมายถึงการใช้ทางลัด
‪เป็นการเลี่ยงความรับผิดชอบ

254
00:15:14,666 --> 00:15:19,000
‪และการได้บางสิ่งที่ไม่ได้พยายามด้วยตัวเอง
‪สุดท้ายก็ไม่มีคุณค่า

255
00:15:21,208 --> 00:15:23,333
‪โอเคนักเรียน ได้เวลาพักเที่ยงแล้ว

256
00:15:24,041 --> 00:15:28,791
‪นี่โคล ครูใหญ่ไฮบริดจ์
‪เรียกให้ไปพบที่ออฟฟิศตอนเดินออกไป

257
00:15:29,500 --> 00:15:30,791
‪เห็นว่าพ่อแม่ของเธออยู่ที่นี่

258
00:15:32,708 --> 00:15:35,208
‪นี่ ถึงเวลาที่นายต้องเลือกแล้ว

259
00:15:45,375 --> 00:15:48,875
‪พ่อแค่อยากให้ลูกดีขึ้น
‪ทำให้ลูกกลับมารู้สึกปกติอีกครั้ง

260
00:16:11,958 --> 00:16:12,958
‪ฉันจะไม่กลับไป

261
00:16:15,666 --> 00:16:17,291
‪เทลม่าแอนด์ลูอิส

262
00:16:18,333 --> 00:16:21,291
‪รถคันนี้เจ๋งที่สุดที่ฉันเคยเห็นเลย

263
00:16:24,791 --> 00:16:26,625
‪ขึ้นไปเร็ว บูมบูม หลบไป

264
00:16:27,458 --> 00:16:29,916
‪- ระวังหน่อย
‪-  โคลบริว ดีใจที่นายไปด้วยนะ

265
00:16:30,000 --> 00:16:32,333
‪เราจะไปทำอะไรสนุกๆ อึ๊บสาวรัวๆ เลยดีไหม

266
00:16:33,375 --> 00:16:34,666
‪โอเค ไปกันเถอะ

267
00:16:39,750 --> 00:16:41,500
‪- เขาไม่เคยหนีเรียน
‪- ผมเข้าใจ

268
00:16:41,583 --> 00:16:43,166
‪- เขาไม่ใช่เด็กแบบนั้น
‪- ลองอีกที

269
00:16:43,250 --> 00:16:45,125
‪แต่ผมว่าออดมันใช้ไม่ได้

270
00:16:45,208 --> 00:16:47,000
‪- คุณรู้ได้ยังไง
‪- ที่จริงผมรู้ว่ามันใช้ไม่ได้

271
00:16:48,500 --> 00:16:49,541
‪ฮวน

272
00:16:50,041 --> 00:16:52,583
‪- คุณรู้ได้ไงว่ามันเสีย
‪- ก็มันไม่ดังครั้งที่แล้วที่ผมมา

273
00:16:52,666 --> 00:16:53,708
‪คุณมาที่นี่เมื่อไร

274
00:16:54,958 --> 00:16:56,125
‪ผมแวะมาน่ะ

275
00:16:56,208 --> 00:16:58,875
‪- เพื่อ…
‪- เพื่อนั่งคุยเล่นน่ะ

276
00:17:00,375 --> 00:17:02,125
‪- คุณมาทำอะไร
‪- ไม่รู้สิ

277
00:17:02,208 --> 00:17:04,125
‪เราก็แค่เล่นวิดีโอเกมและ...

278
00:17:04,541 --> 00:17:07,041
‪- และอะไร
‪- ดูดปุ๊นนิดหน่อย

279
00:17:07,125 --> 00:17:09,416
‪ผมไม่ได้ดูดปุ๊นมาสักพักแล้วและก็ไม่อยากจะบอก

280
00:17:09,500 --> 00:17:11,416
‪- คุณไม่…
‪- ขอโทษ ผมทำตัวงี่เง่า

281
00:17:12,583 --> 00:17:14,458
‪นั่นใช่คืนที่คุณพยายามจะยัดเข้า…

282
00:17:15,250 --> 00:17:16,250
‪- ไง
‪- ไงเพื่อนบ้าน

283
00:17:16,333 --> 00:17:17,375
‪จัดปาร์ตี้ที่ไหน

284
00:17:18,458 --> 00:17:20,208
‪- โคลหายไป
‪- ไม่นะ

285
00:17:20,291 --> 00:17:21,583
‪แล้วมันเกี่ยวอะไรกับผม

286
00:17:21,666 --> 00:17:25,541
‪คือเราได้ยินว่าเขากับเมลานี่
‪อาจจะหนีเรียนไปด้วยกัน ก็เลย…

287
00:17:25,625 --> 00:17:29,333
‪อยู่แล้ว ลูกสาวผมก็แบบนี้แหละ เธอเป็นด.พ.ศ.

288
00:17:29,416 --> 00:17:30,875
‪- อะไรคือด.พ.ศ.
‪- "โดนแอ้มเป็นพิเศษ"

289
00:17:30,958 --> 00:17:34,916
‪โดดเรียนวันพฤหัสฯ วันศุกร์
‪วันนี้วันพฤหัสฯ เธอก็เลยโดดเรียน

290
00:17:35,000 --> 00:17:37,458
‪เขาไม่เป็นไร เขาอยู่กับเมลานี่
‪พวกเขาเป็นวัยรุ่น…

291
00:17:37,541 --> 00:17:41,083
‪- ที่จริงผมว่าพวกเขาอาจจะกิ๊กกันอยู่
‪- ล้อเล่นรึเปล่า

292
00:17:41,166 --> 00:17:42,833
‪- ไม่นะ
‪- เมลานี่เป็นแฟนจิมมี่

293
00:17:42,916 --> 00:17:44,500
‪- ใครคือจิมมี่
‪-รู้จักจิมมี่ไหม

294
00:17:44,583 --> 00:17:45,750
‪- ไม่
‪- ฉันไม่รู้จักจิมมี่

295
00:17:45,833 --> 00:17:47,833
‪พระเจ้า เด็กคนนี้ฮาสุดๆ

296
00:17:47,916 --> 00:17:50,291
‪ฉันเพิ่งส่งข้อความตรงหาเขาและเราก็แบบ

297
00:17:50,375 --> 00:17:52,291
‪ส่งภาพกิฟกับมีมกันไปมา

298
00:17:52,375 --> 00:17:55,291
‪- แบบว่า 555 ขำเมพ ฮาจุงเบย
‪- โอเค…

299
00:17:55,750 --> 00:17:59,041
‪ฮวน ถ้าคุณต้องเดา

300
00:17:59,125 --> 00:18:02,250
‪ถ้าหากพวกเขาอยู่ด้วยกันละก็
‪คุณว่าพวกเขาจะไปที่ไหน

301
00:18:02,333 --> 00:18:05,458
‪ทุกอย่างโอเค เข้ามาก่อน ปาร์ตี้ไวน์ขาวหน่อย

302
00:18:05,541 --> 00:18:07,458
‪- อาจจะเล่นเอ็กซ์บ็อกซ์
‪- นายมีเฮโลภาคใหม่ไหม

303
00:18:07,541 --> 00:18:09,958
‪- มีสิ แต่ฉันติ่งฟอร์ตไนต์ว่ะ
‪- ต้องอย่างนั้น

304
00:18:10,958 --> 00:18:13,041
‪ที่รัก ผมว่าเขาออกไปเข้าสังคม

305
00:18:13,125 --> 00:18:15,250
‪- ที่จริงผมไม่กังวล
‪- งั้นเหรอ

306
00:18:15,333 --> 00:18:16,875
‪- ผมรู้สึกดี
‪- เยี่ยมเลย คุณรู้สึกดี

307
00:18:16,958 --> 00:18:19,916
‪ฮวน เห็นได้ว่าคุณไม่แคร์ว่าลูกไปไหน

308
00:18:20,000 --> 00:18:22,750
‪- ไม่เลย
‪- ว่าแต่ลูกอีกคันล่ะ

309
00:18:22,833 --> 00:18:24,541
‪คุณพูดเรื่องอะไร

310
00:18:24,625 --> 00:18:26,041
‪ลูกอีกคันไปไหนซะล่ะ

311
00:18:26,833 --> 00:18:27,750
‪- เฮโลเหรอ
‪- ผม…

312
00:18:31,166 --> 00:18:32,583
‪เฮ้ย ไม่นะ

313
00:18:32,666 --> 00:18:33,916
‪เอาจริงดิ

314
00:18:34,000 --> 00:18:38,208
‪ถ้าไอ้ลูกโรคจิตของนายพังรถฉันอีก
‪ฉันเล่นนายแน่

315
00:18:38,291 --> 00:18:40,583
‪เล่นให้เละทั้งคู่เลย

316
00:18:44,958 --> 00:18:46,208
‪อู้ สเปรย์ปาร์ตี้

317
00:18:49,083 --> 00:18:50,250
‪เขาจ่าย

318
00:18:52,500 --> 00:18:56,083
‪โทษทีนะ ฉันไม่รู้ว่าพวกเขา
‪จะนั่งรถมาด้วยจนนาทีสุดท้าย

319
00:18:56,166 --> 00:18:57,041
‪ไม่เป็นไร

320
00:18:57,708 --> 00:19:00,708
‪แต่ทันทีที่ไปถึงเรือนแพ
‪พวกเราจะสนุกกันสุดๆ ไปเลย

321
00:19:01,333 --> 00:19:04,750
‪เมลานี่ ไม่เป็นไรหรอก
‪ถ้าเธออยากไปอยู่กับพวกเขา ฉัน…

322
00:19:05,333 --> 00:19:06,541
‪เธอไม่จำเป็นต้องมาดูแลฉัน

323
00:19:11,666 --> 00:19:13,458
‪- นี่ เมลานี่
‪- ว่าไง

324
00:19:15,208 --> 00:19:18,250
‪ขอบใจนะ ที่เชื่อในตัวฉัน

325
00:19:21,625 --> 00:19:24,250
‪ฉันเชื่อในตัวนายเสมอนะ โคล

326
00:19:26,083 --> 00:19:27,000
‪นายเป็นเพื่อนรักฉัน

327
00:19:28,125 --> 00:19:29,291
‪- เหรอ
‪- ใช่

328
00:19:29,375 --> 00:19:30,208
‪โอเค

329
00:19:30,291 --> 00:19:32,916
‪แต่… อันไหนดีนะ อันนี้

330
00:19:34,791 --> 00:19:35,666
‪เหมาะมาก

331
00:19:35,750 --> 00:19:38,583
‪- เหรอ
‪- เหมาะกับทะเลสาบ เลิศมาก

332
00:19:40,416 --> 00:19:41,458
‪ไปเถอะ มาเร็ว

333
00:19:46,916 --> 00:19:48,125
‪- ไง
‪- ไง

334
00:19:49,125 --> 00:19:50,166
‪เอาอะไรอีกไหม

335
00:19:52,375 --> 00:19:54,291
‪- ไม่ละ
‪- แน่ใจเหรอ

336
00:19:54,375 --> 00:19:57,916
‪เพราะนายมองไปข้างหลังฉัน
‪และตรงนั้นมีถุงยางอยู่

337
00:19:58,000 --> 00:20:00,791
‪- เอาด้วยไหม
‪- ไม่ละ เธอมีแฟนแล้ว

338
00:20:00,875 --> 00:20:02,708
‪ช่างหัวไอ้คนนั้น เธอไม่ได้ชอบเขา

339
00:20:03,125 --> 00:20:04,083
‪เธอชอบนาย

340
00:20:04,541 --> 00:20:05,375
‪จริงเหรอ

341
00:20:05,458 --> 00:20:07,291
‪ขนาดใหญ่ไซส์พิเศษ

342
00:20:08,750 --> 00:20:10,916
‪มันคือกล่องถุงยางระดับไฮโซ

343
00:20:11,833 --> 00:20:12,666
‪โอเค

344
00:20:13,166 --> 00:20:14,166
‪ร้อยเหรียญ

345
00:20:47,083 --> 00:20:49,958
‪ขอบใจ และฉันจะบอกพวกเขาว่า
‪ลาร์จ เมิร์จส่งฉันมา

346
00:21:01,500 --> 00:21:03,375
‪โคล ไปกันเถอะ มาเร็ว

347
00:21:22,000 --> 00:21:23,375
‪(ไม่มีสัญญาณ)

348
00:21:23,958 --> 00:21:25,583
‪ใช่แล้ว ลุยกันเลย!

349
00:21:28,833 --> 00:21:31,791
‪นี่ นายคิดว่ายังไงบ้าง

350
00:21:32,208 --> 00:21:35,291
‪ทุกคนกำลังสนุกสุดเหวี่ยงเลยใช่ไหมล่ะ เจ๋งมาก

351
00:21:35,375 --> 00:21:36,958
‪- บ้ามาก
‪- ฉัน…

352
00:21:37,041 --> 00:21:39,166
‪- คือฉันไม่ไปหรอก
‪- ว่าไงนะ

353
00:21:39,250 --> 00:21:40,833
‪- ฉันทำไม่ได้ ฉัน…
‪- โคล

354
00:21:42,125 --> 00:21:43,250
‪ดูฉันสิ

355
00:21:43,958 --> 00:21:45,666
‪เรือฉัน ที่รักจ๋า!

356
00:21:45,750 --> 00:21:46,666
‪พวกเขาปกติ

357
00:21:46,958 --> 00:21:50,208
‪เฮ่ บรื้นๆๆ

358
00:21:50,291 --> 00:21:51,541
‪ฉันไม่ปกติ

359
00:21:53,333 --> 00:21:56,500
‪ฉันควรกลับไป ฉันควรไปเรียนที่
‪โรงเรียน ม.ปลายจิตเวช

360
00:21:56,583 --> 00:21:59,416
‪ฉันควรทำตามสิ่งที่ทุกคนบอกให้ฉันทำ

361
00:21:59,500 --> 00:22:00,500
‪ไม่นะ

362
00:22:02,041 --> 00:22:04,250
‪ถ้านายทำแบบนั้น พวกเขาก็จะชนะ

363
00:22:06,041 --> 00:22:07,041
‪นายเป็นผู้บริสุทธิ์

364
00:22:07,958 --> 00:22:09,625
‪นั่นทำให้นายเป็นคนพิเศษมาก

365
00:22:10,708 --> 00:22:14,541
‪และฉันจะไม่ไปโดยไม่มีนาย
‪มาเถอะ มาสนุกกัน!

366
00:22:44,208 --> 00:22:45,375
‪โอเคครับ

367
00:22:45,458 --> 00:22:47,416
‪- พวกคุณต้องถอยหลังไปก่อน
‪- ครับ

368
00:22:47,500 --> 00:22:49,541
‪- คนสวย มีรูปลูกของคุณไหม
‪- คนสวยเหรอ

369
00:22:49,625 --> 00:22:52,666
‪ช่างเถอะ ค่ะ นี่รูปโคล

370
00:22:52,750 --> 00:22:55,875
‪- โ-ก-ล
‪- ไม่ค่ะ โ-ค-ล

371
00:22:55,958 --> 00:22:57,041
‪โอเค เข้าใจละ

372
00:22:57,125 --> 00:22:58,750
‪หนุ่มน้อย รูปลูกคุณล่ะ

373
00:23:03,541 --> 00:23:06,083
‪- อะไรล่ะ
‪- คุณตำรวจ ขอถามอะไรหน่อย

374
00:23:06,166 --> 00:23:09,416
‪มีพวกไฟจราจรที่จดจำใบหน้า

375
00:23:09,500 --> 00:23:11,833
‪อเล็กซ่า สิริ ที่ฟังอยู่ตลอด…

376
00:23:13,250 --> 00:23:16,958
‪กลยุทธ์แนวเผด็จการกีดกัน
‪ที่ใช้กับพลเมืองทุกคนตลอดเวลาไหม

377
00:23:17,041 --> 00:23:19,083
‪ผมรู้สึกเหมือนผมเคยเห็นในทีวี
‪มีจริงใช่ไหมครับ

378
00:23:19,166 --> 00:23:22,750
‪ถ้ามีจริง ผมก็คงไม่โดนนอกใจ
‪แบบไม่ทันตั้งตัวหรอก

379
00:23:22,833 --> 00:23:25,000
‪- นังผู้หญิงร่าน
‪- คุณพูดเรื่องอะไร

380
00:23:25,083 --> 00:23:28,875
‪แฟนผมไง ฟังนะเด็กเก้าในสิบ
‪ที่หนีออกจากบ้านจะกลับมาตอนมื้อเย็น

381
00:23:28,958 --> 00:23:31,000
‪- เขาไม่ได้หนี…
‪- นอกเสียจากพวกเขาขึ้นรถตู้

382
00:23:31,083 --> 00:23:33,041
‪พวกเขาตายแน่ แต่ไม่ต้องเป็นห่วง

383
00:23:33,125 --> 00:23:36,166
‪ถ้าพรุ่งนี้พวกเขายังไม่กลับมา
‪ผมจะเรียกหน่วยไอซ์...

384
00:23:36,875 --> 00:23:38,500
‪ไอซ์ เบบี้

385
00:23:45,250 --> 00:23:47,666
‪- โอเค คุณได้ยินคำว่ารถตู้
‪- เขาขึ้นรถตู้

386
00:23:47,750 --> 00:23:51,583
‪ผมได้ยินคำว่า "มื้อเย็น" กลับบ้านกัน
‪ทำอาหารเย็น เขาจะกลับมาเอง

387
00:23:51,666 --> 00:23:54,291
‪- เขาออกไปสนุกข้างนอก
‪- เป็นความคิดที่ดี นี่ฮวน

388
00:23:54,375 --> 00:23:56,666
‪ถ้าคุณได้ข่าวจากพวกเขา
‪คุณจะโทรหาเราใช่ไหม

389
00:23:57,333 --> 00:24:00,250
‪- เขาไม่โทรหาเราแน่
‪- เราจะแยกกันทำหน้าที่

390
00:24:00,333 --> 00:24:01,666
‪- โอเค คุณอยู่ที่นี่
‪- ใช่

391
00:24:01,750 --> 00:24:03,166
‪- ฉันจะกลับบ้าน
‪- ถูกแล้ว

392
00:24:03,708 --> 00:24:05,166
‪คุณต้องไม่ดูดปุ๊น

393
00:24:05,875 --> 00:24:07,166
‪เรื่องนี้สำคัญเกินไป

394
00:24:08,458 --> 00:24:11,791
‪- เย่
‪- ข้าคือราชาแห่งโลกใบนี้โว้ย

395
00:24:11,875 --> 00:24:13,916
‪- ลงข้างล่างเหรอ
‪- ลงข้างล่างกัน ไปเร็ว

396
00:24:14,000 --> 00:24:15,333
‪มาทางนี้พวก

397
00:24:31,958 --> 00:24:33,458
‪ทำไมช้าจัง

398
00:24:34,291 --> 00:24:36,041
‪- ไม่ ฉัน…
‪- เล่นอะไรกันอยู่เหรอ

399
00:24:36,125 --> 00:24:37,666
‪สองนาทีบนสวรรค์

400
00:24:37,750 --> 00:24:40,708
‪- เจ็ดนาทีบนสวรรค์ไม่ใช่เหรอ
‪- สองนาทีบนสวรรค์สมจริงกว่า

401
00:24:41,625 --> 00:24:42,916
‪- พวกนายนี่
‪- โอเค

402
00:24:43,375 --> 00:24:44,958
‪มาดูว่าใครได้คู่ โอเค พร้อมนะ

403
00:24:45,041 --> 00:24:46,416
‪- หนึ่ง…
‪- ว่าไงนะ

404
00:24:46,500 --> 00:24:48,458
‪สอง สาม

405
00:24:53,041 --> 00:24:54,250
‪ไม่ต้องตื่นเต้นโคล

406
00:24:54,666 --> 00:24:57,000
‪ดูเหมือนโคลกับเมลานี่ได้เล่นก่อนนะ

407
00:24:58,333 --> 00:25:00,333
‪ต้องฉีดสเปรย์ปาร์ตี้ของนายโคล โซเร

408
00:25:00,416 --> 00:25:01,750
‪- ไม่…
‪- ไป เข้าไปในตู้

409
00:25:01,833 --> 00:25:03,208
‪โคล ต้องสนุกมากแน่

410
00:25:03,291 --> 00:25:05,250
‪- ครั้งแรกกับสาวใช่ไหมล่ะ
‪- อะไรนะ

411
00:25:05,333 --> 00:25:07,791
‪นายเคยจับนมไหม นี่อาจเป็นวันโชคดีของนาย

412
00:25:07,875 --> 00:25:10,666
‪- ขอให้สนุกนะเด็กๆ อีกสองนาทีเจอกัน
‪- โว้ว เดี๋ยว…

413
00:25:10,750 --> 00:25:13,708
‪โย่ จิมมี่ นายยอมให้แฟน
‪เข้าไปอยู่ในตู้กับผู้ชายอื่นจริงๆ เหรอ

414
00:25:13,791 --> 00:25:17,041
‪ไม่เป็นไร ฉันว่าเขาเคยอยู่ในตู้มาแล้ว
‪ใช่ไหมล่ะ

415
00:25:17,125 --> 00:25:19,708
‪นั่นมันโคล เขามีจู๋รึเปล่าก็ไม่รู้

416
00:25:21,916 --> 00:25:23,750
‪- ฉันมีอวัยวะเพศนะ
‪- ฉันรู้

417
00:25:23,833 --> 00:25:26,375
‪อย่าไปฟังจิมมี่ เขางี่เง่า

418
00:25:27,250 --> 00:25:28,416
‪เขาเป็นแฟนเธอนะ

419
00:25:29,833 --> 00:25:31,541
‪ไม่ใช่ในอีกสองนาทีข้างหน้า

420
00:25:53,791 --> 00:25:56,250
‪นายมีกระป๋องสเปรย์ปาร์ตี้ในกระเป๋าซ้าย

421
00:25:56,333 --> 00:25:58,291
‪หรือนายแค่ดีใจมากที่เจอฉัน

422
00:25:58,875 --> 00:26:01,583
‪กระป๋องสเปรย์ปาร์ตี้อยู่ในกระเป๋าขวาของฉัน

423
00:26:01,666 --> 00:26:02,750
‪โคล

424
00:26:18,666 --> 00:26:22,458
‪- ข้อศอกนายนุ่มมากจริงๆ
‪- นั่นเป็นส่วนที่ดีที่สุดในตัวฉัน

425
00:26:25,541 --> 00:26:27,166
‪ไม่สนุกเลยนะ มาเถอะ

426
00:26:27,250 --> 00:26:28,708
‪- โย่ เล่นอีกรอบ
‪- คู่ต่อไป

427
00:26:28,791 --> 00:26:31,000
‪- ฉันอยากใช้เวลากับบูมบูม
‪- ขอผ่าน

428
00:26:31,083 --> 00:26:32,875
‪"ขอผ่าน"เหรอ เธอทำไม่ได้นะ

429
00:26:33,375 --> 00:26:35,500
‪- ได้สิ ฉันไม่ชอบพวกเป็นกามโรค
‪- ฉันไม่ได้เป็นกามโรค

430
00:26:35,583 --> 00:26:36,750
‪นายผมร่วงเป็นหย่อมๆ

431
00:26:37,166 --> 00:26:38,375
‪เคยเป็น โอเคไหม

432
00:26:38,458 --> 00:26:41,958
‪ผมฉันขึ้นกลับมาแล้ว
‪มันเป็นโรคแพ้ภูมิคุ้มกันตัวเอง

433
00:26:42,041 --> 00:26:43,750
‪ฉัน "แพ้ภูมิคุ้มกันตัวเอง" กับนาย ดิเอโก้

434
00:26:43,833 --> 00:26:45,000
‪โง่เง่าจริงๆ

435
00:26:46,541 --> 00:26:48,041
‪โย่ นายเคยเป็นบ้าใช่ไหม

436
00:26:52,125 --> 00:26:54,708
‪- ดิเอโก้หุบปาก
‪- เคยเห็นลัทธิเลือดอะไรพวกนั้นเหรอ

437
00:26:54,791 --> 00:26:55,666
‪อย่ายุ่งกับเขา

438
00:26:55,750 --> 00:26:58,291
‪โคลเขาเป็นลูกผู้ชาย เขาพูดเองได้ นู้ดเดิ้ล

439
00:26:59,625 --> 00:27:02,333
‪คือว่า… ฉันไม่ควรพูดถึงมัน

440
00:27:02,416 --> 00:27:03,416
‪- โธ่
‪- ไม่เป็นไร

441
00:27:03,500 --> 00:27:06,000
‪ไม่เอาน่าพวก ฉันต้องรู้ให้ได้

442
00:27:06,083 --> 00:27:08,541
‪นายเคยเห็นคนฆ่ากัน เอาเลือดผสมกันงั้นเหรอ

443
00:27:09,625 --> 00:27:11,666
‪พวกเขาก็ไม่ได้ทำถึงขนาดผสมเลือดหรอกแต่…

444
00:27:11,750 --> 00:27:14,125
‪โคลอยากดื่มอะไรไหม เดี๋ยวฉันไปเอาให้

445
00:27:14,750 --> 00:27:18,875
‪ลัทธิทำไปเพื่ออะไร มันต้องมีอะไรดี
‪บางอย่างที่คุ้มให้ลงมือฆ่า

446
00:27:18,958 --> 00:27:19,916
‪อืมใช่

447
00:27:20,000 --> 00:27:22,416
‪คงมีคนสัญญาจะให้ทุกอย่างที่ฉันต้องการ

448
00:27:22,500 --> 00:27:24,625
‪- ชีวิตในฝันของฉัน
‪- ใช่ แต่ใครจะรับประกัน

449
00:27:24,708 --> 00:27:27,500
‪- พอที พวกนายกำลังทำให้เขาอึดอัด
‪- มันต้องมีสัญญาบางอย่าง

450
00:27:27,583 --> 00:27:28,958
‪- กับปีศาจ
‪- ใช่

451
00:27:29,041 --> 00:27:31,166
‪- เล่ามาเถอะน่านายกุ้งแห้ง
‪- หยุดได้แล้ว

452
00:27:32,083 --> 00:27:35,125
‪โคลไม่ได้มาที่นี่เพื่อคุยเรื่องลัทธิเลือด

453
00:27:35,208 --> 00:27:36,458
‪หรือตำราปีศาจนะ

454
00:27:36,541 --> 00:27:39,541
‪- ช่วยเปลี่ยนเรื่องคุยกันได้ไหมและ…
‪- พระเจ้า ก็ได้

455
00:27:39,625 --> 00:27:40,833
‪ฉันขอโทษ นู้ดส์

456
00:27:40,916 --> 00:27:41,791
‪ขอบใจ

457
00:27:41,875 --> 00:27:44,375
‪ขอบใจมากนะที่พูดสเปน จิมมี่

458
00:27:44,458 --> 00:27:45,875
‪มาสนุกกันเถอะ

459
00:27:47,583 --> 00:27:48,750
‪เธอรู้ได้ยังไง

460
00:27:49,041 --> 00:27:49,916
‪รู้อะไร

461
00:27:50,458 --> 00:27:51,708
‪ตำราปีศาจ เธอ…

462
00:27:52,833 --> 00:27:54,500
‪เธอเพิ่งพูดว่า "ตำราปีศาจ"

463
00:27:54,916 --> 00:27:57,500
‪- หมายความว่าไง
‪- ฉันไม่เคยบอกเธอเรื่องตำรา

464
00:27:58,333 --> 00:28:00,166
‪บอกสิ นายเคยบอก

465
00:28:00,958 --> 00:28:02,041
‪นายบอกฉันในคืนนั้น

466
00:28:05,375 --> 00:28:07,125
‪โคลกำลังจะเป็นบ้าแล้ว

467
00:28:09,125 --> 00:28:12,000
‪- เมลานี่…
‪- นายเริ่มเหลวไหลแล้ว

468
00:28:16,333 --> 00:28:18,416
‪เธอรู้เรื่องตำราได้ยังไง เมลานี่

469
00:28:19,041 --> 00:28:20,916
‪เพราะฉันลงชื่อตัวเองในนั้นไงโคล

470
00:28:26,583 --> 00:28:27,916
‪(อะไรวะเนี่ย)

471
00:28:28,541 --> 00:28:29,625
‪(อีกแล้ว)

472
00:28:34,875 --> 00:28:36,166
‪ฉันทำข้อตกลงเดียวกัน

473
00:28:38,750 --> 00:28:40,875
‪เมลานี่ เธอฆ่าบูมบูม

474
00:28:40,958 --> 00:28:44,083
‪ฉันนึกว่าเราจะรอไปฆ่าในอ่างอาบน้ำ
‪ไม่ใช่ฆ่าใส่หน้าฉัน

475
00:28:44,166 --> 00:28:47,291
‪ใจเย็น พวกนายรู้อยู่แล้วว่าเธอต้องตาย
‪เราจะได้ผสมเลือด

476
00:28:47,375 --> 00:28:49,333
‪เธอไม่จำเป็นต้องตายบนพรมนี่

477
00:28:49,416 --> 00:28:51,875
‪พรมมันดูดซึมทุกอย่าง ลุงฉันต้องฆ่าฉันแน่

478
00:28:52,583 --> 00:28:55,541
‪อย่า อย่าขัด ซับเอาดีกว่า

479
00:28:55,625 --> 00:28:58,875
‪ก็ดิเอโก้ไม่ควรถามเรื่องงี่เง่าเป็นล้านกับโคล

480
00:28:58,958 --> 00:29:01,625
‪อย่าตัดสินความสงสัย
‪ทางสติปัญญาโดยกำเนิดของฉัน

481
00:29:02,375 --> 00:29:04,250
‪แต่บูมบูมเป็นเพื่อนเธอนะ

482
00:29:04,333 --> 00:29:07,083
‪ช่างหัวบูมบูมสิวะ
‪เธอล้อเรื่องผมร่วงน่าเศร้าของฉัน

483
00:29:07,166 --> 00:29:11,125
‪ผสมเลือดผู้เสียสละกับเลือดผู้บริสุทธิ์

484
00:29:12,625 --> 00:29:14,041
‪มันต้องเป็นแบบนั้นแหละโคล

485
00:29:14,375 --> 00:29:17,166
‪นายควรกินยาของนาย ดื่มไวน์และหลับไป

486
00:29:17,250 --> 00:29:19,333
‪- พวกเราจะได้กรีดเส้นเลือดใหญ่
‪- แต่นายไม่ทำ

487
00:29:20,541 --> 00:29:23,583
‪ตอนนี้เราเลยต้องเอาเลือดนายและฆ่านาย

488
00:29:25,500 --> 00:29:28,083
‪เห็นไหมโคล นายไม่ได้บ้า

489
00:29:28,958 --> 00:29:31,250
‪พวกนายอยู่ในลัทธิเดียวกัน

490
00:29:34,375 --> 00:29:35,750
‪ไปกันเถอะโคล

491
00:29:39,041 --> 00:29:41,791
‪- ไม่นะ ไม่
‪- ใช่สิ

492
00:29:41,875 --> 00:29:44,208
‪- ทำไมนายยังไม่ตาย
‪- ต้องใช้เลือดโคลเยอะแค่ไหน

493
00:29:44,291 --> 00:29:46,583
‪ฉีกแขนขาให้เลือดไหลออกมาได้ไหม

494
00:29:46,666 --> 00:29:49,166
‪นายใช้มือไหนช่วยตัวเอง ฉันจะได้ฉีกอีกข้าง

495
00:29:51,125 --> 00:29:52,958
‪โอ้ โคล เป็นยังไง

496
00:29:57,625 --> 00:30:00,708
‪นายโอเคไหม นายเหมือนคนเห็นผีผิวดำรูปหล่อ

497
00:30:00,791 --> 00:30:03,541
‪แต่ฉันไม่ใช่ผีแคสเปอร์นะ ฉันจะกระทืบนาย แฮ่!

498
00:30:05,416 --> 00:30:06,583
‪คิดถึงฉันไหม

499
00:30:09,125 --> 00:30:10,458
‪ไม่

500
00:30:19,375 --> 00:30:22,833
‪- ไม่ต้องห่วงฉันนะ ฉันสบายดี
‪- ฉันเห็นเธอโดนระเบิดกระโหลก

501
00:30:22,916 --> 00:30:24,708
‪โชคดีที่ปีศาจให้หัวมาดี

502
00:30:24,791 --> 00:30:27,416
‪ฉันเห็นเธอตาย ฉันเห็นทุกคนตาย

503
00:30:27,500 --> 00:30:29,958
‪ก็พวกเราตายแล้วไง

504
00:30:30,041 --> 00:30:31,375
‪เราต้องจบงานนี้ก่อนตะวันขึ้น

505
00:30:31,458 --> 00:30:35,000
‪หรือกลับลงนรก
‪แล้วรออีกสองปีเพื่อขึ้นมาลองใหม่

506
00:30:35,083 --> 00:30:36,958
‪มาจัดการผสมคอกเทลโคลให้เสร็จๆ เถอะ

507
00:30:37,041 --> 00:30:38,458
‪ใช่ เอาเขาเลย

508
00:30:39,291 --> 00:30:40,416
‪ว่าไงนะ

509
00:30:43,083 --> 00:30:44,791
‪- ให้ตายไง
‪- ใช่

510
00:30:45,750 --> 00:30:46,666
‪ลงมือเลย

511
00:30:46,750 --> 00:30:48,625
‪เอาให้ตายสนิทเลย

512
00:30:49,666 --> 00:30:52,166
‪- ทำไม
‪- นายก็รู้ฉันอยากเป็นอินฟลูเอนเซอร์

513
00:30:53,000 --> 00:30:55,708
‪โอเค เลิกคุยได้แล้ว นายมีอะไรมามัดเขาไหม

514
00:30:55,791 --> 00:30:56,666
‪มีสิพวก

515
00:30:58,666 --> 00:31:00,833
‪เยี่ยม นี่มันอะไรวะ

516
00:31:00,916 --> 00:31:03,750
‪จิมมี่ นายควรไปที่ร้านขายฮาร์ดแวร์ ไอ้โง่

517
00:31:03,833 --> 00:31:06,833
‪ใช่ แต่ร้านขายของหัตถกรรม
‪ใกล้บ้านฉันกว่าเยอะ

518
00:31:06,916 --> 00:31:09,500
‪เดี๋ยว ทำไมเราต้องมัดเขา

519
00:31:09,583 --> 00:31:11,041
‪ทำไมไม่ฆ่าไปเลย

520
00:31:11,666 --> 00:31:13,208
‪- ไปเลย
‪- ใช่

521
00:31:16,916 --> 00:31:20,083
‪- หยุด ได้เวลาแฮมเมอร์
‪- ฉันดูเขาคลานอีกไม่ไหวแล้ว

522
00:31:20,166 --> 00:31:22,333
‪เข้ามาที่ไข่เลย ย่อตัวลง

523
00:31:25,291 --> 00:31:27,666
‪เราต้องให้เขามีชีวิตเพื่อทำพิธีแล้วค่อยฆ่าเขา

524
00:31:28,666 --> 00:31:31,500
‪- ซอนย่าไปไหน
‪- ใช่ ยัยโรคจิตเซ็กซี่หายไปไหน

525
00:31:31,583 --> 00:31:33,833
‪อยู่นี่ ไปเอาคุกกี้มา

526
00:31:34,791 --> 00:31:38,166
‪- ถอยไป
‪- โว้ว แบบนั้นแหละโคล

527
00:31:38,250 --> 00:31:40,541
‪ยืนหยัดเพื่อตัวเองอย่างที่ฉันเคยทำให้ดู

528
00:31:40,625 --> 00:31:44,041
‪- ถอยไป ทุกคน ถอยไป
‪- เอาเลือดออกมาละเลงหน่อย

529
00:31:49,541 --> 00:31:51,791
‪พวกเรากลับมาแล้ว

530
00:31:56,750 --> 00:31:57,750
‪เธอ

531
00:31:58,791 --> 00:32:03,208
‪ฉันรู้อยู่แล้วว่าเธอต้องมีส่วนในเรื่องนี้
‪ยัยแมวดำ นักฆ่าพิคาร์ดโบกรถ

532
00:32:03,291 --> 00:32:04,291
‪เธอคือตัวร้ายหน้าใหม่

533
00:32:07,041 --> 00:32:10,000
‪ฉันแค่มาหาน้ำมัน เจ็ตสกีฉันน้ำมันใกล้หมด

534
00:32:11,833 --> 00:32:14,083
‪ชัดเลยว่าพวกนายกำลังเล่นคอสเพลย์โหดๆ อยู่

535
00:32:14,833 --> 00:32:15,791
‪ฉันไปละ

536
00:32:16,916 --> 00:32:18,000
‪ไม่นะ

537
00:32:18,083 --> 00:32:20,083
‪มันจะต้องพังไม่เป็นท่าอีกแน่

538
00:32:20,166 --> 00:32:21,666
‪ไม่มีอะไรพังทั้งนั้น

539
00:32:22,416 --> 00:32:23,458
‪โอ๊ย!

540
00:32:24,000 --> 00:32:25,083
‪เวรแล้ว

541
00:32:25,458 --> 00:32:28,041
‪โดนเข้าเต็มหน้าเลย

542
00:32:28,125 --> 00:32:29,458
‪แม็กซ์ ไปเอาตัวมา

543
00:32:29,541 --> 00:32:31,500
‪ให้ตายสิ รู้สึกดีเป็นบ้าที่ได้กลับมา

544
00:32:32,750 --> 00:32:35,375
‪ฉันมาแล้วโคล ฉันกำลังไปหานายแล้ว

545
00:32:39,666 --> 00:32:41,833
‪ไป ไปเร็วๆ

546
00:32:41,916 --> 00:32:43,208
‪- ไปเถอะน่า
‪- ไปให้พ้นนะ

547
00:32:43,291 --> 00:32:45,250
‪- นายจะทำอะไร
‪- ไปๆๆ

548
00:32:46,458 --> 00:32:47,375
‪ไป

549
00:32:54,666 --> 00:32:55,875
‪ไอ้เวรเอ๊ย

550
00:32:55,958 --> 00:32:58,416
‪ทีแรกก็ทราวิส สก็อตต์กับไคลี เจนเนอร์เลิกกัน
‪แล้วเจอแบบนี้อีก

551
00:33:14,375 --> 00:33:15,208
‪เมื่อกี้มันอะไร

552
00:33:17,375 --> 00:33:18,708
‪เดี๋ยวนะ เธอเห็นใช่ไหม

553
00:33:18,791 --> 00:33:21,166
‪เธอเห็นผู้หญิงตาย
‪เห็นพวกโรคจิตกระหายเลือดใช่ไหม

554
00:33:21,250 --> 00:33:24,666
‪เห็นไหมเหรอ เห็นสิ ทำไมพวกนั้นต้องฆ่าเธอ

555
00:33:25,750 --> 00:33:28,583
‪โอเค ฟังนะ ฉันรู้ว่ามันฟังดูบ้า

556
00:33:28,666 --> 00:33:32,541
‪แต่เรื่องก็คือพวกเขาเป็นลัทธิเลือด
‪และได้ทำข้อตกลงกับปีศาจ

557
00:33:32,625 --> 00:33:35,625
‪เพื่อแลกวิญญาณตัวเอง
‪พวกเขาจะได้ทุกสิ่งที่ต้องการในชีวิต

558
00:33:38,125 --> 00:33:40,833
‪ค่อยยังชั่ว ฉันนึกว่าพวกเขาเป็นซอมบี้
‪ฉันเกลียดซอมบี้

559
00:33:40,916 --> 00:33:42,208
‪เธอเชื่อฉันเหรอ

560
00:33:42,291 --> 00:33:46,166
‪เชื่อสิ จะให้คาดหวังอะไรจาก
‪พวกเด็กยุคโซเชียลมีเดียที่เรียกร้องความสนใจ

561
00:33:46,250 --> 00:33:47,333
‪ที่มีปัญหาการให้คุณค่าตัวเอง

562
00:33:47,416 --> 00:33:48,750
‪- บ้าฉิบ
‪- เยี่ยมเลย เด็กใหม่

563
00:33:48,833 --> 00:33:50,000
‪ทำพลาดจนได้โล่

564
00:33:50,083 --> 00:33:52,458
‪- พวกนายมันห่วยที่ทำเขาหลุดมือ
‪- มันเป็นงานง่ายๆ

565
00:33:52,541 --> 00:33:55,541
‪จับเด็กใหม่หนัก 20 กว่าโลมาเอาเลือดออก
‪ให้หมดตัวจะยากสักแค่ไหน

566
00:33:55,625 --> 00:33:58,125
‪จำไว้สิ พวกนายทำพลาดในครั้งแรก

567
00:33:58,208 --> 00:34:00,375
‪นั่นเป็นสาเหตุเดียว
‪ที่ตัวสำรองอย่างฉันถูกเรียกมา

568
00:34:00,458 --> 00:34:03,375
‪โอเค ติ๊กต็อก เด็กๆ ทั้งหลายไปกันเถอะ

569
00:34:03,458 --> 00:34:05,083
‪โอ้ เธออยากถ่ายคลิปติ๊กต็อกเหรอ

570
00:34:05,166 --> 00:34:07,708
‪ไม่ใช่แอป ติ๊กต็อกนับถอยหลัง นาฬิกาน่ะ

571
00:34:08,250 --> 00:34:09,625
‪อ๋อ แบบนาฬิการุ่นเก่า

572
00:34:09,958 --> 00:34:12,208
‪- เล่าเรื่องชมรมคนบ้าให้ฟังหน่อย
‪- โอเค

573
00:34:12,291 --> 00:34:14,291
‪ก็คือฉันเห็นพวกที่โตกว่าตายไปเมื่อสองปีก่อน

574
00:34:14,375 --> 00:34:17,833
‪แต่พวกเขาคืนชีพ
‪เหมือนพวกโลหะเลียนแบบอะไรแบบนั้น

575
00:34:17,916 --> 00:34:18,958
‪โลหะเหลวน่ะเหรอ

576
00:34:19,333 --> 00:34:21,708
‪- เดี๋ยว เธอเคยดูคนเหล็กภาคสองด้วยเหรอ
‪- เคยสิ

577
00:34:21,791 --> 00:34:24,708
‪มันคือหนึ่งในหนังสี่ภาคในประวัติศาสตร์หนัง
‪ที่ทำดีกว่าภาคแรก

578
00:34:26,041 --> 00:34:28,750
‪เธอ… เราต้องอยู่ด้วยกันสิ เธอจะไปไหน

579
00:34:28,833 --> 00:34:29,666
‪"เรา" เหรอ

580
00:34:30,083 --> 00:34:31,291
‪เราไม่ได้เป็นอะไรกัน

581
00:34:31,791 --> 00:34:34,791
‪แบร์ กริลส์ระบุเงื่อนไขชัดเจนว่า
‪ห้ามแยกกันในป่า

582
00:34:34,875 --> 00:34:37,708
‪แบร์ กริลส์พักที่ริตซ์ คาร์ลตัน
‪กับพวกผู้ชายจากเควียร์อาย

583
00:34:37,791 --> 00:34:40,625
‪ฟังนะ พวกนั้นจะไม่หยุดจนกว่าจะฆ่าเราได้

584
00:34:41,833 --> 00:34:42,666
‪เราทั้งคู่

585
00:34:43,291 --> 00:34:45,958
‪ไปจับตัวพวกนั้นกันเถอะ ผมฉันเริ่มร่วงแล้ว

586
00:34:46,041 --> 00:34:48,000
‪ฉันว่าซอนย่าสาปฉัน

587
00:34:48,083 --> 00:34:50,416
‪ทำอะไรล่ะแอลลิสัน ดูสิ ฮัลโหลๆ

588
00:34:50,875 --> 00:34:54,083
‪เราอยู่กลางทะเลสาบแคมป์คริสตัล
‪และไม่รู้ว่าพวกนั้นหายหัวไปไหน

589
00:34:54,166 --> 00:34:55,333
‪รู้สิ

590
00:34:57,000 --> 00:35:00,333
‪พวกนั้นไม่รู้หรอกว่าพวกเราทำอะไรได้บ้าง

591
00:35:01,250 --> 00:35:04,458
‪เราต้องหาอาวุธมาสู้
‪เธอมีอะไรอยู่ในกระเป๋าฆาตกรรมของเธอ

592
00:35:04,541 --> 00:35:06,833
‪ไม่ใช่เรื่องของนายและไม่มีอะไรที่ใช้ได้ด้วย

593
00:35:07,375 --> 00:35:11,375
‪งั้นดูว่าฉันมีอะไร โอเค มีสเปรย์ปาร์ตี้ ไฟแช็ก…

594
00:35:14,458 --> 00:35:16,041
‪"ขนาดใหญ่ไซส์พิเศษ"

595
00:35:16,541 --> 00:35:19,666
‪นายกับจ้าวโลกของนาย
‪ตั้งใจจะมีเซ็กซ์กับใครคืนนี้เหรอโคล

596
00:35:19,750 --> 00:35:22,666
‪ฉันนึกว่าคืนนี้จะเป็นอะไรที่ต่างไปจากนี้

597
00:35:28,083 --> 00:35:31,291
‪ฟังนะ พวกเขามีเวลาถึงเช้า
‪เพื่อทำพิธีให้สำเร็จ โอเคไหม

598
00:35:31,375 --> 00:35:33,083
‪เราก็แค่อยู่รอดให้ถึงเช้า

599
00:35:46,000 --> 00:35:47,375
‪พวกเขาอยู่ตรงนั้น

600
00:35:48,875 --> 00:35:49,958
‪ฉันจัดการให้เอง

601
00:35:51,541 --> 00:35:54,458
‪คราวนี้จะต้องสุดยอดไปเลย

602
00:35:59,375 --> 00:36:02,208
‪ทีนี้เห็นด้วยกับฉันรึยัง เราต้องอยู่ด้วยกัน ฟีบี้

603
00:36:03,541 --> 00:36:04,708
‪ฟีบี้

604
00:36:05,125 --> 00:36:07,041
‪ถ้าฉันเป็นเธอ ฉันจะไม่ออกไปคนเดียว

605
00:36:07,458 --> 00:36:08,458
‪นายไม่ใช่ฉัน

606
00:36:10,083 --> 00:36:11,416
‪ฉันมีเหตุผลที่มาที่นี่

607
00:36:54,541 --> 00:36:55,625
‪พระเจ้า

608
00:37:13,458 --> 00:37:15,875
‪ขอโทษนะคะ

609
00:37:16,375 --> 00:37:17,458
‪คุณคะ สวัสดีค่ะ

610
00:37:18,541 --> 00:37:19,875
‪- สวัสดี
‪- ฟังนะ…

611
00:37:19,958 --> 00:37:20,791
‪สบายดีไหม

612
00:37:20,875 --> 00:37:24,791
‪ต้องขอโทษด้วย ฉันไม่ได้ตั้งใจล่วงล้ำเข้ามา
‪แต่คุณอาจช่วยฉันได้

613
00:37:24,875 --> 00:37:27,458
‪คุณพอจะช่วยขับรถพาฉันกลับเข้าเมืองได้ไหมคะ

614
00:37:27,541 --> 00:37:30,458
‪ได้สิ ฉันช่วยได้

615
00:37:31,333 --> 00:37:35,041
‪ต้องรอสักหน่อยนะเพราะเมียฉัน
‪กำลังออกไปหาฟืนมาเติม

616
00:37:38,500 --> 00:37:40,083
‪ไม่ต้องเกรงใจ

617
00:37:40,166 --> 00:37:41,708
‪ได้ค่ะ ได้

618
00:37:41,791 --> 00:37:43,000
‪งั้นก็มาสิ

619
00:37:55,083 --> 00:37:56,166
‪ขอบคุณค่ะ

620
00:37:57,916 --> 00:38:00,500
‪ตัวสั่นเป็นลูกกวางเลยนะ เข้ามานั่งให้อุ่นสิ

621
00:38:04,375 --> 00:38:05,375
‪เข้ามาสิ

622
00:38:05,458 --> 00:38:06,583
‪เข้ามา นั่งให้อุ่น

623
00:38:07,333 --> 00:38:08,333
‪มานั่งนี่

624
00:38:08,416 --> 00:38:09,333
‪- โอเค
‪- ดีไหมล่ะ

625
00:38:09,416 --> 00:38:10,583
‪ให้ฉันช่วยเธอเอง

626
00:38:14,833 --> 00:38:16,791
‪- ไฟนี่ดีนะว่าไหม
‪- ค่ะ

627
00:38:17,375 --> 00:38:18,500
‪- ค่ะ
‪- ดีมาก

628
00:38:20,458 --> 00:38:21,416
‪ชอบปลาไหม

629
00:38:23,666 --> 00:38:24,625
‪ชอบ

630
00:38:25,583 --> 00:38:26,583
‪ฉันชอบปลากะพง

631
00:38:27,625 --> 00:38:28,500
‪เจ๋งดี

632
00:38:30,041 --> 00:38:31,583
‪เธอมาทำอะไรที่นี่คนเดียว

633
00:38:31,666 --> 00:38:35,000
‪เปล่า ฉันไม่ได้มาคนเดียว ไม่เลย

634
00:38:35,083 --> 00:38:37,166
‪เขา… เรื่องมันยาวน่ะ เขายังอยู่ข้างนอกนั่น

635
00:38:37,250 --> 00:38:38,458
‪หวังว่าเขาโอเค

636
00:38:38,875 --> 00:38:39,708
‪งั้นเหรอ

637
00:38:40,375 --> 00:38:42,791
‪ฟังนะ ฉันขอโทษจริงๆ ฉันไม่อยากรบกวน

638
00:38:42,875 --> 00:38:45,208
‪แต่คุณรู้ไหมว่าเมื่อไรเมียคุณจะกลับมา

639
00:38:46,791 --> 00:38:47,625
‪ไม่รู้

640
00:38:49,916 --> 00:38:51,375
‪เธอทิ้งฉันไปเมื่อสิบปีก่อน

641
00:38:54,916 --> 00:38:57,875
‪- ไม่ นี่ เธอใจเย็นก่อน
‪- ฟังนะ ฉันต้องไปแล้ว

642
00:38:58,375 --> 00:38:59,708
‪ไม่ ฉันต้องไปแล้ว

643
00:38:59,791 --> 00:39:02,625
‪ไม่ ปล่อยฉันนะ อย่าแตะตัวฉัน ปล่อย!

644
00:39:02,708 --> 00:39:04,458
‪- ฉันอยู่ที่นี่ไม่ได้
‪- เงียบไว้น่า เจ้าปลาน้อย

645
00:39:04,541 --> 00:39:05,666
‪ปล่อยฉัน

646
00:39:06,166 --> 00:39:08,791
‪ว้าว พวกคุณกำลังทำสมอร์อยู่เหรอ
‪ผมชอบกินสมอร์มาก

647
00:39:09,208 --> 00:39:12,541
‪ผมว่าเคล็ดลับการทำสมอร์ให้เด็ดคือ
‪ใช้ความร้อนให้พอดี

648
00:39:12,625 --> 00:39:15,333
‪ระหว่างมาร์ชเมลโลว์ ช็อกโกแลต
‪และกราแฮมแครกเกอร์

649
00:39:15,416 --> 00:39:18,166
‪ผมชอบสมอร์มาก ผมกินมันเพื่อความเพลิดเพลิน

650
00:39:20,625 --> 00:39:23,166
‪เฮ่ย นี่ปาร์ตี้ส่วนตัว

651
00:39:23,583 --> 00:39:26,041
‪เราก็แค่เอาส่วนที่เป็นส่วนตัวออก
‪แล้วไปตามทางของเรา

652
00:39:27,375 --> 00:39:28,500
‪กลับมานี่

653
00:39:29,416 --> 00:39:30,875
‪ให้ตายสิ

654
00:39:32,125 --> 00:39:34,666
‪- มาเร็ว ขึ้นรถ
‪- ไม่มีใครหนีลีรอยไปได้

655
00:39:38,208 --> 00:39:39,416
‪เจ้ามังกรอ้วน

656
00:39:40,083 --> 00:39:42,333
‪(ก่อนซอนย่าจะลงชื่อ)

657
00:39:42,416 --> 00:39:44,250
‪(ห้องดองศพ)

658
00:39:44,333 --> 00:39:48,833
‪ต้องดูดีสำหรับปีศาจ เธอคนสวยสายดาร์ก

659
00:39:50,166 --> 00:39:51,541
‪ซอนย่า

660
00:39:53,875 --> 00:39:54,958
‪เธอมาหาฉัน

661
00:39:56,625 --> 00:39:58,125
‪ฉันจะควักไส้พวกแกให้เหมือนปลา

662
00:39:58,750 --> 00:40:00,041
‪หุบปากไป ไอ้หื่น

663
00:40:10,916 --> 00:40:11,791
‪พระเจ้า

664
00:40:16,291 --> 00:40:17,458
‪นายทำอะไร

665
00:40:19,333 --> 00:40:21,791
‪เลือดนายเป็นของเรา โคล

666
00:40:21,875 --> 00:40:22,958
‪ใช่แล้ว โคล

667
00:40:25,791 --> 00:40:27,916
‪เวรแล้ว เร็วเข้าสิ

668
00:40:34,458 --> 00:40:37,083
‪- เอาจริงดิ
‪- ปิดไฟสิวะ ไอ้งั่ง

669
00:40:37,166 --> 00:40:38,166
‪ซวยแล้ว

670
00:40:39,458 --> 00:40:42,458
‪ฉันจะถลกหน้านายออก
‪เหมือนฮันนิบาล เล็กเตอร์เลย โคล

671
00:40:45,125 --> 00:40:46,958
‪เอาเธอออกไป

672
00:40:48,041 --> 00:40:49,166
‪ฉันจะ…

673
00:40:51,125 --> 00:40:52,083
‪ฉิบหาย

674
00:41:04,791 --> 00:41:05,625
‪ไปกันต่อดีไหม

675
00:41:20,458 --> 00:41:22,416
‪ได้ยินไหม มาเร็ว

676
00:41:52,875 --> 00:41:55,875
‪- ดูเหมือนยัยแก่ซอนย่าทำพลาด
‪- "ยัยแก่" เหรอ

677
00:41:55,958 --> 00:41:58,291
‪- ฉันจะจิกหัวนังนี่ซะ
‪- โอเค ใจเย็นก่อน

678
00:41:58,375 --> 00:42:01,625
‪ทำไมเด็กอมมืออย่างพวกเธอ
‪ไม่ไปเปลี่ยนผ้าอ้อมกันก่อน

679
00:42:01,708 --> 00:42:04,125
‪- ให้พวกมืออาชีพจัดการ
‪- เราไม่ต้องให้พวกโง่นี่ช่วย

680
00:42:04,208 --> 00:42:05,041
‪เราไม่ต้องการพวกเขา

681
00:42:08,416 --> 00:42:09,791
‪ว่าไงนะ ยัยเทเลทับบี้

682
00:42:11,000 --> 00:42:14,000
‪นู้ดส์ ฉันว่าเธอต้องพูดดังขึ้น พวกนี้หูตึง

683
00:42:14,583 --> 00:42:15,625
‪ว่าไงนะ ซูแลนเดอร์

684
00:42:16,708 --> 00:42:21,375
‪เขาบอกว่าพวกนายมันหูตึงน่ะ มอร์แกน ฟรีแมน

685
00:42:21,458 --> 00:42:25,208
‪ฉันได้ยินโว้ย มอร์แกน ฟรีแมน
‪จะอัดนายให้ผอมเลยไอ้ตูดใหญ่

686
00:42:25,291 --> 00:42:27,583
‪มาดูดนมฉันสิ ไอ้มืด

687
00:42:27,666 --> 00:42:29,083
‪อยู่นิ่งๆ

688
00:42:29,166 --> 00:42:30,375
‪เขาตื่นจะขึ้นมาทำไม…

689
00:42:31,958 --> 00:42:36,208
‪ก็ได้ เลิกด่ากันได้แล้ว
‪อยากเล่นใช่ไหม งั้นแยกกัน

690
00:42:38,458 --> 00:42:41,208
‪- ดูว่ากลุ่มไหนได้ตัวพวกนั้นก่อน
‪- การแข่งขันเล็กๆ

691
00:42:41,291 --> 00:42:43,083
‪ได้ ฉันเข้าใจละ

692
00:42:43,166 --> 00:42:44,666
‪- ได้เลย
‪- ขอให้ดวงจู๋

693
00:42:45,375 --> 00:42:46,333
‪พวกเขาไปแล้ว

694
00:42:51,333 --> 00:42:53,250
‪- ปากัวร์…
‪- รอเพื่อนผมแดงสุดฮอตด้วยสิ

695
00:42:53,750 --> 00:42:54,708
‪ไปกันเถอะ

696
00:43:37,625 --> 00:43:39,041
‪ฉันอยู่นี่แล้ว

697
00:43:44,833 --> 00:43:46,208
‪นัวกันเสร็จรึยัง

698
00:43:48,166 --> 00:43:49,125
‪-  มัน…
‪- ไปเดี๋ยวนี้

699
00:43:49,958 --> 00:43:51,416
‪มันเรียกว่าโรคกลัวงู

700
00:43:52,041 --> 00:43:54,375
‪- เดี๋ยวนี้
‪- ขนาดอินเดียนา โจนส์ยังกลัวงูเลย

701
00:43:57,875 --> 00:43:58,750
‪มาเร็ว

702
00:44:02,541 --> 00:44:06,458
‪โคลีย์ ออกมาเล่นกันเถอะ

703
00:44:06,541 --> 00:44:08,375
‪- เรากำลังจะไปไหน
‪- ทางนี้

704
00:44:08,458 --> 00:44:11,666
‪"ทางนี้" ทางไหนล่ะ
‪รองเท้านี่มีไว้ใส่อ่านหนังสือ ไม่ได้ใส่วิ่ง

705
00:44:13,041 --> 00:44:15,166
‪มีกระท่อมอยู่ที่ท้ายทะเลสาบ

706
00:44:15,250 --> 00:44:18,583
‪ฉันกำลังไปที่นั่นก่อนน้ำมันจะหมด
‪เราซ่อนที่นั่นจนกว่าจะเช้าได้

707
00:44:18,875 --> 00:44:20,125
‪กระท่อมกลางป่าเหรอ

708
00:44:20,208 --> 00:44:22,208
‪ไม่เคยมีใครโดนฆ่าในกระท่อมกลางป่านี่นะ

709
00:44:25,166 --> 00:44:27,625
‪แม็กซ์ เลิกทำแบบนั้นสักที มันขนลุก

710
00:44:27,708 --> 00:44:29,833
‪ก็สมควรแล้ว เรากำลังล่าเด็กๆ นะ

711
00:44:30,875 --> 00:44:35,333
‪รู้อะไรไหม ฉันไม่เอาแล้ว โอเคไหม
‪ฉันไม่ไล่ล่าบ้าบออะไรทั้งนั้น

712
00:44:35,416 --> 00:44:38,000
‪พวกนายไปทำตัวห่วยๆ
‪แล้วเอาเด็กผู้ชายคนนั้นมาให้ฉันดีไหม

713
00:44:38,083 --> 00:44:39,791
‪ฉันว่าเธอหมายถึง "ห้าวหาญ"

714
00:44:39,875 --> 00:44:41,958
‪หินก้อนนี้เหมือนวันเข้าสปา

715
00:44:42,041 --> 00:44:44,166
‪- ฉันเหนื่อยโคตร
‪- และฉันก็เบื่อที่เป็นคนตายแล้ว

716
00:44:44,250 --> 00:44:47,416
‪เรารีบจัดการเรื่องนี้หน่อยได้ไหม
‪แล้วทำไมเธอต้องพยายามดูเซ็กซี่

717
00:44:47,500 --> 00:44:50,083
‪สิ่งเดียวที่ดูเซ็กซี่ในทะเลสาบคือน้ำแก้วหนึ่ง

718
00:44:50,166 --> 00:44:52,250
‪ใครที่ไหนใส่ส้นสูงจัญไรมาเดินขึ้นเขา

719
00:44:52,333 --> 00:44:54,833
‪มันไม่ใช่ "ส้นสูงจัญไร"
‪มันคือส้นสูงพวกแกสิจัญไร

720
00:44:55,208 --> 00:44:56,791
‪พวกเราจะไป เธอเฝ้าด้านหลังไว้

721
00:44:56,875 --> 00:44:59,958
‪นั่นแหละงานที่ฉันทำได้
‪ก้นพวกนายน่ารักดีนะ

722
00:45:00,041 --> 00:45:03,791
‪- เธอมองก้นฉันเหรอ
‪- ว้าว เธอโชคดีนะที่เซ็กซี่

723
00:45:03,875 --> 00:45:08,291
‪เหรอ ฉันเคยบอกทุกคนว่ายังไงล่ะ
‪พวกนายโชคดีมากที่ฉันเซ็กซี่

724
00:45:08,791 --> 00:45:10,666
‪รอเดี๋ยว ฉันต้องผูกเชือกรองเท้า

725
00:45:11,291 --> 00:45:12,125
‪นี่...

726
00:45:17,208 --> 00:45:19,375
‪ฉันขอโทษจริงๆ ที่ทิ้งนายไว้

727
00:45:21,500 --> 00:45:23,416
‪แต่ฉันซาบซึ้งมากนะที่นายกลับมา

728
00:45:25,250 --> 00:45:27,833
‪ไม่มีใครเคยทำอะไรแบบนั้นให้ฉันมาก่อน

729
00:45:28,250 --> 00:45:31,000
‪อะไร ไม่เลย เธอไม่ต้องขอโทษหรอก
‪ฉันขอโทษที่…

730
00:45:31,500 --> 00:45:33,750
‪ฉันเป็นคนดึงเธอเข้ามา
‪ในคืนที่แย่ที่สุดในชีวิตเธอ

731
00:45:33,833 --> 00:45:36,041
‪เชื่อไหมล่ะว่านี่ไม่ใช่คืนที่แย่ที่สุดในชีวิตฉัน

732
00:45:36,125 --> 00:45:39,125
‪อะไรนะ เธอเจอแย่กว่างูหางกระดิ่ง
‪ปืนไฟและศพคนตายเหรอ

733
00:45:39,208 --> 00:45:40,875
‪คือเธอเห็นหัวซอนย่าใช่ไหม

734
00:45:42,750 --> 00:45:44,708
‪นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่ฉันเห็นคนตาย

735
00:45:57,541 --> 00:45:59,458
‪เธอคิดว่าทุกอย่างเกิดขึ้นเพราะมีเหตุผลไหม

736
00:46:00,875 --> 00:46:01,750
‪ไม่ โคล

737
00:46:05,000 --> 00:46:07,083
‪ไม่มีจักระ ไม่มีซานต้า

738
00:46:07,583 --> 00:46:09,291
‪ไม่มีเนื้อคู่ ไม่มีชีวิตหลังความตาย

739
00:46:11,708 --> 00:46:13,083
‪ทุกอย่างมันเป็นแบบนั้น โพนี่บอย

740
00:46:14,000 --> 00:46:15,291
‪"รักษาความดีไว้" ก็บ้าแล้ว

741
00:46:16,958 --> 00:46:18,583
‪ว้าว นั่น…

742
00:46:19,875 --> 00:46:22,375
‪นั่นเป็นการมองโลกที่สิ้นหวังจริงๆ

743
00:46:22,458 --> 00:46:24,833
‪สำหรับคนที่กำลังจะให้กำเนิดชีวิตใหม่บนโลกนี้

744
00:46:27,750 --> 00:46:29,708
‪ก็เธอกำลังทั้งท้อง

745
00:46:31,583 --> 00:46:33,916
‪- อ๋อ นั่นมันเรื่องเหลวไหล
‪- อะไรนะ

746
00:46:34,000 --> 00:46:36,750
‪ฉันก็แค่พูดไปแบบนั้นเพื่อไม่ให้ใครมายุ่งกับฉัน

747
00:46:37,708 --> 00:46:38,791
‪- มาเถอะ
‪- เธอเพิ่ง…

748
00:46:39,208 --> 00:46:40,291
‪เราต้องไปต่อ

749
00:46:51,500 --> 00:46:52,708
‪- มองทางขวา
‪- ได้

750
00:46:52,791 --> 00:46:53,625
‪ทีนี้มองข้างบน

751
00:46:53,708 --> 00:46:57,000
‪ตอนนี้มีพระจันทร์สามดวงแล้วก็มีไก่อยู่ตรงนี้

752
00:46:57,083 --> 00:46:59,291
‪- เหมือนจริงมาก
‪- ฉันอยากจับมันเลย ตู้มๆ

753
00:47:00,041 --> 00:47:02,833
‪ฉันว่ามันเยี่ยมเลยที่เขาไปนั่งรถสนุกกับเมลานี่

754
00:47:02,916 --> 00:47:04,791
‪- วัยรุ่นเป็นวัยรุ่น
‪- วัยรุ่นเป็นวัยรุ่น

755
00:47:04,875 --> 00:47:07,958
‪- นั่นคือการเลี้ยงลูกที่ดี เอารางวัลไป
‪- ไม่ละ บอกแล้วว่าไม่ ฉันจะไม่ดูด

756
00:47:08,041 --> 00:47:11,041
‪ฉันทำให้ทุกอย่างดีไหม จุดไฟให้
‪ ดึงหลอดดูดขึ้นมา

757
00:47:11,125 --> 00:47:13,208
‪- ถ้าฉันไม่ได้แตะมัน ฉันก็ไม่ได้ดูด
‪- ไม่ใช่ของจริง

758
00:47:13,291 --> 00:47:14,583
‪เป็นดูดแบบมือสอง

759
00:47:21,250 --> 00:47:22,250
‪พระเจ้า

760
00:47:24,333 --> 00:47:25,625
‪ใจเย็นไว้ลูกพี่

761
00:47:26,541 --> 00:47:28,833
‪พระเจ้า หลอนเลยไหม

762
00:47:29,583 --> 00:47:31,416
‪เราจะรู้ได้ยังไงว่ากระท่อมไม่มีใครอยู่

763
00:47:31,500 --> 00:47:33,166
‪ฉันรู้ก็แล้วกันน่า

764
00:47:33,250 --> 00:47:36,208
‪มันเคยเป็นกระท่อมของครอบครัวฉัน
‪แต่ไม่มีใครอยู่มานานแล้ว

765
00:47:36,291 --> 00:47:39,000
‪ฉันไม่อยากพูดถึงมัน
‪ยังไงก็ช่าง ไม่มีใครอยู่หรอก

766
00:47:39,416 --> 00:47:42,916
‪เดี๋ยวนะ เธอ… มางานของพวกคนดังคนกลุ่มใหญ่

767
00:47:43,000 --> 00:47:44,916
‪เพื่ออยู่ในกระท่อมที่ห่างไกลคนเดียวเหรอ

768
00:47:45,333 --> 00:47:47,625
‪ก็ฉันอยากอยู่คนเดียว นายไม่เข้าใจหรอก

769
00:47:47,708 --> 00:47:51,333
‪อะไร เข้าใจสิ เชื่อฉัน
‪ฉันเข้าใจการอยากอยู่คนเดียว

770
00:47:52,416 --> 00:47:55,666
‪ฉันไม่รู้ว่าเธอสังเกตไหม
‪แต่ทุกคนที่โรงเรียนคิดว่าฉันแปลกประหลาด

771
00:47:55,750 --> 00:47:59,041
‪ไม่ได้สังเกตเลย
‪ใส่สูทสามชิ้นก็ดูมีเหตุผลชัดแล้วสำหรับฉัน

772
00:47:59,125 --> 00:48:00,583
‪ใช่สิ ฮ่าๆ โอเคแต่…

773
00:48:01,000 --> 00:48:03,583
‪ที่ฉันกำลังพูดคือฉันไม่คิดว่าใครจะเลือก…

774
00:48:10,458 --> 00:48:15,041
‪ฉันคิดถึงช่วงเวลานี้มานานมาก โคลบิสกิตส์

775
00:48:15,458 --> 00:48:17,291
‪(สัมภาษณ์งานในฝัน)

776
00:48:17,375 --> 00:48:19,833
‪ฉันอยากเป็นผู้สื่อข่าวที่ดีที่สุดในโลก

777
00:48:20,500 --> 00:48:23,833
‪มีชื่อเสียง เป็นที่เคารพ เหมือนเจอรัลโด้

778
00:48:24,416 --> 00:48:26,125
‪เว้นแต่… ให้อึ๊บได้

779
00:48:27,666 --> 00:48:29,500
‪- เราจะไม่ติดต่อกลับไป
‪- คือ…

780
00:48:29,583 --> 00:48:33,291
‪ให้ตายสิวะ ฉันจะทำให้พวกแกเห็นข่าวด่วน
‪ชอบแบบนี้ไหมล่ะ

781
00:48:34,541 --> 00:48:35,541
‪แอลลิสัน

782
00:48:36,166 --> 00:48:37,208
‪อะไร

783
00:48:53,708 --> 00:48:55,333
‪- พระเจ้า
‪- บ้าเอ๊ย

784
00:48:55,708 --> 00:48:57,833
‪โอ้พระเจ้า นี่เธอเพิ่งฆ่าแบมบี้เหรอ

785
00:48:57,916 --> 00:49:00,125
‪แงๆ ดูหนังเด็กๆ

786
00:49:00,208 --> 00:49:02,333
‪พ่อแม่ตายเสมอ

787
00:49:03,666 --> 00:49:04,708
‪เวรเอ๊ย!

788
00:49:04,791 --> 00:49:05,708
‪พระเจ้า!

789
00:49:05,791 --> 00:49:10,416
‪แย่หน่อยนะที่บีไม่ได้อยู่นี่เพื่อระเบิดหัวฉัน
‪ใส่หน้านายเหมือนหนังบุกกะเกะ

790
00:49:11,583 --> 00:49:13,625
‪แอลลิสัน เดี๋ยว

791
00:49:15,041 --> 00:49:18,416
‪- คิดถึงโอกาสได้เป็นผู้สื่อข่าวสิ
‪- ว่าไป

792
00:49:18,916 --> 00:49:24,458
‪"ผู้สื่อข่าวสาวสุดเซ็กซี่ช่วยชีวิต
‪วัยรุ่นสองคนในหุบเขาสยอง" ใช่ไหม

793
00:49:25,625 --> 00:49:26,625
‪ใช่ไหมล่ะ

794
00:49:27,208 --> 00:49:28,083
‪ใช่ไหม

795
00:49:28,166 --> 00:49:29,750
‪โอ้ จริงด้วย

796
00:49:29,833 --> 00:49:33,041
‪ใช่ เธอทำให้ฉันนึกถึงเคลลี่ ริปาตอนสาวๆ

797
00:49:33,125 --> 00:49:35,500
‪- คนนั้นแหละ
‪- ที่คล้ายบาร์บารา วอลเตอร์สหน่อยๆ

798
00:49:35,583 --> 00:49:36,666
‪ดูเหมือนน่ะเหรอ

799
00:49:36,750 --> 00:49:38,500
‪เธอใช้คำพูดได้หลักแหลมกว่า

800
00:49:38,583 --> 00:49:41,750
‪ใช่เลย แอลลิสัน
‪เธอพร้อมออกอากาศช่วงไพรม์ไทม<i>‪์</i>‪แล้ว

801
00:49:41,833 --> 00:49:44,125
‪- "ไพรม์ไทม์" เหรอ
‪- เธอคือดาวเด่น

802
00:49:44,208 --> 00:49:45,500
‪คิดว่าฉันเป็นดาวเด่นเหรอ

803
00:49:45,583 --> 00:49:48,500
‪ดาวเด่นส่องประกายเลย

804
00:49:48,583 --> 00:49:49,458
‪ใช่เลย

805
00:49:50,583 --> 00:49:53,000
‪ถ้าฉันปล่อยพวกนายไป นายจะทำเพื่อฉันเหรอ

806
00:49:53,083 --> 00:49:55,500
‪เราไปจากเรื่องทั้งหมดนี้
‪และลืมว่าเคยเกิดอะไรขึ้นได้

807
00:49:57,583 --> 00:49:59,083
‪นั่นคำพูดฉัน ยัยคัพเอ

808
00:50:02,000 --> 00:50:03,125
‪นมฉัน!

809
00:50:03,583 --> 00:50:05,541
‪ไอ้เวรเอ๊ย อีกแล้วเหรอ

810
00:50:06,041 --> 00:50:08,541
‪พวกแก จะหนีไปไหน

811
00:50:25,583 --> 00:50:26,500
‪เฮ้ย

812
00:50:27,375 --> 00:50:30,500
‪ช่วยฉันที

813
00:50:31,083 --> 00:50:34,375
‪โคล อย่ามองก้นฉันนะ ไอ้ลามก

814
00:50:37,416 --> 00:50:38,916
‪อย่าเชียวนะ

815
00:50:40,125 --> 00:50:41,875
‪- ไม่ อย่า
‪- นับสาม

816
00:50:41,958 --> 00:50:43,916
‪อย่าเชียวนะ ฉันจะยิงพวกแก

817
00:51:03,333 --> 00:51:04,291
‪อยากอ้วก

818
00:51:16,166 --> 00:51:17,625
‪อย่าขยับ ลูกปลาโลมา

819
00:51:22,458 --> 00:51:23,916
‪- เธอไม่…
‪- กล้างั้นเหรอ

820
00:51:26,208 --> 00:51:27,458
‪ฉันกำลังจะพูดว่ากระสุน

821
00:51:34,250 --> 00:51:36,208
‪แกฆ่าฉันไม่ได้ แกต้องใช้ฉันทำพิธี

822
00:51:43,208 --> 00:51:44,583
‪อย่าฝันไปหน่อยเลย

823
00:51:50,708 --> 00:51:51,916
‪เดี๋ยว กระเป๋าฉัน

824
00:51:52,416 --> 00:51:54,875
‪รองเท้าเหรอ ฉันไม่เคยสอนเลยรึไง

825
00:51:55,791 --> 00:51:56,875
‪ฟีบี้ ไปกันเถอะ

826
00:52:08,708 --> 00:52:09,583
‪มาเร็ว

827
00:52:11,500 --> 00:52:13,833
‪- ให้ตายสิวะ
‪- เอาจริงดิ กระเป๋าเนี่ยนะ

828
00:52:13,916 --> 00:52:15,333
‪ในที่สุดก็โดนหำฉันนะโคล

829
00:52:26,125 --> 00:52:27,125
‪(เจนนี่)

830
00:52:27,750 --> 00:52:29,833
‪โอเค มันสตาร์ทโดยไม่ใช้กุญแจ ต้องใส่รหัส

831
00:52:30,333 --> 00:52:32,458
‪- ลอง "เจนนี่"
‪- ไม่ได้ ต้องตัวเลขเท่านั้น

832
00:52:32,916 --> 00:52:33,958
‪สอง สาม สี่…

833
00:52:37,291 --> 00:52:38,166
‪เร็วเข้าสิ

834
00:52:38,791 --> 00:52:40,916
‪นี่ จะทำอะไร

835
00:52:41,000 --> 00:52:42,000
‪นั้นเรือเช่าของฉัน

836
00:52:42,083 --> 00:52:43,708
‪- คุณครับ ช่วยเราด้วย
‪- ช่วยเราด้วย

837
00:52:43,791 --> 00:52:45,166
‪มีคนไล่ตามเรามา

838
00:52:45,250 --> 00:52:47,041
‪- ออกไปจากเรือนั่น
‪- เรากำลังจะตาย

839
00:52:47,125 --> 00:52:48,791
‪เราต้องให้คุณช่วยเพราะ…

840
00:52:52,041 --> 00:52:53,250
‪ไม่นะ

841
00:52:57,000 --> 00:52:59,583
‪(แม็กซ์แค่อยากฆ่าคน)

842
00:52:59,666 --> 00:53:03,458
‪นายรู้ความแตกต่าง
‪ของมันฝรั่งทอดแบบเค็มกับเผ็ดไหม แม็กซ์

843
00:53:03,541 --> 00:53:04,416
‪เพราะฉันรู้

844
00:53:04,500 --> 00:53:07,916
‪ทำไมนายไม่กลับเข้าไป
‪ทำมันฝรั่งทอดแบบเค็มที่ฉันสั่งล่ะ

845
00:53:08,375 --> 00:53:11,083
‪ฉันจะไปโซลไซเคิลสาย
‪และพวกเขาจะเอาจักรยานฉันให้คนอื่น

846
00:53:11,166 --> 00:53:13,333
‪ทำไมถึงไม่ใส่เสื้อล่ะ ไอ้หน้าหมี

847
00:53:14,458 --> 00:53:15,750
‪นายอยากฆ่าใครสักคนใช่ไหม

848
00:53:17,833 --> 00:53:18,666
‪ไม่นะ

849
00:53:18,750 --> 00:53:21,333
‪เชื่อไหมว่าฉันคิดถึงนายนะ มันแปลกไหม

850
00:53:21,416 --> 00:53:24,750
‪- เอารหัสให้ฉัน
‪- แต่นายฆ่าฉัน ตอนนี้ฉันชอบนายมากขึ้น

851
00:53:25,125 --> 00:53:28,833
‪- เอาตัวพวกเขามาแม็กซ์
‪- เรือสวยไม่เบานะ

852
00:53:29,250 --> 00:53:31,791
‪นั่นเรือฉัน ชื่อว่าเจนนี่

853
00:53:32,833 --> 00:53:35,666
‪พระเจ้า ฉันชอบเพลงนั้น "เจนนี่"

854
00:53:35,750 --> 00:53:37,916
‪ทอมมี่ ทูโทน ปี 1981 คลาสสิค

855
00:53:48,000 --> 00:53:50,458
‪- แปด หก เจ็ด ห้า สาม ศูนย์ เก้า
‪- เร็วเข้า

856
00:53:50,958 --> 00:53:52,125
‪- ใช่แล้ว
‪- สตาร์ทเรือ

857
00:53:55,833 --> 00:53:57,291
‪ได้เวลาแจ็กแอสแล้ว

858
00:53:57,875 --> 00:53:59,166
‪ให้เป็นน็อกซ์วิลล์เหรอ

859
00:54:00,750 --> 00:54:03,375
‪- แต่คราวที่แล้วฉันตายก่อน
‪- นายไม่ได้ก่อน นายสุดท้าย

860
00:54:04,083 --> 00:54:05,166
‪ออกแรงไบเซ็ปส์หน่อยแม็กซ์

861
00:54:06,333 --> 00:54:09,625
‪- เวรละ
‪- ฉันมาแล้ว

862
00:54:14,791 --> 00:54:15,916
‪เร็วเข้า เร็วขึ้นอีกโคล

863
00:54:23,708 --> 00:54:24,916
‪ฉันมาแล้วโคล

864
00:54:27,750 --> 00:54:28,958
‪ฟีบี้ ตัดเชือก

865
00:54:31,625 --> 00:54:32,791
‪เร็วเข้าฟีบี้ ตัดเชือก

866
00:54:34,125 --> 00:54:35,291
‪ฟีบี้ ตัดเชือกเดี๋ยวนี้เลย

867
00:54:37,291 --> 00:54:39,833
‪ไม่เอาน่าพวก ฉันตามหลังนายติดๆ แล้ว

868
00:54:47,791 --> 00:54:50,125
‪เธอจะทำอะไร

869
00:54:50,500 --> 00:54:51,333
‪เชื่อฉัน

870
00:54:52,333 --> 00:54:53,666
‪โคล ยอมแพ้แล้วเหรอ

871
00:54:53,750 --> 00:54:54,750
‪ไม่สนุกเลย

872
00:54:58,000 --> 00:55:00,208
‪(สเปรย์ปาร์ตี้ไง… อีบ้า!)

873
00:55:00,666 --> 00:55:01,500
‪ใจเย็น ยัยนักฆ่า

874
00:55:03,083 --> 00:55:05,166
‪สเปรย์ปาร์ตี้ ห่วยว่ะ

875
00:55:05,500 --> 00:55:06,416
‪ติดไฟง่ายด้วย

876
00:55:19,833 --> 00:55:22,500
‪- ไม่นะ
‪- ฉันจะเล่นงานแก โคล

877
00:55:30,583 --> 00:55:31,416
‪ไม่

878
00:55:31,875 --> 00:55:33,000
‪ไปตายซะโคล

879
00:55:45,166 --> 00:55:48,666
‪โอ้ เวรเอ๊ย

880
00:55:50,000 --> 00:55:51,250
‪ฉันตัดสินใจถูก

881
00:55:52,833 --> 00:55:53,791
‪นายกำลังทำอะไร

882
00:55:53,875 --> 00:55:58,041
‪เย็นไว้บ้าง ยัยโพคาฮอนทัสผมบลอนด์น่ารำคาญ
‪นี่เป็นเวลาคิดทบทวนอย่างลึกซึ้ง

883
00:55:58,958 --> 00:56:02,125
‪ฉันเพิ่งเห็นแม็กซ์เพื่อนฉันโดนปั่นเป็นซุปข้น

884
00:56:02,208 --> 00:56:04,125
‪คืนนี้มันไม่แจ่มเลย

885
00:56:04,541 --> 00:56:06,666
‪ฉันควรตื่นเต้นที่ไม่ถูกฆ่าก่อน

886
00:56:06,750 --> 00:56:09,833
‪นั่นเป็นความก้าวหน้าของหนังสยองขวัญ
‪ยุคหลังจอร์แดน พีเล่ โอเคไหม

887
00:56:09,916 --> 00:56:12,000
‪แต่เจ้าเด็กโคลนี่ ตอนนี้เขาเป็นอัจฉริยะ

888
00:56:12,083 --> 00:56:14,625
‪เมื่อก่อนเขาเป็นเด็กน้อย ตอนนี้โตแล้ว

889
00:56:14,708 --> 00:56:17,375
‪เมื่อก่อนฉันอยากจับเขา
‪มาตีก้นเหมือนทารก เปี๊ยะๆ

890
00:56:17,458 --> 00:56:19,208
‪ตอนนี้ฉันต้องฆ่าเขาเหมือนผู้ใหญ่

891
00:56:20,291 --> 00:56:21,666
‪- จอห์นพูดถูก
‪- เห็นไหมละ

892
00:56:21,750 --> 00:56:24,291
‪ฉันไม่ได้เรียนเอกคณิต
‪แต่ฉันรู้ว่าในพวกเราแปดคน

893
00:56:24,708 --> 00:56:27,083
‪ตายไปแล้ว 73% ก็จะเหลือที่มีชีวิตอยู่ 49%

894
00:56:27,166 --> 00:56:29,416
‪และจะรอดจากที่นี่ไปได้แค่หกเปอร์เซ็นต์

895
00:56:29,958 --> 00:56:31,791
‪- ฉันมีโอกาสน้อยมาก
‪- ตัวเลขนั่นเหลวไหล

896
00:56:31,875 --> 00:56:34,958
‪เมลานี่ เธอก็รู้ว่า
‪ฉันจะบกพร่องในการอ่านเขียนตอนฉันเครียด

897
00:56:35,041 --> 00:56:39,250
‪- เรื่องนี้ ลงชื่อ ฉันไม่ได้
‪- นายออกกำลังมากเกินไป โอเคไหม

898
00:56:39,333 --> 00:56:42,250
‪นายต้องไปหาหนังสือมาอ่านบ้างโว้ย

899
00:56:42,333 --> 00:56:44,291
‪เพราะแบบนี้นายถึงได้ลงชื่อไง

900
00:56:44,375 --> 00:56:47,291
‪เธอบอก "เอาเลือดโคลออกให้หมดตัว"
‪เธอบอก "ฆ่าบูมบูม"

901
00:56:47,375 --> 00:56:49,541
‪ฉันไม่รู้ว่าโคลเคยเป็นยอดฝีมือเรื่องฆาตกรรม

902
00:56:49,958 --> 00:56:51,375
‪เมล ขอถามสั้นๆ

903
00:56:51,791 --> 00:56:55,083
‪เรายังคิดจะกลับไปช่วงเช้าพรุ่งนี้ไหม

904
00:56:55,166 --> 00:56:57,166
‪- ว่าไงนะ
‪- ลอเรน เบลโลชวนพวกเรา

905
00:56:57,250 --> 00:56:58,583
‪ไปเล่นเกมห้องปริศนาพรุ่งนี้เที่ยง

906
00:56:58,666 --> 00:57:00,958
‪พวกเราควรไปถึงก่อนเวลา 15 นาที

907
00:57:01,041 --> 00:57:04,625
‪- ไม่งั้นถูกตัดสิทธิ์น่ะ
‪- พวกนายมันหน้าตัวเมีย

908
00:57:05,375 --> 00:57:07,916
‪พอกันที รู้ไหมคำนั้นเป็นชนวนระเบิดสำหรับเรา

909
00:57:08,000 --> 00:57:09,666
‪- ฉันจะไป
‪- พวกนายห้ามไปไหนทั้งนั้น

910
00:57:09,750 --> 00:57:12,000
‪- เราทำข้อตกลงไปแล้ว
‪- ฉันสัญญาจะช่วยเธอฆ่าคน

911
00:57:12,083 --> 00:57:14,416
‪- และเธอสัญญาจะเลิกดูถูกฉัน
‪- ใช่

912
00:57:14,708 --> 00:57:15,541
‪ดิเอโก้…

913
00:57:16,916 --> 00:57:18,750
‪- เทงานนี้กัน
‪- ใช่เลย ทำตัวงี่เง่า

914
00:57:18,833 --> 00:57:21,750
‪ฉันมีปัญหากับการเป็นกขค.เสมอแหละ
‪โทษทีนะเมล

915
00:57:21,833 --> 00:57:22,750
‪เลือกเพื่อนก่อน…

916
00:57:24,416 --> 00:57:27,250
‪เฮ้ย อะไรวะนั่น

917
00:57:27,333 --> 00:57:28,291
‪เมื่อกี้มันอะไร

918
00:57:28,833 --> 00:57:29,666
‪ดิเอโก้

919
00:57:30,291 --> 00:57:33,583
‪ดิเอโก้!

920
00:57:34,208 --> 00:57:36,166
‪ฉันคิดว่านายไม่เข้าใจเรื่องนี้นะจิมมี่

921
00:57:39,375 --> 00:57:40,208
‪นู้ดเดิ้ล

922
00:57:45,833 --> 00:57:46,666
‪แล้วนายล่ะ

923
00:57:47,500 --> 00:57:51,000
‪ฉันยืนอยู่นี่ ยืนรากงอกลงดินเลย

924
00:57:51,083 --> 00:57:52,250
‪ได้ยินใช่ไหม ซาตาน

925
00:57:54,208 --> 00:57:55,666
‪แถวนี้ไม่มีสัญญาณหรอก

926
00:57:56,416 --> 00:57:57,541
‪มือถือผ่านดาวเทียมย่ะ

927
00:57:58,875 --> 00:58:01,416
‪ฉันใช้แผนสองเยอะกว่ากินยาคุมในวันเสาร์

928
00:58:02,541 --> 00:58:03,375
‪พระเจ้า

929
00:58:07,458 --> 00:58:09,500
‪- อาร์ชี่พูดครับ
‪- สวัสดีค่ะ คุณจอห์นสัน

930
00:58:09,583 --> 00:58:12,208
‪ขอโทษด้วยที่โทรมาดึก นี่ฉันเองค่ะ เมลานี่

931
00:58:12,291 --> 00:58:13,708
‪โคลอยู่กับเธอรึเปล่า

932
00:58:13,791 --> 00:58:18,125
‪ค่ะ ฉันกับโคลอยู่ที่ทะเลสาบ
‪และ… ฉันว่าเราดื่มหนักไปหน่อย

933
00:58:18,208 --> 00:58:20,416
‪- ค่อยยังชั่ว
‪- คุณช่วยมารับเราได้ไหมคะ

934
00:58:20,500 --> 00:58:22,541
‪โอเค ได้สิ เราจะไปรับพวกเธอ

935
00:58:22,625 --> 00:58:23,500
‪ขอบคุณค่ะ

936
00:58:23,791 --> 00:58:26,625
‪- เรากำลังไป พวกเขาอยู่ที่ทะเลสาบ
‪- นั่นใคร

937
00:58:26,708 --> 00:58:30,208
‪- เมลานี่โทรมา พวกเขาอยู่ที่ทะเลสาบ
‪- พระเจ้า ยังอยู่ครบสมบูรณ์รึเปล่า

938
00:58:30,291 --> 00:58:32,125
‪ครบ คือเธอเสียงสั่นนิดหน่อย

939
00:58:32,208 --> 00:58:33,541
‪ไม่ใช่ รถฉันต่างหาก

940
00:58:36,666 --> 00:58:38,500
‪อีกนานแค่ไหนกว่าพระอาทิตย์จะขึ้น

941
00:58:42,750 --> 00:58:43,625
‪ประมาณสามชั่วโมง

942
00:58:43,708 --> 00:58:45,833
‪นายคาดคะเนได้จากการจ้องดูดาวเหรอ

943
00:58:46,250 --> 00:58:49,916
‪ใช่ ก็เพราะกลุ่มดาวทั้งหมด
‪หมุนเวียนรอบดาวเหนือ

944
00:58:50,000 --> 00:58:51,708
‪มันก็เลยคล้ายๆ นาฬิกาน่ะ

945
00:58:53,000 --> 00:58:56,291
‪โทษที มันแค่อะไรที่พ่อเคยสอนตอนที่ฉันยังเด็ก

946
00:58:56,750 --> 00:58:58,791
‪ฉันเคยฝันอยากโตขึ้นเป็นคนที่

947
00:58:58,875 --> 00:59:00,583
‪สามารถหลงอยู่ที่ไหนสักแห่ง

948
00:59:01,125 --> 00:59:06,375
‪แล้วมีแค่ความกล้าจากความเชื่อมั่นของฉัน
‪และท้องฟ้ายามค่ำคืน ฉันก็จะรอดไปได้

949
00:59:07,041 --> 00:59:08,458
‪คล้ายๆ ตอนนี้น่ะเหรอ

950
00:59:12,750 --> 00:59:14,333
‪ความฝันตอนเด็กๆ ของเธอคืออะไร

951
00:59:19,333 --> 00:59:21,125
‪ไม่บอกหรอก มันแปลกเกินไป

952
00:59:26,375 --> 00:59:27,666
‪ฉันชอบความแปลกนะ

953
00:59:32,291 --> 00:59:33,500
‪ฉันอยากเป็นอลิซ

954
00:59:35,500 --> 00:59:36,750
‪จากอลิซในแดนมหัศจรรย์

955
00:59:39,083 --> 00:59:43,708
‪ฉันอยากตกลงไปในโพรงกระต่าย
‪แล้วตื่นขึ้นในดินแดนแปลกประหลาด

956
00:59:43,791 --> 00:59:46,125
‪ได้เจอกับตัวละครบ้าบอทุกรูปแบบและ…

957
00:59:47,208 --> 00:59:48,833
‪ได้ผจญภัยไประหว่างทาง

958
00:59:49,916 --> 00:59:54,291
‪การผจญภัยที่บ้าคลั่ง ผาดโผน สุดเพี้ยน

959
00:59:56,541 --> 00:59:57,625
‪คล้ายๆ ตอนนี้น่ะเหรอ

960
01:00:13,125 --> 01:00:16,250
‪โย่ เราเลี้ยวซ้ายตรงนี้
‪ไปวากานดาแล้วลืมเรื่องทั้งหมด

961
01:00:16,333 --> 01:00:19,041
‪ฉันฝึกสำเนียงมาตลอด
‪"สวัสดี นี่ราชาของคุณเหรอ"

962
01:00:19,125 --> 01:00:20,750
‪ให้ตายก็ไม่ไปหรอก

963
01:00:26,541 --> 01:00:29,625
‪ที่นี่แหละ ที่ฉันจะไปตอนแรก

964
01:00:48,500 --> 01:00:50,166
‪- เธอจะมาไหม
‪- ไปสิ

965
01:00:51,500 --> 01:00:53,375
‪บ้าจริง โอเค ตามฉันมา

966
01:01:01,500 --> 01:01:02,375
‪เร็วหน่อย

967
01:01:18,666 --> 01:01:20,083
‪ที่นี่เจ๋งมากเลย

968
01:01:22,458 --> 01:01:24,000
‪มันเคยเป็นกระท่อมของครอบครัวฉัน

969
01:01:30,333 --> 01:01:32,250
‪ฉันไม่เคยได้กลับมาตั้งแต่พ่อแม่…

970
01:01:33,125 --> 01:01:33,958
‪ตั้งแต่อะไรนะ

971
01:01:36,333 --> 01:01:38,541
‪เปล่า นี่นายโอเคไหม

972
01:01:39,166 --> 01:01:41,208
‪ฉันต้องไปเข้าห้องน้ำ มีให้เข้าไหม

973
01:01:41,750 --> 01:01:43,750
‪มีอยู่ข้างนอกบ้าน

974
01:01:44,291 --> 01:01:45,333
‪เราไปข้างนอกไม่ได้นะ

975
01:01:46,708 --> 01:01:48,541
‪นายต้องถ่ายเบาหรือถ่ายหนักล่ะ

976
01:01:49,375 --> 01:01:51,708
‪ฉันคงฆ่าเราทั้งคู่ก่อนที่ฉันจะอึต่อหน้าเธอ

977
01:01:51,791 --> 01:01:52,625
‪อั้นได้ไหม

978
01:01:53,250 --> 01:01:54,958
‪อุ้งเชิงกรานฉันพังกันพอดี

979
01:01:55,833 --> 01:01:58,250
‪- ก็ได้ เอาเลย
‪- ตรงไหนล่ะ

980
01:01:58,833 --> 01:02:00,708
‪- ใส่แจกันมั้ง ฉันไม่รู้
‪- ฉัน…

981
01:02:03,416 --> 01:02:05,333
‪- ไปสิ
‪- โอเค

982
01:02:08,166 --> 01:02:10,291
‪หันหลังไปได้ไหม ขอความเป็นส่วนตัวหน่อย

983
01:02:11,208 --> 01:02:12,125
‪ยังไงก็ได้

984
01:02:14,791 --> 01:02:16,583
‪และ… ปิดหูด้วย

985
01:02:17,000 --> 01:02:19,541
‪- ว่าไงนะ
‪- ฉันเขินเรื่องการฉี่ของฉันน่ะ

986
01:02:19,625 --> 01:02:22,000
‪มันเบาหน่อยแต่หมอบอกว่าปกติดี

987
01:02:22,583 --> 01:02:23,458
‪พระเจ้า…

988
01:02:51,250 --> 01:02:52,416
‪แฮ่!

989
01:02:52,500 --> 01:02:53,458
‪เวรเอ๊ย!

990
01:02:53,875 --> 01:02:55,958
‪มันไม่สนุกกับเราทั้งคู่เลยนะ

991
01:02:56,041 --> 01:02:58,541
‪ฉี่เบาบ้านนายสิ

992
01:02:58,625 --> 01:03:01,791
‪ฉันจัดการเรื่องโรคตาแดงเอง
‪ตราบใดที่อุ้งเชิงกรานนายโอเค

993
01:03:02,291 --> 01:03:03,541
‪- ให้ตายสิ
‪- ฉันขอโทษจริงๆ

994
01:03:03,625 --> 01:03:05,708
‪ให้ฉันช่วยทำความสะอาดไหม

995
01:03:05,791 --> 01:03:08,583
‪ไม่เป็นไร ฉี่มันปราศจากเชื้อ

996
01:03:08,666 --> 01:03:10,583
‪- ไม่เป็นไร ฉันไม่ตายหรอก
‪- ใช่

997
01:03:14,500 --> 01:03:17,416
‪ฉันว่านี่เป็นที่ปลอดภัยที่สุดของเรา
‪ซ่อนจนกว่าอาทิตย์จะขึ้น

998
01:03:18,750 --> 01:03:20,666
‪ใช่ มันดูปลอดภัย

999
01:03:28,208 --> 01:03:29,083
‪ลงไปสิยะ

1000
01:03:31,041 --> 01:03:31,875
‪ได้…

1001
01:03:38,000 --> 01:03:38,958
‪ที่นี่มันอะไรกัน

1002
01:03:45,041 --> 01:03:46,166
‪มันคือโพรงกระต่ายของฉัน

1003
01:03:49,708 --> 01:03:51,250
‪ฉันทำเองตอนที่ยังเด็ก

1004
01:03:52,833 --> 01:03:54,208
‪รู้สึกปลอดภัยมากในนี้

1005
01:04:01,791 --> 01:04:02,916
‪ปาร์ตี้น้ำชาของอลิซเหรอ

1006
01:04:31,791 --> 01:04:32,666
‪ได้ตัวละ

1007
01:04:33,833 --> 01:04:36,500
‪เดี๋ยวฟังนะ ฉันไม่แน่ใจเท่าไรว่า
‪เราดีใจที่เจอเขา โอเคไหม

1008
01:04:36,583 --> 01:04:39,083
‪เพราะทุกครั้งที่มีใครเข้าใกล้เจ้าเด็กนี่
‪พวกเขาตายเรียบ

1009
01:04:39,166 --> 01:04:41,791
‪นี่คือแผน: พวกเรารอ

1010
01:04:43,458 --> 01:04:45,291
‪หา… แผนคือรอเหรอ

1011
01:04:45,375 --> 01:04:47,583
‪รอแสงอาทิตย์ รอจนฉันถูกเผาเป็นจุณงั้นเหรอ

1012
01:04:48,500 --> 01:04:51,875
‪ฉันมีเรื่องต้องทำนะ
‪ฉันอยากไปหาซินนามอนที่คลับเปลื้องผ้า

1013
01:04:51,958 --> 01:04:53,583
‪ฉันพาเรามาไกลถึงนี่ไม่ใช่เหรอ

1014
01:04:54,916 --> 01:04:57,833
‪อยู่กับฉันไว้จอห์น อนาคตผู้หญิงคุม

1015
01:04:59,041 --> 01:05:00,625
‪มันแปลว่าอะไรวะ

1016
01:05:28,916 --> 01:05:31,416
‪ใครโทรมา รับสายๆ

1017
01:05:31,500 --> 01:05:33,625
‪- ฮัลโหล
‪- ว่าไงที่รัก เราได้ตัวเขาแล้ว

1018
01:05:33,708 --> 01:05:35,291
‪ขอบคุณพระเจ้า เขาโอเคไหม

1019
01:05:35,375 --> 01:05:37,625
‪- เคยโอเคด้วยเหรอ เอาจริงๆ
‪- ไม่

1020
01:05:38,041 --> 01:05:40,708
‪เขาอยู่กับเมลานี่ที่ทะเลสาบ เธอติ๊งมาหาผม…

1021
01:05:40,791 --> 01:05:42,666
‪- ติ๊งมาหาเรา
‪- ติ๊งส่งโลเคชั่นมาหาเรา

1022
01:05:42,750 --> 01:05:44,083
‪สาบานว่ามันคือติ๊ง

1023
01:05:44,166 --> 01:05:46,833
‪- มันคือกิฟไม่ใช่จิฟ มันพิ้งไม่ใช่ติ๊ง
‪- นั่นใคร

1024
01:05:46,916 --> 01:05:48,500
‪- เธอพิ้งโลเคชั่นมาหาเรา
‪- ฮวนเหรอ

1025
01:05:48,583 --> 01:05:51,041
‪- เราจะไปถึงในอีก 30 นาที
‪- นี่พวกคุณเมาปุ๊นเหรอ

1026
01:05:51,541 --> 01:05:53,916
‪ไม่เป็นไรหรอก ผมจะพาลูกเรากลับบ้านนะที่รัก

1027
01:05:54,000 --> 01:05:56,125
‪นี่คุณดูดปุ๊นรึเปล่า ที่รัก

1028
01:05:56,541 --> 01:05:57,375
‪ว่าไงนะ

1029
01:05:57,791 --> 01:06:00,041
‪- คุณเมาปุ๊นอยู่รึเปล่า
‪- คุณกำลังพูดกับใคร

1030
01:06:00,125 --> 01:06:01,833
‪ฉันกำลังพูดกับคุณ คุณเมาปุ๊นรึเปล่า

1031
01:06:01,916 --> 01:06:03,875
‪ตอนนี้ผมไม่แน่ใจว่าคุณพูดอยู่กับใคร

1032
01:06:03,958 --> 01:06:04,875
‪คุณเมาปุ๊นรึเปล่า

1033
01:06:04,958 --> 01:06:07,291
‪- ผมเหรอ หรือคุณ
‪- คุณดูดปุ๊นมา

1034
01:06:09,791 --> 01:06:11,791
‪ฟังนะ ผมจะบอกความจริง…

1035
01:06:11,875 --> 01:06:14,250
‪เรากำลังจะลอดอุโมงค์แล้ว ต้องวางสาย

1036
01:06:14,333 --> 01:06:16,083
‪- ใช่เลย ระฆังช่วยไว้
‪- อยู่แล้ว

1037
01:06:16,166 --> 01:06:17,250
‪ฉันยังได้ยินนะ

1038
01:06:17,333 --> 01:06:18,958
‪นายโจ เอ็กซอทิค…

1039
01:06:19,583 --> 01:06:21,916
‪- อะไรนะ
‪- ฉันวางไปแล้ว โทษที

1040
01:06:22,000 --> 01:06:22,833
‪โทรกลับสิ

1041
01:06:32,166 --> 01:06:33,000
‪นั่นใครน่ะ

1042
01:06:36,125 --> 01:06:37,333
‪บันนี่เป็นของรักของหวงฉัน

1043
01:06:40,166 --> 01:06:42,250
‪มันเคยเป็นเพื่อนรักของฉันและ…

1044
01:06:44,833 --> 01:06:46,000
‪ฉันทำมันหายไป…

1045
01:06:47,166 --> 01:06:48,041
‪ตอนอายุหกขวบ

1046
01:06:51,583 --> 01:06:55,625
‪สองวันก่อนมันก็โผล่มาอยู่ในล็อกเกอร์ฉัน
‪พร้อมกุญแจบ้านหลังนี้

1047
01:06:55,708 --> 01:06:57,916
‪และคำทำนาย

1048
01:06:58,500 --> 01:06:59,833
‪"มันจบคืนนี้"

1049
01:07:01,041 --> 01:07:02,916
‪เธอคิดว่าใครเอาไปใส่ในล็อกเกอร์

1050
01:07:03,500 --> 01:07:04,333
‪ฉันไม่รู้

1051
01:07:05,541 --> 01:07:06,416
‪นางฟ้าผู้พิทักษ์มั้ง

1052
01:07:09,666 --> 01:07:13,666
‪มีบางอย่างในคืนนี้…
‪ที่ฉันไม่รู้สึกว่าเป็นเรื่องบังเอิญ

1053
01:07:19,250 --> 01:07:21,708
‪เครื่อง… เล่นตลับเทป

1054
01:07:22,500 --> 01:07:23,416
‪ว้าว

1055
01:07:24,208 --> 01:07:27,416
‪พวกนี้ทำให้รู้สึกเบิกบานใจมาก
‪เพราะพวกตลับเทปมันทั้งบอบบางและ…

1056
01:07:27,500 --> 01:07:28,375
‪ใช่

1057
01:07:28,458 --> 01:07:32,291
‪ทุกครั้งที่เล่นมัน
‪มันอาจจะเป็นครั้งสุดท้ายที่จะได้ฟัง

1058
01:07:36,791 --> 01:07:39,041
‪- ฉันชอบเพลงนี้มาก
‪- ฉันก็ชอบ

1059
01:07:39,125 --> 01:07:43,208
‪คิดว่ามีครั้งหนึ่งฉันกับพี่เลี้ยง
‪เคยฟังเพลงนี้ 48 ชั่วโมงติดกันเลย

1060
01:07:44,375 --> 01:07:48,541
‪- เธอฟังดูเจ๋งดีนะ
‪- ใช่ เคยเจ๋งดี ยังเจ๋งอยู่ ฉันก็ไม่รู้สิ

1061
01:07:48,625 --> 01:07:51,541
‪เธอ… เป็นคนที่เริ่มทุกอย่าง
‪กับพวกคนที่อยู่ข้างนอกนั่น

1062
01:07:52,958 --> 01:07:55,208
‪พี่เลี้ยงฉันพูดเสมอว่าเธอมีหน้าที่ปกป้องฉัน

1063
01:08:50,541 --> 01:08:51,708
‪- หวัดดีค่ะ
‪- ว่าไง

1064
01:08:51,791 --> 01:08:55,000
‪ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ ฉันนึกว่ามันจะสนุก
‪ที่พาเขาออกจากบ้านมาสักคืน

1065
01:08:55,083 --> 01:08:56,833
‪แต่แล้วเขาก็ประสาทกิน

1066
01:08:56,916 --> 01:08:59,000
‪เหมือนเริ่มพูดเรื่องลัทธิอะไรแบบนั้นอีก

1067
01:08:59,083 --> 01:09:02,750
‪ไม่เป็นไร แต่รถฉันอยู่ไหน
‪แกเตรียมคุยกับทนายฉันได้เลย

1068
01:09:02,833 --> 01:09:05,000
‪- โคลอยู่ที่ไหน
‪- เขาอยู่ทางนั้นค่ะ ฉันจะพาไป

1069
01:09:05,083 --> 01:09:08,125
‪แต่เตรียมใจไว้รึยังคะ
‪เขาพูดแต่เรื่องที่แปลกมากๆ

1070
01:09:08,208 --> 01:09:09,666
‪- ให้ตายสิ…
‪- โอเค

1071
01:09:11,208 --> 01:09:13,333
‪- ยัยเด็กคนนี้เป็นฝันร้ายเดินได้
‪- เข้าใจดีเลย

1072
01:09:13,416 --> 01:09:14,500
‪- แล้วนายเป็นใคร
‪- จอห์น

1073
01:09:14,583 --> 01:09:15,541
‪ฮวน

1074
01:09:15,625 --> 01:09:17,458
‪เจ๋งเลย นายเป็นฉันในแบบลาตินอเมริกา

1075
01:09:17,541 --> 01:09:18,500
‪ใช่เลย

1076
01:09:19,125 --> 01:09:22,166
‪คุณจอห์นสัน ฉันว่าฉันรออยู่ที่นี่ดีกว่า

1077
01:09:22,625 --> 01:09:26,291
‪เขาคิดว่าฉันเป็นปีศาจหรืออะไรสักอย่าง
‪ฉันไม่อยากทำให้เขากลัวอีก

1078
01:09:27,041 --> 01:09:29,000
‪ได้ นั่นเป็นความคิดที่ดี

1079
01:09:29,083 --> 01:09:30,916
‪- โอเค ขอบใจนะ
‪- โอเค ระวังตัวนะคะ

1080
01:09:31,375 --> 01:09:33,083
‪มาเร็ว วิ่งให้เร็วสุดขีดเลยไหม

1081
01:09:33,166 --> 01:09:35,750
‪ให้ตายสิ ฉันปวดอึ หวังว่าที่นั่นจะมีห้องน้ำนะ

1082
01:09:37,000 --> 01:09:40,791
‪ถ้าให้พูดตามตรง ตอนแรกฉันนึกว่านายจะจูบห่วย

1083
01:09:41,458 --> 01:09:44,166
‪- แต่นายจูบเก่งไม่เบาเลย
‪- มีคนชมเยอะแล้ว

1084
01:09:44,583 --> 01:09:48,333
‪- เยอะจริงเหรอ
‪- ฉันก็ฝึกฝนมานิดหน่อยน่ะ

1085
01:09:48,416 --> 01:09:49,291
‪กับใครล่ะ

1086
01:09:50,916 --> 01:09:53,041
‪ที่จริงก็กับผู้หญิงที่พยายามจะฆ่าเรา

1087
01:09:53,500 --> 01:09:57,583
‪ฉันไม่ค่อยมีโชคเรื่องผู้หญิงน่ะ
‪สุดท้ายพวกเธอกลายเป็นฆาตกรซะงั้น

1088
01:10:07,083 --> 01:10:07,916
‪งั้น…

1089
01:10:13,958 --> 01:10:15,708
‪ฉันว่านายก็ยังมีดวงทางนั้นอยู่นะ

1090
01:10:16,708 --> 01:10:17,666
‪หมายความว่าไง

1091
01:10:19,625 --> 01:10:20,458
‪อะไร

1092
01:10:22,458 --> 01:10:23,291
‪มีอะไรเหรอ

1093
01:10:25,750 --> 01:10:27,041
‪ฉันฆ่าพ่อแม่ตัวเอง

1094
01:10:31,291 --> 01:10:33,625
‪เร็วเข้า พวกเราต้องรีบไป มันอยู่ตัวเดียว

1095
01:10:33,708 --> 01:10:34,958
‪และบันนี่ก็มีตาแค่ข้างเดียว

1096
01:10:35,041 --> 01:10:37,958
‪- จำได้แน่นะว่าทิ้งมันไว้ที่ไหน
‪- ค่ะ ตรงริมน้ำเลย

1097
01:10:54,500 --> 01:10:56,208
‪ตอนนั้นฉันอยู่ในรถที่ชนพวกเขา

1098
01:11:00,083 --> 01:11:02,625
‪ถ้าฉันไม่ลืมกระต่ายโง่นั่นไว้ที่ทะเลสาบ

1099
01:11:02,708 --> 01:11:05,166
‪ถ้าฉันแค่รอถึงเช้า ฉันก็ยังคงมีพ่อแม่

1100
01:11:05,250 --> 01:11:06,666
‪ฉันคงยังมีครอบครัว

1101
01:11:19,500 --> 01:11:20,500
‪เอาเลย

1102
01:11:20,958 --> 01:11:22,416
‪พูดสิ ฉันรู้นายอยากพูด

1103
01:11:23,750 --> 01:11:24,833
‪พูดอะไร

1104
01:11:24,916 --> 01:11:29,541
‪ก็คำพูดจากหนังเรื่องตามหาศรัทธารัก
‪ที่บอกว่า "มันไม่ใช่ความผิดเธอ"

1105
01:11:30,625 --> 01:11:34,083
‪มันคือสิ่งที่นักสังคมสงเคราะห์
‪บอกฉันมาตลอดชีวิต

1106
01:11:35,000 --> 01:11:37,083
‪ฉันบอกไม่ได้ว่าไม่ใช่ความผิดของเธอ

1107
01:11:39,291 --> 01:11:41,666
‪แต่ก็บอกไม่ได้ว่ามันเป็นความผิดของเธอ

1108
01:11:43,958 --> 01:11:45,083
‪เธอเจอกับเรื่องบางอย่าง

1109
01:11:45,166 --> 01:11:48,333
‪ที่ไม่ควรมีเด็กตัวเล็กๆ คนไหนควรต้องเจอ

1110
01:11:50,833 --> 01:11:54,375
‪และมันแย่ตรงที่เธอ
‪ต้องแบกรับความเจ็บปวดนั้นไว้กับตัวเอง

1111
01:11:54,458 --> 01:11:55,666
‪ตลอดชีวิต

1112
01:11:56,541 --> 01:12:01,250
‪แต่เมื่อผ่านอุปสรรค
‪เราจะพบความแข็งแกร่งของเรา

1113
01:12:03,458 --> 01:12:07,291
‪จนถึงตอนนี้ เธอคือ…

1114
01:12:08,458 --> 01:12:10,541
‪คนที่แข็งแกร่งที่สุดที่ฉันเคยเจอ

1115
01:12:12,500 --> 01:12:14,916
‪และฉันคงผ่านคืนนี้ไปไม่ได้ถ้าไม่มีเธอ

1116
01:12:16,833 --> 01:12:18,541
‪โคล ลูก

1117
01:12:20,375 --> 01:12:21,208
‪พ่อเหรอ

1118
01:12:21,291 --> 01:12:23,250
‪ขึ้นมาก่อนเถอะ โอเคไหม กลับบ้านกัน

1119
01:12:25,125 --> 01:12:27,166
‪- นี่ โคล มันล็อก
‪- อย่าขึ้นไปนะโคล

1120
01:12:27,250 --> 01:12:29,500
‪- ฉันต้องไป นั่นพ่อฉัน
‪- แต่อยู่ที่นี่เราปลอดภัย

1121
01:12:29,583 --> 01:12:31,791
‪- ไม่เอาน่าลูก
‪- ฟังนะ มันอาจเป็นกับดัก

1122
01:12:31,875 --> 01:12:34,291
‪ทั้งที-800 และที-1000 ใช้ตัวอย่างเสียง

1123
01:12:34,375 --> 01:12:35,625
‪กลับบ้านกันเถอะลูก

1124
01:12:35,708 --> 01:12:39,041
‪หรือเมลานี่อาจใช้พ่อแม่นายมาล่อให้นายออกไป

1125
01:12:39,125 --> 01:12:41,708
‪มาเร็วโคล ขึ้นมาเถอะ
‪ไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับลูกหรอก

1126
01:12:41,791 --> 01:12:43,958
‪บนนี้เหม็นฉี่

1127
01:12:48,791 --> 01:12:49,625
‪โคล

1128
01:12:49,708 --> 01:12:52,208
‪- เราซ่อนที่นี่ตลอดไปไม่ได้นะ
‪- ก็ไม่ต้องซ่อนตลอดไป

1129
01:12:52,291 --> 01:12:54,500
‪- แค่อีกสักชั่วโมงเดียวเอง
‪- โคล ขึ้นมาเถอะ

1130
01:12:54,583 --> 01:12:56,166
‪- ทุกอย่างโอเค
‪- ฟังนะ

1131
01:12:57,458 --> 01:13:00,250
‪ทุกคนที่ฉันเคยแคร์ตายไปต่อหน้าต่อตาฉัน

1132
01:13:02,291 --> 01:13:03,625
‪ขอร้อง อย่าขึ้นไปเลย

1133
01:13:04,458 --> 01:13:07,458
‪ถ้ามันเป็นกับดัก
‪เขาก็อยู่ในอันตรายและเราต้องช่วยเขา

1134
01:13:08,083 --> 01:13:09,875
‪ฟังพ่อสิโคล

1135
01:13:12,458 --> 01:13:14,666
‪ถ้าเราจะขึ้นไปข้างบน เราก็ต้องมีอาวุธ

1136
01:13:15,333 --> 01:13:18,875
‪ซึ่งมันก็ตลกดี
‪เพราะพ่อฉันเก็บอุปกรณ์ล่าสัตว์ไว้ข้างล่างนี่

1137
01:13:18,958 --> 01:13:21,458
‪อะไรนะ ทำไมไม่บอกล่ะ ไปหยิบอุปกรณ์กัน

1138
01:13:21,541 --> 01:13:23,875
‪ทำไม่ได้ ฉันไม่มีรหัสเปิดเซฟ

1139
01:13:24,333 --> 01:13:25,666
‪- ตอนนั้นฉันหกขวบ
‪- ว้าว

1140
01:13:27,500 --> 01:13:29,125
‪ฉันว่าทุกอย่างคงจบคืนนี้จริงๆ

1141
01:13:35,625 --> 01:13:37,791
‪(มันจบคืนนี้)

1142
01:13:38,250 --> 01:13:39,583
‪(หมายเลขนำโชค
‪32 36 18)

1143
01:13:39,666 --> 01:13:40,500
‪โคล

1144
01:13:54,625 --> 01:13:56,666
‪คืนนี้จะเร้าอารมณ์มากกว่านี้ได้อีกไหม

1145
01:13:59,375 --> 01:14:02,000
‪ถอยไปจากปะตู ฟีบี้กับผมกำลังจะออกไป

1146
01:14:02,333 --> 01:14:03,250
‪ใครคือฟีบี้

1147
01:14:03,333 --> 01:14:05,958
‪เพื่อนในจินตนาการ
‪เขากำลังเห็นภาพหลอนทางจิต

1148
01:14:06,041 --> 01:14:08,916
‪เป็นบ้าไปอีกแล้วเหรอโคล

1149
01:14:10,666 --> 01:14:12,875
‪ผมไม่ได้เป็นบ้านะ

1150
01:14:17,083 --> 01:14:18,541
‪พ่อรู้ลูกไม่ได้บ้า

1151
01:14:18,625 --> 01:14:19,875
‪มันอยู่ในหัวของลูกทั้งนั้น

1152
01:14:20,458 --> 01:14:22,166
‪ไปเอาหน้าไม้มาจากไหน

1153
01:14:22,250 --> 01:14:23,833
‪(ฉันอยากได้แพลตินัม)

1154
01:14:23,916 --> 01:14:25,166
‪สาม สอง หนึ่ง…

1155
01:14:37,291 --> 01:14:39,166
‪ทิ้งฉันไปแบบนั้นไม่ได้นะแฟรงก์

1156
01:14:39,250 --> 01:14:40,708
‪ฉันจะทำให้สำเร็จให้ได้

1157
01:14:42,833 --> 01:14:43,708
‪จอห์น

1158
01:14:44,250 --> 01:14:46,041
‪พ่อ ถอยออกมาจากเขา

1159
01:14:46,125 --> 01:14:48,458
‪- หายใจเข้า โอเคไหม
‪- ใจเย็นๆ

1160
01:14:48,541 --> 01:14:50,791
‪โอ้ เวรเอ๊ย

1161
01:14:52,416 --> 01:14:54,708
‪- โคล!
‪- แกพยายามจะยิงฉัน

1162
01:14:54,791 --> 01:14:55,666
‪แต่แกพลาดโว้ย

1163
01:14:59,416 --> 01:15:00,958
‪แกมันอีนังหนูซุ่มซ่าม

1164
01:15:02,000 --> 01:15:03,041
‪ไม่ หยุดนะ

1165
01:15:03,875 --> 01:15:05,333
‪แกต้องตายทั้งที่ยังไม่ได้แอ้มสาว

1166
01:15:06,416 --> 01:15:07,375
‪ซวยละ

1167
01:15:19,250 --> 01:15:20,916
‪- เขาตายแล้ว
‪- เขาเป็นปีศาจ

1168
01:15:21,000 --> 01:15:25,208
‪- ลูก...
‪- ได้โปรด โคล นายทำให้ฉันกลัว

1169
01:15:25,291 --> 01:15:26,625
‪ไม่ อย่ามายุ่งกับเรา

1170
01:15:26,708 --> 01:15:28,208
‪- โคล นี่ฉันเอง
‪- ถอยไป

1171
01:15:28,291 --> 01:15:31,000
‪ขอละ วางมันลงก่อน โอเคไหม
‪นี่ฉันเอง เมลานี่

1172
01:15:31,083 --> 01:15:32,208
‪ถอยไปเดี๋ยวนี้

1173
01:15:32,291 --> 01:15:33,833
‪ฉันรักนายนะโคล

1174
01:15:36,000 --> 01:15:39,041
‪- เขาไม่เป็นตัวของตัวเอง เราต้องช่วยเขา
‪- โอเค โคลฟังพ่อ…

1175
01:15:39,125 --> 01:15:40,916
‪- เธอก็เป็นส่วนหนึ่ง
‪- ส่วนของอะไร

1176
01:15:41,000 --> 01:15:42,750
‪- ลัทธิเลือด
‪- เขาพูดความจริง

1177
01:15:42,833 --> 01:15:44,125
‪ไม่มีลัทธิหรอก โอเคไหม

1178
01:15:44,208 --> 01:15:46,291
‪- วางอาวุธลงก่อนเถอะ
‪- วางลง

1179
01:15:48,125 --> 01:15:49,833
‪รับแม่นมากลูกพ่อ

1180
01:15:49,916 --> 01:15:50,916
‪ไปกันเถอะ

1181
01:15:51,000 --> 01:15:52,916
‪- โคล หยุดนะ
‪- ไปเร็ว ไป

1182
01:15:53,458 --> 01:15:54,375
‪โคล

1183
01:15:54,458 --> 01:15:57,166
‪- นั่นลูกจะไปไหน
‪- ปล่อยหนู

1184
01:15:57,250 --> 01:16:00,250
‪ไม่ พอที เราไปจากเรื่องนี้ได้แล้ว

1185
01:16:00,333 --> 01:16:02,166
‪หนูไม่ไปไหนกับพ่อทั้งนั้น

1186
01:16:02,250 --> 01:16:05,000
‪ให้ตายเถอะ แกถูกกักบริเวณแล้ว
‪ห้ามไปงานโคเชลลา…

1187
01:16:07,916 --> 01:16:10,166
‪พอกันที ฉันจะยึดห่วงอนามัยของแก

1188
01:16:17,750 --> 01:16:19,708
‪ฉันต้องเผชิญหน้าพ่อฉัน วิ่งหนีไป โอเคไหม

1189
01:16:19,791 --> 01:16:21,750
‪วิ่งหนีไปจนกว่าพระอาทิตย์จะขึ้น

1190
01:16:23,625 --> 01:16:25,666
‪ฉันจะไปหาเธอ ฉันสัญญาว่าจะตามหาเธอ

1191
01:16:26,125 --> 01:16:26,958
‪ไป

1192
01:16:28,166 --> 01:16:29,541
‪- โคล
‪- พ่อ

1193
01:16:31,875 --> 01:16:34,125
‪- โคล
‪- พ่อ ผมไม่ได้บ้า โอเคไหม ผมสาบาน

1194
01:16:34,208 --> 01:16:36,750
‪- หยุดก่อน
‪- ผมขอโทษที่ตะโกนใส่พ่อ

1195
01:16:36,833 --> 01:16:38,833
‪แต่พ่อต้องเข้าใจว่าเขาเป็นปีศาจ

1196
01:16:38,916 --> 01:16:41,166
‪โอเค ไม่เป็นไร พ่ออยู่นี่แล้ว

1197
01:16:41,833 --> 01:16:42,750
‪โอเค

1198
01:16:43,041 --> 01:16:44,291
‪- มาเร็ว
‪- โอเค

1199
01:16:45,000 --> 01:16:45,916
‪ไม่เป็นไร

1200
01:16:47,000 --> 01:16:50,375
‪- ผมรักพ่อ
‪- พ่อก็รักลูก

1201
01:16:52,250 --> 01:16:54,833
‪- พ่อจะไม่ไปไหน โอเคไหม
‪- ผมขอโทษ

1202
01:16:54,916 --> 01:16:56,000
‪ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย

1203
01:17:02,083 --> 01:17:05,333
‪- พ่อ
‪- ไม่เป็นไร ทุกอย่างจะเรียบร้อย พ่ออยู่นี่แล้ว

1204
01:17:06,083 --> 01:17:08,750
‪พ่อไม่เข้าใจ ผมต้องช่วยเธอ

1205
01:17:09,208 --> 01:17:13,083
‪- พ่อไม่เข้าใจ
‪- พ่ออยู่นี่แล้ว เราจะกลับบ้านกัน

1206
01:17:17,125 --> 01:17:18,208
‪อีกนิดเดียว

1207
01:17:18,291 --> 01:17:20,500
‪เธอไม่ถนัดเรื่องปามีด เมลานี่

1208
01:17:22,250 --> 01:17:25,541
‪บางทีเธอควรอยู่กับความเชื่อใจ
‪ในฐานะอาวุธทำลายล้างของเธอนะ

1209
01:17:25,625 --> 01:17:28,875
‪ความเชื่อใจมีไว้ให้
‪พวกคนที่กลัวเกินกว่าจะเชื่อในตัวเอง

1210
01:17:28,958 --> 01:17:30,916
‪- ฉันก็เคยรู้สึกเหมือนกัน
‪- ฉันรู้

1211
01:17:31,375 --> 01:17:33,500
‪เธอมันนังผู้หญิงขี้แงเกลียดตัวเอง

1212
01:17:34,416 --> 01:17:37,000
‪ซึ่งทำให้เธอเหมาะจะเป็นลูกทีมของฉันมาก

1213
01:17:37,083 --> 01:17:39,291
‪มาอยู่กับเราสิและเป็นตัวเธอในแบบที่ดีที่สุด

1214
01:17:42,375 --> 01:17:44,000
‪มันจะเป็นแบบไหนกันล่ะ

1215
01:17:47,958 --> 01:17:48,875
‪สู้!

1216
01:18:39,958 --> 01:18:41,083
‪จบเกม!

1217
01:18:41,666 --> 01:18:44,166
‪เธอควรรับข้อเสนอฉันเพื่อได้เป็นปลาใหญ่

1218
01:18:45,000 --> 01:18:46,541
‪ตอนนี้เธอก็แค่เหยื่อตกปลา

1219
01:18:50,958 --> 01:18:52,625
‪รถยนต์ไฟฟ้า

1220
01:18:55,041 --> 01:18:56,666
‪พระเจ้า พวกมันเป็นรถที่…

1221
01:18:57,500 --> 01:18:58,458
‪งี่เง่า

1222
01:18:59,250 --> 01:19:00,125
‪โอ้ลูกพ่อ

1223
01:19:02,791 --> 01:19:05,375
‪โอ๊ย คอฉัน คืนนี้มันอะไรกัน

1224
01:19:12,291 --> 01:19:15,333
‪รู้ไหม เธอกับฉันเหมือนกันหลายอย่างนะ

1225
01:19:19,791 --> 01:19:22,875
‪ตอนนั้น สายตาที่เขามองเธอ…

1226
01:19:24,625 --> 01:19:26,666
‪ก็เหมือนกับที่เขาเคยมองฉัน

1227
01:19:26,750 --> 01:19:28,791
‪เธอจะพูดคนเดียวให้ฉันฟังจนตายเลยไหม

1228
01:19:28,875 --> 01:19:32,375
‪- ตอนแรกก็ว่าจะทำ แต่คงไม่แล้ว
‪- แผนของเธอไม่ได้ผลหรอก

1229
01:19:32,791 --> 01:19:35,291
‪เขาไม่กลับมาหรอก พ่อเขาอาจจะขังเขาเอาไว้

1230
01:19:35,375 --> 01:19:38,541
‪โคลชอบหนังเรื่องคนเหล็กภาคสองมาก
‪เขาจะกลับมา

1231
01:19:43,750 --> 01:19:46,458
‪เวรละ มันอยู่ไหน

1232
01:19:49,708 --> 01:19:53,583
‪โคล ปลดล็อกประตูหน่อย

1233
01:19:55,708 --> 01:19:59,458
‪โคล เร็วเข้า โคล เอากุญแจให้พ่อ โคล!

1234
01:19:59,541 --> 01:20:01,666
‪เปิดประตู แย่ละ อย่าไปด้านนั้น

1235
01:20:02,750 --> 01:20:05,375
‪โคล ปลดล็อกประตู

1236
01:20:06,375 --> 01:20:08,083
‪- ดับเครื่องซะ
‪- พ่อ ฟังผมนะ

1237
01:20:08,166 --> 01:20:09,875
‪ฟังผมนะ

1238
01:20:09,958 --> 01:20:12,833
‪พ่อบอกผมเสมอว่า
‪เราจะพบความแข็งแกร่งผ่านอุปสรรค

1239
01:20:12,916 --> 01:20:13,791
‪ใช่ พ่อ…

1240
01:20:14,416 --> 01:20:18,291
‪คืนนี้ผมรู้แล้วว่าความแข็งแกร่ง
‪วัดได้จากขอบเขตที่ของสิ่งที่เราจะทำ

1241
01:20:18,375 --> 01:20:20,125
‪- เพื่อคนที่เรารัก
‪- โธ่ โคล…

1242
01:20:21,125 --> 01:20:23,500
‪ผมรักเธอและผมให้สัญญาไว้แล้ว

1243
01:20:23,916 --> 01:20:25,666
‪โคล ไม่นะ… โคล!

1244
01:20:35,125 --> 01:20:36,333
‪ทำไมฉันถึงอยู่ที่นี่

1245
01:20:37,500 --> 01:20:39,708
‪เธอบอกว่าต้องการตัวโคล โคลอยู่กับพ่อเขา

1246
01:20:39,791 --> 01:20:43,666
‪พ่อแม่ไม่มีทางขวาง
‪วัยรุ่นที่กำลังมีความรักได้หรอก

1247
01:20:47,875 --> 01:20:52,000
‪คนเราจะทำทุกอย่างเพื่อให้ได้สิ่งที่ต้องการ

1248
01:20:54,541 --> 01:20:55,875
‪และสิ่งที่โคลต้องการ…

1249
01:21:02,041 --> 01:21:02,875
‪ก็คือเธอ

1250
01:21:04,416 --> 01:21:06,541
‪อยากรู้จังว่าใครโทรมา

1251
01:21:09,666 --> 01:21:10,916
‪ว่าไงโคล

1252
01:21:11,000 --> 01:21:13,750
‪- คืนนี้สนุกไหม
‪- ฟีบี้อยู่ที่ไหน

1253
01:21:15,500 --> 01:21:16,416
‪ไพเรตส์โคฟ

1254
01:21:16,500 --> 01:21:18,208
‪มาที่นี่ภายใน 20 นาที

1255
01:21:18,625 --> 01:21:19,500
‪ไม่งั้นเธอตาย

1256
01:21:20,250 --> 01:21:21,541
‪ตามควันมา

1257
01:21:23,875 --> 01:21:24,708
‪นี่…

1258
01:21:25,583 --> 01:21:27,000
‪เธอไม่ได้สวยกว่าฉันหรอกนะ

1259
01:21:38,333 --> 01:21:40,666
‪(บูมบูม
‪โคล)

1260
01:21:40,750 --> 01:21:42,416
‪นี่ เมลานี่!

1261
01:21:43,125 --> 01:21:45,375
‪ฉันจะไม่สู้กับเธออีกแล้ว โอเคไหม
‪แค่อย่าทำร้ายเขา

1262
01:21:45,458 --> 01:21:47,500
‪- โคล
‪- ฟีบี้ เธอโอเคไหม

1263
01:21:47,583 --> 01:21:49,750
‪- ฉันโอเค
‪- นี่คือที่ที่เธอต้องการฉันเหรอ

1264
01:21:51,500 --> 01:21:52,333
‪ฉันอยู่นี่แล้วไง

1265
01:21:52,791 --> 01:21:54,500
‪เอาเลือดฉันไป ฆ่าฉัน แล้วแต่เลย

1266
01:21:55,125 --> 01:21:56,375
‪ฉันเบื่อเรื่องนี้เต็มทนแล้ว

1267
01:22:01,625 --> 01:22:03,750
‪โอเค เธอได้ตัวฉันแล้ว ปล่อยเขาไป

1268
01:22:06,291 --> 01:22:07,791
‪ไม่จนกว่าฉันจะส่งมอบ

1269
01:22:08,666 --> 01:22:09,583
‪ให้ใคร

1270
01:22:10,208 --> 01:22:11,208
‪ให้เธอคนนั้น

1271
01:22:27,791 --> 01:22:28,625
‪คุณ…

1272
01:22:32,666 --> 01:22:33,666
‪ว่าไงโคลี่

1273
01:22:35,375 --> 01:22:37,500
‪ผมน่าจะรู้ว่าคืนนี้ต้องจบลงที่คุณ

1274
01:22:37,916 --> 01:22:38,750
‪บีเหรอ

1275
01:22:41,166 --> 01:22:42,375
‪เธอสองคนรู้จักกันเหรอ

1276
01:22:44,375 --> 01:22:46,666
‪ไงฟีบี้ เธอโตขึ้นเยอะนะ

1277
01:22:47,625 --> 01:22:48,958
‪เธอเคยเป็นพี่เลี้ยงฉัน

1278
01:22:50,250 --> 01:22:51,375
‪ใช่

1279
01:22:52,000 --> 01:22:53,208
‪ฉันนึกว่าคุณตายไปแล้ว

1280
01:22:55,041 --> 01:22:55,875
‪เปล่า

1281
01:22:57,708 --> 01:23:00,916
‪พวกเขาบอกฉันว่า
‪คุณตายไปแล้วในคืนที่เกิดอุบัติเหตุ

1282
01:23:01,416 --> 01:23:03,083
‪ไม่เป็นไรนะ บันนี่จะปลอดภัย

1283
01:23:03,625 --> 01:23:04,666
‪หนูรักคุณ

1284
01:23:09,666 --> 01:23:12,000
‪ฉันเป็นคนเดียวที่รอดตายด้วยปาฏิหาริย์บางอย่าง

1285
01:23:13,333 --> 01:23:14,250
‪"ปาฏิหาริย์…"

1286
01:23:15,708 --> 01:23:16,708
‪ทำข้อตกลงกับปีศาจ

1287
01:23:21,375 --> 01:23:23,541
‪หรือการต่อรองแบบเฟาสต์

1288
01:23:24,291 --> 01:23:26,875
‪และตอนนี้เมฟิสโตเฟลีสก็มาที่นี่เพื่อทวงความตาย

1289
01:23:28,541 --> 01:23:30,625
‪นี่ไง เอาไปสิ

1290
01:23:31,583 --> 01:23:32,916
‪- แทงผมอีกครั้ง
‪- เอาละ

1291
01:23:33,000 --> 01:23:35,375
‪ถึงฉันจะชอบที่ครอบครัวได้กลับมาเจอกัน

1292
01:23:36,125 --> 01:23:38,166
‪แต่เราไม่มีเวลาแล้ว ลงมือได้

1293
01:23:41,500 --> 01:23:43,166
‪เมลานี่ เธอเคยเป็นเพื่อนรักของฉัน

1294
01:23:44,500 --> 01:23:46,208
‪ฉันเคยได้โอกาสแลกสิ่งที่ดีกว่า

1295
01:23:47,000 --> 01:23:47,833
‪เราทุกคนเคยได้

1296
01:24:16,875 --> 01:24:17,708
‪ขอบใจ

1297
01:24:18,416 --> 01:24:21,083
‪เราทุกคนดื่มแล้วในที่สุดก็จะได้สิ่งที่ควรได้

1298
01:24:40,250 --> 01:24:41,125
‪ถึงเวลาแล้ว

1299
01:24:45,500 --> 01:24:46,458
‪ดื่มกันเถอะ

1300
01:24:54,083 --> 01:24:55,291
‪มันน่าขยะแขยงนะ

1301
01:24:56,250 --> 01:24:58,208
‪ไม่รู้ว่าเอาปากไปทำอะไรมาบ้าง

1302
01:25:00,208 --> 01:25:01,375
‪โลกนี้เป็นของฉัน

1303
01:25:03,250 --> 01:25:06,000
‪ซาตานจงเจริญตลอดไป

1304
01:25:10,916 --> 01:25:11,833
‪มาเลย

1305
01:25:14,625 --> 01:25:16,791
‪ให้ตายสิ ช้าๆ หน่อย เหลือไว้ให้ปลากินบ้าง

1306
01:25:21,583 --> 01:25:23,791
‪ใช่ ฉันรู้สึกได้

1307
01:25:27,958 --> 01:25:30,500
‪คำทำนายอันชั่วร้ายถูกเติมเต็มแล้ว

1308
01:25:40,166 --> 01:25:41,250
‪ได้ผลไหม

1309
01:25:42,750 --> 01:25:44,541
‪- รู้สึกอุ่นนิดๆ
‪- มันกำลังมา

1310
01:25:44,625 --> 01:25:47,625
‪มีบางอย่างไม่ถูกต้อง ฉันไม่เห็นรู้สึกน่ารักเลย

1311
01:25:51,291 --> 01:25:52,208
‪ปิดปากไว้สิ

1312
01:25:59,250 --> 01:26:05,250
‪"เลือดของผู้เสียสละผสมกับเลือดของผู้บริสุทธิ์"

1313
01:26:08,875 --> 01:26:11,208
‪แต่นายไม่บริสุทธิ์อีกต่อไปแล้วใช่ไหม

1314
01:26:11,291 --> 01:26:13,083
‪เขายังบริสุทธิ์ เขาต้องบริสุทธิ์สิ

1315
01:26:13,166 --> 01:26:16,708
‪ดูไอ้เด็กผอมกะหร่องนั่นสิ ใครจะไปมีเซ็กซ์ด้วย

1316
01:26:18,083 --> 01:26:19,750
‪อยากบอกพวกเขาเองหรือให้ฉันบอก

1317
01:26:20,625 --> 01:26:21,625
‪ไม่นะ

1318
01:26:22,291 --> 01:26:24,375
‪ถ้าเลือดที่เอามาเซ่นแปดเปื้อน งั้น…

1319
01:26:25,708 --> 01:26:27,000
‪เธอทรยศพวกเรา

1320
01:26:30,000 --> 01:26:32,208
‪แกมันไอ้ตัวพ่อเลย โคล

1321
01:26:33,541 --> 01:26:36,833
‪ฉันไม่โกรธด้วยซ้ำ นับถือว่ะ

1322
01:26:45,958 --> 01:26:48,291
‪พลังผิวดำโว้ย

1323
01:26:53,916 --> 01:26:58,208
‪พระบิดาแห่งสรวงสวรรค์ ลูกขอยอมรับ
‪พระเยซูคริสต์เป็นพระผู้เป็นเจ้าและผู้ปลดปล่อย

1324
01:27:27,416 --> 01:27:29,958
‪พระเจ้า บิ๊กคาร์ลพูดถูก

1325
01:27:31,916 --> 01:27:33,291
‪เราแค่ต้องแอ้มสาว

1326
01:27:42,583 --> 01:27:45,875
‪เดี๋ยวนะ คุณชักใยเรื่องทุกอย่าง
‪เพื่อช่วยเราเหรอ

1327
01:27:54,750 --> 01:27:57,708
‪ฉันแค่มาหาน้ำมัน เจ็ตสกีฉันน้ำมันใกล้หมด

1328
01:27:57,791 --> 01:28:00,458
‪ผู้ติดตามล้านคนไม่เจ๋งเหรอ รู้ไหมอะไรเจ๋ง

1329
01:28:01,833 --> 01:28:03,833
‪ผู้ติดตามพันล้านคน

1330
01:28:04,291 --> 01:28:07,375
‪เมื่อเธอรู้ว่าต้องการอะไร
‪เธอจะทำทุกอย่างเพื่อคว้ามันมา

1331
01:28:10,125 --> 01:28:10,958
‪ว่าไง

1332
01:28:15,125 --> 01:28:16,833
‪คุณคือนางฟ้าผู้พิทักษ์ของฉัน

1333
01:28:16,916 --> 01:28:19,750
‪เด็กผู้หญิงคนนั้น เธอปลอดภัยไหม

1334
01:28:20,208 --> 01:28:21,708
‪เธอเหลือเวลาไม่มาก

1335
01:28:22,125 --> 01:28:23,166
‪พระเจ้า…

1336
01:28:23,833 --> 01:28:25,250
‪แต่เราช่วยเธอได้…

1337
01:28:26,958 --> 01:28:29,291
‪คุณจะให้อะไรล่ะ

1338
01:28:29,375 --> 01:28:30,583
‪ฉันจะให้ทุกอย่าง

1339
01:28:31,125 --> 01:28:33,041
‪และฉันสาบานว่าจะคอยปกป้องเธอ

1340
01:28:34,041 --> 01:28:37,791
‪เดี๋ยว แล้วคุณรู้ได้ยังไงว่า…

1341
01:28:38,500 --> 01:28:41,750
‪เราจะทำอะไรแบบนั้น ผมคงไม่ทำให้…

1342
01:28:43,083 --> 01:28:43,958
‪ตัวเอง…

1343
01:28:45,041 --> 01:28:46,583
‪แบบว่า ไม่ "บริสุทธิ์" น่ะ

1344
01:28:46,666 --> 01:28:47,500
‪ฉันไม่รู้

1345
01:28:48,625 --> 01:28:50,625
‪แต่ฉันพูดเสมอว่าเมื่อสาวที่ใช่เข้ามา

1346
01:28:50,708 --> 01:28:52,625
‪สาวคนนั้นจะชอบความแปลกของเธอเอง

1347
01:28:53,375 --> 01:28:56,791
‪และจากทุกคน มีเธอที่รู้ว่าการใช้ทางลัด
‪เป็นการเป็นการเลี่ยงความรับผิดชอบ

1348
01:28:58,333 --> 01:28:59,375
‪การได้บางสิ่ง…

1349
01:28:59,458 --> 01:29:02,541
‪ที่ไม่ได้พยายามด้วยตัวเอง สุดท้ายก็ไม่มีคุณค่า

1350
01:29:03,791 --> 01:29:05,041
‪โดยเฉพาะกับความรัก

1351
01:29:06,291 --> 01:29:07,458
‪ผมรักคุณ

1352
01:29:11,458 --> 01:29:13,000
‪เธอเปลี่ยนฉันในคืนนั้น

1353
01:29:14,500 --> 01:29:15,708
‪พระเจ้า ผมคิดถึงคุณ

1354
01:29:16,708 --> 01:29:20,708
‪เจ๋งเลย มันจบแล้วใช่ไหม
‪พวกเราปลอดภัย กลับกันได้แล้วใช่ไหม

1355
01:29:22,625 --> 01:29:23,458
‪ยัง

1356
01:29:23,833 --> 01:29:24,750
‪โคล

1357
01:29:25,583 --> 01:29:27,833
‪- อะไร…
‪- พ่อ

1358
01:29:29,541 --> 01:29:31,583
‪- บีเหรอ
‪- ไงคะ คุณจอห์นสัน

1359
01:29:32,875 --> 01:29:33,708
‪ไง

1360
01:29:34,291 --> 01:29:35,833
‪โคล พ่อเจอพี่เลี้ยงแล้ว

1361
01:29:36,291 --> 01:29:37,291
‪เธอหายไปไหนมา

1362
01:29:38,666 --> 01:29:40,833
‪คุณเลี้ยงลูกให้เป็นผู้ชายที่ดีมาก คุณจอห์นสัน

1363
01:29:41,958 --> 01:29:42,958
‪ฉันจะลงไป

1364
01:29:46,416 --> 01:29:48,250
‪เธอสองคนดูแลตัวเอง โอเคนะ

1365
01:29:55,500 --> 01:29:56,750
‪เดี๋ยว คุณจะทำอะไร

1366
01:30:00,041 --> 01:30:01,291
‪พิธีกรรมนี้…

1367
01:30:02,166 --> 01:30:05,208
‪มีผู้ชนะ… และผู้แพ้

1368
01:30:07,250 --> 01:30:08,125
‪ไม่เธอก็พวกเขา

1369
01:30:08,750 --> 01:30:12,000
‪ไม่มีการเสมอกันในเรื่องปีศาจบ้าบอนี่

1370
01:30:13,583 --> 01:30:15,583
‪เธอเอาชนะปีศาจได้หรือไม่ก็ต้องตาย

1371
01:30:17,125 --> 01:30:18,208
‪แต่พวกมันแพ้หมดแล้ว

1372
01:30:19,125 --> 01:30:20,041
‪ไม่ใช่ทุกตน

1373
01:30:20,583 --> 01:30:22,125
‪คุณกำลังพูดเรื่องอะไร

1374
01:30:22,208 --> 01:30:23,291
‪ฉันคือปีศาจตนสุดท้าย

1375
01:30:24,125 --> 01:30:27,666
‪ไม่เอาน่า ได้โปรด มันต้องมีทางอื่นสิบี

1376
01:30:29,291 --> 01:30:30,125
‪ไม่มี

1377
01:30:30,708 --> 01:30:33,625
‪บี มันต้องมีทางอื่น ขอร้องละ อย่า

1378
01:30:52,041 --> 01:30:52,916
‪ลาก่อนฟีบี้

1379
01:30:54,458 --> 01:30:55,291
‪ลาก่อนบี

1380
01:30:58,333 --> 01:30:59,208
‪ลาก่อนซี

1381
01:31:02,875 --> 01:31:03,791
‪ลาก่อนบี

1382
01:32:06,333 --> 01:32:07,166
‪ไม่เป็นไร

1383
01:32:10,041 --> 01:32:13,000
‪เมื่อกี้มันอะไรกันวะ

1384
01:32:13,416 --> 01:32:15,083
‪เดี๋ยวๆ

1385
01:32:15,500 --> 01:32:16,333
‪พ่อเห็นเหรอ

1386
01:32:16,750 --> 01:32:20,916
‪พ่อเห็นไหม เห็นที่พี่เลี้ยง
‪ระเหยกลายเป็นควันน่ะเหรอ

1387
01:32:21,000 --> 01:32:24,833
‪เห็นสิ โคล เห็นอยู่… เต็มสองตาเลย

1388
01:32:28,750 --> 01:32:29,833
‪ทั้งหมดเป็นเรื่องจริง

1389
01:32:30,291 --> 01:32:31,958
‪ทุกอย่างที่ลูกบอกพ่อเป็นเรื่องจริง

1390
01:32:32,875 --> 01:32:37,125
‪ทุกอย่างเลย… ลูกพูดความจริง

1391
01:32:37,208 --> 01:32:40,375
‪พระเจ้า พ่อต้องโทรบอกแม่ว่าลูกไม่ได้บ้า

1392
01:32:41,000 --> 01:32:44,166
‪ไม่ใช่ว่าเราเคยเรียกลูกว่าบ้านะ
‪เราไม่เคยคิดว่าลูกบ้าอยู่แล้ว

1393
01:32:44,250 --> 01:32:45,375
‪พ่อเชื่อผมแล้วใช่ไหม

1394
01:32:46,500 --> 01:32:48,458
‪- พ่อเชื่อผมใช่ไหม
‪- ใช่

1395
01:32:48,541 --> 01:32:50,583
‪- พ่อเชื่อผมใช่ไหม
‪- ใช่

1396
01:32:51,791 --> 01:32:52,791
‪พ่อเชื่อลูก โคล

1397
01:32:54,541 --> 01:32:56,583
‪ผมจะให้พ่อดูเรื่องเหลือเชื่อ

1398
01:33:01,625 --> 01:33:02,458
‪งั้นก็ได้

1399
01:33:04,291 --> 01:33:05,125
‪อย่างนั้นสิลูกพ่อ

1400
01:33:06,833 --> 01:33:08,833
‪ต้องขอถ่ายรูปไว้หน่อยละ

1401
01:33:10,333 --> 01:33:11,500
‪จะโทรหาแม่หน่อย

1402
01:33:14,166 --> 01:33:16,750
‪ที่รัก ผมเจอโคลแล้ว เขาโอเค

1403
01:33:19,625 --> 01:33:21,458
‪เรื่องมันยาว แต่ผมเจอเขาแล้ว

1404
01:33:26,125 --> 01:33:28,458
‪- งั้นก็ไม่มีภาพหลอนแล้ว
‪- ไม่มีแล้ว

1405
01:33:28,541 --> 01:33:29,666
‪ทุกอย่างอยู่ในหัวผม

1406
01:33:31,166 --> 01:33:35,125
‪พระเจ้า มันฟังดูบ้ามาก
‪ไม่แปลกใจที่พวกคุณอยากส่งผมไปบำบัด

1407
01:33:35,208 --> 01:33:36,958
‪ตอนนี้ผมแค่มุ่งมั่นจะเรียนให้จบ ม.ปลาย

1408
01:33:37,041 --> 01:33:39,541
‪โอ้พระเจ้า ฉันชอบนะ

1409
01:33:39,625 --> 01:33:41,208
‪เธอเป็นความสำเร็จสูงสุดของฉัน

1410
01:33:41,291 --> 01:33:42,291
‪ฉันช่วยชีวิตเธอไว้

1411
01:33:42,375 --> 01:33:44,250
‪ดูสิแต่งตัวเหมือนทอม ครูซรุ่นเล็ก

1412
01:33:44,333 --> 01:33:46,875
‪แถมทำผมเหมือนอยู่ในวงบอยแบนด์อีก

1413
01:33:46,958 --> 01:33:50,208
‪นี่ไปได้สาวมาล่ะสิ ดูก็รู้ วางท่ามั่นอกมั่นใจแบบนี้

1414
01:33:50,291 --> 01:33:52,625
‪หนุ่มผอมสูง ใส่สูทผ้าสักหลาด

1415
01:33:52,708 --> 01:33:54,708
‪เอาปกขึ้นมาหน่อยแบบนั้น ใส่แว่นอีก

1416
01:33:54,791 --> 01:33:59,250
‪ไอ้หอกขนาดใหญ่ไซส์พิเศษเอ๊ย
‪เธอทำดีมาก ของมันต้องอย่างนี้

1417
01:33:59,333 --> 01:34:02,500
‪เธอก้าวยาวๆ ไปข้างหน้า
‪ทำหน้าที่ตัวเองและก็จะเห็นผลลัพธ์

1418
01:34:02,916 --> 01:34:05,083
‪ย้ายก้นลุกขึ้นมานี่ กอดทีนึง

1419
01:34:05,166 --> 01:34:09,000
‪ที่คอร์เนลล์เราทำกันแบบนี้ โอ้…
‪ดูเธอสิ นี่จู๋แข็งแล้วเหรอ

1420
01:40:47,000 --> 01:40:52,000
‪คำบรรยายโดย กฤตญา โมลีโรจน์ธนกุล



