1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,458 --> 00:00:30,166
‪Con không cần cô giữ trẻ nữa.

4
00:00:31,458 --> 00:00:34,500
‪2 NĂM SAU

5
00:01:08,375 --> 00:01:11,375
‪- Này, con ổn chứ?
‪- Con vừa...

6
00:01:12,583 --> 00:01:13,416
‪Con tưởng...

7
00:01:23,041 --> 00:01:25,791
<i>‪Trung học còn tệ hơn cả</i>
<i>‪trải nghiệm cận kề cái chết.</i>

8
00:01:26,791 --> 00:01:30,250
<i>‪Tôi có thể tự tin nói vậy</i>
<i>‪vì tôi suýt chết năm lần một đêm.</i>

9
00:01:31,250 --> 00:01:32,833
<i>‪Đối mặt với nỗi sợ.</i>

10
00:01:32,916 --> 00:01:34,500
<i>‪Chinh phục quỷ dữ. Tôi...</i>

11
00:01:35,166 --> 00:01:38,541
<i>‪Tôi sống sót. Nhưng cô ấy</i>
<i>‪không để lại bằng chứng gì</i>‪.

12
00:01:39,083 --> 00:01:42,458
<i>‪Và trong hai năm qua, không ai tin tôi cả.</i>

13
00:01:42,541 --> 00:01:44,791
‪- Nhóc, làm gì có ai.
‪- Cháu tên Cole.

14
00:01:44,875 --> 00:01:47,750
‪Cole, xin lỗi. Cháu chắc
‪có người trong đó chứ?

15
00:01:48,791 --> 00:01:50,541
‪Khi cháu đâm vào thì có.

16
00:01:51,083 --> 00:01:54,208
<i>‪Ai cũng nghĩ là tôi bịa ra mọi chuyện.</i>
<i>‪Rằng tôi điên.</i>

17
00:01:55,291 --> 00:01:58,500
<i>‪Điều duy nhất tệ hơn việc</i>
<i>‪là người vô hình là gì?</i>

18
00:01:59,375 --> 00:02:00,375
<i>‪Không vô hình.</i>

19
00:02:00,458 --> 00:02:02,958
‪Cho thằng ẻo lả này vào trại tâm thần đi.

20
00:02:04,416 --> 00:02:05,541
<i>‪Là tại chính tôi.</i>

21
00:02:05,625 --> 00:02:08,125
‪Tôi kể cho mọi người về chuyện đó. Về...

22
00:02:08,666 --> 00:02:11,833
‪xác chết của cảnh sát, về máu,
‪về gã tự dưng cởi trần.

23
00:02:13,166 --> 00:02:17,541
‪Tôi như Sarah Connor trong <i>‪Kẻ hủy diệt 2</i>‪,
‪cố chứng minh người máy có thật.

24
00:02:20,375 --> 00:02:21,208
‪Tuy nhiên...

25
00:02:22,875 --> 00:02:23,958
‪điều tệ nhất là...

26
00:02:26,333 --> 00:02:27,208
‪tôi nhớ cô ấy.

27
00:02:27,958 --> 00:02:30,125
‪Tôi hiểu. Cậu là thằng nhóc lập dị

28
00:02:30,208 --> 00:02:32,708
‪thích một cô giữ trẻ giết người hư cấu.

29
00:02:32,791 --> 00:02:36,500
‪- Năm đầu thì ai mà chẳng khổ.
‪- Không, tôi học lớp 11 rồi.

30
00:02:37,583 --> 00:02:39,791
‪- Lớp 11?
‪- Tôi đến đây cả ba năm qua.

31
00:02:39,875 --> 00:02:42,083
‪- Bé như cậu mà lớp 11 rồi ư?
‪- Phải.

32
00:02:42,708 --> 00:02:44,625
‪Thế là rõ. Cậu cần mất trinh.

33
00:02:44,708 --> 00:02:47,416
‪- Vậy mà là khuyên à?
‪- Tôi nói thế đấy.

34
00:02:47,500 --> 00:02:50,500
‪- Anh làm y tá nữa mà?
‪- Từ tám đến hai giờ thôi.

35
00:02:50,583 --> 00:02:52,333
‪Trước giờ đó là cố vấn cho học sinh.

36
00:02:53,833 --> 00:02:56,416
‪Tôi học Cornell mà!
‪Tôi là bác sĩ tâm thần!

37
00:02:56,500 --> 00:02:57,791
‪Sao anh làm ở đây?

38
00:02:57,875 --> 00:03:01,083
‪Sao cậu cứ chọc ngoáy tôi thế?
‪Chúng ta là bạn cơ mà?

39
00:03:01,166 --> 00:03:02,875
‪- Phải.
‪- Là đàn ông với nhau.

40
00:03:02,958 --> 00:03:05,875
‪Cậu đâu phải học sinh duy nhất
‪của tôi, hiểu chứ?

41
00:03:05,958 --> 00:03:07,708
‪Còn 27 đứa nữa chờ ở ngoài.

42
00:03:07,791 --> 00:03:11,208
‪Đứa thì bị lậu, đứa thì bị lưỡng cực
‪hơn cả Kanye West.

43
00:03:11,291 --> 00:03:12,708
‪Đứa thì nhiễm chlamydia.

44
00:03:12,791 --> 00:03:15,750
‪Nấm mọc ở cậu nhỏ, bay vào miệng.
‪Dính cả vào mắt.

45
00:03:15,833 --> 00:03:17,541
‪- Tởm quá!
‪-  Vào mắt đấy!

46
00:03:17,625 --> 00:03:20,375
‪Cái ghế cậu ngồi
‪cũng đầy mụn rộp khắp nơi.

47
00:03:22,125 --> 00:03:25,500
‪Nghe thấy gì không? Chuông kêu rồi.
‪Nghĩa là đã tám giờ.

48
00:03:25,583 --> 00:03:28,416
‪Bác sĩ Davis tan làm, Carl Lớn vào làm.

49
00:03:28,500 --> 00:03:29,833
‪- Tiêm cúm nào.
‪- Hả?

50
00:03:29,916 --> 00:03:32,000
‪- Tiêm, không tôi đánh đó.
‪- Không!

51
00:03:36,708 --> 00:03:38,666
‪NETFLIX GIỚI THIỆU

52
00:03:40,000 --> 00:03:40,958
‪Đồ đần!

53
00:03:49,083 --> 00:03:49,916
‪Đồ thua cuộc.

54
00:03:50,708 --> 00:03:51,583
‪Thôi nào!

55
00:03:54,500 --> 00:03:55,333
‪Chào cậu.

56
00:03:55,916 --> 00:03:56,750
‪Chào, Melanie.

57
00:03:57,541 --> 00:03:58,791
‪Cậu ổn chứ?

58
00:03:58,875 --> 00:04:01,500
‪- Tôi ư? À... Thực ra tôi rất ổn.
‪- Được rồi.

59
00:04:01,916 --> 00:04:05,000
‪- Nhưng nét mặt cậu thì không.
‪- Rõ ràng vậy sao?

60
00:04:06,583 --> 00:04:09,375
‪Tối hôm đó cậu ở bên tôi.
‪Cậu cũng thấy mà?

61
00:04:09,458 --> 00:04:11,500
‪- Bee, cảnh sát, máu...
‪- Cole...

62
00:04:11,583 --> 00:04:12,583
‪Cậu giúp tôi đi.

63
00:04:12,666 --> 00:04:14,583
‪Bác sĩ Davis dặn là đừng nói mà?

64
00:04:14,666 --> 00:04:17,791
‪Carl Lớn nói về việc
‪"ưu tiên những ký ức tích cực",

65
00:04:17,875 --> 00:04:20,208
‪như là gặp Rihanna ở quán Outback.

66
00:04:20,875 --> 00:04:24,375
‪Nghe này, cái đêm mà cậu nói
‪có trốn, có chạy,

67
00:04:24,458 --> 00:04:27,041
‪nhưng cũng có hôn nhau.

68
00:04:28,375 --> 00:04:31,250
‪Có lẽ chỉ cần nhớ
‪đến phần hôn thôi, hiểu chứ?

69
00:04:32,041 --> 00:04:34,083
‪Với cả, cậu phải ghét nơi này chứ.

70
00:04:34,166 --> 00:04:36,833
‪Cấp ba ai mà học giỏi đều sẽ bị hói sớm

71
00:04:36,916 --> 00:04:38,375
‪và rối loạn cương dương.

72
00:04:38,458 --> 00:04:39,375
‪- Thật sao?
‪- Ừ.

73
00:04:39,458 --> 00:04:40,333
‪Này, Mì!

74
00:04:40,958 --> 00:04:44,375
‪- Đừng gọi em thế.
‪- Nào, đó là biệt danh đáng yêu nhất!

75
00:04:44,958 --> 00:04:46,875
‪Phải là biệt danh của tôi chứ.

76
00:04:46,958 --> 00:04:48,625
‪Cậu đâu có đáng yêu, Diego.

77
00:04:49,458 --> 00:04:51,541
‪- Chuẩn, Boom Boom.
‪- Im đi, Jimmy.

78
00:04:52,666 --> 00:04:55,541
‪- Cậu hồi phục thế nào rồi, nhóc?
‪- Tôi ư? Tốt.

79
00:04:55,625 --> 00:04:58,666
‪Cần gì cứ bảo tôi,
‪kiểu như đi nhờ đến bệnh viện ấy.

80
00:04:59,250 --> 00:05:00,250
‪Có tôi đây mà.

81
00:05:00,333 --> 00:05:02,583
‪Này, Jimmy! Cuối tuần này ra hồ không?

82
00:05:02,666 --> 00:05:05,583
‪Có chứ! DJ Jimmy Jammy sẽ chơi hết mình.

83
00:05:06,416 --> 00:05:09,541
‪- Cùng đi vào lớp không?
‪- Không, tôi sẽ đi một mình.

84
00:05:10,125 --> 00:05:11,791
‪Khá khen cho sự tự lập đấy.

85
00:05:11,875 --> 00:05:15,041
‪Không có bạn bè thì tôi chịu.
‪Chào nhé, Cole Rau Trộn.

86
00:05:16,875 --> 00:05:17,958
‪Ôi! Ái chà!

87
00:05:22,458 --> 00:05:27,250
‪Faust là một người luôn suy ngẫm
‪về niềm tin hiện sinh của chính mình.

88
00:05:27,708 --> 00:05:32,875
‪Vì vậy, điều mà Mephistopheles muốn
‪từ Tiến sĩ Faust là giải đáp về đức tin...

89
00:05:52,166 --> 00:05:54,166
‪Được rồi, các em sư tử.

90
00:05:54,250 --> 00:05:58,000
‪Đây là học sinh mới chuyển đến,
‪Phoebe Atwell.

91
00:05:58,083 --> 00:06:00,833
‪Bạn ấy thuộc Chương trình
‪Thiên thần Hộ mệnh,

92
00:06:00,916 --> 00:06:04,791
‪nơi những thiếu niên đã mất quyền công dân
‪trong trường giáo dưỡng

93
00:06:04,875 --> 00:06:08,041
‪được các công dân danh dự chọn
‪để tái hòa nhập xã hội.

94
00:06:08,125 --> 00:06:10,375
‪Hãy chào mừng bạn ấy kiểu sư tử nào.

95
00:06:10,458 --> 00:06:11,291
‪Gầm...

96
00:06:13,375 --> 00:06:14,208
‪Nào cả lớp...

97
00:06:19,333 --> 00:06:22,250
‪Phoebe, kể cho mọi người
‪ba điều về bản thân đi.

98
00:06:28,291 --> 00:06:33,083
‪Chà, tôi nghĩ rắn là loài bò sát
‪bị hiểu nhầm nhất...

99
00:06:34,458 --> 00:06:39,000
‪bộ phim yêu thích của tôi là <i>‪Phán quyết</i>
‪hoặc bất kỳ phim nào có Rob Reiner...

100
00:06:40,333 --> 00:06:41,333
‪và tôi đã trễ.

101
00:06:41,416 --> 00:06:43,958
‪Em nói gì vậy? Em đến vừa đúng lúc mà.

102
00:06:44,041 --> 00:06:45,958
‪Thưa cô Highbridge, em trễ kinh.

103
00:06:48,333 --> 00:06:49,625
‪Trễ chín ngày.

104
00:06:52,708 --> 00:06:56,208
‪Khỉ thật, tôi nghĩ mãi,
‪nhưng chắc giờ tôi sẽ giữ cái thai.

105
00:06:57,916 --> 00:07:02,750
‪Bởi khi nhìn thấy tất cả những khuôn mặt
‪xinh đẹp của các bạn, tôi...

106
00:07:02,833 --> 00:07:05,875
‪tôi thấy rất lạc quan
‪về tương lai của chúng tôi...

107
00:07:07,875 --> 00:07:09,125
‪Tôi chỉ muốn hét lên.

108
00:07:24,333 --> 00:07:28,125
‪Được rồi. Thầy Nordy,
‪tiếp tục đi. Ta đi thôi.

109
00:07:28,208 --> 00:07:32,541
‪Này, Tóc Đỏ,
‪ra chỗ khác và bỏ sữa chua lại.

110
00:07:45,791 --> 00:07:47,041
‪Em đúng là đồ điên.

111
00:07:47,500 --> 00:07:48,791
‪COLE JOHNSON

112
00:07:48,875 --> 00:07:50,583
‪Này, em đã đọc bài báo này

113
00:07:50,666 --> 00:07:52,291
‪- về hoa St. John.
‪- Ừ.

114
00:07:52,375 --> 00:07:55,250
‪Nó là một kiểu
‪như vi lượng đồng căn thì phải?

115
00:07:55,333 --> 00:07:57,416
‪Ồ, em hỏi anh thì anh cũng chịu.

116
00:07:57,500 --> 00:07:59,000
‪- Mà bí mật nhé?
‪- Nói đi.

117
00:07:59,083 --> 00:08:02,708
‪Đôi khi anh vẫn thấy hơi sợ
‪về chuyện của Cole.

118
00:08:03,291 --> 00:08:05,875
‪- Anh sợ chính con mình ư?
‪- Ừ.

119
00:08:05,958 --> 00:08:07,750
‪Không sợ, mà em không thấy...

120
00:08:07,833 --> 00:08:09,416
‪- Cũng hợp lí mà?
‪- Gì cơ?

121
00:08:09,500 --> 00:08:11,833
‪- Kiểu như, em không thấy...
‪- Chào con!

122
00:08:13,000 --> 00:08:15,833
‪Chào anh bạn.
‪Bố mẹ vừa làm một bữa ngon cho con!

123
00:08:15,916 --> 00:08:19,125
‪- Đúng, sườn cừu, và, à, và...
‪- Khoai tây!

124
00:08:19,208 --> 00:08:21,041
‪Khoai tây và súp lơ xanh.

125
00:08:21,125 --> 00:08:23,625
‪- Như ăn tiệc.
‪- Bố mẹ định làm vậy mãi à?

126
00:08:24,750 --> 00:08:27,416
‪Chỉ... cho đến khi con thấy ổn hơn.

127
00:08:27,500 --> 00:08:31,208
‪Phải, anh bạn ạ,
‪để kiểm soát trí tưởng tượng của con.

128
00:08:31,291 --> 00:08:32,125
‪Đâu phải...

129
00:08:32,666 --> 00:08:34,458
‪- mãi mãi.
‪- Đâu phải mãi mãi.

130
00:08:34,916 --> 00:08:35,875
‪Vâng.

131
00:08:36,375 --> 00:08:38,125
‪Nhưng việc gì là mãi mãi nhỉ?

132
00:08:39,166 --> 00:08:40,291
‪Dọn bàn.

133
00:08:40,375 --> 00:08:43,416
‪- Con phải dọn bàn.
‪- Ôi, bố con lại thế rồi.

134
00:08:55,166 --> 00:08:56,875
‪Chào, Melanie.

135
00:08:56,958 --> 00:08:57,916
‪Cậu thế nào...

136
00:08:59,875 --> 00:09:02,250
<i>‪- Chào.</i>
‪- Chào lại cậu này.

137
00:09:02,333 --> 00:09:06,416
<i>‪Chào cậu. Được rồi,</i>
<i>‪tôi có một câu hỏi về bài tập văn.</i>

138
00:09:06,500 --> 00:09:08,083
‪Ừ, được rồi. Ừm...

139
00:09:08,166 --> 00:09:10,916
<i>‪Xoay quanh Faust, phải không?</i>
<i>‪Vậy cậu nghĩ sao?</i>

140
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
‪- Tôi thấy Gretchen là nhân vật yếu thế.
<i>‪- Ừ.</i>

141
00:09:14,083 --> 00:09:18,500
‪Một nhân vật cô độc với quá khứ rắc rối.
‪Và rồi... cô ấy bị trừng phạt.

142
00:09:18,583 --> 00:09:19,708
<i>‪Đúng vậy. Quả là...</i>

143
00:09:20,666 --> 00:09:21,625
<i>‪Chà!</i>

144
00:09:22,083 --> 00:09:24,791
<i>‪Cậu có lọ sữa dưỡng thể to thế.</i>

145
00:09:26,166 --> 00:09:29,750
‪À... Không, đây là... Vì tôi...

146
00:09:29,833 --> 00:09:31,750
‪Khuỷu tay tôi cực kỳ khô.

147
00:09:31,833 --> 00:09:33,250
<i>‪- Làm tình khô?</i>
‪- Cực...

148
00:09:33,333 --> 00:09:36,333
‪Cốc, cốc. Ồ, này!
‪Bố không cố ý chen ngang đâu.

149
00:09:36,416 --> 00:09:38,250
‪- Hai đứa sắp cởi đồ à?
‪- Đâu...

150
00:09:38,333 --> 00:09:41,333
<i>‪- Bác Johnson, bác...</i>
‪- Cởi đồ của nhau hả?

151
00:09:41,416 --> 00:09:42,833
‪- Bố.
‪- <i>‪Không phải đâu.</i>

152
00:09:42,916 --> 00:09:45,458
‪Bố đâu có ý chen ngang.
‪Tưởng hai đứa hẹn hò

153
00:09:45,541 --> 00:09:46,708
‪- qua mạng.
<i>‪- Ôi.</i>

154
00:09:46,791 --> 00:09:48,416
‪- Đâu có.
‪- Hẹn hò qua mạng.

155
00:09:48,500 --> 00:09:51,166
‪- Con lấy lọ kia ra kìa.
‪- Khuỷu tay con khô.

156
00:09:51,250 --> 00:09:54,291
‪- Nhưng dùng để thủ dâm cũng được.
‪- Bố! Bố sao vậy?

157
00:09:55,250 --> 00:09:57,208
‪- À...
‪- Này!

158
00:09:57,291 --> 00:09:59,250
‪Con và Melanie hả? Gì vậy?

159
00:09:59,333 --> 00:10:02,791
‪Nói đi nào. Hai đứa đang hẹn hò à?
‪Hay không? Có chuyện gì?

160
00:10:02,875 --> 00:10:05,333
‪Cậu ấy không coi con như thế đâu.

161
00:10:05,416 --> 00:10:06,750
‪Hả? Vậy thì nó thiệt.

162
00:10:07,625 --> 00:10:08,791
‪Còn con được lợi.

163
00:10:08,875 --> 00:10:11,583
‪Bố không chắc sao con được lợi,
‪nhưng nó thiệt.

164
00:10:13,083 --> 00:10:13,958
‪Được rồi.

165
00:10:14,750 --> 00:10:17,166
‪Bố biết con không muốn uống thuốc,

166
00:10:17,250 --> 00:10:20,958
‪nhưng con phải cho bố mẹ thấy
‪rằng ít nhất con đang cố gắng.

167
00:10:21,041 --> 00:10:22,541
‪Con làm giúp bố được chứ?

168
00:10:22,625 --> 00:10:26,250
‪Con vẫn cố, nhưng bố muốn con nhận
‪là con tự tưởng tượng ra ư?

169
00:10:26,333 --> 00:10:27,541
‪Chà, con biết đấy...

170
00:10:30,250 --> 00:10:33,916
‪Ý bố là, bố chỉ muốn con
‪khá hơn thôi, con hiểu chứ?

171
00:10:35,041 --> 00:10:36,625
‪Để lại thấy bình thường.

172
00:10:39,000 --> 00:10:41,166
‪- Nếu không thì sao?
‪- Đừng nói thế.

173
00:10:41,250 --> 00:10:45,833
‪Đúng là khó thật, nhưng...
‪nghịch cảnh giúp ta...

174
00:10:45,916 --> 00:10:48,916
‪- Giúp ta có sức mạnh.
‪- ...có sức mạnh. Đúng rồi.

175
00:10:49,000 --> 00:10:49,833
‪Con biết.

176
00:10:50,458 --> 00:10:52,416
‪Bố nói cả ngàn lần rồi, nhưng...

177
00:10:54,583 --> 00:10:56,750
‪bố cũng bảo phải sống thật với mình.

178
00:10:56,833 --> 00:10:58,666
‪- Phải.
‪ - Và giờ...

179
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
‪- Bố muốn con nói dối.
‪- Bố không muốn con nói dối.

180
00:11:03,791 --> 00:11:06,000
‪Việc đó có thật mà bố. Con...

181
00:11:07,666 --> 00:11:09,458
‪Được thôi.

182
00:11:10,541 --> 00:11:11,666
‪Con đang nói thật.

183
00:11:13,708 --> 00:11:14,833
‪Chúc ngủ ngon.

184
00:11:15,916 --> 00:11:16,791
‪Bố yêu con.

185
00:11:17,333 --> 00:11:19,333
‪Con không thích lọ đó thì bố có...

186
00:11:19,416 --> 00:11:20,625
‪Bố, đừng... Trời ơi!

187
00:11:26,750 --> 00:11:28,625
‪- Nó vẫn tin vậy.
‪- Được rồi.

188
00:11:30,000 --> 00:11:32,291
‪- Vậy thì chúng ta sẽ hành động.
‪- Ừ.

189
00:11:32,375 --> 00:11:33,375
‪- Ngày mai.
‪- Ừ.

190
00:11:33,458 --> 00:11:38,958
‪Mai chúng ta sẽ cùng đi đón con
‪vào giờ nghỉ trưa. Được chứ?

191
00:11:41,666 --> 00:11:43,333
‪Cole, nhanh nào. Đi trễ mất.

192
00:11:44,458 --> 00:11:46,541
‪Con không thấy bài tập văn đâu cả.

193
00:11:46,625 --> 00:11:48,833
‪- Xem có mắc ở mông không?
‪- Đâu cơ ạ?

194
00:11:49,375 --> 00:11:52,791
‪Đùa đấy. Bố không biết.
‪Bố còn không biết mình bao tuổi.

195
00:11:55,291 --> 00:11:58,083
‪HỌC VIÊN TÂM THẦN
‪THỨ NĂM 1:00 CHIỀU

196
00:11:58,166 --> 00:12:00,166
‪Học viện Tâm thần Saint Gabe?

197
00:12:01,708 --> 00:12:02,958
‪Một giờ chiều nay ư?

198
00:12:03,875 --> 00:12:04,958
‪Cole, đi thôi nào.

199
00:12:05,916 --> 00:12:07,458
‪Vâng, con ra đây.

200
00:12:08,666 --> 00:12:10,666
‪- Con muốn lái không?
‪- Không ạ.

201
00:12:10,750 --> 00:12:12,750
‪Ừ. Bố cũng không, nhưng để bố lái.

202
00:12:12,833 --> 00:12:14,208
‪- Melanie.
‪- Sao thế?

203
00:12:14,291 --> 00:12:16,708
‪- Họ bắt tôi đi. Hôm nay.
‪- Hả? Đưa đây.

204
00:12:17,958 --> 00:12:19,916
‪Sao? Không được.

205
00:12:20,000 --> 00:12:22,791
‪Đâu phải tại cậu, là nơi này
‪khiến cậu phát rồ.

206
00:12:22,875 --> 00:12:24,125
‪Cậu phải đi khỏi đây.

207
00:12:24,833 --> 00:12:27,458
‪Cậu phải rời thành phố này,
‪để tĩnh tâm lại.

208
00:12:29,708 --> 00:12:33,583
‪Cuối tuần này bọn tôi ra hồ chơi.
‪Đi với tôi. Trưa tôi đi luôn.

209
00:12:33,666 --> 00:12:36,916
‪- Bố mẹ tôi không cho đi đâu.
‪- Cậu sẽ không xin bố mẹ,

210
00:12:37,000 --> 00:12:38,875
‪tôi cũng không xin phép bố mà.

211
00:12:38,958 --> 00:12:41,458
‪Và tôi đã lấy xe của ông ấy rồi, nên là...

212
00:12:41,541 --> 00:12:43,041
‪Cậu lấy xe của bố cậu ư?

213
00:12:44,666 --> 00:12:47,833
‪Tôi không biết nữa.
‪Tôi không nghĩ đó là ý hay, bởi...

214
00:12:51,833 --> 00:12:53,500
‪Thuốc giúp tôi bớt lo lắng,

215
00:12:53,583 --> 00:12:55,958
‪nhưng khiến tôi cảm thấy như người khác.

216
00:12:56,041 --> 00:12:57,333
‪Rồi tôi ngất xỉu.

217
00:12:57,916 --> 00:13:02,666
‪Có gì to tát đâu. Ý tôi là,
‪mọi người ai cũng dùng đồ mà.

218
00:13:02,750 --> 00:13:04,000
‪- Thật sao?
‪- Phải.

219
00:13:04,083 --> 00:13:07,333
‪Ta đều là những đứa trẻ
‪gian lận chút để sống tốt.

220
00:13:07,416 --> 00:13:10,166
‪Ví dụ như, nhìn kìa, Brian Pankauskas.

221
00:13:10,250 --> 00:13:12,916
‪Tên nhóc với hàng ria xoăn tít như Zorro.

222
00:13:13,000 --> 00:13:15,541
‪Adderall. Cậu ta bị phân tâm khi ngủ.

223
00:13:15,625 --> 00:13:16,708
‪Brian, muộn rồi.

224
00:13:18,500 --> 00:13:21,750
‪Và rồi đằng kia, Mia Hughes.

225
00:13:22,291 --> 00:13:24,333
‪Tên khác là Mia Howard Hughes.

226
00:13:24,875 --> 00:13:25,916
‪Không có vết nứt.

227
00:13:26,000 --> 00:13:28,583
‪Rối loạn ám ảnh cưỡng chế,
‪nếu trúng vết nứt

228
00:13:28,666 --> 00:13:30,583
‪cậu ta nghĩ mình sẽ vỡ tử cung.

229
00:13:30,666 --> 00:13:33,000
‪Không!

230
00:13:33,500 --> 00:13:34,708
‪Tệ thật.

231
00:13:39,083 --> 00:13:41,166
‪Bạn mới đến thì sao? Dùng gì vậy?

232
00:13:41,583 --> 00:13:44,291
‪Chào cậu. Cuối tuần này
‪cậu có đến hồ không?

233
00:13:44,375 --> 00:13:46,625
‪Có. Rất mong được chơi em đó, em gái.

234
00:13:48,708 --> 00:13:52,791
‪Không rõ, nhưng tôi nghe nói
‪cậu ta giết bố mẹ mình.

235
00:13:52,875 --> 00:13:55,416
‪- Thật ư? Cậu nghe ở đâu thế?
‪- Ai cũng nói.

236
00:13:56,500 --> 00:14:00,375
‪Phải tâm thần đến mức nào
‪mới giết cả bố mẹ mình chứ?

237
00:14:00,458 --> 00:14:02,458
‪KHÔNG GHÉT BỎ

238
00:14:02,541 --> 00:14:04,250
‪KẾT THÚC VÀO TỐI NAY

239
00:14:06,541 --> 00:14:08,541
‪NHÀ THÂN THƯƠNG

240
00:14:13,375 --> 00:14:14,458
‪Cái quái gì thế?

241
00:14:19,041 --> 00:14:23,875
‪Nghe này, hãy ra hồ,
‪một cuối tuần thôi, chỉ có bọn mình.

242
00:14:24,750 --> 00:14:25,916
‪Được chứ?

243
00:14:27,833 --> 00:14:30,208
‪Tạm biệt, Mel... Khỉ thật!

244
00:14:31,666 --> 00:14:36,125
‪Faust là một người luôn suy ngẫm
‪về đạo đức hiện sinh của chính mình...

245
00:14:42,208 --> 00:14:43,250
‪PICARD 1-0 KẺ LẠ

246
00:14:43,333 --> 00:14:47,375
‪...để đạt được quyền lực và thành công.

247
00:14:47,833 --> 00:14:48,666
‪Cole?

248
00:14:49,000 --> 00:14:50,750
‪Tóm tắt điều tôi vừa nói nào?

249
00:14:59,291 --> 00:15:02,000
‪- Ôi, chắc là đau lắm đây!
‪- Hay lắm, anh bạn!

250
00:15:02,708 --> 00:15:03,708
‪Tuyệt!

251
00:15:08,375 --> 00:15:09,666
‪Em nghĩ là...

252
00:15:10,916 --> 00:15:14,583
‪Điều đó có nghĩa là đi đường tắt
‪là một sự trốn tránh.

253
00:15:14,666 --> 00:15:19,000
‪Và có ăn mà không có làm
‪thì suy cho cùng chẳng có ý nghĩa gì.

254
00:15:21,208 --> 00:15:23,333
‪Được rồi, cả lớp. Nghỉ trưa nào.

255
00:15:24,041 --> 00:15:28,791
‪Này, Cole, khi nào về thì lên văn phòng
‪gặp Hiệu trưởng Highbridge nhé.

256
00:15:29,500 --> 00:15:30,791
‪Bố mẹ em tới rồi.

257
00:15:32,708 --> 00:15:35,208
‪Này. Đến lúc quyết định rồi.

258
00:15:45,375 --> 00:15:48,875
<i>‪Bố chỉ muốn con khá hơn thôi.</i>
<i>‪Để lại thấy bình thường.</i>

259
00:16:11,958 --> 00:16:12,958
‪Tôi quyết rồi.

260
00:16:16,166 --> 00:16:17,291
‪Thelma và Louise.

261
00:16:18,333 --> 00:16:21,291
‪Đây là cái xe ngầu nhất mà tôi từng thấy!

262
00:16:24,791 --> 00:16:26,625
‪Nhanh lên, Boom Boom. Dịch vào.

263
00:16:27,458 --> 00:16:29,916
‪- Cẩn thận!
‪- Tôi mừng vì cậu cũng đi.

264
00:16:30,000 --> 00:16:32,333
‪Sẽ vui lắm đây. Chơi tới bến luôn, nhỉ?

265
00:16:33,375 --> 00:16:34,666
‪Được rồi, đi thôi.

266
00:16:39,916 --> 00:16:41,458
‪- Nó chưa bỏ bao giờ.
‪- Ừ.

267
00:16:41,541 --> 00:16:43,166
‪- Em hiểu nó.
‪- Ấn lại đi,

268
00:16:43,250 --> 00:16:45,125
‪nhưng anh nghĩ chuông hỏng rồi.

269
00:16:45,208 --> 00:16:47,000
‪- Sao anh biết?
‪- Anh biết mà.

270
00:16:48,500 --> 00:16:49,541
‪Juan!

271
00:16:50,125 --> 00:16:52,583
‪- Sao biết?
‪- Lần trước tới đã hỏng rồi.

272
00:16:52,666 --> 00:16:53,708
‪Anh tới lúc nào?

273
00:16:54,958 --> 00:16:56,125
‪À, anh ghé qua.

274
00:16:56,208 --> 00:16:58,875
‪- Để...
‪- Thì chỉ chơi thôi.

275
00:17:00,375 --> 00:17:02,125
‪- Anh đã làm gì vậy?
‪- Chịu.

276
00:17:02,208 --> 00:17:04,041
‪Anh chơi trò chơi điện tử và...

277
00:17:04,541 --> 00:17:07,041
‪- Và gì?
‪- Anh hút một ít cần sa,

278
00:17:07,125 --> 00:17:09,416
‪lâu rồi không hút nên không muốn kể.

279
00:17:09,500 --> 00:17:11,416
‪- Anh...
‪- Xin lỗi, anh ngốc quá.

280
00:17:12,583 --> 00:17:14,458
‪Có phải là đêm anh cố nhét...

281
00:17:15,250 --> 00:17:16,250
‪- Chào.
‪- Gì thế?

282
00:17:16,333 --> 00:17:17,375
‪Có chuyện gì vậy?

283
00:17:18,458 --> 00:17:20,208
‪- Cole mất tích.
‪- Ôi không!

284
00:17:20,291 --> 00:17:21,583
‪Thế tôi liên quan gì?

285
00:17:21,666 --> 00:17:25,541
‪À, chúng tôi nghe nói có lẽ nó và Melanie
‪cùng bỏ học. Nên...

286
00:17:25,625 --> 00:17:29,333
‪Dĩ nhiên rồi. Nó là thế mà.
‪Con gái tôi BNS.

287
00:17:29,416 --> 00:17:30,875
‪- BNS?
‪- Bóp ngực suốt?

288
00:17:30,958 --> 00:17:34,916
‪Bỏ Năm Sáu.
‪Hôm nay là thứ Năm, nên nó bỏ học.

289
00:17:35,000 --> 00:17:37,458
‪Ổn thôi. Nó đi cùng Melanie,
‪bọn trẻ mà...

290
00:17:37,541 --> 00:17:41,083
‪- Thực ra anh còn nghĩ bọn nó đang hẹn hò.
‪- Anh đùa à?

291
00:17:41,166 --> 00:17:42,833
‪- Không.
‪- Nó cặp với Jimmy.

292
00:17:42,916 --> 00:17:44,500
‪- Jimmy?
‪- Biết Jimmy chứ?

293
00:17:44,583 --> 00:17:45,750
‪- Chịu.
‪- Đâu biết.

294
00:17:45,833 --> 00:17:47,833
‪Ôi, trời. Thằng nhóc vui tính lắm!

295
00:17:47,916 --> 00:17:50,291
‪Tôi nhắn tin cho nó, cả hai gửi ảnh động

296
00:17:50,375 --> 00:17:52,291
‪và mấy trò đang nổi cho nhau.

297
00:17:52,375 --> 00:17:55,291
‪- Cứ cười suốt thôi.
‪- Được rồi. Vậy thì...

298
00:17:55,750 --> 00:17:59,041
‪Juan, anh đoán xem,

299
00:17:59,125 --> 00:18:02,250
‪nếu hai đứa đi cùng nhau,
‪thì bọn chúng có thể đi đâu?

300
00:18:02,333 --> 00:18:05,458
‪Sẽ không sao đâu. Vào đi.
‪Ta cùng mở tiệc uống rượu.

301
00:18:05,541 --> 00:18:07,458
‪- Chơi Xbox.
‪- Có <i>‪Halo</i>‪ mới không?

302
00:18:07,541 --> 00:18:09,958
‪- Có, nhưng tôi là dân<i>‪ Fortnite</i>‪.
‪- Tuyệt!

303
00:18:10,958 --> 00:18:13,041
‪Em yêu, con đang đi chơi hòa đồng.

304
00:18:13,125 --> 00:18:15,250
‪- Anh thấy rất yên tâm.
‪- Vậy hả?

305
00:18:15,333 --> 00:18:16,875
‪- Anh vui lắm.
‪- Hẳn vậy.

306
00:18:16,958 --> 00:18:19,916
‪Juan, rõ ràng là anh không quan tâm
‪con anh ở đâu.

307
00:18:20,000 --> 00:18:22,750
‪- Không.
‪- Nhưng đứa con còn lại thì sao?

308
00:18:22,833 --> 00:18:24,541
‪Cô đang nói gì vậy?

309
00:18:24,625 --> 00:18:26,041
‪Nó có thể đi đâu chứ?

310
00:18:26,833 --> 00:18:27,958
‪- <i>‪Halo</i>‪ hả?
‪ - Anh...

311
00:18:31,166 --> 00:18:32,583
‪Mẹ kiếp! Không được.

312
00:18:32,666 --> 00:18:33,916
‪Nói thật nhé?

313
00:18:34,000 --> 00:18:38,208
‪Thằng nhóc điên đó
‪lại làm hỏng xe tôi thì anh chết với tôi!

314
00:18:38,291 --> 00:18:40,583
‪Cả hai người chết với tôi. Chết tiệt!

315
00:18:44,958 --> 00:18:46,208
‪Ồ! Bình xịt dây.

316
00:18:49,083 --> 00:18:50,250
‪Cậu ta trả tiền.

317
00:18:52,500 --> 00:18:56,083
‪Xin lỗi nhé. Gần lúc đi
‪tôi mới biết là họ đi cùng bọn mình.

318
00:18:56,166 --> 00:18:57,041
‪Không sao.

319
00:18:57,708 --> 00:19:00,708
‪Nhưng khi đến nhà thuyền,
‪chúng ta chơi thật vui.

320
00:19:01,333 --> 00:19:04,750
‪Melanie, cậu muốn đi cùng họ
‪cũng không sao mà. Tôi...

321
00:19:05,333 --> 00:19:06,541
‪Không cần chăm tôi.

322
00:19:11,666 --> 00:19:13,458
‪- À, Melanie này?
‪- Sao?

323
00:19:15,208 --> 00:19:18,250
‪Cảm ơn cậu vì đã tin tưởng tôi.

324
00:19:21,625 --> 00:19:24,541
‪Tôi luôn tin cậu, Cole.

325
00:19:26,083 --> 00:19:27,000
‪Ta là bạn thân.

326
00:19:27,791 --> 00:19:29,291
‪- Vậy sao?
‪- Phải.

327
00:19:29,375 --> 00:19:30,208
‪Được rồi.

328
00:19:30,291 --> 00:19:32,916
‪Nhưng... Cái nào đây? Cái này.

329
00:19:34,500 --> 00:19:35,666
‪Hoàn hảo.

330
00:19:35,750 --> 00:19:38,583
‪- Vậy ư?
‪- Rất hợp để ra hồ chơi. Tuyệt vời.

331
00:19:40,416 --> 00:19:41,458
‪Đi thôi nào.

332
00:19:46,583 --> 00:19:48,125
‪- Chào anh.
‪- Chào cô.

333
00:19:48,791 --> 00:19:50,166
‪Còn gì nữa không?

334
00:19:52,375 --> 00:19:54,291
‪- Không, có vậy thôi.
‪- Chắc chứ?

335
00:19:54,375 --> 00:19:57,916
‪Vì anh nhìn ra phía sau tôi mà,
‪đó là chỗ bày bao cao su.

336
00:19:58,000 --> 00:20:00,791
‪- Mua không?
‪- À, không. Cô ấy có bạn trai rồi.

337
00:20:00,875 --> 00:20:02,708
‪Kệ chứ. Cô ấy đâu thích hắn ta.

338
00:20:03,125 --> 00:20:04,083
‪Cô ấy thích anh.

339
00:20:04,666 --> 00:20:07,291
‪- Thật sao?
‪- Magnum cỡ XL.

340
00:20:08,750 --> 00:20:10,916
‪Loại bao mà phái nữ yêu thích.

341
00:20:11,833 --> 00:20:12,666
‪Được thôi.

342
00:20:13,166 --> 00:20:14,166
‪Một trăm đô.

343
00:20:47,083 --> 00:20:49,958
‪Cảm ơn. Tôi sẽ nhắn họ
‪là Marge Lớn cử tôi đến.

344
00:21:01,500 --> 00:21:03,375
‪Cole, đi thôi. Nào.

345
00:21:22,000 --> 00:21:23,375
‪KHÔNG CÓ TÍN HIỆU

346
00:21:23,958 --> 00:21:25,583
‪Tuyệt vời! Chơi thôi!

347
00:21:28,833 --> 00:21:31,791
‪Này. Cậu thấy thế nào?

348
00:21:31,875 --> 00:21:35,291
‪Nhìn kìa, mọi người
‪vui vẻ quá nhỉ? Hay ghê!

349
00:21:35,375 --> 00:21:36,958
‪- Thật điên rồ!
‪ - Tôi...

350
00:21:37,041 --> 00:21:39,166
‪- Tôi không đi đâu. Tôi...
‪- Sao cơ?

351
00:21:39,250 --> 00:21:40,833
‪- Tôi chịu. Tôi...
‪- Cole.

352
00:21:42,125 --> 00:21:43,250
‪Nhìn tôi này.

353
00:21:43,958 --> 00:21:45,666
‪Thuyền của tôi!

354
00:21:45,750 --> 00:21:46,666
‪Họ bình thường.

355
00:21:46,958 --> 00:21:50,208
‪Nào! Nốc hết đi!

356
00:21:50,291 --> 00:21:51,541
‪Tôi thì không.

357
00:21:53,333 --> 00:21:56,500
‪Tôi nên về. Tôi nên đến
‪trường cho người tâm thần.

358
00:21:56,583 --> 00:21:59,416
‪Tôi nên chấp nhận những gì
‪mọi người nói với tôi.

359
00:21:59,500 --> 00:22:00,500
‪Không!

360
00:22:02,041 --> 00:22:04,250
‪Nếu cậu làm thế thì họ thắng.

361
00:22:06,041 --> 00:22:07,041
‪Cậu trong sạch.

362
00:22:07,958 --> 00:22:09,541
‪Điều đó làm cậu đặc biệt.

363
00:22:10,708 --> 00:22:14,541
‪Tôi sẽ không về nếu thiếu cậu.
‪Thôi nào! Vui chơi thôi!

364
00:22:44,208 --> 00:22:45,375
‪Được rồi, thưa anh.

365
00:22:45,458 --> 00:22:47,416
‪- Anh lùi lại được chứ?
‪- Vâng.

366
00:22:47,500 --> 00:22:49,541
‪- Cô bé, cô có ảnh không?
‪- Cô bé?

367
00:22:49,625 --> 00:22:52,666
‪Có gi đâu anh. Tôi có. Cole đây.

368
00:22:52,750 --> 00:22:55,875
‪- K-O-L...
‪- Không, C-O-L-E.

369
00:22:55,958 --> 00:22:57,041
‪Được, rõ rồi.

370
00:22:57,125 --> 00:22:58,791
<i>‪Chachi</i>‪, đưa ảnh con anh đây.

371
00:23:03,541 --> 00:23:06,083
‪- Sao nào?
‪- Sĩ quan, cho tôi hỏi điều này.

372
00:23:06,166 --> 00:23:09,416
‪Có loại đèn giao thông nào
‪nhận diện khuôn mặt,

373
00:23:09,500 --> 00:23:11,833
‪Alexa, Siri, luôn lắng nghe...

374
00:23:13,250 --> 00:23:16,958
‪hay chiêu trò gì mà luôn áp dụng
‪với tất cả các công dân không?

375
00:23:17,041 --> 00:23:19,083
‪Mấy cái trên TV ấy. Có phải không?

376
00:23:19,166 --> 00:23:22,750
‪Nếu có thật thì tôi đã không bất ngờ
‪khi bị cắm sừng rồi.

377
00:23:22,833 --> 00:23:25,000
‪- Con khốn đó!
‪- Anh nói về ai vậy?

378
00:23:25,083 --> 00:23:28,875
‪Nghe này. Cứ mười đứa bỏ đi
‪thì chín đứa sẽ về trước bữa tối.

379
00:23:28,958 --> 00:23:31,000
‪- Nó không...
‪- Trừ khi lên xe tải,

380
00:23:31,083 --> 00:23:33,041
‪thì chết chắc. Nhưng đừng lo.

381
00:23:33,125 --> 00:23:36,166
‪Nếu mai chúng không về,
‪tôi sẽ gọi lên Cục Di trú...

382
00:23:36,875 --> 00:23:38,500
‪Cục đó, cưng ạ.

383
00:23:45,250 --> 00:23:47,666
‪- Em nghe thấy "xe tải."
‪- Nó lên xe tải.

384
00:23:47,750 --> 00:23:51,583
‪Anh nghe thấy "bữa tối". Hãy về nhà,
‪nấu bữa tối, thằng bé sẽ về.

385
00:23:51,666 --> 00:23:54,291
‪- Nó đang đi chơi mà.
‪- Ý hay đấy. Này, Juan?

386
00:23:54,375 --> 00:23:56,666
‪Nếu có tin gì thì gọi chúng tôi nhé.

387
00:23:57,333 --> 00:24:00,250
‪- Anh ta không gọi mình đâu.
‪- Ta sẽ chia để trị.

388
00:24:00,333 --> 00:24:01,666
‪- Anh ở đây.
‪- Được.

389
00:24:01,750 --> 00:24:03,166
‪- Em về nhà.
‪- Đúng vậy.

390
00:24:03,708 --> 00:24:05,041
‪Anh sẽ không hút cần.

391
00:24:05,541 --> 00:24:07,166
‪Việc này quá hệ trọng mà.

392
00:24:08,458 --> 00:24:11,791
‪- Hay lắm!
‪- Ta là chúa tể thế giới, lũ khốn!

393
00:24:11,875 --> 00:24:13,916
‪- Xuống hả?
‪- Xuống thôi. Đi nào!

394
00:24:14,000 --> 00:24:15,333
‪Qua đây đi, anh bạn!

395
00:24:31,958 --> 00:24:33,458
‪Làm gì mà lâu thế?

396
00:24:34,291 --> 00:24:36,041
‪- Không...
‪- Đang chơi gì vậy?

397
00:24:36,125 --> 00:24:37,250
‪Hai phút lên tiên.

398
00:24:37,750 --> 00:24:40,708
‪- Bảy phút lên tiên chứ?
‪- Hai phút thực tế hơn.

399
00:24:41,625 --> 00:24:42,916
‪- Trời ạ!
‪- Nào.

400
00:24:43,416 --> 00:24:44,958
‪Xem ai có đôi. Nào.

401
00:24:45,041 --> 00:24:46,416
‪- Chuẩn bị. Một...
‪- Hả?

402
00:24:46,500 --> 00:24:48,458
‪...hai, ba.

403
00:24:53,041 --> 00:24:54,250
‪Đừng lo, Cole.

404
00:24:54,333 --> 00:24:57,000
‪Xem ra Cole và Melanie lên trước rồi.

405
00:24:58,333 --> 00:25:00,333
‪Tự xịt dây của mình đi, Cole Đau.

406
00:25:00,416 --> 00:25:01,750
‪- Không...
‪- Đi vào tủ.

407
00:25:01,833 --> 00:25:03,208
‪Cole, việc này vui mà.

408
00:25:03,291 --> 00:25:05,250
‪- Lần đầu với gái hả?
‪- Gì cơ?

409
00:25:05,333 --> 00:25:07,791
‪Sờ ngực gái chưa? Hôm nay có khi lại may.

410
00:25:07,875 --> 00:25:10,666
‪- Vui vẻ nhé. Hai phút nữa gặp lại.
‪- Chờ đã...

411
00:25:10,750 --> 00:25:13,708
‪Jimmy. Cho bạn gái
‪vào tủ kín cùng gã khác thật à?

412
00:25:13,791 --> 00:25:17,041
‪Không sao. Cậu ta làm bóng kín
‪quen rồi. Chuẩn chứ?

413
00:25:17,125 --> 00:25:19,708
‪Cole mà. Chưa chắc cậu ta đã có của quý.

414
00:25:21,916 --> 00:25:23,750
‪- Tôi có mà.
‪- Tôi biết rồi!

415
00:25:23,833 --> 00:25:26,375
‪Đừng nghe Jimmy. Cậu ta ngớ ngẩn lắm.

416
00:25:27,250 --> 00:25:28,416
‪Là bạn trai cậu đó.

417
00:25:29,833 --> 00:25:31,541
‪Trong hai phút tới thì không.

418
00:25:53,791 --> 00:25:56,250
‪Túi quần trái của cậu có bình xịt dây,

419
00:25:56,333 --> 00:25:58,291
‪hay cậu rất vui khi gặp tôi vậy?

420
00:25:58,875 --> 00:26:01,583
‪Bình xịt dây ở túi bên phải.

421
00:26:01,666 --> 00:26:02,750
‪Cole!

422
00:26:18,666 --> 00:26:22,458
‪- Khuỷu tay của cậu mềm thật.
‪- Ưu điểm lớn nhất của tôi đó.

423
00:26:25,541 --> 00:26:27,166
‪Chẳng vui gì cả. Ra nào.

424
00:26:27,250 --> 00:26:28,708
‪- Chia bài đi.
‪- Tiếp.

425
00:26:28,791 --> 00:26:31,000
‪- Tôi muốn vào với Boom Boom.
‪- Bỏ đi.

426
00:26:31,083 --> 00:26:32,875
‪Bỏ sao? Cậu không được bỏ!

427
00:26:33,458 --> 00:26:35,500
‪- Tôi đâu muốn lây bệnh.
‪- Đâu có!

428
00:26:35,583 --> 00:26:36,750
‪Cậu bị rụng tóc.

429
00:26:37,333 --> 00:26:38,375
‪Từng bị, rõ chưa?

430
00:26:38,458 --> 00:26:41,958
‪Tóc tôi mọc lại rồi.
‪Đấy là thể trạng tự miễn dịch.

431
00:26:42,041 --> 00:26:43,750
‪Thì tôi tự miễn dịch với cậu.

432
00:26:43,833 --> 00:26:45,000
‪Đúng là vô học.

433
00:26:46,541 --> 00:26:48,041
‪Này, cậu đã phát điên à?

434
00:26:52,125 --> 00:26:54,708
‪- Diego, im đi.
‪- Cậu thấy hội sùng máu à?

435
00:26:54,791 --> 00:26:55,666
‪Để cậu ấy yên.

436
00:26:55,750 --> 00:26:58,291
‪Cole cũng có mồm mà.
‪Để cậu ta tự nói đi Mì.

437
00:26:59,625 --> 00:27:02,333
‪À... Lẽ ra tôi không nên nói
‪về chuyện này.

438
00:27:02,416 --> 00:27:03,416
‪- Ầy!
‪- Không sao.

439
00:27:03,500 --> 00:27:06,000
‪Thôi nào! Tôi cần phải biết!

440
00:27:06,083 --> 00:27:08,458
‪Cậu thấy có kẻ giết người, rồi trộn máu?

441
00:27:08,541 --> 00:27:11,666
‪À thì... Bọn chúng
‪chưa trộn được máu, nhưng...

442
00:27:11,750 --> 00:27:14,125
‪Cole, uống gì không? Để tôi lấy cho nhé?

443
00:27:14,750 --> 00:27:18,875
‪Hội đó được lợi gì? Chắc là hời lắm.
‪Phải có gì đáng để giết người chứ.

444
00:27:18,958 --> 00:27:19,916
‪Đúng rồi.

445
00:27:20,000 --> 00:27:22,416
‪Tôi cần được đảm bảo mọi điều tôi muốn.

446
00:27:22,500 --> 00:27:24,625
‪- Mơ ước của tôi.
‪- Nhưng ai đảm bảo?

447
00:27:24,708 --> 00:27:27,500
‪- Thôi! Làm Cole khó xử đấy.
‪- Phải có giao kèo

448
00:27:27,583 --> 00:27:28,958
‪- với Quỷ dữ chứ.
‪- Ừ.

449
00:27:29,041 --> 00:27:31,166
‪- Thôi nào. Kể hết đi!
‪- Dừng lại đi!

450
00:27:31,708 --> 00:27:35,125
‪Cole không đi chơi chuyến này
‪để kể về hội sùng máu

451
00:27:35,208 --> 00:27:36,458
‪hay cuốn kinh Quỷ.

452
00:27:36,541 --> 00:27:39,541
‪- Ta làm ơn đổi chủ đề và...
‪- Trời ạ. Thôi được.

453
00:27:39,625 --> 00:27:40,833
<i>‪Los siento</i>‪ nhé, Mì.

454
00:27:40,916 --> 00:27:41,791
‪Cảm ơn.

455
00:27:41,875 --> 00:27:44,375
<i>‪Muchas gracias por hablar español,</i>‪ Jimmy.

456
00:27:44,458 --> 00:27:45,875
‪Cứ vui vẻ thôi!

457
00:27:47,583 --> 00:27:48,541
‪Sao cậu biết?

458
00:27:49,041 --> 00:27:49,916
‪Sao?

459
00:27:50,458 --> 00:27:51,708
‪Cuốn kinh Quỷ. Cậu...

460
00:27:52,833 --> 00:27:54,500
‪Cậu vừa nói "cuốn kinh Quỷ".

461
00:27:54,916 --> 00:27:57,500
‪- Cậu có ý gì?
‪- Tôi chưa từng kể về nó.

462
00:27:58,333 --> 00:28:00,166
‪Có mà, Cole. Cậu kể rồi.

463
00:28:00,958 --> 00:28:02,041
‪Cậu kể tối hôm đó.

464
00:28:05,375 --> 00:28:07,125
‪Cole lại phát điên rồi.

465
00:28:09,125 --> 00:28:12,000
‪- Melanie...
‪- Cậu nghĩ quẩn rồi.

466
00:28:16,333 --> 00:28:18,416
‪Sao cậu biết về cuốn kinh, Melanie?

467
00:28:19,041 --> 00:28:20,916
‪Vì tôi đã ký tên vào đó, Cole.

468
00:28:26,583 --> 00:28:27,916
‪CÁI QUÁI GÌ THẾ!

469
00:28:28,541 --> 00:28:29,625
‪...MỘT LẦN NỮA!

470
00:28:34,875 --> 00:28:36,166
‪Tao cũng đã giao kèo.

471
00:28:38,750 --> 00:28:40,875
‪Melanie, cậu giết cậu ấy rồi.

472
00:28:40,958 --> 00:28:44,083
‪Đợi để làm trong bồn tắm cơ mà,
‪sao lại vào mặt tôi!

473
00:28:44,166 --> 00:28:47,291
‪Yên nào. Cô ta phải chết
‪thì mới trộn được máu mà.

474
00:28:47,375 --> 00:28:49,333
‪Đâu cần chết trên cái thảm này!

475
00:28:49,416 --> 00:28:51,875
‪Nó thấm mọi thứ! Chú tôi giết tôi mất!

476
00:28:52,583 --> 00:28:55,541
‪Ôi, không. Đừng chà.
‪Chấm chấm thôi. Đỡ hơn đấy.

477
00:28:55,625 --> 00:28:58,875
‪Lẽ ra Diego đừng nên hỏi Cole
‪cả triệu câu hỏi ngớ ngẩn.

478
00:28:58,958 --> 00:29:01,625
‪Đừng phán xét trí tò mò bẩm sinh của tôi.

479
00:29:02,375 --> 00:29:04,250
‪Nhưng Boom Boom là bạn cậu mà.

480
00:29:04,333 --> 00:29:07,083
‪Kệ Boom Boom!
‪Cô ta mỉa mai vụ tôi rụng tóc.

481
00:29:07,166 --> 00:29:11,125
‪Trộn máu của kẻ được hiến tế
‪với máu của người trong sạch.

482
00:29:12,625 --> 00:29:14,041
‪Là thế đấy, Cole.

483
00:29:14,375 --> 00:29:17,166
‪Lẽ ra mày phải uống thuốc,
‪uống rượu và ngất đi,

484
00:29:17,250 --> 00:29:19,333
‪- để bọn này lấy máu!
‪- Nhưng không.

485
00:29:20,541 --> 00:29:23,875
‪Giờ bọn tao phải lấy máu rồi giết mày.

486
00:29:25,500 --> 00:29:28,083
‪Thấy chưa, Cole? Mày đâu có điên.

487
00:29:28,958 --> 00:29:31,250
‪Mấy người cũng cùng một hội.

488
00:29:34,375 --> 00:29:35,750
‪Tiến hành thôi, Cole!

489
00:29:39,041 --> 00:29:41,791
‪- Không!
‪- Đúng đấy.

490
00:29:41,875 --> 00:29:44,208
‪- Sao anh còn sống?
‪- Cần bao nhiêu máu?

491
00:29:44,291 --> 00:29:46,583
‪Giật một chi ra để lấy máu được không?

492
00:29:46,666 --> 00:29:49,166
‪Mày thủ dâm tay nào? Để tao lấy bên kia.

493
00:29:51,125 --> 00:29:52,958
‪Ồ, Cole, khỏe không?

494
00:29:57,625 --> 00:30:00,708
‪Ổn chứ? Mày như vừa gặp
‪một con ma da màu đẹp mã ấy.

495
00:30:00,791 --> 00:30:03,541
‪Mà tao đâu phải Casper.
‪Tao sẽ cho mày toi! Hù!

496
00:30:05,416 --> 00:30:06,583
‪Nhớ tao không?

497
00:30:09,083 --> 00:30:10,416
‪Không!

498
00:30:19,375 --> 00:30:22,833
‪- Đừng lo. Tôi vẫn ổn.
‪- Tôi chứng kiến đầu cô nổ tung mà!

499
00:30:22,916 --> 00:30:24,708
‪May mà đầu của Quỷ vẫn ngon.

500
00:30:24,791 --> 00:30:27,416
‪Tôi đã thấy cô chết.
‪Tôi thấy tất cả chết mà!

501
00:30:27,500 --> 00:30:29,958
‪Bọn này chết rồi. Hiển nhiên quá còn gì!

502
00:30:30,041 --> 00:30:35,000
‪Phải xong trước khi trời sáng,
‪không lại khổ thêm hai năm mới thử lại.

503
00:30:35,083 --> 00:30:36,958
‪Pha cốc-tai Cole cho xong nào.

504
00:30:37,041 --> 00:30:38,458
‪Hay lắm! Cho nó ra đi.

505
00:30:39,291 --> 00:30:40,416
‪Gì cơ?

506
00:30:43,083 --> 00:30:44,791
‪- Ra bã.
‪- Đúng!

507
00:30:45,750 --> 00:30:46,666
‪Làm thôi!

508
00:30:46,750 --> 00:30:48,625
‪Cho nó ra bã nào.

509
00:30:49,666 --> 00:30:52,166
‪- Tại sao chứ?
‪- Tao muốn nổi tiếng mà.

510
00:30:53,000 --> 00:30:55,708
‪Nói chuyện đủ rồi. Có gì để trói nó không?

511
00:30:55,791 --> 00:30:56,666
‪Dĩ nhiên.

512
00:30:58,666 --> 00:31:00,833
‪Tuyệt. Cái quái gì thế này?

513
00:31:00,916 --> 00:31:03,750
‪Jimmy, phải đến
‪hàng bán vật liệu chứ, đồ ngu.

514
00:31:03,833 --> 00:31:06,833
‪Ừ, nhưng hàng bán đồ thủ công
‪gần nhà tôi hơn.

515
00:31:06,916 --> 00:31:09,500
‪Khoan đã. Sao phải trói làm gì?

516
00:31:09,583 --> 00:31:11,041
‪Sao không giết luôn đi?

517
00:31:11,666 --> 00:31:13,208
‪- Giết đi!
‪- Ồ, hay lắm!

518
00:31:16,916 --> 00:31:20,083
‪- Dừng lại. Nhảy nào!
‪- Tôi không muốn nhìn nó bò nữa.

519
00:31:20,166 --> 00:31:22,333
‪Nhắm vào bi tao này. Ồ! Ngồi xuống.

520
00:31:25,291 --> 00:31:27,666
‪Ta cần nó sống, làm lễ xong thì giết.

521
00:31:28,666 --> 00:31:31,500
‪- Sonya đâu?
‪- Phải, ả tâm thần quyến rũ đó đâu?

522
00:31:31,583 --> 00:31:33,833
‪Tôi đây. Đi lấy bánh quy thôi mà.

523
00:31:34,458 --> 00:31:38,166
‪- Lùi lại!
‪- Ái chà! Đúng rồi, Cole!

524
00:31:38,250 --> 00:31:40,541
‪Phải tự vệ đúng như cách tao dạy mày!

525
00:31:40,625 --> 00:31:44,041
‪- Tất cả lùi lại! Tránh ra!
‪- Ta lấy máu nào.

526
00:31:49,541 --> 00:31:51,791
‪Bọn này trở lại rồi đây!

527
00:31:56,750 --> 00:31:57,750
‪Cả cô nữa!

528
00:31:58,791 --> 00:32:03,208
‪Biết ngay cô cũng tham gia mà!
‪Kẻ giết Picard, đi nhờ xe, xăm mèo đen.

529
00:32:03,291 --> 00:32:04,291
‪Hội viên mới đây!

530
00:32:07,166 --> 00:32:10,000
‪Tôi đang kiếm xăng.
‪Xe của tôi sắp hết xăng rồi.

531
00:32:11,833 --> 00:32:14,083
‪Quả nhiên, gu chơi nhập vai nặng thật.

532
00:32:14,833 --> 00:32:15,791
‪Cứ chơi tiếp đi.

533
00:32:16,916 --> 00:32:18,000
‪Ôi không!

534
00:32:18,083 --> 00:32:20,083
‪Mọi thứ sẽ lại hỏng bét cho xem.

535
00:32:20,166 --> 00:32:21,666
‪Không có cái gì hỏng cả.

536
00:32:22,416 --> 00:32:23,458
‪Ối!

537
00:32:24,000 --> 00:32:25,083
‪Ôi, chết tiệt!

538
00:32:25,666 --> 00:32:28,041
‪Vào mặt! Vào thẳng mặt luôn!

539
00:32:28,125 --> 00:32:29,458
‪Max, bắt chúng lại.

540
00:32:29,541 --> 00:32:31,500
‪Được sống lại thích thật!

541
00:32:32,750 --> 00:32:35,375
‪Tao đến đây, Cole! Tao tới xử mày đây!

542
00:32:39,666 --> 00:32:41,833
‪Đi! Đi thôi!

543
00:32:41,916 --> 00:32:43,208
‪- Đi đi!
‪- Tránh ra!

544
00:32:43,291 --> 00:32:45,250
‪- Cậu làm gì vậy?
‪- Cứ đi đi!

545
00:32:46,458 --> 00:32:47,375
‪Đi!

546
00:32:54,666 --> 00:32:55,875
‪Thằng ranh đó!

547
00:32:55,958 --> 00:32:58,416
‪Travis và Kylie chia tay chưa đủ sao?

548
00:33:14,375 --> 00:33:15,208
‪Thế là sao?

549
00:33:17,375 --> 00:33:18,708
‪Khoan, cậu thấy à?

550
00:33:18,791 --> 00:33:21,166
‪Thấy xác chết và những kẻ điên khát máu?

551
00:33:21,250 --> 00:33:24,666
‪Có thấy không à? Dĩ nhiên là có rồi!
‪Sao họ lại giết cô ấy?

552
00:33:25,750 --> 00:33:28,583
‪Được rồi, tôi biết việc này
‪nghe có vẻ điên rồ,

553
00:33:28,666 --> 00:33:32,541
‪nhưng cơ bản thì họ là một hội sùng máu,
‪và giao kèo với Quỷ dữ,

554
00:33:32,625 --> 00:33:35,625
‪đánh đổi linh hồn
‪lấy cuộc sống mà họ mong ước.

555
00:33:38,125 --> 00:33:40,833
‪Tốt. Cứ tưởng là xác sống.
‪Tôi ghét xác sống.

556
00:33:40,916 --> 00:33:42,208
‪Cậu tin tôi ư?

557
00:33:42,291 --> 00:33:46,250
‪Ừ. Cậu còn mong đợi gì
‪từ giới trẻ tự kiêu thích gây chú ý

558
00:33:46,333 --> 00:33:47,333
‪trên mạng xã hội?

559
00:33:47,416 --> 00:33:48,750
‪- Mẹ kiếp.
‪- Giỏi lắm.

560
00:33:48,833 --> 00:33:50,000
‪Thất bại toàn tập.

561
00:33:50,083 --> 00:33:52,458
‪- Mấy người để nó thoát.
‪- Việc dễ mà.

562
00:33:52,541 --> 00:33:55,541
‪Bắt và lấy máu một thằng oắt con
‪30 cân khó lắm sao?

563
00:33:55,625 --> 00:33:58,125
‪Nên nhớ lần đầu thất bại là tại mấy người.

564
00:33:58,208 --> 00:34:00,375
‪Thế nên mới cần tôi vào cứu thua.

565
00:34:00,458 --> 00:34:03,375
‪Thôi, tích tắc, mau lên mấy đứa. Đi thôi!

566
00:34:03,458 --> 00:34:05,083
‪À, cô muốn bọn tôi quay à?

567
00:34:05,166 --> 00:34:07,708
‪Không phải ứng dụng đó! Nhìn đồng hồ ấy.

568
00:34:08,250 --> 00:34:09,625
‪Đồng hồ cũ tích tắc.

569
00:34:09,958 --> 00:34:12,208
‪- Kể về Hội Điểm tâm điên đi.
‪- Được.

570
00:34:12,291 --> 00:34:14,291
‪Thực ra tôi thấy mấy tên cũ chết

571
00:34:14,375 --> 00:34:17,833
‪từ hai năm trước, mà giờ chúng sống lại
‪như kim loại gì ấy.

572
00:34:17,916 --> 00:34:18,958
‪Hợp kim lỏng?

573
00:34:19,333 --> 00:34:21,708
‪- Khoan, cậu xem <i>‪Kẻ hủy diệt </i>‪2 rồi?
‪- Ừ.

574
00:34:21,791 --> 00:34:24,708
‪Một trong bốn phần tiếp theo
‪còn hay hơn bản gốc.

575
00:34:26,041 --> 00:34:28,750
‪Cậu... Hai ta phải đi với nhau.
‪Cậu đi đâu vậy?

576
00:34:28,833 --> 00:34:29,666
‪"Hai ta"?

577
00:34:30,166 --> 00:34:31,291
‪Không có ta nào cả.

578
00:34:31,791 --> 00:34:34,791
‪Bear Grylls dạy là ở ngoài
‪thì không được tách ra.

579
00:34:34,875 --> 00:34:37,708
‪Ông ta nghỉ ở Ritz-Carlton
‪với hội <i>‪Queer Eye</i>‪ đấy.

580
00:34:37,791 --> 00:34:40,625
‪Chúng sẽ không dừng lại
‪cho đến khi giết được ta.

581
00:34:41,833 --> 00:34:42,666
‪Cả hai ta.

582
00:34:43,291 --> 00:34:45,958
‪Đến bắt chúng nào.
‪Tôi bắt đầu rụng tóc rồi.

583
00:34:46,041 --> 00:34:50,416
‪- Tôi nghĩ Sonya nguyền rủa tôi.
‪- Làm gì, Allison? Nhìn xem. Có ai không?

584
00:34:50,875 --> 00:34:54,083
‪Ta đang ở giữa hồ,
‪và ta không biết chúng chạy đâu cả.

585
00:34:54,166 --> 00:34:55,333
‪Có đấy.

586
00:34:57,000 --> 00:35:00,333
‪Bọn chúng không biết ta có thể làm gì đâu.

587
00:35:01,250 --> 00:35:04,458
‪Ta cần thứ để chiến đấu.
‪Cậu có gì để giết người nào?

588
00:35:04,541 --> 00:35:06,833
‪Cậu đâu cần biết, có dùng được gì đâu.

589
00:35:07,375 --> 00:35:11,375
‪Được, để tôi xem tôi có gì.
‪Được rồi, bình xịt dây, bật lửa...

590
00:35:14,583 --> 00:35:16,041
‪Magnum cỡ XL.

591
00:35:16,125 --> 00:35:19,666
‪Cậu và của quý khổng lồ ấy
‪định ngủ với ai đêm nay vậy?

592
00:35:19,750 --> 00:35:22,666
‪Tôi tưởng tối nay chuyện sẽ khác.

593
00:35:28,083 --> 00:35:31,291
‪Chúng phải hoàn thành nghi lễ
‪trước khi mặt trời mọc.

594
00:35:31,375 --> 00:35:33,083
‪Ta chỉ cần cầm cự đến sáng.

595
00:35:46,000 --> 00:35:47,375
‪Chúng ở ngay đằng kia.

596
00:35:48,875 --> 00:35:49,958
‪Để tôi.

597
00:35:51,541 --> 00:35:54,458
‪Sẽ đỉnh lắm đây.

598
00:35:59,375 --> 00:36:02,208
‪Giờ cậu đồng ý với tôi chứ?
‪Ta phải đi cùng nhau.

599
00:36:03,541 --> 00:36:05,041
‪Phoebe?

600
00:36:05,125 --> 00:36:06,958
‪Tôi không ra đó một mình đâu.

601
00:36:07,458 --> 00:36:08,458
‪Cậu đâu phải tôi!

602
00:36:09,666 --> 00:36:11,291
‪Tôi đến đây có việc.

603
00:36:54,541 --> 00:36:55,625
‪Ôi trời ơi!

604
00:37:13,458 --> 00:37:15,875
‪Xin lỗi?

605
00:37:16,375 --> 00:37:17,458
‪Chào anh. Chào.

606
00:37:18,541 --> 00:37:19,875
‪- Chào.
‪- Nghe này...

607
00:37:19,958 --> 00:37:20,791
‪Cô ổn chứ?

608
00:37:20,875 --> 00:37:24,791
‪Tôi rất xin lỗi. Tôi không có ý làm phiền,
‪nhưng tôi cần anh giúp.

609
00:37:24,875 --> 00:37:27,458
‪Anh có thể cho tôi đi nhờ
‪về thị trấn không?

610
00:37:27,541 --> 00:37:30,458
‪Có chứ. Được thôi.

611
00:37:31,333 --> 00:37:35,041
‪Phải chờ chút, vì vợ tôi đang đi kiếm củi.

612
00:37:38,500 --> 00:37:41,708
‪- Đừng xa cách thế.
‪- À vâng. Được rồi.

613
00:37:41,791 --> 00:37:43,000
‪Nào, lại đây.

614
00:37:55,083 --> 00:37:56,166
‪Cảm ơn anh.

615
00:37:57,916 --> 00:38:00,500
‪Cô run như cầy sấy ấy nhỉ?
‪Lại đây sưởi đi.

616
00:38:04,375 --> 00:38:05,375
‪Mau lên nào.

617
00:38:05,458 --> 00:38:06,583
‪Lại đây. Sưởi đi.

618
00:38:07,333 --> 00:38:08,333
‪Cứ ngồi xuống.

619
00:38:08,416 --> 00:38:09,333
‪- Vâng.
‪- Ừ.

620
00:38:09,416 --> 00:38:10,583
‪Phải cho cô ấm chứ.

621
00:38:14,833 --> 00:38:16,791
‪- Lửa thích quá nhỉ?
‪- Vâng.

622
00:38:17,375 --> 00:38:18,500
‪- Phải.
‪- Rất thích.

623
00:38:20,458 --> 00:38:21,416
‪Cô thích cá chứ?

624
00:38:23,666 --> 00:38:24,625
‪Dĩ nhiên.

625
00:38:25,583 --> 00:38:26,583
‪Cá hồng là nhất.

626
00:38:27,625 --> 00:38:28,500
‪Tuyệt.

627
00:38:30,041 --> 00:38:31,583
‪Cô làm gì một mình ở đây?

628
00:38:31,666 --> 00:38:35,000
‪À, tôi không đi một mình. Đâu có.

629
00:38:35,083 --> 00:38:37,416
‪Chuyện dài lắm. Cậu ấy vẫn ở kia.

630
00:38:37,500 --> 00:38:38,791
‪Mong cậu ấy ổn.

631
00:38:38,875 --> 00:38:39,708
‪Phải.

632
00:38:40,375 --> 00:38:42,791
‪Nghe này, xin lỗi, tôi không muốn phiền,

633
00:38:42,875 --> 00:38:45,208
‪nhưng bao giờ vợ anh quay lại vậy?

634
00:38:46,791 --> 00:38:47,625
‪Tôi chịu.

635
00:38:49,916 --> 00:38:51,375
‪Đi được mười năm rồi.

636
00:38:54,916 --> 00:38:57,875
‪- Không, bình tĩnh nào.
‪- Nghe này, tôi phải đi.

637
00:38:58,375 --> 00:38:59,708
‪Không, tôi phải đi.

638
00:38:59,791 --> 00:39:02,625
‪Không! Bỏ tay ra!
‪Đừng động vào tôi. Bỏ ra!

639
00:39:02,708 --> 00:39:04,458
‪- Không ở đây được.
‪- Yên nào.

640
00:39:04,541 --> 00:39:05,666
‪Buông tôi ta!

641
00:39:06,166 --> 00:39:08,791
‪Ồ, nướng kẹo dẻo à?
‪Tôi thích ăn kẹo dẻo lắm.

642
00:39:09,375 --> 00:39:12,541
‪Tôi nghĩ món kẹo hoàn hảo
‪cần phải cân bằng nhiệt

643
00:39:12,625 --> 00:39:15,041
‪giữa kẹo dẻo, sôcôla và bánh quy giòn.

644
00:39:15,125 --> 00:39:18,166
‪Tôi thích kẹo dẻo nướng lắm.
‪Tôi ăn mãi không chán!

645
00:39:20,625 --> 00:39:23,166
‪Này, cậu không có phần ở đây.

646
00:39:23,583 --> 00:39:26,041
‪Bọn tôi sẽ lấy phần của mình rồi đi luôn.

647
00:39:27,375 --> 00:39:28,708
‪Quay lại đây!

648
00:39:29,416 --> 00:39:30,875
‪Chết tiệt!

649
00:39:32,125 --> 00:39:34,666
‪- Mau lên xe!
‪- Không ai thoát được Leeroy!

650
00:39:38,208 --> 00:39:39,416
‪Pháo hoa Rồng Béo.

651
00:39:40,083 --> 00:39:42,333
‪TRƯỚC KHI SONYA THAM GIA

652
00:39:42,416 --> 00:39:44,250
‪PHÒNG ƯỚP XÁC

653
00:39:44,333 --> 00:39:48,833
‪Phải trông thật lộng lẫy trước Ngài.
‪Ngài hắc ám tuyệt đẹp.

654
00:39:50,166 --> 00:39:51,541
‪Sonya.

655
00:39:53,875 --> 00:39:54,958
‪Cô đã đến vì tôi.

656
00:39:56,625 --> 00:39:58,125
‪Tao sẽ mổ mày như mổ cá!

657
00:39:58,750 --> 00:40:00,041
‪Câm mồm, kẻ hiếp dâm.

658
00:40:10,916 --> 00:40:11,791
‪Ôi trời ơi!

659
00:40:16,291 --> 00:40:17,458
‪Cái quái gì thế?

660
00:40:19,333 --> 00:40:21,791
‪Máu của mày thuộc về bọn tao, Cole!

661
00:40:21,875 --> 00:40:22,958
‪Nào, Cole!

662
00:40:25,791 --> 00:40:27,916
‪Ôi, chết tiệt! Thôi nào.

663
00:40:34,458 --> 00:40:37,083
‪- Đùa tôi à?
‪- Tắt đèn pha đi, đồ khốn!

664
00:40:37,166 --> 00:40:38,166
‪Chết tiệt!

665
00:40:39,458 --> 00:40:42,458
‪Tao sẽ chặt đầu mày
‪như Hannibal Lecter, Cole!

666
00:40:45,125 --> 00:40:46,958
‪Hất cô ta xuống đi!

667
00:40:48,041 --> 00:40:49,166
‪Tao sẽ tóm được...

668
00:40:51,125 --> 00:40:52,083
‪Mẹ kiếp!

669
00:41:04,791 --> 00:41:05,625
‪Ta đi chứ?

670
00:41:20,458 --> 00:41:22,416
‪Cậu nghe thấy không? Đi thôi.

671
00:41:52,875 --> 00:41:55,875
‪- Xem ra Sonya già làm ta thất vọng rồi.
‪- "Già" ư?

672
00:41:55,958 --> 00:41:58,291
‪- Phải cho cô một bài học!
‪- Nào. Bỏ đi.

673
00:41:58,375 --> 00:42:01,625
‪Sao mấy đứa không đi thay bỉm
‪rồi lấy sữa uống đi?

674
00:42:01,708 --> 00:42:04,125
‪- Để chuyên gia làm.
‪- Đúng là mấy tên hề.

675
00:42:04,208 --> 00:42:05,041
‪Ta đâu cần họ.

676
00:42:08,416 --> 00:42:09,791
‪Gì cơ hả Teletubby?

677
00:42:11,000 --> 00:42:14,000
‪Mì, nói to lên. Già rồi hay lãng tai lắm.

678
00:42:14,583 --> 00:42:15,625
‪Gì cơ, Zoolander?

679
00:42:16,708 --> 00:42:21,375
‪Anh ấy bảo già rồi hay lãng tai lắm,
‪Morgan Freeman ạ.

680
00:42:21,458 --> 00:42:25,208
‪Đã rõ. Morgan Freeman
‪sẽ cho thằng ranh đó xẹp lép luôn.

681
00:42:25,291 --> 00:42:27,583
‪Bú ti tao này, đồ khốn.

682
00:42:27,666 --> 00:42:29,083
‪Nằm yên đi.

683
00:42:29,166 --> 00:42:30,375
‪Sao vẫn tỉnh vậy...

684
00:42:31,958 --> 00:42:36,208
‪Thôi. Đôi co đủ rồi.
‪Muốn chơi chứ gì? Ta chia ra thôi.

685
00:42:38,458 --> 00:42:41,208
‪- Xem bên nào tìm được trước.
‪- Thi đua chút.

686
00:42:41,291 --> 00:42:43,083
‪Được đấy. Giờ hiểu rồi.

687
00:42:43,166 --> 00:42:44,666
‪- Ừ.
‪- Chúc đen đủi.

688
00:42:45,375 --> 00:42:46,333
‪Chúng đi rồi.

689
00:42:51,333 --> 00:42:53,250
‪- Parkour này...
‪- Chờ tôi với!

690
00:42:53,833 --> 00:42:54,708
‪Đi thôi.

691
00:43:37,625 --> 00:43:39,041
‪Tôi đây rồi.

692
00:43:44,833 --> 00:43:46,208
‪Làm trò xong chưa?

693
00:43:48,166 --> 00:43:49,125
‪- Đấy...
‪- Đi!

694
00:43:49,958 --> 00:43:51,416
‪Đấy gọi là chứng sợ rắn!

695
00:43:52,041 --> 00:43:54,375
‪- Đi ngay!
‪- Indiana Jones cũng sợ mà!

696
00:43:57,875 --> 00:43:58,750
‪Ra nào.

697
00:44:02,541 --> 00:44:06,458
‪Coley! Ra đây chơi đi!

698
00:44:06,541 --> 00:44:08,375
‪- Ta đang đi đâu đây?
‪- Lối này.

699
00:44:08,458 --> 00:44:11,666
‪Lối này nào? Đôi giày này để đi học
‪chứ không để chạy.

700
00:44:13,041 --> 00:44:15,166
‪Có một căn nhà ở phía cuối hồ.

701
00:44:15,250 --> 00:44:18,333
‪Tôi đang đi thì hết xăng.
‪Ta có thể trốn đến sáng.

702
00:44:18,875 --> 00:44:20,125
‪Căn nhà trong rừng.

703
00:44:20,208 --> 00:44:22,208
‪Đúng là nơi lý tưởng để bị giết.

704
00:44:25,166 --> 00:44:27,625
‪Max! Thôi đi. Ghê quá.

705
00:44:27,708 --> 00:44:29,833
‪Phải thế chứ. Ta đi bắt trẻ con mà.

706
00:44:30,875 --> 00:44:35,333
‪Biết gì không? Tôi bỏ cuộc, hiểu chứ?
‪Tôi chịu thua cái trò đuổi bắt này.

707
00:44:35,416 --> 00:44:38,000
‪Hay là hai người vô lăng đi bắt nó về đây?

708
00:44:38,083 --> 00:44:39,791
‪Chắc ý cô ta là ga lăng.

709
00:44:39,875 --> 00:44:41,958
‪Hòn đá này rất hợp để nghỉ ngơi!

710
00:44:42,041 --> 00:44:44,166
‪- Mệt chết đi.
‪- Còn tôi mệt vì chết.

711
00:44:44,250 --> 00:44:47,416
‪Mau làm cho xong được không?
‪Cô tỏ ra gợi cảm làm gì?

712
00:44:47,500 --> 00:44:50,083
‪Giữa sa mạc chỉ có cốc nước
‪là gợi cảm thôi.

713
00:44:50,166 --> 00:44:52,250
‪Lại còn giày cao gót chết dẫm nữa?

714
00:44:52,333 --> 00:44:54,833
‪Giày tôi không chết dẫm, anh chết dẫm ấy.

715
00:44:54,916 --> 00:44:56,791
‪Thì đi. Cô coi chừng đằng sau.

716
00:44:56,875 --> 00:44:59,958
‪Việc đó tôi làm tốt.
‪Cả hai đều có cặp mông rất xinh.

717
00:45:00,041 --> 00:45:03,791
‪- Đó giờ cô nhìn mông tôi à?
‪- Chà. May là cô đẹp đấy.

718
00:45:03,875 --> 00:45:08,291
‪Dĩ nhiên rồi! Với ai tôi cũng nói vậy!
‪May cho các anh là tôi đẹp đấy.

719
00:45:08,791 --> 00:45:10,666
‪Khoan. Tôi phải buộc dây giày.

720
00:45:11,291 --> 00:45:12,125
‪Này...

721
00:45:17,208 --> 00:45:19,375
‪Xin lỗi vì lúc nãy đã bỏ rơi cậu.

722
00:45:21,500 --> 00:45:23,416
‪Và cảm ơn cậu vì đã quay lại.

723
00:45:25,250 --> 00:45:27,833
‪Trước đây chưa từng có ai làm vậy vì tôi.

724
00:45:28,250 --> 00:45:31,000
‪Hả? Không, đâu cần xin lỗi.
‪Tôi xin lỗi. Tôi...

725
00:45:31,083 --> 00:45:33,750
‪Là tôi kéo cậu vào đêm tệ nhất đời mình.

726
00:45:33,833 --> 00:45:36,041
‪Đây đâu phải là đêm tệ nhất đời tôi.

727
00:45:36,125 --> 00:45:39,125
‪Còn gì tệ hơn rắn chuông,
‪súng phun lửa và xác chết?

728
00:45:39,208 --> 00:45:40,875
‪Cậu thấy đầu của Sonya chứ?

729
00:45:42,750 --> 00:45:44,708
‪Tôi từng thấy người chết rồi.

730
00:45:57,541 --> 00:45:59,541
‪Cậu tin tất cả đều có lý do không?

731
00:46:00,875 --> 00:46:01,750
‪Không, Cole.

732
00:46:05,000 --> 00:46:07,083
‪Luân xa, ông già Noel, bạn tâm giao

733
00:46:07,583 --> 00:46:09,291
‪và kiếp sau đều là giả dối.

734
00:46:11,708 --> 00:46:13,083
‪Đời là thế, Ponyboy ạ.

735
00:46:14,000 --> 00:46:15,291
‪"Cứ sống tốt" gì chứ.

736
00:46:16,958 --> 00:46:18,583
‪Chà. Đó quả là...

737
00:46:19,875 --> 00:46:22,375
‪Quả là một cái nhìn u ám về thế giới

738
00:46:22,458 --> 00:46:24,833
‪đối với một nguời đang mang sự sống mới.

739
00:46:27,750 --> 00:46:29,708
‪Ý tôi là, cậu đang mang thai mà.

740
00:46:31,583 --> 00:46:33,916
‪- À! Tôi nói nhảm đó.
‪- Sao cơ?

741
00:46:34,000 --> 00:46:36,750
‪Ừ, tôi chỉ nói thế
‪để mọi người để tôi yên.

742
00:46:37,666 --> 00:46:38,666
‪- Đi nào.
‪- Cậu...

743
00:46:39,208 --> 00:46:40,291
‪Ta phải đi tiếp.

744
00:46:51,500 --> 00:46:52,708
‪- Nhìn bên phải.
‪- Ừ.

745
00:46:52,791 --> 00:46:53,625
‪Giờ nhìn lên.

746
00:46:53,708 --> 00:46:57,000
‪Và giờ có ba quả dưa,
‪rồi có con gà ở ngay đây.

747
00:46:57,083 --> 00:46:59,291
‪- Như thật.
‪- Tôi muốn tóm nó. Bùm.

748
00:47:00,041 --> 00:47:02,833
‪Tôi thấy vui khi thằng bé
‪đi chơi cùng Melanie.

749
00:47:02,916 --> 00:47:04,791
‪- Thanh niên mà.
‪- Thanh niên!

750
00:47:04,875 --> 00:47:07,958
‪- Ăn mừng dạy con tốt.
‪- Tôi hứa rồi, không hút đâu.

751
00:47:08,041 --> 00:47:11,041
‪Để tôi làm hết cho nhé?
‪Tôi châm lửa, tôi kéo van.

752
00:47:11,125 --> 00:47:13,208
‪- Không chạm là không hút.
‪- Đúng.

753
00:47:13,291 --> 00:47:14,583
‪Đây là hút gián tiếp.

754
00:47:21,250 --> 00:47:22,250
‪Trời ạ!

755
00:47:24,333 --> 00:47:25,625
‪Từ từ thôi, Snoop.

756
00:47:26,541 --> 00:47:28,833
‪Trời ạ. Chơi tiếp không?

757
00:47:29,583 --> 00:47:31,416
‪Sao biết căn nhà đó trống vậy?

758
00:47:31,500 --> 00:47:33,166
‪Tôi biết thôi, được chứ?

759
00:47:33,250 --> 00:47:36,208
‪Đó là nhà của gia đình tôi,
‪lâu rồi không ai ở.

760
00:47:36,291 --> 00:47:39,000
‪Tôi không muốn kể lể nữa.
‪Tóm lại là nhà trống.

761
00:47:39,416 --> 00:47:42,625
‪Khoan, cậu đến một sự kiện lớn,
‪đông đúc, náo nhiệt

762
00:47:42,708 --> 00:47:44,875
‪để sống ở căn nhà hẻo lánh một mình?

763
00:47:45,375 --> 00:47:47,833
‪Tôi cần ở một mình. Cậu đâu hiểu được.

764
00:47:47,916 --> 00:47:51,333
‪Gì... Ừ. Tin tôi đi,
‪tôi hiểu thế nào là cô đơn mà.

765
00:47:52,416 --> 00:47:55,875
‪Chắc cậu không để ý,
‪nhưng bạn học ai cũng nghĩ tôi lập dị.

766
00:47:55,958 --> 00:47:59,041
‪Tôi đâu để ý.
‪Bộ đồ trang trọng đó rất hợp lý mà.

767
00:47:59,125 --> 00:48:00,708
‪Ừ. Đùa vui đấy, nhưng...

768
00:48:01,166 --> 00:48:03,416
‪Ý tôi là, tôi không nghĩ có ai chọn...

769
00:48:10,458 --> 00:48:15,041
‪Tao đã nghĩ về khoảnh khắc này
‪từ lâu rồi, Bánh Quy Cole.

770
00:48:15,125 --> 00:48:17,291
‪BUỔI PHỎNG VẤN CÔNG VIỆC TRONG MƠ

771
00:48:17,375 --> 00:48:19,833
‪Tôi muốn làm nhà báo giỏi nhất thế giới.

772
00:48:20,500 --> 00:48:23,833
‪Nổi tiếng, được kính trọng, như Geraldo.

773
00:48:24,416 --> 00:48:26,125
‪Chỉ khác là... gợi cảm hơn.

774
00:48:27,666 --> 00:48:29,500
‪- Chúng ta chấm dứt thôi.
‪- À...

775
00:48:29,583 --> 00:48:33,291
‪Chết tiệt! Để tôi cho cô biết
‪thế nào là tin nóng! Giờ sao nào?

776
00:48:34,541 --> 00:48:35,541
‪Allison.

777
00:48:36,166 --> 00:48:37,208
‪Sao?

778
00:48:53,708 --> 00:48:55,333
‪- Ôi, trời ơi!
‪- Chết tiệt!

779
00:48:55,875 --> 00:48:57,833
‪Trời ơi! Cô vừa giết Bambi đấy à?

780
00:48:57,916 --> 00:49:00,125
‪Buồn ghê. Xem phim cho trẻ con đi.

781
00:49:00,208 --> 00:49:02,333
‪Bố mẹ chúng luôn chết!

782
00:49:03,666 --> 00:49:04,708
‪Chết tiệt!

783
00:49:04,791 --> 00:49:05,708
‪Trời ơi!

784
00:49:05,791 --> 00:49:10,416
‪Tiếc là Bee không ở đây để bắn đầu tao
‪văng khắp mặt mày như trong phim.

785
00:49:11,583 --> 00:49:13,625
‪Allison, khoan đã!

786
00:49:15,041 --> 00:49:18,416
‪- Hãy nghĩ về cơ hội làm nhà báo.
‪- Nói tiếp đi.

787
00:49:18,916 --> 00:49:24,458
‪Nhà báo trẻ nóng bỏng cứu hai thiếu niên
‪trong hẻm núi đáng sợ. Được đấy chứ?

788
00:49:25,625 --> 00:49:26,625
‪Đúng không?

789
00:49:27,208 --> 00:49:28,083
‪Đúng không?

790
00:49:28,166 --> 00:49:29,750
‪Ừ, hay lắm!

791
00:49:29,833 --> 00:49:33,041
‪Phải, cô làm tôi nhớ
‪đến Kelly Ripa hồi trẻ.

792
00:49:33,125 --> 00:49:35,500
‪- Đúng!
‪- Kết hợp với Barbara Walters.

793
00:49:35,583 --> 00:49:36,666
‪Ngoại hình ấy hả?

794
00:49:36,750 --> 00:49:38,500
‪Tài ăn nói của cô là nhất.

795
00:49:38,583 --> 00:49:41,750
‪Chính xác! Allison,
‪cô rất hợp lên sóng giờ vàng.

796
00:49:41,833 --> 00:49:44,125
‪- Giờ vàng?
‪- Cô là một ngôi sao.

797
00:49:44,208 --> 00:49:45,500
‪Mày nghĩ vậy ư?

798
00:49:45,583 --> 00:49:48,500
‪Một ngôi sao sáng lấp lánh.

799
00:49:48,583 --> 00:49:49,458
‪Chính xác.

800
00:49:50,583 --> 00:49:53,000
‪Tao để bọn mày đi thì mày sẽ giúp tao hả?

801
00:49:53,083 --> 00:49:55,500
‪Ta có thể bỏ qua chuyện này
‪và quên hết.

802
00:49:57,583 --> 00:49:59,083
‪Câu đó của tao, Ngực Lép!

803
00:50:02,000 --> 00:50:03,125
‪Ngực của tao!

804
00:50:03,708 --> 00:50:05,541
‪Chết tiệt! Lại nữa sao?

805
00:50:06,041 --> 00:50:08,541
‪Ranh con! Chúng mày đi đâu rồi?

806
00:50:25,583 --> 00:50:26,500
‪Ôi, chết tiệt!

807
00:50:27,375 --> 00:50:30,500
‪Làm ơn giúp với.

808
00:50:31,083 --> 00:50:34,375
‪Cole, đừng có nhìn mông tao,
‪đồ ranh con biến thái!

809
00:50:37,416 --> 00:50:38,916
‪Chúng mày đừng hòng!

810
00:50:40,125 --> 00:50:41,875
‪- Không! Đừng!
‪- Đếm đến ba.

811
00:50:41,958 --> 00:50:43,916
‪Chúng mày đừng hòng. Tao bắn đấy!

812
00:51:03,333 --> 00:51:04,291
‪Kinh quá.

813
00:51:16,166 --> 00:51:17,625
‪Đứng im nào, cá heo con.

814
00:51:22,458 --> 00:51:23,916
‪- Mày đâu có...
‪- Gan hả?

815
00:51:26,208 --> 00:51:27,458
‪Tao định nói là đạn.

816
00:51:34,250 --> 00:51:36,208
‪Giết tôi thì sao làm lễ được!

817
00:51:43,208 --> 00:51:44,583
‪Tao không nghĩ vậy.

818
00:51:50,708 --> 00:51:51,916
‪Đợi đã! Túi của tôi.

819
00:51:52,500 --> 00:51:54,875
‪Giày ư? Vẫn chưa rút được bài học à?

820
00:51:55,791 --> 00:51:56,875
‪Phoebe, đi thôi!

821
00:52:08,708 --> 00:52:09,583
‪Đi nào.

822
00:52:11,500 --> 00:52:13,833
‪- Chết tiệt!
‪- Thật à? Chỉ vì cái túi ư?

823
00:52:13,916 --> 00:52:15,250
‪Tìm thấy của quý rồi.

824
00:52:27,750 --> 00:52:29,416
‪Không có chìa. Cần mật mã.

825
00:52:29,916 --> 00:52:32,333
‪- Thử "Jenny" đi.
‪- Không, là chữ số.

826
00:52:32,916 --> 00:52:33,958
‪Hai, ba, bốn...

827
00:52:37,291 --> 00:52:38,125
‪Ôi, thôi nào!

828
00:52:38,791 --> 00:52:40,916
‪Này! Hai người làm gì vậy?

829
00:52:41,000 --> 00:52:42,000
‪Của tôi thuê mà!

830
00:52:42,083 --> 00:52:43,708
‪- Làm ơn giúp tôi.
‪- Làm ơn.

831
00:52:43,791 --> 00:52:45,166
‪Có kẻ đuổi bắt bọn tôi.

832
00:52:45,250 --> 00:52:47,041
‪- Ra ngay!
‪- Bọn tôi sắp chết.

833
00:52:47,125 --> 00:52:48,791
‪Chúng tôi cần anh giúp vì...

834
00:52:52,041 --> 00:52:53,250
‪Không!

835
00:52:57,000 --> 00:52:59,583
‪MAX CHỈ MUỐN GIẾT NGƯỜI.

836
00:52:59,666 --> 00:53:03,458
‪Anh không biết khoai chiên muối
‪và chiên cay khác nhau hả Max?

837
00:53:03,541 --> 00:53:04,416
‪Tôi biết đấy.

838
00:53:04,500 --> 00:53:07,916
‪Sao không vào làm cho tôi
‪khoai chiên muối mà tôi gọi đi?

839
00:53:08,500 --> 00:53:11,083
‪Muộn lớp đạp xe rồi, họ sẽ lấy xe của tôi.

840
00:53:11,166 --> 00:53:13,333
‪Sao không mặc áo vào hả, đồ vô học?

841
00:53:14,458 --> 00:53:15,750
‪Muốn giết người chứ?

842
00:53:17,833 --> 00:53:18,666
‪Ôi không!

843
00:53:18,750 --> 00:53:21,333
‪Tao nhớ mày. Tin hay không
‪tùy mày. Lạ nhỉ?

844
00:53:21,416 --> 00:53:24,750
‪- Đọc mã đi.
‪- Nhưng mày giết tao, tao càng thích mày.

845
00:53:25,125 --> 00:53:28,833
‪- Tóm chúng đi, Max!
‪- Thuyền đẹp đấy. Vừa xinh.

846
00:53:29,250 --> 00:53:31,791
‪Thuyền này là của anh đây. Tên là Jenny.

847
00:53:32,833 --> 00:53:35,666
‪Trời, tao thích bài đó lắm,<i>‪ Jenny.</i>

848
00:53:35,750 --> 00:53:37,916
‪Tommy Tutone, năm 1981, kinh điển.

849
00:53:48,000 --> 00:53:50,625
‪- Tám, sáu, bảy, năm, ba, không, chín.
‪- Mau!

850
00:53:51,083 --> 00:53:52,125
‪- Tuyệt!
‪- Nổ máy!

851
00:53:55,833 --> 00:53:57,291
‪Đến lúc chơi liều rồi!

852
00:53:57,875 --> 00:53:59,166
‪Chơi chứ, Knoxville?

853
00:54:00,750 --> 00:54:03,375
‪- Lần trước tôi chết đầu tiên.
‪- Thế thì bét!

854
00:54:04,083 --> 00:54:05,166
‪Khoe bắp tay đi!

855
00:54:06,333 --> 00:54:09,625
‪- Thôi chết!
‪- Tao tới xử mày đây!

856
00:54:14,791 --> 00:54:15,916
‪Nhanh nữa đi, Cole!

857
00:54:23,708 --> 00:54:24,916
‪Tao đến đây, Cole!

858
00:54:27,750 --> 00:54:28,958
‪Phoebe, cắt dây đi!

859
00:54:31,625 --> 00:54:32,791
‪Cố lên, cắt dây đi!

860
00:54:34,125 --> 00:54:35,291
‪Phoebe, cắt ngay!

861
00:54:37,291 --> 00:54:39,833
‪Nào, anh bạn. Tao đến sát rồi đây.

862
00:54:47,791 --> 00:54:50,000
‪Cậu làm gì vậy?

863
00:54:50,500 --> 00:54:51,333
‪Tin tôi đi.

864
00:54:52,333 --> 00:54:53,666
‪Cole! Bỏ cuộc rồi à?

865
00:54:53,750 --> 00:54:54,750
‪Chẳng vui gì cả.

866
00:54:58,000 --> 00:55:00,208
‪BÌNH XỊT DÂY... CHẾT ĐI!

867
00:55:00,291 --> 00:55:01,500
‪Bình tĩnh, sát thủ.

868
00:55:03,083 --> 00:55:05,166
‪Bình xịt dây sao... Thật ngớ ngẩn.

869
00:55:05,500 --> 00:55:06,416
‪Thật dễ cháy.

870
00:55:19,833 --> 00:55:22,500
‪- Không!
‪- Tao đến tóm mày đây, Cole!

871
00:55:30,583 --> 00:55:31,416
‪Không!

872
00:55:31,875 --> 00:55:33,000
‪Mẹ kiếp, Cole!

873
00:55:45,166 --> 00:55:48,583
‪Ôi, khỉ thật.

874
00:55:50,000 --> 00:55:51,250
‪Mình quá sáng suốt.

875
00:55:52,833 --> 00:55:53,791
‪Anh làm gì vậy?

876
00:55:53,875 --> 00:55:58,041
‪Yên nào, Pocahontas tóc vàng lắm điều...
‪Đây là lúc tưởng niệm.

877
00:55:58,958 --> 00:56:02,125
‪Tôi vừa chứng kiến anh bạn Max
‪bị xay nhuyễn như cháo.

878
00:56:02,208 --> 00:56:04,125
‪Tối nay không vui gì cả!

879
00:56:04,541 --> 00:56:06,666
‪Tôi nên mừng vì không bị giết trước.

880
00:56:06,750 --> 00:56:09,833
‪Thế mới là phim kinh dị
‪hậu Jordan Peele. Hiểu chưa?

881
00:56:09,916 --> 00:56:12,000
‪Nhưng tên nhóc này là thiên tài.

882
00:56:12,083 --> 00:56:14,625
‪Trước nó là trẻ con, giờ nó lớn rồi.

883
00:56:14,708 --> 00:56:17,375
‪Trước thì tôi muốn tét mông nó bôm bốp!

884
00:56:17,458 --> 00:56:19,208
‪Giờ phải thẳng tay với nó...

885
00:56:20,291 --> 00:56:21,666
‪- Đúng đấy.
‪- Thấy chưa?

886
00:56:21,750 --> 00:56:24,291
‪Tôi không giỏi toán,
‪nhưng trong tám người,

887
00:56:24,708 --> 00:56:27,083
‪73% đã chết, vậy là 49% còn sống,

888
00:56:27,166 --> 00:56:29,416
‪Và chỉ sáu phần trăm thành công.

889
00:56:29,958 --> 00:56:31,791
‪- Rủi ro quá.
‪- Tính sai bét.

890
00:56:31,875 --> 00:56:34,958
‪Melanie, cô biết tôi bị khó đọc
‪khi căng thẳng mà.

891
00:56:35,041 --> 00:56:39,250
‪- Để bị như này tôi đâu tham gia!
‪- Anh là đồ hữu dũng vô mưu, rõ chưa?

892
00:56:39,333 --> 00:56:42,250
‪Anh phải cầm sách lên mà đọc chăm chỉ vào.

893
00:56:42,333 --> 00:56:44,291
‪Anh tham gia chính là vì cái này.

894
00:56:44,375 --> 00:56:47,291
‪Cô bảo "Lấy máu của Cole".
‪"Giết Boom Boom".

895
00:56:47,375 --> 00:56:49,541
‪Chứ có bảo Cole là siêu sát thủ đâu!

896
00:56:49,625 --> 00:56:51,375
‪Mel. Hỏi nhanh nhé.

897
00:56:51,875 --> 00:56:55,083
‪Liệu chúng ta có kịp quay về
‪vào sáng ngày mai không?

898
00:56:55,166 --> 00:56:57,333
‪- Gì cơ?
‪- Lauren Bello mời bọn tôi

899
00:56:57,416 --> 00:56:58,583
‪đến chơi buổi trưa.

900
00:56:58,666 --> 00:57:00,958
‪Bọn tôi phải có mặt sớm cỡ 15 phút.

901
00:57:01,041 --> 00:57:04,625
‪- Vấn đề thủ tục ấy mà.
‪- Đúng là mấy thằng đàn bà.

902
00:57:05,375 --> 00:57:07,916
‪Thế đấy! Cô biết tôi
‪nhạy cảm với từ đó mà.

903
00:57:08,000 --> 00:57:09,666
‪- Tôi bỏ cuộc.
‪- Không được.

904
00:57:09,750 --> 00:57:12,000
‪- Ta đã ký rồi.
‪- Tôi hứa giết người,

905
00:57:12,083 --> 00:57:14,416
‪- và cô hứa không xúc phạm tôi.
‪- Đúng!

906
00:57:14,708 --> 00:57:15,541
‪Diego...

907
00:57:16,916 --> 00:57:18,750
‪- về thôi.
‪- Ừ, cứ hèn vậy đi.

908
00:57:18,833 --> 00:57:21,750
‪Lúc nào tôi cũng là người thừa.
‪Xin lỗi, Mel.

909
00:57:21,833 --> 00:57:22,750
‪Nhất bạn nhì...

910
00:57:24,416 --> 00:57:27,250
‪Ôi khỉ thật! Cái quái gì thế?

911
00:57:27,333 --> 00:57:28,291
‪Thế là sao?

912
00:57:28,833 --> 00:57:33,583
‪Diego!

913
00:57:34,208 --> 00:57:36,166
‪Chắc anh chưa hiểu giao kèo này.

914
00:57:39,375 --> 00:57:40,208
‪Mì à?

915
00:57:45,500 --> 00:57:46,666
‪Còn anh thì sao?

916
00:57:47,500 --> 00:57:51,000
‪Tôi vẫn ở ngay đây!
‪Chân tôi mọc rễ ở đây rồi này!

917
00:57:51,083 --> 00:57:52,250
‪Xa-tăng nghe chưa?

918
00:57:54,333 --> 00:57:57,541
‪- Ở đây làm gì có sóng.
‪- Đây là điện thoại vệ tinh.

919
00:57:58,875 --> 00:58:01,416
‪Kế hoạch B đâu chỉ là
‪tên thuốc tránh thai.

920
00:58:02,541 --> 00:58:03,375
‪Ôi trời ơi.

921
00:58:07,458 --> 00:58:09,500
‪- Archie nghe.
‪- <i>‪Chào bác Johnson.</i>

922
00:58:09,583 --> 00:58:12,208
‪Xin lỗi bác vì gọi muộn. Cháu Melanie đây.

923
00:58:12,291 --> 00:58:13,708
‪Cole đi cùng cháu à?

924
00:58:13,791 --> 00:58:18,125
‪Vâng, cháu và Cole ra hồ chơi, và...
‪Chắc là bọn cháu hơi quá chén.

925
00:58:18,208 --> 00:58:20,416
<i>‪- May quá!</i>
‪- Bác đến đón được không ạ?

926
00:58:20,500 --> 00:58:22,541
<i>‪À, được rồi. Bọn bác sẽ đến đón.</i>

927
00:58:22,625 --> 00:58:23,708
‪Cảm ơn bác.

928
00:58:23,791 --> 00:58:26,625
‪- Bác đi luôn đây. Bọn trẻ đang ở hồ.
‪- Ai vậy?

929
00:58:26,708 --> 00:58:30,208
‪- Melanie. Đang ở hồ.
‪- Ôi trời! Nó còn nguyên vẹn không?

930
00:58:30,291 --> 00:58:32,125
‪Có chứ. Con bé hơi hoảng...

931
00:58:32,208 --> 00:58:33,541
‪Không phải nó! Xe tôi!

932
00:58:36,666 --> 00:58:38,125
‪Bao lâu nữa trời sáng?

933
00:58:42,375 --> 00:58:43,625
‪Khoảng ba giờ.

934
00:58:43,708 --> 00:58:45,750
‪Cậu nhìn sao trời mà đoán được ư?

935
00:58:46,250 --> 00:58:49,916
‪Ừ. Cậu biết đấy, vì các chòm sao
‪đều xoay quanh Sao Bắc Đẩu,

936
00:58:50,000 --> 00:58:51,708
‪kiểu như một chiếc đồng hồ.

937
00:58:53,083 --> 00:58:56,291
‪Xin lỗi, đó chỉ là một điều
‪mà bố dạy tôi hồi nhỏ.

938
00:58:56,750 --> 00:58:58,791
‪Tôi từng mơ lớn lên làm kiểu người

939
00:58:58,875 --> 00:59:00,583
‪mà khi bị lạc ở vùng đất lạ,

940
00:59:00,666 --> 00:59:06,375
‪sẽ sống sót nhờ lòng can đảm
‪của niềm tin và bầu trời đêm.

941
00:59:07,041 --> 00:59:08,458
‪Vậy là như bây giờ?

942
00:59:12,750 --> 00:59:14,250
‪Hồi nhỏ cậu mơ ước gì?

943
00:59:19,333 --> 00:59:21,125
‪Không nói đâu. Kỳ cục lắm.

944
00:59:26,375 --> 00:59:27,666
‪Tôi thích thứ kỳ cục.

945
00:59:32,291 --> 00:59:33,500
‪Tôi muốn làm Alice.

946
00:59:35,500 --> 00:59:36,750
<i>‪Alice ở xứ sở thần tiên.</i>

947
00:59:39,083 --> 00:59:43,708
‪Tôi muốn rơi xuống hang thỏ
‪và tỉnh dậy ở một vùng đất lạ,

948
00:59:43,791 --> 00:59:46,125
‪và gặp nhiều nhân vật điên rồ, và...

949
00:59:47,208 --> 00:59:48,833
‪phiêu lưu một chuyến.

950
00:59:49,916 --> 00:59:54,291
‪Những cuộc phiêu lưu cuồng nhiệt,
‪phóng đãng, điên rồ.

951
00:59:56,541 --> 00:59:57,666
‪Vậy là như bây giờ.

952
01:00:13,125 --> 01:00:16,250
‪Này, ta rẽ trái ở đây, tới Wakanda,
‪quên hết tất cả.

953
01:00:16,333 --> 01:00:19,041
‪Tôi tập nói giọng đó rồi.
‪"Chào, đây là vua à?"

954
01:00:19,125 --> 01:00:20,750
‪Đến chết cũng đừng hòng.

955
01:00:26,166 --> 01:00:29,625
‪Tới rồi. Đây là nơi tôi định đến.

956
01:00:48,500 --> 01:00:50,166
‪- Này, cậu có đi không?
‪- Có.

957
01:00:51,125 --> 01:00:53,375
‪Chết tiệt. Được rồi, đi theo tôi.

958
01:01:01,500 --> 01:01:02,375
‪Mau lên nào.

959
01:01:18,666 --> 01:01:20,083
‪Chà, nơi này tuyệt thật.

960
01:01:22,458 --> 01:01:23,833
‪Chỗ này của nhà tôi.

961
01:01:30,333 --> 01:01:32,250
‪Tôi chưa từng quay lại từ khi...

962
01:01:33,125 --> 01:01:33,958
‪Từ khi nào?

963
01:01:36,333 --> 01:01:38,541
‪Không có gì. Cậu ổn chứ?

964
01:01:39,166 --> 01:01:41,208
‪Tôi cần đi vệ sinh. Có chỗ không?

965
01:01:41,750 --> 01:01:43,750
‪Có một cái nhà phụ ở ngoài kia.

966
01:01:44,291 --> 01:01:45,333
‪Đâu thể ra ngoài.

967
01:01:46,708 --> 01:01:48,541
‪Cậu phải đi nặng hay đi nhẹ?

968
01:01:49,375 --> 01:01:51,708
‪Tôi sẽ giết hai ta nếu đi nặng ở đây.

969
01:01:51,791 --> 01:01:52,625
‪Nhịn được chứ?

970
01:01:53,250 --> 01:01:54,958
‪Thế thì hại cơ sàn chậu lắm.

971
01:01:55,833 --> 01:01:58,250
‪- Thôi được rồi! Đi đi.
‪- Vào đâu?

972
01:01:58,833 --> 01:02:00,708
‪- Cái lọ. Gì cũng được!
‪- Tôi...

973
01:02:03,416 --> 01:02:05,333
‪- Đi đi.
‪- Được rồi.

974
01:02:08,166 --> 01:02:10,291
‪Quay lưng lại. Cho tôi riêng tư đi?

975
01:02:11,208 --> 01:02:12,125
‪Sao cũng được.

976
01:02:14,791 --> 01:02:16,583
‪Và... bịt tai lại.

977
01:02:17,000 --> 01:02:19,541
‪- Hả?
‪- Tôi xấu hổ về tia nước tiểu của tôi.

978
01:02:19,625 --> 01:02:22,000
‪Hơi yếu, nhưng bác sĩ bảo bình thường.

979
01:02:22,583 --> 01:02:23,458
‪Ôi trời ạ...

980
01:02:51,250 --> 01:02:52,416
‪Hù!

981
01:02:52,500 --> 01:02:53,458
‪Chết tiệt!

982
01:02:53,875 --> 01:02:55,958
‪Làm thế cả hai đều không vui vẻ gì!

983
01:02:56,041 --> 01:02:58,541
‪Yếu cái đầu cầu ấy!

984
01:02:58,625 --> 01:03:01,791
‪Tôi chấp nhận đau mắt,
‪cơ sàn chậu của cậu ổn là được.

985
01:03:02,291 --> 01:03:03,541
‪- Khỉ thật!
‪- Xin lỗi.

986
01:03:03,625 --> 01:03:05,708
‪Để tôi giúp cậu lau nhé?

987
01:03:05,791 --> 01:03:08,583
‪Không sao đâu. Nước tiểu vô trùng mà.

988
01:03:08,666 --> 01:03:10,583
‪- Thôi. Tôi sẽ sống mà.
‪- Ừ.

989
01:03:14,500 --> 01:03:17,416
‪Đây là cách an toàn nhất.
‪Trốn ở đây đến sáng.

990
01:03:18,750 --> 01:03:20,666
‪Ừ, trông an toàn đấy.

991
01:03:28,208 --> 01:03:29,083
‪Nhanh lên.

992
01:03:31,041 --> 01:03:31,875
‪Ừ...

993
01:03:38,000 --> 01:03:38,958
‪Nơi này là gì?

994
01:03:45,041 --> 01:03:46,083
‪Hang thỏ của tôi.

995
01:03:49,708 --> 01:03:51,250
‪Tôi dựng lên từ hồi nhỏ.

996
01:03:52,833 --> 01:03:54,208
‪Ở đây tôi thấy an toàn.

997
01:04:01,791 --> 01:04:02,916
‪Tiệc trà của Alice?

998
01:04:31,791 --> 01:04:32,666
‪Tìm được rồi.

999
01:04:33,833 --> 01:04:36,500
‪Khoan, tôi không thấy vui
‪vì tìm được nó đâu.

1000
01:04:36,583 --> 01:04:39,083
‪Ai mon men đến gần nó đều tiêu đời luôn.

1001
01:04:39,166 --> 01:04:41,791
‪Kế hoạch của chúng ta là chờ đợi.

1002
01:04:43,458 --> 01:04:45,291
‪Hả... Kế hoạch là chờ đợi?

1003
01:04:45,375 --> 01:04:47,583
‪Chờ ánh mặt trời? Rồi cháy thành tro?

1004
01:04:48,500 --> 01:04:51,875
‪Tôi muốn sống. Tôi muốn đến
‪hộp đêm thoát y xem Cinnamon.

1005
01:04:51,958 --> 01:04:53,583
‪Ta đến được đây rồi còn gì?

1006
01:04:54,916 --> 01:04:57,833
‪Đi cùng tôi, John.
‪Tương lai ở trong tay phụ nữ.

1007
01:04:59,041 --> 01:05:00,625
‪Cô nói thế là sao?

1008
01:05:28,916 --> 01:05:31,416
‪Ai vậy? Nghe máy đi. Đúng rồi.

1009
01:05:31,500 --> 01:05:33,625
‪- <i>‪Anh à</i>‪.
‪- Em yêu, anh tìm được rồi.

1010
01:05:33,708 --> 01:05:35,291
<i>‪Ôi, lạy trời. Nó ổn chứ?</i>

1011
01:05:35,375 --> 01:05:37,625
‪- Có lúc nào ổn à? Nói thật đi.
‪- Đừng.

1012
01:05:38,125 --> 01:05:40,708
‪Ừ, nó với Melanie đang ở hồ.
‪Con bé nhắn...

1013
01:05:40,791 --> 01:05:42,666
‪- Bắn.
‪- Con bé nhắn địa điểm.

1014
01:05:42,750 --> 01:05:44,083
‪Nói là nhắn được mà.

1015
01:05:44,166 --> 01:05:46,833
‪- Đọc là bắn chứ không phải nhắn.
‪- <i>‪Ai thế?</i>

1016
01:05:46,916 --> 01:05:48,500
‪- Bắn địa điểm.
‪-<i>‪ Juan à?</i>

1017
01:05:48,583 --> 01:05:51,041
‪- Cỡ 30 phút là tới.
‪- <i>‪Cả hai đang phê à?</i>

1018
01:05:51,541 --> 01:05:53,916
‪Anh ổn. Anh sẽ đưa con về nhà, nhé em?

1019
01:05:54,000 --> 01:05:56,125
<i>‪Anh có hút cần không? Anh yêu?</i>

1020
01:05:56,625 --> 01:05:57,583
‪Cái gì cơ?

1021
01:05:57,666 --> 01:06:00,041
<i>‪- Anh đang phê à?</i>
‪- Em nói với ai thế?

1022
01:06:00,125 --> 01:06:01,833
<i>‪Nói với anh đấy. Anh phê à?</i>

1023
01:06:01,916 --> 01:06:03,875
‪Không biết em đang nói ai nữa.

1024
01:06:03,958 --> 01:06:04,875
<i>‪Anh phê cần à?</i>

1025
01:06:04,958 --> 01:06:07,291
‪- Vậy sao? Hay là em nhỉ?
<i>‪- Anh hút rồi!</i>

1026
01:06:09,791 --> 01:06:11,791
‪Nghe này, anh nói thật với em...

1027
01:06:11,875 --> 01:06:14,250
‪Phải đi qua đường hầm đây! Tôi tắt rồi.

1028
01:06:14,333 --> 01:06:16,083
‪- Ừ, đúng lúc lắm.
‪- Chuẩn.

1029
01:06:16,166 --> 01:06:17,250
<i>‪Tôi vẫn nghe mà,</i>

1030
01:06:17,333 --> 01:06:18,958
<i>‪đồ dở người...</i>

1031
01:06:19,583 --> 01:06:21,916
‪- Cái gì?
‪- Tôi tắt rồi. Xin lỗi nhé.

1032
01:06:22,000 --> 01:06:22,833
‪Gọi lại đi.

1033
01:06:32,166 --> 01:06:33,000
‪Ai đây?

1034
01:06:36,125 --> 01:06:37,500
‪Thỏ là báu vật của tôi.

1035
01:06:40,166 --> 01:06:42,250
‪Cậu ấy là bạn thân nhất của tôi...

1036
01:06:44,833 --> 01:06:45,833
‪Tôi lạc cậu ấy...

1037
01:06:47,166 --> 01:06:48,041
‪năm sáu tuổi.

1038
01:06:51,583 --> 01:06:55,625
‪Hai ngày trước, cậu ấy xuất hiện
‪trong tủ của tôi với chìa khóa nhà

1039
01:06:55,708 --> 01:06:57,916
‪và một lời nhắn ghi là,

1040
01:06:58,500 --> 01:06:59,875
‪"Kết thúc vào tối nay".

1041
01:07:00,958 --> 01:07:02,625
‪Cậu nghĩ là ai để vào tủ?

1042
01:07:03,500 --> 01:07:04,333
‪Không biết.

1043
01:07:05,541 --> 01:07:06,416
‪Thần hộ mệnh?

1044
01:07:09,666 --> 01:07:13,666
‪Tối hôm nay có điều gì đó...
‪không phải là sự trùng hợp.

1045
01:07:19,250 --> 01:07:21,708
‪Phải... máy cát-xét kìa!

1046
01:07:22,500 --> 01:07:23,416
‪Chà.

1047
01:07:24,208 --> 01:07:27,416
‪Cái này làm tôi vui lắm,
‪vì băng cát-xét dễ vỡ và...

1048
01:07:27,500 --> 01:07:28,375
‪Đúng rồi.

1049
01:07:28,458 --> 01:07:32,291
‪Mỗi lần bật băng
‪đều có thể là lần cuối cậu bật được.

1050
01:07:36,791 --> 01:07:39,041
‪- Tôi thích bài này lắm.
‪- Giống tôi!

1051
01:07:39,125 --> 01:07:43,208
‪Có lần, tôi và cô giữ trẻ của tôi
‪đã nghe bài này suốt 48 tiếng liền.

1052
01:07:44,375 --> 01:07:48,541
‪- Cô ấy có vẻ là người tốt.
‪- Ừ, từng vậy. Đúng vậy. Không biết nữa.

1053
01:07:48,625 --> 01:07:51,541
‪Cô ấy... là người khởi đầu
‪mọi chuyện ngoài kia.

1054
01:07:52,958 --> 01:07:55,208
‪Cô giữ trẻ của tôi luôn bảo vệ tôi.

1055
01:08:50,541 --> 01:08:51,708
‪- Chào bác!
‪- Chào.

1056
01:08:51,791 --> 01:08:55,000
‪Cháu xin lỗi! Cháu nghĩ
‪đưa cậu ấy ra đây chơi sẽ vui,

1057
01:08:55,083 --> 01:08:56,833
‪nhưng rồi cậu ấy phát điên.

1058
01:08:56,916 --> 01:08:59,000
‪Cậu ấy lại nói về chuyện hội đó.

1059
01:08:59,083 --> 01:09:02,750
‪Tốt thôi, nhưng xe đâu rồi?
‪Luật sư của bố sẽ gọi cho con đấy.

1060
01:09:02,833 --> 01:09:05,000
‪- Cole đâu?
‪- Ở kia. Cháu dẫn bác đi.

1061
01:09:05,083 --> 01:09:08,125
‪Bác cứ sẵn sàng nhé.
‪Cậu ấy nói toàn điều kỳ lạ.

1062
01:09:08,208 --> 01:09:09,666
‪- Chết thật...
‪- Vâng.

1063
01:09:11,208 --> 01:09:13,250
‪- Nó là tên phá hoại.
‪- Chứ còn gì.

1064
01:09:13,333 --> 01:09:14,500
‪- Cậu là ai?
‪- John.

1065
01:09:14,583 --> 01:09:15,500
‪Juan.

1066
01:09:15,583 --> 01:09:17,458
‪Ngầu. Như tôi bản da trắng vậy.

1067
01:09:17,541 --> 01:09:18,500
‪Chính xác!

1068
01:09:19,125 --> 01:09:22,166
‪Bác Johnson, có lẽ tốt nhất
‪cháu nên ở lại đây.

1069
01:09:22,625 --> 01:09:26,291
‪Cậu ấy nghĩ cháu là người xấu.
‪Cháu không muốn làm cậu ấy sợ.

1070
01:09:27,041 --> 01:09:29,000
‪Được, ý hay đấy.

1071
01:09:29,083 --> 01:09:30,916
‪- Cảm ơn.
‪- Dạ. Bác cẩn thận!

1072
01:09:31,375 --> 01:09:33,083
‪Cố lên! Chạy hết tốc lực hả?

1073
01:09:33,166 --> 01:09:35,750
‪Tôi phải đi nặng. Mong trong đó có nhà xí.

1074
01:09:37,000 --> 01:09:40,791
‪Nói thật nhé, em cứ nghĩ
‪anh sẽ hôn tệ lắm.

1075
01:09:41,458 --> 01:09:44,166
‪- Anh giỏi bất ngờ đấy.
‪- Anh nghe nhiều rồi.

1076
01:09:44,625 --> 01:09:48,333
‪- Nhiều sao? Thật à?
‪- Anh cũng đã tập luyện chút mà.

1077
01:09:48,416 --> 01:09:49,291
‪Với ai?

1078
01:09:50,916 --> 01:09:53,041
‪Thực ra là kẻ đang cố giết hai ta.

1079
01:09:53,500 --> 01:09:57,500
‪Anh không gặp may với phụ nữ.
‪Cuối cùng thì họ toàn là sát nhân.

1080
01:10:07,083 --> 01:10:07,916
‪Chà...

1081
01:10:13,958 --> 01:10:15,708
‪Vậy thì điều đó vẫn đúng đấy.

1082
01:10:16,708 --> 01:10:17,666
‪Ý em là gì?

1083
01:10:19,625 --> 01:10:20,458
‪Sao?

1084
01:10:22,458 --> 01:10:23,291
‪Có chuyện gì?

1085
01:10:25,750 --> 01:10:27,041
‪Em giết bố mẹ mình.

1086
01:10:31,291 --> 01:10:33,625
‪Phải nhanh lên. Cậu ấy chỉ có một mình,

1087
01:10:33,708 --> 01:10:34,958
‪và còn một mắt thôi.

1088
01:10:35,041 --> 01:10:37,958
‪- Em biết cậu ấy ở đâu chứ?
‪- Vâng. Ngay trên bờ.

1089
01:10:54,500 --> 01:10:56,208
‪Xe chở em đã đâm vào họ.

1090
01:11:00,083 --> 01:11:02,625
‪Nếu em không bỏ con thỏ ngu ngốc đó ở hồ,

1091
01:11:02,708 --> 01:11:05,166
‪nếu em đợi đến sáng, thì bố mẹ vẫn còn.

1092
01:11:05,250 --> 01:11:06,666
‪Em sẽ vẫn có gia đình.

1093
01:11:19,500 --> 01:11:20,500
‪Nói đi.

1094
01:11:20,583 --> 01:11:22,083
‪Em biết anh muốn nói mà.

1095
01:11:23,750 --> 01:11:24,833
‪Nói gì?

1096
01:11:24,916 --> 01:11:29,541
‪Bài an ủi trong <i>‪Chàng Will tốt bụng,</i>
‪kiểu như "Đó không phải lỗi của em."

1097
01:11:30,625 --> 01:11:34,083
‪Đó là điều mọi nhân viên công tác xã hội
‪đều nói với em.

1098
01:11:35,000 --> 01:11:37,083
‪Anh không thể nói em không có lỗi.

1099
01:11:38,958 --> 01:11:41,500
‪Nhưng cũng không thể nói là em có lỗi.

1100
01:11:44,000 --> 01:11:45,083
‪Em đã trải qua

1101
01:11:45,166 --> 01:11:48,333
‪điều mà không đứa trẻ nào
‪đáng phải trải qua.

1102
01:11:50,833 --> 01:11:54,375
‪Và thật tệ khi em phải mang theo
‪nỗi đau đó bên mình

1103
01:11:54,458 --> 01:11:55,666
‪suốt cuộc đời.

1104
01:11:56,541 --> 01:12:01,250
‪Nhưng... nghịch cảnh giúp ta có sức mạnh.

1105
01:12:03,458 --> 01:12:07,291
‪Cho đến giờ, em là người...

1106
01:12:08,458 --> 01:12:10,541
‪mạnh mẽ nhất mà anh từng gặp.

1107
01:12:12,500 --> 01:12:15,000
‪Anh đâu thể sống qua đêm nay nếu thiếu em.

1108
01:12:16,833 --> 01:12:18,541
‪Cole? Anh bạn ơi?

1109
01:12:20,375 --> 01:12:21,208
‪Bố à?

1110
01:12:21,291 --> 01:12:23,250
‪Con lên đây được chứ? Về nhà nào.

1111
01:12:25,125 --> 01:12:27,166
‪- Cole, cửa khóa rồi!
‪- Đừng lên!

1112
01:12:27,250 --> 01:12:29,500
‪- Đó là bố anh.
‪- Ở đây ta an toàn.

1113
01:12:29,583 --> 01:12:31,791
‪- Nào anh bạn.
‪- Có thể đó là bẫy.

1114
01:12:31,875 --> 01:12:34,291
‪Cả T-800 và T-1000 đều giả giọng mà.

1115
01:12:34,375 --> 01:12:35,625
‪Con trai, về nhà nào.

1116
01:12:35,708 --> 01:12:39,041
‪Hoặc có thể Melanie dùng bố mẹ anh
‪để dụ anh ra đó.

1117
01:12:39,125 --> 01:12:41,708
‪Nào, Cole, lên đây.
‪Không có chuyện gì đâu.

1118
01:12:41,791 --> 01:12:43,958
‪Trên này mùi nước tiểu khai quá!

1119
01:12:48,791 --> 01:12:49,625
‪Cole!

1120
01:12:49,708 --> 01:12:52,208
‪- Ta đâu thể trốn mãi ở đây.
‪- Ta đâu cần.

1121
01:12:52,291 --> 01:12:54,500
‪- Cỡ một giờ nữa thôi.
‪- Cole, lên đi.

1122
01:12:54,583 --> 01:12:56,166
‪- Không sao hết.
‪- Nghe em!

1123
01:12:57,041 --> 01:13:00,250
‪Tất cả những người em yêu quý
‪đều đã chết trước mắt em.

1124
01:13:02,291 --> 01:13:03,625
‪Làm ơn đừng lên đó.

1125
01:13:04,458 --> 01:13:07,541
‪Nếu là bẫy thì bố đang nguy hiểm,
‪anh phải giúp bố.

1126
01:13:08,083 --> 01:13:09,875
‪Nghe lời bố đi, Cole!

1127
01:13:12,458 --> 01:13:14,666
‪Nếu lên thì ta đâu thể đi tay không.

1128
01:13:15,333 --> 01:13:18,875
‪Nực cười thật, vì bố em
‪để dụng cụ săn bắn ở dưới này.

1129
01:13:18,958 --> 01:13:21,458
‪Hả? Sao em không nói sớm? Lấy ra thôi!

1130
01:13:21,541 --> 01:13:23,875
‪Không được. Em không biết mã két sắt.

1131
01:13:23,958 --> 01:13:25,750
‪- Lúc ấy em mới lên sáu.
‪- Chà.

1132
01:13:27,458 --> 01:13:29,125
‪Quả là kết thúc vào tối nay.

1133
01:13:35,625 --> 01:13:37,791
‪KẾT THÚC VÀO TỐI NAY

1134
01:13:38,250 --> 01:13:39,583
‪DÃY SỐ MAY MẮN
‪32 36 18

1135
01:13:39,666 --> 01:13:40,500
‪Cole?

1136
01:13:54,625 --> 01:13:56,666
‪Đêm nay không thể tuyệt vời hơn.

1137
01:13:59,375 --> 01:14:02,000
‪Tránh xa cửa ra! Con và Phoebe lên đây!

1138
01:14:02,333 --> 01:14:03,250
‪Phoebe nào?

1139
01:14:03,333 --> 01:14:05,958
‪Bạn trong tưởng tượng. Nó bị ảo giác rồi.

1140
01:14:06,041 --> 01:14:08,916
‪Cậu lại lên cơn điên rồi đó, Cole!

1141
01:14:10,666 --> 01:14:12,875
‪Tôi không hề lên cơn điên.

1142
01:14:17,208 --> 01:14:18,541
‪Bố biết là không.

1143
01:14:18,625 --> 01:14:19,875
‪Là con tưởng tượng.

1144
01:14:20,458 --> 01:14:22,166
‪Lấy cung tên ở đâu ra vậy?

1145
01:14:22,250 --> 01:14:23,833
‪TÔI MUỐN CÓ ĐĨA BẠCH KIM

1146
01:14:23,916 --> 01:14:25,166
‪Ba, hai, một...

1147
01:14:37,291 --> 01:14:39,166
‪Đừng bỏ cuộc với tôi, Frank.

1148
01:14:39,250 --> 01:14:40,708
‪Tôi sẽ làm mọi thứ mà!

1149
01:14:42,541 --> 01:14:43,708
‪John?

1150
01:14:44,250 --> 01:14:46,041
‪Bố, tránh xa hắn ra!

1151
01:14:46,125 --> 01:14:48,458
‪- Hãy hít thở, được không?
‪- Bình tĩnh.

1152
01:14:48,541 --> 01:14:50,791
‪Ôi, chết tiệt!

1153
01:14:52,416 --> 01:14:54,708
‪- Cole!
‪- Mày vừa nhắm bắn tao cơ đấy!

1154
01:14:54,791 --> 01:14:55,666
‪Bắn trượt rồi!

1155
01:14:59,416 --> 01:15:00,958
‪Đúng là tên nhãi vụng về.

1156
01:15:02,000 --> 01:15:03,041
‪Không, dừng lại!

1157
01:15:03,875 --> 01:15:05,333
‪Chết đi đồ trai tân!

1158
01:15:06,416 --> 01:15:07,375
‪Chết tiệt!

1159
01:15:19,250 --> 01:15:20,916
‪- Cậu ta chết rồi.
‪- Quỷ đấy!

1160
01:15:21,000 --> 01:15:25,208
‪- Con trai...
‪- Làm ơn đi, Cole, anh làm em sợ đấy.

1161
01:15:25,291 --> 01:15:26,625
‪Không. Tránh xa ra!

1162
01:15:26,708 --> 01:15:28,208
‪- Cole, em đây!
‪- Lùi lại!

1163
01:15:28,291 --> 01:15:31,000
‪Làm ơn bỏ tên xuống.
‪Được chứ? Melanie đây.

1164
01:15:31,083 --> 01:15:32,208
‪Lùi lại ngay!

1165
01:15:32,291 --> 01:15:33,833
‪Em yêu anh, Cole.

1166
01:15:36,000 --> 01:15:39,041
‪- Cậu ấy điên rồi. Ta phải cứu cậu ấy.
‪- Nghe bố...

1167
01:15:39,125 --> 01:15:40,916
‪- Cô ta cũng tham gia!
‪- Gì cơ?

1168
01:15:41,000 --> 01:15:42,750
‪- Hội sùng máu.
‪- Sự thật đấy.

1169
01:15:42,833 --> 01:15:44,125
‪Không có hội nào cả!

1170
01:15:44,208 --> 01:15:46,291
‪- Bỏ vũ khí xuống đi!
‪- Bỏ xuống.

1171
01:15:48,125 --> 01:15:49,833
‪Bắt giỏi lắm, con gái!

1172
01:15:49,916 --> 01:15:50,916
‪Đi thôi!

1173
01:15:51,000 --> 01:15:52,916
‪- Cole, dừng lại!
‪- Nào! Đi thôi!

1174
01:15:53,458 --> 01:15:54,375
‪Cole!

1175
01:15:54,458 --> 01:15:57,166
‪- Đi đâu vậy, con gái?
‪- Bỏ tôi ra!

1176
01:15:57,250 --> 01:16:00,250
‪Không! Bố bảo thôi!
‪Chúng ta không dây dưa nữa!

1177
01:16:00,333 --> 01:16:02,166
‪Tôi không đi đâu với ông hết.

1178
01:16:02,250 --> 01:16:05,000
‪Trời ơi, con sẽ bị cấm túc.
‪Không Coachella...

1179
01:16:07,916 --> 01:16:10,250
‪Thế đấy! Không đặt vòng tránh thai nữa!

1180
01:16:17,750 --> 01:16:19,708
‪Anh phải lo bố anh. Chạy đi nhé?

1181
01:16:19,791 --> 01:16:21,750
‪Hãy chạy đến sáng. Đừng dừng lại.

1182
01:16:23,625 --> 01:16:25,666
‪Anh sẽ tìm em. Anh hứa sẽ tìm em.

1183
01:16:25,750 --> 01:16:26,583
‪Đi đi.

1184
01:16:28,166 --> 01:16:29,541
‪- Cole!
‪- Bố...

1185
01:16:31,875 --> 01:16:34,125
‪- Cole.
‪- Bố, con không điên. Con thề!

1186
01:16:34,208 --> 01:16:36,750
‪- Dừng lại.
‪- Con xin lỗi vì đã lớn tiếng.

1187
01:16:36,833 --> 01:16:38,833
‪Nhưng bố phải hiểu, hắn là quỷ dữ.

1188
01:16:38,916 --> 01:16:41,166
‪Được. Không sao, bố đây rồi.

1189
01:16:41,708 --> 01:16:42,541
‪Vâng được rồi.

1190
01:16:43,041 --> 01:16:44,291
‪- Nào con.
‪- Được rồi.

1191
01:16:45,000 --> 01:16:45,833
‪Không sao hết.

1192
01:16:47,000 --> 01:16:50,375
‪- Con yêu bố.
‪- Bố cũng yêu con.

1193
01:16:52,250 --> 01:16:54,833
‪- Bố sẽ không đi đâu hết.
‪- Con xin lỗi.

1194
01:16:54,916 --> 01:16:56,000
‪Chuyện sẽ ổn thôi.

1195
01:17:02,083 --> 01:17:05,333
‪- Bố?
‪- Không sao, sẽ ổn cả thôi. Bố đây rồi.

1196
01:17:06,083 --> 01:17:08,750
‪Bố không hiểu đâu, con phải cứu cô ấy.

1197
01:17:09,208 --> 01:17:13,083
‪- Bố không hiểu...
‪- Có bố ở đây rồi. Bố sẽ đưa con về nhà.

1198
01:17:17,125 --> 01:17:18,208
‪Suýt thì trúng.

1199
01:17:18,291 --> 01:17:20,500
‪Cô đâu có giỏi ném dao, Melanie.

1200
01:17:22,250 --> 01:17:25,541
‪Vũ khí hủy diệt hàng loạt của cô
‪cứ là lòng tin thì hơn.

1201
01:17:25,625 --> 01:17:28,875
‪Lòng tin chỉ dành cho kẻ yếu
‪không dám tin vào bản thân.

1202
01:17:28,958 --> 01:17:30,916
‪- Tôi cũng từng vậy.
‪- Tao biết.

1203
01:17:31,000 --> 01:17:33,500
‪Mày là đứa nhõng nhẽo, ghê tởm bản thân.

1204
01:17:34,416 --> 01:17:37,000
‪Rất hoàn hảo để gia nhập đội của tao.

1205
01:17:37,083 --> 01:17:39,291
‪Hãy làm phiên bản tốt nhất của mình.

1206
01:17:42,375 --> 01:17:44,000
‪Vậy, mày thấy sao?

1207
01:17:47,958 --> 01:17:48,875
<i>‪Chiến!</i>

1208
01:18:39,958 --> 01:18:41,083
<i>‪Trò chơi kết thúc!</i>

1209
01:18:41,666 --> 01:18:44,166
‪Lẽ ra mày phải nhận lời để được đổi đời.

1210
01:18:45,000 --> 01:18:46,541
‪Giờ mày chỉ là mồi nhử.

1211
01:18:50,958 --> 01:18:52,625
‪Ô tô điện...

1212
01:18:55,041 --> 01:18:56,666
‪Trời ạ, mấy cái xe đó...

1213
01:18:57,500 --> 01:18:58,458
‪thật ngớ ngẩn.

1214
01:18:59,250 --> 01:19:00,125
‪Ôi, con trai!

1215
01:19:02,791 --> 01:19:05,375
‪Trời ơi, đau lưng quá.
‪Đúng là một đêm dài.

1216
01:19:12,291 --> 01:19:15,333
‪Mày biết không,
‪tao và mày có nhiều điểm chung.

1217
01:19:19,791 --> 01:19:22,875
‪Lúc nãy, ánh mắt nó nhìn mày...

1218
01:19:24,625 --> 01:19:26,666
‪Giống như cách nó từng nhìn tao.

1219
01:19:26,750 --> 01:19:28,791
‪Cô định độc thoại cho tôi chết à?

1220
01:19:28,875 --> 01:19:32,375
‪- Tao định vậy, mà giờ thì thôi.
‪- Kế hoạch của cô hỏng rồi.

1221
01:19:32,458 --> 01:19:35,291
‪Cole không quay lại đâu.
‪Chắc bị bố giữ chân rồi.

1222
01:19:35,375 --> 01:19:38,541
‪Cole rất hâm mộ phim <i>‪Kẻ hủy diệt</i>‪.
‪Nó sẽ quay lại mà.

1223
01:19:43,750 --> 01:19:46,458
‪Ôi, khỉ thật! Chìa khóa đâu rồi?

1224
01:19:49,708 --> 01:19:53,583
‪Cole, mở cửa đi.

1225
01:19:55,708 --> 01:19:59,458
‪Cole! Thôi nào!
‪Cole, đưa chìa khóa cho bố. Cole!

1226
01:19:59,541 --> 01:20:01,666
‪Mở cửa ra! Không! Đừng qua bên đó.

1227
01:20:02,750 --> 01:20:05,375
‪Cole! Mở cửa ra.

1228
01:20:06,375 --> 01:20:08,083
‪- Tắt máy đi!
‪- Bố, nghe con.

1229
01:20:08,166 --> 01:20:09,875
‪Bố nghe con nói, được không?

1230
01:20:09,958 --> 01:20:12,833
‪Bố luôn nói rằng
‪nghịch cảnh giúp ta có sức mạnh.

1231
01:20:12,916 --> 01:20:13,791
‪Ừ, bố...

1232
01:20:14,416 --> 01:20:18,291
‪Tối nay, con nhận ra rằng
‪sức mạnh được đo bằng những việc ta làm

1233
01:20:18,375 --> 01:20:20,125
‪- vì người mình yêu.
‪- Cole...

1234
01:20:21,125 --> 01:20:23,416
‪Con yêu cô ấy, và con đã hứa rồi.

1235
01:20:23,916 --> 01:20:25,666
‪Cole, đừng... Cole!

1236
01:20:34,791 --> 01:20:36,333
‪Sao tôi lại ở đây?

1237
01:20:37,500 --> 01:20:39,708
‪Cô cần Cole mà. Cole đang ở cùng bố.

1238
01:20:39,791 --> 01:20:43,666
‪Các bậc phụ huynh đâu thể chống lại
‪một thiếu niên đang yêu.

1239
01:20:47,875 --> 01:20:52,000
‪Người ta sẵn sàng làm mọi thứ
‪để có được thứ mình muốn.

1240
01:20:54,541 --> 01:20:55,875
‪Và điều Cole muốn...

1241
01:21:02,041 --> 01:21:02,875
‪là mày.

1242
01:21:03,916 --> 01:21:06,541
‪Chà! Không biết ai gọi nhỉ.

1243
01:21:09,666 --> 01:21:10,916
‪Chào, Cole!

1244
01:21:11,000 --> 01:21:13,750
<i>‪- Tối hôm nay vui chứ?</i>
‪- Cô ấy đâu?

1245
01:21:15,500 --> 01:21:16,416
‪Vịnh Hải Tặc.

1246
01:21:16,500 --> 01:21:18,125
<i>‪Nếu 20 phút nữa không đến,</i>

1247
01:21:18,625 --> 01:21:19,500
‪cô ta sẽ chết.

1248
01:21:20,250 --> 01:21:21,541
‪Cứ đi theo cột khói.

1249
01:21:23,875 --> 01:21:24,708
‪Này...

1250
01:21:25,750 --> 01:21:27,166
‪mày đâu có xinh hơn tao.

1251
01:21:40,750 --> 01:21:42,416
‪Này! Melanie!

1252
01:21:43,125 --> 01:21:45,375
‪Tôi sẽ không kháng cự. Đừng hại cô ấy!

1253
01:21:45,458 --> 01:21:47,500
‪- Cole!
‪- Phoebe, em không sao chứ?

1254
01:21:47,583 --> 01:21:49,750
‪- Vâng, em ổn.
‪- Cô muốn tôi ở đây à?

1255
01:21:51,500 --> 01:21:52,333
‪Tôi đây rồi!

1256
01:21:52,791 --> 01:21:54,500
‪Lấy máu tôi, giết tôi, kệ cô.

1257
01:21:55,125 --> 01:21:56,375
‪Tôi chán trò này rồi!

1258
01:22:01,625 --> 01:22:03,750
‪Cô bắt được tôi rồi! Thả cô ấy ra!

1259
01:22:06,291 --> 01:22:07,791
‪Phải làm xong việc đã.

1260
01:22:08,666 --> 01:22:09,583
‪Việc cho ai?

1261
01:22:10,208 --> 01:22:11,208
‪Cho cô ấy.

1262
01:22:27,791 --> 01:22:28,625
‪Cô...

1263
01:22:32,666 --> 01:22:33,666
‪Xin chào, Coley.

1264
01:22:35,291 --> 01:22:37,416
‪Lẽ ra tôi phải biết cô là trùm cuối.

1265
01:22:37,916 --> 01:22:38,750
‪Bee?

1266
01:22:41,166 --> 01:22:42,375
‪Hai người quen nhau?

1267
01:22:44,375 --> 01:22:46,666
‪Chào, Phoebe. Lớn quá rồi.

1268
01:22:47,625 --> 01:22:48,958
‪Cô giữ trẻ của em đó.

1269
01:22:50,250 --> 01:22:51,083
‪Phải.

1270
01:22:52,000 --> 01:22:53,208
‪Tôi nghĩ cô đã chết.

1271
01:22:54,791 --> 01:22:55,666
‪Không.

1272
01:22:57,708 --> 01:23:00,916
‪Họ nói với tôi là cô đã chết
‪vào đêm xảy ra tai nạn.

1273
01:23:01,500 --> 01:23:03,083
‪Không sao. Thỏ sẽ ổn thôi.

1274
01:23:03,625 --> 01:23:04,666
‪Em yêu chị.

1275
01:23:09,666 --> 01:23:12,000
‪Tôi là người duy nhất may mắn sống sót.

1276
01:23:13,333 --> 01:23:14,250
‪May mắn...

1277
01:23:15,708 --> 01:23:16,708
‪Giao kèo với Quỷ.

1278
01:23:21,375 --> 01:23:23,541
‪Hay là, bán linh hồn mình như Faust.

1279
01:23:24,291 --> 01:23:26,875
‪Và giờ, Mephistopheles đã đến để đòi nợ.

1280
01:23:28,541 --> 01:23:30,625
‪Đây, lấy đi.

1281
01:23:31,583 --> 01:23:32,916
‪- Lại đâm đi.
‪- Thôi.

1282
01:23:33,000 --> 01:23:35,375
‪Dù rất muốn xem cuộc hội ngộ gia đình...

1283
01:23:36,125 --> 01:23:38,166
‪thời gian sắp hết rồi. Làm thôi.

1284
01:23:41,500 --> 01:23:43,166
‪Cô từng là bạn thân của tôi.

1285
01:23:44,500 --> 01:23:46,208
‪Tao có cơ hội trao đổi thôi.

1286
01:23:47,000 --> 01:23:47,833
‪Ai cũng vậy.

1287
01:24:16,875 --> 01:24:17,708
‪Cảm ơn nhé.

1288
01:24:18,416 --> 01:24:21,083
‪Uống rồi cuối cùng
‪cũng có được thứ xứng đáng!

1289
01:24:40,250 --> 01:24:41,125
‪Đến lúc rồi.

1290
01:24:45,500 --> 01:24:46,458
‪Bắt đầu nào.

1291
01:24:54,083 --> 01:24:55,291
‪Nhưng mà kinh lắm.

1292
01:24:56,250 --> 01:24:58,208
‪Tôi đâu biết mồm cô chạm vào đâu.

1293
01:24:59,833 --> 01:25:01,375
‪Thế giới là của ta.

1294
01:25:03,250 --> 01:25:06,000
<i>‪Ave Satanus Aeternum.</i>

1295
01:25:10,916 --> 01:25:11,833
‪Tới đi nào.

1296
01:25:14,625 --> 01:25:16,791
‪Gớm! Chậm thôi! Phần cho lũ cá chứ.

1297
01:25:21,583 --> 01:25:23,791
‪Tuyệt. Cảm nhận được rồi.

1298
01:25:27,958 --> 01:25:30,500
‪Lời tiên tri tội lỗi đã được thực thi.

1299
01:25:40,166 --> 01:25:41,250
‪Có tác dụng chưa?

1300
01:25:42,750 --> 01:25:44,541
‪- Thấy ấm.
‪- Đang xảy ra rồi.

1301
01:25:44,625 --> 01:25:47,625
‪Có gì đó sai rồi. Tôi không thấy ổn gì cả.

1302
01:25:51,291 --> 01:25:52,208
‪Bịt mồm lại đi!

1303
01:25:59,375 --> 01:26:05,250
‪"Trộn máu của kẻ được hiến tế
‪với máu của người trong sạch."

1304
01:26:08,875 --> 01:26:11,208
‪Cậu đâu còn trong sạch nữa, phải không?

1305
01:26:11,291 --> 01:26:13,083
‪Nó còn trinh! Chắc chắn vậy!

1306
01:26:13,166 --> 01:26:16,708
‪Nhìn tên dị hợm gầy gò đó kìa.
‪Ai lại ngủ với nó chứ?

1307
01:26:18,083 --> 01:26:19,750
‪Cậu nói hay để tôi nói đây?

1308
01:26:20,791 --> 01:26:21,625
‪Không!

1309
01:26:22,291 --> 01:26:24,375
‪Nếu máu hiến tế bị vấy bẩn, thì...

1310
01:26:25,708 --> 01:26:27,000
‪Đồ phản bội!

1311
01:26:30,000 --> 01:26:32,208
‪Dân chơi đấy, Cole ạ!

1312
01:26:33,541 --> 01:26:36,833
‪Tao còn chẳng thèm giận mày! Đáng nể đấy!

1313
01:26:45,958 --> 01:26:48,291
‪Sức mạnh dân da màu, đồ khốn!

1314
01:26:53,916 --> 01:26:58,208
‪Đức Cha, con xin nhận Giê-su Ki-tô
‪là chúa tể và cứu tinh của mình.

1315
01:27:27,416 --> 01:27:29,958
‪Ôi, trời ơi, Carl Lớn nói đúng.

1316
01:27:32,083 --> 01:27:33,458
‪Mình chỉ cần mất trinh.

1317
01:27:42,583 --> 01:27:45,875
‪Khoan, vậy là chị dàn dựng mọi thứ
‪chỉ để cứu bọn em?

1318
01:27:54,750 --> 01:27:57,708
‪Tôi đang kiếm xăng.
‪Xe của tôi sắp hết xăng rồi.

1319
01:27:57,791 --> 01:28:00,875
‪Một triệu người theo dõi thì hay gì.
‪Cái gì mới hay?

1320
01:28:01,833 --> 01:28:03,416
‪Một tỉ người theo dõi.

1321
01:28:04,416 --> 01:28:07,375
‪Biết điều mình muốn,
‪ta sẽ làm mọi thứ để đạt được.

1322
01:28:10,250 --> 01:28:11,083
‪Chào chị.

1323
01:28:15,125 --> 01:28:16,833
‪Chị là thần hộ mệnh của em.

1324
01:28:16,916 --> 01:28:19,750
‪Bé gái ấy, cô bé vẫn ổn chứ?

1325
01:28:20,208 --> 01:28:21,708
‪Cô bé sẽ không qua khỏi.

1326
01:28:21,791 --> 01:28:23,166
‪Ôi, trời ơi...

1327
01:28:23,833 --> 01:28:25,250
‪Nếu cứu được cô bé...

1328
01:28:26,958 --> 01:28:29,291
‪cô sẽ đánh đổi cái gì?

1329
01:28:29,375 --> 01:28:30,583
‪Bất cứ thứ gì.

1330
01:28:31,125 --> 01:28:33,041
‪Chị thề sẽ luôn bảo vệ em.

1331
01:28:34,041 --> 01:28:36,083
‪Đợi đã, sao chị lại...

1332
01:28:36,875 --> 01:28:37,791
‪chắc chắn là...

1333
01:28:38,500 --> 01:28:41,750
‪là bọn em sẽ làm... Em cho rằng...

1334
01:28:43,083 --> 01:28:43,958
‪bản thân em...

1335
01:28:45,041 --> 01:28:46,583
‪Không trong sạch?

1336
01:28:46,666 --> 01:28:47,500
‪Chị đâu chắc.

1337
01:28:48,625 --> 01:28:50,625
‪Song khi cô gái phù hợp xuất hiện,

1338
01:28:50,708 --> 01:28:52,625
‪cô ấy sẽ yêu sự kỳ quặc của em.

1339
01:28:53,375 --> 01:28:56,791
‪Và hơn ai hết, em biết
‪đi đường tắt là một sự trốn tránh.

1340
01:28:58,166 --> 01:28:59,000
‪Có ăn mà...

1341
01:28:59,083 --> 01:29:02,541
‪...không có làm thì suy cho cùng
‪chẳng có ý nghĩa gì.

1342
01:29:03,791 --> 01:29:05,041
‪Nhất là với tình yêu.

1343
01:29:06,291 --> 01:29:07,458
‪Em đã từng yêu chị.

1344
01:29:11,458 --> 01:29:13,000
‪Đêm đó em đã thay đổi chị.

1345
01:29:14,166 --> 01:29:15,708
‪Trời ơi, em nhớ chị.

1346
01:29:16,666 --> 01:29:20,583
‪Vậy là hết rồi? Chúng ta đã an toàn.
‪Tất cả có thể cùng đi về.

1347
01:29:22,625 --> 01:29:23,458
‪Chưa đâu.

1348
01:29:23,833 --> 01:29:24,750
‪Cole!

1349
01:29:25,583 --> 01:29:27,833
‪- Cái gì...
‪- Bố?

1350
01:29:29,541 --> 01:29:31,583
‪- Bee?
‪- Chào ông Johnson!

1351
01:29:32,875 --> 01:29:33,708
‪Xin chào!

1352
01:29:34,291 --> 01:29:35,833
‪Tìm thấy cô giữ trẻ rồi.

1353
01:29:36,416 --> 01:29:37,291
‪Cô ở đâu vậy?

1354
01:29:38,666 --> 01:29:40,833
‪Ông đã nuôi dạy một chàng trai tốt.

1355
01:29:41,625 --> 01:29:42,958
‪Tôi xuống đây.

1356
01:29:46,416 --> 01:29:48,250
‪Hai người chăm sóc nhau nhé?

1357
01:29:55,500 --> 01:29:56,750
‪Khoan, làm gì vậy?

1358
01:30:00,041 --> 01:30:01,291
‪Nghi lễ này...

1359
01:30:02,166 --> 01:30:05,208
‪có người thắng... và kẻ thua.

1360
01:30:07,250 --> 01:30:08,125
‪Một trong hai.

1361
01:30:08,750 --> 01:30:12,000
‪Chơi trò này với Quỷ thì không có hòa.

1362
01:30:13,583 --> 01:30:15,583
‪Đánh bại quỷ dữ, hoặc là chết.

1363
01:30:17,125 --> 01:30:18,208
‪Họ đã bị đánh bại.

1364
01:30:19,125 --> 01:30:20,041
‪Chưa hết đâu.

1365
01:30:20,583 --> 01:30:22,125
‪Chị đang nói gì vậy?

1366
01:30:22,208 --> 01:30:23,291
‪Con quỷ cuối cùng.

1367
01:30:24,125 --> 01:30:27,666
‪Đợi đã, thôi nào.
‪Làm ơn, chắc chắn có cách khác chứ, Bee.

1368
01:30:29,291 --> 01:30:30,125
‪Không.

1369
01:30:30,708 --> 01:30:33,625
‪Không, phải có cách khác. Làm ơn, đừng.

1370
01:30:52,041 --> 01:30:52,916
‪Chào, Phoebe.

1371
01:30:54,458 --> 01:30:55,291
‪Chào chị, Bee.

1372
01:30:58,333 --> 01:30:59,208
‪Chào, Cee.

1373
01:31:02,875 --> 01:31:03,791
‪Chào chị, Bee.

1374
01:32:06,333 --> 01:32:07,166
‪Không sao mà.

1375
01:32:10,041 --> 01:32:13,000
‪Chuyện đó là cái quái gì vậy?

1376
01:32:13,416 --> 01:32:15,083
‪Khoan đã!

1377
01:32:15,500 --> 01:32:16,333
‪Bố thấy rồi ư?

1378
01:32:16,750 --> 01:32:20,916
‪Bố có thấy không hả? Thấy cô giữ trẻ
‪vừa bốc hơi thành khói đen hả?

1379
01:32:21,000 --> 01:32:24,833
‪Có đấy, Cole! Sao mà không thấy được.

1380
01:32:28,750 --> 01:32:29,833
‪Tất cả là sự thật.

1381
01:32:30,291 --> 01:32:31,958
‪Mọi thứ con nói với bố.

1382
01:32:32,875 --> 01:32:37,125
‪Tất cả mọi thứ...
‪Con đã nói với bố sự thật.

1383
01:32:37,208 --> 01:32:40,375
‪Trời ơi! Phải gọi mẹ con
‪và nói rằng con không điên.

1384
01:32:41,000 --> 01:32:44,166
‪Bố mẹ chưa từng nói con bị điên.
‪Bố mẹ đâu nghĩ vậy.

1385
01:32:44,250 --> 01:32:45,375
‪Giờ bố tin rồi chứ?

1386
01:32:46,500 --> 01:32:48,458
‪- Bố tin con chứ?
‪- Ừ.

1387
01:32:48,541 --> 01:32:50,583
‪- Bố tin con sao?
‪- Phải.

1388
01:32:51,791 --> 01:32:52,791
‪Bố tin con, Cole.

1389
01:32:54,541 --> 01:32:56,583
‪Để con cho bố xem điều bố khó tin.

1390
01:33:01,291 --> 01:33:02,125
‪Được rồi.

1391
01:33:04,291 --> 01:33:05,125
‪Có thế chứ.

1392
01:33:06,833 --> 01:33:08,833
‪Bố phải... Để bố chụp lại nào.

1393
01:33:10,333 --> 01:33:11,500
‪Bố sẽ gọi mẹ con.

1394
01:33:14,166 --> 01:33:16,750
‪Em yêu, anh đón Cole rồi. Nó không sao.

1395
01:33:19,625 --> 01:33:21,458
‪Chuyện dài lắm. Nhưng đón rồi.

1396
01:33:26,250 --> 01:33:28,458
‪- Vậy là không ảo giác nữa?
‪- Không.

1397
01:33:28,541 --> 01:33:29,666
‪Đều do tôi nghĩ ra.

1398
01:33:31,166 --> 01:33:35,125
‪Giờ nghe thật điên rồ. Bảo sao mọi người
‪muốn xác định tôi có bệnh.

1399
01:33:35,208 --> 01:33:36,958
‪Tôi xác định học hết cấp ba.

1400
01:33:37,041 --> 01:33:39,541
‪Ôi, trời ơi! Hay lắm!

1401
01:33:39,625 --> 01:33:41,208
‪Cậu là thành tựu của tôi.

1402
01:33:41,291 --> 01:33:42,291
‪Tôi cứu cậu đấy.

1403
01:33:42,375 --> 01:33:44,250
‪Nhìn xem, cậu như Tom Cruise!

1404
01:33:44,333 --> 01:33:46,875
‪Để tóc mái như thành viên ban nhạc nam.

1405
01:33:46,958 --> 01:33:50,208
‪Nếm mùi rồi phải không? Biết ngay!
‪Giờ thì cậu giỏi rồi.

1406
01:33:50,291 --> 01:33:52,625
‪Chất đấy. Mặc áo khoác nhung tăm

1407
01:33:52,708 --> 01:33:54,708
‪rồi còn bẻ cổ lên. Đeo kính nữa.

1408
01:33:54,791 --> 01:33:59,250
‪Đồ ranh con mang Magnum cỡ XL.
‪Cậu giỏi lắm rồi. Thế đấy.

1409
01:33:59,333 --> 01:34:02,500
‪Cậu có tiến bộ, cậu chăm chỉ,
‪và cậu sẽ thấy kết quả.

1410
01:34:02,916 --> 01:34:05,083
‪Đứng lên đi! Lại đây, ôm cái nào.

1411
01:34:05,166 --> 01:34:09,000
‪Cornell dạy như thế đó. Nhìn kìa.
‪Cậu vừa cương lên đấy à?

1412
01:40:47,000 --> 01:40:52,000
‪Biên dịch Linh Zpac



