1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,166
‫"Netflix تقدم"‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:02:32,833 --> 00:02:34,625
‫أهلًا بعودتك أيها النقيب "ريفا".‬

5
00:02:35,833 --> 00:02:36,916
‫كيف حالك؟‬

6
00:02:40,083 --> 00:02:42,708
‫عليك زيادة الجرعة.‬

7
00:02:44,333 --> 00:02:46,000
‫- النقيب "ريفا".‬
‫- بل "ليونيدا".‬

8
00:02:48,416 --> 00:02:49,375
‫"ليونيدا".‬

9
00:02:51,708 --> 00:02:56,083
‫بوسعي أن أصف لك الأدوية المهدئة‬
‫حتى تنسى من تكون،‬

10
00:02:56,625 --> 00:03:00,041
‫أو يمكننا أن نحاول العثور على حل بديل.‬

11
00:03:00,125 --> 00:03:02,625
‫وإلّا سيكون من المستحيل أن أساعدك.‬

12
00:03:03,250 --> 00:03:04,666
‫إن أردت…‬

13
00:03:05,666 --> 00:03:08,041
‫أن تساعديني، فزيدي لي الجرعة.‬

14
00:03:18,583 --> 00:03:22,125
‫طلبوا مني حضور المباراة يوم السبت.‬

15
00:03:25,541 --> 00:03:26,458
‫هل سيشارك ابنك؟‬

16
00:03:26,541 --> 00:03:28,250
‫كلا، بل…‬

17
00:03:28,833 --> 00:03:29,833
‫"تيريسا"،‬

18
00:03:29,916 --> 00:03:30,833
‫طفلتي الصغيرة.‬

19
00:03:32,125 --> 00:03:36,583
‫واتفقنا على أن أستضيف الولدين ‬
‫على العشاء و…‬

20
00:03:38,458 --> 00:03:39,500
‫لا أريد أن…‬

21
00:03:42,666 --> 00:03:45,000
‫أريد أن أكون مسترخيًا حين أكون معهم.‬

22
00:04:02,208 --> 00:04:05,458
‫سينعقد اجتماع داعم لمجموعة‬
‫عند الـ11 من صباح الغد.‬

23
00:04:10,708 --> 00:04:13,083
‫قد يفيدك التحدث إلى الناس.‬

24
00:04:13,583 --> 00:04:14,958
‫حاول على الأقل.‬

25
00:04:17,791 --> 00:04:19,541
‫وربما تأتي يوم السبت مع زوجتك…‬

26
00:04:19,625 --> 00:04:23,166
‫أأخبرها عن 30 عامًا من مسيرتي ‬
‫في الخدمة العسكرية خلال المباراة؟‬

27
00:04:32,125 --> 00:04:34,375
‫خذ حبّة واحدة كل 8 ساعات،‬

28
00:04:34,458 --> 00:04:36,791
‫وعد الأسبوع المقبل‬

29
00:04:36,875 --> 00:04:40,125
‫لنرى إن كانت هناك ضرورة لتغيير الجرعة.‬

30
00:05:35,875 --> 00:05:36,875
‫على مهل!‬

31
00:05:50,958 --> 00:05:52,041
‫هيا يا أولاد!‬

32
00:05:55,166 --> 00:05:57,208
‫هذه مخالفة واضحة يا حكم!‬

33
00:06:04,250 --> 00:06:05,541
‫هيا!‬

34
00:06:20,833 --> 00:06:21,916
‫ها أنا هنا!‬

35
00:06:23,000 --> 00:06:24,166
‫هيا!‬

36
00:06:35,458 --> 00:06:36,541
‫أحسنت!‬

37
00:06:49,458 --> 00:06:51,166
‫صارت "تيريسا" لاعبة متمكنة.‬

38
00:06:55,000 --> 00:06:56,708
‫لم أكن أدري أنك مدرّبها.‬

39
00:07:11,125 --> 00:07:12,166
‫متى ستلعب أنت؟‬

40
00:07:13,583 --> 00:07:14,916
‫لست في الـ6 من عمري؟‬

41
00:07:19,291 --> 00:07:20,541
‫هلّا تفسح لي المجال رجاءً؟‬

42
00:07:23,416 --> 00:07:24,583
‫أشكرك.‬

43
00:07:37,625 --> 00:07:39,375
‫- أتريد شوكة؟‬
‫- أجل، أشكرك.‬

44
00:07:45,958 --> 00:07:46,791
‫كيف حالك؟‬

45
00:07:56,666 --> 00:07:57,583
‫ماذا عنك؟‬

46
00:08:00,000 --> 00:08:00,833
‫بخير.‬

47
00:08:04,000 --> 00:08:06,666
‫على موعدنا الليلة إذًا؟‬

48
00:08:10,166 --> 00:08:12,500
‫- إن لم يرحك الوضع…‬
‫- كلا، لا مشكلة.‬

49
00:08:20,666 --> 00:08:21,541
‫حسنًا.‬

50
00:08:27,625 --> 00:08:30,083
‫وأريد أن أخبرك أن "تيري" لا تأكل الجبن.‬

51
00:08:30,750 --> 00:08:32,625
‫مرّ شهر على ذلك. وأجهل السبب.‬

52
00:08:33,375 --> 00:08:34,375
‫اختارت هذا بنفسها.‬

53
00:08:34,458 --> 00:08:35,541
‫وعلى حين غرّة.‬

54
00:08:38,500 --> 00:08:39,625
‫هل قابلت "ماتيا"؟‬

55
00:08:41,625 --> 00:08:43,250
‫أجل…‬

56
00:08:45,041 --> 00:08:45,958
‫قابلته قبل أن آتي.‬

57
00:08:49,416 --> 00:08:50,250
‫جيد.‬

58
00:08:52,500 --> 00:08:53,708
‫سأتصل بك لاحقًا.‬

59
00:09:23,250 --> 00:09:24,875
‫- أمي؟‬
‫- ماذا يا حبيبتي؟‬

60
00:09:27,125 --> 00:09:28,708
‫أين سترتي الوردية؟‬

61
00:09:28,791 --> 00:09:31,208
‫- هل تفقّدت حمّالة الملابس؟‬
‫- أجل.‬

62
00:09:40,625 --> 00:09:41,833
‫أشكرك يا عزيزي.‬

63
00:09:49,375 --> 00:09:50,208
‫ماذا بك؟‬

64
00:09:50,791 --> 00:09:52,833
‫أمتأكدة أنه عشاء عمل؟‬

65
00:09:54,833 --> 00:09:55,708
‫مهلًا.‬

66
00:09:58,291 --> 00:09:59,375
‫اجلب له شيئًا.‬

67
00:10:00,791 --> 00:10:01,625
‫تحلية.‬

68
00:10:03,625 --> 00:10:04,833
‫ستفرح قلب أختك.‬

69
00:10:05,541 --> 00:10:06,375
‫أعرف ذلك.‬

70
00:10:08,833 --> 00:10:10,041
‫- انطلق!‬
‫- سأذهب.‬

71
00:11:07,458 --> 00:11:08,666
‫لماذا توقّفنا هنا؟‬

72
00:11:08,750 --> 00:11:09,708
‫انزلي.‬

73
00:11:10,458 --> 00:11:11,875
‫ألن نذهب لمقابلة أبي؟‬

74
00:11:12,666 --> 00:11:13,583
‫قلت انزلي.‬

75
00:11:22,708 --> 00:11:23,833
‫تعالي.‬

76
00:11:23,916 --> 00:11:25,166
‫ما رأيك بشطيرة برغر شهية؟‬

77
00:11:27,625 --> 00:11:28,625
‫تعالي!‬

78
00:11:58,208 --> 00:11:59,583
‫- شكرًا.‬
‫- تفضّلا.‬

79
00:12:00,041 --> 00:12:01,375
‫الحساب 11.20 يورو.‬

80
00:12:02,583 --> 00:12:03,416
‫تفضّلي.‬

81
00:12:03,958 --> 00:12:05,375
‫- سأجلب لك الباقي.‬
‫- شكرًا.‬

82
00:12:06,416 --> 00:12:07,250
‫تبدو لذيذة!‬

83
00:12:11,708 --> 00:12:12,541
‫كُلي.‬

84
00:12:13,333 --> 00:12:14,208
‫هيا.‬

85
00:12:17,333 --> 00:12:18,333
‫تأكل دون توقف!‬

86
00:12:18,416 --> 00:12:20,250
‫تأخّرنا قليلًا.‬

87
00:12:20,333 --> 00:12:21,666
‫- مرحبًا يا حلوة.‬
‫- المدللة!‬

88
00:12:21,750 --> 00:12:22,583
‫أهلًا.‬

89
00:12:26,041 --> 00:12:27,125
‫وداعًا يا مدلّلة.‬

90
00:12:28,791 --> 00:12:30,625
‫سأعود خلال 5 دقائق. لا تبرحي مكانك.‬

91
00:12:30,708 --> 00:12:33,000
‫- إلى أين أنت ذاهب؟‬
‫- لن أبتعد. انتظري هنا.‬

92
00:12:39,250 --> 00:12:41,125
‫قال المدرب إنه لن يختارني‬

93
00:12:41,208 --> 00:12:43,208
‫ما لم أتمرّن مرتين أسبوعيًا.‬

94
00:12:43,291 --> 00:12:44,750
‫إنه محق. هذا مُتوقع.‬

95
00:12:44,833 --> 00:12:47,666
‫- أنا مُعاقب. ماذا عساي أفعل؟‬
‫- صحيح.‬

96
00:12:47,750 --> 00:12:49,458
‫- عاقبتني "ماريني".‬
‫- مؤسف!‬

97
00:12:49,541 --> 00:12:50,375
‫ماذا؟‬

98
00:12:50,458 --> 00:12:52,916
‫تبقيك تحت إمرتها كالكلب المطيع.‬

99
00:12:53,750 --> 00:12:54,958
‫إنني أعاشرها على الأقل.‬

100
00:12:56,625 --> 00:12:58,250
‫لكن الثمن باهظ!‬

101
00:12:58,333 --> 00:12:59,791
‫- يا لك من رذيل!‬
‫- اصمت!‬

102
00:13:01,791 --> 00:13:03,875
‫إنه دائم الصراخ.‬

103
00:13:04,458 --> 00:13:05,541
‫عليك العودة.‬

104
00:13:06,208 --> 00:13:08,166
‫خط الهجوم رديء بوجود بديلك "مونتيدورو".‬

105
00:13:08,916 --> 00:13:10,875
‫- أجل أيها القائد.‬
‫- أحسنت.‬

106
00:13:10,958 --> 00:13:15,291
‫في أسوأ الأحوال، دع لي موضوع ‬
‫الآنسة "ماريني" والرذيل.‬

107
00:13:15,375 --> 00:13:17,666
‫ألن تخرس؟ يكفي.‬

108
00:13:17,750 --> 00:13:20,375
‫كم تحب ممارسة الجنس؟‬

109
00:13:23,833 --> 00:13:24,666
‫اخرس.‬

110
00:13:25,666 --> 00:13:26,791
‫وهو أيضًا…‬

111
00:13:26,875 --> 00:13:28,916
‫وركها عريض.‬

112
00:13:29,000 --> 00:13:31,666
‫يمكننا أن نتناوب عليها.‬
‫أبدأ أنا، ثم تأتي أنت من بعدي…‬

113
00:13:39,958 --> 00:13:40,916
‫"تيري"؟‬

114
00:13:44,458 --> 00:13:46,875
‫- ماذا جرى؟‬
‫- رأيت سيارة "جيب" تبتعد مسرعة.‬

115
00:13:47,500 --> 00:13:48,333
‫المعذرة؟‬

116
00:13:49,041 --> 00:13:52,458
‫هل رأيتم طفلة صغيرة صهباء؟‬

117
00:13:53,875 --> 00:13:55,583
‫سمعتها تصرخ فخرجت.‬

118
00:13:56,333 --> 00:13:57,458
‫"تيري"؟‬

119
00:13:58,250 --> 00:13:59,125
‫"تيري"؟‬

120
00:14:00,083 --> 00:14:00,916
‫"تيريسا"؟‬

121
00:14:02,916 --> 00:14:03,875
‫"تيريسا"؟‬

122
00:14:10,000 --> 00:14:11,416
‫"تيري"!‬

123
00:14:12,083 --> 00:14:14,250
‫لا أعرف. رأيت للتو سيارة "جيب"…‬

124
00:14:15,791 --> 00:14:17,666
‫اذهب وتحدّث إلى النادلة.‬

125
00:14:47,083 --> 00:14:48,625
‫أين أنت يا "ماتيا"؟‬

126
00:14:50,916 --> 00:14:52,458
‫هدّئ أعصابك، أرجوك ألّا…‬

127
00:14:52,541 --> 00:14:53,708
‫لا أعرف يا أبي.‬

128
00:14:53,791 --> 00:14:55,416
‫لا أفهم يا "ماتيا".‬

129
00:14:55,916 --> 00:14:59,541
‫فجأةً غابت عن ناظريّ. أقسم بذلك.‬
‫اختفت "تيري".‬

130
00:15:03,125 --> 00:15:04,083
‫أأنت متأكد؟‬

131
00:15:04,500 --> 00:15:05,583
‫أجل، أظن ذلك.‬

132
00:15:06,625 --> 00:15:07,458
‫أين أنت؟‬

133
00:15:08,083 --> 00:15:09,375
‫في مطعم الوجبات السريعة…‬

134
00:15:10,000 --> 00:15:11,250
‫كم مضى على الحادث؟‬

135
00:15:11,333 --> 00:15:13,791
‫لا أعرف يا أبي، ربما 10 دقائق أو أقلّ.‬

136
00:15:15,458 --> 00:15:16,458
‫أأنت بمفردك الآن؟‬

137
00:15:17,875 --> 00:15:20,083
‫بلّغ الشرطة والزم مكانك.‬

138
00:15:20,708 --> 00:15:21,541
‫أنا قادم إليك.‬

139
00:16:16,041 --> 00:16:18,541
‫- اصطحب معك بعض الضباط وابحث في الأرجاء.‬
‫- حاضر.‬

140
00:16:19,166 --> 00:16:22,708
‫وتقصّ إن كان يوجد من سمع ما جرى أو رآها.‬

141
00:16:30,041 --> 00:16:30,916
‫سيد "ريفا"؟‬

142
00:16:32,541 --> 00:16:34,541
‫"باسيليو سيمونيتي"، مفوّض الشرطة.‬

143
00:16:35,791 --> 00:16:38,125
‫أبلغنا كل مخافر الشرطة.‬

144
00:16:42,458 --> 00:16:43,791
‫وفريق الطب الشرعي قادم.‬

145
00:16:47,125 --> 00:16:48,666
‫هل تحدّثت إلى أم الطفلة؟‬

146
00:16:49,541 --> 00:16:50,666
‫كلا، ليس بعد.‬

147
00:16:55,166 --> 00:16:56,000
‫مفهوم.‬

148
00:16:57,208 --> 00:16:58,041
‫أمهلني لحظة.‬

149
00:16:59,333 --> 00:17:00,791
‫معك سيارة الدورية "إس 38".‬

150
00:17:00,875 --> 00:17:02,958
‫رأينا سيارة "جيب" نشتبه بها.‬

151
00:17:04,208 --> 00:17:07,625
‫إنها في شارع "سان جورجيو"‬
‫وتُسرع متجهة نحو مركز التسوّق.‬

152
00:17:08,375 --> 00:17:09,625
‫أوقفها.‬

153
00:17:09,708 --> 00:17:10,666
‫عُلم.‬

154
00:17:12,375 --> 00:17:13,208
‫تأبى التوقف.‬

155
00:17:18,250 --> 00:17:19,750
‫السيارة المشبوهة تحاول الهرب!‬

156
00:17:21,250 --> 00:17:23,375
‫نحتاج إلى الدعم إذ تمشي بسرعة عالية!‬

157
00:17:24,000 --> 00:17:25,041
‫انعطفت…‬

158
00:17:26,625 --> 00:17:29,250
‫- سحقًا.‬
‫- انعطفت السيارة إلى شارع "كونتينينتي".‬

159
00:17:29,333 --> 00:17:30,750
‫أبلغ فرقة التدخل بالطائرة.‬

160
00:17:31,500 --> 00:17:33,833
‫- خذهم إلى مخفر الشرطة.‬
‫- حاضر.‬

161
00:17:33,916 --> 00:17:35,250
‫وأنتما تعاليا معي.‬

162
00:17:39,625 --> 00:17:40,958
‫ماذا يجري بحق السماء؟‬

163
00:17:41,500 --> 00:17:44,666
‫تتجه السيارة إلى خارج المدينة!‬
‫لا يمكننا مجاراتها! وتأبى التوقف!‬

164
00:17:44,750 --> 00:17:45,625
‫توقف يا سيد!‬

165
00:17:52,166 --> 00:17:53,000
‫أنا بخير.‬

166
00:17:54,125 --> 00:17:55,333
‫كن في عوني يا الله!‬

167
00:18:04,625 --> 00:18:06,333
‫سلكت شارع "بينيفينتانو"!‬

168
00:18:13,000 --> 00:18:14,041
‫إنها بقرب…‬

169
00:18:18,000 --> 00:18:21,333
‫قلّصنا المسافة. ‬
‫ونتجه نحو "موز". أكرر، نتجه…‬

170
00:19:38,333 --> 00:19:39,166
‫احذر!‬

171
00:20:03,750 --> 00:20:04,708
‫أجيبي…‬

172
00:20:08,166 --> 00:20:09,541
‫أجيبي!‬

173
00:20:25,666 --> 00:20:26,750
‫سحقًا!‬

174
00:21:06,500 --> 00:21:11,166
‫بُلّغت السلطات باختفاء طفلة في الـ6 من العمر‬

175
00:21:11,250 --> 00:21:14,083
‫من أمام مطعم وجبات سريعة في شمال المدينة.‬

176
00:21:14,166 --> 00:21:17,791
‫لم تفصح الشرطة عن أيّ تصريح رسميّ بعد.‬

177
00:21:17,875 --> 00:21:23,375
‫لكن تتناقل الإشاعات بأنها حادثة خطف.‬

178
00:21:23,458 --> 00:21:26,166
‫كما ذكر شهود عيان كثيرون‬

179
00:21:26,250 --> 00:21:30,416
‫أنهم رؤوا سيارة مشبوهة تبتعد مسرعة…‬

180
00:22:03,833 --> 00:22:04,791
‫ماذا لديك؟‬

181
00:22:05,458 --> 00:22:08,708
‫ثمة 21 شخصًا لديهم سوابق إجرامية‬
‫ضمن دائرة نصف قطرها 50 كيلومترًا.‬

182
00:22:08,791 --> 00:22:09,875
‫21؟‬

183
00:22:09,958 --> 00:22:10,791
‫وسيارة الـ"جيب"؟‬

184
00:22:10,875 --> 00:22:12,375
‫لوحة السيارة مسروقة.‬

185
00:22:12,458 --> 00:22:13,583
‫وكاميرات المرور؟‬

186
00:22:13,666 --> 00:22:14,958
‫كاميرات المرور؟‬

187
00:22:15,708 --> 00:22:16,583
‫لا معلومات بعد.‬

188
00:22:17,416 --> 00:22:18,416
‫يا إلهي!‬

189
00:22:22,708 --> 00:22:24,250
‫النقيب الأول "ليونيدا ريفا".‬

190
00:22:29,625 --> 00:22:31,708
‫قضى 30 عامًا في القوات الخاصة.‬

191
00:22:32,458 --> 00:22:34,666
‫خاض 12 مهمة في مناطق عالية الخطورة.‬

192
00:22:34,750 --> 00:22:36,958
‫في "الصومال" و"العراق" ‬
‫و"البوسنة" و"رواندا".‬

193
00:22:37,875 --> 00:22:40,291
‫وتعاون مع الأمريكيين في "أفغانستان"،‬

194
00:22:40,375 --> 00:22:43,875
‫إلى أن خاض مهمة ‬
‫بدأت بداية مأساوية وانتهت بكارثة.‬

195
00:22:48,833 --> 00:22:52,791
‫"بعد 3 سنوات من تسريحه،‬
‫لا يزال وضعه غير مستقر ويميل إلى العزلة.‬

196
00:22:52,875 --> 00:22:56,708
‫تظهر عليه علامات واضحة على معاناته ‬
‫من مشكلات اجتماعية ونفسية وجسدية."‬

197
00:22:58,291 --> 00:23:02,166
‫رفض الخضوع لعلاج.‬
‫لذا استنزفوا جسده بالأدوية النفسانية.‬

198
00:23:02,250 --> 00:23:04,875
‫ماذا لو كانت له صلة بحادثة الاختطاف؟‬

199
00:23:07,666 --> 00:23:09,833
‫لا بد أنه صنع أعداء كثيرين له في الماضي.‬

200
00:23:12,958 --> 00:23:14,500
‫وصلت زوجته للتو.‬

201
00:23:15,583 --> 00:23:17,500
‫ربما يمكننا أن نطلب منها التواصل معه.‬

202
00:23:18,166 --> 00:23:19,541
‫لن يعود "ريفا".‬

203
00:23:21,166 --> 00:23:25,166
‫يعلم أنه فقد فرصته في التواصل الودّي معنا.‬

204
00:23:27,708 --> 00:23:29,333
‫القضية حساسة للغاية.‬

205
00:23:29,416 --> 00:23:31,208
‫سيفسد الوضع برمّته.‬

206
00:23:39,500 --> 00:23:41,000
‫ينبغي وضع حدّ لهذا الرجل.‬

207
00:23:58,875 --> 00:23:59,750
‫المعذرة؟‬

208
00:24:01,916 --> 00:24:03,875
‫الخدمة ليست ذاتية أيها الوسيم.‬

209
00:24:13,625 --> 00:24:15,333
‫اسمعي، هل تبيعين…‬

210
00:24:16,375 --> 00:24:17,375
‫ما طلبك؟‬

211
00:24:17,458 --> 00:24:19,791
‫أريد كمية كبيرة من هذا العقار.‬

212
00:24:19,875 --> 00:24:21,375
‫مفعوله قويّ.‬

213
00:24:22,916 --> 00:24:23,750
‫حسنًا.‬

214
00:24:24,875 --> 00:24:25,833
‫انتظر هنا.‬

215
00:24:48,125 --> 00:24:50,250
‫أنت محقة. يبدو عليه أنه شرطيّ.‬

216
00:24:50,333 --> 00:24:51,166
‫أخبرتكما بذلك.‬

217
00:24:57,166 --> 00:24:59,041
‫أريد فحسب الحصول على معلومات…‬

218
00:25:03,708 --> 00:25:04,708
‫أنصت.‬

219
00:25:04,791 --> 00:25:05,625
‫ارحل عن هنا.‬

220
00:25:06,250 --> 00:25:07,750
‫ستندم على ما تفعله.‬

221
00:25:27,250 --> 00:25:29,083
‫أخبريني بهوية التاجر.‬

222
00:25:29,708 --> 00:25:30,541
‫لا أعرف.‬

223
00:25:36,458 --> 00:25:39,041
‫أرجوك، لا أريد أن أموت.‬

224
00:25:39,125 --> 00:25:41,291
‫ستتوسل إليّ كي أقتلك.‬

225
00:25:41,916 --> 00:25:44,333
‫عصابة "ماستيف"! البضاعة بضاعتهم.‬

226
00:25:48,166 --> 00:25:49,500
‫أين أجدهم؟‬

227
00:27:00,541 --> 00:27:01,375
‫ما بك؟‬

228
00:27:01,458 --> 00:27:02,833
‫يا لمنظره.‬

229
00:27:52,666 --> 00:27:54,833
‫أتقول إنهم لحقوا بك؟‬

230
00:27:54,916 --> 00:27:56,000
‫ماذا فعلت؟‬

231
00:28:04,750 --> 00:28:05,583
‫أجل.‬

232
00:28:10,083 --> 00:28:10,916
‫مفهوم.‬

233
00:28:12,541 --> 00:28:13,500
‫سأقابلك هناك.‬

234
00:28:16,583 --> 00:28:18,250
‫سأساعدك في موضوع السيارة.‬

235
00:28:52,625 --> 00:28:53,458
‫أمي…‬

236
00:28:55,416 --> 00:28:56,541
‫هلّا آخذ قليلًا من وقتك؟‬

237
00:29:13,041 --> 00:29:14,416
‫هل من جديد عن السيد "ريفا"؟‬

238
00:29:21,500 --> 00:29:24,375
‫هل تشكين بجهة تودّ استهدافكم؟‬

239
00:29:26,583 --> 00:29:28,708
‫ربما زميل سابق لزوجك؟‬

240
00:29:29,791 --> 00:29:30,666
‫رئيسه؟‬

241
00:29:33,000 --> 00:29:33,833
‫ليس لديّ…‬

242
00:29:37,125 --> 00:29:37,958
‫لا بأس.‬

243
00:29:39,291 --> 00:29:41,791
‫سنتصل بك حالما نتلقّى أيّ مستجدّ.‬

244
00:29:42,791 --> 00:29:45,541
‫وهذا رقمي الخاص إن احتجت إلى أيّ شيء.‬

245
00:30:46,250 --> 00:30:47,083
‫افتحيها.‬

246
00:30:54,625 --> 00:30:55,458
‫اقتربي.‬

247
00:31:09,041 --> 00:31:11,666
‫خلت أنك هربت مع إحدى عاهراته.‬

248
00:31:12,500 --> 00:31:13,541
‫ماذا قلت بالله عليك؟‬

249
00:31:15,625 --> 00:31:17,333
‫- أعطني جرعة لو معك.‬
‫- أجل.‬

250
00:31:18,875 --> 00:31:19,833
‫خذي.‬

251
00:31:24,208 --> 00:31:25,958
‫استنشقيها.‬

252
00:31:34,875 --> 00:31:36,666
‫ما قيمة المبلغ؟ هل عددته؟‬

253
00:31:40,375 --> 00:31:41,916
‫علينا التخلّص من السيارة.‬

254
00:32:13,250 --> 00:32:14,625
‫أين ابنتي؟‬

255
00:32:17,541 --> 00:32:21,041
‫- لصالح من تعملان؟‬
‫- لا أحد. لا نعمل لصالح أحد.‬

256
00:32:42,208 --> 00:32:43,416
‫أين ابنتي؟‬

257
00:32:50,708 --> 00:32:52,125
‫لمن بعتها؟‬

258
00:32:55,083 --> 00:32:56,416
‫من أوكلك بالمهمة؟‬

259
00:33:12,000 --> 00:33:12,833
‫توقفي!‬

260
00:33:47,750 --> 00:33:48,583
‫بئسًا.‬

261
00:35:36,833 --> 00:35:37,666
‫تفقّدا الوضع.‬

262
00:35:47,500 --> 00:35:51,750
‫أكّدت السلطات ‬
‫أن اختفاء "تيريسا ريفا" وراءه اختطاف.‬

263
00:35:51,833 --> 00:35:57,208
‫فتح وكلاء النيابة العامة ضبطًا بالقضية‬
‫وأغلقوا حدود المدينة.‬

264
00:35:57,291 --> 00:36:02,000
‫الساعات القليلة القادمة حرجة‬
‫إذ إن الخطر يداهم حياتها.‬

265
00:36:03,750 --> 00:36:07,666
‫كما يجد المحققون‬
‫أن الخطف دون طلب فدية‬

266
00:36:07,750 --> 00:36:14,250
‫يعني أن ليس لدى الشرطة هامش وقت كبير‬
‫لإيجاد الطفلة. وأفادت تقارير…‬

267
00:36:23,791 --> 00:36:24,625
‫حضرة المفتّش.‬

268
00:36:28,750 --> 00:36:30,208
‫هل من مساعدة يمكنني تقديمها؟‬

269
00:36:32,458 --> 00:36:33,375
‫لا أعرف…‬

270
00:36:38,458 --> 00:36:39,291
‫تفضّل بالجلوس.‬

271
00:36:54,916 --> 00:36:56,208
‫أعلم أن الوضع عصيب،‬

272
00:36:57,541 --> 00:37:00,333
‫ولا جدوى من محاولة هدهدة قلقك،‬

273
00:37:00,916 --> 00:37:03,708
‫لكننا لا ندّخر وسعًا لإيجاد أختك.‬

274
00:37:06,666 --> 00:37:09,083
‫يمكنك أن تبقى بجانب أمك،‬

275
00:37:10,166 --> 00:37:11,666
‫وتساندا بعضكما.‬

276
00:37:40,375 --> 00:37:41,208
‫"ماتيا"؟‬

277
00:37:42,791 --> 00:37:44,625
‫أرجو منك مغادرة مكتبي الآن.‬

278
00:37:56,000 --> 00:37:56,833
‫ما الجديد؟‬

279
00:37:57,375 --> 00:37:58,750
‫وجدنا سيارة الـ"جيب".‬

280
00:37:59,333 --> 00:38:02,291
‫غيّر الخاطف اللوحة مرات عدّة‬
‫في الشهور الـ4 الفائتة.‬

281
00:38:02,375 --> 00:38:06,625
‫لكن ما لاحظناه أنه في هذا الأسبوع‬
‫تردّد عبوره لهذا الطريق.‬

282
00:38:07,375 --> 00:38:08,708
‫وماذا يوجد في المنطقة؟‬

283
00:38:08,791 --> 00:38:10,000
‫حوض سفن.‬

284
00:38:12,041 --> 00:38:12,916
‫إليك المزيد.‬

285
00:38:14,833 --> 00:38:17,208
‫قبل مرور السيارة إلى هذه النقطة ليلة أمس،‬

286
00:38:17,291 --> 00:38:18,208
‫ألق نظرة.‬

287
00:38:20,541 --> 00:38:21,500
‫إنها سيارة "ريفا".‬

288
00:38:24,500 --> 00:38:25,416
‫شككت في ذلك.‬

289
00:38:26,541 --> 00:38:28,208
‫- أتظن أنه…‬
‫- أجل.‬

290
00:38:28,916 --> 00:38:32,416
‫إنه جندي سابق يتعاطى العقاقير النفسانية‬

291
00:38:32,500 --> 00:38:38,208
‫وهرب من مسرح الجريمة‬
‫وأضاع علينا فرصة تتبّع الخاطف.‬

292
00:38:38,291 --> 00:38:41,458
‫وظهر بعدها‬
‫في المنطقة الوحيدة المُشتبه بها‬

293
00:38:41,541 --> 00:38:43,708
‫والتي تمكنّا من تحديدها.‬

294
00:38:43,791 --> 00:38:44,916
‫وماذا نفعل؟‬

295
00:38:46,000 --> 00:38:48,208
‫نصدّق تتالي كل هذه الصدف! لا يقنعني هذا!‬

296
00:40:22,666 --> 00:40:24,125
‫منزلي تحت المراقبة.‬

297
00:40:28,000 --> 00:40:28,958
‫اعذريني.‬

298
00:40:32,500 --> 00:40:33,791
‫لديّ ضمائد.‬

299
00:40:36,791 --> 00:40:37,625
‫سأجلبها لك.‬

300
00:41:13,750 --> 00:41:15,500
‫الرقم الذي تتصلون به…‬

301
00:41:31,083 --> 00:41:33,083
‫عليك إبلاغ الشرطة‬
‫في حال معرفة أيّ معلومة.‬

302
00:41:43,208 --> 00:41:44,500
‫فلنذهب إلى المخفر.‬

303
00:41:51,000 --> 00:41:52,083
‫لنذهب معًا.‬

304
00:41:58,458 --> 00:41:59,375
‫"ماتيا" هناك.‬

305
00:42:03,125 --> 00:42:03,958
‫إنه بحاجة إليك.‬

306
00:42:13,791 --> 00:42:17,375
‫- ستموت إن بقيت وحدك.‬
‫- ستكون ابنتنا وقتئذ بأمان على الأقلّ.‬

307
00:42:46,750 --> 00:42:47,833
‫كل الأنوار مضاءة.‬

308
00:42:50,791 --> 00:42:51,708
‫غريب.‬

309
00:42:56,625 --> 00:42:57,458
‫ما الخطب؟‬

310
00:42:59,666 --> 00:43:01,583
‫ربما لا علاقة لـ"ريفا" بالحادث.‬

311
00:43:03,916 --> 00:43:05,708
‫لعلّ كلينا يتبع الدليل نفسه.‬

312
00:43:07,708 --> 00:43:09,166
‫وهو متقدّم علينا فحسب.‬

313
00:43:13,958 --> 00:43:16,083
‫أنلعب تمثيلية "الزعيم الغاضب"؟‬

314
00:43:21,000 --> 00:43:21,916
‫تعال.‬

315
00:43:50,333 --> 00:43:51,250
‫هل من أحد هنا؟‬

316
00:43:58,333 --> 00:43:59,291
‫أتسمعونني؟‬

317
00:44:05,208 --> 00:44:06,208
‫ماذا تريد؟‬

318
00:44:06,875 --> 00:44:07,708
‫مرحبًا.‬

319
00:44:08,416 --> 00:44:11,833
‫أعتذر على ظهوري في ساعة متأخرة،‬
‫لكن تعطّلت سيارتنا.‬

320
00:44:14,750 --> 00:44:19,916
‫هلّا تعيرنا بعض الأسلاك؟ ‬
‫نقود على الطرقات منذ الصباح و…‬

321
00:44:21,750 --> 00:44:23,125
‫زعيمي سريع الغضب.‬

322
00:44:24,708 --> 00:44:25,583
‫سريع الغضب؟‬

323
00:44:27,708 --> 00:44:29,416
‫يبدو لي أنه وضيع.‬

324
00:44:32,000 --> 00:44:33,125
‫انتظر هنا.‬

325
00:45:17,458 --> 00:45:18,416
‫أين السيارة؟‬

326
00:45:18,500 --> 00:45:19,416
‫عند البوابة.‬

327
00:45:20,166 --> 00:45:23,750
‫تكرّم عليّنا زميلك وعرض…‬

328
00:45:23,833 --> 00:45:26,041
‫أجل، لكن لا يمكنكما المكوث هنا. تعال.‬

329
00:45:26,125 --> 00:45:28,375
‫لنذهب إلى البوابة ونحاول إصلاح السيارة.‬

330
00:45:34,958 --> 00:45:36,375
‫هلّا أطرح عليك سؤالًا؟‬

331
00:45:38,041 --> 00:45:38,958
‫هنا…‬

332
00:45:42,791 --> 00:45:44,833
‫أتعملون في المواد سريعة الاشتعال؟‬

333
00:46:06,708 --> 00:46:09,500
‫- من أنتم بحق السماء؟‬
‫- الشرطة. ألقوا أسلحتكم.‬

334
00:46:10,333 --> 00:46:11,750
‫- ألق سلاحك.‬
‫- أجل.‬

335
00:46:12,958 --> 00:46:16,833
‫أخبر صديقك ألا يلعب بذيله‬
‫وإلّا أفرغت المخزن في رأسك.‬

336
00:46:20,833 --> 00:46:22,666
‫حسنًا، تريّثوا…‬

337
00:46:29,458 --> 00:46:30,958
‫من الأفضل أن تعدلوا عن فعلتكم.‬

338
00:46:34,166 --> 00:46:35,875
‫سأضع المسدس أرضًا.‬

339
00:46:42,666 --> 00:46:43,666
‫حسنًا.‬

340
00:46:46,166 --> 00:46:47,083
‫اسمعوني…‬

341
00:46:49,375 --> 00:46:54,125
‫ثمة كتيبة قناصين على أهبة الاستعداد‬
‫في حال وقوع أيّ سوء تفاهم.‬

342
00:47:19,708 --> 00:47:20,541
‫برفق.‬

343
00:47:23,458 --> 00:47:24,291
‫لنلتزم الهدوء.‬

344
00:47:26,708 --> 00:47:28,000
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.‬

345
00:47:34,250 --> 00:47:37,083
‫- ماذا تريدون؟‬
‫- نبحث عن صاحب سيارة "جيب" قديمة.‬

346
00:47:51,250 --> 00:47:52,125
‫اللعنة!‬

347
00:48:22,875 --> 00:48:23,708
‫مرحبًا.‬

348
00:48:27,458 --> 00:48:31,000
‫عثرنا على جثة محروقة. ‬
‫تعود لرجل في الـ30 من عمره…‬

349
00:48:31,083 --> 00:48:33,708
‫لا بد أنهم أجهزوا عليه ‬
‫قبل نحو ساعة كأقصى حد.‬

350
00:48:40,291 --> 00:48:41,125
‫وسيارة الـ"جيب"؟‬

351
00:48:41,916 --> 00:48:43,083
‫وجدوها.‬

352
00:48:44,166 --> 00:48:45,416
‫في ساحة الخردة.‬

353
00:48:50,666 --> 00:48:51,916
‫أريد إطلاعك على شيء أيضًا…‬

354
00:48:57,291 --> 00:48:59,208
‫هذا ما وجدناه بقرب الجثة.‬

355
00:49:01,666 --> 00:49:03,375
‫علينا فحصه، لكن…‬

356
00:49:05,125 --> 00:49:06,208
‫إنه ضرس طفل.‬

357
00:49:48,708 --> 00:49:52,750
‫بعد واقعة الخطف، ‬
‫أجرى 3 اتصالات برقم آخر والطفلة بجانبه.‬

358
00:49:52,833 --> 00:49:54,166
‫أيمكننا تتبّع المكالمة؟‬

359
00:50:01,583 --> 00:50:03,666
‫ماذا تعرف عن هذا الشخص؟‬

360
00:50:05,625 --> 00:50:08,916
‫كان هذان الاثنان يتحدثان‬
‫عن رجل وعاهراته.‬

361
00:50:09,666 --> 00:50:12,125
‫ماطل معه المكالمة لمدة 20 إلى 30 ثانية.‬

362
00:50:20,625 --> 00:50:22,708
‫- أهلًا؟‬
‫- مرحبًا. أعطوني رقمك.‬

363
00:50:23,416 --> 00:50:24,541
‫من المتحدث؟‬

364
00:50:25,166 --> 00:50:26,625
‫وأحتاج إلى…‬

365
00:50:27,375 --> 00:50:29,833
‫بعض الفتيات، نحو 10 فتيات لأجل حفل.‬

366
00:50:29,916 --> 00:50:31,000
‫أتدري كم الساعة الآن؟‬

367
00:50:31,500 --> 00:50:33,583
‫زعيمي متطلّب للغاية.‬

368
00:50:34,416 --> 00:50:35,250
‫متى تريد طلبك؟‬

369
00:50:35,833 --> 00:50:36,708
‫غدًا.‬

370
00:50:37,916 --> 00:50:38,875
‫بهدوء!‬

371
00:50:38,958 --> 00:50:40,000
‫كلب غبيّ!‬

372
00:50:40,708 --> 00:50:41,666
‫أنا مشغول الآن.‬

373
00:50:41,750 --> 00:50:42,583
‫مهلًا.‬

374
00:50:47,791 --> 00:50:50,500
‫إنه على الطريق الشمالي،‬
‫بعد شارع "ماريو فاليريو". انظر.‬

375
00:50:51,208 --> 00:50:53,416
‫في دائرة نصف قطرها 200 متر.‬

376
00:50:54,083 --> 00:50:55,625
‫سيكون العثور عليه صعبًا.‬

377
00:50:57,375 --> 00:50:58,291
‫ينبغي أن ينجح ذلك.‬

378
00:51:01,500 --> 00:51:02,541
‫"ليونيدا ريفا"،‬

379
00:51:03,958 --> 00:51:05,041
‫لا أب ولا أم له.‬

380
00:51:05,833 --> 00:51:06,791
‫"الوحش."‬

381
00:51:08,958 --> 00:51:10,708
‫لم تتغير ولا قيد شعرة.‬

382
00:51:12,250 --> 00:51:13,125
‫ولا أنت.‬

383
00:51:14,250 --> 00:51:15,083
‫انظر.‬

384
00:51:17,083 --> 00:51:18,125
‫خسرت كيلوغرامين.‬

385
00:51:20,625 --> 00:51:21,833
‫أدرك شعورك.‬

386
00:51:24,208 --> 00:51:26,375
‫تتوق صبرًا لتسنح لك الفرصة.‬

387
00:51:27,416 --> 00:51:28,833
‫لتعود وتنفّذ أيّ مهمة عسكرية.‬

388
00:51:30,500 --> 00:51:32,541
‫إنه الشيء الوحيد الذي نتقنه.‬

389
00:51:38,250 --> 00:51:39,458
‫أين خسرت ساقك؟‬

390
00:51:43,458 --> 00:51:45,083
‫مرت لحظة…‬

391
00:51:46,291 --> 00:51:47,291
‫بعد الانفجار،‬

392
00:51:49,708 --> 00:51:51,666
‫كانوا يجلونني على متن طوّافة،‬

393
00:51:52,500 --> 00:51:55,541
‫لم أكن أدرك ما حولي.‬
‫كنت مخدرًا من أثر المورفين.‬

394
00:51:56,875 --> 00:51:58,875
‫لكن ثمة ما لا يمكن أن أنساه.‬

395
00:52:00,958 --> 00:52:02,750
‫رغم احتضاري كنت أحدّث نفسي،‬

396
00:52:02,833 --> 00:52:05,750
‫"سحقًا، إن لم أستطع المشي، ‬
‫يعني لن أستطيع القتال."‬

397
00:52:06,375 --> 00:52:08,666
‫كانت تخيفني ‬
‫فكرة العودة إلى الحياة الطبيعية.‬

398
00:52:12,000 --> 00:52:12,958
‫لكن بعدها…‬

399
00:52:15,416 --> 00:52:18,541
‫أدركت أنني لم أكن أول أو آخر ‬
‫من ينتابه هذا الشعور.‬

400
00:52:19,625 --> 00:52:21,333
‫وأنني أستطيع النجاة.‬

401
00:52:23,125 --> 00:52:25,833
‫لأن أحدهم من قبلي قد نجا بحياته.‬

402
00:52:28,291 --> 00:52:30,250
‫وكانت تكفيني معرفة ذلك.‬

403
00:52:37,625 --> 00:52:38,625
‫اعتن بنفسك يا "ليو".‬

404
00:53:00,833 --> 00:53:03,208
‫أتدري ما الذي نخشاه أكثر من هذا؟‬

405
00:53:15,250 --> 00:53:16,166
‫الألم.‬

406
00:53:22,208 --> 00:53:24,208
‫في جعبتك أسرار أريد معرفتها.‬

407
00:53:26,375 --> 00:53:27,375
‫أخبرني بها!‬

408
00:53:58,041 --> 00:53:58,958
‫أكمل أنت.‬

409
00:54:31,041 --> 00:54:31,875
‫أيها النقيب؟‬

410
00:54:34,166 --> 00:54:35,500
‫سنجليك إلى الديار.‬

411
00:54:51,208 --> 00:54:52,083
‫ثمة المزيد منهم!‬

412
00:55:01,208 --> 00:55:02,666
‫على رسلك!‬

413
00:55:06,625 --> 00:55:08,291
‫هيا!‬

414
00:55:22,166 --> 00:55:23,500
‫ابتعد!‬

415
00:55:30,375 --> 00:55:32,541
‫انزل عبر السلالم! تفقّد المخارج.‬

416
00:55:44,125 --> 00:55:44,958
‫بسرعة!‬

417
00:55:49,125 --> 00:55:49,958
‫هيا!‬

418
00:55:52,666 --> 00:55:53,500
‫هيا!‬

419
00:57:48,583 --> 00:57:50,833
‫لكانت تذمّرت زوجتي.‬

420
00:57:50,916 --> 00:57:52,791
‫لا أعرف لماذا لا أتذمّر إطلاقًا.‬

421
00:58:18,208 --> 00:58:19,041
‫"موزارت"،‬

422
00:58:20,375 --> 00:58:21,208
‫رجاءً…‬

423
00:58:22,291 --> 00:58:24,250
‫لا علاقة لي. أقسم بذلك.‬

424
00:58:25,416 --> 00:58:26,250
‫أتوسّل إليك.‬

425
00:58:26,333 --> 00:58:27,958
‫يتعارض قولك مع ما قاله زعيمك.‬

426
00:58:33,000 --> 00:58:34,291
‫لم أرد أن…‬

427
00:58:34,375 --> 00:58:35,333
‫ولا أنا…‬

428
00:58:37,250 --> 00:58:40,083
‫من تحت رأسك ورأس معشوقك‬

429
00:58:40,166 --> 00:58:41,708
‫صارت الشرطة تلاحقنا.‬

430
00:58:47,500 --> 00:58:50,083
‫ظهرت بمظهر هزليّ أمام عميل مهم عندي.‬

431
00:58:50,166 --> 00:58:51,041
‫عميل له وزنه.‬

432
00:58:51,708 --> 00:58:54,875
‫وفوق هذا كله، ‬
‫بين أيدينا فتاة لا جدوى منها.‬

433
00:58:54,958 --> 00:58:57,500
‫لماذا لا جدوى منها؟ اخترناها وفقًا لعمرها.‬

434
00:58:58,291 --> 00:59:00,625
‫يعني أن لك علاقة بما جرى.‬

435
00:59:01,791 --> 00:59:05,541
‫اخترناها وفقًا لعمرها لأنك أخبرتنا‬

436
00:59:05,625 --> 00:59:08,416
‫أنه يمكنك استبدال الفتيات بهذه السنّ ‬
‫بكل سهولة.‬

437
00:59:08,500 --> 00:59:09,500
‫أنت محقة.‬

438
00:59:09,583 --> 00:59:11,041
‫لهذا فعلناها.‬

439
00:59:11,125 --> 00:59:12,208
‫أتحمّل كل الذنب.‬

440
00:59:51,458 --> 00:59:52,916
‫تخلّصوا من جثتها في الصباح.‬

441
00:59:53,875 --> 00:59:55,500
‫أثرنا ما يكفي من ضجة الليلة.‬

442
00:59:56,458 --> 00:59:57,833
‫ماذا عن الطفلة؟‬

443
01:00:01,833 --> 01:00:03,083
‫أُلغي الاتفاق.‬

444
01:00:04,166 --> 01:00:07,000
‫كل الجهات تبحث عنها. ‬
‫لا يمكننا إبقاؤها هنا.‬

445
01:00:07,083 --> 01:00:08,791
‫تخلّص منها أيضًا.‬

446
01:00:13,416 --> 01:00:14,250
‫ما الخطب؟‬

447
01:00:17,041 --> 01:00:17,916
‫يا فلذتا كبدي…‬

448
01:00:19,083 --> 01:00:20,333
‫صحيح أنه شيء يفطر القلب.‬

449
01:00:23,208 --> 01:00:25,375
‫سأفعلها بنفسي. اذهب وأحضرها.‬

450
01:00:28,541 --> 01:00:29,375
‫بسرعة.‬

451
01:00:40,291 --> 01:00:41,125
‫أهلًا؟‬

452
01:00:47,833 --> 01:00:49,833
‫"إيفان"! أهلًا!‬

453
01:00:51,833 --> 01:00:53,000
‫هل رأيت الصورة؟‬

454
01:00:53,750 --> 01:00:55,458
‫أخصص الجودة الأفضل لأصدقائي.‬

455
01:00:57,416 --> 01:00:58,416
‫هذا هو الثمن، أعتذر.‬

456
01:00:59,500 --> 01:01:01,125
‫الغد مناسب.‬

457
01:01:03,083 --> 01:01:03,916
‫مع السلامة.‬

458
01:01:09,833 --> 01:01:10,750
‫ما الأمر؟‬

459
01:01:13,500 --> 01:01:16,125
‫العالم مكان جميل.‬

460
01:01:17,833 --> 01:01:19,666
‫يعجّ بالمنحلّين أخلاقيًا.‬

461
01:01:20,458 --> 01:01:21,458
‫ماذا تعني؟‬

462
01:01:22,291 --> 01:01:25,000
‫اجلب الطفلة، سنعيدها.‬

463
01:01:26,708 --> 01:01:27,541
‫هيا.‬

464
01:01:48,375 --> 01:01:50,416
‫- ماذا يجري؟‬
‫- سنعيدك.‬

465
01:02:15,625 --> 01:02:16,500
‫ماذا بك؟‬

466
01:02:17,833 --> 01:02:19,166
‫أريد استعمال المرحاض.‬

467
01:02:21,500 --> 01:02:23,541
‫بسرعة وإلّا سيغضب الزعيم.‬

468
01:02:44,333 --> 01:02:46,333
‫افتح الباب! سحقًا.‬

469
01:02:49,000 --> 01:02:49,833
‫أبي!‬

470
01:03:03,750 --> 01:03:04,875
‫من أنت بحق السماء؟‬

471
01:03:25,916 --> 01:03:26,750
‫أبي!‬

472
01:03:42,416 --> 01:03:43,583
‫في الطابق العلويّ!‬

473
01:05:39,750 --> 01:05:41,250
‫أبقوني في العتمة،‬

474
01:05:41,875 --> 01:05:43,041
‫في حبس انفراديّ.‬

475
01:05:44,375 --> 01:05:45,791
‫أرادوا استخلاص معلومات مني.‬

476
01:05:47,750 --> 01:05:51,583
‫ثم وصل فريق الإنقاذ وخلّصوني من القيود.‬

477
01:05:53,166 --> 01:05:54,833
‫قتلوهم على الفور.‬

478
01:05:56,500 --> 01:05:58,791
‫حاولت تأمين حياة أحدهم وخرجنا من المبنى.‬

479
01:05:59,833 --> 01:06:01,625
‫لكنهم نحروا عنقه.‬

480
01:06:03,625 --> 01:06:04,750
‫أيها النقيب "ريفا"،‬

481
01:06:06,333 --> 01:06:09,666
‫كان سلوكك في السجن مثالًا يُقتدى به.‬

482
01:06:11,208 --> 01:06:14,625
‫لقد راقبت الاستخبارات السرية ‬
‫العمليات عن كثب‬

483
01:06:14,708 --> 01:06:16,708
‫وقد أُعجبوا بمهاراتك.‬

484
01:06:17,500 --> 01:06:19,166
‫يحتاجون إلى شخص بقيمتك.‬

485
01:06:21,958 --> 01:06:25,375
‫يريدون دفني بين أسرار الدولة ‬
‫يا سيادة الجنرال.‬

486
01:06:25,458 --> 01:06:26,833
‫بل إنها ترقية يا "ريفا".‬

487
01:06:39,375 --> 01:06:40,708
‫يمكنك التحدث يا نقيب.‬

488
01:06:42,291 --> 01:06:44,083
‫فضفض عن نفسك.‬

489
01:06:46,541 --> 01:06:47,375
‫أجل.‬

490
01:06:52,041 --> 01:06:54,041
‫كانت المهمة مخاطرة كبيرة.‬

491
01:06:55,750 --> 01:06:59,291
‫وأنت أعلم مني يا سيادة الجنرال‬
‫بأنه كان عليكم التخلي عني.‬

492
01:07:02,416 --> 01:07:06,833
‫أو كان بإمكانكم تفجير المنطقة بحالها‬
‫إن لم تكن لديكم ثقة بي…‬

493
01:07:09,083 --> 01:07:11,041
‫فذلك أهون من ترك كتيبة كاملة تموت…‬

494
01:07:16,000 --> 01:07:17,125
‫أمام ناظريّ.‬

495
01:07:20,416 --> 01:07:22,750
‫فكّر في عرض الاستخبارات السرية.‬

496
01:07:23,625 --> 01:07:25,958
‫إنها فرصة جيدة. فكّر فيها.‬

497
01:07:26,958 --> 01:07:30,083
‫لا داعي للتفكير يا سيادة الجنرال.‬

498
01:07:31,083 --> 01:07:34,791
‫جلّ ما أطلبه، هو التسريح‬
‫والعودة إلى دياري على الفور.‬

499
01:09:47,250 --> 01:09:49,250
‫استيقظ. افتح عينيك.‬

500
01:10:05,291 --> 01:10:06,125
‫هيا.‬

501
01:10:53,916 --> 01:10:54,750
‫أتريدين بعضه؟‬

502
01:10:59,708 --> 01:11:00,541
‫شكرًا.‬

503
01:11:03,458 --> 01:11:07,416
‫يقولون إنه لا يمكننا الصعود‬
‫قبل مجيء مفوّض الشرطة.‬

504
01:11:22,250 --> 01:11:23,125
‫أتعرف…‬

505
01:11:24,541 --> 01:11:26,041
‫حين قابلت أباك،‬

506
01:11:27,416 --> 01:11:29,875
‫كان في فترة إنهاء تدريباته.‬

507
01:11:31,875 --> 01:11:33,500
‫ادّعى أنه يجيد اللغة العربية.‬

508
01:11:37,458 --> 01:11:38,625
‫أضحكني بشدة.‬

509
01:11:43,875 --> 01:11:44,833
‫ثم توقف بعدها.‬

510
01:11:47,833 --> 01:11:49,500
‫حين تسرّح وعاد إلى المنزل،‬

511
01:11:50,666 --> 01:11:52,208
‫صار حادّ الطباع…‬

512
01:11:54,750 --> 01:11:55,625
‫ومشتت الذهن…‬

513
01:12:00,625 --> 01:12:01,625
‫وغريبًا.‬

514
01:12:03,458 --> 01:12:04,541
‫فطردته من المنزل.‬

515
01:12:08,458 --> 01:12:09,875
‫هو من اختار الرحيل.‬

516
01:12:15,583 --> 01:12:17,541
‫أردته أن يبقى، أردت…‬

517
01:12:18,708 --> 01:12:21,000
‫أن نواجه الصعاب معًا…‬

518
01:12:21,875 --> 01:12:22,833
‫كما تفعل أيّ أسرة.‬

519
01:12:26,541 --> 01:12:28,166
‫لكن كان والدك خائفًا‬

520
01:12:29,208 --> 01:12:30,375
‫من أن يساعده أحد.‬

521
01:12:39,500 --> 01:12:40,625
‫أراد أن يحمينا‬

522
01:12:41,291 --> 01:12:42,583
‫بالابتعاد عنا.‬

523
01:12:51,833 --> 01:12:52,708
‫كرهته.‬

524
01:13:00,416 --> 01:13:01,250
‫رغم أنني…‬

525
01:13:10,833 --> 01:13:12,458
‫لم أكفّ عن حبه قط.‬

526
01:13:39,333 --> 01:13:40,166
‫آسفة.‬

527
01:13:51,666 --> 01:13:52,583
‫سيدة "ريفا"؟‬

528
01:14:09,125 --> 01:14:10,000
‫أتسمح لي بالدخول؟‬

529
01:14:10,583 --> 01:14:11,416
‫كلا.‬

530
01:14:13,708 --> 01:14:15,333
‫أريد الاطمئنان على سلامته.‬

531
01:14:16,625 --> 01:14:17,458
‫أرجوك.‬

532
01:14:22,416 --> 01:14:23,250
‫أشكرك.‬

533
01:15:02,833 --> 01:15:03,833
‫أين أمك؟‬

534
01:15:05,166 --> 01:15:06,333
‫تدخّن السجائر في الأسفل.‬

535
01:15:18,333 --> 01:15:20,458
‫عثرت الشرطة على رفات جثة.‬

536
01:15:21,083 --> 01:15:23,000
‫يحاولون معرفة فيما…‬

537
01:15:23,708 --> 01:15:24,916
‫ليست "تيريسا".‬

538
01:15:27,208 --> 01:15:28,083
‫لقد رأيتها.‬

539
01:15:29,375 --> 01:15:30,250
‫إنها بخير.‬

540
01:15:35,583 --> 01:15:36,583
‫اقترب.‬

541
01:15:40,833 --> 01:15:42,041
‫أريدك أن تساعدني.‬

542
01:15:43,166 --> 01:15:44,000
‫حسنًا.‬

543
01:15:46,208 --> 01:15:47,958
‫تحقّق من إضبارتي الطبية.‬

544
01:15:50,333 --> 01:15:52,333
‫تفقّد إن كان هناك مشبك ورق بداخلها.‬

545
01:15:56,041 --> 01:15:57,250
‫لا تدعهم يرونك.‬

546
01:15:58,083 --> 01:15:58,916
‫وجدت واحدًا.‬

547
01:15:59,625 --> 01:16:00,666
‫جيد.‬

548
01:16:03,000 --> 01:16:03,833
‫جيد.‬

549
01:16:05,708 --> 01:16:06,708
‫اجعله مستقيمًا.‬

550
01:16:15,541 --> 01:16:16,416
‫مرّره إليّ.‬

551
01:16:18,000 --> 01:16:20,791
‫ابق مكانك.‬

552
01:16:23,833 --> 01:16:24,666
‫هاته.‬

553
01:16:25,666 --> 01:16:26,500
‫جيد.‬

554
01:16:36,750 --> 01:16:37,583
‫والآن…‬

555
01:16:40,125 --> 01:16:41,833
‫ما قد يحدث الآن…‬

556
01:16:44,125 --> 01:16:47,750
‫هو أن الحارس سيرتاب مما يحصل‬
‫وسيدخل الغرفة.‬

557
01:16:48,375 --> 01:16:49,208
‫حسنًا.‬

558
01:16:49,291 --> 01:16:50,416
‫إن حدث ذلك،‬

559
01:16:52,250 --> 01:16:55,000
‫أريدك أن توصد الباب فورًا.‬

560
01:16:55,875 --> 01:17:00,666
‫ثم الزم مكانك ولا تتحرك مهما حدث.‬

561
01:17:01,875 --> 01:17:02,708
‫حسنًا.‬

562
01:17:04,458 --> 01:17:06,083
‫- مفهوم؟‬
‫- أجل.‬

563
01:17:08,666 --> 01:17:09,500
‫الآن!‬

564
01:17:12,541 --> 01:17:15,208
‫افتح. افتح الباب!‬

565
01:17:19,625 --> 01:17:25,250
‫تريّث.‬

566
01:17:29,541 --> 01:17:30,375
‫سحقًا!‬

567
01:17:32,708 --> 01:17:33,625
‫مهلًا.‬

568
01:17:34,791 --> 01:17:35,625
‫قف هناك.‬

569
01:17:37,208 --> 01:17:38,041
‫تراجع.‬

570
01:17:38,958 --> 01:17:41,833
‫اجلب اللاسلكي واتصل بالمخفر.‬

571
01:17:41,916 --> 01:17:44,166
‫واطلب نشرة بحث باسم مجرم سابق.‬

572
01:17:45,333 --> 01:17:46,958
‫اسمه المستعار "موزارت".‬

573
01:17:47,458 --> 01:17:49,041
‫عليّ إيجاده.‬

574
01:17:51,041 --> 01:17:54,708
‫إلى المخفر، معك العميل "بيتراسي".‬
‫أطلب منكم إجراء نشرة بحث.‬

575
01:17:55,750 --> 01:17:57,250
‫الاسم الأول واسم العائلة رجاءً.‬

576
01:17:58,625 --> 01:18:00,375
‫لا أعرف سوى أن لقبه "موزارت".‬

577
01:18:00,916 --> 01:18:02,041
‫لحظة واحدة.‬

578
01:18:05,666 --> 01:18:07,208
‫وجدت نتيجة واحدة.‬

579
01:18:07,291 --> 01:18:10,500
‫"جانريكو سالا"، في الـ50 من عمره،‬
‫دخل السجن مرتين.‬

580
01:18:10,583 --> 01:18:13,458
‫مُسجل باسمه مبنى في وسط المدينة،‬

581
01:18:13,583 --> 01:18:17,500
‫وعدة شقق خارج المدينة،‬
‫ومطعم اسمه "ذا بلاك بيرل".‬

582
01:18:17,583 --> 01:18:21,666
‫كل المعلومات قانونية. ولديه منتجع‬
‫قد أفلس منذ بضع سنوات،‬

583
01:18:21,750 --> 01:18:25,333
‫في الطابق الأخير من برج "سكاي"،‬
‫تحت اسم "تو أوف هارتس".‬

584
01:18:28,708 --> 01:18:29,708
‫أبي!‬

585
01:18:30,916 --> 01:18:32,666
‫وصل المفوّض. هل أسمح له بالصعود؟‬

586
01:18:35,125 --> 01:18:35,958
‫أعطني اللاسلكي.‬

587
01:18:38,291 --> 01:18:39,250
‫بسرعة.‬

588
01:18:39,333 --> 01:18:40,916
‫أتسمعني يا "بيتراسي"؟‬

589
01:18:42,750 --> 01:18:43,625
‫اجث أرضًا.‬

590
01:18:44,416 --> 01:18:45,875
‫ما الأمر يا "بيتراسي"؟‬

591
01:18:45,958 --> 01:18:47,250
‫ضع الأصفاد على يديك.‬

592
01:18:47,333 --> 01:18:48,875
‫لنذهب ونتفقد ما به.‬

593
01:19:29,625 --> 01:19:30,458
‫أبي؟‬

594
01:19:42,416 --> 01:19:43,625
‫لا تطلقا النار أرجوكما!‬

595
01:19:44,750 --> 01:19:45,583
‫لا تطلقا النار.‬

596
01:19:47,375 --> 01:19:48,208
‫بلا حركة!‬

597
01:19:49,875 --> 01:19:50,708
‫أخفضا سلاحيكما.‬

598
01:19:53,791 --> 01:19:54,875
‫أخفضا سلاحيكما!‬

599
01:19:58,666 --> 01:20:01,041
‫تسلّمنا النتائج الأولية. ليست هي.‬

600
01:20:03,625 --> 01:20:06,208
‫يعود الرفات إلى طفلة ماتت قبل 6 شهور.‬

601
01:20:07,625 --> 01:20:08,791
‫هرب "ريفا".‬

602
01:20:09,750 --> 01:20:10,625
‫ابقي هنا.‬

603
01:20:20,375 --> 01:20:22,083
‫يا إلهي! النجدة!‬

604
01:20:27,250 --> 01:20:28,416
‫انزل!‬

605
01:20:38,750 --> 01:20:39,625
‫"ريفا"!‬

606
01:20:43,083 --> 01:20:43,916
‫"ريفا"!‬

607
01:20:45,708 --> 01:20:46,541
‫اللعنة.‬

608
01:20:52,666 --> 01:20:53,625
‫اتصل بالشرطة.‬

609
01:20:58,750 --> 01:20:59,875
‫أخبرهم أين سيجدونني.‬

610
01:21:11,250 --> 01:21:13,625
‫لدينا مباراة تأهيلية يوم الأحد.‬

611
01:21:19,083 --> 01:21:20,166
‫حاول أن تعود.‬

612
01:21:58,625 --> 01:21:59,458
‫"إيفان"!‬

613
01:22:04,541 --> 01:22:05,416
‫مرحبًا.‬

614
01:22:06,250 --> 01:22:07,125
‫أتريد مشروبًا؟‬

615
01:22:12,041 --> 01:22:13,333
‫ستروق لك.‬

616
01:22:14,875 --> 01:22:18,041
‫- ممّا كلّفتني إيّاه…‬
‫- المال لعنة.‬

617
01:22:26,458 --> 01:22:27,291
‫ما الخطب؟‬

618
01:22:57,083 --> 01:22:57,916
‫أيها القذر!‬

619
01:23:02,250 --> 01:23:03,250
‫سأقتلك!‬

620
01:23:05,458 --> 01:23:06,375
‫سأقتلك!‬

621
01:23:20,750 --> 01:23:22,208
‫ستلاقي مصيرك الآن.‬

622
01:24:31,666 --> 01:24:32,500
‫أبي؟‬

623
01:24:36,166 --> 01:24:37,166
‫لقد وجدتني.‬

624
01:24:47,750 --> 01:24:48,916
‫أنت بأمان الآن.‬

625
01:24:55,916 --> 01:24:56,833
‫أين أمي؟‬

626
01:24:58,541 --> 01:24:59,916
‫سنعود إلى المنزل الآن.‬

627
01:25:01,666 --> 01:25:02,583
‫سنعثر عليها.‬

628
01:25:18,875 --> 01:25:19,708
‫إيّاك.‬

629
01:25:22,375 --> 01:25:23,208
‫أتوسّل إليك.‬

630
01:25:28,458 --> 01:25:29,458
‫أنا آسف.‬

631
01:25:30,875 --> 01:25:32,083
‫أخل سبيلنا.‬

632
01:25:34,875 --> 01:25:35,708
‫أرجوك.‬

633
01:26:06,166 --> 01:26:07,250
‫احذري، إنه ساخن.‬

634
01:26:23,166 --> 01:26:24,500
‫انتظريني هنا.‬

635
01:26:25,333 --> 01:26:26,541
‫إلى أين أنت ذاهب؟‬

636
01:26:27,583 --> 01:26:28,708
‫سأعود على الفور.‬

637
01:26:49,000 --> 01:26:50,333
‫أشكرك.‬

638
01:26:58,375 --> 01:27:00,625
‫وجدنا جثة في حوض السفن.‬

639
01:27:03,583 --> 01:27:06,083
‫أكّد فحص الحمض النووي‬

640
01:27:07,083 --> 01:27:09,750
‫أنها لطفلة صغيرة اختفت في الشمال‬
‫قبل بضعة شهور.‬

641
01:27:10,833 --> 01:27:14,416
‫عثرنا على الأقل على قضيتين أخريين‬
‫مرتبطين بهذه الأحداث.‬

642
01:27:16,416 --> 01:27:17,625
‫وسنكتشف المزيد.‬

643
01:27:19,291 --> 01:27:22,000
‫فقد اكتشفنا الآن رابطًا بين "موزارت"‬
‫وعصابة "ماستيف"!‬

644
01:27:24,416 --> 01:27:25,250
‫"ريفا"…‬

645
01:27:26,750 --> 01:27:27,958
‫أبليت بلاءً حسنًا.‬

646
01:27:37,791 --> 01:27:40,250
‫أودّ أن أعيدها إلى أمها أولًا.‬

647
01:28:04,000 --> 01:28:04,916
‫أأعجبك الشاي؟‬

648
01:28:05,625 --> 01:28:06,458
‫إنه ساخن.‬

649
01:31:38,000 --> 01:31:40,375
‫"بعد مضيّ شهر"‬

650
01:31:40,458 --> 01:31:42,083
‫أودّ أن أشكركم جميعًا،‬

651
01:31:43,625 --> 01:31:46,000
‫لأنني حين أرى وجوهكم القذرة،‬

652
01:31:46,750 --> 01:31:50,083
‫أدرك أنه كان يمكن أن تسوء حالي أكثر.‬

653
01:31:51,125 --> 01:31:52,333
‫أكثر بكثير.‬

654
01:31:55,000 --> 01:31:57,125
‫هل من أحد يريد أن يضيف ويتكلم؟‬

655
01:31:59,041 --> 01:32:00,750
‫ليتكلّم هو، فلم يسبق له ذلك.‬

656
01:32:01,291 --> 01:32:02,416
‫صحيح.‬

657
01:32:03,166 --> 01:32:04,458
‫ألست مجنونًا؟‬

658
01:32:05,333 --> 01:32:08,083
‫يقولون إنك سعيد‬
‫لأنك تحسب نفسك في فندق.‬

659
01:32:08,166 --> 01:32:10,375
‫بئسًا. أريد أن أكون في فندق أيضًا.‬

660
01:32:13,333 --> 01:32:14,416
‫ماذا كنت تعمل؟‬

661
01:32:16,375 --> 01:32:17,833
‫كنت…‬

662
01:32:21,125 --> 01:32:22,833
‫كنت أعمل في الجيش.‬

663
01:32:22,916 --> 01:32:24,291
‫هل شاركت في أيّ حرب؟‬

664
01:32:42,208 --> 01:32:43,041
‫في أكثر من حرب.‬



