1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,166
A NETFLIX BEMUTATJA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:02:32,833 --> 00:02:34,625
Üdv újra, Riva százados!

5
00:02:35,833 --> 00:02:36,833
Hogy érzi magát?

6
00:02:40,083 --> 00:02:42,916
Emelnie kell a gyógyszeradagot.

7
00:02:44,333 --> 00:02:45,916
- Riva százados…
- Leonida.

8
00:02:48,416 --> 00:02:49,375
Leonida…

9
00:02:51,708 --> 00:02:56,083
addig tömhetem gyógyszerekkel,
amíg azt is elfelejti, ki maga,

10
00:02:56,625 --> 00:03:00,041
vagy kereshetünk valami más megoldást.

11
00:03:00,125 --> 00:03:02,625
Másképp nem tudok segíteni magának.

12
00:03:03,250 --> 00:03:04,750
Ha…

13
00:03:05,666 --> 00:03:08,041
segíteni akar, növelje az adagot!

14
00:03:18,583 --> 00:03:22,250
Szombaton meghívtak a meccsre.

15
00:03:25,541 --> 00:03:26,458
A fia játszik?

16
00:03:26,541 --> 00:03:28,250
Nem, hanem…

17
00:03:28,833 --> 00:03:30,875
Teresa, a kisebbik.

18
00:03:32,125 --> 00:03:36,708
Abban is megegyeztünk,
hogy a gyerekek nálam vacsoráznak, és…

19
00:03:38,458 --> 00:03:39,583
nem akarom, hogy…

20
00:03:42,666 --> 00:03:45,083
Higgadt akarok lenni, amíg velük vagyok.

21
00:04:02,208 --> 00:04:05,458
Holnap 11-kor tart foglalkozást
az önsegítő csoport.

22
00:04:10,708 --> 00:04:12,791
Jót tesz, ha beszél másokkal.

23
00:04:13,541 --> 00:04:14,958
Legalább megpróbálhatná.

24
00:04:17,791 --> 00:04:19,541
Esetleg szombaton, a nejével…

25
00:04:19,625 --> 00:04:23,166
Meséljek neki a 30 év hadszolgálatról
a meccs alatt?

26
00:04:32,125 --> 00:04:34,375
<i>Csak egyet vegyen be nyolcóránként,</i>

27
00:04:34,458 --> 00:04:36,791
<i>és jöjjön vissza jövő héten,</i>

28
00:04:36,875 --> 00:04:40,208
<i>hogy lássuk,</i>
<i>szükség van-e az adag emelésére!</i>

29
00:05:35,875 --> 00:05:36,875
Nyugi!

30
00:05:50,958 --> 00:05:51,958
Gyerünk, srácok!

31
00:05:55,166 --> 00:05:57,291
Bíró, ez szabálytalan szerelés volt!

32
00:06:04,250 --> 00:06:05,541
Gyerünk!

33
00:06:20,833 --> 00:06:21,916
Ide!

34
00:06:23,000 --> 00:06:24,166
Gyerünk!

35
00:06:35,458 --> 00:06:36,541
Szép volt!

36
00:06:49,458 --> 00:06:51,250
Teresa egyre jobban játszik.

37
00:06:54,916 --> 00:06:56,791
Nem tudtam, hogy te vagy az edzője.

38
00:07:11,125 --> 00:07:12,166
Te mikor játszol?

39
00:07:13,541 --> 00:07:14,916
Nem vagyok hatéves.

40
00:07:19,291 --> 00:07:20,583
Arrébb tudnál menni?

41
00:07:23,416 --> 00:07:24,583
Kösz.

42
00:07:37,625 --> 00:07:39,375
- Villát?
- Igen, köszönöm.

43
00:07:45,958 --> 00:07:46,791
Hogy vagy?

44
00:07:56,666 --> 00:07:57,666
És te, hogy vagy?

45
00:08:00,250 --> 00:08:01,250
Jól.

46
00:08:03,958 --> 00:08:06,666
Ma este maradunk
az eredeti tervnél, ugye?

47
00:08:10,166 --> 00:08:12,500
- Ha nincs kedved…
- Nem, jó lesz.

48
00:08:20,666 --> 00:08:21,541
Rendben.

49
00:08:27,583 --> 00:08:30,166
Lenne még valami. Terry nem eszik sajtot.

50
00:08:30,791 --> 00:08:32,875
Már egy hónapja. Nem tudom, miért.

51
00:08:33,375 --> 00:08:36,000
Ő találta ki egyik pillanatról a másikra.

52
00:08:38,500 --> 00:08:39,833
Találkoztál Mattiával?

53
00:08:41,625 --> 00:08:43,250
Igen…

54
00:08:45,041 --> 00:08:46,041
már találkoztunk.

55
00:08:49,416 --> 00:08:50,250
Jól van.

56
00:08:52,500 --> 00:08:53,708
Majd hívlak.

57
00:09:23,250 --> 00:09:24,958
- Anya!
- Kicsim!

58
00:09:27,125 --> 00:09:28,708
Hol a rózsaszín pulóverem?

59
00:09:28,791 --> 00:09:31,208
- A szárítón nézted?
- Tényleg!

60
00:09:40,625 --> 00:09:41,833
Köszi, kicsim!

61
00:09:49,375 --> 00:09:50,208
Mi a baj?

62
00:09:50,791 --> 00:09:52,750
Biztos, hogy csak üzleti vacsora?

63
00:09:54,833 --> 00:09:55,708
Várj!

64
00:09:58,250 --> 00:09:59,458
Vegyél neki valamit!

65
00:10:00,791 --> 00:10:01,791
Valami édességet.

66
00:10:03,583 --> 00:10:05,000
Sokat jelent a húgodnak.

67
00:10:05,541 --> 00:10:06,375
Tudom.

68
00:10:08,833 --> 00:10:10,166
- Nyomás!
- Megyek.

69
00:11:07,458 --> 00:11:08,666
Miért álltunk meg?

70
00:11:08,750 --> 00:11:09,916
Szállj le!

71
00:11:10,458 --> 00:11:13,583
- Nem apához megyünk?
- Terry, szállj le!

72
00:11:22,666 --> 00:11:25,166
Menjünk! Kérsz egy fincsi burgert?

73
00:11:27,625 --> 00:11:28,625
Gyere már!

74
00:11:58,208 --> 00:12:00,791
- Köszönjük.
- Tessék! 11 euró, 20 cent.

75
00:12:02,583 --> 00:12:03,416
Tessék.

76
00:12:03,916 --> 00:12:05,333
- Hozom az aprót.
- Kösz.

77
00:12:06,416 --> 00:12:07,250
Király!

78
00:12:11,708 --> 00:12:12,541
Egyél!

79
00:12:13,333 --> 00:12:14,208
Gyerünk!

80
00:12:17,333 --> 00:12:18,333
Mindig zabálsz!

81
00:12:18,416 --> 00:12:20,250
Késtünk egy kicsit.

82
00:12:20,333 --> 00:12:21,666
- Szia!
- Törpilla!

83
00:12:21,750 --> 00:12:22,583
Sziasztok!

84
00:12:26,041 --> 00:12:27,125
Csaó, csajszi!

85
00:12:28,791 --> 00:12:30,500
Öt perc, és jövök. Várj meg!

86
00:12:30,583 --> 00:12:33,000
- Hová mész?
- Oda. Várj meg itt!

87
00:12:39,250 --> 00:12:43,208
Az edző azt mondta, csak akkor választ ki,
ha heti kétszer edzek.

88
00:12:43,291 --> 00:12:44,750
Igaza van. Rád fér.

89
00:12:44,833 --> 00:12:47,666
- Apa nem enged el. Mit csináljak?
- Na persze.

90
00:12:47,750 --> 00:12:49,458
- Marini nem enged el.
- Hű…

91
00:12:49,541 --> 00:12:50,375
Mi van?

92
00:12:50,458 --> 00:12:52,916
A csaj pórázon tart, mint egy kiskutyát.

93
00:12:53,750 --> 00:12:55,000
Én legalább szexelek.

94
00:12:56,291 --> 00:12:58,250
De milyen áron!

95
00:12:58,333 --> 00:12:59,791
- Pajti!
- Fogd be!

96
00:13:01,791 --> 00:13:04,375
Mindig ez az ordibálás… Befognád végre?

97
00:13:04,458 --> 00:13:05,666
Vissza kell jönnöd.

98
00:13:06,166 --> 00:13:08,833
Szar a zárt tolongás,
ha Montedoro helyettesít.

99
00:13:08,916 --> 00:13:10,875
- Igenis, kapitány!
- Jó fiú.

100
00:13:10,958 --> 00:13:15,291
Legrosszabb esetben a Marini lányt
itt hagyod nekem és a pajtikámnak.

101
00:13:15,375 --> 00:13:17,666
Befognátok? Elég!

102
00:13:17,750 --> 00:13:20,375
Szeretsz vele hancúrozni, mi?

103
00:13:23,833 --> 00:13:24,666
Fogd be!

104
00:13:25,666 --> 00:13:26,958
Ő is…

105
00:13:27,041 --> 00:13:28,916
Csak erős csontozatú lány.

106
00:13:29,000 --> 00:13:31,666
Pingpongozhatnánk vele.
Először te, aztán én…

107
00:13:40,083 --> 00:13:40,916
Terry!

108
00:13:44,458 --> 00:13:47,375
- Mi történt?
- Láttam, ahogy elhajt egy Jeep.

109
00:13:47,458 --> 00:13:48,333
Elnézést!

110
00:13:49,041 --> 00:13:52,833
Láttak itt egy vörös hajú kislányt?

111
00:13:53,833 --> 00:13:55,916
Hallottam, hogy sikít, és kijöttem.

112
00:13:56,416 --> 00:13:57,458
Terry!

113
00:13:58,250 --> 00:13:59,125
Terry!

114
00:14:00,083 --> 00:14:00,916
Teresa!

115
00:14:02,916 --> 00:14:03,875
Teresa!

116
00:14:07,875 --> 00:14:08,708
Terry!

117
00:14:10,000 --> 00:14:11,416
Terry!

118
00:14:12,083 --> 00:14:14,250
Nem tudom. Csak láttam egy Jeepet…

119
00:14:15,791 --> 00:14:18,166
Mattia, beszélj a pincérnővel!

120
00:14:47,083 --> 00:14:48,625
<i>De hol vagy, Mattia?</i>

121
00:14:50,916 --> 00:14:52,458
Nyugodj meg, kérlek, ne…

122
00:14:52,541 --> 00:14:53,708
<i>Nem tudom, apa.</i>

123
00:14:53,791 --> 00:14:55,416
Nem értem, Mattia.

124
00:14:55,916 --> 00:14:59,541
<i>Hirtelen már nem láttam.</i>
<i>Esküszöm, Terrynek nyoma veszett.</i>

125
00:15:03,125 --> 00:15:04,000
Biztos?

126
00:15:04,500 --> 00:15:05,583
<i>Igen, azt hiszem.</i>

127
00:15:06,583 --> 00:15:07,458
Hol vagy?

128
00:15:07,958 --> 00:15:09,500
<i>A gyorsétteremben vagyok…</i>

129
00:15:10,000 --> 00:15:11,250
Mennyi idő telt el?

130
00:15:11,333 --> 00:15:13,791
<i>Nem tudom, apa. Tíz perc, vagy annyi se.</i>

131
00:15:15,458 --> 00:15:16,458
Egyedül vagy?

132
00:15:17,875 --> 00:15:20,583
<i>Hívd a rendőrséget, és maradj, ahol vagy!</i>

133
00:15:20,666 --> 00:15:21,541
<i>Úton vagyok.</i>

134
00:16:16,000 --> 00:16:18,541
- Hozz pár járőrt, és nézzetek körül!
- Oké.

135
00:16:19,208 --> 00:16:22,708
Derítsétek ki,
hallott vagy látott-e bárki valamit!

136
00:16:30,000 --> 00:16:30,916
Riva úr?

137
00:16:32,500 --> 00:16:35,166
Basilio Simonetti, parancsnokhelyettes.

138
00:16:35,791 --> 00:16:38,125
Minden rendőrőrsöt figyelmeztettünk.

139
00:16:42,500 --> 00:16:43,750
Jönnek a helyszínelők.

140
00:16:47,125 --> 00:16:48,666
Beszélt a lány anyjával?

141
00:16:49,541 --> 00:16:50,666
Nem, még nem.

142
00:16:55,166 --> 00:16:56,000
Értem.

143
00:16:57,208 --> 00:16:58,041
Egy pillanat!

144
00:16:59,333 --> 00:17:00,791
<i>S38-as járőrkocsi.</i>

145
00:17:00,875 --> 00:17:02,958
<i>Találtunk egy gyanús Jeepet.</i>

146
00:17:04,083 --> 00:17:07,583
<i>A viale San Giorgión száguld</i>
<i>a bevásárlóközpont felé.</i>

147
00:17:08,375 --> 00:17:09,208
Állítsa meg!

148
00:17:09,708 --> 00:17:10,666
<i>Értettem.</i>

149
00:17:12,375 --> 00:17:13,208
<i>Nem áll meg!</i>

150
00:17:18,250 --> 00:17:19,750
<i>A gyanús jármű elhajtott!</i>

151
00:17:21,250 --> 00:17:23,500
<i>Segítségre van szükségünk, túl gyors!</i>

152
00:17:24,000 --> 00:17:25,041
<i>Befordul…</i>

153
00:17:26,500 --> 00:17:27,333
Fenébe!

154
00:17:27,416 --> 00:17:30,708
<i>- Befordult a viale del Continentén.</i>
- Hívják a rohamosztagot!

155
00:17:31,666 --> 00:17:33,875
- Vigye őket a rendőrségre!
- Rendben.

156
00:17:33,958 --> 00:17:35,583
Maguk pedig jöjjenek velem!

157
00:17:39,583 --> 00:17:40,916
Mi a faszt csinál?

158
00:17:41,000 --> 00:17:44,666
<i>A kocsi elhagyja a várost!</i>
<i>Nem érjük utol! Nem áll meg!</i>

159
00:17:44,750 --> 00:17:45,625
Álljon meg!

160
00:17:52,166 --> 00:17:53,000
Jól vagyok.

161
00:17:54,125 --> 00:17:55,333
Isten szerelmére!

162
00:18:04,625 --> 00:18:06,333
<i>Befordult a via Beneventanón!</i>

163
00:18:13,000 --> 00:18:14,041
<i>Közelednek a…</i>

164
00:18:18,000 --> 00:18:21,333
<i>Kezdjük beérni a kocsit.</i>
<i>A viale delle Muse felé tartunk.</i>

165
00:19:38,333 --> 00:19:39,166
Vigyázz!

166
00:20:03,750 --> 00:20:04,708
Vedd fel!

167
00:20:08,166 --> 00:20:09,541
Vedd fel!

168
00:20:25,666 --> 00:20:26,750
Bassza meg!

169
00:21:06,500 --> 00:21:11,166
<i>Az imént jelentették be</i>
<i>egy hatéves lány eltűnését</i>

170
00:21:11,250 --> 00:21:14,083
<i>egy gyorsétteremből, a várostól északra.</i>

171
00:21:14,666 --> 00:21:18,250
<i>A rendőrség még nem adott ki</i>
<i>hivatalos nyilatkozatot,</i>

172
00:21:18,333 --> 00:21:23,375
<i>de a pletykák szerint</i>
<i>emberrablás történhetett.</i>

173
00:21:23,458 --> 00:21:26,166
<i>A helyszínen számos szemtanú</i>

174
00:21:26,250 --> 00:21:30,416
<i>látta, ahogy elhajt egy gyanús jármű…</i>

175
00:22:03,750 --> 00:22:04,833
Mivel van dolgunk?

176
00:22:05,416 --> 00:22:08,666
50 kilométeren belül
21 büntetett előéletű gyanúsított.

177
00:22:08,750 --> 00:22:09,875
Huszonegy?

178
00:22:09,958 --> 00:22:10,791
És a Jeep?

179
00:22:10,875 --> 00:22:12,375
Lopott a rendszáma.

180
00:22:12,458 --> 00:22:13,583
A forgalmi kamerák?

181
00:22:13,666 --> 00:22:15,000
A forgalmi kamerák?

182
00:22:15,708 --> 00:22:16,791
Még mindig semmi.

183
00:22:17,416 --> 00:22:18,416
Istenem!

184
00:22:22,625 --> 00:22:24,375
Leonida Riva százados.

185
00:22:29,583 --> 00:22:31,708
Harminc év a különleges alakulatnál.

186
00:22:32,458 --> 00:22:36,916
12 bevetés magas kockázatú területeken:
Szomália, Irak, Bosznia, Ruanda…

187
00:22:37,958 --> 00:22:40,291
Amerikaiakkal dolgozott Afganisztánban,

188
00:22:40,375 --> 00:22:44,041
majd egy rosszul indult küldetés
még rosszabbul sült el.

189
00:22:48,791 --> 00:22:53,000
„Leszerelése után három évvel
még mindig instabil, és elszigeteli magát.

190
00:22:53,083 --> 00:22:56,541
Szociális, mentális
és fizikai sérüléseket mutat.”

191
00:22:58,125 --> 00:22:59,541
Elutasította a terápiát.

192
00:22:59,625 --> 00:23:02,166
Ezért elkezdték
pszichotróp szerekkel tömni.

193
00:23:02,250 --> 00:23:04,541
Mi van, ha köze van az emberrabláshoz?

194
00:23:07,625 --> 00:23:10,041
Biztos sok ellenséget szerzett a múltban.

195
00:23:12,958 --> 00:23:14,500
Ideért a felesége.

196
00:23:15,583 --> 00:23:17,500
Talán rávehetjük, hogy felhívja.

197
00:23:18,166 --> 00:23:19,375
Riva nem jön vissza.

198
00:23:21,166 --> 00:23:25,500
Tudja, hogy velünk már nincs esélye
barátságos beszélgetésre.

199
00:23:27,708 --> 00:23:29,583
Ez az ügy túl érzékeny.

200
00:23:29,666 --> 00:23:31,208
Mindent el fog cseszni.

201
00:23:39,500 --> 00:23:41,166
Meg kell állítanunk.

202
00:23:58,875 --> 00:23:59,750
Elnézést!

203
00:24:01,916 --> 00:24:03,875
Önkiszolgáló vagyok, szépfiú!

204
00:24:13,625 --> 00:24:15,333
Vásárolni szeretnék…

205
00:24:16,375 --> 00:24:17,375
Mi kellene?

206
00:24:17,458 --> 00:24:19,791
Ebből kéne egy nagy adag.

207
00:24:19,875 --> 00:24:21,375
Az durva cucc.

208
00:24:22,916 --> 00:24:23,750
Oké.

209
00:24:24,375 --> 00:24:25,375
Várj itt!

210
00:24:48,125 --> 00:24:51,166
- Igazad van. Tényleg zsarunak tűnik.
- Én mondtam.

211
00:24:57,166 --> 00:24:59,041
Srácok, én csak információt…

212
00:25:04,750 --> 00:25:05,625
Tűnj innen!

213
00:25:06,250 --> 00:25:07,750
Ezt megbánod.

214
00:25:27,208 --> 00:25:29,083
Mondd el, ki a díler!

215
00:25:29,750 --> 00:25:30,583
Nem tudom.

216
00:25:36,458 --> 00:25:39,041
Kérem, ne! Nem akarok meghalni!

217
00:25:39,125 --> 00:25:41,291
Könyörögni fogsz, hogy öljelek meg.

218
00:25:41,875 --> 00:25:44,333
A Masztiffok! Tőlük van a cucc.

219
00:25:48,166 --> 00:25:49,500
Hol találom meg őket?

220
00:27:00,541 --> 00:27:01,375
Mi a fasz?

221
00:27:01,458 --> 00:27:02,833
Ezt nézd!

222
00:27:52,916 --> 00:27:54,833
Hogy érted, hogy követtek?

223
00:27:54,916 --> 00:27:56,000
Mit műveltél?

224
00:28:04,750 --> 00:28:05,583
Igen.

225
00:28:10,083 --> 00:28:10,916
Igen.

226
00:28:12,000 --> 00:28:13,500
Igen, ott találkozunk.

227
00:28:14,083 --> 00:28:14,916
Igen.

228
00:28:16,583 --> 00:28:18,416
Majd én segítek a Jeeppel.

229
00:28:52,625 --> 00:28:53,458
Anya!

230
00:28:55,458 --> 00:28:57,125
Válthatnánk pár szót?

231
00:29:13,041 --> 00:29:14,416
Van hír Riva úr felől?

232
00:29:21,500 --> 00:29:24,375
Ismer bárkit, aki bántani akarja magát?

233
00:29:26,541 --> 00:29:28,750
Esetleg a férje egyik volt kollégája?

234
00:29:29,791 --> 00:29:31,041
A főnöke?

235
00:29:33,000 --> 00:29:33,833
Én nem…

236
00:29:37,125 --> 00:29:38,083
Jól van.

237
00:29:39,291 --> 00:29:41,791
Hívni fogjuk, ha megtudunk valamit.

238
00:29:42,791 --> 00:29:45,541
Ha szüksége lenne bármire,
itt a privát számom.

239
00:30:46,250 --> 00:30:47,083
Gyerünk!

240
00:30:53,416 --> 00:30:54,541
Ez az!

241
00:30:54,625 --> 00:30:55,458
Gyere ide!

242
00:31:09,041 --> 00:31:11,666
Azt hittem, leléptél az egyik kurvájával.

243
00:31:12,500 --> 00:31:14,000
Mi a faszt mondtál?

244
00:31:15,625 --> 00:31:17,333
- Van nálad cucc?
- Igen.

245
00:31:18,875 --> 00:31:19,833
Itt van.

246
00:31:24,208 --> 00:31:25,958
Tessék.

247
00:31:34,875 --> 00:31:36,666
Mennyi ez? Megszámoltad?

248
00:31:40,375 --> 00:31:42,333
Meg kell szabadulnunk a kocsitól.

249
00:32:13,250 --> 00:32:14,750
Hol a lányom?

250
00:32:17,541 --> 00:32:21,041
- Kinek dolgozol?
- Senkinek! Nem dolgozunk senkinek.

251
00:32:42,208 --> 00:32:43,416
Hol a lányom?

252
00:32:50,708 --> 00:32:52,125
Kinek adtad el?

253
00:32:55,083 --> 00:32:56,416
Ki bízott meg?

254
00:33:12,000 --> 00:33:12,833
Állj!

255
00:33:47,750 --> 00:33:48,583
A francba!

256
00:35:36,833 --> 00:35:37,666
Menj be!

257
00:35:47,500 --> 00:35:51,750
<i>Teresa Riva eltűnését</i>
<i>emberrablásnak nyilvánították.</i>

258
00:35:51,833 --> 00:35:57,208
<i>Az ügyészek nyomozásba kezdtek,</i>
<i>és lezáratták a várost.</i>

259
00:35:57,291 --> 00:36:02,000
<i>Ezek létfontosságú órák,</i>
<i>ugyanis a kislány életét féltik.</i>

260
00:36:03,750 --> 00:36:07,666
<i>Váltságdíj-követelés nélküli</i>
<i>emberrablás esetén a nyomozóknak</i>

261
00:36:07,750 --> 00:36:13,291
<i>egyre kevesebb idejük van arra,</i>
<i>hogy megtalálják a kislányt.</i>

262
00:36:13,375 --> 00:36:14,250
<i>A jelentések…</i>

263
00:36:23,291 --> 00:36:24,291
Felügyelő úr!

264
00:36:28,750 --> 00:36:30,208
Segíthetek valahogy?

265
00:36:32,458 --> 00:36:33,375
Nem tudom…

266
00:36:38,458 --> 00:36:39,291
Ülj le!

267
00:36:54,916 --> 00:36:56,291
Tudom, hogy nem könnyű,

268
00:36:57,541 --> 00:37:00,333
és nincs értelme azt mondanom,
hogy ne aggódj,

269
00:37:00,916 --> 00:37:03,958
de mindent megteszünk,
hogy megtaláljuk a húgod.

270
00:37:06,666 --> 00:37:09,375
Te annyit tehetsz,
hogy segítesz az anyukádnak,

271
00:37:10,166 --> 00:37:11,916
és támogatjátok egymást.

272
00:37:40,375 --> 00:37:41,208
Mattia…

273
00:37:42,791 --> 00:37:44,625
kérlek, hagyd el az irodát!

274
00:37:56,041 --> 00:37:56,875
Tehát?

275
00:37:57,375 --> 00:37:58,750
Megvan a Jeep.

276
00:37:59,333 --> 00:38:02,291
Az elmúlt négy hónapban
sokszor váltott rendszámot.

277
00:38:02,375 --> 00:38:06,625
De észrevettünk valamit.
A héten gyakran járt ezen az úton.

278
00:38:07,291 --> 00:38:08,708
És mi van a környéken?

279
00:38:08,791 --> 00:38:10,000
Egy hajógyár.

280
00:38:12,041 --> 00:38:12,958
Van még valami.

281
00:38:14,958 --> 00:38:17,208
Mielőtt a Jeep elment itt tegnap este…

282
00:38:17,291 --> 00:38:18,208
Ezt nézze!

283
00:38:20,541 --> 00:38:21,666
Ez Riva kocsija.

284
00:38:24,500 --> 00:38:25,416
Tudtam.

285
00:38:26,500 --> 00:38:28,291
- Azt gondolja, hogy…
- Igen.

286
00:38:28,916 --> 00:38:32,416
Azt gondolom, hogy egy volt katona
pszichotróp szereken,

287
00:38:32,500 --> 00:38:34,083
aki eltűnt a helyszínről,

288
00:38:34,166 --> 00:38:38,208
és elintézte,
hogy szem elől veszítsük a tettest.

289
00:38:38,291 --> 00:38:41,458
Most pedig feltűnik
az egyetlen gyanús területen,

290
00:38:41,541 --> 00:38:43,708
amit sikerült azonosítanunk.

291
00:38:43,791 --> 00:38:45,000
És mit teszünk most?

292
00:38:46,000 --> 00:38:48,250
Hiszünk a véletlenekben? A faszt!

293
00:40:22,666 --> 00:40:24,583
Megfigyelés alatt áll a házam.

294
00:40:28,000 --> 00:40:28,958
Ne haragudj!

295
00:40:32,500 --> 00:40:33,875
Van még kötszer.

296
00:40:36,791 --> 00:40:37,625
Máris hozom.

297
00:41:13,750 --> 00:41:15,500
<i>A hívott szám…</i>

298
00:41:31,000 --> 00:41:33,416
Ha tudsz valamit, mondd el a rendőröknek!

299
00:41:43,166 --> 00:41:44,500
Menjünk a rendőrségre!

300
00:41:51,000 --> 00:41:52,083
Menjünk együtt!

301
00:41:58,458 --> 00:41:59,541
Mattia is ott van.

302
00:42:03,125 --> 00:42:04,125
Szüksége van rád.

303
00:42:13,791 --> 00:42:15,250
Meg fogsz halni egyedül.

304
00:42:15,333 --> 00:42:17,541
Legalább a lányunk biztonságban lesz.

305
00:42:46,750 --> 00:42:47,791
Minden lámpa ég.

306
00:42:50,791 --> 00:42:51,708
Ez furcsa.

307
00:42:56,625 --> 00:42:57,458
Mi a baj?

308
00:42:59,750 --> 00:43:01,583
Talán Rivának nincs köze hozzá.

309
00:43:03,875 --> 00:43:05,958
Talán mindketten egy nyomon járunk.

310
00:43:07,625 --> 00:43:08,833
És ő jár előttünk.

311
00:43:13,958 --> 00:43:16,166
Eljátsszuk a dühös főnökös jelenetet?

312
00:43:21,000 --> 00:43:21,916
Gyerünk!

313
00:43:50,333 --> 00:43:51,291
Van itt valaki?

314
00:43:58,333 --> 00:43:59,291
Van itt valaki?

315
00:44:05,208 --> 00:44:06,208
Mit akar?

316
00:44:06,875 --> 00:44:07,708
Jó napot!

317
00:44:08,416 --> 00:44:11,833
Elnézést, hogy ilyenkor, de…
lerobbant a kocsink.

318
00:44:14,750 --> 00:44:20,416
Kérhetnénk pár kábelt?
Reggel óta úton vagyunk, és…

319
00:44:21,750 --> 00:44:23,333
elég ideges a főnököm.

320
00:44:24,708 --> 00:44:25,583
Ideges?

321
00:44:27,708 --> 00:44:29,500
Nekem inkább seggfejnek tűnik.

322
00:44:32,000 --> 00:44:33,125
Várjon itt!

323
00:45:17,458 --> 00:45:18,416
Hol van a kocsi?

324
00:45:18,500 --> 00:45:19,416
A kapunál.

325
00:45:20,083 --> 00:45:23,750
A kollégája kedvesen felajánlotta, hogy…

326
00:45:23,833 --> 00:45:26,041
Igen, de nem maradhat itt. Menjünk!

327
00:45:26,125 --> 00:45:28,791
Menjünk a kapuhoz, és nézzük azt a kocsit!

328
00:45:34,958 --> 00:45:36,375
Kérdezhetek valamit?

329
00:45:38,041 --> 00:45:38,958
Itt…

330
00:45:42,791 --> 00:45:44,833
nyílt lánggal dolgoznak?

331
00:46:06,708 --> 00:46:09,500
- Ki a fasz maga?
- Rendőrség. Dobja el!

332
00:46:10,333 --> 00:46:12,166
- Dobja el a fegyvert!
- Persze.

333
00:46:12,958 --> 00:46:15,166
Szóljon a barátjának,
hogy ne baszakodjon,

334
00:46:15,250 --> 00:46:16,958
vagy szétlövöm a fejét!

335
00:46:20,833 --> 00:46:23,916
Oké, nyugalom!

336
00:46:29,458 --> 00:46:30,958
Jobban jár, ha nem teszi.

337
00:46:34,166 --> 00:46:35,875
Leteszem a fegyvert.

338
00:46:42,666 --> 00:46:43,666
Oké.

339
00:46:46,166 --> 00:46:47,083
Figyeljenek!

340
00:46:49,333 --> 00:46:54,458
Van egy titkos orvlövészosztagunk,
és tüzet nyitnak, ha bármi balul sülne el.

341
00:47:19,708 --> 00:47:20,541
Nyugi!

342
00:47:21,750 --> 00:47:22,583
Nyugi!

343
00:47:23,458 --> 00:47:24,291
Jól van.

344
00:47:26,666 --> 00:47:28,000
Minden rendben lesz.

345
00:47:34,250 --> 00:47:37,000
- Mit akar?
- Egy régi Jeep tulaját keressük.

346
00:47:51,250 --> 00:47:52,750
Bassza meg!

347
00:48:22,875 --> 00:48:23,708
Szia!

348
00:48:27,458 --> 00:48:31,000
Találtunk egy égett holttestet.
Férfi, 30 éves…

349
00:48:31,083 --> 00:48:33,666
Maximum egy órája szabadulhattak meg tőle.

350
00:48:40,291 --> 00:48:41,166
És a Jeep?

351
00:48:41,875 --> 00:48:42,875
Megtalálták.

352
00:48:44,125 --> 00:48:45,583
Egy ócskavastelepen.

353
00:48:50,750 --> 00:48:52,166
Figyelj, van még valami…

354
00:48:57,375 --> 00:48:59,291
Ezt találtuk a holttest mellett.

355
00:49:01,666 --> 00:49:03,625
Még meg kell vizsgálnunk, de…

356
00:49:05,125 --> 00:49:06,208
ez egy tejfog.

357
00:49:48,708 --> 00:49:52,750
Az emberrablás után a lányon kívül
valaki mást is hívott háromszor.

358
00:49:52,833 --> 00:49:54,500
Le tudjuk nyomozni a hívást?

359
00:50:01,583 --> 00:50:03,666
Mit tudsz erről az emberről?

360
00:50:05,625 --> 00:50:08,916
Azok ketten említettek egy férfit
és a prostituáltjait.

361
00:50:09,708 --> 00:50:12,125
Tartsd a vonalon 20-30 másodpercig!

362
00:50:20,625 --> 00:50:22,833
<i>- Halló!</i>
- Halló. Megadták a számod.

363
00:50:23,416 --> 00:50:24,541
<i>Ki az?</i>

364
00:50:25,125 --> 00:50:26,708
Szükségem lenne…

365
00:50:27,375 --> 00:50:29,833
úgy tíz lányra egy bulihoz.

366
00:50:29,916 --> 00:50:31,416
<i>Tudod, mennyi az idő?</i>

367
00:50:31,541 --> 00:50:33,750
A főnököm hajthatatlan.

368
00:50:34,416 --> 00:50:35,250
<i>Mikorra kell?</i>

369
00:50:35,833 --> 00:50:36,708
Holnapra.

370
00:50:37,916 --> 00:50:38,875
<i>Kussolj!</i>

371
00:50:38,958 --> 00:50:40,083
<i>Rohadt kutya.</i>

372
00:50:40,666 --> 00:50:41,666
<i>Most nem érek rá.</i>

373
00:50:41,750 --> 00:50:42,583
Várj!

374
00:50:47,791 --> 00:50:50,500
Az északi út
a viale Mario Valerio után, nézd!

375
00:50:51,208 --> 00:50:53,416
A mérés sugara 200 méter.

376
00:50:54,083 --> 00:50:55,625
Nehéz lesz megtalálni.

377
00:50:57,375 --> 00:50:58,291
De muszáj lesz.

378
00:51:01,500 --> 00:51:02,583
Leonida Riva,

379
00:51:03,958 --> 00:51:05,291
senki fia.

380
00:51:05,833 --> 00:51:06,958
A szörnyeteg.

381
00:51:08,958 --> 00:51:10,708
Kurvára nem változtál.

382
00:51:12,250 --> 00:51:13,250
Te sem.

383
00:51:14,250 --> 00:51:15,083
Hé…

384
00:51:17,083 --> 00:51:18,500
fogytam két kilót.

385
00:51:20,625 --> 00:51:21,833
Tudom, mit érzel.

386
00:51:24,166 --> 00:51:26,416
Alig várod, hogy a semmibe vesd magad.

387
00:51:27,416 --> 00:51:29,083
Hogy újra bevetésre indulj.

388
00:51:30,500 --> 00:51:32,750
Mi csak ehhez értünk.

389
00:51:38,250 --> 00:51:39,458
Hol történt?

390
00:51:43,458 --> 00:51:45,083
Volt egy pillanat, amikor…

391
00:51:46,250 --> 00:51:47,375
a robbanás után…

392
00:51:49,708 --> 00:51:51,958
elvittek egy helikopterrel.

393
00:51:52,500 --> 00:51:55,541
Nem tudtam, mi történik.
Elkábultam a morfiumtól.

394
00:51:56,875 --> 00:51:58,875
De egy dologra tisztán emlékszem.

395
00:52:00,958 --> 00:52:02,791
Haldoklás közben azon rágódtam:

396
00:52:02,875 --> 00:52:05,791
„Basszus, ha nem tudok járni,
harcolni sem tudok.”

397
00:52:06,291 --> 00:52:09,125
A hétköznapokba való visszatérés
rémálomnak tűnt.

398
00:52:12,000 --> 00:52:12,958
De aztán…

399
00:52:15,416 --> 00:52:18,541
rájöttem, hogy nem vagyok egyedül
ezzel az érzéssel.

400
00:52:19,625 --> 00:52:21,333
És hogy túl tudom élni.

401
00:52:23,125 --> 00:52:25,833
Mert másnak is sikerült előttem.

402
00:52:28,291 --> 00:52:30,250
És elég volt, hogy tudtam ezt.

403
00:52:37,583 --> 00:52:38,833
Vigyázz magadra, Leo!

404
00:53:00,791 --> 00:53:03,333
Tudod, mi az,
amitől ennél is jobban félünk?

405
00:53:15,250 --> 00:53:16,166
A fájdalom.

406
00:53:22,208 --> 00:53:24,375
Szükségem van a titkaidra!

407
00:53:26,375 --> 00:53:27,375
Áruld el őket!

408
00:54:31,041 --> 00:54:31,875
Százados?

409
00:54:34,166 --> 00:54:35,500
Hazavisszük.

410
00:54:51,208 --> 00:54:52,083
Többen vannak!

411
00:55:01,208 --> 00:55:02,666
Nyugalom!

412
00:55:06,625 --> 00:55:08,291
Nyomás!

413
00:55:22,166 --> 00:55:24,083
- Tűnés onnan!
- Jó ég!

414
00:55:30,375 --> 00:55:32,541
Lefelé! Kijáratokat ellenőrizni!

415
00:55:43,958 --> 00:55:45,000
Gyorsan!

416
00:55:49,083 --> 00:55:49,916
Gyerünk!

417
00:55:52,666 --> 00:55:53,500
Nyomás!

418
00:57:48,583 --> 00:57:52,791
- Az én nejem panaszkodott volna.
- Nem tudom, én miért nem szoktam.

419
00:58:18,166 --> 00:58:19,000
Mozart…

420
00:58:20,375 --> 00:58:21,208
kérlek!

421
00:58:22,291 --> 00:58:24,250
Semmi közöm hozzá. Esküszöm.

422
00:58:25,416 --> 00:58:26,250
Könyörgöm!

423
00:58:26,333 --> 00:58:27,958
A főnököd nem ezt mondta.

424
00:58:33,000 --> 00:58:34,291
Én nem akartam…

425
00:58:34,375 --> 00:58:35,333
Én sem.

426
00:58:37,250 --> 00:58:40,000
Miattad és a szőke herceged miatt…

427
00:58:40,083 --> 00:58:41,958
a nyomunkban vannak a zsaruk.

428
00:58:47,500 --> 00:58:51,041
Hülyét csináltam magamból
egy nagyon fontos ügyfél előtt.

429
00:58:51,708 --> 00:58:54,833
Ráadásul a nyakunkon ragadt
egy felesleges kislány is.

430
00:58:54,916 --> 00:58:58,250
Miért felesleges?
A kora miatt választottuk.

431
00:58:58,333 --> 00:59:00,916
Na látod, mégis van közöd hozzá!

432
00:59:01,791 --> 00:59:05,541
A kora miatt választottuk,
mert azt mondtad…

433
00:59:05,625 --> 00:59:08,416
az ilyen korú lányokat könnyű elhelyezni.

434
00:59:08,500 --> 00:59:09,500
Ez igaz.

435
00:59:09,583 --> 00:59:11,041
Ezért tettük.

436
00:59:11,125 --> 00:59:12,333
Minden az én hibám.

437
00:59:51,458 --> 00:59:53,291
Reggel szabaduljatok meg tőle!

438
00:59:53,875 --> 00:59:55,625
Elég zajt csaptunk mára.

439
00:59:56,458 --> 00:59:57,833
A kislánnyal mi legyen?

440
01:00:01,833 --> 01:00:03,125
Lefújtuk az üzletet.

441
01:00:04,166 --> 01:00:06,500
Mindenki őt keresi. Nem hagyhatjuk ott.

442
01:00:07,083 --> 01:00:08,791
Őt is tüntesd el!

443
01:00:13,416 --> 01:00:14,250
Mi a gond?

444
01:00:17,041 --> 01:00:17,916
Drágáim…

445
01:00:19,083 --> 01:00:20,458
megszakad a szívetek.

446
01:00:23,208 --> 01:00:25,375
Majd én megteszem. Hozzátok!

447
01:00:28,541 --> 01:00:29,375
Nyomás!

448
01:00:40,291 --> 01:00:41,125
Halló!

449
01:00:47,791 --> 01:00:50,000
Ivan! Szia!

450
01:00:51,833 --> 01:00:52,833
Láttad a fotót?

451
01:00:53,750 --> 01:00:55,583
A barátaimnak csak a legjobbat.

452
01:00:56,916 --> 01:00:58,333
Ennyibe kerül, sajnálom.

453
01:00:59,583 --> 01:01:01,125
A holnap megfelel.

454
01:01:02,583 --> 01:01:03,583
<i>Do szvidanyija.</i>

455
01:01:09,833 --> 01:01:10,750
Mi a helyzet?

456
01:01:13,500 --> 01:01:16,333
Ez a világ egy csodás hely.

457
01:01:17,833 --> 01:01:19,666
Tele van perverz rohadékokkal.

458
01:01:20,458 --> 01:01:21,291
Mi van?

459
01:01:22,291 --> 01:01:25,125
Az, hogy fogod a kislányt, és idehozod!

460
01:01:26,708 --> 01:01:27,541
Menj!

461
01:01:48,375 --> 01:01:50,625
- Mi történik?
- Visszaviszünk.

462
01:02:15,583 --> 01:02:16,500
Mi az?

463
01:02:17,833 --> 01:02:19,333
Ki kell mennem a mosdóba.

464
01:02:21,500 --> 01:02:23,541
Siess, mert a főnök dühös lesz!

465
01:02:44,333 --> 01:02:46,333
Nyisd ki! Bassza meg! Nyisd ki!

466
01:02:49,000 --> 01:02:49,833
Apa!

467
01:03:03,750 --> 01:03:04,875
Ki a fasz vagy te?

468
01:03:25,875 --> 01:03:27,416
<i>Apa!</i>

469
01:03:42,416 --> 01:03:43,583
Az emeletre!

470
01:05:39,750 --> 01:05:41,250
<i>Sötétségben tartottak,</i>

471
01:05:41,875 --> 01:05:43,041
<i>elszigetelten.</i>

472
01:05:44,375 --> 01:05:45,791
<i>Információkat akartak.</i>

473
01:05:47,750 --> 01:05:51,583
<i>Aztán megérkezett a mentőcsapat,</i>
<i>és elvittek.</i>

474
01:05:53,166 --> 01:05:54,833
<i>Azonnal megölték őket.</i>

475
01:05:56,500 --> 01:05:58,875
<i>Megpróbáltam kihozni az egyiküket.</i>

476
01:05:59,833 --> 01:06:01,625
<i>És elvágták a torkát.</i>

477
01:06:03,625 --> 01:06:04,750
<i>Riva százados,</i>

478
01:06:06,333 --> 01:06:09,666
<i>példaértékű volt a viselkedése</i>
<i>a börtönben.</i>

479
01:06:11,208 --> 01:06:14,541
<i>A titkosszolgálat figyelemmel kísérte</i>
<i>a műveleteket,</i>

480
01:06:14,625 --> 01:06:16,958
<i>és lenyűgözőnek találták a képességeit.</i>

481
01:06:17,458 --> 01:06:19,416
<i>Olyanra van szükségük, mint maga.</i>

482
01:06:21,875 --> 01:06:25,375
El akarnak temetni engem
az államtitkok között, tábornok úr.

483
01:06:25,458 --> 01:06:26,958
<i>Ez egy előléptetés, Riva.</i>

484
01:06:39,375 --> 01:06:40,708
<i>Beszélhet, százados.</i>

485
01:06:42,291 --> 01:06:44,416
<i>Ha mondanivalója van, ki vele!</i>

486
01:06:46,541 --> 01:06:47,375
Igen.

487
01:06:52,041 --> 01:06:54,041
A küldetés túl kockázatos volt.

488
01:06:55,750 --> 01:06:59,750
És maga nálam is jobban tudja,
hogy ott kellett volna hagyniuk engem.

489
01:07:02,416 --> 01:07:03,666
Vagy pedig…

490
01:07:03,750 --> 01:07:07,291
ha nem bízott bennem,
lebombázhatta volna az egész területet…

491
01:07:09,041 --> 01:07:11,541
ahelyett, hogy hagyja meghalni a csapatot…

492
01:07:15,958 --> 01:07:17,125
a szemem láttára.

493
01:07:20,416 --> 01:07:22,958
<i>Vegye fontolóra</i>
<i>a titkosszolgálat ajánlatát!</i>

494
01:07:23,666 --> 01:07:25,708
<i>Jó lehetőség. Gondolja át!</i>

495
01:07:26,958 --> 01:07:30,083
<i>Nem kell átgondolnom, tábornok úr.</i>

496
01:07:31,083 --> 01:07:34,916
<i>Csak azt kérem, hogy… mentsenek fel,</i>
<i>és küldjenek haza mihamarabb.</i>

497
01:09:47,250 --> 01:09:49,250
Ébresztő! Nyissa ki a szemét!

498
01:10:05,291 --> 01:10:06,125
Mehet!

499
01:10:53,916 --> 01:10:54,750
Kérsz?

500
01:10:59,708 --> 01:11:00,541
Köszönöm.

501
01:11:03,458 --> 01:11:07,416
Azt mondták, nem mehetünk fel,
amíg nincs itt a parancsnokhelyettes.

502
01:11:22,208 --> 01:11:23,041
Tudod…

503
01:11:24,541 --> 01:11:26,208
mikor megismertem az apádat,

504
01:11:27,416 --> 01:11:29,916
épp véget ért a kiképzése.

505
01:11:31,875 --> 01:11:33,916
Úgy tett, mintha tudna arabul.

506
01:11:37,458 --> 01:11:38,625
Megnevettetett.

507
01:11:43,833 --> 01:11:44,791
De megváltozott.

508
01:11:47,833 --> 01:11:49,791
Amikor eltávot kért, és hazajött,

509
01:11:50,666 --> 01:11:52,208
ingerlékennyé vált…

510
01:11:54,750 --> 01:11:55,625
távolivá…

511
01:12:00,625 --> 01:12:01,625
egy idegenné.

512
01:12:03,416 --> 01:12:04,541
Szóval kidobtad.

513
01:12:08,458 --> 01:12:09,875
Ő volt az, aki elment.

514
01:12:15,583 --> 01:12:17,583
Azt akartam, hogy maradjon, hogy…

515
01:12:18,708 --> 01:12:20,916
együtt birkózzunk meg a problémákkal…

516
01:12:21,875 --> 01:12:22,875
mint egy család.

517
01:12:26,541 --> 01:12:28,500
De az apád félt attól…

518
01:12:29,250 --> 01:12:30,291
hogy kisegítsék.

519
01:12:39,500 --> 01:12:42,458
Védeni akart minket azzal…
hogy távolságot tartott.

520
01:12:51,833 --> 01:12:52,750
Gyűlöltem érte.

521
01:13:00,416 --> 01:13:01,250
Pedig…

522
01:13:10,833 --> 01:13:12,458
a szerelmem sosem múlt el.

523
01:13:39,333 --> 01:13:40,166
Sajnálom.

524
01:13:51,625 --> 01:13:52,583
Asszonyom!

525
01:14:09,166 --> 01:14:10,000
Bemehetek?

526
01:14:10,583 --> 01:14:11,416
Nem.

527
01:14:13,666 --> 01:14:15,333
Tudnom kell, jól van-e.

528
01:14:16,625 --> 01:14:17,458
Kérem!

529
01:14:22,416 --> 01:14:23,250
Köszönöm.

530
01:15:02,833 --> 01:15:03,833
Hol van az anyád?

531
01:15:05,166 --> 01:15:06,333
Odalent dohányzik.

532
01:15:18,333 --> 01:15:20,458
A rendőrség talált egy holttestet.

533
01:15:21,083 --> 01:15:23,000
Próbálják kideríteni, hogy…

534
01:15:23,791 --> 01:15:24,750
Nem Teresáé.

535
01:15:27,083 --> 01:15:28,041
Láttam őt.

536
01:15:29,375 --> 01:15:30,250
Jól van.

537
01:15:35,583 --> 01:15:36,416
Gyere ide!

538
01:15:40,833 --> 01:15:41,916
Segítened kell.

539
01:15:43,166 --> 01:15:44,000
Oké.

540
01:15:46,208 --> 01:15:48,416
Keresd meg az orvosi mappámat!

541
01:15:50,333 --> 01:15:52,583
Nézd meg, van-e benne gemkapocs!

542
01:15:56,041 --> 01:15:57,416
Nehogy meglássanak!

543
01:15:58,083 --> 01:15:58,916
Van.

544
01:15:59,625 --> 01:16:00,666
Jó.

545
01:16:03,000 --> 01:16:03,833
Jó.

546
01:16:05,708 --> 01:16:06,708
Nyisd szét!

547
01:16:15,541 --> 01:16:16,416
Add ide!

548
01:16:18,000 --> 01:16:19,625
Maradj ott!

549
01:16:20,166 --> 01:16:21,000
Maradj ott!

550
01:16:23,791 --> 01:16:24,625
Add ide!

551
01:16:25,666 --> 01:16:26,500
Jól van.

552
01:16:36,708 --> 01:16:37,541
Most…

553
01:16:40,125 --> 01:16:41,833
elképzelhető, hogy…

554
01:16:44,125 --> 01:16:47,750
az őr gyanút fog, és bejön a szobába.

555
01:16:48,375 --> 01:16:49,208
Oké.

556
01:16:49,291 --> 01:16:50,541
Ha ez bekövetkezne,

557
01:16:52,250 --> 01:16:55,000
azonnal be kell zárnod az ajtót.

558
01:16:55,875 --> 01:17:00,708
Maradj ott, és ne mozdulj, bármi történik!

559
01:17:01,875 --> 01:17:02,708
Rendben.

560
01:17:04,458 --> 01:17:06,083
- Megértetted?
- Igen.

561
01:17:08,666 --> 01:17:09,500
Most!

562
01:17:12,541 --> 01:17:15,208
Kinyitni! Nyisd ki a kurva ajtót!

563
01:17:19,625 --> 01:17:21,291
Nyugalom!

564
01:17:22,750 --> 01:17:25,250
Nyugalom!

565
01:17:29,541 --> 01:17:30,375
Francba!

566
01:17:32,708 --> 01:17:33,625
Állj meg!

567
01:17:34,791 --> 01:17:35,625
Maradj ott!

568
01:17:37,208 --> 01:17:38,041
Lépj hátra!

569
01:17:38,958 --> 01:17:41,833
Fogd a rádiót, és hívd az őrsöt!

570
01:17:41,916 --> 01:17:44,416
Kérj ellenőrzést egy volt elítéltről!

571
01:17:45,208 --> 01:17:46,958
A beceneve Mozart.

572
01:17:47,458 --> 01:17:49,041
Tudnom kell, hol van.

573
01:17:51,041 --> 01:17:54,708
Itt Petrassi ügynök beszél.
Egy ellenőrzésre lenne szükségem.

574
01:17:55,750 --> 01:17:57,708
<i>Kereszt- és vezetéknevet kérek!</i>

575
01:17:58,541 --> 01:18:00,375
Csak a becenevét tudom, Mozart.

576
01:18:00,916 --> 01:18:02,041
<i>Egy pillanat!</i>

577
01:18:05,666 --> 01:18:07,208
<i>Csak egy találat van.</i>

578
01:18:07,291 --> 01:18:10,708
<i>Gianrico Sala, 50 éves,</i>
<i>kétszer ült börtönben.</i>

579
01:18:10,791 --> 01:18:13,750
<i>A nevén egy belvárosi épület van,</i>

580
01:18:13,833 --> 01:18:17,500
<i>több lakás a városon kívül</i>
<i>és egy étterem, a Fekete Gyöngy.</i>

581
01:18:17,583 --> 01:18:21,666
<i>Mind tiszta. Van egy wellnessközpont is,</i>
<i>ami pár éve csődbe ment</i>

582
01:18:21,750 --> 01:18:25,333
<i>a Sky Tower legfelső emeletén,</i>
<i>a neve Kőr Kettes.</i>

583
01:18:28,708 --> 01:18:29,708
<i>Apa!</i>

584
01:18:30,416 --> 01:18:32,666
<i>Ideért a parancsnokhelyettes. Felmehet?</i>

585
01:18:35,125 --> 01:18:35,958
A rádiót!

586
01:18:38,291 --> 01:18:39,250
Gyorsan!

587
01:18:39,333 --> 01:18:40,916
<i>Petrassi, hall engem?</i>

588
01:18:42,750 --> 01:18:43,625
Hasra!

589
01:18:44,416 --> 01:18:45,875
<i>Mi történt, Petrassi?</i>

590
01:18:45,958 --> 01:18:47,250
Tedd fel a bilincset!

591
01:18:47,333 --> 01:18:48,875
<i>Menjünk, nézzük meg!</i>

592
01:19:29,625 --> 01:19:30,458
Apa!

593
01:19:42,416 --> 01:19:43,625
Ne lőjenek, kérem!

594
01:19:44,750 --> 01:19:45,583
Ne lőjenek!

595
01:19:46,666 --> 01:19:48,208
- Ne lőjenek!
- Állj!

596
01:19:49,916 --> 01:19:50,750
Tegyék le!

597
01:19:53,791 --> 01:19:54,875
Tegyék le a fegyvert!

598
01:19:58,666 --> 01:20:01,250
Megvan az eredmény. Nem Teresa az.

599
01:20:03,125 --> 01:20:06,208
A holttest
egy fél éve elhunyt személyhez tartozik.

600
01:20:07,625 --> 01:20:08,791
<i>Riva elmenekült.</i>

601
01:20:09,750 --> 01:20:10,625
Maradjon itt!

602
01:20:20,375 --> 01:20:22,083
Úristen! Segítség!

603
01:20:27,250 --> 01:20:28,416
Kiszállás!

604
01:20:38,750 --> 01:20:39,625
Riva!

605
01:20:43,083 --> 01:20:43,916
Riva!

606
01:20:45,708 --> 01:20:46,541
Francba!

607
01:20:52,666 --> 01:20:53,791
Hívd a rendőrséget!

608
01:20:58,750 --> 01:21:00,125
Mondd el, hol találnak!

609
01:21:11,250 --> 01:21:13,625
Vasárnap lesz a selejtező.

610
01:21:19,041 --> 01:21:20,291
Próbálj visszaérni!

611
01:21:58,625 --> 01:21:59,458
Ivan!

612
01:22:04,541 --> 01:22:05,541
<i>Privet!</i>

613
01:22:06,250 --> 01:22:07,291
Kérsz egy italt?

614
01:22:12,083 --> 01:22:13,583
Tetszeni fog a lány.

615
01:22:14,875 --> 01:22:18,041
- Ha már ennyibe kerül…
- A pénz maga a kárhozat.

616
01:22:26,458 --> 01:22:27,291
Mi a baj?

617
01:22:57,083 --> 01:22:57,916
Rohadék!

618
01:23:02,250 --> 01:23:03,250
Megöllek!

619
01:23:05,458 --> 01:23:06,375
Megöllek!

620
01:23:20,750 --> 01:23:22,208
Most meghalsz.

621
01:24:31,666 --> 01:24:32,500
Apa?

622
01:24:36,166 --> 01:24:37,166
Megtaláltál.

623
01:24:47,750 --> 01:24:49,166
Most már minden rendben.

624
01:24:55,916 --> 01:24:56,833
Hol van anya?

625
01:24:58,541 --> 01:24:59,916
Most hazamegyünk.

626
01:25:01,666 --> 01:25:02,583
Megkeressük.

627
01:25:18,875 --> 01:25:19,708
Ne!

628
01:25:22,375 --> 01:25:23,208
Könyörgöm!

629
01:25:28,458 --> 01:25:29,458
Sajnálom.

630
01:25:31,375 --> 01:25:32,500
Engedjen el minket!

631
01:25:34,875 --> 01:25:35,708
Kérem!

632
01:26:06,166 --> 01:26:07,250
Vigyázz, forró!

633
01:26:23,166 --> 01:26:24,500
Várj meg itt!

634
01:26:25,291 --> 01:26:26,250
Hova mész?

635
01:26:27,541 --> 01:26:28,791
Mindjárt visszajövök.

636
01:26:49,000 --> 01:26:50,250
Köszönöm.

637
01:26:58,375 --> 01:27:00,708
Találtunk egy holttestet a hajógyárnál.

638
01:27:03,291 --> 01:27:06,083
A DNS-vizsgálatok megerősítették, hogy…

639
01:27:07,083 --> 01:27:09,750
a kislány az,
aki pár hónapja eltűnt északon.

640
01:27:10,833 --> 01:27:14,416
Találtunk még…
legalább kettő ide köthető ügyet.

641
01:27:16,083 --> 01:27:17,375
És több is lesz.

642
01:27:19,083 --> 01:27:22,000
Most, hogy van kapocs
Mozart és a Masztiffok közt.

643
01:27:24,416 --> 01:27:25,250
Riva…

644
01:27:26,750 --> 01:27:27,958
Szép munkát végzett.

645
01:27:37,625 --> 01:27:40,250
Előbb még visszavinném az anyjához.

646
01:28:04,000 --> 01:28:04,916
Milyen a tea?

647
01:28:05,625 --> 01:28:06,458
Forró.

648
01:31:38,000 --> 01:31:40,375
EGY HÓNAPPAL KÉSŐBB

649
01:31:40,458 --> 01:31:42,666
Szeretnék köszönetet mondani nektek,

650
01:31:43,625 --> 01:31:46,125
mert amint meglátom a búskomor pofátok,

651
01:31:46,750 --> 01:31:50,083
tudom, hogy rosszabb is lehetne.

652
01:31:51,083 --> 01:31:52,333
Sokkal rosszabb.

653
01:31:55,000 --> 01:31:57,125
Valakinek van még hozzáfűznivalója?

654
01:31:59,041 --> 01:32:00,750
Ő, ott. Aki sosem beszél.

655
01:32:01,291 --> 01:32:02,416
Ez igaz.

656
01:32:03,166 --> 01:32:04,833
Te vagy a dilis, ugye?

657
01:32:05,333 --> 01:32:08,333
Azt mondják, boldog vagy,
mert azt hiszed, ez hotel.

658
01:32:08,416 --> 01:32:10,416
Baszki! Én is bírnám a hotelt!

659
01:32:12,833 --> 01:32:14,125
Mit dolgoztál?

660
01:32:16,375 --> 01:32:17,833
Én…

661
01:32:21,125 --> 01:32:22,750
a seregben szolgáltam.

662
01:32:22,833 --> 01:32:24,208
Harcoltál háborúban is?

663
01:32:42,208 --> 01:32:43,166
Nem is egyben.

664
01:38:43,208 --> 01:38:45,708
A feliratot fordította: Sáfrány Anna Viola



