1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,250 --> 00:00:44,500
NETFLIX APRESENTA

4
00:01:59,375 --> 00:02:01,250
Não!

5
00:03:21,791 --> 00:03:25,583
"Fascinazione é uma condição psíquica
de obstrução ou inibição

6
00:03:25,666 --> 00:03:29,833
e uma ideia de dominação
por uma poderosa influência maligna,

7
00:03:29,916 --> 00:03:34,666
que afeta a autonomia de uma pessoa
e sua capacidade de escolha."

8
00:03:34,750 --> 00:03:39,375
O encantamento ou mau-olhado é realizado
em rituais de magia

9
00:03:39,458 --> 00:03:42,791
que geram um vínculo
entre a vítima e o autor.

10
00:03:42,875 --> 00:03:47,750
Essas práticas têm raízes profundas
no sul da Itália.

11
00:03:51,583 --> 00:03:58,583
O FASCÍNIO

12
00:04:18,958 --> 00:04:19,958
Sofia...

13
00:04:32,250 --> 00:04:33,791
O que está fazendo?

14
00:04:33,875 --> 00:04:35,458
Mãe, você prometeu!

15
00:04:35,541 --> 00:04:36,500
-Idiota!
-Ai!

16
00:04:36,583 --> 00:04:38,416
Vou me vingar.

17
00:04:39,375 --> 00:04:41,166
Vá, querida. Sente-se direito.

18
00:04:51,708 --> 00:04:53,041
O que foi?

19
00:04:53,125 --> 00:04:55,583
Nada. Está trabalhando desde que saímos.

20
00:04:55,666 --> 00:04:57,416
Nem olhou pela janela ainda.

21
00:05:07,791 --> 00:05:09,833
Eu me perdia nesses campos quando garoto.

22
00:05:09,916 --> 00:05:12,000
Nunca vi uma foto sua de infância.

23
00:05:12,083 --> 00:05:13,666
Não conte à minha mãe.

24
00:05:13,750 --> 00:05:16,708
Ela vai desenterrar fotos
da pré-escola até o conservatório.

25
00:05:16,791 --> 00:05:18,083
-Quero ver todas.
-Não.

26
00:05:18,166 --> 00:05:19,416
-Todas.
-Nem brinque.

27
00:05:19,500 --> 00:05:24,375
Ela vai me fazer tocar minhas composições.
Ainda guarda tudo como relíquias.

28
00:05:25,208 --> 00:05:26,750
Ela é de outros tempos.

29
00:05:33,916 --> 00:05:35,291
Ela vai gostar de você.

30
00:05:36,708 --> 00:05:38,958
Devia ter ligado antes.

31
00:05:39,041 --> 00:05:40,041
Não.

32
00:05:40,500 --> 00:05:41,958
É uma surpresa.

33
00:06:43,250 --> 00:06:44,083
Ei!

34
00:06:44,625 --> 00:06:45,750
Olá!

35
00:06:46,500 --> 00:06:48,250
-Qual é o nome dele?
-Tito.

36
00:06:48,333 --> 00:06:49,250
Oi, Tito.

37
00:06:49,333 --> 00:06:52,541
-Ele morde?
-Não, mas fede muito. Cuidado.

38
00:06:52,625 --> 00:06:53,708
Tito!

39
00:06:56,416 --> 00:06:57,958
Venha aqui!

40
00:06:59,375 --> 00:07:01,416
Não achei que seria tão grande.

41
00:07:01,500 --> 00:07:04,750
Ela deveria ir para a aldeia
em vez de ficar aqui sozinha.

42
00:07:04,833 --> 00:07:06,083
Teresa não está sozinha.

43
00:07:06,166 --> 00:07:07,333
Oi, Sabrina.

44
00:07:09,750 --> 00:07:10,750
Esta é a Emma.

45
00:07:10,833 --> 00:07:13,000
Emma, muito prazer. E esta é Sofia.

46
00:07:13,083 --> 00:07:14,708
-Bem-vindas.
-Obrigada.

47
00:07:14,791 --> 00:07:17,416
-Precisa de ajuda?
-Não, ainda posso fazer isso.

48
00:07:18,333 --> 00:07:19,916
-Eu levo a minha.
-Certo.

49
00:07:20,000 --> 00:07:21,416
-Por aqui.
-Vamos.

50
00:07:24,750 --> 00:07:25,750
Como vai?

51
00:07:25,833 --> 00:07:27,875
Cansado, mas foi uma boa viagem.

52
00:07:28,458 --> 00:07:30,208
-Que lindo!
-Viu?

53
00:07:33,250 --> 00:07:34,958
Não toque! Sofia.

54
00:07:37,166 --> 00:07:39,333
Preparei os quartos lá em cima.

55
00:07:39,916 --> 00:07:41,291
Obrigado, Sabrina.

56
00:07:42,375 --> 00:07:43,666
Esse sou eu.

57
00:07:43,750 --> 00:07:46,875
-Que bom que tirou o bigode.
-Gosto de você assim.

58
00:07:46,958 --> 00:07:48,125
É a sua mãe?

59
00:07:48,208 --> 00:07:49,458
Sim, há alguns anos.

60
00:07:49,583 --> 00:07:51,958
-Onde ela está?
-Já está vindo.

61
00:07:52,041 --> 00:07:53,958
Se precisarem, estou na cozinha.

62
00:07:54,041 --> 00:07:55,041
Obrigada.

63
00:07:55,125 --> 00:07:56,666
Vamos, é por aqui.

64
00:07:56,750 --> 00:07:58,666
Venha, depois olhamos tudo.

65
00:08:40,083 --> 00:08:41,375
Sofia?

66
00:08:42,333 --> 00:08:43,458
Venha.

67
00:08:44,125 --> 00:08:46,333
-Está muito pesado?
-Não.

68
00:08:50,708 --> 00:08:52,166
Eu durmo aqui, e vocês lá.

69
00:08:54,291 --> 00:08:57,958
É tradição. Se não somos casados,
não podemos dormir juntos.

70
00:08:58,041 --> 00:08:59,916
-É sério?
-É, aqui é assim.

71
00:09:00,000 --> 00:09:01,291
Seria ofensivo.

72
00:09:01,375 --> 00:09:02,208
Uma coisa...

73
00:09:03,083 --> 00:09:05,166
Mas eu quero dormir sozinha.

74
00:09:05,250 --> 00:09:07,875
Não dá. Infelizmente, é assim.

75
00:09:07,958 --> 00:09:10,625
Se não somos casados,
não podemos dormir juntos.

76
00:09:35,750 --> 00:09:36,625
Sofia?

77
00:10:06,333 --> 00:10:07,500
Mãe, veja.

78
00:10:39,916 --> 00:10:41,458
O que estão fazendo?

79
00:10:41,541 --> 00:10:42,875
Não sei, querida.

80
00:10:44,000 --> 00:10:45,625
Mas não é da nossa conta.

81
00:10:47,666 --> 00:10:48,791
Estão aqui.

82
00:10:50,625 --> 00:10:51,625
Mãe!

83
00:10:54,625 --> 00:10:55,625
Vamos.

84
00:11:00,791 --> 00:11:02,333
Quem é esta menina?

85
00:11:02,416 --> 00:11:03,375
Sofia.

86
00:11:03,458 --> 00:11:04,458
Olá, Sofia.

87
00:11:04,541 --> 00:11:07,041
-Já se instalou?
-Sim, lá em cima.

88
00:11:07,750 --> 00:11:09,041
Essa é a Emma.

89
00:11:09,125 --> 00:11:11,750
Desculpe pela recepção,
eu tinha coisas para resolver.

90
00:11:11,833 --> 00:11:14,208
É um grande prazer conhecê-la, Teresa.

91
00:11:14,291 --> 00:11:16,333
Meu filho finalmente a trouxe aqui.

92
00:11:16,416 --> 00:11:19,750
Deve ser por um motivo importante.
Certo, Sofia?

93
00:11:22,708 --> 00:11:24,458
Você tem olhos lindos.

94
00:11:27,500 --> 00:11:28,875
É maravilhoso aqui.

95
00:11:28,958 --> 00:11:30,875
Obrigada. É tudo que eu tenho.

96
00:11:31,458 --> 00:11:33,833
Foi conseguido com muito sacrifício.

97
00:11:33,916 --> 00:11:35,416
Deve dar muito trabalho.

98
00:11:35,500 --> 00:11:39,041
-Falando nisso, como está tudo?
-Sabe que é complicado.

99
00:11:39,125 --> 00:11:41,041
Por que não contrata ajuda?

100
00:11:41,125 --> 00:11:44,666
Sempre demos conta.
Vamos continuar dando desta vez.

101
00:11:44,750 --> 00:11:46,958
-Vamos dar uma volta?
-Está bem.

102
00:11:47,958 --> 00:11:51,416
Não vão muito longe.
É fácil se perder por aqui.

103
00:11:52,083 --> 00:11:54,625
Vou para a cozinha antes
que os convidados cheguem.

104
00:11:55,375 --> 00:11:56,833
Quem você convidou?

105
00:11:56,916 --> 00:12:00,625
O pessoal de sempre.
Queriam te ver depois de tanto tempo.

106
00:12:03,916 --> 00:12:05,000
Mãe.

107
00:12:05,458 --> 00:12:07,750
Espere, vou com você.
Preciso contar uma coisa.

108
00:12:07,833 --> 00:12:09,083
-Nos vemos depois.
-Sim.

109
00:12:10,666 --> 00:12:12,125
Vamos, mãe.

110
00:12:24,791 --> 00:12:26,375
Viu como ela é bonita?

111
00:12:54,708 --> 00:12:57,833
Eu guardo minha vida
com seu sangue precioso.

112
00:12:57,916 --> 00:13:00,875
Guardo minha salvação
com seu sangue precioso.

113
00:13:00,958 --> 00:13:03,875
Guardo minha família
com seu sangue precioso.

114
00:13:04,833 --> 00:13:07,666
Guardo meus entes queridos
com seu sangue precioso.

115
00:13:08,375 --> 00:13:12,833
Que seu sangue nos livre do mal
e nos proteja.

116
00:13:23,750 --> 00:13:24,750
O que foi isso?

117
00:13:24,833 --> 00:13:26,708
Uma antiga oração da região.

118
00:13:26,791 --> 00:13:31,208
Serve para proteger a família
e aqueles que farão parte dela.

119
00:13:35,833 --> 00:13:37,166
Meu filho vai se casar.

120
00:13:39,291 --> 00:13:40,875
Parabéns!

121
00:13:40,958 --> 00:13:41,958
Obrigada.

122
00:13:42,875 --> 00:13:44,458
Nesse caso, vamos brindar.

123
00:13:44,541 --> 00:13:45,375
Sim.

124
00:13:46,583 --> 00:13:48,708
-Saúde!
-Saúde!

125
00:13:48,791 --> 00:13:50,375
Sua filha nasceu na Itália?

126
00:13:50,458 --> 00:13:52,875
Não, vim para cá
quando ela tinha um ano.

127
00:13:52,958 --> 00:13:55,541
-E o que você faz?
-Sou consultora de engenharia.

128
00:13:55,625 --> 00:13:57,625
Então trabalha em Milão, Roma?

129
00:13:57,708 --> 00:13:58,958
Mais no exterior.

130
00:13:59,041 --> 00:14:02,291
-E a menina?
-Em viagens longas, ela nos acompanha.

131
00:14:02,375 --> 00:14:04,375
Não te incomoda ficar longe de casa?

132
00:14:04,458 --> 00:14:05,291
Já me acostumei.

133
00:14:05,875 --> 00:14:10,083
E ela também?
Uma criança precisa de estabilidade, não?

134
00:14:10,208 --> 00:14:11,750
Terminou o interrogatório?

135
00:14:11,833 --> 00:14:13,875
Vão se casar na igreja ou no civil?

136
00:14:13,958 --> 00:14:15,875
Já marcaram a data?

137
00:14:15,958 --> 00:14:18,250
Aqui é lindo. Podemos nos casar aqui.

138
00:14:19,083 --> 00:14:21,375
-Sério?
-Sim, vamos fazer aqui!

139
00:14:21,916 --> 00:14:24,750
Desculpe, mamãe, foi sem querer.
Me desculpe.

140
00:14:24,833 --> 00:14:26,041
Não se preocupe.

141
00:14:28,291 --> 00:14:29,291
Oi.

142
00:14:29,958 --> 00:14:31,208
Não está saindo.

143
00:14:32,333 --> 00:14:33,458
Vamos ver.

144
00:14:36,916 --> 00:14:37,875
Tudo bem?

145
00:14:46,625 --> 00:14:48,583
Eu nunca tinha visto você rezar.

146
00:14:51,958 --> 00:14:54,125
Minha mãe liga para essas coisas.

147
00:14:54,208 --> 00:14:55,750
Convidou até o padre.

148
00:15:01,083 --> 00:15:02,500
Venha aqui!

149
00:15:02,583 --> 00:15:04,208
Vem cá, Tito! Aqui!

150
00:15:06,375 --> 00:15:07,916
Olhe.

151
00:15:08,000 --> 00:15:09,625
Você quer? Pega!

152
00:15:14,166 --> 00:15:15,166
Tito?

153
00:15:17,083 --> 00:15:18,000
Espere!

154
00:15:18,083 --> 00:15:19,041
Tito!

155
00:15:27,666 --> 00:15:29,208
Tito, espere!

156
00:15:33,125 --> 00:15:34,166
Tito!

157
00:17:31,291 --> 00:17:32,750
O que está aprontando?

158
00:17:37,041 --> 00:17:38,166
O Tito fugiu.

159
00:17:38,250 --> 00:17:41,041
-Mãe, viu que árvore enorme?
-Sim, é linda.

160
00:17:41,125 --> 00:17:42,416
Tem mais de mil anos.

161
00:17:43,708 --> 00:17:46,583
Por que as outras árvores
foram desenterradas?

162
00:17:48,750 --> 00:17:50,333
Porque estavam doentes.

163
00:17:50,958 --> 00:17:53,750
Vou contar um segredo.
Minha mãe sabe curá-las.

164
00:17:53,833 --> 00:17:55,000
Sério?

165
00:17:55,541 --> 00:17:57,083
Tipo uma mágica?

166
00:17:57,166 --> 00:17:58,458
Exatamente.

167
00:17:58,541 --> 00:17:59,958
Como mágica.

168
00:18:01,708 --> 00:18:03,083
Mas não conte a ninguém.

169
00:18:37,750 --> 00:18:39,166
Ele é bom com a Sofia.

170
00:18:39,708 --> 00:18:40,833
Ela o adora.

171
00:18:42,250 --> 00:18:44,041
Às vezes fico com ciúmes.

172
00:18:48,625 --> 00:18:50,791
Tem sorte de ter encontrado
um pai para ela.

173
00:18:53,583 --> 00:18:55,458
Sofia já tem pai.

174
00:18:56,041 --> 00:18:57,583
É claro, me desculpe.

175
00:19:00,750 --> 00:19:02,666
Por que se divorciou?

176
00:19:06,375 --> 00:19:07,875
Éramos muito jovens.

177
00:19:07,958 --> 00:19:10,125
Quando Sofia nasceu,
já tinha acabado entre nós.

178
00:19:10,583 --> 00:19:12,250
Mas ficamos amigos.

179
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
Não deve ser fácil com seu trabalho.

180
00:19:15,833 --> 00:19:18,500
Muita gente pagaria
para estar no meu lugar.

181
00:19:20,333 --> 00:19:22,208
E Francesco adora viajar.

182
00:19:23,083 --> 00:19:24,750
Ele sempre foi assim.

183
00:19:26,416 --> 00:19:29,833
Quinteto para piano e cordas de Brahms.

184
00:19:31,291 --> 00:19:32,708
Foi como o conheci.

185
00:19:33,416 --> 00:19:35,041
Em um concerto de câmara.

186
00:19:35,541 --> 00:19:37,000
Ele era extraordinário.

187
00:19:38,291 --> 00:19:41,333
Mas não se sente confortável
em palcos maiores.

188
00:19:45,791 --> 00:19:47,583
Ele ainda pode tentar de novo.

189
00:19:51,416 --> 00:19:52,416
Muito bem.

190
00:19:54,291 --> 00:19:56,041
Viu, mãe? Toquei até o fim!

191
00:19:56,125 --> 00:19:57,375
Você é muito boa!

192
00:19:57,916 --> 00:19:59,291
E por que você é boa?

193
00:19:59,375 --> 00:20:01,416
Porque tenho o melhor professor.

194
00:20:02,333 --> 00:20:03,833
Não tenha ciúmes deles.

195
00:20:05,041 --> 00:20:07,375
A ligação com a mãe é indissolúvel.

196
00:20:10,500 --> 00:20:11,458
Foi tudo bem.

197
00:20:12,000 --> 00:20:12,958
Você foi bem.

198
00:20:13,791 --> 00:20:16,666
Até sobreviveu ao interrogatório
dos meus parentes.

199
00:20:17,625 --> 00:20:19,500
Sua mãe é reservada.

200
00:20:22,166 --> 00:20:24,333
Não. Eu a conheço.

201
00:20:24,958 --> 00:20:27,708
-Ela está feliz por nós.
-Você está feliz?

202
00:20:36,791 --> 00:20:38,125
O que acha?

203
00:20:39,833 --> 00:20:42,208
Gosto da ideia de me casar aqui,

204
00:20:43,625 --> 00:20:45,208
onde você cresceu.

205
00:20:48,500 --> 00:20:50,000
Podemos pensar.

206
00:21:09,458 --> 00:21:10,291
Meu amor.

207
00:21:12,875 --> 00:21:14,125
O que foi?

208
00:21:19,041 --> 00:21:20,125
Sofia?

209
00:23:53,333 --> 00:23:54,208
E aí?

210
00:23:54,708 --> 00:23:56,500
Tinha alguém nos espiando.

211
00:23:56,583 --> 00:23:58,083
-Quem?
-Sabrina.

212
00:23:58,166 --> 00:24:00,875
-O que está dizendo?
-Eu achei que a tinha visto.

213
00:24:00,958 --> 00:24:02,708
É impossível, por favor.

214
00:24:02,791 --> 00:24:05,875
Amor, a casa é antiga,
cheia de correntes de ar.

215
00:24:05,958 --> 00:24:09,250
Você ouviu um barulho e se assustou.
Está tudo bem.

216
00:24:10,416 --> 00:24:13,000
Por que o braço dela
é cheio de cicatrizes?

217
00:24:16,375 --> 00:24:19,125
Olha, a Sabrina teve problemas.

218
00:24:20,041 --> 00:24:23,041
Minha mãe começou a cuidar dela.
Ela a ajudou.

219
00:24:23,125 --> 00:24:24,708
Elas são bem próximas.

220
00:25:29,875 --> 00:25:31,000
Querida?

221
00:25:32,083 --> 00:25:33,375
O que aconteceu?

222
00:25:37,375 --> 00:25:39,083
Eu não sei, mas está doendo.

223
00:25:39,166 --> 00:25:40,958
Onde? Me mostre.

224
00:25:57,458 --> 00:25:58,958
Não é nada sério, calma.

225
00:26:00,458 --> 00:26:01,416
Vai ficar tudo bem.

226
00:26:02,000 --> 00:26:03,250
Está tudo bem?

227
00:26:03,333 --> 00:26:05,291
Sim, ela foi mordida.

228
00:26:07,333 --> 00:26:09,208
Não é melhor levá-la ao hospital?

229
00:26:10,416 --> 00:26:11,708
Deixe-me ver.

230
00:26:14,666 --> 00:26:18,208
Não, vamos colocar algo
e vai ficar tudo bem.

231
00:26:19,041 --> 00:26:19,875
Sofia.

232
00:26:20,625 --> 00:26:22,750
Lembra o que falei sobre as árvores?

233
00:26:24,208 --> 00:26:26,125
Minha mãe faz o mesmo com as pessoas.

234
00:26:31,041 --> 00:26:33,166
-O que é isso?
-São ervas medicinais.

235
00:26:34,000 --> 00:26:37,333
Um remédio antigo que alivia a dor
e desinfeta a ferida.

236
00:26:37,916 --> 00:26:39,458
-Ai.
-Sei que está doendo.

237
00:26:40,083 --> 00:26:41,958
Mas você é forte, não é?

238
00:26:44,791 --> 00:26:45,708
Pronto.

239
00:26:46,625 --> 00:26:48,041
Você foi muito bem.

240
00:27:01,625 --> 00:27:03,416
Pode dormir aqui comigo?

241
00:27:03,500 --> 00:27:04,500
Claro.

242
00:27:33,250 --> 00:27:34,500
Guarde isto com você.

243
00:27:38,416 --> 00:27:39,666
Vai protegê-la.

244
00:28:16,750 --> 00:28:17,958
Bom dia, Emma.

245
00:28:18,041 --> 00:28:18,916
Bom dia.

246
00:28:19,000 --> 00:28:20,958
Deve ter se assustado ontem.

247
00:28:22,208 --> 00:28:23,250
Um pouco.

248
00:28:23,333 --> 00:28:25,458
Infelizmente, isso acontece aqui.

249
00:28:25,958 --> 00:28:27,791
O que importa é que Sofia está bem.

250
00:28:44,125 --> 00:28:45,125
Cadê o Francesco?

251
00:28:45,500 --> 00:28:47,625
Foi à cidade, não quis te acordar.

252
00:28:48,083 --> 00:28:50,333
O tio dele precisa de ajuda
com um piano.

253
00:28:50,416 --> 00:28:51,875
Bom dia.

254
00:28:51,958 --> 00:28:53,208
-Oi, Emma.
-Oi.

255
00:28:53,291 --> 00:28:55,458
Nos dê licença. Até mais.

256
00:29:24,583 --> 00:29:25,458
Ei!

257
00:29:27,791 --> 00:29:29,000
Ainda está dolorido?

258
00:29:31,083 --> 00:29:31,958
Não.

259
00:29:35,833 --> 00:29:37,000
O que é isso?

260
00:29:38,041 --> 00:29:39,416
Você não pode tocar.

261
00:30:26,250 --> 00:30:27,375
O que está fazendo?

262
00:30:32,708 --> 00:30:33,958
Estou tentando curá-la.

263
00:30:35,375 --> 00:30:36,416
Como?

264
00:30:38,250 --> 00:30:39,291
Venha.

265
00:30:45,666 --> 00:30:46,666
Viu?

266
00:30:51,500 --> 00:30:53,250
É como se ela estivesse ferida.

267
00:30:54,666 --> 00:30:56,333
Parece que está chorando.

268
00:30:57,291 --> 00:30:58,333
É mesmo.

269
00:30:59,875 --> 00:31:01,625
Mas nós podemos salvá-la.

270
00:31:05,291 --> 00:31:06,250
Você me ensina?

271
00:31:06,833 --> 00:31:07,791
Claro.

272
00:31:08,791 --> 00:31:10,250
Ponha a mão aqui.

273
00:31:52,791 --> 00:31:55,000
Purifique seu sangue precioso

274
00:31:55,666 --> 00:32:01,375
para protegê-la do espírito que a aflige.

275
00:32:01,458 --> 00:32:05,208
Guarde esta garota em segurança,
purifique-a com seu sangue precioso.

276
00:32:05,291 --> 00:32:08,541
Guarde-a na sua proteção.

277
00:32:09,125 --> 00:32:14,583
Que o sangue a proteja
do espírito que a aflige.

278
00:32:14,666 --> 00:32:18,875
Guarde esta garota em segurança,
purifique-a com seu sangue precioso.

279
00:32:18,958 --> 00:32:22,041
Guarde-a em sua proteção.

280
00:32:24,333 --> 00:32:25,708
O que estão fazendo?

281
00:32:29,625 --> 00:32:31,166
Você está bem, meu amor?

282
00:32:33,916 --> 00:32:36,166
-O que é isso?
-Vai ajudar a curá-la.

283
00:32:36,250 --> 00:32:38,916
É um remédio natural.
Eu que fiz, não se preocupe.

284
00:32:47,166 --> 00:32:48,333
-Mãe...
-Silêncio!

285
00:32:48,416 --> 00:32:49,875
-Me solte.
-Silêncio!

286
00:32:49,958 --> 00:32:51,083
Está me machucando.

287
00:32:55,250 --> 00:32:56,916
O que ela fez com você?

288
00:32:58,041 --> 00:33:00,083
-Ela queria me curar.
-O quê?

289
00:33:00,166 --> 00:33:02,958
-Como faz com as árvores.
-Não acredite em tudo que dizem.

290
00:33:03,041 --> 00:33:05,583
-Ela é a mãe do Francesco.
-Não quero saber!

291
00:33:05,666 --> 00:33:07,625
Elas deviam ter falado comigo.

292
00:33:08,166 --> 00:33:09,416
Sofia, espere!

293
00:33:17,500 --> 00:33:18,375
O que houve?

294
00:33:19,666 --> 00:33:22,333
Sua mãe estava fazendo
algo estranho com a Sofia.

295
00:33:24,500 --> 00:33:26,250
-O quê?
-Não sei.

296
00:33:26,916 --> 00:33:28,625
Deram algo para ela beber.

297
00:33:28,708 --> 00:33:30,875
Deve ser uma das ervas dela.

298
00:33:30,958 --> 00:33:32,625
Cresci tomando isso.

299
00:33:32,708 --> 00:33:34,791
Não gosto que outras pessoas toquem nela.

300
00:33:36,500 --> 00:33:37,875
Não se preocupe.

301
00:33:38,041 --> 00:33:39,250
Vou falar com ela.

302
00:34:58,666 --> 00:35:00,250
Você se machucou?

303
00:35:33,333 --> 00:35:34,250
Vamos.

304
00:35:37,958 --> 00:35:39,416
Desculpe por aquela hora.

305
00:35:40,125 --> 00:35:43,583
Não quis ficar brava com você.
Só me assustei.

306
00:35:46,500 --> 00:35:47,541
Está cansada?

307
00:35:48,875 --> 00:35:49,708
Sim.

308
00:36:00,333 --> 00:36:01,416
Teresa?

309
00:37:23,500 --> 00:37:24,500
Se perdeu?

310
00:37:27,000 --> 00:37:28,250
Estava te procurando.

311
00:37:28,750 --> 00:37:30,500
O que estava fazendo com minha filha?

312
00:37:30,583 --> 00:37:33,541
Está ficando nervosa à toa, querida.
Sei o que faço.

313
00:37:33,625 --> 00:37:35,666
As pessoas me procuram pedindo ajuda.

314
00:37:35,750 --> 00:37:37,750
E como a senhora as ajuda?

315
00:37:38,416 --> 00:37:39,708
Com isto?

316
00:37:40,791 --> 00:37:42,833
Há coisas que você não entende.

317
00:37:43,375 --> 00:37:45,708
Coisas? O que eu não entendo?

318
00:37:49,375 --> 00:37:51,416
Amanhã vamos para casa.

319
00:38:00,166 --> 00:38:01,791
Por que guardou essas coisas?

320
00:38:04,333 --> 00:38:05,291
Mãe.

321
00:38:05,375 --> 00:38:08,666
FRANCESCO E ADA ANUNCIAM
SEU CASAMENTO, 27 DE JULHO DE 1980

322
00:39:12,125 --> 00:39:13,125
Escute.

323
00:39:13,791 --> 00:39:16,291
Faça o que eu digo, sim?

324
00:39:16,791 --> 00:39:17,666
Não.

325
00:39:19,416 --> 00:39:21,416
Vou dormir. Boa noite.

326
00:39:22,958 --> 00:39:24,666
-Como está a Sofia?
-Bem.

327
00:39:24,750 --> 00:39:26,916
Sabrina pode levar algo para ela comer.

328
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
Não precisa, ela já está dormindo.

329
00:39:29,083 --> 00:39:31,083
-Já vou subir.
-Não tenha pressa.

330
00:39:31,166 --> 00:39:32,708
Vou dormir com a Sofia.

331
00:40:30,291 --> 00:40:31,208
Sofia?

332
00:40:34,750 --> 00:40:36,000
Sofia, o que foi?

333
00:40:37,000 --> 00:40:37,875
Ei.

334
00:40:41,666 --> 00:40:43,291
Ei, acorde.

335
00:41:03,708 --> 00:41:05,000
Sofia!

336
00:41:05,125 --> 00:41:06,208
Sofia?

337
00:41:08,583 --> 00:41:09,625
O que foi?

338
00:41:09,708 --> 00:41:11,625
Ela estava se machucando enquanto dormia.

339
00:41:13,125 --> 00:41:14,916
Nunca a vi fazer isso.

340
00:41:16,416 --> 00:41:17,500
Ela está quente.

341
00:41:17,958 --> 00:41:19,500
Vamos levá-la para a cama.

342
00:41:20,833 --> 00:41:23,000
Vamos, querida.

343
00:41:30,541 --> 00:41:31,500
Está pior.

344
00:41:32,333 --> 00:41:34,041
Ela precisa de um médico.

345
00:41:47,375 --> 00:41:48,375
Olá, Emma.

346
00:41:49,041 --> 00:41:52,666
Não precisava ter vindo.
Bastava ligar e teríamos ido na hora.

347
00:41:53,583 --> 00:41:55,750
Vamos, o médico está esperando.

348
00:42:08,166 --> 00:42:11,833
Ela teve náusea,
espasmos ou dificuldade para respirar?

349
00:42:11,916 --> 00:42:12,791
Não.

350
00:42:12,875 --> 00:42:15,833
Ela já teve outras crises de sonambulismo?

351
00:42:20,750 --> 00:42:24,291
As toxinas das tarântulas
são mais fracas que as das abelhas.

352
00:42:24,375 --> 00:42:27,791
São eliminadas pelo corpo em poucos dias.

353
00:42:29,083 --> 00:42:31,750
A ferida está seguindo seu curso natural.

354
00:42:31,833 --> 00:42:33,000
Por que ela está assim?

355
00:42:33,625 --> 00:42:37,291
Pode ser uma alergia ou baixa imunidade.

356
00:42:37,375 --> 00:42:38,583
Acontece.

357
00:42:40,958 --> 00:42:42,583
A febre está passando.

358
00:42:47,458 --> 00:42:51,750
Ela só precisa descansar.
Um antipirético comum deve funcionar.

359
00:42:54,750 --> 00:42:57,916
E esta solução deve ser aplicada
duas vezes ao dia.

360
00:43:03,875 --> 00:43:04,791
Certo, Sofia?

361
00:43:05,875 --> 00:43:07,416
Vou visitá-la amanhã.

362
00:43:08,291 --> 00:43:09,458
Obrigado, doutor.

363
00:43:10,291 --> 00:43:11,416
Não se preocupem.

364
00:43:12,666 --> 00:43:14,750
Guarde-a em sua proteção...

365
00:43:15,916 --> 00:43:19,125
Que o sangue a proteja
do espírito que a aflige.

366
00:43:19,833 --> 00:43:22,916
Que o sangue a proteja
do espírito que a aflige.

367
00:43:23,000 --> 00:43:26,625
Guarde essa garota
em segurança, purifique-a...

368
00:43:31,458 --> 00:43:32,958
Quero levá-la para casa.

369
00:43:35,208 --> 00:43:37,208
Vamos esperar a febre baixar.

370
00:43:37,291 --> 00:43:38,458
E se piorar?

371
00:43:40,583 --> 00:43:43,166
Vamos esperar os remédios
fazerem efeito.

372
00:43:47,125 --> 00:43:49,041
Não vou dar isso à minha filha.

373
00:43:50,416 --> 00:43:52,958
Emma, está exagerando.
Você ouviu o médico.

374
00:44:04,458 --> 00:44:05,291
Sofia.

375
00:44:06,500 --> 00:44:07,875
Sofia, o que foi?

376
00:44:09,083 --> 00:44:10,083
O que foi?

377
00:44:47,208 --> 00:44:50,625
Por favor, deixe-a longe.
Não quero que Sofia volte a se agitar.

378
00:44:53,500 --> 00:44:54,458
Está bem.

379
00:45:04,458 --> 00:45:05,500
Como ela está?

380
00:45:49,791 --> 00:45:50,666
Mãe.

381
00:45:58,875 --> 00:46:00,416
Estou aqui, querida.

382
00:46:02,500 --> 00:46:03,916
Me ajude, por favor.

383
00:46:05,583 --> 00:46:07,833
Assim que melhorar,
vamos voltar para casa.

384
00:46:07,916 --> 00:46:08,958
Eu prometo.

385
00:46:50,000 --> 00:46:50,958
Espere.

386
00:46:54,500 --> 00:46:56,500
-Emma.
-O quê?

387
00:46:58,583 --> 00:47:00,166
Precisamos falar com você.

388
00:47:10,208 --> 00:47:12,625
Sua filha não está apenas doente.

389
00:47:13,250 --> 00:47:15,375
Os remédios não farão efeito.

390
00:47:17,083 --> 00:47:18,666
O que está dizendo?

391
00:47:31,958 --> 00:47:34,041
Ela não tem mais defesas, Emma.

392
00:47:35,166 --> 00:47:37,166
Ela nem controla o próprio corpo.

393
00:47:38,458 --> 00:47:39,958
Ouça o que ela diz, por favor.

394
00:47:42,041 --> 00:47:43,041
A Sofia...

395
00:47:44,666 --> 00:47:46,041
está com mau-olhado.

396
00:47:47,791 --> 00:47:48,625
O quê?

397
00:47:49,166 --> 00:47:50,333
Alguém a amaldiçoou.

398
00:47:58,083 --> 00:47:59,916
-Vocês estão loucos.
-Emma.

399
00:48:00,750 --> 00:48:01,958
Espere!

400
00:48:02,916 --> 00:48:06,875
Precisa acreditar nela.
Minha mãe sabe o que faz. Confie nela.

401
00:48:06,958 --> 00:48:08,791
Temos que sair daqui agora.

402
00:48:08,875 --> 00:48:09,708
Não.

403
00:48:21,875 --> 00:48:22,708
Sofia!

404
00:48:26,666 --> 00:48:28,583
-Sofia!
-Sofia!

405
00:48:32,958 --> 00:48:34,083
Sofia, abra!

406
00:48:35,250 --> 00:48:36,583
-Sofia!
-Sofia!

407
00:49:04,833 --> 00:49:05,750
Meu Deus!

408
00:49:08,791 --> 00:49:09,625
Sofia...

409
00:49:12,625 --> 00:49:13,666
O que é isso?

410
00:49:16,500 --> 00:49:17,750
O que fez com ela?

411
00:49:19,083 --> 00:49:20,083
Responda.

412
00:49:39,625 --> 00:49:40,625
É ela.

413
00:49:44,833 --> 00:49:45,958
Ela voltou.

414
00:50:01,375 --> 00:50:02,208
Emma.

415
00:50:03,583 --> 00:50:05,583
Tem uma coisa que eu nunca contei.

416
00:50:08,166 --> 00:50:09,875
Quando eu ainda morava aqui,

417
00:50:10,875 --> 00:50:12,833
havia uma garota que trabalhava para nós.

418
00:50:13,958 --> 00:50:14,958
Ada.

419
00:50:18,125 --> 00:50:19,583
Nós nos apaixonamos.

420
00:50:22,041 --> 00:50:23,291
Éramos jovens.

421
00:50:24,375 --> 00:50:26,291
E ela engravidou.

422
00:50:28,208 --> 00:50:30,083
Pretendíamos nos casar, mas...

423
00:50:32,166 --> 00:50:34,041
ela acabou adoecendo.

424
00:50:35,500 --> 00:50:37,375
Pedi à minha mãe que ajudasse...

425
00:50:38,875 --> 00:50:39,875
que a curasse.

426
00:50:42,416 --> 00:50:44,083
Mas não havia o que fazer.

427
00:50:46,875 --> 00:50:48,250
Ela perdeu o bebê.

428
00:50:50,583 --> 00:50:51,708
E ela

429
00:50:52,625 --> 00:50:55,500
ficou louca, enlouqueceu de dor.

430
00:50:57,000 --> 00:50:58,875
Tentamos acalmá-la...

431
00:51:01,583 --> 00:51:03,166
mas ela desapareceu.

432
00:51:04,708 --> 00:51:06,291
Ninguém voltou a vê-la.

433
00:51:07,083 --> 00:51:08,875
O que isso tem a ver com Sofia?

434
00:51:10,458 --> 00:51:12,291
Quando a tarântula mordeu Sofia,

435
00:51:13,500 --> 00:51:15,583
Ada estabeleceu um vínculo com ela.

436
00:51:16,458 --> 00:51:19,666
Ela só tem que completar
o encantamento para levá-la.

437
00:51:20,625 --> 00:51:22,833
Mas por quê? O que ela quer com ela?

438
00:51:23,583 --> 00:51:26,125
Porque Sofia é como uma filha
para o Francesco.

439
00:51:26,625 --> 00:51:28,708
E isso é tudo o que Ada quer.

440
00:51:29,750 --> 00:51:30,750
Uma filha.

441
00:51:32,958 --> 00:51:36,291
-Estamos dizendo a verdade.
-Só queremos proteger a Sofia.

442
00:51:49,291 --> 00:51:50,583
O que devemos fazer?

443
00:51:52,333 --> 00:51:55,833
Sei como cortar o vínculo,
mas precisamos agir rápido.

444
00:51:57,125 --> 00:51:58,541
Ninguém vai machucá-la.

445
00:52:01,333 --> 00:52:02,708
Emma! Não!

446
00:52:02,791 --> 00:52:04,750
-Emma!
-Emma, abra a porta!

447
00:52:05,375 --> 00:52:07,541
-Emma, por favor!
-Emma!

448
00:52:08,916 --> 00:52:11,166
-Abra a porta!
-Escute!

449
00:52:11,583 --> 00:52:12,458
Emma!

450
00:52:13,208 --> 00:52:14,541
Abra a porta!

451
00:52:17,166 --> 00:52:18,083
Querida.

452
00:52:26,458 --> 00:52:28,208
Vamos, Sofia.

453
00:52:28,875 --> 00:52:30,083
Por favor.

454
00:52:40,083 --> 00:52:40,916
Droga!

455
00:52:44,125 --> 00:52:45,416
Ela vai levá-la.

456
00:52:46,041 --> 00:52:47,500
Veja o que ela me fez.

457
00:53:08,250 --> 00:53:09,333
Sofia.

458
00:53:18,250 --> 00:53:19,208
Sofia!

459
00:54:50,750 --> 00:54:51,791
Sofia.

460
00:54:55,916 --> 00:54:56,750
Sofia?

461
00:55:50,041 --> 00:55:51,625
-Cadê a Sofia?
-Eu a vi...

462
00:55:54,625 --> 00:55:56,000
Onde está a Sofia?

463
00:55:58,208 --> 00:55:59,041
Emma.

464
00:56:00,708 --> 00:56:01,625
Amor...

465
00:56:01,708 --> 00:56:03,958
Ela a levou. Eu a vi.

466
00:56:11,666 --> 00:56:12,666
Calma.

467
00:56:41,875 --> 00:56:45,333
Espere. Não se mexa.

468
00:56:46,208 --> 00:56:48,041
-Tenho que achar a Sofia!
-Calma.

469
00:56:48,125 --> 00:56:49,666
Tenha calma, Emma.

470
00:56:50,250 --> 00:56:51,500
Onde ela está?

471
00:56:54,208 --> 00:56:55,125
Calma.

472
00:56:59,583 --> 00:57:01,708
-A culpa é minha.
-Não.

473
00:57:03,541 --> 00:57:05,083
Não é culpa sua.

474
00:57:05,166 --> 00:57:07,208
Francesco foi procurá-la.

475
00:58:24,041 --> 00:58:25,333
Escute.

476
00:58:26,416 --> 00:58:28,291
No começo, eu não entendi.

477
00:58:29,875 --> 00:58:31,916
Não era um simples mau-olhado.

478
00:58:34,000 --> 00:58:37,875
Ada foi tomada
por algo poderoso e maligno.

479
00:59:37,833 --> 00:59:38,833
Ada?

480
00:59:55,791 --> 00:59:56,625
Ada.

481
01:00:12,916 --> 01:00:14,916
Nunca vi nada igual.

482
01:00:16,916 --> 01:00:20,291
Fiz tudo ao meu alcance para salvá-la.
Era meu dever.

483
01:00:21,333 --> 01:00:22,625
Mas ela fugiu.

484
01:00:24,500 --> 01:00:26,541
E ninguém conseguiu encontrá-la.

485
01:00:30,666 --> 01:00:33,875
Mas quando sentiu sua presença,
ela despertou.

486
01:00:37,958 --> 01:00:39,708
O que aconteceu com ela?

487
01:00:47,291 --> 01:00:50,083
Ada não perdeu o bebê por estar doente.

488
01:00:52,416 --> 01:00:54,458
Aconteceu uma coisa com ela.

489
01:00:59,250 --> 01:01:00,791
E Francesco foi o culpado.

490
01:01:08,000 --> 01:01:10,041
Quando Ada engravidou,

491
01:01:10,625 --> 01:01:13,208
Francesco não estava pronto para ser pai.

492
01:01:13,291 --> 01:01:16,000
Ele era só um garoto,
com a vida toda pela frente.

493
01:01:18,125 --> 01:01:21,125
Ele tentou fazê-la mudar de ideia,

494
01:01:22,666 --> 01:01:25,875
mas Ada bateu o pé.
Queria a criança de qualquer jeito.

495
01:01:32,791 --> 01:01:34,166
Então meu filho...

496
01:01:35,416 --> 01:01:38,500
cometeu o pior erro de sua vida.

497
01:01:42,625 --> 01:01:43,958
Tentou fazer um ritual.

498
01:01:44,791 --> 01:01:45,791
Em segredo...

499
01:01:47,166 --> 01:01:49,166
para fazê-la perder a criança.

500
01:01:53,250 --> 01:01:55,875
Ele queria que tudo
voltasse a ser como antes,

501
01:01:56,416 --> 01:01:58,333
mas não sabia como.

502
01:01:59,208 --> 01:02:03,125
Ele não tinha habilidade
para invocar essas forças e controlá-las.

503
01:02:09,083 --> 01:02:12,625
Tentei curá-la, mas já era tarde para ela.

504
01:02:13,875 --> 01:02:17,875
Eu tinha o dever de proteger meu filho.

505
01:02:23,250 --> 01:02:25,500
Como tentei proteger a Sofia.

506
01:02:28,250 --> 01:02:29,791
Como podemos encontrá-la?

507
01:02:32,833 --> 01:02:34,041
Existe um jeito?

508
01:02:37,750 --> 01:02:40,416
Um ritual de unificação,
mas é muito perigoso.

509
01:02:44,625 --> 01:02:46,708
O vínculo com Sofia alimenta a Ada.

510
01:02:47,250 --> 01:02:50,166
A cada momento que passa,
ela fica mais poderosa.

511
01:02:50,250 --> 01:02:52,166
Você pode ficar presa a ela.

512
01:02:53,875 --> 01:02:54,958
Não importa.

513
01:02:56,750 --> 01:02:58,458
Tenho que achar minha filha.

514
01:03:08,666 --> 01:03:10,500
Fiz tudo isso por nós.

515
01:03:15,041 --> 01:03:16,666
Então você me perdoou?

516
01:03:30,583 --> 01:03:31,416
Ada…

517
01:03:36,750 --> 01:03:38,166
Somos só nós três.

518
01:04:47,166 --> 01:04:49,291
Só tem que ver onde eles estão.

519
01:04:50,458 --> 01:04:53,000
Não a enfrente por nenhum motivo.

520
01:05:12,041 --> 01:05:15,916
Dois olhos a encararam,
os meus querem ajudá-la.

521
01:05:17,791 --> 01:05:21,833
Eu aplico este sangue
para ver onde ela se esconde.

522
01:05:22,250 --> 01:05:24,041
É o sangue da sua natureza...

523
01:08:03,875 --> 01:08:04,958
Francesco!

524
01:08:24,083 --> 01:08:25,208
Você a viu?

525
01:08:27,625 --> 01:08:29,500
Ada percebeu que você estava lá?

526
01:08:29,583 --> 01:08:30,416
Sim.

527
01:08:33,875 --> 01:08:35,166
Estávamos numa caverna.

528
01:08:37,625 --> 01:08:39,458
Francesco estava com ela.

529
01:08:55,250 --> 01:08:58,875
...do espírito que a aflige.

530
01:09:00,375 --> 01:09:03,250
Purifique seu sangue precioso...

531
01:09:03,916 --> 01:09:07,583
para guardá-la em sua proteção.

532
01:09:08,625 --> 01:09:12,000
Que meu sangue a proteja...

533
01:09:12,083 --> 01:09:16,000
do espírito que a aflige.

534
01:09:17,916 --> 01:09:20,833
Purifique seu sangue precioso...

535
01:09:21,375 --> 01:09:25,416
para guardá-la em sua proteção.

536
01:11:18,625 --> 01:11:19,458
Sofia.

537
01:11:36,666 --> 01:11:37,916
Sofia.

538
01:11:39,958 --> 01:11:41,041
Sofia.

539
01:11:43,583 --> 01:11:44,500
Vamos.

540
01:11:54,583 --> 01:11:55,541
Sofia.

541
01:12:47,208 --> 01:12:48,166
É aqui.

542
01:13:53,166 --> 01:13:55,083
Me ajude, por favor.

543
01:14:55,333 --> 01:14:57,958
Preciso purificar o sangue antes
de cortar a mordida.

544
01:15:18,166 --> 01:15:20,875
Preciso pegar o sangue dela
e misturá-lo ao seu.

545
01:15:21,875 --> 01:15:24,375
É a única maneira
de ligá-la a você de novo.

546
01:16:36,541 --> 01:16:37,625
O que foi?

547
01:16:44,041 --> 01:16:45,125
O que foi?

548
01:17:06,500 --> 01:17:07,333
Sofia?

549
01:17:08,083 --> 01:17:09,333
Acorde, Sofia.

550
01:17:10,750 --> 01:17:12,000
Ela não está ouvindo.

551
01:17:35,125 --> 01:17:36,083
Pegue.

552
01:18:24,250 --> 01:18:25,916
Agora preciso do seu sangue.

553
01:20:02,791 --> 01:20:03,750
Emma, não!

554
01:21:20,916 --> 01:21:23,208
Purifique seu sangue precioso...

555
01:21:23,958 --> 01:21:27,625
para guardá-la em sua proteção.

556
01:21:28,708 --> 01:21:31,791
Que meu sangue a proteja...

557
01:21:32,625 --> 01:21:36,166
do espírito que a aflige.

558
01:23:06,916 --> 01:23:08,000
Mãe.

559
01:23:11,666 --> 01:23:14,708
Mãe.

560
01:27:46,333 --> 01:27:53,333
O FASCÍNIO

561
01:32:26,416 --> 01:32:29,250
Traduzido por: Aline Leoncio



