1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,250 --> 00:00:44,500
NETFLIX PRESENTEERT

4
00:01:59,291 --> 00:02:01,041
Nee.

5
00:03:21,791 --> 00:03:25,666
'Binding is een psychische toestand
van belemmering of geremdheid…

6
00:03:25,750 --> 00:03:29,750
…en een gevoel van overheersing
door een sterke kwaadaardige invloed…

7
00:03:29,833 --> 00:03:33,833
…die iemands zelfstandigheid
en zelfbeschikkingsvermogen beïnvloedt.'

8
00:03:34,958 --> 00:03:39,541
Binding, ook bekend als het boze oog,
wordt uitgevoerd met magische rituelen…

9
00:03:39,625 --> 00:03:43,333
…die de binding tussen slachtoffer
en dader tot stand brengen.

10
00:03:43,416 --> 00:03:48,541
Deze praktijken zijn sinds lange tijd
geworteld in het zuiden van Italië.

11
00:04:18,833 --> 00:04:19,958
Sofia.

12
00:04:32,291 --> 00:04:33,791
Wat doe je nou, verdomme?

13
00:04:33,875 --> 00:04:35,416
Mama, je vloekt.

14
00:04:35,500 --> 00:04:36,500
Idioot.

15
00:04:36,583 --> 00:04:38,375
Ik neem wel wraak, let op.

16
00:04:38,875 --> 00:04:40,500
Kom, schat, ga goed zitten.

17
00:04:51,750 --> 00:04:52,583
Wat is er?

18
00:04:53,083 --> 00:04:55,500
Niks. Je werkt al sinds we vertrokken.

19
00:04:55,583 --> 00:04:57,416
Je kijkt niet eens naar buiten.

20
00:05:07,875 --> 00:05:09,833
Als kind verdwaalde ik in die velden.

21
00:05:09,916 --> 00:05:12,000
Ik heb nooit kinderfoto's van je gezien.

22
00:05:12,083 --> 00:05:13,666
Niet tegen m'n moeder zeggen.

23
00:05:13,750 --> 00:05:16,708
Dan haalt ze foto's
van de crèche tot 't conservatorium.

24
00:05:16,791 --> 00:05:19,791
Nu wil ik ze allemaal zien.
-Nee. Geen grapjes.

25
00:05:19,875 --> 00:05:24,375
Dan moet ik al m'n oude partituren spelen.
Ze heeft ze bewaard als relieken.

26
00:05:25,291 --> 00:05:26,750
Ze is nogal ouderwets.

27
00:05:33,916 --> 00:05:35,291
Ze zal je leuk vinden.

28
00:05:36,708 --> 00:05:39,500
Wellicht had je 't eerst moeten vertellen.
-Nee.

29
00:05:40,541 --> 00:05:41,500
Een verrassing.

30
00:06:46,500 --> 00:06:48,250
Hoe heet hij?
-Tito.

31
00:06:48,333 --> 00:06:49,250
Hoi, Tito.

32
00:06:49,333 --> 00:06:52,541
Bijt hij?
-Nee, maar hij stinkt erg. Kijk uit.

33
00:06:56,416 --> 00:06:57,541
Kom hier.

34
00:06:59,375 --> 00:07:01,000
Het is groter dan ik dacht.

35
00:07:01,500 --> 00:07:04,750
Ze moet naar het dorp verhuizen,
niet hier alleen zijn.

36
00:07:04,833 --> 00:07:06,166
Teresa is niet alleen.

37
00:07:06,250 --> 00:07:07,375
Hoi, Sabrina.

38
00:07:09,875 --> 00:07:11,791
Dit is Emma.
-Emma, aangenaam.

39
00:07:11,875 --> 00:07:13,083
En dit is Sofia.

40
00:07:13,166 --> 00:07:14,750
Welkom.
-Bedankt.

41
00:07:14,833 --> 00:07:17,291
Kan ik helpen?
-Nee, ik kan dit nog wel.

42
00:07:18,333 --> 00:07:19,916
Ik neem de mijne.
-Oké.

43
00:07:20,000 --> 00:07:21,333
Deze kant op.
-We gaan.

44
00:07:24,750 --> 00:07:27,875
Hoe gaat het?
-Ik ben moe, maar 't was een goede reis.

45
00:07:28,416 --> 00:07:30,041
Wat prachtig.
-Zie je?

46
00:07:33,250 --> 00:07:34,958
Niet aanzitten, Sofia.

47
00:07:37,208 --> 00:07:39,333
Ik heb de kamers boven klaargemaakt.

48
00:07:39,916 --> 00:07:41,000
Bedankt, Sabrina.

49
00:07:42,375 --> 00:07:43,541
Dat ben ik.

50
00:07:43,625 --> 00:07:46,958
Gelukkig heb je geen snor meer.
-Ik vind het leuk zo.

51
00:07:47,041 --> 00:07:49,458
Is dat je moeder?
-Ja, een paar jaar geleden.

52
00:07:49,541 --> 00:07:51,875
Waar is ze?
-Ze komt zo.

53
00:07:51,958 --> 00:07:55,000
Als je me nodig hebt, ben ik in de keuken.
-Bedankt.

54
00:07:55,083 --> 00:07:56,166
Kom, deze kant op.

55
00:07:56,750 --> 00:07:58,541
Kom. We bekijken ze later wel.

56
00:08:42,333 --> 00:08:43,166
Kom.

57
00:08:44,166 --> 00:08:46,333
Is het te zwaar?
-Nee.

58
00:08:50,666 --> 00:08:52,166
Ik slaap hier en jullie daar.

59
00:08:54,291 --> 00:08:57,958
Het is traditie. We zijn niet getrouwd,
dus we slapen apart.

60
00:08:58,041 --> 00:09:01,291
Meen je dat?
-Ja, zo gaat het. Het zou ongepast zijn.

61
00:09:01,375 --> 00:09:02,208
Het is…

62
00:09:03,083 --> 00:09:05,166
Maar ik wil alleen slapen.

63
00:09:05,250 --> 00:09:07,875
Dat kan niet. Helaas is dit hoe het gaat.

64
00:09:07,958 --> 00:09:10,625
We zijn niet getrouwd,
we kunnen niet samen slapen.

65
00:10:06,375 --> 00:10:07,375
Mam, kijk.

66
00:10:39,916 --> 00:10:40,750
Wat doen ze?

67
00:10:41,541 --> 00:10:42,541
Ik weet het niet.

68
00:10:44,000 --> 00:10:45,333
Het gaat ons niet aan.

69
00:10:47,583 --> 00:10:48,583
Daar zijn jullie.

70
00:10:50,625 --> 00:10:51,625
Mam?

71
00:10:54,625 --> 00:10:55,625
We gaan.

72
00:11:00,791 --> 00:11:02,291
Wie is dit meisje?

73
00:11:02,375 --> 00:11:03,333
Sofia.

74
00:11:03,416 --> 00:11:06,875
Hallo, Sofia. Ben je al geïnstalleerd?
-Ja, boven.

75
00:11:07,708 --> 00:11:08,625
Dit is Emma.

76
00:11:09,208 --> 00:11:11,750
Sorry voor de ontvangst.
Ik moest iets doen.

77
00:11:11,833 --> 00:11:13,708
Fijn om u te ontmoeten, Teresa.

78
00:11:13,791 --> 00:11:16,333
Eindelijk neemt mijn zoon jullie mee.

79
00:11:16,416 --> 00:11:19,666
Het moet wel voor iets belangrijks zijn.
Toch, Sofia?

80
00:11:22,666 --> 00:11:24,458
Je hebt schitterende ogen.

81
00:11:27,500 --> 00:11:28,875
Het is hier prachtig.

82
00:11:28,958 --> 00:11:30,916
Bedankt. Het is alles wat ik heb.

83
00:11:31,458 --> 00:11:33,791
Het heeft veel werk gekost.

84
00:11:33,875 --> 00:11:35,416
Je hebt vast veel te doen.

85
00:11:35,500 --> 00:11:39,041
Daarover gesproken, hoe gaat het?
-Het is ingewikkeld.

86
00:11:39,125 --> 00:11:41,000
Waarom zoek je geen hulp?

87
00:11:41,083 --> 00:11:44,583
Het is ons altijd alleen gelukt.
Deze keer lukt het ook wel.

88
00:11:44,666 --> 00:11:46,458
Laten we gaan wandelen.
-Oké.

89
00:11:48,000 --> 00:11:51,250
Ga niet te ver weg.
Je verdwaalt hier makkelijk.

90
00:11:52,083 --> 00:11:54,625
Ik ga het eten afmaken
voor de gasten komen.

91
00:11:55,375 --> 00:11:56,875
Wie heb je uitgenodigd?

92
00:11:56,958 --> 00:12:00,666
De gebruikelijke mensen.
Ze wilden je na al die tijd graag zien.

93
00:12:03,958 --> 00:12:04,791
Mam.

94
00:12:05,458 --> 00:12:08,666
Wacht, ik ga mee.
Ik moet je iets vertellen. Tot later.

95
00:12:10,583 --> 00:12:11,791
Kom, mama, we gaan.

96
00:13:23,791 --> 00:13:24,750
Wat was dat?

97
00:13:24,833 --> 00:13:26,708
Een oud gebed uit dit gebied.

98
00:13:26,791 --> 00:13:30,791
Het wordt opgezegd om familie
en toekomstige familie te beschermen.

99
00:13:35,833 --> 00:13:37,166
M'n zoon gaat trouwen.

100
00:13:39,291 --> 00:13:40,875
Gefeliciteerd.

101
00:13:40,958 --> 00:13:41,958
Bedankt.

102
00:13:42,875 --> 00:13:44,458
Goed, laten we proosten.

103
00:13:46,416 --> 00:13:47,250
Proost.

104
00:13:47,333 --> 00:13:48,666
Proost.

105
00:13:48,750 --> 00:13:52,750
Is je dochter in Italië geboren?
-Nee, ik ben verhuisd toen ze één was.

106
00:13:52,833 --> 00:13:55,541
En wat doe je?
-Ik ben bouwkundig adviseur.

107
00:13:55,625 --> 00:13:58,875
Dus je werkt in Milaan, Rome?
-Vooral in het buitenland.

108
00:13:58,958 --> 00:14:02,291
En het meisje?
-Ze komt mee bij lange reizen.

109
00:14:02,375 --> 00:14:05,291
Vind je van huis zijn niet erg?
-Ik ben 't gewend.

110
00:14:05,875 --> 00:14:10,125
Is zij dat ook gewend?
Een kind heeft stabiliteit nodig.

111
00:14:10,208 --> 00:14:13,875
Klaar met het kruisverhoor?
-Trouwen jullie in de kerk?

112
00:14:13,958 --> 00:14:15,916
En hebben jullie al een datum?

113
00:14:16,000 --> 00:14:18,250
Het is zo mooi.
We kunnen hier wel trouwen.

114
00:14:19,041 --> 00:14:21,375
Echt?
-Ja, laten we het hier doen.

115
00:14:21,958 --> 00:14:24,791
Sorry, mam, ik deed 't niet expres.
Het spijt me.

116
00:14:24,875 --> 00:14:26,041
Het geeft niet.

117
00:14:30,125 --> 00:14:31,208
Het wil er niet uit.

118
00:14:32,375 --> 00:14:33,250
Eens kijken.

119
00:14:36,875 --> 00:14:37,708
Alles goed?

120
00:14:46,666 --> 00:14:48,583
Ik had je nog nooit zien bidden.

121
00:14:51,875 --> 00:14:55,666
M'n moeder geeft om die dingen.
Zelfs de priester is uitgenodigd.

122
00:15:01,291 --> 00:15:03,041
Kom hier.

123
00:15:03,125 --> 00:15:04,125
Tito, kom hier.

124
00:15:06,416 --> 00:15:07,375
Kijk.

125
00:15:08,000 --> 00:15:09,291
Wil je hem? Apporte.

126
00:15:17,083 --> 00:15:18,833
Wacht. Tito.

127
00:15:27,666 --> 00:15:29,166
Tito, wacht.

128
00:17:31,291 --> 00:17:32,750
Wat doe jij hier?

129
00:17:37,041 --> 00:17:38,166
Tito was weggerend.

130
00:17:38,250 --> 00:17:42,416
Mam, zie je hoe groot die boom is?
-Hij is meer dan duizend jaar oud.

131
00:17:43,625 --> 00:17:46,416
Waarom zijn die andere bomen uitgegraven?

132
00:17:48,583 --> 00:17:49,875
Omdat ze ziek zijn.

133
00:17:50,958 --> 00:17:53,666
Ik zal je een geheim vertellen.
M'n moeder kan ze genezen.

134
00:17:53,750 --> 00:17:54,916
Echt?

135
00:17:55,500 --> 00:17:57,083
Als een soort magie?

136
00:17:57,166 --> 00:17:58,083
Precies.

137
00:17:58,541 --> 00:17:59,750
Magie.

138
00:18:01,708 --> 00:18:03,083
Niet doorvertellen.

139
00:18:37,833 --> 00:18:39,166
Hij is goed met Sofia.

140
00:18:39,708 --> 00:18:40,833
Ze is dol op hem.

141
00:18:42,291 --> 00:18:43,625
Soms word ik jaloers.

142
00:18:48,625 --> 00:18:50,791
Je boft dat je een vader
voor d'r hebt gevonden.

143
00:18:53,458 --> 00:18:55,166
Sofia heeft al een vader.

144
00:18:56,166 --> 00:18:57,375
Natuurlijk, sorry.

145
00:19:00,708 --> 00:19:02,500
Waarom zijn jullie gescheiden?

146
00:19:06,333 --> 00:19:10,375
We waren te jong. Toen Sofia werd geboren,
was het al uit tussen ons.

147
00:19:10,458 --> 00:19:14,625
Maar we bleven vrienden.
-Het is vast niet makkelijk met jouw werk.

148
00:19:15,833 --> 00:19:18,500
Veel mensen zouden graag met me ruilen.

149
00:19:20,333 --> 00:19:21,958
Francesco houdt van reizen.

150
00:19:23,166 --> 00:19:24,750
Zo was hij altijd al.

151
00:19:26,458 --> 00:19:29,958
Brahms 'Kwintet voor Piano en Strijkers'.

152
00:19:31,291 --> 00:19:32,625
Zo heb ik hem ontmoet.

153
00:19:33,458 --> 00:19:34,708
Bij een kamerconcert.

154
00:19:35,541 --> 00:19:36,833
Hij was buitengewoon.

155
00:19:38,291 --> 00:19:41,208
Maar hij voelt zich niet prettig
op grotere podia.

156
00:19:45,708 --> 00:19:47,625
Hij kan 't altijd weer proberen.

157
00:19:51,541 --> 00:19:52,500
Bravo.

158
00:19:54,333 --> 00:19:57,416
Zag je dat? Ik heb alles gespeeld.
-Je bent geweldig.

159
00:19:57,916 --> 00:19:59,250
Waarom ben je zo goed?

160
00:19:59,333 --> 00:20:01,333
Omdat ik de beste leraar ooit heb.

161
00:20:02,333 --> 00:20:03,750
Wees niet jaloers op ze.

162
00:20:05,125 --> 00:20:07,458
De band met een moeder is onuitwisbaar.

163
00:20:10,500 --> 00:20:12,958
Het ging goed. Je hebt het goed gedaan.

164
00:20:13,833 --> 00:20:16,833
Je hebt zelfs
het verhoor van m'n familie overleefd.

165
00:20:17,583 --> 00:20:19,375
Je moeder geeft niet veel weg.

166
00:20:22,208 --> 00:20:24,250
Nee. Ik ken haar.

167
00:20:25,125 --> 00:20:27,583
Ze is blij voor ons.
-Ben jij ook blij?

168
00:20:36,833 --> 00:20:37,666
Wat denk je?

169
00:20:39,791 --> 00:20:42,250
Ik vind het idee om hier te trouwen leuk.

170
00:20:43,625 --> 00:20:45,041
Waar je bent opgegroeid.

171
00:20:48,625 --> 00:20:49,875
We denken erover na.

172
00:21:12,875 --> 00:21:13,708
Wat is er?

173
00:21:19,125 --> 00:21:19,958
Sofia?

174
00:23:53,375 --> 00:23:54,208
En?

175
00:23:54,708 --> 00:23:56,500
Iemand bespioneerde ons.

176
00:23:56,583 --> 00:23:58,041
Wie dan?
-Sabrina.

177
00:23:58,125 --> 00:23:58,958
Kom op nou.

178
00:23:59,458 --> 00:24:02,166
Ik dacht dat ik haar zag.
-Onmogelijk, kom op.

179
00:24:02,791 --> 00:24:05,875
Schat, het is een oud huis vol tocht.

180
00:24:05,958 --> 00:24:08,958
Je hoorde een geluid en werd bang.
Alles is in orde.

181
00:24:10,333 --> 00:24:12,708
Waarom zit haar arm onder de littekens?

182
00:24:16,375 --> 00:24:19,125
Luister, Sabrina had problemen.

183
00:24:20,000 --> 00:24:22,916
Mijn moeder zorgde voor haar,
ze hielp haar.

184
00:24:23,000 --> 00:24:24,083
Ze zijn erg close.

185
00:25:29,875 --> 00:25:31,000
Schat?

186
00:25:32,125 --> 00:25:33,208
Wat is er gebeurd?

187
00:25:37,375 --> 00:25:39,125
Weet ik niet, het doet pijn.

188
00:25:39,208 --> 00:25:41,041
Waar? Laat eens zien.

189
00:25:57,458 --> 00:25:58,958
Het is niets ernstigs.

190
00:26:00,458 --> 00:26:01,416
Het komt goed.

191
00:26:02,041 --> 00:26:03,250
Alles in orde?

192
00:26:03,333 --> 00:26:05,291
Ja, ze is gebeten.

193
00:26:07,250 --> 00:26:09,166
Moet ze niet naar 't ziekenhuis?

194
00:26:10,416 --> 00:26:11,333
Laat eens zien.

195
00:26:14,625 --> 00:26:17,625
Nee, we doen er iets op
en dan komt alles goed.

196
00:26:19,083 --> 00:26:22,750
Sofia, weet je nog
wat ik zei over de bomen?

197
00:26:24,250 --> 00:26:26,541
Mijn moeder kan het ook met mensen.

198
00:26:31,041 --> 00:26:33,166
Wat zijn dat?
-Wat medische kruiden.

199
00:26:34,041 --> 00:26:37,375
Een oude remedie die de pijn verlicht
en de wond ontsmet.

200
00:26:38,458 --> 00:26:41,541
Ik weet het, het prikt.
Maar je bent sterk, toch?

201
00:26:44,791 --> 00:26:45,708
Klaar.

202
00:26:46,625 --> 00:26:47,958
Je deed het heel goed.

203
00:27:01,625 --> 00:27:03,416
Blijf je bij me slapen?

204
00:27:03,500 --> 00:27:04,333
Natuurlijk.

205
00:27:33,250 --> 00:27:34,500
Houd dit bij je.

206
00:27:38,416 --> 00:27:39,666
Het beschermt je.

207
00:28:16,750 --> 00:28:18,916
Goedemorgen, Emma.
-Goedemorgen.

208
00:28:19,000 --> 00:28:20,958
Je was vast geschrokken vannacht.

209
00:28:22,208 --> 00:28:23,250
Een beetje.

210
00:28:23,333 --> 00:28:27,791
Helaas gebeuren die dingen hier.
Het gaat erom dat Sofia in orde is.

211
00:28:44,166 --> 00:28:47,625
Waar is Francesco?
-In 't dorp, hij wilde jullie niet wekken.

212
00:28:47,708 --> 00:28:50,333
Z'n oom had hulp nodig met een piano.

213
00:28:50,416 --> 00:28:51,291
Goedemorgen.

214
00:28:51,958 --> 00:28:53,291
Hallo, Emma.
-Hoi.

215
00:28:53,375 --> 00:28:55,458
Excuseer ons. Ik zie je later.

216
00:29:27,791 --> 00:29:28,875
Doet het nog pijn?

217
00:29:31,000 --> 00:29:31,833
Nee.

218
00:29:35,833 --> 00:29:37,041
Wat is dat?

219
00:29:38,041 --> 00:29:39,541
Je mag het niet aanraken.

220
00:30:26,291 --> 00:30:27,125
Wat doe je?

221
00:30:32,750 --> 00:30:33,958
Ik probeer hem te genezen.

222
00:30:35,500 --> 00:30:36,333
Hoe?

223
00:30:38,250 --> 00:30:39,083
Kom.

224
00:30:45,666 --> 00:30:46,500
Zie je?

225
00:30:51,541 --> 00:30:53,166
Het is alsof hij gewond is.

226
00:30:54,708 --> 00:30:56,250
Het lijkt alsof hij huilt.

227
00:30:57,333 --> 00:30:58,166
Dat klopt.

228
00:31:00,000 --> 00:31:01,625
Maar wij kunnen hem redden.

229
00:31:05,291 --> 00:31:06,333
Mag ik het leren?

230
00:31:06,833 --> 00:31:07,791
Natuurlijk.

231
00:31:08,833 --> 00:31:09,833
Leg je hand hier.

232
00:31:20,250 --> 00:31:23,916
...van het hoofdgebouw.
Wacht even. Ik schrijf het op.

233
00:32:24,375 --> 00:32:25,708
Wat doen jullie?

234
00:32:29,625 --> 00:32:30,625
Schat, gaat het?

235
00:32:33,916 --> 00:32:36,166
Wat is dit?
-Het helpt bij de genezing.

236
00:32:36,250 --> 00:32:38,916
Het is een natuurlijke remedie,
zelfgemaakt.

237
00:32:47,166 --> 00:32:48,333
Mama.
-Stil.

238
00:32:48,416 --> 00:32:49,833
Laat me los.
-Stil.

239
00:32:49,916 --> 00:32:51,041
Je doet me pijn.

240
00:32:55,250 --> 00:32:57,041
Wat heeft ze met je gedaan?

241
00:32:58,083 --> 00:33:02,958
Ze wilde me genezen. Zoals met de bomen.
-Geloof niet alles wat ze zeggen.

242
00:33:03,041 --> 00:33:05,625
Ze is Francesco's moeder.
-Maakt niet uit.

243
00:33:05,708 --> 00:33:07,208
Ze moeten het mij vragen.

244
00:33:08,208 --> 00:33:09,333
Sofia, wacht.

245
00:33:17,500 --> 00:33:18,375
Wat is er?

246
00:33:19,666 --> 00:33:21,791
Je moeder deed iets vreemds met Sofia.

247
00:33:24,500 --> 00:33:25,333
Wat?

248
00:33:25,416 --> 00:33:26,250
Weet ik niet.

249
00:33:26,916 --> 00:33:28,625
Ze gaven haar wat te drinken.

250
00:33:28,708 --> 00:33:30,875
Het is een van haar kruidenmengsels.

251
00:33:30,958 --> 00:33:34,791
Zo ben ik grootgebracht.
-Ik wil niet dat anderen aan haar zitten.

252
00:33:36,458 --> 00:33:37,500
Oké, geen zorgen.

253
00:33:38,083 --> 00:33:39,416
Ik praat wel met haar.

254
00:34:58,666 --> 00:34:59,916
Heb je je bezeerd?

255
00:35:33,458 --> 00:35:34,291
Kom mee.

256
00:35:38,041 --> 00:35:39,416
Het spijt me van zonet.

257
00:35:40,250 --> 00:35:43,166
Ik wilde niet boos op je zijn.
Ik was geschrokken.

258
00:35:46,541 --> 00:35:47,500
Ben je moe?

259
00:35:48,875 --> 00:35:49,708
Ja.

260
00:37:23,541 --> 00:37:24,541
Ben je verdwaald?

261
00:37:27,000 --> 00:37:30,500
Ik zocht je.
Wat deden jullie met mijn dochter?

262
00:37:30,583 --> 00:37:33,541
Je maakt je veel te druk.
Ik weet goed wat ik doe.

263
00:37:33,625 --> 00:37:35,666
Mensen vragen mij om hulp.

264
00:37:35,750 --> 00:37:37,708
En waar help je ze mee?

265
00:37:38,458 --> 00:37:39,500
Met dit spul?

266
00:37:40,791 --> 00:37:43,291
Er zijn dingen die je niet kan begrijpen.

267
00:37:43,375 --> 00:37:45,625
Wat? Wat kan ik niet begrijpen?

268
00:37:49,416 --> 00:37:51,333
Morgenochtend gaan we naar huis.

269
00:38:00,250 --> 00:38:01,791
Waarom heb je dit bewaard?

270
00:38:04,416 --> 00:38:05,250
Mam?

271
00:38:05,333 --> 00:38:08,666
FRANCESCO EN ADA
KONDIGEN HUN BRUILOFT AAN, 27 JULI 1980

272
00:39:12,125 --> 00:39:13,125
Luister.

273
00:39:13,791 --> 00:39:16,291
Doe alsjeblieft wat ik zeg. Oké?

274
00:39:16,375 --> 00:39:17,375
Nee.

275
00:39:19,416 --> 00:39:21,416
Ik ga naar bed. Welterusten.

276
00:39:22,958 --> 00:39:24,500
Hoe is 't met Sofia?
-Goed.

277
00:39:24,583 --> 00:39:26,916
Sabrina kan haar wat te eten brengen.

278
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
Niet nodig, ze slaapt al.

279
00:39:29,083 --> 00:39:30,125
Ik kom zo.

280
00:39:30,208 --> 00:39:32,250
Neem je tijd, ik slaap bij Sofia.

281
00:40:30,375 --> 00:40:31,208
Sofia?

282
00:40:34,750 --> 00:40:35,750
Sofia, wat is er?

283
00:40:42,333 --> 00:40:43,166
Word wakker.

284
00:41:08,708 --> 00:41:11,625
Wat is er?
-Ze deed zichzelf pijn in haar slaap.

285
00:41:13,125 --> 00:41:14,916
Dit heeft ze nog nooit gedaan.

286
00:41:16,416 --> 00:41:17,500
Ze gloeit.

287
00:41:18,000 --> 00:41:19,333
We leggen haar in bed.

288
00:41:20,958 --> 00:41:23,041
Kom, schat, kom.

289
00:41:30,541 --> 00:41:31,541
Het is verergerd.

290
00:41:32,333 --> 00:41:33,875
Ze heeft een dokter nodig.

291
00:41:47,416 --> 00:41:48,375
Hallo, Emma.

292
00:41:49,041 --> 00:41:52,375
Je had niet hoeven komen.
Als je had gebeld, waren we zo gekomen.

293
00:41:53,541 --> 00:41:55,541
We gaan. De dokter wacht op ons.

294
00:42:08,208 --> 00:42:11,833
Is ze misselijk geweest,
met spierkramp of moeite met ademen?

295
00:42:11,916 --> 00:42:12,791
Nee.

296
00:42:12,875 --> 00:42:15,541
Heeft ze ooit eerder geslaapwandeld?

297
00:42:20,666 --> 00:42:23,750
Het gif van tarantula's
is zwakker dan dat van bijen.

298
00:42:24,333 --> 00:42:27,791
Het wordt binnen een paar dagen
door 't lichaam verwijderd.

299
00:42:29,166 --> 00:42:31,666
De wond volgt zijn natuurlijke verloop.

300
00:42:31,750 --> 00:42:33,000
Waarom doet ze zo?

301
00:42:33,625 --> 00:42:37,375
Het kan een allergie zijn
of een zwak immuunsysteem.

302
00:42:37,458 --> 00:42:38,416
Dat komt voor.

303
00:42:41,083 --> 00:42:42,458
Haar temperatuur daalt.

304
00:42:47,500 --> 00:42:52,125
Ze moet gewoon rusten.
Een simpele aspirine moet genoeg zijn.

305
00:42:54,875 --> 00:42:57,791
En deze druppels erop, twee keer per dag.

306
00:43:03,875 --> 00:43:04,708
Oké, Sofia?

307
00:43:05,958 --> 00:43:07,416
Morgen kom ik op bezoek.

308
00:43:08,291 --> 00:43:09,250
Bedankt, dokter.

309
00:43:10,250 --> 00:43:11,416
Geen zorgen.

310
00:43:31,375 --> 00:43:33,166
Ik wil haar naar huis brengen.

311
00:43:35,208 --> 00:43:38,458
Laten we wachten tot de koorts daalt.
-En als ze verslechtert?

312
00:43:40,666 --> 00:43:43,166
Laten we wachten tot de medicijnen werken.

313
00:43:47,083 --> 00:43:49,083
Ik geef m'n dochter dat spul niet.

314
00:43:50,416 --> 00:43:53,000
Je overdrijft. Je hebt de dokter gehoord.

315
00:44:04,458 --> 00:44:05,291
Sofia.

316
00:44:06,541 --> 00:44:09,541
Wat is er?

317
00:44:47,333 --> 00:44:50,625
Hou haar bij haar weg.
Sofia moet niet overstuur raken.

318
00:44:53,541 --> 00:44:54,375
Goed.

319
00:45:04,583 --> 00:45:05,583
Hoe gaat het?

320
00:45:49,791 --> 00:45:50,666
Mama…

321
00:45:58,875 --> 00:46:00,250
Ik ben hier, lieverd.

322
00:46:02,541 --> 00:46:03,791
Help me, alsjeblieft.

323
00:46:05,625 --> 00:46:08,750
Zodra je beter bent,
gaan we terug naar huis. Beloofd.

324
00:46:50,000 --> 00:46:50,875
Wacht.

325
00:46:54,666 --> 00:46:56,416
Emma.
-Wat is er?

326
00:46:58,583 --> 00:47:00,000
We moeten met je praten.

327
00:47:10,291 --> 00:47:12,291
Je dochter is niet gewoon ziek.

328
00:47:13,291 --> 00:47:14,833
De medicijnen doen niets.

329
00:47:17,166 --> 00:47:18,375
Wat bedoelen jullie?

330
00:47:31,958 --> 00:47:33,833
Ze heeft geen weerstand meer.

331
00:47:35,208 --> 00:47:37,166
Ze beheerst haar eigen lichaam niet meer.

332
00:47:38,458 --> 00:47:39,833
Luister naar haar, toe.

333
00:47:41,958 --> 00:47:43,041
Sofia…

334
00:47:44,666 --> 00:47:46,125
…is gebonden.

335
00:47:47,791 --> 00:47:48,625
Wat?

336
00:47:49,208 --> 00:47:50,708
Iemand heeft haar vervloekt.

337
00:47:58,083 --> 00:47:59,916
Jullie zijn gek.
-Emma.

338
00:48:00,791 --> 00:48:01,791
Wacht.

339
00:48:02,916 --> 00:48:05,583
Vertrouw haar.
Mijn moeder weet wat ze doet.

340
00:48:05,666 --> 00:48:06,791
Vertrouw haar.

341
00:48:06,875 --> 00:48:09,708
We moeten hier nu weg.
-Nee.

342
00:48:32,958 --> 00:48:33,958
Doe de deur open.

343
00:49:04,791 --> 00:49:05,708
O, God.

344
00:49:12,625 --> 00:49:13,583
Wat is dat?

345
00:49:16,458 --> 00:49:18,083
Wat hebben jullie gedaan?

346
00:49:19,625 --> 00:49:20,458
Geef antwoord.

347
00:49:39,666 --> 00:49:40,541
Zij is het.

348
00:49:44,833 --> 00:49:45,958
Ze is terug.

349
00:50:03,583 --> 00:50:05,291
Ik heb je iets nooit verteld.

350
00:50:08,208 --> 00:50:09,625
Toen ik hier nog woonde…

351
00:50:10,916 --> 00:50:12,833
…werkte er een meisje voor ons.

352
00:50:13,958 --> 00:50:14,958
Ada.

353
00:50:18,125 --> 00:50:19,583
We werden verliefd.

354
00:50:22,041 --> 00:50:23,333
We waren kinderen.

355
00:50:24,375 --> 00:50:26,041
En ze werd zwanger.

356
00:50:28,208 --> 00:50:30,083
We moesten trouwen, maar…

357
00:50:32,208 --> 00:50:33,541
…toen werd ze ziek.

358
00:50:35,708 --> 00:50:37,375
Ik vroeg m'n moeder om hulp…

359
00:50:38,833 --> 00:50:40,041
…om haar te genezen.

360
00:50:42,416 --> 00:50:44,125
Maar er was niks aan te doen.

361
00:50:46,916 --> 00:50:48,083
Ze verloor de baby.

362
00:50:50,625 --> 00:50:51,458
En ze…

363
00:50:52,625 --> 00:50:55,375
…werd gek. Ze werd gek van verdriet.

364
00:50:57,083 --> 00:50:58,875
We wilden haar kalmeren, maar…

365
00:51:01,625 --> 00:51:03,250
…op een moment verdween ze.

366
00:51:04,666 --> 00:51:06,291
Niemand zag haar ooit weer.

367
00:51:07,041 --> 00:51:08,833
Wat heeft dit met Sofia te maken?

368
00:51:10,583 --> 00:51:12,291
Toen de tarantula Sofia beet…

369
00:51:13,625 --> 00:51:15,583
…werd Ada aan haar gebonden.

370
00:51:16,458 --> 00:51:19,708
Ze moet de binding nu voltooien
en dan haalt ze haar op.

371
00:51:20,708 --> 00:51:22,666
Maar waarom? Wat wil ze van haar?

372
00:51:23,583 --> 00:51:25,958
Sofia is als een dochter voor Francesco.

373
00:51:26,625 --> 00:51:28,708
En dat is alles wat Ada wil.

374
00:51:29,750 --> 00:51:30,750
Een dochter.

375
00:51:33,083 --> 00:51:36,166
Dit is echt waar.
-We willen alleen Sofia beschermen.

376
00:51:49,291 --> 00:51:50,458
Wat moeten we doen?

377
00:51:52,333 --> 00:51:56,250
Ik weet hoe ik de binding kan verbreken.
Maar we moeten opschieten.

378
00:51:57,083 --> 00:51:58,750
Niemand zal haar kwaad doen.

379
00:52:03,666 --> 00:52:04,625
Emma, doe open.

380
00:52:05,375 --> 00:52:06,541
Emma, alsjeblieft.

381
00:52:09,166 --> 00:52:11,166
Doe de deur open.
-Luister naar me.

382
00:52:13,208 --> 00:52:14,625
Doe de deur open.

383
00:52:26,458 --> 00:52:28,250
Kom op, Sofia.

384
00:52:28,833 --> 00:52:29,666
Alsjeblieft.

385
00:52:40,083 --> 00:52:40,916
Verdomme.

386
00:52:44,166 --> 00:52:45,416
Ze zal haar meenemen.

387
00:52:46,208 --> 00:52:47,500
Kijk wat ze mij aandeed.

388
00:55:50,000 --> 00:55:51,625
Waar is Sofia?
-Ik zag haar.

389
00:55:54,708 --> 00:55:55,708
Waar is Sofia?

390
00:55:58,208 --> 00:55:59,041
Emma.

391
00:56:00,708 --> 00:56:03,958
Lieverd?
-Ze heeft haar meegenomen. Ik zag haar.

392
00:56:11,666 --> 00:56:12,583
Rustig.

393
00:56:41,875 --> 00:56:45,333
Wacht. Niet bewegen.

394
00:56:46,125 --> 00:56:47,500
Ik moet Sofia vinden.

395
00:56:48,000 --> 00:56:49,416
Rustig, Emma.

396
00:56:50,250 --> 00:56:51,250
Waar is ze?

397
00:56:54,291 --> 00:56:55,125
Rustig.

398
00:56:59,625 --> 00:57:01,708
Het is mijn schuld.
-Niet.

399
00:57:03,541 --> 00:57:07,125
Het is niet jouw schuld.
Francesco is haar gaan zoeken.

400
00:58:24,000 --> 00:58:25,125
Luister naar me.

401
00:58:26,500 --> 00:58:28,208
Eerst begreep ik het niet.

402
00:58:29,875 --> 00:58:31,708
Het was geen simpele binding.

403
00:58:34,000 --> 00:58:37,666
Ada was beïnvloed
door iets krachtigs en kwaadaardigs.

404
01:00:12,916 --> 01:00:14,916
Zoiets had ik nog nooit gezien.

405
01:00:16,958 --> 01:00:20,333
Ik heb alles gedaan om haar te redden.
Dat was m'n plicht.

406
01:00:21,333 --> 01:00:22,500
Maar ze ontsnapte.

407
01:00:24,500 --> 01:00:26,541
Niemand heeft haar ooit gevonden.

408
01:00:30,666 --> 01:00:33,916
Maar toen ze jullie aanwezigheid voelde,
werd ze wakker.

409
01:00:38,000 --> 01:00:39,666
Wat is er met haar gebeurd?

410
01:00:47,291 --> 01:00:50,083
Ada verloor de baby niet
omdat ze ziek was.

411
01:00:52,416 --> 01:00:54,250
Er was iets met haar gebeurd.

412
01:00:59,250 --> 01:01:01,041
En het was Francesco's schuld.

413
01:01:08,041 --> 01:01:10,041
Toen Ada zwanger werd…

414
01:01:10,583 --> 01:01:13,208
…was Francesco niet klaar
om vader te worden.

415
01:01:13,291 --> 01:01:16,000
Hij was nog een kind
met zijn leven voor zich.

416
01:01:18,125 --> 01:01:21,125
Hij wilde haar
van gedachten doen veranderen, maar…

417
01:01:22,625 --> 01:01:25,833
…Ada had besloten,
ze wilde dat kind koste wat 't kost.

418
01:01:32,958 --> 01:01:34,166
Dus mijn zoon…

419
01:01:35,500 --> 01:01:38,500
…maakte de grootste fout van zijn leven.

420
01:01:42,666 --> 01:01:43,958
Hij wilde met een ritueel…

421
01:01:44,833 --> 01:01:45,833
…in het geheim…

422
01:01:47,166 --> 01:01:49,041
…haar het kind laten verliezen.

423
01:01:53,250 --> 01:01:55,875
Hij wilde
dat alles weer werd zoals het was…

424
01:01:56,416 --> 01:01:58,208
…maar wist niet hoe dat moest.

425
01:01:59,208 --> 01:02:03,166
Hij had niet de vaardigheid
om die krachten op te roepen.

426
01:02:09,083 --> 01:02:12,666
Ik probeerde haar te genezen,
maar het was te laat voor haar.

427
01:02:13,875 --> 01:02:17,750
Ik had de plicht mijn zoon te beschermen.

428
01:02:23,166 --> 01:02:25,500
Zoals ik Sofia probeerde te beschermen.

429
01:02:28,250 --> 01:02:29,791
Hoe kunnen we haar vinden?

430
01:02:32,916 --> 01:02:33,916
Is er een manier?

431
01:02:37,750 --> 01:02:40,458
Een verenigingsritueel,
maar dat is gevaarlijk.

432
01:02:44,625 --> 01:02:46,708
De binding aan Sofia voedt Ada.

433
01:02:47,250 --> 01:02:52,166
Elk moment wordt ze krachtiger.
Je zou aan haar gebonden kunnen blijven.

434
01:02:53,916 --> 01:02:55,083
Dat maakt niet uit.

435
01:02:56,750 --> 01:02:58,458
Ik moet mijn dochter vinden.

436
01:03:08,666 --> 01:03:10,791
Ik heb dit allemaal voor ons gedaan.

437
01:03:15,041 --> 01:03:16,458
Dus je hebt me vergeven?

438
01:03:30,583 --> 01:03:31,416
Ada…

439
01:03:36,708 --> 01:03:38,000
Alleen wij drieën.

440
01:04:47,208 --> 01:04:49,291
Je moet alleen kijken waar ze zijn.

441
01:04:50,458 --> 01:04:53,000
Praat niet met haar, om geen enkele reden.

442
01:08:24,041 --> 01:08:24,875
Zag je haar?

443
01:08:27,625 --> 01:08:29,500
Wist Ada dat je er was?

444
01:08:29,583 --> 01:08:30,416
Ja.

445
01:08:33,916 --> 01:08:35,166
We waren in een grot.

446
01:08:37,625 --> 01:08:39,250
Francesco was ook bij haar.

447
01:11:54,583 --> 01:11:55,416
Sofia.

448
01:12:47,208 --> 01:12:48,083
Hier is het.

449
01:13:53,166 --> 01:13:54,458
Help me, alsjeblieft.

450
01:14:55,333 --> 01:14:57,416
Ik moet 't bloed zuiveren
voor ik de wond open.

451
01:15:18,125 --> 01:15:20,291
Ik moet haar bloed
met het jouwe combineren.

452
01:15:21,958 --> 01:15:24,375
Alleen zo kun je haar weer aan je binden.

453
01:16:36,541 --> 01:16:37,625
Wat gebeurt er?

454
01:16:44,041 --> 01:16:44,958
Wat gebeurt er?

455
01:17:08,083 --> 01:17:09,250
Word wakker.

456
01:17:10,750 --> 01:17:11,750
Ze hoort je niet.

457
01:17:35,125 --> 01:17:35,958
Pak aan.

458
01:18:24,291 --> 01:18:25,916
Ik heb nu jouw bloed nodig.

459
01:20:02,791 --> 01:20:03,750
Emma, nee.

460
01:32:26,416 --> 01:32:29,250
Ondertiteld door: Yvonne Conradi



