1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,208 --> 00:00:44,750
NETFLIX PRESENTS

4
00:01:59,333 --> 00:02:01,250
No!

5
00:03:21,708 --> 00:03:25,583
"Binding indicates a psychic condition
of impediment or inhibition

6
00:03:25,667 --> 00:03:29,833
and a sense of domination,
determined by a powerful malign influence,

7
00:03:29,917 --> 00:03:34,667
which affects a person's autonomy
and capacity to decide and choose."

8
00:03:34,750 --> 00:03:39,375
Binding, commonly known as the evil eye,
is carried out through magic rituals

9
00:03:39,458 --> 00:03:42,792
that establish the binding
between victim and practitioner.

10
00:03:42,875 --> 00:03:47,750
These practices have long
been rooted in the South of Italy.

11
00:03:51,583 --> 00:03:54,583
THE BINDING

12
00:04:18,958 --> 00:04:19,958
Sofia!

13
00:04:32,250 --> 00:04:33,792
What the fuck are you doing?

14
00:04:33,875 --> 00:04:35,458
Mom, you swore!

15
00:04:35,583 --> 00:04:36,458
-Idiot!
-Ouch!

16
00:04:36,583 --> 00:04:38,417
I'll get my revenge.

17
00:04:39,292 --> 00:04:40,792
Come on, hon, sit properly.

18
00:04:51,708 --> 00:04:53,042
What's up?

19
00:04:53,125 --> 00:04:55,375
Nothing.
You've been working since we left.

20
00:04:55,708 --> 00:04:57,417
You haven't looked out once.

21
00:05:07,792 --> 00:05:09,833
I'd get lost in these fields as a boy.

22
00:05:09,917 --> 00:05:11,958
I've never seen a photo of you as a boy.

23
00:05:12,042 --> 00:05:13,667
Don't tell my mother.

24
00:05:13,750 --> 00:05:16,708
She'll bring out those
from infancy to the conservatory.

25
00:05:16,792 --> 00:05:18,083
I want to see them all.

26
00:05:18,167 --> 00:05:19,417
No. Don't joke.

27
00:05:19,500 --> 00:05:24,333
She'll make me play all my old scores.
She still has them, conserved like relics.

28
00:05:25,208 --> 00:05:26,750
She's very old-school.

29
00:05:33,917 --> 00:05:35,250
She'll like you.

30
00:05:36,708 --> 00:05:38,875
Maybe you should have told her first.

31
00:05:39,042 --> 00:05:40,042
No.

32
00:05:40,500 --> 00:05:41,750
A surprise!

33
00:06:43,083 --> 00:06:44,167
Hey!

34
00:06:44,792 --> 00:06:46,292
Hello!

35
00:06:46,375 --> 00:06:48,042
-What's his name?
-Tito.

36
00:06:48,125 --> 00:06:49,208
Hi, Tito.

37
00:06:49,292 --> 00:06:52,500
-Does he bite?
-No, but he really stinks. Watch!

38
00:06:52,625 --> 00:06:53,708
Tito!

39
00:06:56,417 --> 00:06:57,958
Come here!

40
00:06:59,167 --> 00:07:01,042
I didn't think it was so big.

41
00:07:01,458 --> 00:07:04,750
She should move to the village,
instead of being here alone.

42
00:07:04,833 --> 00:07:06,083
Teresa's not alone.

43
00:07:06,167 --> 00:07:07,333
Hi, Sabrina!

44
00:07:09,750 --> 00:07:10,750
This is Emma.

45
00:07:10,833 --> 00:07:13,000
Emma, it's a pleasure. And this is Sofia.

46
00:07:13,083 --> 00:07:14,708
-Welcome.
-Thank you.

47
00:07:14,792 --> 00:07:15,750
You need a hand?

48
00:07:15,833 --> 00:07:17,333
No, I can still manage this!

49
00:07:18,250 --> 00:07:19,708
-I'll take mine!
-OK.

50
00:07:20,042 --> 00:07:21,417
-This way.
-Let's go.

51
00:07:24,750 --> 00:07:27,750
-How are you?
-Tired, but it was a good trip.

52
00:07:28,458 --> 00:07:30,208
-That's beautiful!
-See?

53
00:07:33,250 --> 00:07:34,958
Don't touch! Sofia!

54
00:07:37,167 --> 00:07:39,500
I prepared the rooms upstairs.

55
00:07:39,833 --> 00:07:41,292
Thank you, Sabrina.

56
00:07:42,333 --> 00:07:43,417
That's me.

57
00:07:43,750 --> 00:07:46,875
-Glad you've lost the mustache!
-I like you like that!

58
00:07:46,958 --> 00:07:48,125
Is that your mom?

59
00:07:48,208 --> 00:07:49,458
Yes, a few years ago.

60
00:07:49,583 --> 00:07:51,958
-Where is she?
-She'll be here in a moment.

61
00:07:52,042 --> 00:07:53,958
If you need me, I'll be in the kitchen.

62
00:07:54,042 --> 00:07:54,958
Thank you.

63
00:07:55,000 --> 00:07:56,500
Come on, this way.

64
00:07:56,750 --> 00:07:58,667
Come on. We'll look at them later.

65
00:08:40,417 --> 00:08:41,333
Sofia?

66
00:08:42,250 --> 00:08:43,458
Come on.

67
00:08:44,125 --> 00:08:45,375
It is too heavy?

68
00:08:45,458 --> 00:08:46,708
No, no.

69
00:08:50,833 --> 00:08:52,750
I'm sleeping here and you're there.

70
00:08:54,375 --> 00:08:57,958
It's traditional. We're not married,
we can't sleep together.

71
00:08:58,000 --> 00:09:01,875
-Are you serious?
-Yes, it's serious, it's really...

72
00:09:03,083 --> 00:09:04,833
But I want to sleep on my own!

73
00:09:05,208 --> 00:09:07,875
You can't.
Unfortunately, that's how it is.

74
00:09:07,958 --> 00:09:10,625
We're not married,
we can't sleep together.

75
00:09:35,750 --> 00:09:36,958
Sofia?

76
00:10:06,333 --> 00:10:07,500
Mom, look.

77
00:10:39,500 --> 00:10:40,750
What are they doing?

78
00:10:41,458 --> 00:10:42,875
I don't know, hon.

79
00:10:43,958 --> 00:10:45,625
But it's none of our business.

80
00:10:47,667 --> 00:10:48,792
Here you are!

81
00:10:50,625 --> 00:10:51,625
Mom!

82
00:10:54,625 --> 00:10:55,625
Let's go.

83
00:11:00,792 --> 00:11:02,083
Who's this girl?

84
00:11:02,417 --> 00:11:03,375
Sofia.

85
00:11:03,458 --> 00:11:07,125
-Hello, Sofia. You settled in?
-Yeah, upstairs.

86
00:11:07,792 --> 00:11:08,958
This is Emma.

87
00:11:09,125 --> 00:11:11,750
Sorry for the welcome,
I had things to deal with.

88
00:11:11,833 --> 00:11:14,167
It really is a pleasure
to meet you, Teresa.

89
00:11:14,250 --> 00:11:18,500
My son finally managed to bring you here.
It must be for a very important reason.

90
00:11:18,625 --> 00:11:19,625
Right, Sofia?

91
00:11:22,708 --> 00:11:24,417
You have the most beautiful eyes.

92
00:11:27,458 --> 00:11:29,000
This place is magnificent.

93
00:11:29,083 --> 00:11:31,208
Thank you. It's everything I have.

94
00:11:31,375 --> 00:11:33,333
It took so many sacrifices.

95
00:11:33,958 --> 00:11:35,375
You must have a lot to do.

96
00:11:35,458 --> 00:11:39,000
-Speaking of which, how's it going?
-You know, it's complicated.

97
00:11:39,083 --> 00:11:41,042
Why don't you get someone to help?

98
00:11:41,125 --> 00:11:44,667
We've always managed on our own.
We'll manage this time as well.

99
00:11:44,750 --> 00:11:46,958
-Let's go for a walk!
-All right.

100
00:11:47,958 --> 00:11:51,417
Don't go too far away.
It's easy to get lost here.

101
00:11:52,083 --> 00:11:55,167
I'll finish in the kitchen
before the guests arrive.

102
00:11:55,250 --> 00:11:56,833
Who have you invited?

103
00:11:56,917 --> 00:12:00,625
The usual crowd. They wanted
to see you after all this time.

104
00:12:03,917 --> 00:12:05,000
Mom.

105
00:12:05,458 --> 00:12:09,125
Wait, I'll come with you. I need
to tell you something. See you later.

106
00:12:10,667 --> 00:12:12,125
Come on, Mom, let's go.

107
00:12:24,792 --> 00:12:26,375
You see how beautiful she is?

108
00:12:54,708 --> 00:12:57,833
I seal my life with your precious blood.

109
00:12:57,917 --> 00:13:00,875
I seal my salvation
with your precious blood.

110
00:13:00,958 --> 00:13:04,417
I seal my family with your precious blood.

111
00:13:04,833 --> 00:13:07,667
I seal my dear ones, precious blood.

112
00:13:08,125 --> 00:13:12,833
May your blood preserve us from evil
and protect us.

113
00:13:23,750 --> 00:13:24,750
What was that?

114
00:13:24,833 --> 00:13:26,708
An old prayer from these parts.

115
00:13:26,792 --> 00:13:31,167
It's recited to protect the family
and those who're about to join it.

116
00:13:35,833 --> 00:13:37,125
My son's getting married.

117
00:13:38,958 --> 00:13:40,875
Congratulations!

118
00:13:40,958 --> 00:13:41,958
Thank you.

119
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
In that case, let's have a toast!

120
00:13:46,583 --> 00:13:48,708
-Cheers!
-Cheers!

121
00:13:48,792 --> 00:13:50,333
Was your daughter born in Italy?

122
00:13:50,417 --> 00:13:52,917
No, I moved here
when she was a year old.

123
00:13:52,958 --> 00:13:55,500
-And what do you do?
-Real estate, villas.

124
00:13:55,625 --> 00:13:57,625
So you work in Milan, Rome...?

125
00:13:57,708 --> 00:13:58,958
No, abroad mostly.

126
00:13:59,000 --> 00:14:02,250
-What about the girl?
-If it's a long trip, she comes with us.

127
00:14:02,333 --> 00:14:04,375
Doesn't it bother you
being away from home?

128
00:14:04,458 --> 00:14:05,875
I'm used to it now.

129
00:14:05,958 --> 00:14:10,083
Is she used to it as well?
A child needs stability, no?

130
00:14:10,167 --> 00:14:13,917
-You finished with the third degree?
-Will it be a church or civil wedding?

131
00:14:13,958 --> 00:14:15,917
Have you chosen a date?

132
00:14:15,958 --> 00:14:18,208
It's beautiful. We could get married here.

133
00:14:19,083 --> 00:14:21,333
-Seriously?
-Yeah, let's have it here!

134
00:14:21,917 --> 00:14:24,750
Sorry, Mom, I didn't mean it. I'm sorry.

135
00:14:24,833 --> 00:14:26,000
Don't worry.

136
00:14:28,292 --> 00:14:29,292
Hey.

137
00:14:29,958 --> 00:14:31,167
I can't get it out.

138
00:14:32,333 --> 00:14:33,458
Let's see.

139
00:14:36,917 --> 00:14:37,875
Everything OK?

140
00:14:46,625 --> 00:14:48,583
I'd never seen you pray before.

141
00:14:51,958 --> 00:14:55,417
My mother cares about these things.
She even invited the priest!

142
00:14:56,500 --> 00:14:57,500
Come here.

143
00:15:01,083 --> 00:15:02,458
Come here!

144
00:15:02,583 --> 00:15:04,208
Come here, Tito! Here!

145
00:15:06,375 --> 00:15:07,750
Look!

146
00:15:08,000 --> 00:15:09,625
You want it? Fetch!

147
00:15:14,125 --> 00:15:15,167
Tito?

148
00:15:15,917 --> 00:15:18,000
Tito? Wait!

149
00:15:18,083 --> 00:15:19,042
Tito!

150
00:15:27,958 --> 00:15:29,208
Tito, wait!

151
00:15:33,125 --> 00:15:34,167
Tito!

152
00:17:31,250 --> 00:17:33,167
What are you up to?

153
00:17:36,958 --> 00:17:38,125
Tito ran away!

154
00:17:38,708 --> 00:17:42,375
-Mom, this tree is so big!
-It's over a thousand years old.

155
00:17:43,708 --> 00:17:46,583
Why have those other trees been dug up?

156
00:17:48,750 --> 00:17:50,333
Because they're sick.

157
00:17:50,958 --> 00:17:53,750
I'll tell you a secret.
My mother knows how to heal them.

158
00:17:53,833 --> 00:17:55,000
Really?

159
00:17:55,583 --> 00:17:56,875
Like a sort of magic?

160
00:17:57,167 --> 00:17:58,417
Exactly.

161
00:17:58,917 --> 00:17:59,958
Magic.

162
00:18:01,708 --> 00:18:03,083
But don't tell anyone.

163
00:18:37,750 --> 00:18:40,792
-He's good with Sofia.
-She adores him.

164
00:18:42,250 --> 00:18:44,042
At times I get a bit jealous.

165
00:18:48,625 --> 00:18:50,792
You're lucky
to have found a father for her.

166
00:18:53,583 --> 00:18:55,458
Sofia already has a father.

167
00:18:56,042 --> 00:18:57,583
Of course, I'm sorry.

168
00:19:00,750 --> 00:19:02,667
Why did you get divorced?

169
00:19:06,250 --> 00:19:10,333
We were too young. When Sofia was born,
it was already over between us.

170
00:19:10,417 --> 00:19:14,625
-But we stayed friends.
-It can't be easy with your job.

171
00:19:15,917 --> 00:19:18,750
A lot of people would pay
to be in my place.

172
00:19:20,292 --> 00:19:22,208
And Francesco loves traveling.

173
00:19:23,083 --> 00:19:24,750
He's always been like that.

174
00:19:26,417 --> 00:19:29,833
Brahms' Quintet for Piano and Strings.

175
00:19:31,292 --> 00:19:32,708
That's how I met him.

176
00:19:33,417 --> 00:19:35,042
At a chamber concert.

177
00:19:35,458 --> 00:19:37,000
He was extraordinary.

178
00:19:38,250 --> 00:19:41,333
But he's not comfortable on bigger stages.

179
00:19:45,792 --> 00:19:47,583
He could always try again.

180
00:19:51,417 --> 00:19:52,417
Well done!

181
00:19:54,208 --> 00:19:57,417
-Mom, did you hear? I played it all!
-You're very good!

182
00:19:57,917 --> 00:19:59,292
And why are you so good?

183
00:19:59,375 --> 00:20:01,417
Because I have the best teacher ever!

184
00:20:01,833 --> 00:20:03,833
Don't be jealous of them.

185
00:20:05,042 --> 00:20:07,375
The bond with a mother is indissoluble.

186
00:20:10,625 --> 00:20:13,208
It went well. You did well.

187
00:20:13,792 --> 00:20:16,958
You even survived
the interrogation from my relatives.

188
00:20:17,625 --> 00:20:19,875
Your mother doesn't give much away.

189
00:20:22,167 --> 00:20:24,333
No. I know her.

190
00:20:24,958 --> 00:20:27,708
-She's happy for us.
-Are you happy?

191
00:20:36,792 --> 00:20:38,125
What do you think?

192
00:20:39,750 --> 00:20:42,208
I like the idea of getting married here...

193
00:20:43,625 --> 00:20:45,208
where you grew up.

194
00:20:48,500 --> 00:20:50,000
We can think about it.

195
00:21:12,750 --> 00:21:13,667
What is it?

196
00:21:19,042 --> 00:21:20,125
Sofia?

197
00:23:53,333 --> 00:23:54,375
Well?

198
00:23:54,458 --> 00:23:56,292
Someone was spying on us.

199
00:23:56,583 --> 00:23:58,083
-Who?
-Sabrina.

200
00:23:58,167 --> 00:24:00,875
-What are you saying?
-I thought I saw her.

201
00:24:00,958 --> 00:24:02,583
That's impossible, come on.

202
00:24:02,875 --> 00:24:05,708
Love, it's an old house,
it's full of drafts.

203
00:24:05,958 --> 00:24:09,250
You heard a noise and got a fright.
Everything's all right.

204
00:24:10,417 --> 00:24:13,000
Why is her arm covered in scars?

205
00:24:16,250 --> 00:24:19,125
Look, Sabrina had problems,

206
00:24:20,042 --> 00:24:23,042
my mother started
to look after her, she helped her.

207
00:24:23,125 --> 00:24:24,708
They're very close.

208
00:25:29,875 --> 00:25:30,958
Honey?

209
00:25:32,083 --> 00:25:33,375
What happened?

210
00:25:37,000 --> 00:25:38,667
I don't know, it hurts.

211
00:25:38,958 --> 00:25:40,958
What? Let me see.

212
00:25:57,417 --> 00:25:58,958
It's nothing serious.

213
00:26:00,208 --> 00:26:01,375
It'll be OK now.

214
00:26:02,000 --> 00:26:03,208
Everything OK?

215
00:26:03,292 --> 00:26:05,250
She was bitten.

216
00:26:07,333 --> 00:26:09,208
Shouldn't we take her to hospital?

217
00:26:10,375 --> 00:26:11,708
Let me see.

218
00:26:14,667 --> 00:26:18,208
No, we'll put something on it
and everything will be fine.

219
00:26:19,042 --> 00:26:22,750
Sofia, remember
what I told you about the trees?

220
00:26:24,208 --> 00:26:26,500
My mother can also do it with people.

221
00:26:31,042 --> 00:26:33,125
-What's that?
-Some medical herbs.

222
00:26:34,000 --> 00:26:37,500
An old remedy that relieves the pain
and disinfects the wound.

223
00:26:38,417 --> 00:26:41,625
I know, it's sore.
But you're strong, aren't you?

224
00:26:44,792 --> 00:26:45,958
That's it.

225
00:26:46,417 --> 00:26:47,875
You were very good.

226
00:27:01,625 --> 00:27:03,417
Will you stay and sleep with me?

227
00:27:03,500 --> 00:27:04,500
Of course.

228
00:28:16,708 --> 00:28:18,917
-Good morning, Emma.
-Good morning.

229
00:28:18,958 --> 00:28:20,958
You must have got a fright.

230
00:28:22,208 --> 00:28:23,250
A bit.

231
00:28:23,333 --> 00:28:27,792
Unfortunately, these things happen here.
What matters is that Sofia's all right.

232
00:28:44,125 --> 00:28:45,125
Where's Francesco?

233
00:28:45,500 --> 00:28:47,625
He went into town,
he didn't want to wake you.

234
00:28:48,083 --> 00:28:50,292
His uncle needed help with a piano.

235
00:28:50,375 --> 00:28:51,625
Good morning.

236
00:28:51,958 --> 00:28:53,208
-Hello, Emma.
-Hi.

237
00:28:53,292 --> 00:28:55,417
Excuse us, I'll see you later.

238
00:29:24,500 --> 00:29:25,458
Hey!

239
00:29:27,792 --> 00:29:29,083
Is it still sore?

240
00:29:31,083 --> 00:29:31,958
No.

241
00:29:35,833 --> 00:29:37,000
What's that?

242
00:29:37,958 --> 00:29:39,417
You mustn't touch it!

243
00:30:26,125 --> 00:30:27,375
What are you doing?

244
00:30:32,708 --> 00:30:33,958
I'm trying to cure it.

245
00:30:35,375 --> 00:30:36,417
How?

246
00:30:38,250 --> 00:30:39,292
Come.

247
00:30:45,667 --> 00:30:46,667
See?

248
00:30:51,500 --> 00:30:53,167
It's like it was wounded.

249
00:30:54,667 --> 00:30:56,333
It looks like it's crying.

250
00:30:57,292 --> 00:30:58,583
That's right.

251
00:30:59,875 --> 00:31:01,958
But we can save it.

252
00:31:05,208 --> 00:31:06,375
Can you teach me?

253
00:31:06,792 --> 00:31:07,750
Of course.

254
00:31:08,792 --> 00:31:10,250
Put your hand here.

255
00:31:52,792 --> 00:31:55,125
Purify your precious blood

256
00:31:55,667 --> 00:32:01,375
to protect you
from the spirit that afflicts you.

257
00:32:01,458 --> 00:32:05,208
Seal this girl in safety,
purify her with your precious blood,

258
00:32:05,292 --> 00:32:08,500
seal her in your protection.

259
00:32:09,125 --> 00:32:14,583
May the blood protect
from the spirit that afflicts you.

260
00:32:14,667 --> 00:32:18,875
Seal this girl in safety,
purify her with your precious blood,

261
00:32:18,958 --> 00:32:22,042
seal her in your protection.

262
00:32:24,125 --> 00:32:25,458
What are you doing?

263
00:32:29,458 --> 00:32:31,125
Honey, are you OK?

264
00:32:33,917 --> 00:32:36,167
-What's this?
-It'll help it to heal.

265
00:32:36,250 --> 00:32:38,917
It's a natural remedy.
I made it, don't worry.

266
00:32:47,167 --> 00:32:48,333
-Mom.
-Be quiet!

267
00:32:48,417 --> 00:32:49,875
-Let me go!
-Quiet!

268
00:32:49,958 --> 00:32:51,083
You're hurting me!

269
00:32:55,250 --> 00:32:56,917
OK, what did she do to you?

270
00:32:58,042 --> 00:33:01,167
She wanted to cure me.
Like she does with the trees!

271
00:33:01,250 --> 00:33:02,958
Don't believe everything you're told!

272
00:33:03,000 --> 00:33:05,583
-She's Francesco's mom!
-I don't care!

273
00:33:05,667 --> 00:33:07,625
They should have asked me.

274
00:33:08,167 --> 00:33:09,417
Sofia, wait!

275
00:33:17,333 --> 00:33:18,333
What's going on?

276
00:33:19,667 --> 00:33:22,333
Your mother was doing
something strange to Sofia.

277
00:33:24,500 --> 00:33:26,250
-What?
-I don't know!

278
00:33:26,917 --> 00:33:28,625
They gave her something to drink.

279
00:33:28,708 --> 00:33:32,708
It'll be one of her herbal concoctions,
I was raised on them.

280
00:33:32,792 --> 00:33:35,333
I don't want other people touching her.

281
00:33:36,500 --> 00:33:37,875
OK, don't worry.

282
00:33:38,042 --> 00:33:39,875
I'll go and speak to her.

283
00:34:58,667 --> 00:35:00,250
Did you hurt yourself?

284
00:35:33,333 --> 00:35:34,250
Come on.

285
00:35:37,958 --> 00:35:39,375
Sorry for before.

286
00:35:40,125 --> 00:35:43,583
I didn't want to be angry with you.
I was frightened.

287
00:35:46,500 --> 00:35:47,708
Are you tired?

288
00:35:48,958 --> 00:35:49,958
Yes.

289
00:36:00,333 --> 00:36:01,417
Teresa?

290
00:37:23,500 --> 00:37:24,500
Did you get lost?

291
00:37:27,042 --> 00:37:30,417
I was looking for you.
What were you doing to my daughter?

292
00:37:30,500 --> 00:37:33,500
You're getting too worked up.
I know what I'm doing.

293
00:37:33,625 --> 00:37:35,667
People come to me for help.

294
00:37:35,750 --> 00:37:37,750
And what do you help them with?

295
00:37:38,417 --> 00:37:39,708
This stuff?

296
00:37:41,125 --> 00:37:43,292
There are things you can't understand.

297
00:37:43,375 --> 00:37:45,708
What? What can't I understand?

298
00:37:49,375 --> 00:37:51,417
Tomorrow morning we're going home.

299
00:38:00,167 --> 00:38:01,792
Why have you kept this stuff?

300
00:38:04,333 --> 00:38:05,292
Mom.

301
00:38:05,375 --> 00:38:08,667
FRANCESCO AND ADA
ANNOUNCE THEIR WEDDING, 27 JULY 1980

302
00:39:19,417 --> 00:39:21,417
I'm going to bed. Good night.

303
00:39:22,958 --> 00:39:24,667
-How's Sofia?
-Fine.

304
00:39:24,750 --> 00:39:26,917
Sabrina can bring her something to eat.

305
00:39:26,958 --> 00:39:28,958
No need, she's already asleep.

306
00:39:29,042 --> 00:39:30,208
I'll be right up.

307
00:39:30,292 --> 00:39:32,708
Take your time, I'm sleeping with Sofia.

308
00:40:30,292 --> 00:40:31,500
Sofia?

309
00:40:34,833 --> 00:40:36,292
Sofia, what's wrong?

310
00:40:36,958 --> 00:40:38,292
Hey!

311
00:40:41,667 --> 00:40:43,292
Hey! Wake up!

312
00:41:03,583 --> 00:41:04,625
Sofia!

313
00:41:05,125 --> 00:41:06,208
Sofia?

314
00:41:08,583 --> 00:41:09,625
What's wrong?

315
00:41:09,708 --> 00:41:11,625
She was hurting herself in her sleep.

316
00:41:13,125 --> 00:41:14,917
I've never seen her do this.

317
00:41:16,417 --> 00:41:17,417
She's hot.

318
00:41:17,833 --> 00:41:19,583
Let's get her back into bed.

319
00:41:20,833 --> 00:41:23,000
Come on, love, come on.

320
00:41:30,417 --> 00:41:31,708
It's got worse.

321
00:41:32,333 --> 00:41:34,042
She needs a doctor.

322
00:41:47,375 --> 00:41:48,667
Hello, Emma.

323
00:41:49,000 --> 00:41:52,917
You needn't have come. A phone call
and we'd have come right away.

324
00:41:53,583 --> 00:41:55,750
Let's go. The doctor's waiting for us.

325
00:42:08,167 --> 00:42:11,625
Has she had nausea,
muscle spasms or difficulty breathing?

326
00:42:11,708 --> 00:42:12,792
No.

327
00:42:12,875 --> 00:42:15,833
Has she ever had
any other episodes of sleepwalking?

328
00:42:20,750 --> 00:42:24,292
The toxins of tarantulas
are weaker than those of bees.

329
00:42:24,375 --> 00:42:27,792
They're disposed of by the body
in a matter of a few days.

330
00:42:29,083 --> 00:42:31,750
The wound is following its natural course.

331
00:42:31,833 --> 00:42:32,958
Why is she like this?

332
00:42:33,625 --> 00:42:37,292
It could be an allergy,
or her immune defenses are a little low.

333
00:42:37,375 --> 00:42:38,583
It happens.

334
00:42:40,958 --> 00:42:42,583
Her temperature's coming down.

335
00:42:47,458 --> 00:42:51,750
She just needs to rest.
A simple antipyretic should do it.

336
00:42:54,750 --> 00:42:57,917
And these drops to be applied twice a day.

337
00:43:03,333 --> 00:43:04,792
OK, Sofia?

338
00:43:05,875 --> 00:43:07,958
Tomorrow I'll come to visit you.

339
00:43:08,125 --> 00:43:09,250
Thank you, Doctor.

340
00:43:10,292 --> 00:43:11,625
Don't worry.

341
00:43:12,667 --> 00:43:14,750
Seal her in your protection...

342
00:43:15,917 --> 00:43:19,125
May the blood protect
from the spirit that afflicts you.

343
00:43:19,833 --> 00:43:22,917
May the blood protect
from the spirit that afflicts you.

344
00:43:22,958 --> 00:43:26,625
Seal this girl in safety, purify her...

345
00:43:31,375 --> 00:43:33,083
I want to take her home.

346
00:43:35,125 --> 00:43:37,000
Let's wait for the fever to drop.

347
00:43:37,083 --> 00:43:38,375
What if she gets worse?

348
00:43:40,583 --> 00:43:43,125
Let's wait for the medicines
to take effect.

349
00:43:47,125 --> 00:43:49,292
I'm not giving that stuff to my daughter.

350
00:43:50,292 --> 00:43:52,958
Emma, you're exaggerating.
You heard the doctor.

351
00:44:04,167 --> 00:44:05,292
Sofia.

352
00:44:06,500 --> 00:44:07,875
Sofia, what is it?

353
00:44:09,083 --> 00:44:10,083
What is it?

354
00:44:47,208 --> 00:44:50,625
Please, keep her away.
I don't want Sofia to be upset again.

355
00:44:53,500 --> 00:44:54,458
All right.

356
00:45:04,458 --> 00:45:05,500
How is she?

357
00:45:09,167 --> 00:45:10,917
The doctor said...

358
00:45:49,583 --> 00:45:50,667
Mom.

359
00:45:58,875 --> 00:46:00,417
I'm here, baby.

360
00:46:02,500 --> 00:46:04,167
Help me, please.

361
00:46:05,583 --> 00:46:08,958
As soon as you're better,
we'll go back home, I promise.

362
00:46:54,500 --> 00:46:56,500
-Emma.
-What?

363
00:46:58,583 --> 00:47:00,167
We need to talk to you.

364
00:47:10,208 --> 00:47:12,625
Your daughter isn't simply sick.

365
00:47:13,250 --> 00:47:15,375
The medicines won't do anything.

366
00:47:17,083 --> 00:47:18,667
What are you saying?

367
00:47:31,958 --> 00:47:34,042
She has no defenses any more, Emma.

368
00:47:35,167 --> 00:47:37,750
She doesn't even have control
of her own body.

369
00:47:38,375 --> 00:47:39,958
Listen to her, I beg you.

370
00:47:42,042 --> 00:47:43,250
Sofia...

371
00:47:44,875 --> 00:47:46,333
has been bound.

372
00:47:47,625 --> 00:47:48,625
What?

373
00:47:49,167 --> 00:47:50,708
Someone's cursed her.

374
00:47:57,958 --> 00:47:59,917
-You two are crazy.
-Emma!

375
00:48:00,750 --> 00:48:01,958
Wait!

376
00:48:02,833 --> 00:48:06,917
You have to trust her. My mother knows
what she's doing. You have to trust her.

377
00:48:06,958 --> 00:48:08,792
We have to get away from here now!

378
00:48:08,875 --> 00:48:10,250
No!

379
00:48:22,167 --> 00:48:23,250
Sofia!

380
00:48:26,125 --> 00:48:27,958
Sofia!

381
00:48:32,958 --> 00:48:34,083
Open the door!

382
00:48:35,208 --> 00:48:36,667
-Sofia!
-Sofia!

383
00:49:04,750 --> 00:49:05,875
Oh, God!

384
00:49:12,708 --> 00:49:13,875
What's that?

385
00:49:16,292 --> 00:49:17,958
What have you done to her?

386
00:49:19,083 --> 00:49:20,083
Answer me!

387
00:49:39,625 --> 00:49:40,625
It's her.

388
00:49:44,833 --> 00:49:45,958
She's come back.

389
00:50:01,250 --> 00:50:02,292
Emma.

390
00:50:03,625 --> 00:50:05,667
There's something I never told you.

391
00:50:07,958 --> 00:50:09,875
When I was still living here...

392
00:50:10,875 --> 00:50:12,833
there was girl who worked for us...

393
00:50:13,958 --> 00:50:14,958
Ada.

394
00:50:18,333 --> 00:50:20,000
We fell in love.

395
00:50:21,958 --> 00:50:23,292
We were kids.

396
00:50:24,750 --> 00:50:26,292
And she got pregnant.

397
00:50:28,167 --> 00:50:30,083
We were meant to get married, but...

398
00:50:32,167 --> 00:50:34,042
At a certain point she fell ill.

399
00:50:35,500 --> 00:50:37,333
I asked my mother to help her...

400
00:50:38,792 --> 00:50:40,083
to cure her.

401
00:50:42,333 --> 00:50:44,083
But there was nothing to be done.

402
00:50:46,875 --> 00:50:48,250
She lost the baby.

403
00:50:50,583 --> 00:50:51,708
And she...

404
00:50:52,625 --> 00:50:55,500
She went mad. She went mad with grief.

405
00:50:57,000 --> 00:50:58,875
We tried to calm her down, but...

406
00:51:01,458 --> 00:51:03,500
At a certain point, she disappeared.

407
00:51:04,500 --> 00:51:06,250
Nobody ever saw her again.

408
00:51:06,958 --> 00:51:09,000
What does this have to do with Sofia?

409
00:51:10,458 --> 00:51:12,250
When the tarantula bit Sofia,

410
00:51:13,500 --> 00:51:15,792
Ada established a binding with her.

411
00:51:16,458 --> 00:51:19,917
She only has to complete the bewitchment,
then she'll take her.

412
00:51:20,625 --> 00:51:22,833
But why? What does she want from her?

413
00:51:23,583 --> 00:51:26,125
Because Sofia is
like a daughter to Francesco.

414
00:51:26,458 --> 00:51:28,708
And that's all that Ada wants.

415
00:51:29,667 --> 00:51:30,958
A daughter.

416
00:51:32,958 --> 00:51:36,292
-We're telling you the truth.
-We only want to protect Sofia.

417
00:51:49,083 --> 00:51:50,583
What do we need to do?

418
00:51:52,292 --> 00:51:55,833
I know how to sever the binding.
But we need to hurry.

419
00:51:57,083 --> 00:51:58,417
Nobody's going to hurt her.

420
00:52:01,250 --> 00:52:03,625
-Emma!
-Emma!

421
00:52:03,708 --> 00:52:04,958
Emma, open up!

422
00:52:05,292 --> 00:52:06,458
Emma, please!

423
00:52:08,917 --> 00:52:11,167
-Open the door!
-Listen to me!

424
00:52:26,667 --> 00:52:28,208
Come on, Sofia.

425
00:52:28,875 --> 00:52:29,958
Please.

426
00:52:40,042 --> 00:52:41,000
Fuck!

427
00:52:44,125 --> 00:52:45,625
She'll take her.

428
00:52:46,042 --> 00:52:47,458
Look what she did to me.

429
00:53:08,250 --> 00:53:09,333
Sofia.

430
00:53:18,250 --> 00:53:19,208
Sofia!

431
00:54:50,750 --> 00:54:51,792
Sofia.

432
00:54:55,875 --> 00:54:56,875
Sofia?

433
00:55:49,875 --> 00:55:51,625
-Where's Sofia?
-I saw her.

434
00:55:54,625 --> 00:55:56,000
Where's Sofia?

435
00:55:58,250 --> 00:55:59,458
Emma.

436
00:56:00,667 --> 00:56:04,333
-Love...
-She took her. I saw her.

437
00:56:11,667 --> 00:56:12,667
Calm down.

438
00:56:41,833 --> 00:56:45,500
Wait. Don't move.

439
00:56:46,083 --> 00:56:47,458
I have to find Sofia.

440
00:56:47,958 --> 00:56:49,375
Calm down, Emma.

441
00:56:54,208 --> 00:56:55,583
Calm down.

442
00:56:59,583 --> 00:57:01,000
It's my fault.

443
00:57:03,333 --> 00:57:07,083
It's not your fault.
Francesco's gone to look for her.

444
00:58:24,042 --> 00:58:25,333
Listen to me.

445
00:58:26,417 --> 00:58:28,292
At first I didn't understand.

446
00:58:29,833 --> 00:58:31,917
It wasn't a simple binding.

447
00:58:33,917 --> 00:58:37,667
Ada had been touched
by something powerful and evil.

448
00:59:37,833 --> 00:59:38,833
Ada?

449
00:59:55,625 --> 00:59:56,625
Ada.

450
01:00:12,750 --> 01:00:14,958
I'd never seen anything like it.

451
01:00:16,917 --> 01:00:20,458
I did everything in my power
to save her. That was my duty.

452
01:00:21,125 --> 01:00:22,625
But she ran away.

453
01:00:24,375 --> 01:00:26,500
And nobody ever managed to find her.

454
01:00:30,458 --> 01:00:33,875
But when she felt your presence
she reawakened.

455
01:00:37,958 --> 01:00:39,708
What happened to her?

456
01:00:47,167 --> 01:00:50,042
Ada didn't lose the baby
because she was ill.

457
01:00:52,375 --> 01:00:54,458
Something happened to her.

458
01:00:59,083 --> 01:01:00,792
And Francesco was to blame.

459
01:01:07,958 --> 01:01:09,958
When Ada became pregnant...

460
01:01:10,667 --> 01:01:13,167
Francesco wasn't ready to be a father.

461
01:01:13,250 --> 01:01:16,125
He was just a boy
with his whole life in front of him.

462
01:01:17,958 --> 01:01:20,958
He tried to get her
to change her mind, but...

463
01:01:22,500 --> 01:01:25,875
Ada put her foot down, she wanted
that child whatever the cost.

464
01:01:32,792 --> 01:01:34,583
So then my son...

465
01:01:35,417 --> 01:01:38,500
made the biggest mistake of his life.

466
01:01:42,625 --> 01:01:43,958
He tried with a ritual.

467
01:01:44,792 --> 01:01:45,792
In secret...

468
01:01:47,125 --> 01:01:49,167
to make her lose the child.

469
01:01:53,083 --> 01:01:55,958
He wanted everything
to go back to how it had been,

470
01:01:56,292 --> 01:01:58,333
but he didn't know how to do it.

471
01:01:59,292 --> 01:02:02,958
He didn't have the skill
to call on those forces, to control them.

472
01:02:08,958 --> 01:02:12,792
I tried to cure her,
but by then it was too late for her.

473
01:02:14,000 --> 01:02:17,875
I had a duty to protect my son.

474
01:02:23,250 --> 01:02:25,500
The same way I tried to protect Sofia.

475
01:02:28,125 --> 01:02:29,792
How can we find her?

476
01:02:32,833 --> 01:02:34,042
Is there a way?

477
01:02:37,750 --> 01:02:40,458
A unification ritual,
but it's very dangerous.

478
01:02:44,458 --> 01:02:46,917
The binding with Sofia nourishes Ada.

479
01:02:47,125 --> 01:02:50,042
Every moment that passes
she becomes more powerful.

480
01:02:50,125 --> 01:02:52,125
You could end up bound to her.

481
01:02:53,875 --> 01:02:54,958
It doesn't matter.

482
01:02:56,625 --> 01:02:58,125
I have to find my daughter.

483
01:03:08,583 --> 01:03:10,708
I did all this for us.

484
01:03:14,958 --> 01:03:16,333
So you've forgiven me?

485
01:03:30,458 --> 01:03:31,375
Ada...

486
01:03:36,750 --> 01:03:38,500
It's just the three of us.

487
01:04:47,167 --> 01:04:49,583
You just have to understand
where they are.

488
01:04:50,333 --> 01:04:53,417
Don't confront her
for any reason in the world.

489
01:05:12,042 --> 01:05:15,917
Two eyes stared at you,
mine want to help you.

490
01:05:17,792 --> 01:05:21,833
I apply this bound blood
to see where she hides.

491
01:05:22,250 --> 01:05:24,042
It's the blood of your nature.

492
01:08:03,875 --> 01:08:04,958
Francesco!

493
01:08:23,917 --> 01:08:25,333
Did you see?

494
01:08:27,333 --> 01:08:29,333
Did Ada realize you were there?

495
01:08:29,667 --> 01:08:30,542
Yes.

496
01:08:33,875 --> 01:08:35,125
We were in a cave.

497
01:08:37,625 --> 01:08:39,458
Francesco was with her as well.

498
01:08:55,250 --> 01:08:58,875
...from the spirit that afflicts you.

499
01:09:00,375 --> 01:09:03,250
Purify your precious blood...

500
01:09:03,917 --> 01:09:07,583
to seal her in your protection.

501
01:09:08,625 --> 01:09:12,000
May my blood protect you...

502
01:09:12,292 --> 01:09:16,000
from the spirit that afflicts you.

503
01:09:17,792 --> 01:09:20,833
Purify your precious blood...

504
01:09:21,375 --> 01:09:25,417
to seal her in your protection.

505
01:11:36,667 --> 01:11:37,917
Sofia.

506
01:11:39,833 --> 01:11:41,042
Sofia.

507
01:11:43,583 --> 01:11:44,500
Come on.

508
01:11:54,458 --> 01:11:55,750
Sofia.

509
01:12:47,083 --> 01:12:48,167
This way.

510
01:13:53,083 --> 01:13:54,625
Help me, please.

511
01:14:55,292 --> 01:14:57,958
I have to purify the blood
before cutting the bite.

512
01:15:18,167 --> 01:15:20,875
I have to take her blood
and combine it with yours.

513
01:15:21,875 --> 01:15:24,333
It's the only way
to bind her to you again.

514
01:16:00,792 --> 01:16:03,958
May my blood protect you
from the spirits that afflict you.

515
01:16:04,875 --> 01:16:07,083
May my blood protect you...

516
01:16:36,458 --> 01:16:37,625
What's happening?

517
01:16:43,958 --> 01:16:45,083
What's happening?

518
01:17:06,500 --> 01:17:07,583
Sofia?

519
01:17:08,042 --> 01:17:09,667
Sofia, wake up!

520
01:17:10,208 --> 01:17:11,583
She can't hear you.

521
01:17:35,042 --> 01:17:36,083
Take this.

522
01:18:24,250 --> 01:18:25,917
Now I need your blood.

523
01:20:02,250 --> 01:20:03,250
Emma, no!

524
01:21:20,917 --> 01:21:23,167
Purify your precious blood...

525
01:21:23,958 --> 01:21:27,625
to seal her in your protection.

526
01:21:28,708 --> 01:21:31,792
May the blood protect...

527
01:21:32,625 --> 01:21:36,167
from the spirit that afflicts you.

528
01:27:47,250 --> 01:27:50,250
THE BINDING



