1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,500 --> 00:00:44,833
NETFLIX APRESENTA

4
00:01:59,416 --> 00:02:01,333
Não!

5
00:03:22,375 --> 00:03:25,750
"'Enguiço' é um estado psíquico
de impedimento ou inibição

6
00:03:25,833 --> 00:03:29,958
e uma sensação de estar sob o controlo
de uma influência maligna,

7
00:03:30,041 --> 00:03:33,458
que retira à pessoa a autonomia
e capacidade de decisão."

8
00:03:34,875 --> 00:03:39,500
Também conhecido como "mau olhado",
é realizado através de rituais mágicos,

9
00:03:39,583 --> 00:03:42,916
que estabelecem um vínculo
entre a vítima e o malfeitor.

10
00:03:43,000 --> 00:03:47,875
Estas práticas estão
profundamente enraizadas no sul de Itália.

11
00:03:51,416 --> 00:03:58,166
A MALDIÇÃO DE SOFIA

12
00:04:18,708 --> 00:04:20,083
Sofia…

13
00:04:32,291 --> 00:04:33,916
Que estão a fazer, caralho?

14
00:04:34,000 --> 00:04:35,541
Mãe, disseste um palavrão!

15
00:04:35,625 --> 00:04:36,500
- Parvo!
- Ai!

16
00:04:36,583 --> 00:04:38,458
Hei de vingar-me.

17
00:04:39,291 --> 00:04:40,916
Vá, senta-te como deve ser.

18
00:04:51,750 --> 00:04:53,166
O que foi?

19
00:04:53,250 --> 00:04:55,583
Nada. Trabalhaste toda a viagem.

20
00:04:55,666 --> 00:04:57,166
Nem viste a paisagem.

21
00:05:07,833 --> 00:05:09,833
Em criança, perdia-me nestes campos.

22
00:05:09,916 --> 00:05:12,000
Nunca vi fotos tuas de criança.

23
00:05:12,083 --> 00:05:13,708
Não digas isso à minha mãe.

24
00:05:13,791 --> 00:05:16,708
Ou mostra-te fotos do infantário
ao conservatório.

25
00:05:16,791 --> 00:05:18,416
- Quero vê-las todas.
- Não.

26
00:05:18,500 --> 00:05:19,875
- Todas!
- Nem brinques.

27
00:05:19,958 --> 00:05:22,291
Obrigar-me-á a tocar as primeiras peças.

28
00:05:22,375 --> 00:05:24,375
Tem-nas guardadas, como relíquias.

29
00:05:25,250 --> 00:05:26,791
Ela é da velha guarda.

30
00:05:33,958 --> 00:05:35,291
Vai gostar de ti.

31
00:05:36,750 --> 00:05:39,000
Devias ter-lhe contado.

32
00:05:39,083 --> 00:05:40,083
Não.

33
00:05:40,541 --> 00:05:41,958
É surpresa.

34
00:06:44,833 --> 00:06:46,333
Olá!

35
00:06:46,416 --> 00:06:48,083
- Como se chama?
- Tito.

36
00:06:48,166 --> 00:06:49,250
Olá, Tito.

37
00:06:49,333 --> 00:06:52,541
- Ele morde?
- Não, mas cheira muito mal. Cuidado.

38
00:06:52,625 --> 00:06:53,750
Tito!

39
00:06:56,458 --> 00:06:58,000
Anda cá!

40
00:06:59,500 --> 00:07:01,416
Não pensei que fosse tão grande.

41
00:07:01,500 --> 00:07:04,750
Ela devia ir para a vila,
em vez de ficar aqui sozinha.

42
00:07:04,833 --> 00:07:06,125
A Teresa não está só.

43
00:07:06,208 --> 00:07:07,375
Olá, Sabrina.

44
00:07:09,791 --> 00:07:10,791
Esta é a Emma.

45
00:07:10,875 --> 00:07:13,041
Emma, é um prazer. E esta é a Sofia.

46
00:07:13,125 --> 00:07:14,750
- Bem-vindas.
- Obrigada.

47
00:07:14,833 --> 00:07:15,791
Queres ajuda?

48
00:07:15,875 --> 00:07:17,375
Não, eu consigo!

49
00:07:18,333 --> 00:07:20,041
- Eu levo a minha.
- Está bem.

50
00:07:20,125 --> 00:07:21,458
- Por aqui.
- Vamos.

51
00:07:24,791 --> 00:07:27,791
- Como está?
- Cansado, mas a viagem correu bem.

52
00:07:28,416 --> 00:07:30,166
- Que lindo!
- Vês?

53
00:07:33,291 --> 00:07:34,958
Não toques nisso! Sofia!

54
00:07:37,208 --> 00:07:39,791
Preparei os quartos no andar de cima.

55
00:07:39,875 --> 00:07:40,958
Obrigado, Sabrina.

56
00:07:42,375 --> 00:07:43,708
Esse sou eu.

57
00:07:43,791 --> 00:07:46,916
- Ainda bem que te conheci sem o bigode.
- Eu gosto!

58
00:07:47,000 --> 00:07:48,166
É a tua mãe?

59
00:07:48,250 --> 00:07:49,541
Sim, há alguns anos.

60
00:07:49,625 --> 00:07:51,833
- Onde está ela?
- Não tarda a chegar.

61
00:07:51,916 --> 00:07:53,916
Se precisarem, estarei na cozinha.

62
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
Obrigada.

63
00:07:55,083 --> 00:07:56,708
Vamos, por aqui.

64
00:07:56,791 --> 00:07:58,708
Anda. Vemos isso depois.

65
00:08:40,500 --> 00:08:41,375
Sofia?

66
00:08:42,375 --> 00:08:43,208
Anda.

67
00:08:44,125 --> 00:08:45,416
Isso é muito pesado?

68
00:08:45,500 --> 00:08:46,750
Não.

69
00:08:50,750 --> 00:08:52,833
Eu durmo aqui e vocês ali.

70
00:08:54,416 --> 00:08:58,541
Pois, é a tradição. Não somos casados,
não podemos dormir juntos.

71
00:08:58,625 --> 00:09:01,916
- A sério?
- Sim, aqui é assim. Seria uma ofensa.

72
00:09:03,125 --> 00:09:05,166
Mas eu quero dormir sozinha!

73
00:09:05,250 --> 00:09:07,875
Mas não pode ser. Infelizmente, é assim.

74
00:09:07,958 --> 00:09:10,666
Não sendo casados,
não podemos dormir juntos.

75
00:09:36,000 --> 00:09:36,833
Sofia?

76
00:10:06,375 --> 00:10:07,250
Mãe, olha.

77
00:10:40,000 --> 00:10:42,500
- O que estão a fazer?
- Não sei, querida.

78
00:10:44,000 --> 00:10:45,250
Não é da nossa conta.

79
00:10:47,625 --> 00:10:48,625
Aqui estão vocês.

80
00:10:50,625 --> 00:10:51,708
Mãe!

81
00:10:54,625 --> 00:10:55,666
Vamos.

82
00:11:00,833 --> 00:11:02,375
Quem é esta menina?

83
00:11:02,458 --> 00:11:03,416
É a Sofia.

84
00:11:03,500 --> 00:11:07,166
- Olá, Sofia. Já estão instalados?
- Sim, no andar de cima.

85
00:11:07,708 --> 00:11:08,541
Esta é a Emma.

86
00:11:09,291 --> 00:11:11,750
Desculpem a receção,
tinha coisas a tratar.

87
00:11:11,833 --> 00:11:14,208
É um prazer conhecê-la, Teresa.

88
00:11:14,291 --> 00:11:16,333
Finalmente, o meu filho trouxe-vos cá.

89
00:11:16,416 --> 00:11:18,541
Deve haver um motivo importante.

90
00:11:18,625 --> 00:11:19,666
Não é, Sofia?

91
00:11:22,708 --> 00:11:24,458
Tens uns olhos lindos.

92
00:11:27,500 --> 00:11:29,041
Este lugar é magnífico.

93
00:11:29,125 --> 00:11:31,416
Obrigada. É tudo o que tenho.

94
00:11:31,500 --> 00:11:33,833
E à custa de muitos sacrifícios.

95
00:11:33,916 --> 00:11:35,416
Deve dar muito trabalho.

96
00:11:35,500 --> 00:11:39,041
- Já agora, como está a correr?
- É complicado, sabes.

97
00:11:39,125 --> 00:11:41,083
Porque não arranjas ajuda?

98
00:11:41,166 --> 00:11:44,583
Sempre nos safámos sozinhos.
Desta vez também o faremos.

99
00:11:44,666 --> 00:11:47,000
- Vamos dar um passeio?
- Está bem.

100
00:11:48,041 --> 00:11:51,166
Não vão muito longe.
É fácil perdermo-nos aqui.

101
00:11:52,125 --> 00:11:55,375
Vou terminar na cozinha,
antes que venham os convidados.

102
00:11:55,458 --> 00:11:56,875
Que convidados?

103
00:11:56,958 --> 00:12:00,208
Os do costume.
Também te querem ver, após tanto tempo.

104
00:12:04,166 --> 00:12:05,000
Mãe.

105
00:12:05,500 --> 00:12:07,750
Espera, vou contigo. Temos de falar.

106
00:12:07,833 --> 00:12:09,041
- Até logo.
- Sim.

107
00:12:10,625 --> 00:12:11,625
Anda, mãe, vamos.

108
00:12:24,791 --> 00:12:25,791
Não é linda?

109
00:13:23,833 --> 00:13:24,750
O que foi isso?

110
00:13:24,833 --> 00:13:26,708
Uma antiga oração desta região.

111
00:13:26,791 --> 00:13:31,208
Dizemo-la para proteger a família
e os que se vão juntar a ela.

112
00:13:35,916 --> 00:13:37,166
O meu filho vai casar.

113
00:13:39,375 --> 00:13:40,875
Parabéns!

114
00:13:40,958 --> 00:13:41,958
Obrigada.

115
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Muito bem, brindemos!

116
00:13:46,625 --> 00:13:48,750
- Saúde!
- Saúde!

117
00:13:48,833 --> 00:13:50,375
A sua filha nasceu em Itália?

118
00:13:50,458 --> 00:13:52,958
Não, viemos para cá
quando ela tinha um ano.

119
00:13:53,041 --> 00:13:55,541
- Trabalhas em quê?
- Consultoria imobiliária.

120
00:13:55,625 --> 00:13:57,625
E trabalhas em Milão, Roma?

121
00:13:57,708 --> 00:13:58,916
Mais no estrangeiro.

122
00:13:59,000 --> 00:14:02,291
- E a menina?
- Se a viagem for longa, levamo-la.

123
00:14:02,375 --> 00:14:04,500
Não te incomoda estar longe de casa?

124
00:14:04,583 --> 00:14:05,875
Estou habituada.

125
00:14:05,958 --> 00:14:10,125
Ela também está?
Uma criança precisa de estabilidade, não?

126
00:14:10,208 --> 00:14:14,000
- Acabou o interrogatório?
- O casamento será na igreja ou civil?

127
00:14:14,083 --> 00:14:15,916
Já decidiram a data?

128
00:14:16,000 --> 00:14:18,250
Isto é tão lindo. Podíamos casar aqui.

129
00:14:19,125 --> 00:14:21,375
- A sério?
- Sim, façam-no aqui!

130
00:14:21,916 --> 00:14:24,750
Desculpa, mãe, foi sem querer. Lamento.

131
00:14:24,833 --> 00:14:26,041
Não te preocupes.

132
00:14:28,333 --> 00:14:29,375
Então?

133
00:14:30,208 --> 00:14:31,208
Não sai.

134
00:14:32,333 --> 00:14:33,458
Deixa ver.

135
00:14:37,041 --> 00:14:38,000
Está tudo bem?

136
00:14:46,708 --> 00:14:48,458
Nunca te tinha visto rezar.

137
00:14:51,958 --> 00:14:55,416
É pela minha mãe.
Ela liga muito essas coisas.

138
00:14:56,708 --> 00:14:57,541
Vem cá!

139
00:15:01,291 --> 00:15:02,458
Vem cá!

140
00:15:02,583 --> 00:15:04,208
Vem cá, Tito! Aqui!

141
00:15:06,375 --> 00:15:07,916
Olha!

142
00:15:08,000 --> 00:15:09,625
Queres? Busca!

143
00:15:14,166 --> 00:15:15,208
Tito.

144
00:15:15,875 --> 00:15:18,000
Tito. Espera!

145
00:15:18,083 --> 00:15:19,041
Tito!

146
00:15:28,083 --> 00:15:29,250
Tito, espera!

147
00:15:33,083 --> 00:15:34,125
Tito!

148
00:17:31,291 --> 00:17:33,166
O que estás a fazer?

149
00:17:37,083 --> 00:17:38,166
O Tito fugiu.

150
00:17:38,250 --> 00:17:40,750
- Mãe, olha que árvore enorme.
- É linda!

151
00:17:40,833 --> 00:17:42,416
Tem mais de mil anos.

152
00:17:43,708 --> 00:17:46,250
Mas porque é que arrancaram
aquelas árvores?

153
00:17:48,625 --> 00:17:49,875
Porque estão doentes.

154
00:17:51,041 --> 00:17:53,750
Vou contar-te um segredo.
A minha mãe sabe curá-las.

155
00:17:53,833 --> 00:17:55,000
- A sério?
- Sim.

156
00:17:55,583 --> 00:17:57,083
Tipo uma magia?

157
00:17:57,166 --> 00:17:58,458
Exato.

158
00:17:58,541 --> 00:17:59,916
Uma magia.

159
00:18:01,708 --> 00:18:02,958
Não contes a ninguém.

160
00:18:37,916 --> 00:18:40,708
- Ele é ótimo com a Sofia.
- E ela adora-o.

161
00:18:42,333 --> 00:18:43,958
Às vezes, até tenho ciúmes.

162
00:18:48,750 --> 00:18:50,791
Ainda bem que lhe arranjaste um pai.

163
00:18:53,541 --> 00:18:54,875
A Sofia já tem um pai.

164
00:18:56,250 --> 00:18:57,250
Claro, desculpa.

165
00:19:00,750 --> 00:19:02,083
Porque se divorciaram?

166
00:19:06,375 --> 00:19:10,458
Éramos demasiado jovens.
Quando a Sofia nasceu, já tinha terminado.

167
00:19:10,541 --> 00:19:12,916
Mas ficámos amigos.

168
00:19:13,000 --> 00:19:15,250
Não pode ser fácil, com o teu emprego.

169
00:19:15,916 --> 00:19:18,291
Quem dera a muitos estar no meu lugar.

170
00:19:20,333 --> 00:19:21,958
E o Francesco adora viajar.

171
00:19:23,291 --> 00:19:24,750
Ele sempre foi assim.

172
00:19:26,500 --> 00:19:29,916
O "Quinteto de Brahms
para Piano e Cordas".

173
00:19:31,333 --> 00:19:32,750
Foi assim que o conheci.

174
00:19:33,458 --> 00:19:34,833
Num concerto de câmara.

175
00:19:35,583 --> 00:19:36,750
Foi extraordinário.

176
00:19:38,291 --> 00:19:41,375
Mas não se sente confortável
em palcos maiores.

177
00:19:45,791 --> 00:19:47,458
Pode sempre voltar a tentar.

178
00:19:51,750 --> 00:19:52,583
Muito bem!

179
00:19:54,375 --> 00:19:57,416
- Mãe, ouviste? Toquei tudo!
- Muito bem!

180
00:19:57,916 --> 00:19:59,291
E és boa graças a quem?

181
00:19:59,375 --> 00:20:01,333
Ao melhor professor do mundo!

182
00:20:01,833 --> 00:20:03,833
Não tenhas ciúmes deles.

183
00:20:05,166 --> 00:20:07,375
O vínculo com uma mãe é indissolúvel.

184
00:20:10,541 --> 00:20:13,125
Correu bem. Foste fantástica.

185
00:20:13,833 --> 00:20:17,041
Até sobreviveste ao interrogatório
dos meus familiares.

186
00:20:17,666 --> 00:20:19,791
A tua mãe não está muito convencida.

187
00:20:22,333 --> 00:20:24,375
Não. Eu conheço-a.

188
00:20:25,208 --> 00:20:27,875
- Está feliz por nós.
- E tu, estás feliz?

189
00:20:36,875 --> 00:20:37,708
O que achas?

190
00:20:39,875 --> 00:20:41,791
Gosto da ideia de casar aqui,

191
00:20:43,625 --> 00:20:45,208
onde tu cresceste.

192
00:20:48,666 --> 00:20:49,791
Vamos pensar nisso.

193
00:21:12,791 --> 00:21:13,708
O que foi?

194
00:21:19,333 --> 00:21:20,166
Sofia?

195
00:23:53,416 --> 00:23:54,625
Então?

196
00:23:54,708 --> 00:23:56,500
Alguém estava a espiar-nos.

197
00:23:56,583 --> 00:23:58,083
- Quem?
- A Sabrina.

198
00:23:58,166 --> 00:24:00,875
- O que dizes?
- Pareceu-me vê-la.

199
00:24:00,958 --> 00:24:02,375
É impossível, vá lá.

200
00:24:02,875 --> 00:24:05,875
Amor, é uma casa antiga,
cheia de correntes de ar.

201
00:24:05,958 --> 00:24:08,875
Ouviste um barulho e assustaste-te.
Está tudo bem.

202
00:24:10,416 --> 00:24:12,833
Porque tem o braço coberto de cicatrizes?

203
00:24:16,333 --> 00:24:19,125
Sabes, a Sabrina tinha problemas

204
00:24:20,125 --> 00:24:23,041
e a minha mãe
começou a cuidar dela, ajudou-a.

205
00:24:23,125 --> 00:24:24,250
Têm uma ligação.

206
00:25:29,875 --> 00:25:31,000
Querida?

207
00:25:32,166 --> 00:25:33,208
O que aconteceu?

208
00:25:37,500 --> 00:25:38,875
Não sei, dói-me…

209
00:25:38,958 --> 00:25:40,958
O quê? Deixa-me ver.

210
00:25:57,458 --> 00:25:58,958
Não é grave. Tem calma.

211
00:26:00,458 --> 00:26:01,416
Já vai passar.

212
00:26:02,166 --> 00:26:03,250
Está tudo bem?

213
00:26:03,333 --> 00:26:05,291
Sim. Ela foi mordida.

214
00:26:07,291 --> 00:26:09,250
Não é melhor levá-la ao hospital?

215
00:26:10,416 --> 00:26:11,500
Deixa-me ver.

216
00:26:14,708 --> 00:26:17,833
Não, vamos pôr aí algo e ela ficará bem.

217
00:26:19,083 --> 00:26:19,916
Sofia.

218
00:26:20,750 --> 00:26:22,750
Sabes o que te disse sobre as árvores?

219
00:26:24,250 --> 00:26:26,541
A minha mãe também o faz com pessoas.

220
00:26:31,083 --> 00:26:33,958
- O que é isso?
- Apenas ervas medicinais.

221
00:26:34,041 --> 00:26:37,416
Um remédio antigo que alivia a dor
e desinfeta a ferida.

222
00:26:38,458 --> 00:26:41,958
Eu sei que dói. Mas tu és forte, não és?

223
00:26:44,833 --> 00:26:45,666
Já está.

224
00:26:46,666 --> 00:26:47,916
Foste muito corajosa.

225
00:27:01,666 --> 00:27:03,458
Podes ficar a dormir comigo?

226
00:27:03,541 --> 00:27:04,541
Claro.

227
00:28:16,750 --> 00:28:18,916
- Bom dia, Emma.
- Bom dia.

228
00:28:19,000 --> 00:28:20,958
Deves ter-te assustado, ontem.

229
00:28:22,208 --> 00:28:23,291
Um pouco.

230
00:28:23,375 --> 00:28:25,458
Infelizmente, acontece, por aqui.

231
00:28:25,541 --> 00:28:27,791
O importante é que a Sofia está bem.

232
00:28:44,166 --> 00:28:45,541
O Francesco?

233
00:28:45,625 --> 00:28:47,625
Foi à vila. Não te queria acordar.

234
00:28:48,125 --> 00:28:50,333
Foi ajudar o tio dele com um piano.

235
00:28:50,416 --> 00:28:51,500
Bom dia.

236
00:28:52,000 --> 00:28:53,250
- Olá, Emma.
- Olá.

237
00:28:53,333 --> 00:28:55,458
Dá-nos licença, Emma. Até depois.

238
00:29:24,625 --> 00:29:25,458
Então?

239
00:29:27,791 --> 00:29:28,625
Ainda te dói?

240
00:29:31,083 --> 00:29:31,916
Não.

241
00:29:35,833 --> 00:29:37,083
O que é isso?

242
00:29:38,083 --> 00:29:39,291
Não lhe podes tocar.

243
00:30:26,333 --> 00:30:27,541
O que estás a fazer?

244
00:30:32,750 --> 00:30:34,125
Estou a tentar curá-la.

245
00:30:35,500 --> 00:30:36,333
Como?

246
00:30:38,291 --> 00:30:39,125
Vem cá.

247
00:30:45,750 --> 00:30:46,583
Vês?

248
00:30:51,583 --> 00:30:53,208
É como se estivesse ferida.

249
00:30:54,791 --> 00:30:56,291
Parece que está a chorar.

250
00:30:57,416 --> 00:30:58,250
Pois parece.

251
00:31:00,000 --> 00:31:01,416
Mas podemos salvá-la.

252
00:31:05,291 --> 00:31:06,125
Ensinas-me?

253
00:31:06,833 --> 00:31:07,666
Claro.

254
00:31:08,875 --> 00:31:09,791
Põe a mão aqui.

255
00:31:19,333 --> 00:31:23,625
… a estrutura do edifício principal.
Espera, deixa-me apontar isso.

256
00:32:24,375 --> 00:32:25,708
O que estão a fazer?

257
00:32:29,625 --> 00:32:31,166
Querida, estás bem?

258
00:32:33,916 --> 00:32:36,208
- O que é isto?
- É para curar a ferida.

259
00:32:36,291 --> 00:32:38,916
É um remédio natural.
É feito por mim, calma.

260
00:32:47,208 --> 00:32:48,375
- Mãe…
- Cala-te!

261
00:32:48,458 --> 00:32:49,916
- Larga-me!
- Silêncio!

262
00:32:50,000 --> 00:32:51,125
Estás a magoar-me!

263
00:32:55,291 --> 00:32:56,958
O que é que ela te fez?

264
00:32:58,083 --> 00:33:01,208
- Disse que ia curar-me, como as árvores.
- O quê?

265
00:33:01,291 --> 00:33:02,958
Não podes acreditar em tudo!

266
00:33:03,041 --> 00:33:05,625
- É mãe do Francesco!
- Não importa quem é!

267
00:33:05,708 --> 00:33:07,208
Deviam ter-me perguntado.

268
00:33:08,208 --> 00:33:09,416
Sofia, espera!

269
00:33:17,458 --> 00:33:18,375
O que se passa?

270
00:33:19,708 --> 00:33:22,416
A tua mãe
estava a fazer algo estranho à Sofia.

271
00:33:24,666 --> 00:33:26,291
- O quê?
- Não sei!

272
00:33:27,000 --> 00:33:28,625
Deu-lhe algo para beber.

273
00:33:28,708 --> 00:33:32,750
Talvez uma das suas mezinhas de ervas.
Estava sempre a dar-mas a mim.

274
00:33:32,833 --> 00:33:34,791
Não gosto que lhe toquem assim.

275
00:33:36,541 --> 00:33:38,041
Pronto, não te preocupes.

276
00:33:38,125 --> 00:33:39,500
Eu falo com ela.

277
00:34:58,666 --> 00:35:00,250
Magoaste-te?

278
00:35:33,541 --> 00:35:34,458
Anda.

279
00:35:38,000 --> 00:35:39,416
Desculpa por há bocado.

280
00:35:40,250 --> 00:35:42,958
Não queria gritar contigo.
Estava só assustada.

281
00:35:46,625 --> 00:35:47,500
Estás cansada?

282
00:35:48,958 --> 00:35:49,791
Sim.

283
00:36:00,375 --> 00:36:01,291
Teresa?

284
00:37:23,541 --> 00:37:24,541
Estás perdida?

285
00:37:27,041 --> 00:37:30,458
Estava à tua procura.
O que estavas a fazer à minha filha?

286
00:37:30,541 --> 00:37:33,541
Estás muito exaltada, querida.
Eu sei o que faço.

287
00:37:33,625 --> 00:37:35,666
Muita gente me pede ajuda.

288
00:37:35,750 --> 00:37:37,791
E ajuda-los com quê?

289
00:37:38,458 --> 00:37:39,750
Bugigangas destas?

290
00:37:41,291 --> 00:37:43,291
São coisas que não compreendes.

291
00:37:43,375 --> 00:37:45,666
O quê? O que é que eu não compreendo?

292
00:37:49,458 --> 00:37:51,416
Amanhã de manhã, vamos para casa.

293
00:38:00,291 --> 00:38:01,791
Porque guardas tudo isto?

294
00:38:04,416 --> 00:38:05,333
Mãe.

295
00:38:05,416 --> 00:38:08,666
CASAMENTO DE FRANCESCO E ADA
27 DE JULHO DE 1980

296
00:39:19,458 --> 00:39:21,458
Vou para a cama. Boa noite.

297
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
- Como está a Sofia?
- Está bem.

298
00:39:25,083 --> 00:39:26,916
Se tiver fome, a Sabrina leva-lhe algo.

299
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
Não é preciso, já está a dormir.

300
00:39:29,083 --> 00:39:31,083
- Eu já vou.
- Não tenhas pressa,

301
00:39:31,166 --> 00:39:32,541
vou dormir com a Sofia.

302
00:40:30,375 --> 00:40:31,208
Sofia?

303
00:40:34,750 --> 00:40:36,083
Sofia, o que se passa?

304
00:40:41,666 --> 00:40:43,291
Então? Acorda!

305
00:41:03,750 --> 00:41:04,625
Sofia!

306
00:41:05,250 --> 00:41:06,125
Sofia?

307
00:41:08,708 --> 00:41:09,541
O que foi?

308
00:41:09,625 --> 00:41:11,625
Não sei, mutilou-se enquanto dormia.

309
00:41:13,166 --> 00:41:14,500
Nunca a vi agir assim.

310
00:41:16,458 --> 00:41:17,458
Está muito quente.

311
00:41:17,958 --> 00:41:19,208
Vamos pô-la na cama.

312
00:41:20,875 --> 00:41:23,041
Vamos, querida. Vamos.

313
00:41:30,583 --> 00:41:31,416
Piorou.

314
00:41:32,458 --> 00:41:34,083
Ela precisa de um médico.

315
00:41:47,416 --> 00:41:48,958
Olá, Emma.

316
00:41:49,041 --> 00:41:52,125
Não era preciso virem cá.
Bastava ligar e iríamos lá.

317
00:41:53,583 --> 00:41:55,375
Vamos. O médico está à espera.

318
00:42:08,208 --> 00:42:11,833
Teve náuseas, espasmos musculares
ou dificuldade respiratória?

319
00:42:11,916 --> 00:42:12,791
Não.

320
00:42:12,875 --> 00:42:15,458
Já teve outros episódios de sonambulismo?

321
00:42:20,750 --> 00:42:23,750
As tarântulas têm toxinas
mais fracas que as abelhas.

322
00:42:24,416 --> 00:42:27,791
São eliminadas pelo organismo
em poucos dias.

323
00:42:29,083 --> 00:42:31,708
A ferida apresenta
um desenvolvimento normal.

324
00:42:31,791 --> 00:42:33,000
E porque está assim?

325
00:42:33,666 --> 00:42:37,333
Pode ser uma alergia
ou o sistema imunitário debilitado.

326
00:42:37,416 --> 00:42:38,250
Acontece.

327
00:42:41,000 --> 00:42:42,500
A febre já está a descer.

328
00:42:47,500 --> 00:42:48,916
Ela só tem de descansar.

329
00:42:49,625 --> 00:42:52,125
Um antipirético comum deve ser suficiente.

330
00:42:54,833 --> 00:42:58,000
E dê-lhe estas gotas duas vezes por dia.

331
00:43:03,375 --> 00:43:04,833
Está bem, Sofia?

332
00:43:06,000 --> 00:43:08,083
Amanhã, vou visitar-te.

333
00:43:08,166 --> 00:43:09,166
Obrigado, doutor.

334
00:43:10,291 --> 00:43:11,416
Não se preocupem.

335
00:43:31,416 --> 00:43:33,125
Quero levá-la para casa.

336
00:43:35,166 --> 00:43:37,083
Vamos esperar que a febre baixe.

337
00:43:37,166 --> 00:43:38,041
E se piorar?

338
00:43:40,708 --> 00:43:43,166
Aguardemos que o medicamento faça efeito.

339
00:43:47,291 --> 00:43:49,125
Não vou dar isso à minha filha.

340
00:43:50,458 --> 00:43:53,083
Emma, estás a exagerar.
Não ouviste o médico?

341
00:44:04,375 --> 00:44:05,500
Sofia.

342
00:44:06,791 --> 00:44:07,833
O que tens?

343
00:44:09,125 --> 00:44:10,125
O que tens?

344
00:44:47,333 --> 00:44:50,625
Afasta-a, por favor.
Não quero a Sofia mais perturbada.

345
00:44:53,625 --> 00:44:54,458
Está bem.

346
00:45:04,500 --> 00:45:05,333
Como está ela?

347
00:45:09,208 --> 00:45:11,333
O médico disse que não havia motivo…

348
00:45:49,791 --> 00:45:50,666
Mamã…

349
00:45:58,875 --> 00:46:00,208
Estou aqui, querida.

350
00:46:02,583 --> 00:46:03,833
Ajuda-me, por favor.

351
00:46:05,666 --> 00:46:09,000
Assim que estiveres melhor,
voltamos para casa, prometo.

352
00:46:54,666 --> 00:46:56,250
- Emma.
- O que foi?

353
00:46:58,625 --> 00:47:00,000
Temos de falar contigo.

354
00:47:10,250 --> 00:47:12,333
A tua filha não está apenas doente.

355
00:47:13,291 --> 00:47:14,958
Medicamentos não farão nada.

356
00:47:17,208 --> 00:47:18,416
O que estão a dizer?

357
00:47:31,958 --> 00:47:33,875
Ela já não tem defesas, Emma.

358
00:47:35,291 --> 00:47:37,166
Nem controla o próprio corpo.

359
00:47:38,500 --> 00:47:39,750
Escuta-a, imploro-te.

360
00:47:42,083 --> 00:47:43,000
A Sofia…

361
00:47:44,791 --> 00:47:46,166
… está enguiçada.

362
00:47:47,750 --> 00:47:48,625
O quê?

363
00:47:49,291 --> 00:47:50,708
Alguém a amaldiçoou.

364
00:47:58,083 --> 00:47:59,916
- Vocês são loucos.
- Emma!

365
00:48:00,791 --> 00:48:01,625
Espera!

366
00:48:02,958 --> 00:48:06,916
Tens de confiar nela.
A minha mãe sabe o que faz. Confia.

367
00:48:07,000 --> 00:48:08,791
Temos é de ir embora, e já!

368
00:48:08,875 --> 00:48:09,708
Não!

369
00:48:22,208 --> 00:48:23,291
Sofia!

370
00:48:26,166 --> 00:48:28,666
- Sofia!
- Sofia!

371
00:48:29,750 --> 00:48:30,791
Sofia!

372
00:48:32,958 --> 00:48:33,791
Sofia, abre!

373
00:48:35,250 --> 00:48:36,375
- Sofia!
- Sofia!

374
00:48:54,750 --> 00:48:55,583
Sofia!

375
00:49:04,875 --> 00:49:05,916
Meu Deus!

376
00:49:12,750 --> 00:49:13,583
O que é isso?

377
00:49:16,458 --> 00:49:17,750
O que lhe fizeram?

378
00:49:19,125 --> 00:49:20,125
Respondam-me!

379
00:49:39,666 --> 00:49:40,666
É ela.

380
00:49:44,916 --> 00:49:45,958
Ela regressou.

381
00:50:01,416 --> 00:50:02,250
Emma.

382
00:50:03,666 --> 00:50:05,500
Há algo que eu nunca te contei.

383
00:50:08,250 --> 00:50:09,875
Quando eu ainda vivia aqui,

384
00:50:10,916 --> 00:50:12,875
trabalhava para nós uma rapariga.

385
00:50:13,958 --> 00:50:15,000
A Ada.

386
00:50:18,625 --> 00:50:19,541
Apaixonámo-nos.

387
00:50:22,083 --> 00:50:23,125
Éramos miúdos.

388
00:50:24,875 --> 00:50:25,875
E ela engravidou.

389
00:50:28,208 --> 00:50:29,916
Íamos casar, mas…

390
00:50:32,250 --> 00:50:33,791
… de repente, ela adoeceu.

391
00:50:35,750 --> 00:50:37,375
Pedi à minha mãe que a ajudasse.

392
00:50:38,916 --> 00:50:39,750
Que a curasse.

393
00:50:42,458 --> 00:50:44,083
Mas não havia nada a fazer.

394
00:50:46,958 --> 00:50:48,041
Ela perdeu o bebé.

395
00:50:50,666 --> 00:50:51,500
E ela…

396
00:50:52,666 --> 00:50:55,291
Ela enlouqueceu com a dor.

397
00:50:57,125 --> 00:50:58,583
Tentámos acalmá-la, mas…

398
00:51:01,666 --> 00:51:03,083
De repente, desapareceu.

399
00:51:04,750 --> 00:51:06,291
Ninguém voltou a vê-la.

400
00:51:07,125 --> 00:51:08,833
O que tem isso a ver com a Sofia?

401
00:51:10,625 --> 00:51:12,291
Quando a tarântula a mordeu,

402
00:51:13,666 --> 00:51:15,500
a Ada criou um vínculo com ela.

403
00:51:16,541 --> 00:51:19,166
Assim que completar o enguiço,
virá buscá-la.

404
00:51:20,750 --> 00:51:22,500
Mas porquê? O que quer dela?

405
00:51:23,583 --> 00:51:26,000
A Sofia é como uma filha
para o Francesco.

406
00:51:26,625 --> 00:51:28,708
E isso é tudo o que a Ada deseja.

407
00:51:29,791 --> 00:51:30,666
Uma filha.

408
00:51:33,083 --> 00:51:35,750
- É a verdade.
- Só queremos proteger a Sofia.

409
00:51:49,291 --> 00:51:50,625
E o que devemos fazer?

410
00:51:52,375 --> 00:51:55,750
Sei como desfazer o enguiço.
Mas temos de nos despachar.

411
00:51:57,208 --> 00:51:58,500
Ninguém a vai magoar.

412
00:52:01,291 --> 00:52:03,666
- Emma! Não!
- Emma!

413
00:52:03,750 --> 00:52:05,250
Emma, abre!

414
00:52:05,333 --> 00:52:06,916
- Emma, por favor!
- Emma!

415
00:52:07,000 --> 00:52:08,875
Emma!

416
00:52:08,958 --> 00:52:11,208
- Abre a porta!
- Ouve-me!

417
00:52:11,291 --> 00:52:13,375
Emma!

418
00:52:16,291 --> 00:52:17,125
Abre!

419
00:52:26,708 --> 00:52:28,250
Vá lá, Sofia.

420
00:52:29,083 --> 00:52:30,083
Por favor.

421
00:52:40,083 --> 00:52:41,041
Foda-se!

422
00:52:44,208 --> 00:52:46,000
Ela vai levá-la.

423
00:52:46,083 --> 00:52:47,500
Olha o que ela me fez.

424
00:53:08,375 --> 00:53:09,208
Sofia.

425
00:53:18,333 --> 00:53:20,708
Sofia!

426
00:54:51,000 --> 00:54:51,833
Sofia.

427
00:54:56,166 --> 00:54:57,000
Sofia?

428
00:55:01,708 --> 00:55:02,541
Sofia!

429
00:55:08,791 --> 00:55:09,625
Sofia!

430
00:55:15,333 --> 00:55:16,416
Sofia!

431
00:55:19,708 --> 00:55:21,000
Sofia!

432
00:55:26,625 --> 00:55:28,166
Sofia!

433
00:55:50,083 --> 00:55:51,625
- A Sofia?
- Eu vi-a…

434
00:55:54,708 --> 00:55:56,041
Onde está a Sofia?

435
00:55:58,291 --> 00:55:59,166
Emma.

436
00:56:00,750 --> 00:56:04,375
- Amor…
- Ela levou-a. Eu vi-a.

437
00:56:11,708 --> 00:56:12,541
Calma.

438
00:56:41,916 --> 00:56:45,541
Espera. Não te mexas.

439
00:56:46,208 --> 00:56:47,916
Tenho de encontrar a Sofia!

440
00:56:48,000 --> 00:56:49,416
Calma, Emma.

441
00:56:54,333 --> 00:56:55,583
Calma.

442
00:56:59,666 --> 00:57:01,583
- A culpa é minha.
- Não.

443
00:57:03,541 --> 00:57:07,125
A culpa não é tua.
O Francesco foi procurá-la.

444
00:58:24,000 --> 00:58:25,083
Escuta-me.

445
00:58:26,500 --> 00:58:28,333
Ao início, eu não compreendia.

446
00:58:29,875 --> 00:58:31,666
Não era um simples enguiço.

447
00:58:34,000 --> 00:58:37,708
A Ada tinha sido tocada
por algo poderoso e maléfico.

448
00:59:37,958 --> 00:59:38,833
Ada?

449
00:59:55,750 --> 00:59:56,625
Ada?

450
01:00:12,916 --> 01:00:14,708
Nunca tinha visto nada assim.

451
01:00:17,041 --> 01:00:20,208
Fiz tudo o que podia para a salvar.
Era o meu dever.

452
01:00:21,333 --> 01:00:22,416
Mas ela fugiu.

453
01:00:24,541 --> 01:00:26,541
E nunca mais ninguém a viu.

454
01:00:30,666 --> 01:00:33,583
Mas quando sentiu a vossa presença,
ela acordou.

455
01:00:38,000 --> 01:00:39,208
O que lhe aconteceu?

456
01:00:47,333 --> 01:00:50,083
A Ada não perdeu o bebé
porque estava doente.

457
01:00:52,416 --> 01:00:54,250
Algo lhe aconteceu.

458
01:00:59,250 --> 01:01:00,875
E a culpa foi do Francesco.

459
01:01:08,041 --> 01:01:09,833
Quando a Ada engravidou,

460
01:01:10,708 --> 01:01:13,208
o Francesco
não estava pronto para ser pai.

461
01:01:13,291 --> 01:01:16,083
Era apenas um rapaz
com a vida toda pela frente.

462
01:01:18,083 --> 01:01:20,875
Ele tentou convencê-la
a mudar de ideias, mas…

463
01:01:22,666 --> 01:01:25,666
… a Ada estava decidida
a ter o bebé a todo o custo.

464
01:01:32,958 --> 01:01:34,708
Então, o meu filho…

465
01:01:35,458 --> 01:01:38,333
… cometeu o maior erro da vida dele.

466
01:01:42,666 --> 01:01:43,958
Tentou um ritual.

467
01:01:44,875 --> 01:01:45,750
Em segredo.

468
01:01:47,166 --> 01:01:48,875
Para ela perder a criança.

469
01:01:53,208 --> 01:01:55,833
Só queria
que tudo voltasse a ser como antes,

470
01:01:56,416 --> 01:01:58,041
mas não sabia como o fazer.

471
01:01:59,208 --> 01:02:03,208
Não tinha experiência para invocar
aquelas forças, para as controlar.

472
01:02:09,083 --> 01:02:12,666
Tentei curá-la, mas era demasiado tarde.

473
01:02:14,250 --> 01:02:15,541
Era o meu dever…

474
01:02:16,208 --> 01:02:17,791
… proteger o meu filho.

475
01:02:23,458 --> 01:02:25,166
Como tentei proteger a Sofia.

476
01:02:28,250 --> 01:02:29,750
Como podemos encontrá-la?

477
01:02:32,916 --> 01:02:34,000
Há alguma maneira?

478
01:02:37,791 --> 01:02:40,458
Um ritual de unificação,
mas é muito perigoso.

479
01:02:44,666 --> 01:02:47,166
O vínculo com a Sofia dá poder à Ada.

480
01:02:47,250 --> 01:02:50,125
A cada momento que passa,
ela fica mais poderosa.

481
01:02:50,208 --> 01:02:52,166
Podes acabar vinculada a ela.

482
01:02:53,916 --> 01:02:54,833
Não importa.

483
01:02:56,666 --> 01:02:58,458
Tenho de encontrar a minha filha.

484
01:03:08,666 --> 01:03:10,541
Fiz tudo isto por nós.

485
01:03:15,083 --> 01:03:16,291
Então, perdoaste-me?

486
01:03:30,583 --> 01:03:31,416
Ada…

487
01:03:36,666 --> 01:03:38,208
Somos só nós os três.

488
01:04:47,291 --> 01:04:49,125
Só tens de perceber onde estão.

489
01:04:50,416 --> 01:04:52,916
Não a confrontes, seja por que motivo for.

490
01:08:03,875 --> 01:08:04,750
Francesco!

491
01:08:24,083 --> 01:08:24,916
Viste?

492
01:08:27,666 --> 01:08:29,625
A Ada deu pela tua presença?

493
01:08:29,708 --> 01:08:30,583
Sim.

494
01:08:33,958 --> 01:08:35,166
Estávamos numa gruta.

495
01:08:37,666 --> 01:08:39,375
O Francesco também lá estava.

496
01:09:48,541 --> 01:09:51,458
Purifica o teu precioso sangue…

497
01:11:36,916 --> 01:11:37,750
Sofia.

498
01:11:39,958 --> 01:11:40,791
Sofia.

499
01:11:43,625 --> 01:11:44,541
Vá lá.

500
01:11:54,583 --> 01:11:55,458
Sofia.

501
01:12:47,333 --> 01:12:48,166
Por aqui.

502
01:13:53,166 --> 01:13:54,500
Ajuda-me, por favor!

503
01:14:55,333 --> 01:14:58,000
Tenho de purificar o sangue
antes de lancetar a ferida.

504
01:15:18,333 --> 01:15:20,958
Tenho de tirar sangue dela
e juntá-lo ao teu.

505
01:15:21,916 --> 01:15:24,375
É a única forma de voltar a ligá-la a ti.

506
01:16:36,750 --> 01:16:37,666
O que se passa?

507
01:16:44,125 --> 01:16:45,041
O que se passa?

508
01:17:06,541 --> 01:17:07,375
Sofia?

509
01:17:08,166 --> 01:17:09,125
Sofia, acorda!

510
01:17:10,250 --> 01:17:11,625
Ela não te ouve.

511
01:17:35,166 --> 01:17:36,000
Toma.

512
01:18:24,291 --> 01:18:25,958
Agora preciso do teu sangue.

513
01:20:02,291 --> 01:20:03,750
Emma, não!

514
01:23:02,375 --> 01:23:03,208
Mamã…

515
01:23:13,708 --> 01:23:14,791
Mamã…

516
01:27:46,416 --> 01:27:53,416
A MALDIÇÃO DE SOFIA

517
01:32:19,833 --> 01:32:26,833
Legendas: Henrique Moreira



