1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:43,919 --> 00:00:48,174
இந்த திரைப்படம், ஹோசே அல்வாரோ
ஒசொரியோ பால்வின்

4
00:00:48,257 --> 00:00:52,803
அதாவது, ஜெ. பால்வினின்
வாழ்வில் ஒரு வாரத்தை காட்டுகிறது.

5
00:00:57,099 --> 00:00:59,059
ஹே, பால்வின்!

6
00:00:59,143 --> 00:01:01,645
ஒரு படம் தயவு செய்து! தயவு செய்து!

7
00:01:04,648 --> 00:01:05,691
நான் உன்னை நேசிக்கிறேன்!

8
00:01:23,751 --> 00:01:25,920
இந்த குப்பையை விடு, ஜி.

9
00:01:26,003 --> 00:01:27,963
அந்த கூட்டத்தை கோஷம் போட வை.

10
00:01:29,006 --> 00:01:30,674
மெக்ஸிகோ!

11
00:01:31,717 --> 00:01:32,968
உங்கள் எல்லோருடனும் இருக்கிறேன்!

12
00:01:34,011 --> 00:01:37,264
நேராக மெடெஜின், கொலொம்பியாவிலிருந்து!

13
00:01:39,642 --> 00:01:40,643
J Balvin!

14
00:01:42,978 --> 00:01:44,688
கையை தூக்குங்கள், மெக்ஸிகோ!

15
00:01:57,576 --> 00:01:59,286
என்ன நடக்குது, மெக்ஸிகோ?

16
00:02:02,039 --> 00:02:05,918
மெக்ஸிகோ, நான் உங்கள் கைகளை மேலே
தூக்குவதைப் பார்க்கணும்.

17
00:02:06,919 --> 00:02:09,296
அந்த கைகளை மேலே தூக்குங்கள்!

18
00:02:36,156 --> 00:02:38,909
நன்றி, நன்றி, மிக்க நன்றி.

19
00:02:41,871 --> 00:02:45,416
இது José Álvaro Osorio Balvín-னிடமிருந்து
உங்கள் எல்லோருக்கும் வரும் செய்தி.

20
00:02:47,459 --> 00:02:51,714
நான் கொலொம்பியாக்காரன், என் நாட்டை
உலககெங்கும் கொண்டு செல்வதில் பெருமை.

21
00:02:51,797 --> 00:02:56,427
நான் இடதிலோ அல்லது வலதிலோ இல்லை,
ஆனால் எப்போது நேராக முன்னாடி நடக்கிறேன்

22
00:02:56,510 --> 00:02:58,554
கௌரவத்துடனும், மரியாதைய்டனும்.

23
00:03:02,433 --> 00:03:06,228
நான் பல்வேறு யதார்த்தங்களைப் பற்றி,
அதுவும் நான் அனுபவித்ததைப் பற்றி பேசலாம்.

24
00:03:06,312 --> 00:03:09,982
அவை தான் கவலை, மற்றும் மன அழுத்தம்.
இது யதார்த்த நிலை.

25
00:03:10,566 --> 00:03:12,985
உங்களில் யாரேனும் ஒருவர், கஷ்ட காலத்தில்
விழுந்திருந்தது...

26
00:03:14,945 --> 00:03:16,697
வெளியே தெரியாமல் இருந்தால்

27
00:03:16,780 --> 00:03:18,991
நீங்கள் இருட்டறையில்
இருப்பது போல உணர்ந்தால்,

28
00:03:19,617 --> 00:03:22,494
நானும் அது போல எல்லாம் அனுபவிக்கின்றேன்
என உங்களுக்குக் கூற விரும்புகிறேன்.

29
00:03:25,581 --> 00:03:29,168
நான் உங்கள் எல்லோரையும் கையில் உள்ள
கைபேசியின் விளக்கைப் போட வேண்டுகிறேன்.

30
00:03:29,251 --> 00:03:32,755
ஒவ்வொரு விளக்கும் ஒரு தொழுகை விளக்குதான்,
நம்பிக்கையின் விளக்கு.

31
00:03:33,422 --> 00:03:34,465
சரி.

32
00:03:35,507 --> 00:03:39,762
இந்த ஆதரவிற்கு நன்றி, மெக்ஸிகோ.
அன்பான, அழகான மெக்ஸிகோ.

33
00:03:41,764 --> 00:03:44,475
எனக்கு ஆதரவு தர தயாராக இருந்து,
என்னுடன் அந்த உணர்வை பெற விரும்பினால்,

34
00:03:44,558 --> 00:03:49,021
கொலொம்பியா வரை கேட்கும் படி
என்னுடன் எல்லோரும் சேர்ந்து பாடுங்கள்

35
00:03:49,104 --> 00:03:51,106
இங்குள்ள சமாதானமும் அன்பும்
அங்கு கேட்க வேண்டும்.

36
00:04:58,882 --> 00:05:03,303
த பாய் ஃப்ரம் மெடெஜின்

37
00:05:06,807 --> 00:05:10,310
மெக்ஸிகோ நகரம்

38
00:05:25,242 --> 00:05:27,036
இனிய காலை. காலை வணக்கம்.

39
00:05:27,578 --> 00:05:28,871
என்ன நடக்குது, பெரிசு?

40
00:05:29,663 --> 00:05:31,707
-நீங்க நலமா?
-ஆம், ஐயா.

41
00:05:32,958 --> 00:05:34,001
இந்தாங்க, ஐயா.

42
00:05:35,377 --> 00:05:38,881
காலை 6:21 மணி
கொலொமியாவின் கால வரையில் வைப்போம்.

43
00:05:45,262 --> 00:05:47,473
ஹே, காலை வணக்கம். எப்படி இருக்கீங்க?

44
00:05:47,556 --> 00:05:48,766
எல்லாம் நல்லாயிருக்கா?

45
00:05:51,727 --> 00:05:54,938
என் வாழ்க்கையில் நடக்கும் மிக முக்கியமான
இசை நிகழ்ச்சிக்காக வீடு திரும்புகிறேன்.

46
00:05:55,481 --> 00:05:57,858
என்னுடைய முதல் தனி
விளையாட்டரங்க நிகழ்ச்சி.

47
00:06:02,696 --> 00:06:04,615
நான் மீண்டும் மெடெஜின்
போக ஆவலுடன் இருக்கிறேன்.

48
00:06:05,240 --> 00:06:06,617
எனக்கு என் நகரம் தேவை.

49
00:06:07,242 --> 00:06:09,244
எனக்கு அதன் ஊக்கசக்தி தேவைப்படுகிறது.

50
00:06:13,207 --> 00:06:14,875
நான் அங்கு வந்து இறங்கியவுடன்
உன்னைக் கூப்பிடுகிறேன்.

51
00:06:14,958 --> 00:06:17,252
சரி, நானும் உங்களை
நேசிக்கிறேன், அப்பா. பை.

52
00:06:22,716 --> 00:06:26,178
மெடெஜின் வீதிகளிலிருந்து நான்
நெடும்தூரம் பயணித்து வந்து விட்டேன்.

53
00:06:26,845 --> 00:06:28,097
மிகவும் கஷ்டப்பட்டது என்னவோ உண்மை,

54
00:06:28,180 --> 00:06:30,182
குறிப்பாக, எப்போதும் இசை நிகழ்ச்சிகளினால்
ஊர் ஊராக போவதால்.

55
00:06:30,265 --> 00:06:32,476
ஆனால் நான் இன்றிருக்கும் நிலையை
அடைய மிகக் கடுமையாக உழைத்திருக்கிறேன்.

56
00:06:33,268 --> 00:06:35,312
கை நீட்டி வரவேற்கிறோம் J Balvin!

57
00:06:35,395 --> 00:06:39,399
லத்தீன் கிராமியில் மொத்தம் எட்டு
பரிசுகளுக்கு மிகவும்-தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டு

58
00:06:39,983 --> 00:06:40,984
உள்ள J Balvin.

59
00:06:41,068 --> 00:06:42,528
J Balvin!

60
00:06:42,611 --> 00:06:47,199
சாட்டர்டே நைட் லைவ் நிகழ்ச்சியில்
இடம் பெற்ற முதல் ரெக்கேடன் கலைஞர்.

61
00:06:47,282 --> 00:06:50,911
யாருக்குதான் J Balvin-னையும்,
ரெக்கேடன் இசையையும் பிடிக்காது?

62
00:06:53,038 --> 00:06:56,416
யூட்யூபில் ஒரு முக்கிய மைல்கல்லைத்
தொடுகிறார் பால்வின்...

63
00:06:56,500 --> 00:07:00,337
கொலொம்பியாவைச் சேர்ந்த J Balvin தான்
இந்து ஆண்டின் மிகவும் காணப்பட்ட கலைஞர்.

64
00:07:07,719 --> 00:07:09,555
இனிய நாள், இனிய நாள், இனிய நாள்.

65
00:07:16,812 --> 00:07:19,815
என் ஜி, மெடெஜினிற்கு வருக.

66
00:07:20,482 --> 00:07:22,025
ஆம், ஐயா.

67
00:07:23,110 --> 00:07:26,113
மெடெஜின், கொலொம்பியா
இசை நிகழ்ச்சிக்கு இன்னும் ஒரு வாரம் உள்ளது

68
00:07:29,366 --> 00:07:31,410
ஓ, ச்சே.

69
00:07:32,619 --> 00:07:37,291
எப்போதுமே, நான் செய்யும் விஷயத்தை இன்னும்
மேன்மைப் படுத்துவதைப் பற்றி யோசிப்பேன்.

70
00:07:39,710 --> 00:07:41,628
இப்போது நான் தேடுவது சமநிலையை...

71
00:07:41,712 --> 00:07:42,713
போகலாம் வாருங்கள்.

72
00:07:42,796 --> 00:07:45,215
...முக்கியமானதை இழந்துவிடக் கூடாதென,

73
00:07:45,299 --> 00:07:48,427
இதில் முக்கியமானது, நான் ஒரு மனிதனாக
இருப்பது, கலைஞனாக அல்ல.

74
00:07:49,052 --> 00:07:50,053
ஹோஸே.

75
00:07:50,137 --> 00:07:51,138
இங்க பாரு.

76
00:07:51,221 --> 00:07:53,223
"J Balvin" என்று எழுதியிருக்கு.

77
00:08:02,524 --> 00:08:03,609
ஹலோ!

78
00:08:03,692 --> 00:08:06,570
ஹே, பசங்களா, நீங்க எல்லோரும் ஹலோ
சொல்லவில்லையா?

79
00:08:07,613 --> 00:08:08,697
எல்லாம் நல்லாயிருக்கீங்களா?

80
00:08:08,780 --> 00:08:10,032
J Balvin!

81
00:08:10,115 --> 00:08:11,366
சீ யூ!

82
00:08:19,249 --> 00:08:21,376
இதோ சூடான தகவல்.

83
00:08:22,044 --> 00:08:25,797
தொழிலாளர்கள் இயக்கங்கள், சமூக நிறுவனங்கள்
மற்றும் பல்கலைக்கழக மாணவர்கள்

84
00:08:25,881 --> 00:08:28,550
எல்லோரும் தேசிய வேலை நிறுத்தத்திற்கு
அழைப்பு விடுத்துள்ளார்கள்.

85
00:08:29,593 --> 00:08:31,678
த "பாய் ஃப்ரம் மெடெஜின்,"

86
00:08:31,762 --> 00:08:34,181
J Balvin வழங்கும்

87
00:08:34,264 --> 00:08:36,266
ஆக்கொரீரி டூர்...

88
00:08:37,768 --> 00:08:40,979
உலகத்திற்கு அவரை வழங்கிய நகரத்தில்.

89
00:08:41,063 --> 00:08:45,067
சனிக்கிழமை, நவம்பர் 30ஆம் தேதி, அடனாசியோ
கிரார்டாட் விளையாட்டரங்கத்தில்.

90
00:08:48,779 --> 00:08:52,074
ஹோஸேயின் இல்லம்

91
00:08:52,991 --> 00:08:54,826
நல்லது, ஆக நாளை, முதலில்...

92
00:08:56,662 --> 00:08:57,913
உடற்பயிற்சி.

93
00:08:57,996 --> 00:08:59,331
இல்லை இரு, தியானம் முதலில்.

94
00:08:59,831 --> 00:09:01,124
தியானம்.

95
00:09:03,168 --> 00:09:06,088
நான் மறக்காமல் இருக்க
இருமுறை "தியானம்" என எழுதிவிடலாம்.

96
00:09:06,171 --> 00:09:08,715
நிக்கோல் ரோமெரோ
முக்கிய காரியதரிசி

97
00:09:08,799 --> 00:09:11,009
பின்னர் என் பெற்றோரை
செவ்வாய்க்கிழமை சந்திக்கிறேன்.

98
00:09:11,093 --> 00:09:14,513
ஏதாவது ஒரு நாள் நாம்
விளையாட்டரங்கம் போயிட்டு வரணும்.

99
00:09:14,596 --> 00:09:15,889
தினமும் போகலாம்.

100
00:09:15,973 --> 00:09:18,016
ரிக் காசிரிஸ்
தனிப்பட்ட உதவியாளர்

101
00:09:18,100 --> 00:09:20,018
-என்ன ஆச்சு இந்த நோட்புக்கிற்கு?
-ஹே, இவான்!

102
00:09:20,102 --> 00:09:21,103
இவான் அலார்கான்
வர்த்தக மேலாளர்

103
00:09:21,186 --> 00:09:24,606
உன்னை
அசத்திவிடும் ஒன்றை பார்க்க விரும்புகிறாயா?

104
00:09:26,525 --> 00:09:28,277
என்னுடைய கனவுகளெல்லாம்...

105
00:09:28,360 --> 00:09:30,445
99% நிறைவேறிவிட்டன.

106
00:09:31,405 --> 00:09:33,365
அந்த மான்டெர்ரி நிகழ்ச்சி,

107
00:09:33,448 --> 00:09:34,783
மெக்ஸிகோ நகரில்,

108
00:09:34,866 --> 00:09:37,369
சீலே, ஆர்ஜென்டீனா, சௌதி அரேபியா

109
00:09:38,328 --> 00:09:39,871
மற்றும் இப்போது மெடெஜின் விளையாட்டரங்கம்,

110
00:09:40,789 --> 00:09:42,332
என்னுடைய மிகப் பெரிய நிகழ்ச்சி.

111
00:09:50,007 --> 00:09:51,591
அப்போ ஏன் இவ்வளவு நடுக்கம்?

112
00:09:52,175 --> 00:09:54,469
பாருப்பா, இதை. உண்மையாகவா?
ஒரு விளையாட்டரங்கத்தில் நான் தனியாக...

113
00:09:54,553 --> 00:09:59,141
நான் கலைஞன் இல்லை.
எனக்கு உன்னுடைய உணர்ச்சிகள் புரியாது.

114
00:09:59,224 --> 00:10:02,185
ஒரு விளையாட்டரங்கத்தில் நான் தனியாக
ஒரு நிகழ்ச்சி நடத்துவது இதுவே முதல் முறை.

115
00:10:02,769 --> 00:10:04,855
ஆனால் எல்லா டிக்கெட்டும்
தான் வித்துப் போச்சே! இனி என்ன பயம்?

116
00:10:04,938 --> 00:10:11,778
15 வருடங்களுக்கு முன் நிக்கி, யாங்கீ,
ஐவி க்வீன்-- ஆகியோருடன் அந்த அரங்கத்தில்

117
00:10:11,862 --> 00:10:17,075
அந்த பெரிய புள்ளிகளின்
நிகழ்ச்சிக்கு போனது எல்லாம் நினைவிருக்கு.

118
00:10:17,159 --> 00:10:20,996
என்றாவது ஒரு நாள் நானும் அங்கு தனியாக
நிகழ்ச்சி நடத்துவேன் என கனவு கண்டேன்.

119
00:10:22,706 --> 00:10:24,833
எனவே, எது உங்களுடைய
மிகக் கடினமான இசை நிழ்ச்சி?

120
00:10:25,417 --> 00:10:26,752
புவேர்ட்டோ ரிக்கோ.

121
00:10:27,627 --> 00:10:28,962
உண்மையா, நண்பா.

122
00:10:31,423 --> 00:10:34,259
புவேர்ட்டோ ரிக்கோவில், நான் மிக
மோசமான மன நிலையில் இருந்தேன்.

123
00:10:37,637 --> 00:10:42,726
நேற்று, கோர்டோவுடன் ஜிம்மில் இருந்தபோது,
அதே போல உணர ஆரம்பித்து விட்டேன்.

124
00:10:43,602 --> 00:10:46,355
"ச்சே, நாசமாப் போச்சு, ஓழிந்தேன்" என்று
நினைத்தேன்.

125
00:10:48,565 --> 00:10:50,025
என்ன உணர்வு?

126
00:10:50,108 --> 00:10:54,321
நீ அங்கு இல்லாததுப் போல, நீ உன்
உடலில் இல்லாததுப் போல.

127
00:10:54,404 --> 00:10:56,573
-எல்லாம் சரியாகத் தோணுது, இல்லை?
-ஆம்.

128
00:10:56,656 --> 00:10:59,117
வெளியில் எல்லாம் ஒழுங்காக இருக்கு,
ஆனால் உன் மனதில் அப்படியில்லை.

129
00:10:59,201 --> 00:11:02,162
உண்மையான நரகம்.

130
00:11:02,245 --> 00:11:03,997
புரியுதா?

131
00:11:04,081 --> 00:11:06,541
அதாவது, எனக்கு ஏன் இந்த உணர்ச்சி
வருகிறது என்று?

132
00:11:08,710 --> 00:11:10,670
அது பயத்தைக் கண்டு பயம்.

133
00:11:12,506 --> 00:11:17,469
நிகழ்காலத்தில் மட்டுமே கவனத்தை செலுத்தி
தான் புத்தியை நம்ப வைக்க முடியும்.

134
00:11:17,552 --> 00:11:21,139
அதாவது, நான் மேடையில் உள்ளபோது,
பாடுவதில் மட்டும் கவனம் செலுத்துவேன்.

135
00:11:21,765 --> 00:11:23,517
அப்போது அந்த உணர்வு மாறிவிடும்.

136
00:11:23,600 --> 00:11:25,352
நிகழ்ச்சியில் அத்தனை பேருடனா?

137
00:11:25,435 --> 00:11:27,396
நீ எதில் கவனம் செலுத்துகிறாயோ அதனுடன்.

138
00:11:27,479 --> 00:11:30,232
அதனால்தான் பயணத்தை இரத்து செய்திருந்தால்,
அது மிக மோசமான தவறாகி இருக்கும்.

139
00:11:30,315 --> 00:11:34,611
நான் மேடையேறிவிட்டால், நன்றாகிவிடுவேன்.

140
00:11:34,694 --> 00:11:37,364
நாம் மேடையில் கோமாளிகள்.

141
00:11:37,447 --> 00:11:39,741
சிரித்தவண்ணம், தோழா.

142
00:11:39,825 --> 00:11:42,327
அதனால்தான் எனக்கு Hector Lavoe-யின் பாட்டு
"El Cantante" மிகவும் பிடிக்கும்.

143
00:11:45,205 --> 00:11:46,373
என்ன நல்ல பாட்டு அது.

144
00:11:46,456 --> 00:11:48,792
ஆம். அது எனக்கு மிகவும் பிடித்தமான பாட்டு.

145
00:11:59,761 --> 00:12:02,764
13 வயதில் ஹோஸே

146
00:12:04,891 --> 00:12:06,518
நான் வளர்ந்தது எல்லாம் மெடெஜினில்

147
00:12:06,601 --> 00:12:09,646
ஒரு நடுத்தர-வர்க்க வீட்டில்,
ஒரு இரண்டும் கெட்டான் உலகத்தில்.

148
00:12:12,482 --> 00:12:14,734
என் பணக்கார நண்பர்கள்
என்னை ஏழையைப் போல நடத்தினர்,

149
00:12:14,818 --> 00:12:16,987
என் ஏழை நண்பர்கள் என்னை
பணக்காரனாக பார்த்தனர்.

150
00:12:18,822 --> 00:12:21,408
என் தந்தை எனக்கு கடின உழைப்பை
கற்றுக் கொடுத்தார்.

151
00:12:21,491 --> 00:12:24,661
மற்றும் என் தாய், எனக்கு
கனவு காண கற்பித்தார்.

152
00:12:26,663 --> 00:12:29,875
எனக்கு 17 வயதானபோது, என் தந்தைக்கு
வேலை போய்விட்டது

153
00:12:29,958 --> 00:12:32,919
அதனால் என் குடும்பத்தில் பணப் பிரச்சனைகள்.

154
00:12:33,920 --> 00:12:37,549
நான் அவர்களுக்கு உதவ நினைத்தேன்,
என்னிடம் இருந்த ஒரே கலை இசை தான்.

155
00:12:39,551 --> 00:12:41,887
ஒரு பெரிய நட்சத்திரமாவது என் கனவு,

156
00:12:41,970 --> 00:12:44,848
ஆனால் அது எளிதல்ல மிகவும் கஷ்டப்பட
வேண்டும் என்பது எனக்குத் தெரியும்.

157
00:12:48,185 --> 00:12:50,479
என் முதல் காதலி, லா மோனாவும் நானும்,

158
00:12:50,562 --> 00:12:53,148
எங்கள் கனவைத் துரத்திக் கொண்டு
அமெரிக்காவில் உள்ள மையாமியை அடைந்தோம்.

159
00:12:57,444 --> 00:13:01,406
ஆனால் நாடுபெயர்ந்தவனான எனக்கு, மையாமியின்
யதார்த்த வாழ்க்கை கடினமாக இருந்தது...

160
00:13:01,490 --> 00:13:03,074
ரொம்ப, ரொம்ப கஷ்டமாக இருந்தது.

161
00:13:03,825 --> 00:13:05,410
நான் இரட்டை வாழ்க்கை வாழ்ந்து வந்தேன்...

162
00:13:05,994 --> 00:13:08,914
பகலில், பணத்திற்காக
வீடுகளுக்கு வர்ணம் பூசுவதும்,

163
00:13:08,997 --> 00:13:11,917
இரவுகளில் நான் ஒரு நட்சத்திரம் போலவும்,

164
00:13:12,000 --> 00:13:13,585
எனக்குச் சொந்தமில்லாத பெரிய
கார்களில் சவாரியும்

165
00:13:13,668 --> 00:13:15,921
சிறு நிகழ்ச்சிகளை நடத்த ஆடைகள்
உடுத்துவதுமாக.

166
00:13:17,255 --> 00:13:19,633
நான் உண்மையில் விரக்தி அடைந்தேன்.

167
00:13:20,592 --> 00:13:22,719
ஏன்னா, நான் பெரிய ஆளாக விரும்பினேன்.

168
00:13:23,637 --> 00:13:27,557
ஆனால் கொலொம்பியாவிற்கு தோல்வி
அடைந்தவனாக திரும்பவும் மனமில்லை.

169
00:13:28,767 --> 00:13:31,394
ஆனால் இந்த போலி வாழ்க்கையை வாழ்ந்த

170
00:13:31,478 --> 00:13:33,271
எனக்கு, அமெரிக்காவில் நிம்மதி இல்லை.

171
00:13:35,732 --> 00:13:38,193
அப்போது தான் நான் முதலில்
மன அழுத்தத்துடன் நான் போராட ஆரம்பித்தேன்.

172
00:13:39,861 --> 00:13:41,780
அப்படியே இறந்து போய்விடலாம் போல தோன்றும்.

173
00:13:41,863 --> 00:13:44,282
அது ஒரு மாதிரி மரத்துப்போகும் போது,
கவலை பிடித்துக் கொள்ளும்

174
00:13:44,366 --> 00:13:47,077
அப்புறம் பிழைக்க வழியே இல்லை,
என நம்பிக்கை போய்விடும்

175
00:13:49,120 --> 00:13:52,207
யாரோ தூக்க மாத்திரைகளைப் பற்றி
என்னிடம் கூறினார்கள்...

176
00:13:54,292 --> 00:13:56,670
பின்னர், நான் ஒவ்வொரு இரவும்,
சுமார் ஐந்து எடுத்துக் கொண்டேன்.

177
00:13:58,088 --> 00:14:01,132
அதாவது, அடிப்படையில், என் மூளையை
வேலை செய்ய விடாமல் தடை பண்ணினேன்.

178
00:14:05,428 --> 00:14:07,138
மன அழுத்தம் என்பது நரகம்.

179
00:14:08,390 --> 00:14:11,059
அது உன்னைவிட வலுவானது.

180
00:14:13,061 --> 00:14:14,563
எதுவும் விளங்காது.

181
00:14:17,399 --> 00:14:19,276
நான் தற்கொலை செய்து
கொள்வதைப் பற்றி கூட யோசித்தேன்.

182
00:14:22,070 --> 00:14:26,283
என் தாயை அழைத்து
அவரிடம் அழுதது நினைவிருக்கிறது...

183
00:14:28,034 --> 00:14:31,997
"எதற்காக இந்த தொழிலை தேர்ந்தெடுத்தேன்?"
என்று இருந்தது.

184
00:14:34,165 --> 00:14:36,626
அதனால் மெடெஜினிற்கு
வீடு திரும்ப முடிவெடுத்தேன்.

185
00:14:38,420 --> 00:14:41,965
ஆனால் என் கனவுக் கோட்டைகளை நான்
விட்டுக் கொடுக்க தயாராக இல்லை.

186
00:14:42,048 --> 00:14:44,092
ஹே! இதைக் கேள். எப்படி இருக்கு?

187
00:14:44,801 --> 00:14:46,845
இந்த யோசனை... இன்னும் ஆரம்ப நிலையில்தான்!

188
00:14:47,470 --> 00:14:48,597
யோ, ஷாகோ!

189
00:14:48,680 --> 00:14:50,640
என்ன ஆச்சு, தோழா?

190
00:15:20,879 --> 00:15:24,090
நான் மெடெஜினுக்குத் திரும்பி வந்த போது,
நான் ஊர்பேர் தெரியாதவன்.

191
00:15:24,674 --> 00:15:26,509
எனவே நான் மிகவும்
கடினமாக உழைக்க ஆரம்பித்தேன்

192
00:15:26,593 --> 00:15:31,431
ஊரின் எல்லா இடங்களிலும் இசை நிகழ்ச்சி
செய்தேன், வீதிகளில், பள்ளிகளில், ஜிம்களில்

193
00:15:31,514 --> 00:15:33,475
என்னை எங்கு
அனுமதித்தாலும் அங்கு செல்வேன்.

194
00:15:33,558 --> 00:15:35,518
யாருக்குமே நான் முடியாது என
சொன்னதே இல்லை.

195
00:15:58,541 --> 00:16:00,293
J Balvin, El Negocio.

196
00:16:01,586 --> 00:16:05,090
நம்முடைய அடுத்த காணொளி
நியூயார்க்கிலோ அல்லது லாஸ் ஏஞ்சுலெஸிலோ

197
00:16:05,173 --> 00:16:07,050
உள்ள ஐந்து-நட்சத்திர ஹோட்டலில் இருக்கும்.

198
00:16:07,133 --> 00:16:08,802
கடவுள் ஆசியினால், அருளால்.

199
00:16:08,885 --> 00:16:10,095
ஆமேன்.

200
00:16:13,264 --> 00:16:17,227
முதலில் என் பாட்டை வானொலியில்
ஒலிபரப்பியதை கேட்டப்போது காலை 3:00 மணி,

201
00:16:17,310 --> 00:16:19,229
எனக்கு நன்றாக நினைவிருக்கிறது, நான்...

202
00:16:20,230 --> 00:16:21,439
அழுது கொண்டிருந்தேன்.

203
00:16:21,523 --> 00:16:22,524
ஆனந்தத்தினால் அழுதேன்.

204
00:16:25,652 --> 00:16:27,612
என்னுடைய நகரத்தில் அது மிகவும்
பிரபலமாகிவிட்டது.

205
00:16:27,696 --> 00:16:30,240
"அட, மக்களுக்கு என் இசை பிடித்துள்ளது"
என்று எனக்குத் தோன்றியது.

206
00:16:31,199 --> 00:16:34,327
என்னுடைய இசையையும், என்
ஊக்கசக்தியையும் உயர்த்த உதவியது

207
00:16:34,411 --> 00:16:35,537
என்னுடைய சொந்த ஊர் மக்கள் தான்.

208
00:16:38,498 --> 00:16:41,000
அதனால் தான் என்னை "El Niño de Medellín"
என்று அழைக்கிறாக்கள் தெரியுமா,

209
00:16:41,543 --> 00:16:43,002
மெடெஜினிலிருந்து வந்த பையன்,
த பாய் ஃப்ரம் மெடெஜின் என்று.

210
00:16:45,255 --> 00:16:46,339
இதோ இப்போது இங்கிருக்கிறோம்.

211
00:17:13,408 --> 00:17:14,409
அந்த நாயுடன் கவனமாக இருங்கள்.

212
00:17:26,212 --> 00:17:28,673
கொலோம்ரியா, மெடெஜின்... மிகவும் நல்லது!

213
00:17:32,761 --> 00:17:36,931
ஹோஸே! ஹோஸே! ஹோஸே! ஹோஸே!

214
00:17:45,982 --> 00:17:48,818
ஹோஸே உங்கள் எல்லோருடனும் இருக்க
விரும்புகிறார். அதற்காகவே வந்துள்ளார்.

215
00:17:48,902 --> 00:17:51,654
நிகழ்ச்சியின் முடிவில்,
எல்லாம் முடித்த பின்,

216
00:17:51,738 --> 00:17:54,491
உங்களுடன் நிறைய புகைப்படங்கள்
எடுத்துக் கொள்ளப் போகிறார்.

217
00:17:54,574 --> 00:17:57,619
ஹோஸே! ஹோஸே! ஹோஸே! ஹோஸே!

218
00:18:02,040 --> 00:18:03,374
யாருக்கும் என்னால் முடியாது என்று
கூற இயலாது.

219
00:18:03,458 --> 00:18:05,585
அது மாதிரி தான் வளர்க்கப் பட்டேன்
என்று நினைக்கிறேன், தெரியுமா.

220
00:18:05,668 --> 00:18:07,754
அதாவது, யாரும் என்னிடம் ஒரு படமோ
எதுவோ கேட்டால்,

221
00:18:07,837 --> 00:18:09,005
உடனே எடுத்துக் கொள்வேன்.

222
00:18:11,466 --> 00:18:14,010
அது என்னவோ எனக்கு, அதென்ன, ஓசிடி.
அப்படித்தானே அதை சொல்வீர்கள்?

223
00:18:14,093 --> 00:18:16,387
ஒரு வேளை நான் படம்
எடுத்துக் கொள்ளவில்லை என்றால்,

224
00:18:16,471 --> 00:18:19,224
கேட்ட நபரை என் வாழ்நாள் முழுவதும்
நினைவில் வைத்திருப்பேன்.

225
00:18:20,016 --> 00:18:22,727
"ச்சே, அந்த நபருடன் நாம் ஒரு புகைப்படம்
எடுத்துக் கொள்ளவில்லையே" என உறுத்தும்.

226
00:18:23,520 --> 00:18:25,104
நன்றி. எப்படி இருக்கீங்க? எல்லாம் நலமா?

227
00:18:25,188 --> 00:18:26,356
அப்போ சரி.

228
00:18:26,439 --> 00:18:28,274
அந்த குழந்தைகள் அங்கே என்ன செய்கிறார்கள்?

229
00:18:28,775 --> 00:18:30,068
ஹோஸே!

230
00:18:34,405 --> 00:18:35,990
மன்னிக்கணும்.

231
00:18:36,574 --> 00:18:37,742
இவனை சமாளிப்பது கடினம்.

232
00:18:40,787 --> 00:18:42,455
-ஹோஸே, ஒரு புகைப்படம்!
-சரி.

233
00:18:44,958 --> 00:18:47,794
பேர், புகழ் எல்லாம் இல்லாது இருந்த போது,

234
00:18:47,877 --> 00:18:49,712
என் தாய் என்னிடம் கூறினார், வந்து,

235
00:18:50,296 --> 00:18:51,881
"நீ நிறைய முக்கிய புள்ளிகளை எல்லாம்
சந்திக்கப் போகிறாய்."

236
00:18:51,965 --> 00:18:53,299
பால்வின்!

237
00:18:56,177 --> 00:18:58,930
"ஆனால், என்ன ஆனாலும் சரி,

238
00:18:59,013 --> 00:19:00,974
நீ நீயாகவே இருக்கணும்,
செயற்கையாக இருக்காதே.

239
00:19:02,976 --> 00:19:05,603
ஏனெனில், என்றைக்கு உன்னை நீ பெரிய
நட்சத்திரம் என நினைத்துக் கொள்கிறாயோ,

240
00:19:05,687 --> 00:19:07,522
அன்று எனக்கு உன் ஜொலிப்பு எனக்கு
நின்றுவிடும்" என்று கூறினார்.

241
00:19:08,398 --> 00:19:09,732
ஹோஸேவிற்காக இதைக் கேட்போம்!

242
00:19:17,657 --> 00:19:18,908
படுத்துக் கொள்.

243
00:19:23,705 --> 00:19:25,874
பெரிய பையன் யாரு?

244
00:19:43,433 --> 00:19:47,312
"லத்தீன் ஸ்பிரிங்கை சமீபத்தில்
சேர்ந்திருக்கும் நாடு கொலொம்பியா..."

245
00:19:47,395 --> 00:19:49,731
"ஜனாதிபதி ட்யூக்கின் அரசைப் பற்றிய
தங்கள் அதிருப்தியை காட்டுவதற்காக

246
00:19:49,814 --> 00:19:52,400
போராளிகள் வீதிகளில் நிரம்பி வழிகிறார்கள்"

247
00:19:55,862 --> 00:19:58,656
"பால்வின் கொலொம்பியாவில் நிலவும் அந்த
விஷயங்களைக் குறித்து

248
00:19:58,740 --> 00:20:00,825
முக்கியமாக எதுவும் கூறுவார்" என்று.

249
00:20:29,020 --> 00:20:30,480
ஹே...

250
00:20:31,522 --> 00:20:36,361
ஓ, கடவுளே. உன் சிகை அலங்காரத்தை
பாரு, என்னவோ செய்திருக்கிறாய் அதை.

251
00:20:38,363 --> 00:20:39,364
ஏன் நொண்டுகிறாய்?

252
00:20:39,447 --> 00:20:40,615
டானியல் எஸ்கொபார்
நெடுங்கால நண்பர்

253
00:20:40,698 --> 00:20:42,116
ஏனெனில் நான் களைப்புற்று இருக்கிறேன்.

254
00:20:42,200 --> 00:20:44,118
இன்றைக்கு எப்படி இருந்தது?

255
00:20:44,619 --> 00:20:48,790
அற்புதம்! நாள் முழுவதையும் நான் இன்று
கொமுனா 13ல் கழித்தேன்.

256
00:20:50,083 --> 00:20:53,503
இப்போது எனக்குத் தொண்டை வலிக்கிறது.

257
00:20:53,586 --> 00:20:54,837
ஸ்ட்ரெப்ஸில் சாப்பிடு. அதை சும்மா
உறிஞ்சினால் போதும்.

258
00:20:55,463 --> 00:20:58,174
ஆம், நண்பா, நன்றாக இருக்கும்.

259
00:20:58,257 --> 00:21:00,385
இந்த சிகை அலங்காரம்
புதியதா அல்லது பழையதா?

260
00:21:01,010 --> 00:21:05,098
அது புதியதோ பழையதோ, எதுவாக
இருந்தாலும், அசிங்கமாக உள்ளது.

261
00:21:07,141 --> 00:21:08,559
உங்க வீட்டுல எல்லோரும் நலமா?

262
00:21:08,643 --> 00:21:09,894
நன்றாக இருக்கிறார்கள்.

263
00:21:11,729 --> 00:21:18,736
அவர்கள் செய்துள்ள கலாட்டாவைப் பற்றி
கேள்விப் பட்டாயா?

264
00:21:19,862 --> 00:21:23,116
அந்த தெருக்களில் இருக்கும்
"Doble Porción" rappers.

265
00:21:23,199 --> 00:21:24,200
அவங்க என்ன செய்தார்கள்?

266
00:21:24,283 --> 00:21:27,870
எங்க அந்த "பாய் ஃப்ரம் மெடெஜின்?"-ன்னு
கேட்டு கிண்டல் செய்யறாங்க.

267
00:21:27,954 --> 00:21:31,124
எதிர்க்கப் போவதாக பயமுறுத்தறாங்க.

268
00:21:32,000 --> 00:21:36,087
இந்த நாட்டில் மட்டும் தான் கலைஞர்கள்
மற்ற வேலைகளையும்

269
00:21:36,170 --> 00:21:38,715
செய்யணும் என்று எதிர்பார்க்கிறார்கள்.

270
00:21:38,798 --> 00:21:42,635
நீ அங்க போய் மேடையேறி, பாடி ஆடி
அவர்கள் பொழுதைப் போக்கணும்.

271
00:21:42,719 --> 00:21:45,388
அதைவிட மோசம் என்னவென்றால்,
நீ பேசினாலும், அது தப்பு.

272
00:21:45,471 --> 00:21:47,098
நீ பேசாவிட்டாலும், அதுவும் தப்புதான்.

273
00:21:47,181 --> 00:21:48,349
எனவே எப்படியிருந்தாலும், தோல்வி தான்.

274
00:22:06,034 --> 00:22:09,412
வாழ்க்கையில் நிறைய ஏற்று தாழ்வுகள்,
சவால்கள்.

275
00:22:09,495 --> 00:22:14,876
அவையெல்லாம், நம்மை
நிஜமா தூண்டி விடும்.

276
00:22:17,670 --> 00:22:20,214
கவலையோ மன அழுத்தமோ அது வரும் போது,

277
00:22:20,298 --> 00:22:21,549
உன் உடலை விட்டு வெளியேறி
விட்டதுப் போலத் தோன்றும்,

278
00:22:21,632 --> 00:22:25,178
இன்னும் நிஜ உலகமெல்லாம்,
இல்லாததுப் போலத் தோன்றும்.

279
00:22:25,261 --> 00:22:28,181
மேலும் பயங்கள் எல்லாம் இன்னும்
பெரிதாகி, மோசமாகிக் கொண்டே போகும்.

280
00:22:28,264 --> 00:22:31,809
ஆனால், அது வந்தால், கண்டிப்பாகத்
தெரியும், இது கடந்து விடும் என்று.

281
00:22:34,145 --> 00:22:37,482
அது உள்ளப்போது, இது மாறவே மாறாது எனத்
தோன்றும், ஆனால் அது கடந்து போகும்.

282
00:22:40,651 --> 00:22:43,571
மேலும், இதனால் நான் இன்னும் வலுவாக
ஆகிவிடுவேன், தெரியுமா.

283
00:23:05,384 --> 00:23:09,180
இசை நிகழ்ச்சிக்கு இன்னும் ஐந்து நாட்கள்

284
00:23:14,060 --> 00:23:16,312
"கொலொம்பியா டெஸ்பியரிடா."

285
00:23:16,395 --> 00:23:18,439
"கொலொம்பியா விழித்துக் கொள்"
என்பதுதான் வருஷங்களுக்குப் அப்புறம்

286
00:23:18,523 --> 00:23:21,651
நாட்டில் நடக்கும் மிகப் பெரிய எதிர்ப்புகள்
உடன் தொடர்பு கொள்ள ஹாஷ்டாக்.

287
00:23:26,072 --> 00:23:27,824
நான் ஒரு மாணவன்!

288
00:23:28,908 --> 00:23:30,243
இது போராடும் சமயம்!

289
00:23:31,869 --> 00:23:34,413
மக்கள் ஆயிரக்கணக்கில்
வீதிகளில் வர்த் தொடங்கினர்

290
00:23:34,497 --> 00:23:38,334
இடது-சாரி ஜனாதிபதி இவான் ட்யூக்-ஐயும்
அவருடைய அமைச்சரவையையும் எதிர்க்க.

291
00:23:44,590 --> 00:23:46,843
கொலொம்பியாவின் சரித்திர புகழ் வாய்ந்த
அமைதி ஒப்பந்தங்களை ட்யூக் சிதைத்து

292
00:23:46,926 --> 00:23:49,971
வருவதைத் தொடர்ந்து சமூக
ஆர்வலர்கள் குறைக் கூறி வருகிறார்கள்.

293
00:23:50,054 --> 00:23:51,889
இது தற்செயலாக நடந்த சம்பவம் இல்லை.

294
00:23:51,973 --> 00:23:55,476
மக்களின் குரல் கேட்கப்பட வேண்டும்
என்பதால் தான் இது நடக்கிறது.

295
00:23:55,560 --> 00:23:57,228
நாங்கள் களைத்துப் போய்விட்டோம். எங்கள்
சகிப்புத்தன்மை எல்லைக்கு வந்துவிட்டது.

296
00:23:57,311 --> 00:23:59,063
ஆனால் அதைவிட முக்கியமாக,
நாங்கள் விழித்துக் கொண்டோம்.

297
00:24:03,109 --> 00:24:04,861
இந்த தேசிய வேலை நிறுத்தம் வாழ்க!

298
00:24:08,948 --> 00:24:13,286
இன்னும் நடைமுறைக்கு வராத

299
00:24:13,369 --> 00:24:14,787
சமூக மற்றும் பொருளாதார மாற்றங்களை,
போராட்டக்காரர்கள் முன் வைக்கிறார்கள்.

300
00:24:14,871 --> 00:24:17,790
அரசோ அதற்கு செவி மடுக்கவேயில்லை.

301
00:24:41,272 --> 00:24:42,440
ஹை, ஃபெடெ. எப்படி இருக்கிறாய்?

302
00:24:43,191 --> 00:24:44,483
எல்லாம் நன்றாக நடக்கிறதா?

303
00:24:44,567 --> 00:24:45,902
தொலைபேசியில்
மேயர் ஃபெடெரீக்கோ கூட்டியேரெஜ்

304
00:24:45,985 --> 00:24:47,987
இன்று காலையில் நடந்த
போராட்டத்தைப் பார்த்தாயா?

305
00:24:48,988 --> 00:24:51,157
மற்றும் நேற்று இரவு நடந்ததை?

306
00:24:52,366 --> 00:24:54,243
என் தலையே வெடித்து விடும் போல உள்ளது,

307
00:24:54,327 --> 00:24:57,914
ஏன்னா நாங்க மிக பிரம்மாண்டமாக
ஒரு இசை நிகழ்ச்சி செய்ய விரும்புகிறோம்.

308
00:24:57,997 --> 00:24:59,540
சரியப்பா, பை.

309
00:25:05,379 --> 00:25:06,631
பால்வின்!

310
00:25:06,714 --> 00:25:07,715
என்ன ஆச்சு, என் ராஜா?

311
00:25:07,798 --> 00:25:09,842
நீ ஜுவான் ஆன்ட்ரேக்கும், மரியா
லூயிஸாவிற்கும் ஹலோ சொல்ல முடியுமா?

312
00:25:09,926 --> 00:25:11,010
ஆம்.

313
00:25:11,552 --> 00:25:14,305
ஹே, ஜுவான் ஆன்ட்ரே மற்றும் மரியா லூயிஸா,
"என்ன நலமா?" இப்படிக்கு, J Balvin.

314
00:25:14,388 --> 00:25:15,973
மீண்டும். மீண்டும்!

315
00:25:16,057 --> 00:25:18,267
ஹே, ஜுவான் ஆன்ட்ரே மற்றும் மரியா லூயிஸா,
"என்ன நலமா?" இப்படிக்கு, ஹோஸே.

316
00:25:18,351 --> 00:25:19,810
J Balvin. போகலாம் வாருங்கள்.

317
00:25:19,894 --> 00:25:21,145
-நன்றி.
-பிரச்சனை இல்லை.

318
00:25:21,229 --> 00:25:24,482
இங்கே என்னவோ ஒரு திரைப்படம் போல
உள்ளது. பாதி மெடெஜின் இங்கேயுள்ளது.

319
00:25:24,565 --> 00:25:26,359
எப்படி இருக்கு?

320
00:25:27,944 --> 00:25:30,655
இப்போதே புகைப்படங்களை எடுத்து விடலாம்
ஏனெனில் நான் உடற்பயிற்சி செய்யலாம்.

321
00:25:33,574 --> 00:25:36,160
-நாங்கள் எல்லோரும் உன்னை நேசிக்கிறோம்!
-நன்றி. நானும் உங்களை நேசிக்கிறேன்.

322
00:25:36,953 --> 00:25:40,122
மக்கள் ரொம்ப ஆவலாக இருக்கிறார்கள்.

323
00:25:40,790 --> 00:25:44,710
அவர் பக்கத்தில் உள்ள இயந்திரங்கள்
மீதெல்லாம் ஏறி புகைப்படம் எடுக்கின்றனர்.

324
00:25:48,256 --> 00:25:51,300
J Balvin இங்கு என்னுடைய ஜிம்மில்
பயிற்சி செய்கிறார்.

325
00:25:51,968 --> 00:25:53,803
நீங்கள் சனிக்கிழமை அன்று
என் நிகழ்ச்சிக்கு வருவீர்களா?

326
00:25:53,886 --> 00:25:55,471
நிச்சயமாக!

327
00:25:56,722 --> 00:26:01,185
நாங்கள் இந்த இசை நிகழ்ச்சிக்கு எங்கள்
உயிரையும் உடலையும் கொடுத்திருக்கிறோம்.

328
00:26:02,395 --> 00:26:05,523
ஒவ்வொரு நாளும் நான் நன்றியோடு
இருக்கிறேன், என் ஜி. ஒவ்வொரு நாளும்.

329
00:26:19,996 --> 00:26:23,582
மாட் பாரீஸ்
இசைக் கலைஞர்

330
00:26:26,544 --> 00:26:29,922
ஆயிரக்கணக்கான கொலொம்பியர்கள்
வீதிகளில் நடக்கும் ஊர்வலங்களில்,

331
00:26:30,006 --> 00:26:32,967
எதிர்ப்புப் போராட்டங்களில், மற்றும்
வேலை நிறுத்தங்களில் பங்குகொண்டனர்.

332
00:26:33,050 --> 00:26:38,681
தேசிய போலீஸ் படை பதிவுகளின் படி,
நாட்டில் 134 போராட்டங்களும்,

333
00:26:38,764 --> 00:26:40,808
184 ஊர்வலங்களும் நடைப் பெற்றன.

334
00:26:41,809 --> 00:26:45,896
இந்த பகுதிகளில் மற்ற நாடுகளில்
நடந்ததைப் போல, போராட்டங்கள்

335
00:26:45,980 --> 00:26:47,857
வன்முறையில் முடிவதை, ஜனாதிபதி
இவான் ட்யூக், தடுக்க விரும்புகிறார்.

336
00:26:59,201 --> 00:27:01,329
இதைப் பார்த்தாயா?

337
00:27:01,412 --> 00:27:03,539
ஆம், நேற்று படித்தேன்.

338
00:27:03,622 --> 00:27:05,333
எனக்குப் புரியவில்லை. என்ன நடந்தது?

339
00:27:05,958 --> 00:27:08,669
நீ மெக்ஸிகோவில் ஏதோ சொல்லிவிட்டாய்
என எல்லோருக்கும் கோபமா?

340
00:27:08,753 --> 00:27:11,464
நான் அவர்கள் பிரச்சனைகளைப்
பற்றி பேசவில்லை என்பதால்.

341
00:27:11,547 --> 00:27:13,424
இதோ இங்கே இந்த ஆள் என்ன
சொல்கிறான் என பார்க்க முடியுமா?

342
00:27:13,507 --> 00:27:15,509
அவன் பெயர் என்னவென்று சொன்னாய்?

343
00:27:15,593 --> 00:27:17,511
Mañas Rufinest.

344
00:27:19,889 --> 00:27:21,140
அவன்தான் இதோ இங்கே.

345
00:27:22,099 --> 00:27:23,309
கதை.

346
00:27:31,859 --> 00:27:36,781
"விலகியிருக்கும் நட்சத்திரங்கள்..."

347
00:27:36,864 --> 00:27:43,079
"...எரியும் நெருப்பை மையாமியிலிருந்து
பார்த்தாலும், விலகியே இருப்பவர்கள்."

348
00:27:43,829 --> 00:27:46,874
"எங்கே அந்த El Niño de Medellín?"

349
00:27:47,875 --> 00:27:50,294
"நாம் இங்கு உருவாக்கும் யுக்திகளை,
வெளியே

350
00:27:50,378 --> 00:27:53,798
தன் சொத்துப் போல விற்று, தன் இசை
நிகழ்ச்சிகளுக்கு பணம் வசூலி செய்பவன்..."

351
00:27:53,881 --> 00:27:55,299
நாசமாப் போச்சு.

352
00:27:56,967 --> 00:27:58,928
மோசமா இருக்கு.

353
00:28:02,014 --> 00:28:04,392
அந்த ஆளு மோசமான ஆளு.

354
00:28:10,064 --> 00:28:13,567
மனஸ், எப்படி இருக்கிறீர்கள்?

355
00:28:13,651 --> 00:28:18,823
நீங்கள் என்னை நேருக்கு நேர் பார்க்கணும்
எனில், நான் மெடெஜினில் இருக்கிறேன்.

356
00:28:18,906 --> 00:28:23,536
உங்களுக்கு என்னுடன் என்ன பிரச்சனை
என்று நான் தெரிந்து கொள்ள விரும்புகிறேன்.

357
00:28:28,749 --> 00:28:30,084
போகலாம் வாருங்ககள்.

358
00:28:45,516 --> 00:28:50,855
நாம் இதை ஆரம்பிக்கும் முன், இது ஒரு
டிவி நிகழ்ச்சியைப் போல செய்யணும்.

359
00:28:50,938 --> 00:28:52,773
அதுவே ஒரு திரைப்படமானால்,
இப்படி செய்யணும்.

360
00:28:53,899 --> 00:28:54,984
ஒரு பாடகர்!

361
00:28:55,067 --> 00:28:56,694
அதுவும் குண்டாக!

362
00:28:56,777 --> 00:28:58,404
மரியா "லா மோனா" ஓசோரியோ
முன்னாள் காதலி

363
00:28:59,238 --> 00:29:00,239
குண்டா!

364
00:29:00,698 --> 00:29:02,241
பாவரோட்டி!

365
00:29:02,324 --> 00:29:04,493
மூன்று பருமனான பாடகர்களா?

366
00:29:05,703 --> 00:29:08,122
The Backstreet Boys!

367
00:29:08,664 --> 00:29:11,375
ஆனால் இதற்கு என்ன பொருள்?

368
00:29:11,459 --> 00:29:13,752
அதாவது அது ஒரு பாடகர்கள் குழுவென்று!

369
00:29:14,336 --> 00:29:16,130
இல்லவேயில்லை!

370
00:29:16,213 --> 00:29:17,923
இல்லவேயில்லை!

371
00:29:21,260 --> 00:29:24,972
ஹோஸே! ஹோஸே! ஹோஸே! ஹோஸே!

372
00:29:26,599 --> 00:29:28,100
அவன் அதை மீண்டும் போடப் போகிறான்.

373
00:29:29,435 --> 00:29:31,854
ஒரு பாடகர்!

374
00:29:33,814 --> 00:29:36,150
ஒரு குழு!

375
00:29:37,526 --> 00:29:39,612
என்எஸ்வைஎன்சி!

376
00:29:50,331 --> 00:29:51,332
அங்கே பார்.

377
00:29:51,415 --> 00:29:52,416
எங்க, நான் பார்க்கிறேன்.

378
00:29:53,876 --> 00:29:55,961
ஹே, மார்டா, மடையா,
நமக்கு சரக்கு பத்தவில்லை.

379
00:29:56,045 --> 00:29:57,421
நீ என்ன அதை சாப்பிடுகிறாயா?

380
00:29:57,505 --> 00:29:59,507
இந்த சிப்பந்திகளுக்கு
அவங்க எல்லை தெரிவதில்லை.

381
00:29:59,590 --> 00:30:04,762
வாலென்டினா ஃபெர்ரேர்
காதலி

382
00:30:09,099 --> 00:30:11,602
நான் ஏற்கனவே மருந்தை
விழுங்கிவிட்டேன், இல்லையா?

383
00:30:11,685 --> 00:30:13,395
ஆமாம்.

384
00:30:16,524 --> 00:30:19,527
நீ கொஞ்சமாவது இளைபாற வேண்டும்,
சிறிது நேரம்தான் என்றாலும்.

385
00:30:19,610 --> 00:30:22,029
நாள் முழுவதும் இல்லை, ஆனால் கொஞ்சம்.

386
00:30:22,863 --> 00:30:24,698
கொஞ்சம் புத்துணர்வை மீண்டும் பெற.

387
00:30:30,704 --> 00:30:32,706
எல்லாவற்றையும் தளர்த்தி விடு.

388
00:30:35,042 --> 00:30:37,127
நான் நேற்று இரவு உன் பக்கத்திலே இருந்தேன்.

389
00:30:37,211 --> 00:30:38,212
என்ன?

390
00:30:38,295 --> 00:30:40,965
உன் பக்கத்தை விட்டு அசையவில்லை.

391
00:30:46,011 --> 00:30:48,764
வா, படுக்கப் போகலாம்.

392
00:31:04,947 --> 00:31:08,367
இசை நிகழ்ச்சிக்கு இன்னும் நான்கு நாட்கள்

393
00:31:13,789 --> 00:31:17,543
இப்போது நடக்கும் இந்த போராட்டங்கள்

394
00:31:17,626 --> 00:31:19,795
எல்லாம் விஷயங்களையும் இன்னும்
சிக்கலாக்குகிறது.

395
00:31:20,462 --> 00:31:23,007
எனக்கு உண்மையாகவே மிகவும்
நடுக்கமாக இருக்கிறது.

396
00:31:24,633 --> 00:31:27,636
நான் என்ன சொல்கிறேன் என்பதைப்
பற்றி மிகவும் கவனமாக இருக்கணும்.

397
00:31:27,720 --> 00:31:30,931
நான் அரசியல் விஷயங்கள் பேச
விரும்பவில்லை, அது என் பாதையில்லை.

398
00:31:32,725 --> 00:31:35,978
உலகத்திற்கு ஒளி தருவதில் மட்டுமே
நான் கவனம் செலுத்த விரும்புகிறேன்.

399
00:31:37,730 --> 00:31:41,692
நிறைய கொடுக்கும் போது,
நிறைய திரும்ப கிடைக்கக்கூடும்.

400
00:31:45,070 --> 00:31:49,199
இசை என்பது ஒரு இலக்கை அடையும்
ஒரு மார்கம், அதுவே இலக்கல்ல

401
00:31:49,283 --> 00:31:50,576
என நான் உணர்ந்தவுடன்...

402
00:31:50,659 --> 00:31:52,453
லோ நியூஸ்ட்ரோ லத்தீன் ம்யூசிக் அவார்ட்ஸ்
பிப்ரவரி 23, 2017

403
00:31:52,536 --> 00:31:55,122
...மக்களை கனவு காண ஊக்கப்படுத்துவது
என்னுடைய பொறுப்பு என உணர்ந்தேன்.

404
00:31:55,205 --> 00:31:57,916
லத்தீன் தேசக்காரர்கள் ஒன்றிணைந்து
உலகத்திற்கு, நாங்கள்

405
00:31:58,000 --> 00:31:59,960
எத்தனை சிறந்தவர்கள் என்று காண்பிக்க,

406
00:32:00,044 --> 00:32:02,296
இந்த தலைமுறை வலுவானவர்கள்,
நல்லவர்கள் என காட்ட இது தக்க சமயம்.

407
00:32:03,797 --> 00:32:06,675
உண்மையாக இரு. இறக்கும் வரை
உண்மையாக இரு.

408
00:32:17,311 --> 00:32:21,106
என்னை பொறுத்தவரை, வெற்றி என்பது எப்போதுமே
ஒரு பெரிய பொறுப்புணரச்சியுடனே வந்துள்ளது,

409
00:32:21,190 --> 00:32:23,275
குறிப்பாக, உலகம் என்னை,
என்னுடைய நகரமான மெடெஜினின்

410
00:32:23,359 --> 00:32:24,568
பிரதிநிதியாகவே பார்க்கிறது என்ற போது.

411
00:32:26,028 --> 00:32:29,156
வெகு காலத்திற்கு மெடெஜினை, பாப்லோ
எஸ்கோபார் நகரம், கோக்கேயின்

412
00:32:29,239 --> 00:32:32,618
மற்றும் வேறு போதை மருந்துகளின்
நகரமாக அடையாளம் காணப்பட்டது.

413
00:32:32,701 --> 00:32:34,828
நான் அதை மாற்ற
வேண்டும் என்பதே என் கனவு.

414
00:32:39,458 --> 00:32:41,251
அதாவது, ஸ்பானிஷ் மொழியில் கூற
வேண்டும் என்றால்,

415
00:32:41,335 --> 00:32:44,797
அதை கடந்து செல்லணும், என்பது தான்.

416
00:32:44,880 --> 00:32:48,050
நாம் இங்கு ஆங்கிலத்தில் பேசுகிறோம்,
ஆனால் என் இசை ஸ்பானிஷில் தான்.

417
00:32:48,133 --> 00:32:49,760
மிகவும் சரி, ஒரு வேளை 90% மக்களுக்கு
புரியவில்லை...

418
00:32:49,843 --> 00:32:51,512
-அவர்களுக்கு நான் சொன்னது புரியவில்லை.
-இல்லை.

419
00:32:51,595 --> 00:32:54,139
100%. ஆனால் அவர்களால் என்
உணர்ச்சிகளை உணர முடிந்தது.

420
00:33:00,479 --> 00:33:02,856
நான் இந்தத் துறையில் வளர்ந்து
வரும் போது,

421
00:33:02,940 --> 00:33:05,609
நிறைய நபர்கள் என்னிடம் வந்து, நிஜமாக
நான் உலகம் முழுவதும் பிரபலமாக

422
00:33:05,693 --> 00:33:07,069
நான் ஆங்கிலத்தில் பாட வேண்டும் என்றனர்.

423
00:33:11,156 --> 00:33:14,368
ஆனால் எனக்கு ஸ்பானிஷில் பாடி
என் மக்களுக்கு தொடர்ந்து

424
00:33:14,451 --> 00:33:15,744
உண்மையாக இருப்பது தான் சரியாகப் பட்டது.

425
00:33:17,996 --> 00:33:20,124
மேலும் என்ன தெரியுமா? அது தான்
சரியாக அமைந்தது.

426
00:33:20,207 --> 00:33:22,543
J Balvin, WILLY WILLIAM
Mi Gente (அதிகாரப்பூர்வ காணொளி)

427
00:33:22,626 --> 00:33:24,670
காணல்கள்

428
00:33:31,552 --> 00:33:32,678
என் குட்டிப் பயலே.

429
00:33:32,761 --> 00:33:33,762
ஹோஸேயின் தாய்
தொலைபேசியில்

430
00:33:33,846 --> 00:33:38,225
உன்னுடைய ஆன்மீக வாழ்க்கையும், உன்
தொழில் வாழ்க்கையும், ஒரு புதிரைப் போல

431
00:33:38,308 --> 00:33:41,186
உள்ளது, எல்லா பாகங்களும் அவற்றின்
இடங்களில் சரியாக விழுகின்றன.

432
00:33:42,855 --> 00:33:44,231
மோசம்!

433
00:33:45,441 --> 00:33:46,734
என்ன ஆச்சு?

434
00:33:46,817 --> 00:33:50,404
மாணவர்கள் நெடுஞ்சாலையை
அடைத்து வருகிறார்கள்.

435
00:33:51,739 --> 00:33:54,575
தினம் தினம் நிலைமை மோசமாகி வருகிறது.

436
00:33:55,951 --> 00:33:58,787
ஒவ்வொரு நாளும், நான் இன்னும் நல்ல
மனிதனாக மாறணும்,

437
00:33:58,871 --> 00:34:01,373
இதைத் தான் நான் மிகவும்
வேண்டியிருக்கிறேன்.

438
00:34:01,457 --> 00:34:02,458
நாசமாப் போச்சு!

439
00:34:02,541 --> 00:34:06,253
திரும்பவும், புதன்கிழமையன்று ஒரு தேசிய
வேலை நிறுத்தத்திற்கு அழைத்திருக்கிறார்கள்!

440
00:34:06,336 --> 00:34:09,965
மீண்டும் வீதிகளை அடைத்து,
அதில் ஊர்வலம் நடத்தப் போகிறார்கள்.

441
00:34:10,048 --> 00:34:11,925
ச்சே, என்ன எழவு நண்பா இது.

442
00:34:15,512 --> 00:34:16,764
ஹோஸே.

443
00:34:17,514 --> 00:34:18,515
தயாரா?

444
00:34:29,693 --> 00:34:31,278
சரி, எடுக்கலாம்!

445
00:34:31,361 --> 00:34:34,114
போகலாம் வாருங்ககள், என் ஜி!

446
00:34:39,620 --> 00:34:41,663
அந்த மெகாலாண்ட் நிகழ்ச்சி ஒத்திப்
போடப்பட்டுள்ளது.

447
00:34:41,747 --> 00:34:46,919
தேசிய வேலை நிறுத்தத்தால், ரத்து
செய்யப்படும் இரண்டாவது இசை நிகழ்ச்சி இது.

448
00:34:47,628 --> 00:34:48,629
நாசமாப்போனவன்.

449
00:34:48,712 --> 00:34:49,797
என்ன ஆச்சு?

450
00:34:49,880 --> 00:34:52,007
மெகாலாண்ட் இசை நிகழ்ச்சியை ரத்து
செய்து விட்டார்கள்!

451
00:34:54,843 --> 00:34:56,011
Pope!

452
00:34:56,094 --> 00:34:57,137
என்ன ஆச்சு, ஜி?

453
00:34:57,221 --> 00:34:59,306
உண்மையைச் சொன்னால்,
என் தொண்டையும் சரியில்லை.

454
00:34:59,389 --> 00:35:02,935
ஆனால், நண்பா, அந்த மெகாலாண்ட்
நிகழ்ச்சியை ரத்து செய்துட்டாங்க!

455
00:35:03,018 --> 00:35:05,145
என்ன? ஏன்?

456
00:35:05,229 --> 00:35:06,647
போராட்டங்களினால் தான்.

457
00:35:07,981 --> 00:35:09,525
யாரு அந்த மெகாலாண்ட் இசை
நிகழ்ச்சியில் இசைப்பவர்கள்?

458
00:35:09,608 --> 00:35:11,819
ரிக்கி, செக்...

459
00:35:12,486 --> 00:35:17,241
சரி, அதற்கு வர முடியும் நண்பர்களுக்கு
நாம் பணம் கட்டுவோம்.

460
00:35:17,324 --> 00:35:19,910
அதாவது நான் சொல்வது டாடி யாங்கீ
மற்றும் அவர்களுக்கெல்லாம்.

461
00:35:21,370 --> 00:35:23,288
நான் அதற்கு ஏற்பாடு செய்ய
முயற்சிக்கிறேன்.

462
00:35:23,372 --> 00:35:25,916
எவ்வளவு பணம் ஆனாலும் பரவாயில்லை.
நான் அந்த பணத்தைத் தருகிறேன்.

463
00:35:25,999 --> 00:35:28,377
மெடெஜினில் மிக பிரம்மாண்டமான
நிகழ்ச்சி நடக்கணும்.

464
00:35:28,460 --> 00:35:29,461
கண்டிப்பாக.

465
00:35:29,545 --> 00:35:30,712
சரி. அதை ஏற்பாடு செய்யணும்.

466
00:35:32,673 --> 00:35:33,841
ஜேய்மீ!

467
00:35:33,924 --> 00:35:35,300
நாம் ஆரம்பிக்கலாமா?

468
00:35:36,176 --> 00:35:37,845
நாம் இங்கு உட்காரலாம்.

469
00:35:40,347 --> 00:35:42,266
எல்லாவற்றைப் பற்றியும் பேச வேண்டுமா?

470
00:35:42,349 --> 00:35:43,767
எல்லாவற்றைப் பற்றியும்.
உனக்கு என்னைத் தெரியும்.

471
00:35:43,851 --> 00:35:45,310
ஜேய்மீ அராங்கோ
பத்திரிகையாளர், எல் கொலொம்பியானோ

472
00:35:45,394 --> 00:35:47,104
நான் சும்மா விளையாடுவதில்லை.

473
00:35:47,855 --> 00:35:50,232
மிகவும் தீவிரமாகிக்
கொண்டிருக்கிறது, இல்லையா?

474
00:35:50,315 --> 00:35:51,483
எது?

475
00:35:51,567 --> 00:35:53,527
உன்னுடைய அரசியல்
நிலையைப் பற்றி அவர்கள் கூறுவது.

476
00:35:53,610 --> 00:35:55,445
எனக்கு, இந்த விஷயங்கள் எல்லாம்...

477
00:35:56,405 --> 00:36:01,660
மக்களுக்கு எதிராக நடப்பதை எல்லாம்
நான் ஆமோதிக்கவில்லை.

478
00:36:02,744 --> 00:36:07,040
ஆனால் நாம் என்ன "இந்த நாட்டின்
ஜனாதிபதிகளா" என்ன

479
00:36:07,124 --> 00:36:09,042
எது சரி எது தவறு என்றெல்லாம் கூற

480
00:36:09,126 --> 00:36:12,921
நாம் சமூகத்தில் தவறாக இருந்த போது,
அவர்கள் அதை கேட்கவும் தயாராக இல்லை.

481
00:36:13,630 --> 00:36:18,093
அது மட்டுமில்லாமல், நான் என்ன சொன்னாலும்
அவர்கள் மகிழ்ச்சியடையப் போவதில்லை.

482
00:36:18,176 --> 00:36:22,306
ஏனென்றால், அவர்கள் நினைத்தப்படி
நான் ஆதரவு தரவில்லை என்றால்,

483
00:36:22,389 --> 00:36:24,016
நான் மிக கெட்டவன்.

484
00:36:24,099 --> 00:36:26,518
"நீ மையாமியில் உன் வீட்டில் உட்கார்ந்துக்
கொண்டு, குறை கூறுவது எளிது."

485
00:36:27,144 --> 00:36:29,354
"30,000 அடியிலிருந்து
குறை கூறுவது மிகவும் எளிது."

486
00:36:29,438 --> 00:36:33,358
ஆனால் இப்படி வாழ்வதற்கு நாங்கள் செய்த
கடுமையான உழைப்பைப் அவர்கள் பேசுவதில்லை.

487
00:36:34,067 --> 00:36:37,112
மக்கள் உச்சத்தை மட்டும் பார்க்கிறார்கள்,
ஆனால் பின்னால் உள்ள கதையை அறிமாட்டார்கள்.

488
00:36:38,405 --> 00:36:39,740
பின்னால் உள்ள கதையை அறிமாட்டார்கள்.

489
00:36:39,823 --> 00:36:43,118
இதிலம் பலர் எங்களை தாக்குகின்றனர்...

490
00:36:44,369 --> 00:36:47,372
கட்டாயமாக இது கஷ்ட காலம் தான்.

491
00:36:47,456 --> 00:36:49,750
ஆமாம். அது என் தவறா?

492
00:36:49,833 --> 00:36:51,209
அது உன் தவறில்லை.

493
00:36:52,669 --> 00:36:57,174
J Balvin என்ற என் பெயரை நான்
வோட்டு பட்டியலில் பார்த்ததே இல்லை.

494
00:36:57,257 --> 00:36:59,718
மேலும் அதில் எனக்கு ஆர்வமே
இருந்ததில்லை.

495
00:37:01,261 --> 00:37:03,722
எங்கள் வேலை நல்ல
பொழுதுபோக்கைத் தருவதுதான்.

496
00:37:04,264 --> 00:37:08,477
சரியே. ஹோஸே, உங்கள்
நேரத்திற்கு மிக்க நன்றி.

497
00:37:19,279 --> 00:37:21,740
-ஹலோ.
-ஹை, ஹோஸே. எப்படி இருக்கிறாய்?

498
00:37:21,823 --> 00:37:25,577
எனக்கு மிக மோசமான தொண்டை வலி,
என்னை கொல்கிறது.

499
00:37:25,661 --> 00:37:26,662
என்ன ஆச்சு உனக்கு?

500
00:37:26,745 --> 00:37:27,955
ராமீரோ அகுடெலோ
ஆன்மீக அறிவுறையாளர்

501
00:37:28,038 --> 00:37:30,540
-இல்லை, இது நரம்பு தளர்ச்சியினால் இல்லை.
-நேற்று கொமுனாவில் எப்படி இருந்தது?

502
00:37:30,624 --> 00:37:31,625
அற்புதம்.

503
00:37:31,708 --> 00:37:34,503
நீ பாடினாயா? மக்கள்
சந்தோஷமாக இருந்தார்களா?

504
00:37:34,586 --> 00:37:35,671
கண்டிப்பாக.

505
00:37:35,754 --> 00:37:39,049
ஓ, நல்லது. எனவே, மற்ற விஷயங்கள்
எல்லாம் எப்படி உள்ளது, நண்பா?

506
00:37:40,092 --> 00:37:46,014
இப்போது நிலவும் போராட்டம் காரணமாக
எல்லோரும் கலைஞர்களை குறைகூறுகிறார்கள்.

507
00:37:46,098 --> 00:37:48,141
குறிப்பாக என்னை.

508
00:37:48,225 --> 00:37:50,686
எந்த காரணமுமே இல்லாமல் என்னை
வெறுப்பதுப் போல தோன்றுகிறது.

509
00:37:50,769 --> 00:37:55,816
ஆம், ஆனால் நாடு முழுவதுமே அப்படி
பேசுவதாகத் தோன்றவில்லை.

510
00:37:56,525 --> 00:38:00,153
அதை எல்லாம் மனது வரை எடுத்துச்
சென்றால்,

511
00:38:00,237 --> 00:38:03,824
நீ கொலொம்பியாவிற்குச் செய்யும்
கொடையை பார்க்க மாட்டாய்.

512
00:38:04,825 --> 00:38:06,034
ஆமாம், சரி, எனவே...

513
00:38:06,118 --> 00:38:09,579
நான் இந்த புகைப்பட நிரல் முடிந்ததும்,
சந்திப்பைப் பற்றி தகவல் அனுப்புகிறேன்.

514
00:38:09,663 --> 00:38:12,708
நல்லது, எத்தனை மணி என்று எனக்குத்
தெரிவித்தால், நான் அங்கு வருகிறேன்.

515
00:38:12,791 --> 00:38:16,378
மற்றும், உனக்கு எதுவும் பிடித்த உணவு
வேண்டும் என்றால் கூறு.

516
00:38:16,461 --> 00:38:18,880
எனக்கு நல்ல வார்த்தைகள் கேட்கணும்.
அவ்வளவு தான்.

517
00:38:18,964 --> 00:38:20,632
அப்போது சரி, நல்லது. அணைப்புகள்.

518
00:38:20,716 --> 00:38:22,884
பை. நானும் உன்னை நேசிக்கிறேன்.

519
00:38:33,770 --> 00:38:36,732
ராமீரோ அகுடெலோ
ஆன்மீக அறிவுறையாளர்

520
00:38:36,815 --> 00:38:39,818
நீ உன் ஆரோக்கியம் பற்றி கவனம்
செலுத்தணும்

521
00:38:39,901 --> 00:38:42,446
இதையெல்லாம் உன்னை பாதிக்க விடக்கூடாது.

522
00:38:42,529 --> 00:38:44,448
இல்லையென்றால்,
அது உன்னை வீழ்த்தி விடும்.

523
00:38:44,948 --> 00:38:48,201
அப்படி நடக்கக்கூடது,
எனினும் வலிக்குது.

524
00:38:48,285 --> 00:38:51,872
அந்த இன்ஸ்டாகிராம் விமர்சனங்கள் எல்லாம்,
அந்த தாக்குதல்கள், எல்லா எழவும்.

525
00:38:51,955 --> 00:38:54,458
ஆனால் அது உன்னை எதிர்த்து இல்லை.

526
00:38:55,292 --> 00:38:58,628
மேலும் எல்லோருமே உன்னை நேசிக்க
வேண்டும் என நீ எதிர்பார்க்க முடியாது.

527
00:39:05,802 --> 00:39:08,055
நாம்
சந்தித்தது எனக்கு நினைவிருக்கிறது.

528
00:39:08,138 --> 00:39:10,348
சுமார் ஒன்பது வருடங்களுக்கு முன்.

529
00:39:10,432 --> 00:39:12,225
உனக்கு என்னைப் பிடிக்கவில்லை.

530
00:39:12,309 --> 00:39:13,935
-பிடித்திருந்தது.
-இல்லை!

531
00:39:14,019 --> 00:39:15,228
பிடித்திருந்தது, ஆனால்...

532
00:39:15,312 --> 00:39:16,605
உன் வீட்டின் உறுப்பினராக என்ன
விரும்பவில்லை.

533
00:39:16,688 --> 00:39:19,858
நான் எல்லா மனிதர்களையும் நேசிக்கிறேன்.

534
00:39:19,941 --> 00:39:21,568
நான் எதை விரும்பவில்லை என்றால்

535
00:39:21,651 --> 00:39:24,154
என் மகளின் காதலன் ஒரு ரெக்கேடன்
பாடகனாக இருப்பதை விரும்பவில்லை!

536
00:39:29,076 --> 00:39:32,788
ரெக்கேடன் பாடகனை நான் விரும்பாததற்கு
காரணம்...

537
00:39:32,871 --> 00:39:34,956
நான் பாசத்துடன் சொல்லட்டுமா, அல்லது
முகத்தில் அடித்தாற் போல கூறவா?

538
00:39:35,040 --> 00:39:36,666
-இரண்டும்.
-சரி, இரண்டும்.

539
00:39:37,667 --> 00:39:41,797
ஏனெனில் என் மகள் ஒரு கலைஞனை
காதலிக்க ஆரம்பித்தாள்.

540
00:39:43,173 --> 00:39:46,009
"J Balvin, மிகவும் பிரபலமான கலைஞர்."

541
00:39:46,093 --> 00:39:47,636
ஆனால் அவள் நேசிக்க வேண்டியது கலைஞனை இல்லை.

542
00:39:47,719 --> 00:39:50,430
அவள் நேசிக்க வேண்டியது ஹோஸேயை...

543
00:39:51,515 --> 00:39:52,849
அந்த மனிதனை.

544
00:39:53,725 --> 00:39:58,396
"பால்வின்" என்ற கதாபாத்திரம் உலகிற்கு,
தன்னை ஒரு காதல்நாயகனாக காண்பிக்கணும்...

545
00:40:00,107 --> 00:40:04,236
உலகத்தை சுற்றி வருபவனாக, மேலும்
எல்லா பெண்களும் அவனை விரும்புபவனாக.

546
00:40:06,321 --> 00:40:11,493
ஆனால், நான் உணர்ந்தேன் நீ உன்
உண்மையான அடையாளத்தை இழந்தாய் என

547
00:40:11,576 --> 00:40:13,870
கலைஞனுக்கும், மனிதனுக்கும் இடையே.

548
00:40:13,954 --> 00:40:16,164
ஹோஸே வலியில் இருந்ததை நான் பார்த்தேன்.

549
00:40:17,624 --> 00:40:20,127
மற்றும் பால்வின் தான்
வலுவானவன், ஹோஸே அல்ல.

550
00:40:21,962 --> 00:40:25,966
ஆனால், ஹோஸே எப்போது மிக
யதார்த்தமானவன்.

551
00:40:27,259 --> 00:40:28,885
முதலில் ஹோஸே தான்.

552
00:40:29,427 --> 00:40:30,846
அப்புறம் தான் பால்வின்.

553
00:40:41,648 --> 00:40:45,318
நான் மேடை ஏறிவிட்டால், வேறு நபராக
மாறிவிடுகிறேன்.

554
00:40:45,402 --> 00:40:47,737
என்னுடைய பிம்பம், ஜெ பால்வின்.

555
00:40:55,453 --> 00:40:57,831
ஹோஸக்கும் ஜெ பால்வினுக்கும் இடையே
உள்ள அந்த அழுத்தம் தான்

556
00:40:57,914 --> 00:41:02,544
என்னுடைய கவலை, மற்றும் வலி,
என் மன அழுத்தத்திற்கு எல்லாம் காரணம்.

557
00:41:04,838 --> 00:41:08,884
நான் மிகவும் சிறு வயதிலேயே நரகத்தை
அனுபவித்தேன் ஏனெனில் நான் விரும்பியது

558
00:41:08,967 --> 00:41:13,972
வேறு ஒருவனாக இருக்க, நகைகளுடன்,
பெண்கள், கார்கள் எல்லாவற்றிற்கும் ஆசை.

559
00:41:15,223 --> 00:41:19,436
அதிலே நான் தொலைந்து போய்,
ஹோஸேயை மறந்து விட்டேன்.

560
00:41:34,117 --> 00:41:38,079
அதனால் எனக்கு பீதி தாக்குதல்கள்
மற்றும் கவலை தாக்குதல்கள் எல்லாம் வந்தன,

561
00:41:38,163 --> 00:41:41,374
மேலும் சில சமயங்களில், நான் சும்மா
உணவு உண்டு உறங்க மட்டும் நினைப்பேன்.

562
00:41:41,458 --> 00:41:43,084
நான் மிகவும் பருமனானேன்.

563
00:41:43,168 --> 00:41:46,046
குண்டாவது பற்றி எனக்கு கவலையில்லை,
ஆனால் நான் மிகவும் மெல்லிதானவன்.

564
00:41:46,630 --> 00:41:50,175
நான் 125 கிலோ எடையானேன்,
அதாவது, எவ்வளவு,

565
00:41:50,258 --> 00:41:52,177
சுமார் 200 பவுண்டுகள் போலும்.

566
00:41:52,928 --> 00:41:53,970
மேலும் நான் விபரீதமான நிலையில் இருந்தேன்.

567
00:41:54,054 --> 00:41:55,263
J Balvin மருத்துவமனையில் சேர்க்கப்பட்டார்:

568
00:41:55,347 --> 00:41:58,350
பாடகர் சுகாதாரக் குறைவு பீதிக்குப் பிறகு
விசிறிகளுக்கு "நன்றி" உரை அனுப்புகிறார்

569
00:41:58,433 --> 00:42:02,437
சூடான தகவல்: J Balvin தனது யூஏஈ பயணத்தை
உடல்நலக் குறைவினால் ரத்து செய்கிறார்

570
00:42:02,520 --> 00:42:04,564
நீங்க மருத்துவமனையில் இருப்பதாக
கேள்வி பட்டோம்.

571
00:42:04,648 --> 00:42:06,149
உங்களுக்கு பரவாயில்லை என நம்புகிறோம்.

572
00:42:06,233 --> 00:42:08,026
எப்படி இருக்கிறீர்கள்? பரவாயில்லையா?

573
00:42:08,109 --> 00:42:09,236
சற்று பரவாயில்லை.

574
00:42:09,319 --> 00:42:10,862
நீங்கள் விரைவில் குணமாக வேண்டும்.

575
00:42:10,946 --> 00:42:12,239
மருத்துவர் என்ன சொன்னார்?

576
00:42:12,322 --> 00:42:14,699
எனக்கு பரவாயில்லை, இருப்பினும் எனக்கு
ஒய்வு தேவை என்றார்.

577
00:42:18,870 --> 00:42:20,455
எனக்கு மிகவும் வலித்தது,

578
00:42:20,538 --> 00:42:23,124
நான் அனுபவிப்பதை பகிரத்தான்
எனக்கு உடனே தோன்றியது.

579
00:42:24,209 --> 00:42:27,254
ஆகையால் நான் உடனே மனம் திறந்து என் மன
அழுத்தத்தைப் பற்றி பேச ஆரம்பித்தேன்.

580
00:42:27,337 --> 00:42:30,131
மிகவும் அரிதாகப் பேசப் படும் ஒன்றைப்
பற்றி கவனத்தை ஈர்க்க விரும்புகிறேன்.

581
00:42:30,632 --> 00:42:31,967
கவலை.

582
00:42:32,050 --> 00:42:34,344
எனக்கு சிகிச்சையின் பாகமாக
மிகவும் உதவியது.

583
00:42:34,427 --> 00:42:39,391
நண்பர்களே, தோழர்களே, சகோதரர்களே,
சகோதரிகளே.

584
00:42:39,474 --> 00:42:41,726
மன அழுத்தத்தை உணர்ந்தால் நீங்கள்
பைத்தியமாகி விட மாட்டீர்கள்.

585
00:42:41,810 --> 00:42:43,603
நீங்கள் பைத்தியம் இல்லை!

586
00:42:43,687 --> 00:42:45,772
"உன்னிடம் பணம் உள்ளது.
உனக்கு எல்லாம் உள்ளது."

587
00:42:45,855 --> 00:42:47,482
அது சுத்த முட்டாள்தனம்!

588
00:42:47,565 --> 00:42:49,818
உலகின் பெரிய பணக்காரர்கள் சிலர்
மன அழுத்தத்தினால்

589
00:42:49,901 --> 00:42:51,778
சிரமப்படுவது எனக்குத் தெரியும்.

590
00:42:51,861 --> 00:42:54,948
"எனக்கு மூச்சு அடைக்கிறது.

591
00:42:55,031 --> 00:42:56,825
எனக்கு காற்று பற்றாமல் போகிறது.

592
00:42:56,908 --> 00:42:58,702
நான் ஓடிப் போகணும் என்று
உணர விரும்புகிறேன்.

593
00:42:58,785 --> 00:43:00,870
நான் இறப்பதைப் போல உணர விரும்புகிறேன்,

594
00:43:00,954 --> 00:43:04,582
நான் தேகத்தின் மீது உள்ள சக்தியை இழக்க
விரும்புகிறேன்" என யாரும் கூறுவதில்லை.

595
00:43:05,083 --> 00:43:08,044
எனக்குத் தெரிந்து இந்த நாசமான
உலகில் யாரும் அப்படி கூறுவதில்லை.

596
00:43:08,128 --> 00:43:10,422
நான் எனக்குத் தெரிந்த, நான் உணர்ந்த
உண்மையைப் பேசுகிறேன்.

597
00:43:10,505 --> 00:43:13,758
மேலும் எனக்குத் தெரியும், என்னைப் போல்,
இன்னும் ஆயிரம் மனிதர்கள் உள்ளனர் என்று...

598
00:43:16,261 --> 00:43:17,971
என்னைப் போலவே இதையெல்லாம்
அனுபவித்தவர்கள்.

599
00:43:18,054 --> 00:43:20,598
எவ்வளவு பேர் என்னுடைய நிகழ்ச்சிகளில்,
பாட்டு மேடைகளில் எல்லாம் வந்து,

600
00:43:20,682 --> 00:43:23,059
"நீங்கள் அப்படி கூறியதற்கு நன்றி.
இந்த விஷயங்களைப் பற்றி இருக்கும் பழியை

601
00:43:23,143 --> 00:43:25,353
களைந்து விட்டீர்கள்"
என்று கூறியுள்ளார்கள்.

602
00:43:25,437 --> 00:43:28,189
உங்களில் யாரேனும் இது போல் எதாவது
அனுபவித்திருந்தால்,

603
00:43:28,273 --> 00:43:30,400
இந்த ஒளியை நன்றாக
நினைவில் வைத்துக் கொள்ளுங்கள்

604
00:43:30,483 --> 00:43:32,777
அதற்காகத் தான் இன்றிரவு இந்த
ஒளியை இங்கு வைத்திருக்கிறோம்.

605
00:43:40,285 --> 00:43:42,370
மிகவும் கடினமான வினாடிகளில்,

606
00:43:43,079 --> 00:43:44,914
நான் என்னுடனே தொடர்பு கொள்ள
முயற்சி செய்கிறேன்.

607
00:43:46,207 --> 00:43:47,917
ஆகையால் நான் வெளியே பார்க்க மாட்டேன்.

608
00:43:48,710 --> 00:43:50,503
நான் எனக்குள்ளே பார்த்துக் கொள்வேன்.

609
00:43:52,213 --> 00:43:55,008
நான் போதை மருந்துகளுக்கோ
அல்லது மது பழக்கத்திற்கோ

610
00:43:55,091 --> 00:43:57,218
அடிமையாகாததன் காரணம் தியானம் தான்.

611
00:43:57,302 --> 00:43:59,637
தியானம் தான் என் வாழ்க்கையை
காப்பாற்றியது.

612
00:44:01,264 --> 00:44:02,640
கண்டிப்பாக.

613
00:44:04,559 --> 00:44:07,645
எனக்கு தினசரி இன்னும் நல்ல மனிதனாக
மாறினால் போதுமானது, தெரியுமா?

614
00:44:07,729 --> 00:44:09,439
அதற்கு காலம் பிடிக்கும்.

615
00:44:10,231 --> 00:44:15,362
இசை நிகழ்ச்சிக்கு இன்னும் மூன்று நாட்கள்

616
00:44:24,621 --> 00:44:25,622
ஹலோ, என் ஜி.

617
00:44:25,705 --> 00:44:26,915
ஹலோ.

618
00:44:26,998 --> 00:44:32,379
நான் உன்னைக் கூப்பிடுவதன் காரணம்
போராட்டங்கள் மீண்டும் தொடங்கி விட்டன,

619
00:44:32,462 --> 00:44:35,799
ஆகையால் நீ எந்த வழியை
தேர்ந்தேடுத்தாலும் கவனமாக இரு

620
00:44:35,882 --> 00:44:38,593
மேலும், மூடப்பட்ட வழிகளை முன்கூட்டியே
பார்த்து வைத்துக் கொள்.

621
00:44:38,676 --> 00:44:40,261
சரி, பை. அமைதி.

622
00:45:02,909 --> 00:45:05,286
கொலொம்பியாவில் மீண்டும் மக்கள்
போராட்டங்கள்,

623
00:45:05,370 --> 00:45:08,248
நாடு முழுவதும், மில்லியன் நபர்களுக்கும்
மேலே வீதிகளில் இறங்கி போராடுகின்றனர்.

624
00:45:08,331 --> 00:45:12,252
கொலொம்பியாவில் கடந்த ஏழு வருடங்களில் நடந்த
மிகப் பெரிய போராட்டம் இது தான்.

625
00:45:15,004 --> 00:45:17,799
இந்த நாசக்காரர்களுக்கு, அவர்களின்
கோரிக்கை என்னவென்று கூட தெரியாது.

626
00:45:17,882 --> 00:45:19,426
அவர்கள் சமூகத்திற்கு பொருந்தாதவர்கள்.

627
00:45:20,760 --> 00:45:25,098
ஒதுக்கப் படுவதையும், மறைக்கப் படுவதையும்
இனி எங்களால் சதித்துக் கொள்ள முடியாது.

628
00:45:25,181 --> 00:45:27,559
இனி பொறுக்க முடியாது! மாற்றத்திற்கான
வேளை வந்துவிட்டது!

629
00:45:33,815 --> 00:45:36,192
போகோட்டா, காலி மற்றும் மெடெஜினில்
முக்கிய போக்குவரத்துப் பாதைகளை அடைத்த

630
00:45:36,276 --> 00:45:40,864
போராட்டக்காரர்கள் மீது காவலர்கள்
கண்ணீர் புகையைச் செலுத்தினர்.

631
00:45:42,073 --> 00:45:44,826
எல்லைகளை மூடி விட்டதாக
அரசு அறிவித்தது.

632
00:45:44,909 --> 00:45:49,664
போராட்டங்களைத் தடுக்க,
அதிகாரிகளுக்கு ஆணையிட்டுள்ளது.

633
00:45:55,795 --> 00:45:58,381
போராட்டக்காரர்களுக்கும் போலீஸுக்கும்
நடந்த சண்டைகளில்

634
00:45:58,465 --> 00:46:02,719
150 காவல்காரர்களையும் சேர்த்து,
270 பேர்கள் அடிபட்டுள்ளார்கள்,

635
00:46:03,428 --> 00:46:06,473
மேலும் நாடு முழுவதும்
மூன்று பேர்கள் இறந்துள்ளனர்.

636
00:46:06,556 --> 00:46:08,433
அவனை முகத்தில் அடித்துள்ளார்கள்!

637
00:46:08,516 --> 00:46:11,311
கொலைக்காரர்கள்! கொலைக்காரர்கள்!

638
00:46:12,479 --> 00:46:16,149
இனி டிலான் க்ரூசின் புன்னகை எப்போதும்
திரும்பப் போவதில்லை,

639
00:46:16,232 --> 00:46:20,820
இந்த இளம் போராட்டக்காரர்
கொலொம்பியாவின் ஆழ்ந்த அரசியல் மற்றும்

640
00:46:20,904 --> 00:46:24,908
சமூகப் பிரச்சனைகளின்
சின்னமாக வளங்குகிறார்.

641
00:46:26,826 --> 00:46:29,370
டிலான்

642
00:46:32,749 --> 00:46:38,463
கடந்த 20 வருடங்களில் இந்த நகரம் இப்படி
கொந்தளித்து பார்த்ததேயில்லை.

643
00:46:38,546 --> 00:46:39,964
முற்றிலும் உடைந்து விட்டது.

644
00:46:40,757 --> 00:46:44,844
அந்த பாலம் எப்படி
நிரம்பி வழிகிறது பாருங்கள்.

645
00:46:45,845 --> 00:46:47,347
என் தந்தை இரண்டு
மணி நேரங்கள் அங்கிருந்தார்.

646
00:46:47,430 --> 00:46:49,140
நண்பா, இங்கு இப்படி நடந்ததே இல்லை.

647
00:46:50,892 --> 00:46:52,143
இது மிகவும் தீவிரமாக உள்ளது,
நண்பா.

648
00:46:52,227 --> 00:46:56,648
ஆம், மேலும் தலையில் சுட்டிருக்கிறார்கள்
அந்த பையனை... டிலான்.

649
00:46:59,943 --> 00:47:02,529
ஃபோன்செக்காவின் இசை நிகழ்ச்சி
ரத்தாகிவிட்டது என்று கேள்விப்பட்டேன்.

650
00:47:02,612 --> 00:47:03,947
ஆமாம், அப்பா.

651
00:47:04,030 --> 00:47:05,198
அந்த மெகாலாண்ட் நிகழ்ச்சியும் தான்.

652
00:47:05,281 --> 00:47:06,950
ஆனால் அது போகோட்டாவில் தானே,
நண்பா.

653
00:47:07,742 --> 00:47:09,118
எனக்கு நம்பிக்கை இருக்கு.

654
00:47:09,202 --> 00:47:10,662
நாளை என்ன நடக்கிறது என்று பார்ப்போம்.

655
00:47:10,745 --> 00:47:12,121
-எனக்கு நம்பிக்கை உள்ளது.
-நாளை வரை காத்திரு.

656
00:47:12,205 --> 00:47:13,289
எனக்கு நம்பிக்கை உள்ளது.

657
00:47:13,373 --> 00:47:15,458
-தெரியும். எனக்கும் நம்பிக்கை இருக்கு.
-எனக்கு நம்பிக்கை உள்ளது.

658
00:47:15,542 --> 00:47:17,752
ஆனால் என்ன நடக்கும்
என்று நாளை வரை நமக்குத் தெரியாது.

659
00:47:19,337 --> 00:47:20,672
எனக்கு நம்பிக்கை இருக்கு.

660
00:47:20,755 --> 00:47:22,882
எனக்கு, உன்னுடைய எதிர் மறை சக்தி
வேண்டாம் நண்பா.

661
00:47:22,966 --> 00:47:24,592
நான் வெளியேற முடியும்.
நான் வெளியேறுகிறேன்.

662
00:47:26,302 --> 00:47:29,514
நண்பா, ஒரு மெழுகுவத்தி ஏற்றி,
ஒன்றும் நடக்கக்கூடாது என பிரார்திக்கலாம்.

663
00:47:31,641 --> 00:47:33,226
நாம் மெழுகுவத்தி ஏற்றப் போகிறோம்.

664
00:47:34,185 --> 00:47:35,186
எனக்கு ஒரு மெழுகுவத்தி கிடைக்குமா?

665
00:47:37,605 --> 00:47:38,815
எனக்கு என்ன கிடைத்துள்ளது பாரு.

666
00:47:42,026 --> 00:47:44,862
சனிக்கிழமை இரவு எதுவும் நடக்காது. சொல்லு.

667
00:47:46,614 --> 00:47:52,120
சனிக்கிழமை இரவு எதுவும் நடக்காது,
நல்லவை மட்டும் தான் நடக்கும்.

668
00:47:53,037 --> 00:47:54,247
என்னுடைய தொண்டையும் குணமாகும்.

669
00:47:54,330 --> 00:47:56,165
அது தன்னாலே குணமாகும்.

670
00:47:58,167 --> 00:48:00,253
இந்த நாட்டின் அமைதிக்காக.

671
00:48:01,713 --> 00:48:04,132
அதற்காகத் தான் இந்த இசை நிகழ்ச்சியை
நடத்துகிறோம்.

672
00:48:05,925 --> 00:48:08,595
கார்லோஸ் லோப்பே
மனோத்ததுவ நிபுணர்

673
00:48:08,678 --> 00:48:10,930
ஒரே வேளையில் வந்து இறங்குவது,
நீங்கள் இதைத் திட்டமிட்டீர்களா?

674
00:48:11,014 --> 00:48:13,141
செர்ஜியோ ஃபிராங்கோ
தனிப்பட்ட மருத்துவர்

675
00:48:13,224 --> 00:48:14,434
இன்று மருத்துவர்கள் தினமா?

676
00:48:16,227 --> 00:48:18,771
-எப்படி இருக்கிறீர்கள்?
-போராட்டங்களால் மிகவும் வேதனையாக உள்ளது.

677
00:48:18,855 --> 00:48:20,773
நான் அதற்கு மருந்து கொண்டு வந்துள்ளேன்.

678
00:48:20,857 --> 00:48:23,318
-எனக்கு என்ன வைத்தியம் செய்கிறீர்கள்?
-அது உங்கள் தொண்டை குணமாக.

679
00:48:23,401 --> 00:48:26,237
வாயை திறங்கள். பார்க்கட்டும்.

680
00:48:33,995 --> 00:48:35,496
-கட்டாயம்.
-என்ன?

681
00:48:35,580 --> 00:48:37,540
மிகவும் சிகப்பாக இருக்கிறது.

682
00:48:37,624 --> 00:48:40,460
மோசமாக வலிக்கிறது.

683
00:48:41,294 --> 00:48:43,630
லாரிஞ்சைட்டிஸ் மிகவும் மோசமாக உள்ளது.

684
00:48:44,339 --> 00:48:45,965
மேலே போங்கள்.

685
00:48:47,884 --> 00:48:50,428
மிகவும் சிறந்த மருத்துவர்கள்,
ஆகையால் இருவரும் வர வேண்டியிருந்தது.

686
00:48:50,511 --> 00:48:53,139
ஒருவர் அவனைப் பிடித்துக் கொள்ள,
மற்றவர் அவனுக்கு ஊசி போட.

687
00:49:01,314 --> 00:49:05,401
இல்லை, வேண்டாம். நாசமாப் போச்சு.
இங்கே வலது பக்கம், மெதுவா!

688
00:49:05,485 --> 00:49:07,570
வேறு வழியில்லை. வலிக்கும்.

689
00:49:08,363 --> 00:49:09,405
தெரியும், ஆனால்...

690
00:49:09,489 --> 00:49:11,824
நான் மெதுவாக தான் குத்துவேன்,
ஆனாலும் வலிக்கும்.

691
00:49:11,908 --> 00:49:13,368
ஆனால் உடனே குணமாகும்.

692
00:49:16,079 --> 00:49:18,414
கார்லோஸ், உங்களுக்கு நிஜமாகவே இதை
எப்படி போடுவது என்று தெரியுமா?

693
00:49:18,915 --> 00:49:21,000
ஒரு மனோதத்துவ நிபுணரை நான் எனக்கு
ஊசி போட அனுமதித்திருக்கவே மாட்டேன்.

694
00:49:21,751 --> 00:49:22,752
நாசமாக போகிறது!

695
00:49:22,835 --> 00:49:24,128
இது ரொம்ப வலிக்கும், இல்ல?

696
00:49:25,129 --> 00:49:26,297
எல்லாம் முடிந்தது.

697
00:49:26,381 --> 00:49:29,258
உங்களுடைய லூய் வீட்டன்ஸ் பான்டு கொஞ்சம்
கரையாகிவிட்டது.

698
00:49:35,223 --> 00:49:37,642
இப்போது நீங்கள் அடுத்து வரும் தினங்கள்
ஓய்வெடுத்துக்கணும்.

699
00:49:38,518 --> 00:49:40,311
சரி, பசங்களா, போகலாம் வாருங்ககள்.

700
00:49:40,395 --> 00:49:41,896
பை.

701
00:49:41,979 --> 00:49:44,399
பை, உங்களை நேசிக்கிறேன்.

702
00:49:44,482 --> 00:49:45,858
நன்றி.

703
00:49:45,942 --> 00:49:48,152
எதாவது பிரச்சனை என்றால் கூப்பிடுங்கள்.

704
00:49:53,950 --> 00:49:55,159
நண்பா.

705
00:49:56,703 --> 00:50:00,206
எல்லாம் தாறுமாறாக உள்ளது,
அந்த பையனை போலீஸ் கொன்றுவிட்டார்கள்.

706
00:50:00,289 --> 00:50:02,041
எவ்வளவு மோசம், இல்ல?

707
00:50:02,125 --> 00:50:04,210
என்னுடன் இதைப் பாரு.

708
00:50:23,771 --> 00:50:24,981
டிலான்.

709
00:50:26,441 --> 00:50:27,734
2002 - 2019
டிலான் க்ரூஸ்

710
00:50:27,817 --> 00:50:28,985
ரொம்ப பாவம்.

711
00:50:30,403 --> 00:50:31,946
நான் இதை போஸ்டு செய்யணுமா வேண்டாமா
என்று தெரியவில்லை.

712
00:50:32,613 --> 00:50:35,116
இது உன் இடம் இல்லை.

713
00:50:35,700 --> 00:50:38,619
ஒவ்வொரு கலைஞனும் வேற மாதிரி.

714
00:50:38,703 --> 00:50:39,871
சிலர் அரசியலில் கவனமாக இருப்பாங்க,

715
00:50:39,954 --> 00:50:42,415
மற்றும் எங்களில் சிலர், கனவுகளைப் பற்றி
பேச விரும்புவாங்க.

716
00:50:43,166 --> 00:50:44,500
அப்போ அதை
தான் நீ செய்து கொண்டு இருக்கணும்.

717
00:50:44,584 --> 00:50:49,380
எனக்கு சரியாக தெரியாத ஒன்றைப் பற்றி நான்
என் கருத்தை தெரிவிக்க முடியாது.

718
00:50:49,464 --> 00:50:52,800
மேலும் அந்த அணுகுமுறையோடு அதை
பார்ப்பது தான் பொறுப்புள்ள முறை.

719
00:50:52,884 --> 00:50:55,595
ஆனால், அதனால் நான் கொலொம்பின்
இல்லை என்றாகாது.

720
00:50:55,678 --> 00:50:59,474
கடந்த காலத்தில் நான் அமைதியாக இருந்ததால்,
எனக்கு அக்கறையில்லை என்று பொருள் இல்லை.

721
00:51:01,851 --> 00:51:04,395
ஆனால் இத்தனை ஆண்டுகளில் இதுவே
முதல் முறையாக நாடு அதை உணருகிறது...

722
00:51:05,813 --> 00:51:08,107
இவ்வளவும் ஆழமாக.

723
00:51:12,445 --> 00:51:14,572
நான் என்ன சொன்னாலும், அவர்கள்
என்னை தாக்கத்தான் போகிறார்கள்.

724
00:51:14,655 --> 00:51:15,740
அதுதான் வழக்கம்.

725
00:51:16,616 --> 00:51:21,120
சும்மா "அவன் இறந்துவிட்டான்" என்று எழுத
முடியாது. மக்கள் என்னை எதிர்ப்பார்கள்.

726
00:51:21,204 --> 00:51:22,538
அந்த பையன் தானாக சாகவில்லை.

727
00:51:22,622 --> 00:51:24,916
அவன் கொலை செய்யப் பட்டுள்ளான், அப்பா!

728
00:51:24,999 --> 00:51:28,252
அவனாக இறக்கவில்லை.

729
00:51:28,336 --> 00:51:29,754
அவன் கொலை செய்யப்பட்டான்!

730
00:51:31,672 --> 00:51:33,591
ஹாஷ்டாக் என்ன?

731
00:51:33,674 --> 00:51:36,010
"அவர்கள் அவனை கொன்றார்கள்."

732
00:51:36,969 --> 00:51:38,304
இதை போஸ்டு செய்யப் போகிறாயா?

733
00:51:38,387 --> 00:51:39,972
கண்டிப்பாக, நண்பா.

734
00:51:40,056 --> 00:51:41,432
எதற்காக?

735
00:51:45,812 --> 00:51:48,272
நீ என்ன நினைக்கிறாய்?

736
00:51:48,356 --> 00:51:50,274
நான் தவறு செய்ய விரும்பவில்லை.

737
00:51:51,275 --> 00:51:54,779
"அந்த குடும்பத்திற்கு என்னுடைய ஆழ்ந்த
அனுதாபங்கள்.

738
00:51:54,862 --> 00:51:58,074
அவன் கனவுகளைத் தொடர்ந்து போராடும் பாதையில்
அவனுடைய வாழ்க்கை பறிக்கப்பட்டு விட்டது."

739
00:51:58,658 --> 00:51:59,867
நன்றாக உள்ளதே.

740
00:52:00,451 --> 00:52:01,536
அப்போ சரி.

741
00:52:02,703 --> 00:52:04,163
போஸ்டு பண்ணியாச்சு.

742
00:52:07,750 --> 00:52:10,419
அட, ச்சே!
அதுக்குள்ள 200 பதில்கள் வந்து விட்டன.

743
00:52:11,045 --> 00:52:13,214
எத்தனை நிமிடங்களில்? இரண்டு?

744
00:52:13,297 --> 00:52:14,507
என்ன செய்கிறாய்?

745
00:52:14,590 --> 00:52:16,342
அவற்றை கண்டுக் கொள்ளப் போவதில்லை.

746
00:52:16,425 --> 00:52:20,888
"உண்மையாகவா?
நிஜமா இப்போது தான் போஸ்டு செய்கிறாரா?

747
00:52:21,556 --> 00:52:22,890
பதில் போடாதே.

748
00:52:22,974 --> 00:52:24,141
பதில் போடாதே.

749
00:52:24,809 --> 00:52:25,977
அப்போ, சரி.

750
00:52:26,060 --> 00:52:29,230
எனக்கு நம்பிக்கை இருக்கு, இசை நிகழ்ச்சி
நடக்கும் போது,

751
00:52:30,064 --> 00:52:33,150
நாம் மனிதாபிமானத்தோடு அதை அணுகுவோம்,
அரசியலாக அல்ல.

752
00:52:35,820 --> 00:52:37,029
எனக்கு நம்பிக்கை இருக்கு.

753
00:52:45,663 --> 00:52:48,624
நாங்கள் இந்த இசை நிகழ்ச்சியை திட்டமிட்டது,
ஐந்து மாதங்களுக்கு முன்,

754
00:52:48,708 --> 00:52:52,753
ஆனால் இப்போது நடக்கும் இந்த வன்முறைச்
சம்பவங்களும், போராட்டங்களும் நடக்கும் என

755
00:52:52,837 --> 00:52:55,131
யோசித்து அதற்கு தயாராக திட்டமிடவில்லை.

756
00:52:57,425 --> 00:52:59,010
பைத்தியம் பிடிக்கிறது.

757
00:53:14,108 --> 00:53:16,819
நான் எந்த மாதிரி கலைஞனாக
இருப்பேன் என்று எனக்குத் தெரியும்,

758
00:53:16,903 --> 00:53:20,239
ஆனால் தற்சமயம் என்ன செய்வது என்று
எனக்குத் தெரியவில்லை.

759
00:53:20,323 --> 00:53:24,327
ஏனெனில் என் நாட்டில் நிலவி வரும் உண்மை
நிலவரம் எனக்கு சரிவர தெரியவில்லை.

760
00:53:24,994 --> 00:53:28,831
சில முக மூடியிட்ட மனிதர்கள்
காங்கிரஸ்ஸின் இடத்தையும்,

761
00:53:28,915 --> 00:53:31,834
நீதி மன்றத்தையும், சிடி ஹாலையும்
தாக்கியப்பின்

762
00:53:31,918 --> 00:53:34,045
போகோட்டாவில் உள்ள பிளாசா போலிவார்
ஒரு யுத்த களமாக மாறிவிட்டது.

763
00:53:34,754 --> 00:53:36,213
மக்கள் முட்டாள்கள் இல்லை.

764
00:53:36,297 --> 00:53:38,633
அவர்களுக்கு யார் உண்மையாக உள்ளனர்
யார் உண்மையில்லை என்பது தெரியும்.

765
00:53:38,716 --> 00:53:39,842
நான் அதை மதிக்கிறேன்.

766
00:53:40,509 --> 00:53:42,219
சில வினாடிகளில் எனக்குத் தோன்றும்,

767
00:53:42,303 --> 00:53:44,722
"இதற்காக இவர்கள்
என்னை ஏன் கடிந்து கொள்ளணும்?" என்று.

768
00:53:44,805 --> 00:53:47,058
"எத்தனை முதலைக் கண்ணீர்..."

769
00:53:47,141 --> 00:53:49,727
"உன் நாட்டில் என்ன நடக்கிறதென்று நீ
கவலைப்படுவதேயில்லை..."

770
00:53:49,810 --> 00:53:51,270
"அதிக பாசமில்லாத பாய் ஃப்ரம் மெடெஜின்"

771
00:53:51,354 --> 00:53:54,273
"J Balvin, வெறுப்பவர்களைப் பற்றி கவலை
வேண்டாம், இசை பாடிக் கொண்டே இருங்கள்..."

772
00:53:54,357 --> 00:53:57,610
எனவே, சில சமயம் எனக்குத் தோன்றும்,
அப்படியே...

773
00:53:59,278 --> 00:54:00,821
மறைந்து விட வேண்டும் என்று.

774
00:54:02,657 --> 00:54:05,242
ஆனால் எனக்கு நானே கேட்டுக் கொள்வேன்,
"என் மக்களின் அன்பை நான் திரும்பி

775
00:54:05,326 --> 00:54:08,955
அவர்களுக்கு செலுத்தவில்லை என்றால்,
எனக்கு எப்படியிருக்கும்?"

776
00:54:24,178 --> 00:54:25,513
ஹே!

777
00:54:25,596 --> 00:54:26,847
ஹை.

778
00:54:44,323 --> 00:54:47,493
அதை இப்படி காலால் தூக்கு.
இப்படி.

779
00:54:49,078 --> 00:54:51,664
வானம் அங்கே தெரிகிறது பார்.

780
00:54:57,044 --> 00:54:59,839
விலங்குகளை நேசிப்பவன்.

781
00:55:02,258 --> 00:55:05,970
உனக்கு என்ன வயதாகிறது?
என்ன, பத்தா?

782
00:55:06,053 --> 00:55:08,931
த பாய் ஃப்ரம் மெடெஜின் நான் தான்.
எனக்கு என்ன தெரியுமா, ஏழு!

783
00:55:13,561 --> 00:55:14,603
என்ன அழகான காட்சி.

784
00:55:14,687 --> 00:55:16,272
ஆ, மிக அற்புதம்!

785
00:55:18,315 --> 00:55:20,526
நகரம் முழுவதையும் பார்க்க முடிகிறது.

786
00:55:20,609 --> 00:55:23,320
அந்த கொமுனாக்கள் அதோ அங்கே உள்ளன.

787
00:55:23,404 --> 00:55:25,406
மான்ரிக்கே, அதெல்லாம் அங்கே.

788
00:55:28,576 --> 00:55:30,286
மிகவும் கொஞ்ச நேரமே பாக்கி உள்ளது.

789
00:55:30,369 --> 00:55:31,829
இன்னும் 48 மணி நேரங்கள் தான்.

790
00:55:31,912 --> 00:55:33,205
நாசமாப் போச்சு!

791
00:55:34,331 --> 00:55:35,833
என்னால் காத்திருக்க முடியவில்லை.

792
00:55:38,627 --> 00:55:41,630
அன்றைக்கு, யாரோ என்னிடம்,
எனக்கு என்ன வயது என்று கேட்டார்கள்.

793
00:55:41,714 --> 00:55:44,425
எனக்கு சுத்தமாக மறந்து விட்டது,
நான் என் வயதை குறைத்து சொல்லிவிட்டேன்.

794
00:55:46,218 --> 00:55:51,348
என்னுடைய ஆன்மாவிற்கு
ஏற்றுக் கொள்ள முடியவில்லை போலும்

795
00:55:51,432 --> 00:55:53,434
எனக்கு வயதாகிறது என்பதை.

796
00:55:53,851 --> 00:55:54,852
ஆமாம், கண்டிப்பாக.

797
00:56:01,942 --> 00:56:03,402
இது பதிவு செய்யப் படுகிறதா?

798
00:56:03,486 --> 00:56:04,904
இது பதிவாகிறதா என்று பார்க்கட்டும்.

799
00:56:04,987 --> 00:56:07,573
ஹே மக்களே, என் மக்களே.
நான் தான் ஜெ பால்வின் இங்கே வந்துள்ளேன்.

800
00:56:07,656 --> 00:56:09,658
மற்ற கலைஞர்களோடு பணி செய்வது.
எல்லாம் நன்றாக இருக்கிறது.

801
00:56:09,742 --> 00:56:12,661
நாம் இன்று இரவு நேரடியாக
நம் இசை நிகழ்ச்சிக்குப் போகிறோம்.

802
00:56:12,745 --> 00:56:15,081
இசை நிகழ்ச்சிக்கு
கூட்டம் அடைந்திருக்கும் என்று நம்புவோம்.

803
00:56:32,807 --> 00:56:35,434
இப்போதைக்கு, யாரும் வரவில்லை.

804
00:56:39,146 --> 00:56:42,983
இன்னும் ஓரிரு வருடங்களில் எப்படி இருக்கும்
என்று பார்க்க விரும்புகிறோம்.

805
00:56:43,067 --> 00:56:45,820
J Balvin, அட, இந்த இடத்தில்!

806
00:56:52,618 --> 00:56:54,703
ஒரு படம், என் நாயுடன்?

807
00:57:00,126 --> 00:57:02,211
கவனித்துக் கொள்ளுங்க, என் நாய்.

808
00:57:02,837 --> 00:57:06,090
என் ராஜா, எல்லாம் நல்லது. நன்றி.

809
00:57:07,216 --> 00:57:09,260
உங்களை நேசிக்கிறோம், ஹோஸே!

810
00:57:13,806 --> 00:57:16,767
அங்கே என்ன சாப்பிடுகிறீர்கள்?

811
00:57:41,250 --> 00:57:44,920
நரகத்தை அனுபவித்திருந்தால் தான்
சொர்க்கத்தை உணர முடியும், தெரியுமா?

812
00:57:45,504 --> 00:57:47,131
மெடெஜினில் உள்ளவர்களுக்கு அது தெரியும்.

813
00:57:47,214 --> 00:57:49,675
நான் அடி மட்டத்திலிருந்து ஆரம்பித்தேன்.

814
00:57:51,677 --> 00:57:53,095
ஆனால் அது வெறும் அதிர்ஷ்டம் மட்டும் இல்லை.

815
00:57:53,179 --> 00:57:55,598
வெறும் தியாகங்களும் கடின உழைப்பும் தான்...

816
00:57:56,807 --> 00:57:58,184
மற்றும் ஒரு பெரிய கனவும்.

817
00:58:01,061 --> 00:58:02,521
நாசமாப் போச்சு.

818
00:58:09,904 --> 00:58:11,447
நீங்கள் என்னை நேசிக்கலாம்,
நேசிக்காமல் போகலாம்

819
00:58:11,530 --> 00:58:15,159
ஆனால், உங்களுக்குத் தெரியணும் நான் இதற்காக
மிகக் கடுமையாக உழைத்துள்ளேன் என்று.

820
00:58:16,035 --> 00:58:17,453
மேலும் அது தான் உண்மை.

821
00:58:27,338 --> 00:58:30,216
நான் முதன் முதலில் இங்கு வந்ததை
நினைத்துக் கொள்கிறேன்.

822
00:58:32,551 --> 00:58:34,136
அது ஒரு கால் பந்தாட்டம்,

823
00:58:34,220 --> 00:58:36,096
எனக்கு கொஞ்சம்
மேடையேறி பழக்கம் இருந்தது.

824
00:58:37,973 --> 00:58:41,101
நான் என் பாட்டிற்கு, சும்மா, பாடிக்
கொண்டிருந்தேன், யாரும் கவனிக்கவில்லை.

825
00:58:45,981 --> 00:58:47,274
இப்போது பாருங்கள், இங்கே.

826
00:58:50,236 --> 00:58:51,904
கனவுகள் அற்புதமானவை, அப்பா.

827
00:58:54,740 --> 00:58:57,034
அதுதான் மிக அழகான விஷயம், தெரியுமா,
கனவு காணுவதில்.

828
00:59:01,288 --> 00:59:06,168
உனக்கு ஒரு கனவு உள்ள வரை, ஒரு
வலுவான காரணம் உள்ளது, எழுந்து உழைக்க.

829
00:59:25,813 --> 00:59:26,939
எப்படி இருக்கிறாய், நண்பா?

830
00:59:27,022 --> 00:59:29,441
-எப்படி இருக்கிறாய்?
-நலம், நண்பா.

831
00:59:30,567 --> 00:59:32,319
எப்போது இசை நிகழ்ச்சி, நாளைக்கா?

832
00:59:32,403 --> 00:59:33,404
ஆமாம்.

833
00:59:33,487 --> 00:59:35,197
மிக பிரம்மாண்டமாக இருக்கப் போகிறது

834
00:59:35,281 --> 00:59:37,908
இந்த விளக்குகளும், வெளியில் உள்ள மற்ற
விளக்குகளுடன் எல்லாம் சேர்ந்து.

835
00:59:37,992 --> 00:59:40,953
உங்களுக்கு இந்த இன்பத்தைத் தரணும், ஏனேனில்
நீங்கள் அதற்கு தகுதியானவர்கள்.

836
00:59:41,036 --> 00:59:42,997
இதை என்ன, கடந்த 15 ஆண்டுகளாக
செய்து வருகிறீர்களா?

837
00:59:43,080 --> 00:59:44,748
ஆமாம், 15 ஆண்டுகளாக.

838
00:59:44,832 --> 00:59:50,504
வெற்றியின் தெளிவான எடுத்துக்காட்டாக
உங்களை நான் பார்க்கிறேன்.

839
00:59:50,587 --> 00:59:54,341
உங்களுக்கு
கிராமி விருதெல்லாம் கிடைத்துள்ளதே.

840
00:59:54,925 --> 00:59:58,554
ஆனால் அதைவிடச் சிறந்தது, தன் மக்களின்
அன்பையும் மரியாதையையும் பெறுவது தான்.

841
00:59:59,430 --> 01:00:01,682
நீங்கள் ஒளிந்துக் கொள்வதாக மக்கள்
நினைக்கிறார்கள்...

842
01:00:01,765 --> 01:00:02,850
இல்லையப்பா.

843
01:00:02,933 --> 01:00:07,938
உங்கள் மேல் பாறையை எறிந்தாலும் உங்களைத்
தொடவோ, எழுப்பவோ முடியாது என்பது போல.

844
01:00:08,022 --> 01:00:09,940
உங்களைத் தாக்குவது
என் எண்ணமாக இருக்கவில்லை,

845
01:00:10,024 --> 01:00:12,943
மாறாக எங்கள் குரலை உங்களுக்கு கேட்க வைத்து
அதைப்பற்றி உங்களை பேச வைப்பது தான்.

846
01:00:13,027 --> 01:00:16,405
ஆனால், நான் என் தவறு செய்தேன், அப்பா?

847
01:00:16,488 --> 01:00:20,409
இங்கு வீதிகளில் போராடுபவர்கள் என்னுடைய
தலைமுறையைச் சேர்ந்தவர்கள்.

848
01:00:20,492 --> 01:00:22,661
அவர்கள் எல்லோரும் உங்களை வெற்றிக்கு
ஒரு உதாரணமாகப் பார்க்கிறார்கள்.

849
01:00:22,745 --> 01:00:23,746
எனக்குப் புரிகிறது.

850
01:00:23,829 --> 01:00:27,207
இந்த இளைஞர்கள் கேட்பதெல்லாம்
நல்ல தரமான படிப்பு தான்.

851
01:00:27,291 --> 01:00:29,626
ஒரு மருத்துவரிடம் போகும் போது,
அவர்களுக்குத் தேவை

852
01:00:29,710 --> 01:00:32,671
நல்ல வைத்தியம் தான், வெறும் டைலினாலைக்
கொடுத்து வீட்டிற்கு அனுப்பப்படுவதில்லை.

853
01:00:32,755 --> 01:00:34,840
நான் சொல்வது புரிகிறதா?

854
01:00:34,923 --> 01:00:38,719
அதற்காக நீங்கள் எது
செய்தாலும் மிகவும் உதவியாக இருக்கும்.

855
01:00:38,802 --> 01:00:41,263
ஏனெனில் அவர்கள் இளைஞர்களை
கொன்று வருகின்றனர், அப்பா.

856
01:00:41,347 --> 01:00:44,350
ஆமாம், நண்பா, அதுதான் வலிக்கிறது.

857
01:00:44,850 --> 01:00:46,643
ஏனெனில் அது தான் நகரத்தில்
நடந்து கொண்டிருக்கிறது.

858
01:00:47,561 --> 01:00:50,230
நான் இங்கு தான் பிறந்தேன்.
இங்கு தான் வளர்ந்தேன்.

859
01:00:50,314 --> 01:00:53,400
அவர்கள் ஒரு பையனை கொன்று விட்டார்கள்,
தோழா. சற்றும் பிடிக்கவில்லை.

860
01:00:53,484 --> 01:00:56,987
இந்த தகவலைத்தான் மக்கள் உங்களிடமிருந்து
கேட்க விரும்புகிறார்களோ, ஒரு வேளை.

861
01:01:06,330 --> 01:01:07,623
நீங்கள் எல்லோரும் சாம்பேயின்
அருந்துவீர்களா?

862
01:01:09,249 --> 01:01:12,127
நான் சிறந்த பேச்சாளி இல்லை.
நான் பேசுவதைவிட, நன்றாக பாடுவேன்.

863
01:01:14,088 --> 01:01:17,674
முதலில், நான் உங்கள் எல்லோருக்கும்
என் நன்றியைக் கூற விரும்புகிறேன்.

864
01:01:17,758 --> 01:01:19,134
நீங்கள் எல்லோரும் என் குடும்பம்.

865
01:01:19,927 --> 01:01:22,471
இதோ கார்லோஸ் லோப்பேசுக்கு, நன்றி.

866
01:01:22,554 --> 01:01:23,597
நன்றி

867
01:01:24,431 --> 01:01:28,435
நான் ரசாயனத்தில் சுத்தமாக இருக்க
உதவியதற்கு.

868
01:01:28,519 --> 01:01:29,978
நன்றி.

869
01:01:30,062 --> 01:01:31,772
இங்குள்ள என் பெற்றோர்களுக்கு.

870
01:01:31,855 --> 01:01:34,400
இதோ உங்கள்பாய் ஃப்ரம் மெடெஜின்.

871
01:01:35,192 --> 01:01:38,195
நீங்கள் தான் இந்த பிசாசை
உருவாக்கினீர்கள்.

872
01:01:40,114 --> 01:01:43,617
அப்பா, அம்மா, இங்கு வந்ததற்கு நன்றி.
நான் உங்களை நேசிக்கிறேன்.

873
01:01:44,159 --> 01:01:47,121
என்னுடைய சித்திக்கும் நன்றி, மற்றும்
இங்குள்ள என் குட்டி தங்கைக்கும்.

874
01:01:47,830 --> 01:01:48,997
இது ஒரு சிறிய குடும்பம்.

875
01:01:50,707 --> 01:01:53,460
லா மோனா! நான் பாடப் போகிறேன் என்று
அவரிடம் தான் முதலில் அறிவித்தேன்,

876
01:01:53,544 --> 01:01:55,379
மேலும் அவர் சொன்னார்
எல்லாம் நல்லபடியாக அமையும் என்று!

877
01:01:55,462 --> 01:01:56,880
இதோ இங்கு வந்துள்ளார்!

878
01:01:57,881 --> 01:01:59,508
இது ஹோஸேக்கு!

879
01:02:02,302 --> 01:02:03,679
சீயர்ஸ், எல்லோருக்கும்.

880
01:02:04,263 --> 01:02:05,264
சீயர்ஸ்.

881
01:02:06,640 --> 01:02:08,267
கொஞ்சம் இசை முழங்கட்டும்.

882
01:02:08,350 --> 01:02:09,518
சீயர்ஸ்.

883
01:02:17,818 --> 01:02:22,781
இசை நிகழ்ச்சி அன்று.

884
01:02:48,515 --> 01:02:52,102
எனவே நான் உங்களை அழைத்தது
உங்கள் நிகழ்ச்சிக்கு நான் வர முயல்வதால்.

885
01:02:52,186 --> 01:02:55,189
ஆனால் எங்களுக்கு சில நாட்களில்
இப்போது குழந்தை பிறக்க உள்ளது.

886
01:02:55,272 --> 01:02:56,356
ஒரு புதுக் குழந்தையா?

887
01:02:56,440 --> 01:02:58,817
ஆமாம். இன்னொரு மகன்.

888
01:02:58,901 --> 01:03:00,986
ஓ, கடவுளே! வாழ்த்துக்கள்.

889
01:03:02,779 --> 01:03:04,740
என்னை தவறாக
எடுத்துக் கொள்ளாதீர்கள், பால்வின்.

890
01:03:04,823 --> 01:03:06,200
இல்லை. மாட்டேன், என் ஜி.

891
01:03:06,283 --> 01:03:09,328
இன்னும் சொல்லப் போனால், நண்பா, நீங்கள்
என்னை அழைத்ததே பெரிய விஷயம்.

892
01:03:09,411 --> 01:03:11,079
Jay-Z. எப்படி இருக்கிறாய், என் ஜி?

893
01:03:11,163 --> 01:03:14,166
ஹே, தோழா, வாழ்த்துக்கள்.
எல்லாவற்றிற்கும் வாழ்த்துக்கள், நண்பா.

894
01:03:14,249 --> 01:03:16,293
-இன்று இரவிற்கு நல் வாழ்த்துக்கள்.
-மிக்க நன்றி, நண்பா.

895
01:03:16,376 --> 01:03:18,921
என்னுடைய ஆசிகள், மற்றும் மிகுந்த அபிமானம்.
உன் மனைவியிடத்திலும் என் அன்பை கூறவும்.

896
01:03:19,004 --> 01:03:21,548
என் ஜி, என் ஜி, என் ஜி.

897
01:03:21,632 --> 01:03:24,885
மகிவும் அற்புதமான, பிரம்மாண்டமான
நிகழ்ச்சியாகட்டும். மிகப் பெருமை, தோழா.

898
01:03:24,968 --> 01:03:28,680
யோ, எனக்கு அங்கு இருக்க விருப்பம் தான்,
ஆனால் நான் இங்கு த வாயிஸ் செய்கிறேன்.

899
01:03:30,265 --> 01:03:33,477
ஆனால், நண்பா, வாழ்த்துக்கள், அப்பா.

900
01:03:36,063 --> 01:03:38,357
எத்தனை மணிக்கு அங்கு போகணும்?

901
01:03:39,107 --> 01:03:40,442
சுமார் 7:00 மணிக்கு.

902
01:03:44,530 --> 01:03:45,781
உன் தொண்டையைப் பார்க்கட்டும்.

903
01:03:46,406 --> 01:03:47,658
திரும்பி.

904
01:03:50,827 --> 01:03:54,790
இரண்டு நாட்களுக்கு முன் நாம் ஆரம்பித்த
சிகிச்சையை முடிக்கப் போகிறோம்.

905
01:03:58,961 --> 01:04:00,212
இல்லை, அப்பா, வேண்டாம்!

906
01:04:00,295 --> 01:04:01,463
அது இன்னும் என் உடம்பில் தான் உள்ளது!

907
01:04:01,547 --> 01:04:02,965
சரி, ஓய்வு எடு, ஓய்வு எடு.

908
01:04:04,758 --> 01:04:06,051
ஓய்வு எடு.

909
01:04:13,475 --> 01:04:15,352
உதவியாளர்.

910
01:04:30,117 --> 01:04:32,661
-நான் சொன்னேனே. நான் தான் சொன்னேனே.
-தெரியும்.

911
01:04:33,537 --> 01:04:35,038
ஹலோ, திரு. ஸ்கூட்டர்.

912
01:04:35,622 --> 01:04:36,665
எப்படி இருக்கீங்க?

913
01:04:36,748 --> 01:04:37,749
-நலம்.
-என் ஜி.

914
01:04:37,833 --> 01:04:38,875
ஸ்கூட்டர் பிரான்
மேலாளர்

915
01:04:38,959 --> 01:04:40,085
-ஹை, தோழர்களே.
-ஹலோ.

916
01:04:40,168 --> 01:04:41,712
-எப்படியிருக்கிறீர்கள்?
-எப்படியிருக்கிறீர்கள்?

917
01:04:41,795 --> 01:04:43,630
-உங்களுடன் தனியாக பேசலாமா?
-சரி, ஆமாம்.

918
01:04:45,882 --> 01:04:48,510
சிறிது நாட்களுக்கு முன், எனக்குத்
தெரியும், அந்த பையன் கொல்லப்பட்டப் போது

919
01:04:48,594 --> 01:04:52,097
அந்த போஸ்டை போடுவதா வேண்டாமா என்ற
முடிவு, உங்களுக்கு மிகவும் பெரியது என்று.

920
01:04:52,180 --> 01:04:53,390
அல்லிசன் கேய்
மேலாளர்

921
01:04:53,473 --> 01:04:57,019
அதைப் போட முடிவு செய்தீர்கள், ஆனால்
மக்கள் இப்போ பைத்தியமாகி உள்ளார்கள்.

922
01:04:57,102 --> 01:05:00,564
அவர்களின் கோபம் எதனால் எனில் அந்த
பையன் இறந்து விட்டான் என சொன்னீர்களே தவிர

923
01:05:00,647 --> 01:05:03,692
எதனால் இறந்து போனான்
என நீங்கள் அதைப் பற்றி கூறவில்லை

924
01:05:04,484 --> 01:05:06,862
என்று அவர்கள் நினைக்கிறார்கள்.

925
01:05:06,945 --> 01:05:10,240
நீங்கள் இசை கலைஞராக முடிவு செய்த போது,
உங்கள் இலக்கு அரசியல்வாதி ஆவது இல்லை.

926
01:05:10,324 --> 01:05:11,325
கண்டிப்பாக, இல்லை.

927
01:05:11,408 --> 01:05:13,994
ஆனால், எப்போது உங்களுக்குக் கொடுக்கப்
பட்டிருக்கும் மேடை, அவர்களுடையதை விட

928
01:05:14,077 --> 01:05:17,247
பெரிய மேடையோ, அதிலிருந்து நீங்கள்,
சுற்றியுள்ள உலக மக்களுக்கு உந்தலாகலாம்...

929
01:05:18,790 --> 01:05:21,209
அதனுடன் கூடவே
ஒரு பெரிய பொறுப்பும் வருகிறது.

930
01:05:21,293 --> 01:05:24,087
நீங்களும் நானும் இத்தனை செல்வாக்கான
வாழ்க்கை வாழ்கிறோம்.

931
01:05:24,171 --> 01:05:26,256
ஆனால், ஆமாம், நாம் அந்த பொறுப்பை
விரும்பி ஏற்றுக் கொள்ளவில்லை.

932
01:05:26,340 --> 01:05:28,342
ஆனால் அதற்கு அவசியம் வரும் போது நீங்கள்
அதை எடுத்துக் கொள்ள தான் வேண்டும்.

933
01:05:28,425 --> 01:05:30,260
மேலும் நீங்கள் பல இசை கலைஞர்களின்
வரலாற்றை எடுத்துப் பார்த்தால் தெரியும்,

934
01:05:30,344 --> 01:05:34,139
கலைஞர்கள் எப்போதும் இயக்கங்களின் முன்னால்
நின்று வழி நடத்துபவர்களாக இருந்துள்ளனர்,

935
01:05:34,222 --> 01:05:38,518
ஏனேனில் அவர்கள் தான் மக்களின் குரல்,
என்ன, என். டபிள்யூ. ஏ- வைப் போல.

936
01:05:38,602 --> 01:05:40,896
தெரிந்திருக்கும், அவர்கள் தான்
அருகாமையில் உள்ள குரலாக இருந்தார்கள்.

937
01:05:40,979 --> 01:05:42,648
ஆமாம், ஆனால் அது வலது மற்றும் இடது சாரி.

938
01:05:42,731 --> 01:05:45,901
எனவே, சில இளைஞர்களுக்கு இது வேண்டும்
இன்னும் சிலருக்கு அது வேண்டும்.

939
01:05:45,984 --> 01:05:47,235
ஆமாம், ஆனால் என்ன தெரியுமா?

940
01:05:47,319 --> 01:05:49,529
நீங்கள் இந்த நிலையில்
இருப்பது அந்த இளைஞர்களாலே தான்.

941
01:05:54,451 --> 01:05:57,287
-எனக்கு அதன் பொருள் புரியுது. அதாவது...
-ஆம், ஆனால் நீங்கள் வெறுமனே கூறலாம்...

942
01:05:57,371 --> 01:06:01,249
இது தான் விஷயம்.
நான் என்னை ஜெ பால்வினாக பார்க்கவில்லை.

943
01:06:01,333 --> 01:06:03,585
நீங்கள் என்ன சொல்லப் போகிறீர்கள் என...

944
01:06:03,669 --> 01:06:06,880
நண்பா, உங்கள் இடம் மிகப்பெரிய சூப்பர்
ஸ்டார்களுடன். எனக்கு மட்டும் கூறவில்லை.

945
01:06:06,963 --> 01:06:10,592
மற்றவர்கள் என்னை காணபதைப் போல நான்
என்னை பார்க்கவில்லை.

946
01:06:10,676 --> 01:06:14,846
ஏனெனில் எப்போதும் என்னுடைய உற்றவர்களுடனே
தான் உள்ளேன். ஹோஸேயை தான் காண்கிறார்கள்.

947
01:06:14,930 --> 01:06:17,808
சரியே, நீங்கள் ஹோஸே தான், ஜெ பால்வின்
இல்லை என்ற போதும்,

948
01:06:17,891 --> 01:06:19,768
அதைப் பற்றி உங்களுக்கு ஒரு கண்ணோட்டம்,
ஒரு கருத்து இல்லை என்று ஆகாது.

949
01:06:19,851 --> 01:06:22,896
J Balvin-னின் மூலம் மேடை கிடைத்துள்ளது.
ஹோஸே தான் அதிலிருந்து பேச வேண்டும்.

950
01:06:22,979 --> 01:06:24,147
ஆமாம்.

951
01:06:24,231 --> 01:06:26,191
தெரியுமா, மேலும் உண்மை என்னவெனில்,

952
01:06:26,274 --> 01:06:29,820
மிக அருமையான கலைஞர்கள் யார் எனில் தங்கள்
குரலை மற்றவர்களுக்காக உபயோகிப்பவர்களே.

953
01:06:29,903 --> 01:06:32,239
நீங்கள் தங்களுக்கு மட்டுமே பேசும் அந்த
கலைஞர்களில் ஒருவராக விரும்புகிறீர்களா?

954
01:06:32,322 --> 01:06:36,660
அல்லது மற்றவர்களின் உயர்விற்காக தங்களை
ஆபத்திலிட்டு குரலை எழுப்பும் கலைஞரா?

955
01:06:45,794 --> 01:06:47,003
J Balvin
El Niño de Medellín

956
01:06:50,424 --> 01:06:53,510
நான் சமூகத்தை மாற்றுவதற்காக

957
01:06:53,593 --> 01:06:56,680
படிக்க விரும்புகிறேன்

958
01:06:56,763 --> 01:06:58,515
போராட்டத்திற்கு தயார்!

959
01:07:15,657 --> 01:07:18,285
நான் நினைத்தேன் நீங்க "love" என்று
எழுதுவீர்கள், ஆனால் நீங்க எழுதியது...

960
01:07:18,368 --> 01:07:19,369
"L-O-V-E."

961
01:07:19,453 --> 01:07:21,413
நான் முதலில் "love" என எழுதிவிட்டு,
பின்னர் "peace" என எழுதுவேன்.

962
01:07:21,496 --> 01:07:24,082
நீ கெடுத்துவிட்டாய், நண்பா! இது
இன்னும் சிறியதாக இருந்திருக்க வேண்டும்,

963
01:07:24,166 --> 01:07:26,168
"L-O-V-E."

964
01:07:26,251 --> 01:07:27,919
எவ்வளவு பெரிதாக
இருக்கும் என நினைக்கிறீர்கள்?

965
01:07:28,003 --> 01:07:29,880
-என்ன?
-அதை எடுத்துவிட்டு, மீண்டும் போடுவேன்.

966
01:07:29,963 --> 01:07:32,507
-"A" -யின் அளவைப் பார்த்தீர்களா?
-ஆமாம்.

967
01:07:32,591 --> 01:07:34,551
அது இந்த பக்கம்
முழுவதையும் எடுத்துக் கொள்ளுகிறது.

968
01:07:34,634 --> 01:07:36,219
பாக்கியுள்ளதை எங்கே எழுதுவாய்?

969
01:07:36,303 --> 01:07:39,181
"Love" இங்கே மற்றும் "peace" இங்கே.

970
01:07:40,974 --> 01:07:42,058
அவன் தன் வேலையைச் செய்யட்டும்.

971
01:07:42,142 --> 01:07:43,602
இந்த ஆள் என்னை வெறுக்கச் செய்கிறான்.

972
01:07:44,436 --> 01:07:46,688
அந்தப் பக்கம் திரும்புங்கள், நான் என்
வேலையை முடிக்கிறேன்.

973
01:07:46,772 --> 01:07:48,148
சரியான தொல்லை.

974
01:07:55,989 --> 01:08:00,660
இசை நிகழ்ச்சிக்கு இன்னும் இரண்டு மணி நேரம்

975
01:08:01,620 --> 01:08:03,872
எனக்கு அழ வேண்டும் போல் உள்ளது.
ஏன் என்று தெரியவில்லை.

976
01:08:03,955 --> 01:08:06,124
எனக்கு மிகவும் பயமாக உள்ளது.

977
01:08:06,208 --> 01:08:09,294
நான் கட்டுப்பாட்டை
இழக்கப் போவதைப் போல பயமாக உள்ளது.

978
01:08:09,377 --> 01:08:10,712
இல்லை.

979
01:08:12,464 --> 01:08:17,260
இவையெல்லாம் வெறுமனே
நிகழ்ச்சியின் முன் வரும் நடுக்கம் தான்.

980
01:08:19,012 --> 01:08:20,764
எனக்கு நடுக்கமாக உள்ளது. பயமாக உள்ளது.

981
01:08:22,265 --> 01:08:24,893
என்னுடைய பீதி
தாக்குதலின் ஆரம்பத்தைப் போல உணருகிறேன்.

982
01:08:24,976 --> 01:08:26,186
என்னது?

983
01:08:26,269 --> 01:08:27,521
ஒன்றுமில்லை!

984
01:08:27,604 --> 01:08:29,272
ஓன்றுமில்லை என்றால் என்ன அர்த்தம்?

985
01:08:29,356 --> 01:08:31,483
பீதி தாக்கம் ஆகிவடும் என்று பயமாக உள்ளது.

986
01:08:31,566 --> 01:08:33,819
இல்லை, இது சும்மா
நிகழ்ச்சிக்கு முன் வரும் கவலை தான்.

987
01:08:33,902 --> 01:08:35,946
இது மிகச் சாதாரணம், நண்பா.

988
01:08:36,029 --> 01:08:38,156
உன்னுடைய மிகப் பிரம்மாண்டமான
இசை நிகழ்ச்சி இப்போது நடக்கப் போகிறது.

989
01:08:38,240 --> 01:08:41,785
தொழில் ரீதியாக மட்டும் இல்லை,
தனிப்பட்ட முறையிலும் சரி.

990
01:08:41,868 --> 01:08:44,746
அதனால் கொஞ்சம்
அழுத்தம் இருக்கத்தான் இருக்கும்.

991
01:08:46,248 --> 01:08:48,583
உனக்குக் கவலையாக இருக்கிறது என்று
ஏற்றக் கொள்,

992
01:08:48,667 --> 01:08:51,628
அப்படியானால் உனக்கு பீதி தாக்குதல்
இருக்காது.

993
01:08:52,838 --> 01:08:54,965
இன்று எப்போதும் போல எல்லாவற்றையும்
எடுத்துக் கொண்டாயா?

994
01:08:55,048 --> 01:08:56,591
இல்லையா? நீ அவற்றை
எடுத்துக் கொள்ள வேண்டும்.

995
01:08:56,675 --> 01:08:58,969
நான் என் கவலை-தடுப்பு மாத்திரையை
எடுத்துக் கொள்ளவில்லை. மறந்து விட்டேன்.

996
01:09:02,347 --> 01:09:04,599
இங்கு ஏன் ஆட்கள் இருக்கிறார்கள்?

997
01:09:05,141 --> 01:09:08,228
நாம் இப்போது போகப் போகிறோம்.

998
01:09:10,188 --> 01:09:12,816
அவர்களை ஆழ்ந்த அன்புடன் வரவேற்ப்போம்.

999
01:09:12,899 --> 01:09:15,735
ஒன்று, இரண்டு, மூன்று.

1000
01:09:23,410 --> 01:09:24,661
இது எங்கே இருக்க வேண்டும்?

1001
01:09:25,161 --> 01:09:26,413
-இங்கே தான், இல்லை?
-இல்லை.

1002
01:09:26,496 --> 01:09:27,914
இல்லையே? இங்கே, இந்த பக்கம்.

1003
01:09:28,456 --> 01:09:29,457
இல்லை.

1004
01:09:41,803 --> 01:09:42,804
என் பயலே, உனக்கு என்ன வேண்டும்?

1005
01:09:42,888 --> 01:09:44,222
ஒன்றும் வேண்டாம். போகலாம் வாருங்ககள்

1006
01:09:45,932 --> 01:09:48,810
ஹோஸே, நான் இன்னும் வேறு
என்னவெல்லாம் கவனிக்கணும்?

1007
01:09:51,897 --> 01:09:53,398
இதை வைத்துக்
கொண்டு என்ன செய்யப் போகிறாய்?

1008
01:09:54,649 --> 01:09:56,151
அதை நாம் இங்கேயே
விட்டு விட்டு வரப்போகிறோம்.

1009
01:09:56,234 --> 01:09:57,819
சரி, வாருங்கள் இங்கிருந்து போகலாம்.

1010
01:10:01,865 --> 01:10:02,866
போகலாம் வாருங்ககள்

1011
01:10:04,492 --> 01:10:05,535
போகலாமா?

1012
01:10:07,954 --> 01:10:09,539
இதையெல்லாம் வெளியே தூக்கிப் போடலாம்.

1013
01:10:09,623 --> 01:10:11,041
அசிங்கமாக இருக்கக் கூடாது.

1014
01:10:11,124 --> 01:10:12,709
-இல்லை.
-கச்சிதம்.

1015
01:10:15,503 --> 01:10:17,797
நீச்சல் குளத்தை அணைத்தாகிவிட்டதா?

1016
01:10:20,175 --> 01:10:21,760
அன்பே, இதை வெளியே தூக்கிப் போடு.

1017
01:10:21,843 --> 01:10:24,054
எனக்கு திரும்பி வந்து அப்படியே தூங்கணும்.

1018
01:10:24,137 --> 01:10:26,514
ஆமாம், எந்த அசுத்தத்தையும் விட வேண்டாம்.

1019
01:10:26,598 --> 01:10:28,850
-இது எல்லாவற்றையும் அணைத்து விடுமா?
-ஆமாம், அன்பே. இதோ இது.

1020
01:10:28,934 --> 01:10:30,852
-இதுவா?
-ஆமாம், இது.

1021
01:10:40,904 --> 01:10:42,614
Álvaro, போகலாம் வாருங்ககள்!

1022
01:10:43,073 --> 01:10:44,282
அன்பே!

1023
01:10:45,659 --> 01:10:46,868
அன்பே!

1024
01:11:03,218 --> 01:11:06,763
விளையாட்டரங்கத்தில் J Balvin-னின் இசை
நிகழ்ச்சிக்கு, மெடெஜின் தயாராக உள்ளது.

1025
01:11:06,846 --> 01:11:11,059
J Balvin-னின் விமர்சகர்கள அவரை
அதிக பாசமில்லாதவர் என்கிறார்கள்

1026
01:11:11,142 --> 01:11:14,479
குறிப்பாக போராட்டம், மற்றும் இதர
சமூக பிரச்சனைகள் என வரும் போது.

1027
01:11:14,562 --> 01:11:16,898
ஆனால் கலைஞர்களின் பங்கு என்ன?

1028
01:11:17,691 --> 01:11:19,943
மக்கள் ஏதேதோ எதிர்பார்ப்புகளை கூட்டிக்
கொண்டே போகிறார்கள்.

1029
01:11:20,026 --> 01:11:22,195
J Balvin ஏதோ ஒன்றை இன்ஸ்டாகிராமில்
போஸ்டு செய்தார்.

1030
01:11:22,278 --> 01:11:25,991
அவருடைய அரசியல் நிலையைப்பற்றி சமூக
வளைதளத்தில் பதிலடி என்னவாக இருக்கும்?

1031
01:11:26,074 --> 01:11:27,951
அவர் பதில் எதுவும்
சொல்லாமலேயே இருந்திருக்கலாம்.

1032
01:11:28,034 --> 01:11:31,204
அரசியலில் தலையிடாமல் தன்
கருத்தை எதுவும் சொல்லாமல் இருக்கலாம்.

1033
01:11:31,287 --> 01:11:33,832
இன்ஸ்டாகிராமில்
அவரை மிகவும் மோசமாக குத்திவிட்டார்கள்.

1034
01:11:33,915 --> 01:11:35,375
நாம் கலைஞர்களை குறைக் கூற அவசியமில்லை.

1035
01:11:35,458 --> 01:11:38,420
-ஏற்றத்தாழ்வுகளுக்கும் அநீதிக்கு எதிராக.
-கொலோம்பியாவிற்கு பால்வின் கொடுப்பது...

1036
01:11:38,503 --> 01:11:41,131
-அவர் எந்த நிலையையும் எடுக்க விரும்பலை.
-பேச்சுவார்த்தையும் சகிப்புத்தன்மையும்...

1037
01:11:41,214 --> 01:11:43,717
ஆயிரமாயிரம் மக்கள் இன்னும் நல்ல வாழ்வை
எதிர்காலத்தைத் தேடி போகின்றனர்.

1038
01:11:43,800 --> 01:11:45,760
ஒரு குடிமகனுக்கு கருத்து இல்லாமல்
இருக்கவே முடியாது.

1039
01:11:51,391 --> 01:11:52,642
டைனி, எல்லாரும் வந்தாச்சா?

1040
01:11:52,726 --> 01:11:54,519
இரு, இரு, இரு.

1041
01:11:55,103 --> 01:11:56,855
ஹோஸே. ஹோஸே, எல்லோரும்...

1042
01:11:56,938 --> 01:11:58,273
டைனி, நீ தயாரா?

1043
01:11:58,356 --> 01:12:00,275
ஜி, எல்லோரும் தயார். நாங்களும் தயார்.

1044
01:12:00,358 --> 01:12:01,568
நீங்களும் தயார். போகலாம் வாருங்ககள்

1045
01:12:01,651 --> 01:12:03,069
ஜி, எல்லோரும் தயார்.

1046
01:12:03,153 --> 01:12:05,613
எனக்கு கிட்டதட்ட ஒரு பீதி தாக்குதல்
வந்தது இப்போது.

1047
01:12:05,697 --> 01:12:07,240
என் கால்கள் எல்லாம் நடுங்கின.

1048
01:12:08,199 --> 01:12:10,201
அது உன்னைப் பிடித்துக் கொள்ள
அனுமதிக்காதே. எல்லாம் நன்றாக உள்ளது.

1049
01:12:10,285 --> 01:12:11,661
நான் குழுவில் எல்லோரையும் சந்தித்தேன்.

1050
01:12:11,745 --> 01:12:13,246
ஒரு சில மாற்றங்கள் இருந்தன.

1051
01:12:13,329 --> 01:12:17,042
நாம் எல்லோருமே மிகுந்த அழுத்தத்தில்
உள்ளோம், ஆனால் அமைதியாக இருக்கணும்.

1052
01:12:17,125 --> 01:12:21,379
ஆழமாக மூச்சை இழுத்து விடு,
இளைப்பாறு மேலும் மகிச்சியாக அனுபவி.

1053
01:12:21,463 --> 01:12:23,339
இது உன்னுடைய இரவு.
மக்கள் உன்னை நேசிக்கிறார்கள்.

1054
01:12:23,923 --> 01:12:28,178
நான் இருக்கிறேன் உனக்கு.
எல்லாம் சரியாகி விடும்.

1055
01:12:28,261 --> 01:12:30,305
இளைப்பாறு, நான் இருக்கிறேன் உனக்கு.

1056
01:12:35,477 --> 01:12:36,811
நேரே தியானத்திற்கு போகலாம் வாருங்ககள்.

1057
01:12:41,191 --> 01:12:44,861
நீதான் எல்லாவற்றிற்கும் பொறுப்பு என்று
நினைக்கும் போது, பீதி அடைவாய்.

1058
01:12:44,944 --> 01:12:48,531
ஆனால் நீ பொறுப்பல்ல. எல்லாவற்றையும் தனியாக
எதிர்கொள்ள நாம் மிகச் சிறியவர்கள்.

1059
01:12:48,615 --> 01:12:50,575
உனக்குள் இருக்கும் அந்த சக்திக்கு தான்
அத்தனை ஆற்றலும்.

1060
01:12:50,658 --> 01:12:53,495
அந்த சக்தியைதான்
எல்லோரும் காணத் துடிக்கின்றனர்.

1061
01:12:54,788 --> 01:12:59,542
அது எவ்வளவு
பலமானது என்றும் உனக்குத் தெரியாது.

1062
01:12:59,626 --> 01:13:00,627
அதை உன் மூலமாக ஒட விடு.

1063
01:13:01,169 --> 01:13:03,254
உன்னை கடவுளிடம் அர்பணித்து விடு.

1064
01:13:35,411 --> 01:13:37,497
நான் இறந்து விட்டதாக நினைத்தேன்.

1065
01:13:37,580 --> 01:13:40,208
நான் எங்கே
போனேன் என்று எனக்குத் தெரியாது.

1066
01:13:43,878 --> 01:13:46,965
அதை அப்படியே ஆனந்தமாக
அனுபவி. அவ்வளவு தான்.

1067
01:13:47,048 --> 01:13:48,049
போகலாம் வாருங்கள்.

1068
01:13:48,133 --> 01:13:50,802
-போகலாம் வாருங்கள். முதலில் போகிறேன்.
-போகலாம் வாருங்கள்

1069
01:13:53,346 --> 01:13:56,266
எங்களுடன் இங்கு இருந்தமைக்கு நன்றி.

1070
01:13:56,349 --> 01:14:00,436
இது 15 ஆண்டுகளாக
என்னுடைய கனவாக இருந்துள்ளது.

1071
01:14:00,520 --> 01:14:01,855
இது எனக்கு ஒரு செயல்முறை.

1072
01:14:01,938 --> 01:14:04,732
படிப்படியாக நடந்துள்ளது.

1073
01:14:04,816 --> 01:14:06,651
மக்கள் நமக்காக காத்திருக்கிறார்கள்,
அவர்களுக்கு நாம் தேவைப்படுகிறோம்

1074
01:14:06,734 --> 01:14:07,777
நமக்கு குரல் பலம் உள்ளது.

1075
01:14:07,861 --> 01:14:12,490
ஹோஸே, ஃபாபியோ, யேசு, மற்றும் ஸ்கூட்டர்
எல்லோருக்கும் நன்றி.

1076
01:14:12,574 --> 01:14:13,950
இதை செயல்படுத்துவோம்.

1077
01:14:14,033 --> 01:14:15,034
இது முழுவதும் ஆனந்தமே.

1078
01:14:15,118 --> 01:14:16,286
DJ POPE
நெடுநாள் கூட்டாளி

1079
01:14:16,369 --> 01:14:18,746
இது முற்றிலும் ஆனந்தமே. நான் உங்கள்
எல்லோரையும் நேசிக்கிறேன்.

1080
01:14:18,830 --> 01:14:20,582
-நாங்களும் நேசிக்கிறோம்.
-போகலாம் வாருங்ககள். வாருங்ககள்.

1081
01:14:20,665 --> 01:14:22,584
அந்த பையன், அந்த பையன், அந்த பையன்!

1082
01:14:22,667 --> 01:14:25,545
ஒன்று, இரண்டு, மூன்று, அந்த பையன்!

1083
01:15:11,674 --> 01:15:14,260
-எப்போது வெளியே போகலாம் என் Pope கூறுவார்.
-அங்கே பார்த்தீர்களா?

1084
01:15:19,432 --> 01:15:21,309
ஆச்சரியம்!

1085
01:15:21,392 --> 01:15:22,393
அற்புதமாக உள்ளது.

1086
01:15:23,144 --> 01:15:25,772
எல்லாம் மிகவும் சிறப்பாக இருக்கப் போகிறது.
நான் உங்களை மிகவும் நேசிக்கிறேன்.

1087
01:15:32,862 --> 01:15:34,614
சாதித்து விட்டாய், தோழா.

1088
01:15:34,697 --> 01:15:36,241
விளையாட்டரங்கம், கண்ணே.

1089
01:15:36,866 --> 01:15:37,867
உன் மக்கள்.

1090
01:16:11,567 --> 01:16:15,321
இரண்டு வருடங்களுக்கு முன், Babylonனில்
சேர்ந்து திரிந்தோம்

1091
01:16:15,405 --> 01:16:18,574
என்றாவது, மக்கள் நம்மை கவனிப்பார்கள்
என்ற நம்பி, இப்போது கவனிக்கிறார்கள்.

1092
01:17:34,776 --> 01:17:36,110
மெடெஜின்!

1093
01:17:39,030 --> 01:17:41,324
மெடெஜின், என்னுடன் மேலே கையை
உயர்த்துங்கள்.

1094
01:17:44,327 --> 01:17:46,412
இடது பக்கத்தில்
ஊக்கசக்தி எப்படி இருக்கிறது?

1095
01:17:47,205 --> 01:17:48,873
இங்கே நடுவில்?

1096
01:17:48,956 --> 01:17:50,541
அங்கே வலது பக்கம்?

1097
01:17:51,417 --> 01:17:52,835
கையை உயர்த்துங்கள், எங்கே!

1098
01:18:12,855 --> 01:18:15,900
இனிய மாலைப் பொழுது, மெடெஜின்!

1099
01:18:20,154 --> 01:18:22,990
என் பெயர் José Álvaro Osorio Balvín.

1100
01:18:24,200 --> 01:18:26,994
நான் பிறந்தது இங்கே தான்,
வளர்ந்ததும் இங்கே தான்

1101
01:18:27,078 --> 01:18:28,287
நான் இறக்க விரும்புவதும் இங்கே தான்.

1102
01:18:28,371 --> 01:18:29,789
நான் உங்களை நேசிக்கிறேன்.

1103
01:18:32,708 --> 01:18:34,419
என் தோழனை அறிமுகப்படுத்த விரும்புகிறேன்,

1104
01:18:34,502 --> 01:18:36,462
Nicky Jam!

1105
01:18:59,485 --> 01:19:00,570
Nicky!

1106
01:20:04,800 --> 01:20:06,761
இந்த டீ-ஷர்ட்டை முதலில் அணிந்து கொள்.

1107
01:20:08,971 --> 01:20:10,473
இதை முதலில், சரிதானே?

1108
01:20:10,556 --> 01:20:11,557
ஆம்.

1109
01:20:11,641 --> 01:20:14,143
நாம் சாக்ஸை மாற்றுகிறோமா?

1110
01:20:15,436 --> 01:20:17,313
நீ அதை பின்னாடி வழியாக அணிந்து கொள்.

1111
01:21:22,461 --> 01:21:25,631
என்னுடைய டூரை இங்கே முடித்துக் கொள்வது
மிகவும் சிறப்பு ஏனெனில்

1112
01:21:25,715 --> 01:21:28,593
என்னால் மெடெஜினில், என்னுடைய
மக்களுடன் அதிக நேரம் இருக்க முடியும்.

1113
01:22:49,882 --> 01:22:53,219
ஹோஸே, மக்கள் அப்படியே மயங்குகிறார்கள்!

1114
01:22:53,302 --> 01:22:54,762
வெறிப்பிடிக்கிறது!

1115
01:22:54,845 --> 01:22:56,138
நான் அவசரமாக கழிப்பறைக்குப் போகணும்.

1116
01:22:56,222 --> 01:22:57,640
எங்குள்ளது அந்த கோப்பை?

1117
01:22:59,100 --> 01:23:00,976
பீ! பீ!

1118
01:23:02,687 --> 01:23:04,146
அவன் சிறுநீர் கழிக்கப் போகிறான்.

1119
01:23:04,730 --> 01:23:05,898
நான் சிறுநீர் கழிக்க வேண்டும்.

1120
01:23:58,743 --> 01:24:01,203
நாம் 11:10க்கு ஆரம்பிக்கிறோம்.

1121
01:24:01,287 --> 01:24:05,207
12:00, 1:00, 2:00, 3:00.

1122
01:24:05,291 --> 01:24:06,751
நாலு மணி நேரமா?

1123
01:24:08,377 --> 01:24:10,045
நாசமாப் போச்சு!

1124
01:24:11,547 --> 01:24:13,382
மக்கள் எப்படி இருக்கிறார்கள்?

1125
01:24:14,341 --> 01:24:17,219
விளையாட்டரங்கம் நிரம்பி வழிகிறது,
மாலை 7:00 மணிக்கு இருந்தது போலவே.

1126
01:25:31,210 --> 01:25:36,215
நான் ஒரு நிமிடம் அமைதி காக்க கோருகிறேன்...

1127
01:25:37,466 --> 01:25:42,137
கொலொம்பியாவில் கடந்த
சில நாட்களில்

1128
01:25:42,221 --> 01:25:44,515
இறந்தவர்களுக்காக.

1129
01:25:47,560 --> 01:25:49,520
ஆனால் நான்...

1130
01:25:49,603 --> 01:25:53,357
நான் ஜாக்கிரதையாக இருந்ததற்கு
என்னை பாசம் குறைந்தவன் என்றனர்.

1131
01:25:58,320 --> 01:26:01,198
ஆனால் மெடெஜினை வந்தடைந்து,

1132
01:26:01,282 --> 01:26:03,993
என் நாட்டுடன் தொடர்பு கொண்டேன்

1133
01:26:04,618 --> 01:26:08,914
மற்றும் என் சமுதாயத்தில் மக்கள்
என்ன கூறுகிறார்கள் என்று கேட்டேன்.

1134
01:26:08,998 --> 01:26:13,502
எனவே இப்போது என் நாட்டிலும், சமூகத்திலும்
என்ன நடக்கிறது என்று எனக்குப் புரிகிறது.

1135
01:26:16,505 --> 01:26:20,634
அதனால் இந்த முறை,
José Álvaro Osorio Balvín-னாக,

1136
01:26:20,718 --> 01:26:22,887
நான் என் மக்களுக்காக பேசுகிறேன்.

1137
01:26:24,305 --> 01:26:26,432
நான் நாட்டின் இளைஞர்களுக்காக பேசுகிறேன்.

1138
01:26:28,142 --> 01:26:31,604
மேலும் அவர்களின் கோரிக்கைகளை ஏற்க
அரசை நான் கேட்டுக் கொள்கிறேன்.

1139
01:26:35,024 --> 01:26:37,276
அவர்கள் ஊர்வலம் போகிறார்கள் என்றால்...

1140
01:26:37,359 --> 01:26:40,279
அதன் காரணம், ஏதோ சரியாக இல்லாததால்.

1141
01:26:41,030 --> 01:26:43,699
ஜனாதிபதி அவர்களே, அரசே,
இளைஞர்களின் குரலுக்கு செவி கொடுங்கள்.

1142
01:26:43,782 --> 01:26:47,620
அவர்கள் போராடுகிறார்கள் என்றால்,
அவர்களுக்கு ஏதோ தேவை உள்ளதால் தான்.

1143
01:26:49,747 --> 01:26:52,625
நாம் கல்விக்கு ஆதரவும்
உதவியும் தர வேண்டும்.

1144
01:26:55,544 --> 01:26:58,213
நமக்கு மருத்துவ வசதி தேவை.

1145
01:27:00,633 --> 01:27:03,344
வன்முறை சலித்து விட்டது.

1146
01:27:03,969 --> 01:27:07,097
அமைதி, அன்பு, கலாச்சாரம்,

1147
01:27:07,181 --> 01:27:09,224
மற்றும் சகிப்புத்
தன்மைக்கு பெயர் போன நாடிது.

1148
01:27:10,142 --> 01:27:13,562
மேலும் தயவு செய்து, தயவு செய்து,

1149
01:27:13,646 --> 01:27:17,107
நாளை எனக்குப் பிறக்கப்போகும் பிள்ளைகளுக்கு
ஒரு நல்ல எதிர்காலத்தை விட்டுச் செல்வது

1150
01:27:17,191 --> 01:27:19,318
எனக்கு உள்ள கடமை.

1151
01:27:19,401 --> 01:27:21,278
ஒரு நிமிடம் அமைதி காப்போம்.

1152
01:29:17,227 --> 01:29:19,813
ஜி, ஆயிரமாயிரம் மக்கள்.

1153
01:29:19,897 --> 01:29:21,482
நம்மால் முடிந்த வரை
நல்ல வார்த்தைகளைச் சொன்னோம்.

1154
01:29:21,565 --> 01:29:23,442
-செய்து தான் ஆகவேண்டும்...
-எதுவும் செய்யாமல் இருக்க மாட்டார்கள்.

1155
01:29:23,525 --> 01:29:25,903
இல்லை, அவர்கள் எதுவும் செய்ய மாட்டார்கள்.
நீ சும்மா நேர சிரித்துக் கொண்டே போகணும்.

1156
01:29:25,986 --> 01:29:27,029
-முன்னாடியா?
-முன்னாடி. நேராக.

1157
01:29:27,112 --> 01:29:28,238
-போகலாம் வாருங்ககள்.
-தயாரா?

1158
01:29:41,210 --> 01:29:42,878
இசை நிகழ்ச்சி நன்றாக இருந்ததா?

1159
01:29:46,673 --> 01:29:47,800
நன்றாக போச்சு, இல்லை?

1160
01:29:47,883 --> 01:29:49,676
வாங்க, வாங்க, வாங்க!

1161
01:29:50,969 --> 01:29:53,305
வாங்க, நண்பா, வேகமா ஒரு புகைப்படம்.

1162
01:29:53,972 --> 01:29:55,224
நீங்க இசை நிகழ்ச்சியில் இருந்தீர்களா?

1163
01:29:55,307 --> 01:29:56,517
கண்டிப்பாக.

1164
01:29:57,059 --> 01:29:59,478
நான் இங்கு இல்லாதது போல பாவனை செய்தால்,
அவர்கள் நம்மை சூழ்ந்து கொள்ள மாட்டார்கள்.

1165
01:29:59,561 --> 01:30:01,188
வந்ததற்கு மிக்க நன்றி.

1166
01:30:01,271 --> 01:30:02,272
நன்றி, என் ராஜா.

1167
01:30:04,191 --> 01:30:06,026
நன்றி, நண்பா. எல்லாம் நலம்.

1168
01:30:06,110 --> 01:30:07,111
பை!

1169
01:30:13,742 --> 01:30:16,453
மெடெஜினிலேயே மிகச் சிறந்தது.

1170
01:30:40,561 --> 01:30:43,147
ஹோஸே, எனக்கு ஒரு மகனைக் கொடு!

1171
01:30:52,197 --> 01:30:56,118
"El Cantante," என்கிற பாட்டில், எனக்கு
மிகப் பிடித்த பாடல்,

1172
01:30:56,201 --> 01:30:58,036
Hector Lavoe கூறுகிறார்...

1173
01:31:11,133 --> 01:31:12,718
நான் அதை உண்மையாக உணருகிறேன்.

1174
01:31:13,427 --> 01:31:15,095
நான் வெறுமனே ஹோஸே தான்.

1175
01:31:16,471 --> 01:31:19,641
போதும். போகலாம் வாருங்ககள்,
போகலாம் வாருங்ககள்!

1176
01:31:21,101 --> 01:31:23,061
பத்திரம், தோழா. நன்றி.

1177
01:31:23,145 --> 01:31:25,022
-நான் உன்னை நேசிக்கிறேன்!
-இறையருள் எப்போதும் இருக்கட்டும், ஹோஸே!

1178
01:31:34,656 --> 01:31:36,825
பாய் ஃப்ரம் மெடெஜின்!

1179
01:35:13,125 --> 01:35:15,127
தமிழ் மொழி பெயர்ப்பு
அகிலா குமார்



