1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:43,836 --> 00:00:48,090
ホセ･アルヴァロ･オソリオ･
バルヴィンこと―

4
00:00:48,299 --> 00:00:52,511
Ｊ･バルヴィンの
ある１週間を追った

5
00:00:57,016 --> 00:00:58,768
〈やあ　バルヴィン〉

6
00:00:58,893 --> 00:01:01,562
〈写真を撮らせてくれ〉

7
00:01:04,315 --> 00:01:05,649
〈愛してる〉

8
00:01:23,918 --> 00:01:25,127
やってやれ

9
00:01:25,878 --> 00:01:27,546
観客を熱狂させろ

10
00:01:29,006 --> 00:01:30,341
〈メキシコ！〉

11
00:01:31,550 --> 00:01:33,177
〈いよいよだ〉

12
00:01:34,053 --> 00:01:37,264
〈コロンビアの
メデジンから〉

13
00:01:39,600 --> 00:01:40,643
〈Ｊ･バルヴィン〉

14
00:01:42,812 --> 00:01:44,313
〈手を上げて〉

15
00:01:57,827 --> 00:01:59,161
〈元気か？　メキシコ〉

16
00:02:01,747 --> 00:02:06,210
〈一緒に手を上げてくれ
メキシコ〉

17
00:02:06,669 --> 00:02:08,963
〈さあ　手を上げろ〉

18
00:02:35,865 --> 00:02:38,617
〈みんな 本当にありがとう〉

19
00:02:41,662 --> 00:02:45,749
〈Ｊ･バルヴィンからの
メッセージだ〉

20
00:02:47,251 --> 00:02:51,672
〈コロンビア人として
世界に誇りを伝えたい〉

21
00:02:52,047 --> 00:02:56,427
〈俺は左でも右でもなく
真っすぐ進む〉

22
00:02:56,719 --> 00:02:58,554
〈誇りと敬意を持って〉

23
00:03:02,391 --> 00:03:05,853
〈俺が経験したことを
話したい〉

24
00:03:06,061 --> 00:03:09,106
〈不安やうつに苦しんでる〉

25
00:03:10,316 --> 00:03:13,319
〈つらい思いをしてる人が
いたら…〉

26
00:03:14,862 --> 00:03:18,991
〈光を見失って
暗闇にいると感じたら―〉

27
00:03:19,325 --> 00:03:21,660
〈俺も同じ経験をしてる〉

28
00:03:25,247 --> 00:03:30,085
〈君たちの携帯の電源を
入れてくれ〉

29
00:03:30,210 --> 00:03:33,005
〈祈りと希望の光だ〉

30
00:03:33,213 --> 00:03:34,465
いいぞ

31
00:03:35,382 --> 00:03:39,887
〈最高だ　メキシコ
本当にありがとう〉

32
00:03:41,805 --> 00:03:46,518
〈俺と一緒に歌って
コロンビアの風を楽しんで〉

33
00:03:46,644 --> 00:03:50,481
〈あふれるほどの
平和と愛を感じてくれ〉

34
00:05:06,849 --> 00:05:10,310
メキシコシティ

35
00:05:25,075 --> 00:05:26,410
おはよう

36
00:05:27,369 --> 00:05:28,704
調子はどうだ？

37
00:05:29,413 --> 00:05:30,247
元気か？

38
00:05:30,748 --> 00:05:31,707
最高だ

39
00:05:32,708 --> 00:05:33,917
時計を

40
00:05:35,085 --> 00:05:38,338
〈６時21分
コロンビア時間にしよう〉

41
00:05:45,387 --> 00:05:48,307
〈やあ　おはよう
元気かい？〉

42
00:05:51,518 --> 00:05:54,855
人生で一番大切な
ソロコンサートだ

43
00:05:55,189 --> 00:05:57,608
初めてスタジアムで開く

44
00:06:02,488 --> 00:06:04,615
故郷に帰るのが楽しみだ

45
00:06:04,990 --> 00:06:08,786
メデジンのエネルギーを
感じたい

46
00:06:13,040 --> 00:06:14,541
〈着いたら電話する〉

47
00:06:14,750 --> 00:06:17,252
〈愛してるよ　父さん〉

48
00:06:22,549 --> 00:06:25,844
ここまで来るのは
長い道のりだった

49
00:06:26,678 --> 00:06:29,807
メデジンの
ストリートから―

50
00:06:30,140 --> 00:06:32,351
必死で努力して 今がある

51
00:06:33,268 --> 00:06:34,728
Ｊ･バルヴィンです

52
00:06:35,145 --> 00:06:37,231
〈2018年の
ラテン･グラミー賞で―〉

53
00:06:37,356 --> 00:06:40,943
〈Ｊ･バルヴィンは
８部門にノミネート〉

54
00:06:41,068 --> 00:06:43,070
Ｊ･バルヴィン！

55
00:06:43,195 --> 00:06:47,157
サタデー･ナイト･ライブに
レゲトン界で初めて出演

56
00:06:47,282 --> 00:06:50,661
Ｊ･バルヴィンと
レゲトンは最高だ

57
00:06:52,788 --> 00:06:55,499
〈バルヴィンが
YouTubeで快挙〉

58
00:06:55,624 --> 00:07:00,337
〈全世界で再生回数
第１位を達成しました〉

59
00:07:07,719 --> 00:07:09,555
やあ　元気か？

60
00:07:16,645 --> 00:07:19,648
メデジンへようこそ

61
00:07:20,232 --> 00:07:21,817
いよいよだ

62
00:07:23,110 --> 00:07:26,071
コロンビア　メデジン
コンサートの１週間前

63
00:07:29,324 --> 00:07:31,326
うれしいよ

64
00:07:32,452 --> 00:07:36,957
いつも成長し続けたいと
思ってる

65
00:07:39,501 --> 00:07:41,920
バランスが大切だ

66
00:07:42,337 --> 00:07:44,923
アーティストとしてより―

67
00:07:45,048 --> 00:07:48,427
人間として
どうあるべきか考える

68
00:07:49,052 --> 00:07:51,138
ホセ　見ろよ

69
00:07:51,471 --> 00:07:53,265
“Ｊ･バルヴィン”

70
00:08:02,566 --> 00:08:03,275
〈やあ〉

71
00:08:03,400 --> 00:08:06,695
〈ほら　あいさつして〉

72
00:08:07,446 --> 00:08:08,530
〈元気かい？〉

73
00:08:09,448 --> 00:08:09,990
〈バルヴィン〉

74
00:08:10,115 --> 00:08:10,949
〈またな〉

75
00:08:18,832 --> 00:08:21,627
〈最新のニュースです〉

76
00:08:21,752 --> 00:08:25,464
〈労働組合や社会組織
大学生が―〉

77
00:08:25,589 --> 00:08:28,550
〈全国ストを
呼びかけています〉

78
00:08:29,301 --> 00:08:33,805
〈“メデジンから来た男”
Ｊ･バルヴィンが―〉

79
00:08:33,931 --> 00:08:36,266
〈南北アメリカツアーへ〉

80
00:08:37,559 --> 00:08:40,604
〈彼の故郷に帰ってきます〉

81
00:08:40,729 --> 00:08:45,067
〈11月30日　アナスタシオ･
ヒラルド･スタジアム〉

82
00:08:48,820 --> 00:08:52,074
ホセの家

83
00:08:52,824 --> 00:08:54,910
〈明日は最初に―〉

84
00:08:56,495 --> 00:08:57,746
〈筋トレ〉

85
00:08:57,871 --> 00:08:59,331
〈いや まず
瞑想
めいそう
だ〉

86
00:08:59,456 --> 00:09:00,999
〈瞑想〉

87
00:09:02,918 --> 00:09:06,046
〈忘れないように
２回書こう〉

88
00:09:06,296 --> 00:09:06,588
エグゼクティブ･
アシスタント
ニコル･ロメロ

89
00:09:06,588 --> 00:09:08,715
エグゼクティブ･
アシスタント
ニコル･ロメロ
〈火曜日は
両親と会う〉

90
00:09:08,715 --> 00:09:10,759
〈火曜日は
両親と会う〉

91
00:09:10,884 --> 00:09:14,221
〈スタジアムにも
行かないと〉

92
00:09:14,346 --> 00:09:15,555
〈毎日だ〉

93
00:09:16,098 --> 00:09:18,016
パーソナル･
アシスタント
リック･カセレス

94
00:09:18,100 --> 00:09:19,309
〈何を書いてる？〉

95
00:09:19,685 --> 00:09:20,185
〈やあ　イバン〉

96
00:09:20,185 --> 00:09:20,978
〈やあ　イバン〉
ビジネス･
マネージャー
イバン･アラルコン

97
00:09:20,978 --> 00:09:21,103
ビジネス･
マネージャー
イバン･アラルコン

98
00:09:21,103 --> 00:09:23,647
ビジネス･
マネージャー
イバン･アラルコン
〈すごい物を見たい？〉

99
00:09:23,647 --> 00:09:24,314
〈すごい物を見たい？〉

100
00:09:26,525 --> 00:09:30,362
〈俺の夢だ
90％は かなった〉

101
00:09:31,071 --> 00:09:34,408
〈モンテレイ
メキシコシティ〉

102
00:09:34,866 --> 00:09:37,411
〈チリ　アルゼンチン
サウジアラビア〉

103
00:09:38,120 --> 00:09:39,496
〈そしてメデジン〉

104
00:09:40,539 --> 00:09:42,332
〈今までで最大だ〉

105
00:09:49,756 --> 00:09:51,133
〈なぜ緊張を？〉

106
00:09:51,925 --> 00:09:54,052
〈あのスタジアムは…〉

107
00:09:54,177 --> 00:09:58,849
〈アーティストじゃないから
分からない〉

108
00:09:58,974 --> 00:10:02,269
〈初めてスタジアムで
ソロコンサート〉

109
00:10:02,394 --> 00:10:04,813
〈チケットは完売だ〉

110
00:10:04,938 --> 00:10:09,651
〈15年前のスタジアムでの
コンサートを思い出す〉

111
00:10:10,360 --> 00:10:14,239
〈ニッキー･ジャムや
ダディー･ヤンキー〉

112
00:10:14,364 --> 00:10:16,742
〈アイビー･クイーンと〉

113
00:10:16,867 --> 00:10:20,704
〈いつかソロでやると
あの日 誓った〉

114
00:10:22,456 --> 00:10:24,082
〈キツかった所は？〉

115
00:10:25,167 --> 00:10:26,460
〈プエルトリコ〉

116
00:10:27,669 --> 00:10:28,879
〈大変だった〉

117
00:10:31,131 --> 00:10:34,259
〈精神状態が最悪だった〉

118
00:10:37,346 --> 00:10:42,726
〈昨日 ジムにいたら
あの時と同じ感覚になった〉

119
00:10:43,435 --> 00:10:46,271
〈“また始まった”
と思った〉

120
00:10:48,565 --> 00:10:49,733
〈どんな感じ？〉

121
00:10:49,858 --> 00:10:54,237
〈この体の中に
自分がいないみたいだ〉

122
00:10:54,404 --> 00:10:55,530
〈気づかれない〉

123
00:10:55,655 --> 00:10:56,239
〈ああ〉

124
00:10:56,615 --> 00:11:01,953
〈大丈夫そうに見えても
苦しくてたまらない〉

125
00:11:02,079 --> 00:11:03,413
〈分かるか？〉

126
00:11:03,872 --> 00:11:06,500
〈不安に襲われて戸惑う〉

127
00:11:08,502 --> 00:11:10,629
〈恐れへの恐怖だ〉

128
00:11:12,464 --> 00:11:17,386
〈何かに集中してる時だけ
脳をだませる〉

129
00:11:17,511 --> 00:11:21,681
〈ステージでは歌うことに
集中していて―〉

130
00:11:21,807 --> 00:11:23,517
〈気にならない〉

131
00:11:23,642 --> 00:11:24,810
〈観客のおかげ？〉

132
00:11:24,935 --> 00:11:27,312
〈集中してるからだ〉

133
00:11:27,437 --> 00:11:30,232
〈だからツアーを
中止しなかった〉

134
00:11:30,357 --> 00:11:34,611
〈ステージに立てれば
それでいい〉

135
00:11:34,778 --> 00:11:37,322
〈ステージの上では道化だ〉

136
00:11:37,447 --> 00:11:39,282
〈ずっと笑ってる〉

137
00:11:39,491 --> 00:11:42,828
〈エクトル･ラボーの
“El Cantante”〉

138
00:11:45,205 --> 00:11:46,039
〈名曲だ〉

139
00:11:46,164 --> 00:11:48,792
〈俺の大好きな曲だ〉

140
00:11:59,803 --> 00:12:02,681
13歳のホセ

141
00:12:04,766 --> 00:12:09,729
俺はメデジンの
中産階級の家で育った

142
00:12:12,482 --> 00:12:16,820
金持ちの子も貧乏人の子も
よそ者扱いした

143
00:12:18,822 --> 00:12:21,158
“努力しろ”と親父は教えた

144
00:12:21,283 --> 00:12:24,536
“夢をかなえて”と
お袋は励ました

145
00:12:26,455 --> 00:12:32,419
17歳の時 親父が失業して
家計が苦しくなった

146
00:12:33,753 --> 00:12:37,549
俺は家族のために
音楽で金を稼ぐと決めた

147
00:12:39,426 --> 00:12:44,556
スターになるには
努力が必要だと知ってた

148
00:12:47,976 --> 00:12:53,190
初めての恋人ラ･モナと
夢を追ってマイアミへ

149
00:12:57,277 --> 00:13:02,616
移民として暮らすのは
本当にキツかった

150
00:13:03,658 --> 00:13:05,410
二重生活をしていた

151
00:13:05,744 --> 00:13:08,872
昼間はペンキ塗りの仕事

152
00:13:08,997 --> 00:13:11,708
夜はスターのフリをした

153
00:13:11,833 --> 00:13:15,629
リムジンを借りて
オシャレしてライブへ

154
00:13:17,047 --> 00:13:19,341
俺は大きな葛藤に苦しんだ

155
00:13:20,383 --> 00:13:22,552
夢を かなえたかった

156
00:13:23,512 --> 00:13:27,557
負け犬のように
故郷に帰りたくなかった

157
00:13:28,600 --> 00:13:33,188
でもアメリカでの毎日は
偽物だった

158
00:13:35,398 --> 00:13:38,026
うつ病に苦しむようになった

159
00:13:39,861 --> 00:13:41,530
死ぬかと思った

160
00:13:41,655 --> 00:13:46,952
心臓の鼓動が速くなり
不安と絶望に襲われる

161
00:13:48,954 --> 00:13:51,957
誰かに睡眠薬のことを聞いた

162
00:13:54,042 --> 00:13:56,670
毎晩 ５錠も飲んだ

163
00:13:57,963 --> 00:14:00,840
常用は脳にダメージを与える

164
00:14:05,345 --> 00:14:06,930
うつ病は苦しい

165
00:14:08,265 --> 00:14:10,892
自分で どうにもできない

166
00:14:12,811 --> 00:14:14,271
すべて空しくなる

167
00:14:17,148 --> 00:14:19,192
死ぬことも考えた

168
00:14:21,903 --> 00:14:23,655
お袋に電話で言った

169
00:14:24,948 --> 00:14:26,157
泣きながら―

170
00:14:27,826 --> 00:14:31,746
“なぜ歌手になろうと
思ったんだろう？”

171
00:14:33,999 --> 00:14:36,585
故郷に戻ることにした

172
00:14:38,253 --> 00:14:41,715
でも夢をあきらめる気は
なかった

173
00:14:41,840 --> 00:14:43,717
〈聞いてくれ　どう思う？〉

174
00:14:44,426 --> 00:14:46,303
〈まだアイデアだ〉

175
00:14:47,220 --> 00:14:48,305
〈シャコ〉

176
00:14:48,430 --> 00:14:50,682
〈よう　調子はどうだ？〉

177
00:15:20,754 --> 00:15:24,090
故郷に戻った時
俺は無名だった

178
00:15:24,382 --> 00:15:28,386
だから街中のライブに
出演し続けた

179
00:15:28,845 --> 00:15:33,058
屋外や学校やジム
どこでも歌った

180
00:15:33,558 --> 00:15:35,393
仕事を断らなかった

181
00:15:58,500 --> 00:16:00,210
Ｊ･バルヴィン
「El Negocio」

182
00:16:01,586 --> 00:16:06,800
〈ＮＹかＬＡの高級ホテルで
次のＭＶを撮影する〉

183
00:16:07,133 --> 00:16:08,635
〈神のご加護を〉

184
00:16:08,760 --> 00:16:09,761
〈アーメン〉

185
00:16:13,264 --> 00:16:18,645
朝の３時に俺の曲が
ラジオで初めて流れた時―

186
00:16:20,146 --> 00:16:22,524
うれしくて涙があふれた

187
00:16:25,527 --> 00:16:27,278
故郷でヒットして―

188
00:16:27,737 --> 00:16:30,073
“受け入れられた”と思った

189
00:16:30,990 --> 00:16:35,537
俺にエネルギーをくれたのは
生まれた街だった

190
00:16:38,456 --> 00:16:43,002
“メデジンから来た男”と
呼ばれる理由だ

191
00:16:44,796 --> 00:16:46,131
帰ってきた

192
00:17:13,450 --> 00:17:14,409
〈犬がいる〉

193
00:17:25,795 --> 00:17:28,381
〈コロンビア　メデジン
最高だ！〉

194
00:17:34,929 --> 00:17:38,016
〈ホセ！　ホセ！　ホセ！〉

195
00:17:45,815 --> 00:17:48,818
〈ホセは君たちに会いに
帰ってきた〉

196
00:17:48,943 --> 00:17:54,449
〈準備が終わったら
みんなと一緒に写真を撮る〉

197
00:18:01,873 --> 00:18:03,792
人の頼みを断れない

198
00:18:03,917 --> 00:18:09,005
そういうふうに育った
頼まれれば一緒に写真を撮る

199
00:18:11,257 --> 00:18:14,594
まるで強迫観念のようだ

200
00:18:15,178 --> 00:18:19,015
写真を断ったら
その相手を忘れられず―

201
00:18:19,891 --> 00:18:22,727
断ったことを後悔し続ける

202
00:18:23,019 --> 00:18:25,980
〈ありがとう　元気か？〉

203
00:18:26,356 --> 00:18:28,274
〈そこの子供たちも？〉

204
00:18:34,405 --> 00:18:35,490
いいかな？

205
00:18:36,324 --> 00:18:37,700
〈これは大変だ〉

206
00:18:40,411 --> 00:18:41,412
〈写真を〉

207
00:18:41,538 --> 00:18:42,497
〈もちろん〉

208
00:18:44,791 --> 00:18:49,712
俺がまだ無名だった頃
お袋にこう言われた

209
00:18:50,004 --> 00:18:51,881
“大物たちと付き合う”

210
00:18:56,135 --> 00:19:00,974
“でも自分を飾ったり
演じたりしないで”

211
00:19:02,976 --> 00:19:07,689
“スターになったら
その輝きは みんなのもの”

212
00:19:08,147 --> 00:19:10,024
〈ホセに拍手を〉

213
00:19:17,282 --> 00:19:18,324
〈寝転んで〉

214
00:19:23,371 --> 00:19:25,415
〈いい子だな〉

215
00:19:43,641 --> 00:19:46,978
“コロンビアでも
反政府デモが激化”

216
00:19:47,437 --> 00:19:52,400
“デモ隊は道路を占拠し
大統領を批判している”

217
00:19:55,820 --> 00:20:00,825
“バルヴィンが発言するのを
人々は期待している”

218
00:20:17,342 --> 00:20:20,845
ラッパー
ドブレ･ポルシオン
マニャス･ルフィノ

219
00:20:28,728 --> 00:20:30,104
〈やあ〉

220
00:20:31,105 --> 00:20:34,108
〈髪がボサボサじゃないか〉

221
00:20:38,363 --> 00:20:38,947
〈足を引きずってる〉

222
00:20:38,947 --> 00:20:39,822
〈足を引きずってる〉
長年の友人
ダニエル･
エスコバル

223
00:20:39,822 --> 00:20:39,948
長年の友人
ダニエル･
エスコバル

224
00:20:39,948 --> 00:20:41,699
長年の友人
ダニエル･
エスコバル
〈疲れてるんだ〉

225
00:20:41,699 --> 00:20:41,991
長年の友人
ダニエル･
エスコバル

226
00:20:41,991 --> 00:20:43,159
長年の友人
ダニエル･
エスコバル
〈今日は何を？〉

227
00:20:43,159 --> 00:20:43,743
長年の友人
ダニエル･
エスコバル

228
00:20:43,826 --> 00:20:48,414
〈コムーナ13で
ファン･サービスだ〉

229
00:20:49,749 --> 00:20:52,752
〈のどが痛くなったよ〉

230
00:20:52,877 --> 00:20:54,837
〈のどアメをなめろ〉

231
00:20:55,088 --> 00:20:57,382
〈それが一番いい〉

232
00:20:57,507 --> 00:21:00,259
〈いつ髪を切ったんだ？〉

233
00:21:01,010 --> 00:21:04,722
〈伸びたとしても
ひどいもんだ〉

234
00:21:07,016 --> 00:21:08,142
〈両親は？〉

235
00:21:08,434 --> 00:21:09,352
〈元気だ〉

236
00:21:11,521 --> 00:21:16,985
〈ヤツらが起こした騒ぎを
知ってるか？〉

237
00:21:17,110 --> 00:21:22,740
〈ドブレ･ポルシオンの
ラッパーたちだ〉

238
00:21:22,865 --> 00:21:23,658
〈批判を？〉

239
00:21:23,783 --> 00:21:27,495
〈“メデジンから来た男は
雲隠れだ”〉

240
00:21:27,620 --> 00:21:31,207
〈コンサートに
抗議すると脅しを〉

241
00:21:32,000 --> 00:21:38,214
〈この国ではアーティストに
本業以外のことを期待する〉

242
00:21:38,339 --> 00:21:42,343
〈君はステージで歌って
観客を楽しませる〉

243
00:21:42,719 --> 00:21:45,096
〈意見を言えば批判される〉

244
00:21:45,221 --> 00:21:48,349
〈黙っていても批判される〉

245
00:22:05,825 --> 00:22:10,121
人生には波があり
時には試練が訪れる

246
00:22:10,621 --> 00:22:14,959
それが自分を
追いつめる場合もある

247
00:22:17,503 --> 00:22:21,507
不安やうつに苦しむと
心が体から離れて―

248
00:22:21,758 --> 00:22:24,927
現実と向き合えなくなる

249
00:22:25,053 --> 00:22:27,680
恐れに のみ込まれていく

250
00:22:28,097 --> 00:22:31,768
それが永遠に続くように
思える

251
00:22:33,978 --> 00:22:37,607
でも立ち直れる日が
必ず来る

252
00:22:40,443 --> 00:22:43,654
そして俺はもっと強くなる

253
00:23:05,426 --> 00:23:09,180
コンサートの５日前

254
00:23:13,893 --> 00:23:15,728
〈“コロンビアが目覚めた”〉

255
00:23:15,853 --> 00:23:21,692
そのハッシュタグが
ここ数年で最大の抗議デモに

256
00:23:26,072 --> 00:23:27,824
〈俺は学生だ〉

257
00:23:28,908 --> 00:23:30,243
〈闘う時が来た〉

258
00:23:31,744 --> 00:23:34,122
数十万人のデモ隊が―

259
00:23:34,247 --> 00:23:38,334
イバン･ドゥケ大統領の
右派政権に抗議を

260
00:23:44,173 --> 00:23:49,887
和平協定を妨害したと
社会活動家は大統領を批判

261
00:23:50,012 --> 00:23:55,184
〈国民の声を聞くべきだと
政府に訴えてる〉

262
00:23:55,309 --> 00:23:59,063
〈もうウンザリだ
僕らは目覚めた〉

263
00:24:03,109 --> 00:24:04,861
〈全国スト万歳！〉

264
00:24:08,739 --> 00:24:14,203
〈社会と経済の変革を
デモ隊は要求しています〉

265
00:24:14,620 --> 00:24:17,790
〈政府は国民の声を
聞こうとしない〉

266
00:24:40,980 --> 00:24:42,356
〈やあ　フェデ〉

267
00:24:42,523 --> 00:24:42,982
電話の相手
マヨール･フェデリコ･
グティエレス

268
00:24:42,982 --> 00:24:44,275
電話の相手
マヨール･フェデリコ･
グティエレス
〈調子はどうだ？〉

269
00:24:44,275 --> 00:24:45,526
電話の相手
マヨール･フェデリコ･
グティエレス

270
00:24:45,693 --> 00:24:47,737
〈今朝のデモを見た？〉

271
00:24:48,696 --> 00:24:50,406
〈昨日の夜は？〉

272
00:24:52,366 --> 00:24:54,118
〈頭が爆発しそうだ〉

273
00:24:54,243 --> 00:24:57,622
〈最高のコンサートに
しないと〉

274
00:24:57,747 --> 00:24:59,540
〈じゃあ またな〉

275
00:25:05,254 --> 00:25:06,255
〈バルヴィン〉

276
00:25:06,380 --> 00:25:07,715
〈調子はどうだ？〉

277
00:25:07,840 --> 00:25:09,550
〈フアンとマリアに〉

278
00:25:09,675 --> 00:25:10,509
〈分かった〉

279
00:25:11,344 --> 00:25:14,180
〈やあ　フアン　マリア…〉

280
00:25:14,305 --> 00:25:15,765
〈もう一度〉

281
00:25:15,890 --> 00:25:19,310
〈フアン　マリア
Ｊ･バルヴィンだ〉

282
00:25:19,435 --> 00:25:20,269
〈どうも〉

283
00:25:20,394 --> 00:25:21,103
〈いいさ〉

284
00:25:21,229 --> 00:25:24,273
〈市民の半分が集まってる〉

285
00:25:24,565 --> 00:25:25,608
〈元気かい？〉

286
00:25:27,818 --> 00:25:30,655
〈写真を撮ったら筋トレを〉

287
00:25:33,324 --> 00:25:34,116
〈愛してる〉

288
00:25:34,242 --> 00:25:36,160
〈俺も愛してるよ〉

289
00:25:36,744 --> 00:25:40,122
〈みんな 興奮してるな〉

290
00:25:40,539 --> 00:25:44,502
〈彼と写真を撮るために
隣のマシンへ〉

291
00:25:48,172 --> 00:25:51,217
〈Ｊ･バルヴィンが
同じジムに〉

292
00:25:51,926 --> 00:25:53,177
〈コンサートは？〉

293
00:25:53,636 --> 00:25:55,346
〈もちろん行く〉

294
00:25:56,639 --> 00:26:00,768
〈このコンサートに
全身全霊を捧げてきた〉

295
00:26:02,061 --> 00:26:05,231
〈毎日 感謝の気持ちで
いっぱいだ〉

296
00:26:20,037 --> 00:26:23,249
ミュージシャン
マット･パリス

297
00:26:26,502 --> 00:26:29,672
〈数千人の群衆が
道路に集結して―〉

298
00:26:29,797 --> 00:26:32,591
〈デモや抗議集会を
行っています〉

299
00:26:32,717 --> 00:26:36,554
〈国家警察によると
コロンビア全土で―〉

300
00:26:36,679 --> 00:26:40,891
〈134の抗議集会と
184のデモを決行〉

301
00:26:41,600 --> 00:26:46,022
〈イバン･ドゥケ大統領は
隣国の状況から―〉

302
00:26:46,147 --> 00:26:47,857
〈暴徒化を懸念〉

303
00:26:59,035 --> 00:27:00,161
〈これを見た？〉

304
00:27:01,245 --> 00:27:03,039
〈ああ　昨日読んだ〉

305
00:27:03,414 --> 00:27:05,333
なぜ こんなことに？

306
00:27:05,708 --> 00:27:08,294
君のメキシコでの発言かな

307
00:27:08,544 --> 00:27:10,421
〈俺が黙ってるから〉

308
00:27:11,422 --> 00:27:13,007
〈読んでみてくれ〉

309
00:27:13,132 --> 00:27:14,550
〈彼の名前は？〉

310
00:27:15,343 --> 00:27:16,802
〈マニャス･ルフィノ〉

311
00:27:19,847 --> 00:27:20,723
〈これか〉

312
00:27:21,932 --> 00:27:23,059
ストーリー

313
00:27:31,984 --> 00:27:36,238
“無関心なスターたち”

314
00:27:37,114 --> 00:27:39,658
“マイアミから
火事を見ても―”

315
00:27:39,784 --> 00:27:43,162
“自分は
関わろうとしない”

316
00:27:44,038 --> 00:27:46,707
“メデジンから来た男は
どこだ？”

317
00:27:47,917 --> 00:27:53,464
“俺たちの音楽をパクり
平気な顔で海外で売る”

318
00:27:53,464 --> 00:27:54,882
“俺たちの音楽をパクり
平気な顔で海外で売る”
驚いたな

319
00:27:54,882 --> 00:27:55,299
“俺たちの音楽をパクり
平気な顔で海外で売る”

320
00:27:56,759 --> 00:27:57,802
〈最低だ〉

321
00:28:01,806 --> 00:28:03,724
〈クソな負け犬野郎〉

322
00:28:10,022 --> 00:28:13,484
“マニャス
調子はどうだ？”

323
00:28:13,609 --> 00:28:18,739
“俺はメデジンにいる
君と会って話したい”

324
00:28:18,864 --> 00:28:23,536
“何が問題だと思ってるか
理解したいんだ”

325
00:28:28,582 --> 00:28:29,542
〈行こう〉

326
00:28:44,974 --> 00:28:50,813
〈テレビ番組だったら
こういうジェスチャーを〉

327
00:28:50,938 --> 00:28:52,773
〈映画なら こうよ〉

328
00:28:53,149 --> 00:28:54,817
〈歌手！〉

329
00:28:55,359 --> 00:28:55,568
〈太ってる〉

330
00:28:55,568 --> 00:28:56,444
〈太ってる〉
元恋人
マリア･“ラ･モナ”･
オソリオ

331
00:28:56,444 --> 00:28:58,404
元恋人
マリア･“ラ･モナ”･
オソリオ

332
00:28:59,196 --> 00:29:00,322
〈太ってる〉

333
00:29:00,448 --> 00:29:01,574
〈パヴァロッティ〉

334
00:29:01,699 --> 00:29:04,201
〈３人とも太ってる？〉

335
00:29:05,661 --> 00:29:06,996
〈バックストリート･
ボーイズ〉

336
00:29:08,372 --> 00:29:10,624
〈どういうことだ？〉

337
00:29:11,459 --> 00:29:13,752
〈“グループ”って意味よ〉

338
00:29:14,295 --> 00:29:15,963
〈どこが？〉

339
00:29:16,088 --> 00:29:17,715
〈あり得ない〉

340
00:29:21,260 --> 00:29:26,015
〈ホセ！　ホセ！　ホセ！〉

341
00:29:26,432 --> 00:29:27,933
やり返す気だ

342
00:29:29,226 --> 00:29:30,561
〈歌手！〉

343
00:29:33,230 --> 00:29:34,899
〈グループ〉

344
00:29:37,234 --> 00:29:38,444
〈イン･シンク〉

345
00:29:50,122 --> 00:29:50,915
〈ほら〉

346
00:29:51,040 --> 00:29:52,374
〈見せて〉

347
00:29:53,876 --> 00:29:57,254
〈マルタ　キャンデーを
全部食べた？〉

348
00:29:57,379 --> 00:29:59,632
〈うちの使用人は
イカれてる〉

349
00:29:59,632 --> 00:30:00,299
〈うちの使用人は
イカれてる〉
恋人
バレンティナ･
フェレール

350
00:30:00,299 --> 00:30:04,678
恋人
バレンティナ･
フェレール

351
00:30:08,933 --> 00:30:11,143
〈薬は飲んだよね〉

352
00:30:11,268 --> 00:30:12,394
〈飲んだ〉

353
00:30:16,232 --> 00:30:18,609
〈休んだほうがいい〉

354
00:30:19,235 --> 00:30:24,323
〈元気になるように
少しでもいいから〉

355
00:30:30,371 --> 00:30:32,039
〈リラックスして〉

356
00:30:34,708 --> 00:30:36,585
〈昨夜は近すぎた〉

357
00:30:37,044 --> 00:30:37,795
〈そう？〉

358
00:30:37,920 --> 00:30:39,672
〈ずっと あなたの側に〉

359
00:30:45,719 --> 00:30:47,721
〈さあ ベッドへ〉

360
00:31:04,989 --> 00:31:08,367
コンサートの４日前

361
00:31:13,622 --> 00:31:16,959
激しさを増す抗議運動の
うねりが―

362
00:31:17,501 --> 00:31:19,461
状況を複雑にしていた

363
00:31:20,337 --> 00:31:22,881
俺は不安になった

364
00:31:24,425 --> 00:31:27,094
発言に気をつけないと

365
00:31:27,636 --> 00:31:30,931
政治的な問題に
巻き込まれたくない

366
00:31:32,600 --> 00:31:35,728
世界を光で照らすことに
集中したい

367
00:31:37,563 --> 00:31:41,191
多くを与えるほど
多くを与えられる

368
00:31:44,903 --> 00:31:46,864
〈歌うことによって―〉

369
00:31:47,615 --> 00:31:49,450
〈大きな目的を果たしたい〉

370
00:31:49,450 --> 00:31:50,784
〈大きな目的を果たしたい〉
２０１７年
ロ･ヌエストロ･ラテン･
ミュージック･アワード

371
00:31:50,784 --> 00:31:51,577
２０１７年
ロ･ヌエストロ･ラテン･
ミュージック･アワード

372
00:31:51,577 --> 00:31:55,122
２０１７年
ロ･ヌエストロ･ラテン･
ミュージック･アワード
〈人々が夢に向かって
生きられるように〉

373
00:31:55,247 --> 00:31:59,710
〈ラテンのパワーを
世界に示そう〉

374
00:31:59,835 --> 00:32:02,296
〈俺たちは強く美しい〉

375
00:32:03,797 --> 00:32:07,384
〈命ある限り
自分らしく生きよう〉

376
00:32:16,852 --> 00:32:20,814
俺の成功には
大きな責任が伴った

377
00:32:20,939 --> 00:32:24,568
メデジンを
象徴する存在として

378
00:32:25,903 --> 00:32:31,950
“パブロ･エスコバルが
仕切った麻薬密売人の街”

379
00:32:32,701 --> 00:32:34,828
それを変えたかった

380
00:32:39,458 --> 00:32:44,755
スペイン語で自分を表現する
それが夢だった

381
00:32:44,880 --> 00:32:47,299
英語で話すけど
スペイン語で歌う

382
00:32:47,424 --> 00:32:49,593
90％の人には意味不明

383
00:32:49,718 --> 00:32:54,139
分からなくても
エネルギーは感じてくれた

384
00:33:00,479 --> 00:33:03,691
人気が出始めると
みんなに言われた

385
00:33:03,816 --> 00:33:07,069
“世界で成功するには
英語で歌うべきだ”

386
00:33:11,156 --> 00:33:15,744
でも故郷のために
スペイン語にこだわった

387
00:33:17,788 --> 00:33:20,416
それが成功したんだ

388
00:33:20,499 --> 00:33:27,256
“Ｊ･バルヴィン
「Mi Gente」”

389
00:33:31,301 --> 00:33:32,428
〈私のホセ〉

390
00:33:33,053 --> 00:33:33,470
電話の相手
ホセの母親

391
00:33:33,470 --> 00:33:38,225
電話の相手
ホセの母親
〈心や仕事の問題は
パズルのようなものよ〉

392
00:33:38,350 --> 00:33:40,644
〈あるべき所に収まる〉

393
00:33:42,813 --> 00:33:44,231
〈大変だわ〉

394
00:33:45,190 --> 00:33:46,316
〈どうしたの？〉

395
00:33:46,442 --> 00:33:49,611
〈学生たちが
大通りを封鎖した〉

396
00:33:51,572 --> 00:33:53,741
〈エスカレートしてる〉

397
00:33:55,701 --> 00:34:01,290
〈より良き人になるように
あなたのために祈ってる〉

398
00:34:01,415 --> 00:34:02,332
〈大変よ〉

399
00:34:02,458 --> 00:34:05,669
〈また水曜日に全国ストを〉

400
00:34:06,170 --> 00:34:09,715
〈道路を封鎖して
デモをする〉

401
00:34:10,215 --> 00:34:11,675
〈マズいな〉

402
00:34:15,512 --> 00:34:16,430
ホセ

403
00:34:17,347 --> 00:34:18,182
始める？

404
00:34:29,526 --> 00:34:31,069
よし やろう

405
00:34:31,195 --> 00:34:33,781
いいぞ　最高だ

406
00:34:39,411 --> 00:34:43,457
〈全国ストにより
ライブが中止されたのは〉

407
00:34:43,582 --> 00:34:46,668
〈今週に入って２度目です〉

408
00:34:47,419 --> 00:34:48,253
〈中止だ〉

409
00:34:48,378 --> 00:34:49,421
〈どこが？〉

410
00:34:49,546 --> 00:34:51,089
〈メガランド〉

411
00:34:54,718 --> 00:34:55,636
〈ポペ〉

412
00:34:55,761 --> 00:34:56,845
〈元気か？〉

413
00:34:56,970 --> 00:34:59,264
〈のどの調子が悪い〉

414
00:34:59,389 --> 00:35:02,935
〈メガランドのライブが
中止された〉

415
00:35:03,060 --> 00:35:04,812
〈どうして中止に？〉

416
00:35:04,937 --> 00:35:06,021
〈デモだ〉

417
00:35:07,898 --> 00:35:09,483
〈出演者は？〉

418
00:35:09,608 --> 00:35:11,819
〈リッキー･マーティン
セシュ…〉

419
00:35:12,110 --> 00:35:16,615
〈こっちに出られそうなら
出演料を払おう〉

420
00:35:17,074 --> 00:35:19,326
〈ダディー･ヤンキーとか〉

421
00:35:20,994 --> 00:35:23,288
〈交渉してみるよ〉

422
00:35:23,413 --> 00:35:27,918
〈金は俺が払う
最高のショーにしたい〉

423
00:35:28,293 --> 00:35:29,002
〈分かった〉

424
00:35:29,127 --> 00:35:30,254
〈頼んだぞ〉

425
00:35:32,422 --> 00:35:35,259
〈ハイメ　取材を始める？〉

426
00:35:35,384 --> 00:35:37,219
〈ここに座ろう〉

427
00:35:40,055 --> 00:35:42,224
〈すべてを話したい？〉

428
00:35:42,349 --> 00:35:44,643
〈もちろん すべてだ〉
エル･コロンビアーノ紙
記者
ハイメ･アランゴ

429
00:35:44,643 --> 00:35:45,310
エル･コロンビアーノ紙
記者
ハイメ･アランゴ

430
00:35:45,435 --> 00:35:46,436
〈俺は真剣だ〉

431
00:35:47,521 --> 00:35:49,273
〈緊張が高まってる〉

432
00:35:49,982 --> 00:35:51,233
〈具体的には？〉

433
00:35:51,358 --> 00:35:52,901
〈君の政治的立場だ〉

434
00:35:53,026 --> 00:35:55,195
〈俺の考えはこうだ〉

435
00:35:56,405 --> 00:36:01,660
〈被害者が出たことは
とても許せない〉

436
00:36:02,494 --> 00:36:04,621
〈コロンビアの
大統領は―〉

437
00:36:05,330 --> 00:36:08,375
〈説明責任を果たすべきだ〉

438
00:36:08,500 --> 00:36:12,921
〈だが政府は
国民の声を聞こうとしない〉

439
00:36:13,338 --> 00:36:17,509
〈俺が何を言っても
彼らは不満だ〉

440
00:36:18,176 --> 00:36:22,014
〈彼らの期待に反することを
言えば―〉

441
00:36:22,139 --> 00:36:23,765
〈俺はクソ野郎だ〉

442
00:36:24,182 --> 00:36:26,226
〈“マイアミの家から―”〉

443
00:36:26,894 --> 00:36:29,104
〈“批判するのは
簡単だ”と〉

444
00:36:29,229 --> 00:36:33,358
〈成功の裏にある努力を
見ようとしない〉

445
00:36:33,775 --> 00:36:36,320
〈それまでの苦労を
知らない〉

446
00:36:38,155 --> 00:36:39,448
〈そこが問題だ〉

447
00:36:39,573 --> 00:36:42,618
〈俺たちを
批判する人々が―〉

448
00:36:44,036 --> 00:36:48,332
〈大変な時期を
過ごしてるのは分かる〉

449
00:36:48,457 --> 00:36:50,709
〈でも俺のせいじゃない〉

450
00:36:51,877 --> 00:36:55,213
〈俺は選挙に出る気はない〉

451
00:36:55,339 --> 00:36:59,718
〈政治には全く興味がない〉

452
00:37:00,886 --> 00:37:03,305
〈俺の仕事は
楽しませることだ〉

453
00:37:04,056 --> 00:37:07,351
〈話してくれて
ありがとう〉

454
00:37:07,476 --> 00:37:08,477
〈こちらこそ〉

455
00:37:19,071 --> 00:37:19,780
やあ

456
00:37:19,905 --> 00:37:21,698
〈ホセ　元気か？〉

457
00:37:21,823 --> 00:37:25,577
〈のどが痛くて
耐えられない〉

458
00:37:25,827 --> 00:37:26,787
〈どうした？〉
スピリチュアル･
アドバイザー
ラミロ･アグデロ

459
00:37:26,787 --> 00:37:26,912
スピリチュアル･
アドバイザー
ラミロ･アグデロ

460
00:37:26,912 --> 00:37:29,164
スピリチュアル･
アドバイザー
ラミロ･アグデロ
〈不安だからだ〉

461
00:37:29,289 --> 00:37:30,374
〈昨日のコムーナは？〉

462
00:37:30,499 --> 00:37:31,208
〈最高！〉

463
00:37:31,375 --> 00:37:34,461
〈ファンは君の歌を
喜んだ？〉

464
00:37:34,586 --> 00:37:35,295
〈すごくね〉

465
00:37:35,420 --> 00:37:38,840
〈仕事は
うまくいってる？〉

466
00:37:39,800 --> 00:37:45,764
〈みんながストの件で
アーティストを批判してる〉

467
00:37:45,889 --> 00:37:50,018
〈理由もないのに
俺を憎んでる感じだ〉

468
00:37:50,143 --> 00:37:55,983
〈でも批判してるのは
ほんの一部の人間だけだ〉

469
00:37:56,233 --> 00:37:59,945
〈気にする必要はない
思い出してくれ〉

470
00:38:00,070 --> 00:38:03,865
〈君がコロンビアに
与えてきたものを〉

471
00:38:04,533 --> 00:38:06,243
〈ああ　そうだな〉

472
00:38:06,368 --> 00:38:09,579
〈撮影が終わったあと
会いたい〉

473
00:38:09,705 --> 00:38:12,874
〈時間が決まったら
連絡をくれ〉

474
00:38:13,000 --> 00:38:16,003
〈何が食べたいかも教えて〉

475
00:38:16,128 --> 00:38:18,088
〈ゆっくり話したい〉

476
00:38:18,213 --> 00:38:20,340
〈じゃあ その時に〉

477
00:38:20,465 --> 00:38:22,300
〈ありがとう〉

478
00:38:33,812 --> 00:38:36,523
スピリチュアル･
アドバイザー
ラミロ･アグデロ

479
00:38:36,690 --> 00:38:40,652
〈自分を大切にして
批判は気にするな〉

480
00:38:40,777 --> 00:38:43,655
〈さもないと
悪い影響を受ける〉

481
00:38:44,531 --> 00:38:47,576
〈分かってる
でも傷つくんだ〉

482
00:38:47,951 --> 00:38:51,455
〈インスタに
批判的なコメントが〉

483
00:38:51,580 --> 00:38:53,915
〈君への攻撃じゃない〉

484
00:38:54,833 --> 00:38:58,045
〈すべての人に
好かれるのは無理だ〉

485
00:39:05,469 --> 00:39:09,890
〈９年前に君と初めて
会った時を思い出した〉

486
00:39:10,432 --> 00:39:11,892
〈俺を嫌ってた〉

487
00:39:12,017 --> 00:39:12,809
〈違うよ〉

488
00:39:12,934 --> 00:39:13,935
〈ウソだ〉

489
00:39:14,061 --> 00:39:15,187
〈本当だ〉

490
00:39:15,312 --> 00:39:16,605
〈拒否された〉

491
00:39:16,730 --> 00:39:18,523
〈すべての人が好きだ〉

492
00:39:18,940 --> 00:39:24,154
〈レゲトン歌手が
娘の恋人なのが嫌だった〉

493
00:39:28,742 --> 00:39:32,704
〈嫌だった理由を
優しく話そうか〉

494
00:39:32,829 --> 00:39:34,623
〈それとも辛口で？〉

495
00:39:34,748 --> 00:39:35,624
〈両方だ〉

496
00:39:35,749 --> 00:39:36,666
〈両方だな〉

497
00:39:37,375 --> 00:39:41,838
〈有名なアーティストに
娘は恋をした〉

498
00:39:42,839 --> 00:39:45,217
〈Ｊ･バルヴィンだ〉

499
00:39:46,093 --> 00:39:49,846
〈でもホセに
恋をするべきだ〉

500
00:39:51,431 --> 00:39:52,599
〈君という人に〉

501
00:39:53,517 --> 00:39:58,396
〈バルヴィンはモテる男を
演じるのが仕事で―〉

502
00:39:59,815 --> 00:40:04,069
〈世界中の女性を
とりこにする存在だ〉

503
00:40:06,154 --> 00:40:10,450
〈歌手としての人生と
人間としての人生〉

504
00:40:10,575 --> 00:40:13,370
〈君は本当の自分を
見失った〉

505
00:40:13,954 --> 00:40:15,956
〈ホセは苦しんでいた〉

506
00:40:17,415 --> 00:40:20,043
〈Ｊ･バルヴィンほど
強くない〉

507
00:40:21,670 --> 00:40:26,007
〈でも大地に根を張るのは
ホセなんだ〉

508
00:40:27,050 --> 00:40:30,554
〈ホセがいるから
バルヴィンがいる〉

509
00:40:41,398 --> 00:40:44,901
ステージに上がると
俺ではなくなる

510
00:40:45,277 --> 00:40:47,737
Ｊ･バルヴィンになる

511
00:40:55,287 --> 00:40:57,789
ホセとバルヴィンの
ギャップが―

512
00:40:57,914 --> 00:41:02,544
不安やうつを引き起こす
原因になった

513
00:41:04,713 --> 00:41:08,508
他の誰かになろうとして
自分を見失った

514
00:41:08,842 --> 00:41:10,719
派手なアクセサリー

515
00:41:11,219 --> 00:41:13,972
女たちや高級車

516
00:41:15,015 --> 00:41:19,394
ホセという自分を
完全に忘れてしまった

517
00:41:33,909 --> 00:41:37,954
パニック発作や
不安に襲われた

518
00:41:38,246 --> 00:41:40,665
ただ食べて眠りたかった

519
00:41:41,333 --> 00:41:46,046
生まれつき痩せ形なのに
俺は激太りした

520
00:41:46,338 --> 00:41:52,135
驚くほど体重が増えて
なんと125キロになった

521
00:41:52,928 --> 00:41:53,970
絶望してた

522
00:41:54,054 --> 00:41:58,308
“Ｊ･バルヴィンが入院
心配するファンにお礼”

523
00:41:58,433 --> 00:42:02,437
“アラブ首長国連合での
ライブを中止”

524
00:42:02,938 --> 00:42:05,815
入院してたのね
お大事に

525
00:42:05,941 --> 00:42:07,734
〈回復したの？〉

526
00:42:07,859 --> 00:42:08,568
〈まあね〉

527
00:42:08,693 --> 00:42:11,738
〈お医者さんは
何と言ってた？〉

528
00:42:11,863 --> 00:42:14,532
〈“回復してる
ゆっくり休め”と〉

529
00:42:18,662 --> 00:42:22,540
このつらい経験を
シェアしたいと思った

530
00:42:24,042 --> 00:42:27,254
だから うつ病について
語り始めた

531
00:42:27,379 --> 00:42:31,424
〈誰も話そうとしない
“不安”について話すよ〉

532
00:42:31,549 --> 00:42:34,302
俺にとってセラピーになった

533
00:42:34,427 --> 00:42:38,974
〈仲間たち　友達
兄弟姉妹たち〉

534
00:42:39,307 --> 00:42:43,478
〈うつ病になっても
イカれたわけじゃない〉

535
00:42:43,603 --> 00:42:47,357
〈どんなに金があっても
関係ない〉

536
00:42:47,482 --> 00:42:51,778
〈億万長者でも
うつ病と闘ってる〉

537
00:42:51,903 --> 00:42:54,739
〈“過呼吸でつらい”と
誰も言わない〉

538
00:42:54,864 --> 00:42:58,493
〈“逃げ出したい”なんて
言わない〉

539
00:42:58,618 --> 00:43:04,457
〈“思うように体が動かず
死ぬほど苦しい”なんて〉

540
00:43:04,874 --> 00:43:08,003
〈世界中の誰も
言おうとしない〉

541
00:43:08,128 --> 00:43:10,046
〈でも俺は正直に話す〉

542
00:43:10,171 --> 00:43:13,675
〈俺は知ってる
本当に多くの人たちが―〉

543
00:43:15,927 --> 00:43:17,595
〈同じように苦しんでる〉

544
00:43:17,721 --> 00:43:21,474
ライブで会ったファンに
言われる

545
00:43:21,599 --> 00:43:24,728
“偏見を解いてくれて
ありがとう”

546
00:43:25,186 --> 00:43:29,649
〈もし つらかったら
光の存在を思い出して〉

547
00:43:29,774 --> 00:43:32,402
〈だから今夜 光で照らす〉

548
00:43:40,118 --> 00:43:44,914
つらい時には
自分自身と繋がろうとする

549
00:43:45,999 --> 00:43:49,961
外の世界でなく
自分の内側を見つめる

550
00:43:52,005 --> 00:43:57,052
瞑想をするから
ドラッグも酒もやらない

551
00:43:57,177 --> 00:43:59,429
瞑想は俺の人生を救った

552
00:44:01,181 --> 00:44:02,223
本当に

553
00:44:04,517 --> 00:44:07,604
俺は毎日 成長していたい

554
00:44:07,729 --> 00:44:09,439
日々の積み重ねだ

555
00:44:10,315 --> 00:44:14,986
コンサートの３日前

556
00:44:24,788 --> 00:44:25,497
やあ

557
00:44:25,622 --> 00:44:28,917
〈デモのことで電話した〉

558
00:44:29,042 --> 00:44:32,253
〈残念ながら
また始まった〉

559
00:44:32,545 --> 00:44:38,426
〈道路が封鎖されてないか
調べたほうがいい〉

560
00:44:38,551 --> 00:44:39,511
分かった

561
00:45:02,659 --> 00:45:08,248
100万人以上の群衆が
道路に集まり抗議集会を決行

562
00:45:08,373 --> 00:45:12,252
コロンビアでは
ここ数年で最大規模です

563
00:45:15,004 --> 00:45:19,426
〈社会の落ちこぼれが
意味も分からず騒いでる〉

564
00:45:20,468 --> 00:45:24,973
〈行方不明者の問題と
不平等を解決すべきだ〉

565
00:45:25,098 --> 00:45:27,559
〈国を変える時だ〉

566
00:45:33,731 --> 00:45:38,153
ボゴタとカリとメデジンで
機動隊が催涙ガスを発射

567
00:45:38,278 --> 00:45:40,196
道路を封鎖しました

568
00:45:41,865 --> 00:45:44,617
政府は国境封鎖を発表

569
00:45:44,742 --> 00:45:49,622
抗議運動を封じるために
夜間外出禁止令も発令を

570
00:45:55,628 --> 00:45:58,381
〈警察とデモ隊の
衝突により―〉

571
00:45:58,506 --> 00:46:02,719
〈全国で警官150人を含む
270人が負傷〉

572
00:46:03,136 --> 00:46:06,431
〈３人の死者が出ています〉

573
00:46:06,556 --> 00:46:08,391
〈頭を撃たれた！〉

574
00:46:08,516 --> 00:46:11,311
〈人殺し！　人殺し！〉

575
00:46:12,187 --> 00:46:15,773
〈ディラン･クルスは
帰らぬ人に〉

576
00:46:15,899 --> 00:46:19,486
〈コロンビアの
政治と社会の危機が〉

577
00:46:19,611 --> 00:46:24,908
〈いかに深刻かを
象徴する存在になりました〉

578
00:46:32,499 --> 00:46:38,254
〈過去20年以上で
最も大きな危機と言える〉

579
00:46:38,379 --> 00:46:39,964
〈崩壊してる〉

580
00:46:40,423 --> 00:46:44,928
〈この橋は抗議する人で
あふれてる〉

581
00:46:45,762 --> 00:46:46,596
〈渡れない〉

582
00:46:46,721 --> 00:46:48,932
〈こんなこと初めてだ〉

583
00:46:50,642 --> 00:46:52,101
〈本当に深刻だ〉

584
00:46:52,227 --> 00:46:55,563
〈被害者は頭を撃たれた〉

585
00:46:55,688 --> 00:46:56,523
〈ディラン〉

586
00:46:59,776 --> 00:47:02,153
〈フォンセカも中止に〉

587
00:47:02,278 --> 00:47:03,404
〈そうだ〉

588
00:47:03,530 --> 00:47:04,781
〈メガランドも〉

589
00:47:04,906 --> 00:47:06,491
〈でもボゴタだ〉

590
00:47:07,367 --> 00:47:08,701
〈俺は信じてる〉

591
00:47:09,202 --> 00:47:10,370
〈明日 分かる〉

592
00:47:10,495 --> 00:47:11,204
〈信じてる〉

593
00:47:11,329 --> 00:47:12,038
〈明日だ〉

594
00:47:12,163 --> 00:47:12,997
〈信じてる〉

595
00:47:13,122 --> 00:47:14,290
〈俺も信じてる〉

596
00:47:14,415 --> 00:47:15,124
〈信じてる〉

597
00:47:15,250 --> 00:47:17,502
〈明日まで分からない〉

598
00:47:18,962 --> 00:47:22,215
〈ネガティブな
エネルギーは不要だ〉

599
00:47:22,340 --> 00:47:24,592
〈分かった　俺は帰る〉

600
00:47:24,717 --> 00:47:29,514
〈キャンドルを灯して
何もないように祈ろう〉

601
00:47:31,307 --> 00:47:32,684
〈キャンドルを〉

602
00:47:33,935 --> 00:47:35,186
〈キャンドルは？〉

603
00:47:37,480 --> 00:47:38,815
〈あったぞ〉

604
00:47:41,776 --> 00:47:44,988
〈土曜日は何も起こらない〉

605
00:47:46,197 --> 00:47:50,368
〈土曜日は何も起こらない〉

606
00:47:50,493 --> 00:47:52,912
〈すべて うまくいく〉

607
00:47:53,037 --> 00:47:53,955
〈のども回復〉

608
00:47:54,080 --> 00:47:55,290
〈大丈夫だ〉

609
00:47:57,625 --> 00:47:59,877
〈コロンビアに平和を〉

610
00:48:01,379 --> 00:48:03,256
〈そのためにコンサートを〉

611
00:48:05,967 --> 00:48:08,052
精神科医
カルロス･ロペス

612
00:48:08,052 --> 00:48:08,595
精神科医
カルロス･ロペス
〈わざと同じ時間に来た？〉

613
00:48:08,595 --> 00:48:10,805
〈わざと同じ時間に来た？〉

614
00:48:11,014 --> 00:48:13,141
主治医
セルヒオ･フランコ

615
00:48:13,141 --> 00:48:14,434
主治医
セルヒオ･フランコ
〈医者の日だ〉

616
00:48:16,060 --> 00:48:16,769
〈気分は？〉

617
00:48:16,894 --> 00:48:18,771
〈デモがストレスに〉

618
00:48:18,896 --> 00:48:20,315
〈薬を持ってきた〉

619
00:48:20,440 --> 00:48:21,149
〈どんな？〉

620
00:48:21,274 --> 00:48:23,109
〈のどの薬だ〉

621
00:48:23,401 --> 00:48:25,486
〈口を開けて〉

622
00:48:33,661 --> 00:48:34,412
〈なるほど〉

623
00:48:34,537 --> 00:48:35,246
〈何だ？〉

624
00:48:35,371 --> 00:48:37,040
〈かなり赤い〉

625
00:48:37,540 --> 00:48:39,751
〈ヒリヒリする〉

626
00:48:41,002 --> 00:48:43,630
〈喉頭炎が悪化した〉

627
00:48:44,130 --> 00:48:45,798
〈上の部屋へ〉

628
00:48:47,634 --> 00:48:49,677
〈２人とも最高の医者だ〉

629
00:48:50,303 --> 00:48:52,930
〈１人はハグ
もう１人は注射を〉

630
00:49:00,980 --> 00:49:05,151
〈右側に打ってくれ
優しくだぞ〉

631
00:49:05,276 --> 00:49:07,320
〈痛いのは仕方ない〉

632
00:49:08,112 --> 00:49:08,821
〈でも…〉

633
00:49:08,946 --> 00:49:11,491
〈私の技術でも痛い〉

634
00:49:11,616 --> 00:49:12,492
〈よく効く〉

635
00:49:15,995 --> 00:49:17,538
〈大丈夫か？〉

636
00:49:18,373 --> 00:49:20,792
〈精神科医が注射とはね〉

637
00:49:21,459 --> 00:49:22,335
〈クソッ〉

638
00:49:22,460 --> 00:49:24,003
〈痛いだろ〉

639
00:49:24,837 --> 00:49:28,966
〈ルイ･ヴィトンの
パンツが汚れた〉

640
00:49:34,972 --> 00:49:37,141
〈何日か休んで〉

641
00:49:38,142 --> 00:49:39,811
〈よし 行こう〉

642
00:49:40,436 --> 00:49:41,312
〈じゃあ〉

643
00:49:42,438 --> 00:49:43,356
〈お大事に〉

644
00:49:44,232 --> 00:49:45,191
〈ありがとう〉

645
00:49:45,733 --> 00:49:48,069
〈何かあったら電話を〉

646
00:49:53,741 --> 00:49:54,742
〈なあ〉

647
00:49:56,536 --> 00:50:00,164
〈ひどい話だ
若者が警察に殺された〉

648
00:50:00,289 --> 00:50:01,541
〈残念だよ〉

649
00:50:02,125 --> 00:50:04,335
〈これを見てくれ〉

650
00:50:23,563 --> 00:50:24,647
〈ディラン〉

651
00:50:26,482 --> 00:50:27,650
“ディラン･クルス
２００２～２０１９年”

652
00:50:27,650 --> 00:50:29,068
“ディラン･クルス
２００２～２０１９年”
〈本当に悲しい〉

653
00:50:29,068 --> 00:50:30,111
“ディラン･クルス
２００２～２０１９年”

654
00:50:30,111 --> 00:50:31,946
“ディラン･クルス
２００２～２０１９年”
〈投稿すべきかな〉

655
00:50:32,405 --> 00:50:35,116
〈君は やめたほうがいい〉

656
00:50:35,450 --> 00:50:38,578
〈アーティストによる〉

657
00:50:38,703 --> 00:50:42,457
〈政治に熱心なヤツも
夢を励ますヤツもいる〉

658
00:50:43,166 --> 00:50:44,208
〈そのとおり〉

659
00:50:44,333 --> 00:50:48,921
〈よく知らないのに
意見を言えない〉

660
00:50:49,505 --> 00:50:52,508
〈それが発言に
責任を持つ姿勢だ〉

661
00:50:52,633 --> 00:50:55,428
〈何も言わなかったのは〉

662
00:50:55,553 --> 00:50:59,223
〈俺が無関心だから
じゃない〉

663
00:51:01,559 --> 00:51:04,145
〈ここまで
大きな危機は―〉

664
00:51:05,563 --> 00:51:08,107
〈この国では
長い間 なかった〉

665
00:51:12,069 --> 00:51:15,740
〈何を言っても たたかれる
そういうものだ〉

666
00:51:16,282 --> 00:51:22,497
〈“彼は死んだ”と書けば
人々は俺をたたくだろう〉

667
00:51:22,622 --> 00:51:24,582
〈彼は殺された〉

668
00:51:24,707 --> 00:51:27,877
〈死んだんじゃない〉

669
00:51:28,002 --> 00:51:29,754
〈殺されたんだ〉

670
00:51:31,422 --> 00:51:32,840
〈ハッシュタグは？〉

671
00:51:33,424 --> 00:51:35,218
〈彼は殺された〉

672
00:51:36,719 --> 00:51:37,804
〈投稿する？〉

673
00:51:37,929 --> 00:51:39,347
〈もちろんだ〉

674
00:51:39,847 --> 00:51:40,973
〈何のために？〉

675
00:51:45,436 --> 00:51:46,938
〈どう思う？〉

676
00:51:47,980 --> 00:51:50,233
〈ミスを犯したくない〉

677
00:51:51,442 --> 00:51:54,737
〈“ご遺族に
心からのお悔やみを”〉

678
00:51:54,862 --> 00:51:58,074
〈“理想のために闘って
命を奪われた”〉

679
00:51:58,366 --> 00:51:59,700
〈すごくいい〉

680
00:52:00,451 --> 00:52:01,536
〈よし〉

681
00:52:02,411 --> 00:52:03,579
〈投稿した〉

682
00:52:07,542 --> 00:52:10,419
〈もう200件もコメントが〉

683
00:52:10,795 --> 00:52:12,797
〈２分しか たってない〉

684
00:52:12,922 --> 00:52:16,133
〈何をしてる？　無視しろ〉

685
00:52:16,259 --> 00:52:20,721
〈“本当にバルヴィンが
投稿したの？”〉

686
00:52:21,681 --> 00:52:22,849
〈返信するな〉

687
00:52:22,974 --> 00:52:24,350
〈やめとけ〉

688
00:52:24,475 --> 00:52:25,643
〈分かった〉

689
00:52:26,060 --> 00:52:28,938
〈コンサートの会場で―〉

690
00:52:29,772 --> 00:52:33,025
〈政治的でなく
人間的な表明を〉

691
00:52:35,778 --> 00:52:36,904
〈俺は信じてる〉

692
00:52:45,496 --> 00:52:48,291
５ヵ月前にコンサートを企画

693
00:52:48,541 --> 00:52:52,587
抗議運動が激化して
暴力的になるとは

694
00:52:52,712 --> 00:52:55,089
全く想像もしなかった

695
00:52:57,258 --> 00:52:58,634
信じられない

696
00:53:13,941 --> 00:53:17,445
アーティストとして
どう あるべきか―

697
00:53:17,570 --> 00:53:19,780
分からなくなった

698
00:53:20,323 --> 00:53:24,327
国で何が起きているか
よく知らないからだ

699
00:53:24,869 --> 00:53:28,122
〈ボゴタのボリバル広場が
戦場に〉

700
00:53:28,247 --> 00:53:29,832
〈覆面をした暴徒が―〉

701
00:53:29,957 --> 00:53:33,920
〈議会と裁判所と市庁舎を
襲撃しました〉

702
00:53:34,754 --> 00:53:38,424
誰が信用できるか
人々は見抜く力がある

703
00:53:38,549 --> 00:53:39,842
それは尊重する

704
00:53:40,343 --> 00:53:44,680
でも俺をたたく理由が
分からなかった

705
00:53:44,931 --> 00:53:47,266
“うそ泣き”

706
00:53:47,391 --> 00:53:49,727
“自分の国に無関心”

707
00:53:49,852 --> 00:53:51,604
“メデジンの無責任男”

708
00:53:51,729 --> 00:53:54,065
“アンチの意見は無視”

709
00:53:54,190 --> 00:53:57,360
“姿を消せたら
すごく楽なのに”

710
00:53:59,070 --> 00:54:00,655
時々 そう考える

711
00:54:02,490 --> 00:54:05,826
でも みんなからの
愛がなければ―

712
00:54:06,535 --> 00:54:08,871
やっていけないと思い直す

713
00:54:24,178 --> 00:54:25,012
〈やあ〉

714
00:54:25,471 --> 00:54:27,014
〈こんばんは〉

715
00:54:44,115 --> 00:54:46,534
〈こうやって脚を持つ〉

716
00:54:48,661 --> 00:54:51,414
〈スカイを見てくれ〉

717
00:54:57,044 --> 00:54:59,839
〈ブタに好かれてる〉

718
00:55:02,091 --> 00:55:04,635
〈年はいくつ？
10歳くらい？〉

719
00:55:05,636 --> 00:55:08,889
〈メデジンから来たブタ
７歳だ〉

720
00:55:13,352 --> 00:55:14,228
〈すごいな〉

721
00:55:14,353 --> 00:55:16,272
〈最高の眺めだ〉

722
00:55:18,065 --> 00:55:21,902
〈街全体が見える
コムーナは向こうだ〉

723
00:55:22,319 --> 00:55:25,406
〈マンリケも丘の上に〉

724
00:55:28,200 --> 00:55:29,869
〈もうすぐだ〉

725
00:55:29,994 --> 00:55:31,370
〈あと48時間〉

726
00:55:31,495 --> 00:55:32,997
〈いよいよか〉

727
00:55:34,081 --> 00:55:35,458
〈待ち切れない〉

728
00:55:38,335 --> 00:55:41,464
〈自分の年齢を
すっかり忘れて―〉

729
00:55:41,589 --> 00:55:44,008
〈若く答えたことがあった〉

730
00:55:45,885 --> 00:55:48,512
〈まるで俺の魂が―〉

731
00:55:48,763 --> 00:55:53,392
〈年を取るのを
受け入れないように〉

732
00:55:53,517 --> 00:55:54,810
〈そうだな〉

733
00:56:01,942 --> 00:56:04,236
〈回ってる？　見せてくれ〉

734
00:56:05,071 --> 00:56:09,200
〈Ｊ･バルヴィンだ
ツアーも山場を迎えた〉

735
00:56:09,325 --> 00:56:15,164
〈今夜の会場に向かってる
満員になるよう祈ってる〉

736
00:56:32,348 --> 00:56:34,183
〈まだ誰もいない〉

737
00:56:38,813 --> 00:56:42,691
〈１年か２年後に
戻ってきたい〉

738
00:56:42,817 --> 00:56:45,486
〈Ｊ･バルヴィンが
ここに！〉

739
00:56:52,743 --> 00:56:54,829
〈写真を撮ってくれ〉

740
00:56:59,917 --> 00:57:02,419
〈今夜はよろしく〉

741
00:57:02,545 --> 00:57:06,090
〈うれしいよ
本当にありがとう〉

742
00:57:06,632 --> 00:57:08,175
〈愛してる　ホセ〉

743
00:57:08,300 --> 00:57:10,469
〈愛してる　ホセ〉

744
00:57:13,305 --> 00:57:15,975
〈何を食ってるんだ？〉

745
00:57:41,083 --> 00:57:43,252
地獄を通らず
天国は見えない

746
00:57:44,128 --> 00:57:46,797
メデジンの人々は知ってる

747
00:57:46,922 --> 00:57:49,550
俺は底辺から のし上がった

748
00:57:51,468 --> 00:57:55,639
運じゃなくて
誰よりも努力したからだ

749
00:57:56,724 --> 00:57:57,975
夢に向かって

750
00:58:00,853 --> 00:58:02,146
〈すげえ〉

751
00:58:09,737 --> 00:58:12,031
俺を好きでも嫌いでも―

752
00:58:12,781 --> 00:58:17,077
努力したという事実は
知っていてほしい

753
00:58:27,254 --> 00:58:30,049
ここへ最初に来た時を
思い出した

754
00:58:32,426 --> 00:58:36,096
サッカーの試合で
俺はステージで歌った

755
00:58:37,806 --> 00:58:41,101
誰も俺のことなど
気にしなかった

756
00:58:45,773 --> 00:58:47,024
帰ってきた

757
00:58:50,110 --> 00:58:51,779
夢の力はすごい

758
00:58:54,573 --> 00:58:56,825
だから美しいんだ

759
00:59:01,121 --> 00:59:06,252
夢を持ち続けていれば
今日もまた頑張れる

760
00:59:17,388 --> 00:59:21,433
ドブレ･ポルシオン
マニャス･ルフィノ

761
00:59:25,437 --> 00:59:26,563
〈調子はどうだ？〉

762
00:59:26,689 --> 00:59:27,398
〈元気か？〉

763
00:59:27,523 --> 00:59:29,149
〈ああ　最高だ〉

764
00:59:30,317 --> 00:59:32,278
〈コンサートは明日か〉

765
00:59:32,403 --> 00:59:33,112
〈そうさ〉

766
00:59:33,237 --> 00:59:37,491
〈照明と街の灯りが混じって
すごいだろうな〉

767
00:59:37,616 --> 00:59:42,579
〈思い切り楽しんでくれ
15年の集大成だろ〉

768
00:59:42,705 --> 00:59:44,707
〈そう　15年だ〉

769
00:59:44,832 --> 00:59:49,295
〈ずっと頑張って
成功を手に入れた〉

770
00:59:49,420 --> 00:59:54,300
〈グラミー賞まで受賞して
マジですごい〉

771
00:59:54,591 --> 00:59:58,887
〈でも故郷の人々に
愛と敬意を持つべきだ〉

772
00:59:59,179 --> 01:00:01,307
〈隠れたりするなよ〉

773
01:00:01,432 --> 01:00:02,433
〈誤解だ〉

774
01:00:02,558 --> 01:00:07,604
〈起こそうと石を投げても
気づかないように〉

775
01:00:08,022 --> 01:00:12,901
〈俺たちの声を聞いて
発言してほしかった〉

776
01:00:13,027 --> 01:00:16,196
〈俺が何をしたと？〉

777
01:00:16,488 --> 01:00:20,367
〈デモをしてる
俺たちの世代は思ってる〉

778
01:00:20,492 --> 01:00:22,369
〈あんたを成功者だと〉

779
01:00:22,494 --> 01:00:23,370
〈分かるよ〉

780
01:00:23,495 --> 01:00:25,831
〈“教育を受けたい”〉

781
01:00:25,956 --> 01:00:29,626
〈“病院で治療を受けたい”
と言ってるだけだ〉

782
01:00:29,752 --> 01:00:33,797
〈今は解熱剤をもらって
帰るしかない〉

783
01:00:34,715 --> 01:00:38,510
〈彼らの力になってほしい〉

784
01:00:38,635 --> 01:00:41,221
〈あの若者は殺された〉

785
01:00:41,347 --> 01:00:44,224
〈俺だって 本当につらい〉

786
01:00:44,558 --> 01:00:46,602
〈故郷で悲劇が起きた〉

787
01:00:47,394 --> 01:00:49,897
〈ここで生まれ育った〉

788
01:00:50,022 --> 01:00:53,359
〈彼が殺されたのは
許せない〉

789
01:00:53,484 --> 01:00:56,987
〈みんな それを
聞きたがってる〉

790
01:01:06,080 --> 01:01:07,623
〈シャンパンは？〉

791
01:01:09,041 --> 01:01:12,127
〈歌はうまいが
スピーチは苦手だ〉

792
01:01:14,088 --> 01:01:19,134
〈最初にお礼を言いたい
君たちは俺の家族だ〉

793
01:01:19,426 --> 01:01:22,429
〈カルロス･ロペス
ありがとう〉

794
01:01:22,554 --> 01:01:28,227
〈俺の心が落ち着くように
薬を出してくれた〉

795
01:01:28,352 --> 01:01:29,770
〈感謝してる〉

796
01:01:30,062 --> 01:01:34,566
〈“メデジンから来た男”の
両親も来てくれた〉

797
01:01:34,942 --> 01:01:38,362
〈２人のおかげで
モンスターが生まれた〉

798
01:01:39,863 --> 01:01:43,409
〈父さん　母さん
来てくれて ありがとう〉

799
01:01:43,867 --> 01:01:47,454
〈おばさんも
かわいい妹もだ〉

800
01:01:47,579 --> 01:01:48,997
〈愛する家族〉

801
01:01:50,165 --> 01:01:51,375
〈ラ･モナ！〉

802
01:01:51,500 --> 01:01:55,003
〈歌手になる夢を
最初に打ち明けた〉

803
01:01:55,129 --> 01:01:56,338
〈ずっと応援を〉

804
01:01:57,881 --> 01:01:59,133
〈ホセに！〉

805
01:02:01,969 --> 01:02:03,679
〈乾杯しよう〉

806
01:02:03,887 --> 01:02:05,055
〈乾杯〉

807
01:02:06,306 --> 01:02:08,058
〈音楽をかけよう〉

808
01:02:08,183 --> 01:02:09,143
〈乾杯〉

809
01:02:17,860 --> 01:02:22,781
コンサート当日

810
01:02:48,515 --> 01:02:49,224
君のコンサートに
行きたかったけど―

811
01:02:49,224 --> 01:02:51,727
君のコンサートに
行きたかったけど―
ＤＪキャレド

812
01:02:51,727 --> 01:02:51,852
ＤＪキャレド

813
01:02:51,852 --> 01:02:52,519
ＤＪキャレド
もうすぐ子供が生まれる

814
01:02:52,519 --> 01:02:54,980
もうすぐ子供が生まれる

815
01:02:55,105 --> 01:02:56,273
赤ん坊が？

816
01:02:56,398 --> 01:02:58,609
もう１人 男の子が

817
01:02:58,734 --> 01:03:00,944
やったな　おめでとう

818
01:03:02,404 --> 01:03:04,531
行けなくて本当にごめん

819
01:03:04,656 --> 01:03:05,991
いいんだ

820
01:03:06,116 --> 01:03:09,203
電話をくれて うれしいよ

821
01:03:09,328 --> 01:03:10,996
ジェイ･Ｚ　元気かい？

822
01:03:11,121 --> 01:03:14,666
おめでとう
今夜の成功を祈ってる

823
01:03:14,791 --> 01:03:16,043
ありがとう

824
01:03:16,168 --> 01:03:18,921
奥さんによろしく

825
01:03:19,296 --> 01:03:20,380
よう　調子はどうだ？

826
01:03:20,380 --> 01:03:21,006
よう　調子はどうだ？
ブラック･アイド･ピーズ
ウィル･アイ･アム

827
01:03:21,006 --> 01:03:21,131
ブラック･アイド･ピーズ
ウィル･アイ･アム

828
01:03:21,131 --> 01:03:24,009
ブラック･アイド･ピーズ
ウィル･アイ･アム
コンサートの成功を
祈ってる

829
01:03:24,009 --> 01:03:24,510
コンサートの成功を
祈ってる

830
01:03:24,801 --> 01:03:28,722
「ザ･ヴォイス」があるから
行けない

831
01:03:30,265 --> 01:03:33,352
とにかく 本当におめでとう

832
01:03:35,812 --> 01:03:37,064
〈何時に会場へ？〉

833
01:03:38,899 --> 01:03:40,192
〈７時頃に〉

834
01:03:44,530 --> 01:03:45,864
〈のどを見せて〉

835
01:03:46,240 --> 01:03:47,449
〈もう一度〉

836
01:03:50,619 --> 01:03:54,790
〈２日前に始めた治療も
今日で終わる〉

837
01:03:58,710 --> 01:04:00,921
〈まだ中に入ってる〉

838
01:04:01,046 --> 01:04:03,257
〈落ち着くんだ〉

839
01:04:04,508 --> 01:04:05,342
〈落ち着け〉

840
01:04:13,267 --> 01:04:14,726
〈アシスタントよ〉

841
01:04:29,741 --> 01:04:31,285
〈言ったとおりだ〉

842
01:04:31,410 --> 01:04:32,452
〈知ってる〉

843
01:04:33,412 --> 01:04:34,997
スクーターさん

844
01:04:35,539 --> 01:04:37,583
やあ　調子はどう？

845
01:04:37,583 --> 01:04:37,874
やあ　調子はどう？
マネージャー
スクーター･
ブラウン

846
01:04:37,874 --> 01:04:38,750
マネージャー
スクーター･
ブラウン

847
01:04:38,750 --> 01:04:40,752
マネージャー
スクーター･
ブラウン
みんな 元気かな

848
01:04:40,752 --> 01:04:41,169
マネージャー
スクーター･
ブラウン

849
01:04:41,169 --> 01:04:41,712
マネージャー
スクーター･
ブラウン
少し話せるか？

850
01:04:41,712 --> 01:04:42,504
少し話せるか？

851
01:04:42,796 --> 01:04:43,630
分かった

852
01:04:45,716 --> 01:04:50,095
この前 君は
殺された若者について

853
01:04:50,220 --> 01:04:50,971
ある決心をした

854
01:04:50,971 --> 01:04:51,847
ある決心をした
マネージャー
アリソン･ケイ

855
01:04:51,847 --> 01:04:51,972
マネージャー
アリソン･ケイ

856
01:04:51,972 --> 01:04:54,349
マネージャー
アリソン･ケイ
コメントを投稿したが
炎上してしまった

857
01:04:54,349 --> 01:04:56,518
コメントを投稿したが
炎上してしまった

858
01:04:56,935 --> 01:05:00,355
人々が怒ったのは
こう感じたからだ

859
01:05:00,480 --> 01:05:03,609
君は被害者の死について
語ったが―

860
01:05:04,318 --> 01:05:06,820
死んだ理由について
語ってない

861
01:05:07,195 --> 01:05:10,157
君は歌手で
政治家を目指してない

862
01:05:10,282 --> 01:05:11,283
もちろん

863
01:05:11,408 --> 01:05:13,744
でも今の君の発言は―

864
01:05:13,869 --> 01:05:17,247
政治家より
大きな影響を与える

865
01:05:18,624 --> 01:05:20,876
だから責任も大きい

866
01:05:21,627 --> 01:05:23,920
僕らは恵まれた生活を

867
01:05:24,046 --> 01:05:28,133
責任を負う立場になったら
果たすしかない

868
01:05:28,258 --> 01:05:30,260
歴史を振り返っても―

869
01:05:30,385 --> 01:05:33,847
アーティストは
社会を動かしてきた

870
01:05:33,972 --> 01:05:38,268
人々の声を代弁する
Ｎ.Ｗ.Ａ.を見てみろ

871
01:05:38,393 --> 01:05:40,896
スラムの人々の叫びだ

872
01:05:41,021 --> 01:05:45,651
でも人によって
求めるものが違うだろ

873
01:05:45,776 --> 01:05:49,613
だが彼らがいるから
君がいる

874
01:05:54,242 --> 01:05:56,286
言いたいことは分かる

875
01:05:56,411 --> 01:05:57,120
待って

876
01:05:57,245 --> 01:06:01,041
自分をＪ･バルヴィンだとは
思ってない

877
01:06:01,166 --> 01:06:03,293
“何を言ってる”って？

878
01:06:03,418 --> 01:06:06,672
君は偉大なスターたちと
仕事してる

879
01:06:06,797 --> 01:06:10,217
他の人が見るように
俺は自分を見ない

880
01:06:10,550 --> 01:06:14,805
周りにいる親しい人間は
俺をホセとして見る

881
01:06:15,305 --> 01:06:19,768
そうだとしても
ホセとして意見はあるはずよ

882
01:06:19,893 --> 01:06:23,063
Ｊ･バルヴィンの名で発言を

883
01:06:24,106 --> 01:06:29,528
偉大なアーティストは
他の人々の声を代弁する

884
01:06:29,861 --> 01:06:31,988
君は彼らを代弁する？

885
01:06:32,114 --> 01:06:36,660
それとも彼らに
他の人々を代弁させる？

886
01:07:15,532 --> 01:07:18,160
〈ここに“愛”と
描くはずだった〉

887
01:07:18,285 --> 01:07:21,371
〈“愛”と“平和”
両方を描く〉

888
01:07:21,496 --> 01:07:23,749
〈デカく描きすぎた〉

889
01:07:23,874 --> 01:07:25,667
〈“ＡＭＯＲ”〉

890
01:07:25,792 --> 01:07:27,586
〈小さくしたい？〉

891
01:07:27,711 --> 01:07:28,420
〈何だと？〉

892
01:07:28,545 --> 01:07:29,254
〈やり直す〉

893
01:07:29,379 --> 01:07:31,882
〈“Ａ”だけで
この大きさだ〉

894
01:07:32,007 --> 01:07:34,301
〈他の文字が描けない〉

895
01:07:34,426 --> 01:07:36,052
〈どこに描く？〉

896
01:07:36,178 --> 01:07:39,222
〈こっちが“愛”で
こっちが“平和”〉

897
01:07:40,766 --> 01:07:41,892
〈彼に任せて〉

898
01:07:42,017 --> 01:07:43,685
〈ムカつく〉

899
01:07:44,436 --> 01:07:46,396
〈顔を向こうに〉

900
01:07:46,521 --> 01:07:47,856
〈クソ野郎〉

901
01:07:56,031 --> 01:08:00,410
コンサートの２時間前

902
01:08:01,369 --> 01:08:03,371
〈泣きたくなった〉

903
01:08:03,914 --> 01:08:05,916
〈すごく怖いんだ〉

904
01:08:06,208 --> 01:08:08,877
〈自分を
コントロールできない〉

905
01:08:12,214 --> 01:08:17,219
〈本番の前だから
神経質になってるだけ〉

906
01:08:17,344 --> 01:08:20,972
〈不安でたまらない
震えてる〉

907
01:08:21,932 --> 01:08:24,184
〈パニック発作かも〉

908
01:08:24,935 --> 01:08:25,811
〈何だ？〉

909
01:08:25,936 --> 01:08:26,937
〈何でもない〉

910
01:08:27,229 --> 01:08:31,107
〈パニック発作を
起こすかもしれない〉

911
01:08:31,233 --> 01:08:35,654
〈誰だって
本番前は緊張する〉

912
01:08:35,779 --> 01:08:41,284
〈仕事としても個人的にも
一番大切なコンサートだ〉

913
01:08:41,409 --> 01:08:44,371
〈ストレスを感じて当然だ〉

914
01:08:45,747 --> 01:08:51,253
〈不安を感じてるだけだ
パニック発作は起こさない〉

915
01:08:52,546 --> 01:08:56,132
〈いつもの薬は？
飲んだほうがいい〉

916
01:08:56,258 --> 01:08:58,260
〈抗不安薬だ〉

917
01:09:02,097 --> 01:09:03,473
〈彼らは何を？〉

918
01:09:05,141 --> 01:09:06,309
〈よし　いくぞ〉

919
01:09:09,896 --> 01:09:12,357
〈愛も一緒に飲んで〉

920
01:09:12,482 --> 01:09:15,902
〈１… ２… ３〉

921
01:09:23,243 --> 01:09:25,996
〈これは ここでいい？〉

922
01:09:26,329 --> 01:09:28,164
〈こっち側よ〉

923
01:09:28,290 --> 01:09:29,249
〈違う〉

924
01:09:41,553 --> 01:09:42,512
〈どうした？〉

925
01:09:42,637 --> 01:09:44,180
〈何でもない〉

926
01:09:45,682 --> 01:09:48,810
〈他にしてほしいことは？〉

927
01:09:51,730 --> 01:09:53,481
〈それを どうする？〉

928
01:09:54,232 --> 01:09:55,859
〈置いていく〉

929
01:09:55,984 --> 01:09:57,277
〈もう行こう〉

930
01:10:01,656 --> 01:10:02,616
〈行くぞ〉

931
01:10:04,367 --> 01:10:05,410
〈行こう〉

932
01:10:07,704 --> 01:10:09,289
〈すべて片づける〉

933
01:10:09,414 --> 01:10:11,041
〈きれいにしよう〉

934
01:10:11,166 --> 01:10:12,500
〈完璧だ〉

935
01:10:15,253 --> 01:10:16,463
〈プールは？〉

936
01:10:19,925 --> 01:10:23,762
〈帰ってきたら
気持ちよく寝たい〉

937
01:10:23,887 --> 01:10:26,139
〈片づけておこう〉

938
01:10:26,264 --> 01:10:26,973
〈スイッチは？〉

939
01:10:27,098 --> 01:10:27,933
〈これよ〉

940
01:10:28,058 --> 01:10:28,934
〈これか？〉

941
01:10:29,059 --> 01:10:30,477
〈こっちよ〉

942
01:10:40,695 --> 01:10:42,364
〈アルヴァロ　行くぞ〉

943
01:10:42,697 --> 01:10:43,698
〈ハニー〉

944
01:10:45,492 --> 01:10:46,493
〈ハニー〉

945
01:11:02,842 --> 01:11:06,554
〈今夜は
バルヴィンのコンサート〉

946
01:11:06,680 --> 01:11:10,809
〈あいまいな姿勢に
批判が集中している〉

947
01:11:10,934 --> 01:11:14,270
〈ストや社会的問題に
言及すべきだ〉

948
01:11:14,396 --> 01:11:16,982
〈アーティストの役割は？〉

949
01:11:17,816 --> 01:11:19,275
〈人々の期待を〉

950
01:11:19,401 --> 01:11:21,403
〈バルヴィンは
ＳＮＳに投稿〉

951
01:11:21,528 --> 01:11:25,240
〈彼の政治的立場への
反発をどう思う？〉

952
01:11:25,365 --> 01:11:27,701
〈沈黙を貫けばよかった〉

953
01:11:27,826 --> 01:11:30,704
〈政治には関心がないと〉

954
01:11:30,829 --> 01:11:33,832
〈バルヴィンを攻撃してる〉

955
01:11:33,957 --> 01:11:35,458
〈批判は必要ない〉

956
01:11:35,583 --> 01:11:37,293
〈不平等と闘え〉

957
01:11:37,419 --> 01:11:38,837
〈祖国に貢献した〉

958
01:11:38,962 --> 01:11:41,172
〈人々の未来のために〉

959
01:11:41,297 --> 01:11:44,300
〈国民として
意見を持つべきだ〉

960
01:11:51,349 --> 01:11:52,434
みんないる？

961
01:11:52,559 --> 01:11:54,519
ちょっと待て

962
01:11:54,936 --> 01:11:56,563
ホセ　聞いてくれ

963
01:11:56,688 --> 01:11:58,023
大丈夫か？

964
01:11:58,148 --> 01:12:00,275
何も問題ない

965
01:12:00,400 --> 01:12:01,484
さあ 行こう

966
01:12:01,609 --> 01:12:02,777
大丈夫だ

967
01:12:02,902 --> 01:12:05,321
〈パニックを起こしそうに〉

968
01:12:05,447 --> 01:12:09,909
〈気にしなくていい
すべて順調だ〉

969
01:12:10,035 --> 01:12:12,954
〈チームが変更に
対応してる〉

970
01:12:13,079 --> 01:12:17,000
〈大変な時だが落ち着こう〉

971
01:12:17,125 --> 01:12:21,087
〈深呼吸してリラックス
楽しむんだ〉

972
01:12:21,212 --> 01:12:23,339
〈みんな 君を愛してる〉

973
01:12:23,631 --> 01:12:27,927
〈私も一緒にいる
すべて うまくいくよ〉

974
01:12:28,053 --> 01:12:31,014
〈リラックスして
私がついてる〉

975
01:12:35,518 --> 01:12:36,811
すぐ瞑想をしよう

976
01:12:40,648 --> 01:12:45,820
〈すべての責任は
自分にあると思うな〉

977
01:12:45,945 --> 01:12:47,906
〈人間は小さな存在だ〉

978
01:12:48,031 --> 01:12:53,328
〈君のエネルギーが出す
パワーを見せつけろ〉

979
01:12:54,537 --> 01:13:00,627
〈想像できないほど
大きなパワーがあふれ出す〉

980
01:13:01,002 --> 01:13:03,254
〈神に委ねればいい〉

981
01:13:35,161 --> 01:13:36,913
〈死んだと思った〉

982
01:13:37,288 --> 01:13:38,957
〈どこか遠くにいた〉

983
01:13:43,670 --> 01:13:45,463
〈楽しめばいい〉

984
01:13:47,048 --> 01:13:47,757
〈行こう〉

985
01:13:47,882 --> 01:13:49,968
〈さあ 立ってくれ〉

986
01:13:50,093 --> 01:13:50,802
行こう

987
01:13:53,096 --> 01:13:56,015
〈今日は本当にありがとう〉

988
01:13:56,349 --> 01:14:00,395
〈15年も追い続けた夢が
ついにかなう〉

989
01:14:00,520 --> 01:14:04,440
〈今日まで１歩ずつ
努力してきたからだ〉

990
01:14:04,566 --> 01:14:07,735
〈観客が僕たちを待ってる〉

991
01:14:07,861 --> 01:14:12,448
〈ありがとう ホセ ファビオ
ヘスス スクーター〉

992
01:14:12,574 --> 01:14:12,991
〈成功させるぞ
すべて幸福につながる〉

993
01:14:12,991 --> 01:14:17,245
〈成功させるぞ
すべて幸福につながる〉
長年の共同製作者
ＤＪポペ

994
01:14:17,245 --> 01:14:17,370
長年の共同製作者
ＤＪポペ

995
01:14:17,370 --> 01:14:18,663
長年の共同製作者
ＤＪポペ
〈愛してるよ〉

996
01:14:18,663 --> 01:14:18,872
〈愛してるよ〉

997
01:14:18,997 --> 01:14:20,582
よし　行くぞ

998
01:14:20,707 --> 01:14:22,375
〈さあ 男たちよ〉

999
01:14:22,500 --> 01:14:25,670
〈１… ２… ３！
始めるぞ〉

1000
01:15:09,297 --> 01:15:13,218
〈出るタイミングは
ポペが知らせる〉

1001
01:15:13,343 --> 01:15:14,260
〈見たか？〉

1002
01:15:18,932 --> 01:15:20,892
〈本当にすごい〉

1003
01:15:21,392 --> 01:15:22,435
〈信じられない〉

1004
01:15:22,894 --> 01:15:25,897
〈きっと成功するわ
愛してる〉

1005
01:15:32,695 --> 01:15:35,907
やったな
ついにスタジアムへ

1006
01:15:36,741 --> 01:15:37,784
君の観客だ

1007
01:16:11,567 --> 01:16:15,321
〈２年前 一緒に
クラブで遊んだ時―〉

1008
01:16:15,446 --> 01:16:18,574
〈いつか大物になると
誓った〉

1009
01:17:34,484 --> 01:17:36,110
〈メデジン！〉

1010
01:17:38,738 --> 01:17:41,324
〈一緒に手を上げてくれ〉

1011
01:17:43,785 --> 01:17:46,204
〈左側のエネルギーは？〉

1012
01:17:46,829 --> 01:17:48,373
〈真ん中は？〉

1013
01:17:48,998 --> 01:17:50,458
〈右側はどうだ？〉

1014
01:17:50,958 --> 01:17:52,794
〈手を上げてくれ〉

1015
01:18:12,730 --> 01:18:15,858
〈こんばんは　メデジン〉

1016
01:18:19,946 --> 01:18:22,698
〈俺はＪ･バルヴィン〉

1017
01:18:24,033 --> 01:18:29,205
〈メデジンで生まれ育った
ここで死にたい〉

1018
01:18:32,417 --> 01:18:34,377
〈兄弟を紹介する〉

1019
01:18:34,502 --> 01:18:36,754
〈ニッキー･ジャム！〉

1020
01:18:59,318 --> 01:19:00,278
〈ニッキー！〉

1021
01:20:04,592 --> 01:20:06,385
〈先にＴシャツを〉

1022
01:20:08,804 --> 01:20:09,931
〈これを先に？〉

1023
01:20:10,348 --> 01:20:11,057
〈そうよ〉

1024
01:20:11,182 --> 01:20:13,434
〈靴下を替える？〉

1025
01:20:15,228 --> 01:20:17,313
〈後ろ前に着てる〉

1026
01:21:22,128 --> 01:21:25,172
〈メデジンが最後で
うれしいよ〉

1027
01:21:25,298 --> 01:21:28,050
〈遅くまで一緒に楽しめる〉

1028
01:22:49,632 --> 01:22:52,927
〈ホセ　みんな熱狂してる〉

1029
01:22:53,052 --> 01:22:54,303
〈すごい〉

1030
01:22:54,595 --> 01:22:55,846
〈小便したい〉

1031
01:22:55,971 --> 01:22:57,515
〈トイレ容器は？〉

1032
01:22:58,849 --> 01:23:00,726
〈オシッコだぞ！〉

1033
01:23:02,937 --> 01:23:04,188
オシッコを

1034
01:23:04,605 --> 01:23:05,773
漏れそうだ

1035
01:23:58,743 --> 01:24:01,120
〈11時10分に開演した〉

1036
01:24:01,245 --> 01:24:03,414
〈12時 １時 ２時…〉

1037
01:24:05,291 --> 01:24:06,667
４時間も？

1038
01:24:08,335 --> 01:24:10,129
〈信じられない〉

1039
01:24:11,505 --> 01:24:13,883
〈観客の様子はどう？〉

1040
01:24:14,008 --> 01:24:17,219
〈開場した時と同じで
満員だ〉

1041
01:25:30,918 --> 01:25:32,461
〈ここで一緒に―〉

1042
01:25:34,421 --> 01:25:36,549
〈１分間の黙とうを〉

1043
01:25:37,258 --> 01:25:40,678
〈亡くなった人のために〉

1044
01:25:41,887 --> 01:25:43,347
〈この国で〉

1045
01:25:47,309 --> 01:25:48,435
〈でも俺は―〉

1046
01:25:49,353 --> 01:25:53,232
〈慎重な姿勢を
薄情だと たたかれた〉

1047
01:25:58,070 --> 01:26:00,155
〈メデジンに着いて―〉

1048
01:26:01,073 --> 01:26:03,158
〈故郷と繋がった〉

1049
01:26:04,618 --> 01:26:08,038
〈人々の声に
耳を傾けて―〉

1050
01:26:08,998 --> 01:26:13,127
〈若者に何が起きてるか
よく分かった〉

1051
01:26:16,213 --> 01:26:20,467
〈だから今夜は
Ｊ･バルヴィンとして―〉

1052
01:26:20,718 --> 01:26:22,595
〈声を代弁したい〉

1053
01:26:24,096 --> 01:26:26,140
〈若者のために〉

1054
01:26:27,975 --> 01:26:31,770
〈政府は彼らの話を
聞いてほしい〉

1055
01:26:34,773 --> 01:26:40,279
〈デモをするのは
何かが間違ってるからだ〉

1056
01:26:40,738 --> 01:26:43,407
〈大統領と政府は
聞いてくれ〉

1057
01:26:43,532 --> 01:26:47,620
〈彼らがデモをするのは
必要だからだ〉

1058
01:26:49,371 --> 01:26:52,166
〈学校で勉強すること〉

1059
01:26:55,169 --> 01:26:57,880
〈病院で治療を受けること〉

1060
01:27:00,257 --> 01:27:02,927
〈治安を改善すること〉

1061
01:27:03,969 --> 01:27:08,807
〈コロンビアは文化と平和
愛と寛容の国だ〉

1062
01:27:09,934 --> 01:27:13,145
〈どうかお願いだ〉

1063
01:27:13,437 --> 01:27:18,817
〈子供たちに幸せな未来を
与える責任がある〉

1064
01:27:19,193 --> 01:27:20,903
１分間の黙とうを

1065
01:29:17,227 --> 01:29:22,191
大勢のファンが待ってる
混乱を避けるために…

1066
01:29:22,316 --> 01:29:23,108
大丈夫だ

1067
01:29:23,233 --> 01:29:27,154
止まらず行こう
真っすぐにだ

1068
01:29:27,279 --> 01:29:28,238
いいか？

1069
01:29:40,959 --> 01:29:42,544
〈コンサートは？〉

1070
01:29:46,673 --> 01:29:47,508
〈最高だった〉

1071
01:29:47,633 --> 01:29:49,510
〈気をつけて〉

1072
01:29:50,969 --> 01:29:52,888
〈写真を撮ろう〉

1073
01:29:53,722 --> 01:29:54,973
〈コンサートに？〉

1074
01:29:55,099 --> 01:29:56,517
〈もちろんよ〉

1075
01:29:56,850 --> 01:29:59,436
〈俺がいないフリを〉

1076
01:29:59,561 --> 01:30:02,147
〈来てくれて うれしいよ〉

1077
01:30:03,982 --> 01:30:05,150
〈ありがとう〉

1078
01:30:05,859 --> 01:30:06,902
〈じゃあな〉

1079
01:30:13,700 --> 01:30:15,202
〈最高だ〉

1080
01:30:40,561 --> 01:30:43,147
〈ホセの子供が欲しい〉

1081
01:30:52,030 --> 01:30:57,786
エクトル･ラボーの名曲
“El Cantante”は…

1082
01:31:11,258 --> 01:31:15,095
“ただのホセだ”と
俺は感じてる

1083
01:31:16,513 --> 01:31:20,309
〈もう終わりだ
早く車を出して〉

1084
01:31:20,434 --> 01:31:22,978
〈ありがとう　元気で〉

1085
01:31:23,103 --> 01:31:23,812
〈愛してる〉

1086
01:31:23,937 --> 01:31:25,731
〈神のご加護を〉

1087
01:31:34,615 --> 01:31:36,783
〈メデジンから来た男！〉



