1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,041 --> 00:00:10,791
NETFLIX APRESENTA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:32,666 --> 00:00:35,458
NOVA YORK

5
00:01:15,875 --> 00:01:17,375
Vamos.

6
00:01:19,916 --> 00:01:21,000
Cretino!

7
00:01:23,208 --> 00:01:24,041
Ei!

8
00:01:55,083 --> 00:01:56,375
Sinto muito.

9
00:02:43,375 --> 00:02:44,500
Aproveite a estada.

10
00:02:49,583 --> 00:02:52,291
CENSURA 18 ANOS - AÇÃO - NU

11
00:03:54,625 --> 00:03:55,583
Já vou!

12
00:03:57,875 --> 00:03:59,000
Vamos.

13
00:03:59,083 --> 00:04:01,500
Estou indo.

14
00:04:01,583 --> 00:04:05,125
Alô. Droga. Meu Deus!

15
00:04:10,583 --> 00:04:13,166
Alô! Minha nossa!

16
00:04:13,250 --> 00:04:16,500
O que recomenda para catatonia
num estacionamento?

17
00:04:16,583 --> 00:04:18,708
Pergunte para o seu médico.

18
00:04:18,791 --> 00:04:20,875
<i>Por isso liguei. Ele acabou de cancelar.</i>

19
00:04:20,958 --> 00:04:22,208
Posso ir aí?

20
00:04:22,291 --> 00:04:24,416
Você está um dia e meio adiantado.

21
00:04:24,500 --> 00:04:26,333
<i>-O que devo fazer?</i>
-Cheguei agora.

22
00:04:26,416 --> 00:04:28,916
Não dá. Por que o patife cancelou?

23
00:04:29,000 --> 00:04:30,750
Disse que estava doente.

24
00:04:30,833 --> 00:04:32,791
<i>Diga que está mais doente que ele.</i>

25
00:04:32,875 --> 00:04:34,083
Ele já sabe disso.

26
00:04:34,750 --> 00:04:37,458
Donald, venha, mas traga gelo.

27
00:04:37,541 --> 00:04:39,375
<i>Por favor, não me peça nada.</i>

28
00:04:39,458 --> 00:04:41,458
Não consigo lidar com nada mais complicado

29
00:04:41,541 --> 00:04:43,083
do que achar seu endereço.

30
00:04:43,166 --> 00:04:46,083
<i>Se quiser martíni gelado quando chegar,</i>
<i>traga gelo.</i>

31
00:04:46,166 --> 00:04:48,333
-Vou levar gelo.
-E ande logo.

32
00:05:07,791 --> 00:05:09,500
Tenho que ir.

33
00:05:13,333 --> 00:05:15,833
Só estava falando com um velho amigo.

34
00:05:22,125 --> 00:05:23,000
O que foi?

35
00:05:28,250 --> 00:05:29,958
Décima com a Broadway.

36
00:06:13,958 --> 00:06:17,250
Estou indo! Minha nossa.

37
00:06:22,500 --> 00:06:25,583
-Como entrou?
-O portão estava aberto.

38
00:06:25,666 --> 00:06:28,416
-Quer um drinque?
-Só depois do meu banho.

39
00:06:29,166 --> 00:06:31,125
Quero que algo dê certo hoje.

40
00:06:32,000 --> 00:06:35,083
Vou tentar relaxar e aproveitar algo.

41
00:06:46,208 --> 00:06:48,125
Deprimido por causa do médico?

42
00:06:48,208 --> 00:06:52,166
Nossa, não.
Já estava deprimido antes de chegar lá.

43
00:06:52,250 --> 00:06:53,583
Isto vai ajudar.

44
00:06:53,666 --> 00:06:59,125
Fiz compras hoje
e comprei muita coisa boa. Olhe.

45
00:06:59,958 --> 00:07:02,375
-Sabonete de sândalo.
-Já me sinto melhor.

46
00:07:02,958 --> 00:07:04,208
O que temos aqui?

47
00:07:04,291 --> 00:07:05,916
A sua escova de dentes,

48
00:07:06,000 --> 00:07:08,125
pois estou farto de você usando a minha.

49
00:07:08,208 --> 00:07:11,458
-Como acha que me sinto?
-Já pôs coisa pior na boca.

50
00:07:12,666 --> 00:07:15,333
Também para você, algo chamado "controle".

51
00:07:15,416 --> 00:07:17,333
Não está escrito "laquê".

52
00:07:17,416 --> 00:07:20,375
Só "controle" e as palavras "para homens"

53
00:07:20,458 --> 00:07:23,416
escritas 37 vezes em toda a lata.

54
00:07:23,500 --> 00:07:25,416
É para garantir a virilidade.

55
00:07:25,500 --> 00:07:28,583
Podem chamar do que quiserem, é laquê.

56
00:07:28,666 --> 00:07:30,250
Está na sua prateleira,

57
00:07:30,333 --> 00:07:33,458
a ser rotulada de:
Kit de sábado à noite do Donald.

58
00:07:40,041 --> 00:07:41,500
Aliás, vai dormir aqui?

59
00:07:42,791 --> 00:07:45,541
Não, vou pra casa.

60
00:07:45,625 --> 00:07:48,791
Ficar muito tempo
nesta cidade me dá alergia.

61
00:07:48,875 --> 00:07:50,958
Por que o patife não ligou antes?

62
00:07:51,041 --> 00:07:52,583
Acabou vindo aqui à toa.

63
00:07:52,666 --> 00:07:54,333
Por que o chama de patife?

64
00:07:54,416 --> 00:07:55,500
Já ouviu uma terapia

65
00:07:55,583 --> 00:07:58,625
agendada por duas horas no sábado à noite?

66
00:07:58,708 --> 00:08:01,500
Ele prefere tirar as segundas de folga.

67
00:08:01,583 --> 00:08:04,458
Trabalha até tarde no sábado
e folga na segunda?

68
00:08:04,541 --> 00:08:07,250
Ele é psiquiatra ou cabeleireiro?

69
00:08:07,333 --> 00:08:08,666
Na verdade, é os dois.

70
00:08:08,750 --> 00:08:11,083
Cuida da minha cabeça e depois me penteia.

71
00:08:11,166 --> 00:08:15,416
Eu tinha que vir pra cidade
para uma festa de qualquer jeito.

72
00:08:15,500 --> 00:08:17,333
Tinha que me lembrar.

73
00:08:17,416 --> 00:08:19,625
Não estou pronto para ouvir

74
00:08:19,708 --> 00:08:22,750
cinco monas histéricas
cantando "Feliz Aniversário".

75
00:08:22,833 --> 00:08:25,791
-Quem vem?
-Acho que você conhece todos.

76
00:08:25,875 --> 00:08:29,833
As mesmas monas cansadas
que conheceu no primeiro dia.

77
00:08:30,500 --> 00:08:31,500
Aliás, quer saber?

78
00:08:31,583 --> 00:08:34,416
Serão sete pessoas,
contando Harold, você e eu.

79
00:08:34,500 --> 00:08:37,083
Eu sou mona histérica ou cansada?

80
00:08:37,166 --> 00:08:38,500
Desculpe.

81
00:08:38,583 --> 00:08:41,250
Serão seis monas histéricas e cansadas

82
00:08:41,333 --> 00:08:42,750
e uma bicha ansiosa.

83
00:08:43,833 --> 00:08:47,583
Já saio daqui, só falta fazer uma coisa.

84
00:08:47,666 --> 00:08:50,125
Cirurgia? Tão cedo?

85
00:08:50,208 --> 00:08:51,416
Palhaço.

86
00:08:51,500 --> 00:08:53,208
Amo palavras com cedilha.

87
00:08:53,791 --> 00:08:57,083
Tenho que pentear o cabelo pela 37ª vez.

88
00:08:57,166 --> 00:08:59,041
Cabelo é singular.

89
00:08:59,125 --> 00:09:03,208
Meu cabelo, sem exagerar,
está caindo todinho.

90
00:09:03,291 --> 00:09:05,791
Você está paranoico. Tem muito cabelo.

91
00:09:05,875 --> 00:09:09,916
Não, o que vê é
uma obra-prima da enganação.

92
00:09:10,000 --> 00:09:12,166
Minhas entradas começam aqui.

93
00:09:12,833 --> 00:09:15,375
Tudo isso é jogado pra frente.

94
00:09:16,125 --> 00:09:16,958
Olhe.

95
00:09:18,500 --> 00:09:19,958
Não é legal, né?

96
00:09:20,916 --> 00:09:22,333
Não é a melhor coisa.

97
00:09:26,166 --> 00:09:27,750
Chama-se envelhecer.

98
00:09:28,958 --> 00:09:33,041
Ah, bem, a vantagem da masturbação

99
00:09:33,125 --> 00:09:35,250
é que não precisa se arrumar todo.

100
00:09:36,291 --> 00:09:40,375
Por que está deprimido?
Além das coisas de sempre?

101
00:09:41,791 --> 00:09:43,708
Não quero falar disso.

102
00:09:43,791 --> 00:09:46,375
Donald, se não vai me dizer,

103
00:09:46,458 --> 00:09:48,833
como podemos ter uma conversa séria?

104
00:09:48,916 --> 00:09:51,541
Uma amizade recompensadora
e significativa.

105
00:09:51,625 --> 00:09:52,833
Vá catar coquinho.

106
00:09:53,625 --> 00:09:58,125
É que hoje eu percebi
que fui criado para ser um fracasso.

107
00:09:58,208 --> 00:09:59,500
Fui criado para isso.

108
00:09:59,583 --> 00:10:03,041
Minha nossa. Terapeutas devem ficar fartos

109
00:10:03,125 --> 00:10:06,375
de ouvir que os pais transformaram
o filhinho numa bicha.

110
00:10:06,458 --> 00:10:08,708
Vai além disso.

111
00:10:08,791 --> 00:10:10,166
Hoje, comecei a ver

112
00:10:10,250 --> 00:10:12,833
como outras peças do quebra-cabeça
se relacionam a eles.

113
00:10:13,416 --> 00:10:16,250
Minha compulsão neurótica por fracassar.

114
00:10:17,500 --> 00:10:21,250
Evelyn me amava mais quando eu fracassava.

115
00:10:22,208 --> 00:10:25,291
Porque desagradava ao Walt,
que queria perfeição.

116
00:10:26,125 --> 00:10:28,333
Fracassava de propósito pra ser amado.

117
00:10:32,375 --> 00:10:34,875
Me sinto em casa com o fracasso,

118
00:10:34,958 --> 00:10:36,583
pois era o que eu tinha lá.

119
00:10:37,875 --> 00:10:38,833
Não.

120
00:10:45,791 --> 00:10:49,375
O que é pior do que uma mona
imitando Judy Garland?

121
00:10:49,458 --> 00:10:51,750
Uma mona imitando Bette Davis.

122
00:10:52,750 --> 00:10:53,916
Onde arrumou o suéter?

123
00:10:54,000 --> 00:10:57,458
Numa lojinha em Rive Droite
chamada Hermès.

124
00:10:57,541 --> 00:10:58,833
Trabalho pra caramba

125
00:10:58,916 --> 00:11:02,000
por míseros 45 dólares por semana,
esfrego chão

126
00:11:02,083 --> 00:11:06,000
e você desfila jogando suéteres
de cashmere nele.

127
00:11:06,083 --> 00:11:07,875
O no chão do banheiro é vicunha.

128
00:11:08,666 --> 00:11:09,875
Nossa, perdão.

129
00:11:09,958 --> 00:11:11,833
Pode arrumar outro emprego.

130
00:11:11,916 --> 00:11:15,000
Ninguém obriga você a ser "zeladora".

131
00:11:15,083 --> 00:11:17,041
Como você diz, é a sua neurose.

132
00:11:17,125 --> 00:11:19,458
Achei que eu tinha nascido para isso.

133
00:11:19,541 --> 00:11:22,625
Só porque uso roupas caras, não significa

134
00:11:22,708 --> 00:11:24,291
que paguei por elas.

135
00:11:25,250 --> 00:11:27,708
Como você diz, é a sua neurose.

136
00:11:28,333 --> 00:11:32,166
Entretanto, graças ao cinema,
a sua neurose tem estilo.

137
00:11:32,250 --> 00:11:37,000
É preciso estilo para desperdiçar
um seguro-desemprego no Joe Allen.

138
00:11:37,791 --> 00:11:40,916
Por que estar endividado até o pescoço
é tão chique?

139
00:11:41,000 --> 00:11:42,416
A única coisa elegante

140
00:11:42,500 --> 00:11:45,833
é a forma engenhosa
de fugir dos cobradores.

141
00:11:46,333 --> 00:11:48,000
Sim, pensando bem,

142
00:11:48,708 --> 00:11:51,416
veados têm má reputação por sua causa.

143
00:11:51,500 --> 00:11:54,625
E você, Donald,
é um exemplo de homossexual.

144
00:11:54,708 --> 00:11:58,958
Você é um veado confiável, trabalhador,
esfrega chão, paga contas

145
00:11:59,041 --> 00:12:00,583
e não deve nada a ninguém.

146
00:12:00,666 --> 00:12:02,375
Sou uma bicha modelo.

147
00:12:03,291 --> 00:12:04,833
Você acha chique

148
00:12:04,916 --> 00:12:11,250
eu borboletear de Beverly Hills a Roma,
a Acapulco, a Amsterdã,

149
00:12:11,333 --> 00:12:13,541
fazendo muito sexo casual

150
00:12:13,625 --> 00:12:16,083
e ganhando roupinhas sob medida
no caminho?

151
00:12:16,708 --> 00:12:20,125
Mas confesso que o único lugar
nessas viagens,

152
00:12:20,875 --> 00:12:25,000
o único lugar em que fui feliz
foi no maldito avião.

153
00:12:26,416 --> 00:12:28,375
Correr, debitar.

154
00:12:28,458 --> 00:12:32,541
Correr, comprar, emprestar, fazer, gastar.

155
00:12:32,625 --> 00:12:35,708
Correr, esbanjar, implorar.

156
00:12:35,791 --> 00:12:39,916
Correr. Desperdiçar...

157
00:12:40,750 --> 00:12:41,833
desperdiçar.

158
00:12:43,166 --> 00:12:44,333
E por quê?

159
00:12:53,500 --> 00:12:54,958
<i>Finis.</i> Aplauso.

160
00:12:59,791 --> 00:13:02,000
-Ei.
-Não. Não precisa fazer isso.

161
00:13:02,083 --> 00:13:03,208
Ei, pare com isso.

162
00:13:07,125 --> 00:13:10,250
Nada é tão bom quanto a autopiedade, né?

163
00:13:10,333 --> 00:13:11,333
Nada.

164
00:13:12,333 --> 00:13:13,208
Está bem.

165
00:13:17,916 --> 00:13:20,666
Amo sentimentos baratos.

166
00:13:57,375 --> 00:13:59,041
Bastidores, <i>Funny Girl.</i>

167
00:13:59,125 --> 00:14:02,041
<i>-Oi, é o Alan.</i>
-Alan?

168
00:14:02,125 --> 00:14:03,291
<i>Ah, meu Deus.</i>

169
00:14:04,416 --> 00:14:08,000
Alan, não acredito.
Como você está? Onde está?

170
00:14:08,083 --> 00:14:10,916
Estou aqui... a trabalho.

171
00:14:11,000 --> 00:14:13,041
O que vai fazer à noite?

172
00:14:13,875 --> 00:14:16,833
Tenho compromisso hoje. À noite, não dá.

173
00:14:16,916 --> 00:14:20,625
Também estou ocupado,
mas pensei em passar só para um drinque.

174
00:14:21,833 --> 00:14:23,125
Mas agora?

175
00:14:24,208 --> 00:14:26,500
Alan, queridão, ouça.

176
00:14:26,583 --> 00:14:29,666
É o aniversário de um amigo
e receberei convidados.

177
00:14:30,375 --> 00:14:33,166
Sinto muito por não poder convidá-lo.
É que...

178
00:14:33,958 --> 00:14:36,208
Não daria certo, querido.

179
00:14:36,291 --> 00:14:38,583
Eu odiaria ver você por só dez minutos

180
00:14:38,666 --> 00:14:40,416
<i>-e depois me despedir.</i>
-Por favor?

181
00:14:42,666 --> 00:14:43,583
Alan?

182
00:14:44,666 --> 00:14:46,333
<i>-Mickey?</i>
-Alan...

183
00:14:48,041 --> 00:14:48,875
O que foi?

184
00:14:48,958 --> 00:14:50,916
Tenho que vê-lo por um motivo.

185
00:14:54,500 --> 00:14:56,041
Certo, Alan, venha.

186
00:14:56,541 --> 00:14:58,000
Não, tudo bem.

187
00:14:58,083 --> 00:15:00,458
Venha e tome um drinque rápido,

188
00:15:00,541 --> 00:15:03,041
<i>-mas ande logo.</i>
-O endereço é o mesmo?

189
00:15:03,125 --> 00:15:04,958
-Sim.
<i>-Está bem.</i>

190
00:15:10,916 --> 00:15:12,000
Bem...

191
00:15:13,541 --> 00:15:14,541
estou deslumbrante?

192
00:15:14,625 --> 00:15:16,166
Um deslumbre total.

193
00:15:16,708 --> 00:15:19,333
Você está uma merda,
mas estou deslumbrado.

194
00:15:19,416 --> 00:15:22,583
Que pessimista azedo. Cadê meu drinque?

195
00:15:22,666 --> 00:15:25,583
Não fiz. Um colega de Georgetown ligou.

196
00:15:25,666 --> 00:15:27,791
-Alan o quê?
-McCarthy.

197
00:15:27,875 --> 00:15:30,500
Ele veio de Washington a trabalho

198
00:15:30,583 --> 00:15:31,833
e está vindo para cá.

199
00:15:31,916 --> 00:15:34,291
Espero que saiba cantar
"Feliz Aniversário".

200
00:15:34,375 --> 00:15:37,916
Ouça, cretino. O que vou fazer?
Ele é hétero.

201
00:15:38,500 --> 00:15:41,583
O que vai achar do show de aberrações
que será o jantar?

202
00:15:41,666 --> 00:15:43,250
Isso não é bom.

203
00:15:43,333 --> 00:15:45,958
Ele perdeu a compostura no telefone.

204
00:15:46,041 --> 00:15:48,916
Começou a chorar e ele não é disso.

205
00:15:49,000 --> 00:15:51,125
Alan é muito controlado,

206
00:15:51,208 --> 00:15:53,541
não se descontrola
nem em acidente de avião.

207
00:15:53,625 --> 00:15:55,125
O que vou fazer?

208
00:15:55,208 --> 00:15:57,791
Agora tem vergonha de seus amigos?

209
00:15:57,875 --> 00:16:02,208
Donald, a única pessoa
de quem tenho vergonha é você.

210
00:16:02,291 --> 00:16:06,250
Há pessoas com padrões diferentes
dos nossos.

211
00:16:06,333 --> 00:16:08,541
E, se não admitirmos isso,

212
00:16:08,625 --> 00:16:12,375
seremos tão mente fechada
quanto achamos que eles são.

213
00:16:12,458 --> 00:16:14,958
Michael, você é uma pessoa de verdade.

214
00:16:15,041 --> 00:16:16,791
Obrigado. Vá se foder.

215
00:16:19,708 --> 00:16:21,000
Quer siri?

216
00:16:21,875 --> 00:16:23,125
Não, obrigado.

217
00:16:23,208 --> 00:16:26,500
Como pode ter sido amigo
de um chato desses?

218
00:16:26,583 --> 00:16:29,458
Acredite ou não,
houve uma época na minha vida

219
00:16:29,541 --> 00:16:32,708
em que eu não saía por aí
anunciando que era veado.

220
00:16:34,166 --> 00:16:37,708
Deve ter sido na Pré-História isso.

221
00:16:37,791 --> 00:16:41,791
Não me encha o saco.
Só me assumi depois da faculdade.

222
00:16:41,875 --> 00:16:44,291
Na primeira vez que transamos,

223
00:16:44,375 --> 00:16:48,208
nos vimos num bar na Terceira Avenida
durante seu terceiro ano.

224
00:16:48,291 --> 00:16:49,333
Babaca.

225
00:16:49,416 --> 00:16:50,791
Achei que nunca diria.

226
00:17:13,458 --> 00:17:14,583
Não me espere acordado.

227
00:17:18,833 --> 00:17:19,875
Oi, boneco.

228
00:17:20,625 --> 00:17:22,791
-Você está uma graça.
-Sempre.

229
00:17:22,875 --> 00:17:24,375
-Olá, Emory.
-Oi.

230
00:17:25,208 --> 00:17:28,208
Sabem que odeio me "meter" entre vocês.

231
00:17:28,291 --> 00:17:29,750
Só você.

232
00:17:32,208 --> 00:17:33,750
Vai ser divertido.

233
00:17:35,916 --> 00:17:37,250
Ótimo.

234
00:17:37,333 --> 00:17:39,416
Bem, só falta chover.

235
00:17:39,500 --> 00:17:41,875
-Quer mais água com gás?
-O quê?

236
00:17:41,958 --> 00:17:43,833
Só tem água com gás nesse copo.

237
00:17:43,916 --> 00:17:46,208
Observo você há vários sábados.

238
00:17:46,291 --> 00:17:48,041
Você parou de beber, certo?

239
00:17:48,125 --> 00:17:49,083
De fumar também.

240
00:17:49,166 --> 00:17:50,791
-Há quanto tempo?
-Cinco semanas.

241
00:17:50,875 --> 00:17:53,000
-É incrível.
-Encontrei Deus.

242
00:17:53,083 --> 00:17:55,541
-É incrível. Pra você?
-Ou Deus morreu?

243
00:17:55,625 --> 00:17:59,000
Eu sempre percebia
quando você estava ficando alto.

244
00:17:59,083 --> 00:18:00,708
Eu ficava hostil.

245
00:18:02,291 --> 00:18:04,625
Como conseguiu parar? O terapeuta?

246
00:18:05,958 --> 00:18:08,041
Ele certamente ajudou bastante.

247
00:18:08,125 --> 00:18:11,625
Achei que não superaria
outro ataque matutino de chilique.

248
00:18:11,708 --> 00:18:12,833
Ataque do quê?

249
00:18:12,916 --> 00:18:17,666
De chilique. Ansiedade, culpa,
uma culpa incomensurável.

250
00:18:18,208 --> 00:18:20,166
Quando abre os olhos e diz:

251
00:18:20,250 --> 00:18:21,958
"Meu Deus! O que fiz ontem?"

252
00:18:22,041 --> 00:18:23,166
Sei como é.

253
00:18:23,250 --> 00:18:26,666
Depois aquela luta
para sobreviver até o almoço,

254
00:18:26,750 --> 00:18:30,250
em que toma um Bloody Mary duplo,
isso se conseguiu esperar.

255
00:18:30,333 --> 00:18:34,208
Depois fica meio bêbado de novo
e inútil pelo resto da tarde.

256
00:18:34,291 --> 00:18:36,625
Então espera até o <i>happy hour,</i>

257
00:18:36,708 --> 00:18:39,666
quando estará pronto pro que der e vier,

258
00:18:39,750 --> 00:18:41,625
esperando que tenha outra festa

259
00:18:41,708 --> 00:18:45,375
e que o maldito ciclo recomece.

260
00:18:46,333 --> 00:18:49,500
Fiquei tempo demais nesse carrossel,

261
00:18:49,583 --> 00:18:53,583
e a opção era sair dele
ou morrer pela força centrífuga.

262
00:18:55,708 --> 00:18:58,125
O zé da faculdade chegou.

263
00:18:58,208 --> 00:18:59,916
Certo, Donald, ouça.

264
00:19:00,000 --> 00:19:03,833
Não me insulte com sermão
sobre comportamento social aceitável.

265
00:19:03,916 --> 00:19:08,041
Prometo sentar de perna aberta
e fazer voz grossa.

266
00:19:08,125 --> 00:19:11,416
Donald, você é um babaca de carteirinha.

267
00:19:18,625 --> 00:19:20,458
Certo. É uma batida policial.

268
00:19:20,541 --> 00:19:22,833
Todos estão presos.

269
00:19:24,041 --> 00:19:26,833
Oi, querido. Connie Caçarola.
Bicha, nem queira saber.

270
00:19:26,916 --> 00:19:29,625
Oi, Emory. Vamos, ponha isso na cozinha.

271
00:19:30,375 --> 00:19:32,708
-Oi, Hank. Larry.
-Quem é a exótica?

272
00:19:32,791 --> 00:19:34,083
Achei que tinha morrido!

273
00:19:34,166 --> 00:19:36,541
Onde andou escondendo o rostinho lindo?

274
00:19:36,625 --> 00:19:38,208
Não moro mais na cidade.

275
00:19:38,291 --> 00:19:40,541
Eu levo. Emory, cadê o seu presente?

276
00:19:40,625 --> 00:19:42,208
Vai chegar mais tarde.

277
00:19:43,000 --> 00:19:43,833
Larry.

278
00:19:45,125 --> 00:19:47,625
Larry!

279
00:19:47,708 --> 00:19:49,708
-O que foi?
-Dê o presente pro Michael.

280
00:19:51,041 --> 00:19:51,875
Tome.

281
00:19:52,833 --> 00:19:55,166
Mais alto,
assim a minha mãe ouve na Filadélfia.

282
00:19:55,250 --> 00:19:57,000
-Ficou parado em transe.
-É?

283
00:19:57,083 --> 00:20:00,208
-Vocês conhecem o Donald, né?
-Claro. Bom te ver.

284
00:20:00,291 --> 00:20:01,708
-Oi.
-Muito prazer.

285
00:20:01,791 --> 00:20:03,791
Desculpem. Achei que se conheciam.

286
00:20:03,875 --> 00:20:06,791
Não nos conhecemos, mas nós...

287
00:20:07,750 --> 00:20:09,000
-Oi.
-Oi.

288
00:20:10,666 --> 00:20:11,750
Mas o quê?

289
00:20:13,416 --> 00:20:14,875
Já nos vimos.

290
00:20:15,625 --> 00:20:16,750
Que misterioso.

291
00:20:16,833 --> 00:20:18,583
Não se conhecem, mas já se viram.

292
00:20:18,666 --> 00:20:19,958
Me expliquei mal?

293
00:20:20,041 --> 00:20:21,833
Vão ter a primeira briga.

294
00:20:21,916 --> 00:20:23,666
A primeira desde que saímos do táxi.

295
00:20:23,750 --> 00:20:25,083
Onde achou esse lixo?

296
00:20:25,166 --> 00:20:27,708
Lá embaixo, apoiado no poste.

297
00:20:27,791 --> 00:20:29,250
Com uma orquídea na orelha

298
00:20:29,333 --> 00:20:31,625
e lábios carnudos pintados
sobre a linha labial.

299
00:20:32,708 --> 00:20:35,291
-Como Maria Montez.
-Ah, por favor.

300
00:20:35,375 --> 00:20:38,333
O que tem contra a Maria?
Ela era uma boa mulher.

301
00:20:38,416 --> 00:20:39,916
Esperem. Ouçam.

302
00:20:40,750 --> 00:20:42,916
Um amigo da faculdade está na cidade

303
00:20:43,000 --> 00:20:45,750
e ele virá para um drinque rapidinho,

304
00:20:45,833 --> 00:20:47,333
mas ele é hétero...

305
00:20:47,416 --> 00:20:51,041
Hétero? Se é quem eu conheci,
de hétero ele não tem nada.

306
00:20:51,125 --> 00:20:53,291
Não, você conheceu Justin Stuart.

307
00:20:53,875 --> 00:20:56,000
Não me lembro de nenhum Justin Stuart.

308
00:20:56,083 --> 00:20:59,083
-Claro que não. Eu o conheci.
-Este é outro.

309
00:20:59,166 --> 00:21:03,125
Sim, Alan McCarthy,
um estranho bem íntimo.

310
00:21:03,208 --> 00:21:06,208
Não que eu me importe
com o que ele pensa de mim.

311
00:21:06,291 --> 00:21:10,125
Ele não está pronto pra isso,
nunca estará.

312
00:21:10,916 --> 00:21:14,250
-Entende isso, né, Hank?
-Claro.

313
00:21:14,333 --> 00:21:16,041
Acha que ele não sabe de você?

314
00:21:16,125 --> 00:21:18,875
Se há a menor suspeita, ele nunca revelou.

315
00:21:18,958 --> 00:21:20,791
O que ele fez? Lobotomia?

316
00:21:20,875 --> 00:21:23,958
Tomei muito cuidado
quando estava na faculdade,

317
00:21:24,041 --> 00:21:26,083
e ainda tomo quando o vejo.

318
00:21:26,166 --> 00:21:28,708
-Não sei por que, mas tomo.
-Bobo.

319
00:21:28,791 --> 00:21:32,000
Eu era como o Alan
quando estava na faculdade.

320
00:21:32,083 --> 00:21:34,500
Eu era bom de namoro.

321
00:21:34,583 --> 00:21:38,750
Só usava aquelas roupas forçadas
da Ivy League

322
00:21:38,833 --> 00:21:41,458
e sapatos de couro chique.

323
00:21:45,958 --> 00:21:48,041
-Sem querer ofender.
-Tudo bem.

324
00:21:48,125 --> 00:21:52,208
Eu agia com virilidade
e não achava que mentia pra mim mesmo.

325
00:21:52,291 --> 00:21:54,291
Eu achava que era hétero.

326
00:21:54,375 --> 00:21:57,208
Eu só assumi depois que me formei.

327
00:21:57,291 --> 00:21:59,083
E todos aqueles fins de semana?

328
00:21:59,833 --> 00:22:01,041
Não tinha assumido.

329
00:22:01,125 --> 00:22:04,125
Tinha a síndrome
da bebedeira da noite anterior.

330
00:22:04,208 --> 00:22:07,750
"Bebi tanto que nem me lembro de nada."

331
00:22:07,833 --> 00:22:08,666
É isso.

332
00:22:08,750 --> 00:22:10,708
Sentia culpa por ser católico.

333
00:22:10,791 --> 00:22:12,375
-Só isso.
-Não é verdade.

334
00:22:12,458 --> 00:22:16,583
A síndrome da bebedeira não tem religião,

335
00:22:16,666 --> 00:22:19,291
apesar do alto porcentual
entre os mórmons.

336
00:22:19,875 --> 00:22:22,541
Pra quem tem que dar
pra conseguir um drinque?

337
00:22:22,625 --> 00:22:24,375
Dá pra sossegar o facho?

338
00:22:24,458 --> 00:22:29,208
Todos justificávamos
as nossas ações naquela época.

339
00:22:29,291 --> 00:22:33,291
Depois, até descobri que Justin Stuart,
meu melhor amigo...

340
00:22:33,375 --> 00:22:34,500
Além de Alan McCarthy.

341
00:22:34,583 --> 00:22:37,375
Cale a boca. Ele fazia o mesmo.

342
00:22:37,458 --> 00:22:40,166
Só que Justin ia pra Boston
nos fins de semana.

343
00:22:40,250 --> 00:22:43,166
Na síndrome da bebedeira
da noite anterior,

344
00:22:43,250 --> 00:22:45,541
você fica bebaço. Isso é verdade.

345
00:22:45,625 --> 00:22:49,416
Mas se lembra de tudo.

346
00:22:49,500 --> 00:22:53,083
Muitos caras têm
que encher a cara para transar.

347
00:22:54,583 --> 00:22:56,375
Foi o que me disseram.

348
00:22:56,458 --> 00:22:57,500
Donald,

349
00:22:58,791 --> 00:23:00,916
se lembra da nossa primeira vez?

350
00:23:01,000 --> 00:23:03,625
Eu estava tão bêbado
que mal conseguia levantar.

351
00:23:03,708 --> 00:23:06,166
Estava tão bêbado
que mal conseguiu "levantar".

352
00:23:07,833 --> 00:23:11,791
-Eu estava bebaço. Não lembro.
-Mentira. Lembra, sim.

353
00:23:12,500 --> 00:23:14,375
Nossa. Beleza, é o Alan.

354
00:23:14,458 --> 00:23:17,958
Um favor.
Aguentem firme enquanto ele estiver aqui.

355
00:23:18,041 --> 00:23:19,833
Tudo por uma irmãzinha.

356
00:23:19,916 --> 00:23:21,000
Emory, não!

357
00:23:21,083 --> 00:23:23,958
Era exatamente disso
que eu estava falando.

358
00:23:24,041 --> 00:23:26,000
-Sem afetação.
-Desculpe.

359
00:23:26,083 --> 00:23:28,416
Os Giants vão ganhar
o campeonato este ano?

360
00:23:28,500 --> 00:23:29,958
Com certeza, caralho.

361
00:23:31,708 --> 00:23:34,125
-Ei, Bernard.
-Ei, meu bem.

362
00:23:34,208 --> 00:23:37,500
Eu levo. Estão todos lá fora.
Ponha seu presente com os outros.

363
00:23:37,583 --> 00:23:39,416
É só outra mona!

364
00:23:39,500 --> 00:23:42,583
-E nem é a mais diva!
-É a supermona!

365
00:23:42,666 --> 00:23:45,083
Já disseram que fica lindo numa rede,

366
00:23:45,166 --> 00:23:49,333
cercado por lanternins, ventiladores
de teto e muitas samambaias?

367
00:23:49,416 --> 00:23:52,208
Você é uma bicha louca. Insuperável. É!

368
00:23:52,291 --> 00:23:55,625
-Quem providenciou o bolo?
-Eu encomendei. Vão trazer.

369
00:23:55,708 --> 00:23:58,000
Mandou colocar quantas velinhas? 80?

370
00:23:58,083 --> 00:24:00,916
Tem muito barulho.
Vou pegar outro telefone.

371
00:24:01,000 --> 00:24:02,416
-Michael, o bolo chegou?
-Não.

372
00:24:02,500 --> 00:24:03,333
Ai, não.

373
00:24:03,416 --> 00:24:04,833
-Posso usar sua linha?
-Claro.

374
00:24:04,916 --> 00:24:08,375
Pessoal, tem siri aí. Fiquem à vontade.

375
00:24:08,458 --> 00:24:11,291
Número da Confeitaria Marseilles
em Manhattan.

376
00:24:11,375 --> 00:24:13,416
-Todos prontos pro drinque?
-Sim!

377
00:24:13,500 --> 00:24:16,166
Prontos? Vou ser a garçonete de topless.

378
00:24:16,250 --> 00:24:18,375
Poupe-nos da vista das suas tetas.

379
00:24:18,458 --> 00:24:19,666
O que vão tomar?

380
00:24:19,750 --> 00:24:21,666
-Tem cerveja?
-Na geladeira.

381
00:24:21,750 --> 00:24:23,291
-Eu pego.
-Cerveja?

382
00:24:23,375 --> 00:24:26,166
-Quem bebe cerveja antes do jantar?
-Quem gosta.

383
00:24:26,250 --> 00:24:30,625
Como um artista sensível como você
vive com um ogro insensível desses?

384
00:24:30,708 --> 00:24:31,750
Não consigo.

385
00:24:32,625 --> 00:24:33,916
Bem, há esperança.

386
00:24:34,000 --> 00:24:38,416
Alan, não seja bobo.
Não há por que se desculpar.

387
00:24:38,500 --> 00:24:40,583
<i>É que me sinto um idiota.</i>

388
00:24:42,125 --> 00:24:44,833
Tenho vontade de me matar
por ter agido assim.

389
00:24:44,916 --> 00:24:47,833
Está tudo bem. Tenho gente em casa.

390
00:24:47,916 --> 00:24:50,041
Não é uma boa hora para conversar.

391
00:24:50,125 --> 00:24:53,708
Ei, que tal almoçarmos juntos amanhã?

392
00:24:53,791 --> 00:24:57,708
<i>Claro. Por que não me encontra</i>
<i>no Oak Room às 13h?</i>

393
00:24:57,791 --> 00:24:59,416
Perfeito.

394
00:24:59,500 --> 00:25:03,416
Michael, pode se esquecer de hoje?

395
00:25:04,750 --> 00:25:06,083
Fingir que não aconteceu?

396
00:25:06,583 --> 00:25:08,458
Alan, pronto. Esquecido.

397
00:25:08,541 --> 00:25:10,333
<i>-Te vejo amanhã?</i>
-Ótimo.

398
00:25:18,041 --> 00:25:20,708
É isso aí! Que hino!

399
00:25:21,458 --> 00:25:24,250
Um batuque
e os olhos deles brilham como Cartier.

400
00:25:24,333 --> 00:25:25,333
Terrível.

401
00:25:26,750 --> 00:25:28,666
Nossa, obrigado, Bernard.

402
00:25:28,750 --> 00:25:30,666
É como se tivesse estocado pro verão.

403
00:25:30,750 --> 00:25:32,916
Está brincando? Vai durar dois dias.

404
00:25:33,791 --> 00:25:35,166
Bem, ele não vem.

405
00:25:36,166 --> 00:25:38,375
Há quem come, bebe ou se droga.

406
00:25:38,458 --> 00:25:42,500
-Eu leio.
-Sim, lê, lê e lê.

407
00:25:42,583 --> 00:25:44,458
Ainda bem que seus olhos não giram

408
00:25:44,541 --> 00:25:45,666
ao ver uma sobrecapa.

409
00:25:45,750 --> 00:25:47,875
Ao menos ele é um escapista construtivo.

410
00:25:47,958 --> 00:25:51,500
É verdade. O que eu faço? Pego um voo.

411
00:25:51,583 --> 00:25:53,208
Não faço mais isso

412
00:25:53,291 --> 00:25:56,250
porque não tenho mais dinheiro.

413
00:25:56,333 --> 00:25:58,750
Vou pra sauna gay. Só isso.

414
00:25:58,833 --> 00:26:01,333
Vou fazer os dois. Vou pra Costa Oeste.

415
00:26:01,416 --> 00:26:03,416
Ainda transa com burro em Tijuana?

416
00:26:04,541 --> 00:26:07,708
Vou tirar férias merecidas
em São Francisco.

417
00:26:07,791 --> 00:26:08,875
Vou pro Club Baths,

418
00:26:08,958 --> 00:26:13,333
e não vou sair até anunciarem a partida
do avião uma semana depois.

419
00:26:13,416 --> 00:26:15,333
Não consegue ficar longe de sauna.

420
00:26:15,416 --> 00:26:18,208
-Bernard, não...
-Da última vez que "Emily" fez sauna,

421
00:26:18,291 --> 00:26:20,916
um peludão apareceu.

422
00:26:21,000 --> 00:26:22,791
Emory disse: "Estou descansando."

423
00:26:22,875 --> 00:26:25,875
O peludão disse: "Estou algemando."

424
00:26:25,958 --> 00:26:27,708
-Era a polícia.
-Emory!

425
00:26:27,791 --> 00:26:30,625
Tem que contar tudo? Obrigado, querido.

426
00:26:31,208 --> 00:26:32,583
Mora com seus pais?

427
00:26:33,291 --> 00:26:35,250
Sim, mas tudo bem, são gays.

428
00:26:38,958 --> 00:26:40,541
Achou engraçado, Hank?

429
00:26:46,000 --> 00:26:47,375
O que houve com Alan?

430
00:26:47,958 --> 00:26:52,000
Está tendo chilique
por ter surtado no telefone.

431
00:26:52,083 --> 00:26:54,375
Pediu mil desculpas.

432
00:26:54,458 --> 00:26:56,291
Mudou o comportamento,

433
00:26:56,375 --> 00:27:00,250
voltou a ser o velho Alan
diante de meus olhos.

434
00:27:00,333 --> 00:27:02,166
-Ouvidos.
-Ouvidos.

435
00:27:02,250 --> 00:27:05,208
Bem, o siri não fez sucesso.

436
00:27:05,291 --> 00:27:07,291
Não sei por que as pessoas têm aversão.

437
00:27:07,375 --> 00:27:10,291
Às vezes, você me lembra
a tortura chinesa com água.

438
00:27:10,916 --> 00:27:12,583
Não. Retiro o que eu disse.

439
00:27:12,666 --> 00:27:16,375
Às vezes, você me lembra
a incansável tortura chinesa com água.

440
00:27:17,000 --> 00:27:18,166
Piranha.

441
00:27:20,500 --> 00:27:23,625
-Onde Harold está?
-É, cadê a frutinha gelada?

442
00:27:24,208 --> 00:27:26,208
Emory chama Harold de frutinha gelada

443
00:27:26,291 --> 00:27:28,833
porque ele patinava no gelo.

444
00:27:31,458 --> 00:27:32,916
Ele tem visual agressivo.

445
00:27:35,000 --> 00:27:37,666
Se sua mãe o visse agora,
teria um derrame.

446
00:27:37,750 --> 00:27:38,791
Está com uma câmera?

447
00:27:39,916 --> 00:27:42,625
Meu Deus, os tiras. Pessoal, separem-se.

448
00:27:42,708 --> 00:27:44,333
Deve ser o Harold.

449
00:27:47,375 --> 00:27:49,583
Não, é o entregador da confeitaria.

450
00:27:49,666 --> 00:27:52,291
-Graças a Deus.
-Pergunte se tem um bananão!

451
00:27:56,375 --> 00:27:57,958
Qual é, Emory, pare com isso.

452
00:27:58,750 --> 00:28:00,750
Ela não pode sair de casa.

453
00:28:01,375 --> 00:28:03,583
Você parece uma professora solteirona.

454
00:28:03,666 --> 00:28:05,291
Você parece uma asa de frango.

455
00:28:06,000 --> 00:28:07,458
Certamente quis elogiar.

456
00:28:08,041 --> 00:28:09,041
Boa noite.

457
00:28:15,500 --> 00:28:18,333
Bernard, lembra o que fazíamos
em Fire Island?

458
00:28:19,333 --> 00:28:21,708
Faz muito tempo, acho que esqueci.

459
00:28:21,791 --> 00:28:23,583
Eu lembro.

460
00:28:23,666 --> 00:28:25,416
-Façam junto.
-O que é?

461
00:28:25,500 --> 00:28:28,166
-Rebola, rebola, gancho, gancho.
-É.

462
00:28:28,250 --> 00:28:31,083
Ordenha a vaca...

463
00:28:31,166 --> 00:28:33,208
Tem que dançar. Tem que abafar.

464
00:28:35,791 --> 00:28:38,916
-Que grupo de dança geriátrico!
-Vamos lá.

465
00:29:07,375 --> 00:29:10,166
-Vamos, Donald.
-Não, meu Deus.

466
00:29:54,791 --> 00:29:56,791
-Maldição, Hank!
-Por que você...

467
00:30:03,500 --> 00:30:06,583
Você disse que não viria.

468
00:30:06,666 --> 00:30:08,291
Bem, sinto muito.

469
00:30:09,583 --> 00:30:12,458
Só estávamos brincando.

470
00:30:13,958 --> 00:30:16,458
Liguei do orelhão da esquina.

471
00:30:16,541 --> 00:30:18,083
Meu jantar é aqui perto.

472
00:30:18,166 --> 00:30:20,583
Emory estava mostrando uma dança boba.

473
00:30:21,125 --> 00:30:23,250
Passei e o portão estava aberto.

474
00:30:23,333 --> 00:30:24,375
Este é Emory.

475
00:30:27,750 --> 00:30:29,125
Este é Alan McCarthy.

476
00:30:29,208 --> 00:30:34,166
Alan, em sentido anti-horário,
Larry, Bernard, Donald, Emory e Hank.

477
00:30:34,250 --> 00:30:35,500
-Muito prazer.
-Oi.

478
00:30:35,583 --> 00:30:38,583
-Quer um drinque?
-Não posso ficar muito tempo.

479
00:30:38,666 --> 00:30:41,250
Está aqui, fique. O que gostaria?

480
00:30:41,333 --> 00:30:42,666
-Uísque.
-Uísque.

481
00:30:42,750 --> 00:30:44,041
-Vou buscar.
-Obrigado.

482
00:30:49,875 --> 00:30:51,583
Só eu bebo cerveja aqui.

483
00:30:53,041 --> 00:30:56,125
-É aniversário de quem?
-Do Harold.

484
00:30:56,208 --> 00:30:57,416
-Harold?
-Não está aqui.

485
00:30:57,500 --> 00:30:59,583
Ela sempre se atrasa...

486
00:31:01,916 --> 00:31:05,041
Ele sempre se atrasa.

487
00:31:05,125 --> 00:31:09,916
Hank, Alan é de Washington.
Fizemos faculdade juntos, Georgetown.

488
00:31:10,458 --> 00:31:11,458
É.

489
00:31:12,458 --> 00:31:14,750
Não é fascinante?

490
00:31:14,833 --> 00:31:17,416
Se estiver muito forte, ponho água.

491
00:31:18,958 --> 00:31:20,750
Está bom, obrigado.

492
00:31:22,875 --> 00:31:25,666
-Trabalha no governo, Alan?
-Não, sou advogado.

493
00:31:25,750 --> 00:31:27,500
-O que você faz?
-Leciono.

494
00:31:28,333 --> 00:31:30,916
Achei que você fosse atleta.

495
00:31:33,458 --> 00:31:35,250
Parece que pratica esportes.

496
00:31:35,333 --> 00:31:39,000
Não sou profissional,
mas joguei basquete na faculdade.

497
00:31:39,083 --> 00:31:40,833
-Joguei tênis.
-Também jogo.

498
00:31:41,250 --> 00:31:43,291
-É um ótimo jogo.
-É.

499
00:31:45,083 --> 00:31:46,625
-O que ensina?
-Matemática.

500
00:31:46,708 --> 00:31:47,958
-Matemática?
-É.

501
00:31:48,541 --> 00:31:49,375
Matemática.

502
00:31:51,291 --> 00:31:55,041
Dá vontade de voar para comprar
uma régua de cálculo, né?

503
00:31:56,041 --> 00:31:57,791
Emory, preciso de ajuda na cozinha.

504
00:31:57,875 --> 00:32:00,041
-Foi eleito. Venha.
-Sempre eu.

505
00:32:00,125 --> 00:32:02,958
-Nasceu pra ser doméstica.
-Diz a mona africana!

506
00:32:03,041 --> 00:32:05,291
Venha e me abane enquanto faço o molho.

507
00:32:05,375 --> 00:32:07,125
Por aqui, Emory.

508
00:32:11,791 --> 00:32:12,750
Vamos sentar?

509
00:32:12,833 --> 00:32:13,916
-Claro.
-É.

510
00:32:24,166 --> 00:32:26,583
Me sinto mal penetrando a festa de vocês.

511
00:32:26,666 --> 00:32:27,541
Tudo bem.

512
00:32:27,625 --> 00:32:30,791
-Como você está?
-Bem, obrigado. E você?

513
00:32:33,375 --> 00:32:34,416
É casado?

514
00:32:35,750 --> 00:32:37,500
-O quê?
-Vejo que é casado.

515
00:32:38,833 --> 00:32:42,333
Sim, Hank é casado. Donald, pegue gelo.

516
00:32:44,541 --> 00:32:45,458
Vocês têm filhos?

517
00:32:45,541 --> 00:32:47,916
Sim, dois.
O menino tem nove. A menina, sete.

518
00:32:48,500 --> 00:32:51,708
Devia ver meu filho jogando tênis.
Deixa o pai no chinelo.

519
00:32:51,791 --> 00:32:53,958
-Tenho duas filhas.
-Ótimo.

520
00:32:54,708 --> 00:32:57,458
-Como estão as meninas, Alan?
-Sensacionais.

521
00:32:57,541 --> 00:32:59,708
-É?
-Essas crianças são demais.

522
00:32:59,791 --> 00:33:01,750
Nossa, sou louco por elas.

523
00:33:03,125 --> 00:33:05,500
-Há quanto tempo é casado?
-Nove anos.

524
00:33:06,458 --> 00:33:08,625
-Dá pra acreditar, Mickey?
-Não.

525
00:33:09,166 --> 00:33:11,708
Mickey saía com a minha esposa
quando estudávamos.

526
00:33:11,791 --> 00:33:13,416
Dá pra acreditar?

527
00:33:13,500 --> 00:33:16,125
Minha nossa. Desculpe.

528
00:33:21,208 --> 00:33:22,500
Moram na cidade?

529
00:33:23,250 --> 00:33:26,000
Sim, moramos.

530
00:33:32,458 --> 00:33:34,625
Estou me divorciando.

531
00:33:35,125 --> 00:33:38,666
-Larry e eu somos coinquilinos.
-Sim, coinquilinos.

532
00:33:39,958 --> 00:33:42,208
Sinto muito. Digo...

533
00:33:42,291 --> 00:33:43,500
Não, eu entendo.

534
00:33:48,041 --> 00:33:51,125
-Acho que quero outro.
-Claro. Sinto muito.

535
00:33:55,125 --> 00:33:56,291
Posso ajudar, Alan?

536
00:33:59,583 --> 00:34:01,166
Não acho o uísque.

537
00:34:02,000 --> 00:34:03,166
Está na sua mão.

538
00:34:04,958 --> 00:34:06,208
Claro. Que burro.

539
00:34:06,291 --> 00:34:08,791
-Eu faço isso para você.
-Obrigado.

540
00:34:08,875 --> 00:34:12,833
-Onde Harold pode estar?
-Ele se atrasa sempre.

541
00:34:12,916 --> 00:34:15,291
Sabe que ele é neurótico quando sai.

542
00:34:15,375 --> 00:34:16,791
Leva horas pra se arrumar.

543
00:34:16,875 --> 00:34:18,708
-Por quê?
-O quê?

544
00:34:18,791 --> 00:34:21,958
Por que o Harold leva horas
para se arrumar pra sair?

545
00:34:22,750 --> 00:34:24,541
Porque ela é uma menina louca.

546
00:34:24,625 --> 00:34:26,708
Alan, vamos conversar lá em cima?

547
00:34:26,791 --> 00:34:28,583
Termino isso e vou.

548
00:34:28,666 --> 00:34:30,583
Vamos. Traga seu drinque.

549
00:34:31,750 --> 00:34:33,208
-Já acabei.
-Tome.

550
00:34:40,291 --> 00:34:43,583
-Com licença. Voltamos num instante.
-Ele estará aqui.

551
00:34:44,875 --> 00:34:46,250
-Por aqui, Alan.
-Claro.

552
00:34:54,375 --> 00:34:55,583
O que foi isso?

553
00:34:55,666 --> 00:34:57,333
-O que foi o quê?
-Você sabe.

554
00:34:58,875 --> 00:35:00,375
-Outra cerveja?
-Não.

555
00:35:02,208 --> 00:35:03,625
Está com ciúme, né?

556
00:35:04,791 --> 00:35:05,833
Sou Larry.

557
00:35:06,958 --> 00:35:08,166
Você está com ciúme.

558
00:35:10,375 --> 00:35:12,500
Donald, aonde tem ido ultimamente?

559
00:35:12,583 --> 00:35:14,333
Faz tempo que não te vejo.

560
00:35:20,291 --> 00:35:21,125
Alan...

561
00:35:23,291 --> 00:35:26,833
Quero tentar explicar algo hoje.

562
00:35:26,916 --> 00:35:29,291
O que há pra explicar? Não pode convidar

563
00:35:29,375 --> 00:35:31,416
todos pra todas as festas.

564
00:35:32,166 --> 00:35:34,458
Tem gente que leva pro lado pessoal.

565
00:35:34,541 --> 00:35:36,791
Deveria me desculpar por me convidar.

566
00:35:36,875 --> 00:35:38,958
Eu não quis dizer isso.

567
00:35:39,666 --> 00:35:42,250
Seus amigos parecem ser caras legais.

568
00:35:43,333 --> 00:35:44,958
O tal do Hank é atraente.

569
00:35:45,500 --> 00:35:46,666
É mesmo.

570
00:35:47,500 --> 00:35:50,083
-Como chama o cara que mora com ele?
-Larry.

571
00:35:50,166 --> 00:35:51,000
O que ele faz?

572
00:35:52,166 --> 00:35:53,708
É desenhista industrial.

573
00:35:53,791 --> 00:35:56,291
Também gostei do Donald.

574
00:35:59,583 --> 00:36:01,916
O único que não curti muito foi...

575
00:36:02,625 --> 00:36:04,041
Qual o nome dele? Emory?

576
00:36:04,125 --> 00:36:05,916
Sim, Emory.

577
00:36:06,541 --> 00:36:09,125
Não suporto o jeito de falar. Me irrita.

578
00:36:13,541 --> 00:36:15,333
Que jeito de falar, Alan?

579
00:36:15,416 --> 00:36:19,458
Acho que o tipo de humorismo.

580
00:36:19,541 --> 00:36:22,250
Às vezes, ele é bem divertido.

581
00:36:22,333 --> 00:36:25,125
Se acha isso divertido. Ele parece...

582
00:36:26,083 --> 00:36:27,875
ser bem veadinho.

583
00:36:31,666 --> 00:36:34,083
Desculpe falar assim.
Não era minha intenção.

584
00:36:35,541 --> 00:36:38,083
É feio falar assim de alguém.

585
00:36:38,958 --> 00:36:40,750
Entendeu o que eu quis dizer.

586
00:36:41,458 --> 00:36:43,375
Admita que ele é afeminado.

587
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
-Um pouco.
-Um pouco?

588
00:36:48,125 --> 00:36:50,083
Ele parece uma borboleta no cio.

589
00:36:51,416 --> 00:36:54,083
Por isso estava ensinando vocês a dançar.

590
00:36:54,875 --> 00:36:57,166
Provavelmente queria dançar com você.

591
00:37:01,333 --> 00:37:03,416
Ora, cara. Você me conhece.

592
00:37:04,625 --> 00:37:08,458
Sabe como me sinto.
A vida privada é da conta de cada um.

593
00:37:09,291 --> 00:37:11,416
Não sei como se sente, não, Alan.

594
00:37:11,500 --> 00:37:12,416
Eu não ligo...

595
00:37:13,333 --> 00:37:15,708
para o que fazem,
basta que não seja em público

596
00:37:15,791 --> 00:37:18,083
ou que imponha isso ao mundo.

597
00:37:18,166 --> 00:37:20,208
Por que chorou no telefone?

598
00:37:20,291 --> 00:37:24,333
Por favor, me desculpe por...

599
00:37:25,166 --> 00:37:26,750
ter feito aquele papelão.

600
00:37:26,833 --> 00:37:29,083
Não diria que estava triste
se não estivesse

601
00:37:29,166 --> 00:37:31,125
e que queria me ver se não quisesse.

602
00:37:31,208 --> 00:37:33,583
-Michael.
-Algo errado entre você e Fran?

603
00:37:33,666 --> 00:37:35,166
Tenho que ir embora.

604
00:37:35,250 --> 00:37:36,333
Por que está em NY?

605
00:37:36,416 --> 00:37:38,916
-Atrasadíssimo pro jantar.
-Aonde vai?

606
00:37:39,000 --> 00:37:40,708
-Ali é o banheiro?
-Sim.

607
00:37:40,791 --> 00:37:41,958
Com licença.

608
00:37:50,791 --> 00:37:53,333
O que há aqui? Bicha, nem queira saber.

609
00:37:53,916 --> 00:37:55,875
Hank, por que não se une a nós?

610
00:37:56,916 --> 00:37:59,958
Ótima sugestão. Foi ideia de quem?

611
00:38:00,583 --> 00:38:01,666
Minha.

612
00:38:02,666 --> 00:38:04,458
Para conversar.

613
00:38:04,541 --> 00:38:06,041
Cadê as outras taças?

614
00:38:06,125 --> 00:38:08,291
Eu "trabalhar" o mais rápido possível.

615
00:38:09,416 --> 00:38:11,666
-À sua saúde.
-Vá tomar na sua.

616
00:38:12,500 --> 00:38:13,583
Tomar na minha saúde?

617
00:38:13,666 --> 00:38:16,625
-Cadê o cara?
-No banheiro dos caras.

618
00:38:16,708 --> 00:38:18,875
Se puderem esperar cinco minutos,

619
00:38:18,958 --> 00:38:20,208
ele já vai embora.

620
00:38:20,875 --> 00:38:22,083
Bem, finalmente.

621
00:38:27,208 --> 00:38:29,083
<i>Parabéns a você</i>

622
00:38:29,166 --> 00:38:30,958
<i>Parabéns a você </i>

623
00:38:31,041 --> 00:38:34,958
<i>Parabéns, querido Harold</i>
<i>Parabéns a você</i>

624
00:38:40,625 --> 00:38:42,083
Quem diabos é você?

625
00:38:42,166 --> 00:38:44,833
É o meu presente pro Harold
que chegou cedo,

626
00:38:44,916 --> 00:38:47,458
e esse nem é o Harold, seu idiota!

627
00:38:47,541 --> 00:38:49,208
Disse pra quem abrisse a porta.

628
00:38:49,875 --> 00:38:53,666
Mas só à meia-noite.
Ele é o caubói da meia-noite.

629
00:38:54,666 --> 00:38:57,666
Parece corista de uma versão mambembe
de <i>Oklahoma!</i>

630
00:38:57,750 --> 00:39:01,041
Só à meia-noite,
e tem que cantar pra pessoa certa.

631
00:39:01,125 --> 00:39:05,083
Eu falei que o Harold
tem cabelo enrolado preto.

632
00:39:05,166 --> 00:39:07,041
Esse é praticamente careca.

633
00:39:07,125 --> 00:39:09,291
Obrigado e vá se foder!

634
00:39:09,375 --> 00:39:10,875
Ainda bem que não abri a porta.

635
00:39:11,708 --> 00:39:13,958
Não tão enrolado e não tão preto.

636
00:39:14,041 --> 00:39:15,500
Eu esqueci.

637
00:39:15,583 --> 00:39:17,666
Queria chegar ao bar até a meia-noite.

638
00:39:18,333 --> 00:39:20,000
Ele é de primeira categoria.

639
00:39:20,083 --> 00:39:21,708
Como assim "chegar ao bar"?

640
00:39:21,791 --> 00:39:24,041
Querido, te paguei pela noite toda.

641
00:39:24,125 --> 00:39:27,291
Machuquei as costas treinando
e queria dormir cedo.

642
00:39:27,375 --> 00:39:29,875
Que pena. O que aconteceu?

643
00:39:30,500 --> 00:39:32,291
Escorreguei fazendo barra,

644
00:39:32,375 --> 00:39:34,333
caí e machuquei as costas.

645
00:39:34,416 --> 00:39:36,458
Não devia escorregar na barra!

646
00:39:38,833 --> 00:39:41,666
Eu não devia fazer barra.
Minha pegada é fraca.

647
00:39:41,750 --> 00:39:44,833
Pegada fraca. Na minha época,
se chamava desmunhecar.

648
00:39:44,916 --> 00:39:46,625
Quem se lembra disso?

649
00:39:46,708 --> 00:39:49,666
-O que diz o cartão?
-Tome. Leia.

650
00:39:52,708 --> 00:39:56,000
"Querido Harold, bangue-bangue.
Você está vivo.

651
00:39:56,083 --> 00:39:58,583
Agora role e se finja de morto.

652
00:39:58,666 --> 00:40:00,208
Feliz aniversário, Emory."

653
00:40:01,208 --> 00:40:02,958
Pura poesia, Emmy.

654
00:40:03,041 --> 00:40:05,083
Com seu bom gosto.

655
00:40:05,166 --> 00:40:08,333
Bem conservador resistir a uma placa
em Times Square.

656
00:40:10,541 --> 00:40:12,375
Quietos, aí vem a freira socialite.

657
00:40:12,458 --> 00:40:14,291
Merda. Droga, Emory.

658
00:40:17,916 --> 00:40:20,458
Vou embora.
Obrigado pelo drinque, Michael.

659
00:40:20,541 --> 00:40:23,041
De nada. Nos vemos amanhã?

660
00:40:23,125 --> 00:40:27,208
Não, vou estar ocupado.
Talvez volte pra Washington.

661
00:40:27,291 --> 00:40:29,458
Tem um encontro na Praça Lafayette?

662
00:40:30,208 --> 00:40:31,625
-O quê?
-Emory.

663
00:40:34,000 --> 00:40:35,041
Esqueça.

664
00:40:37,000 --> 00:40:38,208
Você é o Harold?

665
00:40:38,291 --> 00:40:41,083
Não. Ele é para o Harold.

666
00:40:44,750 --> 00:40:48,000
-Tchau, Hank. Foi um prazer conhecê-lo.
-Idem, Alan.

667
00:40:48,083 --> 00:40:50,125
Se for a Washington, apresento a esposa.

668
00:40:50,208 --> 00:40:52,250
Seria divertido. Né, Hank?

669
00:40:52,333 --> 00:40:54,833
Eles vão gostar de conhecê-lo...

670
00:40:54,916 --> 00:40:56,083
Conhecê-la.

671
00:40:57,333 --> 00:41:00,791
Me confundo com pronomes.

672
00:41:00,875 --> 00:41:02,833
Quantas letras S tem em "pronome"?

673
00:41:04,625 --> 00:41:07,791
E "sugar meu ânus"?
Tem mais S nessa frase.

674
00:41:08,833 --> 00:41:10,083
Quer chupar meu pau?

675
00:41:11,583 --> 00:41:13,750
O que há com a sua esposa? Trismo?

676
00:41:13,833 --> 00:41:15,750
Veado! Bicha!

677
00:41:18,500 --> 00:41:20,791
-Emory!
-Sua aberração maldita.

678
00:41:28,041 --> 00:41:31,125
Desgraçado! Vou te matar, filho da puta!

679
00:41:38,250 --> 00:41:40,416
Veado do caralho!

680
00:41:41,166 --> 00:41:42,416
-Peguem gelo!
-Aberração.

681
00:41:42,500 --> 00:41:44,208
Qual é o seu problema?

682
00:41:45,583 --> 00:41:46,625
Relaxe.

683
00:41:46,708 --> 00:41:48,833
Só cortou seu lábio, amor. Larry?

684
00:41:48,916 --> 00:41:49,875
Tome.

685
00:41:51,875 --> 00:41:52,875
-Nossa.
-Droga.

686
00:42:00,166 --> 00:42:02,000
Pode esperar lá com os presentes?

687
00:42:08,208 --> 00:42:11,375
Harold! Feliz aniversário.

688
00:42:11,916 --> 00:42:13,625
Chegou na hora do show

689
00:42:14,208 --> 00:42:17,000
que está acontecendo aqui.

690
00:42:17,083 --> 00:42:19,333
Ei, este é o Harold.

691
00:42:20,250 --> 00:42:21,958
<i>Parabéns a você</i>

692
00:42:22,041 --> 00:42:25,583
<i>Parabéns a você</i>
<i>Parabéns, querido Harold</i>

693
00:42:25,666 --> 00:42:27,541
<i>Parabéns a você</i>

694
00:43:06,500 --> 00:43:08,250
Qual é a graça, porra?

695
00:43:13,166 --> 00:43:14,125
A vida.

696
00:43:15,750 --> 00:43:19,375
A vida é uma baita desordem engraçada.
Se lembra da vida?

697
00:43:19,458 --> 00:43:21,666
-Está chapado.
-Feliz aniversário.

698
00:43:21,750 --> 00:43:23,750
Está chapado e atrasado.

699
00:43:23,833 --> 00:43:25,500
Devia ter chegado aqui

700
00:43:25,583 --> 00:43:28,291
às 20h30, 21h.

701
00:43:29,750 --> 00:43:31,166
Michael,

702
00:43:32,416 --> 00:43:37,416
sou uma mona judia e feia de 32 anos
com cicatrizes de acne

703
00:43:38,125 --> 00:43:41,583
e, se demoro para me recompor,

704
00:43:42,166 --> 00:43:45,583
se fumo um baseado para criar coragem

705
00:43:45,666 --> 00:43:47,416
de mostrar a cara ao mundo,

706
00:43:48,541 --> 00:43:52,750
então isso não é da conta de ninguém.

707
00:43:54,791 --> 00:43:56,625
Como vai?

708
00:43:57,208 --> 00:43:58,375
Feliz aniversário.

709
00:44:00,083 --> 00:44:02,166
-O que houve com você?
-Não pergunte.

710
00:44:02,250 --> 00:44:03,458
Seus lábios estão azuis.

711
00:44:03,541 --> 00:44:05,458
Parece que chupou um boneco de neve.

712
00:44:05,541 --> 00:44:07,458
O veado pretensioso me pegou.

713
00:44:07,541 --> 00:44:10,666
Cuidado, Emory.
Esse jeito de falar o irrita.

714
00:44:10,750 --> 00:44:11,875
Quem é ela?

715
00:44:12,458 --> 00:44:13,666
Quem era ela?

716
00:44:14,333 --> 00:44:16,375
Quem ela espera ser?

717
00:44:16,458 --> 00:44:18,208
Vai saber. E daí?

718
00:44:18,291 --> 00:44:20,166
O nome dele é Alan McCarthy.

719
00:44:21,416 --> 00:44:25,666
O famoso amigo da faculdade?
É a sua surpresa pra mim, Michael?

720
00:44:25,750 --> 00:44:27,791
Alan foi o surpreendido.

721
00:44:27,875 --> 00:44:31,625
-Verá que ele está mudo.
-Espero que ela esteja em choque! Monstro!

722
00:44:32,458 --> 00:44:33,875
É o aniversário dele também?

723
00:44:33,958 --> 00:44:36,916
-É a sua surpresa.
-Por falar em monstros...

724
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
De mim pra você, querido. Que tal?

725
00:44:39,083 --> 00:44:42,625
Ele tem rosto e corpo interessantes,

726
00:44:42,708 --> 00:44:46,583
mas me brocha
por ele não saber falar de arte.

727
00:44:46,666 --> 00:44:48,500
Não é uma pena?

728
00:44:48,583 --> 00:44:51,416
-Eu nunca amaria alguém assim.
-Nunca. Quem amaria?

729
00:44:51,500 --> 00:44:54,416
Eu ou você. Isso sim.

730
00:44:54,500 --> 00:44:56,291
Bicha, ela é maravilhosa.

731
00:44:56,875 --> 00:44:59,250
Pode ser burra, mas é toda sua.

732
00:44:59,333 --> 00:45:03,125
Meu presente é uma baita surpresa.
Adorei o gesto.

733
00:45:03,208 --> 00:45:06,583
Eu beijaria você,
mas não quero me sujar de sangue.

734
00:45:07,166 --> 00:45:08,500
Veja a minha blusa!

735
00:45:09,250 --> 00:45:11,250
Espere até ver seu rosto.

736
00:45:11,333 --> 00:45:14,625
Vamos limpar você, Emory.
Feliz aniversário, Harold.

737
00:45:15,250 --> 00:45:16,416
Obrigado, amor.

738
00:45:16,500 --> 00:45:19,291
-Estragou minha camisa.
-Pegue uma minha no quarto.

739
00:45:19,375 --> 00:45:21,166
A no chão é de vicunha.

740
00:45:22,250 --> 00:45:25,250
Uma simples festinha de aniversário
com os amigos.

741
00:45:26,416 --> 00:45:30,541
Eis uma garrafa gelada de Pouilly-Fuissé
que comprei pra você.

742
00:45:30,625 --> 00:45:34,208
Docinho, está perdoado. Pode ficar.

743
00:45:34,791 --> 00:45:39,208
Pode ficar,
mas não está tudo perdoado. Saúde.

744
00:45:44,958 --> 00:45:48,125
Quem chamou o Sr. Certinho
para festejar meu aniversário?

745
00:45:49,125 --> 00:45:50,916
Não há acidentes.

746
00:45:51,666 --> 00:45:53,000
E quem chamou esse aí?

747
00:45:54,541 --> 00:45:55,375
Culpado.

748
00:45:56,041 --> 00:45:58,375
Sempre tem que ter uma muleta, né?

749
00:45:58,458 --> 00:45:59,708
Não vou embora.

750
00:45:59,791 --> 00:46:02,541
Me sinto mal. Acho que vou vomitar.

751
00:46:02,625 --> 00:46:05,875
Diga de novo
e nem preciso de remédio pra tirar a fome.

752
00:46:06,666 --> 00:46:09,250
Calma. Um passo de cada vez.

753
00:46:20,125 --> 00:46:23,125
Não estou pronto pro close, Sr. DeMille.

754
00:46:25,583 --> 00:46:27,750
Nem estarei nas próximas duas semanas.

755
00:46:28,875 --> 00:46:30,958
Ele está atrás de mim de novo!

756
00:46:31,041 --> 00:46:33,458
-Ele está mal.
-Sim, mal da cabeça.

757
00:46:35,833 --> 00:46:38,125
Me leve pra casa. As monas são loucas.

758
00:46:40,666 --> 00:46:41,833
Vou viajar.

759
00:46:45,791 --> 00:46:48,958
-Alguém está a fim?
-Obrigado. Não.

760
00:46:49,875 --> 00:46:51,250
Não, obrigado.

761
00:46:51,875 --> 00:46:53,458
E você, Tex?

762
00:46:54,583 --> 00:46:55,416
Sim.

763
00:46:57,125 --> 00:47:01,583
Michael, deixei a caçarola no forno.
Pode tirar.

764
00:47:01,666 --> 00:47:02,750
Você não vai embora.

765
00:47:02,833 --> 00:47:05,750
-Não consigo comer mesmo.
-Estou faminto.

766
00:47:05,833 --> 00:47:07,416
Vou comer até explodir.

767
00:47:07,500 --> 00:47:09,541
Falei que não vai embora.

768
00:47:09,625 --> 00:47:11,250
Cuidado com a bicha hostil.

769
00:47:11,333 --> 00:47:14,583
Quando ele está sóbrio, é perigoso.
Quando bebe, é letal.

770
00:47:14,666 --> 00:47:17,625
-Deixe pra lá.
-Estou com fome, Em.

771
00:47:17,708 --> 00:47:21,666
Estou pronto para a sua lasanha
de ópio de Alice B. Toklas.

772
00:47:21,750 --> 00:47:22,916
Sério?

773
00:47:24,458 --> 00:47:27,458
Que bom.
Talvez a sirva antes de ir embora.

774
00:47:27,541 --> 00:47:30,291
Ninguém vai a lugar algum.

775
00:47:31,458 --> 00:47:34,041
Vai ter um azar danado amanhã.

776
00:47:34,125 --> 00:47:35,916
Ei, desça do salto.

777
00:47:37,416 --> 00:47:41,291
Estou viajando aqui.
E você está se transformando.

778
00:47:41,375 --> 00:47:44,541
-Michael? Tem spray?
-Laquê?

779
00:47:45,125 --> 00:47:48,666
É pra segurar a cabeça dele,
não fazer uma escova.

780
00:47:48,750 --> 00:47:50,083
Pra banheiro, não cabelo.

781
00:47:50,166 --> 00:47:52,416
Tem uma lata em cima da privada.

782
00:47:52,500 --> 00:47:53,666
Obrigado.

783
00:47:53,750 --> 00:47:57,000
Deixo a maconha numa caixa de Band-Aid
no banheiro do armário.

784
00:47:57,083 --> 00:47:58,833
Dizem que é o lugar mais seguro.

785
00:47:58,916 --> 00:48:01,250
Se a polícia chegar,
se tranque no banheiro

786
00:48:01,333 --> 00:48:02,625
e dê descarga.

787
00:48:02,708 --> 00:48:03,916
Bem cauteloso.

788
00:48:04,000 --> 00:48:05,833
Melhor do que onde eu guardava.

789
00:48:05,916 --> 00:48:08,208
No pote de orégano junto com os temperos.

790
00:48:08,875 --> 00:48:13,000
Esquecia sempre e acabava drogando
minha mãe odiosa com a salada,

791
00:48:13,916 --> 00:48:15,083
mas acho que ela gosta.

792
00:48:15,166 --> 00:48:18,625
Mesmo quando vem pro café da manhã, diz:

793
00:48:18,708 --> 00:48:19,791
"Vamos comer salada!"

794
00:48:25,250 --> 00:48:28,958
Você é o tipo que mexe a boca quando lê

795
00:48:29,625 --> 00:48:31,083
e que senta numa sauna

796
00:48:31,166 --> 00:48:33,583
e diz: "Está quente o bastante pra você?"

797
00:48:33,666 --> 00:48:36,250
Nunca vou na sauna da academia.

798
00:48:36,875 --> 00:48:39,208
É ruim após o treino. Achata o corpo.

799
00:48:40,666 --> 00:48:44,833
E depois que se esforçou
pra inchar todo como um cão envenenado?

800
00:48:46,416 --> 00:48:48,791
-Sim.
-Tem razão, Harold.

801
00:48:49,833 --> 00:48:52,708
Além de ele não saber falar de arte,

802
00:48:52,791 --> 00:48:55,750
não consegue acompanhar
uma frase após a outra.

803
00:48:56,625 --> 00:48:58,041
Mas ele é lindo.

804
00:48:58,916 --> 00:49:01,541
Ele tem uma beleza natural e artificial.

805
00:49:02,208 --> 00:49:05,125
-Não que signifique algo.
-Não significa tudo.

806
00:49:05,208 --> 00:49:08,708
Continue dizendo isso
enquanto seu cabelo cai de montão.

807
00:49:09,541 --> 00:49:14,708
Não que não seja natural
ter entradas ao envelhecer.

808
00:49:15,750 --> 00:49:19,208
Bichas são piores
que mulheres com a velhice.

809
00:49:19,291 --> 00:49:21,500
Acham que a vida acaba aos 30 anos.

810
00:49:21,583 --> 00:49:24,708
A beleza física não é tão importante.

811
00:49:24,791 --> 00:49:27,041
Claro que não. Como poderia ser?

812
00:49:27,125 --> 00:49:29,041
Só está no olho de quem vê.

813
00:49:29,125 --> 00:49:33,375
É só superficial, tipo buraco de acne.
Não esqueça isso.

814
00:49:34,833 --> 00:49:37,791
Não esqueci mesmo.

815
00:49:38,291 --> 00:49:42,375
É só superficial,
mas é transitório também.

816
00:49:42,458 --> 00:49:44,708
É terrivelmente transitório.

817
00:49:44,791 --> 00:49:50,416
Quanto tempo dura?
30, 40, 50 anos no máximo?

818
00:49:50,500 --> 00:49:54,833
Sim, coitada da cara do garoto.

819
00:49:55,833 --> 00:49:57,000
É trágico.

820
00:49:57,625 --> 00:49:59,875
Ele está amaldiçoado.

821
00:50:01,041 --> 00:50:04,916
Como a beleza dele
se compara com a minha alma?

822
00:50:05,666 --> 00:50:07,625
Apesar de eu nunca ter visto minha alma,

823
00:50:07,708 --> 00:50:10,291
sei pelo rabino da minha mãe que é linda.

824
00:50:11,791 --> 00:50:14,791
Entretanto, não consegui dar uma olhada,

825
00:50:14,875 --> 00:50:17,833
e, se eu pudesse, venderia rapidinho

826
00:50:17,916 --> 00:50:21,750
por uma beleza insignificante,
superficial e transitória.

827
00:50:21,833 --> 00:50:24,541
Perdoe-o, Pai, ele não sabe o que faz.

828
00:50:25,208 --> 00:50:27,125
Michael, você me mata.

829
00:50:27,208 --> 00:50:29,083
Você está em cima do muro.

830
00:50:29,166 --> 00:50:31,708
Se alguém diz algo pró-religião,
você fica contra.

831
00:50:31,791 --> 00:50:34,166
Se alguém nega Deus, fica contra.

832
00:50:34,833 --> 00:50:37,333
Pode-se dizer que tem um problema.

833
00:50:37,416 --> 00:50:39,791
Você não suporta viver com ou sem isso.

834
00:50:39,875 --> 00:50:41,458
-Travessa quente passando!
-Ei!

835
00:50:41,541 --> 00:50:44,625
Quer saber? É fácil de alguém te matar.

836
00:50:44,708 --> 00:50:48,708
Apegue-se àquela grande apólice de seguro
chamada Igreja.

837
00:50:48,791 --> 00:50:50,541
Exato, eu creio em Deus.

838
00:50:50,625 --> 00:50:54,416
E, se não existir um, não perdi nada.

839
00:50:54,500 --> 00:50:57,208
Mas, se houver, estou protegido.

840
00:50:57,291 --> 00:50:59,958
Você é um baita hipócrita.

841
00:51:00,041 --> 00:51:03,000
Certo.
Sou um daqueles católicos deteriorados

842
00:51:03,083 --> 00:51:06,791
que enche a cara, peca a noite toda
e vai à missa na manhã seguinte.

843
00:51:06,875 --> 00:51:09,541
Depende do que acha que é pecado.

844
00:51:09,625 --> 00:51:12,875
Pode calar o bico
e ir pra maldita cozinha?

845
00:51:14,291 --> 00:51:17,333
Diga o que quiser. Só não me bata.

846
00:51:18,708 --> 00:51:21,333
É maior do que uma baguete?

847
00:51:21,416 --> 00:51:23,250
Ele está descansando um pouco.

848
00:51:23,333 --> 00:51:25,625
-Como está o cheiro do banheiro?
-Melhor.

849
00:51:25,708 --> 00:51:28,000
Antes estava com cheiro de vômito.

850
00:51:28,083 --> 00:51:30,583
Agora é vômito num canteiro de gardênias.

851
00:51:30,666 --> 00:51:32,666
O jantar está servido!

852
00:51:35,083 --> 00:51:36,666
O que gostaria, grandão?

853
00:51:36,750 --> 00:51:39,291
Alan McCarthy, e capriche na maionese.

854
00:51:39,958 --> 00:51:42,833
Em, está fabuloso.

855
00:51:42,916 --> 00:51:44,583
Vou ser uma ótima esposa.

856
00:51:44,666 --> 00:51:46,583
-O que é?
-Lasanha.

857
00:51:46,666 --> 00:51:49,833
Parece espaguete com almôndegas achatadas.

858
00:51:51,625 --> 00:51:53,083
É que estava na sauna.

859
00:51:53,625 --> 00:51:55,833
-É mesmo?
-Meu Deus.

860
00:51:56,500 --> 00:52:00,458
"Parece espaguete
com almôndegas achatadas."

861
00:52:00,541 --> 00:52:02,916
Sim, Harold, realmente invejável.

862
00:52:03,000 --> 00:52:06,833
Ao contrário de você
que entende de cozinha elaborada.

863
00:52:06,916 --> 00:52:10,458
Contador de histórias,<i> gourmet,</i> recalcado.

864
00:52:11,083 --> 00:52:12,875
-Está bom.
-Gostou? Coma.

865
00:52:12,958 --> 00:52:14,875
Encha a boca, assim não fala nada.

866
00:52:14,958 --> 00:52:15,791
Transformando.

867
00:52:15,875 --> 00:52:17,416
-Vinho?
-Não, obrigado.

868
00:52:17,500 --> 00:52:19,833
Vamos, garoto. Só um golinho.

869
00:52:19,916 --> 00:52:23,541
Tome um pouco de vinho barato
pra essa massa deprimente descer.

870
00:52:23,625 --> 00:52:27,333
<i>Sommelier,</i> conhecedor, porco.

871
00:52:28,250 --> 00:52:29,708
Não vai querer?

872
00:52:29,791 --> 00:52:33,750
Meu lábio dói ao comer.
Alguém vai levar um prato pro Alan?

873
00:52:34,458 --> 00:52:37,833
O saco de pancadas virou
a Florence Nightingale.

874
00:52:37,916 --> 00:52:39,375
Gostou, Hallie?

875
00:52:39,458 --> 00:52:42,750
Vou repetir,
acho que vou comer uns cinco pratos.

876
00:52:42,833 --> 00:52:45,250
Estou desesperado para manter o peso.

877
00:52:46,708 --> 00:52:50,083
Você é paranoico com tudo.

878
00:52:50,166 --> 00:52:54,125
É? Que tal não me falar a respeito?

879
00:52:54,916 --> 00:52:57,125
Você passa fome o dia todo

880
00:52:57,208 --> 00:52:59,625
para comer de tudo em uma refeição

881
00:52:59,708 --> 00:53:04,500
e depois reclama
de como está gordo e feio,

882
00:53:04,583 --> 00:53:08,000
quando, na verdade,
está com o mesmo corpo de sempre.

883
00:53:08,083 --> 00:53:10,333
-Polly Paranoia.
-Demais, Emory.

884
00:53:10,416 --> 00:53:13,666
Connie Caçarola. Tudo beleza.
Bicha, nem queira saber.

885
00:53:13,750 --> 00:53:18,250
E esse atraso patológico é
completamente louco.

886
00:53:18,333 --> 00:53:19,333
Transformando!

887
00:53:19,416 --> 00:53:22,291
Fica horas diante do espelho do banheiro

888
00:53:22,375 --> 00:53:24,791
antes de sair de casa,

889
00:53:24,875 --> 00:53:29,041
mas fica totalmente igual
após aplicar sabe-se lá

890
00:53:29,125 --> 00:53:33,916
quantos cremes, bálsamos e máscaras.

891
00:53:34,000 --> 00:53:37,208
Minha pele é ruim. O que posso fazer?

892
00:53:37,291 --> 00:53:40,041
Quem não teria após pegar pinças

893
00:53:40,125 --> 00:53:42,791
para mutilar os poros de propósito?

894
00:53:42,875 --> 00:53:44,666
Claro que tem buracos na cara.

895
00:53:44,750 --> 00:53:48,583
Fez um trabalho de açougueiro
em si mesmo repetidamente.

896
00:53:48,666 --> 00:53:50,916
Rei dos porcos.

897
00:53:51,000 --> 00:53:54,041
Você tem cicatrizes no rosto,
mas não são tão ruins.

898
00:53:54,125 --> 00:53:56,041
E, se você sossegasse,

899
00:53:56,125 --> 00:53:59,125
não teria mais do que já tem.

900
00:54:01,666 --> 00:54:03,916
Quer que eu elogie você agora

901
00:54:04,000 --> 00:54:05,333
por estar sendo honesto?

902
00:54:06,458 --> 00:54:08,250
É meu melhor amigo e vai me dizer

903
00:54:08,333 --> 00:54:12,458
o que até meus melhores amigos não dizem,
sua porca odiosa.

904
00:54:12,541 --> 00:54:14,625
E os remédios!

905
00:54:14,708 --> 00:54:16,958
Harold anda juntando, economizando

906
00:54:17,041 --> 00:54:19,708
e armazenando barbitúricos há um ano

907
00:54:19,791 --> 00:54:21,375
como um maldito esquilo.

908
00:54:21,458 --> 00:54:24,375
Centenas de caixas de Nembutal, Seconal.

909
00:54:24,458 --> 00:54:26,250
Tudo em preparação

910
00:54:26,333 --> 00:54:30,291
e expectativa
para o longo inverno da sua morte.

911
00:54:30,375 --> 00:54:31,958
Vou te dizer, Hallie,

912
00:54:32,041 --> 00:54:35,416
quando chegar a hora,
você não terá coragem.

913
00:54:36,041 --> 00:54:38,333
Nem sempre é como nas peças de teatro.

914
00:54:38,416 --> 00:54:42,000
Nem todas as bichas se matam
no fim da história.

915
00:54:46,625 --> 00:54:48,750
Pode ser verdade.

916
00:54:50,208 --> 00:54:52,416
O tempo dirá,

917
00:54:53,333 --> 00:54:56,333
mas, enquanto isso, esqueceu um detalhe.

918
00:54:58,375 --> 00:55:01,666
Os cosméticos e adstringentes estão pagos,

919
00:55:02,625 --> 00:55:05,208
o banheiro está pago,

920
00:55:05,916 --> 00:55:07,666
a pinça está paga

921
00:55:07,750 --> 00:55:12,625
e os comprimidos... estão pagos.

922
00:55:18,875 --> 00:55:22,083
<i>Parabéns a você</i>

923
00:55:22,166 --> 00:55:23,291
Minha nossa.

924
00:55:23,375 --> 00:55:26,625
<i>Parabéns a você</i>

925
00:55:26,708 --> 00:55:30,750
<i>Parabéns, querido Harold</i>

926
00:55:32,458 --> 00:55:36,916
<i>-Parabéns a você</i>
-Você é um amor.

927
00:55:37,000 --> 00:55:39,541
Assopre as velas e faça um pedido!

928
00:55:39,625 --> 00:55:41,083
Assopre as velas, Laura.

929
00:55:49,583 --> 00:55:53,125
-Ela tem 32 anos!
-Meu Deus.

930
00:55:53,208 --> 00:55:56,041
-Abra os presentes.
-Comece com este.

931
00:55:56,125 --> 00:55:59,041
Presentes! Onde está o cartão?

932
00:55:59,916 --> 00:56:01,083
Aqui.

933
00:56:02,791 --> 00:56:04,291
-Do Larry.
-Larry.

934
00:56:04,375 --> 00:56:06,083
Por que colocou atrás?

935
00:56:09,958 --> 00:56:14,208
É lindo. Amei, Larry.

936
00:56:14,291 --> 00:56:16,875
-O que é?
-Título de propriedade do calçadão.

937
00:56:17,666 --> 00:56:19,375
Arte popular gay.

938
00:56:20,083 --> 00:56:22,666
É demais.
Vou pendurar assim que chegar em casa.

939
00:56:22,750 --> 00:56:24,166
-Ótimo.
-Não entendo.

940
00:56:24,250 --> 00:56:25,958
Caçou em Atlantic City?

941
00:56:26,875 --> 00:56:28,583
Quanto pagou por ele?

942
00:56:29,250 --> 00:56:33,375
-Uma barganha.
-Não sou uma barganha. Eu custo US$ 20.

943
00:56:35,583 --> 00:56:38,291
E o que faz por US$ 20?

944
00:56:38,875 --> 00:56:39,958
Dou o máximo.

945
00:56:40,666 --> 00:56:43,416
Que suéter chique.

946
00:56:44,416 --> 00:56:45,625
Obrigado, Hank.

947
00:56:45,708 --> 00:56:47,750
Pode trocar por outra coisa.

948
00:56:47,833 --> 00:56:52,375
Não, acho esse bem... chique.

949
00:56:54,166 --> 00:56:55,791
-Quem quer bolo?
-Todos?

950
00:56:55,875 --> 00:56:56,791
Eu não.

951
00:56:56,875 --> 00:56:57,708
-Tome.
-Obrigado.

952
00:56:59,833 --> 00:57:02,208
Bernard! Que divino!

953
00:57:02,291 --> 00:57:05,083
Pessoal, joelheiras decoradas.

954
00:57:07,666 --> 00:57:08,958
Com monograma.

955
00:57:09,541 --> 00:57:11,166
Bernard, você é um arraso!

956
00:57:23,125 --> 00:57:24,333
Obrigado, Michael.

957
00:57:25,083 --> 00:57:26,000
O quê?

958
00:57:30,750 --> 00:57:33,333
-De nada.
-O que é, Harold?

959
00:57:34,083 --> 00:57:36,375
É uma foto dele num porta-retrato prateado

960
00:57:36,458 --> 00:57:39,166
com uma dedicatória e data.

961
00:57:39,958 --> 00:57:41,000
O que está escrito?

962
00:57:46,750 --> 00:57:48,458
É algo pessoal.

963
00:57:51,041 --> 00:57:54,875
Bernard, que tal uma musiquinha
para animar?

964
00:57:54,958 --> 00:57:58,333
-Está bem.
-Estou a fim de dançar.

965
00:58:00,583 --> 00:58:01,625
Vamos, Michael.

966
00:58:02,666 --> 00:58:04,375
Não. Só sei conduzir.

967
00:58:05,041 --> 00:58:08,958
-Posso acompanhar.
-Acho que vou ficar só na bebida.

968
00:59:06,666 --> 00:59:07,666
Vamos, Tex.

969
00:59:10,916 --> 00:59:12,125
É a sua vez.

970
01:00:17,625 --> 01:00:19,041
Merda.

971
01:00:20,958 --> 01:00:22,916
-Michael!
-Ajudem a limpar tudo.

972
01:00:26,916 --> 01:00:28,791
Vamos! Andem!

973
01:00:33,583 --> 01:00:34,750
Venha aqui, garoto.

974
01:00:39,833 --> 01:00:42,625
-Depressa!
-Feche a porta!

975
01:00:44,291 --> 01:00:45,125
Vamos, gente.

976
01:00:45,208 --> 01:00:46,625
Entrem, vamos!

977
01:00:47,791 --> 01:00:49,125
Entre logo!

978
01:00:49,833 --> 01:00:50,666
Minha nossa!

979
01:00:51,791 --> 01:00:53,208
Estou molhando tudo.

980
01:00:55,083 --> 01:00:57,208
Pegue uma toalha. Não molhe a mobília.

981
01:00:57,291 --> 01:01:00,458
-Tome. Seque.
-Nossa, Michael.

982
01:01:00,541 --> 01:01:02,125
Obrigado, Michael.

983
01:01:05,208 --> 01:01:06,208
Quer dançar?

984
01:01:07,125 --> 01:01:08,833
Ivone, a Terrível, está de volta.

985
01:01:09,500 --> 01:01:11,833
Oi, Alan. Está melhor?

986
01:01:13,458 --> 01:01:15,833
Não. Alan, não.

987
01:01:16,500 --> 01:01:20,833
Como dizem no Sul,
não saia em tempo feio.

988
01:01:20,916 --> 01:01:22,250
Não vai conseguir um táxi.

989
01:01:22,333 --> 01:01:24,416
Revolução concluída.

990
01:01:24,500 --> 01:01:27,916
Perdeu o bolo e a abertura dos presentes,

991
01:01:28,000 --> 01:01:29,500
mas ainda tem sorte.

992
01:01:29,583 --> 01:01:32,208
Chegou na hora do jogo.

993
01:01:32,291 --> 01:01:34,125
Pessoal, hora do jogo.

994
01:01:34,208 --> 01:01:36,291
Michael, por que não o deixa ir?

995
01:01:36,875 --> 01:01:38,333
Ele pode ir se quiser,

996
01:01:39,083 --> 01:01:41,375
mas não antes de um joguinho.

997
01:01:41,458 --> 01:01:43,708
O que vai ser? Gim das divas?

998
01:01:43,791 --> 01:01:48,625
Não, é bicha demais pro Alan.
Ele não ia conseguir.

999
01:01:48,708 --> 01:01:50,958
O que quer jogar, Michael?
O Jogo da Verdade?

1000
01:01:51,541 --> 01:01:52,458
Legal, Hallie.

1001
01:01:52,541 --> 01:01:54,750
Ou o jogo Assassino?

1002
01:01:54,833 --> 01:01:57,750
-Vocês se lembram desse, né?
-Legal.

1003
01:01:57,833 --> 01:01:59,625
Pelo que lembro, são parecidos.

1004
01:01:59,708 --> 01:02:02,416
As regras são as mesmas em ambos:
matar alguém.

1005
01:02:03,291 --> 01:02:05,250
-Mickey, vou embora.
-Fique onde está.

1006
01:02:05,333 --> 01:02:07,208
Michael, deixe-o ir.

1007
01:02:07,291 --> 01:02:08,958
Ele não quer.

1008
01:02:09,041 --> 01:02:11,750
Se quisesse, teria ido há tempos,

1009
01:02:11,833 --> 01:02:13,750
ou nem teria vindo.

1010
01:02:13,833 --> 01:02:16,291
-Mickey. Não acho...
-Meu nome é Michael.

1011
01:02:17,000 --> 01:02:17,958
Me chamo Michael.

1012
01:02:18,625 --> 01:02:21,500
Nunca chame um Michael de "Mickey".

1013
01:02:22,625 --> 01:02:26,000
Quem se chama Michael
fica nervoso com isso.

1014
01:02:27,541 --> 01:02:29,166
Se não acredita, experimente.

1015
01:02:30,875 --> 01:02:32,208
Desculpe. Eu...

1016
01:02:33,875 --> 01:02:35,333
Não consigo pensar.

1017
01:02:35,416 --> 01:02:36,291
Consegue, sim.

1018
01:02:38,083 --> 01:02:39,500
Não pode ir embora.

1019
01:02:39,583 --> 01:02:41,750
É como ver um acidente na estrada.

1020
01:02:41,833 --> 01:02:44,333
Não consegue olhar nem desviar o olhar.

1021
01:03:07,791 --> 01:03:10,041
Quem vai jogar comigo e Alan? Todos?

1022
01:03:10,125 --> 01:03:13,875
-Não tenho intenção de jogar.
-Nem eu.

1023
01:03:13,958 --> 01:03:16,125
Nem todos participam da vida.

1024
01:03:16,208 --> 01:03:19,083
Há sempre aqueles que ficam só assistindo.

1025
01:03:19,166 --> 01:03:21,708
-Qual é o jogo?
-É simples.

1026
01:03:22,500 --> 01:03:25,250
Todos devemos ligar

1027
01:03:25,333 --> 01:03:30,083
para aquela pessoa que acreditamos
ter amado de verdade.

1028
01:03:31,791 --> 01:03:34,625
-Não vou jogar.
-Vai, sim.

1029
01:03:35,250 --> 01:03:36,791
Quer que eu jogue, né?

1030
01:03:36,875 --> 01:03:37,916
Pra quem ligaria

1031
01:03:38,000 --> 01:03:40,375
depois de todo o papo que ouvi?

1032
01:03:40,458 --> 01:03:42,833
Pra quem ligaria, Hank? Pra mim?

1033
01:03:43,625 --> 01:03:46,291
Parece que há um problema no paraíso.

1034
01:03:46,375 --> 01:03:49,250
Se não houver,
você certamente poderia incitar um.

1035
01:03:49,333 --> 01:03:50,708
Pra quem você ligaria?

1036
01:03:52,041 --> 01:03:54,458
Não pense que eu acho que seria para mim.

1037
01:03:55,166 --> 01:03:57,583
Ou que seria só uma ligação.
Seriam várias.

1038
01:03:57,666 --> 01:04:00,250
Três interurbanos
e só Deus sabe quantas locais.

1039
01:04:00,333 --> 01:04:02,833
-Que bom que não tenho que pagar a conta.
-Quieto.

1040
01:04:02,916 --> 01:04:05,833
Não se preocupe.
Michael também não vai pagar.

1041
01:04:06,375 --> 01:04:10,250
O negócio é o seguinte.
Se fizer a ligação, ganha um ponto.

1042
01:04:10,958 --> 01:04:13,958
Se a pessoa responder,
ganha mais dois pontos.

1043
01:04:14,041 --> 01:04:16,041
Se outra pessoa responder, um só.

1044
01:04:16,125 --> 01:04:18,375
E, se ninguém atender...

1045
01:04:18,958 --> 01:04:19,958
está ferrado.

1046
01:04:20,041 --> 01:04:21,833
Está ferrado se fizer a ligação.

1047
01:04:21,916 --> 01:04:24,750
Quando a pessoa
para quem ligou estiver na linha

1048
01:04:24,833 --> 01:04:28,208
e você disser quem é, ganha dois pontos.
E depois...

1049
01:04:29,750 --> 01:04:33,000
Se disser que a ama,

1050
01:04:33,083 --> 01:04:35,958
ganha um bônus de mais cinco pontos.

1051
01:04:36,625 --> 01:04:37,625
Detestável.

1052
01:04:37,708 --> 01:04:41,416
Portanto, pode ganhar dez pontos
ou apenas um.

1053
01:04:41,500 --> 01:04:44,083
Pode ficar sem nenhum
se souber como se faz.

1054
01:04:44,166 --> 01:04:45,541
Hank, vamos comigo?

1055
01:04:45,625 --> 01:04:47,750
Ouviram isso?

1056
01:04:51,500 --> 01:04:53,708
Você não entende, Alan. Não posso.

1057
01:04:54,583 --> 01:04:57,166
Você pode, mas eu não.

1058
01:04:57,250 --> 01:04:59,666
Se ele não entende, explique pra ele.

1059
01:04:59,750 --> 01:05:01,833
-Vou explicar.
-Imaginei que sim.

1060
01:05:01,916 --> 01:05:04,416
Alan, Hank e Larry são amantes.

1061
01:05:05,083 --> 01:05:06,500
Não moram juntos como amigos.

1062
01:05:06,583 --> 01:05:08,583
-É amizade colorida.
-Michael.

1063
01:05:08,666 --> 01:05:11,583
Acima dos 40 anos ninguém divide a casa.

1064
01:05:11,666 --> 01:05:13,583
Se não são amantes, são irmãs.

1065
01:05:13,666 --> 01:05:16,583
-Hank é quem tem mais de 40.
-Você está quase lá.

1066
01:05:17,541 --> 01:05:18,708
Hank.

1067
01:05:21,166 --> 01:05:24,625
Sim, Alan. Larry e eu somos amantes.

1068
01:05:24,708 --> 01:05:25,541
Mas...

1069
01:05:26,791 --> 01:05:27,875
Mas você é casado.

1070
01:05:31,875 --> 01:05:33,125
Minha nossa.

1071
01:05:34,916 --> 01:05:37,625
Acho que falou a coisa errada.

1072
01:05:37,708 --> 01:05:40,000
Não é ótima essa ideia exótica?

1073
01:05:40,083 --> 01:05:43,500
Se um homem é casado,
é automaticamente heterossexual.

1074
01:05:43,583 --> 01:05:49,708
Alan, Hank joga nos dois times...
mas tem a sua preferência.

1075
01:05:55,416 --> 01:05:58,791
Quem vai fazer a primeira ligação?

1076
01:06:03,208 --> 01:06:05,291
-Emory?
-Você, Bernard.

1077
01:06:06,166 --> 01:06:08,958
-Não quero.
-Ligue para Peter Dahlbeck.

1078
01:06:09,041 --> 01:06:12,000
-É para quem quer ligar, né?
-Quem é Peter Dahlbeck?

1079
01:06:12,083 --> 01:06:13,208
O cara de Detroit

1080
01:06:13,291 --> 01:06:15,583
de cuja família a mãe do Bernard
é lavadeira

1081
01:06:15,666 --> 01:06:18,208
desde que ele era um embriãozinho.

1082
01:06:20,500 --> 01:06:21,958
Trabalhei pra eles também,

1083
01:06:23,083 --> 01:06:24,958
depois da escola e todo verão.

1084
01:06:28,666 --> 01:06:30,208
Acho que o amei a vida toda.

1085
01:06:33,958 --> 01:06:36,083
<i>Mas ele nunca me notou.</i>

1086
01:06:42,416 --> 01:06:43,958
Além do mais, é hétero.

1087
01:06:44,041 --> 01:06:45,750
Não houve nada entre vocês?

1088
01:06:46,541 --> 01:06:49,083
Finalmente transaram
na casa da piscina uma noite

1089
01:06:49,166 --> 01:06:51,083
após uma festa com bebedeira.

1090
01:06:51,166 --> 01:06:55,458
Com o vinho e a música certa,
poucas coisas não despertam curiosidade.

1091
01:06:55,541 --> 01:06:58,833
E, depois, fomos nadar,

1092
01:06:59,666 --> 01:07:04,333
<i>nus, no escuro,</i>
<i>só a Lua refletindo na água.</i>

1093
01:07:04,416 --> 01:07:06,166
Que romântico.

1094
01:07:06,250 --> 01:07:10,500
Na manhã seguinte, levou o café
e um antiácido na bandeja.

1095
01:07:13,125 --> 01:07:16,666
Lembro que fiquei mal a manhã toda
por ter que encará-lo,

1096
01:07:17,458 --> 01:07:20,166
mas ele fingiu que nada tinha acontecido.

1097
01:07:20,250 --> 01:07:23,791
Nossa, ele devia estar tão bêbado
que não lembrava nada.

1098
01:07:23,875 --> 01:07:25,416
Que estranho.

1099
01:07:25,500 --> 01:07:29,458
E agora, por dez pontos,
ponha o mentiroso no telefone.

1100
01:07:43,791 --> 01:07:45,041
Sabe o número?

1101
01:07:46,083 --> 01:07:49,541
Claro, ele voltou para Grosse Pointe,
pra casa dos pais.

1102
01:07:49,625 --> 01:07:51,875
Acabou de se separar da terceira esposa.

1103
01:08:00,541 --> 01:08:02,458
-NA ou OC?
-Quê?

1104
01:08:02,541 --> 01:08:05,625
Significa "não atende" ou "ocupado".

1105
01:08:05,708 --> 01:08:07,750
Ele nem deu tempo para descobrir.

1106
01:08:07,833 --> 01:08:11,791
Vamos, Bernard, pegue o telefone.

1107
01:08:11,875 --> 01:08:15,166
Sabe que quer ligar pra ele. Sabe, né?

1108
01:08:16,333 --> 01:08:17,333
Prossiga.

1109
01:08:18,125 --> 01:08:22,291
Está supercurioso. Vamos, ligue.

1110
01:08:44,541 --> 01:08:45,541
Ligue.

1111
01:08:56,916 --> 01:08:58,416
-Alô?
-Um ponto.

1112
01:08:59,125 --> 01:09:00,333
Quem fala?

1113
01:09:04,958 --> 01:09:07,208
-Sra. Dahlbeck.
-Um ponto.

1114
01:09:07,291 --> 01:09:08,291
É o Bernard.

1115
01:09:11,041 --> 01:09:12,291
O garoto da Francine.

1116
01:09:13,166 --> 01:09:14,625
Filho, não garoto.

1117
01:09:18,458 --> 01:09:20,750
Tudo bem, obrigado.

1118
01:09:22,375 --> 01:09:25,666
Sra. Dahlbeck, Peter está?

1119
01:09:33,708 --> 01:09:34,583
Entendi.

1120
01:09:34,666 --> 01:09:35,666
Merda.

1121
01:09:37,000 --> 01:09:38,000
Não.

1122
01:09:38,583 --> 01:09:42,125
Não é nada importante. Eu só...

1123
01:09:45,708 --> 01:09:47,458
queria dizer pra ele que...

1124
01:09:51,750 --> 01:09:54,833
<i>Só queria dizer pra ele...</i>

1125
01:09:54,916 --> 01:09:59,708
Que o amo e sempre amei.

1126
01:10:06,125 --> 01:10:08,916
Que sinto muito saber dele e da esposa.

1127
01:10:09,000 --> 01:10:10,041
Nenhum ponto.

1128
01:10:11,708 --> 01:10:13,125
Minha mãe me escreveu.

1129
01:10:15,333 --> 01:10:19,166
Sim, de verdade. Bem...

1130
01:10:20,791 --> 01:10:25,416
Pode dizer pra ele que eu liguei e...

1131
01:10:35,166 --> 01:10:36,166
Que eu...

1132
01:10:48,000 --> 01:10:50,333
sinto muito em saber

1133
01:10:50,416 --> 01:10:52,416
e espero que possam resolver tudo.

1134
01:10:55,375 --> 01:10:56,375
Boa noite.

1135
01:10:58,666 --> 01:10:59,791
Tchau.

1136
01:11:13,916 --> 01:11:15,333
Dois pontos no total.

1137
01:11:15,916 --> 01:11:18,125
-Terrível. Próximo.
-Tudo bem, Bernard?

1138
01:11:19,916 --> 01:11:21,416
Por que eu liguei?

1139
01:11:22,833 --> 01:11:24,166
Por que eu fiz isso?

1140
01:11:24,958 --> 01:11:27,291
-Onde ele estava?
-Num encontro.

1141
01:11:30,041 --> 01:11:32,166
Vamos, Emory.

1142
01:11:34,166 --> 01:11:35,208
Sua vez.

1143
01:11:50,583 --> 01:11:52,458
Poderia me informar um número?

1144
01:11:53,583 --> 01:11:54,708
No Bronx.

1145
01:11:57,041 --> 01:11:59,583
Para Delbert Botts.

1146
01:11:59,666 --> 01:12:03,041
Delbert Botts? Quantos pode ter?

1147
01:12:04,166 --> 01:12:05,916
Queria não ter ligado.

1148
01:12:06,000 --> 01:12:07,750
Não, o número residencial.

1149
01:12:18,708 --> 01:12:19,708
Obrigado.

1150
01:12:20,500 --> 01:12:23,125
Queria que parassem
de me chamar de "senhora".

1151
01:12:23,208 --> 01:12:26,375
Está rabiscando todo o meu telefone.

1152
01:12:26,458 --> 01:12:28,375
Sai com um pouco de cuspe.

1153
01:12:29,166 --> 01:12:30,500
Como várias coisas.

1154
01:12:30,583 --> 01:12:32,541
Quem diabos é Delbert Botts?

1155
01:12:32,625 --> 01:12:36,541
A pessoa que sempre amei.
Foi pra quem mandou ligar, né?

1156
01:12:36,625 --> 01:12:37,541
Certo, gatinho.

1157
01:12:38,333 --> 01:12:41,000
Como pode amar alguém com um nome desses?

1158
01:12:41,583 --> 01:12:46,625
Sim, Emory, não dá
pra amar alguém com esse nome.

1159
01:12:46,708 --> 01:12:49,541
Não ficaria legal na reserva de mesa.
Né, Alan?

1160
01:12:49,625 --> 01:12:51,500
O nome dele não é tão bom,

1161
01:12:52,291 --> 01:12:53,250
mas ele...

1162
01:12:54,416 --> 01:12:56,250
É lindo de morrer.

1163
01:12:56,333 --> 01:13:00,125
Eu o amo desde o primeiro dia
em que botei os olhos nele,

1164
01:13:01,708 --> 01:13:04,125
quando eu estava na quinta série

1165
01:13:04,791 --> 01:13:08,291
e ele estava no último ano.

1166
01:13:10,791 --> 01:13:12,666
Depois ele foi pra faculdade,

1167
01:13:12,750 --> 01:13:15,416
mas, quando saiu,
eu estava no ensino médio.

1168
01:13:15,500 --> 01:13:18,875
E ele virou dentista.

1169
01:13:18,958 --> 01:13:22,958
E você foi arrancar
todos os dentes da boca, certo?

1170
01:13:23,625 --> 01:13:24,541
Não.

1171
01:13:25,750 --> 01:13:27,875
Só fiz limpeza dentária, só isso.

1172
01:13:27,958 --> 01:13:31,000
-Eu não devia ter ligado.
-Cale a boca, Bernard.

1173
01:13:31,083 --> 01:13:34,208
Vá ter seus chiliques chatos
em outro lugar. Vá.

1174
01:13:35,208 --> 01:13:39,458
Eu lembro que olhava
nos olhos dele o tempo todo.

1175
01:13:40,791 --> 01:13:43,500
Eu queria morder os dedos dele.

1176
01:13:43,583 --> 01:13:45,625
É totalmente incompreensível.

1177
01:13:45,708 --> 01:13:48,916
-Que falofilia.
-Totalmente incompreensível.

1178
01:13:49,000 --> 01:13:51,833
Eu disse que estava fazendo
limpeza dentária

1179
01:13:51,916 --> 01:13:56,833
por causa do baile da escola
cuja decoração eu estava organizando.

1180
01:13:58,375 --> 01:14:00,916
<i>Eu falei que era um tema celestial,</i>

1181
01:14:01,000 --> 01:14:03,875
<i>então estava cortando estrelas</i>
<i>em papel-alumínio</i>

1182
01:14:03,958 --> 01:14:08,916
<i>e fazendo nuvens com rede de arame</i>
<i>e cabelo de anjo.</i>

1183
01:14:10,541 --> 01:14:13,250
<i>Bicha, só uma mona faz</i>
<i>uma decoração linda.</i>

1184
01:14:13,958 --> 01:14:17,125
Uma vez, no Natal,
entrou cabelo de anjo na camisa.

1185
01:14:17,208 --> 01:14:18,458
Nossa, que coceira.

1186
01:14:19,041 --> 01:14:21,541
Seria terrível se tivesse entrado no...

1187
01:14:24,375 --> 01:14:25,375
Vou ficar quieto.

1188
01:14:31,416 --> 01:14:35,166
Ele era noivo
de uma idiota chamada Loraine,

1189
01:14:35,250 --> 01:14:38,166
cuja mãe era uma baita vadia.

1190
01:14:38,250 --> 01:14:39,750
Não divague.

1191
01:14:41,166 --> 01:14:45,791
Enfim, eu estava arrasado, na fossa.

1192
01:14:45,875 --> 01:14:49,333
Não comia, dormia,
levantava, sentava, nada.

1193
01:14:50,541 --> 01:14:54,500
Finalmente, liguei pra ele
e pedi se podíamos nos ver.

1194
01:14:55,375 --> 01:14:57,666
Claramente, não foi a melhor opção.

1195
01:14:58,708 --> 01:14:59,833
Ele concordou.

1196
01:15:00,875 --> 01:15:02,458
Disse para ir à casa dele.

1197
01:15:04,791 --> 01:15:08,958
Eu estava nervoso, minhas mãos tremiam.
Nem consegui olhar pra ele.

1198
01:15:09,791 --> 01:15:15,041
Fiquei olhando pro nada
e desabafei sobre o motivo de eu ter ido.

1199
01:15:15,125 --> 01:15:18,500
Falei que queria que ele fosse meu amigo.

1200
01:15:19,833 --> 01:15:24,166
Disse que nunca tinha tido
um amigo pra conversar,

1201
01:15:24,875 --> 01:15:28,583
pra contar tudo e confiar.

1202
01:15:30,541 --> 01:15:32,291
Perguntei se seria meu amigo.

1203
01:15:34,208 --> 01:15:36,166
Ele disse que seria um prazer

1204
01:15:36,875 --> 01:15:40,208
e que, quando quisesse vê-lo
ou ligar pra ele,

1205
01:15:40,291 --> 01:15:42,750
bastava ligar que ele me encontraria.

1206
01:15:44,083 --> 01:15:48,166
Ele apertou minha mão trêmula
e fui embora...

1207
01:15:50,166 --> 01:15:51,375
nas nuvens.

1208
01:15:51,458 --> 01:15:53,125
Como as que você mesmo fez.

1209
01:15:53,208 --> 01:15:55,000
E, no dia seguinte,

1210
01:15:55,083 --> 01:15:57,791
comprei um isqueiro dourado

1211
01:15:57,875 --> 01:15:59,958
com as iniciais dele gravadas.

1212
01:16:00,041 --> 01:16:04,791
Escrevi um cartão: "Do seu amigo, Emory."

1213
01:16:04,875 --> 01:16:08,166
Dezessete anos e já dando presentões.

1214
01:16:08,250 --> 01:16:09,958
E então, na noite do baile,

1215
01:16:10,833 --> 01:16:15,083
ouvi Loraine e outra garota rindo.

1216
01:16:17,708 --> 01:16:21,666
<i>Del tinha contado pra Loraine</i>
<i>sobre a minha ligação e o presente.</i>

1217
01:16:22,833 --> 01:16:25,708
<i>Em pouco tempo,</i>
<i>o baile todo estava sabendo.</i>

1218
01:16:26,666 --> 01:16:28,791
<i>Ficaram rindo e fazendo piadinhas.</i>

1219
01:16:30,750 --> 01:16:34,291
<i>Todos sabiam que eu tinha uma queda</i>
<i>pelo Dr. Delbert Botts</i>

1220
01:16:34,958 --> 01:16:37,500
<i>e que tinha pedido para ele ser meu amigo.</i>

1221
01:16:44,208 --> 01:16:46,416
O que não sabiam é que eu o amava

1222
01:16:48,375 --> 01:16:50,125
e que continuaria amando

1223
01:16:50,208 --> 01:16:55,833
anos após terem esquecido
o meu segredinho engraçado.

1224
01:16:57,916 --> 01:17:01,500
Essa história está melada demais.

1225
01:17:07,083 --> 01:17:09,041
-Ligue para ele.
-Não, Emory.

1226
01:17:09,125 --> 01:17:10,958
Desde quando manda nele?

1227
01:17:11,041 --> 01:17:13,166
Vai se arrepender. Acredite em mim.

1228
01:17:13,250 --> 01:17:14,875
O que eu tenho a perder?

1229
01:17:14,958 --> 01:17:17,416
A sua dignidade. É isso que tem a perder.

1230
01:17:17,500 --> 01:17:19,750
Que piada. Eu amo...

1231
01:17:19,833 --> 01:17:21,791
Vai falar pra ele sobre dignidade

1232
01:17:21,875 --> 01:17:24,208
quando permite que ele o degrade sempre,

1233
01:17:24,291 --> 01:17:25,916
mandando em você como um escravo.

1234
01:17:26,000 --> 01:17:30,166
Ele pode fazer isso, Michael.
Eu posso. Mas você não pode.

1235
01:17:31,666 --> 01:17:33,583
Isso não é discriminação?

1236
01:17:33,666 --> 01:17:36,833
Não gosto que ele faça isso
nem gosto de fazer.

1237
01:17:37,791 --> 01:17:39,458
Mas faço isso comigo mesmo

1238
01:17:40,375 --> 01:17:42,083
e o deixo fazer.

1239
01:17:42,166 --> 01:17:44,458
Eu o deixo fazer pois é a única coisa

1240
01:17:44,541 --> 01:17:46,333
que, para ele, o iguala a mim.

1241
01:17:48,125 --> 01:17:50,500
Ambos tivemos azar na vida,

1242
01:17:50,583 --> 01:17:53,708
mas eu tive bem mais sorte,
e ele sabe disso.

1243
01:17:53,791 --> 01:17:55,083
Eu o deixo fazer isso

1244
01:17:55,166 --> 01:17:58,291
para que não se sinta
totalmente fracassado.

1245
01:18:00,583 --> 01:18:02,625
Quanta consideração.

1246
01:18:03,125 --> 01:18:05,208
É a defesa dele, Michael.

1247
01:18:05,291 --> 01:18:08,083
Tem a sua defesa, mas é indescritível.

1248
01:18:11,541 --> 01:18:17,000
Querem ouvir uma piada do Sul liberal?

1249
01:18:17,083 --> 01:18:20,375
Sabem por que negros têm beições?

1250
01:18:20,458 --> 01:18:23,750
-Porque eles sempre...
-Nossa, Michael!

1251
01:18:23,833 --> 01:18:25,791
Me dê isso. Solte, Michael!

1252
01:18:27,208 --> 01:18:30,833
Posso viver sem seu cuspe
no meu telefone, bicha covarde!

1253
01:18:30,916 --> 01:18:33,291
Posso ser bicha, mas não sou covarde!

1254
01:18:35,875 --> 01:18:37,041
Bernard...

1255
01:18:38,375 --> 01:18:39,666
me perdoe. Desculpe.

1256
01:18:39,750 --> 01:18:42,000
Nunca mais vou dizer essas coisas.

1257
01:19:03,750 --> 01:19:05,416
-OC.
-Ocupado?

1258
01:19:05,500 --> 01:19:07,666
Loraine deve estar falando com a mãe dela.

1259
01:19:09,000 --> 01:19:11,208
Sim, Delbert se casou com a Loraine.

1260
01:19:11,291 --> 01:19:14,000
Abra mão da sua vez. Não podemos esperar.

1261
01:19:14,916 --> 01:19:16,875
Você não está perdendo tempo.

1262
01:19:17,708 --> 01:19:19,541
-Para quem está ligando?
-Charlie.

1263
01:19:20,500 --> 01:19:23,791
Me recuso a abrir mão da minha vez.
Vou utilizá-la.

1264
01:19:23,875 --> 01:19:25,750
É isso aí, Emory.

1265
01:19:25,833 --> 01:19:29,500
Bata no iceberg!
Não perca a possibilidade. Caramba!

1266
01:19:29,583 --> 01:19:31,500
Quero um grande final.

1267
01:19:31,583 --> 01:19:34,666
-Estou bêbado.
-Você é uma bicha bebaça.

1268
01:19:34,750 --> 01:19:36,958
O roto falando do esfarrapado.

1269
01:19:37,041 --> 01:19:41,000
Não estou bêbado. Não pode dizer isso.

1270
01:19:41,083 --> 01:19:42,875
-Estou bêbado.
-Eu também.

1271
01:19:42,958 --> 01:19:44,708
-Estou bebaço.
-Cale-se e ligue.

1272
01:19:44,791 --> 01:19:49,125
Sou o maior bêbado de todos os tempos.

1273
01:19:55,958 --> 01:19:57,791
Está tocando. Não está mais OC.

1274
01:20:00,833 --> 01:20:02,500
-Alô?
-Um ponto.

1275
01:20:05,000 --> 01:20:06,000
Quem fala?

1276
01:20:07,458 --> 01:20:08,291
Quem?

1277
01:20:10,041 --> 01:20:11,375
Dr. Delbert Botts?

1278
01:20:11,458 --> 01:20:13,083
Dois pontos.

1279
01:20:17,458 --> 01:20:19,208
Del, é você mesmo?

1280
01:20:23,791 --> 01:20:24,791
Ninguém.

1281
01:20:28,625 --> 01:20:31,333
Você não me conhece.
Não se lembraria de mim.

1282
01:20:32,166 --> 01:20:33,000
Eu...

1283
01:20:37,375 --> 01:20:38,666
sou só um amigo.

1284
01:20:40,791 --> 01:20:42,958
Um amigo caindo de bêbado.

1285
01:20:47,583 --> 01:20:48,708
Alô?

1286
01:20:51,458 --> 01:20:52,458
Alô?

1287
01:20:56,625 --> 01:20:57,625
Alô?

1288
01:21:10,875 --> 01:21:13,583
-Ele desligou.
-Três pontos. Você está ganhando.

1289
01:21:13,666 --> 01:21:15,125
Ele disse que era engano.

1290
01:21:15,208 --> 01:21:17,916
Ele tem razão. Essa festa é um engano.

1291
01:21:19,708 --> 01:21:22,083
É sua festa, Hallie. Está se divertindo?

1292
01:21:22,166 --> 01:21:23,666
Fabulosamente.

1293
01:21:23,750 --> 01:21:26,291
E você? Está se divertindo, Emory?

1294
01:21:26,375 --> 01:21:29,083
Está se divertindo o quanto esperava?

1295
01:21:35,625 --> 01:21:38,000
-Minha vez.
-Não, vou ligar pro Charlie.

1296
01:21:38,083 --> 01:21:40,916
Não. Deixe que eu ligo.

1297
01:21:42,791 --> 01:21:44,333
Vai ligar pro Charlie?

1298
01:21:45,250 --> 01:21:46,875
Não, Hank.

1299
01:21:46,958 --> 01:21:47,958
Eu quero.

1300
01:21:50,666 --> 01:21:51,500
Larry.

1301
01:21:54,666 --> 01:21:56,458
Fique à vontade.

1302
01:21:58,625 --> 01:22:00,166
Ele vai ligar pro Charlie?

1303
01:22:00,250 --> 01:22:03,291
Charlie são as pessoas
com que traí o Hank.

1304
01:22:03,375 --> 01:22:05,166
Com quem traí o Hank.

1305
01:22:05,250 --> 01:22:07,625
O açougueiro, confeiteiro, doceiro.

1306
01:22:07,708 --> 01:22:09,666
Certo! Amo todos,

1307
01:22:09,750 --> 01:22:13,083
mas Hank se recusa a entender
que preciso ter todos.

1308
01:22:13,166 --> 01:22:15,541
Não sou do tipo que se casa. Nunca serei.

1309
01:22:15,625 --> 01:22:16,708
Para quem vai ligar?

1310
01:22:16,791 --> 01:22:18,250
Já passou pela cabeça

1311
01:22:18,333 --> 01:22:20,666
que Hank pode estar fazendo o mesmo

1312
01:22:20,750 --> 01:22:21,750
que você faz?

1313
01:22:21,833 --> 01:22:25,833
Bem que eu queria.
Seria tudo bem mais fácil.

1314
01:22:25,916 --> 01:22:26,791
Pra quem vai ligar?

1315
01:22:27,750 --> 01:22:30,916
Seja quem for,
não está esperando ao lado do telefone.

1316
01:22:31,000 --> 01:22:33,166
-Alô?
-Devia estar na banheira.

1317
01:22:33,250 --> 01:22:35,125
-Um ponto.
-Quero deixar recado.

1318
01:22:35,916 --> 01:22:37,416
Não está. Um ponto.

1319
01:22:37,500 --> 01:22:39,166
Pode dizer que Hank ligou?

1320
01:22:40,583 --> 01:22:41,500
Sim.

1321
01:22:43,041 --> 01:22:45,583
-Boa noite. Como vai?
-Quem diabos é?

1322
01:22:45,666 --> 01:22:48,875
Certo. O recado é
pro meu coinquilino, Larry.

1323
01:22:48,958 --> 01:22:50,416
Diga que eu liguei...

1324
01:22:50,500 --> 01:22:52,458
É o nosso serviço de atendimento.

1325
01:22:52,541 --> 01:22:54,916
...para dizer "te amo".

1326
01:22:56,583 --> 01:22:58,000
Hank, você está louco?

1327
01:22:59,000 --> 01:23:00,625
Ouviu bem. Foi o que falei.

1328
01:23:00,708 --> 01:23:01,583
Recado pro Larry.

1329
01:23:01,666 --> 01:23:04,250
De mim, Hank, como falei.

1330
01:23:07,541 --> 01:23:08,583
Eu te amo.

1331
01:23:12,375 --> 01:23:13,291
Sim, obrigado.

1332
01:23:14,583 --> 01:23:16,291
Sete pontos no total.

1333
01:23:16,375 --> 01:23:20,083
Hank, está ganhando de todos de lavada!

1334
01:23:20,166 --> 01:23:22,416
Por que, Hank? Por que fez isso?

1335
01:23:23,833 --> 01:23:26,541
Porque eu o amo
e não me importa quem saiba.

1336
01:23:26,625 --> 01:23:28,916
-Não diga isso.
-Por que não? É a verdade.

1337
01:23:30,458 --> 01:23:32,333
Deixei esposa e filhos pelo Larry.

1338
01:23:32,416 --> 01:23:34,875
-Não quero saber.
-Quer, sim.

1339
01:23:34,958 --> 01:23:36,666
Vamos, Hankola. Conte pra ele.

1340
01:23:36,750 --> 01:23:38,291
Não quero ouvir! É nojento.

1341
01:23:38,375 --> 01:23:39,791
Uns fazem isso por mulher.

1342
01:23:39,875 --> 01:23:41,875
Entendo isso. É normal.

1343
01:23:45,041 --> 01:23:47,000
Nem sempre funciona assim, Alan.

1344
01:23:48,166 --> 01:23:50,833
Só Deus sabe o quanto você quer,

1345
01:23:50,916 --> 01:23:53,000
ninguém quis mais do que eu.

1346
01:23:55,500 --> 01:23:58,000
Achei que estava apaixonado
pela minha esposa

1347
01:23:58,083 --> 01:23:59,166
quando me casei,

1348
01:24:01,458 --> 01:24:03,250
mas sempre faltou algo.

1349
01:24:03,875 --> 01:24:05,000
Sempre?

1350
01:24:09,250 --> 01:24:12,083
Não sei. Acho que sim.

1351
01:24:12,916 --> 01:24:15,666
Eu sabia o que eu era
desde os quatro anos.

1352
01:24:15,750 --> 01:24:18,291
Todos sempre souberam de você, Emory.

1353
01:24:18,375 --> 01:24:20,833
Eu também sempre soube de mim.

1354
01:24:22,166 --> 01:24:24,666
Não sei quando admiti pra mim mesmo,

1355
01:24:27,833 --> 01:24:30,666
mas sempre rotulava de outra forma
ou negava.

1356
01:24:31,708 --> 01:24:34,000
"Nossa, como eu estava bêbado ontem."

1357
01:24:34,083 --> 01:24:36,541
Chegou uma hora
que eu não podia mais mentir.

1358
01:24:37,666 --> 01:24:41,291
Eu sabia, mas nunca fiz nada a respeito.

1359
01:24:44,708 --> 01:24:47,458
A primeira vez foi
na última gravidez da minha esposa.

1360
01:24:50,375 --> 01:24:52,666
Morávamos no interior de New Haven.

1361
01:24:52,750 --> 01:24:54,750
Tinha uma reunião em Nova York.

1362
01:24:56,333 --> 01:24:59,875
Minha esposa não quis fazer a viagem.
Fui pra lá sozinho.

1363
01:25:01,625 --> 01:25:03,916
Aquele dia no trem, comecei a pensar.

1364
01:25:05,791 --> 01:25:07,041
Pensar bastante.

1365
01:25:08,583 --> 01:25:09,916
Pensar continuamente.

1366
01:25:12,541 --> 01:25:14,375
<i>Só pensei nisso na viagem.</i>

1367
01:25:17,208 --> 01:25:19,208
<i>Depois, 15 minutos após a chegada,</i>

1368
01:25:19,291 --> 01:25:22,500
<i>peguei um cara no banheiro</i>
<i>da Grande Estação Central.</i>

1369
01:25:22,583 --> 01:25:23,916
Nossa.

1370
01:25:24,500 --> 01:25:26,458
Eu nunca tinha feito isso.

1371
01:25:28,625 --> 01:25:30,125
<i>Estava morrendo de medo.</i>

1372
01:26:02,500 --> 01:26:04,375
<i>Ele era um cara legal.</i>

1373
01:26:07,375 --> 01:26:08,791
<i>Nunca mais o vi.</i>

1374
01:26:09,750 --> 01:26:10,958
<i>Sabe, é engraçado.</i>

1375
01:26:13,208 --> 01:26:15,125
Nem lembro mais o nome dele.

1376
01:26:18,333 --> 01:26:20,041
Depois disso, ficou mais fácil.

1377
01:26:20,125 --> 01:26:22,208
O treino leva à perfeição.

1378
01:26:22,291 --> 01:26:24,416
Um tempo depois,

1379
01:26:25,791 --> 01:26:28,791
conheci Larry numa festa
em que fui com a minha mulher.

1380
01:26:28,875 --> 01:26:31,541
E os problemas começaram.

1381
01:26:31,625 --> 01:26:32,958
Isso foi há dois anos.

1382
01:26:36,625 --> 01:26:41,541
Por que sou sempre o vilão da história?

1383
01:26:42,375 --> 01:26:44,666
Se não sou o destruidor de lares,

1384
01:26:44,750 --> 01:26:47,583
sou um desgraçado insuportável
de viver junto.

1385
01:26:47,666 --> 01:26:49,958
A culpa vira hostilidade.

1386
01:26:50,666 --> 01:26:51,875
Não é, Michael?

1387
01:26:51,958 --> 01:26:53,916
Vá enfiar sua pinça na bochecha.

1388
01:26:54,000 --> 01:26:55,708
Estou farto

1389
01:26:55,791 --> 01:26:59,583
de todos ficarem com pena do pobre Hank.

1390
01:26:59,666 --> 01:27:02,166
Larry, todos sabem que a senhora é rodada.

1391
01:27:02,250 --> 01:27:04,541
Eu nunca fiz promessas.

1392
01:27:04,625 --> 01:27:05,708
Nem tive intenção.

1393
01:27:05,791 --> 01:27:09,333
Tenho direito de não dar satisfação
da minha vida sexual.

1394
01:27:09,416 --> 01:27:10,583
Nem pro Hank.

1395
01:27:10,666 --> 01:27:15,250
Se não aceita isso,
não podemos mais morar juntos.

1396
01:27:15,333 --> 01:27:18,000
Ter inúmeras relações faz parte
de quem sou.

1397
01:27:18,083 --> 01:27:19,833
Não é só gay que é libertino.

1398
01:27:19,916 --> 01:27:22,583
Não é pelo fato de eu ser gay. E Emory...

1399
01:27:24,083 --> 01:27:25,958
Você é o mais promíscuo que conheço.

1400
01:27:26,041 --> 01:27:28,625
Não sou promíscuo!

1401
01:27:28,708 --> 01:27:30,666
Não por escolha, por intenção.

1402
01:27:30,750 --> 01:27:33,958
Por que iriam querer transar
com um maldito maricas como você?

1403
01:27:34,041 --> 01:27:35,875
-Michael!
-Quem flertaria com você?

1404
01:27:35,958 --> 01:27:37,583
Vou dizer quem. Ninguém.

1405
01:27:37,666 --> 01:27:39,958
Talvez uns fugitivos do Instituto Braille.

1406
01:27:40,041 --> 01:27:41,500
Por que o deixa falar assim?

1407
01:27:41,583 --> 01:27:43,958
Beleza física não é tudo.

1408
01:27:44,041 --> 01:27:46,000
Obrigado, Quasimodo.

1409
01:27:46,083 --> 01:27:49,875
Como acham que é morar
com a maldita Gestapo?

1410
01:27:49,958 --> 01:27:52,375
Não posso nem respirar sem ser julgado.

1411
01:27:52,458 --> 01:27:53,458
Larry, sua vez.

1412
01:27:53,541 --> 01:27:55,708
Estou farto desse negócio

1413
01:27:55,791 --> 01:27:59,083
de ter que ser fiel
e não poder olhar para os outros.

1414
01:27:59,166 --> 01:28:01,416
Isso não funciona.
Se quiser prometer, ótimo.

1415
01:28:01,500 --> 01:28:03,583
Então prometa e cumpra.

1416
01:28:03,666 --> 01:28:05,458
Mas, se tiver que prometer,

1417
01:28:05,541 --> 01:28:08,666
pelo que sei,
só agiliza o término da relação.

1418
01:28:08,750 --> 01:28:11,208
Dê-me sedativo ou metanfetamina.

1419
01:28:11,291 --> 01:28:12,875
Sim, liberdade, meu bem!

1420
01:28:12,958 --> 01:28:17,125
Tem que ser assim.
Não funciona de outro jeito.

1421
01:28:17,208 --> 01:28:23,333
Quem jura fidelidade eterna está mentindo.

1422
01:28:24,291 --> 01:28:26,500
Enfim, a maioria. Uns 90%.

1423
01:28:26,583 --> 01:28:29,583
Um trai o outro constantemente
e mente na cara dura.

1424
01:28:30,416 --> 01:28:33,541
Sinto muito não ser assim.
Isso deixa o Hank louco.

1425
01:28:33,625 --> 01:28:35,041
São os tais 10%.

1426
01:28:35,125 --> 01:28:39,791
A única forma de termos uma chance
é com algum tipo de entendimento.

1427
01:28:39,875 --> 01:28:41,166
Tentei concordar com isso.

1428
01:28:41,833 --> 01:28:43,375
-Ora!
-Concordei com um acordo.

1429
01:28:43,458 --> 01:28:45,291
-O seu acordo!
-Qual acordo?

1430
01:28:46,333 --> 01:28:47,625
Um <i>ménage.</i>

1431
01:28:48,375 --> 01:28:51,583
Muita gente acha que é a solução,
mas não é meu estilo.

1432
01:28:51,666 --> 01:28:53,041
Eu certamente não queria!

1433
01:28:53,125 --> 01:28:55,000
-E quem sugeriu?
-Era uma concessão!

1434
01:28:55,083 --> 01:28:56,125
-É!
-Você concordou!

1435
01:28:56,208 --> 01:28:57,791
Não concordei com nada.

1436
01:28:57,875 --> 01:29:01,208
Concordou com a sua proposta
e me disse que eu concordei!

1437
01:29:01,291 --> 01:29:02,833
Não entendo. O que...

1438
01:29:02,916 --> 01:29:04,583
Vou te bater!

1439
01:29:04,666 --> 01:29:08,791
O <i>ménage,</i> amor.
Dois é companhia, três é<i> ménage.</i>

1440
01:29:12,166 --> 01:29:15,458
-Dá certo para alguns.
-Não gosto de terapia em grupo.

1441
01:29:16,000 --> 01:29:18,583
Não consigo me relacionar com isso.

1442
01:29:19,458 --> 01:29:20,458
Sou das antigas.

1443
01:29:21,083 --> 01:29:23,583
Gosto de todos, mas um de cada vez.

1444
01:29:24,375 --> 01:29:27,958
Gostava do Donald como diversão à parte?

1445
01:29:53,875 --> 01:29:54,958
Sim.

1446
01:29:58,291 --> 01:30:00,416
-Você disse pra ele?
-Não.

1447
01:30:00,500 --> 01:30:03,000
Era óbvio do momento em que você entrou.

1448
01:30:03,083 --> 01:30:04,416
Como era a história

1449
01:30:04,500 --> 01:30:06,916
sobre terem se visto,
mas nunca se conhecido?

1450
01:30:07,583 --> 01:30:09,250
Não me olhe assim, Hank.

1451
01:30:11,583 --> 01:30:14,708
Está flertando
com aquele pinguim a noite toda.

1452
01:30:14,791 --> 01:30:17,000
Acho que quer que a gente tente os três.

1453
01:30:17,083 --> 01:30:19,833
-Pelo menos estaríamos juntos.
-Bem, eu passo.

1454
01:30:19,916 --> 01:30:22,250
Que tipo de entendimento você quer?

1455
01:30:22,333 --> 01:30:23,500
Respeito!

1456
01:30:23,583 --> 01:30:27,666
Respeito pela liberdade do outro
sem necessidade de mentir ou fingir.

1457
01:30:27,750 --> 01:30:30,125
Hank, do meu jeito, eu te amo,

1458
01:30:30,208 --> 01:30:33,208
mas entenda que,
apesar de eu querer morar com você,

1459
01:30:33,291 --> 01:30:34,833
às vezes, pode ter outros.

1460
01:30:34,916 --> 01:30:37,333
Se acontecer, eu nunca vou contar.

1461
01:30:37,416 --> 01:30:40,666
Mas, se me perguntar, eu conto.

1462
01:30:40,750 --> 01:30:42,041
Ele ganha pontos!

1463
01:30:42,666 --> 01:30:43,500
O quê?

1464
01:30:44,750 --> 01:30:47,458
Ele disse que amava o Hank.
Ganhou o bônus.

1465
01:30:47,541 --> 01:30:49,458
-Ele não ligou pra ele.
-Ligou.

1466
01:30:49,541 --> 01:30:50,916
Só não usou o telefone.

1467
01:30:51,000 --> 01:30:54,291
-Então não ganha pontos.
-Ganha cinco pontos.

1468
01:30:54,375 --> 01:30:57,583
Ele não usou o telefone.
Ele não ganha nada!

1469
01:31:16,791 --> 01:31:18,541
É para você, Hank!

1470
01:31:31,208 --> 01:31:32,041
Alô?

1471
01:31:32,625 --> 01:31:33,500
Um ponto.

1472
01:31:36,791 --> 01:31:38,208
Oi, Hank.

1473
01:31:39,125 --> 01:31:40,208
Dois pontos.

1474
01:31:42,333 --> 01:31:43,625
Aqui é o Larry.

1475
01:31:44,750 --> 01:31:46,041
Mais dois pontos.

1476
01:31:48,458 --> 01:31:50,250
Só para constar, eu te amo.

1477
01:31:53,333 --> 01:31:54,583
Bônus de cinco pontos.

1478
01:31:57,041 --> 01:31:57,875
Eu...

1479
01:31:59,666 --> 01:32:00,750
vou tentar.

1480
01:32:10,375 --> 01:32:11,500
Eu também.

1481
01:32:16,875 --> 01:32:20,041
-São dez pontos no total.
-Larry é o campeão.

1482
01:32:22,916 --> 01:32:26,083
Não foi tão divertido quanto eu imaginava.

1483
01:32:26,166 --> 01:32:27,291
O jogo não acabou.

1484
01:32:28,666 --> 01:32:32,291
É sua vez, Alan. Pegue o telefone, cara.

1485
01:32:32,375 --> 01:32:33,750
-Michael, não.
-Não se meta!

1486
01:32:33,833 --> 01:32:35,583
Não precisa, Alan.

1487
01:32:35,666 --> 01:32:40,000
Emory, sinto muito pelo que fiz antes.

1488
01:32:41,958 --> 01:32:42,958
Esqueça.

1489
01:32:43,041 --> 01:32:45,625
Perdoai-nos as nossas ofensas.

1490
01:32:45,708 --> 01:32:48,916
Nossa. Viraram inseparáveis agora?

1491
01:32:49,708 --> 01:32:51,500
Pra quem vai ligar, Alan?

1492
01:32:56,708 --> 01:32:58,166
Não se lembra de ninguém?

1493
01:32:59,916 --> 01:33:03,250
Acho que essa é a última rodada.

1494
01:33:03,333 --> 01:33:06,125
Michael, não vai ligar pra ninguém?

1495
01:33:06,958 --> 01:33:10,583
Como pode ligar? Ele nunca amou ninguém.

1496
01:33:15,958 --> 01:33:17,541
<i>Seja qual for a aparência</i>

1497
01:33:17,625 --> 01:33:18,666
<i>É dura a sucumbência</i>

1498
01:33:18,750 --> 01:33:19,666
Pare, Michael!

1499
01:33:19,750 --> 01:33:22,708
<i>Pior é a divergência</i>

1500
01:33:22,791 --> 01:33:25,666
Nossa, Michael,
que charme de anfitrião você é.

1501
01:33:25,750 --> 01:33:28,250
Michael não tem charme, Donald.

1502
01:33:29,166 --> 01:33:32,208
Michael tem contracharme.

1503
01:33:34,333 --> 01:33:37,291
-Espere, vai sair?
-Sim, com licença.

1504
01:33:37,375 --> 01:33:39,458
Vai perder o fim do jogo.

1505
01:33:40,041 --> 01:33:42,541
Com sorte, só volto quando acabar.

1506
01:34:09,291 --> 01:34:12,583
O que acha que está acontecendo
lá em cima, Alan?

1507
01:34:14,000 --> 01:34:18,208
O que acha que Larry e Hank estão fazendo?

1508
01:34:18,291 --> 01:34:20,833
Seja o que for, não estão ferindo ninguém.

1509
01:34:20,916 --> 01:34:22,875
Estão cuidando da própria vida.

1510
01:34:22,958 --> 01:34:25,125
E cuide da sua, Harold. Estou avisando.

1511
01:34:27,041 --> 01:34:28,166
Está, agora?

1512
01:34:29,666 --> 01:34:31,041
Está me avisando?

1513
01:34:32,958 --> 01:34:33,791
A mim?

1514
01:34:40,625 --> 01:34:41,875
Eu sou Harold.

1515
01:34:43,833 --> 01:34:46,166
Sou a única pessoa a quem você não avisa,

1516
01:34:46,250 --> 01:34:48,125
pois você e eu combinamos.

1517
01:34:49,541 --> 01:34:52,708
Emparelhamos um com o outro

1518
01:34:52,791 --> 01:34:55,583
porque ambos jogamos o jogo
um do outro bem demais.

1519
01:34:57,291 --> 01:34:59,791
Conheço o seu joguinho.

1520
01:35:01,666 --> 01:35:04,500
Conheço e o jogo muito bem.

1521
01:35:04,583 --> 01:35:06,791
Você também joga bem, mas quer saber?

1522
01:35:08,416 --> 01:35:12,583
Sou o único melhor que você nisso.

1523
01:35:12,666 --> 01:35:15,500
Posso vencer você, então não me provoque.

1524
01:35:19,791 --> 01:35:21,750
Eu estou avisando você.

1525
01:35:34,208 --> 01:35:35,416
Você é engraçado, Hallie.

1526
01:35:36,125 --> 01:35:38,416
Você é uma pândega. Não é, Alan?

1527
01:35:38,500 --> 01:35:41,375
Ou, como você diz: "Ele não é divertido?"

1528
01:35:41,458 --> 01:35:43,500
Ele é uma bicha divertida, né?

1529
01:35:44,375 --> 01:35:46,375
Ou, como você diz, aberração.

1530
01:35:47,000 --> 01:35:50,875
Não foi assim que chamou o Emory?
Uma aberração, um veado.

1531
01:35:50,958 --> 01:35:54,708
Nossa, que vocabulário antiquado.

1532
01:35:54,791 --> 01:35:58,166
Estou surpreso
por não dizer "sodomita" ou "pederasta".

1533
01:35:58,250 --> 01:36:00,333
É melhor eu atualizá-lo.

1534
01:36:00,416 --> 01:36:03,458
Já ouviu falar no termo "encubada"?

1535
01:36:03,541 --> 01:36:04,583
Sabe o que significa?

1536
01:36:05,333 --> 01:36:08,666
Sabe o que significa "estar no armário"?

1537
01:36:08,750 --> 01:36:11,041
Se está insinuando que sou homossexual,

1538
01:36:11,125 --> 01:36:12,458
está enganado.

1539
01:36:14,250 --> 01:36:15,208
Estou?

1540
01:36:19,208 --> 01:36:21,208
E Justin Stuart?

1541
01:36:21,291 --> 01:36:22,916
O que tem?

1542
01:36:23,000 --> 01:36:25,916
Você estava apaixonado por ele.

1543
01:36:26,000 --> 01:36:28,000
E é para quem vai ligar.

1544
01:36:28,083 --> 01:36:30,875
Justin e eu éramos bons amigos. Só isso.

1545
01:36:30,958 --> 01:36:34,416
De acordo com o Justin,
essa amizade era bem passional.

1546
01:36:34,500 --> 01:36:35,458
Como assim?

1547
01:36:35,541 --> 01:36:37,875
Transou com ele várias vezes na faculdade.

1548
01:36:37,958 --> 01:36:39,875
-Não é verdade.
-Várias vezes.

1549
01:36:39,958 --> 01:36:42,833
Uma vez, é juventude.
Duas vezes, é uma fase.

1550
01:36:42,916 --> 01:36:45,208
Várias vezes, você gosta.

1551
01:36:45,291 --> 01:36:47,500
-Não é verdade.
-É, sim!

1552
01:36:47,583 --> 01:36:50,250
Porque Justin Stuart é homossexual!

1553
01:36:51,541 --> 01:36:53,916
Ele vem a NY de vez em quando e me liga.

1554
01:36:54,000 --> 01:36:55,375
Eu o levei à festas.

1555
01:36:55,458 --> 01:36:59,250
Larry ficou com ele uma vez
e ele me contou tudo de você.

1556
01:36:59,333 --> 01:37:00,750
Então ele mentiu.

1557
01:37:00,833 --> 01:37:03,625
Você estava obcecado pelo Justin.

1558
01:37:03,708 --> 01:37:07,208
Você só falava disso o dia todo.

1559
01:37:07,291 --> 01:37:10,666
Começou a fazer isso com o Hank hoje.

1560
01:37:10,750 --> 01:37:13,416
"Que cara atraente."
Toda essa porra óbvia.

1561
01:37:13,500 --> 01:37:14,916
Só falei que ele era atraente.

1562
01:37:15,000 --> 01:37:17,833
Quantas vezes tem que dizer?

1563
01:37:17,916 --> 01:37:21,541
Quantas vezes tinha
que dizer isso do Justin?

1564
01:37:21,625 --> 01:37:25,000
Que ele jogava bem tênis, que dançava bem,

1565
01:37:25,083 --> 01:37:28,125
que tinha um corpão, que era inteligente,

1566
01:37:28,208 --> 01:37:32,583
divertido, que as mulheres
eram loucas por ele,

1567
01:37:32,666 --> 01:37:34,666
que eram amigos íntimos.

1568
01:37:34,750 --> 01:37:37,083
Éramos ótimos amigos. Só isso.

1569
01:37:37,166 --> 01:37:39,000
Era óbvio.

1570
01:37:39,083 --> 01:37:42,458
E, quando envolveu a Fran,
foi constrangedor.

1571
01:37:42,541 --> 01:37:45,291
-Até ela deve ter dúvidas de você.
-Justin mentiu.

1572
01:37:46,416 --> 01:37:48,083
Se ele disse isso, mentiu.

1573
01:37:48,166 --> 01:37:51,291
Ele diria qualquer coisa de mim
para se vingar.

1574
01:37:52,041 --> 01:37:54,625
Ele nunca vai superar eu ter me afastado.

1575
01:37:54,708 --> 01:37:56,708
Você acabou com a amizade, Alan,

1576
01:37:57,500 --> 01:38:00,333
porque não pôde encarar
a verdade sobre si.

1577
01:38:00,416 --> 01:38:04,541
Podia continuar dormindo com o Justin
desde que ele mentisse para si

1578
01:38:04,625 --> 01:38:06,291
e você fizesse o mesmo.

1579
01:38:06,875 --> 01:38:10,541
Ambos namoravam garotas,
se rotulavam de "machos"

1580
01:38:10,625 --> 01:38:12,916
e diziam que eram só bons amigos,

1581
01:38:13,000 --> 01:38:16,916
mas Justin teve que ser sincero
e você não aguentou.

1582
01:38:17,000 --> 01:38:18,916
-Não aguentou, então...
-Não.

1583
01:38:19,000 --> 01:38:21,666
...você destruiu a amizade e seu amigo.

1584
01:38:21,750 --> 01:38:22,708
-Não.
-Sim.

1585
01:38:22,791 --> 01:38:27,250
Justin nunca entendeu o que fez de errado
para você terminar com ele.

1586
01:38:27,333 --> 01:38:28,541
-Ele se culpou.
-Não.

1587
01:38:28,625 --> 01:38:31,875
Sim, até que, um dia,
ele descobriu quem era.

1588
01:38:31,958 --> 01:38:33,041
-E o que ele era.
-Não!

1589
01:38:33,125 --> 01:38:36,500
Mas, até hoje,
ele lembra como você o tratou.

1590
01:38:36,583 --> 01:38:38,291
-As cicatrizes que deixou.
-Não.

1591
01:38:38,375 --> 01:38:41,083
Pegue este telefone e ligue pro Justin.

1592
01:38:41,166 --> 01:38:42,000
Não.

1593
01:38:42,083 --> 01:38:44,250
Ligue para ele e se desculpe.

1594
01:38:44,333 --> 01:38:47,416
-Diga o que deveria ter dito anos atrás.
-Não.

1595
01:38:47,500 --> 01:38:50,208
-Ele mentiu. Nada disso é verdade.
-Ligue!

1596
01:38:53,041 --> 01:38:54,666
Está bem, vou ligar.

1597
01:38:56,541 --> 01:38:58,375
Você é muito prestativo.

1598
01:38:59,666 --> 01:39:00,750
Me dê.

1599
01:39:34,625 --> 01:39:35,458
Alô?

1600
01:39:36,041 --> 01:39:37,083
Um ponto.

1601
01:39:39,041 --> 01:39:40,250
É o Alan.

1602
01:39:40,333 --> 01:39:41,291
Dois pontos.

1603
01:39:43,708 --> 01:39:46,041
-Sim, sou eu.
-É o Justin?

1604
01:39:47,000 --> 01:39:48,083
Foi uma surpresa?

1605
01:39:49,375 --> 01:39:51,625
Espero que sim, depois de tanto tempo.

1606
01:39:51,708 --> 01:39:52,541
Mais dois pontos.

1607
01:39:54,083 --> 01:39:55,166
Estou em Nova York.

1608
01:39:57,416 --> 01:39:58,541
Sim, eu...

1609
01:40:01,333 --> 01:40:03,333
Não vou explicar agora, mas...

1610
01:40:05,583 --> 01:40:06,791
liguei pra dizer...

1611
01:40:09,625 --> 01:40:13,125
Que eu amo você. Droga, eu te amo.

1612
01:40:16,875 --> 01:40:18,041
Eu te amo.

1613
01:40:18,125 --> 01:40:22,333
Ganhou o maldito bônus.
Dez pontos no total. Prêmio principal.

1614
01:40:22,416 --> 01:40:24,208
Te amo e imploro pelo seu perdão.

1615
01:40:24,291 --> 01:40:25,958
Me dê isso!

1616
01:40:26,041 --> 01:40:28,958
Justin, ouviu o que o filho da puta disse?

1617
01:40:33,958 --> 01:40:34,833
Fran.

1618
01:40:38,041 --> 01:40:40,625
Não, claro que eu sabia que era você.

1619
01:40:41,125 --> 01:40:42,333
Como você está?

1620
01:40:44,416 --> 01:40:45,250
Sim.

1621
01:40:46,125 --> 01:40:47,750
Sim, ele me disse tudo.

1622
01:40:49,208 --> 01:40:51,250
Não me agradeça.

1623
01:40:51,333 --> 01:40:53,375
Por favor, não me agradeça.

1624
01:40:58,041 --> 01:40:59,416
Vou passar pra ele.

1625
01:41:03,625 --> 01:41:04,916
Um beijo nas crianças.

1626
01:41:15,958 --> 01:41:18,791
Querida, vou pegar o primeiro avião.

1627
01:41:20,166 --> 01:41:21,666
Também sinto muito.

1628
01:41:23,708 --> 01:41:24,958
Eu te amo muito.

1629
01:41:54,458 --> 01:41:55,541
Obrigado, Michael.

1630
01:42:09,833 --> 01:42:10,791
Quem venceu?

1631
01:42:11,958 --> 01:42:13,625
Deu empate.

1632
01:42:21,416 --> 01:42:23,625
Agora é a minha vez.

1633
01:42:27,958 --> 01:42:30,291
Pronto ou não, Michael, lá vai.

1634
01:42:34,041 --> 01:42:39,541
Você é um homem triste e patético.

1635
01:42:43,083 --> 01:42:46,208
É homossexual e não quer ser,

1636
01:42:48,541 --> 01:42:51,250
mas não pode fazer nada para mudar isso.

1637
01:42:53,583 --> 01:42:56,958
Nem as suas orações pra Deus,

1638
01:42:58,708 --> 01:43:04,208
nem a terapia que pode pagar
ao longo da vida toda.

1639
01:43:06,375 --> 01:43:11,583
Um dia você poderá saber
como é uma vida heterossexual

1640
01:43:12,958 --> 01:43:15,000
se a quiser desesperadamente,

1641
01:43:17,208 --> 01:43:21,666
se persegui-la com o fervor
com o qual você aniquila os outros.

1642
01:43:28,083 --> 01:43:31,875
Mas será sempre um homossexual.

1643
01:43:35,791 --> 01:43:37,333
Sempre, Michael.

1644
01:43:40,666 --> 01:43:41,625
Sempre.

1645
01:43:44,541 --> 01:43:46,708
Até o dia em que morrer.

1646
01:43:54,708 --> 01:43:55,916
Amigos...

1647
01:43:57,500 --> 01:44:01,333
obrigado pela excelente festa
e pelo presentão.

1648
01:44:01,416 --> 01:44:03,166
Era o que eu precisava.

1649
01:44:11,541 --> 01:44:13,625
Bernard, obrigado.

1650
01:44:17,375 --> 01:44:18,791
Vai levá-lo pra casa?

1651
01:44:18,875 --> 01:44:22,333
Não se preocupe com ela.
Vou cuidar de tudo.

1652
01:44:25,708 --> 01:44:27,125
Bom ver você, Donald.

1653
01:44:27,625 --> 01:44:28,708
Boa noite, Harold.

1654
01:44:29,958 --> 01:44:32,583
-Até a próxima.
-Até.

1655
01:44:35,291 --> 01:44:37,500
Que tal um ano depois do Shavuot?

1656
01:44:39,333 --> 01:44:42,041
Vamos, Tex. Vamos pra minha casa.

1657
01:44:45,875 --> 01:44:47,541
Você é bom de cama?

1658
01:44:49,458 --> 01:44:53,083
Eu tento dar carinho.

1659
01:44:55,458 --> 01:44:57,750
Assim não me sinto um prostituto.

1660
01:45:03,791 --> 01:45:06,208
Michael, obrigado pelas risadas.

1661
01:45:13,833 --> 01:45:14,958
Te ligo amanhã.

1662
01:45:21,583 --> 01:45:23,583
Vamos, Bernard. É hora de ir pra casa.

1663
01:45:24,125 --> 01:45:26,083
Bicha, como você é pesada!

1664
01:45:27,375 --> 01:45:28,833
Por que eu liguei?

1665
01:45:31,708 --> 01:45:33,750
-Por quê?
-Obrigado, Michael.

1666
01:45:33,833 --> 01:45:35,833
-Boa noite, Donald.
-Boa noite, Emory.

1667
01:45:42,375 --> 01:45:46,166
Vou te levar pra tomar café
e vai ficar tudo bem.

1668
01:45:47,625 --> 01:45:48,625
Cuidado.

1669
01:46:12,791 --> 01:46:13,625
Donald?

1670
01:46:14,416 --> 01:46:16,958
-Donald?
-Michael?

1671
01:46:17,041 --> 01:46:19,625
-Meu Deus, o que eu fiz?
-Nossa, Michael.

1672
01:46:19,708 --> 01:46:21,458
-Meu Deus.
-Michael, eu não...

1673
01:46:21,541 --> 01:46:24,125
Ah, não.

1674
01:46:24,208 --> 01:46:26,583
-Ei.
-Nossa, Donald. Meu Deus, não!

1675
01:46:26,666 --> 01:46:29,458
-Vou buscar água. Tome.
-Meu Deus, o que eu fiz?

1676
01:46:29,541 --> 01:46:31,250
-Ei, pare.
-Meu Deus.

1677
01:46:31,333 --> 01:46:32,750
Vou te dar um Valium.

1678
01:46:32,833 --> 01:46:35,750
-Remédio e álcool não. Vou morrer!
-Eu não...

1679
01:46:35,833 --> 01:46:37,750
Tome isto. Está me assustando.

1680
01:46:37,833 --> 01:46:39,166
Não chore. Tome o remédio.

1681
01:46:44,291 --> 01:46:45,875
Venha aqui, Michael.

1682
01:46:45,958 --> 01:46:48,625
-Venha aqui, Michael!
-Me solte!

1683
01:46:48,708 --> 01:46:49,666
Minha nossa.

1684
01:46:55,833 --> 01:46:57,166
Ei.

1685
01:46:59,916 --> 01:47:00,916
Está tudo bem.

1686
01:47:02,375 --> 01:47:03,333
Está tudo bem.

1687
01:47:08,500 --> 01:47:09,416
Tudo bem.

1688
01:47:13,375 --> 01:47:14,458
Ei, está tudo bem.

1689
01:47:17,083 --> 01:47:17,958
Tudo bem.

1690
01:47:26,166 --> 01:47:28,125
Quem costumava dizer:

1691
01:47:29,000 --> 01:47:33,583
"Me mostre um homossexual feliz
e te mostro um cadáver alegre"?

1692
01:47:35,541 --> 01:47:36,500
Não sei.

1693
01:47:37,500 --> 01:47:39,416
Quem sempre dizia isso?

1694
01:47:43,416 --> 01:47:46,291
Se pudéssemos não nos odiar tanto.

1695
01:47:49,500 --> 01:47:50,916
Só isso.

1696
01:47:53,041 --> 01:47:54,208
Se pudéssemos...

1697
01:47:56,291 --> 01:47:59,083
Se pudéssemos aprender a não nos odiar...

1698
01:48:00,291 --> 01:48:01,916
tanto assim.

1699
01:48:03,958 --> 01:48:04,916
Sim, eu sei.

1700
01:48:08,083 --> 01:48:09,083
Eu sei.

1701
01:48:24,416 --> 01:48:25,250
Está bem.

1702
01:48:37,958 --> 01:48:40,291
Acho que seu terapeuta é charlatão.

1703
01:48:42,333 --> 01:48:46,625
-Você o chamou de patife.
-Certo, um charlatão patife.

1704
01:48:46,708 --> 01:48:48,875
-Ou patife charlatão.
-Está bem.

1705
01:48:54,000 --> 01:48:55,375
Harold tinha razão.

1706
01:49:01,333 --> 01:49:02,750
Você nunca vai mudar.

1707
01:49:28,958 --> 01:49:32,750
Existe a possibilidade
de dar a descarga neste lugar?

1708
01:49:38,041 --> 01:49:39,125
Que horas são?

1709
01:49:39,916 --> 01:49:41,000
É cedo.

1710
01:49:44,916 --> 01:49:46,000
Aonde você vai?

1711
01:49:48,708 --> 01:49:50,625
O quarto está ocupado

1712
01:49:51,583 --> 01:49:53,708
e ainda não quero dormir.

1713
01:49:55,041 --> 01:49:56,750
Vou andar pra passar a bebedeira.

1714
01:49:57,375 --> 01:49:58,791
Se eu fosse dormir agora,

1715
01:49:58,875 --> 01:50:01,875
quando eu acordasse,
me colocariam num hospício.

1716
01:50:02,750 --> 01:50:04,375
Não que meu lugar não seja lá.

1717
01:50:10,458 --> 01:50:12,708
Há missa à meia-noite na St. Malachy,

1718
01:50:12,791 --> 01:50:14,375
aonde todos os atores vão.

1719
01:50:15,250 --> 01:50:17,125
Acho que vou andando até lá.

1720
01:50:20,333 --> 01:50:21,916
Bem, reze por mim.

1721
01:50:25,375 --> 01:50:27,291
Podem ter ido embora quando eu voltar.

1722
01:50:31,791 --> 01:50:33,791
Te vejo de novo no sábado?

1723
01:50:36,583 --> 01:50:38,125
A menos que tenha outros planos.

1724
01:50:41,916 --> 01:50:42,875
Não.

1725
01:50:44,625 --> 01:50:46,250
-Michael.
-O que foi?

1726
01:50:47,916 --> 01:50:50,333
Ele disse por que chorou no telefone?

1727
01:50:50,416 --> 01:50:51,333
Não.

1728
01:50:52,541 --> 01:50:54,458
Deve ter sido por ter largado a Fran.

1729
01:50:56,500 --> 01:50:59,500
Ou por outra coisa e ele mudou de ideia.

1730
01:50:59,583 --> 01:51:00,708
Talvez.

1731
01:51:03,333 --> 01:51:04,750
Por que ele a deixou?

1732
01:51:07,916 --> 01:51:10,833
Meu pai me disse quando morreu
em meus braços:

1733
01:51:12,916 --> 01:51:14,708
"Não entendo nada.

1734
01:51:15,708 --> 01:51:16,958
Nunca entendi."

1735
01:51:18,500 --> 01:51:20,625
Apague as luzes quando for embora.

1736
01:52:31,291 --> 01:52:32,208
O quê?

1737
01:55:25,666 --> 01:55:26,541
BASEADO NA PEÇA TEATRAL E NO FILME

1738
01:55:26,625 --> 01:55:27,958
'THE BOYS IN THE BAND' DE MART CROWLEY

1739
01:56:22,833 --> 01:56:28,625
ESTE FILME É DEDICADO
À MEMÓRIA DE MART CROWLEY

1740
02:01:24,541 --> 02:01:29,541
Legendas: Carla Alessandra Prado



