1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,041 --> 00:00:10,791
NETFLIX UVÁDÍ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:15,875 --> 00:01:17,375
No tak.

5
00:01:19,916 --> 00:01:21,000
Debile!

6
00:01:23,208 --> 00:01:24,041
No dík!

7
00:01:55,083 --> 00:01:56,375
Omlouvám se.

8
00:02:49,583 --> 00:02:52,291
NEPŘÍSTUPNÉ - AKCE - NAHOTA

9
00:03:54,625 --> 00:03:55,583
Už jdu!

10
00:03:57,875 --> 00:03:59,000
No tak.

11
00:03:59,083 --> 00:04:01,500
Už jdu.

12
00:04:01,583 --> 00:04:05,125
Haló! Sakra!

13
00:04:10,583 --> 00:04:13,166
Haló! Prokrista!

14
00:04:13,250 --> 00:04:16,500
Hele, co bys doporučil
na katatonický záchvat v garáži?

15
00:04:16,583 --> 00:04:18,708
Zeptej se svého doktora.

16
00:04:18,791 --> 00:04:20,875
<i>Proto volám. Dneska to zrušil.</i>

17
00:04:20,958 --> 00:04:22,208
Můžu se stavit?

18
00:04:22,291 --> 00:04:24,416
Donalde, přijels o půldruhého dne dřív.

19
00:04:24,500 --> 00:04:26,333
<i>- Co mám dělat?</i>
- Zrovna jsem přišel.

20
00:04:26,416 --> 00:04:28,916
Nejsem připravený. Proč to ten vůl zrušil?

21
00:04:29,000 --> 00:04:30,750
Nevím. Prý je mu špatně.

22
00:04:30,833 --> 00:04:32,791
<i>Proč neřekneš, že je ti hůř než jemu?</i>

23
00:04:32,875 --> 00:04:34,083
To už ví.

24
00:04:34,750 --> 00:04:37,458
Tak jo, Donalde, přijď,
ale přines pytel ledu.

25
00:04:37,541 --> 00:04:39,375
<i>Prosím tě, nedávej mi žádné úkoly.</i>

26
00:04:39,458 --> 00:04:41,458
Momentálně zvládnu leda tak to,

27
00:04:41,541 --> 00:04:43,083
abych trefil k tobě domů.

28
00:04:43,166 --> 00:04:46,083
<i>Jestli chceš studené martini,</i>
<i>až dorazíš, zvládneš i led.</i>

29
00:04:46,166 --> 00:04:48,333
- Zvládnu led.
- A pospěš si.

30
00:05:07,791 --> 00:05:09,500
Musím jít.

31
00:05:13,333 --> 00:05:15,833
Potkal jsem starého známého.

32
00:05:22,125 --> 00:05:23,000
Co je?

33
00:05:28,250 --> 00:05:29,958
Desátá a Broadway, prosím.

34
00:06:13,958 --> 00:06:17,250
Už jdu! Prokrista.

35
00:06:22,500 --> 00:06:25,583
- Jak ses dostal dovnitř?
- Vchod byl otevřený.

36
00:06:25,666 --> 00:06:28,416
- Dáš si něco k pití?
- Nejdřív sprchu.

37
00:06:29,166 --> 00:06:31,125
Něco mi dnes vyjít musí.

38
00:06:32,000 --> 00:06:35,083
Zkusím se uklidnit a něco si užít.

39
00:06:46,208 --> 00:06:48,125
Máš depku kvůli tomu doktorovi?

40
00:06:48,208 --> 00:06:52,166
Ale ne. Měl jsem depku dávno předtím.

41
00:06:52,250 --> 00:06:53,583
Tohle ti zvedne náladu.

42
00:06:53,666 --> 00:06:59,125
Byl jsem na nákupu
a mám spoustu prima věciček. Podívej.

43
00:06:59,958 --> 00:07:02,375
- Santalové mýdlo.
- Už je mi líp.

44
00:07:02,958 --> 00:07:04,208
Co tu ještě máme?

45
00:07:04,291 --> 00:07:05,916
Tvůj vlastní kartáček.

46
00:07:06,000 --> 00:07:08,125
Už mi leze krkem, když používáš můj.

47
00:07:08,208 --> 00:07:11,458
- Jak myslíš, že je mně?
- Už jsi měl v puse horší věci.

48
00:07:12,666 --> 00:07:15,333
Tohle je taky pro tebe. „Control.“

49
00:07:15,416 --> 00:07:17,333
Všimni si, žádný „sprej na vlasy“.

50
00:07:17,416 --> 00:07:20,375
Prostě „Control“ a „pro muže“

51
00:07:20,458 --> 00:07:23,416
asi 37krát po celé plechovce.

52
00:07:23,500 --> 00:07:25,416
Aby si nemysleli, že je to pro teplý.

53
00:07:25,500 --> 00:07:28,583
Pořád je to sprej na vlasy,
ať se jmenuje jak chce.

54
00:07:28,666 --> 00:07:30,250
Máš ho na své poličce.

55
00:07:30,333 --> 00:07:33,458
Bude na ní nápis
„Donaldova sobotní výbavička“.

56
00:07:40,041 --> 00:07:41,500
Zůstaneš přes noc?

57
00:07:42,791 --> 00:07:45,541
Ne, pojedu zpátky.

58
00:07:45,625 --> 00:07:48,791
Vždycky se osypu,
když zůstanu v tomhle městě moc dlouho.

59
00:07:48,875 --> 00:07:50,666
Proč ti ten vůl nezavolal, že ruší?

60
00:07:50,750 --> 00:07:52,583
Co kdyby ses sem táhnul zbytečně?

61
00:07:52,666 --> 00:07:54,333
Proč říkáš, že je vůl?

62
00:07:54,416 --> 00:07:55,500
Jaký psychiatr

63
00:07:55,583 --> 00:07:58,625
má s pacientem
dvouhodinové sezení v sobotu večer?

64
00:07:58,708 --> 00:08:01,500
Prostě má radši volno v pondělí.

65
00:08:01,583 --> 00:08:04,458
Dělá v sobotu večer
a v pondělí si bere volno?

66
00:08:04,541 --> 00:08:07,250
Je psychiatr, nebo kadeřník?

67
00:08:07,333 --> 00:08:08,666
Vlastně obojí.

68
00:08:08,750 --> 00:08:11,083
Umeje mi hlavu a pak mi srovná fazónu.

69
00:08:11,166 --> 00:08:15,416
Stejně jsem musel přijet
na oslavu narozenin.

70
00:08:15,500 --> 00:08:17,333
Musíš mi to připomínat?

71
00:08:17,416 --> 00:08:19,625
Jestli něco fakt nemusím,

72
00:08:19,708 --> 00:08:22,750
tak „hodně štěstí, zdraví“
od pěti uječených kikin.

73
00:08:22,833 --> 00:08:25,791
- Kdo přijde?
- Stejně už všechny znáš.

74
00:08:25,875 --> 00:08:29,833
Pořád ty stejný utahaný buzny.

75
00:08:30,500 --> 00:08:31,500
Víš co?

76
00:08:31,583 --> 00:08:34,416
S Haroldem, s tebou a se mnou
nás bude sedm.

77
00:08:34,500 --> 00:08:37,083
Jsem pro tebe uječená kikina,
nebo utahaná buzna?

78
00:08:37,166 --> 00:08:38,500
Moc se omlouvám.

79
00:08:38,583 --> 00:08:41,250
Přijde šest utahaných uječených kikin

80
00:08:41,333 --> 00:08:42,750
a jedna úzkostná buzna.

81
00:08:43,833 --> 00:08:47,583
Už se ti tu nebudu plést.
Jen potřebuju udělat jednu věc.

82
00:08:47,666 --> 00:08:50,125
Operace? Takhle brzo večer?

83
00:08:50,208 --> 00:08:51,416
Suráku.

84
00:08:51,500 --> 00:08:53,208
S francouzským „c“ s háčkem.

85
00:08:53,791 --> 00:08:57,083
Musím si po sedmatřicáté načesat vlas.

86
00:08:57,166 --> 00:08:59,041
Skutečně jen vlas.

87
00:08:59,125 --> 00:09:03,208
Moje vlasy se bez přehánění sypou.

88
00:09:03,291 --> 00:09:05,791
Jsi paranoidní. Máš spoustu vlasů.

89
00:09:05,875 --> 00:09:09,916
Ne, vidíš před sebou
mistrovsky vytvořenou iluzi.

90
00:09:10,000 --> 00:09:12,166
Vlasy mi začínají asi tady.

91
00:09:12,833 --> 00:09:15,375
Tohle všechno je vyhoněné dopředu.

92
00:09:16,125 --> 00:09:16,958
Hele.

93
00:09:18,500 --> 00:09:19,958
To není moc dobré, co?

94
00:09:20,916 --> 00:09:22,333
Není to nejlepší.

95
00:09:26,166 --> 00:09:27,750
Tomu se říká stárnutí.

96
00:09:28,958 --> 00:09:33,041
Co se dá dělat?
Na masturbaci je dobrá jedna věc.

97
00:09:33,125 --> 00:09:35,250
Nemusíš se na to nijak krášlit.

98
00:09:36,291 --> 00:09:40,375
Proč máš depresi?
Kromě všeho, jako vždycky.

99
00:09:41,791 --> 00:09:43,708
Nechci o tom mluvit.

100
00:09:43,791 --> 00:09:46,375
Donalde, jestli mi to neřekneš,

101
00:09:46,458 --> 00:09:48,833
jak se můžeme vážně bavit?

102
00:09:48,916 --> 00:09:51,541
Vřelé, vděčné, smysluplné přátelství.

103
00:09:51,625 --> 00:09:52,833
Trhni si.

104
00:09:53,625 --> 00:09:58,125
Dnes mi konečně došlo,
že mě vychovali k neúspěchu.

105
00:09:58,208 --> 00:09:59,500
Vypěstovali to ve mně.

106
00:09:59,583 --> 00:10:03,041
Bože můj, psychiatrům musí lézt krkem
věčně poslouchat,

107
00:10:03,125 --> 00:10:06,375
jak mamka s taťkou
vychovali z chlapečka teplouše.

108
00:10:06,458 --> 00:10:08,708
O to teď už nejde.

109
00:10:08,791 --> 00:10:10,291
Dnes mi konečně došlo,

110
00:10:10,375 --> 00:10:12,833
jak s nimi souvisejí další věci.

111
00:10:13,416 --> 00:10:16,250
Moje neurotické nutkání neuspět.

112
00:10:17,500 --> 00:10:21,250
Došlo mi, že Evelyn mě milovala nejvíc,
když mi něco nevyšlo.

113
00:10:22,208 --> 00:10:25,291
Protože to štvalo Walta,
který očekával dokonalost.

114
00:10:26,125 --> 00:10:28,333
Úmyslně jsem selhával, abych dostal lásku.

115
00:10:32,375 --> 00:10:34,875
V tom se cítím jako doma,

116
00:10:34,958 --> 00:10:36,583
protože to mě doma naučili.

117
00:10:37,875 --> 00:10:38,833
To ne.

118
00:10:45,791 --> 00:10:49,375
Co je nudnější, než když buzík
napodobuje Judy Garlandovou?

119
00:10:49,458 --> 00:10:51,750
Když napodobuje Bette Davisovou.

120
00:10:52,750 --> 00:10:53,916
Odkud máš ten svetr?

121
00:10:54,000 --> 00:10:57,458
Z jednoho prima obchůdku v Paříži,
jmenuje se Hermès.

122
00:10:57,541 --> 00:10:58,833
Dřu se jako vůl,

123
00:10:58,916 --> 00:11:02,000
drbu podlahy za 45 dolarů týdně,

124
00:11:02,083 --> 00:11:06,000
a ty na zem jen tak házíš
kašmírové svetry?

125
00:11:06,083 --> 00:11:07,875
Ten na hajzlíku je z vikuni.

126
00:11:08,666 --> 00:11:09,875
Tak to se omlouvám.

127
00:11:09,958 --> 00:11:11,833
Mohl by sis najít jinou práci.

128
00:11:11,916 --> 00:11:15,000
Nikdo tě nenutí, abys dělal posluhovačku.

129
00:11:15,083 --> 00:11:17,041
To je, jak říkáš, tvoje neuróza.

130
00:11:17,125 --> 00:11:19,458
A to jsem si říkal,
že pro to jsem se narodil.

131
00:11:19,541 --> 00:11:22,625
Kromě toho, sice nosím drahé oblečení,

132
00:11:22,708 --> 00:11:24,291
ale neznamená to, že ho platím.

133
00:11:25,250 --> 00:11:27,708
To je, jak říkáš, tvoje neuróza.

134
00:11:28,333 --> 00:11:32,166
Ale díky stříbrnému plátnu
má tvá neuróza styl.

135
00:11:32,250 --> 00:11:37,000
To chce talent,
utratit podporu v drahé restauraci.

136
00:11:37,791 --> 00:11:40,916
A být až po uši v dluzích je strašně fajn?

137
00:11:41,000 --> 00:11:42,416
Chytré je na tom jen to,

138
00:11:42,500 --> 00:11:45,833
jak vynalézavě se vyhýbám vymahačům dluhů.

139
00:11:46,333 --> 00:11:48,000
Když o tom tak přemýšlím,

140
00:11:48,708 --> 00:11:51,416
lidi jako ty kazí teplejm reputaci.

141
00:11:51,500 --> 00:11:54,625
Zato ty, Donalde,
děláš homosexuálům dobré jméno.

142
00:11:54,708 --> 00:11:58,958
Jsi spolehlivá, pracovitá buzna,
co drhne podlahy, platí účty

143
00:11:59,041 --> 00:12:00,583
a nikomu nic nedluží.

144
00:12:00,666 --> 00:12:02,375
Jsem vzorná bukvice.

145
00:12:03,291 --> 00:12:04,833
Přijde ti bezva,

146
00:12:04,916 --> 00:12:11,250
jak lítám mezi Beverly Hills,
Římem, Acapulcem a Amsterdamem,

147
00:12:11,333 --> 00:12:13,541
vyspím se s hromadou lidí

148
00:12:13,625 --> 00:12:16,083
a dostanu spoustu hadrů na míru.

149
00:12:16,708 --> 00:12:20,125
Ale povím ti, že při všem tom cestování

150
00:12:20,875 --> 00:12:25,000
jsem byl šťastný
jedině v tom zatraceném letadle.

151
00:12:26,416 --> 00:12:28,375
Běž, nech si zaplatit.

152
00:12:28,458 --> 00:12:32,541
Běž, nakupuj, půjčuj si, dělej, utrácej.

153
00:12:32,625 --> 00:12:35,708
Běž, rozházej, žebrej.

154
00:12:35,791 --> 00:12:39,916
Běž a běž. Plýtvej...

155
00:12:40,750 --> 00:12:41,833
Plýtvej.

156
00:12:43,166 --> 00:12:44,333
A proč?

157
00:12:53,500 --> 00:12:54,958
Hotovo, potlesk.

158
00:12:59,791 --> 00:13:02,000
- Pojď sem.
- To nemusíš.

159
00:13:02,083 --> 00:13:03,208
No tak.

160
00:13:07,125 --> 00:13:10,250
Není nad sebelítost, co?

161
00:13:10,333 --> 00:13:11,333
Ne.

162
00:13:12,333 --> 00:13:13,208
Tak jo.

163
00:13:17,916 --> 00:13:20,666
Zbožňuju lacinou sentimentalitu.

164
00:13:57,375 --> 00:13:59,041
Zákulisí, <i>Funny Girl.</i>

165
00:13:59,125 --> 00:14:02,041
<i>- Ahoj, tady Alan.</i>
- Alan?

166
00:14:02,125 --> 00:14:03,291
<i>Božínku!</i>

167
00:14:04,416 --> 00:14:08,000
Alane, to je neuvěřitelné.
Jak se máš? Kde jsi?

168
00:14:08,083 --> 00:14:10,916
Jsem tady... Pracovně.

169
00:14:11,000 --> 00:14:13,041
Hele, co děláš dnes večer?

170
00:14:13,875 --> 00:14:16,833
Dnes něco mám. Alane, dnes se to nehodí.

171
00:14:16,916 --> 00:14:20,625
Já taky něco mám, ale myslel jsem,
že bych se stavil na skleničku.

172
00:14:21,833 --> 00:14:23,125
To jako teď?

173
00:14:24,208 --> 00:14:26,500
Alane, kamaráde, poslouchej.

174
00:14:26,583 --> 00:14:29,666
Kamarád má narozeniny,
přijde ke mně pár lidí.

175
00:14:30,375 --> 00:14:33,875
A promiň, ale nemůžu tě pozvat. Prostě...

176
00:14:33,958 --> 00:14:36,208
Nebylo by to ono, víš?

177
00:14:36,291 --> 00:14:38,583
Nerad bych tě viděl na deset minut

178
00:14:38,666 --> 00:14:40,416
<i>- a spěchat pryč.</i>
- Mickey, prosím.

179
00:14:42,666 --> 00:14:43,583
Alane?

180
00:14:44,666 --> 00:14:46,333
<i>- Mickey?</i>
- Alane...

181
00:14:48,041 --> 00:14:48,875
Co se děje?

182
00:14:48,958 --> 00:14:50,916
Musím s tebou o něčem nutně mluvit.

183
00:14:54,500 --> 00:14:56,041
Tak dobře, Alane, přijď.

184
00:14:56,541 --> 00:14:58,000
Ne, to je v pořádku.

185
00:14:58,083 --> 00:15:00,458
Prostě přijď. Dáme si skleničku.

186
00:15:00,541 --> 00:15:03,041
<i>- Ale pospěš si.</i>
- Pořád máš stejnou adresu?

187
00:15:03,125 --> 00:15:04,958
- Jo.
<i>- Tak dobře.</i>

188
00:15:10,916 --> 00:15:12,000
No...

189
00:15:13,541 --> 00:15:14,541
Vypadám úžasně?

190
00:15:14,625 --> 00:15:16,166
Naprosto úžasně.

191
00:15:16,708 --> 00:15:19,333
Vypadáš hrozně, ale jsem naprosto užaslý.

192
00:15:19,416 --> 00:15:22,583
Hrozny jsou... Jak se to říká? Kyselé.
Kde mám pití?

193
00:15:22,666 --> 00:15:25,583
Nemáš. Volal můj spolubydlící
z Georgetownu.

194
00:15:25,666 --> 00:15:27,791
- Alan... Jak se jmenuje?
- McCarthy.

195
00:15:27,875 --> 00:15:30,500
Přijel sem služebně z Washingtonu.

196
00:15:30,583 --> 00:15:31,833
A právě jede sem.

197
00:15:31,916 --> 00:15:34,291
Doufám, že umí zpívat
„Hodně štěstí, zdraví“.

198
00:15:34,375 --> 00:15:37,916
Hele, pitomče. Co mám dělat? Je heterák.

199
00:15:38,500 --> 00:15:41,583
Co asi řekne těm pošukům,
co přijdou na večeři?

200
00:15:41,666 --> 00:15:43,250
Ty vole, to je dobrý.

201
00:15:43,333 --> 00:15:45,958
Úplně se sesypal, když mi volal.

202
00:15:46,041 --> 00:15:48,916
Rozbrečel se. A to není jeho styl.

203
00:15:49,000 --> 00:15:51,125
Alan se strašně ovládá.

204
00:15:51,208 --> 00:15:53,541
Neprojevil by emoce,
kdyby s ním spadlo letadlo.

205
00:15:53,625 --> 00:15:55,125
Co mám dělat?

206
00:15:55,208 --> 00:15:57,791
Stydíš se snad za svoje kamarády?

207
00:15:57,875 --> 00:16:02,208
Donalde, ze svých známých
se opravdu stydím jenom za tebe.

208
00:16:02,291 --> 00:16:06,250
Někdo má jiné nároky než ty a já.

209
00:16:06,333 --> 00:16:08,541
A když je neuznáme,

210
00:16:08,625 --> 00:16:12,375
jsme stejně zaostalí a omezení,
jako jsou podle nás oni.

211
00:16:12,458 --> 00:16:14,958
Víš, co jsi, Michaele? Jsi fakt formát.

212
00:16:15,041 --> 00:16:16,791
Díky. Jdi se bodnout!

213
00:16:19,708 --> 00:16:21,000
Dáš si kraba?

214
00:16:21,875 --> 00:16:23,125
Ne, díky.

215
00:16:23,208 --> 00:16:26,500
Jak ses mohl spřátelit
s tak nudným patronem?

216
00:16:26,583 --> 00:16:29,458
Věř nebo ne, byly doby,

217
00:16:29,541 --> 00:16:32,708
kdy jsem na potkání neroztruboval,
že jsem buzerant.

218
00:16:34,166 --> 00:16:37,708
To asi bylo předtím,
než jazyk nahradil znakovou řeč.

219
00:16:37,791 --> 00:16:41,791
Neštvi se do mě! Že jsem na kluky,
jsem přiznal až po škole.

220
00:16:41,875 --> 00:16:44,291
Mám pocit, že poprvé jsme si to rozdali,

221
00:16:44,375 --> 00:16:48,208
když jsme se potkali v gay baru,
a to jsi byl v prváku.

222
00:16:48,291 --> 00:16:49,333
Čuráku.

223
00:16:49,416 --> 00:16:51,083
Myslel jsem, že to neřekneš.

224
00:17:13,458 --> 00:17:14,583
Nečekej.

225
00:17:18,833 --> 00:17:19,875
Ahoj, cukrouši.

226
00:17:20,625 --> 00:17:22,791
- Sluší ti to.
- Jako vždycky.

227
00:17:22,875 --> 00:17:24,375
- Ahoj, Emory.
- Čau.

228
00:17:25,208 --> 00:17:28,208
Nerad se s vámi takhle mačkám.

229
00:17:28,291 --> 00:17:29,750
Aspoň někdo.

230
00:17:32,208 --> 00:17:33,750
Bude to prima zábava.

231
00:17:35,916 --> 00:17:37,250
No paráda!

232
00:17:37,333 --> 00:17:39,416
To ještě scházelo, aby pršelo.

233
00:17:39,500 --> 00:17:41,875
- Dáš si ještě sodovku?
- Cože?

234
00:17:41,958 --> 00:17:43,833
Nic jiného v té sklenici nemáš.

235
00:17:43,916 --> 00:17:46,208
Sleduju tě už pěkných pár sobot.

236
00:17:46,291 --> 00:17:48,041
Tys přestal pít, co?

237
00:17:48,125 --> 00:17:49,083
A taky kouřit.

238
00:17:49,166 --> 00:17:50,791
- Jak dlouho?
- Pět týdnů.

239
00:17:50,875 --> 00:17:53,000
- To je úžasné.
- Našel jsem Boha.

240
00:17:53,083 --> 00:17:55,541
- Je to úžasné. Ty?
- Nebo je Bůh mrtev?

241
00:17:55,625 --> 00:17:59,000
Vždycky poznám, když ujíždíš.
Tak nebo onak.

242
00:17:59,083 --> 00:18:00,708
Jsem nevrlej.

243
00:18:02,291 --> 00:18:04,625
Proč jsi přestal? Kvůli psychiatrovi?

244
00:18:05,958 --> 00:18:08,041
Hodně se o to zasloužil.

245
00:18:08,125 --> 00:18:11,625
Ale hlavně jsem měl pocit,
že nezvládnu ty zhnusy den potom.

246
00:18:11,708 --> 00:18:12,833
Cože?

247
00:18:12,916 --> 00:18:17,666
Zhnusy. Úzkosti, pocity viny.
Šílené pocity viny.

248
00:18:18,208 --> 00:18:20,166
Když otevřeš oči a říkáš si:

249
00:18:20,250 --> 00:18:21,958
„Proboha, co jsem v noci dělal?“

250
00:18:22,041 --> 00:18:23,166
To mi povídej.

251
00:18:23,250 --> 00:18:26,666
Plácáš se v tom až do oběda,

252
00:18:26,750 --> 00:18:30,250
kdy si dáš dvojitou Bloody Mary,
když teda počkáš do oběda.

253
00:18:30,333 --> 00:18:34,208
A pak jsi zase stříknutej
a k ničemu až do večera.

254
00:18:34,291 --> 00:18:36,625
Držíš se, než přijde čas na koktejl,

255
00:18:36,708 --> 00:18:39,666
a pak jsi připravenej na cokoli,
co noc přinese.

256
00:18:39,750 --> 00:18:41,625
Doufejme, že další večírek.

257
00:18:41,708 --> 00:18:45,458
A pak to zase všechno začne znovu.

258
00:18:46,333 --> 00:18:49,500
Byl jsem na tom kolotoči dost dlouho

259
00:18:49,583 --> 00:18:53,583
a buď jsem musel vystoupit,
nebo se nechat zabít odstředivou silou.

260
00:18:56,208 --> 00:18:58,125
Kámoš z vejšky konečně dorazil.

261
00:18:58,208 --> 00:18:59,916
Poslouchej, Donalde.

262
00:19:00,000 --> 00:19:03,833
Neurážej mě přednáškami
o přijatelném společenském chování.

263
00:19:03,916 --> 00:19:08,041
Slibuju, že rozcapím nohy
a budu mluvit hlubokým hlasem.

264
00:19:08,125 --> 00:19:11,416
Donalde, ty jsi opravdu prvotřídní čurák.

265
00:19:18,625 --> 00:19:20,458
Razie!

266
00:19:20,541 --> 00:19:22,541
Všichni jste zatčeni.

267
00:19:24,041 --> 00:19:26,833
Nazdar, miláčku. Překvapení od kuchařinky.

268
00:19:26,916 --> 00:19:29,625
Ahoj, Emory. Dej to do kuchyně.

269
00:19:30,375 --> 00:19:32,708
- Ahoj, Hanku. Larry.
- Kdo je ta exotická žena?

270
00:19:32,791 --> 00:19:34,083
Bál jsem se, žes zmizel!

271
00:19:34,166 --> 00:19:36,541
Kde jsi schovával
své klasicky řezané rysy?

272
00:19:36,625 --> 00:19:38,208
Už nebydlím v New Yorku.

273
00:19:38,291 --> 00:19:40,541
To si vezmu. Emory, kde máš dárek?

274
00:19:40,625 --> 00:19:42,208
Dorazí později.

275
00:19:43,000 --> 00:19:43,833
Larry.

276
00:19:45,125 --> 00:19:47,625
Larry!

277
00:19:47,708 --> 00:19:49,708
- Co je?
- Dej Michaelovi dárek.

278
00:19:51,041 --> 00:19:51,875
Prosím.

279
00:19:52,833 --> 00:19:55,166
Víc nahlas, ať tě slyší
i má matka ve Filadelfii.

280
00:19:55,250 --> 00:19:57,000
- Stáls tu jako opařený.
- Jo?

281
00:19:57,083 --> 00:20:00,208
- Znáte Donalda?
- Jasně. Rád tě vidím.

282
00:20:00,291 --> 00:20:01,708
- Ahoj.
- Těší mě.

283
00:20:01,791 --> 00:20:03,791
Pardon, myslel jsem, že se znáte.

284
00:20:03,875 --> 00:20:06,791
Nedá se říct, že se známe, ale...

285
00:20:07,750 --> 00:20:09,000
- Ahoj.
- Ahoj.

286
00:20:10,666 --> 00:20:11,750
Ale co?

287
00:20:13,416 --> 00:20:14,875
Už jsme se viděli.

288
00:20:15,625 --> 00:20:16,750
To zní podezřele.

289
00:20:16,833 --> 00:20:18,583
Neznáte se, ale viděli jste se.

290
00:20:18,666 --> 00:20:19,958
Co jsem řekl špatně?

291
00:20:20,041 --> 00:20:21,833
Teď se asi poprvé pohádají.

292
00:20:21,916 --> 00:20:23,666
Poprvé, co jsme vystoupili z taxíku.

293
00:20:23,750 --> 00:20:25,083
Kde jsi sebral tohohle?

294
00:20:25,166 --> 00:20:27,708
Dole u popelnic.

295
00:20:27,791 --> 00:20:29,250
S orchidejí za uchem

296
00:20:29,333 --> 00:20:31,625
a velkými, vlhkými zveličenými rty.

297
00:20:32,708 --> 00:20:35,291
- Jako Maria Montezová.
- Prosím tě.

298
00:20:35,375 --> 00:20:38,333
Co máš proti Marii? Byla to fajn ženská.

299
00:20:38,416 --> 00:20:39,916
Počkat. Poslouchejte.

300
00:20:40,750 --> 00:20:42,916
Přijel starý známý z vysoké

301
00:20:43,000 --> 00:20:45,750
a zastaví se na skleničku,
než půjde na večeři,

302
00:20:45,833 --> 00:20:47,333
ale je hetero, takže...

303
00:20:47,416 --> 00:20:51,041
Ten, kterýho jsem viděl?
Jestli ten je hetero, já jsem papež.

304
00:20:51,125 --> 00:20:53,291
Ne, to byl Justin Stuart.

305
00:20:53,875 --> 00:20:56,000
Žádného Justina Stuarta si nepamatuju.

306
00:20:56,083 --> 00:20:59,083
- Jasně že ne, troubo. Já jo.
- Je to někdo jiný.

307
00:20:59,166 --> 00:21:03,125
Jo, Alan McCarthy,
velmi blízký naprosto cizí člověk.

308
00:21:03,208 --> 00:21:06,208
Ne že by mi záleželo na tom,
co si o mně myslí.

309
00:21:06,291 --> 00:21:10,125
Ale není na to připravený a nikdy nebude.

310
00:21:10,916 --> 00:21:14,250
- Ty to přece chápeš, Hanku.
- Jasně.

311
00:21:14,333 --> 00:21:16,041
Fakt myslíš, že o tobě neví?

312
00:21:16,125 --> 00:21:18,875
Nikdy nedal najevo nejmenší podezření.

313
00:21:18,958 --> 00:21:20,791
Měl snad lobotomii?

314
00:21:20,875 --> 00:21:23,958
Na vejšce jsem si dával hodně bacha

315
00:21:24,041 --> 00:21:26,083
a když ho vidím, pořád si dávám bacha.

316
00:21:26,166 --> 00:21:28,708
- Nevím sice proč, ale je to tak.
- Úlet.

317
00:21:28,791 --> 00:21:32,000
Na vejšce jsem byl jako Alan.

318
00:21:32,083 --> 00:21:34,500
Holky po mně jely.

319
00:21:34,583 --> 00:21:38,750
Nosil jsem jenom ty trapný šosácký hadry

320
00:21:38,833 --> 00:21:41,458
a ty nemožný koženkový bagančata.

321
00:21:45,958 --> 00:21:48,041
- Bez urážky.
- V pohodě.

322
00:21:48,125 --> 00:21:52,208
Dělal jsem chlapáka
a myslel si, že si nelžu.

323
00:21:52,291 --> 00:21:54,291
Fakt jsem myslel, že jsem hetero.

324
00:21:54,375 --> 00:21:57,208
Že jsem na kluky,
jsem přiznal až po škole.

325
00:21:57,291 --> 00:21:59,083
A co ty víkendy mimo školu?

326
00:21:59,833 --> 00:22:01,041
Ještě jsem to nepřiznal.

327
00:22:01,125 --> 00:22:04,125
Říkal jsem si,
že jsem byl sťatej a zase jednou ujel.

328
00:22:04,208 --> 00:22:07,750
„Ty bláho, včera jsem byl tak sťatej,
že si nic nepamatuju.“

329
00:22:07,833 --> 00:22:08,666
To je ono.

330
00:22:08,750 --> 00:22:10,708
Cítil ses provinile, protože jsi katolík.

331
00:22:10,791 --> 00:22:12,375
- Nic víc.
- To není pravda.

332
00:22:12,458 --> 00:22:16,583
Tenhle syndrom se netýká náboženství,

333
00:22:16,666 --> 00:22:19,291
i když uznávám,
že mezi mormony je hodně případů.

334
00:22:19,875 --> 00:22:22,541
Koho tady musí člověk ojet,
aby dostal pití?

335
00:22:22,625 --> 00:22:24,375
Kecneš si někde?

336
00:22:24,458 --> 00:22:29,208
Všichni jsme si tehdy
nějak omlouvali, co děláme.

337
00:22:29,291 --> 00:22:33,291
Později jsem zjistil,
že můj nejlepší kamarád Justin Stuart...

338
00:22:33,375 --> 00:22:34,500
Což není Alan McCarthy.

339
00:22:34,583 --> 00:22:37,375
Sklapni. Dělal to samé.

340
00:22:37,458 --> 00:22:40,166
Jenomže Justin
jezdil na víkendy do Bostonu.

341
00:22:40,250 --> 00:22:43,166
Když si člověk říká, že byl prostě sťatej,

342
00:22:43,250 --> 00:22:45,541
opravdu je opilý. To je pravda.

343
00:22:45,625 --> 00:22:49,416
Ale taky si všechno pamatuje.

344
00:22:50,000 --> 00:22:53,083
Spousta chlapů se musí ožrat,
aby si zapíchali.

345
00:22:54,666 --> 00:22:56,375
To jsem slyšel.

346
00:22:56,458 --> 00:22:57,500
Donalde,

347
00:22:58,791 --> 00:23:00,916
vzpomínáš, jak jsme to dělali poprvé?

348
00:23:01,000 --> 00:23:03,625
Byl jsem tak opilej, že jsem sotva stál.

349
00:23:03,708 --> 00:23:06,166
Byls tak opilej, že ti sotva stál.

350
00:23:07,833 --> 00:23:11,791
- Tak sťatej, že si nic nepamatuju.
- Kecy. Pamatuješ si to.

351
00:23:12,500 --> 00:23:14,375
Panebože. To bude Alan.

352
00:23:14,458 --> 00:23:17,958
Prosím vás, všichni se trochu zklidněte
dokud tu bude.

353
00:23:18,041 --> 00:23:19,833
Pro ségru cokoli, drahouši.

354
00:23:19,916 --> 00:23:21,000
Emory, ne!

355
00:23:21,083 --> 00:23:23,958
Promiň, ale právě o tom mluvím.

356
00:23:24,041 --> 00:23:26,000
- Nepředvádět se.
- Promiň.

357
00:23:26,083 --> 00:23:28,416
Myslíš, že Giants letos vyhrajou ligu?

358
00:23:28,500 --> 00:23:29,958
To si piš, vole.

359
00:23:31,708 --> 00:23:34,125
- Ahoj, Bernarde.
- Čau, puso.

360
00:23:34,208 --> 00:23:37,500
To si vezmu. Všichni jsou venku.
Dej dárek k ostatním.

361
00:23:37,583 --> 00:23:39,416
Je to jen další dáma!

362
00:23:39,500 --> 00:23:42,583
- A není srdcová.
- Je to piková dáma!

363
00:23:42,666 --> 00:23:45,083
Řekl ti někdo,
že bys vypadal božsky v hamace,

364
00:23:45,166 --> 00:23:49,333
mezi žaluziemi a větráky na stropě
a spoustou tropických kapradin?

365
00:23:49,416 --> 00:23:52,208
Ty jsi taková buzna.
Třešnička na dortu. Vstávej.

366
00:23:52,291 --> 00:23:55,625
- Kdo měl obstarat dort?
- Já. Měli ho přivézt.

367
00:23:55,708 --> 00:23:58,000
Kolik svíček jsi na něj dal? 80?

368
00:23:58,083 --> 00:24:00,916
Počkej, Alane. Neslyším tě.
Půjdu k jinému telefonu.

369
00:24:01,000 --> 00:24:02,500
- Už přivezli dort?
- Ne.

370
00:24:02,583 --> 00:24:04,833
- Panebože. Můžu si zavolat?
- Jasně.

371
00:24:04,916 --> 00:24:08,375
Hele, máme tu kraby. Dejte si.

372
00:24:08,458 --> 00:24:11,291
Můžete mi dát číslo
na cukrářství Marseille, prosím?

373
00:24:11,375 --> 00:24:13,416
- Dá si někdo něco k pití?
- Jo!

374
00:24:13,500 --> 00:24:16,166
Jestli si dám?
Budu vaše servírka nahoře bez.

375
00:24:16,250 --> 00:24:18,375
Nevystrkuj na nás svoje povislý cecky.

376
00:24:18,458 --> 00:24:19,666
Co si dáte, hoši?

377
00:24:19,750 --> 00:24:21,666
- Máte pivo?
- V ledničce.

378
00:24:21,750 --> 00:24:23,291
- Já ho přinesu.
- Pivo?

379
00:24:23,375 --> 00:24:26,166
- Kdo pije pivo před večeří?
- Pivaři.

380
00:24:26,250 --> 00:24:30,625
Jak může citlivý umělec jako ty
žít s takovým pařezem?

381
00:24:30,708 --> 00:24:31,750
Nemůžu.

382
00:24:32,625 --> 00:24:33,916
Ale člověk doufá.

383
00:24:34,000 --> 00:24:38,416
Alane, neblázni. Není za co se omlouvat.

384
00:24:38,500 --> 00:24:40,583
<i>Cítím se prostě jako trouba.</i>

385
00:24:42,125 --> 00:24:44,833
Zastřelil bych se za to,
jak jsem se choval.

386
00:24:44,916 --> 00:24:47,833
O nic nejde. Stejně tu mám návštěvu.

387
00:24:47,916 --> 00:24:50,041
Neměli bychom čas si popovídat.

388
00:24:50,125 --> 00:24:53,708
Co kdybychom zítra zašli na oběd?

389
00:24:53,791 --> 00:24:57,708
<i>Jasně. Sejdeme se kolem jedné v Oak Room?</i>

390
00:24:57,791 --> 00:24:59,416
To zní skvěle.

391
00:24:59,500 --> 00:25:03,416
Poslyš, Michaele,
mohl bys na dnešek zapomenout?

392
00:25:04,750 --> 00:25:06,083
Jako by se nic nestalo?

393
00:25:06,583 --> 00:25:08,458
Jasně, Alane. Už jsem zapomněl.

394
00:25:08,541 --> 00:25:10,333
<i>- Uvidíme se zítra?</i>
- Prima.

395
00:25:18,041 --> 00:25:20,708
Jo, zlato. Pusť tu muziku!

396
00:25:21,458 --> 00:25:24,250
Bubny víří a oči září jako démanty.

397
00:25:24,333 --> 00:25:25,333
Hrozný.

398
00:25:26,750 --> 00:25:28,666
Díky, Bernarde.

399
00:25:28,750 --> 00:25:30,666
Jako by ses vybavil na celé léto.

400
00:25:30,750 --> 00:25:32,916
Blázníš? To mu vydrží tak dva dny.

401
00:25:33,791 --> 00:25:35,166
Takže nepřijde.

402
00:25:36,166 --> 00:25:38,375
Někdo jí, někdo pije, někdo hulí.

403
00:25:38,458 --> 00:25:42,500
- Já čtu.
- A čteš a čteš.

404
00:25:42,583 --> 00:25:44,458
Je div, že se ti oči neprotočí,

405
00:25:44,541 --> 00:25:45,666
když vidíš obálku.

406
00:25:45,750 --> 00:25:47,875
Aspoň relaxuje konstruktivně.

407
00:25:47,958 --> 00:25:51,500
To je fakt. Co dělám já? Létám.

408
00:25:51,583 --> 00:25:53,208
Ne, to už nedělám,

409
00:25:53,291 --> 00:25:56,250
protože na to nemám prachy.

410
00:25:56,333 --> 00:25:58,750
Chodím ještě tak do sauny.

411
00:25:58,833 --> 00:26:01,333
Mě čeká obojí. Letím na západní pobřeží.

412
00:26:01,416 --> 00:26:03,416
Pořád vystupuješ s tím oslem v Tijuaně?

413
00:26:04,541 --> 00:26:07,708
Jedu do San Franciska
na zaslouženou dovolenou.

414
00:26:07,791 --> 00:26:08,875
Půjdu do lázní

415
00:26:08,958 --> 00:26:13,333
a neodejdu, dokud za týden neoznámí,
že moje letadlo odlétá.

416
00:26:13,416 --> 00:26:15,333
Ty se nikdy nepoučíš, co?

417
00:26:15,416 --> 00:26:18,208
- Bernarde!
- Když byla Emily posledně v sauně,

418
00:26:18,291 --> 00:26:20,916
vlezl tam chlap jako medvěd

419
00:26:21,000 --> 00:26:22,791
a Emory povídá: „Potykáme?“

420
00:26:22,875 --> 00:26:25,875
A medvěd povídá: „Ne, zatýkáme.“

421
00:26:25,958 --> 00:26:27,708
- Byl z mravnostní policie.
- Emory!

422
00:26:27,791 --> 00:26:30,625
Taky musíš všechno vykecat.
Fakt dík, cukrouši.

423
00:26:31,208 --> 00:26:32,583
Bydlíš u rodičů?

424
00:26:33,291 --> 00:26:35,250
Jo, ale je to v pohodě. Jsou gay.

425
00:26:38,958 --> 00:26:40,541
To ti přijde vtipný, Hanku?

426
00:26:46,000 --> 00:26:47,375
Co se stalo s Alanem?

427
00:26:47,958 --> 00:26:52,000
Začal si strašně vyčítat,
že se sesypal, když mi volal.

428
00:26:52,083 --> 00:26:54,375
Pořád se omlouval.

429
00:26:54,458 --> 00:26:56,291
A najednou otočil

430
00:26:56,375 --> 00:27:00,250
a před mýma očima
se změnil ve starého Alana.

431
00:27:00,333 --> 00:27:02,166
- Ušima.
- Ušima.

432
00:27:02,250 --> 00:27:05,208
Ten krab očividně nezabral.

433
00:27:05,291 --> 00:27:07,291
Nevím, co proti němu všichni mají.

434
00:27:07,375 --> 00:27:10,291
Někdy mi připomínáš čínské mučení vodou.

435
00:27:10,916 --> 00:27:12,583
Ne, beru to zpátky.

436
00:27:12,666 --> 00:27:16,375
Občas mi připomínáš
neúprosné čínské mučení vodou.

437
00:27:17,000 --> 00:27:18,166
Mrcho.

438
00:27:20,500 --> 00:27:23,625
- Kde se fláká Harold?
- Jo, kde je ten teplej nanuk?

439
00:27:24,208 --> 00:27:26,208
Emory říká Haroldovi teplej nanuk,

440
00:27:26,291 --> 00:27:28,833
protože býval krasobruslař.

441
00:27:31,458 --> 00:27:32,916
Víš, že se tu někde potuluje.

442
00:27:35,000 --> 00:27:37,666
Kdyby tě viděla tvá máma,
ranila by ji mrtvice.

443
00:27:37,750 --> 00:27:38,791
Máš u sebe foťák?

444
00:27:39,916 --> 00:27:42,625
Ale ne, to jsou chlupatý. Všichni od sebe!

445
00:27:42,708 --> 00:27:44,333
Nejspíš přišel Harold.

446
00:27:47,375 --> 00:27:49,583
Ne, je to poslíček z cukrářství.

447
00:27:49,666 --> 00:27:52,291
- Díky bohu.
- Zeptej se, jestli má cukrovou pusinku.

448
00:27:56,375 --> 00:27:57,958
Nech toho, Emory.

449
00:27:58,750 --> 00:28:00,750
Ta nána je fakt nemožná.

450
00:28:01,375 --> 00:28:03,583
Připomínáš mi staropanenskou učitelku.

451
00:28:03,666 --> 00:28:05,291
Ty mi připomínáš kuřecí křídlo.

452
00:28:06,000 --> 00:28:07,458
Určitě to byla lichotka.

453
00:28:08,041 --> 00:28:09,041
Dobrý večer.

454
00:28:15,500 --> 00:28:18,333
Bernarde, pamatuješ,
co jsme dělávali na Fire Islandu?

455
00:28:19,333 --> 00:28:21,708
Je to tak dávno, že jsem asi zapomněl.

456
00:28:21,791 --> 00:28:23,583
Já si to pamatuju.

457
00:28:23,666 --> 00:28:25,416
- Sleduj mě, kotě.
- Jak to bylo?

458
00:28:25,500 --> 00:28:28,166
- Vlnka, vlnka, loket...
- Jo.

459
00:28:28,250 --> 00:28:31,083
Dojíme...

460
00:28:31,166 --> 00:28:33,208
Toč se. Rozjeď to.

461
00:28:35,791 --> 00:28:38,916
- Hele, Rockettes v důchodu.
- To je ono.

462
00:29:07,375 --> 00:29:10,166
- No tak, Donalde.
- Ani náhodou.

463
00:29:54,791 --> 00:29:56,791
- Zatraceně, Hanku!
- Proč...

464
00:30:03,500 --> 00:30:06,583
Myslel jsem... Říkals, že nepřijdeš.

465
00:30:06,666 --> 00:30:08,291
Promiň.

466
00:30:10,083 --> 00:30:12,458
Jen jsme blbli.

467
00:30:13,958 --> 00:30:16,458
Volal jsem ti z budky tady za rohem.

468
00:30:16,541 --> 00:30:18,083
Ta moje večeře je kousek odsud.

469
00:30:18,166 --> 00:30:20,583
Emory nám předváděl takovej taneček.

470
00:30:21,125 --> 00:30:23,250
Šel jsem kolem a dole bylo otevřeno.

471
00:30:23,333 --> 00:30:24,375
To je Emory.

472
00:30:27,750 --> 00:30:29,125
Hoši, Alan McCarthy.

473
00:30:29,208 --> 00:30:34,166
Alane, proti směru hodinových ručiček,
Larry, Bernard, Donald, Emory a Hank.

474
00:30:34,250 --> 00:30:35,500
- Těší mě.
- Ahoj.

475
00:30:35,583 --> 00:30:38,583
- Dáš si něco k pití?
- Ne, díky. Nezdržím se.

476
00:30:38,666 --> 00:30:41,250
Když už jsi tady... Co si dáš?

477
00:30:41,333 --> 00:30:42,666
- Skotskou, prosím.
- Dobře.

478
00:30:42,750 --> 00:30:44,041
- Přinesu ji.
- Díky.

479
00:30:49,875 --> 00:30:51,583
Asi jsem tu jediný pivař.

480
00:30:53,041 --> 00:30:56,125
- Kdo má narozeniny?
- Harold.

481
00:30:56,208 --> 00:30:57,416
- Harold?
- Ještě tu není.

482
00:30:57,500 --> 00:30:59,583
V životě nepřišla včas...

483
00:31:01,916 --> 00:31:05,041
Teda nepřišel.

484
00:31:05,125 --> 00:31:09,916
Hanku, Alan je z Washingtonu. Byli jsme
spolu na Georgetownské univerzitě.

485
00:31:10,458 --> 00:31:11,458
Jo.

486
00:31:12,458 --> 00:31:14,166
Není to úžasné?

487
00:31:14,833 --> 00:31:17,416
Jestli je moc silná, naředím ji vodou.

488
00:31:18,958 --> 00:31:20,750
To je dobré, díky.

489
00:31:22,875 --> 00:31:25,666
- Děláš pro vládu, Alane?
- Ne, jsem právník.

490
00:31:25,750 --> 00:31:27,500
- A ty?
- Jsem učitel.

491
00:31:28,333 --> 00:31:30,916
Typoval bych tě na sportovce.

492
00:31:33,458 --> 00:31:35,250
Vypadáš, že sportuješ.

493
00:31:35,333 --> 00:31:39,000
Nejsem profík, ale na vysoké
jsem hrál basketbal.

494
00:31:39,083 --> 00:31:40,833
- Taky hraju tenis.
- Já taky.

495
00:31:40,916 --> 00:31:43,291
- Super hra.
- To je.

496
00:31:45,166 --> 00:31:46,625
- Co učíš?
- Matematiku.

497
00:31:46,708 --> 00:31:47,958
- Matematiku?
- Jo.

498
00:31:48,541 --> 00:31:49,958
Matematiku.

499
00:31:51,291 --> 00:31:55,041
Člověk by si hned běžel
koupit logaritmické pravítko.

500
00:31:56,041 --> 00:31:57,791
Emory, potřebuju pomoc v kuchyni.

501
00:31:57,875 --> 00:32:00,041
- Jsi můj vyvolenec. Pojď.
- Jako vždycky.

502
00:32:00,125 --> 00:32:02,958
- Jsi rozený posluha.
- Od africké princezny to sedí.

503
00:32:03,041 --> 00:32:05,291
Pojď taky. Můžeš mě ovívat,
až budu dělat salát.

504
00:32:05,375 --> 00:32:07,125
Pojď, Emory.

505
00:32:11,791 --> 00:32:12,750
Neposadíme se?

506
00:32:12,833 --> 00:32:13,916
- Jasně.
- Jo.

507
00:32:24,166 --> 00:32:26,583
Mrzí mě, že jsem vás takhle přepadl.

508
00:32:26,666 --> 00:32:27,541
To nic.

509
00:32:27,625 --> 00:32:30,791
- Jak ses měl?
- Dobře, díky. A ty?

510
00:32:33,375 --> 00:32:34,416
Jsi ženatý?

511
00:32:35,750 --> 00:32:37,500
- Cože?
- Vidím, že jsi ženatý.

512
00:32:38,833 --> 00:32:42,333
Ano, Hank je ženatý.
Donalde, přines trochu ledu.

513
00:32:44,541 --> 00:32:46,458
- Máš děti?
- Ano, dvě.

514
00:32:46,541 --> 00:32:47,916
Synovi je devět, dceři sedm.

515
00:32:48,500 --> 00:32:51,708
Měl bys vidět, jak kluk hraje tenis.
Můžu mu leda závidět.

516
00:32:51,791 --> 00:32:53,958
- Taky mám dvě děti. Holky.
- Prima.

517
00:32:54,708 --> 00:32:57,458
- Jak se mají, Alane?
- Výborně.

518
00:32:57,541 --> 00:32:59,708
- Jo?
- Jsou úžasné.

519
00:32:59,791 --> 00:33:01,750
Jsem do nich blázen.

520
00:33:03,125 --> 00:33:05,500
- Jak dlouho jsi ženatý?
- Devět let.

521
00:33:06,458 --> 00:33:08,625
- Věřil bys tomu, Mickey?
- Ne.

522
00:33:09,208 --> 00:33:11,708
Mickey chodil s mou ženou,
když jsme byli na škole.

523
00:33:11,791 --> 00:33:13,416
Věřil bys tomu?

524
00:33:13,500 --> 00:33:16,125
Božínku. Pardon.

525
00:33:21,208 --> 00:33:22,500
Žiješ tady ve městě?

526
00:33:23,250 --> 00:33:26,000
Ano, žijeme.

527
00:33:32,458 --> 00:33:34,625
Rozvádím se.

528
00:33:35,125 --> 00:33:38,666
- Bydlím s Larrym.
- Ano, bydlí spolu.

529
00:33:39,958 --> 00:33:42,208
To mě mrzí. Teda...

530
00:33:42,291 --> 00:33:43,500
Ne, já to chápu.

531
00:33:48,041 --> 00:33:51,125
- Dal bych si ještě.
- Jasně. Omlouvám se.

532
00:33:55,125 --> 00:33:56,291
Potřebuješ něco, Alane?

533
00:33:59,583 --> 00:34:01,166
Nemůžu najít skotskou.

534
00:34:02,000 --> 00:34:03,166
Držíš ji v ruce.

535
00:34:04,958 --> 00:34:06,208
Jasně. Jsem trouba.

536
00:34:06,291 --> 00:34:08,791
- Já ti naliju.
- Díky.

537
00:34:08,875 --> 00:34:12,833
- Kde se toulá Harold?
- Vždycky přijde pozdě.

538
00:34:12,916 --> 00:34:15,291
Víš, jaký je neurotik, když má někam jít.

539
00:34:15,375 --> 00:34:16,791
Trvá hodiny, než se vypraví.

540
00:34:16,875 --> 00:34:18,708
- Proč?
- Co proč?

541
00:34:18,791 --> 00:34:21,958
Proč Haroldovi trvá hodiny,
než se vypraví?

542
00:34:22,750 --> 00:34:24,541
Protože je primadona.

543
00:34:24,625 --> 00:34:26,708
Nepopovídáme si nahoře, Alane?

544
00:34:26,791 --> 00:34:28,583
Jen dopiju a půjdu.

545
00:34:28,666 --> 00:34:30,583
Ale pojď. Vezmeš si to s sebou.

546
00:34:31,750 --> 00:34:33,208
- Už mám dopito.
- Prosím.

547
00:34:40,291 --> 00:34:43,583
- Promiňte, hned budeme zpátky.
- Však on neuteče.

548
00:34:44,875 --> 00:34:46,625
- Pojď. Tudy, Alane.
- Jasně.

549
00:34:54,375 --> 00:34:55,583
Co to mělo znamenat?

550
00:34:55,666 --> 00:34:57,791
- Co jako?
- Však víš.

551
00:34:58,875 --> 00:35:00,375
- Dáš si ještě pivo?
- Ne.

552
00:35:02,208 --> 00:35:03,625
Žárlíš?

553
00:35:04,791 --> 00:35:05,833
Já jsem Larry.

554
00:35:06,958 --> 00:35:08,166
Ty žárlíš.

555
00:35:10,375 --> 00:35:12,500
Donalde, kde ses potloukal?

556
00:35:12,583 --> 00:35:14,333
Dlouho jsem tě neviděl.

557
00:35:20,291 --> 00:35:21,125
Alane...

558
00:35:23,291 --> 00:35:26,833
Chtěl bych ti něco vysvětlit
ohledně tohoto večera.

559
00:35:26,916 --> 00:35:29,291
Co je potřeba vysvětlovat? Občas prostě...

560
00:35:29,375 --> 00:35:31,416
nemůžeš pozvat všechny.

561
00:35:32,166 --> 00:35:34,458
Někdo si to bere osobně, ale já ne.

562
00:35:34,541 --> 00:35:36,791
Měl bych se omluvit, že jsem se pozval.

563
00:35:36,875 --> 00:35:38,958
Tak jsem to úplně nemyslel.

564
00:35:39,666 --> 00:35:41,791
Tví přátelé vypadají jako fajn lidi.

565
00:35:43,250 --> 00:35:44,958
Ten Hank je velmi přitažlivý.

566
00:35:45,541 --> 00:35:46,666
Ano, to je.

567
00:35:47,500 --> 00:35:50,083
- Jak se jmenuje jeho spolubydlící?
- Larry.

568
00:35:50,166 --> 00:35:51,000
Co dělá?

569
00:35:52,166 --> 00:35:53,708
Je reklamní výtvarník.

570
00:35:53,791 --> 00:35:56,291
Donald se mi taky líbí.

571
00:35:59,583 --> 00:36:01,916
Po chuti mi není jenom...

572
00:36:02,625 --> 00:36:04,041
Jak se jmenuje? Emory?

573
00:36:04,125 --> 00:36:05,916
Ano, Emory.

574
00:36:06,541 --> 00:36:09,125
Je mi protivné, jak mluví.

575
00:36:13,541 --> 00:36:15,333
Jak mluví, Alane?

576
00:36:15,416 --> 00:36:19,458
No víš... Jeho humor.

577
00:36:19,541 --> 00:36:22,250
Občas je opravdu vtipný.

578
00:36:22,333 --> 00:36:25,125
Když ti to přijde zábavné. Prostě...

579
00:36:26,083 --> 00:36:27,875
Chová se jako teplajzník.

580
00:36:31,666 --> 00:36:34,083
Promiň, to jsem nechtěl.

581
00:36:35,541 --> 00:36:38,083
Je hrozné něco takového o někom říct.

582
00:36:38,958 --> 00:36:40,750
Ale víš, jak to myslím.

583
00:36:41,458 --> 00:36:43,375
Uznej, že je zženštilý.

584
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
- Trochu.
- Trochu?

585
00:36:48,125 --> 00:36:50,083
Je jako motýl v říji.

586
00:36:51,416 --> 00:36:54,083
Nedivím se, že vás učil tancovat.

587
00:36:54,875 --> 00:36:57,166
Nejspíš chtěl tancovat s tebou.

588
00:37:01,333 --> 00:37:03,416
Prosím tě. Vždyť mě znáš.

589
00:37:04,625 --> 00:37:08,458
Víš, co si myslím.
Tvůj soukromý život je tvoje věc.

590
00:37:09,291 --> 00:37:11,416
To jsem nevěděl, Alane.

591
00:37:11,500 --> 00:37:12,416
Já...

592
00:37:13,333 --> 00:37:15,708
Je mi to fuk,
když to nedělají na veřejnosti

593
00:37:15,791 --> 00:37:18,083
a nevnucují to všem ostatním.

594
00:37:18,166 --> 00:37:20,208
Proč jsi brečel, když jsi mi volal?

595
00:37:20,291 --> 00:37:24,333
Chci tě jen poprosit o prominutí,

596
00:37:25,166 --> 00:37:26,750
že jsem byl tak nemožný.

597
00:37:26,833 --> 00:37:29,083
Musel jsi být rozrušený,
jinak bys to neříkal

598
00:37:29,166 --> 00:37:31,125
a neříkal bys, že mě musíš vidět.

599
00:37:31,208 --> 00:37:33,583
- Prosím tě.
- Neklape vám to s Fran?

600
00:37:33,666 --> 00:37:35,166
Hele, už opravdu musím jít.

601
00:37:35,250 --> 00:37:36,333
Proč jsi v New Yorku?

602
00:37:36,416 --> 00:37:38,916
- Přijdu pozdě na večeři.
- S kým? Kam jdeš?

603
00:37:39,000 --> 00:37:40,708
- Záchod je tamhle?
- Ano.

604
00:37:40,791 --> 00:37:41,958
Omluv mě.

605
00:37:50,791 --> 00:37:53,333
Co se děje? Ani se neptej, drahouši.

606
00:37:53,916 --> 00:37:55,875
Hanku, přidej se k nám.

607
00:37:56,916 --> 00:37:59,958
To je zajímavý návrh. Koho to napadlo?

608
00:38:00,583 --> 00:38:01,666
Mě.

609
00:38:02,666 --> 00:38:04,458
Myslí tím konverzaci.

610
00:38:04,541 --> 00:38:06,041
Kde jsou skleničky na víno?

611
00:38:06,125 --> 00:38:08,291
Dělám, co můžu.

612
00:38:09,916 --> 00:38:11,666
- Na zdraví.
- Nakašlat.

613
00:38:12,500 --> 00:38:13,583
Nakašlat na zdraví?

614
00:38:14,166 --> 00:38:16,625
- Kde je ten pán?
- Je na pánech.

615
00:38:16,708 --> 00:38:18,875
Dejte si ještě pět minut pauzu,

616
00:38:18,958 --> 00:38:20,208
je na odchodu.

617
00:38:20,875 --> 00:38:22,083
Konečně.

618
00:38:27,208 --> 00:38:29,083
<i>Hodně štěstí, zdraví.</i>

619
00:38:29,166 --> 00:38:30,958
<i>Hodně štěstí, zdraví</i>.

620
00:38:31,041 --> 00:38:34,958
<i>Hodně štěstí, zdraví</i>.
<i>Hodně štěstí, Harolde.</i>

621
00:38:40,625 --> 00:38:42,083
A kdo jsi ty?

622
00:38:42,166 --> 00:38:44,833
Můj dárek pro Harolda. Přišla moc brzy.

623
00:38:44,916 --> 00:38:47,458
A to není Harold, pitomče.

624
00:38:47,541 --> 00:38:49,208
Říkals, že otevře dveře.

625
00:38:49,875 --> 00:38:53,666
Ale až po půlnoci!
Měl být půlnoční kovboj.

626
00:38:54,666 --> 00:38:57,666
Vypadá jako sborista z laciného muzikálu.

627
00:38:57,750 --> 00:39:01,041
Až po půlnoci a máš popřát tomu pravému!

628
00:39:01,125 --> 00:39:05,083
Říkal jsem ti,
že Harold má husté černé kudrnaté vlasy.

629
00:39:05,166 --> 00:39:07,041
Tenhle týpek je skoro plešatej.

630
00:39:07,125 --> 00:39:09,291
Díky. A jdi se bodnout!

631
00:39:09,375 --> 00:39:10,875
Ještě že jsem neotevřel já.

632
00:39:11,708 --> 00:39:13,958
Tak hustý a černý zase ne.

633
00:39:14,041 --> 00:39:15,500
Zapomněl jsem.

634
00:39:15,583 --> 00:39:17,666
Taky jsem chtěl být do půlnoci v barech.

635
00:39:18,333 --> 00:39:20,000
Opravdu má úroveň.

636
00:39:20,083 --> 00:39:21,708
Co chceš dělat v barech?

637
00:39:21,791 --> 00:39:24,041
Cukrouši, zaplatil jsem ti za celou noc.

638
00:39:24,125 --> 00:39:27,291
Při cvičení jsem si poranil záda
a chtěl jsem jít brzy spát.

639
00:39:27,375 --> 00:39:29,875
To je ale smůla. Co se stalo?

640
00:39:30,500 --> 00:39:32,291
Ujely mi ruce při shybech,

641
00:39:32,375 --> 00:39:34,333
spadl jsem na paty a zranil si záda.

642
00:39:34,416 --> 00:39:36,458
Proč si bereš na shyby podpatky?

643
00:39:38,833 --> 00:39:41,833
Neměl bych dělat shyby. Mám slabé ruce.

644
00:39:41,916 --> 00:39:44,833
Slabé ruce. Dřív se tomu říkalo pacičky.

645
00:39:44,916 --> 00:39:46,625
Kdo si to ještě pamatuje?

646
00:39:46,708 --> 00:39:49,666
- Co máš na přání?
- Na, přečti ho.

647
00:39:52,708 --> 00:39:56,000
„Drahý Harolde, bum bum. Jsi naživu.

648
00:39:56,083 --> 00:39:58,583
Teď se převal a dělej mrtvého.

649
00:39:58,666 --> 00:40:00,208
Všechno nejlepší, Emory.“

650
00:40:01,208 --> 00:40:02,958
Úplná báseň, Emmy.

651
00:40:03,041 --> 00:40:05,083
A na úrovni, jako vždycky.

652
00:40:05,166 --> 00:40:08,333
Žes to nevyvěsil na Times Square.

653
00:40:10,541 --> 00:40:12,375
Brzděte, jde jeptiška ve smokingu.

654
00:40:12,458 --> 00:40:14,291
Zatraceně, Emory.

655
00:40:17,916 --> 00:40:20,458
Tak já jdu. Díky za pití, Michaele.

656
00:40:20,541 --> 00:40:23,041
Nemáš zač. Uvidíme se zítra?

657
00:40:23,125 --> 00:40:27,208
Ne, asi nebudu mít čas.
Možná se vrátím do Washingtonu.

658
00:40:27,291 --> 00:40:29,458
Máš náročný rande na Lafayette Square?

659
00:40:30,208 --> 00:40:31,625
- Cože?
- Emory.

660
00:40:34,000 --> 00:40:35,041
Zapomeň na to.

661
00:40:37,000 --> 00:40:38,208
Ty jsi Harold?

662
00:40:38,291 --> 00:40:41,083
Ne, to není Harold. Ten je pro Harolda.

663
00:40:44,750 --> 00:40:48,000
- Nashle, Hanku. Těšilo mě.
- Nápodobně, Alane.

664
00:40:48,083 --> 00:40:50,125
Když budeš v DC, představím ti ženu.

665
00:40:50,208 --> 00:40:52,250
To by bylo prima. Že jo, Hanku?

666
00:40:52,333 --> 00:40:54,833
Jo, určitě se s ním rádi seznámí...

667
00:40:54,916 --> 00:40:56,083
Teda s ní.

668
00:40:57,333 --> 00:41:00,791
Zájmena mi dělají problémy.

669
00:41:00,875 --> 00:41:02,833
Kolik R je ve slově zájmeno?

670
00:41:04,625 --> 00:41:07,791
Co kdybys mi políbil prdel?
Tam to svoje R najdeš.

671
00:41:08,833 --> 00:41:10,083
Co kdybys mi ho vykouřil?

672
00:41:11,583 --> 00:41:13,750
Proč? Tvý starý se zasekla čelist?

673
00:41:13,833 --> 00:41:15,750
Teplouši! Buzerante!

674
00:41:18,500 --> 00:41:20,791
- Emory!
- Úchyle!

675
00:41:28,041 --> 00:41:31,125
Kreténe! Já tě zabiju!

676
00:41:38,250 --> 00:41:40,416
Zasranej buzerante!

677
00:41:41,166 --> 00:41:42,416
- Přineste led!
- Úchyle!

678
00:41:42,500 --> 00:41:44,208
Co blbneš?

679
00:41:45,583 --> 00:41:46,625
Uklidni se.

680
00:41:46,708 --> 00:41:48,833
Jen ti rozbil ret. Larry?

681
00:41:48,916 --> 00:41:49,875
Prosím.

682
00:41:51,875 --> 00:41:52,875
- Proboha.
- Sakra.

683
00:42:00,166 --> 00:42:02,000
Počkáš tamhle u dárků?

684
00:42:08,208 --> 00:42:11,375
Ahoj, Harolde. Všechno nejlepší.

685
00:42:11,916 --> 00:42:13,625
Přišel jsi právě včas. Jak vidíš,

686
00:42:14,208 --> 00:42:17,000
zábava je v plném proudu.

687
00:42:17,083 --> 00:42:19,333
Hej ty, tohle je Harold.

688
00:42:20,250 --> 00:42:21,958
<i>Hodně štěstí, zdraví</i>.

689
00:42:22,041 --> 00:42:25,583
<i>Hodně štěstí, zdraví</i>.
<i>Hodně štěstí, Harolde.</i>

690
00:42:25,666 --> 00:42:27,541
<i>Hodně štěstí, zdraví</i>.

691
00:43:06,500 --> 00:43:08,250
Co je ti k smíchu?

692
00:43:13,166 --> 00:43:14,125
Život.

693
00:43:15,750 --> 00:43:19,375
Život je kupa srandy. Život, však víš, ne?

694
00:43:19,458 --> 00:43:21,666
- Jsi zhulenej.
- Všechno nejlepší, Harolde.

695
00:43:21,750 --> 00:43:23,750
Jsi zhulenej a jdeš pozdě.

696
00:43:23,833 --> 00:43:25,500
Měl jsi sem dorazit

697
00:43:25,583 --> 00:43:28,291
přibližně mezi půl devátou a devátou.

698
00:43:29,750 --> 00:43:31,166
Michaele, já jsem

699
00:43:32,416 --> 00:43:37,416
32letá, šeredná, poďobaná židovská buzna.

700
00:43:38,125 --> 00:43:41,583
A jestli mi chvíli trvá,
než se dám dohromady,

701
00:43:42,166 --> 00:43:45,583
a když si trochu zahulím,
abych sebral odvahu

702
00:43:45,666 --> 00:43:47,416
ukázat tenhle ksicht světu,

703
00:43:48,541 --> 00:43:52,750
nikomu do toho nic není.

704
00:43:54,791 --> 00:43:56,625
A jak se máš ty?

705
00:43:57,208 --> 00:43:58,375
Všechno nej, Hallie.

706
00:44:00,083 --> 00:44:02,166
- Co se ti stalo?
- Neptej se.

707
00:44:02,250 --> 00:44:03,458
Modrají ti rty.

708
00:44:03,541 --> 00:44:05,458
Vypadáš, jako bys vylízal sněhuláka.

709
00:44:05,541 --> 00:44:07,458
Ta maškara mi dala ránu.

710
00:44:07,541 --> 00:44:10,666
Bacha, Emory.
Právě takové řeči ho strašně dráždí.

711
00:44:10,750 --> 00:44:11,875
Kdo je ta postava?

712
00:44:12,458 --> 00:44:13,666
Kdo byla?

713
00:44:14,333 --> 00:44:16,375
Kým by si přála být?

714
00:44:16,458 --> 00:44:18,208
Kdo ví? Koho to zajímá?

715
00:44:18,291 --> 00:44:20,166
Jmenuje se Alan McCarthy.

716
00:44:21,416 --> 00:44:25,666
Ten tvůj kámoš z vejšky?
To je tvoje překvapení pro mě, Michaele?

717
00:44:25,750 --> 00:44:27,791
Myslím, že překvapený je Alan.

718
00:44:27,875 --> 00:44:31,625
- Všimni si, že nemá slov.
- Doufám, že je v šoku! Je to zvíře!

719
00:44:32,458 --> 00:44:33,875
Taky má narozeniny?

720
00:44:33,958 --> 00:44:36,916
- To je překvapení pro tebe.
- Když mluvíme o zvířatech.

721
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
Ode mě. Jak se ti líbí?

722
00:44:39,083 --> 00:44:42,625
Má zajímavou tvář a tělo,

723
00:44:42,708 --> 00:44:46,583
ale odpuzuje mě,
protože neumí mluvit o umění.

724
00:44:46,666 --> 00:44:48,500
Není to věčná škoda?

725
00:44:48,583 --> 00:44:51,416
- Toho bych milovat nemohl.
- Nikdy. Kdo by mohl?

726
00:44:51,500 --> 00:44:54,416
Já a ty bychom mohli.

727
00:44:54,500 --> 00:44:56,291
Drahouši, je to kus.

728
00:44:56,875 --> 00:44:59,250
Možná je pitomá, ale je tvá.

729
00:44:59,333 --> 00:45:03,125
Je to super překvapení.
Mám velikou radost.

730
00:45:03,208 --> 00:45:06,583
Dal bych ti pusu, ale nechci se zakrvácet.

731
00:45:07,166 --> 00:45:08,500
Podívej na můj top!

732
00:45:09,250 --> 00:45:11,250
Počkej, až uvidíš svůj obličej.

733
00:45:11,333 --> 00:45:14,625
Pojď, Emory. Dáme tě do pořádku.
Všechno nejlepší, Harolde.

734
00:45:15,250 --> 00:45:16,416
Díky, miláčku.

735
00:45:16,500 --> 00:45:19,291
- Je zničený.
- Vezmi si v ložnici můj.

736
00:45:19,375 --> 00:45:21,166
Ten na zemi je z vikuni.

737
00:45:22,250 --> 00:45:25,250
Další oslava narozenin se starými známými.

738
00:45:26,416 --> 00:45:30,541
Láhev vychlazeného Pouilly-Fuissé.
Koupil jsem ho pro tebe.

739
00:45:30,625 --> 00:45:34,208
Kocoure, všechno je odpuštěno.
Můžeš zůstat.

740
00:45:34,791 --> 00:45:39,208
Ne, můžeš zůstat,
ale vše není odpuštěno. Na zdraví!

741
00:45:44,958 --> 00:45:48,125
Kdo pozval pana Správňáka
na moje narozeniny?

742
00:45:49,125 --> 00:45:50,916
Náhody neexistují.

743
00:45:51,666 --> 00:45:53,000
Kdo pozval jeho?

744
00:45:54,541 --> 00:45:55,375
Přiznávám se.

745
00:45:56,041 --> 00:45:58,375
Bez berličky se neobejdeš, co?

746
00:45:58,458 --> 00:45:59,708
Nikam nejdu.

747
00:45:59,791 --> 00:46:02,541
Je mi špatně. Asi se pozvracím.

748
00:46:02,625 --> 00:46:05,875
Zopakuj to, a nemusím brát prášky
na potlačení chuti k jídlu.

749
00:46:06,666 --> 00:46:09,250
Žádný spěch. Krok za krokem.

750
00:46:20,125 --> 00:46:23,125
Nejsem připravená na detail, pane DeMille.

751
00:46:25,583 --> 00:46:27,750
A ještě dva týdny nebudu.

752
00:46:28,875 --> 00:46:30,958
Proboha, zase po mně jde!

753
00:46:31,041 --> 00:46:33,458
- Je mu zle.
- Spíš je zlej.

754
00:46:35,833 --> 00:46:38,125
Drahouši, odveď mě domů.
Ti hošani se zbláznili.

755
00:46:40,666 --> 00:46:41,833
Tak jedeme.

756
00:46:45,791 --> 00:46:48,958
- Dá si někdo?
- Fakt díky, ale ne.

757
00:46:49,875 --> 00:46:51,250
Ne, díky.

758
00:46:51,875 --> 00:46:53,458
A co ty, Texi?

759
00:46:54,666 --> 00:46:55,625
Jo.

760
00:46:57,125 --> 00:47:01,583
Michaele, nechal jsem jídlo v troubě.
Vyndej ho, kdy budeš chtít.

761
00:47:01,666 --> 00:47:02,750
Nikam nejdeš.

762
00:47:02,833 --> 00:47:05,750
- Stejně nemůžu jíst.
- Já mám hlad jako vlk.

763
00:47:05,833 --> 00:47:07,416
Nacpu se k prasknutí.

764
00:47:07,500 --> 00:47:09,541
Říkal jsem, že nikam nepůjdeš.

765
00:47:09,625 --> 00:47:11,250
Pozor na naštvanýho teplouše.

766
00:47:11,333 --> 00:47:14,583
Když nepije, je nebezpečnej.
Když pije, jde o život.

767
00:47:14,666 --> 00:47:17,625
- Nevšímejte si ho.
- Umírám hlady, Emory.

768
00:47:17,708 --> 00:47:21,666
Čekám na tvoje lasagne s opiem
podle Alice B. Toklasové.

769
00:47:21,750 --> 00:47:22,916
Opravdu?

770
00:47:24,458 --> 00:47:27,458
To mě tak těší.
Třeba vás obsloužím, než odejdu.

771
00:47:27,541 --> 00:47:30,291
Nikdo nikam nepůjde.

772
00:47:31,458 --> 00:47:34,041
Zítra ti bude tak blbě,
to si neumíš představit.

773
00:47:34,125 --> 00:47:35,916
Hele, udělej piruetu na tomhle.

774
00:47:37,416 --> 00:47:41,291
Já se točím. Ty se jen vytáčíš.

775
00:47:41,375 --> 00:47:44,541
- Michaele, máš tady sprej?
- Sprej na vlasy?

776
00:47:45,166 --> 00:47:48,666
Máš mu držet hlavu, ne ho česat.

777
00:47:48,750 --> 00:47:50,083
Osvěžovač, ne lak na vlasy.

778
00:47:50,166 --> 00:47:52,416
Na záchodě je květinový sprej.

779
00:47:52,500 --> 00:47:53,666
Díky.

780
00:47:53,750 --> 00:47:57,000
Trávu mám v lékárničce
v krabičce od náplastí.

781
00:47:57,083 --> 00:47:58,833
Prý je to nejbezpečnější.

782
00:47:58,916 --> 00:48:01,250
Když přijdou fízlové, zavřeš se v koupelně

783
00:48:01,333 --> 00:48:02,625
a spláchneš ji do záchoda.

784
00:48:02,708 --> 00:48:03,916
To je opatrný.

785
00:48:04,000 --> 00:48:05,833
Lepší než kde jsem ji měl předtím.

786
00:48:05,916 --> 00:48:08,208
V piksle od oregana na polici s kořením.

787
00:48:08,875 --> 00:48:13,000
Věčně jsem zapomínal
a má zlomyslná máma byla sjetá po salátu.

788
00:48:13,916 --> 00:48:15,083
Ale jí se to asi líbí.

789
00:48:15,166 --> 00:48:18,625
I když přijde třeba na snídani,
vždycky říká:

790
00:48:18,708 --> 00:48:19,791
„Dáme si salát!“

791
00:48:25,250 --> 00:48:28,958
Ty jsi jasně ten typ,
co si pořád při čtení slabikuje

792
00:48:29,625 --> 00:48:31,083
a když je v páře,

793
00:48:31,166 --> 00:48:33,583
ptá se, jak se ti tam líbí.

794
00:48:33,666 --> 00:48:36,250
Ve fitku nikdy nechodím do páry.

795
00:48:36,875 --> 00:48:39,208
Po cvičení to není dobré. Vyfoukne tě to.

796
00:48:40,541 --> 00:48:44,833
Když sis zhuntoval záda,
aby ses napumpoval jako mičuda?

797
00:48:46,416 --> 00:48:48,791
- Jo.
- Máš pravdu, Harolde.

798
00:48:49,833 --> 00:48:52,708
Nejenže neumí mluvit o umění,

799
00:48:52,791 --> 00:48:55,750
nedokáže dát ani dvě věty dohromady.

800
00:48:56,625 --> 00:48:58,041
Ale je krásnej.

801
00:48:58,916 --> 00:49:01,541
Je nepřirozeně přirozeně krásný.

802
00:49:02,208 --> 00:49:05,125
- Ne že by to něco znamenalo.
- Neznamená to všechno.

803
00:49:05,208 --> 00:49:08,708
To si povídej,
až ti budou padat vlasy jako listí.

804
00:49:09,541 --> 00:49:14,708
Ne že by padání vlasů nebylo přirozené,
když člověk dosáhne zralého věku.

805
00:49:15,750 --> 00:49:19,208
Když jde o věk,
buzny jsou horší než ženský.

806
00:49:19,291 --> 00:49:21,500
Myslí si, že po 30 je po všem.

807
00:49:21,583 --> 00:49:24,708
Tělesná krása není tak důležitá.

808
00:49:24,791 --> 00:49:27,041
Jasně že není. Jak by mohla?

809
00:49:27,125 --> 00:49:29,041
Záleží na tom, kdo se dívá.

810
00:49:29,125 --> 00:49:33,375
A je povrchní. Na to nezapomeň.

811
00:49:34,833 --> 00:49:37,791
Ne, na to jsem nezapomněl.

812
00:49:38,291 --> 00:49:42,375
Je povrchní a taky pomíjivá.

813
00:49:42,458 --> 00:49:44,708
Strašně pomíjivá.

814
00:49:44,791 --> 00:49:50,416
Jak dlouho vydrží?
Třicet, 40 nebo nejvýš 50 let?

815
00:49:50,500 --> 00:49:54,833
Škoda tvářičky tohoto chudáčka.

816
00:49:55,833 --> 00:49:57,000
Je to tragédie.

817
00:49:57,625 --> 00:49:59,875
Je naprosto prokletý.

818
00:50:01,041 --> 00:50:04,916
A jak by se jeho krása
mohla srovnat s mou duší?

819
00:50:05,666 --> 00:50:07,625
Svou duši jsem sice nikdy neviděl,

820
00:50:07,708 --> 00:50:10,291
ale podle mámina rabína je to pěknej kus.

821
00:50:11,791 --> 00:50:14,791
Ale já ji nemůžu najít, abych se mrknul,

822
00:50:14,875 --> 00:50:17,833
a kdybych ji našel,
prodal bych ji bez mrknutí oka

823
00:50:17,916 --> 00:50:21,750
za trochu povrchní,
pomíjivé, bezvýznamné krásy.

824
00:50:21,833 --> 00:50:24,541
Odpusť mu, Otče, neboť neví, co činí.

825
00:50:25,208 --> 00:50:27,125
Michaele, ty mě zabiješ.

826
00:50:27,208 --> 00:50:29,083
Nevíš, kam vlastně patříš.

827
00:50:29,166 --> 00:50:31,708
Když je někdo pro náboženství, jsi proti.

828
00:50:31,791 --> 00:50:34,166
Když popírá Boha, jsi taky proti.

829
00:50:34,833 --> 00:50:37,333
Lze říci, že v této oblasti máš problém.

830
00:50:37,416 --> 00:50:39,791
Nemůžeš s tím žít,
ale neobejdeš se bez toho.

831
00:50:39,875 --> 00:50:41,458
- Nese se lahoda!
- Bacha!

832
00:50:41,541 --> 00:50:44,625
Víš co? Zabít tě by nestálo moc námahy.

833
00:50:44,708 --> 00:50:48,708
Držíš se církve jako pojistky.

834
00:50:48,791 --> 00:50:50,541
Správně, věřím v Boha.

835
00:50:50,625 --> 00:50:54,416
A kdyby se ukázalo,
že fakt neexistuje, nic neztrácím.

836
00:50:54,500 --> 00:50:57,208
Ale kdyby se ukázalo,
že existuje, jsem v suchu.

837
00:50:57,291 --> 00:50:59,958
Jsi prostě pěknej pokrytec.

838
00:51:00,041 --> 00:51:03,000
Jasně, jsem fakt mizernej katolík,

839
00:51:03,083 --> 00:51:06,791
co se opíjí, celou noc hřeší
a ráno pak jde na mši.

840
00:51:06,875 --> 00:51:09,541
Záleží na tom, co považuješ za hřích.

841
00:51:09,625 --> 00:51:12,875
Zavři už tu svou klapačku
a vrať se do kuchyně!

842
00:51:14,791 --> 00:51:17,250
Říkej si, co chceš. Jen mě nemlať.

843
00:51:18,708 --> 00:51:21,333
Je větší než rohlík?

844
00:51:21,416 --> 00:51:23,250
Trochu odpočívá.

845
00:51:23,333 --> 00:51:25,625
- Jak to voní v koupelně?
- Trochu líp.

846
00:51:25,708 --> 00:51:28,000
Předtím tam smrděly zvratky.

847
00:51:28,083 --> 00:51:30,583
Teď jako by se někdo vyblil
do záhonu gardénií.

848
00:51:30,666 --> 00:51:32,666
Večeře je na stole!

849
00:51:35,083 --> 00:51:36,666
Co by sis dal, chlapáku?

850
00:51:36,750 --> 00:51:39,291
Alana McCarthyho, se vším všudy.

851
00:51:39,958 --> 00:51:42,833
Em, vypadá to božsky.

852
00:51:42,916 --> 00:51:44,583
Byla by ze mě dobrá manželka.

853
00:51:44,666 --> 00:51:46,583
- Co je to?
- Lasagne.

854
00:51:46,666 --> 00:51:49,833
Vypadá to jako slisované
špagety a masové koule.

855
00:51:51,166 --> 00:51:53,083
Bylo to v páře.

856
00:51:54,125 --> 00:51:55,833
- Fakt?
- Panebože.

857
00:51:56,500 --> 00:52:00,458
„Vypadá to jako slisované
špagety a masové koule.“

858
00:52:00,541 --> 00:52:02,916
Ano, Harolde, opravdu ti závidím.

859
00:52:03,000 --> 00:52:06,833
Ty se samozřejmě vyznáš
v kuchařském umění.

860
00:52:06,916 --> 00:52:10,458
Vypravěč, gurmán, otrava.

861
00:52:11,083 --> 00:52:12,875
- Je to dobrý.
- Chutná ti? Tak jez.

862
00:52:12,958 --> 00:52:14,875
Zacpi si tím pusu a už nemluv.

863
00:52:14,958 --> 00:52:15,791
Vytáčíš se.

864
00:52:15,875 --> 00:52:17,416
- Víno?
- Ne, díky.

865
00:52:17,500 --> 00:52:19,833
No tak, kluku. Přinuť se.

866
00:52:19,916 --> 00:52:23,541
Spláchni ty deprimované těstoviny
průměrným vínem.

867
00:52:23,625 --> 00:52:27,333
Someliér, znalec, čuně.

868
00:52:28,250 --> 00:52:29,708
Nedáš si?

869
00:52:29,791 --> 00:52:33,750
Ne, moc mě bolí pusa.
Donese někdo Alanovi?

870
00:52:34,458 --> 00:52:37,833
Z otloukánka se vyklubala
milosrdná sestřička.

871
00:52:37,916 --> 00:52:39,375
Chutná ti, Hallie?

872
00:52:39,458 --> 00:52:42,750
Přidám si podruhé,
potřetí a klidně i popáté.

873
00:52:42,833 --> 00:52:45,250
Naprosto zoufale se snažím udržet si váhu.

874
00:52:46,708 --> 00:52:50,083
Naprosto ze všeho máš naprostou stíhu.

875
00:52:50,166 --> 00:52:54,125
Jo? Můžeš mi o tom neříkat?

876
00:52:54,916 --> 00:52:57,125
Celý den hladovíš,

877
00:52:57,208 --> 00:52:59,625
aby ses pak mohl nacpat.

878
00:52:59,708 --> 00:53:04,500
A pak kňouráš, že jsi tlustej a ohavnej.

879
00:53:04,583 --> 00:53:08,000
Přitom nejsi o nic tlustší
nebo hubenější, než jsi byl.

880
00:53:08,083 --> 00:53:10,333
- Paranoidní nána.
- Je to výborný, Emory.

881
00:53:10,416 --> 00:53:13,666
Rádo se stalo, kuchařinku to stojí málo.

882
00:53:13,750 --> 00:53:18,250
A tvoje patologická nedochvilnost,
to je úplně šílený.

883
00:53:18,333 --> 00:53:19,333
Vytáčíš se!

884
00:53:19,416 --> 00:53:22,291
Strávíš hodiny v koupelně před zrcadlem,

885
00:53:22,375 --> 00:53:24,791
než vyjdeš na ulici.

886
00:53:24,875 --> 00:53:29,041
A vypadáš úplně stejně jako před tím,
než jsi na sebe naplácal

887
00:53:29,125 --> 00:53:33,916
bůhvíkolik mazání, mastiček a krémů.

888
00:53:34,000 --> 00:53:37,208
Mám špatnou pleť. Co ti mám povídat?

889
00:53:37,291 --> 00:53:40,041
Kdo by neměl, když si vezme pinzetu

890
00:53:40,125 --> 00:53:42,791
a záměrně si zmrzačí póry?

891
00:53:42,875 --> 00:53:44,666
Není divu, že máš poďobanej ksicht,

892
00:53:44,750 --> 00:53:48,583
když se celé roky mrzačíš.

893
00:53:48,666 --> 00:53:50,916
Král prasat.

894
00:53:51,000 --> 00:53:54,041
Máš na tváři jizvy,
ale není to tak strašné.

895
00:53:54,125 --> 00:53:56,041
A kdyby sis dal pokoj,

896
00:53:56,125 --> 00:53:59,125
neměl bys jich víc,
než sis jich už nadělal.

897
00:54:01,666 --> 00:54:03,916
Teď ode mě čekáš kompliment

898
00:54:04,000 --> 00:54:05,333
za svou upřímnost, co?

899
00:54:06,458 --> 00:54:08,541
Že jsi nejlepší kámoš, co mi řekne,

900
00:54:08,625 --> 00:54:12,458
co mi ani nejlepší kamarádi neřeknou,
ty nenávistná svině.

901
00:54:12,541 --> 00:54:14,625
A ty prášky!

902
00:54:14,708 --> 00:54:16,958
Harold si celý rok hromadí,

903
00:54:17,041 --> 00:54:19,708
hamouní a skladuje barbituráty

904
00:54:19,791 --> 00:54:21,375
jako nějaký sysel.

905
00:54:21,458 --> 00:54:24,375
Stovky nembutalů a seconalů.

906
00:54:24,458 --> 00:54:26,250
Jen aby se připravil

907
00:54:26,333 --> 00:54:30,291
na dlouhou zimu své smrti.

908
00:54:30,375 --> 00:54:31,958
Povím ti rovnou, Hallie,

909
00:54:32,041 --> 00:54:35,416
že až na to přijde, nebudeš mít odvahu.

910
00:54:36,041 --> 00:54:38,333
Není to jako v divadle.

911
00:54:38,416 --> 00:54:42,000
Ne každej buzerant se na konci odpraví.

912
00:54:46,625 --> 00:54:48,750
To je možná pravda.

913
00:54:50,208 --> 00:54:52,416
Čas nepochybně ukáže,

914
00:54:53,333 --> 00:54:56,333
ale zatím jsi zapomněl na menší detail.

915
00:54:58,375 --> 00:55:01,666
Kosmetika a adstringenty jsou zaplacené,

916
00:55:02,625 --> 00:55:05,208
koupelna je zaplacená,

917
00:55:05,916 --> 00:55:07,666
pinzeta je zaplacená

918
00:55:07,750 --> 00:55:09,583
a prášky...

919
00:55:10,958 --> 00:55:12,625
jsou zaplacené.

920
00:55:19,125 --> 00:55:22,166
<i>Hodně štěstí, zdraví.</i>

921
00:55:22,250 --> 00:55:23,291
Panebože.

922
00:55:23,375 --> 00:55:26,625
<i>Hodně štěstí, zdraví</i>.

923
00:55:26,708 --> 00:55:30,750
<i>Hodně štěstí, Harolde.</i>

924
00:55:32,458 --> 00:55:34,666
<i>Hodně štěstí, zdraví</i>.

925
00:55:34,750 --> 00:55:36,041
Jsi miláček.

926
00:55:37,000 --> 00:55:39,541
Sfoukni svíčky, drahouši, a něco si přej.

927
00:55:39,625 --> 00:55:41,083
Sfoukni svíčky, kotě.

928
00:55:49,583 --> 00:55:53,125
- Je jí teprve 32 let!
- Božínku.

929
00:55:53,208 --> 00:55:56,041
- Teď musíš otevřít dárky.
- Začni tímhle.

930
00:55:56,125 --> 00:55:59,041
Dárky! Kde je přáníčko?

931
00:55:59,916 --> 00:56:01,083
Tady.

932
00:56:02,791 --> 00:56:04,291
- Od Larryho.
- Larry.

933
00:56:04,375 --> 00:56:06,083
Proč jsi ji dal na zadní stranu?

934
00:56:09,958 --> 00:56:14,208
To je božské. Zbožňuju to, Larry.

935
00:56:14,291 --> 00:56:16,875
- Co je to?
- Karta na Boardwalk.

936
00:56:17,666 --> 00:56:19,375
Gay pop art.

937
00:56:20,083 --> 00:56:22,666
Super, Larry.
Až přijdu domů, hned to pověsím.

938
00:56:22,750 --> 00:56:24,166
- Prima.
- Nechápu.

939
00:56:24,250 --> 00:56:25,958
Lovíš kluky v Atlantic City?

940
00:56:26,875 --> 00:56:28,583
Kolik jsi za něj zaplatil?

941
00:56:29,250 --> 00:56:33,375
- Byl za hubičku.
- Nejsem za hubičku. Beru 20 dolarů.

942
00:56:35,583 --> 00:56:38,291
A co za dvacku děláš?

943
00:56:38,875 --> 00:56:39,958
Co můžu.

944
00:56:40,666 --> 00:56:43,416
Prima svetr.

945
00:56:44,416 --> 00:56:45,625
Díky, Hanku.

946
00:56:45,708 --> 00:56:47,750
Jestli chceš, můžeš ho vyměnit.

947
00:56:47,833 --> 00:56:50,375
Ne, tenhle je fakt...

948
00:56:51,208 --> 00:56:52,208
prima.

949
00:56:54,166 --> 00:56:55,791
- Kdo si dá dort?
- Všichni?

950
00:56:55,875 --> 00:56:56,791
Já ne.

951
00:56:56,875 --> 00:56:57,708
- Prosím.
- Díky.

952
00:56:59,833 --> 00:57:02,208
Bernarde! To je rozkošné!

953
00:57:02,291 --> 00:57:05,083
Podívejte, vyšperkované nákoleníky.

954
00:57:07,750 --> 00:57:09,041
S monogramem.

955
00:57:09,541 --> 00:57:11,166
Bernarde, ty jsi boží!

956
00:57:23,125 --> 00:57:24,333
Díky, Michaele.

957
00:57:25,083 --> 00:57:26,000
Co je?

958
00:57:30,750 --> 00:57:33,333
- Rádo se stalo.
- Co je to?

959
00:57:34,333 --> 00:57:39,166
Jeho fotografie ve stříbrném rámečku
s vyrytým nápisem a datem.

960
00:57:39,958 --> 00:57:41,000
Co se tam píše?

961
00:57:46,750 --> 00:57:48,458
Něco osobního.

962
00:57:51,041 --> 00:57:54,875
Bernarde, co kdybychom si pustili
trochu muziky, ať to tu ožije?

963
00:57:54,958 --> 00:57:58,333
- Dobře.
- Jo, chce se mi tancovat.

964
00:58:00,583 --> 00:58:01,625
Pojď, Michaele.

965
00:58:02,666 --> 00:58:04,375
Ne, díky. Já můžu jen vést.

966
00:58:05,375 --> 00:58:08,958
- Já se nechám vést.
- Tenhle taneček propiju.

967
00:59:06,666 --> 00:59:07,666
No tak, Texi.

968
00:59:10,916 --> 00:59:12,125
Nástup.

969
01:00:17,625 --> 01:00:19,041
Sakra.

970
01:00:20,958 --> 01:00:22,916
- Michaele!
- Pojďte uklízet!

971
01:00:26,916 --> 01:00:28,791
Rychle!

972
01:00:33,583 --> 01:00:34,750
Pojď sem.

973
01:00:39,833 --> 01:00:42,666
- Dělejte!
- Zavřete dveře!

974
01:00:44,375 --> 01:00:45,625
- Pohyb.
- Dělejte.

975
01:00:47,791 --> 01:00:49,166
Zalezte sakra dovnitř.

976
01:00:50,250 --> 01:00:51,208
Bože.

977
01:00:52,375 --> 01:00:53,208
Kape to ze mě.

978
01:00:55,083 --> 01:00:57,208
Vezměte si ručník. Nenamočte nábytek.

979
01:00:57,291 --> 01:01:00,458
- Tady máš ručník. Utírat!
- Sakra, Michaele.

980
01:01:00,541 --> 01:01:02,125
Díky, Michaele.

981
01:01:05,208 --> 01:01:06,208
Zatančíme si?

982
01:01:07,125 --> 01:01:08,958
Jejda, Ivana Hrozná se vrátila.

983
01:01:09,500 --> 01:01:11,833
Ahoj, Alane. Už je ti líp?

984
01:01:13,458 --> 01:01:15,791
To ne, Alane.

985
01:01:16,500 --> 01:01:20,833
Jak se říká na hlubokém Jihu,
neodcházej v tomto nehostinném počasí.

986
01:01:20,916 --> 01:01:22,250
Taxík neseženeš.

987
01:01:22,333 --> 01:01:24,416
A jsi vytočenej.

988
01:01:24,500 --> 01:01:27,916
Přišels o dort a rozbalování dárků,

989
01:01:28,000 --> 01:01:29,500
ale máš štěstí.

990
01:01:29,583 --> 01:01:32,208
Přišels právě včas na společenskou hru.

991
01:01:32,291 --> 01:01:34,125
Zahrajeme si!

992
01:01:34,208 --> 01:01:36,291
Michaele, proč ho nenecháš jít?

993
01:01:36,916 --> 01:01:38,333
Může si jít, kam chce,

994
01:01:39,083 --> 01:01:41,291
ale nejdřív si zahrajeme.

995
01:01:41,375 --> 01:01:43,708
A co? Pexeso s filmovými hvězdami?

996
01:01:43,791 --> 01:01:48,625
Ne, to je na něj moc přiteplalý.
To by mu nešlo.

997
01:01:48,708 --> 01:01:50,958
Co bys chtěl hrát, Michaele? Na pravdu?

998
01:01:51,541 --> 01:01:52,458
Hezký, Hallie.

999
01:01:52,541 --> 01:01:54,166
Nebo spíš na vraždu?

1000
01:01:54,833 --> 01:01:57,750
- Na to si vzpomínáte, ne?
- Fakt milý.

1001
01:01:57,833 --> 01:01:59,625
Nejsou dost podobné?

1002
01:01:59,708 --> 01:02:02,416
Pravidla jsou stejná. Někoho zabiješ.

1003
01:02:03,291 --> 01:02:05,250
- Mickey, já jdu.
- Nikam nepůjdeš.

1004
01:02:05,333 --> 01:02:07,208
Michaele, nech ho jít.

1005
01:02:07,291 --> 01:02:08,958
Nechce opravdu odejít.

1006
01:02:09,041 --> 01:02:11,750
Jinak by už byl dávno pryč

1007
01:02:11,833 --> 01:02:13,750
nebo by vůbec nepřišel.

1008
01:02:13,833 --> 01:02:16,291
- Mickey, necítím se...
- Jmenuju se Michael.

1009
01:02:17,000 --> 01:02:17,958
Jsem Michael.

1010
01:02:18,625 --> 01:02:21,500
Michaelovi nemůžeš říkat „Mickey“.

1011
01:02:22,625 --> 01:02:26,000
Nás, co se jmenujeme Michael,
to hodně nervuje.

1012
01:02:27,541 --> 01:02:29,166
Jestli nevěříš, zkus to.

1013
01:02:30,875 --> 01:02:32,208
Promiň...

1014
01:02:33,875 --> 01:02:35,333
Nemyslí mi to.

1015
01:02:35,416 --> 01:02:36,333
Myslí ti to.

1016
01:02:37,916 --> 01:02:39,500
Ale nemůžeš odejít.

1017
01:02:39,583 --> 01:02:41,750
Je to jako dívat se na nehodu na dálnici.

1018
01:02:41,833 --> 01:02:44,333
Nemůžeš se na to dívat, ani odtrhnout oči.

1019
01:03:07,791 --> 01:03:10,041
Kdo bude hrát s Alanem a se mnou? Všichni?

1020
01:03:10,125 --> 01:03:13,875
- Já hrát nehodlám.
- Já taky ne.

1021
01:03:13,958 --> 01:03:16,125
Ne každý se podílí na životě.

1022
01:03:16,208 --> 01:03:19,083
Někdo vždycky jenom přihlíží.

1023
01:03:19,166 --> 01:03:21,708
- Co budeme hrát?
- Je to jednoduchá hra.

1024
01:03:22,500 --> 01:03:25,250
Musíme zatelefonovat člověku,

1025
01:03:25,333 --> 01:03:30,083
o kterém si myslíme,
že jsme ho skutečně milovali.

1026
01:03:31,791 --> 01:03:34,625
- Nehraju.
- Ale hraješ.

1027
01:03:35,250 --> 01:03:36,791
Rád bys, abych hrál, co?

1028
01:03:36,875 --> 01:03:37,916
Komu zavoláš?

1029
01:03:38,000 --> 01:03:40,375
Po těch tirádách, co musím poslouchat.

1030
01:03:40,458 --> 01:03:42,875
Komu zavoláš, Hanku? Zavoláš mně?

1031
01:03:43,625 --> 01:03:46,291
Zdá se, že v ráji se schyluje k roztržce.

1032
01:03:46,375 --> 01:03:49,250
Kdyby ne, určitě ji dokážeš vyvolat.

1033
01:03:49,333 --> 01:03:50,708
A komu bys zavolal ty?

1034
01:03:52,041 --> 01:03:54,458
Nevěřím, že bys zavolal mně.

1035
01:03:55,166 --> 01:03:57,583
A jeden hovor by ti určitě nestačil.

1036
01:03:57,666 --> 01:04:00,250
Tři dálkové a bůhvíkolik místních.

1037
01:04:00,333 --> 01:04:02,833
- Ještě že to nebudu platit.
- Ticho.

1038
01:04:02,916 --> 01:04:05,833
Neboj, Michael taky ne.

1039
01:04:06,375 --> 01:04:10,875
Vysvětlím vám pravidla.
Když zavoláte, dostanete jeden bod.

1040
01:04:10,958 --> 01:04:13,958
Když to zvedne ten člověk,
dostanete další dva body.

1041
01:04:14,041 --> 01:04:16,041
Když někdo jiný, dostanete jen jeden.

1042
01:04:16,125 --> 01:04:18,375
A když to nikdo nevezme...

1043
01:04:18,958 --> 01:04:19,958
máte pech.

1044
01:04:20,041 --> 01:04:21,833
Máte pech, když zavoláte.

1045
01:04:21,916 --> 01:04:24,750
Když se ozve člověk, kterému voláte,

1046
01:04:24,833 --> 01:04:28,208
a představíte se,
dostanete dva body. A pak...

1047
01:04:29,625 --> 01:04:33,083
Když mu řeknete, že ho milujete,

1048
01:04:33,166 --> 01:04:35,958
dostanete pět bodů navíc.

1049
01:04:36,625 --> 01:04:37,625
To je sprostý.

1050
01:04:37,708 --> 01:04:41,416
Takže můžete dostat deset bodů
nebo jenom jeden.

1051
01:04:41,500 --> 01:04:44,083
Můžete taky dostat nulu,
když víte, jak na to.

1052
01:04:44,166 --> 01:04:45,541
Hanku, pojď se mnou.

1053
01:04:45,625 --> 01:04:47,750
Slyšeli jste to?

1054
01:04:51,500 --> 01:04:53,708
Ty to nechápeš, Alane. Já nemůžu.

1055
01:04:54,583 --> 01:04:57,166
Ty můžeš, ale já ne.

1056
01:04:57,250 --> 01:04:59,666
Jestli to nechápe, vysvětli mu to.

1057
01:04:59,750 --> 01:05:01,833
- Já mu to vysvětlím.
- To jsem si myslel.

1058
01:05:01,916 --> 01:05:04,416
Alane, Hank a Larry jsou milenci.

1059
01:05:05,083 --> 01:05:06,500
Nebydlí spolu.

1060
01:05:06,583 --> 01:05:08,583
- Spí spolu, jsou milenci.
- Michaele.

1061
01:05:08,666 --> 01:05:11,583
Po čtyřicítce už nikdo nemá spolubydlící.

1062
01:05:11,666 --> 01:05:13,583
Když ne milenci, jsou sestry.

1063
01:05:13,666 --> 01:05:16,583
- Hankovi je přes 40.
- Tobě moc neschází.

1064
01:05:17,541 --> 01:05:18,708
Hanku?

1065
01:05:21,166 --> 01:05:24,625
Ano, Alane. Larry a já jsme milenci.

1066
01:05:24,708 --> 01:05:25,541
Ale...

1067
01:05:26,791 --> 01:05:27,875
Jsi ženatý.

1068
01:05:31,875 --> 01:05:33,125
Panebože.

1069
01:05:34,916 --> 01:05:37,625
Asi jsi řekl, co jsi neměl.

1070
01:05:37,708 --> 01:05:40,000
Není to roztomilé?

1071
01:05:40,083 --> 01:05:43,500
Když je chlap ženatý,
automaticky je heterosexuál.

1072
01:05:43,583 --> 01:05:49,708
Alane, Hank je na kluky i na holky,
ale je jasné, čemu dává přednost.

1073
01:05:55,416 --> 01:05:58,791
Kdo bude volat první?

1074
01:06:03,208 --> 01:06:05,291
- Emory?
- Volej ty, Bernarde.

1075
01:06:06,166 --> 01:06:08,958
- Já nechci.
- No tak, zavolej Petera Dahlbecka.

1076
01:06:09,041 --> 01:06:12,000
- Tomu bys chtěl zavolat, ne?
- Kdo je Peter Dahlbeck?

1077
01:06:12,083 --> 01:06:15,583
Kluk z Detroitu,
pro jehož rodinu Bernardova máma prala,

1078
01:06:15,666 --> 01:06:18,208
už když byl malej černoušek.

1079
01:06:20,541 --> 01:06:21,958
Já pro ně taky pracoval.

1080
01:06:23,083 --> 01:06:24,958
Po škole a každé léto.

1081
01:06:28,666 --> 01:06:30,208
Miloval jsem ho asi odjakživa.

1082
01:06:33,958 --> 01:06:36,083
<i>Ale nikdy si mě ani nevšiml.</i>

1083
01:06:42,416 --> 01:06:43,958
Kromě toho je na holky.

1084
01:06:44,041 --> 01:06:45,750
Nic mezi vámi nebylo?

1085
01:06:46,541 --> 01:06:49,083
Jednou v noci to konečně dělali u bazénu,

1086
01:06:49,166 --> 01:06:51,083
když byli opilí.

1087
01:06:51,166 --> 01:06:55,458
Se správným vínem a muzikou
je zvědavý skoro každý.

1088
01:06:55,541 --> 01:06:58,833
A potom jsme šli plavat.

1089
01:06:59,666 --> 01:07:04,333
<i>Bez plavek, ve tmě,</i>
<i>jen měsíc se zrcadlil ve vodě.</i>

1090
01:07:04,416 --> 01:07:06,166
To je romantika.

1091
01:07:06,250 --> 01:07:10,500
A ráno jsi mu na podnose přinesl
kávu a acylpyrin.

1092
01:07:13,125 --> 01:07:16,666
Pamatuju, jak jsem se bál,
až se ráno uvidíme.

1093
01:07:17,458 --> 01:07:20,166
Ale on dělal, jako by se nic nestalo.

1094
01:07:20,250 --> 01:07:23,791
Ty bláho, asi byl tak sťatej,
že si nic nepamatoval.

1095
01:07:23,875 --> 01:07:25,416
To je ale zvláštní.

1096
01:07:25,500 --> 01:07:29,458
A teď tomu pokrytci zavolej,
za deset bodů.

1097
01:07:43,791 --> 01:07:45,041
Ty znáš jeho číslo?

1098
01:07:46,083 --> 01:07:49,541
Jasně, bydlí zase u rodičů
v Grosse Pointe.

1099
01:07:49,625 --> 01:07:51,875
Právě se rozešel se svou třetí ženou.

1100
01:08:00,541 --> 01:08:02,458
- VN nebo LO?
- Cože?

1101
01:08:02,541 --> 01:08:05,625
„Volaný neodpovídá“ nebo „linka obsazena“.

1102
01:08:05,708 --> 01:08:07,750
Ani nepočkal, aby to zjistil.

1103
01:08:07,833 --> 01:08:11,791
No tak, Bernarde. Zvedni ten telefon.

1104
01:08:11,875 --> 01:08:15,166
Víš, že mu chceš zavolat. Nebo nevíš?

1105
01:08:16,333 --> 01:08:17,333
Tak do toho.

1106
01:08:18,125 --> 01:08:22,291
Hoříš zvědavostí. No tak, zavolej mu.

1107
01:08:44,541 --> 01:08:45,541
Dělej.

1108
01:08:56,916 --> 01:08:58,416
- Haló?
- Jeden bod.

1109
01:08:59,125 --> 01:09:00,333
Kdo je tam?

1110
01:09:04,958 --> 01:09:07,208
- Paní Dahlbecková.
- Jeden bod.

1111
01:09:07,291 --> 01:09:08,291
Tady Bernard.

1112
01:09:11,041 --> 01:09:12,291
Francinin chlapec.

1113
01:09:13,166 --> 01:09:14,625
Syn, ne chlapec.

1114
01:09:18,458 --> 01:09:20,750
Dobře, děkuji za optání.

1115
01:09:22,375 --> 01:09:25,666
Paní Dahlbecková, je Peter doma?

1116
01:09:33,708 --> 01:09:34,583
Aha.

1117
01:09:34,666 --> 01:09:35,666
Sakra.

1118
01:09:37,000 --> 01:09:38,000
Ne.

1119
01:09:38,583 --> 01:09:42,125
Ne, není to důležité. Jen...

1120
01:09:45,708 --> 01:09:47,458
Chtěl jsem mu říct...

1121
01:09:51,750 --> 01:09:54,833
<i>Chtěl jsem mu jen říct...</i>

1122
01:09:54,916 --> 01:09:59,708
Že ho miluju. Vždycky jsem ho miloval.

1123
01:10:06,125 --> 01:10:08,916
Slyšel jsem o něm a jeho ženě.
Velmi mě to mrzí.

1124
01:10:09,000 --> 01:10:10,041
Nula bodů.

1125
01:10:11,708 --> 01:10:13,125
Máma mi napsala.

1126
01:10:15,333 --> 01:10:19,166
Ano, to je. Opravdu. Inu...

1127
01:10:21,291 --> 01:10:25,416
Mohla byste mu říct,
že jsem mu volal, protože...

1128
01:10:35,166 --> 01:10:36,166
Protože...

1129
01:10:48,500 --> 01:10:50,333
Protože mi to bylo velmi líto

1130
01:10:50,416 --> 01:10:52,916
a doufám, že se to mezi nimi vyřeší.

1131
01:10:55,375 --> 01:10:56,375
Dobrou noc.

1132
01:10:58,666 --> 01:10:59,791
Sbohem.

1133
01:11:14,000 --> 01:11:15,416
Celkem dva body.

1134
01:11:15,916 --> 01:11:18,125
- Hrůza. Další.
- Dobrý, Bernarde?

1135
01:11:19,916 --> 01:11:21,416
Proč jsem mu volal?

1136
01:11:22,833 --> 01:11:24,166
Proč jsem to dělal?

1137
01:11:24,958 --> 01:11:27,291
- Kde byl?
- Na rande.

1138
01:11:30,041 --> 01:11:32,166
No tak, Emory.

1139
01:11:34,166 --> 01:11:35,208
Vytoč číslo.

1140
01:11:50,583 --> 01:11:52,458
Můžete mi najít číslo, prosím?

1141
01:11:53,583 --> 01:11:54,708
V Bronxu.

1142
01:11:57,041 --> 01:11:59,583
Na Delberta Bottse.

1143
01:11:59,666 --> 01:12:03,041
Delbert Botts? Kolik jich může být?

1144
01:12:04,166 --> 01:12:05,916
Neměl jsem volat.

1145
01:12:06,000 --> 01:12:07,750
Ne, číslo domů, prosím.

1146
01:12:18,708 --> 01:12:19,708
Děkuji.

1147
01:12:20,500 --> 01:12:23,125
Přál bych si,
aby mi vždycky neříkali „paní“.

1148
01:12:23,208 --> 01:12:26,375
Jasně, počmárej mi celej telefon.

1149
01:12:26,458 --> 01:12:28,375
Stačí naslinit, a je to pryč.

1150
01:12:29,166 --> 01:12:30,500
Jako spousta věcí.

1151
01:12:30,583 --> 01:12:32,541
Kdo je sakra Delbert Botts?

1152
01:12:32,625 --> 01:12:36,541
Člověk, kterého jsem miloval.
Říkals, že těm máme volat, ne?

1153
01:12:36,625 --> 01:12:37,541
Správně, bobečku.

1154
01:12:38,333 --> 01:12:41,000
Jak můžeš milovat někoho s takovým jménem?

1155
01:12:41,583 --> 01:12:46,625
Ano, Emory,
někoho takového nemůžeš milovat.

1156
01:12:46,708 --> 01:12:49,541
Nevypadalo by to dobře
na jmenovce. Že, Alane?

1157
01:12:49,625 --> 01:12:51,500
Uznávám, že nemá nejlepší jméno,

1158
01:12:52,291 --> 01:12:53,250
ale on je...

1159
01:12:54,416 --> 01:12:56,250
Absolutně nádhernej.

1160
01:12:56,333 --> 01:13:00,125
Zamiloval jsem se do něj na první pohled,

1161
01:13:01,708 --> 01:13:04,125
když jsem byl v páté třídě

1162
01:13:04,791 --> 01:13:08,291
a on byl v posledním ročníku na střední.

1163
01:13:10,791 --> 01:13:14,750
Pak šel na vysokou
a když dostudoval, byl jsem na střední.

1164
01:13:15,500 --> 01:13:16,791
A stal se…

1165
01:13:18,041 --> 01:13:18,875
zubařem.

1166
01:13:18,958 --> 01:13:22,958
Šels za ním,
aby ti vytahal všechny zuby, co?

1167
01:13:23,625 --> 01:13:24,541
Ne.

1168
01:13:25,750 --> 01:13:27,875
Nechal jsem si je vyčistit.

1169
01:13:27,958 --> 01:13:31,000
- Neměl jsem volat.
- Sklapneš už, Bernarde?

1170
01:13:31,083 --> 01:13:34,208
Se svýma otravnýma výčitkama
si jdi někam jinam.

1171
01:13:35,208 --> 01:13:39,458
Celou dobu jsem se mu díval do očí.

1172
01:13:41,291 --> 01:13:43,500
Chtěl jsem ho kousnout do prstů.

1173
01:13:43,583 --> 01:13:45,625
Z toho jde hlava kolem.

1174
01:13:45,708 --> 01:13:48,916
- Falická fantazie.
- Jde z toho hlava kolem.

1175
01:13:49,000 --> 01:13:53,541
Řekl jsem mu,
že si nechávám čistit zuby na školní ples,

1176
01:13:53,625 --> 01:13:56,833
kde jsem měl na starosti výzdobu.

1177
01:13:58,458 --> 01:14:00,916
<i>Řekl jsem mu, že téma je nebe</i>

1178
01:14:01,000 --> 01:14:03,875
<i>a že vystřihuju hvězdy ze staniolu</i>

1179
01:14:03,958 --> 01:14:08,916
<i>a vyrábím mraky z pletiva a skelné vaty.</i>

1180
01:14:10,541 --> 01:14:13,875
<i>Potřebuješ buzíčka,</i>
<i>aby to bylo jako v nebíčku.</i>

1181
01:14:13,958 --> 01:14:17,125
Jednou o Vánocích
mi zalezla skelná vata za triko.

1182
01:14:17,208 --> 01:14:18,458
Strašně to svrbělo.

1183
01:14:19,041 --> 01:14:21,541
Bylo by hrozný, kdybys ji měl...

1184
01:14:24,375 --> 01:14:26,083
Už mlčím.

1185
01:14:31,416 --> 01:14:35,166
Byl zasnoubený s husou jménem Loraine.

1186
01:14:35,250 --> 01:14:38,166
Její matka byla opravdu pizda.

1187
01:14:38,250 --> 01:14:39,750
Neodbíhej od tématu.

1188
01:14:41,166 --> 01:14:45,791
Byl jsem úplně zničenej.
Totálně rozhozenej.

1189
01:14:45,875 --> 01:14:49,333
Nemohl jsem jíst, spát, stát, sedět, nic.

1190
01:14:50,541 --> 01:14:54,500
Nakonec jsem mu zavolal,
jestli bychom se mohli sejít.

1191
01:14:55,375 --> 01:14:57,666
To nebylo nejchytřejší.

1192
01:14:58,708 --> 01:14:59,833
Souhlasil.

1193
01:15:00,875 --> 01:15:02,541
Řekl, ať přijdu k němu domů.

1194
01:15:04,791 --> 01:15:09,000
Byl jsem nervózní, třásly se mi ruce,
ani jsem se na něj nemohl podívat.

1195
01:15:09,791 --> 01:15:15,041
Zíral jsem do prázdna
a vykoktal jsem, proč jsem přišel.

1196
01:15:15,125 --> 01:15:18,500
Řekl jsem, že se s ním chci přátelit.

1197
01:15:19,833 --> 01:15:24,166
Že jsem nikdy neměl přítele,
s nímž bych si mohl povídat,

1198
01:15:24,875 --> 01:15:28,583
říkat mu všechno a věřit mu.

1199
01:15:30,541 --> 01:15:32,291
Chtěl jsem, aby byl můj přítel.

1200
01:15:34,208 --> 01:15:36,166
Řekl, že bude rád mým přítelem

1201
01:15:36,875 --> 01:15:40,208
a kdykoli budu chtít,

1202
01:15:40,291 --> 01:15:42,750
můžu za ním zajít nebo mu zavolat.

1203
01:15:44,083 --> 01:15:48,166
Potřásl mi mou rozklepanou rukou
a já se vznášel...

1204
01:15:50,166 --> 01:15:51,375
jako na obláčku.

1205
01:15:51,458 --> 01:15:53,125
Na tom vatovém, co jsi vyrobil.

1206
01:15:53,208 --> 01:15:54,250
A druhý den

1207
01:15:55,083 --> 01:15:57,750
jsem mu koupil pozlacený zapalovač

1208
01:15:57,833 --> 01:15:59,958
a nechal na něj vyrýt jeho monogram.

1209
01:16:00,041 --> 01:16:04,791
Přiložil jsem přání:
„Od tvého přítele Emoryho.“

1210
01:16:05,375 --> 01:16:08,166
Sedmnáct let, a už takové dary.

1211
01:16:08,250 --> 01:16:09,958
A večer na plese

1212
01:16:10,833 --> 01:16:15,083
jsem zaslechl, jak se Loraine
s nějakou holkou hihňají.

1213
01:16:17,708 --> 01:16:21,666
<i>Bylo jasné, že Del řekl Loraine</i>
<i>o mé návštěvě a o tom dárku.</i>

1214
01:16:22,833 --> 01:16:25,125
<i>Za chvíli o tom věděli všichni.</i>

1215
01:16:26,666 --> 01:16:28,583
<i>Smáli se a utahovali si ze mě.</i>

1216
01:16:30,791 --> 01:16:34,375
<i>Všichni věděli, že jsem zabouchlej</i>
<i>do dr. Delberta Bottse</i>

1217
01:16:34,958 --> 01:16:37,500
<i>a že jsem mu nabídl přátelství.</i>

1218
01:16:44,208 --> 01:16:46,416
Ale nevěděli, že jsem ho miloval

1219
01:16:48,375 --> 01:16:50,125
ještě léta po tom,

1220
01:16:50,208 --> 01:16:55,833
co oni zapomněli
na moje malé směšné tajemství.

1221
01:16:57,916 --> 01:17:01,500
Já teda potřebuju injekci inzulinu.

1222
01:17:07,083 --> 01:17:09,041
- Zavolej mu.
- Ne, Emory.

1223
01:17:09,125 --> 01:17:10,958
Odkdy mu říkáš, co má dělat?

1224
01:17:11,041 --> 01:17:13,166
Nedělej to. Budeš litovat. Věř mi.

1225
01:17:13,250 --> 01:17:14,875
Co můžu ztratit?

1226
01:17:14,958 --> 01:17:17,416
Svou důstojnost. Tu můžeš ztratit.

1227
01:17:18,000 --> 01:17:19,750
To je teda fakt bžunda.

1228
01:17:19,833 --> 01:17:21,791
Ty mu vykládáš o důstojnosti,

1229
01:17:21,875 --> 01:17:24,208
když se od něj necháš
neustále ponižovat tím,

1230
01:17:24,291 --> 01:17:25,916
že si z tebe dělá otroka.

1231
01:17:26,000 --> 01:17:30,166
On může, Michaele.
Já můžu. Ale ty nemůžeš.

1232
01:17:31,666 --> 01:17:33,583
Není to diskriminace?

1233
01:17:33,666 --> 01:17:36,833
Nelíbí se mi, když to dělá,
ani když to dělám já.

1234
01:17:37,791 --> 01:17:39,458
Ale dělám to sám sobě

1235
01:17:40,375 --> 01:17:42,083
a nechám ho, aby to dělal.

1236
01:17:42,166 --> 01:17:44,458
Protože jedině tak má pocit,

1237
01:17:44,541 --> 01:17:46,333
že jsme si rovní.

1238
01:17:48,125 --> 01:17:50,500
Oba jsme měli v životě pech,

1239
01:17:50,583 --> 01:17:53,708
ale mně se vede o hodně líp a on to ví.

1240
01:17:53,791 --> 01:17:55,083
Může mě ponižovat,

1241
01:17:55,166 --> 01:17:58,291
aby měl pocit, že není úplná nula.

1242
01:18:00,583 --> 01:18:02,625
To je od tebe velmi ohleduplné.

1243
01:18:03,125 --> 01:18:05,208
Je to jeho obrana, Michaele.

1244
01:18:05,291 --> 01:18:08,083
Ty máš svou obranu,
ale ta je nepopsatelná.

1245
01:18:11,708 --> 01:18:17,000
Chcete si poslechnout vtípek
z lepší společnosti na liberálním Jihu?

1246
01:18:17,083 --> 01:18:20,375
Víte, proč mají negři tak velké rty?

1247
01:18:20,458 --> 01:18:23,750
- Protože pořád dělají...
- Proboha, Michaele!

1248
01:18:23,833 --> 01:18:25,791
Dej to sem. Pusť, Michaele.

1249
01:18:27,208 --> 01:18:30,833
Nematlej mi telefon, ty zbabělá náno.

1250
01:18:30,916 --> 01:18:33,291
Možná jsem nána, ale nejsem zbabělec.

1251
01:18:35,875 --> 01:18:37,041
Bernarde...

1252
01:18:38,375 --> 01:18:39,666
odpusť mi. Mrzí mě to.

1253
01:18:39,750 --> 01:18:42,416
Už ti nikdy nic takového neřeknu.

1254
01:19:03,750 --> 01:19:05,416
- LO.
- Obsazeno?

1255
01:19:05,500 --> 01:19:07,666
Loraine nejspíš volá své matce.

1256
01:19:09,000 --> 01:19:11,208
Ano, Delbert si vzal Loraine.

1257
01:19:11,291 --> 01:19:14,000
Přišel jsi o svou šanci. Nemůžeme čekat.

1258
01:19:14,916 --> 01:19:16,875
Ty teda nemarníš čas.

1259
01:19:17,708 --> 01:19:19,541
- Komu voláš?
- Charliemu.

1260
01:19:20,500 --> 01:19:23,791
Nenechám se přeskočit.
Jsem na řadě a zavolám.

1261
01:19:23,875 --> 01:19:25,750
To je ono, Emory.

1262
01:19:25,833 --> 01:19:29,500
Plnou parou vpřed na ledovec!
Hlavně neuhnout!

1263
01:19:29,583 --> 01:19:31,500
Chci finále jako řemen.

1264
01:19:31,583 --> 01:19:34,666
- Jsem na hadry.
- Jsi zchlastaná teplá nána.

1265
01:19:34,750 --> 01:19:36,958
Kdo to nejvíc křičí, z toho to táhne.

1266
01:19:37,041 --> 01:19:41,000
Nejsem opilý. Nepoznáš, že jsem opilý.

1267
01:19:41,083 --> 01:19:42,875
- Já jsem opilý.
- Já taky.

1268
01:19:42,958 --> 01:19:44,708
- Jsem sťatej.
- Sklapni a volej.

1269
01:19:44,791 --> 01:19:49,125
Jsem největší opilec
téhle sezóny i všech ostatních.

1270
01:19:56,041 --> 01:19:57,708
Zvoní to. Už není obsazeno.

1271
01:20:00,833 --> 01:20:02,500
- Haló?
- Jeden bod.

1272
01:20:05,000 --> 01:20:06,000
Kdo je tam?

1273
01:20:07,458 --> 01:20:08,291
Kdo?

1274
01:20:10,041 --> 01:20:11,375
Dr. Delbert Botts?

1275
01:20:11,458 --> 01:20:13,083
Dva body.

1276
01:20:17,458 --> 01:20:19,208
Dele, jsi to opravdu ty?

1277
01:20:23,791 --> 01:20:24,791
Nikdo.

1278
01:20:28,625 --> 01:20:31,333
Jo, neznáš mě. Nepamatuješ si mě.

1279
01:20:32,166 --> 01:20:33,000
Já jsem...

1280
01:20:37,375 --> 01:20:38,666
Jsem jen přítel.

1281
01:20:40,791 --> 01:20:42,958
Zoufalý, opilý přítel.

1282
01:20:47,583 --> 01:20:48,708
Haló?

1283
01:20:51,458 --> 01:20:52,458
Haló?

1284
01:20:56,625 --> 01:20:57,625
Haló?

1285
01:21:10,500 --> 01:21:13,583
- Zavěsil.
- Celkem tři body. Vyhráváš.

1286
01:21:13,666 --> 01:21:15,125
Prý jsem si asi spletl číslo.

1287
01:21:15,208 --> 01:21:17,916
Má pravdu. Tady jsme se všichni spletli.

1288
01:21:19,708 --> 01:21:22,083
Je to tvoje oslava, Hallie. Bavíš se?

1289
01:21:22,166 --> 01:21:23,666
Prostě skvěle.

1290
01:21:23,750 --> 01:21:26,291
A co ty? Bavíš se, Emory?

1291
01:21:26,375 --> 01:21:29,083
Bavíš se tak dobře, jak sis myslel?

1292
01:21:35,625 --> 01:21:38,000
- Jsem na řadě.
- Ne. Zavolám Charliemu.

1293
01:21:38,083 --> 01:21:40,916
Ne... Dej mi to.

1294
01:21:42,791 --> 01:21:44,333
Zavoláš Charliemu?

1295
01:21:45,250 --> 01:21:46,875
Ne, Hanku.

1296
01:21:46,958 --> 01:21:47,958
Chci.

1297
01:21:50,500 --> 01:21:51,500
Larry.

1298
01:21:54,666 --> 01:21:56,458
Klidně si posluž.

1299
01:21:58,625 --> 01:22:00,166
Zavolá Charliemu za tebe?

1300
01:22:00,750 --> 01:22:03,291
Charlie jsou všichni,
co s nima Hanka podvádím.

1301
01:22:03,375 --> 01:22:05,166
S kterými Hanka podvádím.

1302
01:22:05,250 --> 01:22:07,625
Řezník, pekař, cukrář...

1303
01:22:07,708 --> 01:22:09,666
Jasně, všechny je mám rád.

1304
01:22:09,750 --> 01:22:13,083
Ale Hank odmítá pochopit,
že je všechny musím mít.

1305
01:22:13,166 --> 01:22:15,541
Nejsem typ na ženění. A nikdy nebudu.

1306
01:22:15,625 --> 01:22:16,708
Komu voláš?

1307
01:22:16,791 --> 01:22:18,250
Napadlo tě někdy,

1308
01:22:18,333 --> 01:22:20,666
že Hank třeba dělá za tvými zády totéž,

1309
01:22:20,750 --> 01:22:21,750
co děláš ty jemu?

1310
01:22:21,833 --> 01:22:25,833
To bych si fakt přál.
Život by byl o hodně jednodušší.

1311
01:22:25,916 --> 01:22:26,791
Komu voláš?

1312
01:22:27,750 --> 01:22:30,916
Ať je to kdo chce,
nesedí zrovna u telefonu.

1313
01:22:31,000 --> 01:22:33,166
- Haló?
- Asi byl ve vaně.

1314
01:22:33,250 --> 01:22:35,125
- Jeden bod.
- Chtěl bych nechat vzkaz.

1315
01:22:35,916 --> 01:22:37,416
Není doma. Jeden bod.

1316
01:22:37,500 --> 01:22:39,291
Můžete vyřídit, že volal Hank?

1317
01:22:40,583 --> 01:22:41,500
Ano.

1318
01:22:43,041 --> 01:22:45,583
- Dobrý večer. Jak se máte?
- Kdo to je?

1319
01:22:45,666 --> 01:22:48,875
Ano, správně. Ten vzkaz
je pro mého spolubydlícího Larryho.

1320
01:22:48,958 --> 01:22:50,416
Vyřiďte mu, že jsem volal...

1321
01:22:50,500 --> 01:22:52,458
Volá na náš záznamník.

1322
01:22:52,541 --> 01:22:54,916
...a řekl, že ho miluju.

1323
01:22:56,583 --> 01:22:58,000
Hanku, zbláznil ses?

1324
01:22:59,000 --> 01:23:00,625
Ano, správně. To jsem řekl.

1325
01:23:00,708 --> 01:23:01,583
Je pro Larryho.

1326
01:23:01,666 --> 01:23:04,250
Ode mě, od Hanka. A jak jsem řekl.

1327
01:23:07,541 --> 01:23:08,583
Miluju tě.

1328
01:23:12,375 --> 01:23:13,291
Jo, díky.

1329
01:23:14,583 --> 01:23:16,291
Celkem sedm bodů.

1330
01:23:16,375 --> 01:23:20,083
Hanku, jsi v čele. Jsi jasně v čele.

1331
01:23:20,166 --> 01:23:22,416
Proč, Hanku? Proč jsi to udělal?

1332
01:23:23,833 --> 01:23:26,541
Protože ho miluju
a je mi jedno, kdo to ví.

1333
01:23:26,625 --> 01:23:28,916
- To neříkej.
- Proč ne? Je to pravda.

1334
01:23:30,458 --> 01:23:32,333
Opustil jsem kvůli němu ženu a rodinu.

1335
01:23:32,416 --> 01:23:34,875
- To nechci slyšet.
- Ale chceš.

1336
01:23:34,958 --> 01:23:36,666
Jen pokračuj. Všechno mu pověz.

1337
01:23:36,750 --> 01:23:38,291
Nechci to slyšet. Je to hnus!

1338
01:23:38,375 --> 01:23:39,791
Někdo to udělá kvůli ženě.

1339
01:23:39,875 --> 01:23:41,875
To chápu. To je normální.

1340
01:23:45,041 --> 01:23:47,000
Vždycky to tak není, Alane.

1341
01:23:48,166 --> 01:23:50,833
I když to chceš sebevíc. A bůh ví,

1342
01:23:50,916 --> 01:23:53,000
jak moc jsem to chtěl.

1343
01:23:55,500 --> 01:23:59,333
Opravdu jsem měl pocit,
že svou ženu miluji, když jsem si ji bral,

1344
01:24:01,458 --> 01:24:03,375
ale vždycky tam bylo ještě něco.

1345
01:24:03,875 --> 01:24:05,000
Vždycky?

1346
01:24:09,250 --> 01:24:12,083
Já nevím. Asi ano.

1347
01:24:12,916 --> 01:24:15,666
Já věděl, co jsem, už od čtyř let.

1348
01:24:15,750 --> 01:24:18,291
O tobě to věděli všichni, Emory.

1349
01:24:18,375 --> 01:24:20,833
Já to o sobě taky vždycky věděl.

1350
01:24:22,166 --> 01:24:24,666
Nevím, kdy jsem si to připustil...

1351
01:24:27,833 --> 01:24:30,666
Dělal jsem, že je to něco jiného,
nebo to úplně popíral.

1352
01:24:31,708 --> 01:24:34,000
„Ty bláho, včera jsem byl sťatej.“

1353
01:24:34,083 --> 01:24:36,750
Pak už jsem si nemohl lhát.

1354
01:24:37,666 --> 01:24:41,291
Myslel jsem na to,
ale nic jsem s tím neudělal.

1355
01:24:44,708 --> 01:24:47,500
Poprvé to bylo,
když byla žena naposled těhotná.

1356
01:24:50,291 --> 01:24:54,750
Bydleli jsme na venkově u New Havenu.
V New Yorku byla učitelská konference.

1357
01:24:56,333 --> 01:24:59,875
Žena se na tu cestu necítila,
tak jsem jel sám.

1358
01:25:01,625 --> 01:25:04,041
Ten den jsem na to ve vlaku začal myslet.

1359
01:25:05,791 --> 01:25:07,041
A myslel jsem na to.

1360
01:25:08,583 --> 01:25:09,916
A myslel jsem na to.

1361
01:25:12,541 --> 01:25:14,375
<i>Na nic jiného jsem nemyslel.</i>

1362
01:25:17,208 --> 01:25:19,208
<i>A čtvrt hodiny po příjezdu</i>

1363
01:25:19,291 --> 01:25:22,500
<i>jsem sbalil chlapa</i>
<i>na záchodech na nádraží.</i>

1364
01:25:22,583 --> 01:25:23,916
Panebože.

1365
01:25:24,500 --> 01:25:26,458
Nic takového jsem předtím neudělal.

1366
01:25:28,625 --> 01:25:30,125
<i>Strašně jsem se bál.</i>

1367
01:26:02,500 --> 01:26:04,416
<i>Ukázalo se, že je to fajn chlap.</i>

1368
01:26:07,375 --> 01:26:08,791
<i>Už jsem ho znovu neviděl.</i>

1369
01:26:09,750 --> 01:26:10,958
<i>Je to zvláštní.</i>

1370
01:26:13,208 --> 01:26:15,125
Ani si nevzpomenu na jeho jméno.

1371
01:26:18,333 --> 01:26:20,041
Potom to už bylo snazší.

1372
01:26:20,125 --> 01:26:22,208
Opakování je matka moudrosti.

1373
01:26:22,291 --> 01:26:24,416
Za nějakou dobu

1374
01:26:25,791 --> 01:26:28,791
jsem potkal Larryho na párty,
na kterou jsme šli se ženou.

1375
01:26:28,875 --> 01:26:31,541
A začaly opravdové potíže.

1376
01:26:31,625 --> 01:26:33,041
To bylo před dvěma lety.

1377
01:26:36,625 --> 01:26:41,541
Proč jsem vždycky za padoucha?

1378
01:26:42,375 --> 01:26:44,666
Když nejsem rozvraceč šťastné rodiny,

1379
01:26:44,750 --> 01:26:47,583
jsem zmetek, se kterým se nedá žít.

1380
01:26:47,666 --> 01:26:49,958
Pocit viny se mění v agresivitu.

1381
01:26:50,666 --> 01:26:51,875
Není to tak, Michaele?

1382
01:26:51,958 --> 01:26:53,916
Jdi se píchat pinzetou do tváře.

1383
01:26:54,000 --> 01:26:55,708
Leze mi krkem,

1384
01:26:55,791 --> 01:26:59,583
jak všichni litujou chudáčka Hanka.

1385
01:26:59,666 --> 01:27:02,166
Larry, všichni vědí,
že jsi přelétavý ptáček.

1386
01:27:02,250 --> 01:27:04,541
Nic jsem nesliboval.

1387
01:27:04,625 --> 01:27:05,708
Ani jsem nechtěl.

1388
01:27:05,791 --> 01:27:09,333
Ze svého sexuálního života
se nemusím nikomu zodpovídat,

1389
01:27:09,416 --> 01:27:10,583
ani Hankovi ne.

1390
01:27:10,666 --> 01:27:15,250
A když to nedokáže přijmout,
tak spolu nemůžeme žít.

1391
01:27:15,333 --> 01:27:18,000
Víc vztahů prostě patří k tomu, co jsem.

1392
01:27:18,083 --> 01:27:19,833
Nemusíš být gay, abys spal s kdekým.

1393
01:27:19,916 --> 01:27:22,583
Tak jsem to nemyslel. A Emory...

1394
01:27:24,083 --> 01:27:25,958
Neznám promiskuitnějšího člověka.

1395
01:27:26,041 --> 01:27:28,625
Vůbec nejsem promiskuitní!

1396
01:27:28,708 --> 01:27:30,666
Ne že bys chtěl, jsi prostě takový.

1397
01:27:30,750 --> 01:27:33,958
Proč by někdo chtěl do postele
takovou rozjívenou kikinu?

1398
01:27:34,041 --> 01:27:35,875
- Michaele!
- Kdo by po tobě vyjel?

1399
01:27:35,958 --> 01:27:37,583
Povím ti to. Nikdo.

1400
01:27:37,666 --> 01:27:39,958
Leda tak uprchlík z ústavu pro slepce.

1401
01:27:40,041 --> 01:27:41,500
Proč si to necháš líbit?

1402
01:27:41,583 --> 01:27:43,958
Tělesná krása není všechno.

1403
01:27:44,041 --> 01:27:46,000
Díky, Quasimodo.

1404
01:27:46,083 --> 01:27:49,875
Víte, jaké to je,
žít s podělaným gestapákem?

1405
01:27:49,958 --> 01:27:52,375
Člověk se nemůže ani nadechnout
bez výslechu.

1406
01:27:52,458 --> 01:27:53,458
Larry, jsi na řadě.

1407
01:27:53,541 --> 01:27:55,708
A mám plný zuby

1408
01:27:55,791 --> 01:27:59,083
tý komedie o věrnosti až za hrob.

1409
01:27:59,166 --> 01:28:01,416
To nefunguje. Chceš to slíbit? Fajn.

1410
01:28:01,500 --> 01:28:03,583
Slib to a drž se toho.

1411
01:28:03,666 --> 01:28:05,458
Ale když to musíš slíbit,

1412
01:28:05,541 --> 01:28:08,666
podle mě nic nezlikviduje vztah dřív.

1413
01:28:08,750 --> 01:28:11,208
Dej mi svobodu, nebo prd.

1414
01:28:11,291 --> 01:28:12,875
Jo, svobodu, kámo! Svobodu!

1415
01:28:12,958 --> 01:28:17,125
Musíš ji mít. Jinak to nefunguje.

1416
01:28:17,208 --> 01:28:23,333
Kdo slibuje nehynoucí věrnost, lže.

1417
01:28:24,291 --> 01:28:26,500
Aspoň většina, devadesát procent.

1418
01:28:26,583 --> 01:28:29,583
Věčně se podvádějí a pak si lžou.

1419
01:28:30,416 --> 01:28:33,541
Je mi líto, ale takový být nemůžu.
Hank z toho vyšiluje.

1420
01:28:33,625 --> 01:28:35,041
Je ještě těch 10 %.

1421
01:28:35,125 --> 01:28:39,791
Jediná šance je, když se nějak shodneme.

1422
01:28:39,875 --> 01:28:41,166
Snažil jsem se to přijmout.

1423
01:28:41,833 --> 01:28:43,375
- Ale jdi!
- Přijal jsem dohodu.

1424
01:28:43,458 --> 01:28:45,291
- Tvou dohodu!
- Jakou?

1425
01:28:46,333 --> 01:28:47,625
<i>Ménage.</i>

1426
01:28:48,375 --> 01:28:51,583
Spoustě lidí to prý vyhovuje,
ale mně to nesedí.

1427
01:28:51,666 --> 01:28:53,041
Já to nechtěl!

1428
01:28:53,125 --> 01:28:55,000
- Tak kdo to navrhl?
- Byl to kompromis!

1429
01:28:55,083 --> 01:28:56,125
- Jo!
- Souhlasils!

1430
01:28:56,208 --> 01:28:57,791
S ničím jsem nesouhlasil.

1431
01:28:57,875 --> 01:29:01,208
Souhlasils s vlastním návrhem
a pak mi řekl, že souhlasím.

1432
01:29:01,291 --> 01:29:02,833
Nechápu to. Co je...

1433
01:29:02,916 --> 01:29:04,583
Já tě kopnu!

1434
01:29:04,666 --> 01:29:08,791
<i>Ménage</i>. Dva jsou pár, tři jsou <i>ménage.</i>

1435
01:29:12,166 --> 01:29:15,458
- Někomu to vyhovuje.
- Mě na skupinovou terapii neužije.

1436
01:29:16,041 --> 01:29:18,583
Nic takového mě nepřitahuje.

1437
01:29:19,458 --> 01:29:20,458
Jsem staromódní.

1438
01:29:20,541 --> 01:29:23,583
Mám rád všechny, ale jednoho po druhém.

1439
01:29:24,375 --> 01:29:27,958
Měl jsi rád Donalda
jako jednotlivou atrakci?

1440
01:29:53,875 --> 01:29:54,958
Ano.

1441
01:29:58,291 --> 01:30:00,416
- Řekl jsi mu to?
- Ne.

1442
01:30:00,500 --> 01:30:03,000
Bylo to zřejmé od chvíle, kdy jsi vešel.

1443
01:30:03,083 --> 01:30:04,416
Ty kecy o tom,

1444
01:30:04,500 --> 01:30:06,916
že jste se viděli, ale neznáte se.

1445
01:30:07,583 --> 01:30:09,250
Nedívej se na mě tak, Hanku.

1446
01:30:11,583 --> 01:30:14,708
Celou noc flirtuješ tady s tím tučňákem.

1447
01:30:14,791 --> 01:30:17,000
Chtěl bys, abysme to zkusili my tři?

1448
01:30:17,083 --> 01:30:19,833
- Aspoň bychom byli spolu.
- To se mi nezdá.

1449
01:30:19,916 --> 01:30:22,250
Jakou dohodu si představuješ?

1450
01:30:22,333 --> 01:30:23,500
Respekt!

1451
01:30:23,583 --> 01:30:27,666
Respekt ke svobodě druhého
bez potřeby lhát nebo předstírat.

1452
01:30:27,750 --> 01:30:30,125
Hanku, svým způsobem tě miluju,

1453
01:30:30,208 --> 01:30:33,208
ale musíš chápat,
že i když s tebou chci žít,

1454
01:30:33,291 --> 01:30:34,833
občas se vyskytnou jiní.

1455
01:30:34,916 --> 01:30:37,333
A když se to stane,
nikdy se o tom nezmíním.

1456
01:30:37,416 --> 01:30:40,666
Ale když se zeptáš, povím ti to.

1457
01:30:40,750 --> 01:30:42,041
Dostane body!

1458
01:30:42,666 --> 01:30:43,500
Cože?

1459
01:30:44,750 --> 01:30:47,458
Řekl Hankovi, že ho miluje.
Dostane body navíc.

1460
01:30:47,541 --> 01:30:49,458
- Nevolal mu.
- Volal mu.

1461
01:30:49,541 --> 01:30:50,916
Jen nepoužil telefon.

1462
01:30:51,000 --> 01:30:54,291
- Tak nedostane žádné body.
- Dostane pět bodů.

1463
01:30:54,375 --> 01:30:57,583
Nepoužil telefon. Nedostane ani prd!

1464
01:31:16,833 --> 01:31:18,541
Je to pro tebe, Hanku!

1465
01:31:31,208 --> 01:31:32,041
Haló?

1466
01:31:32,625 --> 01:31:33,500
Jeden bod.

1467
01:31:36,791 --> 01:31:38,208
Ahoj, Hanku.

1468
01:31:39,125 --> 01:31:40,208
Dva body.

1469
01:31:42,333 --> 01:31:43,625
Tady Larry.

1470
01:31:44,750 --> 01:31:46,041
Další dva body.

1471
01:31:48,458 --> 01:31:50,291
Jestli tě to zajímá, miluju tě.

1472
01:31:53,333 --> 01:31:54,583
Pět bodů navíc.

1473
01:31:57,041 --> 01:31:57,875
Já...

1474
01:31:59,666 --> 01:32:00,750
Budu se snažit.

1475
01:32:10,375 --> 01:32:11,500
Já taky.

1476
01:32:16,875 --> 01:32:20,041
- Dohromady deset bodů.
- Larry vyhrál.

1477
01:32:22,916 --> 01:32:26,083
Nebyla to taková zábava, jako jsem čekal.

1478
01:32:26,166 --> 01:32:27,291
Hra ještě neskončila.

1479
01:32:28,666 --> 01:32:32,291
Jsi na řadě, Alane. Zvedni telefon, kámo.

1480
01:32:32,375 --> 01:32:33,750
- Ne.
- Nepleť se do toho!

1481
01:32:33,833 --> 01:32:35,583
Nemusíš, Alane.

1482
01:32:35,666 --> 01:32:40,000
Emory, mrzí mě, co jsem udělal.

1483
01:32:41,958 --> 01:32:42,958
Zapomeň na to.

1484
01:32:43,541 --> 01:32:45,625
Odpusť nám naše viny.

1485
01:32:45,708 --> 01:32:46,791
Panebože.

1486
01:32:46,875 --> 01:32:48,958
Jste teď nejlepší kámoši?

1487
01:32:49,708 --> 01:32:51,500
Komu zavoláš, Alane?

1488
01:32:56,708 --> 01:32:58,166
Nikdo tě nenapadá?

1489
01:32:59,916 --> 01:33:03,250
Tohle asi bude poslední kolo.

1490
01:33:03,833 --> 01:33:06,125
Michaele, ty nikomu nezavoláš?

1491
01:33:06,958 --> 01:33:10,583
Jak by mohl? Nikdy nikoho nemiloval.

1492
01:33:15,958 --> 01:33:17,541
<i>Takový už je svět</i>,

1493
01:33:17,625 --> 01:33:18,666
<i>být negr není med.</i>

1494
01:33:18,750 --> 01:33:19,666
Přestaň, Michaele!

1495
01:33:19,750 --> 01:33:22,708
<i>Ale být Žid je ještě těžší</i>.

1496
01:33:22,791 --> 01:33:25,666
Jsi fakt okouzlující hostitel, Michaele.

1497
01:33:25,750 --> 01:33:28,250
Michael nemá kouzlo, Donalde.

1498
01:33:29,166 --> 01:33:32,208
Michael má antikouzlo.

1499
01:33:34,333 --> 01:33:37,291
- Ty někam jdeš?
- Ano, omluvte mě.

1500
01:33:37,375 --> 01:33:39,458
Přijdeš o konec hry.

1501
01:33:40,041 --> 01:33:42,583
Při troše štěstí se vrátím,
až bude po všem.

1502
01:34:09,291 --> 01:34:12,583
Co myslíš, že se tam asi děje, Alane?

1503
01:34:14,000 --> 01:34:18,208
Co si představuješ,
že tam Larry a Hank asi dělají?

1504
01:34:18,291 --> 01:34:20,833
Ať dělají cokoli, nikomu neubližují.

1505
01:34:20,916 --> 01:34:22,875
A hledí si svého.

1506
01:34:22,958 --> 01:34:25,125
A ty si hleď svého, Harolde. Varuju tě.

1507
01:34:27,041 --> 01:34:28,166
Opravdu?

1508
01:34:29,666 --> 01:34:31,041
Ty mě varuješ?

1509
01:34:32,958 --> 01:34:33,791
Mě?

1510
01:34:40,625 --> 01:34:41,875
Já jsem Harold.

1511
01:34:43,833 --> 01:34:46,166
Mě varovat nebudeš, Michaele,

1512
01:34:46,250 --> 01:34:48,125
protože my dva jsme si rovní.

1513
01:34:49,541 --> 01:34:52,708
A chodíme kolem sebe po špičkách,

1514
01:34:52,791 --> 01:34:55,583
protože máme jeden druhého
moc dobře přečteného.

1515
01:34:57,208 --> 01:35:00,083
Já vím, jakou hru hraješ.

1516
01:35:01,666 --> 01:35:04,500
Znám ji dobře a hraju ji velmi dobře.

1517
01:35:04,583 --> 01:35:06,708
Ty ji taky hraješ dobře, ale víš co?

1518
01:35:08,416 --> 01:35:12,583
Já jediný jsem v ní lepší než ty.

1519
01:35:12,666 --> 01:35:15,500
Můžu tě porazit, tak mě neprovokuj.

1520
01:35:19,791 --> 01:35:21,750
Já varuju tebe.

1521
01:35:34,208 --> 01:35:35,458
Jsi legrační, Hallie.

1522
01:35:36,125 --> 01:35:38,416
Kopec srandy. Není srandovní, Alane?

1523
01:35:38,500 --> 01:35:41,375
Nebo jak bys řekl ty: „Není zábavný?“

1524
01:35:41,458 --> 01:35:43,500
Je to zábavnej teplouš, co?

1525
01:35:44,375 --> 01:35:46,375
Nebo jak bys řekl ty, úchyl.

1526
01:35:47,000 --> 01:35:50,875
Neříkal snad,
že Emory je úchyl, teplajzník?

1527
01:35:51,458 --> 01:35:54,708
Ty máš teda zastaralý slovník.

1528
01:35:54,791 --> 01:35:58,166
Divím se,
že jsi neřekl „sodomita“ nebo „pederast“.

1529
01:35:58,250 --> 01:35:59,916
Měl bych tě uvést do obrazu.

1530
01:36:00,416 --> 01:36:03,458
Už jsi slyšel výraz „utajená buzna“?

1531
01:36:03,541 --> 01:36:04,583
Znáš to?

1532
01:36:05,333 --> 01:36:08,666
Víš, co ten výraz znamená?

1533
01:36:08,750 --> 01:36:12,458
Naznačuješ-li, že jsem homosexuál,
tak jen řeknu, že se mýlíš.

1534
01:36:14,250 --> 01:36:15,208
Opravdu?

1535
01:36:19,208 --> 01:36:21,208
A co Justin Stuart?

1536
01:36:21,791 --> 01:36:22,916
Co s ním?

1537
01:36:23,000 --> 01:36:25,916
Byl jsi do něj zamilovaný, to je s ním.

1538
01:36:26,000 --> 01:36:28,000
A zavoláš jemu.

1539
01:36:28,083 --> 01:36:30,875
S Justinem jsme byli jen přátelé. Nic víc.

1540
01:36:30,958 --> 01:36:34,416
Podle Justina
to bylo dost vášnivé přátelství.

1541
01:36:34,500 --> 01:36:35,458
Jak to myslíš?

1542
01:36:35,541 --> 01:36:37,875
Několikrát jsi s ním na vysoké spal.

1543
01:36:37,958 --> 01:36:39,875
- To není pravda.
- Několikrát.

1544
01:36:39,958 --> 01:36:42,833
Jednou je mladická nerozvážnost.
Dvakrát je fáze.

1545
01:36:42,916 --> 01:36:45,208
Když je to několikrát, tak se ti to líbí.

1546
01:36:45,291 --> 01:36:47,500
- To není pravda.
- Ale je!

1547
01:36:47,583 --> 01:36:50,250
Protože Justin Stuart je homosexuál!

1548
01:36:51,541 --> 01:36:55,500
Občas přijede do New Yorku a zavolá mi.
Chodili jsme spolu na párty.

1549
01:36:55,583 --> 01:36:59,250
Larry s ním jednou spal.
A všechno mi o tobě řekl.

1550
01:36:59,333 --> 01:37:00,750
Tak to ti lhal.

1551
01:37:00,833 --> 01:37:03,625
Byl jsi Justinem posedlý.

1552
01:37:03,708 --> 01:37:07,208
Mluvil jsi o něm ve dne v noci.

1553
01:37:07,291 --> 01:37:10,666
Jako dnes nahoře s Hankem.

1554
01:37:10,750 --> 01:37:13,416
„Je to přitažlivý chlapík.“
Průhledný kecy.

1555
01:37:13,500 --> 01:37:14,916
Jen jsem to řekl.

1556
01:37:15,000 --> 01:37:17,166
Kolikrát to musíš říkat?

1557
01:37:17,916 --> 01:37:21,541
Kolikrát jsi to říkal o Justinovi?

1558
01:37:21,625 --> 01:37:25,000
Jak skvěle hraje tenis,
jak skvěle tancuje,

1559
01:37:25,083 --> 01:37:28,125
jak skvělé má tělo, jak je inteligentní,

1560
01:37:28,208 --> 01:37:32,583
jak je zábavný, jak po něm holky jedou,

1561
01:37:32,666 --> 01:37:34,666
jak skvělí jste přátelé.

1562
01:37:34,750 --> 01:37:37,083
Byli jsme hodně dobří přátelé.
To je všechno.

1563
01:37:37,166 --> 01:37:39,000
Bilo to do očí.

1564
01:37:39,083 --> 01:37:42,458
A když jsi to dělal před Fran,
bylo to trapný.

1565
01:37:42,541 --> 01:37:45,291
- Určitě o tobě taky pochybuje.
- Justin lhal.

1566
01:37:46,458 --> 01:37:51,166
- Jestli ti to řekl, lhal.
- Řekl by o mně cokoli, aby se pomstil.

1567
01:37:52,041 --> 01:37:54,041
Neskousnul, že jsem ho odkopl.

1568
01:37:54,625 --> 01:37:56,625
Ukončil jsi to přátelství, Alane,

1569
01:37:57,500 --> 01:38:00,333
protože jsi nesnesl pravdu o sobě.

1570
01:38:00,416 --> 01:38:04,541
Mohl jsi spát s Justinem,
jen dokud si něco nalhával

1571
01:38:04,625 --> 01:38:06,291
a ty sis něco nalhával.

1572
01:38:06,375 --> 01:38:10,541
Oba jste chodili s holkama
a říkali si, jací jste chlapi,

1573
01:38:10,625 --> 01:38:12,916
a říkali jste si, že jste jen přátelé,

1574
01:38:13,000 --> 01:38:16,916
ale Justin nakonec musel být upřímný
a tys to nesnesl.

1575
01:38:17,000 --> 01:38:18,916
- Nesnesl jsi to, takže...
- Ne.

1576
01:38:19,000 --> 01:38:21,666
...jsi zničil vaše přátelství
a taky svého přítele.

1577
01:38:21,750 --> 01:38:22,708
- Ne.
- Ano.

1578
01:38:22,791 --> 01:38:27,250
Justin nikdy nepochopil,
co udělal, že jsi ho odkopl.

1579
01:38:27,333 --> 01:38:28,541
- Vinil sebe.
- Ne.

1580
01:38:28,625 --> 01:38:31,875
Ano, až konečně zjistil, kdo je.

1581
01:38:31,958 --> 01:38:33,041
- A co je.
- Ne!

1582
01:38:33,125 --> 01:38:36,500
Ale dodnes si pamatuje,
jak ses k němu zachoval.

1583
01:38:36,583 --> 01:38:38,291
- Jak jsi ho zranil.
- Ne.

1584
01:38:38,375 --> 01:38:41,083
Zvedni ten telefon a zavolej Justinovi.

1585
01:38:41,166 --> 01:38:42,000
Ne.

1586
01:38:42,083 --> 01:38:44,250
Zavoláš mu a omluvíš se.

1587
01:38:44,333 --> 01:38:47,416
Řekneš mu,
co jsi mu měl říct před tolika lety.

1588
01:38:47,500 --> 01:38:50,208
- Lhal. Všechno je to vylhané.
- Zavolej mu!

1589
01:38:53,041 --> 01:38:54,666
Tak dobře, já to vytočím.

1590
01:38:56,541 --> 01:38:58,375
Ty jsi ale ochotný.

1591
01:38:59,708 --> 01:39:00,750
Dej to sem.

1592
01:39:34,625 --> 01:39:35,458
Haló?

1593
01:39:36,041 --> 01:39:37,083
Jeden bod.

1594
01:39:39,041 --> 01:39:40,250
Tady Alan.

1595
01:39:40,333 --> 01:39:41,291
Dva body.

1596
01:39:43,708 --> 01:39:46,041
- Ano, jsem to já.
- Je to Justin?

1597
01:39:47,000 --> 01:39:48,083
Překvapil jsem tě?

1598
01:39:49,375 --> 01:39:52,541
To bych řekl, po takové době.
Další dva body.

1599
01:39:54,083 --> 01:39:55,166
Jsem v New Yorku.

1600
01:39:57,416 --> 01:39:58,541
Ano, já...

1601
01:40:01,333 --> 01:40:03,333
Teď to nebudu vysvětlovat, jen...

1602
01:40:05,583 --> 01:40:06,958
Volám, abych ti řekl...

1603
01:40:09,625 --> 01:40:13,125
Že tě miluju. Zatraceně, že tě miluju.

1604
01:40:16,875 --> 01:40:18,041
Miluju tě.

1605
01:40:18,125 --> 01:40:22,333
Dostáváš body navíc.
Celkem deset bodů. Jackpot!

1606
01:40:22,416 --> 01:40:24,208
Miluju tě a prosím tě o odpuštění.

1607
01:40:24,291 --> 01:40:25,958
Dej to sem!

1608
01:40:26,041 --> 01:40:28,958
Justine, slyšels, co ten hajzl řekl?

1609
01:40:33,958 --> 01:40:34,833
Fran.

1610
01:40:38,041 --> 01:40:40,625
Ne, jasně že jsem věděl, že jsi to ty.

1611
01:40:41,125 --> 01:40:42,333
Jak se máš?

1612
01:40:44,416 --> 01:40:45,250
Ano.

1613
01:40:46,125 --> 01:40:47,750
Ano, všechno mi řekl.

1614
01:40:49,208 --> 01:40:51,250
Ne, neděkuj mi.

1615
01:40:51,333 --> 01:40:53,375
Prosím tě, neděkuj mi.

1616
01:40:58,041 --> 01:40:59,416
Dám ti ho.

1617
01:41:03,625 --> 01:41:04,916
Pozdravuj děti.

1618
01:41:15,958 --> 01:41:18,791
Miláčku, přiletím co nejdřív to půjde.

1619
01:41:20,166 --> 01:41:21,666
Ano, mě to taky mrzí.

1620
01:41:23,708 --> 01:41:24,958
Moc tě miluju.

1621
01:41:54,333 --> 01:41:55,625
Děkuju, Michaele.

1622
01:42:09,833 --> 01:42:10,791
Kdo vyhrál?

1623
01:42:11,958 --> 01:42:13,625
Byla to remíza.

1624
01:42:21,416 --> 01:42:23,625
Teď jsem na řadě já.

1625
01:42:27,958 --> 01:42:30,333
Ať chceš nebo ne, Michaele, tady to máš.

1626
01:42:34,041 --> 01:42:39,541
Jsi trapný a ubohý člověk.

1627
01:42:43,083 --> 01:42:46,208
Jsi homosexuál, nechceš jím být,

1628
01:42:48,541 --> 01:42:51,250
ale nijak to nemůžeš změnit.

1629
01:42:53,583 --> 01:42:56,958
Žádným modlením k bohu,

1630
01:42:58,708 --> 01:43:04,208
žádnou psychoanalýzou,
kterou si můžeš v životě zaplatit.

1631
01:43:06,375 --> 01:43:11,583
Jednoho dne možná poznáme,
co to znamená, žít heterosexuální život,

1632
01:43:12,958 --> 01:43:15,000
když to budeš dost zoufale chtít,

1633
01:43:17,208 --> 01:43:21,666
když se o něj budeš snažit se zápalem,
s nímž ničíš.

1634
01:43:28,083 --> 01:43:31,875
Ale vždycky taky budeš homosexuál.

1635
01:43:35,791 --> 01:43:37,333
Vždycky, Michaele.

1636
01:43:40,666 --> 01:43:41,625
Vždycky.

1637
01:43:44,541 --> 01:43:46,708
Až do smrti.

1638
01:43:54,708 --> 01:43:55,916
Přátelé...

1639
01:43:57,500 --> 01:44:01,333
děkuji vám za prima oslavu a super dárek.

1640
01:44:01,416 --> 01:44:03,166
Právě to jsem potřeboval.

1641
01:44:11,541 --> 01:44:13,625
Bernarde, děkuju.

1642
01:44:17,375 --> 01:44:18,791
Odvezeš ho domů?

1643
01:44:18,875 --> 01:44:22,333
S ní si nedělej starost.
O všechno se postarám.

1644
01:44:25,708 --> 01:44:27,541
Rád jsem tě viděl, Donalde.

1645
01:44:27,625 --> 01:44:28,833
Dobrou noc, Harolde.

1646
01:44:29,958 --> 01:44:32,583
- Zase někdy příště.
- Jo.

1647
01:44:35,291 --> 01:44:37,500
Co třeba rok po šavuotu?

1648
01:44:39,333 --> 01:44:42,041
Pojď, Texi. Půjdeme ke mně.

1649
01:44:45,875 --> 01:44:47,541
Jsi dobrý v posteli?

1650
01:44:49,416 --> 01:44:50,250
No…

1651
01:44:51,500 --> 01:44:53,208
snažím se ukázat trochu citu.

1652
01:44:55,458 --> 01:44:57,750
Necítím se pak jako taková kurva.

1653
01:45:03,791 --> 01:45:06,208
Michaele, díky za zábavu.

1654
01:45:13,833 --> 01:45:14,958
Zítra ti zavolám.

1655
01:45:21,583 --> 01:45:23,583
Pojď, Bernarde. Jdeme domů.

1656
01:45:24,125 --> 01:45:26,083
Ty teda něco vážíš.

1657
01:45:27,375 --> 01:45:28,833
Proč jsem mu volal?

1658
01:45:31,708 --> 01:45:33,750
- Proč?
- Díky, Michaele.

1659
01:45:33,833 --> 01:45:35,833
- Dobrou noc, Donalde.
- Dobrou, Emory.

1660
01:45:42,375 --> 01:45:46,166
Zajdeme na kafe a všechno se srovná.

1661
01:45:47,625 --> 01:45:48,625
Opatrně.

1662
01:46:12,791 --> 01:46:13,625
Donalde?

1663
01:46:14,416 --> 01:46:16,958
- Donalde!
- Michaele?

1664
01:46:17,041 --> 01:46:19,625
- Co jsem to provedl?
- Proboha, Michaele.

1665
01:46:19,708 --> 01:46:21,458
- Proboha.
- Michaele, já nejsem...

1666
01:46:21,541 --> 01:46:24,125
Ale ne.

1667
01:46:24,208 --> 01:46:26,583
- No tak...
- Donalde! Proboha!

1668
01:46:26,666 --> 01:46:29,458
- Tady máš trochu vody.
- Co jsem to udělal?

1669
01:46:29,541 --> 01:46:31,250
- Přestaň!
- Panebože.

1670
01:46:31,333 --> 01:46:32,750
Dám ti valium.

1671
01:46:32,833 --> 01:46:35,750
- Prášky a alkohol, to ne. Umřu!
- Ne...

1672
01:46:35,833 --> 01:46:37,750
Vezmi si tohle. Děsíš mě.

1673
01:46:37,833 --> 01:46:39,166
Nebreč. Vezmi si ten prášek.

1674
01:46:44,291 --> 01:46:45,875
Pojď sem, Michaele.

1675
01:46:45,958 --> 01:46:48,625
- Pojď sem, Michaele!
- Nech mě!

1676
01:46:48,708 --> 01:46:49,666
Panebože.

1677
01:46:55,833 --> 01:46:57,166
No tak.

1678
01:46:59,916 --> 01:47:00,916
To nic.

1679
01:47:02,375 --> 01:47:03,333
To nic.

1680
01:47:08,500 --> 01:47:09,416
To nic.

1681
01:47:13,375 --> 01:47:14,458
To je dobrý.

1682
01:47:17,083 --> 01:47:17,958
To je dobrý.

1683
01:47:26,166 --> 01:47:28,125
Kdo to říkával:

1684
01:47:29,000 --> 01:47:33,583
„Ukaž mi šťastného homosexuála
a já ti ukážu veselou mrtvolu“?

1685
01:47:35,541 --> 01:47:36,500
Nevím.

1686
01:47:37,500 --> 01:47:39,416
Kdo to vždycky říkal?

1687
01:47:43,416 --> 01:47:46,291
Kdybychom se jen dokázali přestat
tak nenávidět.

1688
01:47:49,500 --> 01:47:50,916
Nic víc.

1689
01:47:53,041 --> 01:47:54,375
Kdybychom jen mohli...

1690
01:47:56,291 --> 01:47:59,083
Kdybychom se jen přestali...

1691
01:48:00,291 --> 01:48:01,916
tolik nenávidět.

1692
01:48:03,958 --> 01:48:04,916
Ano, já vím.

1693
01:48:08,083 --> 01:48:09,083
Já vím.

1694
01:48:24,416 --> 01:48:25,250
Dobře.

1695
01:48:37,958 --> 01:48:40,291
Taky myslím,
že tvůj psychiatr je šarlatán.

1696
01:48:42,333 --> 01:48:46,625
- Předtím jsi říkal, že je vůl.
- Přesně. Je to vůl a šarlatán.

1697
01:48:46,708 --> 01:48:49,083
- Nebo šarlatánskej vůl. Jak chceš.
- Jasně.

1698
01:48:54,000 --> 01:48:55,375
Harold měl pravdu.

1699
01:49:01,333 --> 01:49:02,750
Nikdy se nezměníš.

1700
01:49:28,958 --> 01:49:32,750
Myslíš, že by se to dalo
všechno prostě spláchnout?

1701
01:49:38,041 --> 01:49:39,125
Kolik je hodin?

1702
01:49:39,916 --> 01:49:41,000
Je brzo.

1703
01:49:44,916 --> 01:49:46,000
Kam jdeš?

1704
01:49:48,708 --> 01:49:50,625
Ložnice je obsazená

1705
01:49:51,583 --> 01:49:53,708
a mně se stejně ještě nechce spát.

1706
01:49:55,041 --> 01:49:56,750
Zkusím rozchodit ten chlast.

1707
01:49:57,375 --> 01:49:58,791
Kdybych teď šel spát,

1708
01:49:58,875 --> 01:50:01,875
až se probudím,
museli by mě dát do svěrací kazajky.

1709
01:50:02,750 --> 01:50:04,375
Ne že bych do ní nepatřil.

1710
01:50:10,458 --> 01:50:14,375
U sv. Malachiáše je půlnoční mše,
na kterou chodí lidi od filmu.

1711
01:50:15,250 --> 01:50:17,125
Asi půjdu tam.

1712
01:50:20,333 --> 01:50:21,916
Tak se za mě pomodli.

1713
01:50:25,375 --> 01:50:27,291
Třeba budou pryč, až se vrátím.

1714
01:50:31,791 --> 01:50:33,791
Uvidíme se příští sobotu?

1715
01:50:36,583 --> 01:50:38,125
Pokud nemáš jiné plány.

1716
01:50:41,916 --> 01:50:42,875
Ne.

1717
01:50:44,625 --> 01:50:46,250
- Michaele.
- Co je?

1718
01:50:47,916 --> 01:50:50,333
Řekl ti, proč brečel, když ti volal?

1719
01:50:50,416 --> 01:50:51,333
Ne.

1720
01:50:52,541 --> 01:50:54,458
Asi proto, že odešel od Fran.

1721
01:50:56,500 --> 01:50:59,500
Nebo něco jiného a rozmyslel si to.

1722
01:50:59,583 --> 01:51:00,708
Možná.

1723
01:51:03,333 --> 01:51:04,750
Proč ji asi opustil?

1724
01:51:07,916 --> 01:51:10,833
Jak říkal můj otec,
když mi umíral v náručí:

1725
01:51:12,916 --> 01:51:14,708
„Vůbec ničemu nerozumím.

1726
01:51:15,708 --> 01:51:17,041
Nikdy jsem nerozuměl.“

1727
01:51:18,500 --> 01:51:20,625
Můžeš zhasnout, až budeš odcházet?

1728
01:52:31,291 --> 01:52:32,208
Co je?

1729
01:55:25,666 --> 01:55:28,541
PODLE DIVADELNÍ HRY A FILMU
„KLUCI Z PARTY“ OD MARTA CROWLEYHO

1730
01:56:22,833 --> 01:56:28,750
TENTO FILM JE VĚNOVÁN
PAMÁTCE MARTA CROWLEYHO

1731
02:01:24,541 --> 02:01:29,541
Překlad titulků: Vít Bezdíček



