1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,041 --> 00:00:10,791
NETFLIX PRÆSENTERER

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:15,875 --> 00:01:17,375
Kom nu.

5
00:01:19,916 --> 00:01:21,000
Røvhul!

6
00:01:55,083 --> 00:01:56,375
Det beklager jeg.

7
00:03:54,625 --> 00:03:55,583
Jeg kommer!

8
00:03:59,083 --> 00:04:01,500
Jeg kommer.

9
00:04:01,583 --> 00:04:05,125
Hallo? Pokkers. Altså!

10
00:04:10,583 --> 00:04:13,166
Hallo? For pokker da!

11
00:04:13,250 --> 00:04:16,500
Hvad gør man ved et katatonisk anfald
i en p-kælder?

12
00:04:16,583 --> 00:04:20,875
-Spørg din læge.
<i>-Derfor ringer jeg. Han har lige aflyst.</i>

13
00:04:20,958 --> 00:04:24,333
-Må jeg komme forbi?
-Det er halvanden dag for tidligt.

14
00:04:24,416 --> 00:04:26,333
<i>-Hvad gør jeg?</i>
-Jeg er ikke klar.

15
00:04:26,416 --> 00:04:28,916
Jeg er ikke klar. Hvorfor aflyste narren?

16
00:04:29,000 --> 00:04:30,750
Han sagde, han var for syg.

17
00:04:30,833 --> 00:04:32,791
<i>Sig, at du er mere syg end ham.</i>

18
00:04:32,875 --> 00:04:34,083
Det ved han.

19
00:04:34,750 --> 00:04:37,458
Fint, kom forbi, men tag isterninger med.

20
00:04:37,541 --> 00:04:39,375
<i>Giv mig nu ikke ansvar.</i>

21
00:04:39,458 --> 00:04:43,083
Lige nu kan jeg kun kapere,
at komme hjem til dig.

22
00:04:43,166 --> 00:04:46,083
<i>Hvis du vil have en kold martini,</i>
<i>tager du is med.</i>

23
00:04:46,166 --> 00:04:48,333
-Jeg finder is.
-Og skynd dig.

24
00:05:07,791 --> 00:05:09,500
Jeg skal smutte.

25
00:05:13,333 --> 00:05:15,833
Jeg mødtes med en gammel ven.

26
00:05:22,125 --> 00:05:23,000
Hvad?

27
00:05:28,250 --> 00:05:29,958
10th og Broadway, tak.

28
00:06:13,958 --> 00:06:17,250
Jeg kommer! For pokker da.

29
00:06:22,500 --> 00:06:25,583
-Hvordan kom du ind?
-Hoveddøren stod åben.

30
00:06:25,666 --> 00:06:28,416
-Vil du have en drink?
-Først efter et bad.

31
00:06:29,166 --> 00:06:31,125
Noget skal lykkes i dag.

32
00:06:32,000 --> 00:06:35,083
Jeg vil forsøge at slappe af
og nyde noget.

33
00:06:46,208 --> 00:06:48,125
Er du nede på grund af lægen?

34
00:06:48,208 --> 00:06:52,166
Nej, jeg var deprimeret længe før det.

35
00:06:52,250 --> 00:06:53,583
Det her bør hjælpe.

36
00:06:53,666 --> 00:06:59,125
Jeg var ude at shoppe i dag
og købte en masse godt. Se her.

37
00:06:59,958 --> 00:07:02,875
-Sandeltræsæbe.
-Jeg har det allerede bedre.

38
00:07:02,958 --> 00:07:04,208
Hvad har vi her?

39
00:07:04,291 --> 00:07:05,916
Din helt egen tandbørste,

40
00:07:06,000 --> 00:07:08,125
da jeg er træt af, at du bruger min.

41
00:07:08,208 --> 00:07:11,875
-Hvad tror du, jeg føler?
-Du har haft værre ting i munden.

42
00:07:12,666 --> 00:07:17,333
Og noget, der hedder "Control" til dig.
Bemærk, der ikke står "hårspray".

43
00:07:17,416 --> 00:07:20,375
Blot "Control" og ordene "til mænd"

44
00:07:20,458 --> 00:07:23,416
syvogtredive gange på dåsen.

45
00:07:23,500 --> 00:07:25,416
Ja, det er mandlig bekræftelse.

46
00:07:25,500 --> 00:07:28,500
Det er hårspray,
selv hvis de kaldte det "nosser".

47
00:07:28,583 --> 00:07:30,250
Det står på din egen hylde,

48
00:07:30,333 --> 00:07:33,458
som vi kalder for
"Donalds lørdags-scorekit".

49
00:07:40,041 --> 00:07:41,500
Bliver du og overnatter?

50
00:07:42,791 --> 00:07:48,791
Nej, jeg kører hjem. Alt begynder at klø,
hvis jeg bliver for længe her i byen.

51
00:07:48,875 --> 00:07:52,583
Hvorfor ringede narren ikke?
Tænk, hvis du var kørt forgæves?

52
00:07:52,666 --> 00:07:54,333
Hvorfor kalder du ham nar?

53
00:07:54,416 --> 00:07:58,625
En psykoanalytiker, der har
en lang patientaftale på en lørdag aften?

54
00:07:58,708 --> 00:08:01,500
Han foretrækker at holde fri om mandagen.

55
00:08:01,583 --> 00:08:04,458
Han arbejder sent lørdag
for at holde fri mandag?

56
00:08:04,541 --> 00:08:07,250
Er han psykiater eller frisør?

57
00:08:07,333 --> 00:08:08,666
Begge dele faktisk.

58
00:08:08,750 --> 00:08:11,083
Han ordner mit hoved og så mit hår.

59
00:08:11,166 --> 00:08:15,416
Jeg skulle jo alligevel hertil
til en fødselsdagsfest, ikke?

60
00:08:15,500 --> 00:08:19,625
Du skulle bare sige det.
Hvis der er én ting, jeg ikke er klar til,

61
00:08:19,708 --> 00:08:22,750
er det fødselsdagssang
fra fem skrigende queens.

62
00:08:22,833 --> 00:08:25,791
-Hvem kommer?
-Du kender vist alle.

63
00:08:25,875 --> 00:08:29,833
De samme gamle svanser,
du har kendt siden starten.

64
00:08:30,500 --> 00:08:31,500
Ved du hvad?

65
00:08:31,583 --> 00:08:34,416
Der vil være syv med Harold, dig og mig.

66
00:08:34,500 --> 00:08:37,083
Er jeg skrigende queen eller træt svans?

67
00:08:37,166 --> 00:08:41,250
Beklager. Der vil være seks trætte,
skrigende svansequeens

68
00:08:41,333 --> 00:08:42,750
og én ængstelig homo.

69
00:08:43,833 --> 00:08:47,583
Jeg smutter om lidt.
Jeg skal bare lige én ting til.

70
00:08:47,666 --> 00:08:50,125
Operation så tidligt på aftenen?

71
00:08:50,208 --> 00:08:51,416
Sælling.

72
00:08:51,500 --> 00:08:53,208
Det er fransk med en cedille.

73
00:08:53,791 --> 00:08:57,083
Jeg skal frisere mit hår for 37. gang.

74
00:08:57,166 --> 00:08:59,041
Hår, i ental.

75
00:08:59,125 --> 00:09:03,208
Mit hår er tydeligvis ved at falde af.

76
00:09:03,291 --> 00:09:05,791
Du er paranoid. Du har rigeligt med hår.

77
00:09:05,875 --> 00:09:09,916
Nej, det, du kan se,
er et mesterligt fupnummer.

78
00:09:10,000 --> 00:09:12,166
Min hårgrænse begynder her.

79
00:09:12,833 --> 00:09:15,375
Alt det her er tortureret frem.

80
00:09:16,125 --> 00:09:16,958
Se.

81
00:09:18,500 --> 00:09:19,958
Det er ikke godt, vel?

82
00:09:20,916 --> 00:09:22,333
Det er ikke fantastisk.

83
00:09:26,166 --> 00:09:27,791
Det kaldes at blive gammel.

84
00:09:28,958 --> 00:09:33,041
Men altså, en god ting ved onani er,

85
00:09:33,125 --> 00:09:35,250
at man ikke behøver at se godt ud.

86
00:09:36,291 --> 00:09:40,375
Hvorfor er du så deprimeret?
Udover alt det sædvanlige.

87
00:09:41,791 --> 00:09:43,708
Jeg vil ikke snakke om det.

88
00:09:43,791 --> 00:09:46,375
Hvis du ikke vil sige det,

89
00:09:46,458 --> 00:09:48,833
hvordan kan vi så have en dyb samtale?

90
00:09:48,916 --> 00:09:51,541
Et varmt, givende, meningsfuldt venskab.

91
00:09:51,625 --> 00:09:52,833
Rend mig.

92
00:09:53,625 --> 00:09:58,125
Jeg indså bare i dag,
at jeg blev opdraget til at fejle.

93
00:09:58,208 --> 00:09:59,500
Det var min skæbne.

94
00:09:59,583 --> 00:10:03,041
Hvor må psykoanalytikere
blive trætte af at høre,

95
00:10:03,125 --> 00:10:06,375
hvordan mor og far
gjorde deres barn til en svans.

96
00:10:06,458 --> 00:10:08,708
Det er ikke kun det.

97
00:10:08,791 --> 00:10:10,291
I dag indså jeg endelig,

98
00:10:10,375 --> 00:10:12,833
hvordan andre ting relaterer sig til dem.

99
00:10:13,416 --> 00:10:16,333
Min neurotiske, kompulsive trang
til at begå fejl.

100
00:10:17,500 --> 00:10:21,250
Jeg indså, at når jeg mislykkedes,
elskede Evelyn mig mest.

101
00:10:22,208 --> 00:10:25,291
For det misfornøjede Walt,
der ønskede det perfekte.

102
00:10:26,125 --> 00:10:28,791
Jeg mislykkedes med vilje
for at få kærlighed.

103
00:10:32,375 --> 00:10:36,583
Jeg føler mig kun hjemme, når jeg
mislykkes, da jeg lærte det hjemmefra.

104
00:10:37,875 --> 00:10:38,833
Nej.

105
00:10:45,791 --> 00:10:49,375
Hvad er kedeligere end en queen,
der imiterer Judy Garland?

106
00:10:49,458 --> 00:10:51,750
En queen, der imiterer Bette Davis.

107
00:10:52,750 --> 00:10:57,458
-Hvor har du købt den?
-En sød, lille butik kaldet Hermès.

108
00:10:57,541 --> 00:11:02,000
Jeg slider røven i laser
med at vaske gulve for 45 dollars om ugen,

109
00:11:02,083 --> 00:11:07,875
-og du smider om dig med kashmirsweatere.
-Den på badeværelsesgulvet er vikunja.

110
00:11:08,666 --> 00:11:09,875
Det siger du ikke?

111
00:11:09,958 --> 00:11:11,833
Du kunne få et andet job.

112
00:11:11,916 --> 00:11:15,000
Ingen tvinger dig til at være pedel.

113
00:11:15,083 --> 00:11:17,041
Det er din neurose.

114
00:11:17,125 --> 00:11:19,458
Og jeg troede, det var min skæbne.

115
00:11:19,541 --> 00:11:24,291
Og selvom jeg går med dyrt tøj,
betyder det ikke, det er betalt.

116
00:11:25,250 --> 00:11:27,708
Det er din neurose.

117
00:11:28,333 --> 00:11:32,166
Takket være filmindustrien
har din neurose stil.

118
00:11:32,250 --> 00:11:37,000
Det kræver en vis flair
at bruge sin understøttelse på Joe Allen.

119
00:11:37,791 --> 00:11:40,916
Hvad er der så tjekket ved
at være begravet i gæld?

120
00:11:41,000 --> 00:11:42,416
Det eneste smarte er,

121
00:11:42,500 --> 00:11:45,833
hvor genialt jeg undgår inkassofolkene.

122
00:11:46,333 --> 00:11:48,000
Nu hvor jeg tænker over det,

123
00:11:48,708 --> 00:11:51,416
giver du homoer et dårligt ry.

124
00:11:51,500 --> 00:11:54,625
Og du, Donald, gør homoseksuelle ære.

125
00:11:54,708 --> 00:12:00,583
Du er en hårdtarbejdende bøsse, der vasker
gulve og ikke skylder nogen noget.

126
00:12:00,666 --> 00:12:02,375
Jeg er en mønster-svans.

127
00:12:03,291 --> 00:12:04,833
Synes du, det er smart,

128
00:12:04,916 --> 00:12:11,250
hvordan jeg altid rejser fra Beverly Hills
til Rom til Acapulco til Amsterdam,

129
00:12:11,333 --> 00:12:13,541
knalder den ene efter den anden

130
00:12:13,625 --> 00:12:16,083
og får skræddersyet tøj undervejs?

131
00:12:16,708 --> 00:12:20,125
Det eneste sted på de lange rejser,

132
00:12:20,875 --> 00:12:25,000
hvor jeg nogensinde har været glad,
var om bord på flyet.

133
00:12:26,416 --> 00:12:28,375
Løb, angrib.

134
00:12:28,458 --> 00:12:32,541
Løb, køb, lån, tjen, forbrug.

135
00:12:32,625 --> 00:12:35,708
Løb, forspild, tig.

136
00:12:35,791 --> 00:12:39,916
Løb, løb, løb. Spild, spild…

137
00:12:40,750 --> 00:12:41,833
…spild.

138
00:12:43,166 --> 00:12:44,333
Og hvorfor?

139
00:12:53,500 --> 00:12:54,958
<i>Finis.</i> Klap.

140
00:12:59,791 --> 00:13:02,000
-Hør…
-Det behøver du ikke.

141
00:13:02,083 --> 00:13:03,208
Kom nu.

142
00:13:07,125 --> 00:13:10,250
Der er intet bedre
end selvmedlidenhed, vel?

143
00:13:10,333 --> 00:13:11,333
Nej.

144
00:13:12,333 --> 00:13:13,208
Okay.

145
00:13:17,916 --> 00:13:20,666
Jeg elsker sentimentalitet.

146
00:13:57,375 --> 00:13:59,041
Backstage, <i>Funny Girl.</i>

147
00:13:59,125 --> 00:14:02,041
<i>-Hej, det er Alan.</i>
-Alan?

148
00:14:02,125 --> 00:14:03,291
<i>Du milde.</i>

149
00:14:04,416 --> 00:14:08,000
Jeg kan ikke tro det.
Hvordan går det? Hvor er du?

150
00:14:08,083 --> 00:14:10,916
I byen… gør forretninger.

151
00:14:11,000 --> 00:14:13,041
Hvad skal du i aften?

152
00:14:13,875 --> 00:14:16,833
Jeg har planer.
I aften passer ikke så godt.

153
00:14:16,916 --> 00:14:20,625
Samme her,
men jeg ville kigge forbi til en drink.

154
00:14:21,833 --> 00:14:23,125
Mener du nu?

155
00:14:24,208 --> 00:14:26,500
Alan, gamle jas, hør her.

156
00:14:26,583 --> 00:14:29,666
Det er min vens fødselsdag,
og jeg får besøg.

157
00:14:30,375 --> 00:14:33,875
Undskyld, jeg ikke kan invitere dig.
Det er bare…

158
00:14:33,958 --> 00:14:36,208
Det ville ikke gå.

159
00:14:36,291 --> 00:14:39,416
Jeg ville hade at måtte sige farvel
efter ti minutter.

160
00:14:39,500 --> 00:14:40,416
Kom nu.

161
00:14:42,666 --> 00:14:43,583
Alan?

162
00:14:44,666 --> 00:14:46,333
<i>-Mickey?</i>
-Alan…

163
00:14:48,041 --> 00:14:50,916
-Hvad er der galt?
-Jeg er nødt til at se dig nu.

164
00:14:54,500 --> 00:14:56,041
Fint. Kom forbi.

165
00:14:56,541 --> 00:14:58,000
Nej, det er okay.

166
00:14:58,083 --> 00:15:00,458
Bare kom forbi til en hurtig drink,

167
00:15:00,541 --> 00:15:03,041
<i>-men skynd dig.</i>
-Samme adresse?

168
00:15:03,125 --> 00:15:04,958
-Ja.
<i>-Okay.</i>

169
00:15:10,916 --> 00:15:12,000
Nå,

170
00:15:13,541 --> 00:15:14,541
er jeg betagende?

171
00:15:14,625 --> 00:15:16,166
Fuldstændigt betagende.

172
00:15:16,708 --> 00:15:19,333
Du ligner lort, men jeg er helt betaget.

173
00:15:19,416 --> 00:15:22,583
Nogen har tisset på din sukkermad.
Hvor er min drink?

174
00:15:22,666 --> 00:15:25,583
Ikke lavet endnu.
Min slof fra Georgetown ringede.

175
00:15:25,666 --> 00:15:27,791
-Alan et-eller-andet?
-McCarthy.

176
00:15:27,875 --> 00:15:31,833
Han er fløjet ind fra Washington,
og han er på vej herhen.

177
00:15:31,916 --> 00:15:34,291
Jeg håber, han kan fødselsdagssangen.

178
00:15:34,375 --> 00:15:37,916
Hør her, røvhul.
Hvad skal jeg gøre? Han er hetero.

179
00:15:38,500 --> 00:15:41,583
Hvad vil han mene om de særlinge,
der kommer?

180
00:15:41,666 --> 00:15:43,250
Nøj, hvor smager det godt.

181
00:15:43,333 --> 00:15:45,958
Han lød helt fra den i telefonen.

182
00:15:46,041 --> 00:15:48,916
Han græd, og det ligner ham ikke.

183
00:15:49,000 --> 00:15:53,541
Alan er så fattet, at han ikke ville
vise følelser under et flystyrt.

184
00:15:53,625 --> 00:15:55,125
Hvad skal jeg gøre?

185
00:15:55,208 --> 00:15:57,791
Skammer du dig over dine venner?

186
00:15:57,875 --> 00:16:02,208
Du er den eneste person,
jeg i sandhed skammer mig over.

187
00:16:02,291 --> 00:16:06,250
Nogle folk har andre standarder
end du og jeg.

188
00:16:06,333 --> 00:16:08,541
Og hvis vi ikke anerkender dem,

189
00:16:08,625 --> 00:16:12,375
er vi lige så snæversynede,
som vi mener, de er.

190
00:16:12,458 --> 00:16:14,958
Ved du, hvad du er? Du er en ægte person.

191
00:16:15,041 --> 00:16:16,791
Tak. Rend mig.

192
00:16:19,708 --> 00:16:21,000
Vil du have krabbe?

193
00:16:21,875 --> 00:16:23,125
Nej tak.

194
00:16:23,208 --> 00:16:26,500
Hvordan kunne du være venner med en,
der var så kedelig?

195
00:16:26,583 --> 00:16:29,458
Tro det eller ej, så var der engang,

196
00:16:29,541 --> 00:16:32,708
hvor jeg ikke stod ved, at jeg var homo.

197
00:16:34,166 --> 00:16:37,708
Det må have været før tale
erstattede tegnsprog.

198
00:16:37,791 --> 00:16:41,791
Drop det.
Jeg sprang ikke ud før efter college.

199
00:16:41,875 --> 00:16:44,291
Første gang, vi havde anonym sex,

200
00:16:44,375 --> 00:16:48,208
var på en homobar på Third Avenue
på dit tredje år.

201
00:16:48,291 --> 00:16:49,333
Kælling.

202
00:16:49,416 --> 00:16:50,791
Endelig sagde du det.

203
00:17:13,458 --> 00:17:14,583
Vent ikke oppe.

204
00:17:18,833 --> 00:17:19,875
Hej, smukke.

205
00:17:20,625 --> 00:17:22,791
-Du ser sød ud.
-Altid.

206
00:17:22,875 --> 00:17:24,375
-Hej, Emory.
-Hej.

207
00:17:25,208 --> 00:17:28,208
Jeg hader at komme mellem jer
på den her måde.

208
00:17:28,291 --> 00:17:29,750
Det er du ene om.

209
00:17:32,208 --> 00:17:33,750
Det skal nok blive sjovt.

210
00:17:35,916 --> 00:17:37,250
Skønt.

211
00:17:37,333 --> 00:17:39,416
Vi manglede blot, at det regnede.

212
00:17:39,500 --> 00:17:41,875
-Vil du have mere danskvand?
-Hvad?

213
00:17:41,958 --> 00:17:43,833
Du har kun danskvand i glasset.

214
00:17:43,916 --> 00:17:48,041
Jeg har iagttaget dig flere lørdage.
Du er stoppet med at drikke, ikke?

215
00:17:48,125 --> 00:17:49,083
Og med at ryge.

216
00:17:49,166 --> 00:17:50,791
-Hvor længe?
-Fem uger.

217
00:17:50,875 --> 00:17:53,000
-Det er fantastisk.
-Jeg fandt Gud.

218
00:17:53,083 --> 00:17:55,541
-Fantastisk. For dig?
-Eller er Gud død?

219
00:17:55,625 --> 00:17:59,000
Jeg havde altid en måde at se,
når du blev skæv på.

220
00:17:59,083 --> 00:18:00,708
Jeg blev fjendtlig.

221
00:18:02,291 --> 00:18:04,625
Hvorfor stoppede du? Psykoanalytikeren?

222
00:18:05,958 --> 00:18:08,041
Han spillede en rolle.

223
00:18:08,125 --> 00:18:11,625
Men mest at jeg ikke kunne kapere
flere dagen-derpå-anfald.

224
00:18:11,708 --> 00:18:12,833
Hvilke anfald?

225
00:18:12,916 --> 00:18:17,666
Angst, skyld, ufattelig skyld.

226
00:18:18,208 --> 00:18:21,958
Man vågner og siger:
"Gud, hvad gjorde jeg i aftes?"

227
00:18:22,041 --> 00:18:23,166
Det kender jeg.

228
00:18:23,250 --> 00:18:26,666
Og så kampen for at klare sig til frokost,

229
00:18:26,750 --> 00:18:30,250
hvor man drikker
en længe ventet Bloody Mary.

230
00:18:30,333 --> 00:18:34,208
Så er man snalret igen
og ubrugelig resten af eftermiddagen.

231
00:18:34,291 --> 00:18:36,625
Så man holder ud indtil cocktails,

232
00:18:36,708 --> 00:18:39,666
og så er man klar til,
hvad aftenen må byde på,

233
00:18:39,750 --> 00:18:41,625
forhåbentligt er endnu en fest,

234
00:18:41,708 --> 00:18:45,375
og hele den skide cyklus
begynder forfra igen.

235
00:18:46,333 --> 00:18:49,500
Jeg har gjort det længe nok,

236
00:18:49,583 --> 00:18:53,583
og jeg må enten stoppe
eller bukke under for det.

237
00:18:56,208 --> 00:18:58,125
Joe College er endelig ankommet.

238
00:18:58,208 --> 00:18:59,916
Godt, Donald. Hør efter.

239
00:19:00,000 --> 00:19:03,833
Fornærm mig ikke med en prædiken
om acceptabel social opførsel.

240
00:19:03,916 --> 00:19:08,041
Jeg lover at sidde med spredte ben
og tale med dyb stemme.

241
00:19:08,125 --> 00:19:11,416
Donald, du er en satans kælling.

242
00:19:18,625 --> 00:19:20,458
Det her er en ransagning.

243
00:19:20,541 --> 00:19:22,833
I er alle anholdt.

244
00:19:24,041 --> 00:19:26,833
Hej, skat. En gryderet. Spørg ikke.

245
00:19:26,916 --> 00:19:29,625
Hej, Emory. Kom ind. Stil den i køkkenet.

246
00:19:30,375 --> 00:19:32,708
-Hej.
-Hvem er den her eksotiske kvinde?

247
00:19:32,791 --> 00:19:36,541
Jeg troede, du var borte!
Hvor har du gemt dine klassiske træk?

248
00:19:36,625 --> 00:19:40,541
-Jeg bor ikke i byen længere.
-Jeg tager dem. Emory, hvor er gaven?

249
00:19:40,625 --> 00:19:42,208
Den kommer senere.

250
00:19:43,000 --> 00:19:43,833
Larry.

251
00:19:45,125 --> 00:19:47,625
Larry!

252
00:19:47,708 --> 00:19:49,708
-Hvad?
-Giv Michael gaven.

253
00:19:51,291 --> 00:19:55,166
Her. Lidt højere,
så min mor i Philadelphia kan høre dig.

254
00:19:55,250 --> 00:19:57,000
-Du var helt væk.
-Var jeg?

255
00:19:57,083 --> 00:20:00,208
-I kender begge Donald, ikke?
-Jo. Rart at se dig.

256
00:20:00,291 --> 00:20:01,708
-Hej.
-Rart at møde dig.

257
00:20:01,791 --> 00:20:03,791
Jeg troede, I havde mødtes.

258
00:20:03,875 --> 00:20:06,791
Ikke just, men vi…

259
00:20:07,750 --> 00:20:09,000
-Hej.
-Hej.

260
00:20:10,666 --> 00:20:11,750
Men I hvad?

261
00:20:13,416 --> 00:20:14,875
Vi har set hinanden før.

262
00:20:15,625 --> 00:20:16,750
Det lyder lusket.

263
00:20:16,833 --> 00:20:19,958
-Har I set hinanden?
-Hvad sagde jeg forkert?

264
00:20:20,041 --> 00:20:21,833
Det er deres første skænderi.

265
00:20:21,916 --> 00:20:23,666
Det første siden taxaen.

266
00:20:23,750 --> 00:20:27,708
-Hvor fandt du det udskud?
-Nedenunder, lænende op ad en lygtepæl.

267
00:20:27,791 --> 00:20:29,250
Med en orkidé bag øret

268
00:20:29,333 --> 00:20:31,625
og store, våde læber med læbestift.

269
00:20:32,708 --> 00:20:35,291
-Ligesom Maria Montez.
-Helt ærligt.

270
00:20:35,375 --> 00:20:38,333
Hvad har du imod Maria?
Hun var en god kvinde.

271
00:20:38,416 --> 00:20:39,916
Stop. Hør efter, alle.

272
00:20:40,750 --> 00:20:42,916
En gammel collegeven er i byen

273
00:20:43,000 --> 00:20:45,750
og kommer forbi til en drink,

274
00:20:45,833 --> 00:20:47,333
men han er hetero, så…

275
00:20:47,416 --> 00:20:51,041
Ham, jeg mødte, er lige så hetero
som en regnbue.

276
00:20:51,125 --> 00:20:53,291
Nej, du mødte Justin Stuart.

277
00:20:53,875 --> 00:20:56,000
Ham kan jeg ikke huske.

278
00:20:56,083 --> 00:20:59,083
-Nej, for jeg mødte ham.
-Det er en anden.

279
00:20:59,166 --> 00:21:03,125
Ja, Alan McCarthy, en nær fremmed.

280
00:21:03,208 --> 00:21:06,208
Jeg er ligeglad med, hvad han mener,

281
00:21:06,291 --> 00:21:10,125
men han er ikke klar til det,
og det bliver han aldrig.

282
00:21:10,916 --> 00:21:14,250
-Hank, du forstår, ikke?
-Jo.

283
00:21:14,333 --> 00:21:16,041
Tror du ikke, at han ved det?

284
00:21:16,125 --> 00:21:18,875
Hvis han mistænkte det,
viste han det aldrig.

285
00:21:18,958 --> 00:21:20,791
Har han da fået det hvide snit?

286
00:21:20,875 --> 00:21:23,958
Jeg var forsigtig i college,

287
00:21:24,041 --> 00:21:26,083
og det er jeg stadig nær ham.

288
00:21:26,166 --> 00:21:28,708
-Jeg ved ikke hvorfor.
-Forskruet.

289
00:21:28,791 --> 00:21:32,000
Jeg var ligesom Alan i college.

290
00:21:32,083 --> 00:21:34,500
Jeg datede meget.

291
00:21:34,583 --> 00:21:38,750
Jeg gik kun i det
forfærdelige universitetstøj

292
00:21:38,833 --> 00:21:41,458
og de tunge lædersko.

293
00:21:45,958 --> 00:21:48,041
-Ikke ondt ment.
-Det er okay.

294
00:21:48,125 --> 00:21:52,208
Jeg klædte mig maskulint og troede ikke,
at jeg løj over for mig selv.

295
00:21:52,291 --> 00:21:54,291
Jeg troede, jeg var hetero.

296
00:21:54,375 --> 00:21:57,208
Jeg sprang ikke ud
før efter min dimission.

297
00:21:57,291 --> 00:22:01,041
-Hvad med weekenderne på college?
-Jeg var ikke sprunget ud.

298
00:22:01,125 --> 00:22:04,125
Jeg led stadig af
jeg-var-fuld-i-aftes-syndromet.

299
00:22:04,208 --> 00:22:07,750
"Jeg var så fuld i aftes,
at jeg intet kan huske."

300
00:22:07,833 --> 00:22:08,666
Netop.

301
00:22:08,750 --> 00:22:12,375
-Du følte skyld, fordi du var katolsk.
-Nej.

302
00:22:12,458 --> 00:22:16,583
Syndromet har intet at gøre med religion,

303
00:22:16,666 --> 00:22:19,291
selvom mange mormoner lider af det.

304
00:22:19,875 --> 00:22:22,541
Hvem skal man knalde
for at få en drink her?

305
00:22:22,625 --> 00:22:24,375
Stop med at fimse rundt.

306
00:22:24,458 --> 00:22:29,208
Vi retfærdiggjorde alle
vores handlinger dengang.

307
00:22:29,291 --> 00:22:33,291
Senere fandt jeg ud af,
at Justin Stuart, min nærmeste ven…

308
00:22:33,375 --> 00:22:37,375
-Udover Alan McCarthy.
-Knyt. Han gjorde det samme.

309
00:22:37,458 --> 00:22:40,166
Men Justin tog til Boston i weekenderne.

310
00:22:40,250 --> 00:22:43,166
Med jeg-var-fuld-i-aftes-syndromet

311
00:22:43,250 --> 00:22:45,541
var delen om at være fuld sand.

312
00:22:45,625 --> 00:22:49,416
Men man kan også huske alt.

313
00:22:50,000 --> 00:22:53,083
Mange fyre skal være fulde
for at have sex.

314
00:22:54,666 --> 00:22:56,375
Har jeg hørt.

315
00:22:56,458 --> 00:22:57,500
Donald,

316
00:22:58,791 --> 00:23:00,916
første gang, vi havde sex,

317
00:23:01,000 --> 00:23:03,625
var jeg så fuld, jeg knap kunne stå op.

318
00:23:03,708 --> 00:23:06,583
Du var så fuld,
at den knap kunne komme op.

319
00:23:07,833 --> 00:23:11,791
-Jeg var så fuld, jeg ikke kan huske det.
-Fis med dig. Jo, du kan.

320
00:23:12,500 --> 00:23:14,375
Jøsses, det er Alan.

321
00:23:14,458 --> 00:23:17,958
Gør mig en tjeneste.
Læg en dæmper på, mens han er her.

322
00:23:18,041 --> 00:23:19,833
Hvad som helst for min tøs.

323
00:23:19,916 --> 00:23:21,000
Nej, Emory!

324
00:23:21,083 --> 00:23:23,958
Det er præcis det, jeg mener.

325
00:23:24,041 --> 00:23:26,000
-Intet overdrevent.
-Undskyld.

326
00:23:26,083 --> 00:23:28,416
Tror du, Giants vinder titlen i år?

327
00:23:28,500 --> 00:23:29,958
Fandeme ja, Mac.

328
00:23:31,708 --> 00:23:34,125
-Hej, Bernard.
-Hej, søde.

329
00:23:34,208 --> 00:23:37,541
Jeg tager dem. Alle er udenfor.
Stil din gave ved resten.

330
00:23:37,625 --> 00:23:39,416
Det er endnu en queen!

331
00:23:39,500 --> 00:23:42,583
-Men ikke den røde.
-Det er spar dronning!

332
00:23:42,666 --> 00:23:45,083
Du ville se skøn ud i en hængekøje,

333
00:23:45,166 --> 00:23:49,333
omringet af lameller, blæsere
og masser af tropiske bregner.

334
00:23:49,416 --> 00:23:52,208
Du er så homo. Ingen gør det bedre. Op!

335
00:23:52,291 --> 00:23:55,625
-Hvis job var kagen?
-Min. Jeg har bestilt levering.

336
00:23:55,708 --> 00:23:58,000
Hvor mange lys bad du om? Firs?

337
00:23:58,083 --> 00:24:00,916
Vent Alan, jeg tager en anden telefon.

338
00:24:01,000 --> 00:24:02,500
-Er kagen kommet?
-Nej.

339
00:24:02,583 --> 00:24:04,833
-Må jeg låne din telefon?
-Ja.

340
00:24:04,916 --> 00:24:08,375
Der er krabbe udenfor. Tag for jer.

341
00:24:08,458 --> 00:24:11,291
Nummeret til Marseilles Bakery
i Manhattan, tak.

342
00:24:11,375 --> 00:24:13,416
-Er alle klar til en drink?
-Ja!

343
00:24:13,500 --> 00:24:16,166
Klar? Jeg serverer gerne topløs.

344
00:24:16,250 --> 00:24:18,375
Spar os for dine hængepatter.

345
00:24:18,458 --> 00:24:19,666
Hvad vil I have?

346
00:24:19,750 --> 00:24:21,666
-Er der øl?
-I køleskabet.

347
00:24:21,750 --> 00:24:23,291
-Jeg henter en.
-Øl?

348
00:24:23,375 --> 00:24:26,166
-Hvem drikker øl før maden?
-Øldrikkere.

349
00:24:26,250 --> 00:24:30,625
Hvordan kan en følsom kunstner som dig
bo med en ufølsom tyr som ham?

350
00:24:30,708 --> 00:24:31,750
Det kan jeg ikke.

351
00:24:32,625 --> 00:24:33,916
Jeg krydser fingre.

352
00:24:34,000 --> 00:24:38,416
Vær nu ikke fjollet.
Der er intet at undskylde for.

353
00:24:38,500 --> 00:24:40,583
<i>Jeg føler mig bare som et fjols.</i>

354
00:24:42,125 --> 00:24:44,833
Jeg fatter ikke, at jeg opførte mig sådan.

355
00:24:44,916 --> 00:24:47,833
Det gør ikke noget.
Jeg har alligevel gæster.

356
00:24:47,916 --> 00:24:50,041
Det er ikke et godt tidspunkt.

357
00:24:50,125 --> 00:24:53,708
Hvad med frokost i morgen?

358
00:24:53,791 --> 00:24:57,708
<i>Fint. Mød mig på Oak Room klokken 13.00.</i>

359
00:24:57,791 --> 00:24:59,416
Det lyder perfekt.

360
00:24:59,500 --> 00:25:03,416
Michael, kan vi glemme i aften?

361
00:25:04,750 --> 00:25:08,458
-Foregive, det aldrig skete?
-Fint, det er glemt.

362
00:25:08,541 --> 00:25:10,333
<i>-Vi ses i morgen?</i>
-Skønt.

363
00:25:18,041 --> 00:25:20,708
Ja, skatter! Lad os høre den lyd!

364
00:25:21,458 --> 00:25:24,250
Lidt musik
og deres øjne glimter som Cartier.

365
00:25:24,333 --> 00:25:25,333
Forfærdeligt.

366
00:25:26,750 --> 00:25:28,666
Tak, Bernard.

367
00:25:28,750 --> 00:25:32,916
-Du har vist nok til hele sommeren.
-Seriøst? De holder i to dage.

368
00:25:33,791 --> 00:25:35,166
Han kommer ikke.

369
00:25:36,166 --> 00:25:39,375
-Nogle spiser, drikker og tager stoffer.
-Jeg læser.

370
00:25:39,458 --> 00:25:42,500
Ja, og læser og læser.

371
00:25:42,583 --> 00:25:45,666
Utroligt, at du ikke besvimer
ved synet af en bog.

372
00:25:45,750 --> 00:25:51,500
-Hans virkelighedsflugt er konstruktiv.
-Sandt. Hvad gør jeg? Jeg flyver.

373
00:25:51,583 --> 00:25:53,208
Nej, det gør jeg ikke mere,

374
00:25:53,291 --> 00:25:56,250
da jeg ikke har råd til det.

375
00:25:56,333 --> 00:25:58,750
Jeg går i sauna. Ikke andet.

376
00:25:58,833 --> 00:26:03,416
-Jeg flyver til vestkysten.
-Optræder du stadig med æslet i Tijuana?

377
00:26:04,541 --> 00:26:07,708
Jeg tager på velfortjent ferie
i San Francisco.

378
00:26:07,791 --> 00:26:13,291
Jeg skal på Club Baths og bliver der,
til mit fly går en uge senere.

379
00:26:13,375 --> 00:26:15,333
Du lærer aldrig at holde dig væk.

380
00:26:15,416 --> 00:26:18,208
-Stop, Benard!
-Sidst Emily tog på badeanstalt,

381
00:26:18,291 --> 00:26:20,916
kom der en stor, behåret mand ind.

382
00:26:21,000 --> 00:26:25,875
-Emory sagde: "Jeg hviler mig bare."
-Manden sagde: "Jeg anholder dig bare."

383
00:26:25,958 --> 00:26:27,708
-Han var strisser.
-Emory!

384
00:26:27,791 --> 00:26:30,625
Du kan ikke holde noget hemmeligt. Tak.

385
00:26:31,208 --> 00:26:35,250
-Bor du hos dine forældre?
-Ja, men det er okay. De er homoer.

386
00:26:38,958 --> 00:26:40,750
Det, syntes du nok, var sjovt.

387
00:26:46,000 --> 00:26:47,375
Hvad blev der af Alan?

388
00:26:47,958 --> 00:26:52,000
Han fik det dårligt over sit sammenbrud.

389
00:26:52,083 --> 00:26:54,375
Han undskyldte igen og igen.

390
00:26:54,458 --> 00:26:56,291
Han trak det hele tilbage

391
00:26:56,375 --> 00:27:00,250
og blev til den gamle Allan
lige foran mine øjne.

392
00:27:00,333 --> 00:27:02,166
-Ører.
-Ja.

393
00:27:02,250 --> 00:27:07,291
Krabben var en fiasko.
Jeg ved ikke, hvorfor ingen kan lide den.

394
00:27:07,375 --> 00:27:10,291
Nogle gange minder du mig
om kinesisk vandtortur.

395
00:27:10,916 --> 00:27:12,583
Nej, det mente jeg ikke.

396
00:27:12,666 --> 00:27:16,375
Nogle gange minder du mig
om evindelig kinesisk vandtortur.

397
00:27:17,000 --> 00:27:18,166
Kælling.

398
00:27:20,500 --> 00:27:23,625
-Gad vide, hvor Harold er.
-Hvor er den frosne bøsse?

399
00:27:24,208 --> 00:27:28,833
Emory kalder Harold den frosne bøsse,
da han var skøjteløber.

400
00:27:31,458 --> 00:27:32,916
Han står og ser hård ud.

401
00:27:35,000 --> 00:27:37,666
Så din mor dig nu,
fik hun et hjerteanfald.

402
00:27:37,750 --> 00:27:38,791
Har du et kamera?

403
00:27:39,916 --> 00:27:42,625
Gud, det er politiet. Hold afstand.

404
00:27:42,708 --> 00:27:44,333
Det er sikkert Harold.

405
00:27:47,375 --> 00:27:49,583
Nej, det er buddet fra bageren.

406
00:27:49,666 --> 00:27:52,291
-Gudskelov.
-Spørg, om han har lækre boller!

407
00:27:56,375 --> 00:28:00,750
-Drop det, Emory.
-Man kan ikke tage ham med nogle steder.

408
00:28:01,333 --> 00:28:05,583
-Du minder mig om en gammel skolelærer.
-Du minder mig om kyllingevinger.

409
00:28:06,000 --> 00:28:07,958
Det var vel et kompliment?

410
00:28:08,041 --> 00:28:09,041
Godaften.

411
00:28:15,500 --> 00:28:18,333
Bernard, husker du det,
vi gjorde på Fire Island?

412
00:28:19,333 --> 00:28:23,583
-Det er så længe siden, jeg har glemt det.
-Jeg kan huske det.

413
00:28:23,666 --> 00:28:25,416
-Følg med.
-Hvordan gik det?

414
00:28:25,500 --> 00:28:28,166
-Sving, sving. Krog, krog.
-Ja.

415
00:28:28,250 --> 00:28:31,083
Malk koen…

416
00:28:31,166 --> 00:28:33,208
Du skal svinge. Gå til den.

417
00:28:35,791 --> 00:28:38,916
-Se, det er homo-Rockettes!
-Så gør vi det.

418
00:29:07,375 --> 00:29:10,166
-Kom nu, Donald.
-Nej.

419
00:29:54,791 --> 00:29:56,791
-Fandens, Hank!
-Hvorfor…

420
00:30:03,500 --> 00:30:06,583
Jeg troede… Du sagde, at du ikke kom.

421
00:30:06,666 --> 00:30:08,291
Undskyld.

422
00:30:10,083 --> 00:30:12,458
Vi fjollede bare rundt.

423
00:30:13,958 --> 00:30:16,458
Jeg ringede fra telefonboksen om hjørnet.

424
00:30:16,541 --> 00:30:20,583
-Restauranten er i nærheden.
-Emory viste os en fjollet dans.

425
00:30:21,125 --> 00:30:24,375
-Jeg gik forbi, og fordøren stod åben.
-Det er Emory.

426
00:30:27,750 --> 00:30:29,125
Det er Alan McCarthy.

427
00:30:29,208 --> 00:30:34,166
Alan, mod uret,
Larry, Bernard, Donald, Emory og Hank.

428
00:30:34,250 --> 00:30:35,500
-Goddag.
-Hej.

429
00:30:35,583 --> 00:30:38,583
-En drink?
-Nej tak. Jeg bliver ikke længe.

430
00:30:38,666 --> 00:30:41,250
Men nu er du her. Hvad vil du have?

431
00:30:41,333 --> 00:30:42,666
-Whisky, tak.
-Whisky.

432
00:30:42,750 --> 00:30:44,041
-Jeg henter en.
-Tak.

433
00:30:49,875 --> 00:30:51,583
Kun jeg drikker øl.

434
00:30:53,041 --> 00:30:55,375
-Hvis fødselsdag er det?
-Harolds.

435
00:30:56,166 --> 00:30:57,416
-Harold?
-Er her ikke.

436
00:30:57,500 --> 00:30:59,583
Hun kommer aldrig til tiden.

437
00:31:01,916 --> 00:31:05,041
Han… kommer aldrig til tiden.

438
00:31:05,125 --> 00:31:09,916
Alan er fra Washington.
Vi gik på Georgetown sammen.

439
00:31:10,458 --> 00:31:11,458
Ja.

440
00:31:13,125 --> 00:31:14,750
Fascinerende.

441
00:31:14,833 --> 00:31:17,416
Jeg kan fortynde den,
hvis den er for stærk.

442
00:31:18,958 --> 00:31:20,750
Den er fin, tak.

443
00:31:22,875 --> 00:31:25,666
-Arbejder du for staten?
-Nej, jeg er advokat.

444
00:31:25,750 --> 00:31:27,500
-Hvad med dig?
-Jeg er lærer.

445
00:31:28,333 --> 00:31:30,916
Jeg havde troet, du var atlet.

446
00:31:33,458 --> 00:31:35,250
Du ligner, at du dyrker sport.

447
00:31:35,333 --> 00:31:38,916
Ikke professionelt,
men jeg spillede basketball på college.

448
00:31:39,000 --> 00:31:40,833
-Jeg spillede tennis.
-Også jeg.

449
00:31:40,916 --> 00:31:43,291
-Skøn sport. Ja.
-Ja, skøn.

450
00:31:45,166 --> 00:31:46,625
-Hvilket fag?
-Matematik.

451
00:31:46,708 --> 00:31:47,958
-Matematik?
-Ja.

452
00:31:48,541 --> 00:31:49,375
Matematik.

453
00:31:51,291 --> 00:31:55,041
Man får helt lyst til en lang lineal,
ikke sandt?

454
00:31:56,041 --> 00:31:58,958
Jeg skal bruge hjælp i køkkenet.
Du er valgt.

455
00:31:59,041 --> 00:32:00,041
Det er jeg altid.

456
00:32:00,125 --> 00:32:02,958
-En ren husmor.
-Sagde den afrikanske dronning!

457
00:32:03,041 --> 00:32:05,291
Køl mig ned, mens jeg laver dressing.

458
00:32:05,375 --> 00:32:07,125
Denne vej, Emory.

459
00:32:11,791 --> 00:32:13,916
-Skal vi sætte os?
-Gerne.

460
00:32:24,166 --> 00:32:26,583
Jeg beklager, at jeg kom brasende.

461
00:32:26,666 --> 00:32:27,541
Det er okay.

462
00:32:27,625 --> 00:32:30,791
-Hvordan har du haft det?
-Fint, tak. Og dig?

463
00:32:33,375 --> 00:32:34,416
Er du gift?

464
00:32:35,750 --> 00:32:37,500
-Hvad?
-Jeg ser, du er gift.

465
00:32:38,833 --> 00:32:42,333
Ja, Hank er gift.
Donald, find isterninger.

466
00:32:44,541 --> 00:32:47,916
-Har du børn?
-Ja, to. Dreng på ni. Pige på syv.

467
00:32:48,500 --> 00:32:51,708
Du burde se ham spille tennis.
Han er bedre end mig.

468
00:32:51,791 --> 00:32:53,958
-Jeg har to. Begge piger.
-Skønt.

469
00:32:54,708 --> 00:32:57,458
-Hvordan har pigerne det?
-Fantastisk.

470
00:32:57,541 --> 00:32:59,708
-Ja?
-De er noget for sig.

471
00:32:59,791 --> 00:33:01,750
Jeg er vild med dem.

472
00:33:03,125 --> 00:33:05,500
-Hvor længe har du været gift?
-Ni år.

473
00:33:06,458 --> 00:33:08,625
-Kan du tro det, Mickey?
-Nej.

474
00:33:09,208 --> 00:33:12,958
-Mickey datede min kone i college.
-Er det ikke utroligt?

475
00:33:13,500 --> 00:33:16,125
Du milde. Undskyld.

476
00:33:21,208 --> 00:33:22,500
Bor du i byen?

477
00:33:23,250 --> 00:33:26,000
Ja, vi gør.

478
00:33:32,458 --> 00:33:34,625
Jeg er ved at blive skilt.

479
00:33:35,125 --> 00:33:38,666
-Larry og jeg er bofæller.
-Ja, de er bofæller.

480
00:33:39,958 --> 00:33:42,208
Det gør mig ondt. Jeg mente…

481
00:33:42,291 --> 00:33:43,500
Nej, jeg forstår.

482
00:33:48,041 --> 00:33:51,125
-Jeg tager gerne en til.
-Selvfølgelig. Undskyld.

483
00:33:55,125 --> 00:33:56,291
Kan jeg hjælpe dig?

484
00:33:59,583 --> 00:34:03,166
-Jeg kan ikke finde whiskyen.
-I din hånd.

485
00:34:04,958 --> 00:34:06,375
Selvfølgelig. Hvor dumt.

486
00:34:06,458 --> 00:34:08,041
-Lad mig.
-Tak.

487
00:34:08,875 --> 00:34:12,833
-Hvor bliver Harold af?
-Han er altid sent på den.

488
00:34:12,916 --> 00:34:16,791
I ved, hvordan han er med at gå ud.
Han gør sig klar i timevis.

489
00:34:16,875 --> 00:34:18,708
-Hvorfor?
-Hvorfor hvad?

490
00:34:18,791 --> 00:34:21,958
Hvorfor tager det Harold timevis
at gøre sig klar?

491
00:34:22,750 --> 00:34:24,541
Fordi hun er en syg dame.

492
00:34:24,625 --> 00:34:26,708
Alan, lad os gå ovenpå og tale.

493
00:34:26,791 --> 00:34:28,583
Jeg drikker bare ud og går.

494
00:34:28,666 --> 00:34:30,583
Kom. Tag din drink med.

495
00:34:31,750 --> 00:34:33,208
-Den er tom.
-Her.

496
00:34:40,291 --> 00:34:43,583
-Vi er straks tilbage.
-Han vil stadig være her.

497
00:34:44,875 --> 00:34:46,625
-Den her vej, Alan.
-Javel.

498
00:34:54,333 --> 00:34:55,583
Hvad skal det betyde?

499
00:34:55,666 --> 00:34:57,333
-Hvad mener du?
-Det ved du.

500
00:34:58,875 --> 00:35:00,375
-En øl til?
-Nej.

501
00:35:02,208 --> 00:35:03,625
Du er jaloux, ikke?

502
00:35:04,791 --> 00:35:05,833
Jeg er Larry.

503
00:35:06,958 --> 00:35:08,166
Du er jaloux.

504
00:35:10,375 --> 00:35:12,500
Donald, hvor kommer du for tiden?

505
00:35:12,583 --> 00:35:14,333
Det er længe siden.

506
00:35:20,791 --> 00:35:21,625
Alan…

507
00:35:23,291 --> 00:35:26,833
Jeg vil forklare noget om i aften.

508
00:35:26,916 --> 00:35:29,291
Hvilket? Nogle gange…

509
00:35:29,375 --> 00:35:31,416
…kan man ikke invitere alle.

510
00:35:32,166 --> 00:35:34,458
Nogle tager det personligt, ikke jeg.

511
00:35:34,541 --> 00:35:36,791
Jeg burde undskylde for at komme.

512
00:35:36,875 --> 00:35:38,958
Det var ikke det, jeg mente.

513
00:35:39,666 --> 00:35:41,666
Dine venner virker flinke.

514
00:35:43,333 --> 00:35:44,958
Hank er en flot fyr.

515
00:35:45,541 --> 00:35:46,666
Ja, han er.

516
00:35:47,500 --> 00:35:50,083
-Hvad hed bofællen?
-Larry.

517
00:35:50,166 --> 00:35:53,708
-Hvad laver han?
-Han er kunstner.

518
00:35:53,791 --> 00:35:56,291
Jeg kunne også lide Donald.

519
00:35:59,583 --> 00:36:01,916
Den eneste, jeg ikke kunne lide, var…

520
00:36:02,625 --> 00:36:04,041
Hvad hed han? Emory?

521
00:36:04,125 --> 00:36:05,916
Ja, Emory.

522
00:36:06,541 --> 00:36:09,125
Den slags snak går mig på nerverne.

523
00:36:13,541 --> 00:36:15,333
Hvilken slags snak?

524
00:36:15,416 --> 00:36:19,458
Du ved, hans… form for humor.

525
00:36:19,541 --> 00:36:22,250
Han kan være meget sjov til tider.

526
00:36:22,333 --> 00:36:25,125
Ja, hvis man finder
den slags morsomt. Han…

527
00:36:26,083 --> 00:36:27,875
…virker bare som en svans.

528
00:36:31,666 --> 00:36:34,083
Undskyld, det mente jeg ikke.

529
00:36:35,541 --> 00:36:38,083
Det er forfærdeligt at sige om nogen.

530
00:36:38,958 --> 00:36:40,750
Men du ved, hvad jeg mener.

531
00:36:41,458 --> 00:36:43,375
Du må indrømme, han er feminin.

532
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
-Ja, lidt.
-Lidt?

533
00:36:48,125 --> 00:36:50,208
Han er som en sommerfugl i løbetid.

534
00:36:51,416 --> 00:36:54,083
Ikke underligt,
han ville lære jer en dans.

535
00:36:54,875 --> 00:36:57,166
Han ville sikkert danse med jer.

536
00:37:01,333 --> 00:37:03,416
Kom nu. Du kender mig.

537
00:37:04,625 --> 00:37:08,458
Du ved, at jeg mener,
at ens privatliv er ens egen sag.

538
00:37:09,291 --> 00:37:11,416
Nej, det vidste jeg ikke.

539
00:37:11,500 --> 00:37:12,416
Jeg…

540
00:37:13,333 --> 00:37:15,708
Så længe det ikke er offentligt,

541
00:37:15,791 --> 00:37:18,083
eller de påtvinger det andre.

542
00:37:18,166 --> 00:37:20,208
Hvad græd du over i telefonen?

543
00:37:20,291 --> 00:37:24,333
Jeg kan blot bede dig tilgive mig…

544
00:37:25,166 --> 00:37:26,750
…for min opførsel.

545
00:37:26,833 --> 00:37:31,125
Du var oprørt, ellers havde du ikke sagt,
at du var nødt til at se mig.

546
00:37:31,208 --> 00:37:33,583
-Stop nu.
-Har du og Fran problemer?

547
00:37:33,666 --> 00:37:36,333
-Jeg er nødt til at gå.
-Hvorfor er du i byen?

548
00:37:36,416 --> 00:37:38,916
-Jeg er sent på den.
-Hvor skal du hen?

549
00:37:39,000 --> 00:37:40,708
-Er det badeværelset?
-Ja.

550
00:37:40,791 --> 00:37:41,958
Undskyld mig.

551
00:37:50,791 --> 00:37:53,333
Hvad foregår der herinde? Spørg ikke.

552
00:37:53,916 --> 00:37:55,875
Hank, kom og deltag.

553
00:37:56,916 --> 00:37:59,958
Interessant forslag. Hvis var det?

554
00:38:00,583 --> 00:38:01,666
Mit.

555
00:38:02,666 --> 00:38:04,458
Han mente i samtalen.

556
00:38:04,541 --> 00:38:08,333
-Hvor er resten af vinglassene?
-Jeg knokler så hurtigt, jeg kan.

557
00:38:09,916 --> 00:38:11,666
-For dit helbred.
-Rend mig.

558
00:38:12,500 --> 00:38:13,583
Med mit helbred?

559
00:38:14,166 --> 00:38:16,625
-Hvor er manden?
-På badeværelset.

560
00:38:16,708 --> 00:38:18,875
Hold ud i fem minutter.

561
00:38:18,958 --> 00:38:20,208
Han er ved at gå.

562
00:38:20,875 --> 00:38:22,083
Endelig.

563
00:38:27,208 --> 00:38:29,083
<i>Tillykke med fødselsdagen</i>

564
00:38:29,166 --> 00:38:30,958
<i>Tillykke med fødselsdagen</i>

565
00:38:31,041 --> 00:38:34,958
<i>Tillykke med fødselsdagen, kære Harold</i>
<i>Tillykke med fødselsdagen</i>

566
00:38:40,625 --> 00:38:42,083
Hvem fanden er du?

567
00:38:42,166 --> 00:38:44,833
Harolds gave fra mig.
Hun er tidligt på den,

568
00:38:44,916 --> 00:38:47,458
og det er ikke Harold, din idiot!

569
00:38:47,541 --> 00:38:49,625
Du sagde, han ville åbne døren.

570
00:38:49,875 --> 00:38:53,666
Men ikke før midnat.
Han skulle være en midnatsforestilling.

571
00:38:54,666 --> 00:38:57,666
Han er som taget ud af <i>Oklahoma!</i>

572
00:38:57,750 --> 00:39:01,041
Ikke før midnat,
og du skulle synge for den rette.

573
00:39:01,125 --> 00:39:05,083
Harold har jo tæt, sort, krøllet hår.

574
00:39:05,166 --> 00:39:07,041
Ham her er stort set skaldet.

575
00:39:07,125 --> 00:39:10,875
-Tak, og rend mig!
-Godt, jeg ikke åbnede døren.

576
00:39:11,708 --> 00:39:13,958
Ikke så tæt og ikke så mørkt.

577
00:39:14,041 --> 00:39:15,000
Jeg glemte det.

578
00:39:15,583 --> 00:39:17,666
Og jeg ville nå på bar til midnat.

579
00:39:18,333 --> 00:39:20,000
Han har jo hele pakken.

580
00:39:20,083 --> 00:39:21,708
"Nå på bar"?

581
00:39:21,791 --> 00:39:24,041
Jeg har betalt dig for hele aftenen.

582
00:39:24,125 --> 00:39:27,291
Jeg kom til skade med ryggen
og ville tidligt i seng.

583
00:39:27,375 --> 00:39:29,875
Sikke en skam. Hvad skete der?

584
00:39:30,500 --> 00:39:34,250
Jeg faldt ned på hælene under en chin-up
og forvred ryggen.

585
00:39:34,333 --> 00:39:36,458
Hav aldrig højhælede på til træning!

586
00:39:38,833 --> 00:39:41,833
Jeg burde droppe chin-ups.
Jeg har dårligt greb.

587
00:39:41,916 --> 00:39:46,625
-I min tid kaldte vi det et løst håndled.
-Hvem kan huske så langt tilbage?

588
00:39:46,708 --> 00:39:49,666
-Hvad står der på kortet?
-Her. Læs det.

589
00:39:52,708 --> 00:39:56,000
"Kære Harold, bang-bang. Du er i live.

590
00:39:56,083 --> 00:40:00,208
Rul rundt, og leg død.
Tillykke med dagen, Emory."

591
00:40:01,208 --> 00:40:02,958
Ren poesi, Emmy.

592
00:40:03,041 --> 00:40:05,083
Og din sædvanlige gode humor.

593
00:40:05,166 --> 00:40:08,333
Konservativt ikke at leje et skilt
på Times Square.

594
00:40:10,541 --> 00:40:12,375
Knyt, her kommer kendisnonnen.

595
00:40:12,458 --> 00:40:14,291
For helvede, Emory.

596
00:40:17,916 --> 00:40:20,458
Jeg smutter. Tak for drinken.

597
00:40:20,541 --> 00:40:23,041
Det var så lidt. Ses vi i morgen?

598
00:40:23,125 --> 00:40:27,208
Nej, jeg får travlt. Jeg tager måske hjem.

599
00:40:27,291 --> 00:40:29,458
Har du en date på Lafayette Square?

600
00:40:30,208 --> 00:40:31,625
-Hvad?
-Emory.

601
00:40:34,000 --> 00:40:35,041
Glem det.

602
00:40:37,000 --> 00:40:38,208
Er du Harold?

603
00:40:38,291 --> 00:40:41,083
Nej, han er til Harold.

604
00:40:44,750 --> 00:40:48,000
-Farvel, Hank. Rart at møde dig.
-I lige måde, Alan.

605
00:40:48,083 --> 00:40:52,250
-Er du i Washington, skal du møde konen.
-Det ville være sjovt, ikke?

606
00:40:52,333 --> 00:40:54,833
Jo, de ville nok gerne møde ham…

607
00:40:54,916 --> 00:40:55,750
Hende.

608
00:40:57,333 --> 00:41:00,791
Jeg har så svært ved pronomener.

609
00:41:00,875 --> 00:41:02,833
Hvor mange S'er er der i ordet?

610
00:41:04,625 --> 00:41:07,791
Sut min røv. Der har du dit S.

611
00:41:08,833 --> 00:41:10,083
Sut mig.

612
00:41:11,583 --> 00:41:13,750
Gider konen da ikke?

613
00:41:13,833 --> 00:41:15,750
Homo! Svans!

614
00:41:18,500 --> 00:41:20,791
-Emory!
-Din særling.

615
00:41:28,041 --> 00:41:31,125
Møgsvin! Jeg slår dig ihjel, røvhul!

616
00:41:38,250 --> 00:41:40,416
Skide bøsse!

617
00:41:41,166 --> 00:41:42,416
-Hent is!
-Særling!

618
00:41:42,500 --> 00:41:44,208
Hvad er dit problem?

619
00:41:45,583 --> 00:41:46,625
Rolig.

620
00:41:46,708 --> 00:41:48,833
Han flækkede bare din læbe. Larry?

621
00:41:48,916 --> 00:41:49,875
Her.

622
00:41:51,875 --> 00:41:52,875
-Jøsses.
-Fandens.

623
00:42:00,166 --> 00:42:02,000
Gider du vente ved gaverne?

624
00:42:08,208 --> 00:42:11,375
Harold! Tillykke med fødselsdagen.

625
00:42:11,916 --> 00:42:17,000
Du kommer tids nok til showet,
som er i gang på gulvet.

626
00:42:17,083 --> 00:42:19,333
Du, det er Harold.

627
00:42:20,250 --> 00:42:21,875
<i>Tillykke med fødselsdagen</i>

628
00:42:21,958 --> 00:42:25,666
<i>Tillykke med fødselsdagen</i>
<i>Tillykke med fødselsdagen, kære Harold</i>

629
00:42:25,750 --> 00:42:27,541
<i>Tillykke med fødselsdagen</i>

630
00:43:06,500 --> 00:43:08,250
Hvad er så morsomt?

631
00:43:13,166 --> 00:43:14,125
Livet.

632
00:43:15,750 --> 00:43:19,375
Livet er pissemorsomt. Husker du livet?

633
00:43:19,458 --> 00:43:21,666
-Du er skæv.
-Tillykke med dagen.

634
00:43:21,750 --> 00:43:23,750
Du er skæv og sent på den.

635
00:43:23,833 --> 00:43:25,500
Du skulle være ankommet

636
00:43:25,583 --> 00:43:28,291
mellem 20.30 og 21.00.

637
00:43:29,750 --> 00:43:31,166
Det, jeg er, Michael,

638
00:43:32,416 --> 00:43:37,416
er en 32-årig, grim, jødisk homo med ar,

639
00:43:38,125 --> 00:43:41,583
og hvis det tager mig lidt tid
at tage mig sammen,

640
00:43:42,166 --> 00:43:45,583
og hvis jeg ryger lidt tjald,
før jeg har mod til

641
00:43:45,666 --> 00:43:47,416
at vise verden mit ansigt,

642
00:43:48,541 --> 00:43:52,750
så rager det ingen andre end mig.

643
00:43:54,791 --> 00:43:56,625
Og hvordan har du det?

644
00:43:57,208 --> 00:43:58,375
Tillykke med dagen.

645
00:44:00,083 --> 00:44:02,166
-Hvad er der sket dig?
-Spørg ikke.

646
00:44:02,250 --> 00:44:03,458
Dine læber er blå.

647
00:44:03,541 --> 00:44:07,458
-Har du rimmet en snemand?
-Den prætentiøse kælling slog mig.

648
00:44:07,541 --> 00:44:10,666
Rolig nu, Emory.
Den slags snak gør ham nervøs.

649
00:44:10,750 --> 00:44:11,875
Hvem er hun?

650
00:44:12,458 --> 00:44:13,666
Hvem var hun?

651
00:44:14,333 --> 00:44:16,375
Hvem håber hun at blive?

652
00:44:16,458 --> 00:44:18,208
Er det ikke lige meget?

653
00:44:18,291 --> 00:44:20,166
Han hedder Alan McCarthy.

654
00:44:21,416 --> 00:44:25,666
Ikke den berømte college-slof?
Er han min overraskelse, Michael?

655
00:44:25,750 --> 00:44:27,791
Alan fik vist overraskelsen.

656
00:44:27,875 --> 00:44:31,625
-Han er målløs.
-Jeg håber, bæstet er i chok!

657
00:44:32,458 --> 00:44:33,875
Har han også fødselsdag?

658
00:44:33,958 --> 00:44:36,916
-Det er din overraskelse.
-Nu vi taler om bæster.

659
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
Fra mig til dig. Kan du lide det?

660
00:44:39,083 --> 00:44:42,625
Han har vel et interessant ansigt og krop,

661
00:44:42,708 --> 00:44:46,583
men det hjælper ikke,
at han ikke kan tale om kunst.

662
00:44:46,666 --> 00:44:48,500
Ja, sikke en skam.

663
00:44:48,583 --> 00:44:51,416
-Jeg kunne aldrig elske sådan en.
-Hvem kunne?

664
00:44:51,500 --> 00:44:54,416
Du og jeg kunne.

665
00:44:54,500 --> 00:44:56,291
Hun er skøn.

666
00:44:56,875 --> 00:44:59,250
Hun er dum, men helt og aldeles din.

667
00:44:59,333 --> 00:45:03,125
Gaven er en skøn overraskelse.
Jeg er så glad.

668
00:45:03,208 --> 00:45:06,583
Jeg ville kysse dig,
men jeg vil ikke have blod på mig.

669
00:45:07,166 --> 00:45:08,500
Se lige min top!

670
00:45:09,250 --> 00:45:11,250
Vent, til du ser dit ansigt.

671
00:45:11,333 --> 00:45:14,625
Lad os få dig vasket. Tillykke, Harold.

672
00:45:15,250 --> 00:45:16,416
Tak, søde.

673
00:45:16,500 --> 00:45:19,291
-Toppen er ødelagt.
-Tag en af mine.

674
00:45:19,375 --> 00:45:21,166
Den på gulvet er vikunja.

675
00:45:22,250 --> 00:45:25,250
Bare endnu en fødselsdag med drengene.

676
00:45:26,416 --> 00:45:30,541
Jeg har købt
en kold flaske Pouilly-Fuissé til dig.

677
00:45:30,625 --> 00:45:34,208
Misser, alt er tilgivet. Du må blive.

678
00:45:34,791 --> 00:45:39,208
Nej, du må blive,
men er ikke tilgivet. Skål.

679
00:45:44,958 --> 00:45:48,125
Hvem inviterede den hetero
til min fødselsdag?

680
00:45:49,125 --> 00:45:50,916
Der findes ikke uheld.

681
00:45:51,666 --> 00:45:53,458
Og hvem inviterede ham?

682
00:45:54,541 --> 00:45:55,375
Mig.

683
00:45:56,041 --> 00:45:58,375
Du skal altid have din støtte med.

684
00:45:58,458 --> 00:45:59,708
Jeg går ikke.

685
00:45:59,791 --> 00:46:02,541
Jeg har kvalme. Jeg skal kaste op.

686
00:46:02,625 --> 00:46:05,875
Sig det igen,
så behøver jeg ikke mine slankepiller.

687
00:46:06,666 --> 00:46:09,250
Rolig nu. Ét skridt ad gangen.

688
00:46:20,125 --> 00:46:23,125
Jeg er ikke klar
til mine nærbilleder, hr. DeMille.

689
00:46:25,583 --> 00:46:27,750
Og bliver det ej de næste to uger.

690
00:46:28,875 --> 00:46:30,958
Åh gud! Han vil slå mig igen!

691
00:46:31,041 --> 00:46:33,458
-Han er syg.
-Ja, syg i hovedet.

692
00:46:35,833 --> 00:46:38,125
Kør mig hjem. De queens er sindssyge.

693
00:46:40,666 --> 00:46:41,833
Jeg tænder en.

694
00:46:45,791 --> 00:46:48,958
-Hvem vil være med?
-Nej tak.

695
00:46:49,875 --> 00:46:51,250
Nej tak.

696
00:46:51,875 --> 00:46:53,458
Hvad med dig, Tex?

697
00:46:54,666 --> 00:46:55,625
Jo.

698
00:46:57,125 --> 00:47:01,583
Michael, gryderetten står i ovnen.
Tag den ud, når det passer.

699
00:47:01,666 --> 00:47:02,750
I bliver her.

700
00:47:02,833 --> 00:47:05,750
-Jeg kan alligevel ikke spise.
-Det kan jeg.

701
00:47:05,833 --> 00:47:07,416
Jeg vil mæske mig.

702
00:47:07,500 --> 00:47:09,541
Du går ingen steder.

703
00:47:09,625 --> 00:47:11,250
Pas på den fjendtlige homo.

704
00:47:11,333 --> 00:47:14,583
Han er farlig som ædru,
men dødelig som fuld.

705
00:47:14,666 --> 00:47:17,625
-Hør ikke på ham.
-Jeg er sulten.

706
00:47:17,708 --> 00:47:21,666
Jeg er klar til din
Alice B. Toklas' opiumsbagte lasagne.

707
00:47:21,750 --> 00:47:22,916
Er du virkelig?

708
00:47:24,458 --> 00:47:27,458
Det glæder mig.
Måske serverer jeg den først.

709
00:47:27,541 --> 00:47:30,291
Ingen skal nogen steder.

710
00:47:31,458 --> 00:47:34,041
Du vil have det værste held i morgen.

711
00:47:34,125 --> 00:47:35,916
Det kan du godt droppe.

712
00:47:37,416 --> 00:47:41,291
Jeg tænder, men du tænder op.

713
00:47:41,375 --> 00:47:44,541
-Michael, har du luftspray?
-Hårspray?

714
00:47:45,166 --> 00:47:48,666
Du skal holde hans hår, ikke sætte det.

715
00:47:48,750 --> 00:47:50,416
Luftspray, ikke hårspray.

716
00:47:50,500 --> 00:47:53,666
-Der er luftfrisker over toilettet.
-Tak.

717
00:47:53,750 --> 00:47:57,000
Jeg skjuler min tjald blandt plastrene.

718
00:47:57,083 --> 00:48:02,625
Det er et godt sted. Kommer politiet,
låser man sig inde og skyller det ud.

719
00:48:02,708 --> 00:48:03,916
Hvor lusket.

720
00:48:04,000 --> 00:48:08,208
Mit gemmested gav ikke mening.
I et oreganoglas blandt krydderierne.

721
00:48:08,875 --> 00:48:13,000
Jeg ville glemme det
og gøre min hadske mor skæv med salat,

722
00:48:13,916 --> 00:48:18,625
men hun kunne lide det.
Selv til morgenmad sagde hun:

723
00:48:18,708 --> 00:48:20,208
"Lad os lave salat!"

724
00:48:25,250 --> 00:48:28,958
Du er uden tvivl typen,
der bevæger læberne, når han læser,

725
00:48:29,625 --> 00:48:31,083
og som sidder i saunaen

726
00:48:31,166 --> 00:48:33,583
og siger: "Er det hedt nok?"

727
00:48:33,666 --> 00:48:36,250
Jeg går aldrig i sauna efter træning.

728
00:48:36,875 --> 00:48:39,208
Det er skidt. Det flader en ud.

729
00:48:40,541 --> 00:48:44,833
Lige efter du har knoklet
for at blive større?

730
00:48:46,416 --> 00:48:48,791
-Ja.
-Du har ret, Harold.

731
00:48:49,833 --> 00:48:52,708
Udover ikke at kunne tale om kunst,

732
00:48:52,791 --> 00:48:55,750
kan han ikke føre en samtale.

733
00:48:56,625 --> 00:48:58,041
Men han er smuk.

734
00:48:58,916 --> 00:49:01,541
Han har en unaturlig naturlig skønhed.

735
00:49:02,208 --> 00:49:05,125
-Ikke at det betyder noget.
-Det betyder ikke alt.

736
00:49:05,208 --> 00:49:08,708
Sig det til dig selv,
mens dit hår falder af.

737
00:49:09,541 --> 00:49:14,708
Det er dog naturligt for ens hår
at falde af, når man bliver senior.

738
00:49:15,750 --> 00:49:19,208
Homoer er værre end kvinder,
hvad angår alder.

739
00:49:19,291 --> 00:49:21,500
De tror, livet er forbi som 30-årig.

740
00:49:21,583 --> 00:49:24,708
Fysisk skønhed er ikke så pissevigtig.

741
00:49:24,791 --> 00:49:29,041
Hvordan kan det være det?
Det afhænger af, hvem der ser på det.

742
00:49:29,125 --> 00:49:33,375
Og det er overfladisk. Glem ikke det.

743
00:49:34,833 --> 00:49:37,791
Nej, det har jeg slet ikke glemt.

744
00:49:38,291 --> 00:49:42,375
Det er overfladisk og også forgængeligt.

745
00:49:42,458 --> 00:49:44,166
Det er utroligt forgængeligt.

746
00:49:44,791 --> 00:49:50,416
Hvor længe varer det ved?
30, 40 eller højest 50 år?

747
00:49:51,000 --> 00:49:54,833
Ja, det er en skam
med den stakkels knægts ansigt.

748
00:49:55,833 --> 00:49:57,000
Det er tragisk.

749
00:49:57,625 --> 00:49:59,875
Han er bestemt forbandet.

750
00:50:01,041 --> 00:50:04,916
Og hvordan kan hans skønhed
sammenlignes med min sjæl?

751
00:50:05,666 --> 00:50:10,291
Jeg aldrig har set min sjæl,
men min mors rabbi siger, at den er skøn.

752
00:50:11,791 --> 00:50:14,791
Jeg kan dog ikke selv finde den,

753
00:50:14,875 --> 00:50:17,833
og hvis jeg kunne, ville jeg sælge den

754
00:50:17,916 --> 00:50:21,750
for overfladisk,
forfængelig og meningsløs skønhed.

755
00:50:21,833 --> 00:50:24,625
Tilgiv ham, Fader,
han ved ikke, hvad han siger.

756
00:50:25,208 --> 00:50:27,125
Michael, du tager livet af mig.

757
00:50:27,208 --> 00:50:29,083
Du ved ikke, hvad du vil være.

758
00:50:29,166 --> 00:50:31,708
Taler nogen for religion, er du imod dem.

759
00:50:31,791 --> 00:50:34,166
Benægter nogen Gud, er du imod dem.

760
00:50:34,833 --> 00:50:37,333
Man kan sige, du har et problem der.

761
00:50:37,416 --> 00:50:39,791
Du kan hverken leve med eller uden det.

762
00:50:39,875 --> 00:50:41,458
-Pas på, varm mad!
-Hov!

763
00:50:41,541 --> 00:50:44,625
Der skulle ikke meget til
for at myrde dig.

764
00:50:44,708 --> 00:50:48,708
Hold du fast i den forsikring,
kirken er for dig.

765
00:50:48,791 --> 00:50:50,541
Ja, jeg tror på Gud.

766
00:50:50,625 --> 00:50:54,416
Og hvis det viser sig,
Gud ikke findes, har jeg intet mistet.

767
00:50:54,500 --> 00:50:57,208
Men hvis Gud findes, er jeg dækket ind.

768
00:50:57,291 --> 00:50:59,958
Du er en forbandet hykler.

769
00:51:00,041 --> 00:51:02,916
Ja, jeg er en af de forbandede katolikker,

770
00:51:03,000 --> 00:51:06,791
der drikker sig fuld, synder
og tager til gudstjeneste næste dag.

771
00:51:06,875 --> 00:51:09,541
Det afhænger af,
hvad, du mener, at synde er.

772
00:51:09,625 --> 00:51:12,875
Gider du knytte kæften
og smutte tilbage i køkkenet?

773
00:51:14,875 --> 00:51:17,333
Sig, hvad du vil. Men slå mig ikke.

774
00:51:18,708 --> 00:51:21,333
Nå, er den større end en brødpind?

775
00:51:21,416 --> 00:51:23,250
Han hviler sig lidt.

776
00:51:23,333 --> 00:51:25,625
-Hvordan lugter badeværelset?
-Bedre.

777
00:51:25,708 --> 00:51:28,000
Før stank det af bræk.

778
00:51:28,083 --> 00:51:30,583
Nu lugter det af bræk og blomster.

779
00:51:30,666 --> 00:51:32,666
Maden er serveret!

780
00:51:35,083 --> 00:51:36,666
Hvad har du lyst til?

781
00:51:36,750 --> 00:51:39,291
Alan McCarthy med masser mayonnaise.

782
00:51:39,958 --> 00:51:44,583
-Em, det ser skønt ud.
-Jeg ville være en god hustru.

783
00:51:44,666 --> 00:51:46,583
-Hvad er det?
-Lasagne.

784
00:51:46,666 --> 00:51:49,833
Det ligner en flad udgave
af spaghetti og kødboller.

785
00:51:51,166 --> 00:51:53,083
Det er blevet dampet.

786
00:51:54,125 --> 00:51:55,833
-Er det?
-Du godeste.

787
00:51:56,500 --> 00:52:00,458
"Det ligner en flad udgave
af spaghetti og kødboller."

788
00:52:00,541 --> 00:52:02,916
Ja, Harold. Jeg misunder ham virkelig.

789
00:52:03,000 --> 00:52:06,833
Modsat dig, som ved så meget om fin mad.

790
00:52:06,916 --> 00:52:10,458
Fortæller, gourmet, trold.

791
00:52:11,083 --> 00:52:12,875
-Det smager godt.
-Ja? Spis.

792
00:52:12,958 --> 00:52:15,791
-Fyld munden, så du ikke kan tale.
-Du vender.

793
00:52:15,875 --> 00:52:17,416
-Vin?
-Nej tak.

794
00:52:17,500 --> 00:52:19,833
Kom nu. Tving dig selv.

795
00:52:19,916 --> 00:52:23,541
Skyl al den deprimerende pasta
ned med lidt <i>vin ordinaire.</i>

796
00:52:23,625 --> 00:52:27,333
<i>Sommelier, connoisseur, </i>gris.

797
00:52:28,250 --> 00:52:29,708
Skal du ikke spise?

798
00:52:29,791 --> 00:52:33,750
Nej, min læbe gør for ondt.
Gider nogen give Alan en tallerken?

799
00:52:34,458 --> 00:52:37,833
Boksebolden er nu
den rene Florence Nightingale.

800
00:52:37,916 --> 00:52:39,375
Kan du lide det, Hallie?

801
00:52:39,458 --> 00:52:42,750
Jeg skal have en anden,
tredje og måske femte portion.

802
00:52:42,833 --> 00:52:45,250
Jeg er desperat for at holde vægten oppe.

803
00:52:46,708 --> 00:52:50,083
Du er paranoid over alting.

804
00:52:50,166 --> 00:52:54,125
Jaså? Hvad med ikke
at fortælle mig om det?

805
00:52:54,916 --> 00:52:57,125
Du sulter dig selv hele dagen,

806
00:52:57,208 --> 00:52:59,625
så du kan mæske dig i ét måltid,

807
00:52:59,708 --> 00:53:04,500
og så beklager du dig over,
hvor fed og grim du er,

808
00:53:04,583 --> 00:53:08,000
når sandheden er, at du ser ud som altid.

809
00:53:08,083 --> 00:53:10,333
-Klassisk paranoia.
-Det smager skønt.

810
00:53:10,416 --> 00:53:13,666
Det var så lidt. Spørg ikke.

811
00:53:13,750 --> 00:53:18,250
Og at du patologisk kommer for sent
er det rene vanvid.

812
00:53:18,333 --> 00:53:19,333
Du vender!

813
00:53:19,416 --> 00:53:22,291
At du gør dig klar i timevis
foran spejlet,

814
00:53:22,375 --> 00:53:24,791
før du kan gå ud,

815
00:53:24,875 --> 00:53:29,041
men ikke ser anderledes ud,
efter Gud ved hvor mange lag,

816
00:53:29,125 --> 00:53:33,916
af Gud ved hvor mange salver,
cremer og masker.

817
00:53:34,000 --> 00:53:37,208
Jeg har uren hud. Hvad kan jeg sige?

818
00:53:37,291 --> 00:53:42,791
Det ville alle efter bevidst
at have skamferet deres porer med pincet.

819
00:53:42,875 --> 00:53:48,583
Du har ar i ansigtet efter den omgang,
du har givet dig selv år ud og år ind.

820
00:53:48,666 --> 00:53:50,916
Grisefolkets konge.

821
00:53:51,000 --> 00:53:54,041
Ja, du har ar, men de er ikke så slemme.

822
00:53:54,125 --> 00:53:59,125
Og hvis du stoppede, ville du ikke
få flere, end du allerede har.

823
00:54:01,666 --> 00:54:03,916
Ønsker du et kompliment nu

824
00:54:04,000 --> 00:54:05,333
for din ærlighed?

825
00:54:06,458 --> 00:54:08,250
For at være vennen, der siger,

826
00:54:08,333 --> 00:54:12,458
hvad mine andre venner ikke vil,
din hadske so.

827
00:54:12,541 --> 00:54:14,625
Og pillerne!

828
00:54:14,708 --> 00:54:16,958
Harold har samlet, gemt

829
00:54:17,041 --> 00:54:19,708
og opbevaret piller det sidste år

830
00:54:19,791 --> 00:54:21,375
som et skide egern.

831
00:54:21,458 --> 00:54:24,375
Hundredvis af Nembutal og Seconal.

832
00:54:24,458 --> 00:54:26,250
Alt sammen i forberedelsen på

833
00:54:26,333 --> 00:54:30,291
og forventningen om hans lange død.

834
00:54:30,375 --> 00:54:31,958
Men ved du hvad, Hallie?

835
00:54:32,041 --> 00:54:35,416
Når tiden kommer,
vil du ikke have nosserne til det.

836
00:54:36,000 --> 00:54:38,333
Det foregår ikke altid som på teateret.

837
00:54:38,416 --> 00:54:42,000
Ikke alle homoer tager deres eget liv.

838
00:54:46,625 --> 00:54:48,750
Måske har du ret.

839
00:54:50,208 --> 00:54:52,416
Tiden vil utvivlsomt vise det,

840
00:54:53,333 --> 00:54:56,333
men indtil da har du glemt én detalje.

841
00:54:58,333 --> 00:55:01,666
Der er betalt for kosmetikken
og de astringerende midler,

842
00:55:02,625 --> 00:55:05,208
der er betalt for badeværelset,

843
00:55:05,875 --> 00:55:07,666
der er betalt for pincetterne,

844
00:55:07,750 --> 00:55:12,625
og pillerne… er betalt.

845
00:55:19,125 --> 00:55:22,166
<i>Tillykke med fødselsdagen</i>

846
00:55:22,250 --> 00:55:23,291
Du milde.

847
00:55:23,375 --> 00:55:26,625
<i>Tillykke med fødselsdagen</i>

848
00:55:26,708 --> 00:55:30,750
<i>Tillykke med fødselsdagen, kære Harold</i>

849
00:55:32,458 --> 00:55:34,125
<i>Tillykke med fødselsdagen</i>

850
00:55:34,208 --> 00:55:35,375
Du er så sød.

851
00:55:37,000 --> 00:55:39,541
Pust lysene ud, og ønsk dig noget.

852
00:55:39,625 --> 00:55:41,083
Pust lysene ud, Laura.

853
00:55:49,583 --> 00:55:53,125
-Hun er 32 år ung!
-Du milde.

854
00:55:53,208 --> 00:55:56,041
-Nu skal du åbne gaverne.
-Begynd med den her.

855
00:55:56,125 --> 00:55:59,041
Gaver! Hvor er kortet?

856
00:55:59,666 --> 00:56:00,500
Her.

857
00:56:02,791 --> 00:56:04,291
-Fra Larry.
-Larry.

858
00:56:04,375 --> 00:56:06,083
Hvorfor satte du det bagpå?

859
00:56:09,958 --> 00:56:14,208
Det er himmelsk. Jeg elsker det, Larry.

860
00:56:14,291 --> 00:56:16,875
-Hvad er det?
-Skødet til Boardwalk.

861
00:56:17,666 --> 00:56:19,375
Homoseksuel popkunst.

862
00:56:20,083 --> 00:56:22,666
Den er super. Den kommer op med det vons.

863
00:56:22,750 --> 00:56:24,166
-Godt.
-Jeg forstår ikke.

864
00:56:24,250 --> 00:56:25,958
Scorer du i Atlantic City?

865
00:56:26,875 --> 00:56:28,583
Hvad har du betalt for ham?

866
00:56:29,250 --> 00:56:33,375
-Han var billig.
-Nej, jeg koster 20 dollars.

867
00:56:35,583 --> 00:56:38,291
Og hvad gør du for 20 dollars?

868
00:56:38,875 --> 00:56:39,958
Mit bedste.

869
00:56:40,666 --> 00:56:43,416
Sikke en smart sweater.

870
00:56:44,416 --> 00:56:45,625
Tak, Hank.

871
00:56:45,708 --> 00:56:47,750
Du kan altid bytte den.

872
00:56:47,833 --> 00:56:52,375
Nej, jeg synes, den er… smart.

873
00:56:54,166 --> 00:56:55,791
-Hvem vil have kage?
-Alle?

874
00:56:55,875 --> 00:56:56,791
Intet til mig.

875
00:56:56,875 --> 00:56:57,708
-Værsgo.
-Tak.

876
00:56:59,833 --> 00:57:02,208
Bernard! Hvor skønt!

877
00:57:02,291 --> 00:57:05,083
Se, alle. Knæbeskyttere med juveler.

878
00:57:07,666 --> 00:57:08,958
Og dit monogram.

879
00:57:09,541 --> 00:57:11,166
Bernard, du er så bøsset!

880
00:57:23,125 --> 00:57:24,333
Tak, Michael.

881
00:57:25,083 --> 00:57:26,000
Hvad?

882
00:57:30,750 --> 00:57:33,333
-Det var så lidt.
-Hvad er det?

883
00:57:34,083 --> 00:57:36,375
Et billede af ham i en sølvramme

884
00:57:36,458 --> 00:57:39,166
med en indgravering og datoen.

885
00:57:39,958 --> 00:57:41,000
Hvad står der?

886
00:57:46,750 --> 00:57:48,458
Noget personligt.

887
00:57:51,041 --> 00:57:54,875
Bernard, hvad med at live festen lidt op
med lidt musik?

888
00:57:54,958 --> 00:57:58,333
-Okay.
-Jeg har lyst til at danse.

889
00:58:00,583 --> 00:58:01,625
Kom nu, Michael.

890
00:58:02,666 --> 00:58:04,375
Nej tak. Jeg kan kun føre.

891
00:58:05,166 --> 00:58:08,958
-Jeg kan følge.
-Jeg sidder den her over.

892
00:59:06,666 --> 00:59:07,666
Kom så, Tex.

893
00:59:10,916 --> 00:59:12,125
Du skal arbejde.

894
01:00:18,208 --> 01:00:19,041
Pis.

895
01:00:20,958 --> 01:00:22,916
-Michael!
-Få tingene ind.

896
01:00:26,916 --> 01:00:28,791
Kom så!

897
01:00:33,583 --> 01:00:34,750
Kom med, knægt.

898
01:00:39,833 --> 01:00:42,666
-Skynd jer!
-Luk døren!

899
01:00:44,375 --> 01:00:45,625
-Kom nu.
-Kom så.

900
01:00:47,000 --> 01:00:49,000
Gå indenfor, for satan.

901
01:00:49,833 --> 01:00:50,666
Åh Gud.

902
01:00:52,000 --> 01:00:53,208
Jeg drypper overalt.

903
01:00:55,083 --> 01:00:57,208
Gør ikke møblerne våde.

904
01:00:57,291 --> 01:01:00,458
-Her. Håndklæde. Tør dig af.
-Jøsses.

905
01:01:00,541 --> 01:01:01,375
Tak.

906
01:01:05,208 --> 01:01:06,208
Vil du danse?

907
01:01:07,083 --> 01:01:08,916
Yvonne den Grusomme er tilbage.

908
01:01:09,500 --> 01:01:11,833
Hej, Alan. Har du det bedre?

909
01:01:13,458 --> 01:01:15,791
Nej nej.

910
01:01:16,500 --> 01:01:20,833
Som de siger i Syden,
jag ikke ud i det barske vejr.

911
01:01:20,916 --> 01:01:22,250
Du får aldrig en taxa.

912
01:01:22,333 --> 01:01:24,416
Oprøret er fuldendt.

913
01:01:24,500 --> 01:01:27,916
Du gik glip af kagen og gaverne,

914
01:01:28,000 --> 01:01:29,500
men heldet er med dig.

915
01:01:29,583 --> 01:01:32,208
Du er tids nok til en leg.

916
01:01:32,291 --> 01:01:34,125
Alle sammen, lad os lege.

917
01:01:34,208 --> 01:01:36,291
Hvorfor ikke bare lade ham gå?

918
01:01:36,833 --> 01:01:38,333
Han kan gå, hvis han vil,

919
01:01:39,083 --> 01:01:41,375
men ikke før efter vores lille leg.

920
01:01:41,458 --> 01:01:43,708
Skal vi lege filmstjerne-gin?

921
01:01:43,791 --> 01:01:48,625
Nej, det er for homoseksuelt for Alan.
Det ville han ikke være god til.

922
01:01:48,708 --> 01:01:50,958
Hvad så? Sandhed eller konsekvens?

923
01:01:51,541 --> 01:01:52,458
Sødt, Hallie.

924
01:01:52,541 --> 01:01:54,750
Eller Mord?

925
01:01:54,833 --> 01:01:57,750
-Den leg husker I alle, ikke?
-Meget sødt.

926
01:01:57,833 --> 01:01:59,625
De er vist meget ens.

927
01:01:59,708 --> 01:02:02,416
Reglerne er de samme: Man dræber en.

928
01:02:03,291 --> 01:02:05,250
-Jeg går.
-Bliv der.

929
01:02:05,333 --> 01:02:07,208
Lad ham gå.

930
01:02:07,291 --> 01:02:08,958
Det vil han ikke.

931
01:02:09,041 --> 01:02:11,750
Ellers var han gået for længst

932
01:02:11,833 --> 01:02:13,750
eller slet ikke kommet.

933
01:02:13,833 --> 01:02:16,291
-Mickey, jeg…
-Mit navn er Michael.

934
01:02:17,000 --> 01:02:21,500
Jeg hedder Michael.
Kald aldrig en Michael for "Mickey".

935
01:02:22,625 --> 01:02:26,000
Det gør os ængstelige.

936
01:02:27,541 --> 01:02:28,666
Prøv det bare.

937
01:02:30,875 --> 01:02:32,208
Undskyld, jeg…

938
01:02:33,875 --> 01:02:35,333
Jeg kan ikke tænke.

939
01:02:35,416 --> 01:02:36,250
Jo, du kan.

940
01:02:37,916 --> 01:02:39,500
Men du kan ikke gå.

941
01:02:39,583 --> 01:02:41,750
Det er som et uheld på motorvejen.

942
01:02:41,833 --> 01:02:44,333
Man kan hverken se på det eller se væk.

943
01:03:07,791 --> 01:03:10,041
Hvem vil lege med os? Alle sammen?

944
01:03:10,125 --> 01:03:13,875
-Jeg vil ikke være med.
-Heller ikke jeg.

945
01:03:13,958 --> 01:03:16,125
Ikke alle deltager i livet.

946
01:03:16,208 --> 01:03:19,083
Der er altid dem,
der ser med fra sidelinjen.

947
01:03:19,166 --> 01:03:21,708
-Hvad leger vi?
-Følgende:

948
01:03:22,500 --> 01:03:25,250
Vi skal alle foretage et opkald

949
01:03:25,333 --> 01:03:30,083
til en person,
vi oprigtigt mener, vi har elsket.

950
01:03:31,791 --> 01:03:34,625
-Jeg deltager ikke.
-Jo, du gør.

951
01:03:35,250 --> 01:03:36,791
Det ser du gerne, hvad?

952
01:03:36,875 --> 01:03:37,916
Jeg vil høre din

953
01:03:38,000 --> 01:03:40,375
efter alle de taler, du har givet mig.

954
01:03:40,458 --> 01:03:42,875
Hvem ville din være? Mig?

955
01:03:43,625 --> 01:03:46,291
Der lyder til at være problemer i paradis.

956
01:03:46,375 --> 01:03:49,250
Ellers kunne du sikkert skabe det.

957
01:03:49,333 --> 01:03:50,708
Og hvem ville din være?

958
01:03:52,041 --> 01:03:54,458
Jeg nægter at tro, det er mig.

959
01:03:55,166 --> 01:03:57,583
Eller at én er nok. Der ville være flere.

960
01:03:57,666 --> 01:04:00,250
Tre langdistance og et utal lokale.

961
01:04:00,333 --> 01:04:02,833
-Godt, jeg ikke betaler.
-Ti stille.

962
01:04:02,916 --> 01:04:05,833
Bare rolig. Michael betaler heller ikke.

963
01:04:06,375 --> 01:04:10,875
Reglerne er følgende:
Hvis man ringer, får man ét point.

964
01:04:10,958 --> 01:04:13,958
Hvis personen svarer,
får man to point til.

965
01:04:14,041 --> 01:04:16,041
Svarer en anden, får man kun ét.

966
01:04:16,125 --> 01:04:19,958
Hvis ingen svarer… er man på røven.

967
01:04:20,041 --> 01:04:21,833
Også hvis man ringer.

968
01:04:21,916 --> 01:04:24,750
Hvis personen svarer,

969
01:04:24,833 --> 01:04:28,208
og man siger, hvem man er,
får man to point. Og så…

970
01:04:29,625 --> 01:04:33,083
…hvis man siger, man elsker dem,

971
01:04:33,166 --> 01:04:35,958
får man fem point ekstra.

972
01:04:36,625 --> 01:04:37,625
Hadsk.

973
01:04:37,708 --> 01:04:41,291
Så man kan få op til ti point
og ned til ét point.

974
01:04:41,375 --> 01:04:44,083
Eller ingen point,
hvis man forstår sig på det.

975
01:04:44,166 --> 01:04:45,541
Hank, skal vi gå?

976
01:04:45,625 --> 01:04:47,750
Hørte I det?

977
01:04:51,500 --> 01:04:53,708
Du forstår det ikke. Jeg kan ikke.

978
01:04:54,583 --> 01:04:57,166
Du kan, men jeg kan ikke.

979
01:04:57,250 --> 01:04:59,666
Forstår han det ikke, så forklar det.

980
01:04:59,750 --> 01:05:01,833
-Lad mig.
-Det tænkte jeg nok.

981
01:05:01,916 --> 01:05:04,416
Alan, Hank og Larry er elskere.

982
01:05:05,083 --> 01:05:06,500
De er ikke bofæller.

983
01:05:06,583 --> 01:05:08,583
-Sengefæller, elskere.
-Michael.

984
01:05:08,666 --> 01:05:13,583
Ingen mand over 40 år har en bofælle.
Er de ikke elskere, er de søstre.

985
01:05:13,666 --> 01:05:16,583
-Det er Hank, der er over 40.
-Du nærmer dig.

986
01:05:17,541 --> 01:05:18,375
Hank.

987
01:05:21,166 --> 01:05:24,625
Ja, Alan. Larry og jeg er elskere.

988
01:05:24,708 --> 01:05:25,541
Men…

989
01:05:26,791 --> 01:05:27,875
Du er gift.

990
01:05:31,875 --> 01:05:33,125
Helt ærligt.

991
01:05:34,916 --> 01:05:37,625
Du sagde vist det forkerte.

992
01:05:37,708 --> 01:05:43,500
Elsker I ikke den gammeldags tankegang?
Er en mand gift, så er han heteroseksuel.

993
01:05:43,583 --> 01:05:49,708
Hank er til begge dele…
men med en klar præference.

994
01:05:55,416 --> 01:05:58,791
Hvem ringer først?

995
01:06:03,208 --> 01:06:05,291
-Emory?
-Gør du det, Bernard.

996
01:06:06,166 --> 01:06:08,958
-Jeg vil ikke.
-Ring nu til Peter Dahlbeck.

997
01:06:09,041 --> 01:06:12,000
-Det er ham, du vil ringe til, ikke?
-Hvem?

998
01:06:12,083 --> 01:06:15,583
Drengen i Detroit, hvis familie
Bernards mor har vasket for,

999
01:06:15,666 --> 01:06:18,208
siden han var en lille sortøjebønne.

1000
01:06:20,458 --> 01:06:22,000
Jeg arbejdede også for dem

1001
01:06:23,083 --> 01:06:24,958
efter skole og hver sommer.

1002
01:06:28,625 --> 01:06:30,416
Jeg har elsket ham hele livet.

1003
01:06:33,958 --> 01:06:36,083
<i>Men han anede ikke, jeg eksisterede.</i>

1004
01:06:42,375 --> 01:06:43,708
Desuden er han hetero.

1005
01:06:44,041 --> 01:06:45,750
Skete der aldrig noget?

1006
01:06:46,541 --> 01:06:49,083
De var endelig sammen i poolhuset en aften

1007
01:06:49,166 --> 01:06:51,083
efter en fest ved poolen.

1008
01:06:51,166 --> 01:06:55,458
Med den rette vin og musik
vil de fleste være nysgerrige.

1009
01:06:55,541 --> 01:06:58,833
Og bagefter svømmede vi

1010
01:06:59,666 --> 01:07:04,333
<i>nøgne og i mørket,</i>
<i>hvor kun månen reflekteredes i vandet. </i>

1011
01:07:04,416 --> 01:07:06,166
Hvor romantisk.

1012
01:07:06,250 --> 01:07:10,500
Og morgenen serverede du kaffe
og antacidum på en bakke.

1013
01:07:13,125 --> 01:07:16,666
Jeg var så bekymret for at skulle se ham,

1014
01:07:17,458 --> 01:07:20,166
men han lod, som om intet var hændt.

1015
01:07:20,250 --> 01:07:23,791
Han må have været så fuld,
at han intet kunne huske.

1016
01:07:23,875 --> 01:07:29,458
Pudsigt, hvordan det fungerer.
Og til ti point: Ring løgneren op.

1017
01:07:43,791 --> 01:07:45,041
Har du nummeret?

1018
01:07:46,083 --> 01:07:49,541
Ja, han bor derhjemme i Grosse Pointe.

1019
01:07:49,625 --> 01:07:51,875
Han er separeret fra sin tredje kone.

1020
01:08:00,541 --> 01:08:02,458
-IS eller O?
-Hvad?

1021
01:08:02,541 --> 01:08:05,625
Telefonistlingo.
"Intet svar" eller "optaget".

1022
01:08:05,708 --> 01:08:07,750
Han lagde på for hurtigt.

1023
01:08:07,833 --> 01:08:11,791
Kom nu. Tag telefonen.

1024
01:08:11,875 --> 01:08:15,166
Du ved, du vil ringe, ikke?

1025
01:08:16,333 --> 01:08:17,333
Gør det nu.

1026
01:08:18,125 --> 01:08:22,291
Du er ved at dø af nysgerrighed.
Så ring nu til ham.

1027
01:08:44,541 --> 01:08:45,541
Gør det.

1028
01:08:56,916 --> 01:08:58,416
-Hallo?
-Ét point.

1029
01:08:59,125 --> 01:09:00,333
Hvem taler jeg med?

1030
01:09:04,958 --> 01:09:07,208
-Fru Dahlbeck.
-Ét point.

1031
01:09:07,291 --> 01:09:08,291
Det er Bernard.

1032
01:09:11,041 --> 01:09:12,291
Francines dreng.

1033
01:09:13,166 --> 01:09:14,625
Søn, ikke dreng.

1034
01:09:18,458 --> 01:09:20,750
Helt fint, tak.

1035
01:09:22,375 --> 01:09:25,666
Fru Dahlbeck, er Peter hjemme?

1036
01:09:33,708 --> 01:09:34,583
Jeg forstår.

1037
01:09:34,666 --> 01:09:35,666
Pis.

1038
01:09:37,000 --> 01:09:38,000
Nej, nej.

1039
01:09:38,583 --> 01:09:42,125
Nej, intet vigtigt. Jeg…

1040
01:09:45,708 --> 01:09:47,458
Jeg ville bare sige, at…

1041
01:09:51,750 --> 01:09:54,833
<i>Jeg ville sige, at jeg…</i>

1042
01:09:54,916 --> 01:09:59,708
Jeg elsker ham,
og det har jeg altid gjort.

1043
01:10:06,125 --> 01:10:08,916
At det gjorde mig ondt
at høre om ham og konen.

1044
01:10:09,000 --> 01:10:10,041
Ingen point.

1045
01:10:11,708 --> 01:10:13,125
Min mor skrev det.

1046
01:10:15,333 --> 01:10:19,166
Ja, det er det virkelig.

1047
01:10:21,291 --> 01:10:25,416
Gider du sige,
at jeg ringede, og sig, at jeg…

1048
01:10:35,166 --> 01:10:36,166
At jeg…

1049
01:10:48,500 --> 01:10:50,333
At det gjorde mig ondt at høre,

1050
01:10:50,416 --> 01:10:52,333
og jeg håber, de kan udrede det.

1051
01:10:55,375 --> 01:10:56,375
Godnat.

1052
01:10:58,666 --> 01:10:59,791
Farvel.

1053
01:11:14,000 --> 01:11:15,416
To point i alt.

1054
01:11:15,916 --> 01:11:18,125
-Forfærdeligt. Næste.
-Er du okay?

1055
01:11:19,916 --> 01:11:23,583
Hvorfor ringede jeg?
Hvorfor gjorde jeg det?

1056
01:11:24,958 --> 01:11:27,291
-Hvor var han?
-Ude på en date.

1057
01:11:30,041 --> 01:11:32,166
Kom så, Emory.

1058
01:11:34,166 --> 01:11:35,208
Tast det ind.

1059
01:11:50,583 --> 01:11:52,458
Må jeg bede om et nummer?

1060
01:11:53,583 --> 01:11:54,708
I Bronx.

1061
01:11:57,041 --> 01:11:59,583
På en Delbert Botts.

1062
01:11:59,666 --> 01:12:03,041
En Delbert Botts?
Hvor mange kan der være af dem?

1063
01:12:04,166 --> 01:12:05,916
Gid jeg ikke havde ringet.

1064
01:12:06,000 --> 01:12:07,750
Nej, til privatadressen.

1065
01:12:18,708 --> 01:12:19,708
Tak.

1066
01:12:20,500 --> 01:12:23,125
Gid 118 ville stoppe med at sige "frue".

1067
01:12:23,208 --> 01:12:26,375
Ja, skriv du bare på min telefon.

1068
01:12:26,458 --> 01:12:28,375
Det går af med lidt spyt.

1069
01:12:29,166 --> 01:12:32,500
-Ligesom mange andre ting.
-Hvem fanden er Delbert Botts?

1070
01:12:32,583 --> 01:12:36,541
Den eneste, jeg altid har elsket.
Det var ham, jeg skulle ringe til.

1071
01:12:36,625 --> 01:12:37,541
Netop.

1072
01:12:38,333 --> 01:12:41,000
Hvordan kunne du elske en med det navn?

1073
01:12:41,583 --> 01:12:46,625
Ja, Emory, du kunne da
umuligt elske en med det navn.

1074
01:12:46,708 --> 01:12:49,541
Det ville ikke se godt ud på bordkort.
Vel, Alan?

1075
01:12:49,625 --> 01:12:51,500
Ja, navnet er ikke så pænt,

1076
01:12:52,291 --> 01:12:53,250
men han…

1077
01:12:54,416 --> 01:12:56,250
Utroligt smuk.

1078
01:12:56,333 --> 01:13:00,125
Jeg har elsket ham, lige siden jeg så ham,

1079
01:13:01,708 --> 01:13:04,125
da jeg gik i femte klasse,

1080
01:13:04,791 --> 01:13:08,291
og han gik på sidste år.

1081
01:13:10,791 --> 01:13:14,708
Så tog han på college, og da han blev
færdig, gik jeg i highschool.

1082
01:13:15,500 --> 01:13:18,875
Han var blevet tandlæge.

1083
01:13:18,958 --> 01:13:22,958
Og du fik trukket hver og en tand ud,
ikke sandt?

1084
01:13:23,625 --> 01:13:24,541
Nej.

1085
01:13:25,750 --> 01:13:27,875
Jeg fik dem bare renset.

1086
01:13:27,958 --> 01:13:31,000
-Jeg burde ikke have ringet.
-Hold nu kæft.

1087
01:13:31,083 --> 01:13:34,208
Tag din kedelige attitude
et andet sted hen.

1088
01:13:35,208 --> 01:13:39,458
Jeg kiggede ham i øjnene hele tiden.

1089
01:13:41,291 --> 01:13:43,500
Jeg ønskede at bide hans fingre.

1090
01:13:43,583 --> 01:13:45,625
Det er helt ubegribeligt.

1091
01:13:45,708 --> 01:13:48,916
-Fallisk besættelse.
-Det forundrer virkelig.

1092
01:13:49,000 --> 01:13:51,833
Jeg sagde, de skulle renses,

1093
01:13:51,916 --> 01:13:56,833
da der var skolebal,
hvor jeg stod for dekorationerne.

1094
01:13:58,375 --> 01:14:00,833
<i>Jeg sagde, temaet var himlen,</i>

1095
01:14:00,916 --> 01:14:03,291
<i>og jeg skar stjerner ud af folie</i>

1096
01:14:03,958 --> 01:14:08,916
<i>og lavede skyer</i>
<i>ud af hønsenet og englehår.</i>

1097
01:14:10,541 --> 01:14:13,875
<i>Der skal en homoseksuel til</i>
<i>for at gøre noget smukt.</i>

1098
01:14:13,958 --> 01:14:16,583
Jeg fik engang englehår
under trøjen til jul.

1099
01:14:17,208 --> 01:14:18,458
Det kløede så meget.

1100
01:14:19,041 --> 01:14:21,250
Det ville være slemt at få ned i ens…

1101
01:14:24,333 --> 01:14:25,291
Jeg tier stille.

1102
01:14:31,416 --> 01:14:35,166
Han var forlovet
med en åndssvag tøs ved navn Loraine,

1103
01:14:35,250 --> 01:14:38,166
hvis mor var en vaskeægte kælling.

1104
01:14:38,250 --> 01:14:39,750
Afvig ikke fra historien.

1105
01:14:41,166 --> 01:14:45,791
Jeg var et vrag, et værre rod.

1106
01:14:45,875 --> 01:14:49,333
Jeg kunne ikke spise, sove,
stå op, sidde ned, intet.

1107
01:14:50,541 --> 01:14:54,500
Endelig ringede jeg og spurgte,
om vi kunne ses alene.

1108
01:14:55,375 --> 01:14:57,666
Ikke det bedste træk.

1109
01:14:58,708 --> 01:14:59,833
Han sagde ja.

1110
01:15:00,875 --> 01:15:02,458
Han bad mig kigge forbi.

1111
01:15:04,791 --> 01:15:08,958
Jeg var så nervøs, at mine hænder rystede
og kunne end ikke se på ham.

1112
01:15:09,791 --> 01:15:15,041
Jeg stirrede bare ude i luften
og busede ud med, hvorfor jeg var der.

1113
01:15:15,125 --> 01:15:18,500
Jeg sagde, at jeg ville være venner.

1114
01:15:19,833 --> 01:15:24,166
At jeg aldrig havde haft en ven,
jeg kunne tale med

1115
01:15:24,875 --> 01:15:28,583
og fortælle alt og stole på.

1116
01:15:30,541 --> 01:15:32,291
Jeg bad ham være min ven.

1117
01:15:34,208 --> 01:15:36,166
Det ville han gerne,

1118
01:15:36,875 --> 01:15:40,208
og når end jeg ville se ham eller snakke,

1119
01:15:40,291 --> 01:15:42,750
kunne jeg ringe, og han ville være der.

1120
01:15:44,083 --> 01:15:48,166
Og han holdt min rystende hånd,
og jeg gik derfra…

1121
01:15:50,166 --> 01:15:53,125
-…svævende på en sky.
-En, du selv havde lavet.

1122
01:15:53,208 --> 01:15:54,291
Og den næste dag

1123
01:15:55,083 --> 01:15:57,791
købte jeg ham en guldbelagt lighter

1124
01:15:57,875 --> 01:15:59,958
med hans initialer på.

1125
01:16:00,041 --> 01:16:04,791
Jeg skrev et kort med teksten:
"Fra din ven, Emory."

1126
01:16:05,375 --> 01:16:08,166
Sytten år og allerede gavmild med gaver.

1127
01:16:08,250 --> 01:16:09,958
Under skoleballet

1128
01:16:10,833 --> 01:16:15,083
hørte jeg Loraine og en anden pige,
jeg kendte, grine sammen.

1129
01:16:17,708 --> 01:16:21,666
<i>Del havde fortalt Loraine</i>
<i>om mit opkald og om gaven.</i>

1130
01:16:22,833 --> 01:16:25,625
<i>Snart vidste alle til skoleballet det.</i>

1131
01:16:26,666 --> 01:16:28,791
<i>De grinede og spøgte med det.</i>

1132
01:16:30,791 --> 01:16:34,375
<i>Alle vidste,</i>
<i>jeg var vild med dr. Delbert Botts,</i>

1133
01:16:34,958 --> 01:16:37,500
<i>og at jeg havde bedt ham være min ven.</i>

1134
01:16:44,125 --> 01:16:46,458
De vidste dog ikke, at jeg elskede ham,

1135
01:16:48,375 --> 01:16:50,125
og at jeg ville elske ham

1136
01:16:50,208 --> 01:16:55,833
i årevis, efter de havde glemt
min sjove, lille hemmelighed.

1137
01:16:57,916 --> 01:17:01,500
Nu har jeg virkelig brug for insulin.

1138
01:17:07,083 --> 01:17:09,041
-Ring til ham.
-Lad være.

1139
01:17:09,125 --> 01:17:13,166
-Hvornår er du begyndt at give ordrer?
-Lad være. Du fortryder det.

1140
01:17:13,250 --> 01:17:14,875
Hvad har jeg at miste?

1141
01:17:14,958 --> 01:17:17,416
Du har din værdighed at miste.

1142
01:17:18,000 --> 01:17:19,750
Meget morsomt. Hvor sjovt…

1143
01:17:19,833 --> 01:17:21,791
Du belærer ham om værdighed,

1144
01:17:21,875 --> 01:17:25,916
når du konstant lader ham nedværdige dig
med racevittigheder.

1145
01:17:26,000 --> 01:17:30,166
Han og jeg må godt, men du må ikke.

1146
01:17:31,666 --> 01:17:33,583
Er det ikke diskrimination?

1147
01:17:33,666 --> 01:17:36,833
Jeg bryder mig hverken om det
fra ham eller mig selv.

1148
01:17:37,916 --> 01:17:42,083
Men jeg gør det mod mig selv,
og jeg lader ham gøre det.

1149
01:17:42,166 --> 01:17:46,333
Jeg lader ham, da det er det eneste,
der gør ham til min ligeværdige.

1150
01:17:48,125 --> 01:17:50,500
Ingen af os har vundet i lotteriet,

1151
01:17:50,583 --> 01:17:53,708
men jeg fik meget mere end ham,
og det ved han.

1152
01:17:53,791 --> 01:17:57,750
Jeg lader ham gøre det,
så han ikke føler sig som en taber.

1153
01:18:00,583 --> 01:18:02,625
Hvor betænksomt.

1154
01:18:03,125 --> 01:18:05,208
Det er hans forsvar.

1155
01:18:05,291 --> 01:18:08,083
Du har dit forsvar,
men det er ubeskriveligt.

1156
01:18:11,708 --> 01:18:17,000
Vil I høre en høflig selskabsvittighed
fra det liberale Syden?

1157
01:18:17,083 --> 01:18:20,375
Hvorfor har sorte så store læber?

1158
01:18:20,458 --> 01:18:23,750
-Fordi de altid siger…
-For fanden da, Michael!

1159
01:18:23,833 --> 01:18:25,791
Giv mig den. Giv slip.

1160
01:18:27,208 --> 01:18:30,833
Jeg klarer mig uden dit spyt
på min telefon, din kujon!

1161
01:18:30,916 --> 01:18:33,291
Jeg er måske feminin, men ingen kujon!

1162
01:18:35,875 --> 01:18:37,041
Bernard…

1163
01:18:38,375 --> 01:18:42,416
…tilgiv mig. Undskyld.
Jeg siger aldrig de ting til dig igen.

1164
01:19:03,750 --> 01:19:05,416
-O.
-Optaget?

1165
01:19:05,500 --> 01:19:07,666
Loraine taler nok med sin mor.

1166
01:19:09,000 --> 01:19:11,208
Ja, Delbert giftede sig med Loraine.

1167
01:19:11,291 --> 01:19:14,000
Du må give afkald på turen.
Vi kan ikke vente.

1168
01:19:14,916 --> 01:19:16,875
Du spilder godt nok ikke tiden.

1169
01:19:17,708 --> 01:19:19,541
-Hvem ringer du til?
-Charlie.

1170
01:19:20,458 --> 01:19:23,791
Jeg nægter at opgive turen.
Den er min, og jeg tager den.

1171
01:19:23,875 --> 01:19:25,750
Det er den rette ånd.

1172
01:19:25,833 --> 01:19:29,416
Ram det isbjerg! Undvig ikke.
Ram det, for fanden!

1173
01:19:29,500 --> 01:19:31,500
Jeg vil have et brag af en finale.

1174
01:19:31,583 --> 01:19:34,666
-Hvor er jeg fuld.
-Som en vaklende, feminin queen.

1175
01:19:34,750 --> 01:19:36,958
Og det skulle komme fra dig.

1176
01:19:37,041 --> 01:19:41,000
Jeg er ikke fuld. Det kan du ikke se.

1177
01:19:41,083 --> 01:19:42,875
-Jeg er fuld.
-Også jeg.

1178
01:19:42,958 --> 01:19:44,708
-Jeg er en fyldebøtte.
-Ring.

1179
01:19:44,791 --> 01:19:49,125
En fyldebøtte på den her årstid
og alle andre.

1180
01:19:56,041 --> 01:19:57,708
Den ringer. Ikke optaget.

1181
01:20:00,833 --> 01:20:02,500
-Hallo?
-Ét point.

1182
01:20:05,000 --> 01:20:06,125
Hvem taler jeg med?

1183
01:20:07,458 --> 01:20:08,291
Hvem?

1184
01:20:10,041 --> 01:20:11,375
Dr. Delbert Botts?

1185
01:20:11,875 --> 01:20:13,083
To point.

1186
01:20:17,458 --> 01:20:19,208
Del, er det virkelig dig?

1187
01:20:23,791 --> 01:20:24,791
Ingen.

1188
01:20:28,625 --> 01:20:31,333
Du kender mig ikke.
Du ville ikke huske mig.

1189
01:20:32,166 --> 01:20:33,000
Jeg er…

1190
01:20:37,375 --> 01:20:38,666
Jeg er bare en ven.

1191
01:20:40,791 --> 01:20:42,958
En vaklende, fuld ven.

1192
01:20:47,583 --> 01:20:48,458
Hallo?

1193
01:21:10,500 --> 01:21:13,583
-Han lagde på.
-Tre point i alt. Du fører.

1194
01:21:13,666 --> 01:21:17,916
-Han sagde forkert nummer.
-Han havde ret. Det her er forkert.

1195
01:21:19,708 --> 01:21:22,083
Det er din fest, Hallie. Morer du dig?

1196
01:21:22,166 --> 01:21:23,666
Det er skønt.

1197
01:21:23,750 --> 01:21:26,291
Og dig? Morer du dig, Emory?

1198
01:21:26,375 --> 01:21:29,083
Morer du dig lige så meget,
som du forventede?

1199
01:21:35,625 --> 01:21:38,000
-Min tur.
-Nej, jeg må ringe til Charlie.

1200
01:21:38,083 --> 01:21:40,916
Nej… Lad mig.

1201
01:21:42,791 --> 01:21:44,333
Vil du ringe til Charlie?

1202
01:21:45,416 --> 01:21:46,458
Lad være, Hank.

1203
01:21:46,958 --> 01:21:47,958
Jeg vil gerne.

1204
01:21:50,666 --> 01:21:51,500
Larry.

1205
01:21:54,666 --> 01:21:56,458
Vær så artig.

1206
01:21:58,625 --> 01:22:00,666
Ringer han til Charlie for dig?

1207
01:22:00,750 --> 01:22:03,291
Charlie er alle de, jeg er utro med.

1208
01:22:03,375 --> 01:22:05,166
Alle dem, du er utro med.

1209
01:22:05,250 --> 01:22:07,625
Gud og hver mand.

1210
01:22:07,708 --> 01:22:09,666
Ja! Jeg elsker dem alle,

1211
01:22:09,750 --> 01:22:13,083
men Hank nægter at forstå,
at jeg skal have dem alle.

1212
01:22:13,166 --> 01:22:15,541
Jeg er ikke typen, der bliver gift.

1213
01:22:15,625 --> 01:22:18,250
-Hvem ringer du til?
-Er det faldet dig ind,

1214
01:22:18,333 --> 01:22:21,750
Hank måske gør det samme bag din ryg,
som du gør bag hans?

1215
01:22:21,833 --> 01:22:25,833
Gid han ville.
Det ville gøre livet lettere.

1216
01:22:25,916 --> 01:22:26,791
Hvem er det?

1217
01:22:27,750 --> 01:22:30,916
Hvem end det er,
så venter de ikke ved telefonen.

1218
01:22:31,000 --> 01:22:33,166
-Hallo?
-De var nok i bad.

1219
01:22:33,250 --> 01:22:35,541
-Ét point.
-Jeg vil lægge en besked.

1220
01:22:35,916 --> 01:22:39,166
-Ikke hjemme. Ét point.
-Gider du sige, Hank har ringet?

1221
01:22:40,583 --> 01:22:41,500
Ja, det er.

1222
01:22:43,041 --> 01:22:45,583
-Godaften. Hvordan går det?
-Hvem er det?

1223
01:22:45,666 --> 01:22:48,875
Ja, netop.
Beskeden er til min bofælle, Larry.

1224
01:22:48,958 --> 01:22:50,416
Bare sig, jeg ringede…

1225
01:22:50,500 --> 01:22:52,458
Det er receptionen.

1226
01:22:52,541 --> 01:22:54,916
…og sagde, at jeg elsker ham.

1227
01:22:56,583 --> 01:22:58,000
Hank, er du tosset?

1228
01:22:59,000 --> 01:23:01,583
Du hørte rigtigt. Beskeden er til Larry.

1229
01:23:01,666 --> 01:23:04,250
Fra Hank. Beskeden er lige det, jeg sagde.

1230
01:23:07,541 --> 01:23:08,583
Jeg elsker dig.

1231
01:23:12,375 --> 01:23:13,291
Tak.

1232
01:23:14,583 --> 01:23:16,291
Syv point i alt.

1233
01:23:16,375 --> 01:23:20,083
Du fører! Du er langt foran alle andre.

1234
01:23:20,166 --> 01:23:22,416
Hvorfor gjorde du det?

1235
01:23:23,750 --> 01:23:26,541
Fordi jeg elsker ham,
og alle må gerne vide det.

1236
01:23:26,625 --> 01:23:28,916
-Sig ikke det.
-Det er jo sandheden.

1237
01:23:30,458 --> 01:23:32,333
Jeg forlod min familie for ham.

1238
01:23:32,416 --> 01:23:34,875
-Jeg vil ikke høre om det.
-Jo, du vil.

1239
01:23:34,958 --> 01:23:36,666
Fortæl ham om det, Hank.

1240
01:23:36,750 --> 01:23:38,291
Nej! Det er ulækkert.

1241
01:23:38,375 --> 01:23:42,291
-Det sker med en anden kvinde.
-Det forstår jeg. Det er normalt.

1242
01:23:45,041 --> 01:23:47,000
Sådan ender det ikke altid.

1243
01:23:48,166 --> 01:23:53,000
Uanset hvor meget man ønsker det,
og jeg ønskede det gudhjælpemig.

1244
01:23:55,500 --> 01:23:58,000
Jeg følte, jeg var forelsket i min kone,

1245
01:23:58,083 --> 01:23:59,166
da vi blev gift,

1246
01:24:01,458 --> 01:24:03,250
men der var altid noget andet.

1247
01:24:03,875 --> 01:24:05,000
Altid?

1248
01:24:09,250 --> 01:24:12,083
Det ved jeg ikke. Det var der vel.

1249
01:24:12,875 --> 01:24:15,666
Jeg har vidst, hvad jeg var,
siden jeg var fire.

1250
01:24:15,750 --> 01:24:18,291
Alle har altid vidst, hvad du var.

1251
01:24:18,375 --> 01:24:20,833
Jeg har også altid selv vidst det.

1252
01:24:22,166 --> 01:24:24,666
Jeg ved ikke, hvornår jeg indrømmede det,

1253
01:24:27,833 --> 01:24:30,666
men jeg har altid mistolket
eller benægtet det.

1254
01:24:31,708 --> 01:24:34,000
"Jeg var så fuld i aftes."

1255
01:24:34,083 --> 01:24:36,750
På et tidspunkt
kunne jeg ikke lyve længere.

1256
01:24:37,666 --> 01:24:41,291
Jeg tænkte på det, men handlede aldrig.

1257
01:24:44,708 --> 01:24:47,458
Første gang var,
sidst min kone var gravid.

1258
01:24:50,375 --> 01:24:54,750
Vi boede på landet nær New Haven.
Der var et lærerseminar i New York.

1259
01:24:56,333 --> 01:24:59,875
Min kone ville ikke med,
så jeg tog af sted alene.

1260
01:25:01,625 --> 01:25:04,083
På togturen begyndte jeg at tænke på det.

1261
01:25:05,791 --> 01:25:07,041
Og tænke på det.

1262
01:25:08,583 --> 01:25:09,916
Og tænke på det.

1263
01:25:12,541 --> 01:25:14,375
<i>Jeg tænkte slet ikke på andet.</i>

1264
01:25:17,208 --> 01:25:19,208
<i>Og et kvarter efter ankomsten</i>

1265
01:25:19,291 --> 01:25:22,500
<i>havde jeg scoret en fyr</i>
<i>på herretoilettet på stationen.</i>

1266
01:25:22,583 --> 01:25:26,458
-Jøsses.
-Jeg havde aldrig gjort noget lignende.

1267
01:25:28,625 --> 01:25:30,125
<i>Jeg var rædselsslagen.</i>

1268
01:26:02,500 --> 01:26:04,375
<i>Han var en flink fyr.</i>

1269
01:26:07,375 --> 01:26:08,791
<i>Jeg så ham aldrig igen.</i>

1270
01:26:09,750 --> 01:26:10,958
<i>Det er pudsigt.</i>

1271
01:26:13,625 --> 01:26:15,583
Jeg kan end ikke huske hans navn.

1272
01:26:18,333 --> 01:26:20,041
Derefter blev det lettere.

1273
01:26:20,125 --> 01:26:22,208
Øvelse gør mester.

1274
01:26:22,291 --> 01:26:28,791
På et senere tidspunkt<i> </i>mødtes Larry og jeg
så til en fest, min kone og jeg var til.

1275
01:26:28,875 --> 01:26:31,541
Og da begyndte dine problemer.

1276
01:26:31,625 --> 01:26:32,958
Det er to år siden.

1277
01:26:36,625 --> 01:26:41,541
Hvorfor er jeg altid skurken i forholdet?

1278
01:26:42,375 --> 01:26:44,666
Er jeg ikke ægteskabsbryderen,

1279
01:26:44,750 --> 01:26:47,583
så er jeg en umulig skiderik at bo med.

1280
01:26:47,666 --> 01:26:49,958
Skyldfølelse gør dig fjendtlig.

1281
01:26:50,666 --> 01:26:51,875
Ikke sandt, Michael?

1282
01:26:52,250 --> 01:26:53,916
Gå ud og leg med pincetter.

1283
01:26:54,375 --> 01:26:55,708
Jeg er pissetræt af,

1284
01:26:55,791 --> 01:26:59,583
at alle har medlidenhed
med stakkels, udnyttede Hank.

1285
01:26:59,666 --> 01:27:02,166
Larry, alle ved, du er let på tråden.

1286
01:27:02,250 --> 01:27:04,541
Jeg har aldrig lovet noget.

1287
01:27:04,625 --> 01:27:05,708
Og det sker ikke.

1288
01:27:05,791 --> 01:27:09,333
Jeg har ret til mit sexliv
uden at stå til ansvar for nogen,

1289
01:27:09,416 --> 01:27:10,583
inklusive Hank.

1290
01:27:10,666 --> 01:27:15,250
Og hvis det ikke er acceptabelt,
kan vi ikke bo sammen.

1291
01:27:15,333 --> 01:27:18,000
Adskillige forhold er en del af,
hvem jeg er.

1292
01:27:18,083 --> 01:27:22,583
-Andre end homoer kan være kåde.
-Jeg mener ikke homo. Emory…

1293
01:27:24,083 --> 01:27:28,625
-Du er den mest promiskuøse, jeg kender.
-Jeg er ikke spor promiskuøs!

1294
01:27:28,708 --> 01:27:30,666
Ikke af valg, men bevidst.

1295
01:27:30,750 --> 01:27:33,958
Hvorfor skulle nogen have sex
med en svans som dig?

1296
01:27:34,041 --> 01:27:35,875
-Michael!
-Hvem ville forsøge?

1297
01:27:35,958 --> 01:27:37,583
Det vil ingen.

1298
01:27:37,666 --> 01:27:39,958
Måske en blind på flugt.

1299
01:27:40,041 --> 01:27:43,958
-Hvorfor finder du dig i det?
-Fysisk skønhed er ikke alt.

1300
01:27:44,041 --> 01:27:46,000
Tak, Quasimodo.

1301
01:27:46,083 --> 01:27:49,875
Hvordan tror I,
det er at leve med Gestapo?

1302
01:27:49,958 --> 01:27:52,375
Trækker jeg vejret, bliver jeg afhørt.

1303
01:27:52,458 --> 01:27:53,458
Larry, din tur.

1304
01:27:53,541 --> 01:27:55,708
Og jeg er så træt af det her nummer

1305
01:27:55,791 --> 01:27:59,083
med at skulle være tro
og aldrig kigge på andre.

1306
01:27:59,166 --> 01:28:03,583
Det fungerer ikke. Vil du love det, fint.
Så lov det, og stå ved det.

1307
01:28:03,666 --> 01:28:05,458
Men hvis man skal love det,

1308
01:28:05,541 --> 01:28:08,666
så er forholdet allerede ved at dø.

1309
01:28:08,750 --> 01:28:11,208
Giv mig benzoer eller meth.

1310
01:28:11,291 --> 01:28:12,875
Ja, frihed!

1311
01:28:12,958 --> 01:28:17,125
Man skal have det.
Ellers fungerer det ikke.

1312
01:28:17,208 --> 01:28:23,333
De, der sværger evig troskab
til hinanden, lyver.

1313
01:28:24,291 --> 01:28:26,500
I hvert fald 90 procent af dem.

1314
01:28:26,583 --> 01:28:29,583
De er konstant utro og lyver om det.

1315
01:28:30,416 --> 01:28:33,541
Sådan kan jeg ikke være,
og det irriterer Hank.

1316
01:28:33,625 --> 01:28:35,041
Der er de ti procent.

1317
01:28:35,125 --> 01:28:39,791
Det holder kun,
hvis der er en indbyrdes forståelse.

1318
01:28:39,875 --> 01:28:41,166
Det har jeg forsøgt.

1319
01:28:41,833 --> 01:28:43,375
-Fis!
-Vi havde en aftale.

1320
01:28:43,458 --> 01:28:45,291
-Din aftale!
-Hvilken aftale?

1321
01:28:46,333 --> 01:28:47,625
En <i>ménage.</i>

1322
01:28:48,375 --> 01:28:51,583
Mange tror, det er svaret,
men det er ikke min stil.

1323
01:28:51,666 --> 01:28:54,083
-Jeg ønskede det ikke!
-Du foreslog det.

1324
01:28:54,166 --> 01:28:55,541
-Som kompromis!
-Netop!

1325
01:28:55,625 --> 01:28:57,791
-Du var enig!
-Jeg var ikke enig.

1326
01:28:57,875 --> 01:29:01,208
Du havde dit eget forslag
og informerede mig om det.

1327
01:29:01,291 --> 01:29:04,583
-Jeg forstår ikke. Hvad er…
-Jeg sparker dig!

1328
01:29:04,666 --> 01:29:08,791
Et <i>ménage.</i>
To er et selskab, tre er et <i>ménage.</i>

1329
01:29:12,166 --> 01:29:15,458
-Det fungerer for nogle.
-Jeg er ikke til grupper.

1330
01:29:16,041 --> 01:29:18,583
Jeg kan ikke forholde mig til det.

1331
01:29:19,458 --> 01:29:23,583
Jeg er gammeldags.
Jeg kan lide dem alle, men én ad gangen.

1332
01:29:24,375 --> 01:29:27,958
Kunne du lide Donald
som en engangs-adspredelse?

1333
01:29:53,750 --> 01:29:54,583
Ja.

1334
01:29:58,291 --> 01:29:59,875
-Sagde du det?
-Nej.

1335
01:30:00,500 --> 01:30:03,000
Det var tydeligt, da du ankom.

1336
01:30:03,083 --> 01:30:04,416
Hele jeres nummer med,

1337
01:30:04,500 --> 01:30:06,916
at I har set hinanden, men ikke mødtes.

1338
01:30:07,583 --> 01:30:09,250
Kig ikke sådan på mig, Hank.

1339
01:30:11,583 --> 01:30:14,708
Du har flirtet med den pingvin
hele aftenen.

1340
01:30:14,791 --> 01:30:17,000
Du ønsker sikkert en trekant med ham.

1341
01:30:17,083 --> 01:30:19,833
-Det ville da være sammen.
-Jeg fatter intet.

1342
01:30:19,916 --> 01:30:22,250
Hvilken forståelse ønsker du?

1343
01:30:22,333 --> 01:30:23,500
Respekt!

1344
01:30:23,583 --> 01:30:27,666
Respekt for hinandens frihed
uden at skulle lyve eller foregive.

1345
01:30:27,750 --> 01:30:31,333
Jeg elsker dig på min egen måde,
men du må forstå,

1346
01:30:31,416 --> 01:30:34,833
at selvom jeg vil bo med dig,
vil der til tider være andre.

1347
01:30:34,916 --> 01:30:37,333
Hvis det sker, vil jeg ikke nævne det.

1348
01:30:37,416 --> 01:30:40,666
Men hvis du spørger, fortæller jeg det.

1349
01:30:40,750 --> 01:30:42,041
Han får point!

1350
01:30:42,666 --> 01:30:43,500
Hvad?

1351
01:30:44,750 --> 01:30:47,458
Han sagde: "Jeg elsker dig" til Hank.

1352
01:30:47,541 --> 01:30:50,916
-Han ringede ikke.
-Jo. Bare ikke med en telefon.

1353
01:30:51,000 --> 01:30:54,291
-Så er der ingen point.
-Han får fem point.

1354
01:30:54,375 --> 01:30:57,583
Han brugte ikke telefonen.
Han får ikke en skid!

1355
01:31:16,833 --> 01:31:18,541
Det er til dig, Hank!

1356
01:31:31,208 --> 01:31:32,041
Hallo?

1357
01:31:32,625 --> 01:31:33,500
Ét point.

1358
01:31:36,791 --> 01:31:38,208
Hej, Hank.

1359
01:31:39,125 --> 01:31:40,208
To point.

1360
01:31:42,333 --> 01:31:43,625
Det er Larry.

1361
01:31:44,750 --> 01:31:46,041
To point til.

1362
01:31:48,458 --> 01:31:50,416
For hvad det er værd, elsker jeg dig.

1363
01:31:53,333 --> 01:31:54,583
Fem bonuspoint.

1364
01:31:57,041 --> 01:31:57,875
Jeg…

1365
01:31:59,666 --> 01:32:00,750
Jeg vil forsøge.

1366
01:32:10,375 --> 01:32:11,500
Det vil jeg også.

1367
01:32:16,875 --> 01:32:20,041
-Det er ti point i alt.
-Larry vinder.

1368
01:32:22,916 --> 01:32:26,083
Det var ikke så sjovt,
som jeg troede, det ville være.

1369
01:32:26,166 --> 01:32:27,708
Legen er ikke forbi.

1370
01:32:28,666 --> 01:32:32,291
Din tur, Alan. Tag telefonen.

1371
01:32:32,375 --> 01:32:33,750
-Lad være.
-Nej!

1372
01:32:33,833 --> 01:32:35,583
Du behøver ikke.

1373
01:32:35,666 --> 01:32:40,000
Emory, jeg beklager det tidligere.

1374
01:32:41,958 --> 01:32:42,958
Glem det.

1375
01:32:43,541 --> 01:32:46,125
-Forlad os vore synder.
-Jøsses.

1376
01:32:46,875 --> 01:32:48,958
Er I uadskillelige nu?

1377
01:32:49,708 --> 01:32:51,500
Hvem vil du ringe til, Alan?

1378
01:32:56,708 --> 01:32:58,166
Kan du ikke huske nogen?

1379
01:32:59,916 --> 01:33:03,250
Det her er vist sidste runde.

1380
01:33:03,833 --> 01:33:06,125
Michael, skal du ikke ringe?

1381
01:33:06,958 --> 01:33:10,583
Hvordan det? Han har aldrig elsket nogen.

1382
01:33:15,958 --> 01:33:18,666
<i>Uanset hvad du tror</i>
<i>Det' hårdt at være sort</i>

1383
01:33:18,750 --> 01:33:19,666
Stop, Michael!

1384
01:33:19,750 --> 01:33:22,708
<i>Men det er hårdere at være jøde</i>

1385
01:33:22,791 --> 01:33:25,666
Sikke en charmerende vært.

1386
01:33:25,750 --> 01:33:28,250
Michael har ingen charme.

1387
01:33:29,166 --> 01:33:32,208
Han har det stik modsatte.

1388
01:33:34,333 --> 01:33:37,291
-Skal du nogen steder?
-Ja, undskyld mig.

1389
01:33:37,375 --> 01:33:39,458
Du går glip af slutningen.

1390
01:33:40,041 --> 01:33:42,541
Ja, hvis jeg er heldig.

1391
01:34:09,291 --> 01:34:12,583
Hvad tror du, der foregår deroppe, Alan?

1392
01:34:14,000 --> 01:34:18,208
Hvad tror du, Larry og Hank laver deroppe?

1393
01:34:18,291 --> 01:34:20,833
Hvad end det er, gør de ingen fortræd.

1394
01:34:20,916 --> 01:34:25,125
-Og de passer sig selv.
-Pas dig selv, Harold. Jeg advarer dig.

1395
01:34:27,041 --> 01:34:28,166
Gør du det?

1396
01:34:29,666 --> 01:34:31,041
Advarer du mig?

1397
01:34:32,958 --> 01:34:33,791
Mig?

1398
01:34:40,625 --> 01:34:41,875
Jeg er Harold.

1399
01:34:43,833 --> 01:34:46,166
Den eneste person, du ikke kan advare,

1400
01:34:46,250 --> 01:34:48,125
fordi du og jeg er ligesindede.

1401
01:34:49,541 --> 01:34:52,708
Og vi er forsigtige over for hinanden,

1402
01:34:52,791 --> 01:34:55,583
da vi begge kan spille hinandens spil.

1403
01:34:57,208 --> 01:35:00,083
Jeg ved, hvad du leger.

1404
01:35:01,666 --> 01:35:06,708
Jeg kender legen, og jeg er god til den.
Du er også god til den, men ved du hvad?

1405
01:35:08,416 --> 01:35:12,583
Jeg er den eneste, der er bedre end dig.

1406
01:35:12,666 --> 01:35:15,500
Jeg kan slå dig, så pres mig ikke.

1407
01:35:19,791 --> 01:35:21,750
Jeg advarer dig.

1408
01:35:34,208 --> 01:35:35,416
Du er morsom.

1409
01:35:36,125 --> 01:35:39,708
Hylende morsom. Er han ikke, Alan?
Eller som du ville sige:

1410
01:35:39,791 --> 01:35:43,500
"Er han ikke underholdende?"
En underholdende homo, ikke sandt?

1411
01:35:44,375 --> 01:35:46,541
Eller som du ville sige: En særling.

1412
01:35:47,000 --> 01:35:50,875
Det var, hvad du kaldte Emory, ikke?
En særling, en svans.

1413
01:35:51,458 --> 01:35:54,708
Sikke et forældet ordforråd, du har.

1414
01:35:54,791 --> 01:35:58,166
Tænk, at du ikke sagde
"sodomit" eller "pæderast".

1415
01:35:58,250 --> 01:35:59,916
Jeg må hellere opdatere dig.

1416
01:36:00,416 --> 01:36:04,583
Har du hørt begrebet "skabsbøsse"?
Ved du, hvad det er?

1417
01:36:05,333 --> 01:36:08,666
Og hvad det vil sige at være "i skabet"?

1418
01:36:08,750 --> 01:36:12,458
Antyder du, at jeg er homoseksuel,
må jeg sige, du tager fejl.

1419
01:36:14,250 --> 01:36:15,208
Gør jeg?

1420
01:36:19,208 --> 01:36:20,625
Hvad med Justin Stuart?

1421
01:36:21,791 --> 01:36:22,916
Hvad med ham?

1422
01:36:23,000 --> 01:36:25,916
Du var forelsket i ham.

1423
01:36:26,000 --> 01:36:28,000
Du skal ringe til ham.

1424
01:36:28,083 --> 01:36:30,875
Justin og jeg var blot meget gode venner.

1425
01:36:30,958 --> 01:36:34,416
Ifølge Justin
var venskabet meget lidenskabeligt.

1426
01:36:34,500 --> 01:36:35,458
Hvad mener du?

1427
01:36:35,541 --> 01:36:37,875
At I havde sex på college.

1428
01:36:37,958 --> 01:36:39,875
-Nej.
-Adskillige gange.

1429
01:36:39,958 --> 01:36:42,833
Én gang er nysgerrighed.
To gange, måske en fase.

1430
01:36:42,916 --> 01:36:45,208
Adskillige gange, så kan du lide det.

1431
01:36:45,291 --> 01:36:47,500
-Det passer ikke.
-Jo, det gør!

1432
01:36:47,583 --> 01:36:50,250
For Justin Stuart er homoseksuel!

1433
01:36:51,541 --> 01:36:53,916
Han er til tider i New York og ringer.

1434
01:36:54,000 --> 01:36:55,375
Vi har festet sammen.

1435
01:36:55,458 --> 01:36:59,250
Larry havde sex med ham,
og han fortalte mig alt om dig.

1436
01:36:59,333 --> 01:37:00,750
Så løj han.

1437
01:37:00,833 --> 01:37:03,625
Du var besat af Justin.

1438
01:37:03,708 --> 01:37:07,208
Du talte om ham morgen, middag og aften.

1439
01:37:07,291 --> 01:37:10,666
Du gjorde det samme med Hank ovenpå.

1440
01:37:10,750 --> 01:37:13,416
"Sikke en flot fyr."
Alt det åbenlyse fis.

1441
01:37:13,500 --> 01:37:17,833
-Jeg sagde blot, han var flot.
-Hvor mange gange skal du sige det?

1442
01:37:17,916 --> 01:37:21,541
Hvor mange gange
skulle du sige det om Justin?

1443
01:37:21,625 --> 01:37:25,000
Sikke en god tennisspiller,
sikke en god danser,

1444
01:37:25,083 --> 01:37:28,125
sikke en flot krop, sikke klog,

1445
01:37:28,208 --> 01:37:32,583
sikke morsom, pigerne var vilde med ham,

1446
01:37:32,666 --> 01:37:34,666
sikke nære venner, I var.

1447
01:37:34,750 --> 01:37:37,083
Vi var meget nære venner. Ikke mere.

1448
01:37:37,166 --> 01:37:39,000
Det var tydeligt.

1449
01:37:39,083 --> 01:37:42,458
Og når du gjorde det foran Fran,
var det direkte pinligt.

1450
01:37:42,541 --> 01:37:45,291
-Selv hun må have tvivlet på dig.
-Justin løj.

1451
01:37:46,416 --> 01:37:48,083
Hvis han sagde det, løj han.

1452
01:37:48,625 --> 01:37:51,625
Han ville sige hvad som helst om mig
for at få hævn.

1453
01:37:52,041 --> 01:37:54,625
Han kom sig ikke over,
at jeg droppede ham.

1454
01:37:54,708 --> 01:37:56,708
Du afsluttede venskabet,

1455
01:37:57,500 --> 01:38:00,333
fordi du ikke kunne se sandheden i øjnene.

1456
01:38:00,416 --> 01:38:04,541
Du kunne have sex med Justin,
så længe han løj over for sig selv,

1457
01:38:04,625 --> 01:38:06,291
og du løj over for dig selv.

1458
01:38:06,375 --> 01:38:12,916
I datede begge kvinder og kaldte jer mænd,
og I kaldte jer selv "bare nære venner",

1459
01:38:13,000 --> 01:38:16,916
men Justin indså sandheden,
og du kunne ikke klare det.

1460
01:38:17,000 --> 01:38:19,000
-Du kunne ikke klare det, så…
-Nej.

1461
01:38:19,083 --> 01:38:21,666
…du ødelagde venskabet og din ven.

1462
01:38:21,750 --> 01:38:22,708
-Nej.
-Jo.

1463
01:38:22,791 --> 01:38:27,250
Justin forstod aldrig,
hvad han gjorde, siden du droppede ham.

1464
01:38:27,333 --> 01:38:31,833
Han følte sig skyldig.
Indtil han indså, hvem han var.

1465
01:38:31,916 --> 01:38:33,041
-Hvad han var.
-Nej!

1466
01:38:33,125 --> 01:38:36,500
Men han husker stadig,
hvordan du behandlede ham.

1467
01:38:36,583 --> 01:38:38,291
-Arrene, du gav ham.
-Nej.

1468
01:38:38,375 --> 01:38:41,083
Tag telefonen, og ring til Justin.

1469
01:38:41,166 --> 01:38:42,000
Nej.

1470
01:38:42,083 --> 01:38:44,250
Ring, og sig undskyld.

1471
01:38:44,333 --> 01:38:47,416
Sig, hvad du burde have sagt
for alle de år siden.

1472
01:38:47,500 --> 01:38:50,291
-Han løj. Intet af det var sandt!
-Ring til ham!

1473
01:38:53,041 --> 01:38:54,666
Fint, så ringer jeg op.

1474
01:38:56,541 --> 01:38:58,375
Sikke hjælpsom du er.

1475
01:38:59,708 --> 01:39:00,750
Giv mig den.

1476
01:39:34,625 --> 01:39:36,583
-Hallo?
-Ét point.

1477
01:39:39,000 --> 01:39:39,833
Det er Alan.

1478
01:39:40,333 --> 01:39:41,291
To point.

1479
01:39:43,708 --> 01:39:46,041
-Ja, det er mig.
-Er det Justin?

1480
01:39:47,000 --> 01:39:48,250
Du lyder overrasket.

1481
01:39:49,375 --> 01:39:51,625
Forhåbentlig efter al den tid.

1482
01:39:51,708 --> 01:39:52,541
To point til.

1483
01:39:54,083 --> 01:39:55,166
Jeg er i New York.

1484
01:39:57,416 --> 01:39:58,541
Ja, jeg…

1485
01:40:01,333 --> 01:40:03,333
Jeg vil ikke forklare det nu. Jeg…

1486
01:40:05,583 --> 01:40:06,833
…ringede for at sige…

1487
01:40:09,625 --> 01:40:13,125
At jeg elsker dig, for helvede.

1488
01:40:16,875 --> 01:40:18,041
Jeg elsker dig.

1489
01:40:18,125 --> 01:40:22,333
Du får bonussen. Ti point i alt. Jackpot!

1490
01:40:22,416 --> 01:40:25,958
-Jeg elsker dig. Vil du tilgive mig?
-Giv mig den!

1491
01:40:26,041 --> 01:40:28,958
Justin, hørte du, hvad skiderikken sagde?

1492
01:40:33,958 --> 01:40:34,833
Fran.

1493
01:40:38,041 --> 01:40:40,625
Nej, selvfølgelig vidste jeg, det var dig.

1494
01:40:41,125 --> 01:40:42,333
Hvordan går det?

1495
01:40:44,416 --> 01:40:45,250
Ja.

1496
01:40:46,125 --> 01:40:47,750
Ja, han fortalte mig alt.

1497
01:40:49,208 --> 01:40:51,250
Nej, tak mig ikke.

1498
01:40:51,333 --> 01:40:53,375
Du skal ikke takke mig.

1499
01:40:58,041 --> 01:40:59,541
Jeg giver ham røret igen.

1500
01:41:03,625 --> 01:41:04,916
Hils børnene.

1501
01:41:15,958 --> 01:41:18,791
Skat, jeg tager det første fly hjem.

1502
01:41:20,166 --> 01:41:21,666
Ja, jeg undskylder også.

1503
01:41:23,583 --> 01:41:24,958
Jeg elsker dig så højt.

1504
01:41:54,333 --> 01:41:55,625
Tak, Michael.

1505
01:42:09,833 --> 01:42:10,791
Hvem vandt?

1506
01:42:12,333 --> 01:42:13,625
Det var uafgjort.

1507
01:42:21,416 --> 01:42:23,625
Nu er det min tur.

1508
01:42:27,958 --> 01:42:30,291
Klar eller ej, Michael, nu kommer det.

1509
01:42:34,041 --> 01:42:39,541
Du er en trist og ynkelig mand.

1510
01:42:43,083 --> 01:42:46,208
Du er homoseksuel.
Du ønsker ikke at være det,

1511
01:42:48,541 --> 01:42:51,250
men du kan intet gøre for at ændre det.

1512
01:42:53,583 --> 01:42:56,958
Hverken alle dine bønner til Gud

1513
01:42:58,708 --> 01:43:04,208
eller alle de analyser, du kan købe
i alle de år, du har tilbage at leve i.

1514
01:43:06,375 --> 01:43:11,583
Måske vil vi en dag vide,
hvordan et heteroseksuelt liv er at leve,

1515
01:43:12,958 --> 01:43:15,000
hvis du ønsker det desperat nok,

1516
01:43:17,208 --> 01:43:21,666
hvis du jagter det med samme passion,
du bruger til at udslette ting.

1517
01:43:28,083 --> 01:43:31,875
Men du vil altid være homoseksuel.

1518
01:43:35,791 --> 01:43:37,333
Altid, Michael.

1519
01:43:40,666 --> 01:43:41,625
Altid.

1520
01:43:44,541 --> 01:43:46,708
Indtil den dag, du dør.

1521
01:43:54,708 --> 01:43:55,916
Venner…

1522
01:43:57,500 --> 01:44:01,333
Tak for en fin fest og en supergave.

1523
01:44:01,416 --> 01:44:03,333
Det var lige, hvad jeg manglede.

1524
01:44:11,541 --> 01:44:13,625
Bernard, tak.

1525
01:44:17,375 --> 01:44:18,791
Får du ham hjem?

1526
01:44:18,875 --> 01:44:22,333
Tænk ikke på hende. Jeg ordner alt.

1527
01:44:25,708 --> 01:44:27,125
Godt at se dig, Donald.

1528
01:44:27,625 --> 01:44:28,708
Farvel, Harold.

1529
01:44:29,958 --> 01:44:32,583
-Vi ses engang.
-Ja.

1530
01:44:35,291 --> 01:44:37,500
Hvad med et år fra shavuot?

1531
01:44:39,333 --> 01:44:42,041
Kom, Tex. Lad os tage hjem til mig.

1532
01:44:45,875 --> 01:44:47,541
Er du god i sengen?

1533
01:44:49,458 --> 01:44:53,083
Jeg forsøger at være lidt hengiven.

1534
01:44:55,458 --> 01:44:57,750
Så føler jeg mig mindre som en luder.

1535
01:45:03,791 --> 01:45:06,208
Michael, tak for grinene.

1536
01:45:13,833 --> 01:45:15,125
Jeg ringer i morgen.

1537
01:45:21,583 --> 01:45:23,666
Kom, Bernard. Tid til at tage hjem.

1538
01:45:24,125 --> 01:45:26,083
Gud, hvor er du tung.

1539
01:45:27,375 --> 01:45:28,833
Hvorfor ringede jeg?

1540
01:45:31,666 --> 01:45:33,750
-Hvorfor?
-Tak for i aften, Michael.

1541
01:45:33,833 --> 01:45:35,833
-Farvel, Donald.
-Farvel, Emory.

1542
01:45:42,375 --> 01:45:46,166
Vi tager en kop kaffe,
og så skal alt nok gå.

1543
01:45:47,625 --> 01:45:48,625
Forsigtig.

1544
01:46:12,791 --> 01:46:13,625
Donald?

1545
01:46:14,416 --> 01:46:16,958
-Donald?
-Michael?

1546
01:46:17,041 --> 01:46:19,625
-Gud, hvad har jeg gjort?
-Jøsses.

1547
01:46:19,708 --> 01:46:21,458
-Åh gud.
-Jeg ved ikke…

1548
01:46:21,541 --> 01:46:24,125
Åh, nej.

1549
01:46:24,208 --> 01:46:26,583
-Hør…
-Åh gud, nej!

1550
01:46:26,666 --> 01:46:29,458
-Jeg henter et glas vand.
-Hvad har jeg gjort?

1551
01:46:29,541 --> 01:46:31,250
-Stop så.
-Gud…

1552
01:46:31,333 --> 01:46:32,750
Du får en Valium.

1553
01:46:32,833 --> 01:46:35,750
-Nej! Ikke piller og alkohol. Jeg dør!
-Jeg…

1554
01:46:35,833 --> 01:46:37,750
Tag den her. Du skræmmer mig.

1555
01:46:37,833 --> 01:46:39,166
Stop. Tag pillen.

1556
01:46:44,291 --> 01:46:45,875
Kom her.

1557
01:46:45,958 --> 01:46:48,625
-Kom her!
-Slip mig!

1558
01:46:48,708 --> 01:46:49,666
For pokker da.

1559
01:46:55,833 --> 01:46:56,666
Hør…

1560
01:47:00,083 --> 01:47:00,916
Det er okay.

1561
01:47:26,166 --> 01:47:28,125
Hvem var det, der altid sagde:

1562
01:47:29,000 --> 01:47:33,583
"Vis mig en glad homoseksuel,
så viser jeg dig deres lig"?

1563
01:47:35,541 --> 01:47:36,500
Aner det ikke.

1564
01:47:37,500 --> 01:47:39,416
Hvem var det, der sagde det?

1565
01:47:43,416 --> 01:47:46,291
Hvis blot vi ikke hadede os selv så meget.

1566
01:47:49,500 --> 01:47:50,916
Det er løsningen.

1567
01:47:53,041 --> 01:47:54,208
Hvis vi bare kunne…

1568
01:47:56,291 --> 01:47:59,083
Hvis vi bare kunne lære
ikke at hade os selv…

1569
01:48:00,291 --> 01:48:01,916
…nær så meget.

1570
01:48:03,958 --> 01:48:04,916
Ja, jeg ved det.

1571
01:48:08,083 --> 01:48:09,083
Jeg ved det.

1572
01:48:24,416 --> 01:48:25,250
Okay.

1573
01:48:37,958 --> 01:48:40,291
Forresten er din terapeut
en kvaksalver.

1574
01:48:42,333 --> 01:48:46,625
-Før var han en nar.
-Ja, en narhovedet kvaksalver.

1575
01:48:46,708 --> 01:48:48,875
-Eller en kvaksalver-nar.
-Okay.

1576
01:48:54,000 --> 01:48:55,375
Harold havde ret.

1577
01:49:01,333 --> 01:49:02,750
Du vil aldrig ændre dig.

1578
01:49:28,958 --> 01:49:32,750
Kan vi mon bare spule stedet?

1579
01:49:38,041 --> 01:49:39,125
Hvad er klokken?

1580
01:49:39,916 --> 01:49:41,041
Tidligt på aftenen.

1581
01:49:44,916 --> 01:49:46,000
Hvor skal du hen?

1582
01:49:48,708 --> 01:49:50,625
Soveværelset er optaget,

1583
01:49:51,583 --> 01:49:53,708
og jeg vil ikke sove endnu.

1584
01:49:55,041 --> 01:49:56,750
Jeg vil gå rusen af.

1585
01:49:57,375 --> 01:50:01,875
Gik jeg i seng nu, skulle de smide mig
på galeanstalten, når jeg vågnede.

1586
01:50:02,666 --> 01:50:04,500
Ikke at jeg ikke hører til der.

1587
01:50:10,458 --> 01:50:14,375
Der er midnatsgudstjeneste
i St. Malachy's. Teaterfolkene kommer.

1588
01:50:15,250 --> 01:50:17,125
Jeg tager til den.

1589
01:50:20,333 --> 01:50:21,416
Bed for mig.

1590
01:50:25,375 --> 01:50:27,416
Måske er de væk, når jeg er tilbage.

1591
01:50:31,791 --> 01:50:33,791
Ses vi næste lørdag?

1592
01:50:36,500 --> 01:50:38,291
Medmindre du har andre planer.

1593
01:50:41,916 --> 01:50:42,875
Nej.

1594
01:50:44,625 --> 01:50:46,250
-Michael.
-Hvad?

1595
01:50:47,916 --> 01:50:50,333
Sagde han, hvorfor han græd i telefonen?

1596
01:50:50,416 --> 01:50:51,333
Nej.

1597
01:50:52,500 --> 01:50:54,458
Nok fordi han havde forladt Fran.

1598
01:50:56,500 --> 01:50:59,500
Eller måske noget andet,
men han ændrede mening.

1599
01:50:59,583 --> 01:51:00,708
Måske.

1600
01:51:03,250 --> 01:51:04,750
Hvorfor forlod han hende?

1601
01:51:07,916 --> 01:51:10,833
Som min far sagde,
da han døde i mine arme:

1602
01:51:12,916 --> 01:51:16,666
"Jeg forstår intet af det.
Det har jeg aldrig gjort."

1603
01:51:18,500 --> 01:51:20,625
Sluk lyset, når du går, gider du?

1604
01:52:31,291 --> 01:52:32,208
Hvad?

1605
01:55:25,666 --> 01:55:28,041
BASERET PÅ TEATERSTYKKET
OG FILMEN AF MART CROWLEY

1606
01:56:22,833 --> 01:56:28,750
FILMEN ER DEDIKERET
TIL MART CROWLEYS MINDE

1607
02:01:24,541 --> 02:01:29,541
Tekster af: Jonas Winther Christensen



