1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,041 --> 00:00:10,791
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:32,666 --> 00:00:35,458
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
1968

5
00:01:15,875 --> 00:01:17,375
Έλα τώρα!

6
00:01:19,916 --> 00:01:21,000
Μαλάκα!

7
00:01:55,083 --> 00:01:56,375
Συγγνώμη γι' αυτό.

8
00:02:49,583 --> 00:02:52,291
ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΕΣ ΕΡΩΤΙΚΕΣ ΤΑΙΝΙΕΣ

9
00:03:54,625 --> 00:03:55,583
Τώρα!

10
00:04:01,583 --> 00:04:03,250
Εμπρός;

11
00:04:03,333 --> 00:04:05,125
Αμάν πια!

12
00:04:10,583 --> 00:04:13,166
Εμπρός! Χριστέ μου...

13
00:04:13,250 --> 00:04:16,500
Τι μου προτείνεις
για κρίση κατάθλιψης σε γκαράζ;

14
00:04:16,583 --> 00:04:18,708
Πάρε τον γιατρό σου.

15
00:04:18,791 --> 00:04:20,875
<i>Μου το ακύρωσε, γι' αυτό σε παίρνω.</i>

16
00:04:20,958 --> 00:04:22,208
Να περάσω;

17
00:04:22,291 --> 00:04:24,416
Ντόναλντ, είχαμε πει για μεθαύριο.

18
00:04:24,500 --> 00:04:26,333
<i>-Και τι να κάνω;</i>
-Μόλις μπήκα.

19
00:04:26,416 --> 00:04:28,916
Δεν είμαι έτοιμος.
Γιατί ακύρωσε ο μαλάκας;

20
00:04:29,000 --> 00:04:30,750
Είπε πως αισθανόταν άρρωστος.

21
00:04:30,833 --> 00:04:32,791
<i>Πες του ότι είσαι πιο άρρωστος.</i>

22
00:04:32,875 --> 00:04:34,083
Αυτό το ξέρει ήδη.

23
00:04:34,750 --> 00:04:37,458
Εντάξει. Έλα,
αλλά φέρε και μια σακούλα πάγο.

24
00:04:37,541 --> 00:04:39,375
<i>Μη με βαραίνεις άλλο.</i>

25
00:04:39,458 --> 00:04:41,458
Αυτήν τη στιγμή, μετά βίας θυμάμαι

26
00:04:41,541 --> 00:04:43,083
πώς να έρθω σπίτι σου.

27
00:04:43,166 --> 00:04:46,083
<i>Αν θες να πιεις μαρτίνι,</i>
<i>κοίτα να φέρεις πάγο.</i>

28
00:04:46,166 --> 00:04:48,333
-Θα φέρω πάγο.
-Μην αργήσεις.

29
00:05:07,791 --> 00:05:09,500
Πρέπει να φύγω.

30
00:05:13,333 --> 00:05:15,833
Τα λέγαμε μ' έναν παλιόφιλο.

31
00:05:22,125 --> 00:05:23,000
Τι;

32
00:05:28,250 --> 00:05:29,958
Δέκατη Οδό και Μπρόντγουεϊ.

33
00:06:13,958 --> 00:06:17,250
Τώρα! Χριστέ μου...

34
00:06:22,500 --> 00:06:25,583
-Πώς μπήκες μέσα;
-Ήταν ανοιχτά κάτω.

35
00:06:25,666 --> 00:06:28,416
-Θα πιεις κάτι;
-Να κάνω ένα ντουζάκι πρώτα.

36
00:06:29,166 --> 00:06:31,125
Ας πάει κάτι καλά σήμερα.

37
00:06:32,000 --> 00:06:35,083
Θέλω να χαλαρώσω και να το απολαύσω.

38
00:06:46,208 --> 00:06:48,125
Στενοχωρήθηκες για τον γιατρό;

39
00:06:48,208 --> 00:06:52,166
Όχι. Είχα τις μαύρες μου
πολύ πριν φτάσω εκεί.

40
00:06:52,250 --> 00:06:53,583
Αυτό θα σε φτιάξει.

41
00:06:53,666 --> 00:06:59,125
Πήγα για ψώνια σήμερα
κι αγόρασα ένα σωρό καλούδια. Κοίτα.

42
00:06:59,958 --> 00:07:02,375
-Σαπούνι με σανταλόξυλο.
-Τώρα μάλιστα.

43
00:07:02,958 --> 00:07:04,208
Για να δω...

44
00:07:04,291 --> 00:07:05,916
Και δική σου οδοντόβουρτσα.

45
00:07:06,000 --> 00:07:08,125
Βαρέθηκα να παίρνεις τη δική μου.

46
00:07:08,208 --> 00:07:11,458
-Λες να μ' αρέσει;
-Βάζεις χειρότερα στο στόμα σου.

47
00:07:12,666 --> 00:07:15,333
Σου πήρα, επίσης,
κάτι που λέγεται "Control".

48
00:07:15,416 --> 00:07:17,333
Δεν λέει πουθενά ότι είναι λακ.

49
00:07:17,416 --> 00:07:20,375
Γράφει απλώς "Control"
και τη φράση "για άντρες"

50
00:07:20,458 --> 00:07:23,416
τριάντα εφτά φορές πάνω στο σπρέι.

51
00:07:23,500 --> 00:07:25,416
Οι άντρες δεν θα αγόραζαν "λακ".

52
00:07:25,500 --> 00:07:28,583
Αυτό είναι πάντως,
κι ας το λένε όπως θέλουν.

53
00:07:28,666 --> 00:07:30,250
Το έβαλα στο ράφι σου

54
00:07:30,333 --> 00:07:33,458
με τα άλλα αξεσουάρ
για το "Ντουζάκι του Σαββάτου".

55
00:07:40,041 --> 00:07:41,500
Θα κοιμηθείς εδώ απόψε;

56
00:07:42,791 --> 00:07:45,541
Όχι. Θα γυρίσω πίσω.

57
00:07:45,625 --> 00:07:48,791
Μου προκαλεί αλλεργία αυτή εδώ η πόλη.

58
00:07:48,875 --> 00:07:50,666
Γιατί δεν σε πήρε ο μαλάκας;

59
00:07:50,750 --> 00:07:52,583
Τζάμπα κουβαλήθηκες σήμερα.

60
00:07:52,666 --> 00:07:54,333
Γιατί τον λες έτσι;

61
00:07:54,416 --> 00:07:55,500
Ποιος ψυχαναλυτής

62
00:07:55,583 --> 00:07:58,625
έχει δίωρη συνεδρία με ασθενή
το σαββατόβραδο;

63
00:07:58,708 --> 00:08:01,500
Προτιμάει να κάνει ρεπό τη Δευτέρα.

64
00:08:01,583 --> 00:08:04,458
Δουλεύει αργά το Σάββατο
και κάθεται Δευτέρα;

65
00:08:04,541 --> 00:08:07,250
Ψυχολόγος είναι ή κομμώτρια;

66
00:08:07,333 --> 00:08:08,666
Βασικά, και τα δύο.

67
00:08:08,750 --> 00:08:11,083
Μου ξεμπερδεύει και χτενίζει το μυαλό.

68
00:08:11,166 --> 00:08:15,416
Θα ερχόμουν, άλλωστε,
για το πάρτι γενεθλίων.

69
00:08:15,500 --> 00:08:17,333
Μη μου το θυμίζεις.

70
00:08:17,416 --> 00:08:19,625
Αν είμαι απροετοίμαστος για κάτι,

71
00:08:19,708 --> 00:08:22,750
είναι πέντε ξεφωνημένες
να μου τραγουδούν ευχές.

72
00:08:22,833 --> 00:08:25,791
-Ποιος θα έρθει;
-Τους ξέρεις όλους, νομίζω.

73
00:08:25,875 --> 00:08:29,833
Οι ίδιες ταλαίπωρες λούγκρες
που γνώρισες από την πρώτη μέρα.

74
00:08:30,500 --> 00:08:31,500
Μάλλον, τελικά,

75
00:08:31,583 --> 00:08:34,416
θα είμαστε εφτά
με τον Χάρολντ και τους δυο μας.

76
00:08:34,500 --> 00:08:37,083
Τώρα με αποκάλεσες ξεφωνημένη ή λούγκρα;

77
00:08:37,166 --> 00:08:38,500
Ζητώ συγγνώμη.

78
00:08:38,583 --> 00:08:41,250
Θα είναι έξι ταλαίπωρες,
ξεφωνημένες λούγκρες

79
00:08:41,333 --> 00:08:42,750
και μια νευρωτική.

80
00:08:43,833 --> 00:08:47,583
Θα σου αδειάσω τη γωνιά σ' ένα λεπτό.
Θέλω απλώς να κάνω κάτι.

81
00:08:47,666 --> 00:08:50,125
Εγχείρηση; Τόσο νωρίς το απόγευμα;

82
00:08:50,208 --> 00:08:51,416
Παλιόφουστα.

83
00:08:51,500 --> 00:08:53,208
Με "φ" αντί για "π".

84
00:08:53,791 --> 00:08:57,083
Θέλω να χτενίσω το μαλλί μου για 37η φορά.

85
00:08:57,166 --> 00:08:59,041
"Μαλλί", ενικός αριθμός.

86
00:08:59,125 --> 00:09:03,208
Ήταν κάποτε πληθυντικός,
αλλά πλέον κοντεύω να μείνω φαλακρός.

87
00:09:03,291 --> 00:09:05,791
Τα παραλές. Έχεις πυκνά μαλλιά.

88
00:09:05,875 --> 00:09:09,916
Όχι. Αυτό που βλέπεις
είναι μια καλοστημένη οφθαλμαπάτη.

89
00:09:10,000 --> 00:09:12,166
Οι κρόταφοί μου φτάνουν μέχρι εδώ.

90
00:09:12,833 --> 00:09:15,375
Με το ζόρι τους καλύπτει η φράντζα.

91
00:09:16,125 --> 00:09:16,958
Κοίτα.

92
00:09:18,500 --> 00:09:19,958
Δεν είναι αποκρουστικό;

93
00:09:20,916 --> 00:09:22,333
Δεν το λες κι ωραίο.

94
00:09:26,166 --> 00:09:27,750
Λέγεται "γεράματα".

95
00:09:28,958 --> 00:09:30,958
Τέλος πάντων...

96
00:09:31,041 --> 00:09:35,250
Το καλό με τον αυνανισμό είναι
ότι δεν θέλει να είσαι κουκλάρα.

97
00:09:36,291 --> 00:09:40,375
Εσύ γιατί έχεις τις μαύρες σου,
πέρα από τη γενικότερη θλίψη σου;

98
00:09:41,791 --> 00:09:43,708
Δεν θέλω να το συζητήσω.

99
00:09:43,791 --> 00:09:46,375
Ντόναλντ, αν δεν μου ανοίγεσαι,

100
00:09:46,458 --> 00:09:48,833
πώς θα κάνουμε κουβέντα σε βάθος;

101
00:09:48,916 --> 00:09:51,541
Μια θερμή, ανταποδοτική, ουσιώδη φιλία;

102
00:09:51,625 --> 00:09:52,833
Τον παίρνεις.

103
00:09:53,625 --> 00:09:58,125
Απλώς, σήμερα συνειδητοποίησα
ότι είμαι εκ γενετής άχρηστος.

104
00:09:58,208 --> 00:09:59,500
Έτσι γαλουχήθηκα.

105
00:09:59,583 --> 00:10:03,041
Χριστέ μου...
Πόσο θα βαριούνται οι ψυχαναλυτές

106
00:10:03,125 --> 00:10:06,375
ν' ακούν ότι φταίνε οι γονείς σου
που έγινες αδερφή.

107
00:10:06,458 --> 00:10:08,708
Δεν αναφέρομαι σ' αυτό μόνο.

108
00:10:08,791 --> 00:10:10,291
Σήμερα αντιλήφθηκα

109
00:10:10,375 --> 00:10:12,833
πώς δένουν τα υπόλοιπα κομμάτια του παζλ.

110
00:10:13,416 --> 00:10:16,250
Η νευρωτική μου έφεση προς την αποτυχία.

111
00:10:17,500 --> 00:10:21,250
Η μαμά μου με λάτρευε περισσότερο
όταν μ' έβλεπε να αποτυγχάνω.

112
00:10:22,208 --> 00:10:25,291
Επειδή σπαζόταν ο Γουόλτ,
ο τελειομανής πατέρας μου.

113
00:10:26,125 --> 00:10:28,333
Αποτύχαινα σκόπιμα για να μ' αγαπούν.

114
00:10:32,375 --> 00:10:34,875
Είμαι εξοικειωμένος με την αποτυχία

115
00:10:34,958 --> 00:10:36,583
γιατί μου την εμφύσησαν.

116
00:10:45,791 --> 00:10:49,375
Τι πιο βαρετό από έναν γκέι μιμητή
της Τζούντι Γκάρλαντ;

117
00:10:49,458 --> 00:10:51,750
Ένας γκέι μιμητής της Μπέτι Ντέιβις.

118
00:10:52,750 --> 00:10:53,916
Πού το βρήκες αυτό;

119
00:10:54,000 --> 00:10:57,458
Σ' ένα ωραίο μαγαζάκι στο Παρίσι
ονόματι Hermès.

120
00:10:57,541 --> 00:10:58,833
Φτύνω αίμα

121
00:10:58,916 --> 00:11:02,000
για 45 ψωροδολάρια την εβδομάδα
τρίβοντας πατώματα,

122
00:11:02,083 --> 00:11:06,000
κι εσύ έρχεσαι με ύφος
και πετάς κάτω πουλοβεράκια από κασμίρ.

123
00:11:06,083 --> 00:11:07,875
Αυτό εκεί κάτω είναι αλπακά.

124
00:11:08,666 --> 00:11:09,875
Με συγχωρείς.

125
00:11:09,958 --> 00:11:11,833
Γιατί δεν αλλάζεις δουλειά;

126
00:11:11,916 --> 00:11:15,000
Κανείς δεν σ' αναγκάζει
να εργάζεσαι ως καθαρίστρια.

127
00:11:15,083 --> 00:11:17,041
Εκτός κι αν το κάνει η νεύρωσή σου.

128
00:11:17,125 --> 00:11:19,458
Από μικρός το είχα όνειρο.

129
00:11:19,541 --> 00:11:22,625
Πέραν αυτού, μπορεί να ντύνομαι ακριβά,

130
00:11:22,708 --> 00:11:24,333
αλλά δεν είναι ξεπληρωμένα.

131
00:11:25,250 --> 00:11:27,708
Αυτή είναι η δική σου νεύρωση.

132
00:11:28,333 --> 00:11:32,166
Ευτυχώς, χάρη στο σινεμά,
έχεις πολύ στιλάτη νεύρωση.

133
00:11:32,250 --> 00:11:37,000
Απαιτείται ταλέντο για να ξοδεύεις
το επίδομα ανεργίας σε ακριβά εστιατόρια.

134
00:11:37,791 --> 00:11:40,916
Από πότε έγινε της μόδας
να είσαι καταχρεωμένος;

135
00:11:41,000 --> 00:11:42,416
Καυχιέμαι μόνο

136
00:11:42,500 --> 00:11:45,833
για τους πρωτότυπους τρόπους
που αποφεύγω τους δοσάδες.

137
00:11:46,333 --> 00:11:48,000
Ναι, τώρα που το σκέφτομαι,

138
00:11:48,708 --> 00:11:51,416
από κάτι αδερφές σαν εσένα
μας βγήκε το όνομα.

139
00:11:51,500 --> 00:11:54,625
Ενώ εσύ, Ντόναλντ,
είσαι το καμάρι των ομοφυλοφίλων.

140
00:11:54,708 --> 00:11:58,958
Είσαι μια φερέγγυα, σκληρά εργαζόμενη
κουνίστρα που τρίβει πατώματα

141
00:11:59,041 --> 00:12:00,583
και δεν χρωστά σε κανέναν.

142
00:12:00,666 --> 00:12:02,375
Είμαι υπόδειγμα κίναιδου.

143
00:12:03,291 --> 00:12:04,833
Νομίζεις πως απολάμβανα

144
00:12:04,916 --> 00:12:11,250
να πετάγομαι από το Μπέβερλι Χιλς
σε Ρώμη, Ακαπούλκο κι Άμστερνταμ,

145
00:12:11,333 --> 00:12:13,541
να επιδίδομαι σε ατέλειωτες ξεπέτες

146
00:12:13,625 --> 00:12:16,083
και να χτίζω γκαρνταρόμπα στην πορεία;

147
00:12:16,708 --> 00:12:20,125
Να ξέρεις, λοιπόν,
ότι το μόνο μέρος σ' αυτά τα ταξίδια,

148
00:12:20,875 --> 00:12:25,000
το μόνο μέρος όπου ένιωθα καλά
ήταν το κωλο-αεροπλάνο.

149
00:12:26,416 --> 00:12:28,375
Τρέχα, βιάσου.

150
00:12:28,458 --> 00:12:32,541
Τρέχα, ψώνισε, δανείσου, φτιάξε, ξόδεψε.

151
00:12:32,625 --> 00:12:35,708
Τρέχα, σπατάλησε, παρακάλεσε.

152
00:12:35,791 --> 00:12:39,916
Τρέχα, τρέχα, τρέχα.
Κατανάλωσε, κατανάλωσε...

153
00:12:40,750 --> 00:12:41,833
κατανάλωσε.

154
00:12:43,166 --> 00:12:44,333
Για ποιον λόγο;

155
00:12:53,500 --> 00:12:54,958
Τέλος. Χειροκρότα.

156
00:12:59,791 --> 00:13:02,000
Μη, δεν είναι ανάγκη.

157
00:13:02,083 --> 00:13:03,208
Έλα.

158
00:13:07,125 --> 00:13:10,250
Τίποτα καλύτερο από την αυτολύπηση, ε;

159
00:13:10,333 --> 00:13:11,333
Τίποτα.

160
00:13:17,916 --> 00:13:20,666
Λατρεύω τους φτηνούς συναισθηματισμούς.

161
00:13:57,375 --> 00:13:59,041
<i>Ένα Αστείο Κορίτσι,</i> παρασκήνια.

162
00:13:59,125 --> 00:14:01,000
<i>Γεια, εδώ Άλαν.</i>

163
00:14:01,083 --> 00:14:02,041
Άλαν;

164
00:14:02,125 --> 00:14:03,291
<i>Θεέ μου!</i>

165
00:14:04,416 --> 00:14:08,000
Άλαν, δεν το πιστεύω!
Πώς είσαι; Πού είσαι;

166
00:14:08,083 --> 00:14:10,916
Εδώ... Για δουλειές.

167
00:14:11,000 --> 00:14:13,041
Να σου πω, τι κάνεις απόψε;

168
00:14:13,875 --> 00:14:16,833
Έχω κανονίσει για απόψε. Δεν θα μπορέσω.

169
00:14:16,916 --> 00:14:20,625
Κι εγώ έχω κανονίσει,
αλλά έλεγα να περάσω για ένα ποτάκι.

170
00:14:21,833 --> 00:14:23,125
Εννοείς, τώρα;

171
00:14:24,208 --> 00:14:26,500
Άλαν, αγόρι μου, άκουσε.

172
00:14:26,583 --> 00:14:29,666
Έχει γενέθλια ένας φίλος
κι έχω καλεσμένους.

173
00:14:30,375 --> 00:14:33,875
Δυστυχώς, δεν γίνεται
να σε προσκαλέσω. Απλώς...

174
00:14:33,958 --> 00:14:36,208
Δεν κολλάει η φάση, ξέρεις.

175
00:14:36,291 --> 00:14:38,583
Άσε που δεν θέλω να σε δω στα πεταχτά

176
00:14:38,666 --> 00:14:40,416
<i>-κι "αντίο".</i>
-Σε παρακαλώ.

177
00:14:42,666 --> 00:14:43,583
Άλαν;

178
00:14:44,666 --> 00:14:46,333
<i>-Μίκι;</i>
-Άλαν...

179
00:14:48,041 --> 00:14:48,875
Τι συμβαίνει;

180
00:14:48,958 --> 00:14:50,916
Είναι σημαντικό να σε δω αμέσως.

181
00:14:54,500 --> 00:14:56,041
Εντάξει, Άλαν, έλα.

182
00:14:56,541 --> 00:14:58,000
Όχι, δεν πειράζει.

183
00:14:58,083 --> 00:15:00,458
Πέρνα για ένα γρήγορο ποτάκι,

184
00:15:00,541 --> 00:15:03,041
<i>-αλλά τώρα σύντομα.</i>
-Στη γνωστή διεύθυνση;

185
00:15:03,125 --> 00:15:04,958
-Ναι.
<i>-Εντάξει.</i>

186
00:15:10,916 --> 00:15:12,000
Λοιπόν...

187
00:15:13,541 --> 00:15:14,541
Έπαθες πλάκα;

188
00:15:14,625 --> 00:15:16,166
Απολύτως.

189
00:15:16,708 --> 00:15:19,333
Τα χάλια σου έχεις, αλλά έπαθα πλάκα.

190
00:15:19,416 --> 00:15:22,583
Κρεμαστάρια για την αλεπού.
Πού είναι το ποτό μου;

191
00:15:22,666 --> 00:15:25,583
Δεν έφτιαξα.
Με πήρε ο παλιός μου συγκάτοικος.

192
00:15:25,666 --> 00:15:27,791
-Ο Άλαν πώς-τον-λένε;
-Μακάρθι.

193
00:15:27,875 --> 00:15:30,500
Ήρθε από την Ουάσιγκτον για δουλειές εδώ.

194
00:15:30,583 --> 00:15:31,833
Είπε ότι θα περάσει.

195
00:15:31,916 --> 00:15:34,291
Ελπίζω να ξέρει να τραγουδά ευχές.

196
00:15:34,375 --> 00:15:37,916
Άκου δω, βρε κόπανε.
Τι θα κάνω; Είναι στρέιτ.

197
00:15:38,500 --> 00:15:41,583
Τι γνώμη θα σχηματίσει
για τα φρικιά τους καλεσμένους μου;

198
00:15:41,666 --> 00:15:43,250
Το 'χα ανάγκη αυτό.

199
00:15:43,333 --> 00:15:45,958
Κατέρρευσε τελείως στο τηλέφωνο.

200
00:15:46,041 --> 00:15:48,916
Έβαλε τα κλάματα και δεν το συνηθίζει.

201
00:15:49,000 --> 00:15:51,125
Ο Άλαν είναι πολύ συγκρατημένος.

202
00:15:51,208 --> 00:15:53,541
Το αεροπλάνο να έπεφτε, δεν θα έκλαιγε.

203
00:15:53,625 --> 00:15:55,125
Τι θα κάνω;

204
00:15:55,208 --> 00:15:57,791
Ντρέπεσαι ξαφνικά για τους φίλους σου;

205
00:15:57,875 --> 00:16:02,208
Ντόναλντ, είσαι το μόνο άτομο που ξέρω
για το οποίο ντρέπομαι πραγματικά.

206
00:16:02,291 --> 00:16:06,250
Τα στάνταρ ορισμένων ανθρώπων
διαφέρουν από τα δικά μας.

207
00:16:06,333 --> 00:16:08,541
Αν δεν τους αποδεχόμαστε,

208
00:16:08,625 --> 00:16:12,375
γινόμαστε εξίσου οπισθοδρομικοί
και στενόμυαλοι μ' εκείνους.

209
00:16:12,458 --> 00:16:14,958
Να σου πω κάτι; Είσαι αληθινός άνθρωπος.

210
00:16:15,041 --> 00:16:16,791
Ευχαριστώ. Χέσε μας.

211
00:16:19,708 --> 00:16:21,000
Θες λίγο καβούρι;

212
00:16:21,875 --> 00:16:23,125
Όχι, ευχαριστώ.

213
00:16:23,208 --> 00:16:26,500
Πώς κι έκανες παρέα
μ' έναν τόσο βαρετό τύπο;

214
00:16:26,583 --> 00:16:29,458
Είτε το πιστεύεις είτε όχι,
ήταν μια περίοδος

215
00:16:29,541 --> 00:16:32,708
που δεν διατυμπάνιζα πως είμαι αδερφή.

216
00:16:34,166 --> 00:16:37,708
Πρέπει να ήταν τότε
που οι άνθρωποι μιλούσαν με νεύματα.

217
00:16:37,791 --> 00:16:41,791
Μη μου τη λες γι' αυτό.
Εκδηλώθηκα μετά το κολέγιο.

218
00:16:41,875 --> 00:16:44,291
Αν θυμάμαι καλά, πρωτοπηδηχτήκαμε

219
00:16:44,375 --> 00:16:48,208
αφότου γνωριστήκαμε σ' ένα γκέι μπαρ
όταν ήσουν τριτοετής.

220
00:16:48,291 --> 00:16:49,333
Παλιόπουστα.

221
00:16:49,416 --> 00:16:50,791
Το είπες, επιτέλους.

222
00:17:13,458 --> 00:17:14,583
Μη με περιμένεις.

223
00:17:18,833 --> 00:17:19,875
Γεια σου, κούκλε.

224
00:17:20,625 --> 00:17:22,791
-Στις ομορφιές σου είσαι.
-Πάντα.

225
00:17:22,875 --> 00:17:24,375
-Γεια σου, Έμορι.
-Γεια.

226
00:17:25,208 --> 00:17:28,208
Να ξέρετε πως δεν μ' αρέσει
να μπαίνω ανάμεσά σας.

227
00:17:28,291 --> 00:17:29,750
Παρομοίως.

228
00:17:32,208 --> 00:17:33,750
Ωραία θα περάσουμε.

229
00:17:35,916 --> 00:17:37,250
Ωραία.

230
00:17:37,333 --> 00:17:39,416
Μια μπόρα μάς έλειπε.

231
00:17:39,500 --> 00:17:41,875
-Να σου βάλω κι άλλη σόδα;
-Ορίστε;

232
00:17:41,958 --> 00:17:43,833
Μόνο σόδα έχεις στο ποτήρι σου.

233
00:17:43,916 --> 00:17:46,208
Σε παρακολουθώ εδώ και αρκετό καιρό.

234
00:17:46,291 --> 00:17:48,041
Έκοψες το ποτό, έτσι;

235
00:17:48,125 --> 00:17:49,083
Και το κάπνισμα.

236
00:17:49,166 --> 00:17:50,791
-Πότε;
-Πριν πέντε βδομάδες.

237
00:17:50,875 --> 00:17:53,000
-Απίστευτο.
-Έγινα θρήσκος.

238
00:17:53,083 --> 00:17:55,541
-Πωπώ! Εσύ;
-Ή μήπως δεν υπάρχει Θεός;

239
00:17:55,625 --> 00:17:59,000
Πάντα καταλάβαινα
πότε έκανες κεφάλι. Ευκολάκι.

240
00:17:59,083 --> 00:18:00,708
Γινόμουν επιθετικός.

241
00:18:02,291 --> 00:18:04,625
Πώς και το 'κοψες; Με ψυχανάλυση;

242
00:18:05,958 --> 00:18:08,041
Συνέβαλε σε μεγάλο βαθμό.

243
00:18:08,125 --> 00:18:11,625
Βασικά, αμφέβαλλα
αν θα άντεχα άλλη μια πρωινή κρισάρα.

244
00:18:11,708 --> 00:18:12,833
Μια πρωινή τι;

245
00:18:12,916 --> 00:18:17,666
Κρίση. Πανικός, ενοχές, απύθμενες ενοχές.

246
00:18:18,208 --> 00:18:20,166
Απ' αυτές που ξυπνάς και λες

247
00:18:20,250 --> 00:18:21,958
"Θεέ μου, τι έκανα χθες βράδυ;"

248
00:18:22,041 --> 00:18:23,166
Ξαναπές το αυτό.

249
00:18:23,250 --> 00:18:26,666
Κι ύστερα ο αγώνας
να τη βγάλεις μέχρι το μεσημέρι,

250
00:18:26,750 --> 00:18:30,250
όπου πίνεις ένα διπλό Bloody Mary,
αν αντέξεις μέχρι τότε.

251
00:18:30,333 --> 00:18:34,208
Μισομεθυσμένος, στη συνέχεια,
χάνεις την υπόλοιπη μέρα.

252
00:18:34,291 --> 00:18:36,625
Κρατιέσαι μετά βίας μέχρι το βραδάκι,

253
00:18:36,708 --> 00:18:39,666
κι όταν έρχεται,
είσαι έτοιμος να ξεσαλώσεις πάλι,

254
00:18:39,750 --> 00:18:41,625
συνήθως σε κάνα πάρτι,

255
00:18:41,708 --> 00:18:45,375
κι ο φαύλος κύκλος ξεκινά από την αρχή.

256
00:18:46,333 --> 00:18:49,500
Λοιπόν, αρκετά υπέφερα
σ' αυτό το γαϊτανάκι.

257
00:18:49,583 --> 00:18:53,583
Ή θα έβαζα ένα τέλος
ή θα με αποτελείωνε η φυγόκεντρος δύναμη.

258
00:18:56,208 --> 00:18:58,125
Ήρθε ο συμφοιτητής σου.

259
00:18:58,208 --> 00:18:59,916
Λοιπόν, Ντόναλντ, άκου.

260
00:19:00,000 --> 00:19:03,833
Μη με προσβάλλεις κάνοντάς μου κήρυγμα
περί καλής συμπεριφοράς.

261
00:19:03,916 --> 00:19:08,041
Υπόσχομαι να μην κάθομαι σταυροπόδι
και να μιλάω με μπάσα φωνή.

262
00:19:08,125 --> 00:19:11,416
Ντόναλντ, δεν έχω άδικο
που σε λέω παλιόπουστα.

263
00:19:18,625 --> 00:19:20,458
Αστυνομία, μάγκες!

264
00:19:20,541 --> 00:19:22,833
Συλλαμβάνεστε όλοι!

265
00:19:24,041 --> 00:19:26,833
Γεια. Το μαγειρευτό της Κόνι.
Μην τα ρωτάς, χρυσή μου.

266
00:19:26,916 --> 00:19:29,625
Γεια σου, Έμορι.
Ακούμπησέ το στην κουζίνα.

267
00:19:30,375 --> 00:19:32,708
-Χανκ. Λάρι.
-Πώς από δω, βρε κοπελιά;

268
00:19:32,791 --> 00:19:34,083
Νόμιζα πως πέθανες.

269
00:19:34,166 --> 00:19:36,541
Πού χάθηκε η σμιλευμένη ομορφιά σου;

270
00:19:36,625 --> 00:19:38,208
Δεν μένω πια στην πόλη.

271
00:19:38,291 --> 00:19:40,541
Δώστε τα εδώ αυτά. Έμορι, το δώρο σου;

272
00:19:40,625 --> 00:19:42,208
Θα έρθει αργότερα.

273
00:19:43,000 --> 00:19:43,833
Λάρι...

274
00:19:45,125 --> 00:19:45,958
Λάρι.

275
00:19:46,791 --> 00:19:47,625
Λάρι!

276
00:19:47,708 --> 00:19:49,708
-Τι;
-Δώσε στον Μάικλ το δώρο.

277
00:19:51,041 --> 00:19:51,875
Ορίστε.

278
00:19:52,833 --> 00:19:55,166
Πιο δυνατά, δεν σε ακούν στη Φιλαδέλφεια.

279
00:19:55,250 --> 00:19:57,000
-Είχες αποχαυνωθεί.
-Αλήθεια;

280
00:19:57,083 --> 00:20:00,208
-Γνωρίζεστε με τον Ντόναλντ, έτσι;
-Ναι. Γεια σου.

281
00:20:00,291 --> 00:20:01,708
-Γεια.
-Χαίρω πολύ.

282
00:20:01,791 --> 00:20:03,791
Νόμιζα πως είχατε συστηθεί.

283
00:20:03,875 --> 00:20:06,791
Δεν έχουμε συστηθεί ακριβώς, αλλά...

284
00:20:07,750 --> 00:20:09,000
-Γεια.
-Γεια.

285
00:20:10,666 --> 00:20:11,750
Αλλά τι;

286
00:20:13,416 --> 00:20:14,875
Έχουμε ξαναϊδωθεί.

287
00:20:15,625 --> 00:20:16,750
Ακούγεται ύποπτο.

288
00:20:16,833 --> 00:20:18,583
Δηλαδή, μιλήσατε με τα μάτια.

289
00:20:18,666 --> 00:20:19,958
Δεν το είπα καλά;

290
00:20:20,041 --> 00:20:21,833
Ώρα για τον πρώτο τους καβγά.

291
00:20:21,916 --> 00:20:23,666
Τον πρώτο αφότου φτάσαμε.

292
00:20:23,750 --> 00:20:25,083
Πού τον βρήκες αυτόν;

293
00:20:25,166 --> 00:20:27,708
Στον δρόμο, να γέρνει σ' έναν στύλο.

294
00:20:27,791 --> 00:20:29,250
Μ' ένα λουλούδι στο αυτί

295
00:20:29,333 --> 00:20:31,625
και μεγάλα, ζουμερά, βαμμένα χείλη.

296
00:20:32,708 --> 00:20:35,291
-Σαν τη Μαρία Μοντέζ.
-Κάνε μας τη χάρη.

297
00:20:35,375 --> 00:20:38,333
Μη μου προσβάλλετε τη Μαρία.
Ήταν καλή γυναίκα.

298
00:20:38,416 --> 00:20:39,916
Μισό λεπτό. Ακούστε όλοι.

299
00:20:40,750 --> 00:20:42,916
Είναι στην πόλη ένας συμφοιτητής μου

300
00:20:43,000 --> 00:20:45,750
και θα περάσει από δω
για ένα γρήγορο ποτάκι,

301
00:20:45,833 --> 00:20:47,333
αλλά είναι στρέιτ, άρα...

302
00:20:47,416 --> 00:20:51,041
Στρέιτ; Αν είναι αυτός που γνώρισα,
πλανάσαι οικτρά.

303
00:20:51,125 --> 00:20:53,291
Όχι. Γνώρισες τον Τζάστιν Στιούαρτ.

304
00:20:53,875 --> 00:20:56,000
Δεν θυμάμαι να τον έχω γνωρίσει.

305
00:20:56,083 --> 00:20:59,083
-Εσύ όχι, αλλά τον γνώρισα εγώ.
-Άλλος είναι.

306
00:20:59,166 --> 00:21:03,125
Ναι, κάποιος Άλαν Μακάρθι,
πολύ στενός του παντελώς άγνωστος.

307
00:21:03,208 --> 00:21:06,208
Δεν με νοιάζει
τι θα σκεφτεί για μένα, αλήθεια.

308
00:21:06,291 --> 00:21:10,125
Απλώς, δεν είναι έτοιμος γι' αυτό,
ούτε θα είναι ποτέ.

309
00:21:10,916 --> 00:21:12,916
Εσύ καταλαβαίνεις, έτσι, Χανκ;

310
00:21:13,458 --> 00:21:14,291
Βεβαίως.

311
00:21:14,375 --> 00:21:16,041
Σίγουρα δεν ξέρει για σένα;

312
00:21:16,125 --> 00:21:18,875
Και να του πέρασε από τον νου,
δεν μου το 'πε.

313
00:21:18,958 --> 00:21:20,791
Γιατί, λοβοτομημένος είναι;

314
00:21:20,875 --> 00:21:23,958
Ήμουν πολύ προσεκτικός όταν σπούδαζα,

315
00:21:24,041 --> 00:21:26,083
κι ακόμα είμαι όταν βλεπόμαστε.

316
00:21:26,166 --> 00:21:28,708
-Μη με ρωτήσετε γιατί.
-Σπάσιμο.

317
00:21:28,791 --> 00:21:32,000
Ήμουν ακριβώς σαν τον Άλαν
στο πανεπιστήμιο.

318
00:21:32,083 --> 00:21:34,500
Ήμουν μεγάλος γυναικοκατακτητής.

319
00:21:34,583 --> 00:21:38,750
Φορούσα μόνο κυριλέ κολεγιακά κοστουμάκια

320
00:21:38,833 --> 00:21:41,458
και κάτι ασήκωτα κόρντοβαν παπούτσια.

321
00:21:45,958 --> 00:21:48,041
-Χωρίς παρεξήγηση.
-Δεν πειράζει.

322
00:21:48,125 --> 00:21:52,208
Ενέτεινα το στιλ άντρακλα
και πίστευα ότι δεν προσποιούμουν.

323
00:21:52,291 --> 00:21:54,291
Πίστευα πως είμαι στρέιτ.

324
00:21:54,375 --> 00:21:57,208
Εκδηλώθηκα αφότου πήρα το πτυχίο μου.

325
00:21:57,291 --> 00:21:59,083
Και στις διακοπές σου;

326
00:21:59,833 --> 00:22:01,041
Στο ίδιο μοτίβο.

327
00:22:01,125 --> 00:22:04,125
Ό,τι σαχλαμάρα έκανα,
τη φόρτωνα στο μεθύσι.

328
00:22:04,208 --> 00:22:07,750
"Πωπώ, ήμουν τελείως σκνίπα χθες,
δεν θυμάμαι τίποτα".

329
00:22:07,833 --> 00:22:08,666
Ακριβώς.

330
00:22:08,750 --> 00:22:10,708
Είχες τύψεις λόγω καθολικισμού.

331
00:22:10,791 --> 00:22:12,375
-Αυτό είναι όλο.
-Όχι.

332
00:22:12,458 --> 00:22:16,583
Το να φορτώνεις ό,τι κάνεις στο μεθύσι
είναι άσχετο με τη θρησκεία,

333
00:22:16,666 --> 00:22:19,291
αν και συνηθίζεται ευρέως στους Μορμόνους.

334
00:22:19,875 --> 00:22:22,541
Ποιον πρέπει να πηδήξω για ένα ποτό;

335
00:22:22,625 --> 00:22:24,375
Θα παλουκωθείς, επιτέλους;

336
00:22:24,458 --> 00:22:29,208
Όλοι προσπαθούσαμε να δικαιολογήσουμε
μέσα μας τι κάναμε τότε.

337
00:22:29,291 --> 00:22:33,291
Αργότερα έμαθα ότι κι ο Τζάστιν Στιούαρτ
που ήταν κολλητός μου...

338
00:22:33,375 --> 00:22:34,500
Πέρα από τον Άλαν.

339
00:22:34,583 --> 00:22:37,375
Σκασμός. Έκανε ακριβώς το ίδιο.

340
00:22:37,458 --> 00:22:40,166
Μόνο που ο Τζάστιν
τραβιόταν μέχρι τη Βοστόνη.

341
00:22:40,250 --> 00:22:43,166
Βλέπετε, όταν τα φορτώνεις όλα στο μεθύσι,

342
00:22:43,250 --> 00:22:45,541
είσαι όντως μεθυσμένος. Αυτό ισχύει.

343
00:22:45,625 --> 00:22:49,416
Απλώς, όμως, θυμάσαι τα πάντα.

344
00:22:50,000 --> 00:22:53,083
Πολύς κόσμος θέλει να φτιαχτεί
πριν πηδηχτεί.

345
00:22:54,666 --> 00:22:56,375
Έτσι έχω ακούσει.

346
00:22:56,458 --> 00:22:57,500
Ντόναλντ...

347
00:22:58,791 --> 00:23:00,916
Αν θυμάσαι, την πρώτη μας φορά,

348
00:23:01,000 --> 00:23:03,625
δεν μπορούσα να σταθώ όρθιος
από το μεθύσι.

349
00:23:03,708 --> 00:23:06,166
Δεν μπορούσε να σου σηκωθεί, θες να πεις.

350
00:23:07,833 --> 00:23:09,916
Δεν μπορώ να θυμηθώ από το μεθύσι.

351
00:23:10,000 --> 00:23:11,791
Σαχλαμάρες. Θυμάσαι.

352
00:23:12,500 --> 00:23:14,375
Χριστέ μου... Έφτασε ο Άλαν.

353
00:23:14,458 --> 00:23:17,958
Κάντε μου τη χάρη
και φερθείτε κόσμια όσο θα είναι εδώ.

354
00:23:18,041 --> 00:23:19,833
Ό,τι πεις, γλυκιά μου.

355
00:23:19,916 --> 00:23:21,000
Έμορι, όχι.

356
00:23:21,083 --> 00:23:23,958
Δυστυχώς, ακριβώς αυτό εννοούσα.

357
00:23:24,041 --> 00:23:26,000
-Κόψτε τα κουνήματα.
-Συγγνώμη.

358
00:23:26,083 --> 00:23:28,416
Λες να πάρουν το πρωτάθλημα οι Giants;

359
00:23:28,500 --> 00:23:29,958
Εννοείται, φιλάρα.

360
00:23:31,708 --> 00:23:34,125
-Γεια σου, Μπερνάρντ.
-Γεια σου, μωρό μου.

361
00:23:34,208 --> 00:23:37,500
Παίρνω αυτά. Οι άλλοι είναι έξω.
Άσε εκεί το δώρο σου.

362
00:23:37,583 --> 00:23:39,416
Ήρθε κι άλλη αδερφή!

363
00:23:39,500 --> 00:23:42,583
-Και δεν είναι νοσοκόμα.
-Είναι του ελέους!

364
00:23:42,666 --> 00:23:45,083
Ξέρεις πως θα ήσουν θεά σε μια αιώρα

365
00:23:45,166 --> 00:23:49,333
και γύρω σου περσίδες, ανεμιστήρες οροφής
και μπόλικα τροπικά φυτά;

366
00:23:49,416 --> 00:23:52,208
Έχεις ξεφύγει τελείως. Σήκω πάνω, γλύκα.

367
00:23:52,291 --> 00:23:55,625
-Είπε "γλύκα" και θυμήθηκα την τούρτα.
-Θα τη φέρουν εδώ.

368
00:23:55,708 --> 00:23:58,000
Πόσα κεράκια είπες να βάλουν; Ογδόντα;

369
00:23:58,083 --> 00:24:00,916
Άλαν, έχει φασαρία. Πάω στο άλλο τηλέφωνο.

370
00:24:01,000 --> 00:24:02,500
-Ήρθε η τούρτα;
-Όχι.

371
00:24:02,583 --> 00:24:04,833
-Μπορώ να τους πάρω από δω;
-Ναι.

372
00:24:04,916 --> 00:24:08,375
Έχω βγάλει μια πιατέλα
με καβούρια. Σερβιριστείτε.

373
00:24:08,458 --> 00:24:11,291
Το νούμερο ενός ζαχαροπλαστείου θα ήθελα.

374
00:24:11,375 --> 00:24:13,416
-Όλοι έτοιμοι για ποτάκια;
-Ναι!

375
00:24:13,500 --> 00:24:16,166
Έτοιμος, λέει; Τα σερβίρω και ημίγυμνος.

376
00:24:16,250 --> 00:24:18,375
Μη μοστράρεις τα πεσμένα βυζιά σου.

377
00:24:18,458 --> 00:24:19,666
Τι θα πιείτε;

378
00:24:19,750 --> 00:24:21,666
-Έχει μπίρα;
-Στο ψυγείο.

379
00:24:21,750 --> 00:24:23,291
-Πάω να φέρω.
-Μπίρα;

380
00:24:23,375 --> 00:24:26,166
-Ποιος πίνει μπίρα πριν το φαΐ;
-Οι πότες μπίρας.

381
00:24:26,250 --> 00:24:30,625
Πώς ένας ευαίσθητος καλλιτέχνης σαν εσένα
αντέχει να ζει με τέτοιο κτήνος;

382
00:24:30,708 --> 00:24:31,750
Δεν αντέχω.

383
00:24:32,625 --> 00:24:33,916
Ελπίζω σε ένα θαύμα.

384
00:24:34,000 --> 00:24:38,416
Άλαν, μη λες ανοησίες.
Δεν είναι ανάγκη να ζητάς συγγνώμη.

385
00:24:38,500 --> 00:24:40,583
<i>Αισθάνομαι τελείως ηλίθιος.</i>

386
00:24:42,125 --> 00:24:44,833
Δεν το πιστεύω πώς αντέδρασα προηγουμένως.

387
00:24:44,916 --> 00:24:47,833
Κοίτα, δεν πειράζει. Έχω κόσμο εδώ.

388
00:24:47,916 --> 00:24:50,041
Δεν θα μπορούσαμε να μιλήσουμε.

389
00:24:50,125 --> 00:24:53,708
Σου έχω μια πρόταση.
Τι λες να τσιμπήσουμε κάτι αύριο;

390
00:24:53,791 --> 00:24:57,708
<i>Μετά χαράς.</i>
<i>Ραντεβού κατά τη μία στο Oak Room;</i>

391
00:24:57,791 --> 00:24:59,416
Εξαιρετική ιδέα.

392
00:24:59,500 --> 00:25:03,416
Και να σου πω, Μάικλ...
Γίνεται να ξεχάσουμε το αποψινό;

393
00:25:04,750 --> 00:25:06,083
Σαν να μην έγινε ποτέ;

394
00:25:06,583 --> 00:25:08,458
Άλαν, πάει. Το ξέχασα.

395
00:25:08,541 --> 00:25:10,333
<i>-Τα λέμε αύριο;</i>
-Ωραία.

396
00:25:18,041 --> 00:25:20,708
Ναι, μωρό μου! Ωραία μουσικούλα!

397
00:25:21,458 --> 00:25:24,250
Δώσ' τους ρυθμό,
και γυαλίζει το μάτι τους.

398
00:25:24,333 --> 00:25:25,333
Είσαι απαίσιος.

399
00:25:26,750 --> 00:25:28,666
Ευχαριστώ, Μπερνάρντ.

400
00:25:28,750 --> 00:25:30,666
Θα βγάλεις όλο το καλοκαίρι.

401
00:25:30,750 --> 00:25:32,916
Αστειεύεσαι; Μετά βίας δυο μέρες.

402
00:25:33,791 --> 00:25:35,166
Δεν θα 'ρθει, εντέλει.

403
00:25:36,166 --> 00:25:38,375
Άλλοι τρώνε, πίνουν, μαστουρώνουν...

404
00:25:38,458 --> 00:25:42,500
-Εγώ διαβάζω.
-Ναι. Ασταμάτητα, όμως.

405
00:25:42,583 --> 00:25:44,458
Πώς αντέχουν τα μάτια σου

406
00:25:44,541 --> 00:25:45,666
τόση ταλαιπωρία;

407
00:25:45,750 --> 00:25:47,875
Εποικοδομητικός τρόπος φυγής.

408
00:25:47,958 --> 00:25:51,500
Σωστό κι αυτό. Εγώ τι κάνω;
Μπαίνω σ' αεροπλάνα.

409
00:25:51,583 --> 00:25:53,208
Όχι, δεν το κάνω πια.

410
00:25:53,291 --> 00:25:56,250
Δεν το αντέχει η τσέπη μου.

411
00:25:56,333 --> 00:25:58,750
Πάω σε χαμάμ και πολύ μου είναι.

412
00:25:58,833 --> 00:26:01,333
Εγώ θα κάνω και τα δύο. Πάω ταξίδι δυτικά.

413
00:26:01,416 --> 00:26:03,416
Για κτηνοβασία στην Τιχουάνα;

414
00:26:04,541 --> 00:26:07,708
Στο Σαν Φρανσίσκο για διακοπές
όπως μου αξίζει.

415
00:26:07,791 --> 00:26:08,875
Έκλεισα σ' ένα σπα

416
00:26:08,958 --> 00:26:13,333
και δεν πρόκειται να κουνηθώ από κει
μέχρι τη μέρα της επιστροφής μου.

417
00:26:13,416 --> 00:26:15,333
Δεν πήρες το μάθημά σου, ε;

418
00:26:15,416 --> 00:26:18,208
-Μπερνάρντ...
-Τελευταία φορά που πήγε σε λουτρά,

419
00:26:18,291 --> 00:26:20,916
μπαίνει μέσα ένα τριχωτό γομάρι.

420
00:26:21,000 --> 00:26:22,791
Ο Έμορι λέει "Είμαι πιασμένος".

421
00:26:22,875 --> 00:26:25,875
Και το γομάρι απαντά
"Σωστά, επειδή σ' έπιασα εγώ".

422
00:26:25,958 --> 00:26:27,708
-Ήταν από το Ηθών.
-Έμορι!

423
00:26:27,791 --> 00:26:30,625
Πρέπει να τα πεις όλα, ε;
Ευχαριστώ, καλέ μου.

424
00:26:31,208 --> 00:26:32,583
Με τους γονείς σου μένεις;

425
00:26:33,291 --> 00:26:35,250
Ναι, αλλά κι αυτοί είναι γκέι.

426
00:26:38,958 --> 00:26:40,541
Σου φάνηκε αστείο, Χανκ;

427
00:26:46,000 --> 00:26:47,375
Τι απέγινε ο Άλαν;

428
00:26:47,958 --> 00:26:52,000
Τον έπιασαν οι τύψεις
που κατέρρευσε στο τηλέφωνο πριν.

429
00:26:52,083 --> 00:26:54,375
Ζητούσε συνέχεια συγνώμη.

430
00:26:54,458 --> 00:26:56,291
Έκανε μεταβολή

431
00:26:56,375 --> 00:27:00,250
και ξανάγινε ο γνωστός Άλαν
μπροστά στα μάτια μου.

432
00:27:00,333 --> 00:27:02,166
-Στ' αυτιά σου.
-Στ' αυτιά μου.

433
00:27:02,250 --> 00:27:05,208
Τα καβούρια δεν άρεσαν
απ' ό,τι διαπίστωσα.

434
00:27:05,291 --> 00:27:07,291
Απορώ γιατί δεν έχουν πέραση.

435
00:27:07,375 --> 00:27:10,291
Μερικές φορές είσαι
σαν το μαρτύριο της σταγόνας.

436
00:27:10,916 --> 00:27:12,583
Όχι, το παίρνω πίσω.

437
00:27:12,666 --> 00:27:16,375
Μερικές φορές είσαι
σαν το ανελέητο μαρτύριο της σταγόνας.

438
00:27:17,500 --> 00:27:18,500
Κακίες.

439
00:27:20,500 --> 00:27:23,625
-Πού είναι ο Χάρολντ;
-Ναι, πού είναι η γρανίτα μας;

440
00:27:24,208 --> 00:27:26,208
Ο Έμορι τον αποκαλεί "γρανίτα"

441
00:27:26,291 --> 00:27:28,833
επειδή ο Χάρολντ έκανε παλιά πατινάζ.

442
00:27:31,458 --> 00:27:32,916
Μας έχει στον πάγο.

443
00:27:35,000 --> 00:27:37,666
Αν σ' έβλεπε η μάνα σου,
θα πάθαινε συγκοπή.

444
00:27:37,750 --> 00:27:38,791
Έχεις φωτογραφική;

445
00:27:39,916 --> 00:27:42,625
Θεέ μου, οι μπάτσοι. Αραιώστε όλοι.

446
00:27:42,708 --> 00:27:44,333
Μάλλον ο Χάρολντ είναι.

447
00:27:47,375 --> 00:27:49,583
Όχι, ο ντελιβεράς για την τούρτα.

448
00:27:49,666 --> 00:27:52,291
Ρώτα τον αν θέλει
να του ζεστάνω τον λουκουμά!

449
00:27:56,375 --> 00:27:57,958
Έλα, Έμορι. Κόφ' το.

450
00:27:58,750 --> 00:28:00,750
Δεν είσαι για κόσμο εσύ.

451
00:28:01,375 --> 00:28:03,583
Κάνεις σαν γεροντοκόρη δασκαλίτσα.

452
00:28:03,666 --> 00:28:05,291
Κι εσύ σαν κότα λειράτη.

453
00:28:06,000 --> 00:28:07,458
Το θεωρώ κομπλιμέντο.

454
00:28:08,041 --> 00:28:09,041
Καλησπέρα.

455
00:28:15,500 --> 00:28:18,333
Μπερνάρντ, θυμάσαι
τι κάναμε στο Φάιαρ Άιλαντ;

456
00:28:19,333 --> 00:28:21,708
Πάει τόσος καιρός, που μάλλον ξέχασα.

457
00:28:21,791 --> 00:28:23,583
Εγώ θυμάμαι.

458
00:28:23,666 --> 00:28:25,416
-Κοίτα δω, μωρό μου.
-Τι;

459
00:28:25,500 --> 00:28:28,166
-Χέρια στο πλάι, χέρια ψηλά.
-Ναι.

460
00:28:28,250 --> 00:28:31,083
Άρμεγμα αγελάδας...

461
00:28:31,166 --> 00:28:33,208
Θέλει κούνημα στο πλάι. Δυνατά.

462
00:28:35,791 --> 00:28:38,041
Σαν μαζορέτες από τα ΚΑΠΗ.

463
00:28:38,125 --> 00:28:39,083
Για πάμε.

464
00:29:07,375 --> 00:29:10,166
-Έλα κι εσύ, Ντόναλντ.
-Δεν νομίζω.

465
00:29:54,791 --> 00:29:56,791
-Αμάν, ρε Χανκ!
-Γιατί έκοψες...

466
00:30:03,500 --> 00:30:06,583
Νόμιζα... Είχες πει πως δεν θα ερχόσουν.

467
00:30:06,666 --> 00:30:08,291
Με συγχωρείς.

468
00:30:10,083 --> 00:30:12,458
Κάναμε σαχλαμάρες πριν.

469
00:30:13,958 --> 00:30:16,458
Σε είχα πάρει από έναν θάλαμο στη γωνία.

470
00:30:16,541 --> 00:30:18,083
Το δείπνο είναι εδώ δίπλα.

471
00:30:18,166 --> 00:30:20,583
Ο Έμορι μάς έδειχνε ένα χαζό χορευτικό.

472
00:30:21,125 --> 00:30:23,250
Είδα την εξώπορτά σου ανοιχτή...

473
00:30:23,333 --> 00:30:24,375
Από δω ο Έμορι.

474
00:30:27,750 --> 00:30:29,125
Κι από δω ο Άλαν Μακάρθι.

475
00:30:29,208 --> 00:30:34,166
Από δεξιά προς αριστερά, έχουμε τους
Λάρι, Μπερνάρντ, Ντόναλντ, Έμορι και Χανκ.

476
00:30:34,250 --> 00:30:35,500
-Χαίρω πολύ.
-Γεια.

477
00:30:35,583 --> 00:30:38,583
-Θες ένα ποτό;
-Όχι, ευχαριστώ. Δεν θα καθίσω.

478
00:30:38,666 --> 00:30:41,250
Κάτσε μια που ήρθες. Τι θα πιεις;

479
00:30:41,333 --> 00:30:42,666
-Ένα ουίσκι.
-Ουίσκι.

480
00:30:42,750 --> 00:30:44,041
-Πάω εγώ.
-Ευχαριστώ.

481
00:30:49,875 --> 00:30:51,583
Μόνο εγώ πίνω μπίρα εδώ.

482
00:30:53,041 --> 00:30:56,125
-Ποιος έχει γενέθλια;
-Ο Χάρολντ.

483
00:30:56,208 --> 00:30:57,416
-Ο Χάρολντ;
-Λείπει.

484
00:30:57,500 --> 00:30:59,583
Πάντα αργεί αυτή η κοπ...

485
00:31:01,916 --> 00:31:05,041
Αυτός. Πάντα αργεί αυτός ο τύπος.

486
00:31:05,125 --> 00:31:09,916
Χανκ, ο Άλαν είναι από την Ουάσιγκτον.
Σπουδάζαμε μαζί στο Τζόρτζταουν.

487
00:31:10,458 --> 00:31:11,458
Ναι.

488
00:31:13,125 --> 00:31:14,750
Δεν είναι συναρπαστικό;

489
00:31:14,833 --> 00:31:17,416
Αν σου φαίνεται δυνατό, να το νερώσω.

490
00:31:18,958 --> 00:31:20,750
Μια χαρά είναι, ευχαριστώ.

491
00:31:22,875 --> 00:31:25,666
-Δημόσιος λειτουργός είσαι;
-Όχι, δικηγόρος.

492
00:31:25,750 --> 00:31:27,500
-Εσύ;
-Είμαι δάσκαλος.

493
00:31:28,333 --> 00:31:30,916
Θα έλεγα πως ασχολείσαι με τον αθλητισμό.

494
00:31:33,458 --> 00:31:35,250
Φαίνεται να κάνεις σπορ.

495
00:31:35,333 --> 00:31:39,750
Ποτέ επαγγελματικά.
Μπάσκετ στο κολέγιο και μετά τένις.

496
00:31:39,833 --> 00:31:41,166
Κι εγώ παίζω τένις.

497
00:31:41,250 --> 00:31:43,291
-Ωραίο σπορ.
-Είναι όντως, ναι.

498
00:31:45,083 --> 00:31:46,625
-Τι διδάσκεις;
-Μαθηματικά.

499
00:31:46,708 --> 00:31:47,958
-Μαθηματικά;
-Ναι.

500
00:31:48,541 --> 00:31:49,958
Μαθηματικά...

501
00:31:51,291 --> 00:31:55,041
Σε κάνει να θες να πας
να αγοράσεις ξύλινο χάρακα, ε;

502
00:31:56,041 --> 00:31:57,791
Θέλω βοήθεια στην κουζίνα.

503
00:31:57,875 --> 00:32:00,041
-Έλα μαζί μου.
-Όλο εμένα παίρνεις.

504
00:32:00,125 --> 00:32:02,958
-Τι νοικοκύρης...
-Είπε η βασίλισσα της Αφρικής!

505
00:32:03,041 --> 00:32:05,291
Έλα μαζί μου να μου κάνεις αέρα.

506
00:32:05,375 --> 00:32:07,125
Από δω, Έμορι.

507
00:32:11,791 --> 00:32:12,750
Πάμε να καθίσουμε;

508
00:32:12,833 --> 00:32:13,916
-Βεβαίως.
-Ναι.

509
00:32:24,166 --> 00:32:26,583
Νιώθω απαίσια που ήρθα απροειδοποίητα.

510
00:32:26,666 --> 00:32:27,541
Δεν πειράζει.

511
00:32:27,625 --> 00:32:30,791
-Πώς τα πας;
-Καλά, ευχαριστώ. Εσύ;

512
00:32:33,375 --> 00:32:34,416
Είσαι παντρεμένος;

513
00:32:35,750 --> 00:32:37,500
-Τι;
-Φοράς βέρα, βλέπω.

514
00:32:38,833 --> 00:32:42,333
Ναι, ο Χανκ είναι παντρεμένος.
Ντόναλντ, φέρε μας λίγο πάγο.

515
00:32:44,541 --> 00:32:46,458
-Έχεις και παιδιά;
-Ναι, δύο.

516
00:32:46,541 --> 00:32:47,916
Έναν γιο και μία κόρη.

517
00:32:48,500 --> 00:32:51,708
Ο γιος μου έχει ταλέντο στο τένις.
Με τσακίζει άνετα.

518
00:32:51,791 --> 00:32:53,958
-Εγώ έχω δύο κόρες.
-Ωραία.

519
00:32:54,708 --> 00:32:57,458
-Πώς είναι οι κόρες σου, Άλαν;
-Καταπληκτικές.

520
00:32:57,541 --> 00:32:58,500
Αλήθεια;

521
00:32:58,583 --> 00:33:01,750
Δεν μπορώ να το εξηγήσω,
αλλά τις έχω μεγάλη αδυναμία.

522
00:33:03,125 --> 00:33:05,500
-Πόσα χρόνια είσαι παντρεμένος;
-Εννιά.

523
00:33:06,458 --> 00:33:08,625
-Το πιστεύεις, Μίκι;
-Όχι.

524
00:33:09,208 --> 00:33:11,708
Τα είχε με τη γυναίκα μου όταν σπουδάζαμε.

525
00:33:11,791 --> 00:33:13,416
Το πιστεύεις αυτό;

526
00:33:13,500 --> 00:33:16,125
Θεέ μου... Συγγνώμη.

527
00:33:21,208 --> 00:33:22,500
Εδώ στην πόλη μένετε;

528
00:33:23,250 --> 00:33:26,000
Ναι, εδώ μένουμε.

529
00:33:32,458 --> 00:33:34,625
Είμαι στη φάση που παίρνω διαζύγιο.

530
00:33:35,125 --> 00:33:38,666
-Συγκατοικώ προσωρινά με τον Λάρι.
-Ναι, είναι συγκάτοικοι.

531
00:33:39,958 --> 00:33:42,208
Λυπάμαι πολύ. Θέλω να πω...

532
00:33:42,291 --> 00:33:43,500
Όχι, καταλαβαίνω.

533
00:33:48,041 --> 00:33:51,125
-Θα πιω άλλο ένα.
-Βεβαίως. Συγγνώμη.

534
00:33:55,125 --> 00:33:56,291
Ψάχνεις κάτι, Άλαν;

535
00:33:59,583 --> 00:34:01,166
Δεν βρίσκω το ουίσκι.

536
00:34:02,000 --> 00:34:03,166
Κρατάς το μπουκάλι.

537
00:34:04,958 --> 00:34:06,208
Σωστά, τι ανόητος...

538
00:34:06,291 --> 00:34:08,791
-Άσε με να σε σερβίρω.
-Ευχαριστώ.

539
00:34:08,875 --> 00:34:12,833
-Πού στην ευχή είναι ο Χάρολντ;
-Μια ζωή αργεί.

540
00:34:12,916 --> 00:34:15,291
Αγχώνεται πολύ όταν είναι να βγει.

541
00:34:15,375 --> 00:34:16,791
Ετοιμάζεται με τις ώρες.

542
00:34:16,875 --> 00:34:18,708
-Γιατί έτσι;
-Γιατί τι;

543
00:34:18,791 --> 00:34:21,958
Γιατί ο Χάρολντ
ετοιμάζεται με τις ώρες για να βγει;

544
00:34:22,750 --> 00:34:24,541
Επειδή είναι κατίνα, γι' αυτό.

545
00:34:24,625 --> 00:34:26,708
Άλαν, πάμε επάνω να τα πούμε.

546
00:34:26,791 --> 00:34:28,583
Πίνω το ποτό μου και φεύγω.

547
00:34:28,666 --> 00:34:30,583
Πάμε και πάρε το ποτό σου μαζί.

548
00:34:31,750 --> 00:34:33,791
-Το τελείωσα.
-Ορίστε.

549
00:34:40,291 --> 00:34:43,583
-Επιστρέφουμε σε λίγο.
-Μην ανησυχείς, δεν θα φύγει.

550
00:34:44,875 --> 00:34:46,625
-Πάμε από δω, Άλαν.
-Εντάξει.

551
00:34:54,375 --> 00:34:55,583
Τι εννοούσες πριν;

552
00:34:55,666 --> 00:34:57,791
-Τι εννοούσα πότε;
-Ξέρεις.

553
00:34:58,875 --> 00:35:00,375
-Θες άλλη μπίρα;
-Όχι.

554
00:35:02,208 --> 00:35:03,625
Ζηλεύεις, έτσι;

555
00:35:04,791 --> 00:35:05,833
Εγώ είμαι ο Λάρι.

556
00:35:06,958 --> 00:35:08,166
Εσύ ζηλεύεις.

557
00:35:10,375 --> 00:35:12,500
Ντόναλντ, πού χάθηκες τελευταία;

558
00:35:12,583 --> 00:35:14,333
Καιρό έχω να σε δω.

559
00:35:20,291 --> 00:35:21,125
Άλαν...

560
00:35:23,291 --> 00:35:26,833
Θέλω να σου εξηγήσω κάτι για απόψε.

561
00:35:26,916 --> 00:35:29,291
Τι να μου εξηγήσεις; Μερικές φορές

562
00:35:29,375 --> 00:35:31,416
δεν καλείς τους πάντες στο πάρτι.

563
00:35:32,166 --> 00:35:34,458
Κάποιοι θίγονται. Δεν είμαι τέτοιος.

564
00:35:34,541 --> 00:35:36,791
Ζητώ συγγνώμη που αυτοπροσκλήθηκα.

565
00:35:36,875 --> 00:35:38,958
Δεν εννοούσα ακριβώς αυτό.

566
00:35:39,666 --> 00:35:42,250
Πολλοί ωραίοι τύποι οι φίλοι σου.

567
00:35:43,041 --> 00:35:44,958
Κι ο Χανκ είναι ωραίος άντρας.

568
00:35:45,541 --> 00:35:46,666
Ναι, πράγματι.

569
00:35:47,500 --> 00:35:50,083
-Πώς λένε τον συγκάτοικό του;
-Λάρι.

570
00:35:50,166 --> 00:35:51,000
Με τι ασχολείται;

571
00:35:52,166 --> 00:35:53,708
Σχεδιάζει διαφημίσεις.

572
00:35:53,791 --> 00:35:56,291
Κι ο Ντόναλντ είναι συμπαθητικός.

573
00:35:59,583 --> 00:36:02,083
Ο μόνος που δεν μου έκανε καλή εντύπωση…

574
00:36:02,625 --> 00:36:04,041
Πώς τον λένε; Έμορι;

575
00:36:04,125 --> 00:36:05,916
Ναι, Έμορι.

576
00:36:06,541 --> 00:36:09,125
Κάπως μ' ενοχλεί ο τρόπος που μιλάει.

577
00:36:13,541 --> 00:36:15,333
Πώς μιλάει, Άλαν;

578
00:36:15,416 --> 00:36:19,458
Η αίσθηση του χιούμορ του, θα έλεγα.

579
00:36:19,541 --> 00:36:22,250
Έχει πολλή πλάκα μερικές φορές.

580
00:36:22,333 --> 00:36:25,125
Το φαντάζομαι,
άμα γελάει κανείς με τέτοια.

581
00:36:26,083 --> 00:36:27,875
Απλώς μου φαίνεται θηλυπρεπής.

582
00:36:31,666 --> 00:36:34,083
Συγγνώμη γι' αυτό, δεν το εννοούσα.

583
00:36:35,541 --> 00:36:38,083
Είναι άσχημο
να χαρακτηρίζεις κάποιον έτσι.

584
00:36:38,958 --> 00:36:40,750
Αντιλαμβάνεσαι τι εννοώ, όμως.

585
00:36:41,458 --> 00:36:43,375
Είναι ξεκάθαρα γυναικωτός.

586
00:36:45,000 --> 00:36:45,875
Είναι λίγο.

587
00:36:45,958 --> 00:36:47,083
Λίγο;

588
00:36:48,125 --> 00:36:50,083
Είναι σαν πεταλούδα σε οίστρο.

589
00:36:51,416 --> 00:36:54,083
Λογικό να θέλει να σας μάθει να χορεύετε.

590
00:36:54,875 --> 00:36:57,166
Πιθανόν να ήθελε να χορέψει μαζί σου.

591
00:37:01,333 --> 00:37:03,416
Έλα τώρα, φίλε. Με ξέρεις.

592
00:37:04,625 --> 00:37:08,458
Ξέρεις πώς σκέφτομαι.
Δεν μπλέκομαι στα προσωπικά σου.

593
00:37:09,291 --> 00:37:11,416
Όχι, δεν το ξέρω αυτό για σένα.

594
00:37:13,333 --> 00:37:15,708
Κάνει ο καθένας ό,τι θέλει, όχι δημόσια

595
00:37:15,791 --> 00:37:18,083
και χωρίς να επιβάλλεται στους άλλους.

596
00:37:18,166 --> 00:37:20,208
Γιατί έκλαιγες στο τηλέφωνο, Άλαν;

597
00:37:20,291 --> 00:37:24,333
Θέλω να σου ζητήσω απλώς συγγνώμη
που έγινα...

598
00:37:25,166 --> 00:37:26,750
τελείως ρεζίλι.

599
00:37:26,833 --> 00:37:29,083
Κάτι σε στενοχώρησε για να κάνεις έτσι

600
00:37:29,166 --> 00:37:31,125
και να θες να με δεις επιτακτικά.

601
00:37:31,208 --> 00:37:33,583
-Σε παρακαλώ...
-Τρέχει κάτι με τη Φραν;

602
00:37:33,666 --> 00:37:35,166
Πρέπει να πηγαίνω.

603
00:37:35,250 --> 00:37:36,333
Τι θες στη Νέα Υόρκη;

604
00:37:36,416 --> 00:37:38,916
-Θ' αργήσω στο δείπνο.
-Τίνος; Πού θα πας;

605
00:37:39,000 --> 00:37:40,708
-Εκεί είναι η τουαλέτα;
-Ναι.

606
00:37:40,791 --> 00:37:41,958
Με συγχωρείς.

607
00:37:50,791 --> 00:37:53,333
Τι συμβαίνει εδώ; Τι θέλω και ρωτάω;

608
00:37:53,916 --> 00:37:55,875
Χανκ, έλα να καθίσεις μαζί μας.

609
00:37:56,916 --> 00:37:59,958
Ενδιαφέρουσα πρόταση. Ποιος είχε την ιδέα;

610
00:38:00,583 --> 00:38:01,666
Εγώ.

611
00:38:02,666 --> 00:38:04,458
Για κουβέντα το λέει.

612
00:38:04,541 --> 00:38:06,041
Πού είναι τα κρασοπότηρα;

613
00:38:06,125 --> 00:38:08,291
Τα φέρνω αμέσως.

614
00:38:09,916 --> 00:38:11,666
-Εις υγείαν.
-Άντε πνίξου.

615
00:38:12,500 --> 00:38:13,583
Από υγεία;

616
00:38:14,166 --> 00:38:16,625
-Πού είναι ο κύριος;
-Στην τουαλέτα.

617
00:38:16,708 --> 00:38:18,875
Κρατηθείτε πέντε λεπτά ακόμα.

618
00:38:18,958 --> 00:38:20,208
Ετοιμάζεται να φύγει.

619
00:38:20,875 --> 00:38:22,083
Επιτέλους!

620
00:38:27,208 --> 00:38:29,083
<i>Χρόνια σου πολλά</i>

621
00:38:29,166 --> 00:38:30,958
<i>Χρόνια σου πολλά</i>

622
00:38:31,041 --> 00:38:34,958
<i>Χρόνια πολλά να ζήσεις, Χάρολντ</i>
<i>Χρόνια σου πολλά</i>

623
00:38:40,625 --> 00:38:42,083
Ποιος είσαι πάλι εσύ;

624
00:38:42,166 --> 00:38:44,833
Το δώρο του Χάρολντ από μένα
και ήρθε νωρίς.

625
00:38:44,916 --> 00:38:47,458
Δεν είναι αυτός ο Χάρολντ, βλάκα!

626
00:38:47,541 --> 00:38:49,208
Είπες "όποιος σου ανοίξει".

627
00:38:49,875 --> 00:38:53,666
Όχι πριν τα μεσάνυχτα, όμως.
Είναι καουμπόης του μεσονυκτίου.

628
00:38:54,666 --> 00:38:57,666
Μοιάζει σαν να κατέβηκε
από περιοδεύοντα θίασο.

629
00:38:57,750 --> 00:39:01,041
Όχι πριν τα μεσάνυχτα,
και οι ευχές στον εορτάζοντα.

630
00:39:01,125 --> 00:39:05,083
Σου είπα ότι ο Χάρολντ
έχει μαύρα πυκνά σγουρά μαλλιά.

631
00:39:05,166 --> 00:39:07,041
Τούτος είναι σχεδόν καράφλας.

632
00:39:07,125 --> 00:39:09,291
Ευχαριστώ και πνίξου!

633
00:39:09,375 --> 00:39:10,875
Ευτυχώς που δεν άνοιξα.

634
00:39:11,708 --> 00:39:13,958
Όχι τόσο πυκνά κι όχι τόσο μαύρα.

635
00:39:14,041 --> 00:39:15,500
Το ξέχασα.

636
00:39:15,583 --> 00:39:17,666
Άσε που ήθελα να πάω σε μπαρ μετά.

637
00:39:18,333 --> 00:39:20,000
Κελεπούρι ο δικός σου.

638
00:39:20,083 --> 00:39:21,708
Τι εννοείς να πας σε μπαρ;

639
00:39:21,791 --> 00:39:24,041
Γλύκα, σε πλήρωσα για όλη τη βραδιά.

640
00:39:24,125 --> 00:39:27,291
Χτύπησα στη γυμναστική
και θέλω να κοιμηθώ νωρίς.

641
00:39:27,375 --> 00:39:29,875
Τι κρίμα! Για πες μας...

642
00:39:30,500 --> 00:39:32,291
Γλίστρησα κάνοντας έλξεις,

643
00:39:32,375 --> 00:39:34,333
έπεσα και χτύπησα στη μέση.

644
00:39:34,416 --> 00:39:36,458
Βγάλε το γάντι το μεταξωτό, πρώτα!

645
00:39:38,833 --> 00:39:41,833
Δεν θα 'πρεπε να κάνω έλξεις.
Έχω αδύναμη λαβή.

646
00:39:41,916 --> 00:39:44,833
Αδύναμη λαβή...
Παλιά το λέγαμε "κουνιστό καρπό".

647
00:39:44,916 --> 00:39:46,625
Ποιος θυμάται τόσο παλιά;

648
00:39:46,708 --> 00:39:49,666
-Τι γράφει η κάρτα;
-Ορίστε, διαβάστε την.

649
00:39:52,708 --> 00:39:56,000
"Αγαπημένε Χάρολντ, μπαμ-μπαμ.
Είσαι ζωντανός.

650
00:39:56,083 --> 00:39:58,583
Τώρα γύρνα μπρούμυτα και κάνε τον ψόφιο.

651
00:39:58,666 --> 00:40:00,208
Χρόνια σου πολλά, Έμορι".

652
00:40:01,208 --> 00:40:02,958
Είσαι ποιητής, Έμι.

653
00:40:03,041 --> 00:40:05,083
Φημίζεσαι για το γούστο σου.

654
00:40:05,166 --> 00:40:08,333
Καλά που δεν ανέβασες αφίσα
στην πλατεία Τάιμς.

655
00:40:10,541 --> 00:40:12,375
Σκάστε, έρχεται η καλόγρια.

656
00:40:12,458 --> 00:40:14,291
Που να σε πάρει, Έμορι.

657
00:40:17,916 --> 00:40:20,458
Να πηγαίνω. Ευχαριστώ για το ποτό, Μάικλ.

658
00:40:20,541 --> 00:40:23,041
Να 'σαι καλά, Άλαν. Θα τα πούμε αύριο;

659
00:40:23,125 --> 00:40:27,208
Μπα, η μέρα μου θα 'ναι γεμάτη.
Ίσως επιστρέψω στην Ουάσιγκτον.

660
00:40:27,291 --> 00:40:29,458
Θα πας για ψάρεμα στην πιάτσα;

661
00:40:30,208 --> 00:40:31,625
-Τι;
-Έμορι...

662
00:40:34,000 --> 00:40:35,041
Ξέχνα το.

663
00:40:37,000 --> 00:40:38,208
Εσύ είσαι ο Χάρολντ;

664
00:40:38,291 --> 00:40:41,083
Όχι, ήρθε για τον Χάρολντ.

665
00:40:44,750 --> 00:40:48,000
-Αντίο, Χανκ. Χάρηκα που τα είπαμε.
-Παρομοίως, Άλαν.

666
00:40:48,083 --> 00:40:50,125
Έλα να γνωρίσεις και τη γυναίκα μου.

667
00:40:50,208 --> 00:40:52,250
Πλάκα θα 'χε. Έτσι, Χανκ;

668
00:40:52,333 --> 00:40:54,833
Θα 'θελε πολύ να γνωρίσει τον σύζυγο...

669
00:40:54,916 --> 00:40:56,083
Τη σύζυγο.

670
00:40:57,333 --> 00:41:00,791
Έχω πρόβλημα με τα γένη.

671
00:41:00,875 --> 00:41:02,833
Πόσα σίγμα έχουν τα γένη;

672
00:41:04,625 --> 00:41:07,791
Στήσου στα τέσσερα
να σου δείξω πόσα έχουν.

673
00:41:08,833 --> 00:41:10,083
Πάρε μου μια πίπα.

674
00:41:11,583 --> 00:41:13,750
Πιάστηκε το σαγόνι της γυναίκας σου;

675
00:41:13,833 --> 00:41:15,750
Παλιαδερφή! Πουστράκι!

676
00:41:18,500 --> 00:41:20,791
-Έμορι!
-Κωλο-φρικιό!

677
00:41:28,041 --> 00:41:31,125
Παλιοκαθίκι! Θα σε καρυδώσω, ρε αλήτη!

678
00:41:38,250 --> 00:41:40,416
Παλιόπουστα!

679
00:41:41,166 --> 00:41:42,416
-Φέρτε πάγο!
-Φρικιό!

680
00:41:42,500 --> 00:41:44,208
Τι πρόβλημα έχεις;

681
00:41:45,583 --> 00:41:46,625
Ηρέμησε.

682
00:41:46,708 --> 00:41:48,833
Σκίστηκε το χείλος σου. Λάρι;

683
00:41:48,916 --> 00:41:49,875
Ορίστε.

684
00:41:51,875 --> 00:41:52,875
-Πωπώ...
-Να πάρει.

685
00:42:00,166 --> 00:42:02,000
Στάσου πιο εκεί με τα δώρα.

686
00:42:08,208 --> 00:42:11,375
Χάρολντ! Χρόνια σου πολλά.

687
00:42:11,916 --> 00:42:13,625
Έφτασες πάνω στην παράσταση,

688
00:42:14,208 --> 00:42:17,000
που όπως βλέπεις έχει ξεκινήσει.

689
00:42:17,083 --> 00:42:19,333
Ε, εσύ. Αυτός είναι ο Χάρολντ.

690
00:42:20,250 --> 00:42:21,958
<i>Χρόνια σου πολλά</i>

691
00:42:22,041 --> 00:42:25,583
<i>Χρόνια σου πολλά</i>
<i>Χρόνια πολλά να ζήσεις, Χάρολντ</i>

692
00:42:25,666 --> 00:42:27,541
<i>Χρόνια σου πολλά</i>

693
00:43:06,500 --> 00:43:08,250
Τι σου φαίνεται αστείο;

694
00:43:13,166 --> 00:43:14,125
Η ζωή.

695
00:43:15,750 --> 00:43:19,375
Η ζωή είναι ένα μεγάλο ανέκδοτο.
Θυμάσαι πώς είναι η ζωή.

696
00:43:19,458 --> 00:43:21,666
-Μαστούρωσες.
-Χρόνια πολλά, Χάρολντ.

697
00:43:21,750 --> 00:43:23,750
Μαστούρωσες και άργησες.

698
00:43:23,833 --> 00:43:25,500
Η άφιξή σου αναμενόταν εδώ

699
00:43:25,583 --> 00:43:28,291
μεταξύ 8:30-9:00.

700
00:43:29,750 --> 00:43:31,166
Αν θες να ξέρεις, Μάικλ,

701
00:43:32,416 --> 00:43:37,416
είμαι μια 32χρονη, άσχημη,
βλογιοκομμένη, Εβραία αδερφή.

702
00:43:38,125 --> 00:43:41,583
Κι αργώ λιγάκι να ετοιμαστώ,

703
00:43:42,166 --> 00:43:45,583
κι αν καπνίζω λίγο χόρτο
για να βρω τη δύναμη

704
00:43:45,666 --> 00:43:47,416
να βγω μ' αυτήν τη μούρη,

705
00:43:48,541 --> 00:43:52,750
είναι αποκλειστικά δική μου υπόθεση
και κανενός άλλου.

706
00:43:54,791 --> 00:43:56,625
Εσύ πώς είσαι απόψε;

707
00:43:57,208 --> 00:43:58,375
Χρόνια πολλά, Χάλι.

708
00:44:00,083 --> 00:44:02,166
-Τι έπαθες εσύ;
-Μη ρωτάς.

709
00:44:02,250 --> 00:44:03,458
Έχεις μπλαβιά χείλια

710
00:44:03,541 --> 00:44:05,458
λες κι έγλειφες χιονάνθρωπο.

711
00:44:05,541 --> 00:44:07,458
Αυτή εδώ η σκύλα με χτύπησε.

712
00:44:07,541 --> 00:44:10,666
Πρόσεχε, Έμορι.
Τον αγχώνουν τέτοια λόγια.

713
00:44:10,750 --> 00:44:11,958
Ποια είναι η κοπέλα;

714
00:44:12,458 --> 00:44:13,666
Ποια ήταν;

715
00:44:14,333 --> 00:44:16,375
Ποια εύχεται να γίνει;

716
00:44:16,458 --> 00:44:18,208
Ποιος ξέρει; Ποιος νοιάζεται;

717
00:44:18,291 --> 00:44:20,166
Τον λένε Άλαν Μακάρθι.

718
00:44:21,416 --> 00:44:25,666
Ο περιβόητος συμφοιτητής σου;
Μου το φυλούσες για έκπληξη, Μάικλ;

719
00:44:25,750 --> 00:44:27,791
Μάλλον ο Άλαν έμεινε έκπληκτος.

720
00:44:27,875 --> 00:44:31,625
-Έχασε τη λαλιά του.
-Ελπίζω να σοκαρίστηκε το κτήνος!

721
00:44:32,458 --> 00:44:33,875
Κι αυτός έχει γενέθλια;

722
00:44:33,958 --> 00:44:36,916
-Αυτός είναι η έκπληξή σου.
-Μια που λέμε για κτήνη…

723
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
Από μένα σε σένα. Σ' αρέσει;

724
00:44:39,083 --> 00:44:42,625
Θα 'λεγα πως έχει ενδιαφέρον
πρόσωπο και σώμα,

725
00:44:42,708 --> 00:44:46,583
αλλά με ξενερώνει γιατί δεν μπορεί
να κουβεντιάσει για τέχνη.

726
00:44:46,666 --> 00:44:48,500
Όντως, δεν είναι κρίμα;

727
00:44:48,583 --> 00:44:51,416
-Δεν θα ερωτευόμουν έναν τέτοιον.
-Ποιος άλλωστε;

728
00:44:51,500 --> 00:44:54,416
Εγώ όπως κι εσύ, και το ξέρεις.

729
00:44:54,500 --> 00:44:56,291
Μαίρη, είναι κούκλα.

730
00:44:56,875 --> 00:44:59,250
Είναι λίγο χαζούλα, αλλά όλη δική σου.

731
00:44:59,333 --> 00:45:03,125
Το δώρο-έκπληξη είναι υπέροχο.
Θα το ανοίξω με χαρά.

732
00:45:03,208 --> 00:45:06,583
Θα σε φιλούσα,
αλλά δεν θέλω να γεμίσω αίματα.

733
00:45:07,166 --> 00:45:08,500
Κοίτα την μπλούζα μου!

734
00:45:09,250 --> 00:45:11,250
Και πού να δεις το πρόσωπο.

735
00:45:11,333 --> 00:45:14,625
Έλα να σε καθαρίσω, Έμορι.
Χρόνια πολλά, Χάρολντ.

736
00:45:15,250 --> 00:45:16,416
Ευχαριστώ, αγάπη.

737
00:45:16,500 --> 00:45:19,291
-Πάει η μπλούζα μου.
-Βάλε μια δικιά μου.

738
00:45:19,375 --> 00:45:21,166
Αυτή στο πάτωμα είναι αλπακά.

739
00:45:22,250 --> 00:45:25,250
Ένα ακόμα πάρτι γενεθλίων με την παρέα.

740
00:45:26,416 --> 00:45:30,541
Ορίστε ένα μπουκάλι Pouilly-Fuissé
που αγόρασα ειδικά για σένα, μικρέ.

741
00:45:30,625 --> 00:45:34,208
Γατούλη μου...
Σε συγχωρώ, μπορείς να μείνεις.

742
00:45:34,791 --> 00:45:38,333
Όχι. Μπορείς να μείνεις,
αλλά δεν σε συγχωρώ τελείως.

743
00:45:38,416 --> 00:45:39,458
Γεια μας.

744
00:45:44,958 --> 00:45:48,125
Ποιος κάλεσε τον κύριο Καθώς Πρέπει
στα γενέθλιά μου;

745
00:45:49,125 --> 00:45:50,916
Τίποτα δεν είναι τυχαίο.

746
00:45:51,666 --> 00:45:53,000
Κι αυτόν ποιος τον κάλεσε;

747
00:45:54,541 --> 00:45:55,375
Εγώ.

748
00:45:56,041 --> 00:45:58,375
Θες πάντα ένα δεκανίκι, ε;

749
00:45:58,458 --> 00:45:59,708
Εγώ δεν φεύγω.

750
00:45:59,791 --> 00:46:02,541
Ανακατεύομαι. Μου 'ρχεται να κάνω εμετό.

751
00:46:02,625 --> 00:46:05,958
Ξαναπές το και δεν θα χρειαστεί
να πάρω τα χάπια διαίτης.

752
00:46:06,666 --> 00:46:09,250
Με προσοχή. Ένα-ένα τα σκαλιά.

753
00:46:20,125 --> 00:46:23,125
Δεν είμαι έτοιμος
για το κοντινό μου, κύριε Ντεμίλ.

754
00:46:25,583 --> 00:46:27,750
Ούτε θα είμαι για κάνα δυο βδομάδες.

755
00:46:28,875 --> 00:46:30,958
Θεέ μου, ήρθε να με δείρει πάλι!

756
00:46:31,041 --> 00:46:33,458
-Ανακατεύεται.
-Το μυαλό του είναι χάλια.

757
00:46:35,833 --> 00:46:38,125
Γλυκέ μου, πάμε σπίτι. Αυτές είναι τρελές.

758
00:46:40,666 --> 00:46:41,833
Το ανάβω.

759
00:46:45,791 --> 00:46:48,958
-Θέλει κανείς μια τζούρα;
-Ευχαριστώ πολύ, αλλά όχι.

760
00:46:49,875 --> 00:46:51,250
Όχι, ευχαριστώ.

761
00:46:51,875 --> 00:46:53,458
Εσύ, καουμπόη;

762
00:46:54,666 --> 00:46:55,625
Ναι.

763
00:46:57,125 --> 00:47:01,583
Μάικλ, άφησα το φαγητό στον φούρνο.
Βγάλ' το όποτε θες.

764
00:47:01,666 --> 00:47:02,750
Δεν φεύγεις.

765
00:47:02,833 --> 00:47:05,750
-Ούτε να φάω μπορώ.
-Εγώ πεινάω σαν λύκος.

766
00:47:05,833 --> 00:47:07,416
Θα σκάσω απ' το φαΐ απόψε.

767
00:47:07,500 --> 00:47:09,541
Είπα, δεν φεύγεις.

768
00:47:09,625 --> 00:47:11,250
Φοβού την κακιά αδερφή.

769
00:47:11,333 --> 00:47:14,583
Ξεμέθυστη, είναι επικίνδυνη.
Πιωμένη, θανάσιμη.

770
00:47:14,666 --> 00:47:17,625
-Μην του δίνετε σημασία.
-Πεθαίνω της πείνας, Εμ.

771
00:47:17,708 --> 00:47:21,666
Είμαι έτοιμος για τα καλομαγειρεμένα σου
λαζάνια με όπιο.

772
00:47:21,750 --> 00:47:22,916
Αλήθεια;

773
00:47:24,458 --> 00:47:27,458
Χαίρομαι πολύ.
Κάτσε να σου βάλω λίγα και φεύγω.

774
00:47:27,541 --> 00:47:30,291
Κανείς δεν θα πάει πουθενά.

775
00:47:31,458 --> 00:47:34,041
Δεν φαντάζεσαι
πόσο κουδούνι θα 'σαι αύριο.

776
00:47:34,125 --> 00:47:35,916
Εσύ είσαι ήδη λιώμα.

777
00:47:37,416 --> 00:47:41,291
Εγώ άναψα το τσιγαράκι μου.
Εσύ κάνεις σαν κακίστρω.

778
00:47:41,375 --> 00:47:44,541
-Μάικλ; Έχεις καθόλου σπρέι;
-Για τα μαλλιά;

779
00:47:45,166 --> 00:47:48,666
Τον κρατάς απ' το κεφάλι,
δεν τον χτενίζεις κιόλας.

780
00:47:48,750 --> 00:47:50,083
Αρωματικό, εννοώ.

781
00:47:50,166 --> 00:47:52,416
Έχει ένα με άνθη πάνω από τη χέστρα.

782
00:47:52,500 --> 00:47:53,666
Ευχαριστώ.

783
00:47:53,750 --> 00:47:57,000
Φυλάω το χόρτο μου στο φαρμακείο
μαζί με τα τσιρότα.

784
00:47:57,083 --> 00:47:58,833
Είναι ό,τι πιο ασφαλές.

785
00:47:58,916 --> 00:48:01,250
Αν έρθουν μπάτσοι, κλείνεσαι στο μπάνιο

786
00:48:01,333 --> 00:48:02,625
και το πετάς στη χέστρα.

787
00:48:02,708 --> 00:48:03,916
Πολλή μυστικοπάθεια.

788
00:48:04,000 --> 00:48:05,833
Καλύτερα από εκεί που το φυλούσα.

789
00:48:05,916 --> 00:48:08,208
Σ' ένα βάζο με ρίγανη στα μπαχαρικά.

790
00:48:08,875 --> 00:48:13,000
Το ξεχνούσα συνέχεια
και μαστούρωνα τη μάνα μου με τη σαλάτα.

791
00:48:13,916 --> 00:48:15,083
Μάλλον της άρεσε.

792
00:48:15,166 --> 00:48:18,625
Όποια ώρα της μέρας και να ήταν,
και το πρωί ακόμα, έλεγε

793
00:48:18,708 --> 00:48:19,791
"Θέλω σαλάτα!"

794
00:48:25,250 --> 00:48:28,958
Είσαι σίγουρα απ' αυτούς
που κουνάνε τα χείλη όταν διαβάζουν.

795
00:48:29,625 --> 00:48:31,083
Και μες στη σάουνα,

796
00:48:31,166 --> 00:48:33,583
σου λένε "Ζεσταίνεστε αρκετά εδώ;"

797
00:48:33,666 --> 00:48:36,250
Δεν κάνω ποτέ σάουνα μετά το γυμναστήριο.

798
00:48:36,875 --> 00:48:39,208
Δεν κάνει καλό. Χαλαρώνει τους μύες.

799
00:48:40,541 --> 00:48:44,833
Έστω κι αν κοψομεσιάστηκες με λύσσα
για να αποκτήσεις όγκο;

800
00:48:46,416 --> 00:48:47,500
Ναι.

801
00:48:47,583 --> 00:48:49,000
Έχεις δίκιο, Χάρολντ.

802
00:48:49,833 --> 00:48:52,708
Δεν είναι ικανός
όχι μόνο να μιλήσει για τέχνη,

803
00:48:52,791 --> 00:48:55,750
ούτε καν να βάλει δυο προτάσεις στη σειρά.

804
00:48:56,625 --> 00:48:58,041
Είναι κούκλος, όμως.

805
00:48:58,916 --> 00:49:01,541
Έχει μια αφύσικη φυσική ομορφιά.

806
00:49:02,208 --> 00:49:05,125
-Όχι πως σημαίνει κάτι.
-Ούτε και τα πάντα.

807
00:49:05,208 --> 00:49:08,708
Τέτοια λέγε για παρηγοριά
που τα μαλλιά σου πέφτουν τούφες.

808
00:49:09,500 --> 00:49:13,625
Όχι πως δεν είναι φυσικό να χάνει κανείς
τα μαλλιά του καθώς επέρχεται…

809
00:49:13,708 --> 00:49:14,708
το γήρας.

810
00:49:15,750 --> 00:49:19,208
Οι αδερφές είναι χειρότερες
απ' τις γυναίκες στο θέμα ηλικίας.

811
00:49:19,291 --> 00:49:21,500
Νομίζουν πως η ζωή τελειώνει στα 30.

812
00:49:21,583 --> 00:49:24,708
Η εξωτερική ομορφιά δεν είναι το παν.

813
00:49:24,791 --> 00:49:27,041
Φυσικά και δεν είναι. Αλίμονο.

814
00:49:27,125 --> 00:49:29,041
Πρόκειται για κάτι υποκειμενικό.

815
00:49:29,125 --> 00:49:33,375
Και τελείως επιφανειακό.
Μην το ξεχνάς αυτό.

816
00:49:34,833 --> 00:49:37,791
Όχι, δεν το ξεχνάω καθόλου.

817
00:49:38,291 --> 00:49:42,375
Η ομορφιά είναι μόνο επιφανειακή
και παροδική, επίσης.

818
00:49:42,458 --> 00:49:44,708
Απίστευτα παροδική.

819
00:49:44,791 --> 00:49:50,416
Πόσο διαρκεί; Τριάντα, σαράντα,
πενήντα χρόνια το πολύ.

820
00:49:50,500 --> 00:49:54,833
Ναι, πόσο λυπάμαι
για το προσωπάκι αυτού του αγοριού.

821
00:49:55,833 --> 00:49:57,000
Είναι τραγικό.

822
00:49:57,625 --> 00:49:59,875
Είναι τελείως καταραμένος.

823
00:50:01,041 --> 00:50:04,916
Και πώς να συγκριθεί η ομορφιά του
με την ψυχή μου;

824
00:50:05,666 --> 00:50:07,625
Αν και δεν την έχω δει ποτέ,

825
00:50:07,708 --> 00:50:10,291
σύμφωνα με τον ραβίνο
της μαμάς μου, σκίζει.

826
00:50:11,791 --> 00:50:14,791
Εγώ, πάλι, δεν μπορώ να την τσακώσω.

827
00:50:14,875 --> 00:50:17,833
Κι αν μπορούσα, θα την αντάλλαζα στο λεπτό

828
00:50:17,916 --> 00:50:21,750
για λίγη επιφανειακή,
παροδική, κουφιοκέφαλη ομορφιά.

829
00:50:21,833 --> 00:50:24,541
Άφες αυτόν, Πάτερ, ου γαρ οίδε τι ποιεί.

830
00:50:25,208 --> 00:50:27,125
Μάικλ, με σκοτώνεις.

831
00:50:27,208 --> 00:50:29,083
Αποφάσισε, επιτέλους.

832
00:50:29,166 --> 00:50:31,708
Όταν κάποιος είναι θρήσκος,
τον επικρίνεις.

833
00:50:31,791 --> 00:50:34,166
Όταν αρνείται τον Θεό, του τη λες.

834
00:50:34,833 --> 00:50:37,333
Μάλλον έχεις ένα θεματάκι με τη θρησκεία.

835
00:50:37,416 --> 00:50:39,791
Μαζί δεν κάνετε και χώρια δεν μπορείτε.

836
00:50:39,875 --> 00:50:41,458
Έρχεται και καίει!

837
00:50:41,541 --> 00:50:44,625
Ξέρεις κάτι; Πολύ άνετα θα σε σκότωνα.

838
00:50:44,708 --> 00:50:48,708
Στηρίζεσαι ακόμα σ' αυτό το αποκούμπι
που λέγεται εκκλησία.

839
00:50:48,791 --> 00:50:50,541
Σωστά, πιστεύω στον Θεό.

840
00:50:50,625 --> 00:50:54,416
Αν τελικά αποδειχτεί πως δεν υπάρχει,
δεν χάθηκε και τίποτα.

841
00:50:54,500 --> 00:50:57,208
Αν αποδειχτεί ότι υπάρχει,
είμαι καλυμμένος.

842
00:50:57,291 --> 00:50:59,958
Είσαι σκέτη υποκρίτρια, να το ξέρεις.

843
00:51:00,041 --> 00:51:03,000
Μάλιστα. Είμαι απ' αυτούς
τους άθλιους Καθολικούς

844
00:51:03,083 --> 00:51:06,791
που μεθοκοπούν, αμαρτάνουν,
και το επόμενο πρωί πάνε εκκλησία.

845
00:51:06,875 --> 00:51:09,541
Εξαρτάται από το πώς ορίζεις την αμαρτία.

846
00:51:09,625 --> 00:51:12,875
Βγάλε τον σκασμό καλύτερα
και τράβα πίσω στην κουζίνα.

847
00:51:14,875 --> 00:51:17,333
Ό,τι πεις. Μόνο μη με χτυπήσεις.

848
00:51:18,708 --> 00:51:21,333
Λοιπόν; Είναι μεγαλύτερο από μπάμια;

849
00:51:21,416 --> 00:51:23,250
Ξάπλωσε λιγάκι.

850
00:51:23,333 --> 00:51:25,625
-Πώς μυρίζει η τουαλέτα;
-Καλύτερα.

851
00:51:25,708 --> 00:51:28,000
Πριν μύριζε σαν να ξέρασε κάποιος.

852
00:51:28,083 --> 00:51:30,583
Τώρα μυρίζει εμετό με άρωμα γαρδένια.

853
00:51:30,666 --> 00:51:32,666
Το δείπνο σερβιρίζεται!

854
00:51:35,083 --> 00:51:36,666
Τι θα 'θελες, μεγάλε;

855
00:51:36,750 --> 00:51:39,291
Τον Άλαν Μακάρθι, με μπόλικη μαγιονέζα.

856
00:51:39,958 --> 00:51:42,833
Εμ, φαίνεται πεντανόστιμο.

857
00:51:42,916 --> 00:51:44,583
Θα γίνω καλή σύζυγος.

858
00:51:44,666 --> 00:51:46,583
-Τι είναι;
-Λαζάνια.

859
00:51:46,666 --> 00:51:49,833
Είναι σαν μακαρόνια με κιμά
ανοιγμένα με πλάστη.

860
00:51:51,166 --> 00:51:53,083
Τα βάλαμε στη σάουνα.

861
00:51:54,125 --> 00:51:55,833
-Αλήθεια;
-Θεέ μου.

862
00:51:56,500 --> 00:52:00,458
"Είναι σαν μακαρόνια με κιμά
ανοιγμένα με πλάστη".

863
00:52:00,541 --> 00:52:02,916
Όντως, Χάρολντ, αξιοζήλευτο.

864
00:52:03,000 --> 00:52:06,833
Ενώ εσύ είσαι εξπέρ στην υψηλή μαγειρική.

865
00:52:06,916 --> 00:52:10,458
Ένα χαβαλεδιάρικο, γκουρμεδιάρικο
γερο-τρολ που ψωνίζεται.

866
00:52:11,083 --> 00:52:12,875
-Νόστιμο.
-Σ' άρεσε; Τρώγε.

867
00:52:12,958 --> 00:52:14,875
Μπουκώσου για να μη μιλάς.

868
00:52:14,958 --> 00:52:15,791
Κακία.

869
00:52:15,875 --> 00:52:17,416
-Κρασί;
-Όχι, ευχαριστώ.

870
00:52:17,500 --> 00:52:19,833
Εμπρός, μικρέ. Όρμα.

871
00:52:19,916 --> 00:52:23,541
Πιες λίγο ταπεινό κρασάκι
να πάνε κάτω τα πατημένα ζυμαρικά.

872
00:52:23,625 --> 00:52:27,333
Ένας σομελιέ, ειδήμων χοίρος.

873
00:52:28,250 --> 00:52:29,708
Εσύ δεν θα τσιμπήσεις;

874
00:52:29,791 --> 00:52:33,750
Όχι, πονάει πολύ το χείλος μου.
Θα πάει κανείς ένα πιάτο στον Άλαν;

875
00:52:34,458 --> 00:52:37,833
Ο σάκος του μποξ
μεταμορφώθηκε σε Καλό Σαμαρείτη.

876
00:52:37,916 --> 00:52:39,375
Σου άρεσε, Χάλι;

877
00:52:39,458 --> 00:52:42,750
Θα βάλω δεύτερο και τρίτο,
μπορεί και πέμπτο.

878
00:52:42,833 --> 00:52:45,250
Έχω βάλει στόχο να πάρω κιλά.

879
00:52:46,708 --> 00:52:50,083
Έχεις βάλει στόχο
να παραλογίζεσαι με τα πάντα.

880
00:52:50,166 --> 00:52:54,125
Αλήθεια; Για προσπάθησε
να μη μου πεις γι' αυτό.

881
00:52:54,916 --> 00:52:57,125
Ψωμολυσσάς όλη τη μέρα

882
00:52:57,208 --> 00:52:59,625
και μετά πέφτεις με τα μούτρα στο φαΐ.

883
00:52:59,708 --> 00:53:04,500
Κι ύστερα κλαις και οδύρεσαι
για το πόσο χοντρός και άσχημος είσαι,

884
00:53:04,583 --> 00:53:08,000
ενώ η αλήθεια είναι
πως το σουλούπι σου δεν έχει αλλάξει.

885
00:53:08,083 --> 00:53:10,333
-"Παράκρουση" το λένε.
-Πολύ νόστιμο.

886
00:53:10,416 --> 00:53:13,666
Κόνι η Μαγείρισσα. Χαρά μου.
Μην τα ρωτάς, χρυσή μου.

887
00:53:13,750 --> 00:53:18,250
Κι αυτή η παθολογική έφεση στην αργοπορία,
άλλο ένα σημάδι τρέλας.

888
00:53:18,333 --> 00:53:19,333
Κακία!

889
00:53:19,416 --> 00:53:22,291
Στέκεσαι με τις ώρες μπροστά στον καθρέφτη

890
00:53:22,375 --> 00:53:24,791
για να βγεις μια βόλτα στον δρόμο

891
00:53:24,875 --> 00:53:29,041
και να έχεις την ίδια μούρη
ύστερα από ένα σωρό επαλείψεις

892
00:53:29,125 --> 00:53:33,916
ένας θεός ξέρει πόσων αλοιφών,
κρεμών και μασκών.

893
00:53:34,000 --> 00:53:37,208
Έχω κακή επιδερμίδα. Τι θες να πω;

894
00:53:37,291 --> 00:53:40,041
Ποιος δεν θα 'χε, αν έπαιρνε το τσιμπιδάκι

895
00:53:40,125 --> 00:53:42,791
και ταλαιπωρούσε εσκεμμένα
τους πόρους του;

896
00:53:42,875 --> 00:53:44,666
Λογικό να γεμίσεις τρύπες

897
00:53:44,750 --> 00:53:48,583
έτσι όπως πετσοκόβεις
τόσα χρόνια τη μούρη σου.

898
00:53:48,666 --> 00:53:50,916
Είσαι βασιλιάς των γουρουνάνθρωπων.

899
00:53:51,000 --> 00:53:54,041
Ναι, έχεις σημάδια στη μούρη,
αλλά δεν είναι χάλια.

900
00:53:54,125 --> 00:53:56,041
Αν τ' άφηνες στην ησυχία τους,

901
00:53:56,125 --> 00:53:59,125
δεν θα αποκτούσες περισσότερα
απ' όσα είχες ήδη.

902
00:54:01,666 --> 00:54:03,916
Τώρα περιμένεις να σ' επαινέσω

903
00:54:04,000 --> 00:54:05,333
για την ειλικρίνειά σου;

904
00:54:06,458 --> 00:54:08,250
Γιατί είσαι η κολλητή που λέει

905
00:54:08,333 --> 00:54:12,458
αυτά που οι άλλες αποφεύγουν
να πουν, μοχθηρή γουρούνα.

906
00:54:12,541 --> 00:54:14,625
Άσε πια τα χάπια!

907
00:54:14,708 --> 00:54:16,958
Ο Χάρολντ μαζεύει, αποθηκεύει

908
00:54:17,041 --> 00:54:19,708
και καβατζάρει βαρβιτουρικά
εδώ κι έναν χρόνο

909
00:54:19,791 --> 00:54:21,375
όπως κάνουν οι σκίουροι.

910
00:54:21,458 --> 00:54:24,375
Εκατοντάδες Nembutal, εκατοντάδες Seconal.

911
00:54:24,458 --> 00:54:26,250
Προετοιμάζεται κατάλληλα

912
00:54:26,333 --> 00:54:30,291
εν αναμονή
του μακρύτατου χειμώνα του θανάτου του.

913
00:54:30,375 --> 00:54:31,958
Θα σου πω κάτι, Χάλι.

914
00:54:32,041 --> 00:54:35,416
Όταν έρθει η ώρα, δεν θα έχεις τα κότσια.

915
00:54:36,041 --> 00:54:38,333
Δεν συμβαίνει πάντα όπως στα έργα.

916
00:54:38,416 --> 00:54:42,000
Δεν αυτοκτονούν όλες οι αδερφές
στο τέλος της ταινίας.

917
00:54:46,625 --> 00:54:48,750
Μπορεί και να ισχύει αυτό που λες.

918
00:54:50,208 --> 00:54:52,416
Αναμφίβολα, ο χρόνος θα δείξει.

919
00:54:53,333 --> 00:54:56,333
Προς το παρόν, όμως,
παρέλειψες μια λεπτομέρεια.

920
00:54:58,375 --> 00:55:01,666
Τα καλλυντικά και τα στυπτικά
είναι πληρωμένα,

921
00:55:02,625 --> 00:55:05,208
το μπάνιο είναι πληρωμένο,

922
00:55:05,833 --> 00:55:07,666
το τσιμπιδάκι είναι πληρωμένο

923
00:55:08,208 --> 00:55:10,166
και τα χάπια...

924
00:55:11,041 --> 00:55:12,625
είναι πληρωμένα.

925
00:55:19,125 --> 00:55:22,166
<i>Χρόνια σου πολλά</i>

926
00:55:22,250 --> 00:55:23,291
Χριστέ μου...

927
00:55:23,375 --> 00:55:26,625
<i>Χρόνια σου πολλά</i>

928
00:55:26,708 --> 00:55:30,750
<i>Χρόνια πολλά να ζήσεις, Χάρολντ</i>

929
00:55:32,458 --> 00:55:34,666
<i>Χρόνια σου πολλά</i>

930
00:55:34,750 --> 00:55:36,041
Είσαι πολύ γλυκός.

931
00:55:37,000 --> 00:55:39,541
Φύσα τα κεράκια, Μαίρη, και κάνε μια ευχή.

932
00:55:39,625 --> 00:55:41,083
Φύσα τα κεράκια, Λόρα.

933
00:55:49,583 --> 00:55:53,125
-Τριάντα δύο χρονών η κοπελιά!
-Θεέ μου...

934
00:55:53,208 --> 00:55:56,041
-Και τώρα, άνοιξε τα δώρα.
-Ξεκίνα απ' αυτό.

935
00:55:56,125 --> 00:55:59,041
Δώρα! Πού είναι η κάρτα;

936
00:55:59,916 --> 00:56:01,083
Εδώ.

937
00:56:02,791 --> 00:56:04,291
-Από τον Λάρι.
-"Λάρι".

938
00:56:04,375 --> 00:56:06,083
Γιατί την έβαλες πίσω;

939
00:56:09,958 --> 00:56:14,208
Τι ωραίο! Μ' αρέσει πολύ, Λάρι.

940
00:56:14,291 --> 00:56:16,875
-Τι είναι;
-Μια κάρτα απ' τη Μονόπολη.

941
00:56:17,666 --> 00:56:19,375
Γκέι ποπ-αρτ.

942
00:56:20,083 --> 00:56:22,666
Λάρι, είναι τέλειο. Θα το κρεμάσω αμέσως.

943
00:56:22,750 --> 00:56:24,166
-Ωραία.
-Δεν το 'πιασα.

944
00:56:24,250 --> 00:56:25,958
Έχει γκέι κάρτες η Μονόπολη;

945
00:56:26,875 --> 00:56:28,583
Πόσα πλήρωσες για δαύτον;

946
00:56:29,250 --> 00:56:33,375
-Τζάμπα πράμα.
-Όχι και τζάμπα. Χρεώνω 20 δολάρια.

947
00:56:35,583 --> 00:56:38,291
Και τι κάνεις για 20 δολάρια;

948
00:56:38,875 --> 00:56:39,958
Ό,τι μπορώ.

949
00:56:40,666 --> 00:56:43,416
Τι ωραίο πουλόβερ!

950
00:56:44,416 --> 00:56:45,625
Ευχαριστώ, Χανκ.

951
00:56:45,708 --> 00:56:47,750
Μπορείς να το αλλάξεις, αν θες.

952
00:56:47,833 --> 00:56:50,625
Όχι! Το βρίσκω αρκετά...

953
00:56:51,208 --> 00:56:52,375
στιλάτο.

954
00:56:54,166 --> 00:56:55,791
-Ποιος θέλει τούρτα;
-Όλοι;

955
00:56:55,875 --> 00:56:56,791
Όχι εγώ.

956
00:56:56,875 --> 00:56:57,708
Ορίστε.

957
00:56:59,833 --> 00:57:02,208
Μπερνάρντ! Είναι θεϊκές!

958
00:57:02,291 --> 00:57:05,083
Δείτε, όλοι. Πλουμιστές επιγονατίδες!

959
00:57:07,666 --> 00:57:08,958
Με το μονόγραμμά σου.

960
00:57:09,541 --> 00:57:11,166
Μπερνάρντ, δεν παίζεσαι!

961
00:57:23,125 --> 00:57:24,333
Ευχαριστώ, Μάικλ.

962
00:57:25,083 --> 00:57:26,000
Τι;

963
00:57:30,750 --> 00:57:33,333
-Παρακαλώ.
-Τι είναι, Χάρολντ;

964
00:57:34,083 --> 00:57:36,375
Μια φωτογραφία του σε ασημένιο κάδρο

965
00:57:36,458 --> 00:57:39,166
με χαραγμένη επιγραφή και ημερομηνία.

966
00:57:39,958 --> 00:57:41,000
Τι λέει;

967
00:57:46,750 --> 00:57:48,458
Κάτι προσωπικό.

968
00:57:51,041 --> 00:57:54,875
Μπερνάρντ, βάλε μας λίγη μουσική
ν' ανάψουν τα αίματα.

969
00:57:54,958 --> 00:57:58,333
-Εντάξει.
-Ναι. Έχω κέφι για χορό.

970
00:58:00,583 --> 00:58:01,625
Έλα, Μάικλ.

971
00:58:02,666 --> 00:58:04,375
Όχι, κάνω μόνο τον καβαλιέρο.

972
00:58:05,166 --> 00:58:08,958
-Θα κάνω την ντάμα.
-Προτιμώ ν' απολαύσω το ποτό μου.

973
00:59:06,666 --> 00:59:07,666
Εμπρός, καουμπόη.

974
00:59:10,916 --> 00:59:12,125
Βγαίνεις.

975
01:00:17,625 --> 01:00:19,041
Γαμώτο...

976
01:00:20,958 --> 01:00:22,916
-Μάικλ!
-Βάλτε ένα χεράκι όλοι!

977
01:00:26,916 --> 01:00:28,791
Γρήγορα! Ελάτε!

978
01:00:33,583 --> 01:00:34,750
Έλα δω, μικρέ.

979
01:00:39,833 --> 01:00:42,666
-Κάντε γρήγορα!
-Κλείστε την μπαλκονόπορτα!

980
01:00:44,375 --> 01:00:45,625
Εμπρός, παιδιά!

981
01:00:47,791 --> 01:00:49,125
Μπείτε μέσα, γαμώτο.

982
01:00:49,833 --> 01:00:50,666
Θεέ μου.

983
01:00:51,916 --> 01:00:53,208
Έχω γίνει μούσκεμα.

984
01:00:55,083 --> 01:00:57,208
Πετσέτες για να μη βραχούν τα έπιπλα.

985
01:00:57,291 --> 01:01:00,458
-Ορίστε. Πετσέτα. Σκουπίσου.
-Αμάν πια, Μάικλ.

986
01:01:00,541 --> 01:01:02,125
Ευχαριστώ, Μάικλ.

987
01:01:05,208 --> 01:01:06,208
Χορεύουμε;

988
01:01:07,125 --> 01:01:08,833
Επέστρεψε η Ιβόν η Τρομερή.

989
01:01:09,500 --> 01:01:11,833
Γεια σου, Άλαν. Αισθάνεσαι καλύτερα;

990
01:01:13,458 --> 01:01:15,791
Όχι, Άλαν.

991
01:01:16,500 --> 01:01:20,833
Όπως λένε και στον Νότο,
κάτσε στα αυγά σου όταν έχει μπουρίνι έξω.

992
01:01:20,916 --> 01:01:22,250
Δεν θα βρεις ταξί.

993
01:01:22,333 --> 01:01:24,416
Έκανε την επανάστασή του.

994
01:01:24,500 --> 01:01:27,916
Έχασες την τούρτα
και το άνοιγμα των δώρων,

995
01:01:28,000 --> 01:01:29,500
αλλά είσαι τυχερός.

996
01:01:29,583 --> 01:01:32,208
Προλαβαίνεις ένα ομαδικό παιχνίδι.

997
01:01:32,291 --> 01:01:34,125
Παιδιά, ώρα να παίξουμε.

998
01:01:34,208 --> 01:01:36,291
Μάικλ, γιατί δεν τον αφήνεις;

999
01:01:36,916 --> 01:01:38,333
Ας φύγει, αν θέλει.

1000
01:01:39,083 --> 01:01:41,375
Αφού παίξουμε ένα παιχνίδι, όμως.

1001
01:01:41,458 --> 01:01:43,708
Τι προτείνεις; "Βρες τον Ηθοποιό;"

1002
01:01:43,791 --> 01:01:48,625
Όχι, παραείναι αδερφίστικο για τον Άλαν.
Θα πατώσει.

1003
01:01:48,708 --> 01:01:50,958
Τι προτιμάς, Μάικλ; Θάρρος ή Αλήθεια;

1004
01:01:51,541 --> 01:01:52,458
Χαριτωμένο.

1005
01:01:52,541 --> 01:01:54,750
Ή μήπως "Βρες τον Δολοφόνο";

1006
01:01:54,833 --> 01:01:57,750
-Το θυμάστε όλοι, έτσι;
-Πολύ χαριτωμένο.

1007
01:01:57,833 --> 01:01:59,625
Πάντως, αυτά τα δύο μοιάζουν.

1008
01:01:59,708 --> 01:02:02,583
Ο στόχος είναι κοινός:
να σκοτώσεις κάποιον.

1009
01:02:03,291 --> 01:02:05,250
-Μίκι, φεύγω.
-Μην κουνηθείς!

1010
01:02:05,333 --> 01:02:07,208
Μάικλ, άσ' τον να φύγει.

1011
01:02:07,291 --> 01:02:08,958
Δεν το θέλει στ' αλήθεια.

1012
01:02:09,041 --> 01:02:11,750
Αν το ήθελε, θα είχε φύγει εδώ και ώρα.

1013
01:02:11,833 --> 01:02:13,750
Άσε που δεν θα είχε έρθει καν.

1014
01:02:13,833 --> 01:02:16,291
-Μίκι, δεν νιώθω...
-Ονομάζομαι "Μάικλ".

1015
01:02:17,000 --> 01:02:17,958
Έτσι με λένε.

1016
01:02:18,625 --> 01:02:21,500
Μην αποκαλείς κανέναν Μάικλ "Μίκι".

1017
01:02:22,625 --> 01:02:26,000
Εμείς που λεγόμαστε "Μάικλ"
τσαντιζόμαστε πολύ.

1018
01:02:27,541 --> 01:02:29,166
Αν αμφιβάλλεις, δοκίμασε.

1019
01:02:30,875 --> 01:02:32,208
Συγγνώμη, εγώ...

1020
01:02:33,875 --> 01:02:35,333
Δεν μπορώ να σκεφτώ.

1021
01:02:35,416 --> 01:02:36,958
Μπορείς να σκεφτείς.

1022
01:02:37,916 --> 01:02:39,500
Μα δεν μπορείς να φύγεις.

1023
01:02:39,583 --> 01:02:41,750
Σαν μάρτυρας τροχαίου ατυχήματος.

1024
01:02:41,833 --> 01:02:44,333
Θέλοντας και μη, το βλέπεις.

1025
01:03:07,791 --> 01:03:10,041
Ποιος θα παίξει μ' εμένα και τον Άλαν;

1026
01:03:10,125 --> 01:03:13,875
-Εγώ δεν έχω καμία όρεξη.
-Ούτ' εγώ.

1027
01:03:13,958 --> 01:03:16,125
Δεν συμμετέχουν όλοι ενεργά στη ζωή.

1028
01:03:16,208 --> 01:03:19,083
Πάντα κάποιοι κοιτούν από τις κερκίδες.

1029
01:03:19,166 --> 01:03:21,708
-Τι θα παίξουμε;
-Το εξής απλό:

1030
01:03:22,500 --> 01:03:25,250
Θα τηλεφωνήσει ο καθένας μας

1031
01:03:25,333 --> 01:03:30,083
στο μοναδικό άτομο που πραγματικά θεωρεί
τον έρωτα της ζωής του.

1032
01:03:31,791 --> 01:03:34,625
-Δεν παίζω.
-Κι όμως, θα παίξεις.

1033
01:03:35,250 --> 01:03:36,791
Θα γούσταρες πολύ, ε;

1034
01:03:36,875 --> 01:03:37,916
Ποιον θα πάρεις

1035
01:03:38,000 --> 01:03:40,375
μετά από τόσο κήρυγμα που έχω ακούσει;

1036
01:03:40,458 --> 01:03:42,875
Ποιον θα πάρεις, Χανκ; Εμένα, μήπως;

1037
01:03:43,625 --> 01:03:46,291
Βλέπω πως υπάρχουν σύννεφα στον ορίζοντα.

1038
01:03:46,375 --> 01:03:49,250
Και να μην υπήρχαν, θα τα έφερνες εσύ.

1039
01:03:49,333 --> 01:03:50,708
Εσύ ποιον θα έπαιρνες;

1040
01:03:52,041 --> 01:03:54,458
Αποκλείεται πάντως εμένα.

1041
01:03:55,166 --> 01:03:57,583
Ή μήπως δεν σου φτάνει ένα τηλεφώνημα;

1042
01:03:57,666 --> 01:04:00,250
Τρία υπεραστικά και πόσα άλλα τοπικά.

1043
01:04:00,333 --> 01:04:01,708
Καλά που δεν πληρώνω.

1044
01:04:01,791 --> 01:04:02,833
Σκασμός.

1045
01:04:02,916 --> 01:04:05,833
Μη σκας, ούτε ο Μάικλ
θα πληρώσει τον λογαριασμό.

1046
01:04:06,875 --> 01:04:10,250
Ακούστε πώς πάει.
Αν πάρετε τηλέφωνο, παίρνετε έναν πόντο.

1047
01:04:10,958 --> 01:04:13,958
Αν σας απαντήσει ο καλούμενος
παίρνετε άλλους δύο.

1048
01:04:14,041 --> 01:04:16,041
Αν απαντήσει άλλος, παίρνετε έναν.

1049
01:04:16,125 --> 01:04:18,375
Αν δεν απαντήσει κανείς...

1050
01:04:18,958 --> 01:04:19,958
τη βάψατε.

1051
01:04:20,041 --> 01:04:21,833
Τη βάψατε άμα τηλεφωνήσετε.

1052
01:04:21,916 --> 01:04:24,750
Αν σηκώσει το τηλέφωνο
το άτομο που καλέσατε

1053
01:04:24,833 --> 01:04:28,208
και του πείτε ποιος είστε,
παίρνετε άλλους δύο. Μετά...

1054
01:04:29,625 --> 01:04:33,083
αν του εκφράσετε την αγάπη σας,

1055
01:04:33,166 --> 01:04:35,958
παίρνετε μπόνους άλλους πέντε πόντους.

1056
01:04:36,625 --> 01:04:37,625
Μοχθηρό.

1057
01:04:37,708 --> 01:04:41,416
Έτσι, μπορεί να συγκεντρώσετε
από έναν μέχρι δέκα πόντους.

1058
01:04:41,500 --> 01:04:44,083
Ή και κανέναν, αν φερθείτε συνετά.

1059
01:04:44,166 --> 01:04:45,541
Χανκ, έλα να φύγουμε.

1060
01:04:45,625 --> 01:04:47,750
Παιδιά, τ' ακούσατε αυτό;

1061
01:04:51,500 --> 01:04:53,708
Δεν καταλαβαίνεις, Άλαν. Δεν μπορώ.

1062
01:04:54,583 --> 01:04:57,166
Εσύ μπορείς, αλλά εγώ όχι.

1063
01:04:57,250 --> 01:04:59,666
Αν δεν καταλαβαίνει, εξήγησέ του.

1064
01:04:59,750 --> 01:05:01,833
-Θα εξηγήσω εγώ.
-Το διαισθανόμουν.

1065
01:05:01,916 --> 01:05:04,416
Άλαν, ο Χανκ κι ο Λάρι είναι εραστές.

1066
01:05:05,083 --> 01:05:06,500
Δεν είναι συγκάτοικοι.

1067
01:05:06,583 --> 01:05:08,583
-Πηδιούνται. Εραστές.
-Μάικλ...

1068
01:05:08,666 --> 01:05:11,583
Ποιος πάτησε τα 40
κι έχει ακόμα συγκάτοικο;

1069
01:05:11,666 --> 01:05:13,583
Αν όχι εραστές, είναι αδερφές.

1070
01:05:13,666 --> 01:05:16,583
-Ο Χανκ έχει πατήσει τα 40.
-Κι εσύ κοντεύεις.

1071
01:05:17,541 --> 01:05:18,708
Χανκ;

1072
01:05:21,166 --> 01:05:24,625
Ναι, Άλαν. Εγώ κι ο Λάρι είμαστε εραστές.

1073
01:05:24,708 --> 01:05:25,541
Μα...

1074
01:05:26,791 --> 01:05:27,875
Είσαι παντρεμένος.

1075
01:05:31,875 --> 01:05:33,125
Χριστέ μου!

1076
01:05:34,916 --> 01:05:37,625
Μάλλον είπες τη λάθος ατάκα.

1077
01:05:37,708 --> 01:05:40,000
Δεν είναι υπέροχος συλλογισμός;

1078
01:05:40,083 --> 01:05:43,500
Κάθε παντρεμένος,
αυτόματα θεωρείται ετεροφυλόφιλος.

1079
01:05:43,583 --> 01:05:44,708
Άλαν…

1080
01:05:45,291 --> 01:05:47,333
ο Χανκ το παίζει δίπορτο,

1081
01:05:48,083 --> 01:05:50,166
αν κι έχει μια σαφέστατη προτίμηση.

1082
01:05:55,416 --> 01:05:58,791
Λοιπόν, ποιος θα κάνει
το πρώτο τηλεφώνημα;

1083
01:06:03,208 --> 01:06:05,291
-Έμορι;
-Ξεκίνα εσύ, Μπερνάρντ.

1084
01:06:06,166 --> 01:06:08,958
-Δεν θέλω.
-Εμπρός, πάρε τον Πίτερ Ντάλμπεκ.

1085
01:06:09,041 --> 01:06:12,000
-Αυτόν δεν θα 'παιρνες;
-Ποιος είναι τούτος;

1086
01:06:12,083 --> 01:06:15,625
Ένας απ' το Ντιτρόιτ.
Είχαν τη μάνα του Μπερνάρντ για πλύστρα

1087
01:06:15,708 --> 01:06:18,208
από τότε που ήταν
μικρό μαυρομάτικο φασολάκι.

1088
01:06:20,541 --> 01:06:21,958
Κι εγώ δούλευα εκεί,

1089
01:06:23,083 --> 01:06:24,958
μετά το σχολείο κάθε καλοκαίρι.

1090
01:06:28,666 --> 01:06:30,333
Είναι ο έρωτας της ζωής μου.

1091
01:06:33,958 --> 01:06:36,083
<i>Αλλά με αγνοούσε.</i>

1092
01:06:42,416 --> 01:06:43,958
Άλλωστε, είναι στρέιτ.

1093
01:06:44,041 --> 01:06:45,750
Δεν έπαιξε τίποτα μεταξύ σας;

1094
01:06:46,541 --> 01:06:49,083
Φασώθηκαν ένα βράδυ στην πισίνα,

1095
01:06:49,166 --> 01:06:51,083
μεθυσμένοι μετά από ένα πάρτι.

1096
01:06:51,166 --> 01:06:55,458
Με λίγο κρασί και μουσικούλα,
πολλοί είναι πρόθυμοι να δοκιμάσουν.

1097
01:06:55,541 --> 01:06:57,125
Και μετά,

1098
01:06:57,625 --> 01:06:58,833
<i>κάναμε μπάνιο,</i>

1099
01:06:59,666 --> 01:07:04,333
<i>γυμνοί, στο σκοτάδι,</i>
<i>με το ασημένιο φεγγάρι στο νερό.</i>

1100
01:07:04,416 --> 01:07:06,166
Τι ρομαντικό.

1101
01:07:06,250 --> 01:07:10,500
Και την άλλη μέρα, του σέρβιρες καφέ
και παυσίπονα με τον δίσκο.

1102
01:07:13,125 --> 01:07:16,666
Θυμάμαι τι άγχος είχα όλο το πρωί
μέχρι να τον αντικρίσω,

1103
01:07:17,458 --> 01:07:20,166
αλλά εκείνος έκανε
σαν να μη συνέβη τίποτα.

1104
01:07:20,250 --> 01:07:23,791
Πωπώ, θα ήταν τόσο σκνίπα,
που δεν θυμόταν τίποτα.

1105
01:07:23,875 --> 01:07:25,416
Τι πρωτότυπο!

1106
01:07:25,500 --> 01:07:29,458
Και τώρα, για δέκα πόντους,
πάρε τηλέφωνο τον ψεύτη.

1107
01:07:43,791 --> 01:07:45,041
Ξέρεις το νούμερο;

1108
01:07:46,041 --> 01:07:49,458
Βεβαίως. Γύρισε στο Γκρος Πόιντ,
στο πατρικό του.

1109
01:07:49,541 --> 01:07:51,791
Είναι σε διάσταση με την τρίτη σύζυγο.

1110
01:08:00,541 --> 01:08:02,458
-ΔΑ ή Μ;
-Τι;

1111
01:08:02,541 --> 01:08:05,625
Αργκό των τηλεφωνητριών:
"Δεν Απάντησε" ή "Μιλούσε".

1112
01:08:05,708 --> 01:08:07,750
Δεν το άφησε να χτυπήσει καν.

1113
01:08:07,833 --> 01:08:11,791
Έλα τώρα, Μπερνάρντ. Σήκωσε το ακουστικό.

1114
01:08:11,875 --> 01:08:15,166
Ξέρεις πως θέλεις να τον πάρεις.
Το ξέρεις, έτσι;

1115
01:08:16,333 --> 01:08:17,333
Εμπρός, λοιπόν.

1116
01:08:18,125 --> 01:08:20,333
Σε τρώει η περιέργεια τώρα.

1117
01:08:20,416 --> 01:08:22,291
Άντε, λοιπόν. Πάρ' τον.

1118
01:08:44,541 --> 01:08:45,541
Κάν' το.

1119
01:08:56,916 --> 01:08:58,416
-Εμπρός;
-Ένας πόντος.

1120
01:08:59,125 --> 01:09:00,333
Με ποιον μιλάω;

1121
01:09:04,958 --> 01:09:07,208
-Κυρία Ντάλμπεκ.
-Ένας πόντος.

1122
01:09:07,291 --> 01:09:08,291
Ο Μπερνάρντ είμαι.

1123
01:09:11,041 --> 01:09:12,291
Ο μικρός της Φρανσίν.

1124
01:09:13,166 --> 01:09:14,625
Γιος, όχι "μικρός".

1125
01:09:18,458 --> 01:09:20,750
Πολύ καλά, ευχαριστώ.

1126
01:09:22,375 --> 01:09:25,666
Κυρία Ντάλμπεκ, ο Πίτερ είναι σπίτι;

1127
01:09:33,708 --> 01:09:34,583
Κατάλαβα.

1128
01:09:34,666 --> 01:09:35,666
Γαμώτο.

1129
01:09:37,000 --> 01:09:38,000
Όχι...

1130
01:09:38,583 --> 01:09:42,125
Όχι, τίποτα σημαντικό…

1131
01:09:45,708 --> 01:09:47,458
Ήθελα να του πω απλώς...

1132
01:09:51,750 --> 01:09:54,833
<i>Να του πω ότι εγώ...</i>

1133
01:09:54,916 --> 01:09:59,708
Τον αγαπώ και τον αγαπούσα πάντα.

1134
01:10:06,125 --> 01:10:08,916
Ότι στενοχωρήθηκα πολύ
που έμαθα πως χώρισε.

1135
01:10:09,000 --> 01:10:10,041
Κανένας πόντος.

1136
01:10:11,708 --> 01:10:13,125
Η μαμά μού έγραψε.

1137
01:10:15,333 --> 01:10:19,166
Ναι, είναι. Πράγματι...

1138
01:10:21,291 --> 01:10:25,416
Πείτε του ότι τηλεφώνησα και είπα ότι...

1139
01:10:35,166 --> 01:10:36,166
Ότι εγώ...

1140
01:10:48,500 --> 01:10:50,333
Στενοχωρήθηκα που έμαθα τα νέα

1141
01:10:50,416 --> 01:10:52,333
κι ελπίζω να τα βρουν.

1142
01:10:55,375 --> 01:10:56,375
Καληνύχτα.

1143
01:10:58,666 --> 01:10:59,791
Αντίο.

1144
01:11:14,000 --> 01:11:15,416
Σύνολο δύο πόντοι.

1145
01:11:15,916 --> 01:11:18,125
-Φρικτό σκορ. Επόμενος.
-Είσαι καλά;

1146
01:11:19,916 --> 01:11:21,416
Γιατί τηλεφώνησα;

1147
01:11:22,833 --> 01:11:24,166
Γιατί το έκανα;

1148
01:11:24,958 --> 01:11:27,291
-Πού ήταν;
-Είχε βγει ραντεβού.

1149
01:11:30,041 --> 01:11:32,166
Εμπρός. Έμορι.

1150
01:11:34,166 --> 01:11:35,208
Πάρε.

1151
01:11:50,583 --> 01:11:52,458
Μου δίνετε έναν αριθμό;

1152
01:11:53,583 --> 01:11:54,708
Στο Μπρονξ.

1153
01:11:57,041 --> 01:11:59,583
Τον λένε Ντέλμπερτ Μποτς.

1154
01:11:59,666 --> 01:12:03,041
Τι όνομα! Πόσοι να λέγονται έτσι;

1155
01:12:04,166 --> 01:12:05,916
Μετάνιωσα που τηλεφώνησα.

1156
01:12:06,000 --> 01:12:07,750
Όχι, του σπιτιού του.

1157
01:12:18,708 --> 01:12:19,708
Ευχαριστώ.

1158
01:12:20,500 --> 01:12:23,125
Γιατί οι τηλεφωνήτριες
με αποκαλούν "κυρία";

1159
01:12:23,208 --> 01:12:26,375
Ναι, γράφε άνετα πάνω στο τηλέφωνό μου.

1160
01:12:26,458 --> 01:12:28,375
Βγαίνει εύκολα με λίγο σάλιο.

1161
01:12:29,166 --> 01:12:30,500
Όπως πολλά άλλα.

1162
01:12:30,583 --> 01:12:32,541
Ποιος είν' αυτός ο Ντέλμπερτ Μποτς;

1163
01:12:32,625 --> 01:12:36,541
Ο έρωτας της ζωής μου.
Αυτόν δεν υποτίθεται πως παίρνουμε;

1164
01:12:36,625 --> 01:12:37,541
Έτσι ακριβώς.

1165
01:12:38,333 --> 01:12:41,000
Πώς ερωτεύτηκες κάποιον με τέτοιο όνομα;

1166
01:12:41,583 --> 01:12:46,625
Ναι, Έμορι. Γίνεται να ερωτευτείς κάποιον
που τον λένε έτσι;

1167
01:12:46,708 --> 01:12:49,541
Δεν θα ήταν ωραία η κάρτα του.
Σωστά, Άλαν;

1168
01:12:49,625 --> 01:12:51,500
Πράγματι, δεν έχει ωραίο όνομα,

1169
01:12:52,291 --> 01:12:53,250
αλλά είναι...

1170
01:12:54,416 --> 01:12:56,250
Τελείως κούκλος.

1171
01:12:56,333 --> 01:13:00,125
Τον ερωτεύτηκα με την πρώτη ματιά.

1172
01:13:01,708 --> 01:13:04,125
Πήγαινα ε' δημοτικού,

1173
01:13:04,791 --> 01:13:08,291
κι εκείνος γ' λυκείου.

1174
01:13:10,791 --> 01:13:12,666
Μετά πήγε να σπουδάσει,

1175
01:13:12,750 --> 01:13:15,416
κι ώσπου να αποφοιτήσει, πήγαινα γυμνάσιο.

1176
01:13:15,500 --> 01:13:16,875
Και σπούδασε...

1177
01:13:18,000 --> 01:13:18,875
οδοντίατρος.

1178
01:13:18,958 --> 01:13:22,958
Και πήγες και σου ξερίζωσε
όλα σου τα δόντια, σωστά;

1179
01:13:23,625 --> 01:13:24,541
Όχι.

1180
01:13:25,750 --> 01:13:27,875
Για καθαρισμό πήγαινα απλώς.

1181
01:13:27,958 --> 01:13:31,000
-Κακώς τηλεφώνησα.
-Θα σκάσεις επιτέλους;

1182
01:13:31,083 --> 01:13:34,208
Πάρε τις βαρετές σου τύψεις
και πήγαινε αλλού.

1183
01:13:35,208 --> 01:13:39,458
Θυμάμαι που τον κοίταζα συνεχώς στα μάτια.

1184
01:13:41,291 --> 01:13:43,500
Ήθελα να του δαγκώσω τα δάχτυλα.

1185
01:13:43,583 --> 01:13:45,625
Τι βίτσιο κι αυτό!

1186
01:13:45,708 --> 01:13:48,916
-Φαλλικό σύμβολο.
-Έχω μείνει άναυδος.

1187
01:13:49,000 --> 01:13:51,833
Του είπα πως ήθελα καθαρισμό

1188
01:13:51,916 --> 01:13:56,833
για τον χορό τελειοφοίτων,
του οποίου τον στολισμό είχα αναλάβει.

1189
01:13:58,375 --> 01:14:00,833
<i>Του 'πα πως είχε θέμα το ουράνιο στερέωμα</i>

1190
01:14:00,916 --> 01:14:03,875
<i>και πως έφτιαχνα αστέρια από αλουμινόχαρτο</i>

1191
01:14:03,958 --> 01:14:08,916
<i>και σύννεφα από συρματόπλεγμα</i>
<i>και διακοσμητικό βαμβάκι.</i>

1192
01:14:10,541 --> 01:14:13,875
<i>Μόνο μια αδερφή θα μπορούσε</i>
<i>να φτιάξει κάτι τόσο όμορφο.</i>

1193
01:14:13,958 --> 01:14:17,125
Είχα γεμίσει βαμβάκι
κάτι Χριστούγεννα που στολίζαμε.

1194
01:14:17,208 --> 01:14:18,458
Μ' έτρωγε συνέχεια.

1195
01:14:19,041 --> 01:14:21,541
Σου φέρνει φαγούρα αν σ' ακουμπήσει...

1196
01:14:24,375 --> 01:14:26,083
Σκάω.

1197
01:14:31,416 --> 01:14:35,166
Ήταν αρραβωνιασμένος
μ' ένα σαχλοκόριτσο, τη Λορέιν,

1198
01:14:35,250 --> 01:14:38,166
που η μάνα της
ήταν κυριολεκτικά μια τσούλα.

1199
01:14:38,250 --> 01:14:39,750
Μην ξεστρατίζεις.

1200
01:14:41,166 --> 01:14:45,791
Τέλος πάντων, ήμουν χάλια. Σερνόμουν.

1201
01:14:45,875 --> 01:14:49,333
Αδύνατον να φάω, να κοιμηθώ,
να σταθώ, να κάτσω, τίποτα.

1202
01:14:50,541 --> 01:14:54,500
Εντέλει, τον πήρα τηλέφωνο
και του ζήτησα να τα πούμε οι δυο μας.

1203
01:14:55,375 --> 01:14:57,666
Προφανώς, όχι η καλύτερη κίνηση.

1204
01:14:58,708 --> 01:14:59,833
Δέχτηκε.

1205
01:15:00,875 --> 01:15:02,458
Πήγα από το σπίτι του.

1206
01:15:04,791 --> 01:15:08,958
Από το άγχος έτρεμαν τα χέρια μου.
Δεν μπορούσα να τον αντικρίσω.

1207
01:15:09,791 --> 01:15:15,041
Κοιτούσα το κενό
και ξεφούρνισα τον λόγο που είχα πάει.

1208
01:15:15,125 --> 01:15:18,500
Του είπα ότι ήθελα να κάνουμε παρέα.

1209
01:15:19,833 --> 01:15:24,166
Του είπα ότι ποτέ δεν είχα έναν φίλο
που να μπορώ να του μιλάω,

1210
01:15:24,875 --> 01:15:28,583
να του λέω τα πάντα
και να τον εμπιστεύομαι.

1211
01:15:30,541 --> 01:15:32,291
Του ζήτησα να γίνουμε φίλοι.

1212
01:15:34,208 --> 01:15:36,166
Δέχτηκε με μεγάλη του χαρά.

1213
01:15:36,875 --> 01:15:40,208
Είπε πως όποτε θα ήθελα να τον δω
ή να του τηλεφωνήσω,

1214
01:15:40,291 --> 01:15:42,750
να τον πάρω και θα βρισκόμασταν.

1215
01:15:44,083 --> 01:15:48,166
Έσφιξε το τρεμάμενο χέρι μου, και έφυγα...

1216
01:15:50,166 --> 01:15:51,375
πετώντας στα σύννεφα.

1217
01:15:51,458 --> 01:15:53,125
Σ' ένα από αυτά που έφτιαξες.

1218
01:15:53,208 --> 01:15:55,000
Την επόμενη μέρα,

1219
01:15:55,083 --> 01:15:57,791
πήγα και του αγόρασα
έναν επίχρυσο αναπτήρα

1220
01:15:57,875 --> 01:15:59,958
με τα αρχικά του χαραγμένα επάνω.

1221
01:16:00,041 --> 01:16:04,791
Του έγραψα μια κάρτα που έλεγε
"Από τον φίλο σου τον Έμορι".

1222
01:16:05,375 --> 01:16:08,166
Δεκαεφτά χρονών κι ανοιχτοχέρης από τότε.

1223
01:16:08,250 --> 01:16:09,958
Τη βραδιά του χορού,

1224
01:16:10,833 --> 01:16:15,083
άκουσα τη Λορέιν κι άλλο ένα κορίτσι
που γνώριζα να χαζογελάνε.

1225
01:16:17,708 --> 01:16:21,666
<i>Προφανώς, ο Ντελ είπε στη Λορέιν</i>
<i>για την επίσκεψη και το δώρο μου.</i>

1226
01:16:22,833 --> 01:16:25,625
<i>Σε λίγο, το είχαν μάθει όλοι στον χορό.</i>

1227
01:16:26,666 --> 01:16:28,791
<i>Γελούσαν και κορόιδευαν.</i>

1228
01:16:30,791 --> 01:16:34,375
<i>Όλοι ήξεραν πως ήμουν τσιμπημένος</i>
<i>με τον δρα Ντέλμπερτ Μποτς</i>

1229
01:16:34,958 --> 01:16:37,500
<i>και του είχα ζητήσει να κάνουμε παρέα.</i>

1230
01:16:44,208 --> 01:16:46,416
Δεν ήξεραν, όμως, ότι τον αγαπούσα<i>…</i>

1231
01:16:48,375 --> 01:16:50,125
και θα συνέχιζα να τον αγαπώ

1232
01:16:50,208 --> 01:16:55,833
πολλά χρόνια αφότου
το αστείο μυστικό μου είχε πλέον ξεχαστεί.

1233
01:16:57,916 --> 01:17:01,500
Μετά από τόση γλύκα,
θέλω μια ένεση ινσουλίνης.

1234
01:17:07,083 --> 01:17:09,041
-Τηλεφώνα του.
-Μη, Έμορι.

1235
01:17:09,125 --> 01:17:10,958
Από πότε του λες τι να κάνει;

1236
01:17:11,041 --> 01:17:13,166
Μη, θα το μετανιώσεις, πίστεψέ με.

1237
01:17:13,250 --> 01:17:14,875
Τι έχω να χάσω;

1238
01:17:14,958 --> 01:17:17,416
Την αξιοπρέπειά σου.

1239
01:17:18,000 --> 01:17:19,750
Ας γελάσω!

1240
01:17:19,833 --> 01:17:21,791
Μιλάς εσύ για αξιοπρέπεια,

1241
01:17:21,875 --> 01:17:24,208
που τον αφήνεις να σε μειώνει συνεχώς

1242
01:17:24,291 --> 01:17:25,916
με ρατσιστικά σχόλια;

1243
01:17:26,000 --> 01:17:30,166
Σ' εκείνον το επιτρέπω,
σ' εμένα εννοείται, σ' εσένα όμως όχι.

1244
01:17:31,666 --> 01:17:33,583
Τώρα δεν κάνεις διακρίσεις;

1245
01:17:33,666 --> 01:17:36,833
Δεν μ' αρέσει απ' αυτόν, ούτε από μένα.

1246
01:17:37,791 --> 01:17:39,458
Αυτοσαρκάζομαι, όμως.

1247
01:17:40,375 --> 01:17:42,083
Και του το επιτρέπω.

1248
01:17:42,166 --> 01:17:46,333
Επειδή είναι το μόνο που,
για αυτόν, μας κάνει ισότιμους.

1249
01:17:48,125 --> 01:17:50,500
Η ζωή φέρθηκε άδικα και στους δυο μας.

1250
01:17:50,583 --> 01:17:53,708
Σ' εμένα πολύ περισσότερο
απ' αυτόν, και το ξέρει.

1251
01:17:53,791 --> 01:17:55,083
Τον αφήνω να με χλευάζει

1252
01:17:55,166 --> 01:17:58,291
για να μην αισθάνεται
τελείως αποτυχημένος.

1253
01:18:00,583 --> 01:18:02,625
Τι συμπονετικό...

1254
01:18:03,125 --> 01:18:05,208
Είναι η άμυνά του, Μάικλ.

1255
01:18:05,291 --> 01:18:08,083
Κι εσύ έχεις μια άμυνα,
αλλά είναι απερίγραπτη.

1256
01:18:11,708 --> 01:18:17,000
Να σας πω ένα ευγενικό ανέκδοτο
που κυκλοφορεί στον προοδευτικό Νότο;

1257
01:18:17,083 --> 01:18:20,375
Ξέρετε γιατί οι αράπηδες
έχουν τόσο χοντρά χείλη;

1258
01:18:20,458 --> 01:18:22,625
Επειδή κάνουν συνέχεια...

1259
01:18:22,708 --> 01:18:23,750
Για όνομα, Μάικλ!

1260
01:18:23,833 --> 01:18:25,791
Δώσ' μου το ποτήρι.

1261
01:18:27,208 --> 01:18:30,833
Μου γέμισες σάλια το τηλέφωνο,
δειλή λουλού!

1262
01:18:30,916 --> 01:18:33,291
Λουλού μπορεί, αλλά δειλή όχι!

1263
01:18:35,875 --> 01:18:37,041
Μπερνάρντ...

1264
01:18:38,375 --> 01:18:39,666
Συγχώρα με, λυπάμαι.

1265
01:18:39,750 --> 01:18:42,416
Δεν πρόκειται
να σου ξαναπώ τίποτα παρόμοιο.

1266
01:19:03,750 --> 01:19:05,416
-Μ.
-Μιλάει;

1267
01:19:05,500 --> 01:19:07,666
Θα τα λένε η Λορέιν με τη μάνα της.

1268
01:19:08,875 --> 01:19:11,208
Ναι, ο Ντέλμπερτ παντρεύτηκε τη Λορέιν.

1269
01:19:11,291 --> 01:19:14,000
Παραχώρησε τη σειρά σου.
Δεν θα περιμένουμε.

1270
01:19:14,916 --> 01:19:16,875
Πετάχτηκες αμέσως, βλέπω.

1271
01:19:17,708 --> 01:19:19,541
-Ποιον παίρνεις;
-Τον Τσάρλι.

1272
01:19:20,500 --> 01:19:23,791
Αρνούμαι να την παραχωρήσω.
Δική μου είναι η σειρά.

1273
01:19:23,875 --> 01:19:25,750
Έτσι μπράβο, Έμορι.

1274
01:19:25,833 --> 01:19:29,500
Πέσε πάνω στο παγόβουνο!
Μην το αποφεύγεις! Πάνω του!

1275
01:19:29,583 --> 01:19:31,500
Θέλω συναρπαστικό φινάλε.

1276
01:19:31,583 --> 01:19:34,666
-Είμαι τύφλα.
-Είσαι ξεπεσμένη σουρωμένη λουλού.

1277
01:19:34,750 --> 01:19:36,958
Είπε ο γάιδαρος τον πετεινό κεφάλα.

1278
01:19:37,041 --> 01:19:41,000
Δεν είμαι ντίρλα.
Δεν φαίνεται όταν είμαι ντίρλα.

1279
01:19:41,083 --> 01:19:42,875
-Εγώ είμαι.
-Κι εγώ.

1280
01:19:42,958 --> 01:19:44,708
-Τελείως ντίρλα.
-Τηλεφώνα.

1281
01:19:44,791 --> 01:19:49,125
Είμαι ντίρλα απόψε, όπως κάθε βράδυ.

1282
01:19:56,041 --> 01:19:57,708
Χτυπάει, δεν είναι πλέον Μ.

1283
01:20:00,833 --> 01:20:02,500
-Εμπρός;
-Ένας πόντος.

1284
01:20:05,000 --> 01:20:06,000
Με ποιον μιλάω;

1285
01:20:07,458 --> 01:20:08,291
Με ποιον;

1286
01:20:10,041 --> 01:20:11,375
Δρ Ντέλμπερτ Μποτς;

1287
01:20:11,875 --> 01:20:13,083
Δύο πόντοι.

1288
01:20:17,458 --> 01:20:19,208
Ντελ, εσύ είσαι στ' αλήθεια;

1289
01:20:23,791 --> 01:20:24,791
Κανείς.

1290
01:20:28,625 --> 01:20:31,333
Ναι, δεν με ξέρεις. Δεν θα με θυμάσαι.

1291
01:20:32,166 --> 01:20:33,000
Είμαι...

1292
01:20:37,375 --> 01:20:38,666
Είμαι ένας φίλος.

1293
01:20:40,791 --> 01:20:42,958
Ένας ξεπεσμένος, σουρωμένος φίλος.

1294
01:20:47,583 --> 01:20:48,708
Εμπρός;

1295
01:20:51,458 --> 01:20:52,458
Εμπρός;

1296
01:20:56,625 --> 01:20:57,625
Εμπρός;

1297
01:21:10,500 --> 01:21:13,583
-Το έκλεισε.
-Σύνολο τρεις πόντοι. Πέρασες μπροστά.

1298
01:21:13,666 --> 01:21:15,125
Είπε πως πήρα λάθος πάρτι.

1299
01:21:15,208 --> 01:21:17,916
Δίκιο έχει. Είμαστε λάθος πάρτι.

1300
01:21:19,708 --> 01:21:22,083
Δικό σου είναι το πάρτι, Χάλι.
Περνάς καλά;

1301
01:21:22,166 --> 01:21:23,666
Καταπληκτικά.

1302
01:21:23,750 --> 01:21:26,291
Εσύ περνάς καλά, Έμορι;

1303
01:21:26,375 --> 01:21:29,083
Περνάς όσο καλά περίμενες;

1304
01:21:35,625 --> 01:21:38,000
-Σειρά μου.
-Όχι, παίρνω τον Τσάρλι.

1305
01:21:38,083 --> 01:21:39,291
Όχι...

1306
01:21:40,083 --> 01:21:40,916
Άσε εμένα.

1307
01:21:42,791 --> 01:21:44,333
Θα πάρεις εσύ τον Τσάρλι;

1308
01:21:45,250 --> 01:21:46,875
Μη, Χανκ.

1309
01:21:46,958 --> 01:21:47,958
Το θέλω.

1310
01:21:50,500 --> 01:21:51,500
Λάρι.

1311
01:21:54,666 --> 01:21:56,458
Όλο δικό σου.

1312
01:21:58,625 --> 01:22:00,166
Θα τον πάρει εκ μέρους σου;

1313
01:22:00,750 --> 01:22:03,291
Ο Τσάρλι συμβολίζει
όσους απατώ τον Χανκ.

1314
01:22:03,375 --> 01:22:05,166
"Με τους οποίους τον απατώ".

1315
01:22:05,250 --> 01:22:07,625
Ο χασάπης, ο φούρναρης, ο κηροποιός.

1316
01:22:07,708 --> 01:22:09,666
Σωστά. Τους αγαπώ όλους.

1317
01:22:09,750 --> 01:22:13,083
Όμως, ο Χανκ δεν καταλαβαίνει
ότι τους θέλω για πήδημα.

1318
01:22:13,166 --> 01:22:15,541
Δεν είμαι για δέσμευση κι ούτε θα γίνω.

1319
01:22:15,625 --> 01:22:16,708
Ποιον παίρνεις;

1320
01:22:16,791 --> 01:22:18,250
Σκέφτηκες ποτέ

1321
01:22:18,333 --> 01:22:20,666
ότι ο Χανκ μπορεί να κάνει στα κρυφά

1322
01:22:20,750 --> 01:22:21,750
ακριβώς τα ίδια;

1323
01:22:21,833 --> 01:22:25,833
Μακάρι να το έκανε!
Θα μου διευκόλυνε πολύ τη ζωή.

1324
01:22:25,916 --> 01:22:26,791
Ποιον παίρνεις;

1325
01:22:27,750 --> 01:22:30,916
Όποιος κι αν είναι,
δεν κάθεται πάνω από το τηλέφωνο.

1326
01:22:31,000 --> 01:22:33,166
-Εμπρός;
-Θα ήταν στο μπάνιο.

1327
01:22:33,250 --> 01:22:35,125
-Ένας πόντος.
-Σημειώστε κάτι.

1328
01:22:35,916 --> 01:22:37,416
Απουσιάζει. Ένας πόντος.

1329
01:22:37,500 --> 01:22:39,166
Πως τηλεφώνησε ο Χανκ.

1330
01:22:40,583 --> 01:22:41,500
Ναι, ο ίδιος.

1331
01:22:43,041 --> 01:22:45,583
-Καλησπέρα. Τι κάνεις;
-Με ποιον μιλάς;

1332
01:22:45,666 --> 01:22:48,875
Σωστά, το μήνυμα είναι
από τον συγκάτοικό μου, τον Λάρι.

1333
01:22:48,958 --> 01:22:50,416
Πες ότι τηλεφώνησα...

1334
01:22:50,500 --> 01:22:52,458
Η τηλεφωνική υπηρεσία είναι.

1335
01:22:52,541 --> 01:22:54,916
...για να του πω ότι τον αγαπώ.

1336
01:22:56,583 --> 01:22:58,000
Χανκ, τρελάθηκες;

1337
01:22:59,000 --> 01:23:00,625
Άκουσες σωστά, αυτό είπα.

1338
01:23:00,708 --> 01:23:01,583
Μήνυμα του Λάρι,

1339
01:23:01,666 --> 01:23:04,250
από μένα τον Χανκ,
και είναι αυτό που είπα.

1340
01:23:07,541 --> 01:23:08,583
Σ' αγαπώ.

1341
01:23:12,375 --> 01:23:13,291
Ευχαριστώ.

1342
01:23:14,583 --> 01:23:16,291
Σύνολο επτά βαθμοί.

1343
01:23:16,375 --> 01:23:20,083
Χανκ, πήρες κεφάλι.
Προηγείσαι κατά πολύ όλων.

1344
01:23:20,166 --> 01:23:22,416
Χανκ, γιατί το έκανες αυτό;

1345
01:23:23,833 --> 01:23:26,541
Επειδή τον αγαπώ κι αδιαφορώ αν μαθευτεί.

1346
01:23:26,625 --> 01:23:28,916
-Μην το λες.
-Γιατί; Αλήθεια είναι.

1347
01:23:30,458 --> 01:23:32,333
Παράτησα την οικογένειά μου για τον Λάρι.

1348
01:23:32,416 --> 01:23:34,875
-Δεν θέλω να μάθω άλλα.
-Και βέβαια θες.

1349
01:23:34,958 --> 01:23:36,666
Εμπρός, Χανκ. Ξέρνα τα όλα.

1350
01:23:36,750 --> 01:23:38,291
Δεν θέλω! Αηδιάζω!

1351
01:23:38,375 --> 01:23:39,791
Άλλοι χωρίζουν για γυναίκα.

1352
01:23:39,875 --> 01:23:41,875
Το κατανοώ αυτό, είναι νορμάλ.

1353
01:23:45,041 --> 01:23:46,916
Δεν πάει πάντα έτσι, Άλαν.

1354
01:23:48,166 --> 01:23:50,833
Όσο κι αν το εύχεσαι,
και μάρτυς μου ο Θεός,

1355
01:23:50,916 --> 01:23:53,000
το ήθελα όσο τίποτ' άλλο.

1356
01:23:55,500 --> 01:23:58,000
Αλήθεια νόμιζα πως αγαπούσα τη γυναίκα μου

1357
01:23:58,083 --> 01:23:59,166
όταν την πήρα,

1358
01:24:01,458 --> 01:24:03,250
όμως, πάντα υπάρχει κάτι άλλο.

1359
01:24:03,875 --> 01:24:05,000
Πάντα;

1360
01:24:09,250 --> 01:24:12,083
Δεν ξέρω. Έτσι νομίζω.

1361
01:24:12,916 --> 01:24:15,666
Εγώ ήξερα τι είμαι από τεσσάρων ετών.

1362
01:24:15,750 --> 01:24:18,291
Ανέκαθεν ήταν πασίγνωστο για σένα, Έμορι.

1363
01:24:18,375 --> 01:24:20,708
Κι εγώ το ήξερα ανέκαθεν για μένα.

1364
01:24:22,166 --> 01:24:24,666
Δεν ξέρω πότε το παραδέχτηκα μέσα μου.

1365
01:24:27,833 --> 01:24:30,666
Πάντα του έβαζα άλλη ταμπέλα
ή το παρέβλεπα.

1366
01:24:31,708 --> 01:24:33,875
"Πωπώ, ήμουν τόσο σκνίπα χθες".

1367
01:24:33,958 --> 01:24:36,458
Ώσπου κάποια στιγμή
δεν άντεχα άλλα ψέματα.

1368
01:24:37,666 --> 01:24:41,291
Το σκεφτόμουν, αλλά δίσταζα να κάνω κάτι.

1369
01:24:44,708 --> 01:24:47,458
Τόλμησα στην τελευταία εγκυμοσύνη
της γυναίκας μου.

1370
01:24:50,375 --> 01:24:52,583
Μέναμε σε μια επαρχιακή κωμόπολη.

1371
01:24:52,666 --> 01:24:54,875
Είχε συνέδριο δασκάλων στη Νέα Υόρκη.

1372
01:24:56,333 --> 01:24:59,875
Η γυναίκα μου δεν ένιωθε καλά,
οπότε ήρθα μόνος.

1373
01:25:01,625 --> 01:25:03,916
Πάνω στο τρένο άρχισα να το σκέφτομαι.

1374
01:25:05,791 --> 01:25:07,041
Να το σκέφτομαι...

1375
01:25:08,583 --> 01:25:09,916
ασταμάτητα.

1376
01:25:12,541 --> 01:25:14,375
<i>Δεν σκεφτόμουν τίποτ' άλλο.</i>

1377
01:25:17,208 --> 01:25:19,208
<i>Ένα τέταρτο αφότου έφτασα,</i>

1378
01:25:19,291 --> 01:25:22,500
<i>πήρα έναν τύπο στις τουαλέτες</i>
<i>του σιδηροδρομικού σταθμού.</i>

1379
01:25:22,583 --> 01:25:23,916
Χριστέ μου!

1380
01:25:24,500 --> 01:25:26,458
Πρώτη φορά έκανα κάτι τέτοιο.

1381
01:25:28,625 --> 01:25:30,125
<i>Έτρεμα από φόβο.</i>

1382
01:26:02,500 --> 01:26:04,375
<i>Αποδείχθηκε εντάξει τύπος.</i>

1383
01:26:07,375 --> 01:26:08,791
<i>Δεν τον ξαναείδα ποτέ.</i>

1384
01:26:09,750 --> 01:26:10,958
<i>Είναι αστείο.</i>

1385
01:26:13,666 --> 01:26:15,625
Δεν θυμάμαι καν τ' όνομά του πια.

1386
01:26:18,333 --> 01:26:20,041
Μετά, έγινε πιο εύκολο.

1387
01:26:20,125 --> 01:26:22,208
Με λίγη εξάσκηση, γίνεσαι σαΐνι.

1388
01:26:22,291 --> 01:26:24,416
Ώσπου, λίγο καιρό αργότερα,

1389
01:26:25,791 --> 01:26:28,791
γνώρισα τον Λάρι
σ' ένα πάρτι με τη γυναίκα μου.

1390
01:26:28,875 --> 01:26:31,541
Και ξεκίνησαν για τα καλά τα βάσανά σου.

1391
01:26:31,625 --> 01:26:32,958
Ήταν πριν δύο χρόνια.

1392
01:26:36,625 --> 01:26:41,541
Γιατί παίζω πάντα τον ρόλο της κακιάς;

1393
01:26:42,375 --> 01:26:44,666
Είτε ως αντροχωρίστρα,

1394
01:26:44,750 --> 01:26:47,583
είτε ως αφόρητο καθίκι στη συμβίωση.

1395
01:26:47,666 --> 01:26:49,958
Οι ενοχές βγαίνουν ως επιθετικότητα.

1396
01:26:50,666 --> 01:26:51,875
Καλά δεν λέω, Μάικλ;

1397
01:26:51,958 --> 01:26:53,916
Άντε τρύπα τη μούρη σου εσύ.

1398
01:26:54,000 --> 01:26:55,708
Έχω σιχαθεί

1399
01:26:55,791 --> 01:26:59,583
να ακούω όλους να λυπούνται
τον καημενούλη τον Χανκ.

1400
01:26:59,666 --> 01:27:02,166
Λάρι, όλοι ξέρουν ότι είσαι πεταλουδίτσα.

1401
01:27:02,250 --> 01:27:04,541
Ποτέ δεν υποσχέθηκα κάτι.

1402
01:27:04,625 --> 01:27:05,708
Ούτε έχω πρόθεση.

1403
01:27:05,791 --> 01:27:09,333
Δεν θα δώσω λογαριασμό
για τον ποιον βάζω στο κρεβάτι μου.

1404
01:27:09,416 --> 01:27:10,583
Ούτε στον Χανκ.

1405
01:27:10,666 --> 01:27:15,250
Αν αυτό δεν είναι σεβαστό,
τότε ας πάψουμε να συμβιώνουμε.

1406
01:27:15,333 --> 01:27:18,000
Πολύς κόσμος σκέφτεται όπως εγώ.

1407
01:27:18,083 --> 01:27:19,833
Δεν ξενοπηδούν μόνο οι γκέι.

1408
01:27:19,916 --> 01:27:22,583
Δεν υπονόησα κάτι τέτοιο, και, Έμορι...

1409
01:27:24,083 --> 01:27:25,958
Είσαι η πιο άτακτη απ' όλες.

1410
01:27:26,041 --> 01:27:28,625
Δεν είμαι καθόλου άτακτη!

1411
01:27:28,708 --> 01:27:30,666
Όχι κατ' επιλογή. Εκ φύσεως.

1412
01:27:30,750 --> 01:27:33,958
Γιατί να πηδηχτεί κανείς
μ' ένα γιουσουφάκι σαν εσένα;

1413
01:27:34,041 --> 01:27:35,875
-Μάικλ!
-Ποιος θα σου την έπεφτε;

1414
01:27:35,958 --> 01:27:37,583
Θα σου απαντήσω: κανείς.

1415
01:27:37,666 --> 01:27:39,958
Μπορεί κάνας τυφλός μόνο.

1416
01:27:40,041 --> 01:27:41,500
Πώς του μιλάς έτσι;

1417
01:27:41,583 --> 01:27:43,958
Η εξωτερική ομορφιά δεν είναι το παν.

1418
01:27:44,041 --> 01:27:46,000
Ευχαριστώ, Κουασιμόδε.

1419
01:27:46,083 --> 01:27:49,875
Πώς νομίζετε πως είναι
να ζει κανείς με την Γκεστάπο;

1420
01:27:49,958 --> 01:27:52,375
Ούτε ανάσα χωρίς να δίνεις αναφορά;

1421
01:27:52,458 --> 01:27:53,458
Λάρι, σειρά σου.

1422
01:27:53,541 --> 01:27:55,708
Έχω σιχαθεί

1423
01:27:55,791 --> 01:27:59,083
αυτήν τη ρουτίνα
"Ας είμαστε πιστοί ο ένας στον άλλον".

1424
01:27:59,166 --> 01:28:01,416
Δεν δουλεύει. Υποσχέσου το, αν θες.

1425
01:28:01,500 --> 01:28:03,583
Και μετά τήρησέ το.

1426
01:28:03,666 --> 01:28:05,458
Αλλά αν υπόσχεσαι με το ζόρι,

1427
01:28:05,541 --> 01:28:08,666
απ' όσο ξέρω, η σχέση αυτή μετράει μέρες.

1428
01:28:08,750 --> 01:28:11,208
"Ελευθερία, ηρεμιστικά ή μεθαμφεταμίνη".

1429
01:28:11,291 --> 01:28:12,875
Ελευθερία, μωρό μου!

1430
01:28:12,958 --> 01:28:17,125
Είναι απαραίτητη.
Το πράγμα δεν δουλεύει αλλιώς.

1431
01:28:17,208 --> 01:28:23,333
Κι όσοι ορκίζονται αιώνια αγάπη
στον σύντροφό τους, ψεύδονται.

1432
01:28:24,291 --> 01:28:26,500
Οι περισσότεροι, έστω. Το 90%.

1433
01:28:26,583 --> 01:28:29,583
Ξενοπηδούν ασύστολα
και μετά πνίγονται στο ψέμα.

1434
01:28:30,416 --> 01:28:33,541
Λυπάμαι που δεν είμαι έτσι.
Αυτό φρικάρει τον Χανκ.

1435
01:28:33,625 --> 01:28:35,041
Υπάρχει και το 10%.

1436
01:28:35,125 --> 01:28:39,791
Ο μόνος τρόπος για να λειτουργήσει
είναι να υπάρχει αλληλοκατανόηση.

1437
01:28:39,875 --> 01:28:41,166
Το προσπάθησα.

1438
01:28:41,833 --> 01:28:43,375
-Έλα τώρα!
-Το συμφωνήσαμε.

1439
01:28:43,458 --> 01:28:45,291
-Έτσι λες!
-Τι συμφωνήσατε;

1440
01:28:46,333 --> 01:28:47,625
Ένα ερωτικό τρίγωνο.

1441
01:28:48,375 --> 01:28:51,583
Πολλοί το θεωρούν ως λύση.
Δεν είναι του στιλ μου.

1442
01:28:51,666 --> 01:28:53,041
Δεν ήταν δική μου ιδέα!

1443
01:28:53,125 --> 01:28:55,000
-Ποιος το πρότεινε;
-Συμβιβάστηκα!

1444
01:28:55,083 --> 01:28:56,125
-Ακριβώς!
-Συμφώνησες!

1445
01:28:56,208 --> 01:28:57,791
Καθόλου δεν συμφώνησα.

1446
01:28:57,875 --> 01:29:01,208
Εσύ δέχθηκες την πρότασή σου
και μου είπες ότι συμφωνώ!

1447
01:29:01,291 --> 01:29:02,833
Συγγνώμη, τι είναι το τρ...

1448
01:29:02,916 --> 01:29:04,583
Θα σε κλοτσήσω!

1449
01:29:04,666 --> 01:29:06,291
Παρτούζα, μωρό μου.

1450
01:29:06,375 --> 01:29:08,791
Όχι μόνο δύο σύντροφοι,
αλλά και τρίτος μαζί.

1451
01:29:12,166 --> 01:29:15,458
-Ενίοτε έχει αποτέλεσμα.
-Δεν θέλω ομαδική θεραπεία.

1452
01:29:16,041 --> 01:29:18,583
Δεν μ' ενδιέφερε ποτέ κάτι τέτοιο.

1453
01:29:19,458 --> 01:29:20,458
Είμαι παραδοσιακός.

1454
01:29:20,958 --> 01:29:23,583
Μ' αρέσει το σεξ,
αλλά μ' έναν παρτενέρ τη φορά.

1455
01:29:24,375 --> 01:29:27,958
Βλέπεις τον Ντόναλντ
ως έναν τέτοιον παρτενέρ;

1456
01:29:53,875 --> 01:29:54,958
Ναι.

1457
01:29:58,291 --> 01:30:00,416
-Του το είπες;
-Όχι.

1458
01:30:00,500 --> 01:30:03,000
Ήταν προφανές από τη στιγμή που μπήκες.

1459
01:30:03,083 --> 01:30:04,416
Αυτό το θεατράκι

1460
01:30:04,500 --> 01:30:06,916
ότι έχετε ξαναϊδωθεί χωρίς να συστηθείτε.

1461
01:30:07,583 --> 01:30:09,250
Μη με κοιτάζεις έτσι, Χανκ.

1462
01:30:11,583 --> 01:30:14,708
Φλερτάρεις όλο το βράδυ
μ' αυτόν τον λιμοκοντόρο.

1463
01:30:14,791 --> 01:30:17,000
Μήπως θες να κάνουμε ένα τρίο;

1464
01:30:17,083 --> 01:30:19,833
-Θα 'μασταν μαζί έτσι.
-Δεν το κατανοώ αυτό.

1465
01:30:19,916 --> 01:30:22,250
Τι είδους κατανόηση επιζητείς;

1466
01:30:22,333 --> 01:30:23,500
Σεβασμό!

1467
01:30:23,583 --> 01:30:27,666
Σεβασμό για την ελευθερία του άλλου
δίχως ψέματα κι υποκρισίες.

1468
01:30:27,750 --> 01:30:30,125
Χανκ, σ' αγαπώ με τον τρόπο μου,

1469
01:30:30,208 --> 01:30:33,208
αλλά πρέπει να καταλάβεις
ότι για να συμβιώσουμε

1470
01:30:33,291 --> 01:30:34,833
θα κοιμάμαι και με άλλους.

1471
01:30:34,916 --> 01:30:37,333
Αν συμβεί ποτέ αυτό, δεν θα το αναφέρω.

1472
01:30:37,416 --> 01:30:40,666
Αλλά αν με ρωτήσεις, θα σου πω.

1473
01:30:40,750 --> 01:30:42,041
Δώσ' του πόντους.

1474
01:30:42,666 --> 01:30:43,500
Τι;

1475
01:30:44,750 --> 01:30:47,458
Είπε ότι αγαπά τον Χανκ.
Παίρνει το μπόνους.

1476
01:30:47,541 --> 01:30:49,458
-Δεν τον πήρε.
-Επικοινώνησαν,

1477
01:30:49,541 --> 01:30:50,916
αλλά όχι μέσω τηλεφώνου.

1478
01:30:51,000 --> 01:30:54,291
-Τότε δεν παίρνει πόντους.
-Παίρνει πέντε.

1479
01:30:54,375 --> 01:30:57,583
Δεν χρησιμοποίησε το τηλέφωνο.
Δεν παίρνει τίποτα.

1480
01:31:16,833 --> 01:31:18,541
Για σένα είναι, Χανκ!

1481
01:31:31,208 --> 01:31:32,041
Εμπρός;

1482
01:31:32,625 --> 01:31:33,500
Ένας πόντος.

1483
01:31:36,791 --> 01:31:38,208
Γεια σου, Χανκ.

1484
01:31:39,125 --> 01:31:40,208
Δύο πόντοι.

1485
01:31:42,333 --> 01:31:43,625
Ο Λάρι είμαι.

1486
01:31:44,750 --> 01:31:46,041
Άλλοι δύο πόντοι.

1487
01:31:48,458 --> 01:31:50,250
Όπως και να 'χει, σ' αγαπώ.

1488
01:31:53,333 --> 01:31:54,583
Πέντε πόντοι μπόνους.

1489
01:31:57,041 --> 01:31:57,875
Θα...

1490
01:31:59,666 --> 01:32:00,750
Θα προσπαθήσω.

1491
01:32:10,375 --> 01:32:11,500
Κι εγώ.

1492
01:32:16,875 --> 01:32:20,041
-Σύνολο δέκα πόντοι.
-Ο Λάρι είναι ο νικητής.

1493
01:32:22,916 --> 01:32:26,083
Περίμενα να διασκεδάσω περισσότερο
με το παιχνίδι.

1494
01:32:26,166 --> 01:32:27,291
Δεν τελείωσε.

1495
01:32:28,666 --> 01:32:32,291
Σειρά σου, Άλαν.
Σήκωσε το ακουστικό, μάγκα.

1496
01:32:32,375 --> 01:32:33,750
-Μάικλ, όχι.
-Μην πετάγεσαι!

1497
01:32:33,833 --> 01:32:35,583
Δεν είσαι υποχρεωμένος, Άλαν.

1498
01:32:35,666 --> 01:32:40,000
Έμορι, ζητώ συγγνώμη
γι' αυτό που έκανα πριν.

1499
01:32:41,958 --> 01:32:42,958
Ξέχνα το.

1500
01:32:43,541 --> 01:32:45,625
"Άφες ημίν τα οφειλήματα ημών".

1501
01:32:45,708 --> 01:32:46,791
Χριστέ μου...

1502
01:32:46,875 --> 01:32:48,958
Θα κάνετε και κόμμα τώρα;

1503
01:32:49,708 --> 01:32:51,500
Σε ποιον θα τηλεφωνήσεις, Άλαν;

1504
01:32:56,708 --> 01:32:58,166
Δεν σου 'ρχεται κανείς;

1505
01:32:59,916 --> 01:33:03,250
Φαντάζομαι ότι αυτός
θα είναι ο τελευταίος γύρος.

1506
01:33:03,833 --> 01:33:06,125
Μάικλ, εσύ δεν θα πάρεις κάποιον;

1507
01:33:06,958 --> 01:33:10,583
Πώς θα μπορούσε; Δεν αγάπησε ποτέ κανέναν.

1508
01:33:15,875 --> 01:33:18,666
<i>Προσπάθησε να φανταστείς</i>
<i>Τι τραβάνε οι αράπηδες</i>…

1509
01:33:18,750 --> 01:33:19,666
Κόφ' το, Μάικλ!

1510
01:33:19,750 --> 01:33:22,708
<i>Αλλά πού να φανταστείς</i>
<i>Τι τραβάνε οι Εβραίοι</i>

1511
01:33:22,791 --> 01:33:25,666
Θεέ μου, Μάικλ. Τι γλυκός οικοδεσπότης.

1512
01:33:25,750 --> 01:33:28,250
Ο Μάικλ δεν είναι γλυκός, Ντόναλντ.

1513
01:33:29,166 --> 01:33:32,208
Ο Μάικλ έχει το αντίθετο της γλυκύτητας.

1514
01:33:34,333 --> 01:33:37,291
-Πας κάπου;
-Ναι, με συγχωρείτε.

1515
01:33:37,375 --> 01:33:39,458
Θα χάσεις το τέλος του παιχνιδιού.

1516
01:33:40,041 --> 01:33:42,541
Ελπίζω να έχει λήξει όταν κατέβω.

1517
01:34:09,291 --> 01:34:12,583
Τι λες να γίνεται εκεί πάνω, Άλαν;

1518
01:34:14,000 --> 01:34:18,208
Τι φαντάζεσαι
ότι κάνουν ο Λάρι με τον Χανκ;

1519
01:34:18,291 --> 01:34:20,833
Ό,τι κι αν κάνουν, δεν πειράζουν κανέναν.

1520
01:34:20,916 --> 01:34:22,875
Και κοιτάνε τη δουλειά τους.

1521
01:34:22,958 --> 01:34:25,125
Κάνε κι εσύ το ίδιο, σε προειδοποιώ.

1522
01:34:27,041 --> 01:34:28,166
Αλήθεια;

1523
01:34:29,666 --> 01:34:31,041
Με προειδοποιείς;

1524
01:34:32,958 --> 01:34:33,791
Εμένα;

1525
01:34:40,625 --> 01:34:41,875
Είμαι ο Χάρολντ.

1526
01:34:43,833 --> 01:34:46,166
Δεν δέχομαι προειδοποιήσεις από σένα,

1527
01:34:46,250 --> 01:34:48,125
γιατί ταιριάζουμε οι δυο μας.

1528
01:34:49,541 --> 01:34:52,708
Φερόμαστε με αβρότητα ο ένας στον άλλον,

1529
01:34:52,791 --> 01:34:55,583
επειδή ξέρουμε καλά το παιχνίδι του άλλου.

1530
01:34:57,208 --> 01:35:00,083
Ξέρω τι παιχνίδι παίζεις.

1531
01:35:01,666 --> 01:35:04,500
Το ξέρω καλά και το παίζω καλά.

1532
01:35:04,583 --> 01:35:06,708
Κι εσύ το ίδιο, αλλά ξέρεις κάτι;

1533
01:35:08,416 --> 01:35:12,583
Μόνο εγώ είμαι καλύτερος από σένα.

1534
01:35:12,666 --> 01:35:15,500
Μπορώ να σε νικήσω,
γι' αυτό μη με προκαλείς.

1535
01:35:19,791 --> 01:35:21,750
Εγώ προειδοποιώ εσένα.

1536
01:35:34,208 --> 01:35:35,416
Έχεις πλάκα, Χάλι.

1537
01:35:36,125 --> 01:35:38,416
Είσαι ξεκαρδιστικός. Συμφωνείς, Άλαν;

1538
01:35:38,500 --> 01:35:41,375
Ή όπως θα 'λεγες εσύ "Δεν είναι αστείος;"

1539
01:35:41,458 --> 01:35:43,500
Είναι μια αστεία λούγκρα, σωστά;

1540
01:35:44,375 --> 01:35:46,375
Ή, όπως θα έλεγες, "φρικιό".

1541
01:35:47,000 --> 01:35:49,583
Έτσι δεν αποκάλεσες τον Έμορι; Φρικιό;

1542
01:35:49,666 --> 01:35:50,875
Θηλυπρεπή;

1543
01:35:51,458 --> 01:35:54,708
Τι απαρχαιωμένο λεξιλόγιο που έχεις...

1544
01:35:54,791 --> 01:35:58,166
Καλά που δεν τον είπες
"σοδομίτη" ή "παιδεραστή".

1545
01:35:58,250 --> 01:36:00,333
Κάτσε να σε ενημερώσω.

1546
01:36:00,416 --> 01:36:03,458
Έχεις ακουστά τον όρο "κρυφαδερφή";

1547
01:36:03,541 --> 01:36:04,583
Ξέρεις τι θα πει;

1548
01:36:05,333 --> 01:36:08,666
Ξέρεις τι θα πει "κρύβομαι στην ντουλάπα";

1549
01:36:08,750 --> 01:36:11,041
Αν υπονοείς πως είμαι ομοφυλόφιλος,

1550
01:36:11,125 --> 01:36:12,458
κάνεις μεγάλο λάθος.

1551
01:36:14,250 --> 01:36:15,208
Έτσι, ε;

1552
01:36:19,208 --> 01:36:21,208
Κι ο Τζάστιν Στιούαρτ;

1553
01:36:21,791 --> 01:36:22,916
Πού κολλάει αυτός;

1554
01:36:23,000 --> 01:36:25,916
Ήσουν ερωτευμένος μαζί του, εκεί κολλάει.

1555
01:36:26,000 --> 01:36:28,000
Σ' αυτόν θα τηλεφωνήσεις.

1556
01:36:28,083 --> 01:36:30,875
Με τον Τζάστιν ήμασταν απλώς
πολύ καλοί φίλοι.

1557
01:36:30,958 --> 01:36:34,416
Σύμφωνα με τον Τζάστιν,
η φιλία σας είχε πολύ πάθος.

1558
01:36:34,500 --> 01:36:35,458
Τι εννοείς;

1559
01:36:35,541 --> 01:36:37,875
Ότι πηδηχτήκατε ένα σωρό φορές.

1560
01:36:37,958 --> 01:36:39,875
-Δεν είναι αλήθεια.
-Ένα σωρό.

1561
01:36:39,958 --> 01:36:42,833
Μία φορά για δοκιμή.
Δύο, άντε να περνάς φάση.

1562
01:36:42,916 --> 01:36:45,208
Όταν επαναλαμβάνεται, όμως, σ' αρέσει.

1563
01:36:45,291 --> 01:36:47,500
-Δεν είναι αλήθεια.
-Κι όμως, είναι!

1564
01:36:47,583 --> 01:36:50,250
Επειδή ο Τζάστιν Στιούαρτ
είναι ομοφυλόφιλος!

1565
01:36:51,541 --> 01:36:53,916
Τα λέμε όταν έρχεται στη Νέα Υόρκη.

1566
01:36:54,000 --> 01:36:55,375
Τον έχω πάει σε πάρτι.

1567
01:36:55,458 --> 01:36:59,250
Πηδήχτηκε και με τον Λάρι,
και μου τα είπε όλα για σένα.

1568
01:36:59,333 --> 01:37:00,750
Τότε, σου είπε ψέματα.

1569
01:37:00,833 --> 01:37:03,625
Είχες φάει κόλλημα με τον Τζάστιν.

1570
01:37:03,708 --> 01:37:07,208
Όλο για εκείνον έλεγες,
απ' το πρωί μέχρι το βράδυ.

1571
01:37:07,291 --> 01:37:10,666
Τα ίδια άρχισες και με τον Χανκ απόψε.

1572
01:37:10,750 --> 01:37:13,416
"Τι ωραίος άντρας" και τέτοιες σάλτσες.

1573
01:37:13,500 --> 01:37:14,916
Απλώς είπα ότι είναι ωραίος.

1574
01:37:15,000 --> 01:37:17,833
Πόσες φορές πρέπει να το πεις;

1575
01:37:17,916 --> 01:37:21,541
Πόσες φορές έπρεπε
να το πεις για τον Τζάστιν;

1576
01:37:21,625 --> 01:37:25,000
Τι καλά που έπαιζε τένις,
τι ωραία που χόρευε,

1577
01:37:25,083 --> 01:37:28,125
τι όμορφο κορμί που είχε,
πόσο έξυπνος ήταν,

1578
01:37:28,208 --> 01:37:29,875
πόσο διασκεδαστικός ήταν,

1579
01:37:29,958 --> 01:37:32,583
πόσο τρελαίνονταν
όλα τα κορίτσια μαζί του,

1580
01:37:32,666 --> 01:37:34,666
πόσο κολλητοί φίλοι ήσασταν.

1581
01:37:34,750 --> 01:37:37,083
Ήμασταν όντως κολλητοί. Ως εκεί, όμως.

1582
01:37:37,166 --> 01:37:38,625
Ήταν προφανές.

1583
01:37:39,083 --> 01:37:42,458
Κι όταν το έκανες μπροστά στη Φραν,
ήταν ντροπιαστικό.

1584
01:37:42,541 --> 01:37:44,208
Μέχρι κι εκείνη θα αμφιβάλλει.

1585
01:37:44,291 --> 01:37:45,583
Ο Τζάστιν είπε ψέματα.

1586
01:37:46,416 --> 01:37:48,083
Αν σ' το είπε, είναι ψέματα.

1587
01:37:48,166 --> 01:37:51,291
Θα έλεγε τα πάντα τώρα
για να με εκδικηθεί.

1588
01:37:52,041 --> 01:37:54,625
Δεν ξεπέρασε ποτέ το γεγονός
πως τον απέρριψα.

1589
01:37:54,708 --> 01:37:56,708
Εσύ ξέκοψες όντως, Άλαν,

1590
01:37:57,500 --> 01:38:00,333
γιατί δεν άντεχες
την αλήθεια για τον εαυτό σου.

1591
01:38:00,416 --> 01:38:04,541
Δεχόσουν να κοιμάσαι μαζί του
όσο κορόιδευε εκείνος τον εαυτό του

1592
01:38:04,625 --> 01:38:06,291
κι εσύ τον δικό σου.

1593
01:38:06,375 --> 01:38:10,541
Βγαίνατε κι οι δύο με κοπέλες,
φορούσατε την ταμπέλα του άντρα

1594
01:38:10,625 --> 01:38:12,916
και περνιόσασταν για φιλαράκια,

1595
01:38:13,000 --> 01:38:16,916
ώσπου ο Τζάστιν αποδέχτηκε την αλήθεια,
αλλά εσύ δεν το άντεξες.

1596
01:38:17,000 --> 01:38:18,916
-Δεν άντεξες, οπότε...
-Όχι.

1597
01:38:19,000 --> 01:38:21,666
...κατέστρεψες τη φιλία σας
και εκείνον μαζί.

1598
01:38:21,750 --> 01:38:22,708
-Όχι.
-Ναι.

1599
01:38:22,791 --> 01:38:27,250
Ο Τζάστιν δεν κατάλαβε ποτέ
τι λάθος έκανε και τον παράτησες.

1600
01:38:27,333 --> 01:38:28,541
-Αυτομαστιγωνόταν.
-Όχι.

1601
01:38:28,625 --> 01:38:31,875
Έτσι έκανε,
μέχρι που συνειδητοποίησε ποιος ήταν.

1602
01:38:31,958 --> 01:38:33,041
-Και τι ήταν.
-Όχι!

1603
01:38:33,125 --> 01:38:36,500
Παρότι πέρασε καιρός,
θυμάται ακόμα πώς του φέρθηκες.

1604
01:38:36,583 --> 01:38:38,291
-Τις πληγές που άφησες.
-Όχι.

1605
01:38:38,375 --> 01:38:41,083
Σήκωσε το ακουστικό και πάρε τον Τζάστιν.

1606
01:38:41,166 --> 01:38:42,000
Όχι.

1607
01:38:42,083 --> 01:38:44,250
Πάρ' τον, ζήτα του συγγνώμη

1608
01:38:44,333 --> 01:38:47,416
και πες του αυτό που έπρεπε
να του 'χες πει τότε.

1609
01:38:47,500 --> 01:38:50,208
-Όχι, είναι όλα ψέματα...
-Πάρ' τον!

1610
01:38:53,041 --> 01:38:54,666
Εντάξει, θα τον πάρω εγώ.

1611
01:38:56,541 --> 01:38:58,375
Τι εξυπηρετικός...

1612
01:38:59,708 --> 01:39:00,750
Δώσ' το μου.

1613
01:39:34,625 --> 01:39:35,458
Εμπρός;

1614
01:39:36,041 --> 01:39:37,083
Ένας πόντος.

1615
01:39:39,041 --> 01:39:40,250
Ο Άλαν είμαι.

1616
01:39:40,333 --> 01:39:41,291
Δύο πόντοι.

1617
01:39:43,708 --> 01:39:46,041
-Ναι, εγώ.
-Ο Τζάστιν είναι;

1618
01:39:47,000 --> 01:39:48,083
Μην εκπλήσσεσαι.

1619
01:39:49,375 --> 01:39:52,541
Λογικό, ύστερα από τόσα χρόνια.
Άλλοι δύο πόντοι.

1620
01:39:54,083 --> 01:39:55,291
Είμαι στη Νέα Υόρκη.

1621
01:39:57,416 --> 01:39:58,541
Ναι...

1622
01:40:01,333 --> 01:40:03,333
Δεν θα σου εξηγήσω τώρα, απλώς...

1623
01:40:05,583 --> 01:40:06,791
πήρα να σου πω...

1624
01:40:09,625 --> 01:40:13,125
"Ότι σ' αγαπώ", να πάρει! "Σ' αγαπώ!"

1625
01:40:16,875 --> 01:40:18,041
Σ' αγαπώ.

1626
01:40:18,125 --> 01:40:22,333
Παίρνεις το καταραμένο μπόνους!
Σύνολο δέκα πόντοι! Τζάκποτ!

1627
01:40:22,416 --> 01:40:24,208
Σ' αγαπώ και σου ζητώ συγγνώμη.

1628
01:40:24,291 --> 01:40:25,958
Δώσ' το μου εδώ!

1629
01:40:26,041 --> 01:40:28,958
Τζάστιν, άκουσες τι είπε το καθίκι;

1630
01:40:33,958 --> 01:40:34,833
Φραν...

1631
01:40:38,041 --> 01:40:40,625
Όχι, ασφαλώς και ήξερα ότι ήσουν εσύ.

1632
01:40:41,125 --> 01:40:42,333
Τι κάνεις;

1633
01:40:44,416 --> 01:40:45,250
Ναι.

1634
01:40:46,125 --> 01:40:47,750
Ναι, μου τα είπε όλα.

1635
01:40:49,208 --> 01:40:51,250
Όχι, μη μ' ευχαριστείς.

1636
01:40:51,333 --> 01:40:53,375
Σε παρακαλώ, δεν χρειάζεται.

1637
01:40:58,041 --> 01:40:59,416
Σου τον ξαναδίνω.

1638
01:41:03,625 --> 01:41:04,916
Φιλιά στα παιδιά.

1639
01:41:15,958 --> 01:41:18,791
Αγάπη μου, θα γυρίσω με την πρώτη πτήση.

1640
01:41:20,166 --> 01:41:21,666
Ναι, κι εγώ λυπάμαι.

1641
01:41:23,708 --> 01:41:24,958
Σ' αγαπώ πολύ.

1642
01:41:54,333 --> 01:41:55,625
Σ' ευχαριστώ, Μάικλ.

1643
01:42:09,833 --> 01:42:10,791
Ποιος νίκησε;

1644
01:42:11,958 --> 01:42:13,625
Ισοπαλία.

1645
01:42:21,416 --> 01:42:23,625
Σειρά μου, τώρα.

1646
01:42:27,958 --> 01:42:30,291
Δεν ξέρω αν είσαι έτοιμος, αλλά, άκου.

1647
01:42:34,041 --> 01:42:39,541
Είσαι ένας θλιβερός
κι αξιολύπητος άνθρωπος.

1648
01:42:43,083 --> 01:42:46,208
Είσαι ομοφυλόφιλος παρότι δεν σ' αρέσει.

1649
01:42:48,541 --> 01:42:51,250
Όμως, αυτό δεν αλλάζει με τίποτα.

1650
01:42:53,583 --> 01:42:56,958
Παρ' όλες τις προσευχές σου στον Θεό σου,

1651
01:42:58,708 --> 01:43:04,208
παρ' όλη την ψυχανάλυση που ίσως κάνεις
στα χρόνια που σου απομένουν.

1652
01:43:06,375 --> 01:43:11,583
Μπορεί ενδεχομένως να μάθεις μια μέρα
πώς είναι να ζεις ως ετεροφυλόφιλος,

1653
01:43:12,958 --> 01:43:15,000
αν το επιζητήσεις απεγνωσμένα,

1654
01:43:17,208 --> 01:43:21,666
αν το επιδιώξεις με την ίδια θέρμη
με την οποία καταστρέφεις.

1655
01:43:28,083 --> 01:43:31,875
Όμως, πάντα κατά βάθος
θα είσαι ομοφυλόφιλος.

1656
01:43:35,791 --> 01:43:37,333
Πάντα, Μάικλ.

1657
01:43:40,666 --> 01:43:41,625
Πάντα.

1658
01:43:44,541 --> 01:43:46,708
Μέχρι τη μέρα που θα πεθάνεις.

1659
01:43:54,708 --> 01:43:55,916
Φίλοι μου...

1660
01:43:57,500 --> 01:44:01,333
Ευχαριστώ για το στιλάτο πάρτι
και το υπέροχο δώρο.

1661
01:44:01,416 --> 01:44:03,166
Ήταν αυτό που χρειαζόμουν.

1662
01:44:11,541 --> 01:44:13,625
Μπερνάρντ, σ' ευχαριστώ.

1663
01:44:17,375 --> 01:44:18,791
Θα τον γυρίσεις σπίτι;

1664
01:44:18,875 --> 01:44:22,166
Μην ανησυχείς γι' αυτήν, θα τη φροντίσω.

1665
01:44:25,708 --> 01:44:27,125
Χάρηκα πολύ, Ντόναλντ.

1666
01:44:27,625 --> 01:44:28,750
Καληνύχτα, Χάρολντ.

1667
01:44:29,875 --> 01:44:31,583
Τα ξαναλέμε κάποια άλλη φορά.

1668
01:44:31,666 --> 01:44:32,583
Ναι.

1669
01:44:35,291 --> 01:44:37,500
Τι θα 'λεγες του χρόνου την Πεντηκοστή;

1670
01:44:39,333 --> 01:44:42,041
Εμπρός, καουμπόη. Πάμε σπίτι μου.

1671
01:44:45,875 --> 01:44:47,541
Είσαι καλός στο κρεβάτι;

1672
01:44:49,458 --> 01:44:50,375
Εγώ...

1673
01:44:51,500 --> 01:44:53,333
Προσπαθώ να δείχνω τρυφερότητα.

1674
01:44:55,458 --> 01:44:57,750
Έτσι δεν νιώθω τόσο πόρνος.

1675
01:45:03,791 --> 01:45:06,208
Μάικλ, ευχαριστώ για το κέφι.

1676
01:45:13,833 --> 01:45:14,958
Θα σε πάρω αύριο.

1677
01:45:21,583 --> 01:45:23,583
Εμπρός, Μπερνάρντ. Ώρα για σπίτι.

1678
01:45:24,125 --> 01:45:26,083
Βάρυνες, κοπέλα μου.

1679
01:45:27,375 --> 01:45:28,833
Γιατί τηλεφώνησα;

1680
01:45:31,708 --> 01:45:33,750
-Γιατί;
-Ευχαριστούμε, Μάικλ.

1681
01:45:33,833 --> 01:45:35,833
-Καληνύχτα, Ντόναλντ.
-Καληνύχτα, Έμορι.

1682
01:45:42,375 --> 01:45:46,166
Θα πιεις ένα καφεδάκι,
και θα στρώσουν όλα.

1683
01:45:47,625 --> 01:45:48,625
Πρόσεχε.

1684
01:46:12,791 --> 01:46:13,625
Ντόναλντ;

1685
01:46:14,416 --> 01:46:16,958
-Ντόναλντ...
-Μάικλ;

1686
01:46:17,041 --> 01:46:19,625
-Θεέ μου, τι έκανα;
-Μάικλ...

1687
01:46:19,708 --> 01:46:21,458
-Θεέ μου...
-Μάικλ, δεν είμαι...

1688
01:46:21,541 --> 01:46:24,125
Ωχ, όχι...

1689
01:46:24,208 --> 01:46:26,583
Θεέ μου, Ντόναλντ!

1690
01:46:26,666 --> 01:46:29,458
-Θα σου φέρω λίγο νερό.
-Τι έκανα;

1691
01:46:29,541 --> 01:46:31,250
-Πάψε!
-Χριστέ μου!

1692
01:46:31,333 --> 01:46:32,750
Θα σου δώσω ηρεμιστικό.

1693
01:46:32,833 --> 01:46:35,750
Όχι χάπια με αλκοόλ, θα πεθάνω!

1694
01:46:35,833 --> 01:46:37,750
Πάρ' το, Μάικλ. Με τρομάζεις.

1695
01:46:37,833 --> 01:46:39,166
Μην κλαις και πιες το.

1696
01:46:44,291 --> 01:46:45,875
Έλα δω, Μάικλ.

1697
01:46:45,958 --> 01:46:48,625
-Μάικλ, έλα δω!
-Άσε με!

1698
01:46:59,916 --> 01:47:00,916
Ησύχασε.

1699
01:47:02,375 --> 01:47:03,333
Ησύχασε...

1700
01:47:08,500 --> 01:47:09,416
Ησύχασε.

1701
01:47:13,375 --> 01:47:14,458
Ησύχασε...

1702
01:47:17,083 --> 01:47:17,958
Ησύχασε.

1703
01:47:26,166 --> 01:47:28,125
Ποιος ήταν αυτός που έλεγε

1704
01:47:29,000 --> 01:47:33,583
"Δείξε μου έναν ευτυχισμένο ομοφυλόφιλο
και θα σου δείξω ένα γκέι πτώμα";

1705
01:47:35,541 --> 01:47:36,500
Δεν ξέρω.

1706
01:47:37,500 --> 01:47:39,416
Ποιος ήταν αυτός που το έλεγε;

1707
01:47:43,416 --> 01:47:46,291
Μακάρι να μη μισούσαμε τόσο τον εαυτό μας.

1708
01:47:49,500 --> 01:47:50,916
Αυτό είναι, ξέρεις.

1709
01:47:53,041 --> 01:47:54,208
Άμα μπορούσαμε...

1710
01:47:56,291 --> 01:47:59,083
Άμα μπορούσαμε
να μη μισούμε τον εαυτό μας...

1711
01:48:00,291 --> 01:48:01,916
τόσο πολύ, πια.

1712
01:48:03,958 --> 01:48:04,916
Ναι, ξέρω.

1713
01:48:08,083 --> 01:48:09,083
Ξέρω.

1714
01:48:37,958 --> 01:48:40,291
Ο ψυχαναλυτής σου είναι κομπογιαννίτης.

1715
01:48:42,333 --> 01:48:46,625
-Προηγουμένως τον είχες πει "μαλάκα".
-Σωστά. Κομπογιαννίτικος μαλάκας.

1716
01:48:46,708 --> 01:48:48,958
Ή μαλάκας κομπογιαννίτης, αν προτιμάς.

1717
01:48:54,000 --> 01:48:55,375
Ο Χάρολντ είχε δίκιο.

1718
01:49:01,333 --> 01:49:02,750
Δεν θ' αλλάξεις ποτέ.

1719
01:49:28,958 --> 01:49:32,750
Λες να γινόταν κάπως
να ρίξω αυτό το σπίτι στη λεκάνη;

1720
01:49:38,041 --> 01:49:39,125
Τι ώρα είναι;

1721
01:49:39,916 --> 01:49:41,000
Νωρίς.

1722
01:49:44,916 --> 01:49:46,000
Πού πας;

1723
01:49:48,708 --> 01:49:50,791
Η κρεβατοκάμαρα είναι κατειλημμένη,

1724
01:49:51,583 --> 01:49:53,708
και δεν έχω όρεξη για ύπνο.

1725
01:49:55,041 --> 01:49:56,750
Πάω βόλτα για να ξενερώσω.

1726
01:49:57,375 --> 01:49:58,791
Αν έπεφτα για ύπνο τώρα,

1727
01:49:58,875 --> 01:50:01,875
όταν ξυπνούσα,
θα 'μουν για το φρενοκομείο.

1728
01:50:02,750 --> 01:50:04,375
Όχι πως δεν ανήκω εκεί.

1729
01:50:10,458 --> 01:50:12,708
Έχει μεταμεσονύκτια θεία λειτουργία

1730
01:50:12,791 --> 01:50:14,375
όπου πάνε πολλοί ηθοποιοί.

1731
01:50:15,250 --> 01:50:17,125
Αν βιαστώ, θα την προλάβω.

1732
01:50:20,333 --> 01:50:21,916
Προσευχήσου και για μένα.

1733
01:50:25,375 --> 01:50:27,291
Ίσως έχουν φύγει όταν γυρίσω.

1734
01:50:31,791 --> 01:50:33,791
Θα σε ξαναδώ το επόμενο Σάββατο;

1735
01:50:36,583 --> 01:50:38,125
Εκτός αν έχεις κανονίσει.

1736
01:50:41,916 --> 01:50:42,875
Όχι.

1737
01:50:44,625 --> 01:50:45,750
Μάικλ;

1738
01:50:45,833 --> 01:50:46,708
Τι;

1739
01:50:47,916 --> 01:50:50,333
Σου είπε γιατί έκλαιγε στο τηλέφωνο;

1740
01:50:50,416 --> 01:50:51,333
Όχι.

1741
01:50:52,541 --> 01:50:54,458
Μάλλον επειδή παράτησε τη Φραν.

1742
01:50:56,500 --> 01:50:59,500
Ή κάτι άλλο για το οποίο μετάνιωσε.

1743
01:50:59,583 --> 01:51:00,708
Μπορεί.

1744
01:51:03,333 --> 01:51:04,750
Γιατί να την παράτησε;

1745
01:51:07,916 --> 01:51:11,000
Όπως είπε ο πατέρας μου
όταν έσβηνε στην αγκαλιά μου…

1746
01:51:12,916 --> 01:51:14,708
"Δεν καταλαβαίνω τίποτα.

1747
01:51:15,708 --> 01:51:16,958
Δεν κατάλαβα ποτέ".

1748
01:51:18,500 --> 01:51:20,625
Σβήσε τα φώτα φεύγοντας.

1749
01:52:31,291 --> 01:52:32,208
Τι;

1750
01:55:25,666 --> 01:55:28,041
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΟΜΩΝΥΜΟ ΕΡΓΟ
ΤΟΥ ΜΑΡΤ ΚΡΑΟΥΛΙ

1751
01:56:23,416 --> 01:56:28,250
Η ΤΑΙΝΙΑ ΑΦΙΕΡΩΝΕΤΑΙ
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΜΑΡΤ ΚΡΑΟΥΛΙ

1752
02:01:24,541 --> 02:01:29,541
Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης



