1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,041 --> 00:00:10,791
NETFLIX PRESENTA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:15,875 --> 00:01:17,375
E dai.

5
00:01:19,916 --> 00:01:21,000
Stronzo!

6
00:01:23,208 --> 00:01:24,041
Ehi!

7
00:01:50,750 --> 00:01:52,000
- Ecco a te.
- Grazie.

8
00:01:55,083 --> 00:01:56,375
Scusami tanto.

9
00:02:43,583 --> 00:02:44,583
Buona permanenza.

10
00:02:50,458 --> 00:02:52,291
A LUCI ROSSE - AZIONE - NUDO

11
00:03:54,625 --> 00:03:55,583
Arrivo!

12
00:03:57,875 --> 00:03:59,000
E dai.

13
00:03:59,083 --> 00:04:00,708
Eccomi.

14
00:04:01,541 --> 00:04:03,000
Pronto?

15
00:04:03,083 --> 00:04:05,125
Che palle, Cristo!

16
00:04:10,583 --> 00:04:13,166
Pronto? Porca miseria!

17
00:04:13,250 --> 00:04:16,500
Cosa mi consigli per un attacco catatonico
in un parcheggio?

18
00:04:16,583 --> 00:04:18,708
Io… Chiedilo al tuo dottore.

19
00:04:18,791 --> 00:04:20,875
<i>Ti chiamo per questo. Ha disdetto.</i>

20
00:04:20,958 --> 00:04:22,208
Posso venire da te?

21
00:04:22,291 --> 00:04:24,500
Sei in anticipo di un giorno e mezzo.

22
00:04:24,583 --> 00:04:26,333
<i>- Che faccio?</i>
- Sono rientrato ora.

23
00:04:26,416 --> 00:04:28,916
Non sono pronto.
Perché il coglione ha disdetto?

24
00:04:29,000 --> 00:04:30,750
Non so, pare che stia male.

25
00:04:30,833 --> 00:04:32,791
<i>Tu digli che stai peggio di lui.</i>

26
00:04:32,875 --> 00:04:34,083
Già lo sa.

27
00:04:34,750 --> 00:04:37,291
Ok, vieni pure, ma porta del ghiaccio.

28
00:04:37,375 --> 00:04:39,375
<i>Ti prego, niente responsabilità.</i>

29
00:04:39,458 --> 00:04:43,083
Riesco a malapena a tollerare
il viaggio verso casa tua.

30
00:04:43,166 --> 00:04:46,083
<i>Se vuoi un Martini ghiacciato,</i>
<i>tollererai il ghiaccio.</i>

31
00:04:46,166 --> 00:04:48,333
- Vedrò di tollerarlo.
- E sbrigati.

32
00:05:02,125 --> 00:05:03,625
È un tuo amico?

33
00:05:05,166 --> 00:05:06,000
Sì.

34
00:05:07,791 --> 00:05:09,500
Devo andare.

35
00:05:13,333 --> 00:05:15,833
Stavo salutando un vecchio amico.

36
00:05:22,125 --> 00:05:23,000
Che c'è?

37
00:05:28,250 --> 00:05:30,458
- Decima e Broadway, per favore.
- Ok.

38
00:06:13,916 --> 00:06:14,791
Arrivo!

39
00:06:15,375 --> 00:06:17,250
Porca miseria.

40
00:06:22,500 --> 00:06:25,583
- Come sei entrato?
- Il portone era aperto.

41
00:06:25,666 --> 00:06:28,416
- Bevi qualcosa?
- Prima mi faccio una doccia.

42
00:06:29,166 --> 00:06:31,125
Voglio almeno una vittoria, oggi.

43
00:06:32,000 --> 00:06:35,083
Cercherò di rilassarmi e di godermela.

44
00:06:46,208 --> 00:06:48,125
Sei depresso per l'analista?

45
00:06:48,208 --> 00:06:52,166
Oddio, no. Ero depresso da molto prima.

46
00:06:52,250 --> 00:06:53,583
Questo ti tirerà su.

47
00:06:53,666 --> 00:06:59,125
Oggi ho fatto la spesa
e ho comprato tante belle cosette. Guarda.

48
00:06:59,958 --> 00:07:02,375
- Sapone al sandalo.
- Sto già meglio.

49
00:07:02,958 --> 00:07:04,208
Cosa abbiamo qui?

50
00:07:04,291 --> 00:07:05,916
Uno spazzolino tutto tuo,

51
00:07:06,000 --> 00:07:08,125
perché non sopporto che usi il mio.

52
00:07:08,208 --> 00:07:11,458
- Non dirlo a me.
- La tua bocca ha visto di peggio.

53
00:07:12,666 --> 00:07:15,333
Anche questo è per te.
Si chiama "Control".

54
00:07:15,416 --> 00:07:17,333
E non c'è scritto "lacca".

55
00:07:17,416 --> 00:07:18,500
Solo "Control"

56
00:07:19,083 --> 00:07:23,416
e le parole "per uomo"
scritte 37 volte su tutta la bomboletta.

57
00:07:23,500 --> 00:07:25,416
Per rassicurare gli uomini veri.

58
00:07:25,500 --> 00:07:28,583
Possono chiamarla "testicolo",
ma resta sempre lacca.

59
00:07:28,666 --> 00:07:30,250
La metto sul tuo ripiano,

60
00:07:30,333 --> 00:07:33,666
che chiameremo
Kit da Clistere del Sabato Sera di Donald.

61
00:07:40,041 --> 00:07:41,500
A proposito, dormi qui?

62
00:07:42,791 --> 00:07:45,541
No, torno a casa.

63
00:07:45,625 --> 00:07:48,666
Restare troppo in questa città
mi rende irrequieto.

64
00:07:48,750 --> 00:07:52,583
Perché il coglione non ha avvisato?
Sei venuto fin qui per niente?

65
00:07:52,666 --> 00:07:54,333
Perché lo chiami coglione?

66
00:07:54,416 --> 00:07:58,625
Quale analista fa sedute di due ore
di sabato sera?

67
00:07:58,708 --> 00:08:01,500
Preferisce tenersi libero il lunedì.

68
00:08:01,583 --> 00:08:04,458
Lavora di sabato fino a tardi,
ma non di lunedì?

69
00:08:04,541 --> 00:08:07,250
Fa lo psichiatra o il parrucchiere?

70
00:08:07,333 --> 00:08:08,666
Entrambe le cose.

71
00:08:08,750 --> 00:08:11,083
Prima lettino e poi messa in piega.

72
00:08:11,166 --> 00:08:15,416
Tanto dovevo venire in città
per un certo compleanno, no?

73
00:08:15,500 --> 00:08:17,333
Dovevi proprio ricordarmelo?

74
00:08:17,416 --> 00:08:19,250
Dio, non sono affatto pronto

75
00:08:19,333 --> 00:08:22,750
per cinque checche isteriche
che cantano "Tanti auguri".

76
00:08:22,833 --> 00:08:25,791
- Chi viene?
- Penso che tu conosca tutti.

77
00:08:25,875 --> 00:08:29,833
Sono le stesse vecchie reginette sfrante
che vedi in giro da sempre.

78
00:08:30,500 --> 00:08:34,416
In realtà, saremo in sette,
compresi tu, io e Harold.

79
00:08:34,500 --> 00:08:37,083
Io sarei una checca isterica
o una reginetta sfranta?

80
00:08:37,166 --> 00:08:38,500
Perdonami.

81
00:08:38,583 --> 00:08:41,250
Ci saranno sei checche sfrante e isteriche

82
00:08:41,333 --> 00:08:42,750
e un gay ansioso.

83
00:08:43,833 --> 00:08:47,583
Mi tolgo subito dai piedi.
Ho un'ultima cosa da fare.

84
00:08:47,666 --> 00:08:50,125
Un intervento? A inizio serata?

85
00:08:50,208 --> 00:08:51,416
Sei una soccola.

86
00:08:51,500 --> 00:08:53,208
Rimpiazza la "s" come vuoi.

87
00:08:53,791 --> 00:08:57,083
Devo pettinarmi il capello
per la 37esima volta.

88
00:08:57,166 --> 00:08:59,041
Capello, al singolare.

89
00:08:59,125 --> 00:09:03,208
Non sto esagerando.
Li sto perdendo a mazzi.

90
00:09:03,291 --> 00:09:05,625
Sei paranoico. Ne hai ancora tanti.

91
00:09:05,708 --> 00:09:09,916
No, quella che vedi
è un'opera di mistificazione.

92
00:09:10,000 --> 00:09:12,166
L'attaccatura inizia qui.

93
00:09:12,833 --> 00:09:15,375
Ho i capelli tutti tirati in avanti.

94
00:09:16,125 --> 00:09:16,958
Guarda.

95
00:09:18,500 --> 00:09:19,958
Sono messo male, eh?

96
00:09:20,916 --> 00:09:22,333
Non benissimo.

97
00:09:26,166 --> 00:09:27,750
Si chiama "invecchiare".

98
00:09:29,791 --> 00:09:33,041
Beh, quel che è certo
è che per masturbarsi

99
00:09:33,125 --> 00:09:34,833
non serve apparire al meglio.

100
00:09:36,291 --> 00:09:40,375
Allora, perché sei depresso?
A parte il solito tutto.

101
00:09:41,791 --> 00:09:43,708
Non mi va di parlarne.

102
00:09:43,791 --> 00:09:46,375
Donald, se non me lo dici,

103
00:09:46,458 --> 00:09:48,833
come possiamo avere
una conversazione profonda?

104
00:09:48,916 --> 00:09:51,541
Un'amicizia affettuosa,
appagante e significativa?

105
00:09:51,625 --> 00:09:52,833
'Fanculo.

106
00:09:53,625 --> 00:09:58,041
È solo che oggi mi sono reso conto
di essere stato cresciuto da fallito.

107
00:09:58,125 --> 00:09:59,500
Mi hanno allevato così.

108
00:09:59,583 --> 00:10:02,958
Oh, Gesù.
Sai quanto saranno stufi gli analisti

109
00:10:03,041 --> 00:10:06,375
di sentire che mamma e papà
hanno reso gay il loro bimbo?

110
00:10:06,458 --> 00:10:08,708
Non si tratta solo di questo.

111
00:10:08,791 --> 00:10:12,833
Oggi ho finalmente capito
come si incastrano altri pezzi del puzzle.

112
00:10:13,416 --> 00:10:16,375
La mia compulsione nevrotica
a non avere successo.

113
00:10:17,500 --> 00:10:21,250
Mi sono reso conto
che Evelyn mi amava di più quando fallivo.

114
00:10:22,208 --> 00:10:25,291
Perché indispettiva Walt,
che voleva la perfezione.

115
00:10:26,125 --> 00:10:28,333
Sbagliavo apposta per ricevere amore.

116
00:10:32,375 --> 00:10:34,875
Mi sento a casa solo se non ho successo.

117
00:10:34,958 --> 00:10:36,583
Mi hanno insegnato così.

118
00:10:37,875 --> 00:10:38,833
No.

119
00:10:45,791 --> 00:10:49,375
Cosa c'è di più banale
di una checca che imita Judy Garland?

120
00:10:49,458 --> 00:10:51,750
Una checca che imita Bette Davis.

121
00:10:52,750 --> 00:10:53,916
E quel maglione?

122
00:10:54,000 --> 00:10:57,458
L'ho preso in un negozietto
di Manhattan chiamato Hermès.

123
00:10:57,541 --> 00:10:58,833
Io mi faccio il culo

124
00:10:58,916 --> 00:11:02,000
per 45 miseri dollari a settimana
lavando pavimenti

125
00:11:02,083 --> 00:11:06,000
su cui tu invece sparpagli allegramente
maglioni di cashmere.

126
00:11:06,083 --> 00:11:07,875
Quello in bagno è di vigogna.

127
00:11:08,666 --> 00:11:09,875
Domando scusa.

128
00:11:09,958 --> 00:11:11,833
Puoi sempre trovarti un altro lavoro.

129
00:11:11,916 --> 00:11:15,000
Nessuno ti costringe
a fare la donna delle pulizie.

130
00:11:15,083 --> 00:11:17,041
È, come dici tu, la tua nevrosi.

131
00:11:17,125 --> 00:11:19,500
E io che credevo fosse la mia vocazione.

132
00:11:19,583 --> 00:11:22,625
E poi, solo perché indosso abiti costosi,

133
00:11:22,708 --> 00:11:24,333
non vuol dire che li paghi.

134
00:11:25,250 --> 00:11:27,708
E questa è, come dici tu, la tua nevrosi.

135
00:11:28,333 --> 00:11:32,166
Però, grazie al grande schermo,
la tua ha stile.

136
00:11:32,250 --> 00:11:37,083
Serve una certa eleganza per scialacquare
l'assegno di disoccupazione da Joe Allen.

137
00:11:37,791 --> 00:11:40,916
Cos'ha di elegante
essere indebitato fino al collo?

138
00:11:41,000 --> 00:11:45,833
Sofisticati sono solo i modi ingegnosi
con cui schivo gli esattori.

139
00:11:46,333 --> 00:11:48,000
Già, ora che ci penso,

140
00:11:48,625 --> 00:11:51,416
sono i tipi come te
a infangare il nome dei gay.

141
00:11:51,500 --> 00:11:54,625
Mentre tu, Donald,
dai lustro agli omosessuali.

142
00:11:54,708 --> 00:11:58,958
Sei un gay affidabile che lavora sodo,
lava i pavimenti, paga le bollette

143
00:11:59,041 --> 00:12:00,583
e non ha debiti.

144
00:12:00,666 --> 00:12:02,375
Sono una checca modello.

145
00:12:03,291 --> 00:12:04,833
Tu trovi tanto elegante

146
00:12:04,916 --> 00:12:11,250
come passassi da Beverly Hills a Roma,
ad Acapulco e ad Amsterdam,

147
00:12:11,333 --> 00:12:13,541
collezionando avventure di una notte

148
00:12:13,625 --> 00:12:16,083
e abiti fatti su misura lungo la strada?

149
00:12:16,708 --> 00:12:20,125
Credimi: l'unico posto in tutto il mondo

150
00:12:20,875 --> 00:12:25,000
in cui sia mai stato felice
era sull'aereo, accidenti.

151
00:12:26,416 --> 00:12:28,375
Corri, addebita.

152
00:12:28,458 --> 00:12:32,541
Corri, compra,
chiedi in prestito, fai, spendi.

153
00:12:32,625 --> 00:12:35,708
Corri, sperpera, implora.

154
00:12:35,791 --> 00:12:38,166
Corri, corri, corri.

155
00:12:38,250 --> 00:12:39,916
Spreca, spreca,

156
00:12:40,750 --> 00:12:41,833
spreca.

157
00:12:43,166 --> 00:12:44,333
Perché?

158
00:12:53,500 --> 00:12:54,958
Fine. Applausi.

159
00:12:59,791 --> 00:13:02,000
- Ehi.
- No. Non è necessario.

160
00:13:02,083 --> 00:13:03,208
Dai, vieni qui.

161
00:13:07,125 --> 00:13:10,250
Non c'è niente di meglio
che piangersi addosso, vero?

162
00:13:10,333 --> 00:13:11,333
Niente.

163
00:13:12,333 --> 00:13:13,208
Ok.

164
00:13:17,916 --> 00:13:20,666
Adoro il romanticismo a buon mercato.

165
00:13:57,375 --> 00:13:59,041
Backstage, <i>Funny Girl.</i>

166
00:13:59,125 --> 00:14:02,041
<i>- Ciao, sono Alan.</i>
- Alan?

167
00:14:02,125 --> 00:14:03,291
<i>Santo cielo.</i>

168
00:14:04,416 --> 00:14:08,000
Alan, non ci credo.
Come stai? Dove ti trovi?

169
00:14:08,083 --> 00:14:11,083
Sono in città… per lavoro.

170
00:14:11,166 --> 00:14:13,041
Hai da fare stasera?

171
00:14:13,875 --> 00:14:16,833
Purtroppo, sì. Stasera non ci sono.

172
00:14:16,916 --> 00:14:20,625
Anch'io ho un impegno,
ma pensavo di passare da te per un drink.

173
00:14:21,833 --> 00:14:23,125
Vuoi dire adesso?

174
00:14:24,208 --> 00:14:26,500
Alan, vecchio mio, ascoltami.

175
00:14:26,583 --> 00:14:29,666
È il compleanno di un amico
e stasera ho ospiti.

176
00:14:30,375 --> 00:14:33,875
E scusa se non posso chiederti
di unirti a noi,

177
00:14:33,958 --> 00:14:36,125
ma non funzionerebbe, caro mio.

178
00:14:36,208 --> 00:14:38,583
E non potrei dedicarti solo dieci minuti

179
00:14:38,666 --> 00:14:40,416
<i>- e mandarti via.</i>
- Ti prego.

180
00:14:42,666 --> 00:14:43,583
Alan?

181
00:14:44,666 --> 00:14:46,333
<i>- Mickey?</i>
- Alan…

182
00:14:48,041 --> 00:14:48,875
Che succede?

183
00:14:48,958 --> 00:14:50,916
Ho bisogno di vederti subito.

184
00:14:54,500 --> 00:14:56,041
Va bene, Alan. Ti aspetto.

185
00:14:56,541 --> 00:14:58,000
No, non è un problema.

186
00:14:58,083 --> 00:15:00,458
Vieni qui e beviamo qualcosa al volo,

187
00:15:00,541 --> 00:15:03,041
<i>- ma sbrigati.</i>
- Stesso indirizzo?

188
00:15:03,125 --> 00:15:04,958
- Sì.
<i>- Ok.</i>

189
00:15:10,916 --> 00:15:12,000
Allora,

190
00:15:13,541 --> 00:15:14,541
sono sconvolgente?

191
00:15:14,625 --> 00:15:16,166
Sei davvero sconvolgente.

192
00:15:16,708 --> 00:15:19,333
Hai un aspetto orrendo,
ma mi hai sconvolto.

193
00:15:19,416 --> 00:15:22,583
Come si dice? Chi disprezza compra.
Dov'è il mio drink?

194
00:15:22,666 --> 00:15:25,583
Non c'è. Mi ha chiamato
il mio compagno di Georgetown.

195
00:15:25,666 --> 00:15:27,791
- Alan come-si-chiama?
- McCarthy.

196
00:15:27,875 --> 00:15:30,500
È venuto qui da Washington per lavoro

197
00:15:30,583 --> 00:15:31,833
e sta per arrivare.

198
00:15:31,916 --> 00:15:34,291
Spero conosca "Tanti auguri".

199
00:15:34,375 --> 00:15:37,916
Senti, cretino,
come mi devo comportare? È etero.

200
00:15:38,500 --> 00:15:41,583
Cosa penserà del circo
che ci aspetta per cena?

201
00:15:41,666 --> 00:15:43,250
Cavolo, che bontà.

202
00:15:43,333 --> 00:15:45,958
Era assolutamente sconvolto al telefono.

203
00:15:46,041 --> 00:15:48,916
Ha iniziato a piangere e non è da lui.

204
00:15:49,000 --> 00:15:53,541
Alan è così assurdamente misurato
che una sciagura aerea non lo turberebbe.

205
00:15:53,625 --> 00:15:55,125
Che faccio?

206
00:15:55,208 --> 00:15:57,791
Tutt'a un tratto
ti vergogni dei tuoi amici?

207
00:15:57,875 --> 00:16:02,208
Donald, tu sei l'unica persona che conosco
di cui mi vergogni davvero.

208
00:16:02,291 --> 00:16:06,250
Alcuni hanno principi diversi dai nostri.

209
00:16:06,333 --> 00:16:08,541
Se non ne riconosciamo la validità,

210
00:16:08,625 --> 00:16:12,375
siamo retrogradi e ottusi
quanto crediamo lo siano loro.

211
00:16:12,458 --> 00:16:14,958
Sai cosa sei, Michael? Una persona vera.

212
00:16:15,041 --> 00:16:16,791
Grazie. Vaffanculo.

213
00:16:19,708 --> 00:16:21,000
Ti va del granchio?

214
00:16:21,875 --> 00:16:23,125
No, grazie.

215
00:16:23,208 --> 00:16:26,500
Come facevi a essere amico
di uno così noioso?

216
00:16:26,583 --> 00:16:29,458
Che tu ci creda o no, c'è stato un periodo

217
00:16:29,541 --> 00:16:32,708
in cui non sbandieravo
il fatto che fossi gay.

218
00:16:34,166 --> 00:16:37,708
Sarà stato prima
che i cavernicoli imparassero a parlare.

219
00:16:37,791 --> 00:16:41,791
Su questo non mettere bocca.
Ho fatto coming out dopo il college.

220
00:16:41,875 --> 00:16:44,416
Sbaglio o la prima volta
che l'abbiamo fatto

221
00:16:44,500 --> 00:16:48,208
ci eravamo conosciuti in un locale gay
al tuo terzo anno?

222
00:16:48,291 --> 00:16:49,333
Zoccola.

223
00:16:49,416 --> 00:16:50,791
Credevo non lo dicessi.

224
00:17:13,458 --> 00:17:14,583
Non aspettarmi.

225
00:17:18,833 --> 00:17:19,875
Ciao, bambolina.

226
00:17:20,625 --> 00:17:22,791
- Stai benissimo.
- Come sempre.

227
00:17:22,875 --> 00:17:24,375
- Ciao, Emory.
- Ciao.

228
00:17:25,166 --> 00:17:27,791
Sapete che detesto
intromettermi fra voi due.

229
00:17:28,291 --> 00:17:29,750
A me non dispiace.

230
00:17:32,208 --> 00:17:33,750
Ci sarà da divertirsi.

231
00:17:35,916 --> 00:17:37,250
Grandioso.

232
00:17:37,333 --> 00:17:39,416
Ci manca solo la pioggia.

233
00:17:39,500 --> 00:17:41,875
- Vuoi altra acqua tonica?
- Come?

234
00:17:41,958 --> 00:17:43,833
C'è solo acqua in quel bicchiere.

235
00:17:43,916 --> 00:17:46,208
Ti osservo da diversi sabati.

236
00:17:46,291 --> 00:17:48,041
Hai smesso di bere, vero?

237
00:17:48,125 --> 00:17:49,083
E di fumare.

238
00:17:49,166 --> 00:17:50,791
- Da quanto?
- Cinque settimane.

239
00:17:50,875 --> 00:17:53,000
- È fantastico.
- Ho trovato Dio.

240
00:17:53,083 --> 00:17:55,541
- È meraviglioso. Per te?
- O Dio è morto?

241
00:17:55,625 --> 00:17:59,000
Capivo sempre quando eri ubriaco.
Senza equivoci.

242
00:17:59,083 --> 00:18:00,708
Diventavo aggressivo.

243
00:18:02,291 --> 00:18:04,625
Chi ti ha convinto a smettere? L'analista?

244
00:18:05,958 --> 00:18:08,041
Ha avuto un ruolo importante.

245
00:18:08,125 --> 00:18:11,750
Ma perlopiù non avrei sopportato
il ribrezzo del mattino dopo.

246
00:18:11,833 --> 00:18:12,833
Il cosa?

247
00:18:12,916 --> 00:18:17,666
Il ribrezzo! L'ansia, il senso di colpa,
l'imperscrutabile senso di colpa.

248
00:18:18,208 --> 00:18:20,166
Ti assale appena ti svegli e dici:

249
00:18:20,250 --> 00:18:21,958
"Oddio! Cosa ho fatto ieri sera?"

250
00:18:22,041 --> 00:18:23,166
Non me ne parlare.

251
00:18:23,250 --> 00:18:26,666
E poi ti affanni per sopravvivere
fino all'ora di pranzo,

252
00:18:26,750 --> 00:18:30,250
quando ti fai due Bloody Mary,
se sei riuscito ad aspettare.

253
00:18:30,333 --> 00:18:34,208
Dopo sei mezzo incazzato e inutile
per il resto del pomeriggio.

254
00:18:34,291 --> 00:18:36,625
Così resisti fino all'aperitivo

255
00:18:36,708 --> 00:18:39,666
e, per allora,
sei pronto a ciò che ti riserva la serata,

256
00:18:39,750 --> 00:18:41,625
un'altra festa, se Dio vuole,

257
00:18:41,708 --> 00:18:45,375
e lo stramaledetto circolo vizioso
ricomincia da capo.

258
00:18:46,333 --> 00:18:49,500
Sono stato abbastanza su quella giostra

259
00:18:49,583 --> 00:18:53,583
e non mi restava che scendere
o morire per la forza centrifuga.

260
00:18:56,208 --> 00:18:59,916
- Mr. College è finalmente arrivato.
- Apri bene le orecchie.

261
00:19:00,000 --> 00:19:03,833
Non offendermi dandomi lezioni
su come ci si comporta in società.

262
00:19:03,916 --> 00:19:08,041
Giuro che me ne starò a gambe larghe
a parlare con voce profonda.

263
00:19:08,125 --> 00:19:11,416
Donald, sei una zoccola patentata.

264
00:19:18,625 --> 00:19:20,458
Ok. Questo è un blitz.

265
00:19:20,541 --> 00:19:22,833
Siete tutti in arresto.

266
00:19:24,041 --> 00:19:26,833
Ciao, sono Miss Sformato.
Cara, non chiedere.

267
00:19:26,916 --> 00:19:29,625
Ciao, Emory. Accomodati.
Mettilo in cucina.

268
00:19:30,375 --> 00:19:32,708
- Ciao, Hank. Larry.
- Chi è questo splendore?

269
00:19:32,791 --> 00:19:34,083
Ti credevo morta!

270
00:19:34,166 --> 00:19:36,541
Dove tenevi nascosti
quei bei tratti scolpiti?

271
00:19:36,625 --> 00:19:38,208
Non vivo più in città.

272
00:19:38,291 --> 00:19:40,541
Da' qua. Emory, dov'è il tuo regalo?

273
00:19:40,625 --> 00:19:42,208
Arriva più tardi.

274
00:19:43,000 --> 00:19:43,833
Larry.

275
00:19:45,125 --> 00:19:47,625
Larry!

276
00:19:47,708 --> 00:19:49,833
- Che c'è?
- Da' il regalo a Michael.

277
00:19:51,041 --> 00:19:51,875
Tieni.

278
00:19:52,833 --> 00:19:55,166
Ti ha sentito anche mia madre
a Filadelfia.

279
00:19:55,250 --> 00:19:57,000
- Eri in trance.
- Davvero?

280
00:19:57,083 --> 00:20:00,208
- Conoscete Donald, vero?
- Sì. È bello rivederti.

281
00:20:00,291 --> 00:20:01,708
- Ciao.
- Piacere.

282
00:20:01,791 --> 00:20:03,791
Scusa. Credevo vi conosceste.

283
00:20:03,875 --> 00:20:06,791
Beh, non ci siamo mai presentati, ma…

284
00:20:07,750 --> 00:20:09,000
- Ciao.
- Ciao.

285
00:20:10,666 --> 00:20:11,750
Ma cosa?

286
00:20:13,416 --> 00:20:14,875
Ci siamo già visti.

287
00:20:15,625 --> 00:20:16,791
Che frase torbida.

288
00:20:17,333 --> 00:20:19,958
- Vi siete visti senza presentarvi.
- E io che ho detto?

289
00:20:20,041 --> 00:20:21,833
Prima lite all'orizzonte.

290
00:20:21,916 --> 00:20:23,666
La prima dopo il taxi.

291
00:20:23,750 --> 00:20:27,541
- Dove hai trovato questa?
- In strada, appoggiata a un lampione.

292
00:20:27,625 --> 00:20:31,625
Con un'orchidea fra i capelli
e grandi labbra lucide troppo truccate.

293
00:20:32,708 --> 00:20:35,291
- Come Maria Montez.
- Ti prego.

294
00:20:35,375 --> 00:20:38,333
Ehi, cos'hai contro Maria?
Era una brava donna.

295
00:20:38,416 --> 00:20:39,916
Un attimo. Ascoltatemi.

296
00:20:40,750 --> 00:20:42,916
Un mio vecchio amico del college
è in città

297
00:20:43,000 --> 00:20:45,750
e verrà a bere qualcosa qui
prima di uscire a cena,

298
00:20:45,833 --> 00:20:47,333
ma è etero, quindi…

299
00:20:47,416 --> 00:20:51,041
Etero? Se è quello che ho conosciuto io,
è etero quanto noi.

300
00:20:51,125 --> 00:20:53,291
No, tu hai conosciuto Justin Stuart.

301
00:20:53,875 --> 00:20:56,000
Io non ricordo di averlo incontrato.

302
00:20:56,083 --> 00:20:59,083
- Certo che no. C'ero solo io.
- Parlo di un altro.

303
00:20:59,166 --> 00:21:03,125
Sì, Alan McCarthy,
un perfetto estraneo suo amico intimo.

304
00:21:03,208 --> 00:21:06,208
Non m'importa
quello che penserebbe di me. Davvero.

305
00:21:06,291 --> 00:21:10,125
È solo che non è pronto e non lo sarà mai.

306
00:21:10,916 --> 00:21:14,250
- Tu lo capisci, vero, Hank?
- Come no.

307
00:21:14,333 --> 00:21:16,041
Credi davvero che non sappia di te?

308
00:21:16,125 --> 00:21:18,875
Se ha un sospetto,
non l'ha mai dato a vedere.

309
00:21:18,958 --> 00:21:20,791
Gli hanno fatto una lobotomia?

310
00:21:20,875 --> 00:21:23,958
Ehi, ero attentissimo al college

311
00:21:24,041 --> 00:21:26,083
e lo sono ancora, con lui.

312
00:21:26,166 --> 00:21:28,708
- Non so perché, ma è così.
- Assurdo.

313
00:21:28,791 --> 00:21:32,000
Ero come Alan, al college.

314
00:21:32,083 --> 00:21:34,500
Mi davo da fare con le ragazze.

315
00:21:34,583 --> 00:21:38,750
Portavo solo completi castigati
da Ivy League

316
00:21:38,833 --> 00:21:41,458
e scarpe di cordovano pesantissime.

317
00:21:45,958 --> 00:21:48,041
- Senza offesa.
- Tranquillo.

318
00:21:48,125 --> 00:21:52,208
Ero un vero macho
e non credevo di mentire a me stesso.

319
00:21:52,291 --> 00:21:54,291
Pensavo davvero di essere etero.

320
00:21:54,375 --> 00:21:57,208
Già, ho fatto coming out
solo dopo il college.

321
00:21:57,291 --> 00:21:59,083
E tutti quei fine-settimana fuori?

322
00:21:59,708 --> 00:22:01,041
Non mi ero dichiarato.

323
00:22:01,125 --> 00:22:04,125
Ero ancora in piena sindrome
"Dio, com'ero ubriaco".

324
00:22:04,208 --> 00:22:07,750
"Dio, ero così ubriaco ieri sera
che non ricordo più nulla."

325
00:22:07,833 --> 00:22:08,666
Proprio così.

326
00:22:08,750 --> 00:22:10,708
Ti sentivi in colpa perché eri cattolico.

327
00:22:10,791 --> 00:22:12,375
- Tutto qui.
- Non è vero.

328
00:22:12,458 --> 00:22:16,583
La sindrome "Dio, com'ero ubriaco"
non conosce religione,

329
00:22:16,666 --> 00:22:19,291
anche se ne soffrono un sacco di mormoni.

330
00:22:19,875 --> 00:22:22,541
Chi devo scoparmi per bere qualcosa?

331
00:22:22,625 --> 00:22:24,375
Vuoi metterti seduto?

332
00:22:24,458 --> 00:22:29,208
Riuscivamo tutti a giustificare
le nostre azioni, a quei tempi.

333
00:22:29,291 --> 00:22:33,291
Poi ho scoperto che persino Justin Stuart,
il mio più caro amico…

334
00:22:33,375 --> 00:22:34,500
Oltre ad Alan McCarthy.

335
00:22:34,583 --> 00:22:37,375
Taci. Anche lui faceva la stessa cosa.

336
00:22:37,458 --> 00:22:40,166
Solo che Justin andava a Boston
nel fine-settimana.

337
00:22:40,250 --> 00:22:43,166
Nella sindrome "Dio, com'ero ubriaco",

338
00:22:43,250 --> 00:22:45,541
si è davvero ubriachi.
Quella parte è vera.

339
00:22:45,625 --> 00:22:49,416
È solo che ricordiamo ogni cosa.

340
00:22:50,000 --> 00:22:53,083
Molti ragazzi
devono ubriacarsi per fare sesso.

341
00:22:54,666 --> 00:22:56,375
Così ho sentito.

342
00:22:56,458 --> 00:22:57,500
Donald,

343
00:22:58,791 --> 00:23:00,916
la prima volta che l'abbiamo fatto,

344
00:23:01,000 --> 00:23:03,625
ero così ubriaco
che stavo a malapena dritto.

345
00:23:03,708 --> 00:23:06,166
No, non riuscivi a tenerlo dritto.

346
00:23:07,833 --> 00:23:11,791
- Dio, com'ero ubriaco. Non lo ricordo.
- Stronzate. Lo ricordi eccome.

347
00:23:12,500 --> 00:23:14,375
Cavolo. Ok, è arrivato Alan.

348
00:23:14,458 --> 00:23:17,958
Vi prego, fatemi un favore.
State buoni per qualche minuto.

349
00:23:18,041 --> 00:23:19,833
Tutto per una sorella, cara.

350
00:23:19,916 --> 00:23:21,000
Emory, no!

351
00:23:21,083 --> 00:23:23,958
Mi dispiace, ma parlavo proprio di questo.

352
00:23:24,041 --> 00:23:26,000
- Niente esagerazioni.
- Scusa.

353
00:23:26,083 --> 00:23:28,416
Credi che i Giants vinceranno quest'anno?

354
00:23:28,500 --> 00:23:29,958
Ovvio, bello.

355
00:23:31,708 --> 00:23:34,125
- Ciao, Bernard.
- Ciao, tesoro.

356
00:23:34,208 --> 00:23:37,500
Da' qua. Sono tutti fuori.
Metti il regalo con gli altri.

357
00:23:37,583 --> 00:23:39,416
È solo una regina come noi!

358
00:23:39,500 --> 00:23:42,583
- E non quella rossa.
- È la regina di picche!

359
00:23:42,666 --> 00:23:45,083
Sai che saresti stupenda su un'amaca,

360
00:23:45,166 --> 00:23:49,333
circondata da persiane, ventilatori
e tante rigogliose felci tropicali?

361
00:23:49,416 --> 00:23:52,208
Sei una vera checca
e non intorti nessuno. Alzati!

362
00:23:52,291 --> 00:23:55,625
- E la torta? Chi doveva pensarci?
- Io. La porteranno qui.

363
00:23:55,708 --> 00:23:58,000
Quante candeline
gli hai detto di metterci? 80?

364
00:23:58,083 --> 00:24:00,916
Aspetta, Alan. C'è confusione.
Cambio telefono.

365
00:24:01,000 --> 00:24:02,500
- La torta è arrivata?
- No.

366
00:24:02,583 --> 00:24:04,833
- Oddio. Posso usare il telefono?
- Certo.

367
00:24:04,916 --> 00:24:08,375
Ragazzi, c'è del granchio in tavola.
Servitevi pure.

368
00:24:08,458 --> 00:24:11,291
Posso avere il numero
della Marseilles Bakery?

369
00:24:11,375 --> 00:24:13,416
- Chi è pronto per un drink?
- Sì!

370
00:24:13,500 --> 00:24:16,166
Pronto?
Sarò la vostra cameriera in topless.

371
00:24:16,250 --> 00:24:18,375
Ti prego,
risparmiaci le tue tette cadenti.

372
00:24:18,458 --> 00:24:19,666
Cosa vi servo?

373
00:24:19,750 --> 00:24:21,666
- C'è la birra?
- È in frigo.

374
00:24:21,750 --> 00:24:23,291
- Ci penso io.
- Birra?

375
00:24:23,375 --> 00:24:26,166
- Chi la beve prima di cena?
- Chi beve birra.

376
00:24:26,250 --> 00:24:30,625
Come può un artista sensibile come te
convivere con un tale camionista?

377
00:24:30,708 --> 00:24:31,750
Non posso.

378
00:24:32,625 --> 00:24:33,916
Speriamo bene.

379
00:24:34,000 --> 00:24:38,416
Alan, non essere sciocco.
Non hai niente di cui scusarti.

380
00:24:38,500 --> 00:24:40,583
<i>È che mi sento un vero idiota.</i>

381
00:24:42,125 --> 00:24:44,833
Potrei spararmi
per la mia reazione di prima.

382
00:24:44,916 --> 00:24:47,833
Sta' tranquillo. Ho comunque ospiti.

383
00:24:47,916 --> 00:24:50,041
Non sarebbe l'ideale per parlare.

384
00:24:50,125 --> 00:24:53,708
Ehi, e se ci vedessimo domani a pranzo?

385
00:24:53,791 --> 00:24:57,708
<i>Certo. Ti aspetto all'Oak Room</i>
<i>verso le 13:00, d'accordo?</i>

386
00:24:57,791 --> 00:24:59,416
Perfetto.

387
00:24:59,500 --> 00:25:03,416
E, Michael, mi fai il favore
di scordarti di stasera?

388
00:25:04,750 --> 00:25:06,083
Fingi che non sia successo.

389
00:25:06,583 --> 00:25:08,458
Ma certo. È tutto dimenticato.

390
00:25:08,541 --> 00:25:10,375
<i>- Ci vediamo domani?</i>
- Perfetto.

391
00:25:18,041 --> 00:25:20,708
Sì, baby! Questa sì che è musica!

392
00:25:21,458 --> 00:25:24,250
Un rullo di tamburi
e gli brillano gli occhi.

393
00:25:24,333 --> 00:25:25,333
Tremendo.

394
00:25:26,750 --> 00:25:28,666
Fantastico. Grazie, Bernard.

395
00:25:28,750 --> 00:25:30,666
Ora sei a posto per tutta l'estate.

396
00:25:30,750 --> 00:25:32,916
Scherzi? Gli dureranno due giorni.

397
00:25:33,791 --> 00:25:35,166
Beh, non viene più.

398
00:25:36,166 --> 00:25:38,375
C'è chi mangia, chi beve e chi fuma erba.

399
00:25:38,458 --> 00:25:42,500
- Io leggo.
- Già, non fai altro che leggere.

400
00:25:42,583 --> 00:25:44,458
È un miracolo che la vista di un libro

401
00:25:44,541 --> 00:25:45,666
non ti renda cieco.

402
00:25:45,750 --> 00:25:47,875
Almeno si svaga in modo costruttivo.

403
00:25:47,958 --> 00:25:51,500
È vero. Io che faccio? Prendo aerei.

404
00:25:51,583 --> 00:25:53,208
No. Ho smesso,

405
00:25:53,291 --> 00:25:56,250
perché non ho più i soldi per farlo.

406
00:25:56,333 --> 00:25:58,750
Vado nelle saune gay. Niente di più.

407
00:25:58,833 --> 00:26:01,333
Io farò entrambe le cose.
Vado sulla West Coast.

408
00:26:01,416 --> 00:26:03,416
A farti un asino a Tijuana?

409
00:26:04,541 --> 00:26:07,708
Vado a San Francisco
per una meritata vacanza.

410
00:26:07,791 --> 00:26:08,875
Andrò in una sauna

411
00:26:08,958 --> 00:26:13,333
e resterò lì finché non annunceranno
il mio volo una settimana dopo.

412
00:26:13,416 --> 00:26:15,333
Non imparerai mai a starne lontano.

413
00:26:15,416 --> 00:26:18,208
- Smettila…
- L'ultima volta che Emily ci è stata,

414
00:26:18,291 --> 00:26:20,916
è entrato un omone peloso.

415
00:26:21,000 --> 00:26:22,791
Emory ha detto: "Io resto qui"

416
00:26:22,875 --> 00:26:25,875
e l'omone peloso: "Io ti arresto qui".

417
00:26:25,958 --> 00:26:27,708
- Era la buoncostume.
- Emory!

418
00:26:27,791 --> 00:26:30,625
Devi proprio raccontargli tutto?
Grazie, tesoro.

419
00:26:31,208 --> 00:26:32,583
Vivi con i tuoi?

420
00:26:33,291 --> 00:26:35,250
Sì, ma tanto sono gay anche loro.

421
00:26:38,958 --> 00:26:40,541
Ti ha fatto ridere, Hank?

422
00:26:46,000 --> 00:26:47,375
Che è successo ad Alan?

423
00:26:47,958 --> 00:26:52,000
All'improvviso, ha avuto ribrezzo
della sua crisi al telefono.

424
00:26:52,083 --> 00:26:54,375
Non faceva che scusarsi.

425
00:26:54,458 --> 00:26:56,291
Ha fatto dietrofront

426
00:26:56,375 --> 00:27:00,250
ed è tornato il vecchio Alan
davanti ai miei occhi.

427
00:27:00,333 --> 00:27:02,166
- Orecchie.
- Orecchie.

428
00:27:02,250 --> 00:27:05,208
Il granchio non ha avuto successo, vedo.

429
00:27:05,291 --> 00:27:07,291
Perché lo sdegnano tutti?

430
00:27:07,375 --> 00:27:10,291
A volte mi ricordi
la tortura cinese dell'acqua.

431
00:27:10,916 --> 00:27:12,583
No. Mi correggo.

432
00:27:12,666 --> 00:27:16,375
A volte mi ricordi
l'implacabile tortura cinese dell'acqua.

433
00:27:17,000 --> 00:27:18,166
Stronza.

434
00:27:20,500 --> 00:27:23,625
- Chissà dov'è Harold.
- Già, la gratta-checca.

435
00:27:24,208 --> 00:27:26,208
Emory lo chiama "gratta-checca"

436
00:27:26,291 --> 00:27:28,833
perché faceva pattinaggio sul ghiaccio.

437
00:27:31,458 --> 00:27:32,916
È ridotto proprio male.

438
00:27:35,000 --> 00:27:37,666
Se tua madre ti vedesse,
le verrebbe un colpo.

439
00:27:37,750 --> 00:27:38,791
Mi fai una foto?

440
00:27:39,916 --> 00:27:42,625
Santo cielo, è la pula.
State tutti a distanza.

441
00:27:42,708 --> 00:27:44,333
Probabilmente è Harold.

442
00:27:47,375 --> 00:27:49,583
No, è il fattorino della pasticceria.

443
00:27:49,666 --> 00:27:52,291
- Meno male.
- Chiedigli se ha dei bei bomboloni!

444
00:27:56,375 --> 00:27:57,958
Dai, Emory. Piantala.

445
00:27:59,250 --> 00:28:01,291
È impossibile portarla in giro.

446
00:28:01,375 --> 00:28:03,583
Mi ricordi una vecchia maestra zitella.

447
00:28:03,666 --> 00:28:05,291
E tu un'aletta di pollo.

448
00:28:06,000 --> 00:28:07,458
Lo prendo come un complimento.

449
00:28:08,041 --> 00:28:09,041
Buonasera.

450
00:28:15,500 --> 00:28:18,333
Bernard,
ricordi il balletto di Fire Island?

451
00:28:19,333 --> 00:28:21,708
È passato così tanto che l'ho scordato.

452
00:28:21,791 --> 00:28:23,583
Io ricordo tutto.

453
00:28:23,666 --> 00:28:25,416
- Tesoro, seguimi.
- Come fa?

454
00:28:25,500 --> 00:28:28,166
- Fa oscilla, oscilla. Gancio, gancio.
- Sì.

455
00:28:28,250 --> 00:28:31,083
Mungi la mucca…

456
00:28:31,166 --> 00:28:33,208
Devi oscillare. Sculetta.

457
00:28:35,791 --> 00:28:38,041
Le Rockettes del reparto geriatrico!

458
00:28:38,125 --> 00:28:39,000
Così.

459
00:29:07,375 --> 00:29:10,166
- Vieni, Donald.
- No, oddio.

460
00:29:54,791 --> 00:29:56,791
- Porca miseria, Hank!
- Perché…

461
00:30:03,500 --> 00:30:06,583
Credevo… Io…
Avevi detto che non saresti venuto.

462
00:30:06,666 --> 00:30:08,291
Mi dispiace.

463
00:30:10,083 --> 00:30:12,458
Stavamo solo facendo gli scemi.

464
00:30:13,916 --> 00:30:16,458
Ti ho chiamato
da una cabina qui all'angolo.

465
00:30:16,541 --> 00:30:18,083
Il ricevimento è qui vicino.

466
00:30:18,166 --> 00:30:20,583
Emory ci stava mostrando
uno sciocco balletto.

467
00:30:21,125 --> 00:30:23,250
Passavo di qui e il portone era aperto.

468
00:30:23,333 --> 00:30:24,416
Ti presento Emory.

469
00:30:27,750 --> 00:30:29,125
Ragazzi, Alan McCarthy.

470
00:30:29,208 --> 00:30:34,166
Alan, in senso antiorario, abbiamo Larry,
Bernard, Donald, Emory e Hank.

471
00:30:34,250 --> 00:30:35,500
- Piacere.
- Ciao.

472
00:30:35,583 --> 00:30:38,583
- Qualcosa da bere?
- No, grazie. Non resterò molto.

473
00:30:38,666 --> 00:30:40,458
Ormai sei qui. Cosa ti servo?

474
00:30:41,333 --> 00:30:42,666
- Scotch, grazie.
- Sì.

475
00:30:42,750 --> 00:30:44,041
- Faccio io.
- Grazie.

476
00:30:49,875 --> 00:30:51,583
Solo a me piace la birra, eh?

477
00:30:53,041 --> 00:30:55,958
- Chi è il festeggiato?
- Harold.

478
00:30:56,041 --> 00:30:57,416
- Harold?
- Non è qui.

479
00:30:57,500 --> 00:30:59,291
È una ritardataria cronica…

480
00:31:01,916 --> 00:31:05,041
Lui… è un ritardatario cronico.

481
00:31:05,125 --> 00:31:09,916
Hank, Alan è di Washington.
Frequentavamo tutti e due Georgetown.

482
00:31:10,458 --> 00:31:11,458
Già.

483
00:31:13,125 --> 00:31:14,750
Davvero interessante.

484
00:31:14,833 --> 00:31:17,416
Se è troppo forte, lo allungo con l'acqua.

485
00:31:18,958 --> 00:31:20,750
Va bene, grazie.

486
00:31:22,875 --> 00:31:25,666
- Sei in politica, Alan?
- No, sono un avvocato.

487
00:31:25,750 --> 00:31:27,500
- Tu cosa fai?
- Insegno.

488
00:31:28,333 --> 00:31:30,916
Ti avrei preso per un atleta.

489
00:31:33,458 --> 00:31:35,250
Sembri un tipo sportivo.

490
00:31:35,333 --> 00:31:39,000
Non sono un professionista,
ma giocavo a basket al college.

491
00:31:39,083 --> 00:31:41,166
- Anche a tennis.
- Come me.

492
00:31:41,250 --> 00:31:43,291
- È uno sport fantastico.
- Già.

493
00:31:45,166 --> 00:31:46,625
- Cosa insegni?
- Matematica.

494
00:31:46,708 --> 00:31:47,958
- Matematica?
- Sì.

495
00:31:48,541 --> 00:31:49,958
Matematica.

496
00:31:51,291 --> 00:31:55,041
Ti fa venir voglia
di comprare un regolo calcolatore, vero?

497
00:31:56,041 --> 00:31:57,791
Emory, aiutami in cucina.

498
00:31:57,875 --> 00:32:00,041
- Ormai ti ho scelto.
- Come sempre.

499
00:32:00,125 --> 00:32:02,958
- Sei un domestico nato.
- Disse la regina africana!

500
00:32:03,041 --> 00:32:05,291
Vieni. Sventolami mentre preparo la salsa.

501
00:32:05,375 --> 00:32:07,125
Per di qua, Emory.

502
00:32:11,791 --> 00:32:12,750
Ci sediamo?

503
00:32:12,833 --> 00:32:13,916
- Certo.
- Sì.

504
00:32:24,166 --> 00:32:26,583
Scusate l'intrusione, ragazzi.

505
00:32:26,666 --> 00:32:27,541
Tranquillo.

506
00:32:27,625 --> 00:32:30,791
- Come vanno le cose?
- Bene, grazie. A te?

507
00:32:33,375 --> 00:32:34,416
Sei sposato?

508
00:32:35,708 --> 00:32:37,500
- Come?
- Vedo che sei sposato.

509
00:32:38,833 --> 00:32:42,333
Sì, Hank è sposato.
Donald, prendi del ghiaccio.

510
00:32:44,541 --> 00:32:47,916
- Hai figli?
- Sì, due. Un maschio e una femmina.

511
00:32:48,500 --> 00:32:51,708
Dovresti vedere il piccolo
come mi straccia a tennis.

512
00:32:51,791 --> 00:32:53,958
- Io ho due femmine.
- Fantastico.

513
00:32:54,708 --> 00:32:57,458
- Come stanno le bambine, Alan?
- Alla grande.

514
00:32:57,541 --> 00:32:59,708
- Sì?
- Sono incredibili.

515
00:32:59,791 --> 00:33:01,750
Cavolo, sono pazzo di loro.

516
00:33:03,125 --> 00:33:05,500
- Da quanto sei sposato?
- Nove anni.

517
00:33:06,458 --> 00:33:08,625
- Ci credi, Mickey?
- No.

518
00:33:09,208 --> 00:33:11,708
Mickey frequentava mia moglie al college.

519
00:33:11,791 --> 00:33:13,125
Ci credete?

520
00:33:14,208 --> 00:33:16,125
Oddio. Scusate.

521
00:33:21,208 --> 00:33:22,500
Vivi in città?

522
00:33:23,208 --> 00:33:24,083
Sì.

523
00:33:25,208 --> 00:33:26,125
Viviamo qui.

524
00:33:32,458 --> 00:33:34,625
Sto divorziando.

525
00:33:35,125 --> 00:33:38,666
- Io e Larry dividiamo l'appartamento.
- Sono coinquilini.

526
00:33:39,958 --> 00:33:42,208
Mi dispiace tanto. Voglio dire…

527
00:33:42,291 --> 00:33:43,500
No, capisco.

528
00:33:48,041 --> 00:33:51,125
- Ne vorrei un altro.
- Certo. Scusa.

529
00:33:55,125 --> 00:33:56,375
Posso aiutarti, Alan?

530
00:33:59,583 --> 00:34:01,166
Non trovo lo scotch.

531
00:34:02,000 --> 00:34:03,166
Ce l'hai in mano.

532
00:34:04,958 --> 00:34:06,291
Ma certo. Che stupido.

533
00:34:06,375 --> 00:34:07,833
- Ci penso io?
- Grazie.

534
00:34:08,875 --> 00:34:11,208
Dove cavolo sarà Harold?

535
00:34:11,291 --> 00:34:12,833
È sempre in ritardo.

536
00:34:12,916 --> 00:34:15,291
Sai che uscire in pubblico gli dà ansia.

537
00:34:15,375 --> 00:34:16,791
Ci mette ore a prepararsi.

538
00:34:16,875 --> 00:34:18,708
- Perché?
- Perché cosa?

539
00:34:18,791 --> 00:34:21,958
Perché ci mette ore a prepararsi
prima di uscire?

540
00:34:22,750 --> 00:34:24,541
Perché è una squilibrata.

541
00:34:24,625 --> 00:34:26,708
Alan, andiamo a parlare di sopra.

542
00:34:26,791 --> 00:34:28,583
Finisco questo e me ne vado.

543
00:34:28,666 --> 00:34:30,583
Dai. Porta lo scotch con te.

544
00:34:31,750 --> 00:34:33,208
- È finito.
- Tieni.

545
00:34:40,291 --> 00:34:43,583
- Scusa. Scendiamo fra un minuto.
- Lo troverai qui.

546
00:34:44,875 --> 00:34:46,625
- Dai. Vieni, Alan.
- Sì.

547
00:34:54,375 --> 00:34:55,583
Cosa volevi dire?

548
00:34:55,666 --> 00:34:57,125
- Che intendi?
- Lo sai.

549
00:34:58,875 --> 00:35:00,375
- Un'altra birra?
- No.

550
00:35:02,208 --> 00:35:03,625
Sei geloso, vero?

551
00:35:04,791 --> 00:35:05,833
Io sono Larry.

552
00:35:06,958 --> 00:35:08,166
Tu sei geloso.

553
00:35:10,375 --> 00:35:14,333
Donald, dove sei stato in questi giorni?
Non ti vedo da una vita.

554
00:35:20,291 --> 00:35:21,125
Alan,

555
00:35:23,291 --> 00:35:26,833
vorrei chiarirti alcune cose
su questa serata.

556
00:35:26,916 --> 00:35:29,291
Cosa c'è da chiarire? A volte,

557
00:35:29,375 --> 00:35:31,500
non puoi invitare tutti a una festa.

558
00:35:32,166 --> 00:35:34,458
Alcuni si offendono, ma io no.

559
00:35:34,541 --> 00:35:36,791
Anzi, scusa se mi sono autoinvitato.

560
00:35:36,875 --> 00:35:38,958
Non intendevo questo.

561
00:35:39,666 --> 00:35:42,250
I tuoi amici sembrano brave persone.

562
00:35:43,291 --> 00:35:44,958
Hank è proprio un bell'uomo.

563
00:35:45,541 --> 00:35:46,666
Sì, è vero.

564
00:35:47,500 --> 00:35:50,083
- Come si chiama il suo coinquilino?
- Larry.

565
00:35:50,166 --> 00:35:51,000
Di che si occupa?

566
00:35:52,166 --> 00:35:53,708
È un artista commerciale.

567
00:35:53,791 --> 00:35:56,291
Mi è piaciuto anche Donald.

568
00:35:59,583 --> 00:36:02,000
L'unico che non mi ha convinto è stato…

569
00:36:02,625 --> 00:36:04,041
Come si chiama? Emory?

570
00:36:04,125 --> 00:36:05,916
Sì, Emory.

571
00:36:06,541 --> 00:36:09,125
Non sopporto quel tipo di linguaggio.
Mi urta.

572
00:36:13,541 --> 00:36:15,333
Quale tipo di linguaggio?

573
00:36:15,416 --> 00:36:19,458
Il suo… senso dell'umorismo, immagino.

574
00:36:19,541 --> 00:36:22,250
Quando vuole, sa essere molto divertente.

575
00:36:22,333 --> 00:36:25,125
Se trovi simpatico quel genere di cose.

576
00:36:26,083 --> 00:36:27,875
È che sembra un cazzo di frocetto.

577
00:36:31,666 --> 00:36:34,083
Scusami. Non volevo dire così.

578
00:36:35,541 --> 00:36:38,083
È una cosa tremenda da dire su chiunque.

579
00:36:38,958 --> 00:36:40,750
Ma sai cosa intendo.

580
00:36:41,458 --> 00:36:43,375
Devi ammettere che è effeminato.

581
00:36:45,125 --> 00:36:47,125
- Sì, un po'.
- Un po'?

582
00:36:48,125 --> 00:36:50,083
Sembra una farfalla in calore.

583
00:36:51,416 --> 00:36:54,333
Non mi sorprende
che volesse insegnarvi a ballare.

584
00:36:54,875 --> 00:36:57,166
Probabilmente voleva ballare con te.

585
00:37:01,333 --> 00:37:03,416
E dai. Mi conosci.

586
00:37:04,625 --> 00:37:08,458
Sai cosa penso.
La tua vita privata sono affari tuoi.

587
00:37:09,291 --> 00:37:11,416
No, non so cosa pensi, Alan.

588
00:37:11,500 --> 00:37:12,416
Io…

589
00:37:13,333 --> 00:37:15,708
Puoi fare quello che vuoi, ma in privato

590
00:37:15,791 --> 00:37:18,125
e senza imporre i tuoi modi agli altri.

591
00:37:18,208 --> 00:37:20,208
Perché piangevi al telefono?

592
00:37:20,291 --> 00:37:24,333
Posso solo chiederti di perdonarmi
per essermi reso

593
00:37:25,166 --> 00:37:26,750
così ridicolo.

594
00:37:26,833 --> 00:37:29,083
Sarai stato sconvolto
o non l'avresti detto,

595
00:37:29,166 --> 00:37:31,125
né avresti detto che dovevi vedermi.

596
00:37:31,208 --> 00:37:33,583
- Ti prego.
- Hai problemi con Fran?

597
00:37:33,666 --> 00:37:35,166
Ora devo proprio andare.

598
00:37:35,250 --> 00:37:36,333
Perché sei a New York?

599
00:37:36,416 --> 00:37:38,916
- Sono in ritardo per la cena.
- Quale cena?

600
00:37:39,000 --> 00:37:40,708
- Quello è il bagno?
- Sì.

601
00:37:40,791 --> 00:37:41,958
Perdonami.

602
00:37:50,791 --> 00:37:53,333
Che succede qui dentro?
Cara, non chiedere.

603
00:37:53,916 --> 00:37:55,875
Hank, perché non ti unisci a noi?

604
00:37:56,916 --> 00:37:59,958
Proposta interessante.
Chi ha avuto l'idea?

605
00:38:00,583 --> 00:38:01,666
Io.

606
00:38:02,666 --> 00:38:04,458
Intende unirsi alla conversazione.

607
00:38:04,541 --> 00:38:06,041
Dov'è il resto del vino?

608
00:38:06,125 --> 00:38:08,291
Faccio il possibile, padrone.

609
00:38:09,916 --> 00:38:11,666
- Alla salute.
- 'Fanculo.

610
00:38:12,500 --> 00:38:13,583
'Fanculo alla salute?

611
00:38:14,166 --> 00:38:16,625
- Dov'è il gentiluomo?
- In bagno.

612
00:38:16,708 --> 00:38:18,875
Resistete altri cinque minuti.

613
00:38:18,958 --> 00:38:20,208
Fra poco se ne va.

614
00:38:20,875 --> 00:38:22,083
Finalmente.

615
00:38:27,208 --> 00:38:29,083
<i>Tanti auguri a te</i>

616
00:38:29,166 --> 00:38:30,958
<i>Tanti auguri a te</i>

617
00:38:31,041 --> 00:38:34,958
<i>Tanti auguri, caro Harold</i>
<i>Tanti auguri a te</i>

618
00:38:40,625 --> 00:38:42,083
E tu chi cavolo sei?

619
00:38:42,166 --> 00:38:44,833
È il mio regalo per Harold
ed è in anticipo.

620
00:38:44,916 --> 00:38:47,458
Quello non è nemmeno Harold, cretina!

621
00:38:47,541 --> 00:38:49,208
Avevi detto chi apriva la porta.

622
00:38:49,875 --> 00:38:53,666
Dovevi aspettare mezzanotte.
Sei un cowboy di mezzanotte, cavolo!

623
00:38:54,666 --> 00:38:57,458
Sembra uscito
da una versione scalcagnata di <i>Oklahoma!</i>

624
00:38:57,541 --> 00:39:01,041
Dovevi aspettare mezzanotte
e cantare alla persona giusta.

625
00:39:01,125 --> 00:39:05,083
Ti ho detto che Harold
ha fitti capelli neri e ricci.

626
00:39:05,166 --> 00:39:07,041
Lui è praticamente pelato.

627
00:39:07,125 --> 00:39:09,291
Grazie e vaffanculo!

628
00:39:09,375 --> 00:39:10,875
Per fortuna non ho aperto io.

629
00:39:11,708 --> 00:39:13,958
Non li ha così fitti o neri.

630
00:39:14,041 --> 00:39:17,750
L'ho dimenticato.
E volevo farmi i locali, per mezzanotte.

631
00:39:18,333 --> 00:39:20,000
Ma che ragazzo di classe.

632
00:39:20,083 --> 00:39:21,708
Come sarebbe, scusa?

633
00:39:21,791 --> 00:39:24,041
Caro, ti ho pagato per tutta la notte.

634
00:39:24,125 --> 00:39:27,291
Mi sono fatto male allenandomi
e volevo andare a letto presto.

635
00:39:27,375 --> 00:39:29,875
Che peccato. Cosa ti è successo?

636
00:39:30,375 --> 00:39:32,291
Ho perso la presa alle trazioni

637
00:39:32,375 --> 00:39:34,333
e ho dato una taccata tremenda.

638
00:39:34,416 --> 00:39:36,458
Mai fare le trazioni coi tacchi!

639
00:39:38,833 --> 00:39:41,833
Non dovrei proprio farle.
Ho una presa debole.

640
00:39:41,916 --> 00:39:44,833
Ai miei tempi,
si diceva "polso da checche".

641
00:39:44,916 --> 00:39:46,625
Chi si ricorda la preistoria?

642
00:39:46,708 --> 00:39:49,666
- Cosa c'è scritto sul biglietto?
- Tieni. Leggilo.

643
00:39:52,708 --> 00:39:56,000
"Caro Harold, bang. Sei vivo.

644
00:39:56,083 --> 00:39:58,583
Ora rotola e fai il morto.

645
00:39:58,666 --> 00:40:00,208
Tanti auguri. Emory."

646
00:40:01,208 --> 00:40:02,958
Un'autentica poesia, Emmy.

647
00:40:03,041 --> 00:40:05,083
E col tuo solito buon gusto.

648
00:40:05,166 --> 00:40:08,333
Ti sei moderato.
Immaginavo un cartellone a Times Square.

649
00:40:10,541 --> 00:40:12,375
Piano, ecco la suora mondana.

650
00:40:12,458 --> 00:40:14,291
Cazzo. Porca miseria, Emory.

651
00:40:17,916 --> 00:40:20,458
Io vado. Grazie per il drink, Michael.

652
00:40:20,541 --> 00:40:23,041
Non c'è di che. Ci vediamo domani?

653
00:40:23,125 --> 00:40:27,208
No, avrò molto da fare.
Forse rientrerò a Washington.

654
00:40:27,291 --> 00:40:29,458
Hai un appuntamento a Lafayette Square?

655
00:40:30,208 --> 00:40:31,625
- Come?
- Emory.

656
00:40:34,000 --> 00:40:35,041
Come non detto.

657
00:40:37,000 --> 00:40:38,208
Sei tu Harold?

658
00:40:38,291 --> 00:40:41,083
No, lui non è Harold. È per Harold.

659
00:40:44,750 --> 00:40:48,000
- Ciao, Hank. È stato un piacere.
- Anche per me, Alan.

660
00:40:48,083 --> 00:40:50,125
Se passi da me, ti presento mia moglie.

661
00:40:50,208 --> 00:40:52,250
Sarebbe divertente. Vero, Hank?

662
00:40:52,333 --> 00:40:54,833
Sì, sarebbero felici di conoscerlo…

663
00:40:54,916 --> 00:40:56,083
Conoscerla.

664
00:40:57,333 --> 00:41:00,791
Trovo i pronomi assai ostici.

665
00:41:00,875 --> 00:41:02,833
Quante "s" ci sono in "ostici"?

666
00:41:04,625 --> 00:41:07,791
Vaffanculo, stronzo.
C'è una bella "s" anche lì.

667
00:41:08,833 --> 00:41:10,083
Tu succhiamelo.

668
00:41:11,583 --> 00:41:13,750
Tua moglie ha la mascella bloccata?

669
00:41:13,833 --> 00:41:15,750
Frocio! Finocchio!

670
00:41:18,500 --> 00:41:20,791
- Emory!
- Stupido pervertito.

671
00:41:28,041 --> 00:41:30,208
Stronzo! Ti ammazzo, bastardo!

672
00:41:38,250 --> 00:41:40,416
Brutto frocio di merda!

673
00:41:41,166 --> 00:41:42,416
- Ghiaccio!
- Invertito!

674
00:41:42,500 --> 00:41:44,208
Che cazzo ti prende?

675
00:41:45,583 --> 00:41:46,625
Calmati.

676
00:41:46,708 --> 00:41:48,833
Ti ha rotto il labbro, tesoro. Larry?

677
00:41:48,916 --> 00:41:49,875
Tieni.

678
00:41:51,875 --> 00:41:52,875
- Gesù.
- Cazzo.

679
00:42:00,166 --> 00:42:02,166
Ti spiace aspettare lì coi regali?

680
00:42:08,208 --> 00:42:09,208
Harold!

681
00:42:10,166 --> 00:42:11,416
Tanti auguri.

682
00:42:11,916 --> 00:42:13,625
In tempo per lo spettacolo,

683
00:42:14,208 --> 00:42:17,000
che si sta svolgendo sul pavimento.

684
00:42:17,083 --> 00:42:19,333
Ehi, tu. È lui Harold.

685
00:42:20,250 --> 00:42:21,958
<i>Tanti auguri a te</i>

686
00:42:22,041 --> 00:42:25,583
<i>Tanti auguri a te</i>
<i>Tanti auguri, caro Harold</i>

687
00:42:25,666 --> 00:42:27,541
<i>Tanti auguri a te</i>

688
00:43:06,500 --> 00:43:08,250
Che cazzo c'è di divertente?

689
00:43:13,166 --> 00:43:14,125
La vita.

690
00:43:15,750 --> 00:43:19,375
La vita è un vero spasso.
Te la ricordi, la vita?

691
00:43:19,458 --> 00:43:21,666
- Sei strafatto.
- Auguri, Harold.

692
00:43:21,750 --> 00:43:23,750
Sei strafatto e in ritardo.

693
00:43:23,833 --> 00:43:28,291
Saresti dovuto arrivare qui per le 20:30,
massimo le 21:00.

694
00:43:29,750 --> 00:43:31,250
Quello che sono, Michael,

695
00:43:32,416 --> 00:43:37,416
è una checca ebrea di 32 anni,
brutta e butterata,

696
00:43:38,125 --> 00:43:41,583
e se mi serve tempo per ricompormi,

697
00:43:42,166 --> 00:43:45,583
se fumo un po' d'erba
per trovare il coraggio

698
00:43:45,666 --> 00:43:47,500
di mostrare la faccia in giro,

699
00:43:48,541 --> 00:43:52,750
sono affaracci miei e di nessun altro.

700
00:43:54,791 --> 00:43:56,625
Come stai questa sera?

701
00:43:57,208 --> 00:43:58,375
Auguri, Hallie.

702
00:44:00,083 --> 00:44:02,166
- Che ti è successo?
- Non chiedere.

703
00:44:02,250 --> 00:44:05,458
Hai le labbra blu.
Hai slinguazzato un pupazzo di neve?

704
00:44:05,541 --> 00:44:07,458
Quel bastardo snob mi ha picchiato.

705
00:44:07,541 --> 00:44:10,666
Attento, Emory.
Quel tipo di linguaggio lo irrita.

706
00:44:10,750 --> 00:44:11,875
Lei chi è?

707
00:44:12,458 --> 00:44:13,666
Chi era?

708
00:44:14,333 --> 00:44:16,375
Chi spera di essere?

709
00:44:16,458 --> 00:44:18,208
Chi lo sa? Chi se ne frega.

710
00:44:18,291 --> 00:44:20,166
Si chiama Alan McCarthy.

711
00:44:21,416 --> 00:44:25,666
Non sarà il famoso amico del college?
È una sorpresa per me, Michael?

712
00:44:25,750 --> 00:44:27,791
È stato Alan a ricevere una sorpresa.

713
00:44:27,875 --> 00:44:31,625
- Come vedi, è senza parole.
- Spero sia sconvolta! È una bestia!

714
00:44:32,458 --> 00:44:33,875
È anche il suo compleanno?

715
00:44:33,958 --> 00:44:36,916
- È la tua sorpresa.
- A proposito di bestie.

716
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
Da parte mia, tesoro. Ti piace?

717
00:44:39,083 --> 00:44:42,625
Beh, ha un viso e un corpo intriganti,

718
00:44:42,708 --> 00:44:46,583
ma mi spegne ogni desiderio
perché non sa parlare di arte.

719
00:44:46,666 --> 00:44:48,500
Già, non è un peccato?

720
00:44:48,583 --> 00:44:51,416
- Non potrei mai amare uno così.
- Mai. Chi potrebbe?

721
00:44:51,500 --> 00:44:54,416
Tu e io, ecco chi potrebbe.

722
00:44:54,500 --> 00:44:56,291
Cara, è bellissima.

723
00:44:56,875 --> 00:44:59,250
Sarà stupida, ma è tutta tua.

724
00:44:59,333 --> 00:45:03,125
Il mio regalo è una sorpresa stupenda.
Sono fuori di me dalla gioia.

725
00:45:03,208 --> 00:45:06,583
Ti bacerei,
ma non voglio macchiarmi di sangue.

726
00:45:07,166 --> 00:45:08,500
Guarda la mia maglia!

727
00:45:09,250 --> 00:45:11,250
Aspetta di vedere la tua faccia.

728
00:45:11,333 --> 00:45:14,625
Vieni, Emory. Diamoci una ripulita.
Auguri, Harold.

729
00:45:15,250 --> 00:45:16,416
Grazie, tesoro.

730
00:45:16,500 --> 00:45:19,291
- Ho la maglia rovinata.
- Prendi una delle mie.

731
00:45:19,375 --> 00:45:21,375
Quella sul pavimento è di vigogna.

732
00:45:22,250 --> 00:45:25,250
Solo un'altra festa di compleanno
fra amici.

733
00:45:26,416 --> 00:45:30,541
Una bottiglia ghiacciata di Pouilly-Fuissé
che ho comprato per te.

734
00:45:30,625 --> 00:45:34,208
Oh, Tigrotto, è tutto perdonato.
Puoi restare.

735
00:45:34,791 --> 00:45:39,208
Anzi, puoi restare,
ma non tutto è perdonato. Salute.

736
00:45:44,958 --> 00:45:48,125
Chi ha invitato Mr. Etero
al mio compleanno?

737
00:45:49,125 --> 00:45:50,916
Il caso non esiste.

738
00:45:51,666 --> 00:45:53,000
E chi ha invitato lui?

739
00:45:54,541 --> 00:45:55,375
Colpevole.

740
00:45:56,041 --> 00:45:58,375
Devi sempre avere un salvagente, eh?

741
00:45:58,458 --> 00:45:59,708
Io resto qui.

742
00:45:59,791 --> 00:46:02,541
Mi sento male. Forse devo vomitare.

743
00:46:02,625 --> 00:46:05,875
Ripetilo e non dovrò prendere
i soppressori della fame.

744
00:46:06,666 --> 00:46:09,250
Piano. Un passo alla volta.

745
00:46:20,125 --> 00:46:23,208
Non sono pronta
per il mio primo piano, sig. DeMille.

746
00:46:25,583 --> 00:46:27,750
Né lo sarò per le prossime due settimane.

747
00:46:28,875 --> 00:46:30,958
Oddio! Vuole pestarmi di nuovo!

748
00:46:31,041 --> 00:46:33,458
- Sta male.
- Sì, di testa.

749
00:46:35,833 --> 00:46:38,125
Portami a casa. Queste checche sono pazze.

750
00:46:40,666 --> 00:46:41,833
Ho dell'erba.

751
00:46:45,791 --> 00:46:48,958
- Qualcuno vuole unirsi a me?
- Grazie, ma no.

752
00:46:49,875 --> 00:46:51,250
No, grazie.

753
00:46:51,875 --> 00:46:53,458
E tu, Tex?

754
00:46:54,666 --> 00:46:55,625
Sì.

755
00:46:57,125 --> 00:47:01,583
Michael, ho lasciato lo sformato in forno.
Tiralo fuori quando vuoi.

756
00:47:01,666 --> 00:47:02,750
Tu resti qui.

757
00:47:02,833 --> 00:47:05,750
- Non mangerei comunque.
- Io muoio di fame.

758
00:47:05,833 --> 00:47:07,416
Mangerò fino a star male.

759
00:47:07,500 --> 00:47:09,541
Ho detto che non ti muovi.

760
00:47:09,625 --> 00:47:11,250
Attenti alla checca aggressiva.

761
00:47:11,333 --> 00:47:14,583
Da sobria, è pericolosa.
Da ubriaca, è letale.

762
00:47:14,666 --> 00:47:17,625
- Non ti considero neanche.
- Muoio di fame, Em.

763
00:47:17,708 --> 00:47:21,666
Sono pronto per le tue lasagne all'oppio
di Alice B. Toklas.

764
00:47:21,750 --> 00:47:22,916
Ma davvero?

765
00:47:24,458 --> 00:47:27,458
Mi fa molto piacere.
Te le servo prima di andarmene.

766
00:47:27,541 --> 00:47:30,291
Che nessuno si muova.

767
00:47:31,458 --> 00:47:34,041
Il karma non perdona, lo sai.

768
00:47:34,125 --> 00:47:35,916
E tu pattinaci sopra.

769
00:47:37,416 --> 00:47:41,291
Io mi sto facendo una canna.
Tu stai facendo la muta.

770
00:47:41,375 --> 00:47:44,541
- Michael? Hai dello spray?
- Della lacca?

771
00:47:45,166 --> 00:47:48,666
Dovresti tenergli la testa,
non sistemargli i capelli.

772
00:47:48,750 --> 00:47:50,083
Dello spray antiodore.

773
00:47:50,166 --> 00:47:52,416
Ne ho uno floreale sopra il gabinetto.

774
00:47:52,500 --> 00:47:53,666
Grazie.

775
00:47:53,750 --> 00:47:57,000
Io tengo l'erba coi cerotti
nell'armadietto dei farmaci.

776
00:47:57,083 --> 00:47:58,833
Pare sia il posto più sicuro.

777
00:47:58,916 --> 00:48:01,250
Se arriva la polizia,
puoi chiuderti in bagno

778
00:48:01,333 --> 00:48:02,625
e gettarla nel water.

779
00:48:02,708 --> 00:48:03,916
Davvero astuto.

780
00:48:04,000 --> 00:48:05,833
Prima ero meno avveduto.

781
00:48:05,916 --> 00:48:08,208
La tenevo nel barattolo dell'origano.

782
00:48:08,791 --> 00:48:13,000
Continuavo a dimenticarlo e a drogare
l'insalata della mia odiosa madre,

783
00:48:13,875 --> 00:48:15,083
ma credo le piaccia.

784
00:48:15,166 --> 00:48:18,500
Anche se viene
per l'ora di colazione, dice:

785
00:48:18,583 --> 00:48:19,791
"Voglio l'insalata!"

786
00:48:25,250 --> 00:48:28,958
Sei sicuramente il tipo
che muove le labbra mentre legge

787
00:48:29,625 --> 00:48:31,083
e nei bagni turchi

788
00:48:31,166 --> 00:48:33,583
dice cose come:
"È abbastanza caldo per te?"

789
00:48:33,666 --> 00:48:36,250
Io non uso mai il bagno turco in palestra.

790
00:48:36,875 --> 00:48:39,208
Fa male dopo l'allenamento. Ti ammoscia.

791
00:48:40,541 --> 00:48:44,833
Dopo che ti sei rotto la schiena
per gonfiarti come un cane avvelenato?

792
00:48:46,416 --> 00:48:48,791
- Sì.
- Hai ragione, Harold.

793
00:48:49,833 --> 00:48:52,708
Non solo non sa parlare di arte,

794
00:48:52,791 --> 00:48:55,750
non riesce nemmeno
a seguire un discorso completo.

795
00:48:56,625 --> 00:48:58,041
Però è una delizia.

796
00:48:58,916 --> 00:49:01,541
Ha una bellezza innaturalmente naturale.

797
00:49:02,208 --> 00:49:05,125
- Non che significhi qualcosa.
- Non è tutto.

798
00:49:05,208 --> 00:49:08,708
Continua a ripeterlo,
mentre ti cadono i capelli a ciocche.

799
00:49:09,541 --> 00:49:14,708
Non che sia innaturale perdere i capelli
per chi raggiunge la senilità.

800
00:49:15,750 --> 00:49:19,166
I gay sono peggio delle donne,
riguardo all'età.

801
00:49:19,250 --> 00:49:21,500
Credono che la vita finisca a 30 anni.

802
00:49:21,583 --> 00:49:24,708
La bellezza fisica
non è così importante, accidenti.

803
00:49:24,791 --> 00:49:27,000
Certo che no. E come potrebbe?

804
00:49:27,083 --> 00:49:29,041
È solo negli occhi di chi guarda.

805
00:49:29,125 --> 00:49:33,375
Ed è superficiale.
Non dimenticare neanche questo.

806
00:49:34,833 --> 00:49:37,791
No, me lo ricordo benissimo.

807
00:49:38,291 --> 00:49:42,375
È soltanto superficiale,
ed è anche passeggera.

808
00:49:42,458 --> 00:49:44,708
Tremendamente passeggera.

809
00:49:44,791 --> 00:49:50,416
Quanto durerà?
Trenta, 40, 50 anni al massimo?

810
00:49:50,500 --> 00:49:55,125
Già, peccato per il bel viso
di questo poveretto.

811
00:49:55,833 --> 00:49:57,000
È una tragedia.

812
00:49:57,625 --> 00:49:59,875
È maledetto, questo è certo.

813
00:50:01,041 --> 00:50:04,916
E come può la sua bellezza
competere con la mia anima?

814
00:50:05,666 --> 00:50:07,625
Anche se non l'ho mai vista,

815
00:50:07,708 --> 00:50:10,291
per il rabbino di mia madre
è uno schianto.

816
00:50:11,791 --> 00:50:14,791
Io non riesco a trovarla
per darle una sbirciata

817
00:50:14,875 --> 00:50:17,708
e, se ci riuscissi,
la venderei in un attimo

818
00:50:17,791 --> 00:50:21,750
in cambio di una bellezza superficiale,
passeggera e insignificante.

819
00:50:21,833 --> 00:50:24,541
Perdonalo, Padre,
perché non sa quello che fa.

820
00:50:25,208 --> 00:50:27,125
Michael, sei esilarante.

821
00:50:27,208 --> 00:50:29,083
Non sai da quale parte stai.

822
00:50:29,166 --> 00:50:31,708
Se elogiano la religione, non va bene.

823
00:50:31,791 --> 00:50:34,166
Se negano Dio, non va bene lo stesso.

824
00:50:34,833 --> 00:50:37,333
Forse hai un problema con la religione.

825
00:50:37,416 --> 00:50:39,791
Non puoi conviverci né farne a meno.

826
00:50:39,875 --> 00:50:41,458
- Arriva roba <i>caliente!</i>
- Ehi!

827
00:50:41,541 --> 00:50:44,625
Sai, ci vorrebbe poco a ucciderti.

828
00:50:44,708 --> 00:50:48,708
Tu tieniti stretta
la superba assicurazione che è la Chiesa.

829
00:50:48,791 --> 00:50:50,541
È vero, io credo in Dio.

830
00:50:50,625 --> 00:50:54,416
E se alla fine si scopre che non esiste,
poco male.

831
00:50:54,500 --> 00:50:57,208
Ma se esiste davvero, sono a posto.

832
00:50:57,291 --> 00:50:59,958
Sei Miss Ipocrita, ecco chi sei.

833
00:51:00,041 --> 00:51:03,000
Hai ragione.
Sono uno di quei cattolici vigliacchi

834
00:51:03,083 --> 00:51:06,791
che si ubriacano, peccano tutta la notte
e poi vanno a messa.

835
00:51:06,875 --> 00:51:09,541
Dipende da cosa consideri peccato.

836
00:51:09,625 --> 00:51:12,875
Vuoi chiudere quella boccaccia da checca
e tornare in cucina?

837
00:51:14,791 --> 00:51:17,250
Di' quello che vuoi, ma non picchiarmi.

838
00:51:18,708 --> 00:51:21,333
Allora, ce l'ha più grosso di un grissino?

839
00:51:21,416 --> 00:51:23,250
Si è sdraiato un attimo.

840
00:51:23,333 --> 00:51:25,625
- Il bagno com'è messo?
- Meglio.

841
00:51:25,708 --> 00:51:30,583
Prima sembrava che ci avessero vomitato,
ora che abbiano vomitato in un'aiuola.

842
00:51:30,666 --> 00:51:32,666
La cena è servita!

843
00:51:35,083 --> 00:51:36,666
Cosa ti servo, maschione?

844
00:51:36,750 --> 00:51:39,291
Alan McCarthy, con tanta maionese.

845
00:51:39,958 --> 00:51:42,750
Em, ha un aspetto davvero invitante.

846
00:51:42,833 --> 00:51:44,583
Sarei una moglie coi fiocchi.

847
00:51:44,666 --> 00:51:46,583
- Cos'è?
- Sono lasagne.

848
00:51:46,666 --> 00:51:49,833
Sembrano spaghetti con le polpette,
ma ammosciati.

849
00:51:51,166 --> 00:51:53,083
Beh, erano nel bagno turco.

850
00:51:53,625 --> 00:51:55,833
- Davvero?
- Oh, mio Dio.

851
00:51:56,500 --> 00:52:00,458
"Sembrano spaghetti con le polpette,
ma ammosciati."

852
00:52:00,541 --> 00:52:02,916
Oh, già, Harold, sono verde d'invidia.

853
00:52:03,000 --> 00:52:06,833
Ha parlato l'esperto di alta cucina.

854
00:52:06,916 --> 00:52:10,458
Affabulatore, buongustaio, viscido.

855
00:52:11,083 --> 00:52:12,875
- Sono buone.
- Ti piacciono? Mangia.

856
00:52:12,958 --> 00:52:14,875
Ingozzati, così stai zitto.

857
00:52:14,958 --> 00:52:15,791
La muta continua.

858
00:52:15,875 --> 00:52:17,416
- Vino?
- No, grazie.

859
00:52:17,500 --> 00:52:19,791
E dai, caro. Fai uno sforzo.

860
00:52:19,875 --> 00:52:23,541
Prendi del vino da tavola
per mandar giù quelle tristi lasagne.

861
00:52:23,625 --> 00:52:27,333
Sommelier, intenditore, maiale.

862
00:52:28,250 --> 00:52:29,708
Tu non mangi?

863
00:52:29,791 --> 00:52:33,750
No, mi fa troppo male la bocca.
Chi ne porta una porzione ad Alan?

864
00:52:34,458 --> 00:52:37,833
Il sacco da boxe
è diventato un'infermierina.

865
00:52:37,916 --> 00:52:39,375
Ti piacciono, Hallie?

866
00:52:39,458 --> 00:52:42,750
Farò due, tre, magari cinque bis.

867
00:52:42,833 --> 00:52:45,250
Ho la disperata urgenza di prendere peso.

868
00:52:46,708 --> 00:52:50,083
Sei disperatamente paranoico
su qualsiasi cosa.

869
00:52:50,166 --> 00:52:54,125
Ma davvero? Che ne dici di non parlarmene?

870
00:52:54,916 --> 00:52:57,125
Ti riduci alla fame tutto il giorno

871
00:52:57,208 --> 00:52:59,625
per poterti ingozzare a cena

872
00:52:59,708 --> 00:53:04,500
e poi ti lamenti e ti lagni
di quanto sei grasso e brutto,

873
00:53:04,583 --> 00:53:08,000
quando la verità
è che hai lo stesso peso di sempre.

874
00:53:08,083 --> 00:53:10,333
- Miss Paranoia.
- Sono ottime, Emory.

875
00:53:10,416 --> 00:53:13,666
Miss Sformato. Nessun fastidio.
Cara, non chiedere.

876
00:53:13,750 --> 00:53:18,250
E il tuo ritardo cronico
è del tutto folle.

877
00:53:18,333 --> 00:53:19,166
La muta!

878
00:53:19,250 --> 00:53:22,291
Te ne stai per ore
davanti allo specchio del bagno

879
00:53:22,375 --> 00:53:24,791
prima di poter uscire in strada

880
00:53:24,875 --> 00:53:29,041
e hai lo stesso aspetto di prima,
nonostante ti sia spalmato

881
00:53:29,125 --> 00:53:33,916
chissà quante pomate,
balsami, creme e maschere.

882
00:53:34,000 --> 00:53:37,166
Ho una brutta pelle. Che devo dirti?

883
00:53:37,250 --> 00:53:40,041
Chi non ce l'avrebbe
dopo aver preso le pinzette

884
00:53:40,125 --> 00:53:42,791
ed essersi mutilato volutamente i pori?

885
00:53:42,875 --> 00:53:44,666
Per forza sei tutto butterato,

886
00:53:44,750 --> 00:53:48,583
dopo il trattamento indegno
che ti riservi da anni.

887
00:53:48,666 --> 00:53:50,916
Sei il re dei maiali.

888
00:53:51,000 --> 00:53:54,041
Sì, hai delle cicatrici in faccia,
ma non è una tragedia.

889
00:53:54,125 --> 00:53:55,958
E, se le lasciassi in pace,

890
00:53:56,041 --> 00:53:59,125
ti resterebbero solo quelle
che ti sei fatto da solo.

891
00:54:01,666 --> 00:54:05,333
Ora vorresti un applauso
per la tua sincerità?

892
00:54:06,458 --> 00:54:10,916
Per essere l'amico che mi dice
ciò che gli altri non mi direbbero,

893
00:54:11,000 --> 00:54:12,458
scrofa spregevole.

894
00:54:12,541 --> 00:54:14,625
E le pillole!

895
00:54:14,708 --> 00:54:16,958
Harold accumula, mette da parte

896
00:54:17,041 --> 00:54:19,625
e conserva barbiturici da un anno,

897
00:54:19,708 --> 00:54:21,375
come un cazzo di scoiattolo.

898
00:54:21,458 --> 00:54:24,375
Centinaia di Nembutal e di Seconal.

899
00:54:24,458 --> 00:54:30,291
Tutto in preparazione e in previsione
del lungo inverno della sua morte.

900
00:54:30,375 --> 00:54:31,958
Te lo dico subito, Hallie:

901
00:54:32,041 --> 00:54:35,416
quando arriverà il momento,
ti mancherà il coraggio.

902
00:54:36,041 --> 00:54:38,333
Non succede sempre come a teatro.

903
00:54:38,416 --> 00:54:42,000
Non tutti i finocchi si suicidano
alla fine della storia.

904
00:54:46,625 --> 00:54:48,750
Può darsi che tu dica la verità.

905
00:54:50,208 --> 00:54:52,416
Sarà il tempo a dirlo,

906
00:54:53,333 --> 00:54:56,333
ma ora hai omesso un dettaglio.

907
00:54:58,375 --> 00:55:01,666
I cosmetici e gli astringenti
sono stati pagati,

908
00:55:02,625 --> 00:55:05,208
il bagno è stato pagato,

909
00:55:05,916 --> 00:55:07,666
le pinzette sono state pagate

910
00:55:07,750 --> 00:55:09,666
e anche le pillole…

911
00:55:11,000 --> 00:55:12,625
sono state pagate.

912
00:55:19,125 --> 00:55:22,166
<i>Tanti auguri a te</i>

913
00:55:22,250 --> 00:55:23,291
Oddio.

914
00:55:23,375 --> 00:55:26,625
<i>Tanti auguri a te</i>

915
00:55:26,708 --> 00:55:30,750
<i>Tanti auguri, caro Harold</i>

916
00:55:32,458 --> 00:55:36,916
- <i>Tanti auguri a te</i>
- Che carini.

917
00:55:37,000 --> 00:55:39,541
Spegnile, cara, ed esprimi un desiderio!

918
00:55:39,625 --> 00:55:41,083
Spegni le candeline, Laura.

919
00:55:49,583 --> 00:55:53,125
- Hai 32 anni, sei una bambina!
- Oh, mio Dio.

920
00:55:53,208 --> 00:55:56,041
- È il momento dei regali.
- Inizia da questo.

921
00:55:56,125 --> 00:55:59,041
Regali! Dov'è il biglietto?

922
00:55:59,916 --> 00:56:01,083
Eccolo.

923
00:56:02,791 --> 00:56:04,291
- Da Larry.
- Larry.

924
00:56:04,375 --> 00:56:06,083
Perché l'hai messo dietro?

925
00:56:09,958 --> 00:56:14,208
È meraviglioso. Lo adoro, Larry.

926
00:56:14,291 --> 00:56:16,875
- Cos'è?
- L'atto di Parco della Vittoria.

927
00:56:17,666 --> 00:56:19,375
Pop art omosessuale.

928
00:56:20,083 --> 00:56:22,666
Larry, è bellissimo. Lo appenderò subito.

929
00:56:22,750 --> 00:56:24,166
- Bene.
- Non capisco.

930
00:56:24,250 --> 00:56:25,958
Vai a uomini in quel parco?

931
00:56:26,875 --> 00:56:28,583
Quanto l'hai pagato?

932
00:56:29,250 --> 00:56:31,875
- È stato un affarone.
- Non è vero.

933
00:56:31,958 --> 00:56:33,375
Costo 20 dollari.

934
00:56:35,583 --> 00:56:38,291
E cosa fai per 20 dollari?

935
00:56:38,875 --> 00:56:39,958
Del mio meglio.

936
00:56:40,666 --> 00:56:43,416
Che maglione elegante.

937
00:56:44,416 --> 00:56:45,625
Grazie, Hank.

938
00:56:45,708 --> 00:56:47,750
Puoi cambiarlo con qualcos'altro.

939
00:56:47,833 --> 00:56:50,500
No, lo trovo davvero…

940
00:56:51,250 --> 00:56:52,375
elegante.

941
00:56:54,166 --> 00:56:55,791
- Chi vuole la torta?
- Allora?

942
00:56:55,875 --> 00:56:56,791
Per me no.

943
00:56:56,875 --> 00:56:57,708
- Tieni.
- Grazie.

944
00:56:59,833 --> 00:57:02,208
Bernard! Che meraviglia!

945
00:57:02,291 --> 00:57:05,083
Guardate, delle ginocchiere decorate.

946
00:57:07,666 --> 00:57:08,958
Con le tue iniziali.

947
00:57:09,541 --> 00:57:11,166
Bernard, come sei vezzosa!

948
00:57:23,125 --> 00:57:24,333
Grazie, Michael.

949
00:57:25,083 --> 00:57:26,000
Che c'è?

950
00:57:30,750 --> 00:57:31,750
Non c'è di che.

951
00:57:32,375 --> 00:57:33,333
Cos'è, Harold?

952
00:57:34,083 --> 00:57:36,375
È una sua fotografia incorniciata,

953
00:57:36,458 --> 00:57:39,166
con un'incisione e una data.

954
00:57:39,958 --> 00:57:41,000
Cosa dice?

955
00:57:46,750 --> 00:57:48,458
È personale.

956
00:57:51,041 --> 00:57:54,875
Bernard, ti va di suonare
per rallegrare l'atmosfera?

957
00:57:54,958 --> 00:57:58,333
- Ok.
- Sì, ho voglia di ballare.

958
00:58:00,583 --> 00:58:01,625
Dai, Michael.

959
00:58:02,666 --> 00:58:04,375
No, grazie. So solo condurre.

960
00:58:05,166 --> 00:58:08,958
- Io mi lascio condurre.
- Baratterò il ballo per un bicchiere.

961
00:59:06,666 --> 00:59:07,666
Vieni, Tex.

962
00:59:10,916 --> 00:59:12,125
Tocca a te.

963
01:00:18,375 --> 01:00:19,708
- Cazzo.
- Oddio.

964
01:00:20,958 --> 01:00:22,958
- Michael!
- Aiutateci con la roba.

965
01:00:26,916 --> 01:00:28,791
Veloce! Forza!

966
01:00:33,666 --> 01:00:34,750
Vieni qui, tesoro.

967
01:00:35,833 --> 01:00:37,833
Sono a New York!

968
01:00:38,916 --> 01:00:39,750
Oddio!

969
01:00:39,833 --> 01:00:42,625
- Sbrigatevi!
- Chiudi la porta!

970
01:00:44,375 --> 01:00:45,625
- Avanti.
- Dai.

971
01:00:45,708 --> 01:00:47,708
- Entrate dentro!
- Dai!

972
01:00:47,791 --> 01:00:50,666
- Entrate dentro, cazzo!
- Oddio.

973
01:00:51,791 --> 01:00:53,208
Sto gocciolando ovunque.

974
01:00:55,083 --> 01:00:57,208
Prendi un asciugamano.
Non bagnare i mobili.

975
01:00:57,291 --> 01:01:00,458
- Tieni. Asciugamano. Asciugati.
- Accidenti, Michael.

976
01:01:00,541 --> 01:01:02,125
Grazie, Michael.

977
01:01:05,208 --> 01:01:06,208
Ti va di ballare?

978
01:01:07,125 --> 01:01:08,833
È tornata Ivana la Terribile.

979
01:01:09,500 --> 01:01:11,833
Ciao, Alan. Ti senti meglio?

980
01:01:13,458 --> 01:01:15,791
No. Alan, no.

981
01:01:16,500 --> 01:01:20,833
Come dicono nel profondo Sud,
mai mettersi in marcia con la pioggia.

982
01:01:20,916 --> 01:01:22,250
Non troverai mai un taxi.

983
01:01:22,333 --> 01:01:24,416
Metamorfosi completata.

984
01:01:24,500 --> 01:01:27,916
Ti sei perso la torta
e l'apertura dei regali,

985
01:01:28,000 --> 01:01:29,500
ma sei fortunato.

986
01:01:29,583 --> 01:01:32,208
Sei giusto in tempo
per un gioco di società.

987
01:01:32,291 --> 01:01:34,125
Ehi, ragazzi, è ora di giocare.

988
01:01:34,208 --> 01:01:36,291
Perché non lo lasci andare?

989
01:01:36,916 --> 01:01:38,333
Può farlo se gli va,

990
01:01:39,083 --> 01:01:41,375
ma non prima di aver giocato.

991
01:01:41,458 --> 01:01:43,708
A gin rummy con le dive?

992
01:01:43,791 --> 01:01:48,625
No. È troppo da froci per Alan.
Sarebbe svantaggiato.

993
01:01:48,708 --> 01:01:50,958
Cosa proponi? Obbligo o verità?

994
01:01:51,541 --> 01:01:52,458
Carino, Hallie.

995
01:01:52,541 --> 01:01:54,750
Oppure vuoi giocare a Omicidi?

996
01:01:54,833 --> 01:01:57,750
- Ve lo ricordate, vero?
- Molto carino.

997
01:01:57,833 --> 01:01:59,625
Se ricordo bene, sono simili.

998
01:01:59,708 --> 01:02:02,416
La regola è quella di uccidere qualcuno.

999
01:02:03,291 --> 01:02:05,250
- Mickey, me ne vado.
- Fermo lì.

1000
01:02:05,333 --> 01:02:07,208
Michael, lascialo andare.

1001
01:02:07,291 --> 01:02:08,958
Non lo vuole davvero.

1002
01:02:09,041 --> 01:02:11,750
Altrimenti,
se ne sarebbe andato da un pezzo

1003
01:02:11,833 --> 01:02:13,750
o non sarebbe venuto affatto.

1004
01:02:13,833 --> 01:02:16,541
- Mickey, non mi sento…
- Io mi chiamo Michael.

1005
01:02:17,000 --> 01:02:17,958
Michael.

1006
01:02:18,625 --> 01:02:21,500
Mai chiamare un Michael "Mickey".

1007
01:02:22,625 --> 01:02:26,000
Noi Michael lo troviamo davvero irritante.

1008
01:02:27,541 --> 01:02:29,166
Se non ci credi, provaci.

1009
01:02:30,875 --> 01:02:32,208
Mi dispiace…

1010
01:02:33,875 --> 01:02:35,333
Non riesco a pensare.

1011
01:02:35,416 --> 01:02:36,500
Quello puoi farlo.

1012
01:02:37,916 --> 01:02:39,500
Ma non puoi andartene.

1013
01:02:39,583 --> 01:02:41,750
È come un incidente in autostrada.

1014
01:02:41,833 --> 01:02:44,333
Non puoi guardare, ma neanche voltarti.

1015
01:03:08,291 --> 01:03:10,041
Chi gioca con me e Alan?

1016
01:03:10,125 --> 01:03:13,875
- Io non ne ho alcuna intenzione.
- Già, nemmeno io.

1017
01:03:13,958 --> 01:03:19,083
Non tutti sono protagonisti nella vita.
C'è sempre chi resta da parte a guardare.

1018
01:03:19,166 --> 01:03:21,708
- Qual è il gioco?
- È semplice.

1019
01:03:22,500 --> 01:03:25,250
Dovremo tutti telefonare

1020
01:03:25,333 --> 01:03:30,083
all'unica persona
che crediamo di aver amato davvero.

1021
01:03:31,791 --> 01:03:34,625
- Io non gioco.
- Sì, invece.

1022
01:03:35,250 --> 01:03:36,791
Ti piacerebbe, eh?

1023
01:03:36,875 --> 01:03:37,916
Chi chiameresti,

1024
01:03:38,000 --> 01:03:40,375
dopo tutti i tuoi recenti bei discorsi?

1025
01:03:40,458 --> 01:03:42,875
Chi chiameresti, Hank? Chiameresti me?

1026
01:03:43,625 --> 01:03:46,291
Pare che fra quei due
ci sia qualche problema.

1027
01:03:46,375 --> 01:03:49,250
Se così non fosse, li faresti litigare tu.

1028
01:03:49,333 --> 01:03:50,708
E tu chi chiameresti?

1029
01:03:52,041 --> 01:03:54,458
So bene che non sarei io il destinatario.

1030
01:03:55,083 --> 01:03:57,583
E che dovresti fare più di una telefonata.

1031
01:03:57,666 --> 01:04:00,250
Tre interurbane,
Dio solo sa quante locali.

1032
01:04:00,333 --> 01:04:02,833
- Fortuna che non pago io la bolletta.
- Zitto.

1033
01:04:02,916 --> 01:04:05,833
Tranquillo. Non la paga neanche Michael.

1034
01:04:06,875 --> 01:04:10,291
Ecco come funziona.
Se telefonate, guadagnate un punto.

1035
01:04:10,958 --> 01:04:13,958
Se risponde chi avete chiamato,
ne avete due.

1036
01:04:14,041 --> 01:04:16,041
Se risponde un altro, solo uno.

1037
01:04:16,125 --> 01:04:18,375
E, se non risponde nessuno,

1038
01:04:18,958 --> 01:04:19,958
siete fottuti.

1039
01:04:20,041 --> 01:04:21,833
Lo siete già se telefonate.

1040
01:04:21,916 --> 01:04:24,750
Quando sarete in linea
con la persona che desiderate,

1041
01:04:24,833 --> 01:04:28,208
se le dite chi siete,
guadagnate due punti. E poi,

1042
01:04:29,625 --> 01:04:33,083
se le dite che la amate,

1043
01:04:33,166 --> 01:04:35,958
avrete un bonus di cinque punti.

1044
01:04:36,625 --> 01:04:37,625
Odioso!

1045
01:04:37,708 --> 01:04:41,416
Di conseguenza,
potrete ottenere da uno a dieci punti.

1046
01:04:41,500 --> 01:04:44,083
Oppure zero, se sapete come muovervi.

1047
01:04:44,166 --> 01:04:45,541
Hank, ce ne andiamo?

1048
01:04:45,625 --> 01:04:47,750
L'avete sentito?

1049
01:04:51,500 --> 01:04:53,708
Tu non capisci, Alan. Non posso.

1050
01:04:54,583 --> 01:04:57,166
Tu sì, ma io no.

1051
01:04:57,250 --> 01:04:59,666
Se non capisce, spiegaglielo.

1052
01:04:59,750 --> 01:05:01,833
- Ci penso io.
- Me lo immaginavo.

1053
01:05:01,916 --> 01:05:04,416
Alan, Hank e Larry stanno insieme.

1054
01:05:05,083 --> 01:05:06,500
Non sono coinquilini.

1055
01:05:06,583 --> 01:05:08,583
- Sono amanti.
- Michael.

1056
01:05:08,666 --> 01:05:11,666
Nessun uomo che ha più di 40 anni
ha un coinquilino.

1057
01:05:11,750 --> 01:05:13,583
E se non sono amanti, sono gay.

1058
01:05:13,666 --> 01:05:16,583
- Hank è quello che ha più di 40 anni.
- A te manca poco.

1059
01:05:17,541 --> 01:05:18,708
Hank.

1060
01:05:21,166 --> 01:05:24,625
Sì, Alan. Io e Larry stiamo insieme.

1061
01:05:24,708 --> 01:05:25,541
Ma…

1062
01:05:26,791 --> 01:05:27,875
Ma sei sposato.

1063
01:05:31,875 --> 01:05:33,125
Porca miseria.

1064
01:05:34,916 --> 01:05:37,625
Credo tu abbia commesso un errore.

1065
01:05:37,708 --> 01:05:40,000
È un'idea pittoresca che adori, eh?

1066
01:05:40,083 --> 01:05:43,500
Se un uomo è sposato
significa che è eterosessuale.

1067
01:05:43,583 --> 01:05:47,375
Alan, Hank bazzica entrambe le sponde…

1068
01:05:48,166 --> 01:05:50,083
con una preferenza molto chiara.

1069
01:05:55,416 --> 01:05:58,791
Allora… chi telefona per primo?

1070
01:06:03,208 --> 01:06:05,291
- Emory?
- Inizia tu, Bernard.

1071
01:06:06,166 --> 01:06:08,958
- Non mi va.
- Dai, chiama Peter Dahlbeck.

1072
01:06:09,041 --> 01:06:12,000
- Chiameresti lui, no?
- Chi è Peter Dahlbeck?

1073
01:06:12,083 --> 01:06:15,583
Il ragazzo a Detroit
per cui sua madre fa la lavandaia

1074
01:06:15,666 --> 01:06:18,208
da quando lui era un tartufino nero.

1075
01:06:20,458 --> 01:06:22,166
Anch'io ho lavorato per loro,

1076
01:06:23,083 --> 01:06:24,958
dopo la scuola e ogni estate.

1077
01:06:28,666 --> 01:06:30,208
Credo di amarlo da sempre.

1078
01:06:33,958 --> 01:06:36,083
<i>Ma lui non mi calcolava neanche.</i>

1079
01:06:42,416 --> 01:06:43,958
E poi, è etero.

1080
01:06:44,041 --> 01:06:45,750
Non è mai successo niente tra voi?

1081
01:06:46,541 --> 01:06:51,083
Una sera, l'hanno fatto nella dépendance
dopo una festa alcolica in piscina.

1082
01:06:51,166 --> 01:06:55,458
Con il vino e la musica giusti,
in molti cedono alla curiosità.

1083
01:06:55,541 --> 01:06:58,833
Dopo, siamo andati a nuotare.

1084
01:06:59,666 --> 01:07:04,333
Nudi, al buio,
col solo riflesso della luna sull'acqua.

1085
01:07:04,416 --> 01:07:06,166
Che romantico.

1086
01:07:06,250 --> 01:07:10,500
Il mattino dopo, gli hai portato il caffè
e un antiacido su un vassoio.

1087
01:07:13,125 --> 01:07:16,666
Ricordo che il pensiero di affrontarlo
mi terrorizzava,

1088
01:07:17,458 --> 01:07:20,166
ma lui ha finto
che non fosse successo niente.

1089
01:07:20,250 --> 01:07:23,791
Cavolo, sarà stato così ubriaco
da non ricordare nulla.

1090
01:07:23,875 --> 01:07:25,416
È uno strano meccanismo.

1091
01:07:25,500 --> 01:07:29,458
E ora, per dieci punti,
telefona a quel bugiardo.

1092
01:07:43,791 --> 01:07:45,041
Sai il suo numero?

1093
01:07:46,000 --> 01:07:51,791
Certo, è tornato a Grosse Pointe dai suoi.
Si è appena separato per la terza volta.

1094
01:08:00,541 --> 01:08:02,458
- NR o OC?
- Come?

1095
01:08:02,541 --> 01:08:05,625
Gergo da centralinisti.
"Non risponde" o "occupato".

1096
01:08:05,708 --> 01:08:07,750
Non gli ha nemmeno dato il tempo.

1097
01:08:07,833 --> 01:08:11,791
Avanti, Bernard. Alza la cornetta.

1098
01:08:11,875 --> 01:08:15,166
Sai che muori dalla voglia di chiamarlo.
Lo sai, vero?

1099
01:08:16,333 --> 01:08:17,333
Dai, forza.

1100
01:08:18,125 --> 01:08:22,291
La curiosità ha avuto la meglio su di te.
Dai, chiamalo.

1101
01:08:44,541 --> 01:08:45,541
Avanti.

1102
01:08:56,916 --> 01:08:58,416
- Pronto?
- Un punto.

1103
01:08:59,125 --> 01:09:00,333
Chi parla?

1104
01:09:04,958 --> 01:09:07,208
- Sig.ra Dahlbeck.
- Un punto.

1105
01:09:07,291 --> 01:09:08,291
Sono Bernard.

1106
01:09:11,041 --> 01:09:12,291
Il negretto di Francine.

1107
01:09:13,166 --> 01:09:14,625
Figlio, non negretto.

1108
01:09:18,458 --> 01:09:20,750
Sto bene, grazie.

1109
01:09:22,375 --> 01:09:25,666
Sig.ra Dahlbeck, c'è Peter?

1110
01:09:33,708 --> 01:09:34,583
Capisco.

1111
01:09:34,666 --> 01:09:35,666
Cazzo.

1112
01:09:37,000 --> 01:09:38,000
No.

1113
01:09:38,583 --> 01:09:42,125
Non è niente d'importante.

1114
01:09:45,708 --> 01:09:47,458
Volevo solo dirgli che…

1115
01:09:51,750 --> 01:09:54,833
<i>Volevo dirgli che…</i>

1116
01:09:54,916 --> 01:09:56,291
Lo amo…

1117
01:09:57,708 --> 01:09:59,708
e l'ho sempre amato.

1118
01:10:06,083 --> 01:10:08,916
Chi mi è dispiaciuto molto
per il suo matrimonio.

1119
01:10:09,000 --> 01:10:10,041
Zero punti.

1120
01:10:11,708 --> 01:10:13,208
Me l'ha scritto la mamma.

1121
01:10:15,333 --> 01:10:17,041
Sì, è vero.

1122
01:10:17,125 --> 01:10:19,166
Ha ragione. Beh…

1123
01:10:21,291 --> 01:10:25,416
Può dirgli che ho chiamato e che sono…

1124
01:10:35,166 --> 01:10:36,166
Che sono…

1125
01:10:48,000 --> 01:10:50,333
Che sono molto dispiaciuto

1126
01:10:50,416 --> 01:10:52,916
e spero che possano risolvere le cose.

1127
01:10:55,375 --> 01:10:56,375
Buonanotte.

1128
01:10:58,666 --> 01:10:59,791
Arrivederci.

1129
01:11:14,000 --> 01:11:15,416
Due punti in totale.

1130
01:11:15,916 --> 01:11:18,125
- Tremendo. Il prossimo.
- Stai bene?

1131
01:11:19,916 --> 01:11:21,416
Perché ho telefonato?

1132
01:11:22,833 --> 01:11:24,166
Perché?

1133
01:11:24,958 --> 01:11:27,291
- Dov'era?
- Fuori con una donna.

1134
01:11:30,041 --> 01:11:32,166
Avanti, Emory.

1135
01:11:34,166 --> 01:11:35,208
Tocca a te.

1136
01:11:50,541 --> 01:11:52,458
Può darmi un numero, per favore?

1137
01:11:53,583 --> 01:11:54,708
Nel Bronx.

1138
01:11:57,041 --> 01:11:59,583
Un certo Delbert Botts.

1139
01:11:59,666 --> 01:12:03,041
Un certo Delbert Botts?
Quanti ce ne saranno?

1140
01:12:04,166 --> 01:12:05,916
Ora vorrei non aver chiamato.

1141
01:12:06,000 --> 01:12:07,750
Il numero di casa, grazie.

1142
01:12:18,708 --> 01:12:19,708
Grazie.

1143
01:12:20,458 --> 01:12:23,125
Vorrei che smettessero
di chiamarmi "signora".

1144
01:12:23,208 --> 01:12:26,375
Ehi, fa' pure, imbrattami il telefono.

1145
01:12:26,458 --> 01:12:28,375
Un po' di saliva e viene via.

1146
01:12:29,166 --> 01:12:30,500
Come molte altre cose.

1147
01:12:30,583 --> 01:12:32,541
Chi cavolo è Delbert Botts?

1148
01:12:32,625 --> 01:12:36,541
L'unica persona che abbia mai amato.
Il gioco è questo, no?

1149
01:12:36,625 --> 01:12:37,541
Sì, Emorino.

1150
01:12:38,333 --> 01:12:41,000
Come fai ad amare uno
con un nome del genere?

1151
01:12:41,583 --> 01:12:46,625
È vero, Emory,
non puoi amare uno con quel nome.

1152
01:12:46,708 --> 01:12:49,541
Sfigurerebbe sui segnaposti. Giusto, Alan?

1153
01:12:49,625 --> 01:12:51,500
Sì, il nome non è un granché,

1154
01:12:52,291 --> 01:12:53,250
ma lui…

1155
01:12:54,416 --> 01:12:56,250
Davvero bellissimo.

1156
01:12:56,333 --> 01:13:00,125
L'ho amato dal primo giorno
in cui l'ho visto.

1157
01:13:01,708 --> 01:13:04,125
Io ero in quinta elementare

1158
01:13:04,791 --> 01:13:08,291
e lui era all'ultimo anno di liceo.

1159
01:13:10,791 --> 01:13:12,666
Poi lui se ne andò al college

1160
01:13:12,750 --> 01:13:14,958
e, quando si laureò, io ero al liceo.

1161
01:13:15,500 --> 01:13:18,875
Era diventato un dentista.

1162
01:13:18,958 --> 01:13:22,958
E tu ti sei fatto togliere
tutti i denti, vero?

1163
01:13:23,625 --> 01:13:24,541
No.

1164
01:13:25,750 --> 01:13:27,875
Facevo solo la pulizia, tutto qui.

1165
01:13:27,958 --> 01:13:30,916
- Non avrei dovuto chiamare.
- Taci, Bernard!

1166
01:13:31,000 --> 01:13:34,208
E porta altrove
il tuo noioso ribrezzo soporifero. Vai.

1167
01:13:35,208 --> 01:13:39,458
Ricordo che lo guardavo negli occhi
per tutto il tempo.

1168
01:13:41,291 --> 01:13:43,500
Volevo mordergli le dita.

1169
01:13:43,583 --> 01:13:45,625
È davvero sbalorditivo.

1170
01:13:45,708 --> 01:13:48,916
- Miss Fallomane.
- È proprio sbalorditivo.

1171
01:13:49,000 --> 01:13:51,833
Gli dissi
che volevo fare la pulizia dei denti

1172
01:13:51,916 --> 01:13:56,833
per il ballo della scuola,
di cui avevo ideato le decorazioni.

1173
01:13:58,375 --> 01:14:00,916
<i>Il tema della serata era il cielo:</i>

1174
01:14:01,000 --> 01:14:03,875
<i>realizzai stelle di carta stagnola</i>

1175
01:14:03,958 --> 01:14:08,916
<i>e nuvole di reti metalliche</i>
<i>e capelli d'angelo.</i>

1176
01:14:10,541 --> 01:14:13,875
<i>Cara, solo le fate</i>
<i>sono capaci di una</i> <i>tale bellezza.</i>

1177
01:14:13,958 --> 01:14:17,125
Un Natale, avevo i capelli d'angelo
persino nella camicia.

1178
01:14:17,208 --> 01:14:18,458
Cavolo, che prurito.

1179
01:14:19,041 --> 01:14:21,541
Sarebbe stato tremendo
se fossero finiti nel…

1180
01:14:24,375 --> 01:14:25,250
Sto zitto.

1181
01:14:31,416 --> 01:14:35,166
Lui era fidanzato
con una stupida oca di nome Loraine,

1182
01:14:35,250 --> 01:14:38,166
la cui madre era una gran passeggiatrice.

1183
01:14:38,250 --> 01:14:39,750
Non divagare.

1184
01:14:41,166 --> 01:14:42,041
Comunque…

1185
01:14:43,000 --> 01:14:45,791
ero a pezzi.
Completamente distrutto.

1186
01:14:45,875 --> 01:14:49,333
Non riuscivo a mangiare, dormire,
stare in piedi, sedermi, niente.

1187
01:14:50,541 --> 01:14:54,500
Alla fine, gli telefonai
chiedendogli di vederci da soli.

1188
01:14:55,375 --> 01:14:57,666
Una mossa non esattamente brillante.

1189
01:14:58,708 --> 01:14:59,833
Lui accettò.

1190
01:15:00,875 --> 01:15:02,458
Mi disse di andare da lui.

1191
01:15:04,791 --> 01:15:08,958
Ero così agitato che mi tremavano le mani.
Non riuscivo a guardarlo.

1192
01:15:09,791 --> 01:15:15,041
Rimasi… a fissare il vuoto
e gli spiattellai il motivo dell'incontro.

1193
01:15:15,125 --> 01:15:18,500
Gli dissi che volevo essere suo amico.

1194
01:15:19,833 --> 01:15:24,166
Che non ne avevo mai avuto uno
con cui potessi parlare,

1195
01:15:24,875 --> 01:15:28,583
confidarmi o di cui potessi fidarmi.

1196
01:15:30,541 --> 01:15:32,291
Gli chiesi la sua amicizia.

1197
01:15:34,208 --> 01:15:36,166
Lui rispose che ne era felice

1198
01:15:36,875 --> 01:15:40,208
e che,
quando avessi voluto vederlo o chiamarlo,

1199
01:15:40,291 --> 01:15:42,750
avrei potuto farlo e lui sarebbe accorso.

1200
01:15:44,083 --> 01:15:48,166
Mi strinse la mano tremante
e io me ne andai

1201
01:15:50,166 --> 01:15:51,375
su una nuvola.

1202
01:15:51,458 --> 01:15:53,125
Una di quelle realizzate da te.

1203
01:15:53,208 --> 01:15:54,291
Il giorno dopo,

1204
01:15:55,083 --> 01:15:57,791
uscii e gli comprai un accendino dorato

1205
01:15:57,875 --> 01:15:59,958
con le sue iniziali incise sopra.

1206
01:16:00,041 --> 01:16:04,791
Sul biglietto scrissi:
"Dal tuo amico, Emory".

1207
01:16:05,375 --> 01:16:08,166
Diciassette anni
e già generoso con i regali.

1208
01:16:08,250 --> 01:16:09,958
Poi, la sera del ballo,

1209
01:16:10,833 --> 01:16:15,083
sentii ridacchiare Loraine
e un'altra ragazza che conoscevo.

1210
01:16:17,708 --> 01:16:21,666
<i>Ovviamente, Del le aveva raccontato</i>
<i>della mia chiamata e del regalo.</i>

1211
01:16:22,833 --> 01:16:25,958
<i>In poco tempo,</i>
<i>la voce si sparse nella sala da ballo.</i>

1212
01:16:26,666 --> 01:16:28,791
<i>Tutti ridevano e facevano battute.</i>

1213
01:16:30,708 --> 01:16:34,291
<i>Tutti sapevano che avevo una cotta</i>
<i>per il dott. Delbert Botts</i>

1214
01:16:34,958 --> 01:16:37,500
<i>e che gli avevo chiesto</i>
<i>di essere mio amico.</i>

1215
01:16:44,208 --> 01:16:46,416
Ma non sapevano che lo amavo

1216
01:16:48,333 --> 01:16:50,125
e che avrei continuato a farlo

1217
01:16:50,208 --> 01:16:55,833
anche quando loro avrebbero dimenticato
il mio piccolo e buffo segreto.

1218
01:16:57,916 --> 01:17:01,500
Per quanto mi riguarda,
mi serve un'iniezione d'insulina.

1219
01:17:07,083 --> 01:17:09,041
- Chiamalo.
- No, Emory.

1220
01:17:09,125 --> 01:17:10,958
Da quando gli dici cosa fare?

1221
01:17:11,041 --> 01:17:13,166
Non farlo. Te ne pentirai. Credimi.

1222
01:17:13,250 --> 01:17:14,875
Cosa ho da perdere?

1223
01:17:14,958 --> 01:17:17,416
La dignità. Ecco cos'hai da perdere.

1224
01:17:17,500 --> 01:17:19,750
Che battuta divertente.

1225
01:17:19,833 --> 01:17:21,791
Parli a lui di dignità,

1226
01:17:21,875 --> 01:17:25,916
quando tu gli permetti di umiliarti
chiamandoti "servo dei bianchi".

1227
01:17:26,000 --> 01:17:30,166
Lui può farlo, Michael.
Io posso farlo. Tu invece no.

1228
01:17:31,666 --> 01:17:33,583
Non è discriminazione?

1229
01:17:33,666 --> 01:17:36,833
Non mi piace detto da lui
e non mi piace detto da me.

1230
01:17:37,791 --> 01:17:39,458
Ma io lo faccio a me stesso

1231
01:17:40,375 --> 01:17:42,083
e permetto a lui di farlo

1232
01:17:42,166 --> 01:17:46,333
perché è l'unica cosa che,
secondo lui, lo rende un mio pari.

1233
01:17:48,125 --> 01:17:50,500
Siamo nati entrambi sfortunati,

1234
01:17:50,583 --> 01:17:53,708
ma io ho avuto molto più di lui,
e lui lo sa.

1235
01:17:53,791 --> 01:17:55,083
Gli permetto di farlo

1236
01:17:55,166 --> 01:17:58,291
perché non si consideri
un completo fallimento.

1237
01:18:00,583 --> 01:18:02,625
Come sei premuroso.

1238
01:18:03,125 --> 01:18:05,208
È il suo meccanismo di difesa.

1239
01:18:05,291 --> 01:18:08,083
Tu hai il tuo, ma è indescrivibile.

1240
01:18:11,708 --> 01:18:17,000
Volete ascoltare un detto raffinato
del profondo Sud liberale?

1241
01:18:17,083 --> 01:18:20,375
Sapete perché i negri
hanno labbra così grandi?

1242
01:18:20,458 --> 01:18:23,750
- Perché fanno sempre…
- Cazzo, Michael!

1243
01:18:23,833 --> 01:18:25,791
Dammelo. Mollalo, Michael.

1244
01:18:27,208 --> 01:18:30,833
Basta sputare sul mio telefono,
vigliacco effeminato!

1245
01:18:30,916 --> 01:18:33,416
Sarò effeminato, ma non sono un vigliacco!

1246
01:18:35,875 --> 01:18:37,041
Ehi, Bernard,

1247
01:18:38,375 --> 01:18:42,416
perdonami. Mi dispiace.
Non ti dirò mai più quelle cose.

1248
01:19:03,750 --> 01:19:05,416
- OC.
- È occupato?

1249
01:19:05,500 --> 01:19:07,666
Sarà Loraine che parla con la madre.

1250
01:19:09,000 --> 01:19:11,208
Sì, Delbert ha sposato Loraine.

1251
01:19:11,291 --> 01:19:14,000
Dovrai cedere il turno.
Non possiamo aspettare.

1252
01:19:14,916 --> 01:19:16,875
Beh, non perdi tempo.

1253
01:19:17,708 --> 01:19:19,541
- Chi chiami?
- Charlie.

1254
01:19:20,500 --> 01:19:23,791
Mi rifiuto di cedere il turno.
Tocca a me e basta.

1255
01:19:23,875 --> 01:19:25,750
Così si fa, Emory.

1256
01:19:25,833 --> 01:19:29,500
Colpisci l'iceberg! Mira bene.
Colpiscilo! Porca puttana!

1257
01:19:29,583 --> 01:19:31,500
Voglio un finale spettacolare.

1258
01:19:31,583 --> 01:19:34,666
- Sono sbronzo.
- Sei una checca ubriaca fallita.

1259
01:19:34,750 --> 01:19:36,958
Ecco il bue che dà del cornuto all'asino.

1260
01:19:37,041 --> 01:19:41,000
Io non sono ubriaco.
Non ne avete alcuna prova.

1261
01:19:41,083 --> 01:19:42,875
- Io sono ubriaco.
- Anch'io.

1262
01:19:42,958 --> 01:19:44,708
- Un ubriacone.
- Zitto e chiama.

1263
01:19:44,791 --> 01:19:49,125
Sono un ubriacone in qualunque stagione.

1264
01:19:56,041 --> 01:19:57,708
Squilla. Non è più OC.

1265
01:20:00,833 --> 01:20:02,500
- Pronto?
- Un punto.

1266
01:20:05,000 --> 01:20:06,000
Chi parla?

1267
01:20:07,458 --> 01:20:08,291
Chi?

1268
01:20:10,000 --> 01:20:11,375
Il dott. Delbert Botts?

1269
01:20:11,458 --> 01:20:13,083
Due punti.

1270
01:20:17,458 --> 01:20:19,208
Del, sei davvero tu?

1271
01:20:23,791 --> 01:20:24,791
Nessuno.

1272
01:20:28,625 --> 01:20:31,333
Sì, non mi conosci.
Non ti ricorderesti di me.

1273
01:20:32,166 --> 01:20:33,000
Sono…

1274
01:20:37,375 --> 01:20:38,666
Sono solo un amico.

1275
01:20:40,791 --> 01:20:42,958
Un amico ubriaco e fallito.

1276
01:20:47,583 --> 01:20:48,708
Pronto?

1277
01:20:51,458 --> 01:20:52,458
Pronto?

1278
01:20:56,625 --> 01:20:57,625
Pronto?

1279
01:21:10,875 --> 01:21:13,583
- Ha riattaccato.
- Tre punti. Sei in testa.

1280
01:21:13,666 --> 01:21:15,125
Dice che ho sbagliato casa.

1281
01:21:15,208 --> 01:21:17,916
Ha ragione. Abbiamo tutti sbagliato casa.

1282
01:21:19,708 --> 01:21:22,083
È la tua festa, Hallie.
Ti stai divertendo?

1283
01:21:22,166 --> 01:21:23,666
È semplicemente favolosa.

1284
01:21:23,750 --> 01:21:26,291
E tu? Ti stai divertendo, Emory?

1285
01:21:26,375 --> 01:21:29,083
Ti stai divertendo quanto avevi previsto?

1286
01:21:35,625 --> 01:21:38,000
- Ora tocca a me.
- No, devo chiamare Charlie.

1287
01:21:38,083 --> 01:21:40,916
No… Lo faccio io.

1288
01:21:42,791 --> 01:21:44,333
Vuoi chiamare Charlie?

1289
01:21:45,250 --> 01:21:46,875
No, Hank.

1290
01:21:46,958 --> 01:21:47,958
Voglio farlo.

1291
01:21:50,500 --> 01:21:51,500
Larry.

1292
01:21:54,666 --> 01:21:56,458
Fai pure, Mr. Impazienza.

1293
01:21:58,625 --> 01:22:00,166
Chiamerà Charlie per te?

1294
01:22:00,250 --> 01:22:03,291
Charlie sono tutti quelli
con cui tradisco Hank.

1295
01:22:03,375 --> 01:22:05,166
Con i quali tradisco Hank.

1296
01:22:05,250 --> 01:22:07,625
Che al mercato mio padre comprò.

1297
01:22:07,708 --> 01:22:09,666
È vero! Li amo tutti,

1298
01:22:09,750 --> 01:22:13,083
ma Hank si rifiuta di capire
che devo averli tutti.

1299
01:22:13,166 --> 01:22:15,541
Non sono un tipo da matrimonio.
E mai lo sarò.

1300
01:22:15,625 --> 01:22:16,708
A chi telefoni?

1301
01:22:16,791 --> 01:22:18,250
Non hai mai pensato

1302
01:22:18,333 --> 01:22:21,750
che Hank potrebbe fare alle tue spalle
quello che fai tu?

1303
01:22:21,833 --> 01:22:25,833
Sarebbe un miracolo.
Mi renderebbe la vita più facile.

1304
01:22:25,916 --> 01:22:26,791
A chi telefoni?

1305
01:22:27,750 --> 01:22:30,916
Chiunque sia, non è seduto sulla cornetta.

1306
01:22:31,000 --> 01:22:33,166
- Pronto?
- Sarà stato nella vasca.

1307
01:22:33,250 --> 01:22:35,125
- Un punto.
- Lascio un messaggio.

1308
01:22:35,916 --> 01:22:37,416
Non c'è. Un punto.

1309
01:22:37,500 --> 01:22:39,166
Può dirgli che ha chiamato Hank?

1310
01:22:40,583 --> 01:22:41,500
Sì.

1311
01:22:43,041 --> 01:22:45,583
- Buonasera. Come sta?
- Chi cazzo è?

1312
01:22:45,666 --> 01:22:48,875
Sì. Il messaggio
è per il mio coinquilino, Larry.

1313
01:22:48,958 --> 01:22:50,416
Gli dica che ho chiamato…

1314
01:22:50,500 --> 01:22:52,583
È il nostro servizio di segreteria.

1315
01:22:52,666 --> 01:22:54,916
…e che lo amo.

1316
01:22:56,583 --> 01:22:58,000
Hank, sei pazzo?

1317
01:22:59,000 --> 01:23:01,583
Ha sentito bene. Il messaggio è per Larry.

1318
01:23:01,666 --> 01:23:04,250
Da parte di Hank.
E non cambio una virgola.

1319
01:23:07,541 --> 01:23:08,583
Lo amo.

1320
01:23:12,375 --> 01:23:13,291
Sì, grazie.

1321
01:23:14,583 --> 01:23:16,291
Sette punti in totale.

1322
01:23:16,375 --> 01:23:20,083
Hank, sei in testa, baby!
Stai stracciando tutti gli altri.

1323
01:23:20,166 --> 01:23:22,416
Perché, Hank? Perché l'hai fatto?

1324
01:23:23,833 --> 01:23:26,541
Perché lo amo davvero
e può saperlo chiunque.

1325
01:23:26,625 --> 01:23:28,916
- Non dire così.
- Perché no? È la verità.

1326
01:23:30,458 --> 01:23:32,333
Ho lasciato mia moglie per Larry.

1327
01:23:32,416 --> 01:23:34,875
- Non m'interessa.
- Invece sì.

1328
01:23:34,958 --> 01:23:36,666
Avanti, Hankola. Diglielo.

1329
01:23:36,750 --> 01:23:38,291
No! È disgustoso.

1330
01:23:38,375 --> 01:23:39,791
C'è chi lo fa per una donna.

1331
01:23:39,875 --> 01:23:41,875
Quello lo capisco. È normale.

1332
01:23:45,041 --> 01:23:46,875
Non funziona sempre così, Alan.

1333
01:23:48,166 --> 01:23:50,833
Non importa quanto lo desideri,
e Dio solo sa

1334
01:23:50,916 --> 01:23:53,166
che nessuno l'ha desiderato quanto me.

1335
01:23:55,500 --> 01:23:59,166
Credevo davvero di amare mia moglie
quando l'ho sposata,

1336
01:24:01,458 --> 01:24:03,250
ma c'è sempre stato qualcos'altro.

1337
01:24:03,875 --> 01:24:05,000
Sempre?

1338
01:24:09,250 --> 01:24:12,083
Non lo so. Immagino di sì.

1339
01:24:12,916 --> 01:24:15,666
Io lo so da quando avevo quattro anni.

1340
01:24:15,750 --> 01:24:18,291
Non hai mai ingannato nessuno, Emory.

1341
01:24:18,375 --> 01:24:20,833
Anch'io l'ho sempre saputo.

1342
01:24:22,166 --> 01:24:24,666
Non so quando l'ho ammesso la prima volta,

1343
01:24:27,833 --> 01:24:30,666
ma l'ho sempre definito diversamente
o negato.

1344
01:24:31,708 --> 01:24:33,833
"Dio, com'ero ubriaco."

1345
01:24:33,916 --> 01:24:36,750
Poi non sono più riuscito
a mentire a me stesso.

1346
01:24:37,666 --> 01:24:41,291
Ci pensavo,
ma non avevo mai fatto niente di concreto.

1347
01:24:44,708 --> 01:24:47,458
La prima volta fu
in attesa del secondo figlio.

1348
01:24:50,333 --> 01:24:52,666
Vivevamo vicino New Haven, in campagna.

1349
01:24:52,750 --> 01:24:55,000
C'era una riunione docenti a New York.

1350
01:24:56,333 --> 01:24:59,875
Mia moglie non se la sentiva,
così ci andai da solo.

1351
01:25:01,625 --> 01:25:04,125
Quel giorno sul treno, iniziai a pensarci.

1352
01:25:05,791 --> 01:25:07,041
E a ripensarci.

1353
01:25:08,583 --> 01:25:09,916
E a ripensarci ancora.

1354
01:25:12,541 --> 01:25:14,375
<i>Non feci altro per tutto il viaggio.</i>

1355
01:25:17,208 --> 01:25:19,208
<i>Poi, 15 minuti dopo il mio arrivo,</i>

1356
01:25:19,291 --> 01:25:22,500
<i>rimorchiai uno nel bagno degli uomini</i>
<i>di Grand Central Station.</i>

1357
01:25:22,583 --> 01:25:23,916
Porca miseria.

1358
01:25:24,500 --> 01:25:26,458
Non avevo mai fatto niente del genere.

1359
01:25:28,625 --> 01:25:30,125
<i>Ero spaventato a morte.</i>

1360
01:26:02,500 --> 01:26:04,375
<i>Lui si rivelò un brav'uomo.</i>

1361
01:26:07,375 --> 01:26:08,791
<i>Non l'ho più rivisto.</i>

1362
01:26:09,750 --> 01:26:10,958
<i>Sapete, è buffo.</i>

1363
01:26:13,208 --> 01:26:15,583
Non ricordo nemmeno il suo nome.

1364
01:26:18,333 --> 01:26:20,041
Beh, dopo è stato più facile.

1365
01:26:20,125 --> 01:26:22,208
La pratica rende perfetti.

1366
01:26:22,291 --> 01:26:24,416
Poi, un po' di tempo dopo,

1367
01:26:25,791 --> 01:26:28,791
ho conosciuto Larry
a una festa in città con mia moglie.

1368
01:26:28,875 --> 01:26:31,541
E sono iniziati i veri guai.

1369
01:26:31,625 --> 01:26:32,958
È stato due anni fa.

1370
01:26:36,625 --> 01:26:41,541
Cazzo, perché sono sempre il cattivo
in questa storia?

1371
01:26:42,375 --> 01:26:44,666
Se non sono l'allegro rovinafamiglie,

1372
01:26:44,750 --> 01:26:47,583
sono uno stronzo
con cui è impossibile vivere.

1373
01:26:47,666 --> 01:26:49,958
Il senso di colpa diventa avversione.

1374
01:26:50,666 --> 01:26:51,875
Dico bene, Michael?

1375
01:26:51,958 --> 01:26:53,916
Ficcati le pinzette nella guancia.

1376
01:26:54,000 --> 01:26:55,708
Ne ho le scatole piene

1377
01:26:55,791 --> 01:26:59,583
di tutti quelli che si dispiacciono
per il povero abusato Hank.

1378
01:26:59,666 --> 01:27:02,166
Larry, lo sanno tutti
che sei Miss Volubilità.

1379
01:27:02,250 --> 01:27:04,541
Ehi, non ho mai fatto promesse.

1380
01:27:04,625 --> 01:27:05,708
E non le farò mai.

1381
01:27:05,791 --> 01:27:09,500
Ho diritto a vivere la mia sessualità
senza dar conto a nessuno,

1382
01:27:09,583 --> 01:27:10,583
incluso Hank.

1383
01:27:10,666 --> 01:27:15,250
E se per te è inaccettabile,
non possiamo continuare a convivere.

1384
01:27:15,333 --> 01:27:18,000
Avere molte relazioni
fa parte del mio essere.

1385
01:27:18,083 --> 01:27:19,833
Anche i non gay sono lascivi.

1386
01:27:19,916 --> 01:27:22,583
Io lo sono, e non intendo "gay". E, Emory,

1387
01:27:24,083 --> 01:27:25,958
nessuno è più promiscuo di te.

1388
01:27:26,041 --> 01:27:28,625
Io non sono affatto promiscuo!

1389
01:27:28,708 --> 01:27:30,666
Non per scelta tua.

1390
01:27:30,750 --> 01:27:33,958
Chi vorrebbe scoparsi
una pazza effeminata come te?

1391
01:27:34,041 --> 01:27:35,875
- Michael!
- Chi ci proverebbe con te?

1392
01:27:35,958 --> 01:27:37,583
Te lo dico io. Nessuno.

1393
01:27:37,666 --> 01:27:39,958
Tranne un evaso dall'istituto per ciechi.

1394
01:27:40,041 --> 01:27:41,500
Perché non reagisci?

1395
01:27:41,583 --> 01:27:43,958
La bellezza fisica non è tutto.

1396
01:27:44,041 --> 01:27:46,000
Grazie, Quasimodo.

1397
01:27:46,083 --> 01:27:49,875
Come credete che sia
vivere con la cazzo di Gestapo?

1398
01:27:49,958 --> 01:27:52,375
Basta un respiro e mi fa il terzo grado.

1399
01:27:52,458 --> 01:27:53,458
Larry, tocca a te.

1400
01:27:53,541 --> 01:27:55,583
E sono stufo marcio

1401
01:27:55,666 --> 01:27:59,083
della storia della fedeltà
e del "non esiste nessun altro".

1402
01:27:59,166 --> 01:28:01,416
Non funziona. Se tu vuoi prometterlo, ok.

1403
01:28:01,500 --> 01:28:03,583
Fai questa promessa e mantienila.

1404
01:28:03,666 --> 01:28:05,458
Ma se è una costrizione, beh,

1405
01:28:05,541 --> 01:28:08,666
credo che nulla condanni di più
un rapporto.

1406
01:28:08,750 --> 01:28:11,208
Datemi un Librium o qualcosa di forte.

1407
01:28:11,291 --> 01:28:12,875
Sì, baby! Libertà!

1408
01:28:12,958 --> 01:28:16,583
È fondamentale. Altrimenti non funziona.

1409
01:28:17,208 --> 01:28:23,333
Quelli che si giurano fedeltà eterna
sono dei bugiardi.

1410
01:28:24,291 --> 01:28:26,500
La maggior parte, almeno. Il 90%.

1411
01:28:26,583 --> 01:28:29,791
Si tradiscono in continuazione
negando fino alla morte.

1412
01:28:30,333 --> 01:28:33,541
Scusa se non posso essere così.
Hank va fuori di testa.

1413
01:28:33,625 --> 01:28:35,041
C'è quel 10%.

1414
01:28:35,125 --> 01:28:39,791
Per far durare un rapporto,
è necessario un qualche tipo di accordo.

1415
01:28:39,875 --> 01:28:41,166
Io ci ho provato.

1416
01:28:41,833 --> 01:28:43,375
- Ma dai!
- L'ho accettato.

1417
01:28:43,458 --> 01:28:45,416
- Il tuo accordo!
- Quale accordo?

1418
01:28:46,333 --> 01:28:47,625
Un ménage.

1419
01:28:48,375 --> 01:28:51,583
Molti credono che sia la soluzione,
ma non è nel mio stile.

1420
01:28:51,666 --> 01:28:53,041
Io non volevo di certo!

1421
01:28:53,125 --> 01:28:55,000
- Ma l'hai proposto.
- Era un compromesso!

1422
01:28:55,083 --> 01:28:56,125
- Sì!
- Hai accettato!

1423
01:28:56,208 --> 01:28:57,791
Io non ho accettato nulla.

1424
01:28:57,875 --> 01:29:01,208
Tu hai accettato la tua proposta
e poi mi hai informato!

1425
01:29:01,291 --> 01:29:02,833
Non capisco. Cos'è un…

1426
01:29:02,916 --> 01:29:04,583
Ora ti prendo a calci!

1427
01:29:04,666 --> 01:29:08,791
Il ménage, tesoro.
Due è una coppia, tre un ménage.

1428
01:29:12,166 --> 01:29:15,458
- Per alcuni funziona.
- Io detesto la terapia di gruppo.

1429
01:29:16,041 --> 01:29:18,583
Non riesco a immedesimarmi in quelle cose.

1430
01:29:19,458 --> 01:29:20,458
Sono all'antica.

1431
01:29:21,083 --> 01:29:23,583
Mi piacciono tutti, ma uno alla volta.

1432
01:29:24,375 --> 01:29:27,958
Donald ti è piaciuto
come attrazione singola aggiuntiva?

1433
01:29:53,875 --> 01:29:54,958
Sì.

1434
01:29:58,291 --> 01:29:59,916
- Gliel'hai detto tu?
- No.

1435
01:30:00,458 --> 01:30:02,916
L'ho capito subito quando sei entrato.

1436
01:30:03,000 --> 01:30:04,416
Cos'era quella storiella

1437
01:30:04,500 --> 01:30:07,041
sull'esservi visti
senza esservi presentati?

1438
01:30:07,583 --> 01:30:09,250
Non guardarmi così, Hank.

1439
01:30:11,583 --> 01:30:14,708
È tutta la sera
che ci provi con quel pinguino.

1440
01:30:14,791 --> 01:30:17,000
Forse vuoi fare una cosa a tre con lui.

1441
01:30:17,083 --> 01:30:19,833
- Almeno saremmo insieme.
- Per me non ha senso.

1442
01:30:19,916 --> 01:30:22,250
Che tipo di accordo vuoi?

1443
01:30:22,333 --> 01:30:23,500
Voglio rispetto!

1444
01:30:23,583 --> 01:30:27,666
Rispetto per la libertà altrui
senza il bisogno di mentire o fingere.

1445
01:30:27,750 --> 01:30:30,125
Hank, a modo mio io ti amo,

1446
01:30:30,208 --> 01:30:33,208
ma devi capire che,
anche se voglio vivere con te,

1447
01:30:33,291 --> 01:30:34,833
a volte potrei tradirti.

1448
01:30:34,916 --> 01:30:37,333
Se succede, so che non te ne parlerò mai.

1449
01:30:37,416 --> 01:30:40,666
Ma, se me lo chiederai, te lo dirò.

1450
01:30:40,750 --> 01:30:42,041
I punti!

1451
01:30:42,666 --> 01:30:43,500
Cosa?

1452
01:30:44,750 --> 01:30:47,458
Ha detto "ti amo" a Hank. Il bonus è suo.

1453
01:30:47,541 --> 01:30:49,458
- Non l'ha chiamato.
- Invece sì,

1454
01:30:49,541 --> 01:30:50,916
ma non ha usato il telefono.

1455
01:30:51,000 --> 01:30:54,291
- Allora niente punti.
- Devi dargliene cinque.

1456
01:30:54,375 --> 01:30:57,583
Non ha usato il telefono.
Non gli do un bel niente!

1457
01:31:16,833 --> 01:31:18,541
È per te, Hank!

1458
01:31:31,208 --> 01:31:32,041
Pronto?

1459
01:31:32,625 --> 01:31:33,500
Un punto.

1460
01:31:36,791 --> 01:31:38,208
Ciao, Hank.

1461
01:31:39,125 --> 01:31:40,208
Due punti.

1462
01:31:42,333 --> 01:31:43,625
Sono Larry.

1463
01:31:44,750 --> 01:31:46,041
Altri due punti.

1464
01:31:48,458 --> 01:31:50,250
Per quel che vale, ti amo.

1465
01:31:53,250 --> 01:31:54,583
Bonus di cinque punti.

1466
01:31:57,041 --> 01:31:57,875
Ci…

1467
01:31:59,666 --> 01:32:00,750
Ci proverò.

1468
01:32:10,375 --> 01:32:11,500
Anch'io.

1469
01:32:17,375 --> 01:32:20,041
- Dieci punti in totale.
- Ha vinto Larry.

1470
01:32:22,916 --> 01:32:26,083
Credevo che sarebbe stato più divertente.

1471
01:32:26,166 --> 01:32:27,291
Il gioco non è finito.

1472
01:32:28,666 --> 01:32:32,291
Tocca a te, Alan.
Prendi la cornetta, compare.

1473
01:32:32,375 --> 01:32:33,750
- Basta.
- Stanne fuori!

1474
01:32:33,833 --> 01:32:35,583
Non sei costretto, Alan.

1475
01:32:35,666 --> 01:32:40,000
Emory, scusa per come ti ho trattato.

1476
01:32:41,958 --> 01:32:42,958
Lascia stare.

1477
01:32:43,041 --> 01:32:45,625
Perdona i nostri peccati.

1478
01:32:45,708 --> 01:32:46,791
Gesù.

1479
01:32:46,875 --> 01:32:48,958
Siete diventati inseparabili, ora?

1480
01:32:49,708 --> 01:32:51,500
A chi telefonerai, Alan?

1481
01:32:56,708 --> 01:32:58,166
Non ti viene in mente nessuno?

1482
01:32:59,916 --> 01:33:03,250
Credo che questo sarà il round finale.

1483
01:33:03,833 --> 01:33:06,125
Michael, tu non chiami nessuno?

1484
01:33:06,958 --> 01:33:10,583
E come potrebbe? Non ha mai amato nessuno.

1485
01:33:15,958 --> 01:33:17,541
<i>Per quanto tu sia allegro</i>

1486
01:33:17,625 --> 01:33:18,666
<i>È dura essere negro</i>

1487
01:33:18,750 --> 01:33:19,666
Smettila!

1488
01:33:19,750 --> 01:33:22,708
<i>Ma è dura esser ebreo ancor di più</i>

1489
01:33:22,791 --> 01:33:25,708
Dio, Michael,
sei un padrone di casa affascinante.

1490
01:33:25,791 --> 01:33:28,250
Michael non ha fascino, Donald.

1491
01:33:29,166 --> 01:33:32,208
Ha anti-fascino.

1492
01:33:34,333 --> 01:33:37,291
- Aspetta, te ne vai?
- Sì, con permesso.

1493
01:33:37,375 --> 01:33:39,458
Ti perderai la fine del gioco.

1494
01:33:40,041 --> 01:33:42,541
Se sono fortunato,
scenderò a gioco finito.

1495
01:34:09,291 --> 01:34:12,583
Cosa credi
che stia succedendo lassù, Alan?

1496
01:34:14,000 --> 01:34:18,208
Cosa pensi che stiano facendo
Larry e Hank?

1497
01:34:18,291 --> 01:34:20,833
Qualunque cosa sia,
non fanno male a nessuno.

1498
01:34:20,916 --> 01:34:22,875
E si fanno gli affari propri.

1499
01:34:22,958 --> 01:34:25,125
Tu non immischiarti, Harold. Ti avverto.

1500
01:34:27,041 --> 01:34:28,166
Ma davvero?

1501
01:34:29,666 --> 01:34:31,041
Mi avverti?

1502
01:34:32,958 --> 01:34:33,791
Avverti me?

1503
01:34:40,625 --> 01:34:41,875
Io sono Harold.

1504
01:34:43,833 --> 01:34:46,166
Sono l'unico
a cui non puoi dirlo, Michael,

1505
01:34:46,250 --> 01:34:48,125
perché io e te siamo uguali.

1506
01:34:49,541 --> 01:34:52,708
E ci andiamo con i piedi di piombo
fra di noi,

1507
01:34:52,791 --> 01:34:55,583
perché conosciamo bene come gioca l'altro.

1508
01:34:57,208 --> 01:35:00,083
So a che gioco stai giocando.

1509
01:35:01,583 --> 01:35:04,500
Lo conosco molto bene
e ci gioco altrettanto bene.

1510
01:35:04,583 --> 01:35:06,708
Anche tu, ma sai che c'è?

1511
01:35:08,416 --> 01:35:12,583
Sono l'unico che ci gioca meglio di te.

1512
01:35:12,666 --> 01:35:15,500
Posso batterti, quindi non provocarmi.

1513
01:35:19,791 --> 01:35:21,750
Sono io che avverto te.

1514
01:35:34,208 --> 01:35:35,416
Sei buffo, Hallie.

1515
01:35:36,083 --> 01:35:38,416
Un vero spasso. Non è divertente, Alan?

1516
01:35:38,500 --> 01:35:41,375
O, come diresti tu, "simpatico"?

1517
01:35:41,458 --> 01:35:43,500
È un simpatico finocchio, vero?

1518
01:35:44,375 --> 01:35:46,375
O, con parole tue, un "invertito".

1519
01:35:47,000 --> 01:35:50,875
Hai definito così Emory, no?
Un invertito, un frocetto.

1520
01:35:50,958 --> 01:35:54,708
Dio, hai un lessico così antiquato.

1521
01:35:54,791 --> 01:35:58,166
Strano che tu non abbia detto
"sodomita" o "pederasta".

1522
01:35:58,250 --> 01:35:59,791
Lascia che ti aggiorni.

1523
01:36:00,416 --> 01:36:03,458
Hai mai sentito il termine
"checca repressa"?

1524
01:36:03,541 --> 01:36:04,625
Sai che significa?

1525
01:36:05,333 --> 01:36:08,666
Sai che vuol dire
"non uscire allo scoperto"?

1526
01:36:08,750 --> 01:36:12,458
Se stai insinuando che io sia omosessuale,
beh, ti sbagli.

1527
01:36:14,250 --> 01:36:15,208
Davvero?

1528
01:36:19,208 --> 01:36:21,208
E Justin Stuart?

1529
01:36:21,791 --> 01:36:22,916
Che c'entra?

1530
01:36:23,000 --> 01:36:25,916
Eri innamorato di lui, ecco che c'entra.

1531
01:36:26,000 --> 01:36:28,000
Ed è la persona che chiamerai.

1532
01:36:28,083 --> 01:36:30,875
Io e Justin eravamo ottimi amici.
Tutto qui.

1533
01:36:30,958 --> 01:36:34,416
Secondo Justin,
era un'amicizia molto passionale.

1534
01:36:34,500 --> 01:36:35,458
Che vuoi dire?

1535
01:36:35,541 --> 01:36:37,875
Che sei andato a letto con lui al college.

1536
01:36:37,958 --> 01:36:39,875
- Non è vero.
- Molte volte.

1537
01:36:39,958 --> 01:36:42,833
Una volta, è la gioventù.
Due è una fase, forse.

1538
01:36:42,916 --> 01:36:45,208
Molte volte, ti piace.

1539
01:36:45,291 --> 01:36:47,500
- Non è vero.
- Sì, invece!

1540
01:36:47,583 --> 01:36:50,250
Perché Justin Stuart è omosessuale!

1541
01:36:51,541 --> 01:36:53,875
A volte viene a New York e mi telefona.

1542
01:36:53,958 --> 01:36:55,375
L'ho portato alle feste.

1543
01:36:55,458 --> 01:36:59,250
Larry ci è andato a letto
e mi ha detto tutto di te.

1544
01:36:59,333 --> 01:37:00,750
Allora ti ha mentito.

1545
01:37:00,833 --> 01:37:03,625
Eri ossessionato da Justin.

1546
01:37:03,708 --> 01:37:07,083
Non parlavi d'altro mattina,
pomeriggio e sera.

1547
01:37:07,166 --> 01:37:10,666
Hai iniziato a farlo anche con Hank
mentre eravamo di sopra.

1548
01:37:10,750 --> 01:37:13,416
"È proprio un bell'uomo." Tutte stronzate.

1549
01:37:13,500 --> 01:37:14,916
Ho solo detto che è bello.

1550
01:37:15,000 --> 01:37:17,833
Quante volte devi dirlo?

1551
01:37:17,916 --> 01:37:21,541
Quante volte hai dovuto dirlo
a proposito di Justin?

1552
01:37:21,625 --> 01:37:25,000
Com'era bravo a tennis,
che ballerino straordinario era,

1553
01:37:25,083 --> 01:37:28,125
che bel corpo aveva, com'era intelligente,

1554
01:37:28,208 --> 01:37:32,583
com'era simpatico,
quante ragazze erano pazze di lui,

1555
01:37:32,666 --> 01:37:34,666
quanto eravate amici voi due.

1556
01:37:34,750 --> 01:37:37,083
Eravamo molto amici. Tutto qui.

1557
01:37:37,166 --> 01:37:39,000
Era chiaro come il sole.

1558
01:37:39,083 --> 01:37:42,458
E, quando lo facevi davanti a Fran,
era imbarazzante.

1559
01:37:42,541 --> 01:37:45,291
- Persino lei avrà avuto dei dubbi.
- Justin ha mentito.

1560
01:37:46,416 --> 01:37:48,083
Se ti ha detto questo, ha mentito.

1561
01:37:48,166 --> 01:37:51,291
Direbbe qualunque cosa per vendicarsi.

1562
01:37:52,041 --> 01:37:54,625
Non ha mai superato
il fatto che l'ho allontanato.

1563
01:37:54,708 --> 01:37:56,708
Hai chiuso la vostra amicizia

1564
01:37:57,500 --> 01:38:00,333
perché non riuscivi
ad affrontare la verità su di te.

1565
01:38:00,416 --> 01:38:04,541
Potevi continuare a scopartelo,
purché lui mentisse a se stesso

1566
01:38:04,625 --> 01:38:06,291
e tu a te stesso.

1567
01:38:06,375 --> 01:38:10,541
Frequentavate ragazze,
vi definivate uomini

1568
01:38:10,625 --> 01:38:12,916
e dicevate di essere "solo buoni amici",

1569
01:38:13,000 --> 01:38:16,916
ma Justin non poteva più mentire
e tu non l'hai sopportato.

1570
01:38:17,500 --> 01:38:18,750
- E quindi…
- No.

1571
01:38:18,833 --> 01:38:21,666
…hai distrutto la vostra amicizia
e il tuo amico.

1572
01:38:21,750 --> 01:38:22,708
- No.
- Sì.

1573
01:38:22,791 --> 01:38:27,250
Justin non ha mai capito
cosa avesse fatto di male per meritarselo.

1574
01:38:27,333 --> 01:38:28,541
- Si dava la colpa.
- No.

1575
01:38:28,625 --> 01:38:31,875
Sì, finché non ha poi scoperto chi fosse.

1576
01:38:31,958 --> 01:38:33,041
- Cosa fosse.
- No!

1577
01:38:33,125 --> 01:38:36,500
Ma, ancora oggi,
ricorda come l'hai trattato.

1578
01:38:36,583 --> 01:38:38,291
- Quanto l'hai ferito.
- No.

1579
01:38:38,375 --> 01:38:41,083
Prendi il telefono e chiama Justin.

1580
01:38:41,166 --> 01:38:42,000
No.

1581
01:38:42,083 --> 01:38:44,250
Voglio che lo chiami e ti scusi.

1582
01:38:44,333 --> 01:38:47,416
Digli cosa avresti dovuto confessargli
tanti anni fa.

1583
01:38:47,500 --> 01:38:50,333
- Ha mentito. Non c'è niente di vero!
- Chiamalo!

1584
01:38:53,041 --> 01:38:54,666
Va bene, lo chiamo io.

1585
01:38:56,541 --> 01:38:58,375
Sei così servizievole.

1586
01:38:59,708 --> 01:39:00,750
Dammelo.

1587
01:39:34,625 --> 01:39:35,458
Pronto?

1588
01:39:36,041 --> 01:39:37,083
Un punto.

1589
01:39:39,041 --> 01:39:40,250
Sono Alan.

1590
01:39:40,333 --> 01:39:41,291
Due punti.

1591
01:39:43,708 --> 01:39:46,041
- Sì. Sono io.
- È Justin?

1592
01:39:46,958 --> 01:39:48,083
Non te l'aspettavi?

1593
01:39:49,375 --> 01:39:51,625
Lo spero bene, dopo tutto questo tempo.

1594
01:39:51,708 --> 01:39:52,541
Altri due punti.

1595
01:39:54,083 --> 01:39:55,166
Sono a New York.

1596
01:39:57,416 --> 01:39:58,541
Sì, io…

1597
01:40:01,333 --> 01:40:03,333
Ora non posso spiegartelo,

1598
01:40:05,541 --> 01:40:06,916
ma voglio solo dirti…

1599
01:40:09,625 --> 01:40:13,125
Che ti amo. Cazzo, ti amo.

1600
01:40:16,875 --> 01:40:18,041
Ti amo.

1601
01:40:18,125 --> 01:40:22,333
Hai vinto il bonus, cazzo.
Dieci punti in totale. Hai fatto bingo!

1602
01:40:22,416 --> 01:40:24,208
Ti amo e ti imploro di perdonarmi.

1603
01:40:24,291 --> 01:40:25,791
Dammelo!

1604
01:40:25,875 --> 01:40:28,958
Justin, hai sentito
cosa ha detto lo stronzo?

1605
01:40:33,958 --> 01:40:34,833
Fran.

1606
01:40:38,041 --> 01:40:40,625
No, certo che sapevo che eri tu.

1607
01:40:41,125 --> 01:40:42,333
Come stai?

1608
01:40:44,416 --> 01:40:45,250
Sì.

1609
01:40:46,125 --> 01:40:47,750
Sì, mi ha raccontato tutto.

1610
01:40:49,208 --> 01:40:51,250
No, non serve ringraziarmi.

1611
01:40:51,333 --> 01:40:53,375
Per favore, non ringraziarmi.

1612
01:40:58,041 --> 01:40:59,416
Te lo ripasso.

1613
01:41:03,625 --> 01:41:04,916
Salutami le bambine.

1614
01:41:15,958 --> 01:41:18,791
Tesoro, prendo il primo volo disponibile.

1615
01:41:20,166 --> 01:41:21,666
Sì, dispiace anche a me.

1616
01:41:23,708 --> 01:41:24,958
Ti amo tanto.

1617
01:41:54,333 --> 01:41:55,625
Grazie, Michael.

1618
01:42:09,833 --> 01:42:10,791
Chi ha vinto?

1619
01:42:11,958 --> 01:42:13,625
È finita in parità.

1620
01:42:21,416 --> 01:42:23,625
Ora tocca a me.

1621
01:42:27,958 --> 01:42:30,291
Pronto o no, Michael, si comincia.

1622
01:42:34,041 --> 01:42:36,291
Sei un uomo triste…

1623
01:42:37,958 --> 01:42:39,541
e patetico.

1624
01:42:43,083 --> 01:42:46,208
Sei omosessuale ma non vuoi esserlo,

1625
01:42:48,541 --> 01:42:51,250
e non c'è niente
che possa cambiare le cose.

1626
01:42:53,583 --> 01:42:56,958
Né le preghiere al tuo Dio,

1627
01:42:58,708 --> 01:43:04,208
né le ore di analisi che puoi comprare
in tutti gli anni che ti restano.

1628
01:43:06,375 --> 01:43:11,583
Forse un giorno riusciremo a capire
cosa significhi vivere da eterosessuali,

1629
01:43:12,958 --> 01:43:15,041
se lo vorrai con sufficiente ardore

1630
01:43:17,208 --> 01:43:21,666
o ti ci dedicherai col fervore
col quale ti annienti.

1631
01:43:28,083 --> 01:43:31,875
Ma resterai sempre un omosessuale.

1632
01:43:35,791 --> 01:43:37,333
Sempre, Michael.

1633
01:43:40,666 --> 01:43:41,625
Sempre.

1634
01:43:44,541 --> 01:43:46,708
Fino al tuo ultimo respiro.

1635
01:43:54,833 --> 01:43:56,041
Amici,

1636
01:43:57,500 --> 01:44:01,333
grazie per una festa eccezionale
e un regalo meraviglioso.

1637
01:44:01,416 --> 01:44:03,208
Proprio quello che mi serviva.

1638
01:44:11,541 --> 01:44:13,625
Bernard, grazie.

1639
01:44:17,375 --> 01:44:18,791
Lo porti a casa tu?

1640
01:44:18,875 --> 01:44:22,166
Non preoccuparti per lei.
Penso io a tutto.

1641
01:44:25,625 --> 01:44:27,541
È stato un piacere, Donald.

1642
01:44:27,625 --> 01:44:28,750
Buonanotte, Harold.

1643
01:44:29,958 --> 01:44:32,583
- Alla prossima.
- Certo.

1644
01:44:35,291 --> 01:44:37,500
Lasciamo passare un anno da Shavuot?

1645
01:44:39,333 --> 01:44:42,041
Vieni, Tex. Andiamo a casa mia.

1646
01:44:45,875 --> 01:44:47,541
Sei bravo a letto?

1647
01:44:49,458 --> 01:44:53,083
Beh… cerco di dimostrare
un po' di affetto.

1648
01:44:55,458 --> 01:44:57,750
Così mi sento un po' meno puttana.

1649
01:45:03,791 --> 01:45:06,208
Michael, grazie per le risate.

1650
01:45:13,833 --> 01:45:14,958
Ti chiamo domani.

1651
01:45:21,583 --> 01:45:23,583
Su, Bernard. Andiamo a casa.

1652
01:45:24,125 --> 01:45:26,083
Cara, pesi una tonnellata.

1653
01:45:27,375 --> 01:45:28,833
Perché ho telefonato?

1654
01:45:31,708 --> 01:45:33,750
- Perché?
- Ehi, grazie, Michael.

1655
01:45:33,833 --> 01:45:35,833
- 'Notte, Donald.
- 'Notte, Emory.

1656
01:45:42,375 --> 01:45:46,166
Ora ci beviamo un caffè
e vedrai che sistemiamo tutto.

1657
01:45:47,625 --> 01:45:48,625
Attento.

1658
01:46:12,791 --> 01:46:13,625
Donald?

1659
01:46:14,416 --> 01:46:16,958
- Donald.
- Michael?

1660
01:46:17,041 --> 01:46:19,625
- Oddio, cosa ho fatto?
- Cazzo, Michael.

1661
01:46:19,708 --> 01:46:21,458
- Oddio.
- Michael, io non…

1662
01:46:21,541 --> 01:46:24,125
Oh, no.

1663
01:46:24,208 --> 01:46:26,583
- Ehi.
- Oddio, Donald. Oddio, no!

1664
01:46:26,666 --> 01:46:29,458
- Ti porto dell'acqua. Tieni.
- Dio, cosa ho fatto?

1665
01:46:29,541 --> 01:46:31,250
- Ehi, smettila.
- Oh, Gesù.

1666
01:46:31,333 --> 01:46:32,750
Ti do un Valium.

1667
01:46:32,833 --> 01:46:35,750
- No! Niente pillole e alcol. Morirò!
- Io non…

1668
01:46:35,833 --> 01:46:37,750
Su, prendila. Così mi spaventi.

1669
01:46:37,833 --> 01:46:39,166
Basta piangere. Prendila.

1670
01:46:44,291 --> 01:46:45,875
Vieni qui, Michael.

1671
01:46:45,958 --> 01:46:48,625
- Vieni, Michael! Avanti!
- Lasciami!

1672
01:46:48,708 --> 01:46:49,666
Oh, Signore.

1673
01:46:55,833 --> 01:46:56,666
Ehi.

1674
01:46:59,916 --> 01:47:00,916
Va tutto bene.

1675
01:47:02,375 --> 01:47:03,333
Sta' tranquillo.

1676
01:47:08,500 --> 01:47:09,416
Tranquillo.

1677
01:47:13,375 --> 01:47:14,458
Va tutto bene.

1678
01:47:17,083 --> 01:47:17,958
È tutto a posto.

1679
01:47:26,166 --> 01:47:28,125
Chi è che diceva sempre:

1680
01:47:29,000 --> 01:47:33,583
"Mostrami un omosessuale felice
e io ti mostro il cadavere di un gay"?

1681
01:47:35,541 --> 01:47:36,500
Non lo so.

1682
01:47:37,500 --> 01:47:39,416
Chi è che lo diceva sempre?

1683
01:47:43,416 --> 01:47:46,291
Se solo riuscissimo
a non odiarci così tanto…

1684
01:47:49,500 --> 01:47:50,916
Basterebbe questo, sai?

1685
01:47:53,041 --> 01:47:54,208
Se solo…

1686
01:47:56,291 --> 01:47:59,083
Se solo riuscissimo
a imparare a non odiarci

1687
01:48:00,291 --> 01:48:01,916
così tanto.

1688
01:48:03,958 --> 01:48:04,916
Sì, lo so.

1689
01:48:08,083 --> 01:48:09,083
Lo so.

1690
01:48:24,416 --> 01:48:25,250
D'accordo.

1691
01:48:37,958 --> 01:48:40,291
Comunque, il tuo analista è un ciarlatano.

1692
01:48:42,333 --> 01:48:46,625
- Prima hai detto che era un coglione.
- Sì. È un coglione ciarlatano.

1693
01:48:46,708 --> 01:48:48,875
- O un ciarlatano coglione. Come vuoi.
- Ok.

1694
01:48:54,000 --> 01:48:55,375
Harold aveva ragione.

1695
01:49:01,333 --> 01:49:02,750
Non cambierai mai.

1696
01:49:28,958 --> 01:49:32,750
Credi sia possibile pulire tutto
come tirando lo sciacquone?

1697
01:49:38,041 --> 01:49:39,125
Che ore sono?

1698
01:49:39,916 --> 01:49:41,000
È presto.

1699
01:49:44,916 --> 01:49:46,000
Dove vai?

1700
01:49:48,708 --> 01:49:50,625
La camera da letto è occupata

1701
01:49:51,583 --> 01:49:53,708
e comunque non mi va di dormire.

1702
01:49:55,041 --> 01:49:56,750
Provo a smaltire la sbornia.

1703
01:49:57,375 --> 01:49:58,791
Se andassi a letto ora,

1704
01:49:58,875 --> 01:50:01,875
al risveglio
dovrebbero chiudermi in manicomio.

1705
01:50:02,750 --> 01:50:04,375
E sarebbe il posto giusto per me.

1706
01:50:10,458 --> 01:50:12,708
C'è una messa di mezzanotte a St. Malachy,

1707
01:50:12,791 --> 01:50:14,375
dove va la gente di spettacolo.

1708
01:50:15,250 --> 01:50:17,125
Credo che andrò in chiesa.

1709
01:50:20,333 --> 01:50:21,916
Beh, prega per me.

1710
01:50:25,375 --> 01:50:27,291
Magari troverò il letto libero.

1711
01:50:31,791 --> 01:50:33,791
Ci rivediamo sabato prossimo?

1712
01:50:36,583 --> 01:50:38,208
Se non hai altri programmi.

1713
01:50:41,916 --> 01:50:42,875
No.

1714
01:50:44,625 --> 01:50:46,250
- Michael.
- Sì?

1715
01:50:47,916 --> 01:50:50,333
Ti ha detto perché piangeva al telefono?

1716
01:50:50,416 --> 01:50:51,333
No.

1717
01:50:52,541 --> 01:50:54,708
Immagino perché aveva lasciato Fran.

1718
01:50:56,416 --> 01:50:59,500
O forse era per qualcos'altro
e poi ha cambiato idea.

1719
01:50:59,583 --> 01:51:00,708
Può darsi.

1720
01:51:03,333 --> 01:51:04,750
Perché l'aveva lasciata?

1721
01:51:07,916 --> 01:51:11,041
Come mi disse mio padre
quando mi morì fra le braccia:

1722
01:51:12,916 --> 01:51:14,708
"Non ci capisco niente.

1723
01:51:15,708 --> 01:51:16,958
Non ho mai capito niente".

1724
01:51:18,500 --> 01:51:20,625
Spegni la luce quando esci, va bene?

1725
01:52:31,291 --> 01:52:32,208
Che c'è?

1726
01:55:25,666 --> 01:55:28,000
ISPIRATO ALL'OMONIMA PIÈCE E AL FILM
DI MART CROWLEY

1727
01:56:22,833 --> 01:56:28,625
QUESTO FILM È DEDICATO
AL COMPIANTO MART CROWLEY

1728
02:01:24,541 --> 02:01:29,541
Sottotitoli: Elisa Nolè



