1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,041 --> 00:00:10,791
NETFLIX SUNAR

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:15,875 --> 00:01:17,208
Hadi.

5
00:01:19,916 --> 00:01:21,000
Hıyar!

6
00:01:55,083 --> 00:01:56,375
Kusura bakma.

7
00:02:49,583 --> 00:02:52,291
18+ FİLMLER
ÇIPLAKLIK

8
00:02:53,166 --> 00:02:54,166
EN SEKSİ

9
00:03:54,625 --> 00:03:55,583
Geliyorum!

10
00:03:57,875 --> 00:03:59,000
Hadi.

11
00:03:59,083 --> 00:04:01,500
Geldim.

12
00:04:01,583 --> 00:04:05,125
Alo? Lanet olsun. Tanrım!

13
00:04:10,583 --> 00:04:13,166
Alo? Yüce Tanrım!

14
00:04:13,250 --> 00:04:16,500
Kapalı otoparkta katatoni geçirene
ne tavsiye edersin?

15
00:04:16,583 --> 00:04:18,708
Doktoruna sor.

16
00:04:18,791 --> 00:04:20,875
<i>O yüzden arıyorum. İptal etti.</i>

17
00:04:20,958 --> 00:04:22,208
Gelebilir miyim?

18
00:04:22,291 --> 00:04:24,416
Donald, bir buçuk gün var.

19
00:04:24,500 --> 00:04:26,333
<i>-Ne yapayım?</i>
-Eve şimdi girdim.

20
00:04:26,416 --> 00:04:28,916
Henüz sana hazır değilim.
Adi herif niye iptal etti?

21
00:04:29,000 --> 00:04:30,750
Bilmem. Hastayım, dedi.

22
00:04:30,833 --> 00:04:32,791
<i>Ben daha hastayım, desene.</i>

23
00:04:32,875 --> 00:04:34,083
Zaten biliyor.

24
00:04:34,750 --> 00:04:37,458
Peki Donald, gel ama bir torba buz getir.

25
00:04:37,541 --> 00:04:39,375
<i>Lütfen bana sorumluluk yükleme.</i>

26
00:04:39,458 --> 00:04:43,083
Şu anda sadece evinin yolunun tarifiyle
başa çıkabilirim.

27
00:04:43,166 --> 00:04:46,083
<i>Gelince soğuk martini istiyorsan</i>
<i>buzla başa çıkabilirsin.</i>

28
00:04:46,166 --> 00:04:48,333
-Buzla başa çıkacağım.
-Ve acele et.

29
00:05:07,791 --> 00:05:09,500
Gitmem lazım.

30
00:05:13,333 --> 00:05:15,833
Eski bir arkadaşa merhaba diyordum.

31
00:05:22,125 --> 00:05:23,000
Ne?

32
00:05:28,250 --> 00:05:29,958
10. Cadde ve Broadway lütfen.

33
00:06:13,958 --> 00:06:17,250
Geliyorum! Yüce Tanrım.

34
00:06:22,500 --> 00:06:25,583
-İçeri nasıl girdin?
-Sokak kapısı açıktı.

35
00:06:25,666 --> 00:06:28,416
-İçki ister misin?
-Duştan sonra.

36
00:06:29,166 --> 00:06:31,416
Bugün bir şeyler hallolsun istiyorum.

37
00:06:32,000 --> 00:06:35,083
Gevşeyip bir şeylerin
keyfini çıkarmak istiyorum.

38
00:06:46,291 --> 00:06:52,166
-Doktor yüzünden mi depresyondasın?
<i>-</i>Hayır. Ondan çok önce depresyona girdim.

39
00:06:52,250 --> 00:06:53,583
Bu, havanı değiştirecektir.

40
00:06:53,666 --> 00:06:59,125
Bugün alışverişe çıktım
ve bir sürü güzel şey aldım. Bak.

41
00:06:59,958 --> 00:07:02,625
-Sandal sabunu.
-Daha iyi oldum bile.

42
00:07:02,708 --> 00:07:03,541
Bu da ne?

43
00:07:04,291 --> 00:07:05,916
Sana diş fırçası

44
00:07:06,000 --> 00:07:08,125
çünkü benimkini kullanmandan bıktım.

45
00:07:08,208 --> 00:07:11,458
-Ben çok mu memnunum?
-Ağzına bundan kötü şeyler aldın.

46
00:07:12,666 --> 00:07:15,333
Bu da sana.
Üstünde "Kontrol" yazan bir şey.

47
00:07:15,416 --> 00:07:17,458
Hiçbir yerinde "saç spreyi" yazmıyor.

48
00:07:17,541 --> 00:07:23,416
Lanet kutunun üstünde sadece "Kontrol"
ve 37 kez "erkekler için" yazıyor.

49
00:07:23,500 --> 00:07:25,416
Buna erkeklere güven telkin etmek denir.

50
00:07:25,500 --> 00:07:28,583
Ama "taşak" bile yazsalar
yine de saç spreyi.

51
00:07:28,666 --> 00:07:30,250
Rafına koydum.

52
00:07:30,333 --> 00:07:34,000
Üstüne, Donald'ın
Cumartesi Gecesi Duş Takımı yazılacak.

53
00:07:40,041 --> 00:07:41,500
Bu arada, akşam kalacak mısın?

54
00:07:42,791 --> 00:07:45,541
Hayır, döneceğim.

55
00:07:45,625 --> 00:07:48,708
Bu şehirde uzun kalınca geriliyorum.

56
00:07:48,791 --> 00:07:52,583
Adi herif niye arayıp iptal etmedi?
Ya yolu boşuna gelmiş olsaydın?

57
00:07:52,666 --> 00:07:54,333
Ona niye adi herif diyorsun?

58
00:07:54,416 --> 00:07:55,500
Cumartesi akşamı

59
00:07:55,583 --> 00:07:58,625
hastasıyla iki saat seans yapan psikiyatr
duyulmuş mudur?

60
00:07:58,708 --> 00:08:01,500
Pazartesileri tatil yapmayı tercih ediyor.

61
00:08:01,583 --> 00:08:04,458
Cumartesi çalışıp
pazartesi tatil mi yapıyor?

62
00:08:04,541 --> 00:08:07,250
Neci bu adam? Psikiyatr mı kuaför mü?

63
00:08:07,333 --> 00:08:08,666
İkisi de.

64
00:08:08,750 --> 00:08:11,083
Kafamı düzeltip tarıyor.

65
00:08:11,166 --> 00:08:15,416
Zaten doğum günü partisi için
şehre gelmem gerekiyordu.

66
00:08:15,500 --> 00:08:17,333
Hatırlatmasan olmazdı.

67
00:08:17,416 --> 00:08:19,625
Şu anda hazır olmadığım tek şey

68
00:08:19,708 --> 00:08:22,750
"İyi ki Doğdun"u söyleyen
beş cırtlak nonoş.

69
00:08:22,833 --> 00:08:25,791
-Kimler geliyor?
-Hepsini tanıyorsun.

70
00:08:25,875 --> 00:08:29,833
İlk günden beri gördüğün bezgin şorololar.

71
00:08:30,500 --> 00:08:34,416
Aslında Harold'ı,
seni ve beni sayarsak yedi kişi olacağız.

72
00:08:34,500 --> 00:08:37,083
Bana cırtlak nonoş mu
yoksa bezgin şorolo mu diyorsun?

73
00:08:37,166 --> 00:08:38,500
Affını rica ederim.

74
00:08:38,583 --> 00:08:42,750
Altı bezgin ve cırtlak nonoş
ve bir sıkıntılı homo olacak.

75
00:08:43,833 --> 00:08:47,583
Hemen çıkacağım.
Yapmam gereken bir şey var da.

76
00:08:47,666 --> 00:08:50,125
Ameliyat mı? Bu kadar erken mi?

77
00:08:50,208 --> 00:08:51,416
Amçık.

78
00:08:51,500 --> 00:08:53,208
Çengelli C ile.

79
00:08:53,791 --> 00:08:57,083
Saçımı 37. kez taramam lazım.

80
00:08:57,166 --> 00:08:59,041
Saç, tekil.

81
00:08:59,125 --> 00:09:03,208
Hiç abartmıyorum, saçım yerlere dökülüyor.

82
00:09:03,291 --> 00:09:05,625
Paranoyaksın. Saçın gür.

83
00:09:05,708 --> 00:09:09,916
Hayır. Bu gördüğün bir aldatma şaheseri.

84
00:09:10,000 --> 00:09:12,166
Saç çizgim buradan başlıyor.

85
00:09:12,833 --> 00:09:15,375
Bütün bunları öne tarıyorum.

86
00:09:16,125 --> 00:09:16,958
Bak.

87
00:09:18,500 --> 00:09:19,958
Hiç güzel değil.

88
00:09:20,916 --> 00:09:22,333
Harika değil.

89
00:09:26,166 --> 00:09:27,750
Buna yaşlanmak denir.

90
00:09:28,958 --> 00:09:30,333
Ne yapalım,

91
00:09:31,000 --> 00:09:34,666
mastürbasyon yaparken
göz kamaştırıcı olmak gerekmez.

92
00:09:36,291 --> 00:09:40,375
Niye bu kadar depresyondasın?
Yani her zamanki şeyler dışında?

93
00:09:41,791 --> 00:09:43,708
Bu konuya girmek istemiyorum.

94
00:09:43,791 --> 00:09:46,375
Donald, bana söylemezsen

95
00:09:46,458 --> 00:09:48,833
nasıl derin bir sohbet yapabiliriz?

96
00:09:48,916 --> 00:09:51,541
Sıcak, doyurucu, anlamlı
bir dostluk kuramayız.

97
00:09:51,625 --> 00:09:52,833
Siktir git.

98
00:09:53,625 --> 00:09:58,125
Sonunda başarısız biri olmak için
yetiştirildiğimi anladım.

99
00:09:58,208 --> 00:09:59,500
Öyle olmaya hazırlandım.

100
00:09:59,583 --> 00:10:03,041
Tanrım. Psikiyatrlar,
ebeveynlerin sevgili çocuklarını

101
00:10:03,125 --> 00:10:06,375
nonoş yaptıklarını dinlemekten
ne kadar da sıkılıyordur.

102
00:10:06,458 --> 00:10:10,166
Artık ondan daha öte bir şey.
Bulmacanın diğer parçalarının

103
00:10:10,250 --> 00:10:12,833
onlarla ilgisi olduğunu
sonunda görmeye başladım.

104
00:10:13,416 --> 00:10:16,250
Nevrotik başarısız olma dürtümün.

105
00:10:17,500 --> 00:10:21,250
Evelyn'in beni en çok başarısız olduğumda
sevdiğini fark ettim.

106
00:10:22,208 --> 00:10:25,291
Çünkü kusursuz olmamı isteyen
Walt'u kızdırıyordu.

107
00:10:26,125 --> 00:10:28,333
Sevilmek için
kasten başarısız olmaya başladım.

108
00:10:32,375 --> 00:10:36,583
Başarısız olunca kendimi evde hissediyorum
çünkü evde öyle öğretilmişti.

109
00:10:37,875 --> 00:10:38,833
Hayır.

110
00:10:45,791 --> 00:10:49,375
Judy Garland taklidi yapan bir nonoştan
kim daha sıkıcıdır?

111
00:10:49,458 --> 00:10:51,750
Bette Davis taklidi yapan bir nonoş.

112
00:10:52,750 --> 00:10:53,916
O kazağı nereden aldın?

113
00:10:54,000 --> 00:10:57,458
Sen Nehri'nin sağ kıyısındaki
Hermès adında küçük bir mağazadan.

114
00:10:57,541 --> 00:10:58,833
Canım çıka çıka

115
00:10:58,916 --> 00:11:02,000
haftada 45 dolara yerleri siliyorum,

116
00:11:02,083 --> 00:11:06,000
sense kaşmir kazaklarını
yerlere atıyorsun.

117
00:11:06,083 --> 00:11:07,875
Tuvaletteki kazak bir vikunya.

118
00:11:08,666 --> 00:11:09,875
Affını diliyorum.

119
00:11:09,958 --> 00:11:11,833
Başka bir iş bulabilirsin.

120
00:11:11,916 --> 00:11:15,000
Kimse temizlikçi kadın olasın diye
kafana silah dayamıyor.

121
00:11:15,083 --> 00:11:17,041
Nasıl derler, senin nevrozun bu.

122
00:11:17,125 --> 00:11:19,458
Vay be, ben de varlık nedenim
bu sanıyordum.

123
00:11:19,541 --> 00:11:24,166
Ayrıca pahalı kıyafetler giyiyor olmam
parası ödendi demek değil.

124
00:11:25,250 --> 00:11:27,708
Nasıl derler, senin nevrozun da bu.

125
00:11:28,333 --> 00:11:31,666
Ama film endüstrisi sayesinde
nevrozunun bir tarzı var.

126
00:11:32,250 --> 00:11:37,000
İşsizlik maaşını Joe Allen'da harcamak
özel bir yetenek gerektirir.

127
00:11:37,791 --> 00:11:40,916
Gırtlağına kadar borçlu olmanın
nesi güzel?

128
00:11:41,000 --> 00:11:42,416
En güzel yanı

129
00:11:42,500 --> 00:11:45,833
alacaklıları ustaca yöntemlerle atlatmam.

130
00:11:46,333 --> 00:11:48,000
Evet, senin gibiler yüzünden

131
00:11:48,708 --> 00:11:51,416
ibnelerin adı kötüye çıkıyor.

132
00:11:51,500 --> 00:11:54,625
Ama sen Donald,
homoseksüellerin yüz akısın.

133
00:11:54,708 --> 00:11:58,958
Güvenilir, çalışkan, yer silen,
fatura ödeyen, kimseye borcu olmayan

134
00:11:59,041 --> 00:12:00,583
bir ibnesin.

135
00:12:00,666 --> 00:12:02,375
Örnek bir nonoşum.

136
00:12:03,291 --> 00:12:04,833
Beverly Hills'den Roma'ya,

137
00:12:04,916 --> 00:12:11,250
Acapulco'ya, Amsterdam'a gitmemin,
yollarda tek gecelik ilişkiler yaşamamın,

138
00:12:11,333 --> 00:12:13,541
ısmarlama kıyafetler almamın

139
00:12:13,625 --> 00:12:16,083
harika bir şey olduğunu mu düşünüyorsun?

140
00:12:16,708 --> 00:12:20,125
Onca yolculukta

141
00:12:20,875 --> 00:12:23,041
mutlu olduğum tek yer

142
00:12:23,583 --> 00:12:25,000
uçaklardı.

143
00:12:26,416 --> 00:12:28,375
Koş, saldır.

144
00:12:28,458 --> 00:12:32,541
Koş, satın al, borç al, yap, harca.

145
00:12:32,625 --> 00:12:35,708
Koş, israf et, dilen.

146
00:12:35,791 --> 00:12:39,916
Koş. Heba et...

147
00:12:40,750 --> 00:12:41,833
Heba et.

148
00:12:43,166 --> 00:12:44,333
Peki niçin?

149
00:12:53,500 --> 00:12:54,958
Bitti. Alkışla.

150
00:12:59,791 --> 00:13:02,000
-Hey.
-Yapma. Mecbur değilsin.

151
00:13:02,083 --> 00:13:03,208
Gel buraya.

152
00:13:07,125 --> 00:13:10,250
İnsanın kendine acıması kadar
güzel bir duygu yok, değil mi?

153
00:13:10,333 --> 00:13:11,333
Yok.

154
00:13:12,333 --> 00:13:13,208
Peki.

155
00:13:17,916 --> 00:13:20,666
Ucuz duygulara bayılırım.

156
00:13:57,375 --> 00:13:59,041
<i>Komik Kız'ın</i> kulisi.

157
00:13:59,125 --> 00:14:02,041
<i>-Merhaba, ben Alan.</i>
-Alan mı?

158
00:14:02,125 --> 00:14:03,291
<i>Aman Tanrım.</i>

159
00:14:04,416 --> 00:14:08,000
Alan, inanmıyorum. Nasılsın? Neredesin?

160
00:14:08,083 --> 00:14:10,916
Buradayım. İş için.

161
00:14:11,000 --> 00:14:13,041
Bu akşam ne yapıyorsun?

162
00:14:13,875 --> 00:14:16,833
Bu akşam meşgulüm.
Bu akşam benim için uygun değil.

163
00:14:16,916 --> 00:14:20,625
Ben de meşgulüm
ama bir içki için uğrayabilirim, dedim.

164
00:14:21,833 --> 00:14:23,125
Yani şimdi mi?

165
00:14:24,208 --> 00:14:26,500
Alan, dostum, dinle.

166
00:14:26,583 --> 00:14:29,666
Bugün bir dostumun doğum günü,
birkaç kişi davet ettim.

167
00:14:30,375 --> 00:14:33,125
Bize katılmanı isteyemiyorum. Şey...

168
00:14:33,958 --> 00:14:36,208
İyi olmaz, anlatabildim mi?

169
00:14:36,291 --> 00:14:39,250
Ayrıca seni
sadece on dakika görmek istemem.

170
00:14:39,333 --> 00:14:40,416
Mickey, lütfen.

171
00:14:42,666 --> 00:14:43,583
Alan?

172
00:14:44,666 --> 00:14:46,333
<i>-Mickey?</i>
-Alan...

173
00:14:48,041 --> 00:14:48,875
Sorun ne?

174
00:14:48,958 --> 00:14:50,916
Seni hemen görmem lazım.

175
00:14:54,500 --> 00:14:56,041
Peki Alan, gel.

176
00:14:56,541 --> 00:14:58,000
Hayır, sorun değil.

177
00:14:58,083 --> 00:15:00,458
Gel, bir şeyler içelim.

178
00:15:00,541 --> 00:15:03,041
<i>-Ama acele et.</i>
-Aynı adreste misin?

179
00:15:03,125 --> 00:15:04,958
-Evet.
<i>-Tamam.</i>

180
00:15:10,916 --> 00:15:12,000
Evet...

181
00:15:13,541 --> 00:15:14,541
Çarpıcı mıyım?

182
00:15:14,625 --> 00:15:16,166
Kesinlikle çarpıcısın.

183
00:15:16,708 --> 00:15:19,333
Bok gibisin ama kesinlikle çarpıldım.

184
00:15:19,416 --> 00:15:22,583
Üzümlerin... Nasıl derler? Ekşi.
İçkim nerede?

185
00:15:22,666 --> 00:15:25,583
Hazırlamadım. Georgetown'daki
oda arkadaşım aradı.

186
00:15:25,666 --> 00:15:27,791
-Alan, soyadı neydi?
-McCarthy.

187
00:15:27,875 --> 00:15:31,833
İş için Washington'dan gelmiş,
bana uğrayacak.

188
00:15:31,916 --> 00:15:34,291
Umarım "İyi Ki Doğdun"un
sözlerini biliyordur.

189
00:15:34,375 --> 00:15:37,916
Adi herif, ben ne yapacağım? Adam hetero.

190
00:15:38,500 --> 00:15:41,583
Akşama ayarladığım
ucube gösterisi hakkında ne hisseder?

191
00:15:41,666 --> 00:15:43,250
Tanrım, harika.

192
00:15:43,333 --> 00:15:45,958
Telefonda darmadağın oldu.

193
00:15:46,041 --> 00:15:48,916
Ağlamaya başladı ki hiç tarzı değildir.

194
00:15:49,000 --> 00:15:53,541
Alan o kadar soğukkanlıdır ki
uçağı düşse bile duygularını göstermez.

195
00:15:53,625 --> 00:15:55,125
Ben ne yapacağım?

196
00:15:55,208 --> 00:15:57,791
Birden arkadaşlarından
utanmaya mı başladın?

197
00:15:57,875 --> 00:16:02,208
Donald, tanıdığım insanlar arasında
utandığım tek insan sensin.

198
00:16:02,291 --> 00:16:06,250
Bazı insanların senin
ve benimkinden farklı standartları var.

199
00:16:06,333 --> 00:16:08,541
Bunu kabullenmezsek

200
00:16:08,625 --> 00:16:12,375
o zaman onlar kadar
geri ve dar kafalıyız demektir.

201
00:16:12,458 --> 00:16:14,958
Nesin, biliyor musun Michael?
İnanılmaz bir insansın.

202
00:16:15,041 --> 00:16:16,791
Sağ ol. Siktir git.

203
00:16:19,708 --> 00:16:21,000
Kırık yengeç ister misin?

204
00:16:21,875 --> 00:16:23,125
Hayır, sağ ol.

205
00:16:23,208 --> 00:16:26,500
Öyle sıkıcı biriyle nasıl arkadaş oldun?

206
00:16:26,583 --> 00:16:29,458
İster inan ister inanma, ibne olduğumu

207
00:16:29,541 --> 00:16:32,708
herkese ilan etmediğim bir dönem vardı.

208
00:16:34,166 --> 00:16:37,708
Herhâlde işaret dilinin yerini
konuşmanın almasından önceydi.

209
00:16:37,791 --> 00:16:41,791
O konuda beni sıkıştırma.
Üniversite bitene dek ibneliğimi sakladım.

210
00:16:41,875 --> 00:16:44,291
Galiba sen üniversite üçteyken

211
00:16:44,375 --> 00:16:48,208
Üçüncü Cadde'deki
bir gey barda tanışıp sevişmiştik.

212
00:16:48,291 --> 00:16:49,333
Amcık.

213
00:16:49,416 --> 00:16:51,041
Söylemeyeceksin sanıyordum.

214
00:17:13,458 --> 00:17:14,583
Beni bekleme.

215
00:17:18,833 --> 00:17:19,875
Selam tatlım.

216
00:17:20,625 --> 00:17:22,791
-Çok hoşsun.
-Her zamanki gibi.

217
00:17:22,875 --> 00:17:24,375
-Merhaba Emory.
-Selam.

218
00:17:25,166 --> 00:17:27,666
İkinizin arasına girmekten
nefret ediyorum.

219
00:17:28,291 --> 00:17:29,750
Kendi adına konuş.

220
00:17:32,208 --> 00:17:33,750
Çok eğlenceli olacak.

221
00:17:35,916 --> 00:17:37,250
Harika.

222
00:17:37,333 --> 00:17:39,416
Bir yağmur eksikti.

223
00:17:39,500 --> 00:17:41,875
-Biraz daha soda ister misin?
-Ne?

224
00:17:41,958 --> 00:17:43,833
O kadehte sodadan başka bir şey yok.

225
00:17:43,916 --> 00:17:46,208
Bir süredir seni izliyorum.

226
00:17:46,291 --> 00:17:48,041
İçkiyi bıraktın, değil mi?

227
00:17:48,125 --> 00:17:49,083
Sigarayı da.

228
00:17:49,166 --> 00:17:50,791
-Ne kadar oldu?
-Beş hafta.

229
00:17:50,875 --> 00:17:53,000
-Harika.
-Tanrı'yı buldum.

230
00:17:53,083 --> 00:17:55,541
-Harika. Kendin için mi?
-Yoksa Tanrı öldü mü?

231
00:17:55,625 --> 00:17:59,000
Kafan iyi olmaya başladığında
hep anlardım. Bir şekilde.

232
00:17:59,083 --> 00:18:00,708
Saldırgan olurdum.

233
00:18:02,291 --> 00:18:04,625
Kim bıraktırdı? Psikiyatr mı?

234
00:18:05,958 --> 00:18:08,041
Çok katkısı olduğu kesin.

235
00:18:08,125 --> 00:18:11,625
Akşamdan kalma <i>ick</i> nöbetini
bir daha atlatamayacağımı düşündüm.

236
00:18:11,708 --> 00:18:12,833
Akşamdan kalma ne?

237
00:18:12,916 --> 00:18:17,666
<i>Ick!</i> Endişe, suçluluk,
sonsuz suçluluk duygusu.

238
00:18:18,208 --> 00:18:21,958
Gözlerini açıp "Tanrım! Dün ne yaptım?"
dediğin andan itibaren.

239
00:18:22,041 --> 00:18:23,166
Bilmez miyim!

240
00:18:23,250 --> 00:18:26,666
Sonra da duble Bloody Mary içeceğin
öğle yemeğine kadar

241
00:18:26,750 --> 00:18:30,250
ayakta kalmaya çabalamak.
Tabii o saate kadar beklemişsen.

242
00:18:30,333 --> 00:18:34,208
Sonra da yine sarhoş olup
öğleden sonra hiçbir işe yaramazsın.

243
00:18:34,291 --> 00:18:36,625
Kokteyl vaktine kadar böyle dayanır,

244
00:18:36,708 --> 00:18:39,666
sonra da akşamın getireceği
her şeye hazır olup

245
00:18:39,750 --> 00:18:41,625
umutla bir parti beklersin.

246
00:18:41,708 --> 00:18:45,375
Böylece o lanet döngü tekrar başlar.

247
00:18:46,333 --> 00:18:49,500
O atlıkarıncaya çok fazla bindim.

248
00:18:49,583 --> 00:18:53,583
Ya inecektim
ya da merkezkaç kuvvetinden ölecektim.

249
00:18:55,708 --> 00:18:58,125
Sonunda Üniversiteli Joe geldi.

250
00:18:58,708 --> 00:18:59,916
Donald, dinle beni.

251
00:19:00,000 --> 00:19:03,833
Makbul sosyal davranış hakkında
ders vererek bana hakaret etme.

252
00:19:03,916 --> 00:19:08,041
Bacaklarım açık oturmaya
ve boğuk sesle konuşmaya söz veririm.

253
00:19:08,125 --> 00:19:11,416
Donald, sen tasdikli bir amcıksın.

254
00:19:18,625 --> 00:19:20,458
Pekâlâ. Bu bir baskındır.

255
00:19:20,541 --> 00:19:22,833
Hepiniz tutuklusunuz.

256
00:19:24,041 --> 00:19:26,833
Merhaba canım. Güveççi Connie.
Ah Mary, hiç sorma.

257
00:19:26,916 --> 00:19:29,625
Selam Emory. Onu mutfağa koyabilirsin.

258
00:19:30,375 --> 00:19:32,708
-Selam Hank. Larry.
-Bu egzotik kadın da kim?

259
00:19:32,791 --> 00:19:36,541
Tatlım, öldün sanıyordum!
Bu güzel yüzü nerede saklıyordun?

260
00:19:36,625 --> 00:19:38,208
Artık şehirde yaşamıyorum.

261
00:19:38,291 --> 00:19:40,541
Onları alayım. Emory, hediyen nerede?

262
00:19:40,625 --> 00:19:42,208
Daha sonra gelecek.

263
00:19:43,000 --> 00:19:43,833
Larry.

264
00:19:45,125 --> 00:19:47,625
Larry!

265
00:19:47,708 --> 00:19:49,708
-Ne?
-Michael'a hediyeyi ver.

266
00:19:51,041 --> 00:19:51,875
Al.

267
00:19:52,833 --> 00:19:55,166
Daha bağır da
Philadelphia'daki annem duysun.

268
00:19:55,250 --> 00:19:57,000
-Kendinden geçmiştin.
-Öyle mi?

269
00:19:57,083 --> 00:20:00,208
-Donald'ı tanıyorsunuz, değil mi?
-Tabii. Seni gördüğüme sevindim.

270
00:20:00,291 --> 00:20:01,708
-Selam.
-Memnun oldum.

271
00:20:01,791 --> 00:20:06,791
-Özür dilerim. Tanıştığınızı sanıyordum.
-Tam tanışmadık ama...

272
00:20:07,750 --> 00:20:09,000
-Selam.
-Selam.

273
00:20:10,666 --> 00:20:11,750
Ama ne?

274
00:20:13,416 --> 00:20:14,875
Birbirimizi gördük.

275
00:20:15,625 --> 00:20:16,750
Kulağa şüpheli geliyor.

276
00:20:16,833 --> 00:20:18,583
Tanışmadınız, birbirinizi gördünüz.

277
00:20:18,666 --> 00:20:19,958
Bunun nesi garip?

278
00:20:20,041 --> 00:20:21,833
İlk kavgalarını yapacaklar.

279
00:20:21,916 --> 00:20:23,666
Evet, taksiden sonraki ilk.

280
00:20:23,750 --> 00:20:25,083
Bu pisliği nerede buldunuz?

281
00:20:25,166 --> 00:20:27,708
Aşağıda, bir elektrik direğine dayanmıştı.

282
00:20:27,791 --> 00:20:31,625
Kulağımda bir orkide,
kalın ve ıslak dudaklarım boyalı hâlde.

283
00:20:32,708 --> 00:20:35,291
-Tıpkı Maria Montez gibi.
-Ah, lütfen.

284
00:20:35,375 --> 00:20:38,333
Maria'ya ne garezin var?
O iyi bir kadındı.

285
00:20:38,416 --> 00:20:39,916
Dur. Herkes dinlesin.

286
00:20:40,708 --> 00:20:42,916
Eski bir üniversite arkadaşım şehirde

287
00:20:43,000 --> 00:20:45,750
ve yemeğe gitmeden önce
bir içki için uğrayacak

288
00:20:45,833 --> 00:20:47,333
ama o heterodur, yani...

289
00:20:47,416 --> 00:20:51,041
Hetero mu? Tanıştığım kişiyse
Oz Büyücüsü kadar hetero.

290
00:20:51,125 --> 00:20:53,375
Hayır. Sen Justin Stuart'la tanıştın.

291
00:20:53,875 --> 00:20:56,000
Justin Stuart'la
tanıştığımı hatırlamıyorum.

292
00:20:56,083 --> 00:20:59,083
-Tabii ki hatırlamazsın. Ben tanıştım.
-Bu başka biri.

293
00:20:59,166 --> 00:21:03,125
Evet, Alan McCarthy,
çok yakın bir yabancı.

294
00:21:03,208 --> 00:21:06,208
Hakkımda ne düşüneceğini
umursadığımdan değil. Gerçekten.

295
00:21:06,291 --> 00:21:10,125
Sadece o buna hazır değil,
asla da olmayacak.

296
00:21:10,916 --> 00:21:14,250
-Sen bunu anlıyorsun, değil mi Hank?
-Tabii.

297
00:21:14,333 --> 00:21:16,041
Bilmediğini mi düşünüyorsun?

298
00:21:16,125 --> 00:21:18,875
En ufak bir kuşkusu varsa da
hiç hissettirmedi.

299
00:21:18,958 --> 00:21:20,791
Ne ameliyatı olmuş? Lobotomi mi?

300
00:21:21,750 --> 00:21:26,083
Üniversitedeyken çok dikkat ederdim
ve onu ne zaman görsem hâlâ ediyorum.

301
00:21:26,166 --> 00:21:28,708
-Niye bilmiyorum ama ediyorum.
-Karışık.

302
00:21:28,791 --> 00:21:32,000
Üniversitedeyken tıpkı Alan gibiydim.

303
00:21:32,083 --> 00:21:34,500
Bir sürü kızla çıktım.

304
00:21:34,583 --> 00:21:38,750
Kasıntı Ivy League giysilerinden
ve beş kiloluk o ayakkabılardan

305
00:21:38,833 --> 00:21:41,458
başka bir şey giymezdim.

306
00:21:45,958 --> 00:21:48,041
-Üstüne alınma.
-Sorun değil.

307
00:21:48,125 --> 00:21:52,208
Çok erkeksi davranıyor,
kendimi kandırdığımı düşünmüyordum.

308
00:21:52,291 --> 00:21:57,208
Gerçekten hetero olduğumu sanıyordum.
Mezun olana kadar kimseye söylemedim.

309
00:21:57,291 --> 00:21:59,083
Ya okuldan geldiğin hafta sonları?

310
00:21:59,833 --> 00:22:01,041
O zaman da söylememiştim.

311
00:22:01,125 --> 00:22:04,125
Tanrım, dün gece ne içmişim
sendromu yaşıyordum hep.

312
00:22:04,208 --> 00:22:07,750
"Tanrım, dün gece ne içmişim,
hiçbir şey hatırlamıyorum."

313
00:22:07,833 --> 00:22:08,666
İşte o.

314
00:22:08,750 --> 00:22:10,708
Katolik olduğun için suçlu hissediyordun.

315
00:22:10,791 --> 00:22:12,375
-Hepsi bu.
-Bu doğru değil.

316
00:22:12,458 --> 00:22:16,583
Tanrım, dün gece ne içmişim sendromu
din ayırt etmez

317
00:22:16,666 --> 00:22:19,291
ama Mormonlar arasında oran çok yüksek.

318
00:22:19,875 --> 00:22:22,541
Bir içki almak için
kiminle yatmak gerekiyor?

319
00:22:22,625 --> 00:22:24,375
Bir yere otursana.

320
00:22:24,458 --> 00:22:29,208
O günlerde hepimiz davranışlarımıza
bir mazeret bulmayı başarıyorduk.

321
00:22:29,291 --> 00:22:33,291
Daha sonra öğrendim ki Justin Stuart bile,
ki en yakın arkadaşım...

322
00:22:33,375 --> 00:22:34,500
Alan McCarthy dışında.

323
00:22:34,583 --> 00:22:37,375
Kes sesini. O da aynı şeyi yapıyormuş.

324
00:22:37,458 --> 00:22:40,166
Ama Justin
hafta sonları Boston'a gidiyordu.

325
00:22:40,250 --> 00:22:45,541
Tanrım, dün gece ne içmişim sendromunda
insan gerçekten sarhoştur. Bu kısmı doğru.

326
00:22:45,625 --> 00:22:49,416
Ama aynı zamanda her şeyi hatırlarsın.

327
00:22:49,500 --> 00:22:53,083
Birçok erkeğin seks yapması için
sarhoş olması gerekir.

328
00:22:54,666 --> 00:22:56,375
Bana öyle söylendi.

329
00:22:56,458 --> 00:22:57,500
Donald,

330
00:22:58,791 --> 00:23:00,916
hatırlayacak olursan, ilk sevişmemizde

331
00:23:01,000 --> 00:23:03,625
o kadar içmiştim ki
ayakta güçlükle durabiliyordum.

332
00:23:03,708 --> 00:23:06,166
O kadar içmiştin ki kaldıramadın bile.

333
00:23:07,833 --> 00:23:11,791
-O kadar içmiştim ki hatırlamıyorum.
-Atma. Hatırlıyorsun.

334
00:23:12,500 --> 00:23:14,375
Tanrım. Pekâlâ, bu Alan.

335
00:23:14,458 --> 00:23:17,958
Millet, o burada olduğu sürece
lütfen sakin olun.

336
00:23:18,041 --> 00:23:21,000
-Kız kardeşimiz için her şeyi yaparız.
-Emory, hayır!

337
00:23:21,083 --> 00:23:23,958
Üzgünüm ama söylediğim şey aynen bu.

338
00:23:24,041 --> 00:23:26,000
-Yapmacık davranış yok.
-Pardon.

339
00:23:26,083 --> 00:23:28,416
Sence Giants bu yıl kupayı kazanır mı?

340
00:23:28,500 --> 00:23:29,958
Kesinlikle dostum.

341
00:23:31,708 --> 00:23:34,125
-Selam Bernard.
-Merhaba bebeğim.

342
00:23:34,208 --> 00:23:37,500
Şunları alayım. Herkes dışarıda.
Hediyeni öbürlerinin yanına koy.

343
00:23:37,583 --> 00:23:39,416
Bir dam daha!

344
00:23:39,500 --> 00:23:42,583
-Hem de kırmızı değil.
-Maça damı!

345
00:23:42,666 --> 00:23:45,083
Etrafında panjurlar, vantilatörler

346
00:23:45,166 --> 00:23:49,333
ve bir sürü tropik bitkiyle
hamakta harika görünürsün dedi mi kimse?

347
00:23:49,416 --> 00:23:52,208
Tam bir ibnesin.
Birinciliği sen alırsın. Kalk!

348
00:23:52,291 --> 00:23:55,625
-Pasta ne oldu? Kimin göreviydi?
-Benim. Sipariş ettim.

349
00:23:55,708 --> 00:23:58,000
Kaç mum koymalarını söyledin? 80 mi?

350
00:23:58,083 --> 00:24:00,916
Alan, bekle. Çok ses var.
Başka bir telefona gideceğim.

351
00:24:01,000 --> 00:24:02,500
-Pasta geldi mi?
-Hayır.

352
00:24:02,583 --> 00:24:04,833
-Tanrım. Telefonunu kullanabilir miyim?
-Tabii.

353
00:24:04,916 --> 00:24:08,375
Millet, dışarıda kırık yengeç var. Yiyin.

354
00:24:08,458 --> 00:24:11,291
Marseilles Pastanesi'nin
numarasını alabilir miyim?

355
00:24:11,375 --> 00:24:13,416
-Herkes bir içkiye hazır mı?
-Evet!

356
00:24:13,500 --> 00:24:16,166
Hazır olmak mı?
Üstsüz kokteyl garsonu olacağım.

357
00:24:16,250 --> 00:24:18,375
Sarkmış memelerini gösterme bize.

358
00:24:18,458 --> 00:24:19,666
Ne içiyorsunuz çocuklar?

359
00:24:19,750 --> 00:24:21,666
-Bira var mı?
-Buzdolabında.

360
00:24:21,750 --> 00:24:23,291
-Ben getiririm.
-Bira mı?

361
00:24:23,375 --> 00:24:26,166
-Yemekten önce kim bira içer ki?
-Bira içenler.

362
00:24:26,250 --> 00:24:30,625
Senin gibi duyarlı bir sanatçı onun gibi
duyarsız boğayla nasıl yaşayabilir?

363
00:24:30,708 --> 00:24:31,750
Yaşayamıyorum.

364
00:24:32,625 --> 00:24:33,916
Ama umudum var.

365
00:24:34,000 --> 00:24:38,416
Alan, saçmalama.
Özür dileyecek bir şey yok.

366
00:24:38,500 --> 00:24:40,583
<i>Kendimi çok aptal hissediyorum.</i>

367
00:24:42,125 --> 00:24:44,833
Öyle davrandığım için
kendimi öldürebilirim.

368
00:24:44,916 --> 00:24:47,833
Aslında iyi oldu. Misafirlerim var.

369
00:24:47,916 --> 00:24:50,041
Konuşmak için iyi bir zaman değildi.

370
00:24:50,125 --> 00:24:53,708
Yarın öğle yemeğine ne dersin?

371
00:24:53,791 --> 00:24:57,708
<i>Tabii. Saat bir gibi Oak Room'a ne dersin?</i>

372
00:24:57,791 --> 00:24:59,416
Mükemmel.

373
00:24:59,500 --> 00:25:03,416
Michael, bu geceyi unutabilir misin?

374
00:25:04,875 --> 00:25:06,500
Olmamış yapabilir misin?

375
00:25:06,583 --> 00:25:08,458
Alan, tamamdır. Unuttum bile.

376
00:25:08,541 --> 00:25:10,333
<i>-Yarın görüşürüz.</i>
-Harika.

377
00:25:18,041 --> 00:25:20,708
Evet bebeğim! Şu müziği duyalım!

378
00:25:21,458 --> 00:25:24,250
Davul sesini duyunca
gözleri mücevher gibi parlıyor.

379
00:25:24,333 --> 00:25:25,333
Korkunç.

380
00:25:26,750 --> 00:25:28,666
Vay! Sağ ol Bernard.

381
00:25:28,750 --> 00:25:33,000
-Bütün yaz için stoklamış gibisin.
-Şaka mı yapıyorsun? İki günde biter.

382
00:25:33,791 --> 00:25:35,166
Evet, gelmiyor.

383
00:25:36,166 --> 00:25:38,375
Bazıları yiyor, içiyor,
uyuşturucu çekiyor.

384
00:25:38,458 --> 00:25:42,500
-Ben okuyorum.
-Evet, okuyorsun.

385
00:25:42,583 --> 00:25:45,666
Kitap kılıfı görünce
gözlerin nasıl şaşılaşmıyor?

386
00:25:45,750 --> 00:25:47,875
En azından o, yapıcı bir hayalci.

387
00:25:47,958 --> 00:25:51,500
Doğru. Ben ne yapıyorum? Uçağa biniyorum.

388
00:25:51,583 --> 00:25:53,208
Hayır, artık binmiyorum

389
00:25:53,291 --> 00:25:56,250
çünkü artık öyle yapmak için param yok.

390
00:25:56,333 --> 00:25:58,750
Saunaya gidiyorum. O kadar.

391
00:25:58,833 --> 00:26:01,333
İkisini de yapacağım.
Batı Kıyısı'na gidiyorum.

392
00:26:01,416 --> 00:26:03,416
Tijuana'da eşekli gösteriyi yapacak mısın?

393
00:26:04,541 --> 00:26:07,708
San Francisco'ya,
hak edilmiş bir tatile gidiyorum.

394
00:26:07,791 --> 00:26:08,875
Club Baths'e gidiyorum

395
00:26:08,958 --> 00:26:13,333
ve bir hafta sonra TWA'in uçuşu
anons edilene kadar oradan çıkmayacağım.

396
00:26:13,416 --> 00:26:15,333
Saunadan uzak durmayı öğrenemeyeceksin.

397
00:26:15,416 --> 00:26:18,208
-Bernard, yapma... Bernard!
-Emily saunaya son gittiğinde

398
00:26:18,291 --> 00:26:20,916
içeri kıllı biri girdi.

399
00:26:21,000 --> 00:26:22,791
Emory, "Dinleniyorum." dedi.

400
00:26:22,875 --> 00:26:25,875
Kıllı adam,
"Ben de sadece tutukluyorum." dedi.

401
00:26:25,958 --> 00:26:27,708
-Ahlak polisiymiş.
-Emory!

402
00:26:27,791 --> 00:26:30,625
Herkese her şeyi anlatmaya mecbursun.
Sağ ol tatlım.

403
00:26:31,208 --> 00:26:32,583
Ailenle mi yaşıyorsun?

404
00:26:33,291 --> 00:26:35,250
Evet ama sorun değil, ikisi de gey.

405
00:26:38,958 --> 00:26:40,541
Sence komik miydi Hank?

406
00:26:46,000 --> 00:26:47,375
Alan'a ne oldu?

407
00:26:47,958 --> 00:26:52,000
Telefonda kriz geçirdiği için
çok berbat <i>icks</i> oldu.

408
00:26:52,083 --> 00:26:54,375
Tekrar tekrar özür diledi.

409
00:26:54,458 --> 00:26:56,291
180 derece ters döndü.

410
00:26:56,375 --> 00:27:00,250
Gözümün önünde eski Alan'a dönüştü.

411
00:27:00,333 --> 00:27:02,166
-Kulaklarının.
-Kulaklarımın.

412
00:27:02,250 --> 00:27:05,208
Kırık yengeç yenmemiş.

413
00:27:05,291 --> 00:27:07,291
Neden kimse sevmiyor, anlamıyorum.

414
00:27:07,375 --> 00:27:10,833
Bazen bana
Çinlilerin su işkencesini hatırlatıyorsun.

415
00:27:10,916 --> 00:27:12,583
Hayır, sözümü geri alıyorum.

416
00:27:12,666 --> 00:27:16,375
Bazen bana Çinlilerin
amansız su işkencesini hatırlatıyorsun.

417
00:27:17,000 --> 00:27:18,166
Kaltak.

418
00:27:20,500 --> 00:27:23,625
-Acaba Harold nerede?
-Donmuş meyve nerede?

419
00:27:24,208 --> 00:27:26,208
Emory, Harold'a donmuş diyor

420
00:27:26,291 --> 00:27:28,833
çünkü eskiden buz patencisiydi.

421
00:27:31,458 --> 00:27:32,916
Sert göründüğünü biliyorsun.

422
00:27:35,000 --> 00:27:37,666
Annen seni görseydi kriz geçirirdi.

423
00:27:37,750 --> 00:27:38,791
Kameran var mı?

424
00:27:39,916 --> 00:27:42,625
Tanrım, aynasızlar. Ayrılın millet.

425
00:27:42,708 --> 00:27:44,333
Muhtemelen Harold'dır.

426
00:27:47,375 --> 00:27:49,583
Hayır, pasta geldi.

427
00:27:49,666 --> 00:27:52,291
-Şükürler olsun.
-Sorsana, çöreği var mıymış?

428
00:27:56,375 --> 00:27:57,958
Hadi Emory. Yapma şunu.

429
00:27:58,750 --> 00:28:01,291
Onu dışarı hariç her yere götürebilirsin.

430
00:28:01,375 --> 00:28:03,583
Bana evde kalmış
bir öğretmeni hatırlatıyorsun.

431
00:28:03,666 --> 00:28:05,291
Sen de bana tavuk kanadını.

432
00:28:06,000 --> 00:28:07,458
Eminim bu bir iltifat.

433
00:28:08,041 --> 00:28:09,041
İyi akşamlar.

434
00:28:15,500 --> 00:28:18,333
Bernard, Fire Island'da yaptığımız şeyi
hatırlıyor musun?

435
00:28:19,333 --> 00:28:21,708
O kadar eskide kaldı ki unuttum.

436
00:28:21,791 --> 00:28:23,583
Ben hatırlıyorum.

437
00:28:23,666 --> 00:28:25,416
-Bebeğim, hadi, izle.
-Nedir?

438
00:28:25,500 --> 00:28:28,166
-Kıvır, kıvır. Salla, salla.
-Evet.

439
00:28:28,250 --> 00:28:31,083
Sağ ineği...

440
00:28:31,166 --> 00:28:33,208
Salla. Kalça at.

441
00:28:35,791 --> 00:28:38,916
-Karşınızda Geriatrik Rockettes!
-Hadi bakalım.

442
00:29:07,375 --> 00:29:10,166
-Hadi Donald.
-Tanrım, hayır.

443
00:29:54,791 --> 00:29:56,791
-Lanet olsun Hank!
-Neden...

444
00:30:03,500 --> 00:30:06,583
Sanıyordum ki...
Gelmeyeceğini söylemiştin.

445
00:30:06,666 --> 00:30:08,291
Özür dilerim.

446
00:30:09,583 --> 00:30:12,458
Eğleniyorduk.

447
00:30:13,958 --> 00:30:18,083
Köşedeki telefon kulübesinden aramıştım.
Gideceğim yer çok uzak değil.

448
00:30:18,166 --> 00:30:20,583
Emory bize saçma bir dans gösteriyordu.

449
00:30:21,125 --> 00:30:24,375
-Geçerken kapının açık olduğunu gördüm.
-Bu Emory.

450
00:30:27,750 --> 00:30:29,125
Millet, bu Alan McCarthy.

451
00:30:29,208 --> 00:30:34,166
Alan, sağdan sola,
Larry, Bernard, Donald, Emory ve Hank.

452
00:30:34,250 --> 00:30:35,500
-Memnun oldum.
-Selam.

453
00:30:35,583 --> 00:30:38,583
-İçki ister misin?
-Sağ ol ama çok kalamam.

454
00:30:38,666 --> 00:30:40,458
Geldin, kalacaksın. Ne içersin?

455
00:30:41,333 --> 00:30:42,666
-Viski lütfen.
-Viski.

456
00:30:42,750 --> 00:30:44,125
-Ben getiririm.
-Sağ ol.

457
00:30:49,875 --> 00:30:51,583
Galiba tek bira içen benim.

458
00:30:53,041 --> 00:30:55,375
-Kimin doğum günü?
-Harold'ın.

459
00:30:56,166 --> 00:30:57,416
-Harold mı?
-Daha gelmedi.

460
00:30:57,500 --> 00:30:59,583
O kadın hiç zamanında gelmez...

461
00:31:01,916 --> 00:31:05,041
O adam... Hiç zamanında gelmez.

462
00:31:05,125 --> 00:31:09,916
Hank, Alan Washington'lu.
Georgetown'da aynı üniversitedeydik.

463
00:31:10,458 --> 00:31:11,458
Evet.

464
00:31:13,125 --> 00:31:14,750
Ne harika, değil mi?

465
00:31:14,833 --> 00:31:17,416
Çok sertse su koyabilirim.

466
00:31:18,958 --> 00:31:20,750
İyi. Teşekkürler.

467
00:31:22,875 --> 00:31:25,666
-Devlet memuru musun Alan?
-Hayır, avukatım.

468
00:31:25,750 --> 00:31:27,500
-Sen ne yapıyorsun?
-Öğretmenim.

469
00:31:28,333 --> 00:31:30,250
Sporcusun sanmıştım.

470
00:31:33,458 --> 00:31:35,250
Sporcu gibi görünüyorsun.

471
00:31:35,333 --> 00:31:39,000
Profesyonel değilim
ama üniversitenin basketbol takımındaydım.

472
00:31:39,083 --> 00:31:41,166
-Epey de tenis oynadım.
-Ben de.

473
00:31:41,250 --> 00:31:43,291
-Harika spordur.
-Evet, harikadır.

474
00:31:45,125 --> 00:31:46,625
-Ne öğretmenisin?
-Matematik.

475
00:31:46,708 --> 00:31:47,958
-Matematik mi?
-Evet.

476
00:31:48,541 --> 00:31:49,375
Matematik.

477
00:31:51,291 --> 00:31:55,041
İnsanın canı dışarı fırlayıp
sürgülü cetvel almak istiyor, değil mi?

478
00:31:56,041 --> 00:31:57,791
Emory, mutfakta yardım lazım.

479
00:31:57,875 --> 00:32:00,041
-Sen seçildin. Gel.
-Hep beni seçerler.

480
00:32:00,125 --> 00:32:02,958
-Doğuştan hizmetçisin.
-Dedi Afrikalı nonoş.

481
00:32:03,041 --> 00:32:05,291
Sen de gel.
Ben salata sosu yaparken yelpazele.

482
00:32:05,375 --> 00:32:07,125
Bu taraftan Emory.

483
00:32:11,791 --> 00:32:12,750
Neden oturmuyoruz?

484
00:32:12,833 --> 00:32:13,916
-Olur.
-Tamam.

485
00:32:24,166 --> 00:32:26,583
Böyle davetsiz geldiğim için
çok kötü hissediyorum.

486
00:32:26,666 --> 00:32:27,541
Sorun değil.

487
00:32:27,625 --> 00:32:30,791
-Nasılsın?
-İyiyim, teşekkürler. Ya sen?

488
00:32:33,375 --> 00:32:34,416
Evli misin?

489
00:32:35,750 --> 00:32:37,500
-Ne?
-Görüyorum ki evlisin.

490
00:32:38,833 --> 00:32:42,333
Evet. Hank evli. Donald, biraz buz getir.

491
00:32:44,541 --> 00:32:46,458
-Çocukların var mı?
-Evet. İki tane.

492
00:32:46,541 --> 00:32:47,916
Oğlan dokuz, kız yedi.

493
00:32:48,500 --> 00:32:51,708
Oğlumu tenis oynarken görmelisin.
Babasını perişan ediyor.

494
00:32:51,791 --> 00:32:53,958
-Benim de iki kızım var.
-Harika.

495
00:32:54,708 --> 00:32:57,458
-Kızlar nasıl Alan?
-Muhteşem.

496
00:32:57,541 --> 00:32:59,708
-Öyle mi?
-O çocuklarda bir şey var.

497
00:32:59,791 --> 00:33:01,750
Onları çok seviyorum.

498
00:33:03,125 --> 00:33:04,916
-Kaç yıldır evlisin?
-Dokuz.

499
00:33:06,458 --> 00:33:08,625
-İnanabiliyor musun Mickey?
-Hayır.

500
00:33:08,708 --> 00:33:11,708
Okuldayken Mickey karımla çıkardı.

501
00:33:11,791 --> 00:33:13,416
İnanabiliyor musun?

502
00:33:13,500 --> 00:33:16,125
Tanrım. Pardon.

503
00:33:21,208 --> 00:33:22,500
Şehirde mi yaşıyorsunuz?

504
00:33:23,250 --> 00:33:26,000
Evet.

505
00:33:32,458 --> 00:33:34,625
Boşanmak üzereyim.

506
00:33:35,125 --> 00:33:38,916
-Şu anda Larry ve ben oda arkadaşıyız.
-Evet, onlar oda arkadaşı.

507
00:33:39,958 --> 00:33:42,208
Çok üzüldüm. Yani...

508
00:33:42,291 --> 00:33:43,500
Anlıyorum.

509
00:33:48,041 --> 00:33:51,125
-Bir tane daha içeceğim.
-Tabii. Çok özür dilerim.

510
00:33:55,125 --> 00:33:56,875
Yardım ister misin Alan?

511
00:33:59,583 --> 00:34:01,166
Viskiyi bulamıyorum.

512
00:34:02,000 --> 00:34:03,166
Elinde.

513
00:34:04,958 --> 00:34:06,208
Tabii ya. Ne aptalım.

514
00:34:06,291 --> 00:34:08,000
-Ben koyayım.
-Sağ ol.

515
00:34:08,875 --> 00:34:12,833
-Harold nerede olabilir?
-Hep geç gelir.

516
00:34:12,916 --> 00:34:15,291
Dışarı çıkma konusunda
nevrotiktir, bilirsin.

517
00:34:15,375 --> 00:34:16,791
Hazırlanması saatler sürer.

518
00:34:16,875 --> 00:34:18,708
-Neden acaba?
-Ne neden?

519
00:34:18,791 --> 00:34:21,958
Harold'ın çıkmak için hazırlanması
neden saatler sürer?

520
00:34:22,750 --> 00:34:24,541
Çünkü o hasta bir kadın. O yüzden.

521
00:34:24,625 --> 00:34:26,708
Alan, yukarı çıkıp konuşsak ya?

522
00:34:26,791 --> 00:34:28,583
Bunu bitirip gideceğim.

523
00:34:28,666 --> 00:34:30,583
Hadi. İçkini getirebilirsin.

524
00:34:31,750 --> 00:34:33,208
-Bitirdim.
-Koyayım.

525
00:34:40,291 --> 00:34:43,583
-İzninizle. Hemen döneriz.
-O hâlâ burada olacak.

526
00:34:44,875 --> 00:34:46,625
-Hadi. Şöyle gel Alan.
-Tamam.

527
00:34:54,375 --> 00:34:55,583
Bu ne demek oluyor?

528
00:34:55,666 --> 00:34:57,791
-Ne ne demek oluyor?
-Anlarsın.

529
00:34:58,875 --> 00:35:00,375
-Bir bira daha?
-Hayır.

530
00:35:02,208 --> 00:35:03,625
Kıskandın, değil mi?

531
00:35:04,791 --> 00:35:05,833
Ben Larry'yim.

532
00:35:06,958 --> 00:35:08,166
Sen kıskanırsın.

533
00:35:10,375 --> 00:35:12,500
Donald, son günlerde nerelerdeydin?

534
00:35:12,583 --> 00:35:14,333
Seni çoktandır görmüyordum.

535
00:35:20,291 --> 00:35:21,125
Alan...

536
00:35:23,291 --> 00:35:26,833
Bu geceyle ilgili
bir şey açıklamak istiyorum.

537
00:35:26,916 --> 00:35:29,291
Açıklayacak ne var? Bazen herkesi

538
00:35:29,375 --> 00:35:31,416
her partiye davet edemezsin.

539
00:35:32,166 --> 00:35:36,791
Bazıları alınır ama ben alınmam.
Davetsiz geldiğim için özür dilemeliyim.

540
00:35:36,875 --> 00:35:38,958
Kastettiğim bu değildi.

541
00:35:39,666 --> 00:35:41,750
Arkadaşların çok hoş.

542
00:35:43,333 --> 00:35:44,958
Hank çok çekici biri.

543
00:35:45,041 --> 00:35:46,666
Öyledir.

544
00:35:47,500 --> 00:35:50,083
-Oda arkadaşının adı ne?
-Larry.

545
00:35:50,166 --> 00:35:51,000
Ne iş yapar?

546
00:35:52,166 --> 00:35:53,708
Reklam sanatçısı.

547
00:35:53,791 --> 00:35:56,291
Donald'ı da sevdim.

548
00:35:59,583 --> 00:36:01,916
Bana hitap etmeyen tek kişi...

549
00:36:02,625 --> 00:36:04,041
Neydi adı? Emory mi?

550
00:36:04,125 --> 00:36:05,916
Evet, Emory.

551
00:36:06,541 --> 00:36:09,125
O tarz konuşmaya dayanamıyorum.
Sinirlerimi bozuyor.

552
00:36:13,541 --> 00:36:15,333
Ne tarz konuşma Alan?

553
00:36:15,416 --> 00:36:16,666
Anlarsın...

554
00:36:18,041 --> 00:36:19,458
Espri anlayışı.

555
00:36:19,541 --> 00:36:22,250
Bazen çok komik olabilir.

556
00:36:22,333 --> 00:36:25,125
O tür şeyleri
eğlenceli buluyorsan olabilir.

557
00:36:26,083 --> 00:36:27,875
Tıpkı nonoşlara benziyor.

558
00:36:31,666 --> 00:36:34,083
Öyle dediğim için özür dilerim.
Onu kastetmemiştim.

559
00:36:35,541 --> 00:36:38,083
Biri hakkında öyle söylemek
korkunç bir şey.

560
00:36:38,958 --> 00:36:40,750
Ama ne kastettiğimi anladın Michael.

561
00:36:41,458 --> 00:36:43,375
Kadınsı olduğunu kabul etmelisin.

562
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
-Biraz.
-Biraz mı?

563
00:36:48,125 --> 00:36:50,083
Kızışmış kelebekler gibi.

564
00:36:51,416 --> 00:36:54,375
Hepinize dans öğretmeye çalışmasına
şaşmamak gerek.

565
00:36:54,875 --> 00:36:57,166
Galiba seninle dans etmek istiyordu.

566
00:37:01,333 --> 00:37:03,416
Yapma dostum. Beni tanıyorsun.

567
00:37:04,625 --> 00:37:08,458
Nasıl düşündüğümü biliyorsun.
Özel hayatın seni ilgilendirir.

568
00:37:09,291 --> 00:37:11,416
Hayır, seni tanımıyorum Alan.

569
00:37:11,500 --> 00:37:12,416
Ben...

570
00:37:13,333 --> 00:37:15,708
Hayat tarzlarını dayatmadıkları sürece

571
00:37:15,791 --> 00:37:18,083
insanların ne yaptığı umurumda değil.

572
00:37:18,166 --> 00:37:20,208
Telefonda niçin ağlıyordun?

573
00:37:20,291 --> 00:37:24,333
Tek söyleyebileceğim,
kendimi rezil ettiğim için

574
00:37:25,166 --> 00:37:26,750
lütfen beni affet.

575
00:37:26,833 --> 00:37:29,083
Herhâlde üzgündün yoksa aksini deyip

576
00:37:29,166 --> 00:37:31,125
beni görmek istemezdin.

577
00:37:31,208 --> 00:37:33,583
-Michael, lütfen.
-Fran'le aran bozuk mu?

578
00:37:33,666 --> 00:37:35,166
Gerçekten gitmem lazım.

579
00:37:35,250 --> 00:37:36,333
Nerede kalıyorsun?

580
00:37:36,416 --> 00:37:38,916
-Yemeğe geç kaldım.
-Nereye gidiyorsun?

581
00:37:39,000 --> 00:37:40,708
-Şurası tuvalet mi?
-Evet.

582
00:37:40,791 --> 00:37:41,958
İzninle.

583
00:37:50,791 --> 00:37:53,333
Burada neler oluyor? Mary, sorma.

584
00:37:53,916 --> 00:37:55,875
Hank, aramıza girsene.

585
00:37:56,916 --> 00:37:59,958
Bu ilginç bir teklif. Kimin fikri?

586
00:38:00,583 --> 00:38:01,666
Benim.

587
00:38:02,666 --> 00:38:04,458
Sohbete demek istiyor.

588
00:38:04,541 --> 00:38:06,041
Şarap kadehleri nerede?

589
00:38:06,125 --> 00:38:08,375
Elimden geldiğince hızlı çalışıyorum.

590
00:38:09,916 --> 00:38:11,666
-Sağlığına.
-Kıçına sok.

591
00:38:12,500 --> 00:38:13,583
Sağlığıma mı sokayım?

592
00:38:14,166 --> 00:38:16,625
-Beyefendi nerede?
-Baylar tuvaletinde.

593
00:38:16,708 --> 00:38:18,875
Beş dakika daha bekleyin,

594
00:38:18,958 --> 00:38:20,208
gitmek üzere.

595
00:38:20,875 --> 00:38:22,083
Sonunda.

596
00:38:27,208 --> 00:38:29,083
<i>Mutlu yıllar sana</i>

597
00:38:29,166 --> 00:38:30,958
<i>Mutlu yıllar sana</i>

598
00:38:31,041 --> 00:38:34,958
<i>Mutlu yıllar sevgili Harold</i>
<i>Mutlu yıllar sana</i>

599
00:38:40,625 --> 00:38:42,083
Sen de kimsin?

600
00:38:42,166 --> 00:38:44,833
O, benim Harold'a hediyem. Erken gelmiş.

601
00:38:44,916 --> 00:38:47,458
O da Harold değil, seni salak!

602
00:38:47,541 --> 00:38:49,208
Kapıyı kim açarsa, demiştin.

603
00:38:49,875 --> 00:38:53,666
Ama gece yarısı.
Gece yarısı kovboyu olması gerekiyordu.

604
00:38:54,666 --> 00:38:57,666
<i>Oklahoma!</i> müzikalinin
korosundan gelmiş gibi görünüyor.

605
00:38:57,750 --> 00:39:01,041
Gece yarısı ve doğru insana söyleyeceksin.

606
00:39:01,125 --> 00:39:05,083
Sana söyledim,
Harold'ın çok kıvırcık siyah saçları var.

607
00:39:05,166 --> 00:39:07,041
Bu ise neredeyse kel.

608
00:39:07,125 --> 00:39:09,291
Sağ ol ve siktir git!

609
00:39:09,375 --> 00:39:10,875
İyi ki kapıyı ben açmadım.

610
00:39:11,708 --> 00:39:13,958
O kadar kıvırcık ve siyah değil.

611
00:39:14,041 --> 00:39:17,666
Unutmuşum.
Ayrıca gece yarısı bara gitmek istiyordum.

612
00:39:18,333 --> 00:39:20,000
Çok klas biri gerçekten.

613
00:39:20,083 --> 00:39:24,041
"Bara gitmek" ne demek?
Tatlım, sana bütün gece için para ödedim.

614
00:39:24,125 --> 00:39:27,291
Jimnastik yaparken belimi incittim,
erken yatmak istiyordum.

615
00:39:27,375 --> 00:39:29,875
Bu çok fena. Ne oldu?

616
00:39:30,500 --> 00:39:34,333
Barfiks yaparken elim kaydı,
topuğumun üstüne düşüp belimi incittim.

617
00:39:34,416 --> 00:39:36,458
Barfiks yaparken topuklu giymemelisin!

618
00:39:38,833 --> 00:39:41,833
Barfiks yapmamalıyım. Ellerim zayıf.

619
00:39:41,916 --> 00:39:44,833
Elleri zayıfmış. Benim zamanımda
gevşek bilekli derlerdi.

620
00:39:44,916 --> 00:39:46,625
O kadar eskiyi kim hatırlayabilir?

621
00:39:46,708 --> 00:39:49,666
-Kartında ne yazıyor?
-İşte. Oku.

622
00:39:52,708 --> 00:39:56,000
"Sevgili Harold, bam. Hayattasın."

623
00:39:56,083 --> 00:39:58,583
"Şimdi yerde yuvarlan ve ölü taklidi yap."

624
00:39:58,666 --> 00:40:00,208
"İyi ki doğdun, Emory."

625
00:40:01,208 --> 00:40:02,958
Şiir gibi Emmy.

626
00:40:03,041 --> 00:40:05,083
Her zamanki gibi de zevkli.

627
00:40:05,166 --> 00:40:08,333
Times Meydanı'nda
bir ilan panosu kiralamalısın.

628
00:40:10,541 --> 00:40:12,375
Susun, sosyetik rahibe geliyor.

629
00:40:12,458 --> 00:40:14,291
Lanet olsun Emory.

630
00:40:17,916 --> 00:40:20,458
Ben gidiyorum.
İçki için teşekkürler Michael.

631
00:40:20,541 --> 00:40:23,041
Bir şey değil. Yarın görüşüyor muyuz?

632
00:40:23,125 --> 00:40:27,208
Hayır. Çok meşgul olacağım.
Hatta Washington'a bile dönmüş olabilirim.

633
00:40:27,291 --> 00:40:29,458
Lafayette Meydanı'nda randevun mu var?

634
00:40:30,208 --> 00:40:31,625
-Ne?
-Emory.

635
00:40:34,000 --> 00:40:35,041
Boş ver.

636
00:40:37,000 --> 00:40:38,208
Sen Harold mısın?

637
00:40:38,291 --> 00:40:41,083
Hayır, Harold değil, Harold'ın hediyesi o.

638
00:40:44,750 --> 00:40:48,000
-Hoşça kal Hank. Tanıştığımıza sevindim.
-Ben de Alan.

639
00:40:48,083 --> 00:40:52,250
-Washington'da karımla tanışmanı isterim.
-Hoş olur. Değil mi Hank?

640
00:40:52,333 --> 00:40:54,833
Evet, erkeğinle tanışmaktan
çok hoşlanırlar.

641
00:40:54,916 --> 00:40:56,083
Kadınınla.

642
00:40:57,333 --> 00:41:00,791
Zamirlerle başım belada.

643
00:41:00,875 --> 00:41:02,833
Zamir kelimesinde kaç "S" var?

644
00:41:04,625 --> 00:41:07,791
Kıçımı öpmeye ne dersin? Orada var.

645
00:41:08,833 --> 00:41:10,083
Bir saksoya ne dersin?

646
00:41:11,583 --> 00:41:13,750
Karının nesi var? Ağzı mı kilitlendi?

647
00:41:13,833 --> 00:41:15,750
İbne! Şorolo!

648
00:41:18,500 --> 00:41:20,791
-Emory!
-Lanet ucube.

649
00:41:28,041 --> 00:41:31,125
Orospu çocuğu! Seni öldüreceğim!

650
00:41:38,250 --> 00:41:40,416
Siktiğimin ibnesi!

651
00:41:41,166 --> 00:41:42,416
-Buz getirin!
-Ucube!

652
00:41:42,500 --> 00:41:44,208
Neyin var senin?

653
00:41:45,583 --> 00:41:46,625
Sakin ol.

654
00:41:46,708 --> 00:41:48,833
Dudağını patlatmış tatlım. Larry?

655
00:41:48,916 --> 00:41:49,875
Al.

656
00:41:51,875 --> 00:41:52,875
-Tanrım.
-Lanet olsun.

657
00:42:00,166 --> 00:42:02,208
Hediyelerin yanında bekler misin?

658
00:42:08,208 --> 00:42:11,375
Harold! Nice yıllara.

659
00:42:11,916 --> 00:42:14,208
Gösteriye tam zamanında geldin.

660
00:42:14,291 --> 00:42:17,000
Gördüğün gibi başladı.

661
00:42:17,083 --> 00:42:19,333
Hey, sen, Harold bu.

662
00:42:20,250 --> 00:42:21,958
<i>Mutlu yıllar sana</i>

663
00:42:22,041 --> 00:42:25,583
<i>Mutlu yıllar sana</i>
<i>Mutlu yıllar sana sevgili Harold</i>

664
00:42:25,666 --> 00:42:27,541
<i>Mutlu yıllar sana</i>

665
00:43:06,500 --> 00:43:08,250
Bu kadar komik olan ne?

666
00:43:13,166 --> 00:43:14,125
Hayat.

667
00:43:15,750 --> 00:43:19,375
Hayat çok komik. Hayatı hatırlıyor musun?

668
00:43:19,458 --> 00:43:21,666
-Uçuyorsun.
-Mutlu yıllar Harold.

669
00:43:21,750 --> 00:43:23,750
Uçuyorsun ve geç geldin.

670
00:43:23,833 --> 00:43:28,291
Buraya 20.30 ila 21.00 arası
gelmen gerekiyordu.

671
00:43:29,750 --> 00:43:31,166
Michael, ben,

672
00:43:32,416 --> 00:43:37,416
32 yaşında, çopur, Yahudi bir homoyum.

673
00:43:38,125 --> 00:43:41,583
Eğer kendimi toparlamam
biraz zaman alıyorsa

674
00:43:42,166 --> 00:43:45,583
ve bu yüzü dünyaya gösterecek
cesareti bulmak için

675
00:43:45,666 --> 00:43:47,416
biraz esrar içiyorsam

676
00:43:48,541 --> 00:43:52,750
bu kimseyi değil, beni ilgilendirir.

677
00:43:54,791 --> 00:43:56,625
Peki bu akşam sen nasılsın?

678
00:43:57,208 --> 00:43:58,375
Mutlu yıllar Hallie.

679
00:44:00,083 --> 00:44:02,166
-Ne oldu?
-Sorma.

680
00:44:02,250 --> 00:44:05,458
Dudakların morarıyor.
Kardan adamın kıçını yalamış gibisin.

681
00:44:05,541 --> 00:44:07,458
Şu kendini beğenmiş kaltak vurdu.

682
00:44:07,541 --> 00:44:10,666
Dikkat et Emory.
Bu tür konuşmalar onu sinirlendiriyor.

683
00:44:10,750 --> 00:44:11,875
O kadın da kim?

684
00:44:12,458 --> 00:44:13,666
Kimdi?

685
00:44:14,333 --> 00:44:16,375
Kim olmayı umuyor?

686
00:44:16,458 --> 00:44:18,208
Kim bilir? Kimin umurunda?

687
00:44:18,291 --> 00:44:20,166
Adı Alan McCarthy.

688
00:44:21,416 --> 00:44:25,666
Yoksa meşhur üniversite arkadaşın mı?
Bana sürprizin o mu Michael?

689
00:44:25,750 --> 00:44:27,791
Bence sürpriz yaşayan Alan.

690
00:44:27,875 --> 00:44:31,625
-Nutkunun tutulduğunu fark edeceksin.
-Umarım şok geçiriyordur! Hayvan!

691
00:44:32,458 --> 00:44:33,875
Onun da mı doğum günü?

692
00:44:33,958 --> 00:44:36,916
-Senin sürprizin işte o.
-Hayvan demişken.

693
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
Benden sana sevgilim. Beğendin mi?

694
00:44:39,083 --> 00:44:42,625
İlginç bir yüzü ve vücudu var

695
00:44:42,708 --> 00:44:46,583
ama hemen ilgim sönüyor
çünkü sanat hakkında akıllıca konuşamıyor.

696
00:44:46,666 --> 00:44:48,500
Evet, ne fena, değil mi?

697
00:44:48,583 --> 00:44:51,416
-Öyle birini asla sevemem.
-Asla. Kim sevebilir?

698
00:44:51,500 --> 00:44:54,416
Ben ve sen.

699
00:44:54,500 --> 00:44:56,291
Mary, bu kız harikulade.

700
00:44:56,875 --> 00:44:59,250
Aptal olabilir ama o artık senin.

701
00:44:59,333 --> 00:45:03,125
Hediyem çok güzel bir sürpriz.
Çok memnun oldum.

702
00:45:03,208 --> 00:45:06,583
Seni öperdim
ama üstüme kan bulaşsın istemem.

703
00:45:07,166 --> 00:45:08,500
Bluzuma bak!

704
00:45:09,250 --> 00:45:11,250
Bir de yüzünü görsen.

705
00:45:11,333 --> 00:45:14,625
Hadi Emory. Seni temizleyelim.
Mutlu yıllar Harold.

706
00:45:15,250 --> 00:45:16,416
Sağ ol aşkım.

707
00:45:16,500 --> 00:45:19,291
-Bluzum mahvoldu.
-Benimkilerden birini al.

708
00:45:19,375 --> 00:45:21,166
Yerdeki vikunya.

709
00:45:22,250 --> 00:45:25,250
Arkadaşlarla bir doğum günü partisi daha.

710
00:45:26,416 --> 00:45:30,541
İşte senin için özel olarak satın aldığım
bir şişe soğuk Pouilly-Fuissé.

711
00:45:30,625 --> 00:45:34,208
Pisicik, her şeyi affettim. Kalabilirsin.

712
00:45:34,791 --> 00:45:39,208
Hayır, kalabilirsin
ama her şeyi affetmedim. Şerefe.

713
00:45:44,958 --> 00:45:48,125
Kim Bay Doğru'dan
doğum günümü kutlamasını istedi?

714
00:45:49,125 --> 00:45:50,916
Rastlantı yoktur.

715
00:45:51,666 --> 00:45:53,000
Onu kim istedi?

716
00:45:54,541 --> 00:45:55,375
Suçlu benim.

717
00:45:56,041 --> 00:45:58,375
Hep koltuk değneğin olmalı, değil mi?

718
00:45:58,458 --> 00:45:59,708
Ben gitmiyorum.

719
00:45:59,791 --> 00:46:02,541
Midem bulanıyor. Galiba kusacağım.

720
00:46:02,625 --> 00:46:06,166
Bir daha söylersen iştah kesicimi
almak zorunda kalmayacağım.

721
00:46:06,666 --> 00:46:09,250
Yavaş. Adım adım.

722
00:46:20,125 --> 00:46:23,125
Yakın çekime hazır değilim Bay DeMille.

723
00:46:25,583 --> 00:46:27,750
İki hafta boyunca da olamayacağım.

724
00:46:28,875 --> 00:46:30,958
Aman Tanrım! Yine peşimde!

725
00:46:31,041 --> 00:46:33,458
-Bu adam hasta.
-Evet, kafadan.

726
00:46:35,833 --> 00:46:38,125
Mary, beni eve götür. Bu nonoşlar deli.

727
00:46:40,666 --> 00:46:41,833
Uçuyorum.

728
00:46:45,791 --> 00:46:48,958
-Bana katılmak isteyen var mı?
-Çok teşekkürler. Hayır.

729
00:46:49,875 --> 00:46:51,250
Hayır, sağ ol.

730
00:46:51,875 --> 00:46:53,458
Ya sen Tex?

731
00:46:54,666 --> 00:46:55,625
Olur.

732
00:46:57,125 --> 00:47:01,583
Michael, güveci fırına koymuştum.
İstediğin zaman çıkar.

733
00:47:01,666 --> 00:47:02,750
Gitmiyorsun.

734
00:47:02,833 --> 00:47:05,750
-Zaten şimdi yiyemem.
-Ben açlıktan ölüyorum.

735
00:47:05,833 --> 00:47:07,416
Öğürene kadar yiyeceğim.

736
00:47:07,500 --> 00:47:09,541
Sana gitmiyorsun dedim.

737
00:47:09,625 --> 00:47:11,250
Saldırgan ibneye dikkat et.

738
00:47:11,333 --> 00:47:14,583
Ayıkken tehlikelidir. İçince de ölümcül.

739
00:47:14,666 --> 00:47:17,625
-Ona aldırış edilmemeli.
-Çok acıktım Em.

740
00:47:17,708 --> 00:47:21,666
Alice B. Toklas'ın
afyonlu lazanyasından yemeye hazırım.

741
00:47:21,750 --> 00:47:22,916
Gerçekten mi?

742
00:47:24,458 --> 00:47:27,458
Çok memnun oldum.
Gitmeden önce servis yapayım.

743
00:47:27,541 --> 00:47:30,291
Kimse bir yere gitmiyor.

744
00:47:31,458 --> 00:47:34,041
Yarın yaşayacağın uğursuzluğu
aklın almayacak.

745
00:47:34,125 --> 00:47:35,916
Şunda sekiz figürü yap.

746
00:47:37,416 --> 00:47:41,291
Ben tahrik oluyorum.
Sen saldırganlaşıyorsun.

747
00:47:41,375 --> 00:47:44,541
-Michael? Sprey var mı?
-Saç spreyi mi?

748
00:47:45,166 --> 00:47:48,666
Kafasını tutacaksın, saçını yapmayacaksın.

749
00:47:48,750 --> 00:47:50,083
Hava spreyi, saç değil.

750
00:47:50,166 --> 00:47:52,416
Klozetin üstünde bir kutu var.

751
00:47:52,500 --> 00:47:53,666
Sağ ol.

752
00:47:53,750 --> 00:47:57,000
Ben esrarımı ecza dolabında,
yara bandı kutusunda saklarım.

753
00:47:57,083 --> 00:47:58,833
Biri en güvenli yer orası dedi.

754
00:47:58,916 --> 00:48:02,625
Polisler gelirse kendini
tuvalete kilitler, sifonu çekersin.

755
00:48:02,708 --> 00:48:03,916
Bu çok akıllıca.

756
00:48:04,000 --> 00:48:05,833
Benim sakladığım yerden daha mantıklı.

757
00:48:05,916 --> 00:48:08,791
Baharat rafında,
kekik kavanozunda saklarım.

758
00:48:08,875 --> 00:48:13,000
Unutup salata yapınca
iğrenç annemin kafası güzel oluyor.

759
00:48:13,916 --> 00:48:15,083
Galiba hoşuna gidiyor.

760
00:48:15,166 --> 00:48:19,791
Ne zaman gelse, kahvaltıda bile,
"Salata yiyelim." der.

761
00:48:25,250 --> 00:48:28,958
Sen kesinlikle
bir şey okurken dudaklarını oynatan,

762
00:48:29,625 --> 00:48:31,083
buhar odasında oturup

763
00:48:31,166 --> 00:48:33,583
"Bu sıcaklık yeterli mi?"
diye soran bir tipsin.

764
00:48:33,666 --> 00:48:36,250
Spor salonunda buhar odasına gitmem.

765
00:48:36,875 --> 00:48:39,208
Egzersizden sonra iyi olmaz.
İnsan mayışır.

766
00:48:40,541 --> 00:48:44,833
Zehirlenmiş köpek gibi şişmek için
belini kırdıktan hemen sonra mı?

767
00:48:46,416 --> 00:48:48,791
-Evet.
-Haklısın Harold.

768
00:48:49,833 --> 00:48:52,708
Hem sanat hakkında zekice konuşamıyor

769
00:48:52,791 --> 00:48:55,750
hem de cümleleri takip edemiyor.

770
00:48:56,625 --> 00:48:58,041
Ama güzel.

771
00:48:58,916 --> 00:49:01,541
Doğal olmayan doğal bir güzelliği var.

772
00:49:02,208 --> 00:49:05,125
-Bir anlamı olduğunu söylemiyorum.
-Her şey demek değil.

773
00:49:05,208 --> 00:49:08,708
Saçların avuç avuç dökülürken
kendine bunu söyle sen.

774
00:49:09,541 --> 00:49:14,708
İnsan yaşlanmaya başlayınca
alnının açılması doğal.

775
00:49:15,750 --> 00:49:19,208
İbneler yaşları konusunda
kadınlardan daha kötüdür.

776
00:49:19,291 --> 00:49:21,500
30'una gelince
hayatları sona erdi sanırlar.

777
00:49:21,583 --> 00:49:24,708
Fiziksel güzellik o kadar önemli değil.

778
00:49:24,791 --> 00:49:27,041
Tabii değil. Nasıl olabilir ki?

779
00:49:27,125 --> 00:49:29,041
Güzellik görecelidir.

780
00:49:29,125 --> 00:49:33,375
Ayrıca sathidir. Onu da unutma.

781
00:49:34,833 --> 00:49:37,791
Unutmadım.

782
00:49:38,291 --> 00:49:42,375
Sathi. Geçici de.

783
00:49:42,458 --> 00:49:44,708
Korkunç derecede geçicidir.

784
00:49:44,791 --> 00:49:50,416
Ne kadar sürer ki?
30, 40, en fazla 50 yıl mı?

785
00:49:50,500 --> 00:49:54,833
Evet, bu zavallı çocuğun
yüzü için çok fena.

786
00:49:55,833 --> 00:49:57,000
Trajik.

787
00:49:57,625 --> 00:49:59,875
Kesinlikle lanetli.

788
00:50:01,041 --> 00:50:04,916
Ayrıca bunun güzelliği
benim ruhumla karşılaştırılabilir mi?

789
00:50:05,666 --> 00:50:07,625
Gerçi ruhumu hiç görmedim

790
00:50:07,708 --> 00:50:10,291
ama annemin hahamından
anladığım kadarıyla harikaymış.

791
00:50:11,791 --> 00:50:14,791
Ama ben göremiyorum.

792
00:50:14,875 --> 00:50:17,833
Görebilsem hemen satarım.

793
00:50:17,916 --> 00:50:21,750
Sathi, geçici, anlamsız bir güzelliğe.

794
00:50:21,833 --> 00:50:24,625
Tanrım, onu bağışla
çünkü ne yaptığını bilmiyor.

795
00:50:25,208 --> 00:50:29,083
Michael, beni öldürüyorsun.
Hangi tarafta olduğunu bilmiyorsun.

796
00:50:29,166 --> 00:50:31,708
Biri din yanlısı bir şey söylese
ona karşı çıkıyorsun.

797
00:50:31,791 --> 00:50:34,166
Biri Tanrı'yı inkâr ederse
ona karşı çıkıyorsun.

798
00:50:34,833 --> 00:50:37,333
Bu alanda bir sorunun olduğu söylenebilir.

799
00:50:37,416 --> 00:50:39,791
Onunla da onsuz da yaşayamıyorsun.

800
00:50:39,875 --> 00:50:41,458
-Sıcak yemek!
-Hey!

801
00:50:41,541 --> 00:50:44,625
Biri seni çok az çabayla öldürebilir.

802
00:50:44,708 --> 00:50:48,708
Sen kilise denen o sigorta poliçesine
sarılmaya devam et.

803
00:50:48,791 --> 00:50:50,541
Haklısın, Tanrı'ya inanıyorum.

804
00:50:50,625 --> 00:50:54,416
Tanrı olmadığı ortaya çıkarsa
bir şey kaybetmiş olmam.

805
00:50:54,500 --> 00:50:57,208
Ama olduğu anlaşılırsa sigortalıyım.

806
00:50:57,291 --> 00:50:59,958
İkiyüzlü Harriet, sen osun.

807
00:51:00,041 --> 00:51:03,000
Evet, ben sarhoş olup
bütün gece günah işleyen

808
00:51:03,083 --> 00:51:06,791
ertesi gün de ayine giden
o rezil Katoliklerdenim.

809
00:51:06,875 --> 00:51:09,541
Bu, günahın ne olduğunu düşünmene bağlı.

810
00:51:09,625 --> 00:51:12,875
Lanet çeneni kapayıp mutfağa gitsene sen.

811
00:51:14,791 --> 00:51:17,333
Ne istersen söyle. Sadece bana vurma.

812
00:51:18,708 --> 00:51:21,333
<i>Baton sale'den</i> büyük mü?

813
00:51:21,416 --> 00:51:23,250
Biraz uzandı.

814
00:51:23,333 --> 00:51:25,625
-Banyo nasıl kokuyor?
-Daha iyi.

815
00:51:25,708 --> 00:51:28,000
Daha önce biri kusmuş gibi kokuyordu.

816
00:51:28,083 --> 00:51:30,583
Şimdi biri gardenyanın içine
kusmuş gibi kokuyor.

817
00:51:30,666 --> 00:51:32,666
Yemek hazır!

818
00:51:35,083 --> 00:51:36,666
Ne istersin koca oğlan?

819
00:51:36,750 --> 00:51:39,291
Alan McCarthy. Mayonezi bol olsun.

820
00:51:39,958 --> 00:51:44,583
-Em, harika görünüyor.
-Birine çok iyi bir eş olurum.

821
00:51:44,666 --> 00:51:46,583
-Bu ne?
-Lazanya.

822
00:51:46,666 --> 00:51:49,833
Yaprak hâline getirilmiş
spagetti ve köfteye benziyor.

823
00:51:51,166 --> 00:51:53,083
Buhar odasına girmiş.

824
00:51:54,125 --> 00:51:55,833
-Öyle mi?
-Tanrım.

825
00:51:56,500 --> 00:52:00,458
"Yaprak hâline getirilmiş
spagetti ve köfteye benziyor."

826
00:52:00,541 --> 00:52:02,916
Evet Harold, gerçekten imrenilesi.

827
00:52:03,000 --> 00:52:06,833
Lüks yemekler hakkında
o kadar çok şey bilen senin tersine.

828
00:52:06,916 --> 00:52:10,458
Hoşsohbet, gurme, yaşı geçkin ibne.

829
00:52:11,083 --> 00:52:12,875
-Güzel mi?
-Beğendin mi? Ye.

830
00:52:12,958 --> 00:52:14,875
Ağzını doldur da konuşama.

831
00:52:14,958 --> 00:52:15,791
Saldırgansın.

832
00:52:15,875 --> 00:52:17,416
-Şarap?
-Hayır, teşekkürler.

833
00:52:17,500 --> 00:52:19,833
Hadi ufaklık. Zorla kendini.

834
00:52:19,916 --> 00:52:23,541
Ezik makarnayı yutabilmek için
biraz ucuz şarap iç.

835
00:52:23,625 --> 00:52:27,333
Sömeliye, uzman, domuz.

836
00:52:28,250 --> 00:52:29,708
Sen yemeyecek misin?

837
00:52:29,791 --> 00:52:33,750
Hayır, dudaklarım çok acıyor.
Alan'a tabak götürmek isteyen var mı?

838
00:52:34,458 --> 00:52:37,833
Kum torbası, Florence Nightingale'e döndü.

839
00:52:37,916 --> 00:52:39,375
Beğendin mi Hallie?

840
00:52:39,458 --> 00:52:42,750
İki, üç, belki de beş tabak yiyeceğim.

841
00:52:42,833 --> 00:52:45,250
Kilomu kesinlikle korumam lazım.

842
00:52:46,708 --> 00:52:50,083
Sen kesinlikle her konuda
kesinlikle paranoyaksın.

843
00:52:50,166 --> 00:52:54,125
Öyle mi? O zaman söylememeye ne dersin?

844
00:52:54,916 --> 00:52:57,125
Tek öğünde tıkınmak için

845
00:52:57,208 --> 00:52:59,625
bütün gün hiçbir şey yemiyorsun,

846
00:52:59,708 --> 00:53:04,500
sonra da çok şişman
ve çirkin olduğundan yakınıyorsun.

847
00:53:04,583 --> 00:53:08,000
Oysa her zamanki hâlinden
ne daha şişman ne de daha zayıfsın.

848
00:53:08,083 --> 00:53:10,333
-Paranoyak Polly.
-Bu harika Emory.

849
00:53:10,416 --> 00:53:13,666
Güveççi Connie. Hiç sorun değil.
Mary, sorma.

850
00:53:13,750 --> 00:53:18,250
Bu patolojik geç kalmalar da
kesinlikle manyakça.

851
00:53:18,333 --> 00:53:19,333
Saldırganlaşıyorsun!

852
00:53:19,416 --> 00:53:22,291
Sokağa çıkmadan önce

853
00:53:22,375 --> 00:53:24,791
saatlerce banyo aynasının önünde durup,

854
00:53:24,875 --> 00:53:29,041
Tanrı bilir kaç kez yağ, merhem
ve krem sürüp,

855
00:53:29,125 --> 00:53:33,916
maske yapıp hiç farklı görünmemek!

856
00:53:34,000 --> 00:53:37,208
Cildim kötü. Ne diyebilirim ki?

857
00:53:37,291 --> 00:53:40,041
Eline cımbız alıp gözeneklerini yolarsa

858
00:53:40,125 --> 00:53:42,791
kim öyle görünmez ki?

859
00:53:42,875 --> 00:53:44,666
Yıllardır yüzünü yolduğun için

860
00:53:44,750 --> 00:53:48,583
suratında delikler olmasına şaşmamalı.

861
00:53:48,666 --> 00:53:50,916
Domuzların kralı.

862
00:53:51,000 --> 00:53:54,041
Tamam, yüzünde izler var
ama o kadar kötü değil.

863
00:53:54,125 --> 00:53:56,041
Dokunmazsan da

864
00:53:56,125 --> 00:53:59,125
neden olduğun izler dışında izin olmaz.

865
00:54:01,666 --> 00:54:05,333
Açık sözlülüğün için
seni övmemi istiyorsun, değil mi?

866
00:54:06,458 --> 00:54:08,250
En iyi dostlarımın bile

867
00:54:08,333 --> 00:54:12,458
söylemediği şeyleri söyleyen
en iyi dostum olduğun için, iğrenç domuz.

868
00:54:12,541 --> 00:54:14,625
Bir de ilaçlar var!

869
00:54:14,708 --> 00:54:19,708
Harold, son bir yıldır barbitürat
topluyor, biriktiriyor ve stokluyor.

870
00:54:19,791 --> 00:54:21,375
Lanet bir sincap gibi.

871
00:54:21,458 --> 00:54:24,375
Yüzlerce Nembutal, yüzlerce Seconal.

872
00:54:24,458 --> 00:54:26,250
Hepsi de

873
00:54:26,333 --> 00:54:30,291
uzun ölüm kışına hazırlık için.

874
00:54:30,375 --> 00:54:31,958
Sana söylüyorum Hallie,

875
00:54:32,041 --> 00:54:35,416
vakit geldiğinde
o işi yapmaya cesaretin olmayacak.

876
00:54:36,041 --> 00:54:38,333
Her zaman piyeslerde olduğu gibi olmaz.

877
00:54:38,416 --> 00:54:42,000
Hikâyenin sonunda
bütün ibneler kendilerini öldürmez.

878
00:54:46,625 --> 00:54:48,750
Söylediğin şey doğru olabilir.

879
00:54:50,208 --> 00:54:52,416
Kuşkusuz bunu zaman gösterecek

880
00:54:53,333 --> 00:54:56,333
ama bu arada bir ayrıntıyı atladın.

881
00:54:58,375 --> 00:55:01,666
Kozmetiklerin, damar büzücülerin
parası ödeniyor,

882
00:55:02,625 --> 00:55:05,208
banyonun parası ödeniyor,

883
00:55:05,916 --> 00:55:07,666
cımbızın parası ödeniyor,

884
00:55:07,750 --> 00:55:12,458
ilaçların parası ödeniyor.

885
00:55:19,125 --> 00:55:22,166
<i>İyi ki doğdun</i>

886
00:55:22,250 --> 00:55:23,291
Tanrım.

887
00:55:23,375 --> 00:55:26,625
<i>İyi ki doğdun</i>

888
00:55:26,708 --> 00:55:30,750
<i>İyi ki doğdun sevgili Harold</i>

889
00:55:32,458 --> 00:55:34,666
<i>İyi ki doğdun</i>

890
00:55:34,750 --> 00:55:36,041
Çok tatlısın.

891
00:55:37,000 --> 00:55:39,541
Bütün mumları söndür Mary
ve bir dilek tut!

892
00:55:39,625 --> 00:55:41,083
Mumlarını söndür Laura.

893
00:55:49,583 --> 00:55:53,125
-32 yıl genç!
-Tanrım.

894
00:55:53,208 --> 00:55:56,041
-Hediyelerini açmalısın.
-Bundan başla.

895
00:55:56,125 --> 00:55:59,041
Hediyeler! Kart nerede?

896
00:55:59,666 --> 00:56:00,500
Burada.

897
00:56:02,791 --> 00:56:04,291
-Larry'den.
-Larry.

898
00:56:04,375 --> 00:56:06,083
Neden arkaya koydun?

899
00:56:09,958 --> 00:56:14,208
Harika. Bayıldım Larry.

900
00:56:14,291 --> 00:56:16,875
-Neymiş?
-Boardwalk'un tapusu.

901
00:56:17,666 --> 00:56:19,375
Gey pop art.

902
00:56:20,083 --> 00:56:22,666
Larry, bu harika.
Eve gider gitmez asacağım.

903
00:56:22,750 --> 00:56:24,166
-İyi.
-Anlamıyorum.

904
00:56:24,250 --> 00:56:25,958
Atlantic City'de gey eş mi aradın?

905
00:56:26,875 --> 00:56:28,583
Ona ne kadar ödedin?

906
00:56:29,250 --> 00:56:33,375
-Çok ucuzdu.
-Ucuz değilim. 20 dolar alıyorum.

907
00:56:35,583 --> 00:56:38,291
20 dolara ne yaparsın?

908
00:56:38,875 --> 00:56:39,958
Elimden geleni.

909
00:56:40,666 --> 00:56:43,416
Ne havalı bir kazak.

910
00:56:44,416 --> 00:56:45,625
Sağ ol Hank.

911
00:56:45,708 --> 00:56:47,750
Başka bir şeyle değiştirebilirsin.

912
00:56:47,833 --> 00:56:50,541
Bence bu çok...

913
00:56:51,208 --> 00:56:52,375
Havalı.

914
00:56:54,166 --> 00:56:55,791
-Kim pasta ister?
-Herkes.

915
00:56:55,875 --> 00:56:56,791
Ben istemiyorum.

916
00:56:56,875 --> 00:56:57,708
-Al.
-Sağ ol.

917
00:56:59,833 --> 00:57:02,208
Bernard! Ne harika!

918
00:57:02,291 --> 00:57:05,083
Millet, bakın! Taşlı diz koruyucu.

919
00:57:07,666 --> 00:57:08,958
Monogramlı.

920
00:57:09,541 --> 00:57:11,166
Bernard, çok gösterişçisin!

921
00:57:23,125 --> 00:57:24,333
Sağ ol Michael.

922
00:57:25,083 --> 00:57:26,000
Ne?

923
00:57:30,750 --> 00:57:33,333
-Bir şey değil.
-O ne Harold?

924
00:57:34,375 --> 00:57:39,166
Gümüş çerçeve içinde kendisinin fotoğrafı.
Bir de yazı ve tarih işlenmiş.

925
00:57:39,958 --> 00:57:41,000
Ne diyor?

926
00:57:46,750 --> 00:57:48,458
Kişisel bir şey.

927
00:57:51,041 --> 00:57:54,875
Bernard, neşelenmek için
biraz müziğe ne dersin?

928
00:57:54,958 --> 00:57:58,333
-Tamam.
-Evet, dans etmek istiyorum.

929
00:58:00,583 --> 00:58:01,625
Hadi Michael.

930
00:58:02,666 --> 00:58:04,375
Ben sadece yönlendirebilirim.

931
00:58:05,166 --> 00:58:08,958
-Ben de uyarım.
-Ben bu sefer içkimi içeceğim.

932
00:59:06,666 --> 00:59:07,666
Hadi Tex.

933
00:59:10,916 --> 00:59:12,125
Sıran geldi.

934
01:00:17,625 --> 01:00:19,041
Lanet olsun.

935
01:00:20,833 --> 01:00:23,291
-Michael!
-Millet, toplamaya yardım edin.

936
01:00:26,916 --> 01:00:28,791
Çabuk! Hadi!

937
01:00:33,583 --> 01:00:34,750
Buraya gel çocuk.

938
01:00:39,791 --> 01:00:42,625
-Millet, acele edin!
-Kapıyı kapat!

939
01:00:44,375 --> 01:00:45,625
-Hadi çocuklar.
-Hadi.

940
01:00:47,791 --> 01:00:49,416
Girin hadi içeri.

941
01:00:50,000 --> 01:00:51,458
Tanrım.

942
01:00:52,000 --> 01:00:53,208
Sırılsıklam oldum.

943
01:00:55,083 --> 01:00:57,208
Havlu alın. Mobilyaları ıslatmayın.

944
01:00:57,291 --> 01:01:00,458
-Al. Havlu. Kurulan.
-Tanrım, Michael.

945
01:01:00,541 --> 01:01:02,125
Sağ ol Michael.

946
01:01:05,208 --> 01:01:06,208
Dans edelim mi?

947
01:01:07,125 --> 01:01:08,833
Korkunç Yvonne geri geldi.

948
01:01:09,500 --> 01:01:11,833
Merhaba Alan. Daha iyi misin?

949
01:01:13,458 --> 01:01:15,791
Hayır. Alan, hayır.

950
01:01:16,500 --> 01:01:20,833
Güneyde dedikleri gibi,
bu sert havada dışarı çıkma.

951
01:01:20,916 --> 01:01:22,250
Asla taksi bulamazsın.

952
01:01:22,333 --> 01:01:24,416
Dönüş tamamlandı.

953
01:01:24,500 --> 01:01:27,916
Pastayı kaçırdın,
hediyelerin açılmasını da kaçırdın

954
01:01:28,000 --> 01:01:29,500
ama yine de şanslısın.

955
01:01:29,583 --> 01:01:32,208
Tam vaktinde parti oyununa geldin.

956
01:01:32,291 --> 01:01:34,125
Millet, oyun zamanı.

957
01:01:34,208 --> 01:01:36,291
Michael, neden gitmesine izin vermiyorsun?

958
01:01:36,375 --> 01:01:38,333
İsterse gidebilir

959
01:01:39,083 --> 01:01:41,375
ama küçük bir oyun oynamadan önce olmaz.

960
01:01:41,458 --> 01:01:43,708
Ne oynayacağız? Film yıldızı oyunu mu?

961
01:01:43,791 --> 01:01:48,625
Hayır. O oyun Alan için fazla ibnece.
Başarılı olamaz.

962
01:01:48,708 --> 01:01:50,958
Ne oynamak istiyorsun?
Hakikat Oyunu'nu mu?

963
01:01:51,541 --> 01:01:52,458
Çok hoş Hallie.

964
01:01:52,541 --> 01:01:54,750
Yoksa Cinayet mi oynamak istersin?

965
01:01:54,833 --> 01:01:57,750
-O oyunu hatırlıyorsunuz, değil mi?
-Çok ama çok hoş.

966
01:01:57,833 --> 01:01:59,625
Hatırladığım kadarıyla çok benzerler.

967
01:01:59,708 --> 01:02:02,416
Kurallar ikisinde de aynı.
Birini öldürüyorsun.

968
01:02:03,291 --> 01:02:05,250
-Mickey, ben gidiyorum.
-Kımıldama.

969
01:02:05,333 --> 01:02:07,208
Michael, bırak gitsin.

970
01:02:07,291 --> 01:02:08,958
Gitmek istemiyor.

971
01:02:09,041 --> 01:02:11,750
İsteseydi çoktan gitmiş olurdu

972
01:02:11,833 --> 01:02:13,750
ya da buraya gelmezdi.

973
01:02:13,833 --> 01:02:16,291
-Mickey, ben...
-Adım Michael.

974
01:02:17,000 --> 01:02:17,958
Michael.

975
01:02:18,625 --> 01:02:21,583
Adı Michael olan birine
asla "Mickey" dememelisin.

976
01:02:22,625 --> 01:02:26,000
Adı Michael olanlar
bundan çok rahatsız olur.

977
01:02:27,541 --> 01:02:29,166
İnanmıyorsan dene.

978
01:02:30,875 --> 01:02:32,208
Özür dilerim, ben...

979
01:02:33,875 --> 01:02:35,333
Düşünemiyorum.

980
01:02:35,416 --> 01:02:36,958
Düşünebilirsin.

981
01:02:37,916 --> 01:02:39,500
Ama gidemezsin.

982
01:02:39,583 --> 01:02:41,750
Yolda bir kazayı izlemek gibi.

983
01:02:41,833 --> 01:02:44,333
Bakamazsın ama başını da çeviremezsin.

984
01:03:07,791 --> 01:03:10,041
Alan ve benimle
kim oyun oynayacak? Millet?

985
01:03:10,125 --> 01:03:13,875
-Oynamaya hiç niyetim yok.
-Benim de.

986
01:03:13,958 --> 01:03:16,125
Hayatta herkes katılımcı değildir.

987
01:03:16,208 --> 01:03:19,083
Her zaman kenarda oturup izleyenler olur.

988
01:03:19,166 --> 01:03:21,708
-Oyun ne?
-Çok basit.

989
01:03:22,500 --> 01:03:25,250
Hepimiz gerçekten sevdiğimize inandığımız

990
01:03:25,333 --> 01:03:30,083
bir kişiyi telefonla arayacağız.

991
01:03:31,791 --> 01:03:34,625
-Ben oynamıyorum.
-Hayır, oynuyorsun.

992
01:03:35,250 --> 01:03:36,791
Oynamamı istersin, değil mi?

993
01:03:36,875 --> 01:03:40,375
Kimi arayacağını merak ediyorum,
ne zamandır nutuk çekiyorsun.

994
01:03:40,458 --> 01:03:42,833
Kimi arayacaksın Hank? Beni mi?

995
01:03:43,625 --> 01:03:46,291
Görünüşe göre cennette bir sorun var.

996
01:03:46,375 --> 01:03:49,250
Yoksa bile eminim sen çıkartırsın.

997
01:03:49,333 --> 01:03:50,708
Sen kimi ararsın?

998
01:03:52,041 --> 01:03:54,458
Beni arayacağını
bir saniye bile düşünmedim.

999
01:03:55,166 --> 01:03:57,583
Ya da tek bir aramanın yeteceğini.

1000
01:03:57,666 --> 01:04:00,250
Üç şehirler arası,
Tanrı bilir kaç şehir içi.

1001
01:04:00,333 --> 01:04:02,833
-İyi ki faturayı ben ödemiyorum.
-Kes sesini.

1002
01:04:02,916 --> 01:04:05,833
Merak etme. Michael da ödemiyor.

1003
01:04:06,375 --> 01:04:10,333
Oyun şöyle. Arayınca bir puan alıyorsun.

1004
01:04:10,958 --> 01:04:13,958
Aradığın kişi açarsa
iki puan daha alıyorsun.

1005
01:04:14,041 --> 01:04:16,041
Başkası açarsa sadece bir puan alıyorsun.

1006
01:04:16,125 --> 01:04:18,375
Kimse açmazsa da

1007
01:04:18,458 --> 01:04:19,958
hapı yutuyorsun.

1008
01:04:20,041 --> 01:04:21,833
Ararsan hapı yutuyorsun.

1009
01:04:21,916 --> 01:04:24,750
Aradığın kişi telefonu açarsa

1010
01:04:24,833 --> 01:04:28,208
ve kim olduğunu söylersen
iki puan alıyorsun. Sonra da...

1011
01:04:29,625 --> 01:04:33,083
Onu sevdiğini söylersen

1012
01:04:33,166 --> 01:04:35,958
beş puan bonus alıyorsun.

1013
01:04:36,625 --> 01:04:37,625
İğrenç.

1014
01:04:37,708 --> 01:04:41,416
Yani en fazla on,
en az da bir puan alabiliyorsunuz.

1015
01:04:41,500 --> 01:04:44,083
Yolunu biliyorsanız
sıfır puan da alabilirsiniz.

1016
01:04:44,166 --> 01:04:45,541
Hank, buradan gidelim mi?

1017
01:04:45,625 --> 01:04:47,750
Vay, duydunuz mu?

1018
01:04:51,500 --> 01:04:53,708
Anlamıyorsun Alan. Gelemem.

1019
01:04:54,583 --> 01:04:57,166
Sen gidebilirsin ama ben gidemem.

1020
01:04:57,250 --> 01:04:59,666
Anlamıyorsa ona açıklasana.

1021
01:04:59,750 --> 01:05:01,833
-Ben açıklayacağım.
-Aklıma gelmişti.

1022
01:05:01,916 --> 01:05:04,416
Alan, Hank ve Larry sevgili.

1023
01:05:05,083 --> 01:05:06,500
Oda arkadaşı değiller.

1024
01:05:06,583 --> 01:05:08,583
-Yatak arkadaşı, sevgili.
-Michael.

1025
01:05:08,666 --> 01:05:11,583
40 yaşını aşmış hiçbir erkeğin
oda arkadaşı olmaz.

1026
01:05:11,666 --> 01:05:13,583
Sevgili değillerse topturlar.

1027
01:05:13,666 --> 01:05:16,583
-40 yaşını aşan Hank.
-Sen de 40 olmak üzeresin.

1028
01:05:17,541 --> 01:05:18,708
Hank.

1029
01:05:21,166 --> 01:05:24,625
Evet Alan. Larry ve ben sevgiliyiz.

1030
01:05:24,708 --> 01:05:25,541
Ama...

1031
01:05:26,791 --> 01:05:27,875
Sen evlisin.

1032
01:05:31,875 --> 01:05:33,125
Tanrım.

1033
01:05:34,916 --> 01:05:37,625
Sanırım yanlış şeyi söyledin.

1034
01:05:37,708 --> 01:05:40,000
Ne harika bir fikir bu, değil mi?

1035
01:05:40,083 --> 01:05:43,500
Bir erkek evliyse
otomatikman heteroseksüeldir.

1036
01:05:43,583 --> 01:05:49,708
Alan, Hank biseksüel.
Belli bir tarafı da tercih ediyor.

1037
01:05:55,416 --> 01:05:58,791
Şimdi... İlk kim arayacak?

1038
01:06:03,208 --> 01:06:05,291
-Emory?
-Sen ara Bernard.

1039
01:06:06,166 --> 01:06:08,958
-İstemiyorum.
-Hadi, Peter Dahlbeck'i ara.

1040
01:06:09,041 --> 01:06:12,000
-Aramak istediğin o, değil mi?
-Peter Dahlbeck de kim?

1041
01:06:12,083 --> 01:06:13,208
Detroit'teki çocuk.

1042
01:06:13,291 --> 01:06:18,208
Bernard'ın annesi onun küçüklüğünden beri
onların çamaşırcısıydı.

1043
01:06:20,500 --> 01:06:21,958
Ben de çalışıyordum.

1044
01:06:23,083 --> 01:06:24,958
Okuldan sonra ve her yaz.

1045
01:06:28,666 --> 01:06:30,291
Onu hayatım boyunca sevdim.

1046
01:06:33,958 --> 01:06:36,083
<i>Ama benim varlığımdan bihaberdi.</i>

1047
01:06:42,416 --> 01:06:43,958
Ayrıca o gey değildi.

1048
01:06:44,041 --> 01:06:45,750
Aranızda hiçbir şey olmadı mı?

1049
01:06:46,541 --> 01:06:49,083
Sarhoş oldukları
bir havuz partisinden sonra

1050
01:06:49,166 --> 01:06:51,083
bir gece nihayet birlikte oldular.

1051
01:06:51,166 --> 01:06:55,458
Şarap ve müzik varsa
merak etmeyen çok az olur.

1052
01:06:55,541 --> 01:06:57,541
Sonra da

1053
01:06:57,625 --> 01:06:58,833
<i>yüzmeye gittik.</i>

1054
01:06:59,666 --> 01:07:02,166
<i>Çırılçıplak, karanlıkta,</i>

1055
01:07:02,250 --> 01:07:04,333
suda sadece ay ışığı parlarken.

1056
01:07:04,416 --> 01:07:06,166
Ne romantik.

1057
01:07:06,250 --> 01:07:10,500
Ertesi sabah da tepside kahvesini
ve Alka Seltzer'ini götürdün.

1058
01:07:13,125 --> 01:07:16,666
Onu göreceğim için
bütün sabah kaygıdan perişan olmuştum

1059
01:07:17,458 --> 01:07:20,166
ama hiçbir şey olmamış gibi davrandı.

1060
01:07:20,250 --> 01:07:23,791
Tanrım, hiçbir şey hatırlamamış.
Herhâlde çok sarhoştu.

1061
01:07:23,875 --> 01:07:25,416
Ne kadar tuhaf.

1062
01:07:25,500 --> 01:07:29,458
Hadi, on puan için ara o yalancıyı.

1063
01:07:43,791 --> 01:07:45,041
Numarayı biliyor musun?

1064
01:07:46,083 --> 01:07:49,541
Tabii, Grosse Pointe'e geri döndü.
Evde yaşıyor.

1065
01:07:49,625 --> 01:07:51,875
Üçüncü karısından yeni ayrıldı.

1066
01:08:00,541 --> 01:08:02,458
-CY mi, MÇ mi?
-Ne?

1067
01:08:02,541 --> 01:08:05,625
Santral argosu. "Cevap yok"
ya da "meşgul çalıyor".

1068
01:08:05,708 --> 01:08:07,750
Anlaması için beklemedi bile.

1069
01:08:07,833 --> 01:08:11,791
Hadi Bernard. Aç şu telefonu.

1070
01:08:11,875 --> 01:08:15,166
Onu aramak istediğini biliyorsun.
Biliyorsun, değil mi?

1071
01:08:16,333 --> 01:08:17,333
Ara o zaman.

1072
01:08:18,125 --> 01:08:22,291
Merakın üstün geldi. Hadi, ara onu.

1073
01:08:44,541 --> 01:08:45,541
Ara.

1074
01:08:56,916 --> 01:08:58,416
-Alo?
-Bir puan.

1075
01:08:59,125 --> 01:09:00,333
Kimsiniz?

1076
01:09:04,958 --> 01:09:07,208
-Bayan Dahlbeck.
-Bir puan.

1077
01:09:07,291 --> 01:09:08,291
Ben Bernard.

1078
01:09:11,041 --> 01:09:12,291
Francine'in çocuğu.

1079
01:09:13,166 --> 01:09:14,625
Oğlu, çocuk değil.

1080
01:09:18,458 --> 01:09:20,750
İyiyim, teşekkür ederim.

1081
01:09:22,375 --> 01:09:25,666
Bayan Dahlbeck, Peter evde mi?

1082
01:09:33,708 --> 01:09:34,583
Anlıyorum.

1083
01:09:34,666 --> 01:09:35,666
Lanet olsun.

1084
01:09:37,000 --> 01:09:38,000
Hayır.

1085
01:09:38,583 --> 01:09:42,125
Hayır. Önemli bir şey değil. Ben...

1086
01:09:45,708 --> 01:09:47,916
Sadece ona demek istemiştim ki...

1087
01:09:51,750 --> 01:09:54,833
<i>Ona deyin ki...</i>

1088
01:09:54,916 --> 01:09:56,291
Onu seviyorum...

1089
01:09:57,666 --> 01:09:59,708
Ve onu her zaman sevdim.

1090
01:10:06,125 --> 01:10:08,916
Karısıyla olanları duyduğuma çok üzgünüm.

1091
01:10:09,000 --> 01:10:10,041
Puan yok.

1092
01:10:11,708 --> 01:10:13,125
Annem yazdı.

1093
01:10:15,333 --> 01:10:19,166
Evet, öyle. Gerçekten öyle. Şey...

1094
01:10:21,291 --> 01:10:25,416
Aradığımı söyleyin ve deyin ki...

1095
01:10:35,166 --> 01:10:36,166
Deyin ki...

1096
01:10:48,000 --> 01:10:50,333
Duyduklarıma çok üzüldüm,

1097
01:10:50,416 --> 01:10:52,916
umarım her şeyi yoluna koyarlar.

1098
01:10:55,375 --> 01:10:56,375
İyi geceler.

1099
01:10:58,666 --> 01:10:59,791
Hoşça kalın.

1100
01:11:14,000 --> 01:11:15,416
Toplam iki puan.

1101
01:11:15,916 --> 01:11:18,125
-Korkunç. Sıradaki.
-İyi misin Bernard?

1102
01:11:19,916 --> 01:11:20,833
Niye aradım ki?

1103
01:11:22,833 --> 01:11:24,166
Neden öyle bir şey yaptım?

1104
01:11:24,958 --> 01:11:27,291
-Neredeymiş?
-Biriyle çıkmış.

1105
01:11:30,041 --> 01:11:32,166
Hadi, Emory.

1106
01:11:34,166 --> 01:11:35,208
Çevir.

1107
01:11:50,583 --> 01:11:52,458
Bir numara soracaktım.

1108
01:11:53,583 --> 01:11:54,708
Bronx'ta.

1109
01:11:57,041 --> 01:11:59,583
Bir Delbert Botts için.

1110
01:11:59,666 --> 01:12:03,041
Bir Delbert Botts mı?
Kaç tane olabilir ki?

1111
01:12:04,166 --> 01:12:05,916
Keşke aramasaydım.

1112
01:12:06,000 --> 01:12:07,750
Hayır, ev numarası lütfen.

1113
01:12:18,708 --> 01:12:19,708
Teşekkür ederim.

1114
01:12:20,500 --> 01:12:23,125
Keşke santraller
bana "hanımefendi" demeyi bıraksa.

1115
01:12:23,208 --> 01:12:26,375
Hayhay, telefonumun her yerine yaz.

1116
01:12:26,458 --> 01:12:28,375
Birazcık tükürükle çıkar.

1117
01:12:29,166 --> 01:12:30,500
Çoğu şey gibi.

1118
01:12:30,583 --> 01:12:32,541
Delbert Botts da kim?

1119
01:12:32,625 --> 01:12:36,541
Hep sevdiğim tek insan.
Onu ara demiştin, değil mi?

1120
01:12:36,625 --> 01:12:37,541
Evet ömür törpüm.

1121
01:12:38,333 --> 01:12:41,000
İnsan öyle adı olan birini
nasıl sevebilir?

1122
01:12:41,583 --> 01:12:46,625
Evet Emory, insan öyle adı olan birini
asla sevemez.

1123
01:12:46,708 --> 01:12:49,541
Yer kartında güzel durmaz. Değil mi Alan?

1124
01:12:49,625 --> 01:12:51,500
Kabul ediyorum, adı çok hoş değil.

1125
01:12:52,291 --> 01:12:53,250
Ama o...

1126
01:12:54,416 --> 01:12:56,250
Kesinlikle çok güzel.

1127
01:12:56,333 --> 01:13:00,125
Onu ilk gördüğüm günden beri seviyorum.

1128
01:13:01,708 --> 01:13:04,125
Ben beşinci sınıftaydım,

1129
01:13:04,791 --> 01:13:08,291
o da lise sondaydı.

1130
01:13:10,791 --> 01:13:12,666
Sonra üniversiteye gitti.

1131
01:13:12,750 --> 01:13:15,416
Bitirdiğinde ben lisedeydim.

1132
01:13:15,500 --> 01:13:18,875
Diş hekimi olmuştu.

1133
01:13:18,958 --> 01:13:22,958
Sen de gidip
bütün dişlerini çektirdin, değil mi?

1134
01:13:23,625 --> 01:13:24,541
Hayır.

1135
01:13:25,750 --> 01:13:27,875
Dişlerimi temizlettim, o kadar.

1136
01:13:27,958 --> 01:13:31,000
-Aramamalıydım.
-Susar mısın Bernard?

1137
01:13:31,083 --> 01:13:34,208
Sıkıcı, uyku getirici <i>ick'lerini</i>
başka yere götür. Git.

1138
01:13:35,208 --> 01:13:39,458
Hatırlıyorum da,
başından sonuna kadar gözlerine bakmıştım.

1139
01:13:41,291 --> 01:13:43,500
Parmaklarını ısırmak istiyordum.

1140
01:13:43,583 --> 01:13:45,625
Akıllara durgunluk verici.

1141
01:13:45,708 --> 01:13:48,916
-Fallik Phyllis.
-Kesinlikle akıllara durgunluk verici.

1142
01:13:49,000 --> 01:13:51,833
Dekorasyonundan sorumlu olduğum

1143
01:13:51,916 --> 01:13:56,833
mezuniyet balosu için
dişlerimi temizlettiğimi söyledim ona.

1144
01:13:58,375 --> 01:14:00,916
<i>Akşam seması teması olduğunu,</i>

1145
01:14:01,000 --> 01:14:03,875
<i>folyodan yıldızlar kestiğimi,</i>

1146
01:14:03,958 --> 01:14:08,916
<i>kümes telinden ve cam ipliğinden</i>
<i>bulut yaptığımı söyledim.</i>

1147
01:14:10,541 --> 01:14:13,875
<i>Mary, güzel bir şey yapmak için</i>
<i>ibne olmak lazım.</i>

1148
01:14:13,958 --> 01:14:17,125
Bir defasında, Noel zamanında
gömleğime cam iplik takmıştım.

1149
01:14:17,208 --> 01:14:18,458
Nasıl da kaşındırdı.

1150
01:14:19,041 --> 01:14:21,541
Öyle bir şeyi şeyine koyman
felaket olur...

1151
01:14:24,375 --> 01:14:25,291
Sesimi keseyim.

1152
01:14:31,416 --> 01:14:35,166
Kendini bir şey sanan
Loraine isimli bir kızla nişanlıydı.

1153
01:14:35,250 --> 01:14:38,166
Kızın annesi tam bir şıllıktı.

1154
01:14:38,250 --> 01:14:39,750
Konudan sapma.

1155
01:14:41,166 --> 01:14:45,791
Neyse... Yıkılmıştım. Berbat durumdaydım.

1156
01:14:45,875 --> 01:14:49,333
Yiyemiyor, uyuyamıyor,
kalkamıyor, oturamıyordum.

1157
01:14:50,541 --> 01:14:54,500
Sonunda onu aradım
ve yalnız görüşmek istediğimi söyledim.

1158
01:14:55,375 --> 01:14:57,666
Hiç de iyi bir hamle değil.

1159
01:14:58,708 --> 01:14:59,833
Peki dedi.

1160
01:15:00,875 --> 01:15:02,458
Evine gelmemi söyledi.

1161
01:15:04,791 --> 01:15:08,958
O kadar gergindim ki ellerim titriyordu.
Ona bakamıyordum bile.

1162
01:15:09,791 --> 01:15:15,041
Boşluğa baktım
ve neden geldiğimi söyledim.

1163
01:15:15,125 --> 01:15:18,500
Arkadaşım olmasını istediğimi söyledim.

1164
01:15:19,833 --> 01:15:24,166
Konuşabileceğim, her şeyi anlatabileceğim
ve güvenebileceğim

1165
01:15:24,875 --> 01:15:28,583
bir arkadaşımın hiç olmadığını söyledim.

1166
01:15:30,541 --> 01:15:32,291
Benimle arkadaş olur musun, dedim.

1167
01:15:34,208 --> 01:15:36,166
Memnuniyetle olacağını,

1168
01:15:36,875 --> 01:15:40,208
onu ne zaman görmek ya da aramak istesem

1169
01:15:40,291 --> 01:15:42,750
aramamı, gelip görmemi söyledi.

1170
01:15:44,083 --> 01:15:48,166
Titreyen elimi sıktı ve oradan ayrıldım...

1171
01:15:50,166 --> 01:15:51,375
Bir bulutun üstünde.

1172
01:15:51,458 --> 01:15:53,125
Yaptığın bulutlardan birinin.

1173
01:15:53,208 --> 01:15:55,000
Ertesi gün,

1174
01:15:55,083 --> 01:15:59,958
ona altın kaplama bir çakmak aldım
ve üstüne adının baş harflerini yazdırdım.

1175
01:16:00,041 --> 01:16:04,791
Bir kart yazdım. "Dostun Emory'den."

1176
01:16:05,375 --> 01:16:08,166
17 yaşında ama pahalı hediyeler
vermeye başlamış bile.

1177
01:16:08,250 --> 01:16:09,958
Balo gecesi,

1178
01:16:10,833 --> 01:16:15,083
Loraine ile tanıdığım bir başka kızın
kıkırdaştıklarını duydum.

1179
01:16:17,708 --> 01:16:21,666
<i>Del'in, Loraine'e onu aradığımı</i>
<i>ve hediyeyi söylediği açıktı.</i>

1180
01:16:22,833 --> 01:16:25,625
<i>Çok geçmeden danstaki herkes duymuştu.</i>

1181
01:16:26,666 --> 01:16:28,791
<i>Gülüyor, espriler yapıyorlardı.</i>

1182
01:16:30,791 --> 01:16:34,375
<i>Herkes Dr. Delbert Botts'tan hoşlandığımı,</i>

1183
01:16:34,958 --> 01:16:37,666
<i>ondan arkadaşım olmasını</i>
<i>istediğimi biliyordu.</i>

1184
01:16:44,208 --> 01:16:46,416
Ama onu sevdiğimi

1185
01:16:48,375 --> 01:16:50,125
ve küçük tuhaf sırrımı

1186
01:16:50,208 --> 01:16:55,833
hepsi unuttuktan yıllar sonra bile
onu sevmeye devam edeceğimi bilmiyorlardı.

1187
01:16:57,916 --> 01:17:01,500
Bu tatlı hikâyeden sonra
bir insülin iğnesine ihtiyacım var.

1188
01:17:07,083 --> 01:17:09,041
-Ara onu.
-Hayır Emory.

1189
01:17:09,125 --> 01:17:10,958
Ne zamandan beri ona emrediyorsun?

1190
01:17:11,041 --> 01:17:13,166
Arama. Pişman olacaksın. İnan bana.

1191
01:17:13,250 --> 01:17:14,875
Kaybedecek neyim var ki?

1192
01:17:14,958 --> 01:17:17,416
Onurun var. Onu kaybedeceksin.

1193
01:17:17,500 --> 01:17:19,750
İşte bu çok komik.

1194
01:17:19,833 --> 01:17:21,791
Seni köle gibi kullanmasına,

1195
01:17:21,875 --> 01:17:24,208
aşağılamasına izin verirken

1196
01:17:24,291 --> 01:17:25,916
ona onurdan söz ediyorsun.

1197
01:17:26,000 --> 01:17:30,166
O yapabilir Michael. Ben de yapabilirim.
Ama sen yapamazsın.

1198
01:17:31,666 --> 01:17:33,583
Bu, ayrımcılık değil mi?

1199
01:17:33,666 --> 01:17:36,875
Onun yapması hoşuma gitmiyor,
benim yapmam da gitmiyor.

1200
01:17:37,791 --> 01:17:39,458
Ama kendime yapıyorum,

1201
01:17:40,375 --> 01:17:42,083
onun yapmasına da izin veriyorum.

1202
01:17:42,166 --> 01:17:46,333
Yapmasına izin veriyorum çünkü ona göre
bu, onu benim dengim yapıyor.

1203
01:17:48,125 --> 01:17:50,500
İkimiz de hayatta şanssızız.

1204
01:17:50,583 --> 01:17:53,708
Ama ondan daha fazla özelliğim var
ve o da bunu biliyor.

1205
01:17:53,791 --> 01:17:55,083
Ezik hissetmesin diye

1206
01:17:55,166 --> 01:17:58,291
beni aşağılamasına izin veriyorum.

1207
01:18:00,583 --> 01:18:02,625
Ne kadar düşüncelisin.

1208
01:18:03,125 --> 01:18:05,208
Bu, onun savunması Michael.

1209
01:18:05,291 --> 01:18:08,083
Senin de kendi savunman var
ama tarif edilemez.

1210
01:18:11,583 --> 01:18:17,000
Şimdi liberal Derin Güney'den
bir espri dinleyeceksiniz.

1211
01:18:17,083 --> 01:18:20,375
Zencilerin dudakları neden büyüktür?

1212
01:18:20,458 --> 01:18:23,750
-Çünkü her zaman şöyle yaparlar...
-Tanrım, Michael!

1213
01:18:23,833 --> 01:18:25,791
Ver şunu. Bırak Michael.

1214
01:18:27,208 --> 01:18:30,833
Telefonuma salyalarını akıtma korkak homo!

1215
01:18:30,916 --> 01:18:33,291
Homo olabilirim ama korkak değilim!

1216
01:18:35,875 --> 01:18:37,041
Hey, Bernard...

1217
01:18:38,375 --> 01:18:39,666
Affet beni. Üzgünüm.

1218
01:18:39,750 --> 01:18:42,416
Bir daha asla
sana öyle şeyler söylemeyeceğim.

1219
01:19:03,750 --> 01:19:05,416
-MÇ.
-Meşgul mü?

1220
01:19:05,500 --> 01:19:07,791
Herhâlde Loraine annesiyle konuşuyor.

1221
01:19:09,000 --> 01:19:11,208
Evet, Delbert, Loraine'le evlendi.

1222
01:19:11,291 --> 01:19:14,000
Kusura bakma, sıranı kaybettin.
Bekleyemeyiz.

1223
01:19:14,916 --> 01:19:16,875
Sen de hiç vakit harcamıyorsun.

1224
01:19:17,708 --> 01:19:19,541
-Kimi arıyorsun?
-Charlie'yi.

1225
01:19:20,500 --> 01:19:23,791
Sıramı kaybetmeyi reddediyorum.
Sıra benim ve kullanacağım.

1226
01:19:23,875 --> 01:19:25,750
Helal sana Emory.

1227
01:19:25,833 --> 01:19:29,500
Çarp şu buz dağına! Iskalama!
Çarp! Lanet olasıca!

1228
01:19:29,583 --> 01:19:31,500
Harika bir final istiyorum.

1229
01:19:31,583 --> 01:19:34,666
-Tanrım, sarhoş oldum.
-Sen sarhoş bir efemine nonoşsun.

1230
01:19:34,750 --> 01:19:36,958
Tencere tencereye dibin bej demiş.

1231
01:19:37,041 --> 01:19:41,000
Sarhoş değilim.
Sarhoş olduğumu söyleyemezsin.

1232
01:19:41,083 --> 01:19:42,875
-Ben sarhoşum.
-Ben de.

1233
01:19:42,958 --> 01:19:44,708
-Ben çok sarhoşum.
-Sus ve çevir.

1234
01:19:44,791 --> 01:19:49,125
Bu ve diğer bütün mevsimlerin
en büyük sarhoşuyum.

1235
01:19:56,041 --> 01:19:57,708
Çalıyor. Artık meşgul değil.

1236
01:20:00,833 --> 01:20:02,500
-Alo?
-Bir puan.

1237
01:20:05,000 --> 01:20:06,000
Kimsiniz?

1238
01:20:07,458 --> 01:20:08,291
Kim?

1239
01:20:10,041 --> 01:20:11,375
Dr. Delbert Botts mı?

1240
01:20:11,458 --> 01:20:13,083
İki puan.

1241
01:20:17,458 --> 01:20:19,208
Del, gerçekten sen misin?

1242
01:20:23,791 --> 01:20:24,791
Kimse.

1243
01:20:28,625 --> 01:20:31,333
Evet, beni tanımıyorsun.
Beni hatırlamazsın.

1244
01:20:32,166 --> 01:20:33,000
Ben...

1245
01:20:37,375 --> 01:20:38,666
Bir dostum.

1246
01:20:40,791 --> 01:20:42,958
Yere yıkılan, sarhoş bir dost.

1247
01:20:47,583 --> 01:20:48,708
Alo?

1248
01:20:51,458 --> 01:20:52,458
Alo?

1249
01:20:56,625 --> 01:20:57,625
Alo?

1250
01:21:10,916 --> 01:21:13,583
-Kapattı.
-Toplam üç puan. Öne geçtin.

1251
01:21:13,666 --> 01:21:15,125
Yanlış parti, dedi.

1252
01:21:15,208 --> 01:21:17,916
Haklı. Yanlış partideyiz.

1253
01:21:19,708 --> 01:21:22,083
Bu senin partin Hallie. Eğleniyor musun?

1254
01:21:22,166 --> 01:21:23,666
Tek kelimeyle harika.

1255
01:21:23,750 --> 01:21:26,291
Ya sen? Eğleniyor musun Emory?

1256
01:21:26,375 --> 01:21:29,083
Umduğun kadar iyi vakit geçiriyor musun?

1257
01:21:35,625 --> 01:21:38,000
-Sıra bende.
-Charlie'yi arama sırası bende.

1258
01:21:38,083 --> 01:21:40,916
Hayır... Ben arayayım.

1259
01:21:42,791 --> 01:21:44,333
Charlie'yi mi arayacaksın?

1260
01:21:45,250 --> 01:21:46,875
Arama Hank.

1261
01:21:46,958 --> 01:21:47,958
Aramak istiyorum.

1262
01:21:50,500 --> 01:21:51,500
Larry.

1263
01:21:54,666 --> 01:21:56,458
Al bakalım.

1264
01:21:58,625 --> 01:22:00,166
Charlie'yi mi arayacak?

1265
01:22:00,250 --> 01:22:03,291
Charlie, Hank'i aldattığım bütün insanlar.

1266
01:22:03,375 --> 01:22:05,166
Kendisiyle Hank'i aldattığım.

1267
01:22:05,250 --> 01:22:07,625
Kasap, fırıncı, şamdancı.

1268
01:22:07,708 --> 01:22:09,666
Evet! Hepsini seviyorum.

1269
01:22:09,750 --> 01:22:13,083
Ama Hank hepsine sahip olmam gerektiğini
anlamayı reddediyor.

1270
01:22:13,166 --> 01:22:15,541
Evlenecek biri değilim. Asla olmayacağım.

1271
01:22:15,625 --> 01:22:16,708
Kimi arıyorsun?

1272
01:22:16,791 --> 01:22:18,250
Yaptığın şeyi Hank'in de

1273
01:22:18,333 --> 01:22:21,750
senin arkandan çeviriyor olabileceği
hiç aklına geldi mi?

1274
01:22:21,833 --> 01:22:25,833
Keşke çevirse.
Hayat o kadar kolaylaşır ki.

1275
01:22:25,916 --> 01:22:26,791
Kimi arıyorsun?

1276
01:22:27,750 --> 01:22:30,916
Aradığı her kimse
telefonun başında beklemiyor.

1277
01:22:31,000 --> 01:22:33,166
-Alo?
-Küvette olmalı.

1278
01:22:33,250 --> 01:22:35,125
-Bir puan.
-Mesaj bırakmak istiyorum.

1279
01:22:35,916 --> 01:22:37,416
Evde değil. Bir puan.

1280
01:22:37,500 --> 01:22:39,166
Hank aradı der misin?

1281
01:22:40,583 --> 01:22:41,500
Evet.

1282
01:22:43,041 --> 01:22:45,583
-İyi akşamlar. Nasılsın?
-Kim o?

1283
01:22:45,666 --> 01:22:48,875
Evet, doğru.
Mesaj, oda arkadaşım Larry'ye.

1284
01:22:48,958 --> 01:22:50,416
Sadece aradığımı...

1285
01:22:50,500 --> 01:22:52,458
Bizim çağrı yanıtlama servisi.

1286
01:22:52,541 --> 01:22:54,916
...ve seni seviyorum dediğimi söyle.

1287
01:22:56,583 --> 01:22:58,000
Hank, deli misin?

1288
01:22:59,000 --> 01:23:01,583
Doğru duydun. Öyle dedim.
Mesaj Larry'ye.

1289
01:23:01,666 --> 01:23:04,250
Ben Hank'ten ve aynen dediğim gibi.

1290
01:23:07,541 --> 01:23:08,583
Seni seviyorum.

1291
01:23:12,375 --> 01:23:13,416
Evet, sağ olun.

1292
01:23:14,583 --> 01:23:16,291
Toplam yedi puan.

1293
01:23:16,375 --> 01:23:20,083
Hank, öndesin bebeğim! Herkesten öndesin.

1294
01:23:20,166 --> 01:23:22,416
Neden Hank? Neden bunu yaptın?

1295
01:23:23,833 --> 01:23:26,541
Çünkü onu seviyorum
ve kimin bildiği umurumda değil.

1296
01:23:26,625 --> 01:23:28,916
-Bunu söyleme.
-Neden? Doğru.

1297
01:23:30,458 --> 01:23:32,333
Larry için karımı ve ailemi bıraktım.

1298
01:23:32,416 --> 01:23:34,875
-Merak etmiyorum.
-Ediyorsun.

1299
01:23:34,958 --> 01:23:36,666
Hadi Hankola. Her şeyi anlat ona.

1300
01:23:36,750 --> 01:23:38,291
Duymak istemiyorum! İğrenç.

1301
01:23:38,375 --> 01:23:39,791
Başka kadına gidenler var.

1302
01:23:39,875 --> 01:23:41,875
Onu anlayabilirim. O normal.

1303
01:23:45,041 --> 01:23:47,000
Her zaman öyle olmuyor Alan.

1304
01:23:48,166 --> 01:23:50,833
Olmasını ne kadar istesen de
ve Tanrı şahidim,

1305
01:23:50,916 --> 01:23:53,000
benden fazla isteyen olmamıştır.

1306
01:23:55,500 --> 01:23:59,166
Evlendiğimizde karıma gerçekten
âşık olduğumu düşünüyordum

1307
01:24:01,458 --> 01:24:03,375
ama her zaman o malum şey vardı.

1308
01:24:03,875 --> 01:24:05,000
Her zaman mı?

1309
01:24:09,250 --> 01:24:12,083
Bilmem. Sanırım.

1310
01:24:12,916 --> 01:24:15,666
Ne olduğumu dört yaşından beri biliyorum.

1311
01:24:15,750 --> 01:24:18,291
Ne olduğunu herkes hep bilmiştir Emory.

1312
01:24:18,375 --> 01:24:20,833
Ben de ne olduğumu hep bilmişimdir.

1313
01:24:22,166 --> 01:24:24,666
Kendime ilk ne zaman
itiraf ettiğimi bilmiyorum

1314
01:24:27,833 --> 01:24:30,666
ama hep başka bir yafta yapıştırıp
inkâr ettim.

1315
01:24:31,708 --> 01:24:34,000
"Tanrım, dün gece çok içmişim."

1316
01:24:34,083 --> 01:24:36,750
Bir zaman sonra
kendime yalan söyleyemez oldum.

1317
01:24:37,666 --> 01:24:41,291
Düşünüyor ama o konuda
hiçbir şey yapmıyordum.

1318
01:24:44,708 --> 01:24:47,458
İlk kez karımın son hamileliğinde yaptım.

1319
01:24:50,375 --> 01:24:54,791
New Haven yakınlarında yaşıyorduk.
New York'ta öğretmenler toplantısı vardı.

1320
01:24:56,333 --> 01:24:59,875
Karım gelmek istemedi.
Ben de yalnız gittim.

1321
01:25:01,666 --> 01:25:04,083
O gün trende o konuyu düşünmeye başladım.

1322
01:25:05,791 --> 01:25:07,041
Düşündüm.

1323
01:25:08,583 --> 01:25:09,916
Düşündüm.

1324
01:25:12,541 --> 01:25:14,375
<i>Başka bir şey düşünmedim.</i>

1325
01:25:17,208 --> 01:25:19,208
<i>Şehre vardıktan 15 dakika sonra</i>

1326
01:25:19,291 --> 01:25:22,500
<i>Grand Central Terminali tuvaletinden</i>
<i>bir adam kaldırdım.</i>

1327
01:25:22,583 --> 01:25:23,916
Tanrım.

1328
01:25:24,500 --> 01:25:26,458
Daha önce öyle bir şey yapmamıştım.

1329
01:25:28,625 --> 01:25:30,125
<i>Çok korkuyordum.</i>

1330
01:26:02,500 --> 01:26:04,375
<i>Ama iyi bir adam çıktı.</i>

1331
01:26:07,375 --> 01:26:08,791
<i>Onu bir daha hiç görmedim.</i>

1332
01:26:09,750 --> 01:26:10,958
<i>Tuhaf.</i>

1333
01:26:13,208 --> 01:26:15,583
Adını bile hatırlayamıyorum.

1334
01:26:18,333 --> 01:26:22,208
-Neyse, ondan sonra kolaylaştı.
-Pratik mükemmelleştirir.

1335
01:26:22,291 --> 01:26:24,416
Bir süre sonra,

1336
01:26:25,791 --> 01:26:28,791
karımla gittiğimiz bir partide
Larry'yle tanıştım.

1337
01:26:28,875 --> 01:26:31,541
Ve gerçek sorunların başladı.

1338
01:26:31,625 --> 01:26:32,958
İki yıl önce.

1339
01:26:36,625 --> 01:26:41,541
Bu olayda neden her zaman
kötü adam ben oluyorum?

1340
01:26:42,375 --> 01:26:44,666
Kâh yuva yıkan biri,

1341
01:26:44,750 --> 01:26:47,583
kâh birlikte yaşaması imkânsız
orospu çocuğu oluyorum.

1342
01:26:47,666 --> 01:26:49,958
Suçluluk duygusu saldırganlığa dönüşür.

1343
01:26:50,666 --> 01:26:51,875
Değil mi Michael?

1344
01:26:51,958 --> 01:26:53,916
Git de cımbızınla yanağını yol.

1345
01:26:54,000 --> 01:26:55,708
Herkesin

1346
01:26:55,791 --> 01:26:59,583
zavallı, mağdur Hank'e
üzülmesinden bıktım.

1347
01:26:59,666 --> 01:27:02,166
Larry, herkes senin Kaşar Frieda
olduğunu biliyor.

1348
01:27:02,250 --> 01:27:04,541
Hiç söz vermedim, vermeye de

1349
01:27:04,625 --> 01:27:05,708
niyetim yok.

1350
01:27:05,791 --> 01:27:09,333
Hank dâhil kimseye hesap vermeden
seks hayatımı sürdürmek

1351
01:27:09,416 --> 01:27:10,583
benim hakkım.

1352
01:27:10,666 --> 01:27:15,250
Bu koşullar kabul edilebilir değilse
o zaman birlikte yaşayamayız.

1353
01:27:15,333 --> 01:27:18,000
Birden fazla ilişki
kişiliğimin bir parçası.

1354
01:27:18,083 --> 01:27:19,833
Öyle olmak için gey olman gerekmez.

1355
01:27:19,916 --> 01:27:22,583
Kişiliğim diyorum,
geyliğimi kastetmiyorum.

1356
01:27:24,083 --> 01:27:25,958
Bu arada, çok uçkuru düşüksün.

1357
01:27:26,041 --> 01:27:28,625
Uçkurum hiç de düşük değil!

1358
01:27:28,708 --> 01:27:30,666
Tercihen değil, doğuştan.

1359
01:27:30,750 --> 01:27:33,958
Senin gibi açıkça ibne olan biriyle
kim yatmak ister ki?

1360
01:27:34,041 --> 01:27:35,875
-Michael!
-Kim sana pas verir ki?

1361
01:27:35,958 --> 01:27:37,583
Ben söyleyeyim. Kimse.

1362
01:27:37,666 --> 01:27:39,958
Belki sadece körler okulundan biri.

1363
01:27:40,041 --> 01:27:43,958
-Buna niye izin veriyorsun?
-Fiziksel güzellik her şey değildir.

1364
01:27:44,041 --> 01:27:46,000
Teşekkürler Quasimodo.

1365
01:27:46,083 --> 01:27:49,875
Lanet Gestapo'yla yaşamak
nasıl bir şey sanıyorsunuz?

1366
01:27:49,958 --> 01:27:52,375
Nefes bile alsan sorguya çekiliyorsun.

1367
01:27:52,458 --> 01:27:53,458
Larry, sıra sende.

1368
01:27:53,541 --> 01:27:55,708
Sadık olalım

1369
01:27:55,791 --> 01:27:59,083
ve başka kimseye bakmayalım türü
boş laflardan bıktım.

1370
01:27:59,166 --> 01:28:01,416
Yürümez. Söz veriyorsan kabul.

1371
01:28:01,500 --> 01:28:03,583
O zaman söz verirsin ve tutarsın.

1372
01:28:03,666 --> 01:28:05,458
Ama söz vermek zorundaysan

1373
01:28:05,541 --> 01:28:08,666
bence hiçbir şey
bir ilişkiyi daha çabuk bitiremez.

1374
01:28:08,750 --> 01:28:11,208
Ya Librium verin ya da meth.

1375
01:28:11,291 --> 01:28:12,875
Evet, özgürlük bebeğim! Özgürlük!

1376
01:28:12,958 --> 01:28:17,125
Özgür olman lazım. Başka türlü yürümez.

1377
01:28:17,208 --> 01:28:23,333
Birbirlerine ebedî bağlılık yemini
edenler de yalan söylüyor.

1378
01:28:24,291 --> 01:28:26,500
Çoğu. Yüzde 90'ı.

1379
01:28:26,583 --> 01:28:29,791
Sürekli birbirlerini aldatır,
sonra da yalan söylerler.

1380
01:28:30,416 --> 01:28:33,541
Öyle olamadığım için üzgünüm.
Bu, Hank'i kızdırıyor.

1381
01:28:33,625 --> 01:28:35,041
Yüzde on var.

1382
01:28:35,125 --> 01:28:39,791
İlişkinin yürümesinin tek yolu
bir tür karşılıklı anlaşma olması.

1383
01:28:39,875 --> 01:28:41,166
Bunu yapmaya çalıştım.

1384
01:28:41,833 --> 01:28:43,375
-Yapma!
-Anlaşmayı kabul ettim.

1385
01:28:43,458 --> 01:28:45,291
-Kendi anlaşmanı!
-Ne anlaşması?

1386
01:28:46,333 --> 01:28:47,625
<i>Ménage.</i>

1387
01:28:48,375 --> 01:28:51,583
Çoğu insana göre çözüm bu
ama bana uymuyor.

1388
01:28:51,666 --> 01:28:53,041
Kesinlikle istemedim!

1389
01:28:53,125 --> 01:28:55,000
-Öyleyse kim önerdi?
-Ödündü!

1390
01:28:55,083 --> 01:28:56,125
-Evet!
-Kabul ettin!

1391
01:28:56,208 --> 01:28:57,791
Hiçbir şeyi kabul etmedim.

1392
01:28:57,875 --> 01:29:01,208
Kendi teklifini kabul edip
bana kabul ettiğimi bildirdin!

1393
01:29:01,291 --> 01:29:02,833
Anlamadım. Ne demek...

1394
01:29:02,916 --> 01:29:04,583
Tekmeyi yiyeceksin!

1395
01:29:04,666 --> 01:29:08,791
<i>Ménage</i> bebeğim.
İkili uygundur, üçlü <i>ménage'dır.</i>

1396
01:29:12,166 --> 01:29:15,458
-Bazılarında işe yarıyor.
-Grup terapisinden hoşlanmam.

1397
01:29:16,041 --> 01:29:18,583
Öyle bir şeyi asla kabul edemem.

1398
01:29:19,458 --> 01:29:20,458
Eski kafalıyım.

1399
01:29:20,541 --> 01:29:23,583
Hepsinden hoşlanırım
ama teker teker hoşlanırım.

1400
01:29:24,375 --> 01:29:27,958
Bir yan atraksiyon olarak
Donald'dan hoşlandın mı?

1401
01:29:53,875 --> 01:29:54,958
Evet.

1402
01:29:58,291 --> 01:30:00,416
-Sen mi söyledin?
-Hayır.

1403
01:30:00,500 --> 01:30:03,000
İçeri girdiğin anda anladım.

1404
01:30:03,083 --> 01:30:04,416
Birbirinizi görüp de

1405
01:30:04,500 --> 01:30:06,916
hiç tanışmadığınız teranesi neydi öyle?

1406
01:30:07,583 --> 01:30:09,250
Bana öyle bakma Hank.

1407
01:30:11,583 --> 01:30:14,708
Bütün gece şu penguenle flörtleştin.

1408
01:30:14,791 --> 01:30:17,000
Galiba üçlü seks yapmamızı istiyorsun.

1409
01:30:17,083 --> 01:30:19,833
-En azından birlikte olur.
-O şey bana uymaz.

1410
01:30:19,916 --> 01:30:22,250
Nasıl bir anlaşma istiyorsun?

1411
01:30:22,333 --> 01:30:23,500
Saygı!

1412
01:30:23,583 --> 01:30:27,666
Yalan söyleme ihtiyacı duymadan
birbirimizin özgürlüğüne saygı duymak.

1413
01:30:27,750 --> 01:30:30,125
Hank, kendi tarzımda seni seviyorum

1414
01:30:30,208 --> 01:30:33,208
ama şunu da anlamalısın ki
seninle yaşamak istediğim hâlde

1415
01:30:33,291 --> 01:30:34,833
bazen başkaları olabilir.

1416
01:30:34,916 --> 01:30:37,333
Olursa sözünü etmeyeceğimi biliyorum.

1417
01:30:37,416 --> 01:30:40,666
Ama sorarsan söylerim.

1418
01:30:40,750 --> 01:30:42,041
Puanlar alıyor!

1419
01:30:42,666 --> 01:30:43,500
Ne?

1420
01:30:44,750 --> 01:30:47,458
Hank'e "Seni seviyorum." dedi.
Bonusu aldı.

1421
01:30:47,541 --> 01:30:49,458
-Onu aramadı.
-Aradı.

1422
01:30:49,541 --> 01:30:50,916
Sadece telefonu kullanmadı.

1423
01:30:51,000 --> 01:30:54,291
-O zaman puan alamaz.
-Beş puan aldı.

1424
01:30:54,375 --> 01:30:57,583
Telefonu kullanmadı. Hiçbir şey alamaz!

1425
01:31:16,833 --> 01:31:18,541
Sana Hank!

1426
01:31:31,208 --> 01:31:32,041
Alo?

1427
01:31:32,625 --> 01:31:33,500
Bir puan.

1428
01:31:36,791 --> 01:31:38,208
Merhaba Hank.

1429
01:31:39,125 --> 01:31:40,208
İki puan.

1430
01:31:42,333 --> 01:31:43,625
Ben Larry.

1431
01:31:44,750 --> 01:31:46,041
İki puan daha.

1432
01:31:48,458 --> 01:31:50,333
Ne olursa olsun seni seviyorum.

1433
01:31:53,333 --> 01:31:54,583
Bonus beş puan.

1434
01:31:57,041 --> 01:31:57,875
Ben...

1435
01:31:59,666 --> 01:32:00,750
Çaba göstereceğim.

1436
01:32:10,375 --> 01:32:11,500
Ben de.

1437
01:32:16,875 --> 01:32:20,041
-Toplam on puan.
-Larry kazandı.

1438
01:32:22,916 --> 01:32:26,083
Umduğum kadar eğlenceli olmadı.

1439
01:32:26,166 --> 01:32:27,291
Henüz oyun bitmedi.

1440
01:32:28,666 --> 01:32:29,666
Sıra sende Alan.

1441
01:32:30,666 --> 01:32:32,291
Aç telefonu dostum.

1442
01:32:32,375 --> 01:32:33,750
-Yapma.
-Sen karışma!

1443
01:32:33,833 --> 01:32:35,583
Mecbur değilsin Alan.

1444
01:32:35,666 --> 01:32:40,000
Emory, sana yaptığım şey için
özür dilerim.

1445
01:32:41,958 --> 01:32:42,958
Unut gitsin.

1446
01:32:43,541 --> 01:32:45,625
Suçlarımızı bağışla.

1447
01:32:45,708 --> 01:32:46,791
Tanrım.

1448
01:32:46,875 --> 01:32:48,958
Ayrılmaz ikili mi oldunuz?

1449
01:32:49,708 --> 01:32:51,500
Kimi arayacaksın Alan?

1450
01:32:56,708 --> 01:32:58,250
Aklına kimse gelmiyor mu?

1451
01:32:59,916 --> 01:33:03,250
Sanırım son raunt bu olacak.

1452
01:33:03,833 --> 01:33:06,125
Michael, sen kimseyi aramayacak mısın?

1453
01:33:06,958 --> 01:33:10,583
Nasıl arayabilir? Kimseyi sevmedi ki.

1454
01:33:15,958 --> 01:33:17,541
<i>Nereden bakarsan bak</i>

1455
01:33:17,625 --> 01:33:18,666
<i>Zordur zenci olmak</i>

1456
01:33:18,750 --> 01:33:19,666
Kes şunu Michael!

1457
01:33:19,750 --> 01:33:22,708
<i>Ama daha zordur Yahudi olmak</i>

1458
01:33:22,791 --> 01:33:25,666
Tanrım, Michael,
çok çekici bir ev sahibisin.

1459
01:33:25,750 --> 01:33:28,250
Michael'da çekicilik yok Donald.

1460
01:33:29,166 --> 01:33:32,208
Michael'da iticilik var.

1461
01:33:34,333 --> 01:33:37,291
-Bir yere mi gidiyorsun?
-Evet, izninle.

1462
01:33:37,375 --> 01:33:39,458
Oyunun sonunu kaçıracaksın.

1463
01:33:40,041 --> 01:33:42,541
Umarım indiğimde bitmiş olur.

1464
01:34:09,291 --> 01:34:12,583
Sence yukarıda ne oluyor Alan?

1465
01:34:14,000 --> 01:34:18,208
Sence Larry ve Hank yukarıda ne yapıyor?

1466
01:34:18,291 --> 01:34:20,833
Yaptıkları şey her neyse
kimseye bir zararları yok.

1467
01:34:20,916 --> 01:34:22,875
Ve kendi işlerine bakıyorlar.

1468
01:34:22,958 --> 01:34:25,125
Kendi işine bak Harold. Seni uyarıyorum.

1469
01:34:27,041 --> 01:34:28,166
Öyle mi?

1470
01:34:29,666 --> 01:34:31,041
Beni mi uyarıyorsun?

1471
01:34:32,958 --> 01:34:33,791
Beni mi?

1472
01:34:40,625 --> 01:34:41,875
Ben Harold'ım.

1473
01:34:43,833 --> 01:34:48,125
Uyarmaman gereken tek kişi benim Michael
çünkü sen ve ben aynıyız.

1474
01:34:49,541 --> 01:34:52,708
Birbirimize karşı çok dikkatliyizdir

1475
01:34:52,791 --> 01:34:55,583
çünkü birbirimizin oyununu
çok iyi oynarız.

1476
01:34:57,208 --> 01:35:00,083
Oynadığın bu oyunu biliyorum.

1477
01:35:01,666 --> 01:35:04,500
Çok iyi biliyorum ve çok iyi oynarım.

1478
01:35:04,583 --> 01:35:06,708
Sen de çok iyi oynarsın.
Ama biliyor musun?

1479
01:35:08,416 --> 01:35:12,583
Bu oyunu senden iyi oynayan
tek kişi benim.

1480
01:35:12,666 --> 01:35:15,500
Seni alt edebilirim,
o yüzden beni zorlama.

1481
01:35:19,791 --> 01:35:21,750
Seni uyarıyorum.

1482
01:35:34,208 --> 01:35:35,416
Komiksin Hallie.

1483
01:35:36,125 --> 01:35:38,416
Çok komiksin. Komik değil mi Alan?

1484
01:35:38,500 --> 01:35:41,375
Ya da senin dediğin gibi, "Çok eğlenceli."

1485
01:35:41,458 --> 01:35:43,500
Eğlenceli bir ibne, değil mi?

1486
01:35:44,375 --> 01:35:46,375
Ya da senin dediğin gibi, ucube.

1487
01:35:47,000 --> 01:35:50,875
Emory'ye öyle demiştin, değil mi?
Ucube, nonoş.

1488
01:35:51,458 --> 01:35:54,708
Tanrım, sözcük dağarcığın
ne kadar çağ dışı.

1489
01:35:54,791 --> 01:35:58,166
"Oğlancı" ya da "kulampara"
demediğine şaşırdım.

1490
01:35:58,250 --> 01:36:03,458
Bilgilerini güncellememe izin vermelisin.
"Dolap nonoşu" terimini hiç duydun mu?

1491
01:36:03,541 --> 01:36:04,583
Biliyor musun?

1492
01:36:05,333 --> 01:36:08,666
"Dolapta olmak" ne demek, biliyor musun?

1493
01:36:08,750 --> 01:36:12,458
Homoseksüel olduğumu ima ediyorsan
yanıldığını söyleyebilirim.

1494
01:36:14,250 --> 01:36:15,208
Yanılıyor muyum?

1495
01:36:19,208 --> 01:36:21,208
Justin Stuart'a ne dersin?

1496
01:36:21,791 --> 01:36:22,916
Ona ne olmuş?

1497
01:36:23,000 --> 01:36:25,916
Ona âşıktın. Olan bu.

1498
01:36:26,000 --> 01:36:28,000
Ve şimdi onu arayacaksın.

1499
01:36:28,083 --> 01:36:30,875
Justin'le çok iyi arkadaştık. Hepsi bu.

1500
01:36:30,958 --> 01:36:34,416
Justin'e göre
o arkadaşlık çok ihtiraslıymış.

1501
01:36:34,500 --> 01:36:35,458
Ne demek istiyorsun?

1502
01:36:35,541 --> 01:36:37,875
Üniversitede onunla
birkaç kez yattın diyorum.

1503
01:36:37,958 --> 01:36:39,875
-Bu doğru değil.
-Birkaç kez.

1504
01:36:39,958 --> 01:36:42,833
Bir kez, gençliğine veririm.
İki kez, heves diyelim.

1505
01:36:42,916 --> 01:36:45,208
Birkaç kez ise hoşlanıyorsun demektir.

1506
01:36:45,291 --> 01:36:47,500
-Doğru değil.
-Hayır, doğru!

1507
01:36:47,583 --> 01:36:50,250
Çünkü Justin Stuart homoseksüel!

1508
01:36:51,541 --> 01:36:55,375
Ara sıra New York'a geldiğinde beni arar.
Onu partilere götürdüm.

1509
01:36:55,458 --> 01:36:59,250
Larry bir kez onunla yattı
ve o bana seni anlattı.

1510
01:36:59,333 --> 01:37:00,750
Öyleyse sana yalan söylemiş.

1511
01:37:00,833 --> 01:37:03,625
Justin sende saplantı hâline gelmişti.

1512
01:37:03,708 --> 01:37:07,208
Sabah, öğle, akşam
sadece onu konuşuyordun.

1513
01:37:07,291 --> 01:37:10,666
Bu akşam yukarıda aynı şeyi
Hank için yaptın.

1514
01:37:10,750 --> 01:37:13,416
"Ne kadar çekici biri."
Her şey çok belliydi.

1515
01:37:13,500 --> 01:37:14,916
Çekici dedim. Hepsi bu.

1516
01:37:15,000 --> 01:37:17,833
Kaç kez söylemen gerekiyor?

1517
01:37:17,916 --> 01:37:21,541
Justin hakkında kaç kez söyledin?

1518
01:37:21,625 --> 01:37:25,000
Ne kadar iyi bir tenis oyuncusu,
ne kadar iyi dans ediyor,

1519
01:37:25,083 --> 01:37:28,125
ne kadar güzel bir vücudu var,
ne kadar zeki,

1520
01:37:28,208 --> 01:37:32,583
ne kadar eğlenceli, bütün kızlar
onun için nasıl da çıldırıyor,

1521
01:37:32,666 --> 01:37:34,666
ne kadar yakın arkadaştınız.

1522
01:37:34,750 --> 01:37:37,083
Çok yakındık, çok iyi arkadaştık.
Hepsi bu.

1523
01:37:37,166 --> 01:37:39,000
Apaçık belliydi.

1524
01:37:39,083 --> 01:37:42,458
Fran'in yanında yaptığında
çok utanç verici oluyordu.

1525
01:37:42,541 --> 01:37:45,291
-O bile senden kuşku duymuştur.
-Justin yalan söylemiş.

1526
01:37:46,416 --> 01:37:48,083
Sana öyle dediyse yalan söylemiş.

1527
01:37:48,166 --> 01:37:51,291
Artık ödeşmek için
hakkımda her şeyi söyler.

1528
01:37:52,041 --> 01:37:54,041
Onu bırakmamı asla atlatamadı.

1529
01:37:54,125 --> 01:37:56,708
Arkadaşlığı sen bitirdin Alan

1530
01:37:57,500 --> 01:38:00,333
çünkü kendin hakkındaki
gerçekle yüzleşemiyordun.

1531
01:38:00,416 --> 01:38:04,541
İkiniz de kendinizi kandırdığınız sürece
Justin'le yatmaya

1532
01:38:04,625 --> 01:38:06,291
devam edebilirdin.

1533
01:38:06,375 --> 01:38:10,541
İkiniz de kızlarla çıkıyor,
kendinizi erkek olarak nitelendiriyor,

1534
01:38:10,625 --> 01:38:12,916
kendinize "sadece dostuz" diyordunuz

1535
01:38:13,000 --> 01:38:16,916
ama Justin sonunda dürüstlüğü seçti
ve sen bunu kabullenemedin.

1536
01:38:17,000 --> 01:38:18,916
-Kabullenemedin ve...
-Hayır.

1537
01:38:19,000 --> 01:38:21,666
...arkadaşlığı, beraberinde de
arkadaşını mahvettin.

1538
01:38:21,750 --> 01:38:22,708
-Hayır.
-Evet.

1539
01:38:22,791 --> 01:38:27,250
Justin onu bırakmana neden olacak
ne yaptığını asla anlamadı.

1540
01:38:27,333 --> 01:38:28,541
-Kendini suçladı.
-Hayır.

1541
01:38:28,625 --> 01:38:32,583
Sonunda kendisinin kim olduğunu
öğrenene kadar suçladı.

1542
01:38:32,666 --> 01:38:36,500
-Hayır!
-Ama yaptıklarını bugüne kadar unutmadı.

1543
01:38:36,583 --> 01:38:38,291
-Onda yaralar açtın.
-Hayır.

1544
01:38:38,375 --> 01:38:41,083
Telefonu al ve Justin'i ara.

1545
01:38:41,166 --> 01:38:44,250
-Hayır.
-Onu aramanı ve özür dilemeni istiyorum.

1546
01:38:44,333 --> 01:38:47,416
Ona yıllar önce
söylemen gereken şeyi söyle.

1547
01:38:47,500 --> 01:38:50,500
-Yalan söylemiş. Tek kelimesi doğru değil!
-Ara onu!

1548
01:38:53,041 --> 01:38:54,666
Pekâlâ, öyleyse ben ararım.

1549
01:38:56,541 --> 01:38:58,375
Çok yardımcısın.

1550
01:38:59,708 --> 01:39:00,750
Ver şunu bana.

1551
01:39:34,625 --> 01:39:35,458
Alo?

1552
01:39:36,041 --> 01:39:37,083
Bir puan.

1553
01:39:39,041 --> 01:39:40,250
Ben Alan.

1554
01:39:40,333 --> 01:39:41,291
İki puan.

1555
01:39:43,708 --> 01:39:46,041
-Evet. Benim.
-O Justin mi?

1556
01:39:47,000 --> 01:39:48,083
Şaşırmış gibisin.

1557
01:39:49,375 --> 01:39:51,625
Onca zaman sonra şaşırması normal.

1558
01:39:51,708 --> 01:39:52,541
İki puan daha.

1559
01:39:54,083 --> 01:39:55,166
New York'tayım.

1560
01:39:57,416 --> 01:39:58,541
Evet, ben...

1561
01:40:01,333 --> 01:40:03,333
Şimdi açıklamayacağım. Sadece...

1562
01:40:05,583 --> 01:40:06,791
...seni aradım...

1563
01:40:09,625 --> 01:40:13,125
Seni sevdiğimi söylemek için.
Lanet olsun, seni seviyorum.

1564
01:40:16,875 --> 01:40:18,041
Seni seviyorum.

1565
01:40:18,125 --> 01:40:22,333
Bonusu aldın. Toplam on puan. Kazandın!

1566
01:40:22,416 --> 01:40:25,958
-Seni seviyorum, yalvarırım affet.
-Ver şunu! Ver!

1567
01:40:26,041 --> 01:40:28,958
Justin, orospu çocuğu ne dedi, duydun mu?

1568
01:40:33,958 --> 01:40:34,833
Fran.

1569
01:40:38,041 --> 01:40:40,625
Hayır, tabii ki sen olduğunu biliyordum.

1570
01:40:41,125 --> 01:40:42,333
Nasılsın?

1571
01:40:44,416 --> 01:40:45,250
Evet.

1572
01:40:46,125 --> 01:40:47,875
Evet, bana her şeyi anlattı.

1573
01:40:49,208 --> 01:40:51,250
Hayır, bana teşekkür etme.

1574
01:40:51,333 --> 01:40:53,375
Lütfen bana teşekkür etme.

1575
01:40:58,041 --> 01:40:59,416
Onu veriyorum.

1576
01:41:03,625 --> 01:41:05,250
Çocuklara sevgilerimi ilet.

1577
01:41:15,958 --> 01:41:18,791
Sevgilim, ilk uçakla geleceğim.

1578
01:41:20,166 --> 01:41:21,666
Evet, ben de üzgünüm.

1579
01:41:23,708 --> 01:41:24,958
Seni çok seviyorum.

1580
01:41:54,333 --> 01:41:55,625
Sağ ol Michael.

1581
01:42:09,833 --> 01:42:10,791
Kim kazandı?

1582
01:42:11,958 --> 01:42:13,625
Berabere bitti.

1583
01:42:21,416 --> 01:42:23,625
Şimdi sıra bende.

1584
01:42:27,958 --> 01:42:30,333
Hazır ol ya da olma Michael, başlıyorum.

1585
01:42:34,041 --> 01:42:36,333
Sen acınacak...

1586
01:42:37,833 --> 01:42:39,541
...zavallı bir insansın.

1587
01:42:43,083 --> 01:42:46,208
Homoseksüelsin ama olmak istemiyorsun

1588
01:42:48,541 --> 01:42:51,333
fakat değiştirmek için
elinden bir şey gelmiyor.

1589
01:42:53,583 --> 01:42:56,958
Ömrünün sonuna kadar
Tanrı'na edeceğin dualar,

1590
01:42:58,708 --> 01:43:04,208
göreceğin terapiler
hiçbir işe yaramayacak.

1591
01:43:06,375 --> 01:43:11,583
Eğer o hayatı çok istiyorsan
ve yok etmede gösterdiğin coşkuyla

1592
01:43:12,958 --> 01:43:15,000
o hayatın peşinde koşarsan

1593
01:43:17,208 --> 01:43:21,666
heteroseksüel bir hayat sürmek
nasıl bir şeymiş, bir gün anlayabilirsin.

1594
01:43:28,083 --> 01:43:31,875
Ama öte yandan
her zaman homoseksüel olacaksın.

1595
01:43:35,791 --> 01:43:37,333
Her zaman Michael.

1596
01:43:40,666 --> 01:43:41,625
Her zaman.

1597
01:43:44,541 --> 01:43:46,708
Ölene kadar.

1598
01:43:54,708 --> 01:43:55,916
Arkadaşlar...

1599
01:43:57,500 --> 01:44:01,333
Güzel bir parti
ve harika hediye için teşekkürler.

1600
01:44:01,416 --> 01:44:03,166
Çok ihtiyacım vardı.

1601
01:44:11,541 --> 01:44:13,625
Bernard, teşekkürler.

1602
01:44:17,375 --> 01:44:18,791
Onu eve götürecek misin?

1603
01:44:18,875 --> 01:44:22,333
Onu merak etme. Her şeyi hallederim.

1604
01:44:25,708 --> 01:44:27,125
Görüştüğümüze sevindim.

1605
01:44:27,625 --> 01:44:28,750
İyi geceler Harold.

1606
01:44:29,958 --> 01:44:32,583
-Görüşürüz.
-Tamam.

1607
01:44:35,291 --> 01:44:37,500
Şavuot'tan bir yıl sonraya ne dersin?

1608
01:44:39,333 --> 01:44:42,041
Hadi Tex. Evime gidelim.

1609
01:44:45,875 --> 01:44:47,541
Yatakta iyi misin?

1610
01:44:49,458 --> 01:44:53,083
Şey... Biraz sevgi göstermeye çalışırım.

1611
01:44:55,458 --> 01:44:57,750
Kendimi fahişe gibi hissetmemi engeller.

1612
01:45:03,791 --> 01:45:06,208
Michael, eğlence için teşekkürler.

1613
01:45:13,833 --> 01:45:14,958
Yarın ararım.

1614
01:45:21,583 --> 01:45:23,583
Hadi Bernard. Eve gitme vakti.

1615
01:45:24,125 --> 01:45:26,083
Mary, ne kadar ağırsın.

1616
01:45:27,375 --> 01:45:28,833
Neden aradım ki?

1617
01:45:31,708 --> 01:45:33,750
-Neden?
-Michael, teşekkürler.

1618
01:45:33,833 --> 01:45:35,833
-İyi geceler Donald.
-İyi geceler Emory.

1619
01:45:42,375 --> 01:45:46,166
Seni kahve içmeye götüreceğim
ve her şey düzelecek.

1620
01:45:47,625 --> 01:45:48,625
Dikkatli ol.

1621
01:46:12,791 --> 01:46:13,625
Donald?

1622
01:46:14,416 --> 01:46:16,958
-Donald?
-Michael?

1623
01:46:17,041 --> 01:46:19,625
-Tanrım, ben ne yaptım?
-Michael.

1624
01:46:19,708 --> 01:46:21,458
-Tanrım.
-Michael, ben...

1625
01:46:21,541 --> 01:46:24,125
Hayır.

1626
01:46:24,208 --> 01:46:26,583
-Hey.
-Tanrım, Donald. Aman Tanrım, hayır!

1627
01:46:26,666 --> 01:46:29,458
-Su getireyim. Al.
-Tanrım, ben ne yaptım?

1628
01:46:29,541 --> 01:46:31,250
-Hey, kes şunu.
-Tanrım.

1629
01:46:31,333 --> 01:46:32,750
Sana Valium vereceğim.

1630
01:46:32,833 --> 01:46:35,750
-Hayır! İçkiyle ilaç olmaz. Ölürüm!
-Ben...

1631
01:46:35,833 --> 01:46:37,750
Hadi, iç şunu. Beni korkutuyorsun.

1632
01:46:37,833 --> 01:46:39,166
Kes ağlamayı. İç şu ilacı.

1633
01:46:44,291 --> 01:46:45,875
Gel buraya Michael.

1634
01:46:45,958 --> 01:46:48,625
-Gel buraya Michael! Gel!
-Bırak beni!

1635
01:46:48,708 --> 01:46:49,666
Tanrım.

1636
01:46:55,833 --> 01:46:57,166
Hey.

1637
01:46:59,916 --> 01:47:00,916
Geçti.

1638
01:47:02,375 --> 01:47:03,333
Geçti.

1639
01:47:08,500 --> 01:47:09,416
Geçti.

1640
01:47:13,375 --> 01:47:14,458
Geçti.

1641
01:47:17,083 --> 01:47:17,958
Geçti.

1642
01:47:26,166 --> 01:47:28,375
"Bana mutlu bir homoseksüel gösterene

1643
01:47:29,000 --> 01:47:33,583
ben de bir geyin cesedini gösteririm."
diyen kimdi?

1644
01:47:35,541 --> 01:47:36,500
Bilmiyorum.

1645
01:47:37,500 --> 01:47:39,416
Bunu durmadan söyleyen kimdi?

1646
01:47:43,416 --> 01:47:46,291
Keşke kendimizden bu kadar nefret etmesek.

1647
01:47:49,500 --> 01:47:50,916
Hepsi bu.

1648
01:47:53,041 --> 01:47:54,208
Keşke...

1649
01:47:56,291 --> 01:47:59,083
Keşke kendimizden bu kadar çok

1650
01:48:00,291 --> 01:48:02,000
nefret etmemeyi öğrenebilsek.

1651
01:48:03,958 --> 01:48:04,916
Evet, biliyorum.

1652
01:48:08,083 --> 01:48:09,083
Biliyorum.

1653
01:48:24,416 --> 01:48:25,250
Pekâlâ.

1654
01:48:37,958 --> 01:48:40,291
Bu arada, bence psikiyatrın şarlatan.

1655
01:48:42,333 --> 01:48:46,625
-Daha önce adi olduğunu söylemiştin.
-Haklısın. O adi bir şarlatan.

1656
01:48:46,708 --> 01:48:49,083
-Ya da şarlatan bir adi. Sen seç.
-Peki.

1657
01:48:54,000 --> 01:48:55,375
Harold haklıydı.

1658
01:49:01,333 --> 01:49:02,750
Hiç değişmeyeceksin.

1659
01:49:28,958 --> 01:49:32,750
Sence buranın sifonunu çekmek gibi
bir olasılık var mı?

1660
01:49:38,041 --> 01:49:39,125
Saat kaç?

1661
01:49:39,916 --> 01:49:41,000
Erken.

1662
01:49:44,916 --> 01:49:46,000
Nereye gidiyorsun?

1663
01:49:48,708 --> 01:49:50,625
Yatak odası dolu

1664
01:49:51,583 --> 01:49:53,708
ama zaten şimdi uyumak istemiyorum.

1665
01:49:55,041 --> 01:49:56,750
Yürüyüp ayılmaya çalışacağım.

1666
01:49:57,375 --> 01:49:58,791
Şimdi uyursam

1667
01:49:58,875 --> 01:50:01,875
uyandığımda beni tımarhaneye
kapatmaları gerekecek.

1668
01:50:02,750 --> 01:50:04,375
Zaten yerim de orası.

1669
01:50:10,458 --> 01:50:14,375
St. Malachy's'de şov dünyasının gittiği
bir gece yarısı ayini var.

1670
01:50:15,250 --> 01:50:17,125
Ona yetişmeye çalışacağım.

1671
01:50:20,333 --> 01:50:21,916
Benim için dua et.

1672
01:50:25,375 --> 01:50:27,291
Belki döndüğümde gitmiş olurlar.

1673
01:50:31,791 --> 01:50:34,000
Gelecek cumartesi seni görecek miyim?

1674
01:50:36,583 --> 01:50:38,208
Başka planların yoksa evet.

1675
01:50:41,916 --> 01:50:42,875
Yok.

1676
01:50:44,625 --> 01:50:46,250
-Michael.
-Efendim?

1677
01:50:47,916 --> 01:50:50,333
Telefonda niye ağladığını sana söyledi mi?

1678
01:50:50,416 --> 01:50:51,333
Hayır.

1679
01:50:52,541 --> 01:50:54,500
Herhâlde Fran'i terk ettiği için.

1680
01:50:56,500 --> 01:50:59,500
Belki de başka bir şeydi
ve fikrini değiştirdi.

1681
01:50:59,583 --> 01:51:00,708
Belki.

1682
01:51:03,333 --> 01:51:04,875
Acaba onu neden terk etti?

1683
01:51:07,916 --> 01:51:10,833
Kollarımda ölürken babamın söylediği gibi,

1684
01:51:12,916 --> 01:51:14,708
"Hiçbir kısmını anlamıyorum.

1685
01:51:15,708 --> 01:51:16,958
Hiç anlamadım."

1686
01:51:18,500 --> 01:51:20,625
Çıkarken ışıkları söndür, olur mu?

1687
01:52:31,291 --> 01:52:32,208
Ne?

1688
01:55:25,541 --> 01:55:26,541
MART CROWLEY'NİN
"THE BOYS IN THE BAND"

1689
01:55:26,625 --> 01:55:28,041
ADLI OYUNU VE FİLMİNDEN ESİNLENİLMİŞTİR

1690
01:56:22,833 --> 01:56:28,750
BU FİLM MART CROWLEY'NİN
ANISINA ADANMIŞTIR

1691
02:01:24,541 --> 02:01:29,541
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Hamit Çalışkan



