1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:05,422 --> 00:00:09,718
<i>Ich weiß nicht, ob ich wusste,</i>
<i>was ich tat, um die Wahrheit zu sagen.</i>

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,801 --> 00:00:12,846
<i>Ich wusste, es war ein Stück</i>
<i>über das Schwulenleben.</i>

5
00:00:13,388 --> 00:00:15,223
<i>Als ich damit anfing,</i>

6
00:00:15,306 --> 00:00:20,562
{\an8}wurde ich von so vielen
Autoritätspersonen beraten,

7
00:00:20,645 --> 00:00:22,022
{\an8}es nicht zu schreiben.

8
00:00:24,274 --> 00:00:29,154
{\an8}Es gibt gewisse historische Dinge,
die Teil deiner sozialen DNA sind,

9
00:00:29,237 --> 00:00:32,907
{\an8}und du kannst eine bessere Version
von dir sein, wenn du weißt,

10
00:00:32,991 --> 00:00:34,242
was vorher war.

11
00:00:34,325 --> 00:00:38,580
<i>Für junge Leute, die mit</i>
Boys in the Band<i> nicht vertraut sind,</i>

12
00:00:38,663 --> 00:00:42,500
{\an8}ist es eine Erinnerung daran,
wie schwierig und schmerzhaft es war.

13
00:00:43,084 --> 00:00:45,837
Das Stück war aufschlussreich
und beispiellos.

14
00:00:45,920 --> 00:00:48,465
Niemand hatte so etwas je gesehen.

15
00:00:48,548 --> 00:00:51,593
Es war 1968, kurz vor Stonewall.

16
00:00:51,676 --> 00:00:52,927
ZURÜCKSCHLAGEN!

17
00:00:54,012 --> 00:00:58,141
<i>Ich erinnere mich, dass es</i>
<i>in der </i>New York Times<i> begraben war.</i>

18
00:00:58,224 --> 00:01:01,561
<i>Auf Seite 18 oder 19 oder so.</i>

19
00:01:01,644 --> 00:01:04,773
Da war eine
sehr seltsame Überschrift, wie:

20
00:01:04,856 --> 00:01:10,070
"Unangenehmes
in einer Village-Bar" oder so.

21
00:01:10,153 --> 00:01:14,949
Es war kein Ereignis, das eine Ära
der Befreiung definieren würde.

22
00:01:15,033 --> 00:01:18,328
Es gab diese Verbrennung, die stattfand.

23
00:01:18,411 --> 00:01:22,874
{\an8}All die Frustrationen und
die Verzweiflung, die sie durchmachten,

24
00:01:22,957 --> 00:01:24,626
sprudelten an die Oberfläche.

25
00:01:24,709 --> 00:01:28,004
{\an8}Schwulsein war nicht legal,
es wurde nicht akzeptiert.

26
00:01:28,088 --> 00:01:30,173
{\an8}Es war illegal für Männer,
zusammen zu tanzen,

27
00:01:30,256 --> 00:01:33,343
{\an8}es war illegal,
wenn Schwule sich versammelten.

28
00:01:33,426 --> 00:01:36,971
Man riskierte also, verhaftet zu werden.

29
00:01:37,055 --> 00:01:39,808
<i>Ich war so dumm oder so jung,</i>

30
00:01:39,891 --> 00:01:43,770
<i>dass ich nicht dachte,</i>
<i>dass ich ein Risiko einging.</i>

31
00:01:43,853 --> 00:01:46,689
<i>Ich hatte die Idee für ein Theaterstück.</i>

32
00:01:46,773 --> 00:01:50,360
<i>Diese neun Schwulen</i>
<i>auf einer Geburtstagsparty.</i>

33
00:01:50,443 --> 00:01:53,279
{\an8}Er ist der Erste,
der sich der Herausforderung stellt,

34
00:01:53,363 --> 00:01:59,661
{\an8}auf völlig kommerzielle Weise über
das Leben schwuler Männer zu schreiben.

35
00:01:59,744 --> 00:02:01,037
{\an8}Eine gewaltige Sache.

36
00:02:01,121 --> 00:02:03,998
Mart zeigte etwas für schwule Zuschauer.

37
00:02:04,082 --> 00:02:07,752
Dann folgten schwierige Gespräche darüber,
wie man sie sehen sollte.

38
00:02:07,836 --> 00:02:09,754
<i>Das Wunderbare an diesem Stück ist,</i>

39
00:02:09,838 --> 00:02:14,259
dass es so viele
gut ausgebaute schwule Figuren gibt.

40
00:02:14,342 --> 00:02:15,677
Sie sind kein Klischee.

41
00:02:15,760 --> 00:02:18,638
<i>Echte Männer,</i>
<i>weil Mart sie als echte Männer schrieb.</i>

42
00:02:18,721 --> 00:02:22,600
{\an8}Sie sind unvollkommen,
wie alle guten Figuren und Menschen.

43
00:02:22,684 --> 00:02:27,313
<i>Eine Besetzung voller schwuler, stolzer</i>
<i>Männer, die schwule Figuren spielten.</i>

44
00:02:27,397 --> 00:02:31,568
{\an8}Es ist eine andere Art von Kameradschaft
und eine andere Energie,

45
00:02:31,651 --> 00:02:34,028
wenn man neun Schwule zusammenbringt,

46
00:02:34,112 --> 00:02:36,573
und das ist schön anzusehen.

47
00:02:36,656 --> 00:02:39,993
{\an8}Wenn Hauptdarsteller sagen:
"Hier bin ich und arbeite",

48
00:02:40,076 --> 00:02:43,163
{\an8}oder: "Ich kann deswegen arbeiten",

49
00:02:43,246 --> 00:02:45,415
{\an8}ist das ein Wendepunkt.

50
00:02:45,498 --> 00:02:47,917
Das ändert den Zeitgeist.

51
00:02:48,001 --> 00:02:51,337
Es gibt etwas,
das meiner Generation so vertraut ist,

52
00:02:51,421 --> 00:02:53,756
{\an8}es spricht dafür,
Teil der Geschichte zu sein

53
00:02:53,840 --> 00:02:57,427
{\an8}und eine Art Stimmung in der Welt,
die sich nie ändern wird.

54
00:02:57,510 --> 00:03:00,680
{\an8}Harold hat dichtes, schwarzes Lockenhaar.

55
00:03:00,763 --> 00:03:02,432
Dieser Schönling ist fast kahl.

56
00:03:02,515 --> 00:03:04,434
Danke, du kannst mich mal!

57
00:03:04,517 --> 00:03:07,353
<i>Ich verkaufte das Stück</i>

58
00:03:07,437 --> 00:03:11,900
indem ich es als Comedy-Drama
angeboten habe.

59
00:03:12,859 --> 00:03:14,694
Die Lacher haben es verkauft.

60
00:03:14,777 --> 00:03:16,070
Und…

61
00:03:16,154 --> 00:03:17,947
…die Lacher…

62
00:03:18,031 --> 00:03:19,490
…haben es aufgehellt.

63
00:03:19,574 --> 00:03:21,409
Ich habe meine Seele zwar nie gesehen,

64
00:03:21,492 --> 00:03:24,078
aber laut dem Rabbi meiner Mutter
ist sie toll.

65
00:03:25,663 --> 00:03:29,000
<i>Ich hoffe,</i>
<i>dass sie sich den ernsthaften Inhalt,</i>

66
00:03:29,083 --> 00:03:32,253
der darunter vergraben ist,
zu Herzen nehmen.

67
00:03:33,796 --> 00:03:36,216
<i>Es ist lange her, wir sind weit gekommen.</i>

68
00:03:36,299 --> 00:03:41,304
Wenn es heute besser ist,
und ich hoffe, das gilt weltweit,

69
00:03:41,387 --> 00:03:44,849
dann wegen solchen Dingen
und solchen Momenten.

70
00:03:44,933 --> 00:03:48,937
Fünfzig Jahre später
können wir offen darüber sein

71
00:03:49,020 --> 00:03:50,438
und zurückblicken und sagen:

72
00:03:50,521 --> 00:03:52,774
"Wow, so war es mal, jetzt ist es anders,

73
00:03:52,857 --> 00:03:55,235
wir danken den Leuten,
die das ermöglichten."

74
00:03:59,447 --> 00:04:00,281
{\an8}Hi.

75
00:04:00,865 --> 00:04:03,326
{\an8}Kommt rein. Willkommen in meiner Wohnung.

76
00:04:03,409 --> 00:04:06,746
Mart Crowley war hilfreich
beim Teilen von Erinnerungen,

77
00:04:06,829 --> 00:04:08,706
die er über den Schreibprozess hatte.

78
00:04:08,790 --> 00:04:11,751
Persönliche Geschichten darüber,
worauf die Jungs basieren.

79
00:04:11,834 --> 00:04:13,962
Sie basieren auf Leuten, die er kannte.

80
00:04:14,045 --> 00:04:16,673
Sie sind seine Gruppe von Freunden,

81
00:04:16,756 --> 00:04:20,218
die in diesem Kunststück
der Fantasie lebendig wurden,

82
00:04:20,301 --> 00:04:22,804
diesem riesigen kreativen Risiko.

83
00:04:22,887 --> 00:04:26,641
Das ist eine Art New Yorker Galerie,
wie man sieht.

84
00:04:27,183 --> 00:04:31,396
Breit genug für eine Person,
um die Bilder gleichzeitig anzusehen.

85
00:04:31,479 --> 00:04:33,648
Das sind alle meine Freunde.

86
00:04:33,731 --> 00:04:38,111
The Boys in the Band
<i>hatte die Premiere Off-Broadway.</i>

87
00:04:38,194 --> 00:04:39,904
<i>Am 14. April.</i>

88
00:04:39,988 --> 00:04:42,532
<i>Es war an einem Ostersonntag,</i>

89
00:04:42,615 --> 00:04:45,910
<i>und der Witz lautete:</i>
<i>"Ich hoffe, es eiert nicht."</i>

90
00:04:46,661 --> 00:04:51,958
{\an8}<i>Die Wiederbelebung des Stücks</i>
<i>war am 30. April 2018.</i>

91
00:04:52,041 --> 00:04:53,334
<i>Fünfzig Jahre später.</i>

92
00:04:54,711 --> 00:04:58,965
Das ist das Foto, das benutzt wurde…

93
00:04:59,882 --> 00:05:02,760
…um das Stück
am Broadway zu veröffentlichen,

94
00:05:02,844 --> 00:05:08,474
und es ist offensichtlich
eine Nachahmung des Original.

95
00:05:08,558 --> 00:05:12,061
Hier sind wir, die Darsteller und ich.

96
00:05:12,729 --> 00:05:15,815
<i>Ich wollte die Tapferkeit</i>

97
00:05:15,898 --> 00:05:19,193
der Jungs anerkennen,
die diese Rollen übernahmen,

98
00:05:19,944 --> 00:05:23,281
sogar gegen den Rat ihrer Agenten.

99
00:05:23,865 --> 00:05:27,327
Es gab eine ungeheure Angst,

100
00:05:27,410 --> 00:05:30,621
was das mit ihnen
und ihrer Karriere machen könnte.

101
00:05:31,664 --> 00:05:34,417
Ich denke, sie waren alle auf ihre Weise

102
00:05:34,500 --> 00:05:38,421
unglaublich mutig,
es zum Leben zu erwecken.

103
00:05:38,504 --> 00:05:41,507
Es wäre der Selbstmord
der Karriere gewesen,

104
00:05:41,591 --> 00:05:44,635
da rauszugehen

105
00:05:44,719 --> 00:05:48,264
und nicht mal persönlich anzuerkennen,
dass sie schwul waren,

106
00:05:48,348 --> 00:05:49,766
denn einige waren es nicht.

107
00:05:49,849 --> 00:05:54,979
Alle Schauspieler in dieser Version
sind offen schwul und erfolgreich,

108
00:05:55,063 --> 00:05:59,901
{\an8}aber im Original waren sechs schwul,
gespielt von schwulen Schauspielern,

109
00:05:59,984 --> 00:06:02,195
{\an8}und drei davon waren hetero.

110
00:06:02,278 --> 00:06:06,991
Aber alle setzten alles aufs Spiel.

111
00:06:07,075 --> 00:06:13,706
Die Schwulengemeinde war verboten,
also hat niemand darüber geredet,

112
00:06:13,790 --> 00:06:18,211
es sei denn, du warst schwul
und kanntest einen anderen Schwulen,

113
00:06:18,294 --> 00:06:21,839
dann hast du darüber geredet,

114
00:06:22,632 --> 00:06:28,096
in privater Umgebung, aber es gab
nicht viel öffentliche Ankündigung.

115
00:06:28,179 --> 00:06:30,932
Und da sind Billy Friedkin und ich am Set

116
00:06:31,015 --> 00:06:32,975
von <i>The Boys in the Band.</i>

117
00:06:33,601 --> 00:06:37,105
Hier ist das Bühnenbild von Peter Harvey.

118
00:06:37,188 --> 00:06:41,192
Ich habe an Mart geschrieben
und habe eine Menge E-Mails von ihm,

119
00:06:41,275 --> 00:06:43,903
die so gut geschrieben sind
und so gut zu lesen,

120
00:06:43,986 --> 00:06:46,948
über all die Filme,
die ihn beeinflusst haben

121
00:06:47,031 --> 00:06:49,367
und: "Ich sah das hier in diesem Land",

122
00:06:49,450 --> 00:06:51,160
weil er, genau wie Michael,

123
00:06:51,244 --> 00:06:53,121
immer irgendwo unterwegs war.

124
00:06:53,204 --> 00:06:58,376
Diese Zigarettenschachtel war ein Geschenk
der Darsteller und der Crew.

125
00:06:58,459 --> 00:07:00,837
Sie kauften es bei Tiffany's,

126
00:07:00,920 --> 00:07:04,757
aber Tiffany's wollte
die Zeile aus dem Stück nicht gravieren,

127
00:07:04,841 --> 00:07:07,635
nämlich: "Danke, du kannst mich mal."

128
00:07:09,220 --> 00:07:10,596
<i>Weißt du, was du bist?</i>

129
00:07:10,680 --> 00:07:11,764
Ein echter Mensch.

130
00:07:11,848 --> 00:07:13,558
Danke. Du kannst mich mal.

131
00:07:14,350 --> 00:07:17,228
Darauf war Donald basiert,

132
00:07:17,311 --> 00:07:19,063
mein Freund Douglas Murray.

133
00:07:19,147 --> 00:07:23,151
Das Stück ist Doug gewidmet,

134
00:07:23,234 --> 00:07:25,403
und Howard.

135
00:07:25,486 --> 00:07:27,238
Sie konnten sich nicht ausstehen.

136
00:07:27,321 --> 00:07:30,491
Das ist meine Patentochter,
sie hält das Foto hoch,

137
00:07:30,575 --> 00:07:32,410
das Foto,

138
00:07:32,493 --> 00:07:34,704
das ein Geschenk im Stück ist.

139
00:07:34,787 --> 00:07:38,124
Dieses Stück
hat so viele Iterationen durchgemacht,

140
00:07:38,207 --> 00:07:40,543
wie es von der Gesellschaft
wahrgenommen wurde.

141
00:07:40,626 --> 00:07:43,671
Es wurde geliebt und verehrt,
weil es das erste Mal war,

142
00:07:43,754 --> 00:07:45,756
dass Schwule so dargestellt wurden.

143
00:07:45,840 --> 00:07:49,802
Dann wurde es beschimpft,
weil die Leute es für regressiv hielten.

144
00:07:49,886 --> 00:07:52,638
Und das Schöne ist,
dass wir 50 Jahre später

145
00:07:52,722 --> 00:07:55,308
in der Lage sind, sagen zu können:

146
00:07:55,391 --> 00:07:57,477
"Das ist Teil unserer Geschichte."

147
00:07:58,227 --> 00:08:00,396
Ich mag dieses Bild sehr.

148
00:08:00,480 --> 00:08:03,065
Da ist Joe an einem Ende,

149
00:08:03,858 --> 00:08:05,860
Ryan am anderen Ende

150
00:08:05,943 --> 00:08:07,236
und ich hier.

151
00:08:07,904 --> 00:08:11,157
Die Tatsache, dass alle Schauspieler,
offen schwul sind,

152
00:08:11,240 --> 00:08:13,659
konnte aufzeigen, wie weit wir kamen,

153
00:08:13,743 --> 00:08:16,537
dass jetzt jeder offen mit sich sein kann.

154
00:08:16,621 --> 00:08:17,788
<i>Manche sagten:</i>

155
00:08:17,872 --> 00:08:20,416
"Ich erinnere mich.
Danke, dass du das erzählst",

156
00:08:20,500 --> 00:08:23,878
und junge Leute sagten:
"Du erzählst meine Geschichte."

157
00:08:23,961 --> 00:08:28,090
<i>Eine Person,</i>
<i>die schluchzte und weinte, sagte:</i>

158
00:08:28,174 --> 00:08:29,842
"Ich bin so stolz.

159
00:08:29,926 --> 00:08:32,136
Ich bin stolz, offen schwul zu sein."

160
00:08:32,220 --> 00:08:34,388
<i>Die in meinem Alter sagten:</i>

161
00:08:34,472 --> 00:08:36,516
"Oh, wir sind nicht mehr so."

162
00:08:36,599 --> 00:08:37,433
Und…

163
00:08:38,518 --> 00:08:42,939
…die Jüngsten sagen:
"Wir sind immer noch so."

164
00:08:43,814 --> 00:08:48,486
Es gibt ein Phänomen
als ein 52-jähriger schwuler Mann,

165
00:08:48,569 --> 00:08:52,573
bei dem man nicht richtig weiß,
wie man anmutig alt werden kann.

166
00:08:52,657 --> 00:08:56,494
Mart ist für mich ein Beispiel dafür,
was möglich ist.

167
00:08:57,078 --> 00:09:00,498
Hier ist der Tony Award,
den wir alle gewonnen haben.

168
00:09:00,581 --> 00:09:02,500
Ich war total überrascht.

169
00:09:02,583 --> 00:09:05,211
Niemand glaubt das, aber das war ich.

170
00:09:05,294 --> 00:09:08,005
Ich hatte nicht mal eine Rede vorbereitet.

171
00:09:08,089 --> 00:09:10,007
Ich wusste, wem ich danken muss.

172
00:09:10,091 --> 00:09:14,512
Ich hatte eine Liste voller Leute,
denen ich danken musste,

173
00:09:14,595 --> 00:09:18,224
aber mir standen Tränen in den Augen
und ich konnte sie nicht lesen.

174
00:09:19,225 --> 00:09:22,853
Das ist ein Telegramm
von meinem Psychiater.

175
00:09:22,937 --> 00:09:25,022
Er schickte es am Eröffnungsabend.

176
00:09:25,106 --> 00:09:29,235
"Lieber Mart, niemand kann sich
mehr über dich freuen als ich."

177
00:09:29,902 --> 00:09:32,029
Wir haben viel gemeinsam durchgemacht,

178
00:09:32,113 --> 00:09:35,700
und er war begeistert von seiner Arbeit.

179
00:09:38,578 --> 00:09:39,829
-Fertig.
-Action.

180
00:09:45,418 --> 00:09:46,669
Ich spiele Harold.

181
00:09:47,545 --> 00:09:49,338
Er ist ein komplizierter Kerl.

182
00:09:50,840 --> 00:09:53,926
Ich weiß, er basiert
auf jemandem in Marts Leben,

183
00:09:54,010 --> 00:09:55,303
einem Howard Jeffrey.

184
00:09:56,554 --> 00:10:00,016
Es ist immer interessant,
Geschichten über Leute zu hören,

185
00:10:00,099 --> 00:10:02,184
die die Figuren beeinflusst haben.

186
00:10:02,977 --> 00:10:04,186
Das war cool.

187
00:10:06,230 --> 00:10:09,817
Howard Jeffrey war mein bester Freund.

188
00:10:09,900 --> 00:10:13,112
Ich würde sagen, dass Michael,

189
00:10:13,195 --> 00:10:16,741
die Hauptrolle im Stück, auf mir basiert.

190
00:10:16,824 --> 00:10:22,121
Und Harold,
der im Stück sein Erzfeind ist,

191
00:10:22,204 --> 00:10:23,456
basiert auf Howard.

192
00:10:23,539 --> 00:10:27,251
-Und wie geht's dir heute Abend?
-Du bist bekifft und spät dran.

193
00:10:27,335 --> 00:10:31,589
Du hättest um etwa 20:30 Uhr
bzw. 21:00 Uhr hier sein sollen.

194
00:10:32,923 --> 00:10:34,550
Das ist Howard Jeffrey.

195
00:10:35,259 --> 00:10:38,346
Das Foto wurde von Jerome Robbins gemacht.

196
00:10:39,096 --> 00:10:44,560
Und wie Sie sehen,
war Howard ein sehr attraktiver Typ.

197
00:10:44,644 --> 00:10:46,646
Er war ein Tänzer.

198
00:10:46,729 --> 00:10:51,609
Die besten Choreografen wollten ihn.

199
00:10:51,692 --> 00:10:55,279
Er wurde in Los Angeles geboren,
arbeitete im ganzen Land.

200
00:10:55,363 --> 00:10:58,866
Er war ein Teil
von vielen großen Filme dieser Zeit.

201
00:10:58,949 --> 00:11:02,703
<i>Howard brachte Natalie Wood alle Abläufe</i>

202
00:11:02,787 --> 00:11:04,997
<i>in </i>West Side Story<i> bei.</i>

203
00:11:05,081 --> 00:11:06,290
<i>Da traf ich ihn.</i>

204
00:11:06,374 --> 00:11:11,462
Und dann wurden wir drei
lebenslange Freunde.

205
00:11:11,545 --> 00:11:14,340
{\an8}Große Filmstars verehrten ihn,

206
00:11:14,423 --> 00:11:17,343
{\an8}besonders,
wenn sie nicht selbst Tänzer waren.

207
00:11:17,426 --> 00:11:21,889
Als Barbra Streisand <i>Funny Girl</i> drehte,
was ihr erster Film war,

208
00:11:21,972 --> 00:11:24,892
war sie so auf Howard angewiesen,
dass sie verlangte,

209
00:11:24,975 --> 00:11:28,562
wenn sie mit einem Partner tanzen müsse,
dann mit Howard.

210
00:11:28,646 --> 00:11:33,526
Deshalb ist er in dem Ablauf
mit der schwangeren Braut zu sehen.

211
00:11:34,151 --> 00:11:39,699
{\an8}Sie verlangte, dass er einer der Kellner
im großen "Kellnergalopp" sei.

212
00:11:39,782 --> 00:11:41,075
Hier ist wieder Howard.

213
00:11:41,158 --> 00:11:45,121
Das ist eines der letzten Fotos,
die von ihm gemacht wurden,

214
00:11:45,204 --> 00:11:47,206
weil er hier sehr krank war.

215
00:11:47,289 --> 00:11:48,833
Das ist in Italien.

216
00:11:48,916 --> 00:11:52,962
Am Ende starb Howard Jeffrey an AIDS.

217
00:11:53,045 --> 00:11:55,297
Er war in meinem Alter, er war 52.

218
00:11:55,381 --> 00:11:59,218
Und man meint von Marts Beschreibung,

219
00:11:59,301 --> 00:12:02,138
dass er erst gestern
mit ihm gesprochen hat.

220
00:12:02,221 --> 00:12:07,059
Er ist sehr präsent in Marts Fantasie
und auch auf dem Papier sehr präsent.

221
00:12:07,143 --> 00:12:09,729
<i>Das Stück ist ihm gewidmet.</i>

222
00:12:09,812 --> 00:12:11,897
Er wusste es nicht, als ich es schrieb.

223
00:12:11,981 --> 00:12:14,400
Ich hatte Angst, ihn zu informieren,

224
00:12:14,483 --> 00:12:16,819
weil ich nicht wusste, was er…

225
00:12:17,445 --> 00:12:18,696
Wie er reagieren würde.

226
00:12:21,991 --> 00:12:24,118
Was ist da so witzig?

227
00:12:24,201 --> 00:12:26,620
<i>Was ich über Howard</i>

228
00:12:26,704 --> 00:12:31,208
und seine Komplexität gelernt habe,
prägt Harold gewissermaßen.

229
00:12:31,292 --> 00:12:34,795
Das Leben ist eine Lachnummer.
Du kennst doch das Leben?

230
00:12:34,879 --> 00:12:38,758
Man erfährt, wer dieser Mann ist,

231
00:12:38,841 --> 00:12:41,218
wenn man Marts Dialog liest.

232
00:12:41,302 --> 00:12:44,388
Ich nehme zweimal,
dreimal oder fünfmal nach.

233
00:12:44,472 --> 00:12:46,849
Ich tue alles,
um mein Gewicht oben zu halten.

234
00:12:46,932 --> 00:12:50,019
Es gibt andere Einflüsse in meinem Leben,

235
00:12:50,102 --> 00:12:52,563
und meine eigene Erfahrung mit Leuten,

236
00:12:52,646 --> 00:12:55,441
die ich aufgesetzt habe, um mir zu helfen,

237
00:12:55,524 --> 00:12:58,778
meine Version von Harold aufzufüllen.

238
00:12:58,861 --> 00:13:03,282
Ich weiß,
dass Zach ein urkomischer Mensch

239
00:13:03,365 --> 00:13:04,909
mit viel Humor ist.

240
00:13:04,992 --> 00:13:08,996
Versehentlich machte ich mit einem Salat
meine verhasste Mutter high,

241
00:13:09,955 --> 00:13:11,081
aber ihr gefiel es.

242
00:13:11,165 --> 00:13:15,795
Selbst wenn sie zum Frühstück kommt,
freut sie sich schon "auf Salat"!

243
00:13:16,462 --> 00:13:19,757
Ich dachte, es wäre interessant,
ihn in diese Richtung zu treiben,

244
00:13:19,840 --> 00:13:21,884
um diese Seite von ihm zu entlarven,

245
00:13:21,967 --> 00:13:25,513
von der ich glaube,
dass er nicht oft dazu berufen wird.

246
00:13:25,596 --> 00:13:27,598
Jetzt bin ich dran.

247
00:13:31,977 --> 00:13:34,396
Ich sag's,
ob du es hören willst oder nicht.

248
00:13:34,480 --> 00:13:36,899
Und Howard war, wie er im Stück ist,

249
00:13:36,982 --> 00:13:38,859
der Wahrheitszähler,

250
00:13:39,652 --> 00:13:43,405
der Zerstörer aller Ansprüche.

251
00:13:44,532 --> 00:13:47,451
Und Howard konnte mich immer so lesen

252
00:13:47,535 --> 00:13:51,080
und ließ mich mit nichts davonkommen.

253
00:13:51,163 --> 00:13:52,957
Aber etwas hast du nicht erwähnt.

254
00:13:53,624 --> 00:13:56,502
Die Tabletten sind bezahlt.

255
00:13:56,585 --> 00:13:59,755
Das ärgerte mich natürlich manchmal sehr,

256
00:13:59,839 --> 00:14:02,341
und wir stritten um viele Dinge.

257
00:14:03,384 --> 00:14:05,427
Michael, danke für die Späße.

258
00:14:06,595 --> 00:14:11,642
Aber rückblickend habe ich von ihm
mehr über mich gelernt

259
00:14:12,268 --> 00:14:13,936
als von irgendjemandem.

260
00:14:15,646 --> 00:14:16,689
Komm schon, Tex.

261
00:14:18,482 --> 00:14:19,358
Du bist dran.

262
00:14:21,986 --> 00:14:25,447
<i>Als ich anfing, das Stück zu schreiben,</i>
<i>wusste ich, dass Emory</i>

263
00:14:25,531 --> 00:14:30,369
Harold einen Stricher
als Geburtstagsgeschenk geben sollte.

264
00:14:30,870 --> 00:14:33,622
Ich brauchte einen Stricher
als Partygeschenk.

265
00:14:35,207 --> 00:14:38,878
Ich war fasziniert von ihnen,
und wenn ich auf Fire Island war,

266
00:14:38,961 --> 00:14:42,840
wusste ich,
wer Geld für den Abend machen wollte.

267
00:14:42,923 --> 00:14:46,135
Es gab einen,
den ich ziemlich charmant fand.

268
00:14:46,218 --> 00:14:48,429
Mary, sie ist ein Prachtstück.

269
00:14:48,512 --> 00:14:52,391
<i>Er wusste, wie fasziniert ich</i>
<i>von seiner Arbeit als Prostituierter war.</i>

270
00:14:52,474 --> 00:14:55,603
Ich habe mit ihm getanzt

271
00:14:55,686 --> 00:14:58,063
und fragte ihn: "Bist du gut im Bett…

272
00:14:58,856 --> 00:15:01,650
…mit all den Typen,
mit denen du ins Bett musst?

273
00:15:01,734 --> 00:15:03,235
Wie machst du das?"

274
00:15:03,319 --> 00:15:05,654
Und er sagte zu mir:

275
00:15:05,738 --> 00:15:09,283
"Ich bin nicht wie ein normaler Stricher."

276
00:15:09,366 --> 00:15:11,368
Ich versuche, Zuneigung zu zeigen.

277
00:15:13,662 --> 00:15:15,789
Dann komme ich mir nicht
wie eine Hure vor.

278
00:15:15,873 --> 00:15:17,833
Ich dachte: "Oh mein Gott!"

279
00:15:27,176 --> 00:15:29,386
Ich konnte nichts so Gutes schreiben.

280
00:15:30,554 --> 00:15:32,765
Ich konnte nichts so Gutes schreiben.

281
00:15:40,230 --> 00:15:41,649
Ich rufe dich morgen an.

282
00:15:47,738 --> 00:15:51,200
<i>Meine Güte, hier sind wir am Set</i>
<i>von</i> The Boys in the Band.

283
00:15:51,283 --> 00:15:53,494
-"Wer bist du?"
-"Wer bist du?"

284
00:15:53,577 --> 00:15:55,579
Du scheinst dich schon…

285
00:15:55,663 --> 00:15:57,206
Ich bin nicht vorbereitet!

286
00:15:57,831 --> 00:15:59,041
Das ist spontan.

287
00:15:59,124 --> 00:15:59,959
-Wirklich?
-Ja!

288
00:16:02,086 --> 00:16:07,883
<i>Du hast mit der Geschichte</i>
<i>die Popkultur grundlegend verändert.</i>

289
00:16:07,967 --> 00:16:10,636
Das war die erste Darstellung
schwuler Männer.

290
00:16:14,932 --> 00:16:19,520
Wie ist es für dich,
wenn Schwulsein jetzt dargestellt wird?

291
00:16:19,603 --> 00:16:22,690
Was ist vertraut?
Was fühlt sich anders an?

292
00:16:22,773 --> 00:16:26,944
Ich bin sehr froh, dass das Thema

293
00:16:27,027 --> 00:16:30,114
so allgegenwärtig ist.

294
00:16:30,197 --> 00:16:33,617
Es scheint, als ob jedes Stück am Broadway

295
00:16:33,701 --> 00:16:37,579
und jedes Musical etwas Schwules hat.

296
00:16:37,663 --> 00:16:39,039
Das ist sehr vielfältig.

297
00:16:44,878 --> 00:16:46,255
Wer zum Teufel bist du?

298
00:16:46,839 --> 00:16:49,466
Du warst genauso alt wie ich,

299
00:16:49,550 --> 00:16:51,552
als du <i>Boys in the Band</i> schriebst.

300
00:16:51,635 --> 00:16:54,847
Eine Frage für mich:
"Wie fühlt sich das für mich an?"

301
00:16:54,930 --> 00:16:57,725
Ja, aber ich will dich nicht
in Panik versetzen,

302
00:16:57,808 --> 00:17:01,979
denn ich erinnere mich,
als ich in deinem Alter war…

303
00:17:02,062 --> 00:17:03,897
Ich sage nicht mal, was es ist…

304
00:17:04,398 --> 00:17:05,816
Doch, bitte.

305
00:17:05,899 --> 00:17:08,110
Du hast es geschafft, du bist jetzt…

306
00:17:08,610 --> 00:17:10,738
-Du bist einund…
-Ja.

307
00:17:10,821 --> 00:17:11,697
…dreißig.

308
00:17:13,615 --> 00:17:14,867
Ja!

309
00:17:14,950 --> 00:17:20,456
<i>Zum Geburtstag viel Glück!</i>

310
00:17:21,331 --> 00:17:22,541
<i>Ich dachte…</i>

311
00:17:22,624 --> 00:17:27,713
Als ich 31 war, dachte ich:
"Scheiße. Ich bin über 30."

312
00:17:27,796 --> 00:17:30,132
Ich habe nichts getan.

313
00:17:30,215 --> 00:17:31,467
Ich muss etwas tun.

314
00:17:31,550 --> 00:17:34,428
Nach dem Training
gehe ich nie ins Dampfbad.

315
00:17:34,928 --> 00:17:37,014
Es nimmt den Pump weg.

316
00:17:37,848 --> 00:17:43,937
Ich stelle meine Sexualität
nicht in den Vordergrund,

317
00:17:44,021 --> 00:17:48,192
aber gleichzeitig kam ich zu einem Punkt,
wo ich mich fühlte…

318
00:17:48,275 --> 00:17:52,362
Ich habe gelitten, und dann hatte ich
das Gefühl, mich zu verstecken.

319
00:17:52,446 --> 00:17:56,575
Und ich kannte andere Leute
im Filmgeschäft,

320
00:17:56,658 --> 00:18:00,954
die litten und ihr wahres Ich versteckten,

321
00:18:01,038 --> 00:18:04,708
oder von ihrem Manager
auf falsche Dates geschickt wurden.

322
00:18:04,792 --> 00:18:07,753
Und dabei ging es darum,

323
00:18:07,836 --> 00:18:11,715
diese Auslassung der Wahrheit für
ein junges Publikum aufrechtzuerhalten.

324
00:18:11,799 --> 00:18:15,594
Du hast darüber geredet,
wie <i>Boys in the Band</i>

325
00:18:15,677 --> 00:18:18,514
aus deiner Frustration geboren wurde,

326
00:18:18,597 --> 00:18:20,933
mit dem Geschäft und der Welt,

327
00:18:21,016 --> 00:18:23,727
und mein Coming-out war für mich auch so.

328
00:18:23,811 --> 00:18:26,730
Und was machst du für 20 $?

329
00:18:27,314 --> 00:18:28,273
Ich tue mein Bestes.

330
00:18:28,357 --> 00:18:31,485
Das ist die Art von Produktion, die…

331
00:18:31,568 --> 00:18:34,571
Ich denke und hoffe.
...den Ball nach vorne bringt

332
00:18:34,655 --> 00:18:37,783
und das ganze Gespräch erweitert.

333
00:18:37,866 --> 00:18:38,784
Ich auch.

334
00:18:39,993 --> 00:18:43,539
<i>Haben Sie je innere Gespräche</i>
<i>mit Schauspielern,</i>

335
00:18:43,622 --> 00:18:46,125
<i>die nicht mehr unter uns sind?</i>

336
00:18:46,208 --> 00:18:48,293
Ich bin ein sentimentaler Kerl,

337
00:18:48,377 --> 00:18:51,547
und das weißt du,
weil ich schnell am Weinen bin.

338
00:18:51,630 --> 00:18:54,883
Ich habe die Tonys total versaut.

339
00:18:54,967 --> 00:18:56,677
Ich kam auf die Bühne

340
00:18:56,760 --> 00:18:59,221
und ihr neun wart hinter mir.

341
00:18:59,304 --> 00:19:03,392
Also wollte ich es den Jungs widmen,
die mutig genug waren,

342
00:19:03,475 --> 00:19:05,102
das Stück anfangs zu spielen.

343
00:19:05,185 --> 00:19:06,979
-Ja.
-Ich schuldete ihnen alles.

344
00:19:07,062 --> 00:19:11,650
Genauso, wie ich die Wiederbelebung
dieser Produktion

345
00:19:11,733 --> 00:19:15,487
dir, den anderen acht Schauspielern
und Joe Mantello verdanke.

346
00:19:15,571 --> 00:19:18,448
Und ich war so froh, dass ihr da wart…

347
00:19:18,532 --> 00:19:20,367
Ich vergaß, mich zu bedanken!

348
00:19:22,452 --> 00:19:24,872
Es wäre schlimm, bekäme man das in den…

349
00:19:27,708 --> 00:19:28,542
Ich bin still.

350
00:19:30,294 --> 00:19:33,130
Gibt es etwas, das das Publikum

351
00:19:33,213 --> 00:19:38,760
von dem Stück oder dem Film
im Jahr 2020 mitnehmen sollte?

352
00:19:38,844 --> 00:19:41,638
Ja, sie sollen alles nehmen.

353
00:19:43,765 --> 00:19:46,268
-Nehmt es und verschwindet.
-Oh Mann!

354
00:19:46,351 --> 00:19:48,562
Nein, im Ernst.

355
00:19:48,645 --> 00:19:52,566
Sie können nehmen, was sie mögen
und lassen, was sie nicht mögen.

356
00:19:52,649 --> 00:19:56,361
Weißt du was? Super Einstellung.
Ich nehme diesen Ansatz an.

357
00:19:57,070 --> 00:19:59,781
"Nimm alles,
du kannst haben, was du willst."

358
00:20:00,240 --> 00:20:01,909
-Aber es stimmt, oder?
-Viel Spaß.

359
00:20:01,992 --> 00:20:05,662
Sieh nur, was über die Jahre passiert ist.

360
00:20:05,746 --> 00:20:08,624
Zum Glück können wir hier sitzen
und darüber lachen,

361
00:20:08,707 --> 00:20:11,627
aber damals war es nichts zum Lachen.

362
00:20:11,710 --> 00:20:14,296
Aber es gibt immer Humor
in der Dunkelheit, oder?

363
00:20:15,756 --> 00:20:17,883
Das schreibe ich mir sofort auf!

364
00:20:19,843 --> 00:20:21,845
-Alles klar, danke!
-Danke!

365
00:20:28,101 --> 00:20:29,978
Machen wir das, bitte. Los geht's.

366
00:20:33,857 --> 00:20:35,025
Action.

367
00:20:35,108 --> 00:20:39,154
Oh nein.
Wir alle müssen die eine Person anrufen,

368
00:20:39,238 --> 00:20:43,992
die wir wirklich geliebt zu haben glauben.

369
00:20:44,493 --> 00:20:47,871
Ich liebe ihre Herangehensweise.
Es ist alles realistisch.

370
00:20:48,914 --> 00:20:51,375
-Bin ich toll?
-Du bist überwältigend.

371
00:20:51,458 --> 00:20:53,627
Wenn man auf etwas zurückblickt,

372
00:20:53,710 --> 00:20:58,173
sieht man: "Oh, du bist lustig angezogen"
oder "deine Frisuren sind lustig",

373
00:20:58,257 --> 00:21:00,425
oder nostalgisch oder so.

374
00:21:00,509 --> 00:21:03,387
Aber wenn man die Zeit durchlebt,
denkt man nicht daran.

375
00:21:04,304 --> 00:21:07,724
Ich gab mich betont männlich,
ohne mir selbst etwas vorzumachen.

376
00:21:07,808 --> 00:21:09,393
Ich hielt mich echt für hetero.

377
00:21:09,476 --> 00:21:12,396
<i>Ja, es war eine</i>
<i>sehr geschlossene Gesellschaft.</i>

378
00:21:12,479 --> 00:21:16,149
Man dachte einfach von allen,
sie seien hetero,

379
00:21:16,233 --> 00:21:18,402
aber das stimmte nicht.

380
00:21:19,486 --> 00:21:22,030
<i>Bernard fühlt sich wohl in seiner Haut,</i>

381
00:21:22,114 --> 00:21:24,199
und dass er zwei Minderheiten ist.

382
00:21:24,283 --> 00:21:28,620
Er ist schwul, schwarz, aber auch
intellektuell und in New York City.

383
00:21:28,704 --> 00:21:32,958
Also habe ich diese Beispiele
von offen schwulen schwarzen Männern,

384
00:21:33,041 --> 00:21:35,294
die in einer weißen Welt Anzüge trugen

385
00:21:35,377 --> 00:21:37,462
und nie ihre Identität gefährdeten.

386
00:21:37,546 --> 00:21:41,591
Er darf dich ständig
wie Onkel Tom abwerten.

387
00:21:41,675 --> 00:21:42,968
Er darf es, Michael.

388
00:21:43,051 --> 00:21:45,721
Ich darf es. Aber du darfst es nicht.

389
00:21:45,804 --> 00:21:48,640
Ich tue, als würde ich
mit Jimmy Baldwin brunchen

390
00:21:48,724 --> 00:21:51,101
und ihm sagen, was sie mir angetan haben.

391
00:21:52,477 --> 00:21:55,522
Meine Nahaufnahme muss warten,
Mr. DeMille.

392
00:21:55,605 --> 00:21:59,067
Ein Teil von mir als Schauspieler
nimmt die Figuren auf,

393
00:21:59,151 --> 00:22:03,989
also wird meine Übertreibung
durch Emory noch verstärkt.

394
00:22:04,072 --> 00:22:05,949
Es ist sehr ernst!

395
00:22:06,033 --> 00:22:09,536
<i>Joe und ich sprachen</i>
<i>über meinen Platz als Emory,</i>

396
00:22:09,619 --> 00:22:13,832
und das hat mich hier und hier
durcheinandergebracht,

397
00:22:14,499 --> 00:22:19,629
weil Robin selbst klein gespielt hat.

398
00:22:19,713 --> 00:22:22,007
Also lernte ich von Emory,

399
00:22:22,090 --> 00:22:24,801
und dass man tatsächlich
Raum einnehmen kann,

400
00:22:24,885 --> 00:22:27,387
während andere ihren eigenen haben.

401
00:22:27,471 --> 00:22:29,556
Hat er heiße Rosinenbrötchen?

402
00:22:29,639 --> 00:22:31,224
<i>So bin ich,</i>

403
00:22:31,308 --> 00:22:34,770
und die Leute mögen es oder nicht,
ich tue es einfach.

404
00:22:34,853 --> 00:22:36,063
Wer ist sie?

405
00:22:36,855 --> 00:22:37,898
Wer war sie?

406
00:22:38,690 --> 00:22:40,108
Wer hofft sie zu sein?

407
00:22:43,278 --> 00:22:45,197
Das ist Andy Rannells in Omaha.

408
00:22:45,280 --> 00:22:48,033
Das war mein fünfter
oder sechster Geburtstag,

409
00:22:48,116 --> 00:22:52,162
und meine Mutter gab mir
einen Malibu Ken und eine Malibu Barbie,

410
00:22:52,245 --> 00:22:53,538
weil ich darum bat.

411
00:22:53,622 --> 00:22:57,084
Ich denke, die Idee war,
Andy Barbies zu geben,

412
00:22:57,167 --> 00:23:00,212
damit er mit seiner Schwester spielt,
aber ich wollte die Barbies.

413
00:23:00,295 --> 00:23:03,465
Das ist 1988
in der Pittsburgh Civic Light Oper.

414
00:23:03,548 --> 00:23:06,176
Die erste professionelle Produktion,
<i>Der Zauberer von Oz,</i>

415
00:23:06,259 --> 00:23:08,178
in der ich einen Munchkin spielte.

416
00:23:08,261 --> 00:23:10,639
Toller Schminkjob. Selbst gemacht.

417
00:23:11,223 --> 00:23:15,435
Da war Weihnachten.
In dem Jahr waren wohl Cowboys in Mode.

418
00:23:15,519 --> 00:23:17,562
Ich sehe aus wie vier oder fünf.

419
00:23:17,646 --> 00:23:18,939
Hattest du Geschwister?

420
00:23:19,022 --> 00:23:22,234
Ja. Einen älteren Bruder
mit passendem Cowboy-Outfit.

421
00:23:22,317 --> 00:23:24,986
Er wurde aus dem Foto geschnitten.
Tut mir leid, Neil!

422
00:23:25,070 --> 00:23:29,616
Das war Mitte der 70er in Pittsburgh.

423
00:23:29,699 --> 00:23:33,745
Eine Zeit, in der es auch nicht
so gut war, schwul zu sein.

424
00:23:35,122 --> 00:23:39,167
Das war etwa 1983 in Dallas, Texas.

425
00:23:39,251 --> 00:23:41,837
Meine Mutter liebte einen roten Teppich.

426
00:23:41,920 --> 00:23:43,547
Es ist wie ein roter Teppich.

427
00:23:43,630 --> 00:23:48,093
Nordkalifornien, und das war,
bevor ich die Katze heiratete.

428
00:23:48,176 --> 00:23:49,803
Wie lief die Ehe?

429
00:23:49,886 --> 00:23:50,846
Die Katze starb.

430
00:23:50,929 --> 00:23:52,764
-Du bist Witwer.
-Ich bin Witwer.

431
00:23:53,515 --> 00:23:56,810
Dieses Foto wurde am Fototag
an meiner Schule gemacht.

432
00:23:56,893 --> 00:24:01,022
Das Coole an diesem Tag war,
das Shirt auszusuchen,

433
00:24:01,106 --> 00:24:03,817
weil es mich an das
meines Bruders erinnerte,

434
00:24:03,900 --> 00:24:06,445
aber man kann auch den Hintergrund wählen.

435
00:24:06,528 --> 00:24:08,822
Ich wollte mein Lieblingsshirt tragen,

436
00:24:08,905 --> 00:24:11,074
aber Mom meinte:
"Es muss eins mit Kragen sein."

437
00:24:11,158 --> 00:24:13,368
Als sie in die Küche ging,
rannte ich nach oben,

438
00:24:13,452 --> 00:24:15,787
zog mein Lieblingsshirt an,
ging zur Schule,

439
00:24:15,871 --> 00:24:18,748
und als die Bilder kamen,
sah sie, dass ich dieses Shirt trug,

440
00:24:18,832 --> 00:24:21,668
und als sie sah,
wie glücklich ich war, merkte sie:

441
00:24:21,751 --> 00:24:23,962
"Ich lasse ihn tragen, was er will."

442
00:24:28,467 --> 00:24:31,094
War das vorher oder nachdem ich…

443
00:24:32,220 --> 00:24:33,388
…gekackt habe?

444
00:24:33,472 --> 00:24:35,932
-Ein Lächeln danach.
-Es muss so sein.

445
00:24:37,225 --> 00:24:39,060
-Ok, Blitzrunde.
-Oh ja!

446
00:24:40,770 --> 00:24:43,148
Ihr werden nie die Ideen ausgehen über…

447
00:24:44,232 --> 00:24:45,108
Ihre Haare.

448
00:24:46,776 --> 00:24:47,777
Die Farbe Rot.

449
00:24:47,861 --> 00:24:50,405
Ich war so besessen von der Farbe Rot.

450
00:24:50,489 --> 00:24:52,949
Die Familien-Talentshow an Thanksgiving.

451
00:24:53,033 --> 00:24:55,285
Die Psyche eines Vierjährigen ist schwer.

452
00:24:55,368 --> 00:24:59,122
Ich stehe in der gleichen Position
und mir war nicht mal klar,

453
00:24:59,206 --> 00:25:01,249
dass das gerade passiert.

454
00:25:01,917 --> 00:25:03,460
Und sie würde nie…

455
00:25:04,044 --> 00:25:05,295
Sie würde nie

456
00:25:05,378 --> 00:25:07,255
ihre Mutter verärgern.

457
00:25:07,339 --> 00:25:08,215
Fußball spielen.

458
00:25:08,298 --> 00:25:11,593
Ihre Schwester bei einem
Lip-Sync-Wettbewerb gewinnen lassen.

459
00:25:11,676 --> 00:25:13,261
All ihr Gemüse essen.

460
00:25:13,345 --> 00:25:16,097
Das war ganz anders als ich es jetzt bin,

461
00:25:16,181 --> 00:25:19,518
ich esse nur Gemüse.
Eltern, gebt die Hoffnung nicht auf.

462
00:25:21,144 --> 00:25:23,188
Ich bin normalerweise gut darin, Charlie.

463
00:25:23,271 --> 00:25:24,731
Weißt du was?

464
00:25:24,814 --> 00:25:26,483
Die Pronomen verwirren mich!

465
00:25:26,566 --> 00:25:28,985
Sie will nichts hören von…

466
00:25:29,069 --> 00:25:30,820
Okra. Sie hasste Okra.

467
00:25:32,155 --> 00:25:33,782
Nicht Oprah. Okra.

468
00:25:34,533 --> 00:25:36,284
Und wer wollte sie sein?

469
00:25:36,368 --> 00:25:39,204
Sie hoffte, ein Filmstar zu werden.

470
00:25:39,287 --> 00:25:41,373
Arielle in <i>Die kleine Meerjungfrau.</i>

471
00:25:41,998 --> 00:25:42,958
Ein guter Freund.

472
00:25:43,708 --> 00:25:46,628
Ich hoffe, ich erfüllte
deine Hoffnungen und Erwartungen.

473
00:26:00,934 --> 00:26:02,519
-Da wären wir.
-Oh, hi.

474
00:26:03,687 --> 00:26:05,355
Schön, dich hier zu treffen.

475
00:26:05,438 --> 00:26:06,690
Wo sind wir heute?

476
00:26:06,773 --> 00:26:09,276
Wir sind in Julius' Bar,

477
00:26:09,359 --> 00:26:12,279
wo ich schon oft war.

478
00:26:12,821 --> 00:26:14,072
Statisten!

479
00:26:16,324 --> 00:26:19,369
Es macht Spaß, im Film zu sein,
vor allem mit dir

480
00:26:19,452 --> 00:26:23,665
und dieser schönen Seidenkrawatte
mit diesem goldenen Ring,

481
00:26:23,748 --> 00:26:25,834
der nicht an Ort und Stelle bleibt.

482
00:26:31,423 --> 00:26:37,012
Gibt es greifbare Unterschiede,
wenn man diese Version filmt?

483
00:26:37,095 --> 00:26:40,640
Ich bin offiziell erwachsen.
Ich wurde gestern 84,

484
00:26:40,724 --> 00:26:44,853
also zähle ich wohl als Erwachsener.

485
00:26:45,520 --> 00:26:48,356
Ich war damals nur ein junges Ding

486
00:26:48,440 --> 00:26:50,400
und war voller Energie.

487
00:26:51,610 --> 00:26:54,195
Ich spüre meine Energie nicht mehr so.

488
00:26:56,781 --> 00:26:59,993
Wie auch immer.
Es ist schön, an diesem schönen Tag

489
00:27:00,076 --> 00:27:03,371
davor zu stehen,
wenn wir um die Ecke drehen.

490
00:27:07,125 --> 00:27:07,959
<i>Gestern?</i>

491
00:27:08,043 --> 00:27:09,586
-Gestern.
-Alles Gute!

492
00:27:10,962 --> 00:27:12,047
Fantastisch.

493
00:27:12,130 --> 00:27:13,214
Verzeihung, Sir.

494
00:27:13,298 --> 00:27:15,675
-Wann war dein Debüt?
-Heute Abend.

495
00:27:15,759 --> 00:27:17,385
-Heute? Schauspieler?
-Ja.

496
00:27:17,469 --> 00:27:19,596
Das beste Geburtstagsgeschenk.

497
00:27:19,679 --> 00:27:21,890
Absolut, es war fantastisch.

498
00:27:21,973 --> 00:27:23,016
Endlich daheim.

499
00:27:23,099 --> 00:27:24,934
Ich bin nach 50 Jahren zurück.

500
00:27:25,018 --> 00:27:26,227
-Unglaublich.
-Comeback.

501
00:27:26,311 --> 00:27:28,021
Ja. Ich liebe es.

502
00:27:28,688 --> 00:27:30,774
Fantastisch. Die Legende kommt zurück.

503
00:27:30,857 --> 00:27:32,984
Danke. Viel Glück bei deiner Großaufnahme.

504
00:27:33,068 --> 00:27:34,277
Vielen Dank.

505
00:27:35,487 --> 00:27:37,947
<i>Zum Geburtstag viel Glück</i>

506
00:27:38,031 --> 00:27:42,160
<i>Zum Geburtstag viel Glück</i>

507
00:27:42,243 --> 00:27:47,207
<i>Zum Geburtstag, lieber Mart…</i>

508
00:27:48,917 --> 00:27:52,671
<i>Mart ist der Erste,</i>
<i>der die Flagge mit dem Stück platzierte.</i>

509
00:27:52,754 --> 00:27:56,132
<i>Es wird als großes Stück</i>
<i>dramatischer Literatur angesehen</i>

510
00:27:56,216 --> 00:27:59,260
<i>und kann die Zeit überdauern.</i>

511
00:27:59,344 --> 00:28:05,266
{\an8}MART CROWLEY
21. AUGUST 1935 - 7. MÄRZ 2020

512
00:28:12,649 --> 00:28:15,193
Untertitel von: Carina Chadwick



