1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,965 --> 00:00:08,967
O CLUBE DAS <i>BABY-SITTERS</i>

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,468 --> 00:00:13,304
UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX

5
00:00:19,102 --> 00:00:20,437
OS LIVROS QUE AS RAPARIGAS ADORAM

6
00:00:28,653 --> 00:00:33,283
<i>Quando eu era criança, era assim.</i>
<i>Já comeram Lucky Charms?</i>

7
00:00:33,366 --> 00:00:38,496
<i>Colocamos os cereais na tigela</i>
<i>e só conseguimos três </i>marshmallows.

8
00:00:38,621 --> 00:00:43,126
<i>Foi o que eu senti. Éramos como três</i>
marshmallows <i>ásio-americanas.</i>

9
00:00:43,209 --> 00:00:45,378
Havia o Ranger Amarelo
nos <i>Power Rangers.</i>

10
00:00:45,462 --> 00:00:46,796
O Ranger Amarelo dos <i>Power Rangers.</i>

11
00:00:49,007 --> 00:00:52,886
- O Data dos <i>Goonies </i>era o meu favorito.
- A Margaret Cho no <i>All-American Girl.</i>

12
00:00:52,969 --> 00:00:57,015
- A Michelle Kwan na patinagem artística.
- A Lois Lane podia ser mestiça,

13
00:00:57,098 --> 00:00:59,392
como eu.
- O Capitão Planeta.

14
00:00:59,476 --> 00:01:01,269
<i>O Capitão Planeta é asiático?</i>

15
00:01:01,352 --> 00:01:04,272
Não, não é. Mas havia
uma personagem asiática

16
00:01:04,355 --> 00:01:05,940
que tinha um amigo golfinho.

17
00:01:10,945 --> 00:01:15,867
NOS ANOS 80 E 90, ENQUANTO ÉRAMOS
ADOLESCENTES, ERA RARO VER ÁSIO-AMERICANOS

18
00:01:16,576 --> 00:01:17,702
EM FILMES

19
00:01:18,328 --> 00:01:19,496
EM LIVROS

20
00:01:20,038 --> 00:01:21,664
NA TELEVISÃO

21
00:01:22,165 --> 00:01:24,584
MAS HOUVE UMA INCRÍVEL
JOVEM ÁSIO-AMERICANA...

22
00:01:24,667 --> 00:01:27,045
MAS HOUVE UMA JOVEM
ÁSIO-AMERICANA FANTÁSTICA...

23
00:01:28,338 --> 00:01:30,340
CLAUDIA KISHI
DO CLUBE DAS<i> BABY-SITTERS</i>

24
00:01:33,593 --> 00:01:36,054
O CLUBE DE CLAUDIA KISHI

25
00:01:38,389 --> 00:01:41,893
O CLUBE DAS <i>BABY-SITTERS</i>

26
00:01:41,976 --> 00:01:46,314
<i>The Baby-Sitters Club </i>é uma coleção
de livros que saiu entre 1980 e 1990.

27
00:01:46,815 --> 00:01:51,736
<i>Acompanha um grupo de alunas de 13</i>
<i>anos da escola básica que são amigas</i>

28
00:01:51,820 --> 00:01:53,822
<i>e decidem criar um negócio</i>

29
00:01:53,905 --> 00:01:57,075
<i>onde tomam conta</i>
<i>das crianças do bairro delas.</i>

30
00:01:57,158 --> 00:02:01,621
Elas estão muito preocupadas com
a qualidade dos cuidados infantis.

31
00:02:03,081 --> 00:02:09,129
Agora parece um pouco estranho, que
a paixão delas fosse cuidar de crianças.

32
00:02:09,712 --> 00:02:11,923
Há sempre
um novo incidente ou aventura.

33
00:02:12,507 --> 00:02:16,427
<i>Há drama divertido.</i>
<i>Há drama com rapazes, claro.</i>

34
00:02:16,511 --> 00:02:18,721
A Stacey está
com problemas com o pai.

35
00:02:18,805 --> 00:02:22,392
<i>Porque tens ciúmes quando achas</i>
<i>que a Mary tem outro melhor amigo?</i>

36
00:02:22,892 --> 00:02:25,979
<i>Ir às compras, tomar conta de crianças,</i>
<i>passar tempo com os amigos,</i>

37
00:02:26,062 --> 00:02:28,064
<i>fazer um cruzeiro até à Disney.</i>

38
00:02:28,148 --> 00:02:30,608
<i>O Clube das </i>Baby-Sitters
<i>foi a minha infância.</i>

39
00:02:30,775 --> 00:02:32,235
AS RAPARIGAS DIZEM
QUE ELA ESCREVEU COISAS

40
00:02:32,318 --> 00:02:34,195
700 FÂS DE "THE BABY-SITTERS CLUB"
FAZEM FILA PELA AUTORA

41
00:02:34,362 --> 00:02:35,530
O "THE BABY-SITTERS CLUB" VAI
TORNAR-SE NUM IMPÉRIO GLOBAL

42
00:02:35,613 --> 00:02:38,408
UM IMPÉRIO GLOBAL

43
00:02:39,617 --> 00:02:41,536
O CRESCIMENTO DAS <i>BABY-SITTERS</i>

44
00:02:41,619 --> 00:02:43,079
ESTÁ ABERTA A SESSÃO DO "CLUBE"

45
00:02:43,163 --> 00:02:48,543
Eu tinha em casa uma grande coleção
dos livros do <i>The Baby-Sitters Club.</i>

46
00:02:48,626 --> 00:02:52,005
Também costumava ir lê-los
frequentemente à biblioteca

47
00:02:52,088 --> 00:02:54,215
e até ver os favoritos.

48
00:02:54,299 --> 00:02:56,634
Li de modo voraz uma boa porção,

49
00:02:56,718 --> 00:02:59,429
sobretudo as encomendas
do clube de livros da Scholastic.

50
00:03:00,388 --> 00:03:01,848
Vocês sabem o que é.

51
00:03:01,931 --> 00:03:04,184
Estava a lê-los.
Todos os meus amigos também.

52
00:03:04,267 --> 00:03:07,562
Quando comecei a lê-los,
fiquei viciada.

53
00:03:08,062 --> 00:03:10,231
Temos o saco-cama.

54
00:03:10,315 --> 00:03:13,318
Tenho uma mala. Tive um colar.

55
00:03:13,401 --> 00:03:15,653
Eu tinha <i>t-shirts.</i> Havia bonecas.

56
00:03:15,737 --> 00:03:17,989
<i>Tinha um jogo em CD.</i>

57
00:03:18,531 --> 00:03:19,824
Passei tantas horas naquilo.

58
00:03:19,908 --> 00:03:21,910
Tratávamo-nos uns aos outros
pelo nome das personagens.

59
00:03:21,993 --> 00:03:24,412
<i>Tentávamos vestir-nos</i>
<i>como aquelas personagens.</i>

60
00:03:25,955 --> 00:03:27,332
Claro que eu era a Claudia.

61
00:03:28,666 --> 00:03:31,336
CLAUDIA
KISHI

62
00:03:32,295 --> 00:03:35,006
"De repente, sentei-me.
Só conseguia pensar

63
00:03:35,089 --> 00:03:38,134
em chocolates Milky Way,
bolachas Ring-Dings e Oreos.

64
00:03:38,218 --> 00:03:41,137
Isto será o tema
do meu próximo projeto artístico.

65
00:03:41,221 --> 00:03:44,682
Via-o claramente. Uma série
de obras em <i>pop art:</i>

66
00:03:44,766 --> 00:03:47,393
"Comida de Plástico de Sonho
da Claudia Kishi."

67
00:03:48,853 --> 00:03:52,148
A ideia era fantástica.
Estava ansiosa por começar."

68
00:03:54,067 --> 00:03:57,320
<i>Claudia Kishi é a vice-presidente</i>
<i>do Clube das</i> Baby-Sitters.

69
00:03:57,403 --> 00:03:59,239
<i>Ela também é nipo-americana.</i>

70
00:03:59,322 --> 00:04:02,033
Adora comida de plástico.
Adora arte.

71
00:04:02,116 --> 00:04:06,371
É excêntrica, eclética
e tem ideias avançadas.

72
00:04:06,454 --> 00:04:08,706
Adorei que ela tivesse livros ocos.

73
00:04:08,790 --> 00:04:14,212
<i>Acho que é algo que ainda quero,</i>
<i>livros ocos para esconder os meus doces.</i>

74
00:04:14,295 --> 00:04:18,383
<i>Ela é fixe o suficiente para ter</i>
<i>um telefone fixo no quarto,</i>

75
00:04:18,466 --> 00:04:20,843
o que é inédito aos 13 anos.

76
00:04:20,927 --> 00:04:25,640
Normalmente, a personagem
asiática ou a mulher de cor

77
00:04:25,723 --> 00:04:28,309
é aquela que sentimos
que temos de ser, certo?

78
00:04:28,393 --> 00:04:31,062
Se estás no Harry Potter,
tens de ser a Cho Chang.

79
00:04:31,145 --> 00:04:36,276
Embora sinto que todas
querem ser a Claudia.

80
00:04:37,610 --> 00:04:40,822
O GUARDA-ROUPA DA CLÁUDIA

81
00:04:42,115 --> 00:04:45,535
"Adoro vestir-me de uma forma
que alguns aqui em Stoneybrook

82
00:04:45,618 --> 00:04:47,662
consideram um ultraje."

83
00:04:47,745 --> 00:04:50,581
"Agora, estou a usar
calças lilás em xadrez com dobra

84
00:04:50,665 --> 00:04:53,876
e suspensórios."
<i>-"Collants </i>brancos com relógios."

85
00:04:53,960 --> 00:04:56,337
"Tinha um colete masculino
que comprei numa venda de garagem."

86
00:04:56,421 --> 00:05:00,300
-"Enormes esmeraldas falsas."
-"Botas rosa de cano curto."

87
00:05:00,383 --> 00:05:02,635
"Além disso, tenho brincos
em forma de luzes de Natal,

88
00:05:02,719 --> 00:05:04,762
luzes que acendem e apagam."

89
00:05:04,846 --> 00:05:05,722
Meu Deus!

90
00:05:05,805 --> 00:05:08,266
"Era demasiado? Abanei a cabeça.

91
00:05:08,683 --> 00:05:09,851
Eu estava ótima."

92
00:05:13,438 --> 00:05:18,693
<i>O estilo da Claudia para mim era</i>
<i>uma mistura de adolescente e tia asiática.</i>

93
00:05:19,360 --> 00:05:24,574
Sinto que a Claudia sabia o que
seria a moda <i>hipster </i>20 anos depois.

94
00:05:24,657 --> 00:05:27,994
Para uma ásio-americana,
ou qualquer mulher de cor,

95
00:05:28,077 --> 00:05:30,246
ser a mais fixe é tão invulgar.

96
00:05:30,330 --> 00:05:32,498
Ela é uma personagem fantástica

97
00:05:32,582 --> 00:05:37,086
que eu sinto que ultrapassou
todos os estereótipos das minorias.

98
00:05:38,921 --> 00:05:42,675
A FAMÍLIA DA CLAUDIA

99
00:05:43,593 --> 00:05:46,596
"A minha família é conservadora,
mas eu sou rebelde.

100
00:05:47,180 --> 00:05:49,682
<i>A minha irmã e eu não</i>
<i>temos quase nada em comum.</i>

101
00:05:49,766 --> 00:05:52,310
<i>Ela é muito inteligente e gosta da escola.</i>

102
00:05:53,311 --> 00:05:55,063
GÉNIO
TEM AULAS UNIVERSITÁRIAS

103
00:05:55,146 --> 00:05:56,606
ÓTIMAS NOTAS

104
00:05:56,689 --> 00:05:58,483
<i>Os meus pais acham-na maravilhosa.</i>

105
00:05:58,566 --> 00:06:00,651
<i>Não conto isto a qualquer um,</i>

106
00:06:00,735 --> 00:06:04,614
mas sinto que sou uma grande
deceção para os meus pais."

107
00:06:04,697 --> 00:06:05,615
Também eu.

108
00:06:06,324 --> 00:06:07,700
Foi cá um sentimento.

109
00:06:08,451 --> 00:06:12,914
Foi um grande sentimento para...

110
00:06:12,997 --> 00:06:15,291
Por isso senti
uma grande ligação à Claudia.

111
00:06:16,459 --> 00:06:19,670
A Janine é o tipo de filha que todas...

112
00:06:19,754 --> 00:06:23,299
Sinto que a minha mãe queria
que eu fosse assim, mas não sou.

113
00:06:23,383 --> 00:06:29,722
E eu tinha sempre
este "fantasma" da filha perfeita

114
00:06:29,806 --> 00:06:34,602
a pairar sobre mim porque eu sabia
bem que não era essa pessoa.

115
00:06:35,228 --> 00:06:37,271
NÃO SABE SOLETRAR
DETESTA TRABALHOS DE CASA

116
00:06:37,355 --> 00:06:39,649
MÁS NOTAS

117
00:06:40,983 --> 00:06:42,402
Sentia-me como a Claudia.

118
00:06:42,485 --> 00:06:45,571
<i>Queria seguir o meu coração</i>
<i>e fazer coisas criativas.</i>

119
00:06:45,655 --> 00:06:48,699
<i>Queria fazer arte.</i>
<i>Queria desenhar. Queria escrever.</i>

120
00:06:49,867 --> 00:06:54,705
A Claudia não pedia desculpa
pela sua personalidade.

121
00:06:54,789 --> 00:06:58,918
Ela mostrou mesmo que
podemos ser artistas, criativos.

122
00:06:59,001 --> 00:07:04,006
A Claudia Kishi foi o modelo
com quem mais me identifiquei.

123
00:07:04,090 --> 00:07:07,385
Do tipo: "Esta é a peça
que faltava no meu coração.

124
00:07:09,053 --> 00:07:12,515
REUNIÃO DE EMERGÊNCIA DO BSC!

125
00:07:13,099 --> 00:07:15,726
"'Os Lowell são preconceituosos',
disse a Kristy com pressa.

126
00:07:15,810 --> 00:07:18,146
'Claud, não gostavam de ti
porque és japonesa.

127
00:07:18,563 --> 00:07:22,650
Jessi, a Sra. Lowell não te deixava
entrar porque és afro-americana.'

128
00:07:22,733 --> 00:07:26,446
Fiquei boquiaberta. Senti as mãos
a tremer e as bochechas a corar.

129
00:07:26,529 --> 00:07:28,156
'Isso não é justo!'"

130
00:07:29,240 --> 00:07:30,783
Parabéns, Claudia.

131
00:07:30,867 --> 00:07:34,120
Aprendeste umas coisas
sobre o racismo à moda antiga.

132
00:07:36,247 --> 00:07:38,458
Lembrei-me da capa: "Não entres, Claudia!"

133
00:07:38,541 --> 00:07:41,878
e lembrei-me que era ela à porta,

134
00:07:41,961 --> 00:07:45,047
com três miúdos brancos parecidos
com o Trump a olharem para ela.

135
00:07:45,131 --> 00:07:48,634
Por isso pensei: "E se estas capas
fossem mesmo verdade?"

136
00:07:49,802 --> 00:07:52,847
A CLAUDIA E OS PIRRALHOS RACISTAS

137
00:07:55,391 --> 00:07:58,853
CLAUDIA KISHI
A ÚNICA ASIÁTICA NO RAIO DESTA ESCOLA

138
00:08:01,647 --> 00:08:05,401
A CLAUDIA PERCEBEU AGORA
QUE O RAPAZ TEM FEBRE AMARELA

139
00:08:10,615 --> 00:08:13,826
A CLAUDIA PENSOU QUE TINHA PEDIDO
A TODOS QUE SE DESCALÇASSEM

140
00:08:14,452 --> 00:08:18,498
<i>Pensei que seria uma ótima forma</i>
<i>de falar sobre micro-agressões.</i>

141
00:08:18,581 --> 00:08:21,167
Estas coisas com as quais
os asiáticos lidam diariamente,

142
00:08:21,250 --> 00:08:25,505
com que a Claudia talvez lidasse,
mas que nunca são abordadas em livros.

143
00:08:25,588 --> 00:08:27,882
Há, sem dúvida, essa característica de...

144
00:08:29,050 --> 00:08:32,512
Creio que, de distanciamento,
onde sabemos

145
00:08:32,595 --> 00:08:35,264
que estas histórias são contadas
da perspetiva de raparigas brancas.

146
00:08:35,348 --> 00:08:40,061
De forma problemática,
eles fizeram questão de descrevê-la

147
00:08:40,144 --> 00:08:43,940
sempre como tendo olhos amendoados,

148
00:08:44,524 --> 00:08:49,529
cabelo preto lustroso e pele muito bonita,
embora comesse muita comida de plástico.

149
00:08:50,154 --> 00:08:52,949
<i>Foi a primeira vez</i>
<i>que li "olhos amendoados".</i>

150
00:08:53,032 --> 00:08:55,284
<i>E pensei: "O que isso quer dizer?"</i>

151
00:08:55,368 --> 00:08:58,829
Em termos de representação racial,
sem dúvida é como...

152
00:08:58,913 --> 00:09:02,458
Como posso dizer? Reparei
que a maioria das pessoas são brancas.

153
00:09:03,626 --> 00:09:08,172
PERSONAGENS DO BSC

154
00:09:09,590 --> 00:09:11,968
OBSERVAÇÕES

155
00:09:13,553 --> 00:09:17,974
<i>Quando não nos vemos na imprensa,</i>
<i>quando não vemos um reflexo nosso,</i>

156
00:09:18,057 --> 00:09:23,604
<i>pensamos: "Estou acabada",</i>
<i>"Não sou normal" ou "Não existo".</i>

157
00:09:24,146 --> 00:09:28,025
Estes pensamentos
são subconscientes, mas eles…

158
00:09:29,110 --> 00:09:33,072
… são penetrantes, sobretudo
quando pensamos que o mundo...

159
00:09:33,739 --> 00:09:38,286
... quando vemos o mundo como
um local do qual não fazemos parte.

160
00:09:43,916 --> 00:09:48,963
Lembro-me da pessoa com
um grande sotaque de desenho animado.

161
00:09:51,465 --> 00:09:55,469
<i>E muitas personagens secundárias</i>
<i>descartáveis e coisas assim.</i>

162
00:09:56,137 --> 00:09:58,973
<i>Esse sentimento generalizado de ser</i>

163
00:09:59,056 --> 00:10:00,349
<i>eliminado pelos média,</i>

164
00:10:00,433 --> 00:10:04,604
<i>ser o eterno estrangeiro,</i>
<i>de nunca ser americana</i>

165
00:10:05,187 --> 00:10:08,441
e lembro-me
disso refletir-se na escola

166
00:10:08,524 --> 00:10:12,111
com todos os miúdos
a perguntarem-me de onde eu era

167
00:10:12,737 --> 00:10:16,532
ou a puxar os olhos para trás
para gozarem comigo.

168
00:10:16,616 --> 00:10:21,662
Então, lembro-me
de como isso me afetou na vida real.

169
00:10:23,331 --> 00:10:26,917
Enquanto alguém que é filha
de uma mãe tailandesa e um pai branco,

170
00:10:28,127 --> 00:10:32,006
as histórias asiáticas que li nem sempre
corresponderam à minha experiência,

171
00:10:32,089 --> 00:10:34,800
<i>o que contribuiu para os meus problemas</i>
<i>de identidade pessoal.</i>

172
00:10:36,761 --> 00:10:40,431
Ver alguém como a Claudia,
que estava a forjar o seu caminho,

173
00:10:40,514 --> 00:10:45,895
ajudou a sentir-me mais ligada
à minha própria identidade.

174
00:10:45,978 --> 00:10:48,856
Saber que não há apenas
uma forma de ser asiático.

175
00:10:48,939 --> 00:10:50,566
Posso quem sou e não faz mal.

176
00:10:52,610 --> 00:10:56,030
A MEMÓRIA MAIS PRESENTE
DA CLAUDIA

177
00:10:56,113 --> 00:10:58,074
CLAUDIA, SEIS ANOS

178
00:10:58,157 --> 00:11:02,119
<i>"Peguei na minha caixa de 64 lápis</i>
<i>de cera e no afiador.</i>

179
00:11:02,745 --> 00:11:06,540
Suspirei de felicidade
e comecei a desenhar.

180
00:11:11,837 --> 00:11:14,090
<i>Terminei a minha linda borboleta."</i>

181
00:11:15,049 --> 00:11:19,720
AUTORRETRATOS  DO PRIMEIRO ANO

182
00:11:20,805 --> 00:11:23,349
<i>"'Claudia,'</i>
<i>disse a Menina Packet com firmeza.</i>

183
00:11:23,432 --> 00:11:25,309
<i>'Isto é alguma piada?'</i>

184
00:11:26,143 --> 00:11:29,313
<i>Não consegui responder-lhe.</i>
<i>Se o fizesse, tinha chorado."</i>

185
00:11:31,315 --> 00:11:34,860
Então, a Mimi sabe do incidente.
A Mimi é uma

186
00:11:35,653 --> 00:11:38,406
avó fantástica que entende a Claudia,

187
00:11:38,489 --> 00:11:42,368
que aceita o lado artístico dela
e não vai deixar passar isto.

188
00:11:42,868 --> 00:11:45,162
<i>Ela vai falar com a professora.</i>

189
00:11:45,246 --> 00:11:47,081
<i>"Ela disse: 'Menina Packet,</i>

190
00:11:47,164 --> 00:11:52,002
<i>gostava que respeitasse a inteligência</i>
<i>e imaginação da minha Claudia.</i>

191
00:11:52,086 --> 00:11:55,131
Pediu às crianças que fizessem
um desenho de como se veem

192
00:11:55,214 --> 00:11:59,218
<i>e a minha Claudia vê-se como</i>
<i>um espírito livre, uma borboleta.</i>

193
00:11:59,301 --> 00:12:01,137
<i>Por isso, foi o que ela desenhou.'"</i>

194
00:12:01,637 --> 00:12:03,848
É isto mesmo! Porra!

195
00:12:04,598 --> 00:12:05,975
Desculpe, não queria praguejar.

196
00:12:06,976 --> 00:12:07,810
Vai, Mimi.

197
00:12:12,106 --> 00:12:18,696
Era uma história tão bonita, sobretudo
porque as crianças ásio-americanas são

198
00:12:18,779 --> 00:12:22,450
incentivadas pelos mais velhos
a não se destacarem muito,

199
00:12:22,533 --> 00:12:24,785
para não arranjarem sarilhos,
integrarem-se com os outros.

200
00:12:24,869 --> 00:12:29,749
Para alguém ásio-americano,
senti que era muito especial,

201
00:12:29,832 --> 00:12:34,628
a ideia de sermos nós próprios
e não nos escondermos do mundo.

202
00:12:34,712 --> 00:12:35,963
Meu Deus!

203
00:12:41,802 --> 00:12:46,515
O LEGADO DA CLAUDIA

204
00:12:51,937 --> 00:12:52,938
CLAUDIA KIISHI
PARA SEMPRE

205
00:12:53,022 --> 00:12:56,025
<i>Em 2013, fiz um Zine chamado</i>

206
00:12:56,108 --> 00:12:59,820
"Claudia Kishi: O meu modelo
ásio-americano e feminino dos anos 90."

207
00:13:02,782 --> 00:13:05,659
ALGUNS FACTOS IMPORTANTES SOBRE
A CLAUDIA LYNN KISHI, 13 ANOS

208
00:13:08,329 --> 00:13:11,248
Foi tão emocionante ver como tocou

209
00:13:11,332 --> 00:13:13,959
em outras leitoras ásio-americanas.

210
00:13:15,252 --> 00:13:16,462
SOU COMO A CLAUDIA!

211
00:13:16,545 --> 00:13:20,424
Foi mágico perceber
que todos andávamos a ter

212
00:13:20,508 --> 00:13:24,011
a mesma experiência,
em cidades diferentes,

213
00:13:24,094 --> 00:13:29,266
a ler estes livros, antes de termos tido
a oportunidade de conhecer-nos.

214
00:13:29,767 --> 00:13:32,645
Sabemos sempre quando
alguém é uma Claudia Kishi.

215
00:13:32,728 --> 00:13:35,356
Há uma certa arrogância
e há, sem dúvida,

216
00:13:36,023 --> 00:13:38,484
um sentimento de camaradagem

217
00:13:38,567 --> 00:13:42,988
quando vemos outra jovem asiática
que não se enquadra naquele estereótipo.

218
00:13:43,072 --> 00:13:46,116
No fim de contas,
nenhum de nós encaixa no estereótipo.

219
00:13:46,200 --> 00:13:51,497
O legado dela é que ela foi além
desta personagem.

220
00:13:51,580 --> 00:13:54,375
Os miúdos que cresceram nos anos 90
são agora adultos,

221
00:13:54,458 --> 00:13:57,878
a entrar no mundo
e a criar as próprias obras.

222
00:13:58,671 --> 00:14:00,464
<i>Sou artista de banda desenhada,</i>

223
00:14:00,548 --> 00:14:04,802
ilustradora,
uma artista interdisciplinar.

224
00:14:04,885 --> 00:14:08,514
<i>O "Angry Asian Man"</i>
<i>é um blogue que comecei em 2001.</i>

225
00:14:08,597 --> 00:14:12,184
Estou a colaborar com a Netflix para
tornar o <i>The Baby-Sitters Club</i> numa série.

226
00:14:12,268 --> 00:14:18,148
<i>Escrevo livros e BD sobre</i>
<i>super-mulheres ásio-americanas.</i>

227
00:14:18,232 --> 00:14:22,361
<i>Sou um romancista gráfica a trabalhar</i>
<i>nas adaptações dos livros do </i>Babysitters.

228
00:14:22,444 --> 00:14:25,906
<i>Sou a autora</i>
<i>da série</i> The Sidekick Squad.

229
00:14:25,990 --> 00:14:30,244
<i>É sobre um grupo de adolescentes</i>
gay <i>que enfrenta uma agência corrupta.</i>

230
00:14:31,579 --> 00:14:36,750
<i>O "Fashion Forecast" é uma coleção</i>
<i>futurista de estilos de moda</i>

231
00:14:36,834 --> 00:14:40,212
<i>intergeracionais e intersecionais</i>
<i>ásio-americanos.</i>

232
00:14:41,171 --> 00:14:44,675
<i>Provavelmente, o maior tema</i>
<i>que liga o meu trabalho é...</i>

233
00:14:44,758 --> 00:14:47,052
Chamo-lhe "As raparigas
asiáticas a divertirem-se."

234
00:14:48,846 --> 00:14:52,099
<i>Adoro contar histórias</i>
<i>de amizade, fantasia,</i>

235
00:14:52,808 --> 00:14:55,477
<i>de sermos melhores</i>
<i>quando trabalhamos juntos.</i>

236
00:14:56,270 --> 00:15:00,149
<i>É uma forma de conversamos sobre</i>
<i>quem somos como ásio-americanos.</i>

237
00:15:00,691 --> 00:15:03,569
<i>As raparigas vão ter lidar</i>
<i>com problemas atuais.</i>

238
00:15:03,652 --> 00:15:07,281
<i>Os direitos dos transexuais,</i>
<i>preconceito contra pais do mesmo sexo.</i>

239
00:15:07,990 --> 00:15:11,160
<i>As personagens principais são</i>
<i>chinesas e vietnamitas como eu</i>

240
00:15:11,243 --> 00:15:13,329
<i>e ela é bissexual como eu.</i>

241
00:15:13,954 --> 00:15:16,248
<i>Haverá sempre um desafio constante</i>
<i>para certificarmo-nos</i>

242
00:15:16,332 --> 00:15:20,544
<i>que somos mais que uma moda</i>
<i>ou um acompanhante.</i>

243
00:15:20,628 --> 00:15:23,505
<i>Podes ser uma personagem principal,</i>
<i>ter a própria história.</i>

244
00:15:23,589 --> 00:15:26,050
<i>Podes contar a tua história como quiseres.</i>

245
00:15:26,133 --> 00:15:29,219
<i>A dada altura percebi que não precisava</i>
<i>de autorização para contá-la</i>

246
00:15:29,303 --> 00:15:30,971
ou de alguém que a contasse por mim.

247
00:15:31,972 --> 00:15:34,141
Quero ver pessoas como eu
a fazer coisas fixes.

248
00:15:37,603 --> 00:15:41,732
EPÍLOGO

249
00:15:47,279 --> 00:15:50,324
<i>Lembro-me de estar</i>
<i>com as minhas amigas no recreio.</i>

250
00:15:50,407 --> 00:15:53,577
<i>Imaginem cinco ou seis</i>
<i>miúdas ásio-americanas.</i>

251
00:15:53,661 --> 00:15:55,913
VAMOS BRINCAR AO CLUBE DAS <i>BABY-SITTERS!</i>
EU SOU A CLAUDIA!

252
00:15:55,996 --> 00:15:58,666
NÃO, EU É QUE SOU!

253
00:15:58,749 --> 00:16:01,377
Discutimos sobre quem seria
a Claudia, porque

254
00:16:02,836 --> 00:16:05,839
queremos tanto ser vistas.

255
00:16:05,923 --> 00:16:09,176
Queremos aquelas migalhas
da representação.

256
00:16:11,136 --> 00:16:14,556
<i>Estamos fartas de migalhas.</i>
<i>Queremos a bolacha toda.</i>

257
00:16:14,640 --> 00:16:16,725
<i>Vamos fazer</i>
<i>as nossas próprias bolachas</i>

258
00:16:16,809 --> 00:16:19,728
<i>e dá-las ao mundo</i>
<i>para que todos desfrutem delas.</i>

259
00:16:22,815 --> 00:16:24,817
O CLUBE DE CLAUDIA KISHI



