1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,468 --> 00:00:13,304
NETFLIX-ALKUPERÄISDOKUMENTTI

4
00:00:18,935 --> 00:00:20,562
KIRJAT, JOITA TYTÖT LUKEVAT

5
00:00:28,653 --> 00:00:33,283
Kun meillä joskus lapsuudessani
vaikkapa oli Lucky Charms -muroja,

6
00:00:33,366 --> 00:00:38,496
ja kun niitä kaatoi kulhoon
ja sai kolme vaahtokarkkia,

7
00:00:38,621 --> 00:00:43,126
siltä minusta tuntui. Oli olemassa kolme
aasialais-amerikkalaisvaahtokarkkia.

8
00:00:43,209 --> 00:00:46,796
Oli Keltainen Power Ranger...
<i>-</i>Keltainen Power Ranger...

9
00:00:49,007 --> 00:00:52,886
Pidin<i> Arkajalkojen </i>Datasta.
<i>-All-American Girlin </i>Margaret Cho...

10
00:00:52,969 --> 00:00:57,015
Taitoluistelija Michelle Kwan.
-Pidin Lois Lanea puoliksi aasialaisena,

11
00:00:57,098 --> 00:00:59,392
itseni kaltaisena.
-Kapteeni Planeetta.

12
00:00:59,476 --> 00:01:04,272
Onko Kapteeni Planeetta aasialainen?
-Ei hän, mutta mukana oli aasialaishahmo,

13
00:01:04,355 --> 00:01:05,940
jolla oli delfiiniystävä.

14
00:01:10,945 --> 00:01:15,867
80- JA 90-LUVUN LAPSET EIVÄT NÄHNEET
MONIA AASIALAIS-AMERIKKALAISIA...

15
00:01:16,576 --> 00:01:17,702
ELOKUVISSA

16
00:01:18,328 --> 00:01:19,496
KIRJOISSA

17
00:01:20,038 --> 00:01:21,664
TELKKARISSA

18
00:01:22,165 --> 00:01:26,836
MUTTA OLI OLEMASSA YKSI MAHTAVA
AASIALAIS-AMERIKKALAINEN TYTTÖ...

19
00:01:28,338 --> 00:01:31,633
THE BABY-SITTERS CLUBIN
VALERIE KISHI

20
00:01:41,976 --> 00:01:46,314
<i>The Baby-Sitters Club </i>on kirjasarja,
jota julkaistiin 80- ja 90-luvulla.

21
00:01:46,815 --> 00:01:51,736
Se seuraa 13-vuotiaita yläkoululaisia,
jotka ovat ystäviä,

22
00:01:51,820 --> 00:01:53,822
ja he perustavat yrityksen,

23
00:01:53,905 --> 00:01:57,075
jossa he vahtivat naapuruston lapsia.

24
00:01:57,158 --> 00:02:01,621
He ovat todella huolissaan
laadukkaasta lastenhoidosta,

25
00:02:03,081 --> 00:02:09,129
ja nyt se tuntuu oudolta, että
heidän intohimonsa oli lastenvahtiminen.

26
00:02:09,212 --> 00:02:11,923
Mukana oli aina uusi seikkailu.

27
00:02:12,257 --> 00:02:16,427
Mukana on hauskaa draamaa
ja tietenkin poikiin liittyvää draamaa.

28
00:02:16,511 --> 00:02:18,721
Susanilla on vaikeaa isänsä kanssa.

29
00:02:19,055 --> 00:02:22,100
Miksi Annen uusi bestis
aiheuttaa mustasukkaisuutta?

30
00:02:22,892 --> 00:02:28,064
<i>Shoppailua, lastenvahtimista, hengailua,</i>
<i>risteilyjä Disney Worldiin.</i>

31
00:02:28,148 --> 00:02:30,608
<i>The Baby-Sitters Club </i>oli lapsuuteni.

32
00:02:30,775 --> 00:02:34,195
700 BABY-SITTERS CLUB -FANIA
ODOTTAA KIRJAILIJAA

33
00:02:34,362 --> 00:02:38,449
THE BABY-SITTERS CLUBISTA
GLOBAALI ILMIÖ

34
00:02:39,617 --> 00:02:41,536
THE BABY-SITTERS -BUUMI

35
00:02:41,619 --> 00:02:43,079
CLUBIN KOKOUS KÄYNNISSÄ

36
00:02:43,163 --> 00:02:48,543
Minulla ei ollut vain suurta
<i>Baby-Sitters Club </i>-kokoelmaa kotona -

37
00:02:48,626 --> 00:02:52,005
vaan lainasin niitä myös
säännöllisesti kirjastosta -

38
00:02:52,088 --> 00:02:54,215
ja lainasin myös vanhoja suosikkeja.

39
00:02:54,299 --> 00:02:56,634
Luin ahnaasti ison kasan kirjoja -

40
00:02:56,718 --> 00:02:59,429
ja tilasin niitä lähinnä kirjakerhosta.

41
00:03:00,388 --> 00:03:01,848
Tiedätte, mitä se on.

42
00:03:01,931 --> 00:03:04,184
Luin niitä, samoin kaikki ystäväni.

43
00:03:04,267 --> 00:03:07,562
Kun innostuin niistä,
ne olivat kuin huumetta minulle.

44
00:03:08,062 --> 00:03:10,231
Tässä on makuupussi.

45
00:03:10,315 --> 00:03:14,819
Minulla on laukku. Minulla oli kaulakoru.
Minulla oli t-paitoja, oli nukkeja.

46
00:03:15,820 --> 00:03:19,824
Minulla oli CD-ROM-peli.
Pelasin sitä monta tuntia.

47
00:03:19,908 --> 00:03:24,412
Kutsuimme toisiamme hahmojen nimillä.
Yritimme pukeutua kuin hahmot.

48
00:03:25,955 --> 00:03:27,332
Totta kai olin Valerie.

49
00:03:28,666 --> 00:03:31,336
VALERIE KISHI

50
00:03:32,295 --> 00:03:35,006
"Yhtäkkiä nousin istumaan.
Päässäni pyörivät -

51
00:03:35,089 --> 00:03:38,134
Milky Way -patukat,
Ring-Ding-keksit ja Oreo-keksit.

52
00:03:38,218 --> 00:03:41,137
Ne olisivat
seuraavan taideprojektini aiheita.

53
00:03:41,221 --> 00:03:44,682
Näin sen niin kirkkaasti,
sen sarjan pop-taideteoksia:

54
00:03:44,766 --> 00:03:47,393
'Roskaruokafantasia. Valerie Kishi.'

55
00:03:48,853 --> 00:03:52,148
Idea oli loistava.
En malttanut odottaa aloittamista."

56
00:03:53,816 --> 00:03:57,320
<i>Valerie Kishi on The Baby-Sitters Clubin</i>
<i>varapuheenjohtaja -</i>

57
00:03:57,403 --> 00:03:59,239
<i>ja japanilais-amerikkalainen.</i>

58
00:03:59,322 --> 00:04:02,033
Hän pitää roskaruoasta ja taiteesta.

59
00:04:02,116 --> 00:04:06,371
Outo, eklektinen ja aikaansa edellä.

60
00:04:06,454 --> 00:04:08,706
Hänellä oli onttoja kirjoja.

61
00:04:08,790 --> 00:04:14,087
Haluaisin tehdä vieläkin niin, että
piilotan karkkini onttoihin kirjoihin.

62
00:04:14,295 --> 00:04:18,383
Hän on niin cool, että hänellä on
oma puhelinlinja huoneessaan,

63
00:04:18,466 --> 00:04:20,843
mikä on ennenkuulumatonta 13-vuotiaana.

64
00:04:20,927 --> 00:04:25,640
Yleensä aasialaishahmo
tai ei-valkoinen naishahmo -

65
00:04:25,723 --> 00:04:28,309
on se, joka on pakko valita.

66
00:04:28,393 --> 00:04:31,062
<i>Harry Pottereissa</i>
on pakko valita Cho Chang.

67
00:04:31,145 --> 00:04:36,276
Minusta tuntuu,
että kaikki haluavat olla Valerie.

68
00:04:37,610 --> 00:04:40,822
VALERIEN KOMERO

69
00:04:42,115 --> 00:04:45,535
"Tykkään pukeutua tavalla,
jota jotkut Stonebrookissa -

70
00:04:45,618 --> 00:04:47,662
kutsuisivat törkeäksi."

71
00:04:47,745 --> 00:04:50,581
"Nyt päälläni on laventelit ruutuhousut -

72
00:04:50,665 --> 00:04:53,876
ja henkselit..."
-"Valkoiset kellokuvioiset sukkikset."

73
00:04:53,960 --> 00:04:56,337
"Ylläni oli paisley-kuvioinen liivi..."

74
00:04:56,421 --> 00:05:00,300
"Valtavat feikki-smaragdit..."
-"Sähkönpinkit nilkkurit."

75
00:05:00,383 --> 00:05:04,012
"Korvikseni ovat kuin joulukuusenvalot,
jotka välkkyvät."

76
00:05:04,846 --> 00:05:05,722
Voi luoja.

77
00:05:05,805 --> 00:05:08,266
"Oliko se liikaa? Ravistin päätäni.

78
00:05:08,683 --> 00:05:09,851
Näytin upealta. "

79
00:05:13,438 --> 00:05:18,693
Valerien tyylissä esiteinityttö
kohtaa aasialaistädin.

80
00:05:19,360 --> 00:05:24,574
Valerie tiesi, millaista hipster-muoti
olisi 20 vuotta myöhemmin.

81
00:05:24,657 --> 00:05:28,202
Aasialais-amerikkalaisille
tai ei-valkoisille naishahmoille -

82
00:05:28,286 --> 00:05:32,498
oli epätavallista olla joukon coolein.
Hän on tosi mahtava hahmo,

83
00:05:32,582 --> 00:05:37,086
joka mielestäni murskasi
kaikki stereotypiat vähemmistöistä.

84
00:05:38,921 --> 00:05:42,675
VALERIEN PERHE

85
00:05:43,593 --> 00:05:46,596
"Perheeni on konservatiivinen,
minä olen villi.

86
00:05:47,055 --> 00:05:49,682
Siskollani ja minulla
ei ole mitään yhteistä.

87
00:05:49,766 --> 00:05:52,310
Hän on superfiksu ja pitää koulusta."

88
00:05:53,311 --> 00:05:56,606
NERO, SUORITTAA COLLEGE-KURSSEJA,
PELKKIÄ KYMPPEJÄ

89
00:05:56,689 --> 00:06:00,651
"Vanhempieni mielestä hän on ihana.
En myöntäisi tätä kenelle vain,

90
00:06:00,735 --> 00:06:04,280
mutta minusta tuntuu,
että olen pettymys vanhemmilleni."

91
00:06:04,697 --> 00:06:05,615
Sama.

92
00:06:06,324 --> 00:06:07,700
Samaistuin häneen.

93
00:06:08,451 --> 00:06:12,914
Samaistuin häneen, koska...

94
00:06:12,997 --> 00:06:15,291
Tämän takia samaistuin Valerieen.

95
00:06:16,459 --> 00:06:19,128
Janine on se tytär, jota kaikki...

96
00:06:19,337 --> 00:06:23,299
Tuntui, että äitini olisi halunnut hänet,
enkä ollut sellainen.

97
00:06:23,383 --> 00:06:29,722
Ylläni leijui
täydellisen tyttären synkkä pilvi,

98
00:06:29,806 --> 00:06:34,602
koska olin tietoinen siitä,
etten ollut sellainen ihminen.

99
00:06:35,186 --> 00:06:39,649
OIKEINKIRJOITUS VAIKEAA,
VIHAA LÄKSYJÄ, SAA NELOSIA

100
00:06:40,983 --> 00:06:42,402
Tunsin olevani Valerie.

101
00:06:42,485 --> 00:06:45,571
Halusin seurata sydäntäni
ja tehdä luovia asioita.

102
00:06:45,655 --> 00:06:48,699
Halusin taiteilla, piirtää, kirjoittaa.

103
00:06:49,867 --> 00:06:54,705
Valerie ei pyydellyt anteeksi sitä,
minkälainen hän oli.

104
00:06:54,789 --> 00:06:58,918
Hän osoitti, että kuka vain voi olla
taiteilija ja että voi olla luova.

105
00:06:59,001 --> 00:07:04,006
Valerie Kishi oli juuri minulle
täydellisesti sopiva roolimalli.

106
00:07:04,090 --> 00:07:07,385
"Tämä on kuin palapelin palanen,
joka sopii sydämeeni."

107
00:07:09,053 --> 00:07:12,515
BSC HÄTÄTAPAAMINEN!

108
00:07:13,015 --> 00:07:15,685
"'Lowellit ovat ennakkoluuloisia,'
Lisa sanoi.

109
00:07:15,768 --> 00:07:18,146
'Val, he eivät pidä sinusta,
koska olet japanilainen.

110
00:07:18,479 --> 00:07:22,567
Jessi, rva Lowell ei päästänyt sinua
sisään, koska olet afro-amerikkalainen.'

111
00:07:22,733 --> 00:07:26,446
Leukani loksahti. Tunsin
käsieni tärinän ja poskien kuumotuksen.

112
00:07:26,529 --> 00:07:28,156
'Tuo ei ole reilua!'"

113
00:07:29,240 --> 00:07:30,783
Onnittelut, Valerie.

114
00:07:30,867 --> 00:07:34,120
Opit juuri pari asiaa
vanhasta kunnon rasismista.

115
00:07:36,247 --> 00:07:38,499
Ajattelin <i>Keep Out, Claudian! </i>kantta -

116
00:07:38,583 --> 00:07:41,878
ja muistan,
että hän seisoi oven ulkopuolella,

117
00:07:41,961 --> 00:07:45,047
ja että Trumpin näköiset lapset
mulkoilivat häntä.

118
00:07:45,131 --> 00:07:48,634
Ajattelin, että mitä jos kannet
olisivat totuudenmukaisia.

119
00:07:49,802 --> 00:07:52,847
VALERIE JA RASISTISET PIKKU MULKEROT

120
00:07:55,391 --> 00:07:58,853
VALERIE KISHI
AINOA AASIALAINEN KOKO HITON KOULUSSA

121
00:08:01,647 --> 00:08:05,401
VALERIE TAJUSI JUURI,
ETTÄ POJALLA ON AASIALAISFETISSI

122
00:08:10,615 --> 00:08:13,826
VALERIE LUULI KÄSKENEENSÄ
RIISUMAAN NE HITON KENGÄT

123
00:08:14,327 --> 00:08:18,164
<i>Ajattelin, että se olisi hyvä tapa</i>
<i>keskustella mikroaggressioista.</i>

124
00:08:18,247 --> 00:08:21,167
Nämä ovat asioita,
joita aasialaiset kokevat,

125
00:08:21,250 --> 00:08:25,505
joita Valerie joutui kokemaan,
mutta niistä ei puhuttu kirjoissa.

126
00:08:25,588 --> 00:08:27,882
Siellä on ilman muuta mukana...

127
00:08:29,050 --> 00:08:31,594
Kai sitä voisi sanoa toiseudeksi,

128
00:08:31,677 --> 00:08:35,264
koska tarinat kerrotaan
valkoisten tyttöjen näkökulmasta.

129
00:08:35,598 --> 00:08:40,061
Se oli ongelmallista,
että häntä kuvailtiin joka kerta niin,

130
00:08:40,144 --> 00:08:43,940
että hänellä on mantelinmuotoiset silmät,

131
00:08:44,524 --> 00:08:49,529
pikimustat hiukset ja superkaunis iho,
vaikka hän söi tonneittain roskaruokaa.

132
00:08:50,071 --> 00:08:52,949
<i>Se oli ensimmäinen kerta,</i>
<i>kun luin "mantelinmuotoiset silmät".</i>

133
00:08:53,032 --> 00:08:55,284
<i>Mietin: "Mitä se edes tarkoittaa."</i>

134
00:08:55,368 --> 00:08:58,829
Rotujen edustuksen suhteen
se oli ehdottomasti...

135
00:08:58,913 --> 00:09:02,458
Miten sanoisin tämän?
Huomasin, että useimmat ovat valkoisia.

136
00:09:03,626 --> 00:09:08,172
BSC-HAHMOT

137
00:09:09,590 --> 00:09:11,968
POHDISKELUA

138
00:09:13,553 --> 00:09:17,974
Kun itseään ei näe mediassa,
kun ei näe itseään peilattavan,

139
00:09:18,057 --> 00:09:23,604
ajattelee: "Olen rikki, en ole normaali
tai minua ei ole olemassa."

140
00:09:24,146 --> 00:09:28,025
Sellainen ajattelu tapahtuu alitajunnassa,
mutta se...

141
00:09:29,110 --> 00:09:34,282
Se on kokonaisvaltaista varsinkin,
kun ajattelee, että maailma on...

142
00:09:34,448 --> 00:09:38,286
Kun näkee maailman maailmana,
jossa ei itse ole mukana.

143
00:09:43,916 --> 00:09:48,963
Muistan henkilön,
jolla oli vahva, sarjakuvamainen aksentti.

144
00:09:51,465 --> 00:09:55,469
Muistan monia kertakäyttöisiä sivuhahmoja
ja muuta sellaista.

145
00:09:56,137 --> 00:10:00,349
Se antoi yleisen tunteen
toiseudesta mediassa,

146
00:10:00,433 --> 00:10:04,604
että on aina ulkomaalainen
eikä koskaan yhdysvaltalainen,

147
00:10:05,354 --> 00:10:08,441
ja muistan, että se ilmeni koulussakin,

148
00:10:08,524 --> 00:10:12,111
koska kaikki kysyivät,
mistä olen kotoisin,

149
00:10:12,737 --> 00:10:16,532
tai vetivät silmänsä viiruiksi
pilkatakseen minua.

150
00:10:16,616 --> 00:10:21,662
Joten muistan ehdottomasti sen,
miten se vaikutti minuun tosielämässä.

151
00:10:23,331 --> 00:10:26,917
Vartuin thai-äidin
ja valkoisen isän huomassa,

152
00:10:28,127 --> 00:10:32,006
joten aasialaistarinat
eivät aina vastanneet kokemuksiani,

153
00:10:32,089 --> 00:10:34,800
mikä vahvisti
oman identiteettini epäilemistä.

154
00:10:36,761 --> 00:10:40,473
Kun näin jonkun Valerien kaltaisen,
joka kulki omaa polkuaan,

155
00:10:40,556 --> 00:10:45,895
se auttoi minua löytämään
oman identiteettini.

156
00:10:45,978 --> 00:10:50,566
Tiesin, ettei ole vain yhtä tapaa
olla aasialainen.<i> </i>Voin olla minä.

157
00:10:52,610 --> 00:10:56,030
VALERIEN SELKEIN MUISTO

158
00:10:56,113 --> 00:10:58,074
VALERIE, 6 VUOTTA

159
00:10:58,157 --> 00:11:02,119
"Otin laatikostani
Crayolan 64 liidun paketin ja terottimen.

160
00:11:02,745 --> 00:11:06,540
Huokaisin onnesta ja aloin piirtää.

161
00:11:11,837 --> 00:11:14,090
Kaunis perhoseni oli valmis."

162
00:11:15,049 --> 00:11:19,720
ENSIMMÄISEN LUOKAN OMAKUVIA

163
00:11:20,805 --> 00:11:25,309
"'Valerie!' sanoi nti Packet tiukasti.
'Onko tämä jokin vitsi?'

164
00:11:26,268 --> 00:11:29,313
En voinut vastata.
Jos olisin, olisin itkenyt."

165
00:11:31,315 --> 00:11:34,860
Mimi kuulee tästä tapauksesta.
Mimi on tietenkin -

166
00:11:35,653 --> 00:11:38,406
mahtava isoäiti, joka ymmärtää Valeriea,

167
00:11:38,489 --> 00:11:42,368
joka kannustaa Valeriea taiteilemaan,
eikä Mimi anna tämän olla.

168
00:11:42,868 --> 00:11:47,081
Hän menee opettajan puheille.
"Hän sanoi: 'Nti Packet,

169
00:11:47,164 --> 00:11:52,002
haluaisin, että kunnioitat
Valerieni älykkyyttä ja mielikuvitusta.

170
00:11:52,086 --> 00:11:55,131
Pyysit lapsia piirtämään itsensä,
kuten itsensä näkevät,

171
00:11:55,214 --> 00:11:59,218
ja Valerieni näkee itsensä
vapaana sieluna, perhosena.

172
00:11:59,301 --> 00:12:01,137
Sen hän sitten piirsi.'"

173
00:12:01,637 --> 00:12:03,848
Hän pudottaa mikin! Vittujee!

174
00:12:04,598 --> 00:12:05,975
Anteeksi kiroiluni.

175
00:12:06,976 --> 00:12:07,810
Hyvä, Mimi.

176
00:12:12,106 --> 00:12:18,571
Se oli niin kaunis tarina varsinkin,
kun aasialais-amerikkalaislapset -

177
00:12:18,654 --> 00:12:22,450
varttuvat kuullen isovanhemmiltaan,
ettei pidä erottua massasta,

178
00:12:22,533 --> 00:12:24,785
aiheuttaa hankaluuksia,
että pitää sopeutua.

179
00:12:24,869 --> 00:12:29,749
Koska olen aasialais-amerikkalainen,
minusta tuntui erityiseltä -

180
00:12:29,832 --> 00:12:34,628
se ajatus, että voimme olla omia itsejämme
eikä meidän täydy piiloutua maailmalta.

181
00:12:34,712 --> 00:12:35,963
Voi luoja.

182
00:12:41,802 --> 00:12:46,515
VALERIEN PERINTÖ

183
00:12:51,562 --> 00:12:52,938
VALERIE KISHI
IKUISESTI

184
00:12:53,022 --> 00:12:56,025
Vuonna 2013 tein Zinen nimeltään -

185
00:12:56,108 --> 00:12:59,820
"Valerie Kishi: 90-luvun
aasialais-amerikkalainen roolimallini."

186
00:13:02,782 --> 00:13:05,659
PARI TÄRKEÄÄ FAKTAA
VALERIE KISHISTÄ, IKÄ 13

187
00:13:08,329 --> 00:13:11,165
Oli jännittävää nähdä,
miten se resonoi -

188
00:13:11,248 --> 00:13:14,084
muiden aasialais-amerikkalais-
naislukijoiden keskuudessa.

189
00:13:15,252 --> 00:13:16,462
OLEN KUIN VALERIE!

190
00:13:16,545 --> 00:13:20,424
Oli tavallaan maagista tajuta,
että meillä kaikilla oli ollut -

191
00:13:20,508 --> 00:13:24,011
se sama kokemus eri kaupungeissa,

192
00:13:24,094 --> 00:13:29,266
kaikkialla, lukiessamme näitä kirjoja,
ennen kuin pystyimme puhumaan toisillemme.

193
00:13:29,767 --> 00:13:32,645
Sen huomaa aina,
kun joku on Valerie Kishi.

194
00:13:32,728 --> 00:13:35,356
Siihen kuuluu tiettyä rehvastelua ja...

195
00:13:36,023 --> 00:13:38,484
Tunnen toverillisuutta,

196
00:13:38,567 --> 00:13:42,947
kun näen toisen aasialaistytön,
joka ei sovi perinteiseen stereotypiaan.

197
00:13:43,030 --> 00:13:46,116
Loppujen lopuksi kukaan meistä
ei sovi stereotypiaan.

198
00:13:46,200 --> 00:13:51,497
Hänen perintönsä on se,
että hän on enemmän kuin tämä hahmo.

199
00:13:51,580 --> 00:13:54,375
90-luvun lapset, jotka ovat nyt aikuisia,

200
00:13:54,458 --> 00:13:57,878
astuvat maailmaan
ja luovat omia teoksiaan.

201
00:13:58,671 --> 00:14:00,464
<i>Olen sarjakuvataiteilija,</i>

202
00:14:00,548 --> 00:14:04,802
<i>kuvittaja, monialainen taiteilija.</i>

203
00:14:04,885 --> 00:14:08,514
Angry Asian Man<i> on blogi,</i>
<i>jonka perustin vuonna 2001.</i>

204
00:14:08,597 --> 00:14:12,184
<i>Työstän </i>The Baby-Sitters Club <i>-sarjaa</i>
<i>Netflixin kanssa.</i>

205
00:14:12,268 --> 00:14:18,148
<i>Kirjoitan kirjoja ja sarjakuvia aasialais-</i>
<i>amerikkalaisista supersankarittarista.</i>

206
00:14:18,232 --> 00:14:22,361
<i>Työstän nyt</i>
The Baby-Sitters Club -<i>sarjakuvaromaaneja.</i>

207
00:14:22,444 --> 00:14:25,906
<i>Kirjoitan </i>The Sidekick Squad <i>-kirjasarjaa.</i>

208
00:14:25,990 --> 00:14:30,244
<i>Se kertoo sateenkaarinuorista,</i>
<i>joita vastassa on korruptoitunut virasto.</i>

209
00:14:31,579 --> 00:14:36,750
Fashion Forecasts <i>on futuristinen kokoelma</i>
<i>sukupolvien välistä -</i>

210
00:14:36,834 --> 00:14:40,212
<i>intersektionaalista</i>
<i>aasialais-amerikkalaista muotia.</i>

211
00:14:41,213 --> 00:14:44,592
<i>Suurin töitäni yhdistävä teema on...</i>

212
00:14:44,675 --> 00:14:47,303
<i>Kutsun sitä</i>
<i>"Aasialaistytöt hauskuuttelevat".</i>

213
00:14:48,846 --> 00:14:52,099
<i>On ihana kertoa</i>
<i>tarinoita ystävyydestä, fantasioista,</i>

214
00:14:52,808 --> 00:14:55,477
<i>jolloin yhdessä ollaan enemmän kuin yksin.</i>

215
00:14:56,270 --> 00:15:00,149
<i>Se on tapa keskustella siitä,</i>
<i>keitä aasialais-amerikkalaiset ovat.</i>

216
00:15:00,691 --> 00:15:03,569
<i>Tyttöjen ongelmat</i>
<i>ovat nykyhetken ongelmia.</i>

217
00:15:03,652 --> 00:15:07,364
<i>Transoikeudet, ennakkoluulot</i>
<i>sateenkaariperheitä kohtaan...</i>

218
00:15:07,990 --> 00:15:11,160
<i>Päähahmot ovat kiinalaisia</i>
<i>ja vietnamilaisia kuten minä,</i>

219
00:15:11,243 --> 00:15:13,329
<i>ja hän on biseksuaali kuten minä.</i>

220
00:15:13,954 --> 00:15:16,248
<i>Aina on haastavaa varmistaa,</i>

221
00:15:16,332 --> 00:15:20,544
<i>että meidät nähdään muunakin</i>
<i>kuin vain villityksenä tai apulaisina.</i>

222
00:15:20,628 --> 00:15:23,505
<i>Voin olla päähahmo.</i>
<i>Voin saada oman tarinani.</i>

223
00:15:23,589 --> 00:15:26,050
<i>Voin kertoa tarinani miten haluan.</i>

224
00:15:26,133 --> 00:15:29,219
<i>Sitten tajusin,</i>
<i>etten tarvitse lupaa kertoa sitä -</i>

225
00:15:29,303 --> 00:15:31,055
<i>tai että joku kertoisi puolestani.</i>

226
00:15:31,931 --> 00:15:34,516
Haluan nähdä kaltaiseni tekemässä
siistejä juttuja.

227
00:15:37,603 --> 00:15:42,316
JÄLKISANAT

228
00:15:47,196 --> 00:15:50,324
<i>Muistan, kun hengailimme</i>
<i>kavereideni kanssa leikkikentällä.</i>

229
00:15:50,407 --> 00:15:53,577
<i>Kuvittele viisi</i>
<i>aasialais-amerikkalaista tyttöä.</i>

230
00:15:53,661 --> 00:15:56,288
LEIKITÄÄN BABY-SITTERS CLUBIA!
OLEN VALERIE!

231
00:15:56,372 --> 00:15:58,666
EI, MINÄ OLEN VALERIE!

232
00:15:58,749 --> 00:16:01,710
Me riitelimme siitä,
kuka saa olla Valerie, koska -

233
00:16:02,836 --> 00:16:05,839
halusimme niin kovasti tulla nähdyiksi.

234
00:16:05,923 --> 00:16:09,176
Halusimme kovasti saada
niitä edustuksen murusia.

235
00:16:11,136 --> 00:16:14,556
Olemme väsyneet murusiin.
Haluamme koko keksin.

236
00:16:14,640 --> 00:16:16,725
Aiomme leipoa omat keksimme -

237
00:16:16,809 --> 00:16:19,937
ja lähettää ne maailmalle,
jotta kaikki voivat nauttia niistä.



