1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,965 --> 00:00:08,967
<i>THE BABY-SITTERS CLUB</i>

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,468 --> 00:00:13,304
ΕΝΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX

5
00:00:19,102 --> 00:00:20,437
ΑΓΑΠΗΜΕΝΑ ΤΩΝ ΚΟΡΙΤΣΙΩΝ

6
00:00:28,653 --> 00:00:33,283
<i>Όταν ήμουν μικρή...</i>
<i>Έχετε φάει ποτέ δημητριακά Lucky Charms;</i>

7
00:00:33,366 --> 00:00:38,496
<i>Τα ρίχνετε και έχετε ένα μπολ δημητριακά</i>
<i>και τρία ζαχαρωτά.</i>

8
00:00:38,621 --> 00:00:43,126
<i>Έτσι ένιωθα,</i>
<i>υπήρχαν τρία ζαχαρωτά ασιατικής καταγωγής.</i>

9
00:00:43,209 --> 00:00:45,378
Η Κίτρινη Ρέιντζερ
των <i>Power Rangers.</i>

10
00:00:45,462 --> 00:00:46,796
Η Κίτρινη Ρέιντζερ.

11
00:00:49,007 --> 00:00:52,886
-Ο Ντέιτα στο <i>Γκούνις.</i>
-Η Μάργκαρετ Τσο στο <i>All-American Girl.</i>

12
00:00:52,969 --> 00:00:57,015
-Η Μισέλ Κουάν στο πατινάζ.
-Η Λόις Λέιν θα μπορούσε να είναι μιγάδα,

13
00:00:57,098 --> 00:00:59,392
-όπως εγώ.
-Ο Κάπτεν Πλάνετ.

14
00:00:59,476 --> 00:01:01,269
<i>Ο Κάπτεν Πλάνετ είναι Ασιάτης;</i>

15
00:01:01,352 --> 00:01:04,272
Όχι ο Κάπτεν Πλάνετ,
αλλά υπήρχε ένας Ασιάτης

16
00:01:04,355 --> 00:01:05,940
με ένα δελφίνι για φίλο.

17
00:01:10,945 --> 00:01:15,867
ΤΙΣ ΔΕΚΑΕΤΙΕΣ ΤΟΥ '80 ΚΑΙ '90 ΣΠΑΝΙΑ
ΕΒΛΕΠΕ ΚΑΝΕΙΣ ΑΤΟΜΑ ΑΣΙΑΤΙΚΗΣ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ

18
00:01:16,576 --> 00:01:17,702
ΣΕ ΤΑΙΝΙΕΣ

19
00:01:18,328 --> 00:01:19,496
ΣΕ ΒΙΒΛΙΑ

20
00:01:20,038 --> 00:01:21,664
ΣΤΗΝ ΤΗΛΕΟΡΑΣΗ

21
00:01:22,165 --> 00:01:24,584
ΟΜΩΣ, ΥΠΗΡΧΕ
ΜΙΑ ΦΟΒΕΡΗ ΑΣΙΑΤΟΑΜΕΡΙΚΑΝΑ

22
00:01:24,667 --> 00:01:27,045
ΟΜΩΣ, ΥΠΗΡΧΕ
ΜΙΑ ΓΑΜΑΤΗ ΑΣΙΑΤΟΑΜΕΡΙΚΑΝΑ

23
00:01:28,338 --> 00:01:30,340
Η ΚΛΟΝΤΙΑ
ΤΟΥ <i>THE BABY-SITTERS CLUB</i>

24
00:01:38,389 --> 00:01:41,893
Η ΛΕΣΧΗ ΤΩΝ ΜΠΕΪΜΠΙ-ΣΙΤΕΡ

25
00:01:41,976 --> 00:01:46,314
<i>Είναι μια σειρά βιβλίων που κυκλοφόρησε</i>
<i>τις δεκαετίες του '80 και '90.</i>

26
00:01:46,815 --> 00:01:51,736
<i>Μιλάει για μια ομάδα 13χρονων</i>
<i>γυμνασιοκόριτσων που είναι φίλες.</i>

27
00:01:51,820 --> 00:01:53,822
<i>Αποφασίζουν να στήσουν επιχείρηση</i>

28
00:01:53,905 --> 00:01:57,075
<i>φυλώντας παιδιά στη γειτονιά τους.</i>

29
00:01:57,158 --> 00:02:01,621
Τις απασχολεί
η ποιότητα φροντίδας των παιδιών.

30
00:02:03,081 --> 00:02:09,129
Σήμερα, φαίνεται παράξενο
ότι τις ενδιέφερε η φύλαξη των παιδιών.

31
00:02:09,712 --> 00:02:11,923
Πάντα συμβαίνει κάτι καινούργιο.

32
00:02:12,507 --> 00:02:16,427
<i>Έχει πλάκα. Έχει αγόρια, φυσικά.</i>

33
00:02:16,511 --> 00:02:18,721
Η Στέισι έχει θέμα με τον μπαμπά της.

34
00:02:18,805 --> 00:02:22,392
<i>Υπάρχει ζήλια</i>
<i>όταν η Μαίρη βρίσκει καινούργια κολλητή.</i>

35
00:02:22,892 --> 00:02:25,979
<i>Πάει για ψώνια, φυλάει μωρά,</i>
<i>κάνει παρέα με φίλες,</i>

36
00:02:26,062 --> 00:02:28,064
<i>κάνει κρουαζιέρα στο Disney World.</i>

37
00:02:28,148 --> 00:02:30,608
Ήταν η παιδική ηλικία μου.

38
00:02:30,775 --> 00:02:32,235
ΑΡΕΣΕΙ ΣΤΑ ΚΟΡΙΤΣΙΑ

39
00:02:32,318 --> 00:02:34,195
ΘΑΥΜΑΣΤΡΙΕΣ ΣΕ ΑΝΑΜΟΝΗ

40
00:02:34,362 --> 00:02:35,530
ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΑ

41
00:02:35,613 --> 00:02:38,408
ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΑ

42
00:02:39,617 --> 00:02:41,536
ΑΝΘΙΣΗ ΤΩΝ ΜΠΕΪΜΠΙ-ΣΙΤΕΡ

43
00:02:41,619 --> 00:02:43,079
Η "ΛΕΣΧΗ" ΣΥΝΕΔΡΙΑΖΕΙ

44
00:02:43,163 --> 00:02:48,543
Δεν είχα απλώς μεγάλη συλλογή
με τα βιβλία στο σπίτι,

45
00:02:48,626 --> 00:02:52,005
αλλά τα δανειζόμουν και από τη βιβλιοθήκη

46
00:02:52,088 --> 00:02:54,215
και δανειζόμουν παλιά αγαπημένα.

47
00:02:54,299 --> 00:02:56,634
Καταβρόχθισα πολλά απ' αυτά,

48
00:02:56,718 --> 00:02:59,429
κυρίως κατά παραγγελία από τη Scholastic.

49
00:03:00,388 --> 00:03:01,848
Ξέρετε τι είναι.

50
00:03:01,931 --> 00:03:04,184
Τα διάβαζα. Και όλοι οι φίλοι μου.

51
00:03:04,267 --> 00:03:07,562
Όταν ξεκίνησα, έγινε σαν ναρκωτικό.

52
00:03:08,062 --> 00:03:10,231
Έχουμε τον υπνόσακο.

53
00:03:10,315 --> 00:03:13,318
Έχω μια τσάντα. Είχα ένα κολιέ.

54
00:03:13,401 --> 00:03:15,653
Είχα μπλουζάκια. Υπήρχαν κούκλες.

55
00:03:15,737 --> 00:03:17,989
<i>Είχα ένα παιχνίδι σε CD-ROM.</i>

56
00:03:18,531 --> 00:03:19,824
Έπαιζα επί ώρες.

57
00:03:19,908 --> 00:03:21,910
Χρησιμοποιούσαμε τα ονόματά τους.

58
00:03:21,993 --> 00:03:24,412
<i>Προσπαθούσαμε να ντυνόμαστε σαν αυτές.</i>

59
00:03:25,955 --> 00:03:27,332
Εγώ ήμουν η Κλόντια.

60
00:03:28,666 --> 00:03:31,336
ΚΛΟΝΤΙΑ ΚΙΣΙ

61
00:03:32,295 --> 00:03:35,006
"Ξαφνικά, πετάχτηκα.
Στο μυαλό μου είχα μόνο

62
00:03:35,089 --> 00:03:38,134
<i>σοκολάτες και μπισκότα.</i>

63
00:03:38,218 --> 00:03:41,137
<i>Αυτό θα ήταν το θέμα</i>
<i>της εργασίας καλλιτεχνικών.</i>

64
00:03:41,221 --> 00:03:44,682
<i>Ήταν σαν να το έβλεπα,</i>
<i>μια σειρά από ποπ έργα τέχνης.</i>

65
00:03:44,766 --> 00:03:47,393
<i>'Φαντασία με Λιχουδιές της Κλόντια Κίσι'.</i>

66
00:03:48,853 --> 00:03:52,148
Ήταν εξαιρετική ιδέα.
Ανυπομονούσα να ξεκινήσω".

67
00:03:54,067 --> 00:03:57,320
<i>Η Κλόντια είναι αντιπρόεδρος</i>
<i>της Λέσχης των Μπέιμπι-Σίτερ.</i>

68
00:03:57,403 --> 00:03:59,239
<i>Είναι ιαπωνικής καταγωγής.</i>

69
00:03:59,322 --> 00:04:02,033
Λατρεύει τις λιχουδιές. Την τέχνη.

70
00:04:02,116 --> 00:04:06,371
Αλλόκοτη, εκλεκτική,
και μπροστά από την εποχή της.

71
00:04:06,454 --> 00:04:08,706
Μου άρεσε που είχε κούφια βιβλία.

72
00:04:08,790 --> 00:04:14,212
<i>Ακόμα και τώρα θα ήθελα να έχω</i>
<i>κούφια βιβλία για να κρύβω γλυκά.</i>

73
00:04:14,295 --> 00:04:18,383
<i>Είναι τόσο φοβερή</i>
<i>που έχει τηλέφωνο στο δωμάτιό της,</i>

74
00:04:18,466 --> 00:04:20,843
πράγμα ανήκουστο για ένα 13χρονο.

75
00:04:20,927 --> 00:04:25,640
Συνήθως, η Ασιάτισσα
ή η γυναίκα άλλης εθνότητας,

76
00:04:25,723 --> 00:04:28,309
είναι ο χαρακτήρας που θέλεις να είσαι.

77
00:04:28,393 --> 00:04:31,062
Στον Χάρι Πότερ,
πρέπει να είσαι η Τσο Τσανγκ.

78
00:04:31,145 --> 00:04:36,276
Σ' αυτήν την περίπτωση,
όλες θέλουν να είναι η Κλόντια.

79
00:04:37,610 --> 00:04:40,822
Η ΝΤΟΥΛΑΠΑ ΤΗΣ ΚΛΟΝΤΙΑ

80
00:04:42,115 --> 00:04:45,535
"Θέλω να ντύνομαι έτσι
ώστε κάποιοι στο Στόνείμπρουκ

81
00:04:45,618 --> 00:04:47,662
να το βρίσκουν εξωφρενικό".

82
00:04:47,745 --> 00:04:50,581
"Αυτήν τη στιγμή φοράω μοβ παντελόνι

83
00:04:50,665 --> 00:04:53,876
-με τιράντες..."
-"Λευκό κολάν με ρολόγια".

84
00:04:53,960 --> 00:04:56,337
"Φορούσα αντρικό γιλέκο από παζάρι..."

85
00:04:56,421 --> 00:05:00,300
-"Τεράστια ψεύτικα σμαράγδια..."
-"Φούξια μποτάκια".

86
00:05:00,383 --> 00:05:02,635
"Έχω σκουλαρίκια σαν λαμπιόνια

87
00:05:02,719 --> 00:05:04,762
που αναβοσβήνουν κιόλας".

88
00:05:04,846 --> 00:05:05,722
Θεέ μου.

89
00:05:05,805 --> 00:05:08,266
"Μήπως το παράκανα; Κούνησα το κεφάλι.

90
00:05:08,683 --> 00:05:09,851
Ήμουν υπέροχη".

91
00:05:13,438 --> 00:05:18,693
<i>Το στιλ της Κλόντια είναι μίξη</i>
<i>κοριτσιού και Ασιάτισσας θείτσας.</i>

92
00:05:19,360 --> 00:05:24,574
Ήξερε τι θα ήταν στη μόδα
μετά από 20 χρόνια.

93
00:05:24,657 --> 00:05:27,994
Οι γυναίκες ασιατικής καταγωγής,
κάθε εθνικότητας,

94
00:05:28,077 --> 00:05:30,246
σπάνια είναι τόσο θεές.

95
00:05:30,330 --> 00:05:32,498
Είναι ένας εκπληκτικός χαρακτήρας,

96
00:05:32,582 --> 00:05:37,086
που ένιωθα ότι έσπαγε
όλα τα στερεότυπα των μειονοτήτων.

97
00:05:38,921 --> 00:05:42,675
Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΗΣ ΚΛΟΝΤΙΑ

98
00:05:43,593 --> 00:05:46,596
"Η οικογένειά μου είναι συντηρητική,
αλλά εγώ άγρια.

99
00:05:47,180 --> 00:05:49,682
<i>Δεν έχω τίποτα κοινό με την αδερφή μου.</i>

100
00:05:49,766 --> 00:05:52,310
<i>Είναι πανέξυπνη και λατρεύει το σχολείο.</i>

101
00:05:53,311 --> 00:05:55,063
ΙΔΙΟΦΥΪΑ
ΚΑΝΕΙ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΑΕΙ

102
00:05:55,146 --> 00:05:56,606
ΠΑΝΤΟΥ ΑΡΙΣΤΑ

103
00:05:56,689 --> 00:05:58,483
<i>Οι γονείς τη θεωρούν τέλεια.</i>

104
00:05:58,566 --> 00:06:00,651
<i>Δεν θα το παραδεχόμουν σε κανέναν,</i>

105
00:06:00,735 --> 00:06:04,614
αλλά νιώθω
ότι απογοητεύω τους γονείς μου".

106
00:06:04,697 --> 00:06:05,615
Κι εγώ.

107
00:06:06,324 --> 00:06:07,700
Έτσι ένιωθα.

108
00:06:08,451 --> 00:06:12,914
Έτσι... Έτσι ακριβώς ένιωθα...

109
00:06:12,997 --> 00:06:15,291
Γι' αυτό ένιωθα τόσο κοντά της.

110
00:06:16,459 --> 00:06:19,670
Η Τζανίν είναι η κόρη που κάθε...

111
00:06:19,754 --> 00:06:23,299
Κάτι τέτοιο ήθελε η μαμά μου
και εγώ δεν ήμουν αυτό.

112
00:06:23,383 --> 00:06:29,722
Και, συνεχώς, υπήρχε
αυτό το φάντασμα της τέλειας κόρης

113
00:06:29,806 --> 00:06:34,602
πάνω απ' το κεφάλι μου,
γιατί γνώριζα ότι δεν ήμουν αυτό.

114
00:06:35,228 --> 00:06:37,271
ΑΝΟΡΘΟΓΡΑΦΗ
ΜΙΣΕΙ ΤΟ ΔΙΑΒΑΣΜΑ

115
00:06:37,355 --> 00:06:39,649
ΒΑΘΜΟΙ ΚΑΤΩ ΑΠ' ΤΗ ΒΑΣΗ

116
00:06:40,983 --> 00:06:42,402
<i>Ένιωθα όπως η Κλόντια.</i>

117
00:06:42,485 --> 00:06:45,571
<i>Ήθελα να ακολουθήσω την καρδιά μου,</i>
<i>να δημιουργήσω.</i>

118
00:06:45,655 --> 00:06:48,699
<i>Ήθελα να κάνω τέχνη.</i>
<i>Να ζωγραφίζω, να γράφω.</i>

119
00:06:49,867 --> 00:06:54,705
Η Κλόντια δεν είχε ενδοιασμούς
γι' αυτό που ήταν.

120
00:06:54,789 --> 00:06:58,918
Σου έδειχνε ότι μπορούσες
να είσαι καλλιτέχνης, δημιουργική.

121
00:06:59,001 --> 00:07:04,006
Η Κλόντια ήταν ένα πρότυπο
που μου έκατσε καλά.

122
00:07:04,090 --> 00:07:07,385
Ήταν ένα κομμάτι του παζλ
που ταίριαξε στην καρδιά μου.

123
00:07:09,053 --> 00:07:12,515
ΕΚΤΑΚΤΗ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΗ ΛΕΣΧΗΣ!

124
00:07:13,099 --> 00:07:15,726
"Οι Λόουελ είναι προκατειλημμένοι" είπε.

125
00:07:15,810 --> 00:07:18,146
'Δεν σε συμπαθούν
γιατί είσαι Γιαπωνέζα.

126
00:07:18,563 --> 00:07:22,650
Τζέσι, δεν σ' αφήνουν να μπεις στο σπίτι
γιατί είσαι Αφροαμερικανίδα'.

127
00:07:22,733 --> 00:07:26,446
Έμεινα μ' ανοιχτό το στόμα.
Έτρεμα, είχα κοκκινίσει.

128
00:07:26,529 --> 00:07:28,156
'Δεν είναι δίκαιο!'"

129
00:07:29,240 --> 00:07:30,783
Συγχαρητήρια, Κλόντια.

130
00:07:30,867 --> 00:07:34,120
Μόλις έμαθες μερικά πράγματα
για τον κλασικό ρατσισμό.

131
00:07:36,247 --> 00:07:38,458
<i>Θυμήθηκα το </i>Keep Out, Claudia!

132
00:07:38,541 --> 00:07:41,878
<i>Θυμάμαι ότι την έδειχνε</i>
<i>να στέκεται πίσω απ' την πόρτα</i>

133
00:07:41,961 --> 00:07:45,047
<i>με τρία λευκά παιδιά</i>
<i>να την κοιτάζουν επικριτικά.</i>

134
00:07:45,131 --> 00:07:48,634
Σκέφτηκα "Κι αν αυτά τα εξώφυλλα
είναι αληθινά;"

135
00:07:49,802 --> 00:07:52,847
Η ΚΛΟΝΤΙΑ ΚΑΙ ΤΑ ΡΑΤΣΙΣΤΙΚΑ ΣΚΑΤΟΠΑΙΔΑ

136
00:07:55,391 --> 00:07:58,853
ΚΛΟΝΤΙΑ ΚΙΣΙ
Η ΜΟΝΗ ΑΣΙΑΤΙΣΣΑ ΣΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ

137
00:08:01,647 --> 00:08:05,401
Η ΚΛΟΝΤΙΑ ΣΥΝΕΙΔΗΤΟΠΟΙΕΙ
ΟΤΙ ΑΡΕΣΕΙ ΣΕ ΕΝΑ ΑΓΟΡΙ

138
00:08:10,615 --> 00:08:13,826
Η ΚΛΟΝΤΙΑ ΝΟΜΙΖΕ ΟΤΙ ΤΟΥΣ ΕΙΠΕ
ΝΑ ΒΓΑΛΟΥΝ ΤΑ ΠΑΠΟΥΤΣΙΑ

139
00:08:14,452 --> 00:08:18,498
<i>Ήταν εξαιρετικός τρόπος να μιλήσουμε</i>
<i>για ρατσιστικά υπονοούμενα.</i>

140
00:08:18,581 --> 00:08:21,167
Αυτά που αντιμετωπίζουν οι Ασιάτες
κάθε μέρα

141
00:08:21,250 --> 00:08:25,505
και που αντιμετώπιζε και η Κλόντια,
αλλά που δεν αναφέρονται σε βιβλία.

142
00:08:25,588 --> 00:08:27,882
Υπάρχει σίγουρα μια αίσθηση...

143
00:08:29,050 --> 00:08:32,512
ετεροποίησης θα έλεγα, όπου ξέρεις

144
00:08:32,595 --> 00:08:35,264
ότι είναι η οπτική λευκών κοριτσιών.

145
00:08:35,348 --> 00:08:40,061
Λανθασμένα, όταν την περιέγραφαν, τόνιζαν

146
00:08:40,144 --> 00:08:43,940
τα αμυγδαλωτά μάτια της και...

147
00:08:44,524 --> 00:08:49,529
τα εβένινα μαλλιά και το υπέροχο δέρμα,
παρότι έτρωγε ένα σωρό αηδίες.

148
00:08:50,154 --> 00:08:52,949
<i>Πρώτη φορά διάβαζα "αμυγδαλωτά μάτια".</i>

149
00:08:53,032 --> 00:08:55,284
<i>Είπα "Τι σημαίνει αυτό;"</i>

150
00:08:55,368 --> 00:08:58,829
Όσον αφορά τη φυλετική εκπροσώπηση...

151
00:08:58,913 --> 00:09:02,458
Πρόσεξα ότι
τα περισσότερα κορίτσια είναι λευκά.

152
00:09:03,626 --> 00:09:08,172
ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΛΕΣΧΗΣ

153
00:09:09,590 --> 00:09:11,968
ΑΝΤΙΚΑΤΟΠΤΡΙΣΜΟΙ

154
00:09:13,553 --> 00:09:17,974
<i>Όταν δεν βλέπεις τον εαυτό σου στα ΜΜΕ,</i>
<i>όταν δεν αντικατοπτρίζεσαι,</i>

155
00:09:18,057 --> 00:09:23,604
<i>σκέφτεσαι "Είμαι χαλασμένη",</i>
<i>ή "Είμαι αφύσικη", ή "Δεν υπάρχω".</i>

156
00:09:24,146 --> 00:09:28,025
Αυτές οι σκέψεις
γίνονται υποσυνείδητα, αλλά...

157
00:09:29,110 --> 00:09:33,072
είναι διαβρωτικές,
ειδικά όταν σκέφτεσαι ότι ο κόσμος

158
00:09:33,739 --> 00:09:38,286
Όταν αντιλαμβάνεσαι τον κόσμο
ως έναν κόσμο όπου εσύ δεν υπάρχεις.

159
00:09:43,916 --> 00:09:48,963
Θυμάμαι το άτομο
με τη βαριά, σαν καρτούν, προφορά.

160
00:09:51,465 --> 00:09:55,469
<i>Και πολλούς αναλώσιμους</i>
<i>δεύτερους χαρακτήρες.</i>

161
00:09:56,137 --> 00:09:58,973
<i>Αυτήν τη γενικευμένη αίσθηση</i>

162
00:09:59,056 --> 00:10:00,349
<i>της ετεροποίησης,</i>

163
00:10:00,433 --> 00:10:04,604
<i>ότι είσαι για πάντα αλλοδαπή,</i>
<i>ποτέ Αμερικανίδα.</i>

164
00:10:05,187 --> 00:10:08,441
Θυμάμαι ότι το βίωνα στο σχολείο

165
00:10:08,524 --> 00:10:12,111
με κάθε παιδί που ρωτούσε από πού είμαι

166
00:10:12,737 --> 00:10:16,532
ή που έκανε σχιστά μάτια
για να με κοροϊδέψει.

167
00:10:16,616 --> 00:10:21,662
Θυμάμαι πώς με επηρέασε στην αληθινή ζωή.

168
00:10:23,331 --> 00:10:26,917
Μεγάλωσα με Ταϊλανδέζα μαμά
και λευκό μπαμπά.

169
00:10:28,127 --> 00:10:32,006
Και οι ιστορίες των Ασιατών
δεν κολλούσαν με τις εμπειρίες μου.

170
00:10:32,089 --> 00:10:34,800
<i>Αυτό με έκανε να αμφισβητώ</i>
<i>την</i> <i>ταυτότητά μου.</i>

171
00:10:36,761 --> 00:10:40,431
<i>Έτσι, η Κλόντια,</i>
<i>που σφυρηλατούσε δικούς της δρόμους,</i>

172
00:10:40,514 --> 00:10:45,895
με έκανε να νιώσω
πιο συνδεδεμένη με την ταυτότητά μου.

173
00:10:45,978 --> 00:10:48,856
Το ότι δεν υπάρχει ένας τρόπος
να είσαι Ασιάτης.

174
00:10:48,939 --> 00:10:50,566
Μπορούσα να είμαι εγώ.

175
00:10:52,610 --> 00:10:56,030
Η ΠΙΟ ΕΝΤΟΝΗ ΑΝΑΜΝΗΣΗ ΤΗΣ ΚΛΟΝΤΙΑ

176
00:10:56,113 --> 00:10:58,074
ΚΛΟΝΤΙΑ, ΕΞΙ ΕΤΩΝ

177
00:10:58,157 --> 00:11:02,119
<i>"Έβγαλα το κουτί με τα 64 μολύβια Crayola</i>
<i>και την ξύστρα.</i>

178
00:11:02,745 --> 00:11:06,540
Αναστέναξα ευτυχισμένη
και άρχισα να ζωγραφίζω.

179
00:11:11,837 --> 00:11:14,090
<i>Η όμορφη πεταλούδα μου ήταν έτοιμη".</i>

180
00:11:15,049 --> 00:11:19,720
ΑΥΤΟΠΡΟΣΩΠΟΓΡΑΦΙΕΣ Α' ΤΑΞΗΣ

181
00:11:20,805 --> 00:11:23,349
<i>"'Κλόντια' είπε αυστηρά η δεσποινίς Πάκετ.</i>

182
00:11:23,432 --> 00:11:25,309
<i>'Μου κάνεις πλάκα;'</i>

183
00:11:26,143 --> 00:11:29,313
<i>Δεν μπορούσα να της απαντήσω.</i>
<i>Θα έβαζα τα κλάματα".</i>

184
00:11:31,315 --> 00:11:34,860
Η Μίμι μαθαίνει το περιστατικό.
Η Μίμι, φυσικά...

185
00:11:35,653 --> 00:11:38,406
η φοβερή γιαγιά που νιώθει την Κλόντια,

186
00:11:38,489 --> 00:11:42,368
που αποδέχεται την καλλιτεχνική
πλευρά της, δεν το αφήνει έτσι.

187
00:11:42,868 --> 00:11:45,162
<i>Έτσι, πηγαίνει στη δασκάλα.</i>

188
00:11:45,246 --> 00:11:47,081
<i>"Είπε 'Δεσποινίς Πάκετ,</i>

189
00:11:47,164 --> 00:11:52,002
<i>θα ήθελα, παρακαλώ, να σέβεστε</i>
<i>τη νοημοσύνη και τη φαντασία της Κλόντια.</i>

190
00:11:52,086 --> 00:11:55,131
Είπατε στα παιδιά
να ζωγραφίσουν τον εαυτό τους.

191
00:11:55,214 --> 00:11:59,218
<i>Η Κλόντια βλέπει τον εαυτό της</i>
<i>ως ελεύθερο πνεύμα, σαν πεταλούδα.</i>

192
00:11:59,301 --> 00:12:01,137
<i>Και αυτό ζωγράφισε'".</i>

193
00:12:01,637 --> 00:12:03,848
Πάρ' τα! Ναι, γαμώτο!

194
00:12:04,598 --> 00:12:05,975
Συγγνώμη για τη βρισιά.

195
00:12:06,976 --> 00:12:07,810
Έτσι, Μίμι.

196
00:12:12,106 --> 00:12:18,696
Ήταν μια υπέροχη ιστορία, κυρίως
γιατί τα παιδιά ασιατικής καταγωγής

197
00:12:18,779 --> 00:12:22,450
μαθαίνουν από τους μεγαλύτερους
να μην ξεχωρίζουν πολύ,

198
00:12:22,533 --> 00:12:24,785
να μην κάνουν θόρυβο, να ταιριάζουν.

199
00:12:24,869 --> 00:12:29,749
Έχω ασιατική καταγωγή,
έτσι ένιωσα ότι ήταν κάτι ξεχωριστό.

200
00:12:29,832 --> 00:12:34,628
Αυτή η ιδέα ότι μπορούμε να είμαστε
ο εαυτός μας και να μην κρυβόμαστε.

201
00:12:34,712 --> 00:12:35,963
Θεέ μου.

202
00:12:41,802 --> 00:12:46,515
Η ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ ΤΗΣ ΚΛΟΝΤΙΑ

203
00:12:51,937 --> 00:12:52,938
ΚΛΟΝΤΙΑ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ

204
00:12:53,022 --> 00:12:56,025
<i>Το 2013 έφτιαξα ένα περιοδικό που λέγεται</i>

205
00:12:56,108 --> 00:12:59,820
<i>Κλόντια Κίσι: Το Θηλυκό Πρότυπό μου</i>
<i>Ασιατικής Καταγωγής</i>

206
00:13:02,782 --> 00:13:05,659
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΛΟΝΤΙΑ ΛΙΝ ΚΙΣΙ, 13

207
00:13:08,329 --> 00:13:11,248
Ενθουσιάστηκα όταν είδα ότι άγγιξε

208
00:13:11,332 --> 00:13:13,959
κι άλλες αναγνώστριες ασιατικής καταγωγής.

209
00:13:15,252 --> 00:13:16,462
ΕΙΜΑΙ ΙΔΙΑ Η ΚΛΟΝΤΙΑ

210
00:13:16,545 --> 00:13:20,424
Ήταν κάτι μαγικό
όταν συνειδητοποιήσαμε πως όλες βιώναμε

211
00:13:20,508 --> 00:13:24,011
τις ίδιες εμπειρίες
σε διαφορετικές πόλεις,

212
00:13:24,094 --> 00:13:29,266
όπου διαβάζαμε τα βιβλία, προτού
βρούμε τρόπο να έρθουμε σε επαφή.

213
00:13:29,767 --> 00:13:32,645
Φαίνεται όταν κάποιος είναι Κλόντια Κίσι.

214
00:13:32,728 --> 00:13:35,356
Υπάρχει ένας συγκεκριμένος αέρας και...

215
00:13:36,023 --> 00:13:38,484
Υπάρχει μια αίσθηση συντροφικότητας

216
00:13:38,567 --> 00:13:42,988
όταν βλέπεις μια άλλη Ασιάτισσα
που δεν χωρά στα στερεότυπα.

217
00:13:43,072 --> 00:13:46,116
Τελικά, κανείς μας δεν χωρά
στα στερεότυπα.

218
00:13:46,200 --> 00:13:51,497
Η κληρονομιά της είναι
ότι ξεπέρασε αυτόν τον χαρακτήρα.

219
00:13:51,580 --> 00:13:54,375
Τα παιδιά της δεκαετίας του '90
είναι ενήλικες

220
00:13:54,458 --> 00:13:57,878
που χαράζουν τον δρόμο τους
και δημιουργούν δικά τους έργα.

221
00:13:58,671 --> 00:14:00,464
<i>Είμαι σχεδιάστρια κόμικ,</i>

222
00:14:00,548 --> 00:14:04,802
<i>εικονογράφος, διακλαδική καλλιτέχνης.</i>

223
00:14:04,885 --> 00:14:08,514
<i>Ξεκίνησα το μπλογκ</i>
Angry Asian Man<i> το 2001.</i>

224
00:14:08,597 --> 00:14:12,184
<i>Μεταφέρω το </i>The Baby-Sitters Club
<i>ως σειρά στο Netflix.</i>

225
00:14:12,268 --> 00:14:18,148
<i>Γράφω βιβλία και κόμικ</i>
<i>με σούπερ ηρωίδες ασιατικής καταγωγής.</i>

226
00:14:18,232 --> 00:14:22,361
<i>Είμαι συγγραφέας εικονογραφημένων.</i>
<i>Διασκευάζω το </i>The Baby-Sitters Club.

227
00:14:22,444 --> 00:14:25,906
<i>Γράφω τη σειρά βιβλίων</i> The Sidekick Squad.

228
00:14:25,990 --> 00:14:30,244
<i>Είναι για μια ομάδα αλλοφυλόφιλων εφήβων</i>
<i>που πολεμούν τη διαφθορά.</i>

229
00:14:31,579 --> 00:14:36,750
<i>Το Fashion Forecasts είναι</i>
<i>φουτουριστική συλλογή διαγενεακών,</i>

230
00:14:36,834 --> 00:14:40,212
<i>διαθεματικών ασιατικοαμερικανικών</i>
<i>σχεδίων μόδας.</i>

231
00:14:41,171 --> 00:14:44,675
<i>Αυτό που χαρακτηρίζει το έργο μου είναι...</i>

232
00:14:44,758 --> 00:14:47,052
<i>Το αποκαλώ "Ασιάτισσες που γλεντάνε".</i>

233
00:14:48,846 --> 00:14:52,099
<i>Μ' αρέσει να λέω ιστορίες</i>
<i>για φιλίες, φαντασία,</i>

234
00:14:52,808 --> 00:14:55,477
<i>για το ότι μαζί γινόμαστε κάτι παραπάνω.</i>

235
00:14:56,270 --> 00:15:00,149
<i>Είναι ένας τρόπος να συζητάμε</i>
<i>για το ποιοι είμαστε.</i>

236
00:15:00,691 --> 00:15:03,569
<i>Τα κορίτσια αντιμετωπίζουν τωρινά θέματα.</i>

237
00:15:03,652 --> 00:15:07,281
<i>Διεμφυλικά δικαιώματα,</i>
<i>προκαταλήψεις για γονείς ιδίου φύλου.</i>

238
00:15:07,990 --> 00:15:11,160
<i>Η ηρωίδα είναι Κινέζα</i>
<i>και Βιετναμέζα όπως εγώ.</i>

239
00:15:11,243 --> 00:15:13,329
<i>Είναι αμφιφυλόφιλη όπως εγώ.</i>

240
00:15:13,954 --> 00:15:16,248
<i>Πάντα θα υπάρχει μια συνεχής πρόκληση</i>

241
00:15:16,332 --> 00:15:20,544
<i>να μην είμαστε μόνο</i>
<i>μια μόδα ή ο βοηθός.</i>

242
00:15:20,628 --> 00:15:23,505
<i>Μπορούμε να είμαστε ο βασικός χαρακτήρας.</i>

243
00:15:23,589 --> 00:15:26,050
<i>Να λέμε την ιστορία μας όπως θέλουμε.</i>

244
00:15:26,133 --> 00:15:29,219
<i>Κατάλαβα ότι</i>
<i>δεν χρειαζόμουν άδεια για να την πω</i>

245
00:15:29,303 --> 00:15:30,971
<i>ή κάποιον άλλον να τη πει.</i>

246
00:15:31,972 --> 00:15:34,141
Θέλω άτομα σαν εμένα να τα σπάνε.

247
00:15:37,603 --> 00:15:41,732
ΕΠΙΛΟΓΟΣ

248
00:15:47,279 --> 00:15:50,324
<i>Με θυμάμαι με την παρέα μου</i>
<i>στην παιδική χαρά.</i>

249
00:15:50,407 --> 00:15:53,577
<i>Φανταστείτε πέντε ή έξι κορίτσια</i>
<i>ασιατικής καταγωγής.</i>

250
00:15:53,661 --> 00:15:55,913
ΑΣ ΠΑΙΞΟΥΜΕ ΤΗ ΛΕΣΧΗ! ΕΙΜΑΙ Η ΚΛΟΝΤΙΑ!

251
00:15:55,996 --> 00:15:58,666
ΟΧΙ, ΕΓΩ ΕΙΜΑΙ Η ΚΛΟΝΤΙΑ!

252
00:15:58,749 --> 00:16:01,377
Μαλώσαμε για το ποια θα γίνει η Κλόντια.

253
00:16:02,836 --> 00:16:05,839
Τόσο πολύ λαχταρούσαμε να γίνουμε ορατές.

254
00:16:05,923 --> 00:16:09,176
Λαχταρούσαμε αυτά
τα ψίχουλα αντιπροσώπευσης.

255
00:16:11,136 --> 00:16:14,556
<i>Είχαμε βαρεθεί τα ψίχουλα.</i>
<i>Θέλαμε όλο το μπισκότο.</i>

256
00:16:14,640 --> 00:16:16,725
<i>Θα ψήσουμε τα δικά μας μπισκότα</i>

257
00:16:16,809 --> 00:16:19,728
<i>και θα τα σερβίρουμε</i>
<i>για να τα απολαύσει ο κόσμος.</i>



