1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,965 --> 00:00:08,967
IL CLUB DELLE BABY SITTER

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,468 --> 00:00:13,304
UN DOCUMENTARIO ORIGINALE NETFLIX

5
00:00:19,019 --> 00:00:21,104
LE RAGAZZE DEI LIBRI AMANO LEGGERE

6
00:00:28,611 --> 00:00:30,613
<i>Quando ero piccola, era come...</i>

7
00:00:30,697 --> 00:00:33,366
<i>Avete mai mangiato i Lucky Charms?</i>

8
00:00:33,450 --> 00:00:38,038
<i>Li versi e hai una tazza di cereali</i>
<i>e tre marshmallow.</i>

9
00:00:38,663 --> 00:00:40,290
<i>Per me era così.</i>

10
00:00:40,373 --> 00:00:43,126
<i>C'erano tre marshmallow asioamericani.</i>

11
00:00:43,209 --> 00:00:45,378
C'era il Power Ranger giallo...

12
00:00:45,462 --> 00:00:46,796
Il Ranger giallo...

13
00:00:49,007 --> 00:00:52,886
- Adoravo Data dei <i>Goonies.</i>
- Margaret Cho di <i>All-American Girl...</i>

14
00:00:52,969 --> 00:00:57,015
- Michelle Kwan nel pattinaggio.
- Forse Lois Lane era di razza mista,

15
00:00:57,098 --> 00:00:59,392
- come me.
- Captain Planet.

16
00:00:59,476 --> 00:01:01,186
Capitan Planet è asiatico?

17
00:01:01,269 --> 00:01:04,272
Capitan Pianeta no,
ma c'era un personaggio asiatico

18
00:01:04,355 --> 00:01:05,940
con un amico delfino.

19
00:01:10,945 --> 00:01:15,909
CRESCENDO NEGLI ANNI '80 E '90,
ERA RARO VEDERE DEGLI ASIOAMERICANI...

20
00:01:16,576 --> 00:01:17,702
NEI FILM

21
00:01:18,328 --> 00:01:19,496
NEI LIBRI

22
00:01:20,038 --> 00:01:21,664
IN TELEVISIONE

23
00:01:22,165 --> 00:01:24,584
MA C'ERA UNA RAGAZZA
ASIOAMERICANA FANTASTICA...

24
00:01:24,667 --> 00:01:26,836
STIMOLANTE, UNICA, CREATIVA, TOSTA

25
00:01:28,338 --> 00:01:30,673
CLAUDIA KISHI
DEL CLUB DELLE BABY SITTER

26
00:01:38,389 --> 00:01:40,225
IL CLUB DELLE BABY SITTER

27
00:01:42,018 --> 00:01:46,314
<i>Il club delle baby sitter</i>
è una serie uscita negli anni '80 e '90.

28
00:01:46,898 --> 00:01:50,360
<i>Racconta le storie</i>
<i>di un gruppo di amiche tredicenni</i>

29
00:01:51,778 --> 00:01:53,822
<i>che decidono di aprire un'attività</i>

30
00:01:53,905 --> 00:01:57,117
<i>facendo da baby sitter</i>
<i>ai bambini del loro quartiere.</i>

31
00:01:57,200 --> 00:02:01,621
Hanno molto a cuore
la qualità del servizio che offrono,

32
00:02:03,081 --> 00:02:05,291
anche se ora sembra...

33
00:02:06,000 --> 00:02:09,129
strano che fare le baby sitter
fosse la loro passione.

34
00:02:09,212 --> 00:02:11,923
C'è sempre una vicenda
o un'avventura nuova.

35
00:02:12,507 --> 00:02:16,427
<i>Ci sono episodi divertenti.</i>
<i>Ci sono problemi di cuore, ovviamente.</i>

36
00:02:16,511 --> 00:02:18,721
Stacey ha problemi con il papà.

37
00:02:19,139 --> 00:02:22,016
<i>La gelosia</i>
<i>per il nuovo migliore amico di Mary.</i>

38
00:02:22,892 --> 00:02:26,229
<i>Fare shopping, fare le baby sitter,</i>
<i>stare con le amiche,</i>

39
00:02:26,312 --> 00:02:27,772
<i>andare a Disney World.</i>

40
00:02:28,148 --> 00:02:30,608
È stata la mia infanzia.

41
00:02:30,775 --> 00:02:34,195
700 FAN DEL CLUB DELLE BABY SITTER
IN FILA PER L'AUTRICE

42
00:02:34,362 --> 00:02:38,408
IL CLUB DELLE BABY SITTER
STA DIVENTANDO UN IMPERO GLOBALE

43
00:02:39,617 --> 00:02:41,536
IL BOOM DELLE BABY SITTER

44
00:02:41,619 --> 00:02:43,079
BABY SITTER UNITE

45
00:02:43,163 --> 00:02:48,543
A casa avevo una vastissima collezione
di libri de <i>Il club delle baby sitter,</i>

46
00:02:48,626 --> 00:02:52,005
ma spesso li prendevo in prestito
anche in biblioteca,

47
00:02:52,088 --> 00:02:54,215
quelli più vecchi, che adoravo.

48
00:02:54,299 --> 00:02:56,634
Ne ho letti voracemente un bel po',

49
00:02:56,718 --> 00:02:59,554
soprattutto tramite
il Club Scolastico del Libro.

50
00:03:00,430 --> 00:03:01,848
Sapete tutti cos'è.

51
00:03:01,931 --> 00:03:04,184
Io e le mie amiche li leggevamo tutte.

52
00:03:04,267 --> 00:03:07,562
Una volta scoperti,
sono diventati una droga per me.

53
00:03:08,062 --> 00:03:10,023
Abbiamo il sacco a pelo.

54
00:03:10,440 --> 00:03:11,649
Ho una borsa.

55
00:03:12,192 --> 00:03:15,403
Avevo una collana.
Avevo le T-shirt, le bambole.

56
00:03:15,820 --> 00:03:18,072
<i>Avevo un gioco su CD-ROM.</i>

57
00:03:18,531 --> 00:03:19,824
Ci ho passato ore.

58
00:03:19,908 --> 00:03:21,910
Ci chiamavamo
con i nomi dei personaggi,

59
00:03:21,993 --> 00:03:24,287
<i>cercavamo di vestirci come loro.</i>

60
00:03:25,955 --> 00:03:27,332
Certo che ero Claudia!

61
00:03:32,295 --> 00:03:33,463
"Sono saltata su.

62
00:03:33,922 --> 00:03:37,967
Riuscivo a pensare solo alle Milky Way,
ai Ring-Dings e agli Oreo.

63
00:03:38,301 --> 00:03:41,387
Saranno il soggetto
del mio prossimo progetto d'arte.

64
00:03:41,471 --> 00:03:44,682
Già me lo vedo:
una serie di opere Pop Art.

65
00:03:44,766 --> 00:03:47,393
'Fantasie di Cibo Spazzatura'
di Claudia Kishi.

66
00:03:48,853 --> 00:03:52,273
Era un'idea geniale.
Non vedevo l'ora di cominciare."

67
00:03:54,025 --> 00:03:57,320
<i>Claudia Kishi</i>
<i>è la vicepresidente del Club.</i>

68
00:03:57,403 --> 00:03:58,905
<i>È nippo-americana.</i>

69
00:03:59,322 --> 00:04:01,074
Adora il cibo spazzatura.

70
00:04:01,157 --> 00:04:02,033
Adora l'arte.

71
00:04:02,116 --> 00:04:06,371
Stravagante, eclettica
e avanti rispetto al suo tempo.

72
00:04:06,454 --> 00:04:08,706
Aveva dei libri cavi all'interno.

73
00:04:08,790 --> 00:04:14,212
<i>Li vorrei anche adesso</i>
<i>dei libri in cui nascondere le caramelle.</i>

74
00:04:14,295 --> 00:04:18,383
<i>È talmente tosta</i>
<i>che ha un telefono fisso in camera,</i>

75
00:04:18,466 --> 00:04:20,843
una cosa inaudita a 13 anni.

76
00:04:20,927 --> 00:04:25,640
Di solito, il personaggio asiatico
o il personaggio di colore

77
00:04:25,723 --> 00:04:28,434
è quello che senti di dover essere.

78
00:04:28,518 --> 00:04:31,062
Se giochi a Harry Potter,
devi essere Cho Chang.

79
00:04:31,145 --> 00:04:36,276
Mentre penso che Claudia
sia quella che tutti vogliono essere.

80
00:04:37,610 --> 00:04:40,822
L'ARMADIO DI CLAUDIA

81
00:04:42,115 --> 00:04:45,535
"Adoro vestirmi in un modo che,
qui a Stoneybrook,

82
00:04:45,618 --> 00:04:47,662
qualcuno definirebbe vergognoso."

83
00:04:47,745 --> 00:04:51,666
"Ora porto del pantaloni a quadri
color lavanda con le bretelle."

84
00:04:51,749 --> 00:04:53,876
"Calze bianche con sopra degli orologi."

85
00:04:53,960 --> 00:04:56,337
"Un gilet a uomo comprato all'usato."

86
00:04:56,421 --> 00:04:58,589
"Enormi smeraldi finti."

87
00:04:58,673 --> 00:05:00,300
"Stivali rosa elettrico."

88
00:05:00,383 --> 00:05:04,012
"Orecchini a luci di Natale
che si accendono e si spengono."

89
00:05:04,846 --> 00:05:05,722
Oddio mio!

90
00:05:05,805 --> 00:05:07,140
"Avevo esagerato?

91
00:05:07,223 --> 00:05:08,266
Scossi la testa.

92
00:05:08,683 --> 00:05:09,809
Stavo benissimo."

93
00:05:13,438 --> 00:05:15,940
<i>Lo stile di Claudia, per me,</i>

94
00:05:16,274 --> 00:05:18,985
<i>è un po' preadolescente</i>
<i>e un po' zia asiatica.</i>

95
00:05:19,360 --> 00:05:23,406
Secondo me, sapeva già
come sarebbe stata la moda hipster

96
00:05:23,489 --> 00:05:24,574
20 anni più tardi.

97
00:05:24,657 --> 00:05:28,119
Per un personaggio femminile
asioamericano o di colore,

98
00:05:28,202 --> 00:05:30,246
essere quella fica è insolito.

99
00:05:30,330 --> 00:05:32,498
È un personaggio straordinario

100
00:05:32,582 --> 00:05:37,128
che ha scardinato
tutti gli stereotipi sulle minoranze.

101
00:05:38,921 --> 00:05:42,675
LA FAMIGLIA DI CLAUDIA

102
00:05:43,593 --> 00:05:46,596
"La mia famiglia è moderata,
ma io sono selvaggia.

103
00:05:47,180 --> 00:05:49,807
<i>Io e mia sorella</i>
<i>non abbiamo nulla in comune.</i>

104
00:05:49,891 --> 00:05:52,310
<i>Lei è molto intelligente e ama la scuola.</i>

105
00:05:52,393 --> 00:05:55,063
GENIO
PRENDE LEZIONI PER IL COLLEGE

106
00:05:55,146 --> 00:05:56,647
HA TUTTE A

107
00:05:56,731 --> 00:05:58,566
<i>I miei la adorano.</i>

108
00:05:58,649 --> 00:06:00,651
<i>Non lo ammetterei mai,</i>

109
00:06:00,735 --> 00:06:04,280
ma ho la sensazione
di essere una delusione per i miei."

110
00:06:04,781 --> 00:06:05,698
Anch'io.

111
00:06:06,366 --> 00:06:07,784
Mi ci rispecchiavo.

112
00:06:08,451 --> 00:06:10,578
Era proprio...

113
00:06:11,037 --> 00:06:12,914
come mi sentivo io.

114
00:06:13,373 --> 00:06:15,416
Per questo mi rivedevo in Claudia.

115
00:06:16,459 --> 00:06:19,045
Janine è il tipo di figlia

116
00:06:19,420 --> 00:06:23,299
che mia madre avrebbe voluto,
e io non ero così.

117
00:06:23,383 --> 00:06:28,012
C'era costantemente questo spettro...

118
00:06:28,513 --> 00:06:31,599
della figlia perfetta
che incombeva su di me,

119
00:06:31,682 --> 00:06:34,602
perché ero cosciente
di non essere quella persona.

120
00:06:35,186 --> 00:06:37,730
NON SA FARE LO SPELLING
ODIA I COMPITI

121
00:06:37,814 --> 00:06:39,649
VOTI INSUFFICIENTI

122
00:06:40,983 --> 00:06:42,443
<i>Mi sentivo come Claudia.</i>

123
00:06:42,527 --> 00:06:45,530
<i>Volevo seguire il mio cuore</i>
<i>e fare cose creative.</i>

124
00:06:45,613 --> 00:06:48,950
<i>Volevo creare arte.</i>
<i>Volevo disegnare, volevo scrivere.</i>

125
00:06:49,867 --> 00:06:54,705
Claudia era completamente a suo agio
con la persona che era.

126
00:06:54,789 --> 00:06:58,918
Dimostrava che si può essere artisti,
che si può essere creativi.

127
00:06:59,001 --> 00:07:01,712
Claudia Kishi
era un modello di comportamento

128
00:07:02,088 --> 00:07:04,257
che mi aveva colpita nel profondo.

129
00:07:04,340 --> 00:07:07,385
"Il pezzo perfetto
nel puzzle del mio cuore."

130
00:07:09,053 --> 00:07:12,515
RIUNIONE D'EMERGENZA DEL CBS

131
00:07:13,141 --> 00:07:15,810
"'I Lowell sono prevenuti', disse Kristy.

132
00:07:15,893 --> 00:07:18,146
'Claud,
non gli piaci perché sei giapponese.

133
00:07:18,563 --> 00:07:22,358
Jessi, la sig.ra Lowell
non ti ha fatto entrare perché sei nera.'

134
00:07:22,817 --> 00:07:23,985
Ero a bocca aperta.

135
00:07:24,068 --> 00:07:28,156
Sentivo le mani tremare
e le guance bruciare. 'Non è giusto!'"

136
00:07:29,323 --> 00:07:30,867
Congratulazioni, Claudia.

137
00:07:30,950 --> 00:07:34,245
Hai appena imparato qualcosa
sul buon vecchio razzismo.

138
00:07:36,289 --> 00:07:38,624
Sulla copertina di <i>"Keep out, Claudia!"</i>

139
00:07:38,708 --> 00:07:41,878
c'era lei in piedi, fuori dalla porta,

140
00:07:41,961 --> 00:07:45,047
con tre ragazzini bianchi
che sembravano giudicarla.

141
00:07:45,131 --> 00:07:48,634
E ho pensato:
"Se quelle copertine fossero veritiere?"

142
00:07:49,802 --> 00:07:52,847
CLAUDIA E GLI STRONZETTI RAZZISTI

143
00:07:55,391 --> 00:07:58,853
CLAUDIA KISHI, L'UNICA ASIATICA
IN QUESTA MALEDETTA SCUOLA

144
00:08:01,522 --> 00:08:03,316
CLAUDIA SI È APPENA RESA CONTO

145
00:08:03,399 --> 00:08:06,068
CHE QUESTO RAGAZZO
È FISSATO CON GLI ASIATICI

146
00:08:08,237 --> 00:08:13,576
CLAUDIA PENSAVA DI AVER DETTO A TUTTI
DI TOGLIERSI QUELLE CAZZO DI SCARPE

147
00:08:14,535 --> 00:08:18,498
<i>Sarebbe stato un ottimo modo</i>
<i>per parlare di certe microaggressioni</i>

148
00:08:18,581 --> 00:08:20,958
che gli asiatici affrontano ogni giorno,

149
00:08:21,334 --> 00:08:25,505
e che avrà affrontato anche Claudia,
senza che i libri ne parlassero.

150
00:08:25,588 --> 00:08:27,882
C'è certamente quell'elemento di...

151
00:08:29,133 --> 00:08:30,801
"alterità" ed "esclusione",

152
00:08:30,885 --> 00:08:35,264
essendo storie raccontate
dal punto di vista delle ragazze bianche.

153
00:08:35,681 --> 00:08:38,518
In modo forse problematico,

154
00:08:38,601 --> 00:08:43,940
insistono sul descriverla
come una ragazza con gli occhi a mandorla,

155
00:08:44,524 --> 00:08:46,067
i capelli nerissimi

156
00:08:46,150 --> 00:08:49,529
e la pelle perfetta,
anche se mangia schifezze.

157
00:08:50,196 --> 00:08:53,032
<i>Per la prima volta,</i>
<i>lessi "occhi a mandorla"</i>

158
00:08:53,115 --> 00:08:55,284
<i>e pensai: "Ma cavolo significa?"</i>

159
00:08:55,368 --> 00:08:58,829
In termini di rappresentanza razziale,
senza dubbio...

160
00:08:58,913 --> 00:09:02,458
Come posso dire?
Ho notato che erano quasi tutti bianchi.

161
00:09:03,626 --> 00:09:08,172
PERSONAGGI DEL CBS

162
00:09:09,590 --> 00:09:11,968
RIFLESSIONI

163
00:09:13,553 --> 00:09:18,015
<i>Quando non ti vedi nei media,</i>
<i>non vedi nessuno che ti rappresenti,</i>

164
00:09:18,099 --> 00:09:23,604
<i>pensi: "Sono difettosa",</i>
<i>o "Non sono normale, o "Non esisto".</i>

165
00:09:24,188 --> 00:09:28,067
Sono dei pensieri inconsci, ma...

166
00:09:29,110 --> 00:09:33,072
sono pervasivi, soprattutto
quando inizi a pensare che il mondo...

167
00:09:33,739 --> 00:09:38,286
quando percepisci il mondo
come un mondo in cui tu non ci sei.

168
00:09:43,916 --> 00:09:48,963
Ricordo la persona con un accento forte,
quasi da cartone animato.

169
00:09:51,507 --> 00:09:54,468
<i>E molti personaggi secondari usa e getta,</i>

170
00:09:54,552 --> 00:09:55,678
<i>e cose simili.</i>

171
00:09:56,137 --> 00:10:00,349
<i>Quella sensazione generalizzata</i>
<i>di essere "l'altro" nei media,</i>

172
00:10:00,433 --> 00:10:04,645
<i>di essere perennemente lo straniero,</i>
<i>di non essere mai americano.</i>

173
00:10:05,187 --> 00:10:08,524
E questo si rifletteva anche a scuola,

174
00:10:08,608 --> 00:10:12,069
con tutti i ragazzini
che mi chiedevano da dove venivo

175
00:10:12,820 --> 00:10:16,532
o che si tiravano gli angoli degli occhi
per prendermi in giro.

176
00:10:16,616 --> 00:10:21,579
Mi ricordo perfettamente
come si ripercuoteva sulla mia vita reale.

177
00:10:23,331 --> 00:10:27,001
Essendo cresciuta
con mamma thailandese e papà bianco,

178
00:10:28,127 --> 00:10:31,922
era un tipo di narrativa
che non ritrovavo nella mia esperienza

179
00:10:32,006 --> 00:10:34,925
<i>e contribuì ai miei dubbi</i>
<i>sull'identità personale.</i>

180
00:10:36,761 --> 00:10:40,431
<i>Vedere una come Claudia,</i>
<i>che si stava creando una sua strada,</i>

181
00:10:40,514 --> 00:10:45,895
mi ha aiutato moltissimo
a entrare in contatto con la mia identità,

182
00:10:45,978 --> 00:10:48,939
a capire che c'è più di un modo
per essere asiatici

183
00:10:49,023 --> 00:10:50,566
e posso essere me stessa.

184
00:10:52,610 --> 00:10:56,030
IL RICORDO PIÙ VIVIDO DI CLAUDIA

185
00:10:56,113 --> 00:10:58,074
CLAUDIA, 6 ANNI

186
00:10:58,157 --> 00:11:02,203
<i>"Tirai fuori la scatola</i>
<i>da 64 pastelli Crayola e il temperino.</i>

187
00:11:02,745 --> 00:11:06,540
Sospirai, felice, e iniziai a disegnare.

188
00:11:11,837 --> 00:11:14,215
<i>La mia bellissima farfalla era finita."</i>

189
00:11:15,049 --> 00:11:19,345
AUTORITRATTI DELLA 1^ ELEMENTARE

190
00:11:20,805 --> 00:11:25,267
<i>"'Claudia!' la redarguì la sig.na Packet.</i>
<i>'È una specie di scherzo?'</i>

191
00:11:26,310 --> 00:11:29,313
<i>Non le risposi.</i>
<i>Se l'avessi fatto, avrei pianto."</i>

192
00:11:31,399 --> 00:11:33,526
Poi, viene a saperlo Mimi.

193
00:11:33,609 --> 00:11:36,612
Mimi, ovviamente,
è la sua fantastica nonna,

194
00:11:36,696 --> 00:11:40,491
che capisce Claudia
e abbraccia il suo lato artistico,

195
00:11:40,574 --> 00:11:42,368
e non intende lasciar stare.

196
00:11:42,952 --> 00:11:45,162
<i>Così, va dall'insegnante.</i>

197
00:11:45,246 --> 00:11:47,081
<i>"Le disse: 'Sig.na Packet,</i>

198
00:11:47,164 --> 00:11:51,669
<i>vorrei che rispettasse l'intelligenza</i>
<i>e l'immaginazione della mia Claudia.</i>

199
00:11:52,086 --> 00:11:55,131
Ha chiesto ai bambini
di disegnare come si vedono

200
00:11:55,214 --> 00:11:59,176
<i>e la mia Claudia si vede</i>
<i>come uno spirito libero, una farfalla.</i>

201
00:11:59,260 --> 00:12:01,095
<i>Ed è quello che ha disegnato.'"</i>

202
00:12:01,637 --> 00:12:03,973
Che scena! Cazzo, sì!

203
00:12:04,557 --> 00:12:06,016
Scusate, mi è scappata.

204
00:12:06,976 --> 00:12:07,810
Forza, Mimi.

205
00:12:12,106 --> 00:12:13,816
Era una storia bellissima,

206
00:12:13,899 --> 00:12:18,738
soprattutto
perché i bambini asioamericani

207
00:12:18,821 --> 00:12:22,616
crescono sentendosi dire
di non dare troppo nell'occhio,

208
00:12:22,700 --> 00:12:24,785
di confondersi con la folla.

209
00:12:24,869 --> 00:12:29,582
Da asioamericana,
trovavo davvero eccezionale

210
00:12:29,957 --> 00:12:34,628
questa idea di poter essere noi stessi
e non nasconderlo al mondo.

211
00:12:34,712 --> 00:12:35,963
Dio mio!

212
00:12:41,802 --> 00:12:46,515
L'EREDITÀ DI CLAUDIA

213
00:12:51,479 --> 00:12:53,022
CLAUDIA KISHI PER SEMPRE

214
00:12:53,105 --> 00:12:56,025
<i>Nel 2013, ho fatto una Zine dal titolo:</i>

215
00:12:56,108 --> 00:12:59,820
"Claudia Kishi: il mio modello
di donna asioamericana degli anni '90".

216
00:13:01,947 --> 00:13:04,658
FATTI IMPORTANTI
SU CLAUDIA LYNN KISHI, 13 ANNI

217
00:13:04,742 --> 00:13:06,202
* ADORA NANCY DREW

218
00:13:06,285 --> 00:13:08,370
* HA BRUTTI VOTI TRANNE AD ARTE

219
00:13:08,454 --> 00:13:10,539
<i>È stato emozionante vedere</i>

220
00:13:10,623 --> 00:13:13,375
la risonanza avuta
sulle lettrici asioamericane.

221
00:13:15,252 --> 00:13:16,504
SONO COME CLAUDIA!

222
00:13:16,587 --> 00:13:18,005
<i>È stato quasi...</i>

223
00:13:18,088 --> 00:13:22,426
magico rendersi conto
che vivevamo tutte esperienze simili,

224
00:13:22,510 --> 00:13:26,013
in città diverse,
ovunque leggessimo questi libri,

225
00:13:26,096 --> 00:13:29,266
prima di avere modo
di entrare in contatto tra noi.

226
00:13:29,809 --> 00:13:32,645
Si capisce
quando qualcuno è una Claudia Kishi.

227
00:13:32,728 --> 00:13:35,397
C'è una certa spavalderia
e c'è sicuramente...

228
00:13:36,023 --> 00:13:38,484
un sentimento di cameratismo

229
00:13:38,567 --> 00:13:42,863
quando vedi un'altra ragazza asiatica
che non rientra nello stereotipo.

230
00:13:42,947 --> 00:13:46,116
In fin dei conti,
nessuna di noi ci rientrava davvero.

231
00:13:46,200 --> 00:13:50,079
La sua eredità è che è andata oltre...

232
00:13:50,412 --> 00:13:51,497
il personaggio.

233
00:13:51,580 --> 00:13:56,126
I ragazzi cresciuti negli anni '90
sono adulti che si stanno facendo strada

234
00:13:56,210 --> 00:13:57,878
e creano le loro opere.

235
00:13:58,754 --> 00:14:00,506
<i>Sono una fumettista,</i>

236
00:14:00,589 --> 00:14:01,799
<i>un'illustratrice,</i>

237
00:14:01,882 --> 00:14:04,802
<i>un'artista interdisciplinare</i>
<i>a tutto tondo.</i>

238
00:14:05,219 --> 00:14:08,514
<i>"Angry Asian Man"</i> <i>è un blog</i>
<i>che ho creato nel 2001.</i>

239
00:14:08,597 --> 00:14:12,184
Sto lavorando alla serie
<i>Il club delle baby sitter</i> per Netflix.

240
00:14:12,560 --> 00:14:18,148
<i>Scrivo libri e fumetti</i>
<i>su supereroine asioamericane.</i>

241
00:14:18,524 --> 00:14:22,361
<i>Sto lavorando agli adattamenti</i>
<i>de </i>Il club delle baby sitter.

242
00:14:22,444 --> 00:14:25,865
<i>Sono l'autrice della serie</i>
The Sidekick Squad,

243
00:14:25,948 --> 00:14:30,244
<i>su degli adolescenti che lottano</i>
<i>contro un'agenzia governativa corrotta.</i>

244
00:14:31,620 --> 00:14:34,915
<i>"Fashion Forecasts"</i>
<i>è una collezione futuristica</i>

245
00:14:34,999 --> 00:14:40,254
<i>di moda asioamericana</i>
<i>intergenerazionale e intersezionale.</i>

246
00:14:41,171 --> 00:14:45,384
<i>Il principale filo conduttore</i>
<i>del mio lavoro è, come lo chiamo io,</i>

247
00:14:45,467 --> 00:14:47,177
"asiatiche che si divertono".

248
00:14:48,971 --> 00:14:52,433
<i>Adoro raccontare storie sull'amicizia,</i>
<i>sulla fantasia,</i>

249
00:14:52,892 --> 00:14:55,477
<i>sull'essere più forti quando si è insieme.</i>

250
00:14:56,270 --> 00:14:59,857
<i>È un modo per parlare di chi sei</i>
<i>come asioamericano.</i>

251
00:15:00,691 --> 00:15:03,736
<i>Le ragazze affronteranno problemi attuali:</i>

252
00:15:03,819 --> 00:15:07,364
<i>diritti dei transgender,</i>
<i>pregiudizi contro i genitori gay...</i>

253
00:15:08,282 --> 00:15:11,160
<i>I protagonisti sono cinesi e vietnamiti,</i>
<i>come me,</i>

254
00:15:11,243 --> 00:15:13,370
<i>e lei è bisessuale, come me.</i>

255
00:15:13,954 --> 00:15:16,248
<i>Lotteremo costantemente</i>

256
00:15:16,332 --> 00:15:20,628
<i>per non essere visti solo come una moda</i>
<i>o come personaggi secondari.</i>

257
00:15:20,711 --> 00:15:23,547
<i>Puoi essere il protagonista,</i>
<i>avere la tua storia,</i>

258
00:15:23,631 --> 00:15:25,966
<i>raccontare la tua storia come vuoi.</i>

259
00:15:26,216 --> 00:15:29,094
<i>Non devo chiedere il permesso</i>
<i>per raccontarla,</i>

260
00:15:29,178 --> 00:15:31,096
<i>né che lo facciano altri per me.</i>

261
00:15:32,014 --> 00:15:34,558
<i>Voglio vedere gente come me</i>
<i>fare cose fiche.</i>

262
00:15:37,603 --> 00:15:41,732
EPILOGO

263
00:15:47,321 --> 00:15:50,157
<i>Ricordo che andavo con le amiche</i>
<i>al parco giochi.</i>

264
00:15:50,491 --> 00:15:53,535
<i>Immaginate</i>
<i>cinque o sei ragazzine asioamericane.</i>

265
00:15:53,619 --> 00:15:55,746
GIOCHIAMO AL CLUB DELLE BABY SITTER

266
00:15:55,829 --> 00:15:58,666
- IO SONO CLAUDIA!
- NO, CLAUDIA SONO IO!

267
00:15:58,749 --> 00:16:01,710
Litigavamo per chi dovesse essere Claudia,

268
00:16:02,920 --> 00:16:05,839
perché vogliamo fortemente essere viste,

269
00:16:05,923 --> 00:16:09,259
vogliamo fortemente
queste briciole di rappresentanza.

270
00:16:11,095 --> 00:16:14,640
<i>Siamo stufi delle briciole.</i>
<i>Vogliamo avere tutto il biscotto.</i>

271
00:16:14,723 --> 00:16:16,725
<i>Inforneremo i nostri biscotti</i>

272
00:16:16,809 --> 00:16:19,687
<i>e faremo in modo</i>
<i>che tutti possano gustarli.</i>

273
00:16:22,815 --> 00:16:24,817
IL CLUB DI CLAUDIA KISHI



