1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,468 --> 00:00:13,304
‎PHIM TÀI LIỆU CỦA NETFLIX

4
00:00:16,141 --> 00:00:18,143
‎CÂU LẠC BỘ TRÔNG TRẺ

5
00:00:19,102 --> 00:00:20,437
‎SÁCH CON GÁI THÍCH ĐỌC

6
00:00:28,653 --> 00:00:33,283
‎Khi tôi còn nhỏ,
‎như thể nếu có một hộp Lucky Charms

7
00:00:33,366 --> 00:00:38,496
‎bạn sẽ đổ hết ra
‎để có một tô ngũ cốc và ba viên kẹo dẻo.

8
00:00:38,621 --> 00:00:43,126
‎Đó là cảm giác của tôi,
‎ba viên kẹo dẻo Mỹ gốc Á.

9
00:00:43,209 --> 00:00:45,378
‎Siêu Nhân Vàng
‎trong <i>‎Năm anh em Siêu Nhân..</i>‎.

10
00:00:45,462 --> 00:00:46,796
‎Siêu Nhân Vàng...

11
00:00:49,007 --> 00:00:50,759
‎Tôi thích Data trong <i>‎The Goonies.</i>

12
00:00:50,842 --> 00:00:52,886
‎Margaret Cho trong <i>‎All-American Girl...</i>

13
00:00:52,969 --> 00:00:58,099
‎- Michelle Kwan, trượt băng nghệ thuật.
‎- Lois Lane hẳn là con lai như tôi.

14
00:00:58,183 --> 00:00:59,392
‎Captain Planet.

15
00:00:59,476 --> 00:01:01,269
‎Captain Planet là người châu Á?

16
00:01:01,352 --> 00:01:05,940
‎Không phải, nhưng có một nhân vật châu Á,
‎cậu ấy có một người bạn cá heo.

17
00:01:10,779 --> 00:01:15,867
‎LỚN LÊN TRONG THẬP NIÊN 80 VÀ 90
‎RẤT HIẾM THẤY NGƯỜI MỸ GỐC Á...

18
00:01:16,576 --> 00:01:17,702
‎TRONG PHIM

19
00:01:18,328 --> 00:01:19,496
‎TRONG SÁCH

20
00:01:20,038 --> 00:01:21,664
‎TRÊN TV

21
00:01:22,165 --> 00:01:24,584
‎NHƯNG CÓ MỘT CÔ GÁI
‎NGƯỜI MỸ GỐC Á TUYỆT VỜI...

22
00:01:24,667 --> 00:01:26,920
‎MỘT CÔ GÁI NGƯỜI MỸ GỐC Á CÁ TÍNH...

23
00:01:28,338 --> 00:01:30,340
‎CLAUDIA KISHI CỦA <i>‎CÂU LẠC BỘ TRÔNG TRẺ</i>

24
00:01:38,389 --> 00:01:41,893
<i>‎CÂU LẠC BỘ TRÔNG TRẺ</i>

25
00:01:41,976 --> 00:01:45,730
<i>‎Câu lạc bộ trông trẻ </i>‎là bộ truyện
‎được xuất bản vào những năm 80 và 90.

26
00:01:46,815 --> 00:01:50,360
‎Nó kể về
‎một nhóm học sinh trung học 13 tuổi

27
00:01:50,443 --> 00:01:53,822
‎là bạn bè với nhau
‎và quyết định kinh doanh

28
00:01:53,905 --> 00:01:57,075
‎bằng cách trông trẻ
‎cho hàng xóm xung quanh.

29
00:01:57,158 --> 00:02:01,621
‎Họ thực sự quan tâm
‎đến chất lượng của việc chăm sóc trẻ em...

30
00:02:03,081 --> 00:02:09,129
‎mà thời bây giờ,
‎như thế hơi lạ khi họ đam mê trông trẻ.

31
00:02:09,212 --> 00:02:11,923
‎Luôn có tai nạn
‎hoặc các cuộc phiêu lưu mới.

32
00:02:12,507 --> 00:02:13,883
‎Mấy chuyện kịch tính vui.

33
00:02:13,967 --> 00:02:16,427
‎Dĩ nhiên là có chuyện kịch tính
‎dính đến bọn con trai.

34
00:02:16,511 --> 00:02:18,721
‎Stacey giải quyết vấn đề này với bố cô ấy.

35
00:02:18,805 --> 00:02:22,016
‎"Sao lại ghen tị khi con nghĩ
‎Mary có bạn thân mới?"

36
00:02:22,892 --> 00:02:25,979
‎Đi mua sắm, trông trẻ, chơi với bạn bè,

37
00:02:26,062 --> 00:02:28,064
‎đi du thuyền đến Disney World.

38
00:02:28,148 --> 00:02:30,608
‎Tuổi thơ tôi gắn với <i>‎Câu lạc bộ trông trẻ</i>‎.

39
00:02:30,692 --> 00:02:34,195
‎700 NGƯỜI HÂM MỘ <i>‎CÂU LẠC BỘ TRÔNG TRẺ</i>
‎XẾP HÀNG CHỜ TÁC GIẢ

40
00:02:34,279 --> 00:02:38,449
<i>‎CÂU LẠC BỘ TRÔNG TRẺ</i>
‎DỰ TÍNH THỐNG TRỊ TOÀN CẦU

41
00:02:38,533 --> 00:02:41,536
‎NHỮNG CÔ TRÔNG TRẺ NỔI TIẾNG

42
00:02:41,619 --> 00:02:43,079
‎CÂU LẠC BỘ ĐANG HOẠT ĐỘNG

43
00:02:43,163 --> 00:02:48,543
‎Ở nhà tôi không chỉ có một bộ sưu tập lớn
‎các cuốn <i>‎Câu lạc bộ trông trẻ,</i>

44
00:02:48,626 --> 00:02:52,005
‎mà thỉnh thoảng còn mượn ở thư viện,

45
00:02:52,088 --> 00:02:54,215
‎và thậm chí mượn những cuốn cũ.

46
00:02:54,299 --> 00:02:56,634
‎Tôi đọc ngấu nghiến một đoạn hay,

47
00:02:56,718 --> 00:02:59,429
‎chủ yếu là mượn từ Scholastic Book Club.

48
00:03:00,388 --> 00:03:01,848
‎Các bạn đều biết mà.

49
00:03:01,931 --> 00:03:04,184
‎Tôi đã đọc nó. Bạn bè tôi ai cũng đọc.

50
00:03:04,267 --> 00:03:07,562
‎Một khi tôi bắt đầu đọc,
‎tôi như bị nghiện.

51
00:03:08,062 --> 00:03:10,023
‎Chúng tôi có túi ngủ.

52
00:03:10,315 --> 00:03:14,819
‎Tôi có một cái túi, một sợi dây chuyền.
‎Tôi có áo thun. Có búp bê.

53
00:03:15,737 --> 00:03:17,989
‎Tôi có đĩa CD-ROM trò chơi.

54
00:03:18,531 --> 00:03:19,824
‎Dành nhiều thời gian cho nó.

55
00:03:19,908 --> 00:03:21,910
‎Chúng tôi gọi nhau bằng tên nhân vật.

56
00:03:21,993 --> 00:03:24,412
‎Cố ăn mặc như những nhân vật đó.

57
00:03:25,955 --> 00:03:27,332
‎Dĩ nhiên tôi là Claudia.

58
00:03:32,295 --> 00:03:33,463
‎"Đột nhiên, tôi ngồi dậy.

59
00:03:33,922 --> 00:03:38,134
‎Tôi chỉ có thể nghĩ về các thanh Milky Way
‎và Ring-Dings và Oreo.

60
00:03:38,218 --> 00:03:41,137
‎Đó sẽ là chủ đề
‎trong dự án nghệ thuật tiếp theo của tôi.

61
00:03:41,221 --> 00:03:44,682
‎Tôi có thể thấy rất rõ,
‎loạt tác phẩm nghệ thuật đại chúng:

62
00:03:44,766 --> 00:03:47,393
‎'Ảo Mộng Đồ Ăn Vặt
‎sáng tác bởi Claudia Kishi'.

63
00:03:48,853 --> 00:03:52,148
‎Ý tưởng rất tuyệt vời.
‎Tôi rất háo hức bắt tay vào làm".

64
00:03:54,067 --> 00:03:57,320
‎Claudia Kishi là phó chủ tịch
‎của câu lạc bộ trông trẻ.

65
00:03:57,403 --> 00:03:59,239
‎Cũng là người Mỹ gốc Nhật.

66
00:03:59,322 --> 00:04:02,033
‎Cô ấy thích đồ ăn vặt.
‎Cô ấy yêu nghệ thuật.

67
00:04:02,116 --> 00:04:06,371
‎Lập dị, chiết trung, và đi trước thời đại.

68
00:04:06,454 --> 00:04:08,706
‎Tôi thích việc cô ấy
‎có những cuốn sách rỗng.

69
00:04:08,790 --> 00:04:14,212
‎Tôi cảm thấy đó là điều tôi luôn muốn,
‎có những cuốn sách rỗng để giấu kẹo.

70
00:04:14,295 --> 00:04:18,383
‎Cô ấy ngầu đến nỗi
‎có điện thoại cố định trong phòng ngủ,

71
00:04:18,466 --> 00:04:20,843
‎điều hiếm hoi với một đứa trẻ 13 tuổi.

72
00:04:20,927 --> 00:04:25,640
‎Thông thường, nhân vật châu Á
‎hoặc phụ nữ da màu

73
00:04:25,723 --> 00:04:28,309
‎là những vai bạn nghĩ dành cho bạn nhỉ?

74
00:04:28,393 --> 00:04:31,062
‎Nếu đóng Harry Potter,
‎bạn phải là Cho Chang.

75
00:04:31,145 --> 00:04:36,276
‎Trong khi đó, tôi cảm thấy
‎ai cũng muốn được làm Claudia.

76
00:04:37,610 --> 00:04:40,822
‎TỦ ĐỒ CỦA CLAUDIA

77
00:04:42,115 --> 00:04:45,535
‎"Tôi thích ăn mặc theo kiểu mà một
‎số người ở Stoneybrook

78
00:04:45,618 --> 00:04:47,662
‎có thể gọi là thái quá".

79
00:04:47,745 --> 00:04:51,666
‎"Lúc này tôi đang mặc quần kẻ sọc
‎hoa oải hương với dây đeo quần".

80
00:04:51,749 --> 00:04:53,876
‎"Quần tất trắng có hoa văn đồng hồ".

81
00:04:53,960 --> 00:04:56,337
‎"Tôi mặc vét nam họa tiết paisley
‎mua ở chợ trời..."

82
00:04:56,421 --> 00:04:58,589
‎"Viên ngọc lục bảo giả to đùng..."

83
00:04:58,673 --> 00:05:00,300
‎"Bốt điện màu hồng".

84
00:05:00,383 --> 00:05:04,012
‎"Tôi cũng có hoa tai hình cây thông Noel
‎có đèn nhấp nháy".

85
00:05:04,846 --> 00:05:05,722
‎Chúa ơi.

86
00:05:05,805 --> 00:05:08,266
‎"Có hơi quá không? Tôi lắc đầu.

87
00:05:08,683 --> 00:05:09,934
‎Tôi trông rất tuyệt".

88
00:05:13,271 --> 00:05:18,693
‎Với tôi, phong cách của Claudia, kiểu như,
‎em gái 12 kết hợp với bà dì châu Á.

89
00:05:19,360 --> 00:05:24,574
‎Tôi cảm thấy như Claudia biết 20 năm sau
‎phong cách hipster sẽ như thế nào.

90
00:05:24,657 --> 00:05:27,994
‎Với một người Mỹ gốc Á,
‎hay bất kỳ phụ nữ da màu nào

91
00:05:28,077 --> 00:05:30,246
‎làm người ngầu là điều bất thường.

92
00:05:30,330 --> 00:05:32,498
‎Cô ấy là một nhân vật đỉnh cao

93
00:05:32,582 --> 00:05:37,086
‎người mà tôi cảm thấy đã đạp đổ
‎mọi khuôn mẫu về nhóm người thiểu số.

94
00:05:38,921 --> 00:05:42,675
‎GIA ĐÌNH CỦA CLAUDIA

95
00:05:43,593 --> 00:05:46,596
‎"Gia đình tôi rất bảo thủ,
‎nhưng tôi thì hoang dã.

96
00:05:47,180 --> 00:05:52,310
‎Chị tôi và tôi không có điểm nào chung cả.
‎Chị ấy siêu thông minh và thích đi học.

97
00:05:52,393 --> 00:05:53,227
‎THIÊN TÀI

98
00:05:53,311 --> 00:05:55,063
‎HỌC CAO ĐẲNG

99
00:05:55,146 --> 00:05:56,147
‎ĐIỂM A+

100
00:05:56,689 --> 00:06:00,651
‎Bố mẹ nghĩ chị ấy tuyệt vời.
‎Tôi sẽ không thừa nhận với bất kỳ ai,

101
00:06:00,735 --> 00:06:04,364
‎nhưng tôi cảm thấy
‎vô cùng thất vọng về bố mẹ".

102
00:06:04,697 --> 00:06:05,615
‎Tôi cũng thế.

103
00:06:06,324 --> 00:06:07,700
‎Rất tâm trạng.

104
00:06:08,451 --> 00:06:12,914
‎Kiểu như... Đó kiểu như là...
‎rất tâm tư về việc...

105
00:06:12,997 --> 00:06:15,291
‎Khiến tôi thấy đồng cảm với Claudia.

106
00:06:16,459 --> 00:06:19,045
‎Janine như kiểu con gái mà mọi người...

107
00:06:19,253 --> 00:06:23,299
‎Tôi thấy mẹ tôi sẽ muốn đứa con như thế,
‎chắc chắn tôi không như thế.

108
00:06:23,383 --> 00:06:29,722
‎Và tôi thường xuyên bị ám ảnh
‎bởi hình mẫu một cô con gái hoàn hảo,

109
00:06:29,806 --> 00:06:34,602
‎tôi ý thức rất rõ
‎tôi không phải là cô con gái đó.

110
00:06:35,228 --> 00:06:37,230
‎KHÔNG THỂ ĐÁNH VẦN
‎GHÉT LÀM BÀI TẬP

111
00:06:37,313 --> 00:06:39,649
‎ĐIỂM THẤP

112
00:06:40,900 --> 00:06:42,402
‎Tôi thấy tôi như Claudia.

113
00:06:42,485 --> 00:06:45,571
‎Tôi muốn nghe theo trái tim,
‎làm những điều sáng tạo.

114
00:06:45,655 --> 00:06:48,699
‎Tôi muốn làm nghệ thuật.
‎Tôi muốn vẽ. Tôi muốn viết.

115
00:06:49,867 --> 00:06:54,705
‎Claudia không hối hận về con người cô ấy.

116
00:06:54,789 --> 00:06:58,918
‎Cô ấy thực sự cho thấy bạn có thể
‎là nghệ sĩ, rằng bạn có thể sáng tạo.

117
00:06:59,001 --> 00:07:04,006
‎Claudia Kishi chính xác
‎là hình mẫu mà tôi mong muốn.

118
00:07:04,090 --> 00:07:07,385
‎Kiểu, "Đây chính là mảnh ghép
‎vừa khít trái tim mình".

119
00:07:09,053 --> 00:07:12,515
‎CUỘC HỌP KHẨN CỦA BSC!!

120
00:07:13,057 --> 00:07:15,726
‎"'Nhà Lowell có định kiến',
‎Kristy hối hả nói.

121
00:07:15,810 --> 00:07:18,146
‎'Claud, họ không thích cậu
‎vì cậu là người Nhật.

122
00:07:18,563 --> 00:07:22,650
‎Jessi, bà Lowell không cho cậu vào nhà
‎vì bà ấy là người Mỹ gốc Phi'.

123
00:07:22,733 --> 00:07:26,446
‎Miệng tôi há hốc. Tôi thấy
‎tay mình run rẩy, hai má nóng bừng.

124
00:07:26,529 --> 00:07:28,156
‎'Thật không công bằng!'"

125
00:07:29,240 --> 00:07:30,783
‎Chúc mừng, Claudia.

126
00:07:30,867 --> 00:07:34,120
‎Bạn vừa học được vài thứ
‎về phân biệt chủng tộc cổ điển.

127
00:07:36,205 --> 00:07:38,458
‎Tôi nghĩ về bìa tập <i>‎Tránh xa, Claudia!</i>

128
00:07:38,541 --> 00:07:43,921
‎Tôi nhớ cô ấy đứng ngoài cửa
‎với ba đứa trẻ da trắng trông như Trump

129
00:07:44,005 --> 00:07:48,634
‎nhìn cô ấy vẻ xét nét. Rồi tôi nghĩ,
‎"Nếu những ảnh bìa này là thật thì sao?"

130
00:07:49,719 --> 00:07:52,847
‎CLAUDIA VÀ LŨ NHÓC KHỐN
‎PHÂN BIỆT CHỦNG TỘC

131
00:07:55,057 --> 00:07:58,853
‎CLAUDIA KISHI LÀ NGƯỜI GỐC Á DUY NHẤT
‎Ở NGÔI TRƯỜNG CHẾT TIỆT NÀY

132
00:08:01,647 --> 00:08:05,401
‎CLAUDIA VỪA NHẬN RA ANH CHÀNG NÀY
‎THÍCH CON GÁI CHÂU Á

133
00:08:07,570 --> 00:08:13,826
‎CLAUDIA TƯỞNG CÔ ĐÃ DẶN MỌI NGƯỜI
‎BỎ MẤY ĐÔI GIÀY CHẾT TIỆT CỦA HỌ RA

134
00:08:14,452 --> 00:08:18,498
‎Tôi đã nghĩ đó là một cách hay
‎để nói về những công kích ngầm.

135
00:08:18,581 --> 00:08:21,167
‎Những thứ mà người châu Á
‎phải đối mặt mỗi ngày,

136
00:08:21,250 --> 00:08:25,505
‎Claudia cũng phải đối mặt, nhưng chưa
‎bao giờ được nhắc trong sách truyện.

137
00:08:25,588 --> 00:08:27,715
‎Bảo đảm là có...

138
00:08:29,050 --> 00:08:30,843
‎tôi đoán chắc chắn là có sự kỳ thị,

139
00:08:30,927 --> 00:08:35,264
‎khi bạn biết nhiều câu chuyện được kể
‎từ góc nhìn của các cô gái trẻ da trắng.

140
00:08:35,348 --> 00:08:40,061
‎Bạn biết đó, có chút vấn đề
‎khi họ khăng khăng mô tả cô ấy

141
00:08:40,144 --> 00:08:43,940
‎luôn có đôi mắt hình hạnh nhân và...

142
00:08:44,524 --> 00:08:49,529
‎mái tóc đen tuyền và làn da siêu đẹp,
‎dù cô ấy ăn rất nhiều đồ ăn vặt.

143
00:08:50,154 --> 00:08:52,949
‎Đó là lần đầu tôi đọc được
‎"mắt hình hạnh nhân".

144
00:08:53,032 --> 00:08:55,284
‎Tôi đã nghĩ, "Thế nghĩa là quái gì?"

145
00:08:55,368 --> 00:08:58,829
‎Về mặt đại diện chủng tộc, kiểu như,
‎nó chỉ ra...

146
00:08:58,913 --> 00:09:02,458
‎Nói sao nhỉ? Tôi thấy hầu hết mọi người
‎là người da trắng.

147
00:09:03,626 --> 00:09:08,172
‎CÁC NHÂN VẬT CỦA BSC

148
00:09:09,590 --> 00:09:11,968
‎NHỮNG SUY TƯ

149
00:09:13,553 --> 00:09:16,180
‎Khi bạn không thấy hình ảnh mình
‎trên truyền thông,

150
00:09:16,264 --> 00:09:18,057
‎khi không thấy sự phản chiếu của mình,

151
00:09:18,140 --> 00:09:20,268
‎bạn cứ nghĩ, "Mình tệ",

152
00:09:20,351 --> 00:09:21,811
‎"mình không bình thường",

153
00:09:21,894 --> 00:09:23,604
‎hoặc "mình không tồn tại".

154
00:09:24,146 --> 00:09:28,025
‎Những suy nghĩ này là từ tiềm thức,
‎nhưng chúng...

155
00:09:29,110 --> 00:09:33,072
‎Chúng lan tỏa,
‎nhất là khi bạn nghĩ rằng thế giới là...

156
00:09:33,739 --> 00:09:38,286
‎Khi bạn nhìn nhận thế giới này
‎là một thế giới không có bạn.

157
00:09:43,916 --> 00:09:48,963
‎Tôi nhớ người có chất giọng
‎kiểu hoạt hình rất nặng.

158
00:09:51,465 --> 00:09:55,469
‎Và rất nhiều nhân vật phụ
‎và những thứ như thế.

159
00:09:56,137 --> 00:10:00,349
‎Cảm giác chung chung
‎về việc đứng ngoài lề trên truyền thông,

160
00:10:00,433 --> 00:10:04,604
‎mãi mãi là người nước ngoài,
‎không bao giờ là người Mỹ,

161
00:10:05,187 --> 00:10:08,441
‎và tôi nhớ biểu hiện đó ở trường

162
00:10:08,524 --> 00:10:12,111
‎khi đứa nào cũng hỏi tôi đến từ đâu,

163
00:10:12,737 --> 00:10:16,532
‎hoặc kéo mắt chúng dài ra để chế giễu tôi.

164
00:10:16,616 --> 00:10:21,662
‎Tôi chắc chắn nhớ điều đó đã ảnh hưởng
‎đến tôi như thế nào trong đời thực.

165
00:10:23,331 --> 00:10:26,917
‎Lớn lên với một người mẹ Thái Lan
‎và một người cha da trắng,

166
00:10:28,002 --> 00:10:32,006
‎các câu chuyện châu Á tôi xem
‎không phải lúc nào cũng giống với tôi,

167
00:10:32,089 --> 00:10:35,217
‎góp phần khiến tôi
‎thêm băn khoăn về bản sắc cá nhân.

168
00:10:36,761 --> 00:10:40,348
‎Thấy người như Claudia
‎đã tạo ra con đường riêng cho mình,

169
00:10:40,431 --> 00:10:45,895
‎chắc chắn đã giúp tôi cảm thấy gắn kết hơn
‎với bản sắc của mình.

170
00:10:45,978 --> 00:10:48,898
‎Tôi biết người châu Á
‎không phải chỉ có một kiểu.

171
00:10:48,981 --> 00:10:50,566
‎Tôi có thể là tôi và thế vẫn ổn.

172
00:10:52,109 --> 00:10:56,030
‎NHỮNG KÝ ỨC SÂU SẮC NHẤT CỦA CLAUDIA

173
00:10:56,113 --> 00:10:58,074
‎CLAUDIA, 6 TUỔI

174
00:10:58,157 --> 00:11:02,119
‎"Tôi lấy hộp bút sáp màu Crayola 64 cây
‎với đồ chuốt.

175
00:11:02,745 --> 00:11:06,540
‎Tôi thở dài trong niềm hạnh phúc,
‎rồi tôi bắt đầu vẽ.

176
00:11:11,837 --> 00:11:14,256
‎Chú bướm xinh đẹp của tôi đã hoàn thành".

177
00:11:14,924 --> 00:11:19,720
‎CHÂN DUNG TỰ HỌA LỚP 1

178
00:11:20,805 --> 00:11:23,349
‎"'Claudia!' Cô Packet nói nghiêm khắc.

179
00:11:23,432 --> 00:11:25,309
‎'Đây là trò đùa à?'

180
00:11:26,143 --> 00:11:29,313
‎Tôi không trả lời được.
‎Nếu trả lời, tôi sẽ khóc".

181
00:11:31,315 --> 00:11:34,860
‎Rồi bà Mimi nghe về vụ việc.
‎Dĩ nhiên là bà Mimi...

182
00:11:35,653 --> 00:11:38,406
‎người bà tuyệt vời này
‎hoàn toàn hiểu Claudia,

183
00:11:38,489 --> 00:11:42,368
‎chấp nhận khía cạnh nghệ thuật
‎của Claudia, và bà không để yên.

184
00:11:42,868 --> 00:11:45,162
‎Nên bà đã đến gặp giáo viên.

185
00:11:45,246 --> 00:11:47,081
‎"Bà nói, 'Cô Packet,

186
00:11:47,164 --> 00:11:52,002
‎tôi mong cô tôn trọng trí thông minh
‎và trí tưởng tượng của Claudia cháu tôi.

187
00:11:52,086 --> 00:11:55,131
‎Cô đã bảo bọn trẻ vẽ bản thân
‎theo cách chúng nghĩ,

188
00:11:55,214 --> 00:11:59,218
‎cháu Claudia của tôi thấy mình
‎có tinh thần tự do, như một chú bướm.

189
00:11:59,301 --> 00:12:01,137
‎Nên cháu đã vẽ như thế'".

190
00:12:01,637 --> 00:12:03,848
‎Khỏi tranh cãi! Mẹ kiếp, phải thế!

191
00:12:04,598 --> 00:12:06,267
‎Xin lỗi, không cố ý nói bậy.

192
00:12:06,976 --> 00:12:07,810
‎Hay lắm, Mimi.

193
00:12:12,106 --> 00:12:18,696
‎Đó là một câu chuyện đẹp đẽ, đặc biệt
‎là khi trẻ em người Mỹ gốc Á lớn lên,

194
00:12:18,779 --> 00:12:22,450
‎được người lớn bảo đừng tỏ ra nổi bật,

195
00:12:22,533 --> 00:12:24,785
‎đừng gây chú ý, hòa nhập với đám đông.

196
00:12:24,869 --> 00:12:29,749
‎Là một người Mỹ gốc Á,
‎tôi cảm thấy nó vô cùng đặc biệt,

197
00:12:29,832 --> 00:12:34,628
‎cái ý tưởng chúng tôi có thể là chính mình
‎và không cần che giấu bản thân.

198
00:12:34,712 --> 00:12:35,963
‎Ôi Chúa ơi.

199
00:12:41,802 --> 00:12:46,515
‎DI SẢN CỦA CLAUDIA

200
00:12:51,353 --> 00:12:52,938
‎CLAUDIA KISHI TRƯỜNG TỒN

201
00:12:53,022 --> 00:12:56,025
‎Năm 2013, tôi làm một quyển tạp chí tựa là

202
00:12:56,108 --> 00:12:59,820
‎"Claudia Kishi: Hình mẫu của tôi
‎về phụ nữ Mỹ gốc Á thập niên 90".

203
00:13:01,697 --> 00:13:05,659
‎VÀI SỰ THẬT QUAN TRỌNG
‎VỀ CLAUDIA LYNN KISHI, 13 TUỔI

204
00:13:08,329 --> 00:13:11,248
‎Thật phấn khích
‎khi thấy nó đánh trúng tâm lý

205
00:13:11,332 --> 00:13:13,375
‎các độc giả nữ gốc Á khác.

206
00:13:15,127 --> 00:13:16,462
‎MÌNH GIỐNG CLAUDIA!!!!

207
00:13:16,545 --> 00:13:20,424
‎Thật kỳ diệu khi nhận ra
‎dù ở những nơi khác nhau

208
00:13:20,508 --> 00:13:24,011
‎chúng tôi đều có cùng trải nghiệm,

209
00:13:24,094 --> 00:13:29,266
‎đọc những cuốn sách này,
‎trước khi có cách kết nối với nhau.

210
00:13:29,767 --> 00:13:32,645
‎Bạn luôn có thể nhận ra
‎ai đó là Claudia Kishi.

211
00:13:32,728 --> 00:13:35,523
‎Có một sự vênh vang nhất định
‎và chắc chắn là...

212
00:13:36,023 --> 00:13:38,484
‎Chắc chắn có cảm giác thân thiết

213
00:13:38,567 --> 00:13:42,947
‎khi bạn thấy một cô gái châu Á khác
‎không phù hợp với khuôn mẫu chuẩn.

214
00:13:43,030 --> 00:13:46,116
‎Cuối cùng, không ai trong chúng ta
‎hợp với khuôn mẫu.

215
00:13:46,200 --> 00:13:51,497
‎Di sản của cô ấy
‎là cô ấy đã vượt ra khỏi nhân vật này.

216
00:13:51,580 --> 00:13:54,375
‎Bọn trẻ lớn lên ở thập niên 90
‎giờ đã trưởng thành

217
00:13:54,458 --> 00:13:57,878
‎bước ra thế giới
‎và tạo ra các tác phẩm của riêng mình.

218
00:13:58,671 --> 00:14:00,464
‎Tôi là họa sĩ truyện tranh,

219
00:14:00,548 --> 00:14:04,802
‎họa sĩ minh họa, nghệ sĩ liên ngành.

220
00:14:04,885 --> 00:14:08,514
<i>‎Gã Châu Á Giận Dữ </i>‎là một blog
‎tôi bắt đầu từ năm 2001.

221
00:14:08,597 --> 00:14:12,184
‎Tôi làm với Netflix
‎trong loạt phim <i>‎Câu lạc bộ trông trẻ.</i>

222
00:14:12,268 --> 00:14:18,148
‎Tôi viết sách và truyện tranh
‎về các siêu anh hùng người Mỹ gốc Á.

223
00:14:18,232 --> 00:14:22,361
‎Tôi là tiểu thuyết gia hình ảnh,
‎hiện chuyển thể cho <i>‎Câu lạc bộ trông trẻ</i>‎.

224
00:14:22,444 --> 00:14:25,906
‎Tôi là tác giả của bộ truyện
<i>‎The Sidekick Squad,</i>

225
00:14:25,990 --> 00:14:30,244
‎về một nhóm thiếu niên đồng tính
‎chống một cơ quan chính phủ tham nhũng.

226
00:14:31,579 --> 00:14:36,750
<i>‎Fashion Forecasts </i>‎là bộ sưu tập tương lai
‎của các thế hệ,

227
00:14:36,834 --> 00:14:40,212
‎sự giao thoa giữa các thiết kế Mỹ gốc Á.

228
00:14:41,171 --> 00:14:44,675
‎Có lẽ chủ đề lớn nhất
‎kết nối tác phẩm của tôi là...

229
00:14:44,758 --> 00:14:47,261
‎Tôi gọi nó là
‎"Những cô gái châu Á vui vẻ".

230
00:14:48,971 --> 00:14:52,099
‎Tôi thích kể về tình bạn, sự tưởng tượng,

231
00:14:52,808 --> 00:14:55,477
‎trở nên tốt hơn khi đoàn kết với nhau.

232
00:14:56,270 --> 00:15:00,149
‎Đó là cách để tôi thảo luận
‎thế nào là một người Mỹ gốc Á.

233
00:15:00,691 --> 00:15:03,736
‎Các cô gái sẽ xử lý
‎các vấn đề đang diễn ra.

234
00:15:03,819 --> 00:15:07,364
‎Quyền của người chuyển giới,
‎định kiến về bố mẹ đồng giới...

235
00:15:07,990 --> 00:15:11,160
‎Nhân vật chính
‎là người Trung Quốc và Việt Nam như tôi,

236
00:15:11,243 --> 00:15:13,370
‎cô ấy cũng song tính như tôi.

237
00:15:13,954 --> 00:15:18,125
‎Để đảm bảo ta không bị nhìn nhận
‎chỉ là nổi nhất thời hoặc là kẻ phụ tá,

238
00:15:18,208 --> 00:15:20,544
‎đó là một thách thức không ngừng.

239
00:15:20,628 --> 00:15:23,589
‎Ban có thể là nhân vật chính,
‎có thể có câu chuyện riêng.

240
00:15:23,672 --> 00:15:26,050
‎Có thể kể câu chuyện của bạn
‎theo cách bạn muốn.

241
00:15:26,133 --> 00:15:29,219
‎Đến một lúc tôi nhận ra
‎tôi không cần được cho phép để kể ra,

242
00:15:29,303 --> 00:15:30,971
‎hay nhờ ai đó kể câu chuyện của tôi.

243
00:15:31,972 --> 00:15:34,558
‎Tôi muốn thấy những người như tôi
‎làm những điều thú vị.

244
00:15:38,103 --> 00:15:42,316
‎LỜI BẠT

245
00:15:47,279 --> 00:15:50,324
‎Tôi nhớ khi đi chơi với bạn ở sân chơi.

246
00:15:50,407 --> 00:15:53,577
‎Tưởng tượng xem,
‎năm hay sáu cô bé người Mỹ gốc Á.

247
00:15:53,661 --> 00:15:55,120
‎CHƠI CÂU LẠC BỘ TRÔNG TRẺ ĐI!

248
00:15:55,204 --> 00:15:56,038
‎TỚ LÀ CLAUDIA!

249
00:15:56,163 --> 00:15:58,666
‎KHÔNG, TỚ LÀ CLAUDIA!

250
00:15:58,749 --> 00:16:01,877
‎Bọn tôi đã cãi nhau
‎giành xem ai sẽ là Claudia, vì...

251
00:16:02,836 --> 00:16:05,839
‎bạn biết đấy, bọn tôi rất khát khao
‎được nhìn nhận.

252
00:16:05,923 --> 00:16:09,176
‎Bọn tôi khao khát sự đại diện vụn vặt đó.

253
00:16:11,136 --> 00:16:14,556
‎Những mẩu vụn đó khiến bọn tôi mệt mỏi.
‎Bọn tôi muốn có thứ lớn lao hơn.

254
00:16:14,640 --> 00:16:16,725
‎Bọn tôi sẽ tự tìm ra con đường của mình

255
00:16:16,809 --> 00:16:19,728
‎và thể hiện ra
‎để cả thế giới cùng chiêm ngưỡng.

256
00:16:24,900 --> 00:16:26,902
‎Biên dịch: Vũ Ngọc Ái Vy



