1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:32,183 --> 00:00:35,016
Memleketimde ben çocukken terk edilen

4
00:00:35,016 --> 00:00:38,349
eski bir apartman var.

5
00:00:38,891 --> 00:00:42,141
Hong Kongluların 1990'larda inşa ettiği

6
00:00:42,141 --> 00:00:46,349
apartmanlardan biri.

7
00:00:49,516 --> 00:00:51,683
Bir gün içeri girdim

8
00:00:51,683 --> 00:00:54,474
ve her yerin toparlanmış olduğunu gördüm.

9
00:00:54,474 --> 00:00:56,641
O da orada temizlik yapıyordu.

10
00:00:57,808 --> 00:00:59,891
Onu gördüm

11
00:00:59,891 --> 00:01:04,016
ve "Burada ne yapıyorsun?" diye sordum.
Bana aynı soruyu sordu.

12
00:01:04,016 --> 00:01:05,849
"Peki sen burada ne yapıyorsun?"

13
00:01:06,266 --> 00:01:10,599
Merdivenin altında öylece
iki budala gibi oturduk.

14
00:01:10,599 --> 00:01:12,599
Çok konuşmadık

15
00:01:12,599 --> 00:01:15,349
ama ikimiz de gerçekten
mutlu hissediyorduk.

16
00:01:16,308 --> 00:01:18,474
Sonra bana dikkatle

17
00:01:19,433 --> 00:01:21,933
birinin gelip gelmeyeceğini sordu.

18
00:01:21,933 --> 00:01:23,849
Kimsenin gelmeyeceğini söyledim.

19
00:01:26,016 --> 00:01:27,974
Aniden biri içeri dalana dek

20
00:01:27,974 --> 00:01:30,224
orada vakit geçirdik.

21
00:01:30,766 --> 00:01:32,099
Sonra koşmaya başladım.

22
00:01:32,099 --> 00:01:34,224
Koştum.

23
00:01:35,016 --> 00:01:37,516
Arkamı dönüp baktığımda

24
00:01:37,599 --> 00:01:40,683
o apartmanı göremiyordum artık.

25
00:01:40,766 --> 00:01:43,683
Koşmaya devam ettim.

26
00:01:44,266 --> 00:01:46,099
Oradan uzaklaşana dek.

27
00:05:29,724 --> 00:05:31,058
Niu, kapıyı aç.

28
00:05:31,058 --> 00:05:32,558
Kilitli değil.

29
00:05:38,724 --> 00:05:39,933
Hoş geldin.

30
00:06:14,724 --> 00:06:16,766
Tatlım, gerginlik çıkarma.

31
00:06:21,849 --> 00:06:23,683
Akşamüstü neredeydin?

32
00:06:25,224 --> 00:06:27,141
Geç geldiğim için özür dilerim.

33
00:06:34,308 --> 00:06:37,058
Muzi meşgul olmalı.

34
00:06:37,849 --> 00:06:39,433
Al, biraz çorba iç.

35
00:06:39,433 --> 00:06:40,558
Kendim alırım.

36
00:06:53,891 --> 00:06:55,974
YU FEI ARANIYOR

37
00:08:41,016 --> 00:08:44,141
Zhao Muzi, âdet olmuşsun.

38
00:09:00,641 --> 00:09:02,099
Naoki nerede?

39
00:09:02,808 --> 00:09:04,474
O sonra gelecek.

40
00:09:08,766 --> 00:09:13,724
Vize sorunu nedeniyle
birkaç güne Japonya'ya dönecek.

41
00:09:18,391 --> 00:09:20,016
Onu bekleyecek misin?

42
00:09:29,808 --> 00:09:30,933
Sen bekleyecek misin?

43
00:09:39,516 --> 00:09:41,349
Ben olsam beklerdim.

44
00:10:01,058 --> 00:10:03,266
Zai-zai, baban nerede?

45
00:10:03,366 --> 00:10:05,491
Geliyor. Kendisi biraz yavaş.

46
00:10:07,183 --> 00:10:09,974
-Kendi başına mı geldin?
-Hayır, ablam getirdi.

47
00:10:12,308 --> 00:10:13,766
Tamam, girin içeri.

48
00:10:23,433 --> 00:10:25,849
Bir, iki, üç, yürü.

49
00:10:31,641 --> 00:10:33,974
Bir, iki, üç, dön.

50
00:10:37,141 --> 00:10:38,558
Tamam, sıradaki.

51
00:10:41,391 --> 00:10:43,724
Bir, iki, üç, yürü.

52
00:10:49,099 --> 00:10:51,516
Bir, iki, üç, dön.

53
00:10:58,933 --> 00:11:01,349
Bir, iki, üç, dön.

54
00:11:19,516 --> 00:11:21,974
Sonra videoyu bana gönderir misin?

55
00:11:21,974 --> 00:11:23,766
Elbette, numaranı ver.

56
00:11:23,766 --> 00:11:25,016
Harika, teşekkürler.

57
00:11:39,808 --> 00:11:40,724
Bende var.

58
00:12:05,474 --> 00:12:07,016
Kuzeyli misin?

59
00:12:08,224 --> 00:12:10,641
Shandongluyum. O kadar belli oluyor mu?

60
00:12:11,891 --> 00:12:13,266
Aksanın yok

61
00:12:13,266 --> 00:12:15,641
ama buralı gibi de konuşmuyorsun.

62
00:12:17,891 --> 00:12:19,933
Ne zamandır buradasın?

63
00:12:22,891 --> 00:12:24,224
On yıldan fazladır.

64
00:12:25,683 --> 00:12:27,183
İş için mi geldin?

65
00:12:29,308 --> 00:12:30,891
Başta araştırma için.

66
00:12:31,266 --> 00:12:34,266
Sonra bir arkadaşımla bar açtık
ve o zamandan beri buradayım.

67
00:12:36,683 --> 00:12:38,558
Buraya geldiğimde senin yaşındaydım.

68
00:12:39,308 --> 00:12:41,058
Kaç yaşındayım sence?

69
00:12:42,849 --> 00:12:44,224
20'li yaşlar mı?

70
00:12:45,683 --> 00:12:46,808
22.

71
00:12:47,724 --> 00:12:48,808
Mükemmel bir yaş.

72
00:12:52,891 --> 00:12:53,849
Yeni mezun musun?

73
00:12:59,474 --> 00:13:01,099
Barın nerede?

74
00:13:03,808 --> 00:13:05,183
Stadyum Yolunda.

75
00:13:06,141 --> 00:13:07,974
Arkadaşlarını da al, gel.

76
00:13:07,974 --> 00:13:09,058
Olabilir.

77
00:13:15,808 --> 00:13:17,683
Ailen sigara içtiğini biliyor mu?

78
00:13:19,016 --> 00:13:20,599
Geçen yaz döndüğümde

79
00:13:20,599 --> 00:13:23,099
annemin erkek arkadaşı ilk sigaramı verdi.

80
00:14:43,370 --> 00:14:45,349
-Al.
-Teşekkürler.

81
00:14:48,641 --> 00:14:49,891
Babam nerede?

82
00:14:49,891 --> 00:14:51,349
Şangay'da bir gösterisi var.

83
00:14:51,349 --> 00:14:53,599
Büyük ihtimalle bu gece eve gelmez.

84
00:15:05,849 --> 00:15:08,308
Niu'yu bugün okuldan ben alırım.

85
00:15:14,516 --> 00:15:16,933
Son zamanlarda her şey yolunda mı?

86
00:15:17,766 --> 00:15:19,891
İyi veya kötüyle ilgisi yok.

87
00:15:19,891 --> 00:15:22,724
Baban artık yaşlı bir adam.

88
00:15:23,224 --> 00:15:25,099
Oldukça fazla değişti.

89
00:15:30,099 --> 00:15:33,516
Yarı üvey kardeş olduğumuzu
Niu'ya ne zaman söylemeyi düşünüyorsun?

90
00:15:34,266 --> 00:15:36,266
Biraz daha büyüyene kadar bekleyeceğim.

91
00:15:40,266 --> 00:15:42,016
Sanki hissetmiyor da.

92
00:15:42,016 --> 00:15:44,016
Bence hissetmiyor.

93
00:15:59,558 --> 00:16:01,766
Ben çıkıyorum. Acele etme.

94
00:17:30,474 --> 00:17:32,099
Burası çok geniş.

95
00:17:32,099 --> 00:17:33,891
Evet, oldukça büyük.

96
00:17:34,016 --> 00:17:35,516
Ama ne zaman yağmur yağsa

97
00:17:35,516 --> 00:17:36,933
her yerden akıtıyor.

98
00:17:37,016 --> 00:17:38,599
Civardaki dağları yıkarken

99
00:17:38,599 --> 00:17:40,391
hiç uyarı yapmıyorlar.

100
00:17:46,974 --> 00:17:47,891
Muzi.

101
00:17:48,308 --> 00:17:50,141
Yu Fei ile nasıl gidiyor?

102
00:17:51,391 --> 00:17:53,599
Henüz sevişmedik.

103
00:17:55,599 --> 00:17:57,391
Hâlâ mı?

104
00:17:57,808 --> 00:18:02,099
Seks olmadan altı ay mı?

105
00:18:03,391 --> 00:18:05,141
Yardımcı olmamı ister misin?

106
00:18:05,141 --> 00:18:07,427
-Beni rahat bırak.
-Kendini utandırmayı bırak.

107
00:18:08,391 --> 00:18:10,016
-Kes şunu.
-Sakin ol.

108
00:18:12,933 --> 00:18:15,724
Ama bir çocuğa ihtiyacım var.

109
00:18:18,599 --> 00:18:21,266
Bunu sana söyledim.

110
00:18:22,349 --> 00:18:25,266
Çocuğu kim büyütecek o zaman?

111
00:18:26,891 --> 00:18:28,349
Annemle babam.

112
00:18:28,724 --> 00:18:30,933
Tek istedikleri şey bir erkek torun.

113
00:18:31,224 --> 00:18:34,183
Neden tanıştığın herkesle
bebek yapmaya çalışıyorsun?

114
00:18:35,266 --> 00:18:36,183
Ne?

115
00:18:36,516 --> 00:18:39,766
-Ne?
-Tanıştığım herkesle bebek yapmak mı?

116
00:18:40,349 --> 00:18:41,808
Nasıl böyle bir şeyi…

117
00:18:41,808 --> 00:18:43,266
Yani…

118
00:18:43,599 --> 00:18:45,516
Söylediğin şeyi duyuyor musun?

119
00:18:45,974 --> 00:18:47,349
Ya sen?

120
00:18:52,058 --> 00:18:54,599
Sadece konuşuyorduk.

121
00:18:55,724 --> 00:18:58,058
Nasıl hissedeceğimi düşündün mü hiç?

122
00:18:58,683 --> 00:18:59,891
Ne bekliyorsun?

123
00:18:59,891 --> 00:19:01,806
Bu sadece bir formalite evliliği.

124
00:19:01,891 --> 00:19:04,766
-Onu göreli çok oldu.
-Bir yabancı çıkageliyor

125
00:19:04,766 --> 00:19:06,474
ve bebek için ısrar ediyorsun.

126
00:19:06,474 --> 00:19:08,308
Sessiz olur musun?

127
00:19:22,141 --> 00:19:23,183
Nasıl?

128
00:19:23,183 --> 00:19:25,058
Ebeveynlerim 70 yaşını geçtiler.

129
00:19:25,058 --> 00:19:27,224
Önce bana söylemeliydin, değil mi?

130
00:19:27,224 --> 00:19:28,724
Planlayabilirdin yani?

131
00:19:28,724 --> 00:19:32,099
Sen plan yaparken zaman kaybediyoruz
ve fırsatı kaçırıyoruz.

132
00:19:32,099 --> 00:19:34,683
Ya sonra? 10 veya 20 sene kaybolacak.

133
00:19:36,349 --> 00:19:38,516
Neden kendi başına yaşamıyorsun?

134
00:19:38,516 --> 00:19:41,672
Bir kadın bul ve çocuk yap.
Neden vaktini benimle harcıyorsun?

135
00:20:21,391 --> 00:20:23,808
Ortaokulda flört etmeye başladığımda

136
00:20:25,933 --> 00:20:28,391
1994 senesiydi.

137
00:20:29,724 --> 00:20:32,016
O benim ilk aşkımdı.

138
00:20:33,058 --> 00:20:34,683
Zaman geçtikçe…

139
00:20:38,224 --> 00:20:40,891
Bir aile kurup çocuk yaptıktan sonra

140
00:20:40,891 --> 00:20:43,849
artık bunları düşünemiyorsun.

141
00:20:48,641 --> 00:20:50,599
Eşin de Hangzhou'da mı?

142
00:20:50,599 --> 00:20:51,683
Evet.

143
00:20:51,891 --> 00:20:53,558
Anladım.

144
00:22:17,849 --> 00:22:18,849
Kim o?

145
00:22:18,849 --> 00:22:20,433
Zhao Muzi evde mi?

146
00:22:20,433 --> 00:22:22,099
Ben bakarım Niu. Merhaba.

147
00:22:22,099 --> 00:22:24,891
Ben üniversiteden sınıf arkadaşı Yu Fei.

148
00:22:24,891 --> 00:22:28,724
Şu an evde değil. Bir mesajınız var mı?

149
00:22:28,724 --> 00:22:30,683
Hayır, yok. Teşekkürler.

150
00:22:30,683 --> 00:22:31,766
Pekâlâ.

151
00:23:22,183 --> 00:23:23,558
Gel buraya Zhao Muzi.

152
00:23:37,183 --> 00:23:39,308
YENİ MESAJ

153
00:24:03,724 --> 00:24:05,016
Bu kadar tiz başlama.

154
00:24:05,016 --> 00:24:07,141
Patron, arkadaşım takılıyor.

155
00:24:07,141 --> 00:24:08,433
Üzgünüm.

156
00:24:08,599 --> 00:24:10,933
Merak etme, icabına bakacağım.

157
00:24:11,224 --> 00:24:13,016
O tatlı çocuk…

158
00:24:14,558 --> 00:24:16,224
Aşağı gel ve şarkı söyle!

159
00:24:16,224 --> 00:24:17,474
Şu mikrofonla söyle!

160
00:24:17,474 --> 00:24:20,974
Aşağıda birinden hoşlanırsan
onu tanıyor olabilirim.

161
00:24:20,974 --> 00:24:22,933
Tanıyor musun? Söylüyorum sana,

162
00:24:22,933 --> 00:24:25,891
o sevimli şey için deli oluyorum.
Bana yardım etmelisin!

163
00:24:27,849 --> 00:24:30,099
99 tane kız arkadaşı var.

164
00:24:30,349 --> 00:24:33,724
Bu kız grubu, adamın düzenli müşterisi.

165
00:24:33,724 --> 00:24:36,099
Havalı, değil mi? Bu yalanları dinleme.

166
00:24:36,099 --> 00:24:37,599
Bu iki adam…

167
00:24:37,599 --> 00:24:40,183
Aslında 109 tane var.

168
00:24:42,974 --> 00:24:46,599
Bahsettikleri "kız arkadaş"ın anlamı
benim için farklı.

169
00:24:46,599 --> 00:24:49,183
Bahsettiğimizin o olmadığını
nereden biliyorsun?

170
00:24:49,183 --> 00:24:52,016
Senin gibi bir kız içmeye gelirse
ve iyi arkadaşsak

171
00:24:52,349 --> 00:24:55,891
tanımadığım birisi
seni her rahatsız ettiğinde

172
00:24:55,891 --> 00:24:58,656
sana yardım etmek için
erkek arkadaşın gibi davranırım

173
00:24:58,766 --> 00:25:01,558
Onun kötü düşüncelerine
başlamadan son veririm.

174
00:25:01,558 --> 00:25:03,349
Bu yüzden çok "kız arkadaş"ım var.

175
00:25:03,349 --> 00:25:04,516
Ama bunun anlamı yok.

176
00:25:04,516 --> 00:25:07,683
O zaman senin gibi biri
nasıl evlenmeye karar verdi?

177
00:25:08,933 --> 00:25:10,849
Beni gerçekten açığa mı çıkaracaksın?

178
00:25:12,349 --> 00:25:14,058
Hangzhou'daki düğünümden kaçtım.

179
00:25:14,058 --> 00:25:16,141
99 kızı kurtardığı

180
00:25:16,683 --> 00:25:19,224
bir şövalye hikâyesini oynuyor.

181
00:25:22,683 --> 00:25:24,849
<i>Dün ve bugün</i>

182
00:25:24,849 --> 00:25:28,391
<i>Dönülmeyen bir sona giden gemi</i>

183
00:25:31,724 --> 00:25:33,766
<i>Kızıl yapraklar düşerken</i>

184
00:25:33,766 --> 00:25:38,058
<i>Toprağın altında uzun bir uykuya</i>

185
00:25:39,224 --> 00:25:43,683
<i>Başlangıçlar ve bitişler</i>

186
00:25:43,933 --> 00:25:46,766
<i>Daima aynı kalır</i>

187
00:25:48,683 --> 00:25:51,683
<i>Sen uzaklaşırken</i>

188
00:25:52,391 --> 00:25:55,266
<i>Bulutların ötesine</i>

189
00:25:57,349 --> 00:26:00,724
<i>Hüzün denizi</i>

190
00:26:01,224 --> 00:26:05,183
<i>Aşk ve nefret dalgaları çıkarır</i>

191
00:26:06,058 --> 00:26:09,183
<i>Hepimiz kader tutsaklarından başka</i>

192
00:26:09,516 --> 00:26:13,849
<i>Bir şey değiliz</i>

193
00:26:15,099 --> 00:26:18,349
<i>Birbirimize özlem duyarız</i>

194
00:26:18,641 --> 00:26:23,308
<i>Ama sonsuza dek ayrıyız</i>

195
00:26:23,849 --> 00:26:27,683
<i>Belki de inanmalıyım</i>

196
00:26:27,683 --> 00:26:30,974
<i>Böyle olması gerektiğine</i>

197
00:28:19,683 --> 00:28:20,724
Dönmüşsün.

198
00:28:31,933 --> 00:28:33,349
Şangay'a mı gittin?

199
00:28:35,058 --> 00:28:36,308
Bu sabah döndüm.

200
00:28:36,308 --> 00:28:37,391
Biraz yorgunum.

201
00:28:37,933 --> 00:28:39,433
Gösterin mi vardı?

202
00:28:41,683 --> 00:28:43,891
Birkaç arkadaşımla da görüştüm.

203
00:28:47,599 --> 00:28:49,391
Öğrencilerinle miydin?

204
00:28:51,308 --> 00:28:53,141
Yanımda iki öğrencimi getirdim.

205
00:29:09,933 --> 00:29:11,516
Bunu nereden buldun?

206
00:29:11,641 --> 00:29:13,099
Eski dairede.

207
00:29:13,558 --> 00:29:15,349
Annem almaya gönderdi.

208
00:29:21,724 --> 00:29:23,558
Bununla ne yapacakmış?

209
00:29:23,683 --> 00:29:24,599
Bilmiyorum.

210
00:29:26,183 --> 00:29:27,974
Ona kendin vermek ister misin?

211
00:29:28,599 --> 00:29:30,058
Bu benim çizimim.

212
00:29:31,433 --> 00:29:33,349
Annemi çizdiğin değil mi?

213
00:29:37,099 --> 00:29:38,933
Neden karanlıkta oturuyorsunuz?

214
00:29:49,474 --> 00:29:50,849
Niu, gel ve ellerini yıka.

215
00:29:51,075 --> 00:29:52,073
Tamam.

216
00:29:53,558 --> 00:29:55,099
Ben yukarıdayım.

217
00:31:30,558 --> 00:31:32,391
Ne zaman döneceksin?

218
00:31:36,224 --> 00:31:38,599
Benimle gelecek misin?

219
00:32:33,974 --> 00:32:35,516
Gidip mantı yapayım.

220
00:33:23,808 --> 00:33:25,729
Bana bir paket daha sigara alır mısın?

221
00:33:36,224 --> 00:33:37,849
Teşekkürler. Çok güzel söyledin.

222
00:33:42,349 --> 00:33:43,849
Heyecan yaptım.

223
00:33:44,058 --> 00:33:45,599
Çok iyiydi.

224
00:33:45,974 --> 00:33:47,766
Ceketini giy.

225
00:33:48,058 --> 00:33:49,766
Ben iyiyim.

226
00:33:52,058 --> 00:33:53,683
Yorgunum.

227
00:35:54,974 --> 00:35:56,933
Üzgünüm.

228
00:36:21,266 --> 00:36:23,183
Seni bir yerlere götüreyim.

229
00:36:34,141 --> 00:36:35,308
Nereye?

230
00:36:38,766 --> 00:36:39,641
Gel.

231
00:37:07,349 --> 00:37:08,974
Burası mutfak.

232
00:37:08,974 --> 00:37:10,891
Balkona bağlanıyor,

233
00:37:11,516 --> 00:37:13,474
yani oldukça iyi hava alıyor.

234
00:37:16,141 --> 00:37:19,766
Sahibi çok yemek yapmış gibi görünüyor.

235
00:37:20,266 --> 00:37:22,766
Mal sahibi kadın harika bir aşçıydı.

236
00:37:34,266 --> 00:37:36,933
Karşında 1980'lerin gül ağacı kanepesi.

237
00:37:44,808 --> 00:37:47,558
Mal sahibinin kızı bu odada kalıyordu.

238
00:37:58,974 --> 00:38:01,141
Burası da annemle babamın odası.

239
00:40:47,683 --> 00:40:49,349
Ne oldu?

240
00:41:13,641 --> 00:41:15,391
Bunu sevmedim.

241
00:41:15,641 --> 00:41:16,683
Neyi sevmedin?

242
00:41:16,683 --> 00:41:18,266
Seni böyle hiç sevmedim.

243
00:41:18,266 --> 00:41:19,349
Nasıl?

244
00:41:34,099 --> 00:41:36,308
Bilmiyorum, sadece…

245
00:43:00,724 --> 00:43:04,724
<i>Sarhoş bakışım</i>

246
00:43:05,599 --> 00:43:09,308
<i>Yavaşça salınıyor</i>

247
00:43:10,558 --> 00:43:15,058
<i>Kiraz gibi narin dudaklarım</i>

248
00:43:15,683 --> 00:43:18,349
<i>Kan kırmızı yanıyor</i>

249
00:43:19,516 --> 00:43:20,891
Alo?

250
00:43:22,558 --> 00:43:24,474
<i>Annenle birlikte misin?</i>

251
00:43:24,558 --> 00:43:26,308
Evet, birlikteyiz.

252
00:43:27,974 --> 00:43:28,995
<i>Tamam.</i>

253
00:43:29,933 --> 00:43:31,683
Onu gördün mü?

254
00:43:32,766 --> 00:43:34,641
<i>Resmi ön kapısına bıraktım</i>

255
00:43:34,641 --> 00:43:35,974
<i>ve ayrıldım.</i>

256
00:43:35,974 --> 00:43:38,224
<i>Zaten ona ne diyeceğimi bilmiyorum.</i>

257
00:43:40,808 --> 00:43:42,391
<i>Tamam, dikkat et.</i>

258
00:43:42,391 --> 00:43:44,099
<i>Bana ihtiyacın olursa ara.</i>

259
00:43:45,183 --> 00:43:46,849
Güle güle.

260
00:43:47,016 --> 00:43:48,641
<i>Kapatıyorum.</i>

261
00:44:28,266 --> 00:44:31,266
Çok yalnız hissediyorum.

262
00:44:31,808 --> 00:44:34,349
Bu yolu yürüyen bir tek benim.

263
00:44:34,349 --> 00:44:35,891
Sen yoksun.

264
00:44:38,933 --> 00:44:40,849
Zorluk çıkardığımı mı düşünüyorsun?

265
00:44:40,849 --> 00:44:41,974
Onu demek istemedim.

266
00:44:41,974 --> 00:44:43,599
Evde değilsem

267
00:44:43,599 --> 00:44:45,599
dışarıda arkadaşlarımlayım demektir.

268
00:44:45,599 --> 00:44:48,099
Dürüst olmak gerekirse o da bu aile için.

269
00:44:48,099 --> 00:44:51,516
Yaptığım birçok şey arkadaşlarıma bağlı.

270
00:44:51,808 --> 00:44:54,308
Aile böyle desteklenmez.

271
00:44:54,308 --> 00:44:58,933
Nasıl bir adam sürekli evde durur?

272
00:44:59,016 --> 00:45:01,558
Niu'nun sana ihtiyacı yok mu?

273
00:45:03,599 --> 00:45:07,255
Çocuk için babanın
ne kadar önemli olduğunu bilmiyor musun?

274
00:45:07,340 --> 00:45:10,016
-Zamanım olsa…
-İlk defa baba olmuyorsun.

275
00:46:01,974 --> 00:46:03,808
Ben iyiyim. Dokunma bana.

276
00:46:30,474 --> 00:46:31,849
Bana ver.

277
00:46:34,433 --> 00:46:35,933
Nerede olduğunu biliyorum.

278
00:46:45,599 --> 00:46:46,683
Ver şunu!

279
00:47:08,641 --> 00:47:09,933
Bunlar ne?

280
00:47:13,183 --> 00:47:14,933
Nerede bu anahtar?

281
00:50:21,766 --> 00:50:24,724
Eşinle aranız nasıl?

282
00:50:27,933 --> 00:50:29,266
Fena değil.

283
00:50:31,516 --> 00:50:33,641
Çocuğu büyütmekten ibaret.

284
00:50:38,433 --> 00:50:41,391
Neden artık çizim yapmıyorsun?

285
00:50:43,808 --> 00:50:45,349
Gençken

286
00:50:45,349 --> 00:50:47,558
ve annenle hâlâ birlikteyken

287
00:50:47,849 --> 00:50:50,433
çizmeyi severdim.

288
00:50:51,183 --> 00:50:52,808
Sonra müziğe başlayınca

289
00:50:52,808 --> 00:50:54,099
çizecek zamanım kalmadı

290
00:50:54,099 --> 00:50:55,891
ve artık aklımdan da geçmiyordu.

291
00:50:59,724 --> 00:51:02,141
Evlenmemeyi hiç düşündün mü?

292
00:51:05,599 --> 00:51:07,224
Pek değil.

293
00:51:07,224 --> 00:51:08,974
Hâlâ birilerinin olması güzel.

294
00:51:16,558 --> 00:51:18,224
Geçen bunca yılda

295
00:51:20,016 --> 00:51:22,391
bizi hiç suçladın mı?

296
00:53:17,558 --> 00:53:19,099
Beni seviyor musun Yu Fei?

297
00:53:19,599 --> 00:53:20,474
Ne?

298
00:53:27,391 --> 00:53:29,058
Ne dedin?

299
00:53:49,599 --> 00:53:50,641
Hadi gidelim.

300
00:53:52,349 --> 00:53:53,683
Şunu bitireyim.

301
00:54:15,308 --> 00:54:16,683
Hey!

302
00:54:19,423 --> 00:54:20,767
Hey!

303
00:54:28,251 --> 00:54:29,423
Hey!

304
00:58:14,724 --> 00:58:15,974
Şerefe.

305
00:59:36,183 --> 00:59:37,891
Nereye gitmek istiyorsun?

306
00:59:40,349 --> 00:59:41,349
Geç oluyor.

307
00:59:41,349 --> 00:59:42,641
Seni eve bırakayım.

308
00:59:52,433 --> 00:59:54,016
Sigara istiyorum.

309
00:59:56,391 --> 00:59:57,558
Tamam.

310
01:00:37,766 --> 01:00:39,974
Bugün sana eve kadar eşlik edeyim.

311
01:00:40,558 --> 01:00:41,558
Olur.

312
01:01:05,516 --> 01:01:07,183
Kaçıncı katta oturuyorsun?

313
01:01:08,808 --> 01:01:09,933
16.

314
01:01:31,016 --> 01:01:32,183
Güle güle.

315
01:01:34,433 --> 01:01:35,974
Teşekkürler.

316
01:03:22,349 --> 01:03:24,099
Bir gün

317
01:03:25,808 --> 01:03:27,808
ben olmazsam…

318
01:03:31,683 --> 01:03:33,224
…ne yapacaksın?

319
01:04:52,474 --> 01:04:54,224
Yılbaşından sonra

320
01:04:54,224 --> 01:04:56,308
eski daireyi kiraya vereceğim.

321
01:05:04,849 --> 01:05:06,808
Pencerelerin tamir edilmesi gerek.

322
01:05:08,099 --> 01:05:08,974
Neden?

323
01:05:09,933 --> 01:05:12,058
Son gittiğimde

324
01:05:12,516 --> 01:05:14,433
hepsi paslıydı.

325
01:05:14,599 --> 01:05:16,974
Birini açmaya çalıştım
ve tüm panel aşağı indi.

326
01:05:16,974 --> 01:05:18,433
Neyse ki kimse yaralanmadı.

327
01:05:22,474 --> 01:05:24,474
İkiniz o gece nereye gittiniz?

328
01:05:24,724 --> 01:05:25,891
Karaokeye.

329
01:05:26,891 --> 01:05:28,141
Sarhoş muydunuz?

330
01:05:28,349 --> 01:05:29,808
Zil zurna.

331
01:05:41,599 --> 01:05:43,683
Onu görmek istemiyor musun?

332
01:05:43,766 --> 01:05:45,766
Bir Japonla mı çıkıyor?

333
01:05:47,891 --> 01:05:50,266
Uzun süredir birlikteler.

334
01:05:50,474 --> 01:05:52,474
Onu kapıdan yolcu ederken gördüm.

335
01:06:10,599 --> 01:06:12,016
Üşüdüm.

336
01:06:12,016 --> 01:06:13,391
İçeri giriyorum.

337
01:06:29,974 --> 01:06:32,599
Birkaç gün önce
bir çocuk seni görmeye geldi.

338
01:06:32,599 --> 01:06:34,724
İki kere geldi ama sen yoktun.

339
01:06:39,433 --> 01:06:41,058
İyi görünümlüydü.

340
01:06:47,641 --> 01:06:48,849
Gençken

341
01:06:48,849 --> 01:06:50,933
Pekin'e anneni görmeye giderdim.

342
01:07:28,391 --> 01:07:30,724
Geçen gün

343
01:07:31,266 --> 01:07:33,141
çok hastaydı

344
01:07:33,141 --> 01:07:34,849
ve berbat hissediyordu.

345
01:07:35,849 --> 01:07:37,058
O gece…

346
01:07:37,058 --> 01:07:42,183
Saat 2:00 veya 3:00'e yaklaşıyordu,
birçok ilacın üstüne bir de alkol almıştı.

347
01:07:42,683 --> 01:07:44,849
Tamamen histerik

348
01:07:44,849 --> 01:07:47,183
ama çok kırılgan bir durumdaydı.

349
01:07:47,183 --> 01:07:49,974
"Bu gece sana arkadaşlık edeceğim." dedim.

350
01:07:49,974 --> 01:07:52,058
Çünkü onun çok…

351
01:07:52,641 --> 01:07:54,266
Beni çok endişelendirmişti.

352
01:07:54,599 --> 01:07:55,974
Neyse,

353
01:07:55,974 --> 01:07:58,849
gitmem konusunda ısrarcı oldu.

354
01:07:59,349 --> 01:08:02,016
Ama kalma konusunda kararlıydım.

355
01:08:02,016 --> 01:08:04,266
Yani tartışıyorduk.

356
01:08:04,266 --> 01:08:06,558
Sonunda her zamanki gibi
onunla başa çıkamadım.

357
01:08:06,558 --> 01:08:09,766
Bir bakıma tahrip edici

358
01:08:11,891 --> 01:08:13,766
bir tutum sergiliyordu.

359
01:08:14,349 --> 01:08:16,433
Sonra…

360
01:08:17,474 --> 01:08:19,141
Gittim.

361
01:08:20,308 --> 01:08:23,599
Onun yatağında

362
01:08:24,266 --> 01:08:26,266
neredeyse spazm hâlinde

363
01:08:26,808 --> 01:08:29,349
nevrotik bir hasta gibi seğirirken

364
01:08:29,349 --> 01:08:31,391
korkunç bir durumda

365
01:08:33,183 --> 01:08:34,974
yattığını gördüm.

366
01:08:36,808 --> 01:08:39,141
03:00 gibi dönerken

367
01:08:39,141 --> 01:08:40,808
onun yanından ayrıldığımda

368
01:08:40,808 --> 01:08:42,391
yakındaki evime yürümem

369
01:08:42,391 --> 01:08:45,641
40 dakikamı aldı

370
01:08:46,724 --> 01:08:48,266
ve yol boyunca

371
01:08:50,724 --> 01:08:52,308
kendi kendime

372
01:08:54,599 --> 01:08:57,141
bunca şeyin ne kadar aptalca
olduğunu düşündüm.

373
01:09:11,349 --> 01:09:12,558
Siktir!

374
01:09:30,599 --> 01:09:32,183
Adımlarına dikkat et.

375
01:09:39,891 --> 01:09:41,474
Her şey yolunda mı?

376
01:09:42,808 --> 01:09:43,724
Teşekkürler.

377
01:09:56,599 --> 01:09:58,683
Burası iyi mi?

378
01:09:58,724 --> 01:09:59,999
Evet.

379
01:10:02,891 --> 01:10:05,933
Pekâlâ, güneşli bir öğleden sonra
olduğunu düşün.

380
01:10:06,433 --> 01:10:09,016
Tepemizde göz kamaştırıcı bir güneş var.

381
01:10:09,016 --> 01:10:11,224
Mutluluğunuzu bulacağınız

382
01:10:11,224 --> 01:10:13,558
ufka bakıyorsunuz.

383
01:10:14,391 --> 01:10:17,349
Çok az kaldı.

384
01:10:19,433 --> 01:10:21,183
Bu sefer ışığı bırak.

385
01:10:21,183 --> 01:10:23,891
Duvağı atarken fotoğrafını çekelim.

386
01:10:24,683 --> 01:10:27,474
Attıktan sonra çömelmeyi unutma.

387
01:10:33,641 --> 01:10:35,058
Sigaranı alsın.

388
01:10:35,349 --> 01:10:36,433
Teşekkürler.

389
01:10:39,099 --> 01:10:40,558
Siz bana bakın.

390
01:10:40,558 --> 01:10:42,099
Tamam.

391
01:10:44,141 --> 01:10:45,766
Koluma yer bırak.

392
01:10:47,474 --> 01:10:48,808
Böyle iyi mi?

393
01:10:48,808 --> 01:10:50,016
Evet mükemmel.

394
01:10:50,016 --> 01:10:51,808
Muzi, sen şimdi eğilebilirsin.

395
01:10:52,766 --> 01:10:55,183
Tamam, hazır, kameraya bakın.

396
01:10:55,183 --> 01:10:57,308
Bir, iki, üç.

397
01:10:57,308 --> 01:10:59,641
Ne poz ama.

398
01:11:02,391 --> 01:11:05,933
Pekâlâ, şimdi gelin, damada bakıyor.

399
01:11:10,683 --> 01:11:12,808
Bunu tekrar yapalım.

400
01:11:26,058 --> 01:11:27,183
Ne oldu?

401
01:11:45,558 --> 01:11:46,724
Önceden…

402
01:11:58,849 --> 01:12:01,599
…birini çok seviyordum.

403
01:12:04,641 --> 01:12:06,433
Ne kadar önceydi bu?

404
01:12:08,183 --> 01:12:10,099
Dört veya beş yıl önce.

405
01:12:13,224 --> 01:12:15,724
Bir daha âşık olacağımı sanmıyorum.

406
01:12:19,183 --> 01:12:20,683
Bir kere yeter.

407
01:12:58,474 --> 01:13:00,849
Yu Fei!

408
01:14:46,183 --> 01:14:48,433
Söylediğin şey,

409
01:14:50,516 --> 01:14:51,974
uzun süreli

410
01:14:53,433 --> 01:14:57,224
bir ilişki istemediğindi.

411
01:14:57,224 --> 01:14:59,599
Sadece birilerinin olmasını mı istiyorsun?

412
01:15:07,141 --> 01:15:10,516
Bana bağlanmanı beklemiyorum.

413
01:15:13,391 --> 01:15:15,766
Sana bunun sözünü de veremem.

414
01:15:26,724 --> 01:15:28,766
Kafayı mı yedin sen?

415
01:18:45,558 --> 01:18:49,016
Baban eski daireyi kiraya vermeyi
çok mu istiyor?

416
01:18:51,766 --> 01:18:53,349
Paraya ihtiyacı vardır.

417
01:18:57,599 --> 01:19:00,016
Beni bugün evinde yemeğe çağırdı.

418
01:19:01,933 --> 01:19:03,849
Ben de Thomas'la çıkarım öyleyse.

419
01:19:07,599 --> 01:19:10,349
Dışarı çıktığınızda hep sen mi ödüyorsun?

420
01:19:10,349 --> 01:19:12,766
Yoksa en son ben varım diye mi sen ödedin?

421
01:19:13,474 --> 01:19:15,599
Tabii ki sen varsın diye.

422
01:19:42,849 --> 01:19:44,974
Mesafeye dikkat et.

423
01:19:44,974 --> 01:19:47,224
Daha fazla yaklaşma.

424
01:19:52,016 --> 01:19:54,683
Abla, günlerdir neredeydin?

425
01:19:55,308 --> 01:19:56,974
Bir arkadaşımın evindeydim.

426
01:19:59,849 --> 01:20:01,683
Erkek arkadaş mı kadın arkadaş mı?

427
01:20:02,558 --> 01:20:04,099
Bu bir sır.

428
01:20:05,641 --> 01:20:07,016
Hadi ama.

429
01:20:07,016 --> 01:20:08,433
Kadın.

430
01:20:10,099 --> 01:20:12,224
Şüphelenmeye başlıyorum.

431
01:20:12,224 --> 01:20:14,474
İster inan ister inanma.

432
01:20:15,891 --> 01:20:18,974
Arka bahçesine sürekli kediler geliyor.

433
01:20:18,974 --> 01:20:21,349
Kedileri severim.
Seni ziyarete geleyim mi?

434
01:20:21,349 --> 01:20:22,641
Tabii ki.

435
01:20:26,933 --> 01:20:29,683
Anneye söylemem.

436
01:21:03,474 --> 01:21:05,224
Muzi, yardım eder misin?

437
01:21:11,266 --> 01:21:12,766
Baba, çakmak.

438
01:21:51,558 --> 01:21:55,391
Anne, seni görmesi için Niu'yu getirdim.

439
01:22:41,641 --> 01:22:44,266
Bu evde

440
01:22:47,391 --> 01:22:51,099
sarmal bir merdiven hayal ederdim.

441
01:23:01,808 --> 01:23:06,058
Merdivenin ortasında da asılmış bir kız.

442
01:23:09,308 --> 01:23:11,516
Merdivenleri çıkarken

443
01:23:12,349 --> 01:23:14,808
vücudu da bana doğru dönüyordu.

444
01:23:17,058 --> 01:23:19,433
Ben çıkmaya devam ederken

445
01:23:21,016 --> 01:23:23,266
o da dönmeye devam ediyordu.

446
01:23:34,641 --> 01:23:36,974
Yüzünü…

447
01:23:39,641 --> 01:23:43,308
Yüzünün nasıl göründüğünü hiç göremedim.

448
01:24:45,516 --> 01:24:47,849
Öylece kayboldun.

449
01:24:48,391 --> 01:24:51,308
Hiç var olmamış gibi.

450
01:28:01,266 --> 01:28:03,724
Bir bira içmek istiyorum.

451
01:28:28,474 --> 01:28:29,724
<i>Vaarwel.</i>

452
01:28:53,016 --> 01:28:54,224
<i>Zai-jian.</i>

453
01:29:31,058 --> 01:29:32,724
Ne yiyeceğiz?

454
01:29:34,349 --> 01:29:36,183
Birçok restoran kapandı.

455
01:29:36,183 --> 01:29:38,349
Ancak ramen yiyebiliriz.

456
01:29:38,724 --> 01:29:39,766
Olur.

457
01:29:40,599 --> 01:29:42,099
Trenin ne zaman?

458
01:29:42,766 --> 01:29:44,183
Vaktimiz var.

459
01:30:01,724 --> 01:30:03,558
Bak, şurası çok güzel.

460
01:30:07,891 --> 01:30:10,349
Burası senin şehrin.

461
01:30:13,266 --> 01:30:14,891
Ama ne zaman geri dönsem

462
01:30:14,891 --> 01:30:16,933
öncekinden daha farklı hissettiriyor.

463
01:30:23,891 --> 01:30:26,724
Birkaç gün önce biriyle tanıştım.

464
01:30:47,224 --> 01:30:48,724
Neredeyiz?

465
01:30:48,724 --> 01:30:50,099
Güney Gölü.

466
01:30:53,141 --> 01:30:55,391
Yol pek uzun gelmedi.

467
01:31:10,849 --> 01:31:12,724
Geçen hafta babanı gördüm.

468
01:31:14,474 --> 01:31:16,641
Kız kardeşimi okuldan alırken mi?

469
01:31:19,266 --> 01:31:20,808
Barıma geldi.

470
01:31:22,474 --> 01:31:24,433
Öğrencisiyle mi?

471
01:31:25,474 --> 01:31:27,391
Uzun süre oturdular.

472
01:31:29,141 --> 01:31:31,266
Kız çok içti.

473
01:31:31,724 --> 01:31:33,349
Sonra ağlamaya başladı.

474
01:31:34,474 --> 01:31:36,016
İzlemesi üzücüydü.

475
01:31:39,683 --> 01:31:41,766
Babam teselli etti mi?

476
01:31:44,183 --> 01:31:45,933
O da çok içti.

477
01:32:01,974 --> 01:32:04,933
Bana birini hatırlatıyorsun.

478
01:32:05,558 --> 01:32:06,891
Öyle mi?

479
01:32:10,391 --> 01:32:13,266
Ama sonra o olmadığını fark ettim.

480
01:32:18,474 --> 01:32:21,516
Ayrılalı birkaç yıl oldu.

481
01:32:21,516 --> 01:32:23,641
Çok hatırlamıyorum.

482
01:32:28,141 --> 01:32:31,391
Bugün bile
ona ne ifade ettiğimi bilmiyorum.

483
01:32:47,599 --> 01:32:50,099
Burada su çok berrak.

484
01:33:40,349 --> 01:33:42,766
Sana bir elveda hediyesi vereceğim.

485
01:33:53,641 --> 01:33:55,183
Saymaya başla.

486
01:33:55,766 --> 01:33:56,974
Tamam.

487
01:33:59,433 --> 01:34:00,891
Bir,

488
01:34:00,933 --> 01:34:02,641
iki,

489
01:34:02,641 --> 01:34:03,974
üç.

490
01:34:06,391 --> 01:34:09,016
Almaya gidiyorum, saymaya devam et.

491
01:34:14,933 --> 01:34:19,641
Sekiz, dokuz, on…

492
01:35:09,308 --> 01:35:10,849
21.

493
01:35:12,516 --> 01:35:14,141
22.

494
01:35:15,808 --> 01:35:17,516
23.

495
01:35:20,016 --> 01:35:21,683
24.

496
01:36:03,391 --> 01:36:07,058
<i>Ah canım</i>

497
01:36:08,599 --> 01:36:12,391
<i>İnan ki</i>

498
01:36:13,391 --> 01:36:16,933
<i>Sen olmasaydın</i>

499
01:36:18,058 --> 01:36:22,391
<i>Kalbim solardı</i>

500
01:36:29,266 --> 01:36:32,808
<i>Ah canım</i>

501
01:36:33,766 --> 01:36:38,391
<i>Sen olmasaydın</i>

502
01:36:38,391 --> 01:36:42,766
<i>Kalbim solardı</i>

503
01:36:56,099 --> 01:37:00,933
<i>Sevgilin</i>

504
01:37:00,933 --> 01:37:05,183
<i>İç çekiyor</i>

505
01:37:07,599 --> 01:37:14,567
<i>Lütfen bana sırtını dönme</i>

506
01:37:18,306 --> 01:37:25,274
<i>Lütfen bana sırtını dönme</i>

507
01:37:29,308 --> 01:37:34,474
<i>Böyle kalpsizce…</i>

508
01:37:41,652 --> 01:37:43,652
Alt yazı çevirmeni: İlkim Sezen



