1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,250 --> 00:00:52,958
PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN

4
00:00:53,500 --> 00:00:59,791
NETFLIX ESITTÄÄ

5
00:04:15,083 --> 00:04:16,875
Hengitä sisään, hengitä ulos.

6
00:04:18,708 --> 00:04:21,916
Nosta kädet seuraavalla uloshengityksellä.

7
00:04:22,000 --> 00:04:23,750
Kämmenet yhteen ylhäällä.

8
00:04:24,625 --> 00:04:25,958
Katso peukaloita.

9
00:04:26,041 --> 00:04:28,125
Vedä hartiat alas korvista.

10
00:04:29,625 --> 00:04:31,916
Hengitä ulos ja avaa kädet.

11
00:04:33,041 --> 00:04:36,291
Juuri noin.
Käänny katsomaan vasenta kättä.

12
00:04:36,958 --> 00:04:37,916
Vasenta.

13
00:04:39,875 --> 00:04:42,833
Hyvä. Pysykää siinä. Hienoa, Alicia.

14
00:04:44,666 --> 00:04:45,500
Hyvä.

15
00:04:47,208 --> 00:04:51,166
Jalat linjaan, Leonora. Hyvä.

16
00:04:51,250 --> 00:04:53,333
Selkäranka kaarelle.

17
00:04:53,416 --> 00:04:55,375
Viimeisenä nousee pää.

18
00:04:57,333 --> 00:04:59,250
Pidä silmät kiinni -

19
00:04:59,333 --> 00:05:01,416
ja kädet kiinni vartalossa.

20
00:05:02,541 --> 00:05:04,541
Rentouta hengitys.

21
00:05:05,750 --> 00:05:07,458
Laske verenpainetta.

22
00:05:10,166 --> 00:05:11,833
Hyvä. Silmät auki.

23
00:05:13,000 --> 00:05:14,041
Hyvä, tytöt.

24
00:05:14,541 --> 00:05:16,166
Nähdään torstaina.
-Kiitos.

25
00:05:16,250 --> 00:05:17,625
Kiitos, herra Tomás.

26
00:05:18,125 --> 00:05:18,958
Kiitos.

27
00:05:19,041 --> 00:05:20,583
Kiitos.

28
00:05:20,666 --> 00:05:21,791
Kamala nälkä.

29
00:05:21,875 --> 00:05:23,750
Ihana kurssi.
-Kiitos.

30
00:05:23,833 --> 00:05:25,666
Oikein mukavaa.

31
00:05:26,250 --> 00:05:27,166
Nälkä yllätti.

32
00:05:27,666 --> 00:05:29,500
Juustokakku on mahtavaa.

33
00:05:29,583 --> 00:05:31,791
Saisinko palan, Alicia?
-Totta kai.

34
00:05:31,875 --> 00:05:34,833
Taisin venyttää liikaa. Yritin liikaa.

35
00:05:34,916 --> 00:05:37,166
Niinkö luulet?
Ruoan jälkeen helpottaa.

36
00:05:37,250 --> 00:05:38,416
Oletko kuullut Bebasta?

37
00:05:38,500 --> 00:05:40,541
Hän lähti New Yorkiin ystävänsä kanssa.

38
00:05:40,625 --> 00:05:42,250
Ystävän, joka ei ole me.

39
00:05:42,333 --> 00:05:44,541
Hän on matkustanut miehen kuolemasta asti.

40
00:05:44,625 --> 00:05:46,333
Ehkä hän tapaa jonkun.

41
00:05:46,416 --> 00:05:48,875
Annatko juustokakun?
-Anteeksi.

42
00:05:48,958 --> 00:05:50,041
Miten Ignacio voi?

43
00:05:50,125 --> 00:05:50,958
Hyvin.

44
00:05:51,958 --> 00:05:53,541
Hän käy yhä toimistolla.

45
00:05:53,625 --> 00:05:55,458
Eikö hän jäänyt eläkkeelle?

46
00:05:55,541 --> 00:05:58,125
Kyllä, mutta keksii tekosyitä mennä sinne.

47
00:05:58,875 --> 00:06:01,500
Parempi niin, se pitää hänet pois kotoa.

48
00:06:01,583 --> 00:06:02,416
Täti!

49
00:06:03,833 --> 00:06:04,666
Katso.

50
00:06:05,708 --> 00:06:07,583
Hieno. Minulleko?
-Hän on suloinen.

51
00:06:07,666 --> 00:06:09,125
Ihanaa.

52
00:06:09,708 --> 00:06:10,708
Kiitos paljon.

53
00:06:10,791 --> 00:06:11,625
Anteeksi.

54
00:06:11,708 --> 00:06:12,916
Ei haittaa.

55
00:06:13,000 --> 00:06:14,833
Mene laittamaan se jääkaapin oveen.

56
00:06:14,916 --> 00:06:17,833
Tuletko mukaani?
-Ei! No hyvä on.

57
00:06:18,750 --> 00:06:20,958
Hän on suloinen.

58
00:06:21,041 --> 00:06:22,416
Ja söpö.

59
00:06:22,500 --> 00:06:23,583
Hän on kasvanut.

60
00:06:23,666 --> 00:06:26,666
Emme ole nähneet pojanpoikaasi
vähään aikaan.

61
00:06:26,750 --> 00:06:29,000
Eikö Martín on saman ikäinen?

62
00:06:29,666 --> 00:06:31,833
Molemmat ovat kolmen.

63
00:06:31,916 --> 00:06:35,291
Emma täyttää kolme toukokuussa.
Tyttäreni sekoaa esikoulujen kanssa.

64
00:06:35,375 --> 00:06:36,916
Ne ovat kalliita.

65
00:06:37,000 --> 00:06:41,041
Miniäni mukaan Malenan esikoulu
maksaa yhtä paljon kuin yliopisto.

66
00:06:41,125 --> 00:06:43,250
Maksut ovat karanneet käsistä.

67
00:06:51,416 --> 00:06:53,375
Katso palloa, täti!

68
00:06:53,458 --> 00:06:55,375
Mikä se on?
-Katso palloa.

69
00:06:55,458 --> 00:06:57,000
Pallo!

70
00:06:57,083 --> 00:06:59,666
Näitkö, miten Eleonora oli lihonut?

71
00:07:00,166 --> 00:07:02,666
Katso.
-Hän on ylipainoinen. Huomasitko?

72
00:07:02,750 --> 00:07:06,333
Alamme huomenna laihduttaa
tai meille käy samoin.

73
00:07:06,416 --> 00:07:07,250
Kyllä, rouva.

74
00:07:09,208 --> 00:07:10,375
Katsotaanpa, Santi.

75
00:07:12,333 --> 00:07:14,333
Mitä teet?

76
00:07:16,166 --> 00:07:17,958
Muovailuvahaa.

77
00:07:18,041 --> 00:07:20,750
Kaunis piirustus.

78
00:07:21,333 --> 00:07:23,916
Laitan sen jääkaapin oveen.

79
00:07:24,000 --> 00:07:25,125
Tuletko mukaan?

80
00:07:26,208 --> 00:07:28,083
Laitetaan se oveen.
-Joo.

81
00:07:28,791 --> 00:07:31,375
Tähän.
-Siinä se on.

82
00:07:31,458 --> 00:07:33,000
Entä muovailuvaha?

83
00:07:33,083 --> 00:07:34,208
Muovailuvaha.

84
00:07:34,791 --> 00:07:37,708
Haluatko katsoa piirrettyjä televisiosta?

85
00:07:37,791 --> 00:07:39,000
Mennään.

86
00:07:39,083 --> 00:07:41,000
Katsotaan suurta televisiota.

87
00:07:41,666 --> 00:07:43,250
Minne laitoin...
-Tähän sohvalle.

88
00:07:43,333 --> 00:07:45,291
Katsotaan piirrettyjä.

89
00:07:45,958 --> 00:07:47,416
Mikä tuo on?

90
00:07:47,500 --> 00:07:49,708
Katsotaan. Siinä!

91
00:07:50,208 --> 00:07:51,458
Haluan istua alemmas.

92
00:07:53,291 --> 00:07:55,208
Istu herra Karhun viereen.

93
00:07:55,291 --> 00:07:58,708
Joo.
-Me ja herra Karhu.

94
00:07:58,791 --> 00:08:00,416
Täti!
-Mitä nyt?

95
00:08:00,500 --> 00:08:01,750
Haluan istua alemmas.

96
00:08:04,041 --> 00:08:05,083
Alemmas.

97
00:08:07,666 --> 00:08:09,833
Niin?
-Tämä on puhelu -

98
00:08:09,916 --> 00:08:12,916
jonka soittaa vankilasta henkilö...

99
00:08:13,541 --> 00:08:14,791
Daniel.

100
00:08:15,458 --> 00:08:18,833
Jos vastaanotat puhelun, paina kolme.
Jos haluat kuunnella...

101
00:08:46,833 --> 00:08:47,666
Tohtori.

102
00:09:11,916 --> 00:09:14,000
Tohtori.
-Tulen pian.

103
00:10:17,791 --> 00:10:19,500
Daniel, poikani.

104
00:10:20,625 --> 00:10:22,000
Daniel, kulta.

105
00:10:23,541 --> 00:10:25,375
Olet niin laiha.

106
00:10:28,750 --> 00:10:29,791
Istu alas.

107
00:10:39,958 --> 00:10:40,875
Voitko kertoa,

108
00:10:42,000 --> 00:10:43,125
mitä tapahtui?

109
00:10:44,458 --> 00:10:45,291
Marcela.

110
00:10:46,458 --> 00:10:48,166
Hän nosti taas syytteen.

111
00:10:48,250 --> 00:10:49,083
Miksi?

112
00:10:49,583 --> 00:10:51,583
Sanoit, että te puhuitte.

113
00:10:51,666 --> 00:10:53,041
Sinä tunnet hänet.

114
00:10:53,750 --> 00:10:55,625
Hän lupaa, että saan nähdä Martínin,

115
00:10:55,708 --> 00:10:57,375
ja uskon häntä.
-Kuten mekin.

116
00:10:57,458 --> 00:10:59,375
Milloin näit hänet viimeksi?

117
00:10:59,916 --> 00:11:02,791
Yritän soittaa, eikä hän vastaa.
-Odota.

118
00:11:03,500 --> 00:11:05,041
Miksi sinut tuotiin tänne?

119
00:11:05,833 --> 00:11:07,000
Mitä tarkoitat?

120
00:11:07,083 --> 00:11:10,000
Sinua ei ole aiemmin pidätetty.

121
00:11:10,083 --> 00:11:13,416
Ei, koska hänen aiemmat syytteensä
eivät pitäneet.

122
00:11:14,208 --> 00:11:15,791
Mitä oikeusavustaja sanoi?

123
00:11:17,041 --> 00:11:18,791
Mitä voi sanoa? Ei mitään.

124
00:11:18,875 --> 00:11:21,708
Hänellä on 80 tapausta.
Hän ei halua tehdä töitä.

125
00:11:22,416 --> 00:11:24,833
En voi jäädä tänne sen idiootin takia,

126
00:11:24,916 --> 00:11:26,416
eikä ole varaa asianajajaan.

127
00:11:26,500 --> 00:11:28,000
Älä siitä huoli.

128
00:11:28,750 --> 00:11:30,250
Isä soittaa Robertolle.

129
00:11:31,083 --> 00:11:33,333
Katsotaan, mitä voimme tehdä.

130
00:11:37,833 --> 00:11:39,500
Olet niin laiha.

131
00:11:41,083 --> 00:11:43,125
Saammeko tuoda sinulle ruokaa?

132
00:11:43,208 --> 00:11:44,083
Kyllä.

133
00:11:44,166 --> 00:11:45,375
Tehkää niin.

134
00:11:45,458 --> 00:11:49,166
Tuokaa myös tupakkaa ja puhelinkortti.

135
00:11:49,708 --> 00:11:50,958
Mitä ikinä tarvitset.

136
00:11:54,125 --> 00:11:55,125
Kultaseni.

137
00:11:59,666 --> 00:12:00,500
Pereira.

138
00:12:16,291 --> 00:12:17,250
Siirto.

139
00:13:21,250 --> 00:13:23,333
RIKOSOIKEUS 31

140
00:13:23,416 --> 00:13:24,333
Sisään.

141
00:13:31,625 --> 00:13:33,875
Irrota raudat ja laita hänet istumaan.

142
00:13:53,000 --> 00:13:54,291
Koko nimi.

143
00:13:58,708 --> 00:13:59,708
Mikä nimesi on?

144
00:14:00,083 --> 00:14:01,000
Gladys Pereira.

145
00:14:03,125 --> 00:14:04,083
Vain Gladys.

146
00:14:04,541 --> 00:14:06,166
Eikö ole toista nimeä?

147
00:14:06,666 --> 00:14:07,500
Susana.

148
00:14:09,375 --> 00:14:10,791
Syntymäaika.

149
00:14:10,875 --> 00:14:13,583
Huhtikuun 30. 1996.

150
00:14:14,208 --> 00:14:15,041
Paikka.

151
00:14:16,291 --> 00:14:17,125
Auroran alue.

152
00:14:17,666 --> 00:14:18,500
Misiones.

153
00:14:19,708 --> 00:14:20,916
Isän nimi.

154
00:14:26,083 --> 00:14:26,916
Isäsi.

155
00:14:27,000 --> 00:14:28,166
Minulla ei ole.

156
00:14:28,916 --> 00:14:29,750
Kuoliko hän?

157
00:14:32,541 --> 00:14:33,916
Mikä hänen nimensä oli?

158
00:14:35,083 --> 00:14:36,083
Alfonso Pereira.

159
00:14:38,291 --> 00:14:39,208
Entä äiti?

160
00:14:41,291 --> 00:14:43,625
Äidin nimi.
-María.

161
00:14:45,125 --> 00:14:46,041
María mikä?

162
00:14:47,958 --> 00:14:49,291
En ole tavannut häntä.

163
00:14:51,708 --> 00:14:52,541
Henkilötunnus.

164
00:14:57,916 --> 00:14:59,458
Henkilötunnuksesi.

165
00:15:00,500 --> 00:15:01,416
En tiedä.

166
00:15:04,291 --> 00:15:10,583
Voisiko se olla 39 154 543?

167
00:15:11,791 --> 00:15:12,625
Kyllä.

168
00:15:16,416 --> 00:15:17,666
Kotiosoite.

169
00:15:17,750 --> 00:15:18,833
Asun pomoni luona.

170
00:15:19,666 --> 00:15:20,625
Mutta missä?

171
00:15:22,541 --> 00:15:25,250
Posadas 1550, kuudes kerros.

172
00:15:25,708 --> 00:15:27,083
Pääkaupungissako?
-Niin.

173
00:15:31,375 --> 00:15:34,250
Jätän sinut asianajaja Vieytesin huomaan.

174
00:15:34,333 --> 00:15:35,875
Voit puhua hänelle.

175
00:15:36,250 --> 00:15:38,500
Palaan ottamaan lausunnon.

176
00:15:39,833 --> 00:15:41,458
Silvia, mitä kuuluu?
-Hyvää.

177
00:15:52,750 --> 00:15:53,583
Gladys, eikö?

178
00:15:55,916 --> 00:15:57,125
Selvä.

179
00:15:59,416 --> 00:16:03,541
Olen Pedro Vieytes.
Minut nimitettiin oikeusavustajaksesi.

180
00:16:03,625 --> 00:16:04,541
Sopiiko se?

181
00:16:10,583 --> 00:16:11,791
Kyllä.
-Hyvä.

182
00:16:16,083 --> 00:16:18,000
Kerro, mitä tapahtui.

183
00:16:26,333 --> 00:16:27,833
Heräsit keskellä yötä.

184
00:16:31,458 --> 00:16:32,291
Menit vessaan.

185
00:16:33,375 --> 00:16:34,291
Ja mitä sitten?

186
00:16:40,750 --> 00:16:42,250
Muistatko menneesi vessaan?

187
00:16:47,500 --> 00:16:48,458
En muista.

188
00:16:57,458 --> 00:16:58,291
Gladys.

189
00:16:59,000 --> 00:17:01,208
Sinua syytetään lapsenmurhasta.

190
00:17:01,291 --> 00:17:02,291
Ymmärrätkö sen?

191
00:17:04,458 --> 00:17:06,333
Voit joutua moneksi vuodeksi vankilaan.

192
00:17:08,166 --> 00:17:10,666
En voi auttaa, ellet kerro, mitä tapahtui.

193
00:17:27,166 --> 00:17:28,000
Silvia.

194
00:17:38,375 --> 00:17:39,208
Silvia.

195
00:17:40,125 --> 00:17:41,791
Hän ei voi antaa lausuntoa.

196
00:17:42,375 --> 00:17:45,083
Pyydän uutta käsittelyä
ja psykologin arviota.

197
00:17:45,583 --> 00:17:48,083
Tuomari haluaa siirtää hänet vankilaan.

198
00:17:48,166 --> 00:17:50,375
Tiedän. En voi sille mitään tänään.

199
00:17:50,458 --> 00:17:52,291
Hyvä on. Miten haluat.

200
00:18:09,583 --> 00:18:13,708
LUCECITAN KAKSIKIELINEN LASTENTARHA

201
00:18:22,000 --> 00:18:23,083
Hei.

202
00:18:23,166 --> 00:18:24,291
Täti!

203
00:18:24,750 --> 00:18:25,958
Hei.

204
00:18:27,375 --> 00:18:28,666
Hei.

205
00:18:29,000 --> 00:18:30,208
Hei, kulta.

206
00:18:30,291 --> 00:18:31,166
Anna suukko.

207
00:18:32,125 --> 00:18:35,208
Mennään.
-Mennään toki.

208
00:18:36,625 --> 00:18:38,583
Rakastan sinua valtavasti, täti.

209
00:18:39,083 --> 00:18:41,750
Mitä haluat tehdä? Haluatko maitoa?

210
00:18:43,375 --> 00:18:45,250
Taksi.
-Otetaan se.

211
00:18:46,250 --> 00:18:47,416
Kutsu taksia.

212
00:18:48,000 --> 00:18:49,125
Heiluta kättäsi.

213
00:18:52,041 --> 00:18:55,791
Viimeksi kun hän oli täällä,

214
00:18:55,875 --> 00:18:58,541
puoli vuotta sitten,
sain tarpeekseni hänestä.

215
00:18:58,625 --> 00:19:01,541
Sanoin Alicialle,
että pojassa on jotain vikaa.

216
00:19:02,500 --> 00:19:06,750
Gladys, älä käytä tavallista sokerikulhoa,
vaan samaa sarjaa.

217
00:19:07,750 --> 00:19:09,291
Etkö tiedä tätä?

218
00:19:09,916 --> 00:19:11,541
Voitko huonosti? Oletko raskaana?

219
00:19:11,625 --> 00:19:13,166
En, rouva.
-Hyvä.

220
00:19:13,250 --> 00:19:15,541
Talossa ei ole enää tilaa muille.

221
00:19:15,625 --> 00:19:17,583
Varsinkaan nyt.

222
00:19:17,666 --> 00:19:19,791
Tiedäthän sinä. Se on mahdotonta.

223
00:19:21,083 --> 00:19:24,000
Laitetaanko maitoa, Roberto?
-Ei tarvitse.

224
00:19:24,083 --> 00:19:27,625
Onko mahdollista saada hänet ulos?

225
00:19:29,083 --> 00:19:31,291
Pieni mahdollisuus on olemassa.

226
00:19:31,375 --> 00:19:34,541
Pakko olla.
Juttua ei käsitelty oikeudessa.

227
00:19:35,041 --> 00:19:38,333
Hänellä on ehdonalainen tuomio.
-Mikä tuomio?

228
00:19:39,250 --> 00:19:43,041
Lähestymiskiellon rikkominen
ja pahoinpitely.

229
00:19:43,125 --> 00:19:44,375
Pitivätkö syytteet?

230
00:19:44,458 --> 00:19:45,333
Tässä se on.

231
00:19:45,416 --> 00:19:46,625
Se on hevon...

232
00:19:47,333 --> 00:19:49,583
Anteeksi, mutta se on hevonpaskaa.

233
00:19:51,083 --> 00:19:53,166
Häntä on syytetty aiemmin.

234
00:19:53,250 --> 00:19:55,666
Jos hänet vapautetaan ja jotain tapahtuu,

235
00:19:55,750 --> 00:19:57,541
tuomarin on otettava vastuu.

236
00:19:57,625 --> 00:20:00,375
Joten hän odottaa oikeudenkäyntiä
vankilassa.

237
00:20:00,458 --> 00:20:03,041
Näitkö, millaisia ihmisiä siellä on?

238
00:20:03,125 --> 00:20:05,208
Se on vaarallista.
-Se on tehty.

239
00:20:05,291 --> 00:20:07,791
Näin se menee.
-Miten niin menee?

240
00:20:07,875 --> 00:20:10,125
Kauanko oikeudenkäyntiä pitää odottaa?

241
00:20:10,208 --> 00:20:12,000
Olen tuntenut syyttäjän kauan.

242
00:20:12,083 --> 00:20:14,625
Sanoin, että Daniel on ystävieni poika.

243
00:20:15,375 --> 00:20:16,708
Hän kiirehtii asiaa.

244
00:20:16,791 --> 00:20:18,958
Oikeudenkäyntiin on 60 päivää.

245
00:20:19,041 --> 00:20:20,500
Siis kaksi kuukautta.

246
00:20:20,583 --> 00:20:21,500
Alicia.

247
00:20:22,041 --> 00:20:24,875
Yleensä siinä kestää
puolesta vuodesta vuoteen.

248
00:20:24,958 --> 00:20:25,875
Hyvä on.

249
00:20:45,291 --> 00:20:46,125
No niin.

250
00:20:48,916 --> 00:20:49,750
Tässä.

251
00:20:52,041 --> 00:20:53,583
Kerro minulle perheestäsi.

252
00:20:56,041 --> 00:20:56,875
Ole hyvä.

253
00:21:04,875 --> 00:21:06,208
Juo. Se on lämmintä.

254
00:21:09,375 --> 00:21:10,583
Kerro äidistäsi.

255
00:21:14,583 --> 00:21:16,125
Hän kuoli, kun olin pieni.

256
00:21:19,166 --> 00:21:20,416
Kuinka vanha olit?

257
00:21:22,208 --> 00:21:23,541
Viisi tai neljä.

258
00:21:27,791 --> 00:21:29,291
Tapasitko koskaan isääsi?

259
00:21:29,916 --> 00:21:30,750
Kyllä.

260
00:21:31,416 --> 00:21:32,666
Kasvattiko hän sinut?

261
00:21:33,625 --> 00:21:34,458
Kyllä.

262
00:21:34,916 --> 00:21:35,750
Tavallaan.

263
00:21:35,833 --> 00:21:38,041
Mitä se tarkoittaa?

264
00:21:39,416 --> 00:21:42,083
Joskus hän lähti metsään
ja jätti minut yksin.

265
00:21:43,541 --> 00:21:45,416
Olitko yksin koko päivän?

266
00:21:47,125 --> 00:21:48,333
Joskus monta päivää.

267
00:21:49,166 --> 00:21:51,500
Monta päivääkö? Kuka huolehti sinusta?

268
00:21:53,625 --> 00:21:54,458
Koirat.

269
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
Ne haukkuivat, jos näkivät jonkun.

270
00:21:58,916 --> 00:22:02,708
Eikö naapuri, täti tai joku
katsonut perääsi?

271
00:22:02,958 --> 00:22:03,791
Ei.

272
00:22:04,875 --> 00:22:06,541
Asuimme kaukana kaupungista.

273
00:22:07,416 --> 00:22:08,250
Metsässä.

274
00:22:10,708 --> 00:22:13,125
Kun isä oli kotona, millainen hän oli?

275
00:22:18,791 --> 00:22:20,166
Hän nukkui kanssani.

276
00:22:29,291 --> 00:22:31,083
Menikö isäsi uusiin naimisiin?

277
00:22:32,916 --> 00:22:34,041
Se oli pahempaa.

278
00:22:34,625 --> 00:22:35,500
Millä tavalla?

279
00:22:38,250 --> 00:22:40,041
Minun piti huolehtia lapsista.

280
00:22:41,208 --> 00:22:42,041
Tein ruokaa.

281
00:22:42,541 --> 00:22:43,375
Tiskasin.

282
00:22:43,791 --> 00:22:45,125
Siivosin. Tein kaiken.

283
00:22:46,333 --> 00:22:47,625
Kuinka vanha olit?

284
00:22:50,083 --> 00:22:51,625
Ehkä 12 tai 13.

285
00:22:56,666 --> 00:22:58,666
Miten tulit Buenos Airesiin?

286
00:23:00,916 --> 00:23:01,916
Naapuri.

287
00:23:03,625 --> 00:23:05,083
Rouva Teresa osti...

288
00:23:05,833 --> 00:23:07,250
Hän lähetti minut tänne.

289
00:23:08,000 --> 00:23:11,666
Hän lähetti minut töihin
tyttärensä kanssa.

290
00:23:13,208 --> 00:23:15,833
Miten hän sen teki? Kertoiko hän isällesi?

291
00:23:15,916 --> 00:23:19,333
Ei. Hän osti lipun
ja lähetti minut tyttärensä kanssa.

292
00:23:19,833 --> 00:23:21,791
Näetkö vielä hänen tytärtään?

293
00:23:22,333 --> 00:23:23,166
En.

294
00:23:25,333 --> 00:23:26,166
Etkö?

295
00:23:29,583 --> 00:23:31,458
Hän löysi miehen ja muutti kotiin.

296
00:23:34,916 --> 00:23:36,416
Onko sinulla poikaystävää?

297
00:23:44,458 --> 00:23:45,875
Mutta tapailit jotakuta.

298
00:23:49,125 --> 00:23:50,750
Kyllä tapailit.

299
00:23:55,041 --> 00:23:56,083
Kuka on isä?

300
00:24:05,500 --> 00:24:06,333
Gladys.

301
00:24:54,250 --> 00:24:55,083
Tuolla.

302
00:24:58,666 --> 00:25:00,708
Herra Daniel Ignacio Arrieta.

303
00:25:00,791 --> 00:25:04,041
Teitä syytetään luvattomasta kulusta,

304
00:25:04,125 --> 00:25:05,958
aseen kantamisesta ilman lupaa,

305
00:25:06,041 --> 00:25:09,708
seksuaalisesta väkivallasta
ja pahoinpitelystä lähisuhteessa.

306
00:25:09,791 --> 00:25:13,916
Rikoitte myös lähestymiskieltoa -

307
00:25:14,000 --> 00:25:16,333
Marcela Sosaa vastaan.

308
00:25:17,125 --> 00:25:18,791
Saatte puhua lautamiehille -

309
00:25:18,875 --> 00:25:22,000
ja puolustaa itseänne.

310
00:25:22,083 --> 00:25:24,583
Muistakaa kolme asiaa.

311
00:25:24,666 --> 00:25:28,208
Asianajajan kanssa ei saa puhua
kesken lausunnon.

312
00:25:28,291 --> 00:25:32,666
Voitte kieltäytyä antamasta lausuntoa
tunnustamatta syyllisyyttä,

313
00:25:33,250 --> 00:25:36,208
jolloin oikeudenkäynti etenee
ilman lausuntoa.

314
00:25:36,291 --> 00:25:37,416
Haluatteko puhua?

315
00:25:37,958 --> 00:25:39,083
Kyllä, tuomari.

316
00:25:39,166 --> 00:25:41,541
Istukaa oikeuden eteen.

317
00:25:51,666 --> 00:25:55,166
Ensin pitää varmistaa
joitakin henkilötietoja.

318
00:25:55,750 --> 00:25:57,083
Mikä on koko nimesi?

319
00:25:57,166 --> 00:25:58,833
Daniel Ignacio Arrieta.

320
00:25:58,916 --> 00:26:00,125
Kansalaisuus.

321
00:26:00,208 --> 00:26:01,375
Argentiinalainen.

322
00:26:01,458 --> 00:26:03,333
Vanhempien nimet.

323
00:26:05,291 --> 00:26:07,625
Ignacio Jorge Arrieta ja Alicia Campos.

324
00:26:08,000 --> 00:26:09,041
Siviilisääty.

325
00:26:09,541 --> 00:26:10,750
Naimisissa... Eronnut.

326
00:26:10,833 --> 00:26:12,500
Asumusero vai avioero?

327
00:26:12,583 --> 00:26:14,000
Emme ole eronneet.

328
00:26:14,791 --> 00:26:16,666
Mikä on ammattinne?

329
00:26:17,708 --> 00:26:18,916
Työllistän itseni.

330
00:26:19,500 --> 00:26:20,541
Mitä teet?

331
00:26:20,625 --> 00:26:21,625
Olen myyntimies.

332
00:26:22,250 --> 00:26:23,916
Mitä sinä myyt?

333
00:26:25,250 --> 00:26:26,458
Moottoripyörän osia.

334
00:26:27,291 --> 00:26:29,708
Mikä oli osoitteesi pidätyksen aikaan?

335
00:26:30,250 --> 00:26:32,583
García Lorca 484, asunto kolme.

336
00:26:33,333 --> 00:26:35,250
Voitte aloittaa.

337
00:26:35,333 --> 00:26:36,166
Anteeksi?

338
00:26:36,250 --> 00:26:41,083
Voitte antaa lausunnon
tähän johtaneista syytteistä.

339
00:26:44,416 --> 00:26:45,833
Syytteet ovat valetta.

340
00:26:46,916 --> 00:26:49,583
Marcela ei ole antanut
tavata poikaani yli vuoteen.

341
00:26:50,000 --> 00:26:52,041
Hän on nostanut 23 kannetta.

342
00:26:52,125 --> 00:26:54,291
Hän tekee kaikkensa
pitääkseen minut poissa.

343
00:26:54,875 --> 00:26:57,000
Koska se ei riittänyt tuomioon,

344
00:26:57,541 --> 00:26:59,458
hän lavasti minut.

345
00:27:00,666 --> 00:27:03,916
Hän sanoi haluavansa puhua Martínista
ja uskoin häntä.

346
00:27:04,625 --> 00:27:07,583
Hän petti minua työkavereidensa kanssa.

347
00:27:07,666 --> 00:27:10,083
Kerroin sen toiselle tuomarille turhaan.

348
00:27:10,166 --> 00:27:11,541
Hän oli naisen puolella.

349
00:27:12,208 --> 00:27:15,166
Naimisissa ollessamme
hän piti minua hyödyttömänä.

350
00:27:15,750 --> 00:27:19,458
Yrityksen kanssa oli ongelmia.

351
00:27:19,541 --> 00:27:20,791
Se piti sulkea.

352
00:27:20,916 --> 00:27:23,208
En saanut töitä. Tuen antamisen sijaan -

353
00:27:23,291 --> 00:27:25,041
hän piti minua hyödyttömänä.

354
00:27:26,583 --> 00:27:29,250
Aloin käyttää aineita,
koska hän oli koukussa.

355
00:27:29,666 --> 00:27:31,583
Hän antoi rahaa huumeisiin,

356
00:27:31,666 --> 00:27:33,416
ja aloin käyttää itse.

357
00:27:35,000 --> 00:27:36,333
Ennen pitkää -

358
00:27:36,875 --> 00:27:39,625
siitä tuli sairaus. Olin koukussa.

359
00:27:40,666 --> 00:27:41,875
En koskaan...

360
00:27:42,541 --> 00:27:44,791
En varastanut huumeita varten.

361
00:27:44,875 --> 00:27:46,541
Minut kasvatettiin paremmin.

362
00:27:47,625 --> 00:27:52,083
Mutta elämä heitti minut
puhumaan näin vanhempieni edessä.

363
00:27:54,583 --> 00:27:57,916
Yritin kaikkea lopettaakseni,
mutta en pystynyt.

364
00:27:58,000 --> 00:28:01,291
Aina kun aloin toipua,
Marcelan käytös veti minut alas.

365
00:28:01,791 --> 00:28:03,583
Hän kohteli sinua kuin roskaa.

366
00:28:04,166 --> 00:28:06,416
Hän sanoi, etten ollut tarpeeksi mies.

367
00:28:07,875 --> 00:28:11,375
Hän pettäisi minua
ollessaan myöhään töissä.

368
00:28:11,458 --> 00:28:13,791
Hänellä oli yötyö.

369
00:28:13,875 --> 00:28:15,958
Hän käytti sitä tekosyynä.

370
00:28:16,041 --> 00:28:18,666
Tiesin, että hän petti minua.

371
00:28:20,166 --> 00:28:22,666
Käytin huumeita selviytyäkseni helvetistä.

372
00:28:24,666 --> 00:28:26,166
Avioliittoni hajosi.

373
00:28:28,166 --> 00:28:29,041
Me tappelimme.

374
00:28:30,000 --> 00:28:32,958
Hän huusi, jotta naapurit kuulisivat.

375
00:28:33,041 --> 00:28:37,125
Hän löikin. Yritin kerran puolustautua,

376
00:28:37,708 --> 00:28:40,916
ja hän käytti sitä minua vastaan
viedäkseen poikani.

377
00:28:41,583 --> 00:28:43,500
En ole nähnyt häntä sen jälkeen.

378
00:28:44,333 --> 00:28:46,666
Hän ei anna minun tavata häntä.

379
00:28:47,750 --> 00:28:49,333
Hän käänsi pojan minua vastaan.

380
00:28:50,125 --> 00:28:52,666
Hän ei halua nähdä minua,
eikä kutsu minua isäksi.

381
00:28:53,125 --> 00:28:56,625
Hän ja hänen äitinsä aivopesevät poikaani.

382
00:28:57,750 --> 00:29:00,000
Olin epätoivoinen.

383
00:29:01,083 --> 00:29:03,583
Soitin hänelle, ja hän vaihtoi numeronsa.

384
00:29:03,666 --> 00:29:06,166
Jos soitin äidille, hän ei ollut kotona.

385
00:29:06,250 --> 00:29:09,250
Soitin töihin, mutta hän ei vastannut.

386
00:29:09,333 --> 00:29:12,250
Yritin Facebookia, sähköpostia
ja tekstiviestejä.

387
00:29:13,166 --> 00:29:14,666
Hän esti minut.

388
00:29:14,750 --> 00:29:17,750
Olin epätoivoinen,
koska halusin nähdä poikani.

389
00:29:19,083 --> 00:29:21,791
Tiedättekö, miltä tuntuu,
kun ei saa nähdä poikaansa?

390
00:29:22,833 --> 00:29:25,166
En voinut muuta. Etsin hänet puhuakseni.

391
00:29:25,250 --> 00:29:28,416
Hän väitti, että uhkasin tappaa hänet.

392
00:29:29,041 --> 00:29:32,375
Hän nosti syytteen.
Sain lähestymiskiellon,

393
00:29:32,458 --> 00:29:35,541
jotta en voi tavata häntä tai poikaani.

394
00:29:37,416 --> 00:29:39,541
Sen lisäksi maksan asuntolainaa.

395
00:29:41,041 --> 00:29:43,458
En saanut töitä syytteiden takia.

396
00:29:43,541 --> 00:29:47,041
Riippuvaisena on vielä vaikeampi
saada töitä.

397
00:29:47,125 --> 00:29:49,500
En voinut ostaa huumeita. Olin pohjalla.

398
00:29:51,375 --> 00:29:52,708
Harkitsin itsemurhaa.

399
00:29:54,125 --> 00:29:56,250
Mutta hän soitti ja sanoi,

400
00:29:56,833 --> 00:30:00,333
että halusi puhua Martínista.
Uskoin häntä.

401
00:30:01,833 --> 00:30:03,000
Lankesin ansaan.

402
00:30:05,333 --> 00:30:06,791
Ja katsokaa minua.

403
00:30:08,375 --> 00:30:09,583
Minulla ei ole mitään.

404
00:30:10,666 --> 00:30:11,833
Ei ole poikaa.

405
00:30:11,916 --> 00:30:14,166
Olen mennyttä ja vankilassa.

406
00:30:18,625 --> 00:30:21,916
Oletteko lopettaneet lausunnon,
herra Arrieta?

407
00:30:22,666 --> 00:30:23,500
Kyllä.

408
00:30:24,291 --> 00:30:26,416
Vastaatteko kantajan kysymyksiin?

409
00:30:29,541 --> 00:30:30,916
En.

410
00:30:32,208 --> 00:30:34,083
Voitte palata paikallenne.

411
00:30:51,708 --> 00:30:52,541
Gladys.

412
00:31:03,791 --> 00:31:06,125
On myöhä. Tytöt saapuvat pian.

413
00:31:06,833 --> 00:31:07,750
Tulen heti.

414
00:31:42,333 --> 00:31:46,000
Sanon vain, että hän olisi voinut kertoa.

415
00:31:46,083 --> 00:31:49,916
Hänen tyttärensä soitti
ja kysyi lapsenvahtia.

416
00:31:50,000 --> 00:31:52,125
Enemmän ruokaa meille.

417
00:31:53,666 --> 00:31:54,666
Alicia.

418
00:31:55,250 --> 00:31:56,333
Oletko kunnossa?

419
00:31:57,000 --> 00:31:58,083
Näytät huolestuneelta.

420
00:31:59,208 --> 00:32:01,958
Samat asiat kuin aina,
mutta olen kunnossa.

421
00:32:02,625 --> 00:32:03,791
Miniäsi.

422
00:32:04,333 --> 00:32:06,750
Kuulin, että hän nosti uuden syytteen.

423
00:32:07,541 --> 00:32:08,583
Entinen miniäni.

424
00:32:09,250 --> 00:32:11,083
Hän tekee elämästä mahdotonta.

425
00:32:11,166 --> 00:32:14,000
Sääli, että pojanpoikasi
joutuu kestämään sen.

426
00:32:14,083 --> 00:32:15,208
Kauheaa.

427
00:32:15,875 --> 00:32:16,875
Mitä tapahtui?

428
00:32:17,500 --> 00:32:19,416
Hänethän pidätettiin.

429
00:32:19,500 --> 00:32:21,000
Miten tiedät niin paljon?

430
00:32:21,083 --> 00:32:23,500
En tiedä. Siksi kysyn.

431
00:32:23,583 --> 00:32:26,666
Hän on nostanut niin monta kannetta,
ettei poikaa vapauteta.

432
00:32:26,750 --> 00:32:30,250
Moni nainen yrittää tehdä
entisistä miehistään hulluja.

433
00:32:30,333 --> 00:32:32,208
Todellako?
-He nostavat kanteen -

434
00:32:32,291 --> 00:32:33,333
ja tuomari uskoo.

435
00:32:33,416 --> 00:32:35,666
Totta kai. He saavat lapset niin.

436
00:32:36,166 --> 00:32:38,541
Kauanko siitä on, kun näimme Martínin.

437
00:32:40,166 --> 00:32:41,000
Yli vuosi.

438
00:32:41,708 --> 00:32:43,666
Voisit vaatia tapaamista.

439
00:32:44,291 --> 00:32:47,625
Heillä voi olla riitaa,
mutta se on isoäidin oikeus.

440
00:32:47,708 --> 00:32:51,708
Totta, mutta päätimme olla puuttumatta.

441
00:32:52,750 --> 00:32:54,291
Se pahentaa asioita.
-Niin.

442
00:32:56,333 --> 00:32:57,333
Hei, Alicia.

443
00:32:58,375 --> 00:32:59,208
Heippa.

444
00:32:59,541 --> 00:33:00,708
Nähdään.

445
00:33:01,416 --> 00:33:03,500
Joogatunti on torstaina luonani.

446
00:33:03,583 --> 00:33:07,375
En tiedä pääsenkö. Meillä on maalareita.

447
00:33:08,000 --> 00:33:09,041
Pärjäile.

448
00:33:09,125 --> 00:33:09,958
Totta kai.

449
00:33:15,416 --> 00:33:18,416
Nouskaa vannomaan vala.

450
00:33:20,083 --> 00:33:24,666
Vannotteko kertovanne totuuden,
ettekä mitään muuta?

451
00:33:24,750 --> 00:33:25,583
Vannon.

452
00:33:26,041 --> 00:33:27,291
Istukaa.

453
00:33:28,458 --> 00:33:29,583
Koko nimi.

454
00:33:30,750 --> 00:33:32,166
Ignacio Jorge Arrieta.

455
00:33:32,791 --> 00:33:33,625
Ikä.

456
00:33:33,916 --> 00:33:35,166
Seitsemänkymmentä.

457
00:33:35,250 --> 00:33:36,750
Siviilisääty.
-Naimisissa.

458
00:33:37,625 --> 00:33:38,666
Ammatti.

459
00:33:38,750 --> 00:33:39,750
Insinööri.

460
00:33:39,833 --> 00:33:40,916
Anteeksi, eläkkeellä.

461
00:33:41,000 --> 00:33:42,041
Kotiosoite.

462
00:33:43,291 --> 00:33:46,916
Posadas 1550, kuudes kerros.

463
00:33:48,333 --> 00:33:49,666
Tunnetteko vastaajan?

464
00:33:50,500 --> 00:33:51,333
Kyllä.

465
00:33:52,666 --> 00:33:53,916
Mistä tunnette hänet?

466
00:33:54,875 --> 00:33:58,375
Hän on palvelijamme.

467
00:33:59,166 --> 00:34:00,958
Kuinka pitkältä ajalta?

468
00:34:02,250 --> 00:34:06,333
Helmikuusta 2014.

469
00:34:08,875 --> 00:34:10,958
Tähän asti.

470
00:34:12,541 --> 00:34:14,875
Estääkö suhteenne vastaajaan -

471
00:34:14,958 --> 00:34:19,500
vastaamasta kysymyksiin
totuudenmukaisesti?

472
00:34:20,875 --> 00:34:21,708
Ei.

473
00:34:22,541 --> 00:34:25,166
Siirrän puheenvuoron syyttäjälle.

474
00:34:26,041 --> 00:34:27,416
Kiitos, herra tuomari.

475
00:34:28,083 --> 00:34:29,958
Kertoisitteko, miten tapasitte vastaajan?

476
00:34:30,041 --> 00:34:34,125
Vaimoni ystävä suositteli häntä.

477
00:34:34,875 --> 00:34:38,625
Tarvitsimme palvelijan.

478
00:34:40,750 --> 00:34:42,250
Haastattelimme häntä -

479
00:34:42,333 --> 00:34:47,750
ja hän on työskennellyt meille
siitä lähtien.

480
00:34:48,666 --> 00:34:51,666
Oliko hänellä silloin jo poika? Santiago.

481
00:34:52,083 --> 00:34:54,541
Ei. Pikku Santiago tuli myöhemmin.

482
00:34:56,291 --> 00:34:58,125
Miten reagoitte siihen?

483
00:34:59,000 --> 00:35:03,875
Vaimoni huomasi hänen olevan raskaana.

484
00:35:04,583 --> 00:35:08,250
Gladys ei ollut tajunnut sitä itse.

485
00:35:08,333 --> 00:35:11,333
Mitä teitte pojan syntymän jälkeen?

486
00:35:14,166 --> 00:35:15,958
Käytännössä kasvatimme hänet.

487
00:35:16,041 --> 00:35:20,250
Gladys on yksinkertainen ihminen.

488
00:35:20,791 --> 00:35:24,458
Hän ei ole kovin älykäs.
Hän kasvoi luonnon keskellä.

489
00:35:24,541 --> 00:35:27,875
Mutta hän on aina ollut rehellinen.

490
00:35:28,333 --> 00:35:33,541
Emme epäilleet häntä,
vaikka talosta katosi rahaa.

491
00:35:33,625 --> 00:35:34,625
Emme lainkaan.

492
00:35:35,208 --> 00:35:37,208
Emme ennen tätä.

493
00:35:37,291 --> 00:35:40,083
Miten kuvailisit
Gladysin suhdetta poikaansa?

494
00:35:40,666 --> 00:35:42,458
Se oli hyvä.

495
00:35:43,416 --> 00:35:44,250
Niin.

496
00:35:44,833 --> 00:35:47,375
Vaimoni ohjasi häntä kouluasioissa.

497
00:35:48,125 --> 00:35:49,416
Kasvatuksen suhteen -

498
00:35:49,833 --> 00:35:51,958
hän kääntyi aina vaimoni puoleen.

499
00:35:52,041 --> 00:35:53,041
Tapasitteko isää?

500
00:35:53,833 --> 00:35:54,666
Kyllä.

501
00:35:55,291 --> 00:35:57,875
Poika, joka työskenteli naapurustossa.

502
00:35:57,958 --> 00:36:00,416
Heti kun hän kuuli raskaudesta,

503
00:36:01,041 --> 00:36:02,458
hän katosi.

504
00:36:03,708 --> 00:36:07,375
Emme halunneet sekaantua, mutta...

505
00:36:08,416 --> 00:36:10,583
Nämä ovat yksityisasioita.

506
00:36:11,166 --> 00:36:13,166
Ei muita kysymyksiä.

507
00:36:14,000 --> 00:36:16,833
Kiitos, herra Arrieta.
Voitte palata paikallenne.

508
00:36:51,250 --> 00:36:52,083
Gladys.

509
00:36:53,916 --> 00:36:56,541
Unohdit jättää lasin kylpyhuoneeseen.

510
00:36:56,708 --> 00:36:58,541
Missä se on?
-Tässä, rouva.

511
00:37:03,000 --> 00:37:05,041
Syömme tänään ulkona.

512
00:37:05,500 --> 00:37:06,416
Kyllä, rouva.

513
00:37:07,541 --> 00:37:09,375
Jääkaapissa on kanaa ja riisiä.

514
00:37:16,916 --> 00:37:18,750
Pojalla on kuumetta.

515
00:37:19,625 --> 00:37:21,833
Laske hänelle haalea kylpy. Palaan pian.

516
00:37:21,916 --> 00:37:22,750
Kyllä, rouva.

517
00:37:27,166 --> 00:37:28,541
Santilla on kuumetta.

518
00:37:29,833 --> 00:37:30,791
Mitä nyt?

519
00:37:32,125 --> 00:37:32,958
En tiedä.

520
00:37:33,916 --> 00:37:35,416
Jos en olisi huomannut...

521
00:37:36,500 --> 00:37:39,083
En tiedä, mitä sen tytön päässä tapahtuu.

522
00:37:42,083 --> 00:37:44,333
Poika tarvitsee kylvyn.

523
00:37:45,166 --> 00:37:46,583
Siitä tulee parempi olo.

524
00:37:49,791 --> 00:37:51,000
Entä jos jäämme?

525
00:37:53,916 --> 00:37:55,000
Oletko tosissasi?

526
00:37:55,083 --> 00:37:56,333
Olen.

527
00:37:56,750 --> 00:37:57,583
Hän on sairas.

528
00:37:57,875 --> 00:37:59,708
Entä sitten? Anna äidin hoitaa.

529
00:38:01,375 --> 00:38:03,458
Emme voi tehdä ohareita Héctorille.

530
00:38:03,833 --> 00:38:05,291
He ovat ystäviämme.

531
00:38:05,708 --> 00:38:06,791
Ole kiltti.

532
00:38:06,875 --> 00:38:09,250
Mennään nyt, Alicia.

533
00:38:11,833 --> 00:38:13,000
En halua lähteä.

534
00:38:14,541 --> 00:38:15,541
Mikset?

535
00:38:15,625 --> 00:38:18,375
En halua heidän kyselevän Danielista.

536
00:38:19,041 --> 00:38:21,000
Miten Daniel tähän liittyy?

537
00:38:23,333 --> 00:38:26,750
Roberto avasi suunsa ja juoruili.

538
00:38:26,833 --> 00:38:28,208
Koko maailma tietää.

539
00:38:28,291 --> 00:38:29,416
Se ei ollut Roberto.

540
00:38:29,500 --> 00:38:30,875
Oli.
-Ei.

541
00:38:31,458 --> 00:38:32,875
Minä puhuin Danielista.

542
00:38:38,416 --> 00:38:39,250
Minä lähden.

543
00:38:40,125 --> 00:38:40,958
Tuletko sinä?

544
00:39:00,375 --> 00:39:02,791
Kertoisitteko, miten tapasitte vastaajan?

545
00:39:03,916 --> 00:39:06,291
Tapasimme seitsemän vuotta sitten.

546
00:39:06,375 --> 00:39:09,125
Hän oli vieraantunut perheestään.

547
00:39:09,208 --> 00:39:12,375
Hänen isänsä heitti hänet ulos
riidan jälkeen.

548
00:39:13,000 --> 00:39:16,875
Minäkään en puhunut perheelleni.
Yhteys syntyi heti.

549
00:39:17,416 --> 00:39:20,083
Hän oli hurmaava,
ja minä tavallinen tyttö.

550
00:39:20,708 --> 00:39:22,208
Kuinka vanhoja olitte?

551
00:39:22,291 --> 00:39:24,416
Hän oli 30, minä 22.

552
00:39:24,875 --> 00:39:27,708
Tapailimme hetken.
Tulin raskaaksi vuoden kuluttua,

553
00:39:27,791 --> 00:39:29,458
joten muutimme yhteen.

554
00:39:29,541 --> 00:39:31,541
Itse asiassa hän muutti luokseni.

555
00:39:32,083 --> 00:39:35,666
Hän oli juuri sulkenut liikkeensä.
Hänellä oli velkaa.

556
00:39:36,208 --> 00:39:38,583
Hänen piti hankkia uusi työ -

557
00:39:38,666 --> 00:39:40,541
ja auttaa raskauden kanssa.

558
00:39:41,125 --> 00:39:45,291
Aikaa kului, Martín syntyi,
eikä Daniel saanut töitä.

559
00:39:45,791 --> 00:39:48,750
Minun piti lyhentää äitiyslomaa,

560
00:39:49,458 --> 00:39:52,083
mutta rahat eivät
riittäneet meille kolmelle,

561
00:39:52,416 --> 00:39:54,250
joten otin yötyön.

562
00:39:55,458 --> 00:39:57,166
Auttoiko hän vauvan kanssa?

563
00:39:57,708 --> 00:39:59,791
Hän katsoi vauvaa, kun olin töissä.

564
00:40:00,166 --> 00:40:03,375
Totta puhuen minun piti tehdä kaikki
töiden jälkeen.

565
00:40:03,458 --> 00:40:06,958
Vaihdoin vaipat, siivosin
ja täytin jääkaapin.

566
00:40:07,583 --> 00:40:08,916
Hänestä ei ollut apua.

567
00:40:09,375 --> 00:40:11,458
Eikä hän näyttänyt haluavan työtä.

568
00:40:11,541 --> 00:40:13,541
Ei edes alettuaan käyttää.

569
00:40:14,666 --> 00:40:15,666
Mitä hän käytti?

570
00:40:16,166 --> 00:40:17,833
Ensin hän ryyppäsi.

571
00:40:18,416 --> 00:40:21,041
Sitten tuli kokaiini, sen jälkeen crack.

572
00:40:21,750 --> 00:40:23,166
Silloin alkoi väkivalta.

573
00:40:23,916 --> 00:40:25,750
Hän haukkui ja nöyryytti minua.

574
00:40:26,208 --> 00:40:27,750
Joskus ystävien nähden,

575
00:40:27,833 --> 00:40:29,791
jotka lakkasivat käymästä meillä.

576
00:40:30,541 --> 00:40:32,041
Sen jälkeen hän keksi,

577
00:40:32,125 --> 00:40:34,375
että petin häntä työkavereiden kanssa.

578
00:40:34,458 --> 00:40:36,000
Hän kutsui minua huoraksi.

579
00:40:37,166 --> 00:40:39,666
Minua, joka olin töissä
14 tuntia päivässä.

580
00:40:39,750 --> 00:40:41,916
Tein jopa kolmea työtä.

581
00:40:43,041 --> 00:40:48,500
Oliko väkivalta vain henkistä
vai myös fyysistä?

582
00:40:49,125 --> 00:40:51,041
Ensin vain henkistä.

583
00:40:51,583 --> 00:40:52,833
Hän sylki päälleni.

584
00:40:52,916 --> 00:40:54,958
Pakotti nukkumaan ulkona.

585
00:40:55,708 --> 00:40:58,958
Jos hän ei pitänyt ruuasta,
hän heitti sen päälleni.

586
00:41:00,291 --> 00:41:03,750
Huumeet pahensivat vainoharhoja.

587
00:41:03,833 --> 00:41:06,458
Pyysin häntä pariterapiaan,

588
00:41:07,041 --> 00:41:10,333
koska rakastin häntä
ja halusin selvittää asian.

589
00:41:11,125 --> 00:41:12,208
Hän tuli kahdesti.

590
00:41:12,708 --> 00:41:13,750
Siinä se.

591
00:41:14,583 --> 00:41:16,208
Lopulta kävin siellä yksin.

592
00:41:17,500 --> 00:41:20,208
Kun rahat loppuivat,
hän alkoi polttaa pacoa.

593
00:41:20,291 --> 00:41:22,250
Silloin alkoi fyysinen väkivalta.

594
00:41:22,875 --> 00:41:25,958
Aineissa hän ei tehnyt mitään,
koska sammui.

595
00:41:26,041 --> 00:41:28,375
Saatoin elää elämääni.

596
00:41:29,416 --> 00:41:33,291
Mutta kun aineet loppuivat,
hänestä tuli väkivaltainen.

597
00:41:34,458 --> 00:41:36,708
Siksi aloin antaa rahaa huumeisiin.

598
00:41:36,791 --> 00:41:39,208
Jotta hän antaisi Martínin ja minun olla.

599
00:41:40,833 --> 00:41:43,833
Ajattelin lähteä,
mutta minulla ei ollut paikkaa.

600
00:41:44,416 --> 00:41:47,208
En puhunut perheelleni,
eikä ystäviä enää ollut.

601
00:41:48,583 --> 00:41:49,833
Sitä paitsi,

602
00:41:50,500 --> 00:41:55,000
kaiken väkivallan ja univajeen keskellä,

603
00:41:56,291 --> 00:41:59,166
en ehtinyt ajatella, mitä tekisin.

604
00:41:59,833 --> 00:42:02,250
Olin syvällä. En tiedä, miten selvisin.

605
00:42:04,083 --> 00:42:06,541
Milloin päätitte lähteä?

606
00:42:07,833 --> 00:42:10,541
Yhtenä päivänä huumeet loppuivat
ja hän sekosi.

607
00:42:11,500 --> 00:42:14,583
Hän lukitsi Martínin ja minut sisään
ja alkoi hakata.

608
00:42:16,333 --> 00:42:17,833
Hän löi poikaani.

609
00:42:20,708 --> 00:42:23,958
Hän sanoi tappavansa meidät
ja sitten itsensä.

610
00:42:25,250 --> 00:42:30,125
Jossain vaiheessa hän otti veitsen.
Tajusin, ettemme selviä siitä.

611
00:42:31,708 --> 00:42:33,416
Kun hän katsoi muualle,

612
00:42:35,375 --> 00:42:37,708
tartuin poikaani ja hyppäsin ikkunasta.

613
00:42:38,458 --> 00:42:41,791
Ei ollut paikkaa minne mennä,
joten työkaveri otti meidät luokseen.

614
00:42:41,875 --> 00:42:44,083
Hän auttoi ensimmäisen kanteen kanssa.

615
00:42:45,416 --> 00:42:48,166
Kun olit paennut poikasi kanssa,

616
00:42:48,250 --> 00:42:50,166
näitkö vastaajaa enää?
-Kyllä.

617
00:42:50,958 --> 00:42:54,166
Hän selvitti osoitteeni
ja tuli uhkailemaan.

618
00:42:54,708 --> 00:42:56,041
Uhkasiko hän tappaa?

619
00:42:56,125 --> 00:42:56,958
Kyllä.

620
00:42:57,958 --> 00:43:00,625
Elin pelossa, koska tiesin,
mihin hän pystyy.

621
00:43:01,125 --> 00:43:04,583
Nostin kanteita,
kunnes sain suojelumääräyksen.

622
00:43:05,166 --> 00:43:07,416
Lähestymiskiellon.

623
00:43:08,625 --> 00:43:10,333
Hän ei välittänyt siitä.

624
00:43:10,833 --> 00:43:13,375
Hän sanoi, että rakasti minua
ja halusi palata yhteen.

625
00:43:13,458 --> 00:43:15,416
Hän raivostui, kun kieltäydyin.

626
00:43:16,666 --> 00:43:19,791
Oliko kanteilla vaikutusta?

627
00:43:20,291 --> 00:43:21,125
Ei mitään.

628
00:43:21,833 --> 00:43:23,375
Ne katosivat byrokratiaan.

629
00:43:24,916 --> 00:43:28,625
En saanut suojelua
tai paniikkinappulaa poliisilta.

630
00:43:29,500 --> 00:43:32,458
Minua alettiin kuunnella
vasta puukotuksen jälkeen.

631
00:43:33,750 --> 00:43:36,333
Silloin asiaa käsiteltiin oikeudessa.

632
00:43:36,416 --> 00:43:39,750
Kaksi vuotta,
mutta tuomio tuli ehdollisena.

633
00:43:41,250 --> 00:43:43,291
Ratkaisu oli ongelmaa pahempi.

634
00:43:43,375 --> 00:43:45,750
Hän oli entistä vihaisempi minulle.

635
00:43:47,125 --> 00:43:51,291
Tiesittekö koko sinä aikana,
mitä hän teki elääkseen?

636
00:43:51,708 --> 00:43:53,083
Oliko hän töissä?
-En.

637
00:43:53,958 --> 00:43:56,458
Naapureiden mukaan
hän lukittautui sisään -

638
00:43:56,541 --> 00:43:57,875
ja myi kaiken.

639
00:43:58,416 --> 00:43:59,625
Jätin sinne kaiken.

640
00:43:59,708 --> 00:44:03,125
Pienet säästöni, huonekalut,
television ja kaiken.

641
00:44:04,083 --> 00:44:05,041
Hän myi kaiken.

642
00:44:06,666 --> 00:44:07,750
Mitään ei jäänyt.

643
00:44:10,000 --> 00:44:11,375
Voitteko kertoa,

644
00:44:12,708 --> 00:44:14,625
mitä hyökkäysiltana tapahtui?

645
00:44:15,833 --> 00:44:17,500
Olin palaamassa töistä.

646
00:44:18,416 --> 00:44:22,250
Hän tarttui minuun takaapäin
ja pakotti aseella uhaten sisään.

647
00:44:23,000 --> 00:44:26,041
Olin kauhuissani,
koska Martínia oltiin juuri tuomassa.

648
00:44:26,125 --> 00:44:28,916
Halusin hänet ulos ennen pojan saapumista.

649
00:44:29,666 --> 00:44:31,291
Silloin hän alkoi uhkailla.

650
00:44:31,791 --> 00:44:33,958
Hän kysyi, olinko ollut Rubénin,

651
00:44:34,750 --> 00:44:36,375
työtoverini, kanssa.

652
00:44:37,083 --> 00:44:39,250
En tiennyt, pitäisikö kieltää
vai myötäillä.

653
00:44:39,333 --> 00:44:41,000
Hän suuttuisi kuitenkin.

654
00:44:43,041 --> 00:44:47,416
Jossain vaiheessa
hän repi vaatteet päältäni.

655
00:44:48,458 --> 00:44:50,583
Silloinko hän raiskasi teidät?

656
00:44:51,125 --> 00:44:51,958
Kyllä.

657
00:44:52,666 --> 00:44:53,875
Ettekö vastustellut?

658
00:44:53,958 --> 00:44:54,791
Kyllä.

659
00:44:55,583 --> 00:44:56,875
Hänellä oli ase.

660
00:44:58,000 --> 00:45:00,500
Totta puhuen halusin hänen lähtevän -

661
00:45:00,583 --> 00:45:02,125
ennen Martínin saapumista.

662
00:45:03,208 --> 00:45:04,250
En piitannut.

663
00:45:06,125 --> 00:45:09,458
Onneksi hän pelästyi ovikelloa ja pakeni.

664
00:45:10,541 --> 00:45:12,916
En tiedä, mitä muuten olisi tapahtunut.

665
00:45:14,625 --> 00:45:15,458
Kiitos.

666
00:45:16,250 --> 00:45:17,875
Ei muuta.

667
00:45:18,708 --> 00:45:22,125
Kiitos, rouva Marcela Sosa.
Voitte palata paikallenne.

668
00:45:32,708 --> 00:45:34,333
Varovasti, se on kuumaa.

669
00:45:37,916 --> 00:45:41,125
No niin, syö.
-Hän väitti poikaa narkkariksi.

670
00:45:41,750 --> 00:45:44,041
Sano Robertolle, että se on hullua.

671
00:45:44,125 --> 00:45:48,291
On hullua kuvitella,
että hänet todetaan syyttömäksi.

672
00:45:51,541 --> 00:45:55,916
Ainoa vaihtoehto on tunnustaa
ja sanoa olleensa aineissa.

673
00:45:56,708 --> 00:45:57,875
Todisteita ei ole.

674
00:45:58,875 --> 00:46:01,375
Vain sana sanaa vastaan.
-On heillä.

675
00:46:02,333 --> 00:46:03,875
Roberto puhui syyttäjälle.

676
00:46:04,625 --> 00:46:05,458
Ja mitä?

677
00:46:05,958 --> 00:46:07,625
Heillä on siemennestettä.

678
00:46:08,291 --> 00:46:12,083
Totta kai. Se nainen vietteli hänet -

679
00:46:12,166 --> 00:46:14,166
saadakseen todisteet.
-Kuuntele.

680
00:46:15,458 --> 00:46:18,875
Jos näytteen DNA sopii Danieliin,

681
00:46:18,958 --> 00:46:21,500
hän on mennyttä
edellisten tuomioiden takia.

682
00:46:22,208 --> 00:46:23,041
Mutta,

683
00:46:23,916 --> 00:46:26,041
jos hän tunnustaa syyllisyyden -

684
00:46:26,125 --> 00:46:27,958
ja sanoo olleensa aineissa...

685
00:46:28,041 --> 00:46:29,791
Poikani ei ole narkkari!

686
00:46:30,416 --> 00:46:31,875
Eikä hän ole raiskaaja!

687
00:46:38,458 --> 00:46:40,125
Puhu hiljempaa.

688
00:46:58,541 --> 00:46:59,916
Meidän pitäisi puhua -

689
00:47:00,375 --> 00:47:03,958
sille Hectorin asianajajalle.

690
00:47:04,041 --> 00:47:06,583
Hectorinko?
-Niin.

691
00:47:06,666 --> 00:47:08,000
Echezabal.

692
00:47:08,083 --> 00:47:09,416
Juuri hän.

693
00:47:10,875 --> 00:47:12,458
Hän ei ole halpa.

694
00:47:15,250 --> 00:47:16,333
Kyse on pojastasi.

695
00:47:18,416 --> 00:47:23,041
Jos meidän on tehtävä jotain
tai leikattava kuluja, teemme sen.

696
00:47:24,250 --> 00:47:28,416
Tiedän, että hän on poikani, 
mutta kyse ei ole leikkauksista.

697
00:47:30,875 --> 00:47:33,125
Echezabal ei veloita vain palkkiotaan.

698
00:47:34,541 --> 00:47:36,416
Hän tarvitsee rahaa lahjuksiin.

699
00:47:42,791 --> 00:47:45,125
Isä meidän, joka olet taivaissa.

700
00:47:45,625 --> 00:47:47,625
Pyhitetty olkoon sinun nimesi.

701
00:47:48,083 --> 00:47:49,750
Tulkoon sinun valtakuntasi.

702
00:47:49,833 --> 00:47:52,583
Tapahtukoon sinun tahtosi,
myös maan päällä niin kuin taivaassa.

703
00:47:52,666 --> 00:47:56,791
Anna meille tänä päivänä
meidän jokapäiväinen leipämme...

704
00:47:56,875 --> 00:47:57,708
Gladys.

705
00:47:58,166 --> 00:47:59,000
Niin, rouva.

706
00:47:59,083 --> 00:48:01,208
Tule keittiöön niin saat palkkasi.

707
00:48:01,291 --> 00:48:02,375
Tulen heti, rouva.

708
00:48:17,208 --> 00:48:18,958
Tule, Gladys.

709
00:48:19,041 --> 00:48:19,916
Kyllä, rouva.

710
00:48:21,541 --> 00:48:22,375
Allekirjoitus.

711
00:48:24,625 --> 00:48:26,083
Laske ne sen jälkeen.

712
00:48:28,958 --> 00:48:31,875
Emme enää lähetä vaatteitamme pesulaan.

713
00:48:32,625 --> 00:48:34,500
Saat hoitaa ne.
-Kyllä, rouva.

714
00:48:35,000 --> 00:48:37,250
Etkä saa enää käydä torilla.

715
00:48:37,333 --> 00:48:38,625
He ovat varkaita.

716
00:48:39,083 --> 00:48:41,666
Kyllä, rouva.
-Tulen mukaasi kauppaan.

717
00:48:42,416 --> 00:48:44,541
En tiedä, minne rahat menevät.

718
00:48:47,041 --> 00:48:48,250
Mitä olit tekemässä?

719
00:48:48,958 --> 00:48:49,791
En mitään.

720
00:48:50,375 --> 00:48:51,208
Etkö muka?

721
00:48:53,083 --> 00:48:54,166
Vatsaani sattuu.

722
00:48:56,166 --> 00:48:57,791
Tule perässä.

723
00:49:05,000 --> 00:49:07,708
Sanoin jo, ettemme tee niin kaupungissa.

724
00:49:08,208 --> 00:49:11,000
Jos voit pahoin tai vatsaasi sattuu,

725
00:49:11,833 --> 00:49:12,916
otat Buscapinaa.

726
00:49:14,958 --> 00:49:17,500
Ota 20 tippaa nyt ja ennen nukkumaanmenoa.

727
00:49:17,583 --> 00:49:19,750
Kerro, jos olet kipeä vielä aamulla.

728
00:49:19,833 --> 00:49:20,791
Kiitos, rouva.

729
00:49:21,250 --> 00:49:22,166
Ole hyvä.

730
00:50:09,375 --> 00:50:10,708
Rouva Arrieta?
-Niin.

731
00:50:10,791 --> 00:50:12,458
Seuratkaa minua.
-Kiitos.

732
00:50:12,541 --> 00:50:13,375
Tätä tietä.

733
00:50:19,708 --> 00:50:21,500
Rouva Arrieta.
-Tämä on ilo.

734
00:50:21,583 --> 00:50:23,208
Ilo on minun. Herra Echezabal.

735
00:50:24,916 --> 00:50:28,333
Kertomastasi päätellen
emme voi tehdä mitään.

736
00:50:29,333 --> 00:50:32,458
Toivoin, että tarjoaisit vaihtoehdon.

737
00:50:33,875 --> 00:50:36,416
Juttu on monimutkainen.

738
00:50:37,000 --> 00:50:39,958
Pelkkä laillinen ratkaisu ei riitä.

739
00:50:41,750 --> 00:50:43,250
Anteeksi, en ymmärrä.

740
00:50:43,791 --> 00:50:45,500
Häviämme oikeudessa.

741
00:50:46,083 --> 00:50:49,666
Heidät on saatava luopumaan jutusta.

742
00:50:50,958 --> 00:50:54,041
Se ei ole helppoa tai halpaa,
mutta se onnistuu.

743
00:50:56,083 --> 00:50:58,041
Kuinka suuresta summasta puhumme?

744
00:50:58,791 --> 00:51:01,541
Sanoisin, että 400 000 voi riittää.

745
00:51:02,208 --> 00:51:03,666
Pesoako?

746
00:51:05,625 --> 00:51:06,458
Dollaria.

747
00:51:09,125 --> 00:51:12,041
Osa kuluista pitää kattaa heti.

748
00:51:13,250 --> 00:51:16,708
Puolet palkkiostani ja loput kulut
voi maksaa jälkeenpäin.

749
00:51:19,083 --> 00:51:20,208
Totta puhuen -

750
00:51:20,875 --> 00:51:22,916
minulla ei taida olla varaa.

751
00:51:23,625 --> 00:51:24,458
Älä huoli.

752
00:51:24,541 --> 00:51:25,458
Ajattele asiaa.

753
00:51:27,083 --> 00:51:28,583
Puhu miehesi kanssa.

754
00:51:29,208 --> 00:51:32,750
Keino on aina olemassa.
Se pitää vain keksiä.

755
00:51:33,541 --> 00:51:34,375
Aivan.

756
00:51:36,208 --> 00:51:37,250
Olen tukenasi.

757
00:51:38,416 --> 00:51:39,250
Kiitos.

758
00:52:26,958 --> 00:52:27,791
Gladys.

759
00:52:28,833 --> 00:52:29,708
Sinäkö siellä?

760
00:52:30,708 --> 00:52:32,875
Ignacio, herää.

761
00:52:32,958 --> 00:52:35,416
Kuulin melua, eikä Gladys vastaa.

762
00:52:36,291 --> 00:52:38,791
Mene katsomaan.
-Minä menen.

763
00:53:06,458 --> 00:53:07,291
Gladys.

764
00:54:06,333 --> 00:54:07,166
Kiitos.

765
00:54:18,333 --> 00:54:19,708
Totta kai.

766
00:54:22,000 --> 00:54:22,958
Tietysti.

767
00:54:25,500 --> 00:54:27,083
Noin nelivuotias.

768
00:54:31,916 --> 00:54:34,166
En usko, että se on uhka.

769
00:54:44,500 --> 00:54:47,500
Otatteko pojan väliaikaisesti huostaanne?

770
00:54:49,708 --> 00:54:50,833
Totta kai.

771
00:54:52,916 --> 00:54:54,125
Asia on selvä.

772
00:54:54,750 --> 00:54:56,583
Selitän sen heille.

773
00:54:59,583 --> 00:55:00,541
Selvä.

774
00:55:02,083 --> 00:55:05,791
Ylihuomenna hänet viedään perheoikeuteen.

775
00:55:08,375 --> 00:55:10,208
Ei, kiitos.

776
00:55:18,291 --> 00:55:20,583
Tuokaa seuraava todistaja.

777
00:55:30,708 --> 00:55:31,750
Istukaa.

778
00:55:34,583 --> 00:55:37,166
Teidät on kutsuttu oikeudenkäyntiin -

779
00:55:37,250 --> 00:55:39,875
Gladys Susana Pereiraa vastaan.

780
00:55:39,958 --> 00:55:42,833
Häntä syytetään lapsensa murhasta.

781
00:55:42,916 --> 00:55:47,166
Oikeudenpalvelija selittää rangaistuksen
väärästä todistuksesta.

782
00:55:48,208 --> 00:55:50,833
Joka kieltää totuuden
osittain tai kokonaan,

783
00:55:50,916 --> 00:55:53,083
todistaessaan oikeuden tuomarille,

784
00:55:53,166 --> 00:55:55,958
tuomitaan vankilaan
kuukaudesta neljään vuoteen.

785
00:55:56,041 --> 00:55:58,291
Jos väärä todistus johtaa syytteeseen,

786
00:55:58,375 --> 00:56:00,958
rangaistus on vuodesta kymmeneen vuoteen.

787
00:56:01,041 --> 00:56:04,708
Kaikissa tapauksissa menettää oikeuden
hakea julkiseen virkaan.

788
00:56:05,541 --> 00:56:08,083
Nouskaa vannomaan vala.

789
00:56:09,541 --> 00:56:14,625
Vannotteko kertovanne totuuden,
ettekä mitään muuta?

790
00:56:15,333 --> 00:56:17,000
Vannon.
-Voitte istua.

791
00:56:18,958 --> 00:56:20,083
Koko nimenne.

792
00:56:21,500 --> 00:56:23,208
Esteban Alejandro Palleros.

793
00:56:23,291 --> 00:56:24,416
Ammatti.

794
00:56:24,500 --> 00:56:25,416
Olen lääkäri.

795
00:56:26,333 --> 00:56:28,458
Missä olitte töissä 1. kesäkuuta?

796
00:56:28,541 --> 00:56:30,708
Päivystin Buenos Airesin hätäpalvelussa.

797
00:56:31,958 --> 00:56:34,208
Tunsitteko vastaajaa ennalta?

798
00:56:36,000 --> 00:56:36,833
En.

799
00:56:37,500 --> 00:56:40,041
Syyttäjä Vitali jatkaa tästä.

800
00:56:40,125 --> 00:56:41,666
Kiitos, herra tuomari.

801
00:56:42,458 --> 00:56:45,916
Voitteko kertoa,
mitä kesäkuun 1. tapahtui?

802
00:56:46,916 --> 00:56:47,750
Kyllä.

803
00:56:48,708 --> 00:56:52,833
Olin sairaalassa, kun Recoletasta
saatiin punainen koodi.

804
00:56:52,916 --> 00:56:57,083
Nainen oli pyörtynyt ja vuoti verta.

805
00:56:57,708 --> 00:57:01,625
Kun saavuin, isäntä avasi oven
ja kertoi, että kyse oli palvelijasta.

806
00:57:01,708 --> 00:57:04,958
Voitteko vahvistaa,
että potilas oli vastaaja?

807
00:57:07,541 --> 00:57:08,708
Kyllä.
-Jatkakaa.

808
00:57:09,916 --> 00:57:12,000
Hän oli tajuissaan, mutta sokissa.

809
00:57:12,333 --> 00:57:13,833
Hän oli menettänyt verta.

810
00:57:14,791 --> 00:57:17,416
Tutkimuksessa huomasin,
että hän oli synnyttänyt.

811
00:57:19,000 --> 00:57:21,750
Kysyin vauvasta, mutta hän ei...

812
00:57:22,291 --> 00:57:23,375
Hän ei ymmärtänyt.

813
00:57:25,583 --> 00:57:28,291
Hänen pomonsa mukaan
hän oli pyörtynyt vessaan.

814
00:57:29,041 --> 00:57:30,458
Menin sinne -

815
00:57:31,083 --> 00:57:33,166
ja löysin vauvan ruumiin suihkusta.

816
00:57:35,166 --> 00:57:37,708
Tarkistin, ettei elintoimintoja ollut.

817
00:57:38,208 --> 00:57:41,458
Kuvailkaa tarkalleen,
mitä näitte kylpyhuoneessa.

818
00:57:43,916 --> 00:57:46,666
Lattialla oli verta.

819
00:57:47,666 --> 00:57:50,708
Vettä oli joka puolella.
Lattialla oli ämpäri.

820
00:57:50,791 --> 00:57:52,750
Paikkaa oli yritetty siivota.

821
00:57:54,500 --> 00:57:56,500
Suihkuverhossa oli veritahroja,

822
00:57:56,583 --> 00:57:58,291
ikään kuin se olisi avattu.

823
00:57:59,000 --> 00:58:01,625
Ja suihkussa verhon takana
oli vauvan ruumis.

824
00:58:01,708 --> 00:58:03,375
Kuvailkaa ruumista.

825
00:58:04,166 --> 00:58:06,750
Se oli lattialla pyyhkeeseen käärittynä.

826
00:58:06,833 --> 00:58:08,791
Voitteko kertoa kuolinsyytä?

827
00:58:09,708 --> 00:58:11,000
Hän kuoli tukehtumalla.

828
00:58:11,083 --> 00:58:13,083
Lapsi ei syntynyt kuolleena.

829
00:58:13,166 --> 00:58:15,750
Hän siis syntyi,
alkoi hengittää ja tukehtui.

830
00:58:15,833 --> 00:58:16,750
Aivan.

831
00:58:16,833 --> 00:58:20,083
Saattoiko kyse olla
keskenmenosta tai abortista?

832
00:58:21,166 --> 00:58:24,583
Ei. Hän syntyi, hengitti ja tukehtui.
Se näkyy ruumiinavauksessa.

833
00:58:24,666 --> 00:58:27,166
Onko napanuoraan kuristuminen mahdollista?

834
00:58:27,875 --> 00:58:30,375
Siitä ei näkynyt jälkiä kaulassa.

835
00:58:30,875 --> 00:58:31,875
Kiitos.

836
00:58:32,375 --> 00:58:34,708
Ei muuta kysyttävää.

837
00:58:34,791 --> 00:58:35,833
Puolustus.

838
00:58:40,416 --> 00:58:44,000
Sanoitte, että vauva oli
kääritty pyyhkeeseen.

839
00:58:44,916 --> 00:58:48,541
Mitä tarkalleen tarkoitatte?

840
00:58:51,083 --> 00:58:52,166
Hänet oli kääritty.

841
00:58:52,250 --> 00:58:53,208
Miten?

842
00:58:54,708 --> 00:58:56,500
Tällä tavalla.

843
00:58:57,583 --> 00:59:01,458
Oliko ruumista yritetty piilottaa,

844
00:59:02,083 --> 00:59:04,083
vai näyttikö se kapaloinnilta?

845
00:59:09,625 --> 00:59:10,458
Ehkä...

846
00:59:10,833 --> 00:59:13,125
En osaa sanoa.
-Näkyikö kasvoja?

847
00:59:15,083 --> 00:59:16,083
Kyllä.

848
00:59:16,166 --> 00:59:19,333
Pyyhe oli kehon ympärillä,
mutta kasvot näkyivät.

849
00:59:19,416 --> 00:59:20,708
Kuten kapaloinnissa.

850
00:59:21,583 --> 00:59:22,958
Kyllä. Kasvot näkyivät.

851
00:59:23,041 --> 00:59:23,875
Selvä.

852
00:59:24,166 --> 00:59:28,458
Väität, että vauva tukehtui,
mutta kaulassa ei ollut jälkiä.

853
00:59:28,541 --> 00:59:29,750
Miten hän tukehtui?

854
00:59:30,333 --> 00:59:32,416
Hengitysteiden peittäminen
selittää sen.

855
00:59:32,500 --> 00:59:34,958
Suun ja nenän peittäminenkö?

856
00:59:35,416 --> 00:59:36,250
Niin.

857
00:59:36,333 --> 00:59:38,125
Voisiko niin käydä vahingossa?

858
00:59:40,083 --> 00:59:41,000
En ymmärrä.

859
00:59:41,083 --> 00:59:43,666
Ehkä syytetty yritti vaientaa vauvan,

860
00:59:43,750 --> 00:59:45,500
ja kuolema oli vahinko.

861
00:59:47,916 --> 00:59:51,333
Sitä pitää kysyä häneltä.
Tiedän vain, että vauva tukehtui.

862
00:59:54,500 --> 00:59:57,250
Puolustus on valmis. Kiitos.

863
00:59:59,000 --> 01:00:03,208
Minua huolestuttaa talon tutkiminen.

864
01:00:03,708 --> 01:00:06,916
Poliisi on käynyt kolmesti -

865
01:00:07,666 --> 01:00:10,458
oikeuden edustajista puhumattakaan.

866
01:00:10,541 --> 01:00:11,666
Hyvää iltaa, Roro.

867
01:00:11,750 --> 01:00:12,958
Iltaa, rouva.

868
01:00:16,541 --> 01:00:17,958
Pitikö hän pojan?

869
01:00:19,791 --> 01:00:21,458
En tiedä, mitä tapahtuu...

870
01:00:52,583 --> 01:00:53,708
Hän nukkuu vihdoin.

871
01:00:55,000 --> 01:00:56,750
Hän ei osaa nukkua yksin.

872
01:00:56,833 --> 01:00:59,708
Hän tulee tänne keskiyöhön mennessä.

873
01:01:01,333 --> 01:01:04,041
Meidän pitää suostua
Echezabalin ehdotukseen.

874
01:01:05,916 --> 01:01:08,541
Olemme miettineet kulujen karsimista.

875
01:01:08,625 --> 01:01:09,791
Tämä on oikea aika.

876
01:01:10,416 --> 01:01:12,416
Se on ainoa keino pelastaa Daniel.

877
01:01:16,791 --> 01:01:18,750
Hänen pitäisi myöntää syyllisyys.

878
01:01:24,916 --> 01:01:26,208
Jos hän tekee niin,

879
01:01:26,708 --> 01:01:27,791
miten hän selviää?

880
01:01:28,208 --> 01:01:29,750
Entä me?

881
01:01:30,708 --> 01:01:33,208
En ymmärrä.
-Gladysin jutun jälkeen -

882
01:01:33,291 --> 01:01:37,125
media saa pian selville,
että poikamme on vankilassa.

883
01:01:37,208 --> 01:01:40,250
En jaksa enää suojella poikaasi.

884
01:01:42,041 --> 01:01:43,041
Ensin oli...

885
01:01:44,500 --> 01:01:47,541
Ensin 100 000 baaria varten.
Sitten moottoripyörät.

886
01:01:48,625 --> 01:01:52,333
Arenalesin kauppa myytiin
niiden velkojen maksamiseksi,

887
01:01:52,416 --> 01:01:54,458
jotka hän jätti meille.

888
01:01:54,541 --> 01:01:56,458
Yhden ainoan kerran,

889
01:01:57,250 --> 01:01:59,083
yritimme olla järkeviä,

890
01:01:59,166 --> 01:02:03,791
emmekä maksaneet hänen autoaan.

891
01:02:03,875 --> 01:02:06,250
Hänellä oli jo auto,
mutta hän halusi uuden.

892
01:02:06,666 --> 01:02:09,541
Emmekä saaneet nähdä Martínia vuoteen.

893
01:02:09,625 --> 01:02:11,666
Et halunnut antaa rahaa.

894
01:02:12,958 --> 01:02:16,125
Hän ei voi kuljettaa lasta
turvattomassa autossa.

895
01:02:16,208 --> 01:02:19,625
Olen kyllästynyt pitämään lompakkoa auki -

896
01:02:19,708 --> 01:02:21,833
ja suutani kiinni. En jaksa enää.

897
01:02:22,291 --> 01:02:23,166
Tämä riittää.

898
01:02:25,208 --> 01:02:26,291
Lopetetaan sitten.

899
01:02:29,291 --> 01:02:31,083
Lopetetaan.

900
01:02:35,333 --> 01:02:39,208
Sovimme Echezabalin kanssa
ja muutamme pienempään asuntoon.

901
01:02:42,583 --> 01:02:44,125
Tee mitä haluat.

902
01:02:44,750 --> 01:02:45,625
Ilman minua.

903
01:02:47,583 --> 01:02:48,750
Mitä tarkoitat?

904
01:02:50,666 --> 01:02:51,666
Minä lähden.

905
01:02:54,500 --> 01:02:55,666
Minulle riitti.

906
01:03:28,125 --> 01:03:29,791
Kertoisitteko erikoisalanne.

907
01:03:30,291 --> 01:03:33,250
Olen lapsenmurhiin erikoistunut psykologi.

908
01:03:33,875 --> 01:03:35,541
Arvioitteko asiakkaani?

909
01:03:35,625 --> 01:03:36,458
Kyllä.

910
01:03:37,041 --> 01:03:40,666
Miten Gladysin kaltainen rauhallinen
ja alistuva henkilö -

911
01:03:40,750 --> 01:03:42,958
joutuu tällaiseen tilanteeseen?

912
01:03:43,041 --> 01:03:45,041
Haluan tehdä yhden asian selväksi.

913
01:03:45,125 --> 01:03:48,833
Nämä tapaukset sattuvat aina
vakavassa ahdingossa.

914
01:03:48,916 --> 01:03:50,916
Usein, kuten Gladysin tapauksessa,

915
01:03:51,000 --> 01:03:53,416
äiti ei edes muista tapahtumia.

916
01:03:53,500 --> 01:03:55,833
Onko vastaavia tapauksia enemmän?

917
01:03:55,916 --> 01:03:57,041
Totta kai.

918
01:03:57,125 --> 01:04:00,125
Yhteinen tekijä on,
että äiti vakuuttaa itselleen,

919
01:04:00,208 --> 01:04:04,125
ettei raskautta ole,
joten synnytystä ei tapahdu.

920
01:04:05,416 --> 01:04:09,541
Gladys esimerkiksi
kasvoi äärimmäisessä köyhyydessä.

921
01:04:10,083 --> 01:04:11,791
Hän kärsi perheväkivallasta.

922
01:04:13,000 --> 01:04:15,250
Hän ei kestä äitiyttä.

923
01:04:15,333 --> 01:04:18,208
Hänen työnantajansa
kasvatti ensimmäisen lapsen.

924
01:04:19,041 --> 01:04:21,166
Hänen äitinsä kuoli nuorena,

925
01:04:21,250 --> 01:04:24,500
ja isän kumppani pakotti hänet orjuuteen.

926
01:04:25,333 --> 01:04:27,208
Toisaalta oli kova pelko siitä,

927
01:04:27,291 --> 01:04:30,041
mitä toinen raskaus voi tarkoittaa.

928
01:04:30,125 --> 01:04:32,666
Hänen työnantajansa oli sanonut,

929
01:04:32,750 --> 01:04:35,000
että heittää hänet ulos, jos niin käy.

930
01:04:36,291 --> 01:04:39,166
Lopuksi on mahdollista,

931
01:04:39,250 --> 01:04:42,291
että raskaus sai alkunsa raiskauksesta.

932
01:04:44,125 --> 01:04:45,666
Ei muuta kysyttävää.

933
01:04:46,833 --> 01:04:47,791
Syyttäjä.

934
01:04:48,625 --> 01:04:50,250
Kiitos, herra tuomari.

935
01:04:51,250 --> 01:04:54,666
Vaikka hyväksyisimme esittämänne syyt,

936
01:04:55,208 --> 01:04:58,833
eikö Gladys Pereira olisi voinut
hoitaa asioita muulla tavoin?

937
01:04:59,291 --> 01:05:03,125
Jopa abortti on vähemmän raju keino
kuin odottaa yhdeksän kuukautta,

938
01:05:03,208 --> 01:05:05,375
synnyttää ja tukehduttaa lapsi.

939
01:05:06,833 --> 01:05:10,583
Gladysin mielessä synnytystä ei tulisi.

940
01:05:10,666 --> 01:05:12,083
Hän oli jo synnyttänyt.

941
01:05:12,166 --> 01:05:14,750
Hänellä ei ollut kuukautisia.
Paino oli noussut.

942
01:05:14,833 --> 01:05:16,791
Eikö hän epäillyt raskautta?

943
01:05:16,875 --> 01:05:18,625
Se on monimutkaisempaa.

944
01:05:19,333 --> 01:05:21,333
Stressi ei-toivotusta lapsesta -

945
01:05:21,416 --> 01:05:24,750
ja ajatus kodittomuudesta olivat liikaa.

946
01:05:25,333 --> 01:05:29,250
Äiti voi kieltää asian
niin äärimmäisellä tavalla,

947
01:05:29,333 --> 01:05:33,666
ettei raskaudesta tule
mitään näkyviä merkkejä.

948
01:05:34,250 --> 01:05:38,291
Asioiden kieltäminen on luonnollinen
ja yleinen selviytymiskeino.

949
01:05:38,375 --> 01:05:40,250
Se estää ahdistumasta tiedosta,

950
01:05:40,333 --> 01:05:43,458
että jonakin päivänä me kaikki kuolemme.

951
01:05:45,958 --> 01:05:46,791
Hyvä on.

952
01:05:47,416 --> 01:05:49,625
Oletetaan, että kieltäminen -

953
01:05:50,166 --> 01:05:52,458
esti Gladysia myöntämästä
olevansa raskaana.

954
01:05:52,916 --> 01:05:55,750
Miksei hän antanut lasta adoptoitavaksi?

955
01:05:55,833 --> 01:05:57,791
Jos hän halusi salata asian,

956
01:05:57,875 --> 01:05:59,958
hän olisi voinut viedä lapsen kirkolle.

957
01:06:01,250 --> 01:06:03,958
Se ei ollut vaihtoehto.

958
01:06:04,041 --> 01:06:08,583
Gladys Pereira osaa tuskin lukea
ja aivot ovat alikehittyneet.

959
01:06:08,666 --> 01:06:10,250
Vaikka ei osaa lukea -

960
01:06:10,333 --> 01:06:12,416
ja aivot ovat alikehittyneet,

961
01:06:12,500 --> 01:06:16,083
eikö pitäisi ymmärtää,
että lapsen tukehduttaminen on väärin?

962
01:06:16,500 --> 01:06:17,333
Jälleen.

963
01:06:18,583 --> 01:06:23,541
Synnytys yllätti naisen,
joka ei tiennyt olevansa raskaana.

964
01:06:23,625 --> 01:06:24,958
Se aiheutti sokin,

965
01:06:25,041 --> 01:06:29,458
joka esti kaiken järkevän
ja moraalisen ajattelun.

966
01:06:36,416 --> 01:06:37,291
Tähän.

967
01:06:44,083 --> 01:06:45,875
Ja tähän, rouva Arrieta.

968
01:06:50,541 --> 01:06:51,708
Oliko siinä kaikki?

969
01:06:51,791 --> 01:06:52,958
Toistaiseksi.

970
01:06:53,625 --> 01:06:54,458
Hyvä.

971
01:06:55,458 --> 01:06:56,333
Tarkoitan...

972
01:06:56,958 --> 01:06:58,625
Voiko Marcela -

973
01:06:59,250 --> 01:07:00,083
valittaa?

974
01:07:00,166 --> 01:07:04,625
Kyllä, mutta se tuskin auttaa
ilman DNA-näytettä.

975
01:07:04,708 --> 01:07:06,708
POLIISIN TEKNINEN TUTKINTA

976
01:07:09,625 --> 01:07:12,750
Mitä teen tällä?
-Mitä haluat. Se on sinun.

977
01:07:12,833 --> 01:07:14,333
Kehotan tuhoamaan sen.

978
01:07:16,041 --> 01:07:17,333
Milloin poikani vapautetaan?

979
01:07:17,416 --> 01:07:19,125
Tein hakemuksen jutun lopettamiseksi.

980
01:07:19,208 --> 01:07:20,333
Kyse on päivistä.

981
01:07:21,958 --> 01:07:22,791
Kiitos.

982
01:07:23,250 --> 01:07:24,125
Kiitos.

983
01:07:24,750 --> 01:07:25,666
Rouva Arrieta.

984
01:08:13,833 --> 01:08:15,791
Se on mukava koulu.

985
01:08:15,875 --> 01:08:17,625
Etkö tosiaan halua kahvia?

986
01:08:17,708 --> 01:08:18,791
Ei, kiitos.

987
01:08:18,875 --> 01:08:22,375
Kouluun pääsy tässä vaiheessa vuotta
oli vaikeaa,

988
01:08:22,458 --> 01:08:25,041
mutta puhuin rehtorille ja se onnistuu.

989
01:08:25,791 --> 01:08:28,583
En usko, että se on hyvä koulu.

990
01:08:29,333 --> 01:08:33,041
Se sopii hänelle, olosuhteet huomioiden.

991
01:08:33,666 --> 01:08:34,500
Niin.

992
01:08:34,583 --> 01:08:37,541
Koulussa on monenlaisia perheitä.

993
01:08:37,625 --> 01:08:40,041
Se on monimuotoisempi ryhmä,

994
01:08:40,583 --> 01:08:44,416
joka auttaa häntä
välttämään leimautumista.

995
01:08:44,833 --> 01:08:45,666
Eikö?

996
01:08:45,750 --> 01:08:47,625
Santi on käynyt läpi paljon.

997
01:08:47,708 --> 01:08:50,083
En halua muuttaa enää mitään muuta.

998
01:08:50,750 --> 01:08:54,083
Se paikka on oikea hänelle.

999
01:08:54,166 --> 01:08:57,250
Hän saa olla vapaasti vuorovaikutuksessa.

1000
01:08:58,041 --> 01:09:00,958
Niin.
-Hänen pitää rakentaa siteitä muualle.

1001
01:09:01,541 --> 01:09:03,333
Terveempiä suhteita.

1002
01:09:03,416 --> 01:09:06,000
Uusia siteitä. Tämä on hieno mahdollisuus.

1003
01:09:06,541 --> 01:09:07,750
Hieno mahdollisuus.

1004
01:09:09,041 --> 01:09:10,583
Minusta tuntuu,

1005
01:09:11,250 --> 01:09:14,375
että auttamisen sijaan
yrität päästä eroon hänestä.

1006
01:09:14,458 --> 01:09:17,166
Kyse ei ole siitä.

1007
01:09:17,833 --> 01:09:20,291
Olemme huolissamme.

1008
01:09:20,375 --> 01:09:23,458
Koko opettajakunta on huolissaan tästä.

1009
01:09:25,666 --> 01:09:29,041
Vihjasitko Gladys Pereiralle,
ettei talossa ole tilaa toiselle lapselle?

1010
01:09:29,666 --> 01:09:31,500
En tiennyt raskaudesta.

1011
01:09:31,583 --> 01:09:34,291
Saatoit silti vihjata siihen suuntaan,

1012
01:09:34,375 --> 01:09:36,625
ettet voi huolehtia toisesta lapsesta.

1013
01:09:37,583 --> 01:09:40,458
Syytättekö minua hänen teostaan?

1014
01:09:41,500 --> 01:09:43,333
Hänen teolleen ei ole nimeä.

1015
01:09:43,958 --> 01:09:45,500
Se on anteeksiantamatonta.

1016
01:09:45,916 --> 01:09:47,583
Edes eläimet eivät tee niin.

1017
01:09:48,833 --> 01:09:51,041
Nytkö minä olen vastuussa?

1018
01:09:52,750 --> 01:09:54,541
Kaiken tekemäni jälkeen.

1019
01:09:55,333 --> 01:09:58,083
Meille tullessaan hän osasi tuskin puhua.

1020
01:09:58,708 --> 01:09:59,916
Koulutimme hänet.

1021
01:10:00,375 --> 01:10:02,375
Kun hän sai pojan, kasvatin hänet.

1022
01:10:03,000 --> 01:10:05,041
Hän ei tiennyt raskaudesta.

1023
01:10:05,916 --> 01:10:07,875
Kun vein hänet kokeisiin,

1024
01:10:08,583 --> 01:10:10,416
hän oli seitsemännellä kuulla.

1025
01:10:10,958 --> 01:10:13,166
Joku muu olisi heittänyt hänet ulos.

1026
01:10:13,250 --> 01:10:14,666
Autoin häntä kaikessa.

1027
01:10:15,166 --> 01:10:16,583
Kasvatin hänen lapsensa.

1028
01:10:17,000 --> 01:10:18,375
Vein hänet lääkäriin.

1029
01:10:18,875 --> 01:10:20,750
Sain hyvän esikoulupaikan.

1030
01:10:20,833 --> 01:10:22,875
Kävin jopa vanhempainilloissa.

1031
01:10:22,958 --> 01:10:25,541
Hän ei osaa käyttäytyä ihmisten seurassa.

1032
01:10:27,416 --> 01:10:29,625
Nyt syytät minua -

1033
01:10:30,333 --> 01:10:32,041
hänen eläimellisyydestään.

1034
01:10:33,583 --> 01:10:34,458
Luoja.

1035
01:10:35,583 --> 01:10:38,958
Niiden kauhujen jälkeen,
jotka koin omassa talossani.

1036
01:10:40,875 --> 01:10:43,208
Ja julkisen häpeän.

1037
01:10:45,166 --> 01:10:47,833
Ette vastanneet kysymykseen.

1038
01:10:48,333 --> 01:10:49,916
Vihjasitteko te,

1039
01:10:50,458 --> 01:10:54,708
ettei Gladysille ole tilaa teillä,
jos hän saa toisen lapsen?

1040
01:10:54,791 --> 01:10:55,625
Kyllä vai ei?

1041
01:10:55,708 --> 01:10:56,541
Ei.

1042
01:10:58,500 --> 01:11:00,750
Ei muuta kysyttävää.

1043
01:11:01,500 --> 01:11:03,750
Kiitos, rouva Arrieta. Voitte lähteä.

1044
01:11:04,458 --> 01:11:05,541
Kiitos.

1045
01:11:18,958 --> 01:11:21,000
Entä jos ei ole aikaa tehdä ruokaa?

1046
01:11:21,083 --> 01:11:23,375
On myöhä.

1047
01:11:23,875 --> 01:11:26,375
Emme ehdi paistaa leikkeitä.

1048
01:11:29,166 --> 01:11:30,125
Mennään, täti.

1049
01:11:30,208 --> 01:11:32,375
Mennään kadun toiselle puolelle.

1050
01:11:39,625 --> 01:11:40,958
Mitä teen?

1051
01:11:41,041 --> 01:11:43,125
Tule kattamaan pöytä.

1052
01:11:44,375 --> 01:11:47,000
Pidä kiinni molemmin käsin.

1053
01:11:47,083 --> 01:11:49,250
Varovasti.

1054
01:11:50,958 --> 01:11:53,125
Täti.
-Äläkä pudota sitä.

1055
01:11:54,333 --> 01:11:57,791
En rikkonut.
-Eikö pihvi tuoksu herkulliselta?

1056
01:11:57,875 --> 01:11:59,041
Haluan syödä.

1057
01:12:03,125 --> 01:12:04,416
Tässä, täti.

1058
01:12:05,791 --> 01:12:07,208
Hyvää työtä.

1059
01:12:07,291 --> 01:12:11,125
Olet koko elämäni paras avustaja.

1060
01:12:11,708 --> 01:12:12,791
Tuo on Pedro.

1061
01:12:13,833 --> 01:12:15,208
Mitä?
-Pedro.

1062
01:12:15,833 --> 01:12:16,875
Nukke.

1063
01:12:17,458 --> 01:12:18,666
Hänen äitinsä tuli.

1064
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
Hänen äitinsä.

1065
01:12:23,166 --> 01:12:24,250
Hyvä.

1066
01:12:24,916 --> 01:12:27,166
Haluat yhä tulla syötetyksi.

1067
01:12:32,083 --> 01:12:33,583
Täti!
-Saanko nähdä?

1068
01:12:33,666 --> 01:12:34,666
Ei.
-Annan sen kohta.

1069
01:12:34,750 --> 01:12:36,291
Täti.
-Älä viitsi.

1070
01:12:37,541 --> 01:12:38,750
Santi.

1071
01:12:38,833 --> 01:12:40,500
Haluan yhden.
-Lisää lihaako?

1072
01:12:40,583 --> 01:12:43,375
Ei sitä. Pudotit ruokasi.

1073
01:12:43,458 --> 01:12:45,166
Pudotin ruokani.

1074
01:12:45,250 --> 01:12:48,625
Leikkaan tämän ja laitan sen lautasellesi.

1075
01:12:57,791 --> 01:12:59,125
Hei.
-Hei, äiti.

1076
01:12:59,208 --> 01:13:00,750
Voi, poika.

1077
01:13:02,333 --> 01:13:04,833
Ihanaa että tulit.
-Onko kaikki hyvin?

1078
01:13:04,916 --> 01:13:07,250
Anteeksi viivästys.
-Ei se mitään.

1079
01:13:08,000 --> 01:13:09,208
Tein leikkeitä.

1080
01:13:09,291 --> 01:13:10,791
Niinkö?
-Ne jäähtyivät jo.

1081
01:13:10,875 --> 01:13:12,791
Voin lämmittää.
-Mahtavaa.

1082
01:13:12,875 --> 01:13:13,833
Mitä kuuluu?

1083
01:13:13,916 --> 01:13:16,458
Hyvää. On nälkä.

1084
01:13:16,541 --> 01:13:17,958
Hyvä että tulit.

1085
01:13:19,750 --> 01:13:21,833
Tuletko mukaan?

1086
01:13:22,625 --> 01:13:23,458
Tullaan.

1087
01:13:39,250 --> 01:13:40,125
Menköön.

1088
01:13:41,916 --> 01:13:43,250
Isä ei arvostanut sinua.

1089
01:13:44,416 --> 01:13:46,333
Voit pitää tätä uutena alkuna.

1090
01:13:46,416 --> 01:13:47,541
Uusi mahdollisuus.

1091
01:13:48,750 --> 01:13:50,208
Uusi alku kaikille.

1092
01:13:51,333 --> 01:13:52,166
Toivottavasti.

1093
01:13:53,708 --> 01:13:56,416
En tiedä, liittyikö hän Gladysin sotkuun.

1094
01:13:57,958 --> 01:13:58,958
Tämä on hyvää.

1095
01:14:00,291 --> 01:14:01,958
En ole syönyt näin aikoihin.

1096
01:14:02,583 --> 01:14:03,500
Oikeaa ruokaa.

1097
01:14:05,333 --> 01:14:06,500
Haluatko kahvia?

1098
01:14:06,583 --> 01:14:07,416
Kyllä.

1099
01:14:07,500 --> 01:14:08,333
Pieni kahvi.

1100
01:14:11,375 --> 01:14:13,625
Juttelin Chinon kanssa.

1101
01:14:15,541 --> 01:14:17,375
Muistatko hänet?
-Totta kai.

1102
01:14:17,458 --> 01:14:19,625
Hän kunnostaa moottoripyöriä.

1103
01:14:19,708 --> 01:14:23,541
Mietin sijoitusta, jos saamme talosta
20 tai 30 tuhatta.

1104
01:14:24,166 --> 01:14:27,458
On hyvä bisnes ostaa romupyöriä,

1105
01:14:27,541 --> 01:14:29,958
ja myydä ne kunnostettuina keräilijöille.

1106
01:14:30,041 --> 01:14:33,875
Kontaktini moottoripyöräpiireissä
helpottaisivat sitä.

1107
01:14:35,000 --> 01:14:38,166
Chino osaa hommansa,
mutta minä olen parempi.

1108
01:14:38,250 --> 01:14:39,500
Minulla on kokemusta.

1109
01:14:40,041 --> 01:14:41,833
Se tekisi hyvää minulle.

1110
01:16:00,500 --> 01:16:01,583
Nouskaa.

1111
01:16:08,125 --> 01:16:09,291
Voitte istua.

1112
01:16:15,250 --> 01:16:17,500
Neiti Gladys Susana Pereira.

1113
01:16:17,583 --> 01:16:22,125
Laki sallii teille
viimeisen tilaisuuden puhua.

1114
01:16:22,708 --> 01:16:24,750
Haluatteko sanoa jotain?

1115
01:16:25,166 --> 01:16:28,416
Asiakkaani ei aio käyttää...

1116
01:16:34,333 --> 01:16:35,958
Haluatteko tulla kuulluksi?

1117
01:16:36,666 --> 01:16:37,541
Haluan.

1118
01:16:39,583 --> 01:16:40,541
Olkaa hyvä.

1119
01:16:43,208 --> 01:16:44,833
En tiedä, mikä minuun meni.

1120
01:16:47,041 --> 01:16:48,333
Yksin luoja tietää.

1121
01:16:51,958 --> 01:16:53,791
Tiedän, että elämäni on turhaa.

1122
01:16:54,791 --> 01:16:56,041
Olen toivoton tapaus.

1123
01:16:59,458 --> 01:17:01,000
Santin elämällä on väliä.

1124
01:17:02,458 --> 01:17:04,958
Hänen on saatava parempi elämä kuin minun.

1125
01:17:06,500 --> 01:17:08,750
Minulla ei ole oikeutta pyytää mitään,

1126
01:17:11,666 --> 01:17:14,208
mutta haluaisin rouva Alician
pitävän hänet.

1127
01:17:19,666 --> 01:17:22,208
Haluan myös pyytää anteeksi
rouva Alicialta.

1128
01:17:22,791 --> 01:17:25,041
Hänestä puhuttiin paljon pahaa täällä.

1129
01:17:27,166 --> 01:17:28,750
Hän oli hyvä.

1130
01:17:31,625 --> 01:17:33,166
Hän oli kuin äiti minulle.

1131
01:17:38,833 --> 01:17:40,041
Ja myös Santille.

1132
01:17:48,000 --> 01:17:48,833
Kiitos.

1133
01:17:57,625 --> 01:17:59,083
Kiitos, neiti Pereira.

1134
01:18:00,666 --> 01:18:03,666
Haluan tehdä selväksi,
ettei tämä oikeus päätä sitä,

1135
01:18:03,750 --> 01:18:07,458
kuka poikanne huoltajuuden saa.

1136
01:18:08,291 --> 01:18:13,208
Mutta välitän sanasi
perheoikeuden tuomarille.

1137
01:18:15,416 --> 01:18:18,500
Luemme tuomion.

1138
01:18:21,333 --> 01:18:24,458
Oikeusistuimen numero 20
lautamiehistö -

1139
01:18:24,541 --> 01:18:27,250
Buenos Airesin vapaassa kaupungissa
on päättänyt,

1140
01:18:27,333 --> 01:18:31,541
asiassa numero 8975,
lapseen kohdistunut murha.

1141
01:18:31,625 --> 01:18:33,750
Vastaajana Gladys Susana Pereira,

1142
01:18:33,833 --> 01:18:38,083
henkilötunnus 39154543.

1143
01:18:38,166 --> 01:18:41,166
Argentiinalainen, naimaton, ei koulutusta.

1144
01:18:41,250 --> 01:18:46,875
Työskenteli ennen pidätystä palvelijana
osoitteessa Posadas 1550 -

1145
01:18:46,958 --> 01:18:49,666
ja on tällä hetkellä vangittuna.

1146
01:18:50,250 --> 01:18:54,166
Harkinnan jälkeen
ja tutustuttuaan säädettyihin lakeihin,

1147
01:18:54,250 --> 01:18:57,166
oikeus julkistaa päätöksensä.

1148
01:18:57,250 --> 01:19:00,375
Tämä oikeus julistaa
Gladys Susana Pereiran -

1149
01:19:00,458 --> 01:19:04,250
syylliseksi lapsensa murhaan.

1150
01:19:04,333 --> 01:19:07,291
Tuomio alennetaan 18 vuoteen
ja oikeuden kuluihin -

1151
01:19:07,375 --> 01:19:10,250
poikkeuksellisten olosuhteiden takia.

1152
01:19:10,333 --> 01:19:12,583
Pykälä 80, ensimmäinen kappale.

1153
01:19:12,666 --> 01:19:17,625
Tuomionluku pidetään
tämän kuun 29. päivä kello kymmenen.

1154
01:19:17,708 --> 01:19:19,958
Allekirjoitus,
tuomari Mariano Ventimiglia,

1155
01:19:20,041 --> 01:19:23,041
Fernando Ángel Mine
ja Patricia del Valle Morales...

1156
01:19:47,958 --> 01:19:52,416
ESIKOULU

1157
01:19:53,625 --> 01:19:54,458
Heippa.

1158
01:19:56,291 --> 01:19:57,166
Hei.

1159
01:20:01,333 --> 01:20:03,916
Miten meni?
-Hän kyseli äitiään.

1160
01:20:04,000 --> 01:20:05,583
Niinkö? Tule tänne.

1161
01:20:07,208 --> 01:20:08,666
No niin.

1162
01:20:09,166 --> 01:20:10,375
Näkemiin.

1163
01:20:11,083 --> 01:20:12,375
Mennään äidin luo!

1164
01:20:12,833 --> 01:20:14,000
Mitä haluat tehdä?

1165
01:20:14,083 --> 01:20:15,666
Haluan äidin.
-Äidinkö?

1166
01:20:16,250 --> 01:20:18,000
Selvä.
-Mennään äidin luo.

1167
01:20:18,083 --> 01:20:19,083
Selvä.

1168
01:20:20,000 --> 01:20:22,458
Haluatko nähdä äidin?

1169
01:20:25,958 --> 01:20:28,041
Hymyile vähän.

1170
01:21:16,583 --> 01:21:17,458
Valmis.

1171
01:21:18,291 --> 01:21:19,208
Laita se tähän.

1172
01:21:19,625 --> 01:21:20,583
Sitten tämä.

1173
01:21:21,000 --> 01:21:21,916
Niin.

1174
01:21:22,583 --> 01:21:24,583
Kaksi minuuttia!

1175
01:21:26,000 --> 01:21:27,250
Kiitos, rouva Alicia.

1176
01:21:27,583 --> 01:21:29,000
Kiitos, että toit hänet.

1177
01:21:29,541 --> 01:21:31,791
Kiitos kaikesta, mitä teet Santille.

1178
01:21:33,041 --> 01:21:36,208
Tiedät, että rakastan häntä kuin omaani.

1179
01:21:38,458 --> 01:21:39,291
Rouva.

1180
01:21:44,208 --> 01:21:47,541
Santin pitäisi olla sinun,
kaiken tekemäni jälkeen.

1181
01:21:48,958 --> 01:21:49,875
Älä sano noin.

1182
01:21:53,750 --> 01:21:55,125
En tiennyt, mitä tehdä.

1183
01:21:56,291 --> 01:22:00,125
Hän sanoi tappavansa minut ja Santin,
jos kertoisin.

1184
01:22:03,291 --> 01:22:05,333
Sitten hän lakkasi tulemasta kotiin.

1185
01:22:07,208 --> 01:22:08,958
Kenestä puhut?

1186
01:22:10,583 --> 01:22:12,500
Silloin, kun rahat katosivat.

1187
01:22:13,875 --> 01:22:15,541
Poikasi pyysi päästä sisään.

1188
01:22:16,583 --> 01:22:17,583
Päästin hänet.

1189
01:22:19,750 --> 01:22:21,125
Hän tarttui minuun.

1190
01:22:24,791 --> 01:22:26,708
Siksi Santin pitäisi olla sinun.

1191
01:22:28,166 --> 01:22:29,583
Olen sen sinulle velkaa.

1192
01:22:32,583 --> 01:22:34,291
Vauva oli poikasi, Danielin.

1193
01:22:40,583 --> 01:22:42,416
Aika loppui! Mennään!

1194
01:22:42,500 --> 01:22:45,625
Rakastan sinua kovasti, Santi.
Tottele rouva Aliciaa.

1195
01:22:49,625 --> 01:22:50,541
Heippa, Santi.

1196
01:22:51,750 --> 01:22:52,750
Hei, äiti.

1197
01:23:26,208 --> 01:23:27,291
Avaa ovi.

1198
01:23:30,041 --> 01:23:31,166
Hitaammin.

1199
01:23:31,708 --> 01:23:34,041
Haen toisen lelun!
-Älä juokse, Santi.

1200
01:23:35,583 --> 01:23:36,500
Mitä tapahtui?

1201
01:23:39,375 --> 01:23:40,916
Mitä tapahtui?

1202
01:23:41,541 --> 01:23:42,458
Missä olet?

1203
01:24:16,208 --> 01:24:17,250
Mikä hätänä?

1204
01:24:23,083 --> 01:24:24,541
Hölmö.

1205
01:24:24,625 --> 01:24:25,958
Oletko kunnossa, täti?

1206
01:24:41,250 --> 01:24:42,083
Tänne.

1207
01:24:43,208 --> 01:24:44,041
Odota.

1208
01:24:50,708 --> 01:24:51,958
Se menee Juncalille.

1209
01:24:52,041 --> 01:24:52,875
Selvä.

1210
01:24:58,416 --> 01:25:00,125
Muutto on vaivalloista.

1211
01:25:03,791 --> 01:25:05,125
Puhuitko Danielille?

1212
01:25:06,416 --> 01:25:07,375
En.

1213
01:25:08,458 --> 01:25:12,041
Viekää ne yksi kerrallaan.
Niissä on lasia.

1214
01:25:13,000 --> 01:25:14,625
Täytyy vahtia kaikkea.

1215
01:25:35,833 --> 01:25:41,000
PUHUTAAN SEKSUAALISUUDESTA

1216
01:25:41,500 --> 01:25:45,958
JOS SE TAPAHTUI SINULLE,
SE VOI TAPAHTUA KAIKILLE

1217
01:25:46,041 --> 01:25:48,750
PYYDÄ APUA

1218
01:25:48,833 --> 01:25:52,166
ÄLÄ PELKÄÄ NOSTAA SYYTETTÄ

1219
01:25:52,250 --> 01:25:58,333
EI ENÄÄ VÄKIVALTAA NAISIA KOHTAAN

1220
01:25:58,416 --> 01:25:59,291
Sisään.

1221
01:25:59,375 --> 01:26:00,208
Kiitos.

1222
01:26:03,958 --> 01:26:06,000
Kun hän on suorittanut puolet tuomiosta,

1223
01:26:06,083 --> 01:26:08,875
ja käyttäytyy hyvin, hän saa lyhyen loman.

1224
01:26:09,875 --> 01:26:12,208
Kahdeksantoista vuotta on epäreilua.
-Niin.

1225
01:26:13,125 --> 01:26:15,500
Voimmeko hakea lyhyempää rangaistusta?

1226
01:26:15,583 --> 01:26:18,375
Totta kai. Teemme hakemuksen aina.

1227
01:26:19,625 --> 01:26:22,833
Mutta pelkkä Gladysin lausunto ei riitä.

1228
01:26:24,250 --> 01:26:26,458
Voin todistaa, jos siitä on apua.

1229
01:26:27,833 --> 01:26:29,916
Te todistitte jo.

1230
01:26:31,583 --> 01:26:35,083
Ellei teillä ole jotain lisättävää.

1231
01:26:35,875 --> 01:26:37,625
Ilman pitäviä todisteita -

1232
01:26:37,708 --> 01:26:39,875
valitus ei mene läpi.

1233
01:26:42,166 --> 01:26:43,250
Se ei ole helppoa.

1234
01:26:44,625 --> 01:26:45,875
Siitä tulee hankalaa.

1235
01:27:43,708 --> 01:27:49,666
DANIEL

1236
01:29:03,083 --> 01:29:05,125
Hei, Martín.

1237
01:29:05,791 --> 01:29:07,458
Hei, rakas.

1238
01:29:08,375 --> 01:29:11,250
Martín, mene sisään.

1239
01:29:13,416 --> 01:29:14,666
Mitä teet täällä?

1240
01:29:14,750 --> 01:29:16,000
Tulin antamaan tämän.

1241
01:29:16,083 --> 01:29:18,750
POLIISIN TEKNINEN TUTKINTA

1242
01:29:24,250 --> 01:29:25,375
Mistä sait sen?

1243
01:29:25,458 --> 01:29:26,500
Ei sillä väliä.

1244
01:29:27,041 --> 01:29:28,958
Toivottavasti voit käyttää sitä.

1245
01:29:29,041 --> 01:29:30,750
Anna se syyttäjälle.

1246
01:29:33,791 --> 01:29:34,916
Hei.

1247
01:30:11,416 --> 01:30:12,250
Mitä kuuluu?

1248
01:30:12,791 --> 01:30:13,708
Hei, Alicia.

1249
01:30:14,916 --> 01:30:16,666
Tulitteko Pereiran vetoomukseen?

1250
01:30:16,750 --> 01:30:18,000
Kyllä.
-Sisään.

1251
01:30:19,333 --> 01:30:20,250
Kiitos.

1252
01:30:23,750 --> 01:30:29,041
RIKOSOIKEUDEN VALITUSTUOMIOISTUIN

1253
01:30:40,041 --> 01:30:41,208
Katso mitä toin.

1254
01:30:42,791 --> 01:30:43,833
Onko se maitoa?

1255
01:30:44,208 --> 01:30:47,208
Siihen voi kastaa -

1256
01:30:47,791 --> 01:30:51,291
syntymäpäiväkakun suklaata.

1257
01:30:52,000 --> 01:30:53,125
Mitä sinä teet?

1258
01:30:54,125 --> 01:30:55,166
Sen ei pitäisi hajota.

1259
01:30:55,750 --> 01:30:57,541
Ei niiden kuulu hajota.

1260
01:30:58,125 --> 01:31:00,833
Mikä on niin hauskaa?

1261
01:31:01,166 --> 01:31:02,666
Naurattaako tämä?

1262
01:31:03,166 --> 01:31:04,000
Vielä yksi.

1263
01:31:04,458 --> 01:31:06,166
Laita se siihen.

1264
01:31:08,333 --> 01:31:09,166
Näin.

1265
01:31:29,916 --> 01:31:33,208
Tämä on puhelu vankilasta.

1266
01:31:33,291 --> 01:31:34,416
Soittaja on...

1267
01:31:34,500 --> 01:31:35,458
Daniel.

1268
01:31:35,958 --> 01:31:37,791
Jos haluatte hyväksyä...

1269
01:32:12,916 --> 01:32:14,000
Mikä numero se on?

1270
01:32:15,250 --> 01:32:16,208
Tämäkö?

1271
01:32:17,083 --> 01:32:19,416
Tämäkö?
-Ei.

1272
01:32:19,500 --> 01:32:21,208
Se taitaa olla seuraava talo.

1273
01:32:21,916 --> 01:32:22,916
Katsotaanpa.

1274
01:32:23,375 --> 01:32:25,250
Tässä!
-Kyllä!

1275
01:32:25,833 --> 01:32:26,916
Mennään sisään.

1276
01:32:27,666 --> 01:32:29,750
Haluan koputtaa, täti.

1277
01:32:29,833 --> 01:32:32,000
Koputetaan.
-Minä koputan.

1278
01:32:32,083 --> 01:32:33,708
HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ, MARTÍN

1279
01:32:33,791 --> 01:32:36,083
Katsotaan, kuulivatko he. Kyllä.

1280
01:32:38,833 --> 01:32:39,875
Hei.
-Sisään.

1281
01:32:42,208 --> 01:32:43,041
Hyvä.

1282
01:32:43,875 --> 01:32:45,458
Minä teen sen.

1283
01:32:45,541 --> 01:32:47,791
Haluatko antaa lahjan?
-Kyllä.

1284
01:32:47,875 --> 01:32:48,708
Odota.

1285
01:32:54,708 --> 01:32:56,916
Kiitos.
-Kiitos kutsusta.

1286
01:32:58,541 --> 01:32:59,958
Mennäänkö? Tule, rakas.

1287
01:33:00,041 --> 01:33:03,125
Otanko minä?
-Kakunko? Pidän kaikesta kiinni.

1288
01:33:03,208 --> 01:33:05,458
Olkaa kuin kotonanne.
-Martín!

1289
01:33:07,750 --> 01:33:09,041
Varovasti.

1290
01:33:09,125 --> 01:33:11,875
Tämä on sinulle. Hyvää syntymäpäivää.

1291
01:33:14,166 --> 01:33:15,000
Hyvä.

1292
01:33:15,583 --> 01:33:19,125
Odota. Se on liian alhaalla.

1293
01:33:20,750 --> 01:33:22,250
Noin.

1294
01:33:31,250 --> 01:33:33,250
Hyvää työtä, pojat.

1295
01:33:46,291 --> 01:33:47,958
Hyvää syntymäpäivää, Martín.

1296
01:33:50,541 --> 01:33:51,500
Pidätkö siitä?

1297
01:33:52,125 --> 01:33:53,083
Pidätkö?

1298
01:33:54,500 --> 01:33:56,250
Siihen voi maalata.

1299
01:34:06,333 --> 01:34:08,500
"Viimeisillä voimillaan hän ryömi vessaan.

1300
01:34:08,583 --> 01:34:10,958
Siellä hän synnytti aamunkoitteessa.

1301
01:34:11,041 --> 01:34:14,208
Hän sanoo olleensa sekaisin ja kylmissään,

1302
01:34:14,291 --> 01:34:17,125
koska kylpyhuoneeseen tuli lunta,

1303
01:34:17,208 --> 01:34:19,833
ja hän tuskin jaksoi nostaa lasta.

1304
01:34:19,916 --> 01:34:22,875
Teiltä pyydän armoa ja hyväsydämisyyttä,

1305
01:34:22,958 --> 01:34:26,791
koska ihminen kaipaa syntyvien apua."

1306
01:34:26,875 --> 01:34:33,833
Ote Bertolt Brechtin runosta
Marie Farrarin lapsenmurha.

1307
01:38:56,541 --> 01:38:59,541
Tekstitys: Juhani Tamminen



