1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,125 --> 00:00:52,500
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ

4
00:00:53,500 --> 00:00:59,458
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

5
00:04:06,166 --> 00:04:13,083
ΤΑ ΕΓΚΛΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΜΑΣ ΔΕΝΟΥΝ

6
00:04:15,083 --> 00:04:16,875
Εισπνοή, εκπνοή.

7
00:04:18,708 --> 00:04:21,750
Στην επόμενη εισπνοή, σηκώστε τα χέρια.

8
00:04:22,000 --> 00:04:23,875
Ενώστε τις παλάμες ψηλά.

9
00:04:24,625 --> 00:04:28,291
Κοιτάξτε τους αντίχειρες.
Ξεκολλήστε τους ώμους από τ' αυτιά.

10
00:04:29,625 --> 00:04:32,000
Εκπνεύστε και ανοίξτε τα χέρια.

11
00:04:33,041 --> 00:04:36,416
Έτσι. Το βλέμμα στο αριστερό χέρι.

12
00:04:36,958 --> 00:04:38,166
Στ' αριστερά.

13
00:04:39,875 --> 00:04:42,916
Αυτό είναι. Μείνετε εκεί. Τέλεια, Αλίσια.

14
00:04:44,666 --> 00:04:45,583
Ωραία.

15
00:04:47,208 --> 00:04:50,916
Ευθυγράμμισε τα πόδια, Λεονόρα. Έτσι.

16
00:04:51,250 --> 00:04:53,291
Καμπυλώστε τη σπονδυλική στήλη.

17
00:04:53,416 --> 00:04:55,458
Τελευταίο ανεβαίνει το κεφάλι.

18
00:04:57,333 --> 00:04:59,250
Τα μάτια κλειστά.

19
00:04:59,333 --> 00:05:01,416
Τα χέρια στα πλαϊνά του σώματος.

20
00:05:02,541 --> 00:05:04,541
Ρίχνουμε τον ρυθμό της αναπνοής.

21
00:05:05,750 --> 00:05:07,458
Ρίχνουμε τους παλμούς.

22
00:05:10,166 --> 00:05:11,833
Ωραία, ανοίξτε τα μάτια.

23
00:05:12,958 --> 00:05:16,041
-Μπράβο, κορίτσια. Τα λέμε την Πέμπτη.
-Ευχαριστούμε.

24
00:05:16,125 --> 00:05:18,041
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστούμε, Τομάς.

25
00:05:18,125 --> 00:05:20,416
-Κι εγώ.
-Ευχαριστούμε.

26
00:05:20,666 --> 00:05:21,750
Πεινάω.

27
00:05:21,875 --> 00:05:23,833
-Υπέροχο μάθημα.
-Ευχαριστώ.

28
00:05:24,041 --> 00:05:25,541
Πολύ καλό μάθημα.

29
00:05:26,208 --> 00:05:27,166
Κι εγώ.

30
00:05:27,666 --> 00:05:29,333
Το τσιζκέικ είναι φοβερό.

31
00:05:29,541 --> 00:05:31,791
-Μου βάζεις ένα κομμάτι, Αλίσια;
-Ναι.

32
00:05:31,875 --> 00:05:34,791
Μάλλον παρατεντώθηκα.
Ήθελα να κάνω φιγούρα.

33
00:05:34,916 --> 00:05:37,166
Θα νιώσεις καλύτερα την επόμενη φορά.

34
00:05:37,250 --> 00:05:40,541
-Είχες νέα της Μπέμπα;
-Πήγε στη Νέα Υόρκη, με μια φίλη.

35
00:05:40,625 --> 00:05:42,125
Μια άλλη φίλη, όχι εμάς.

36
00:05:42,208 --> 00:05:44,583
Όλο ταξιδεύει
απ' όταν πέθανε ο άντρας της.

37
00:05:44,666 --> 00:05:46,333
Μακάρι να γνωρίσει κάποιον.

38
00:05:46,416 --> 00:05:48,833
-Μου δίνεις το τσιζκέικ;
-Συγγνώμη, ναι.

39
00:05:48,958 --> 00:05:50,958
-Τι κάνει ο Ιγνάσιο;
-Καλά.

40
00:05:51,958 --> 00:05:55,208
-Πηγαίνει ακόμα στο γραφείο.
-Δεν βγήκε στη σύνταξη;

41
00:05:55,541 --> 00:05:58,125
Ναι, μα πάντα βρίσκει δικαιολογίες
να πάει.

42
00:05:58,875 --> 00:06:01,541
Καλύτερα έτσι.
Δεν τον έχω στο σπίτι όλη μέρα.

43
00:06:01,625 --> 00:06:02,458
Θεία!

44
00:06:03,833 --> 00:06:04,666
Κοίτα.

45
00:06:05,708 --> 00:06:07,583
-Τι ωραίο. Για μένα;
-Τι γλυκός.

46
00:06:07,666 --> 00:06:09,125
Πολύ όμορφο.

47
00:06:09,541 --> 00:06:10,708
Ευχαριστώ πολύ.

48
00:06:10,791 --> 00:06:12,916
-Συγγνώμη, κυρία.
-Δεν πειράζει.

49
00:06:13,000 --> 00:06:14,833
Άντε να το βάλεις στο ψυγείο.

50
00:06:14,916 --> 00:06:17,833
-Θα έρθεις μαζί μου;
-Όχι! Καλά, εντάξει.

51
00:06:18,750 --> 00:06:20,666
Τι γλυκός που είναι.

52
00:06:21,041 --> 00:06:23,583
-Και χαριτωμένος.
-Έχει μεγαλώσει πολύ.

53
00:06:23,666 --> 00:06:26,666
Έχουμε καιρό να
δούμε τον εγγονό σου.

54
00:06:26,750 --> 00:06:29,083
Ο Μαρτίν και ο Σάντι είναι συνομήλικοι;

55
00:06:29,666 --> 00:06:31,833
Ναι, είναι και οι δύο τριών.

56
00:06:31,916 --> 00:06:35,291
Η Έμα θα γίνει τον Μάιο.
Η κόρη μου ψάχνει παιδικό σταθμό.

57
00:06:35,375 --> 00:06:37,833
-Είναι αδιανόητα ακριβοί.
-Είναι τρελό.

58
00:06:37,916 --> 00:06:40,791
Τα δίδακτρα είναι όσο για το πανεπιστήμιο.

59
00:06:40,875 --> 00:06:43,250
Είναι τρελό. Οι τιμές έχουν εκτοξευτεί.

60
00:06:51,416 --> 00:06:53,333
Κοίτα την μπάλα, θεία!

61
00:06:53,416 --> 00:06:55,333
-Τι είναι, γλυκέ μου;
-Κοίτα την.

62
00:06:55,458 --> 00:06:56,791
Η μπάλα!

63
00:06:57,083 --> 00:06:59,666
Πώς πάχυνε έτσι η Ελεονόρα!

64
00:07:00,125 --> 00:07:02,750
-Κοίτα.
-Είναι υπέρβαρη, την είδες, Γκλάντις;

65
00:07:02,833 --> 00:07:06,333
Αρχίζουμε δίαιτα αύριο,
αλλιώς θα γίνουμε σαν αυτήν.

66
00:07:06,416 --> 00:07:07,250
Ναι, κυρία.

67
00:07:09,208 --> 00:07:10,375
Για να δούμε.

68
00:07:12,333 --> 00:07:14,333
Τι κάνεις, Σάντι;

69
00:07:16,166 --> 00:07:17,750
Να η πλαστελίνη.

70
00:07:18,041 --> 00:07:20,750
Τι όμορφη ζωγραφιά.

71
00:07:21,333 --> 00:07:23,666
Θα τη βάλω στο ψυγείο.

72
00:07:24,000 --> 00:07:25,125
Θα έρθεις μαζί μου;

73
00:07:26,208 --> 00:07:28,083
-Έλα να τη βάλουμε.
-Ναι.

74
00:07:28,791 --> 00:07:31,166
-Εδώ θα τη βάλουμε.
-Να!

75
00:07:31,458 --> 00:07:34,208
-Τι θα κάνουμε μ' αυτή;
-Η πλαστελίνη.

76
00:07:34,791 --> 00:07:37,416
Θέλεις να δεις παιδικά
στην τηλεόραση, Σάντι;

77
00:07:37,791 --> 00:07:38,916
Ναι, πάμε.

78
00:07:39,083 --> 00:07:41,000
Πάμε να δούμε παιδικά.

79
00:07:41,666 --> 00:07:43,250
-Πού είναι...
-Στον καναπέ.

80
00:07:43,333 --> 00:07:45,291
Ναι, θα δούμε κινούμενα σχέδια.

81
00:07:45,958 --> 00:07:47,333
Τι είναι αυτό;

82
00:07:47,500 --> 00:07:49,708
Για να δούμε. Να το!

83
00:07:50,208 --> 00:07:51,375
Θέλω να κάτσω κάτω.

84
00:07:53,291 --> 00:07:55,166
Πάμε με τον κύριο Αρκούδο;

85
00:07:55,291 --> 00:07:58,625
-Ναι.
-Ναι, εδώ, με τον κύριο Αρκούδο.

86
00:07:58,791 --> 00:08:00,416
-Θεία.
-Τι είναι, αγάπη μου;

87
00:08:00,500 --> 00:08:01,666
Θέλω να κάτσω κάτω.

88
00:08:04,041 --> 00:08:05,083
Θέλω κάτω.

89
00:08:07,666 --> 00:08:09,833
-Ναι;
-Η κλήση αυτή...

90
00:08:09,916 --> 00:08:13,041
προέρχεται από σωφρονιστικό κατάστημα
εκ μέρους του...

91
00:08:13,916 --> 00:08:15,166
...Ντανιέλ.

92
00:08:15,541 --> 00:08:18,833
Αν δέχεστε την κλήση,
πατήστε το τρία. Αν θέλετε να...

93
00:08:46,833 --> 00:08:47,666
Γιατρέ.

94
00:09:11,916 --> 00:09:14,000
-Γιατρέ.
-Ναι, έρχομαι αμέσως.

95
00:10:17,791 --> 00:10:19,500
Ντανιέλ, παιδί μου.

96
00:10:20,625 --> 00:10:22,000
Ντανιέλ, αγάπη μου.

97
00:10:23,541 --> 00:10:25,375
Έχεις αδυνατίσει.

98
00:10:28,750 --> 00:10:29,791
Έλα, κάθισε.

99
00:10:39,958 --> 00:10:40,875
Λοιπόν...

100
00:10:42,000 --> 00:10:43,125
πες μας τι συνέβη.

101
00:10:44,458 --> 00:10:45,291
Η Μαρσέλα.

102
00:10:46,458 --> 00:10:49,083
-Αυτό έγινε. Μου έκανε πάλι μήνυση.
-Γιατί;

103
00:10:49,583 --> 00:10:51,583
Μου είπες ότι μιλούσατε.

104
00:10:51,666 --> 00:10:53,041
Ναι, αλλά την ξέρεις.

105
00:10:53,750 --> 00:10:55,375
Είπε ότι θα βλέπω τον Μαρτίν.

106
00:10:55,458 --> 00:10:57,375
-Το έχαψα σαν βλάκας.
-Κι εμείς.

107
00:10:57,458 --> 00:10:59,583
Πόσο καιρό έχουμε να τον δούμε;

108
00:10:59,916 --> 00:11:02,791
-Της τηλεφωνώ και μου το κλείνει.
-Περίμενε.

109
00:11:03,500 --> 00:11:05,208
Εσένα γιατί σε έφεραν εδώ;

110
00:11:05,833 --> 00:11:06,708
Τι εννοείς;

111
00:11:07,083 --> 00:11:10,000
Ντανιέλ, δεν έχεις ξανασυλληφθεί ποτέ.

112
00:11:10,083 --> 00:11:13,416
Γι' αυτό.
Αφού δεν συνέβη πριν, έκανε μήνυση.

113
00:11:14,208 --> 00:11:15,208
Τι είπε ο συνήγορος;

114
00:11:17,083 --> 00:11:18,666
Τι να πει; Τίποτα.

115
00:11:18,875 --> 00:11:21,708
Έχει 80 υποθέσεις.
Άσε που δεν θέλει να δουλέψει.

116
00:11:22,416 --> 00:11:26,416
Δεν θα μείνω εδώ εξαιτίας ενός άχρηστου,
επειδή δεν έχω λεφτά για δικηγόρο.

117
00:11:26,500 --> 00:11:28,208
Όχι, μην ανησυχείς.

118
00:11:28,666 --> 00:11:30,500
Ο μπαμπάς θα πάρει τον Ρομπέρτο

119
00:11:31,041 --> 00:11:33,333
και θα δούμε τι θα κάνουμε.

120
00:11:37,833 --> 00:11:39,500
Έχεις αδυνατίσει πολύ.

121
00:11:41,083 --> 00:11:43,000
Επιτρέπεται να σου φέρω φαγητό;

122
00:11:43,208 --> 00:11:44,041
Ναι.

123
00:11:44,166 --> 00:11:45,375
Ναι, φέρε μου.

124
00:11:45,458 --> 00:11:48,958
Και φέρε μου κι ένα πακέτο τσιγάρα
και μια τηλεκάρτα.

125
00:11:49,583 --> 00:11:50,916
Ό,τι χρειαστείς.

126
00:11:54,125 --> 00:11:55,125
Αγάπη μου.

127
00:11:59,750 --> 00:12:00,708
Περέιρα.

128
00:12:16,291 --> 00:12:17,250
Μεταφορά.

129
00:13:21,291 --> 00:13:23,375
ΠΟΙΝΙΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ Νο 31

130
00:13:23,458 --> 00:13:24,375
Περάστε.

131
00:13:31,625 --> 00:13:34,000
Βγάλ' της τις χειροπέδες και ας καθίσει.

132
00:13:53,000 --> 00:13:54,291
Ονοματεπώνυμο.

133
00:13:58,708 --> 00:13:59,791
Πώς σε λένε;

134
00:14:00,083 --> 00:14:01,250
Γκλάντις Περέιρα.

135
00:14:03,083 --> 00:14:04,166
Σκέτο "Γκλάντις";

136
00:14:04,500 --> 00:14:06,125
Δεν έχεις δεύτερο όνομα;

137
00:14:06,666 --> 00:14:07,500
Σουσάνα.

138
00:14:09,375 --> 00:14:10,791
Ημερομηνία γέννησης;

139
00:14:10,875 --> 00:14:13,583
30 Απριλίου 1996.

140
00:14:14,208 --> 00:14:15,041
Τόπος;

141
00:14:16,291 --> 00:14:18,500
Κολόνια Αουρόρα. Στο Μισιόνες.

142
00:14:19,708 --> 00:14:20,916
Όνομα πατρός;

143
00:14:26,083 --> 00:14:26,916
Ο πατέρας σου.

144
00:14:27,250 --> 00:14:28,166
Δεν έχω.

145
00:14:28,916 --> 00:14:29,750
Πέθανε;

146
00:14:32,541 --> 00:14:33,666
Πώς τον έλεγαν;

147
00:14:35,083 --> 00:14:36,125
Αλφόνσο Περέιρα.

148
00:14:38,291 --> 00:14:39,208
Και η μαμά σου;

149
00:14:41,291 --> 00:14:43,625
-Το όνομα της μητέρας σου.
-Μαρία.

150
00:14:45,125 --> 00:14:46,041
Μαρία τι;

151
00:14:47,958 --> 00:14:49,166
Δεν τη γνώρισα ποτέ.

152
00:14:51,708 --> 00:14:52,541
ΑΔΤ.

153
00:14:57,916 --> 00:14:59,458
Αριθμός ταυτότητας.

154
00:15:00,500 --> 00:15:01,541
-Δεν ξέρω.
-Γεια.

155
00:15:04,291 --> 00:15:10,583
Μπορεί να είναι το: 39154543;

156
00:15:11,791 --> 00:15:12,625
Μάλιστα.

157
00:15:16,416 --> 00:15:17,500
Διεύθυνση;

158
00:15:17,750 --> 00:15:19,250
Ζω με την αφεντικίνα μου.

159
00:15:19,666 --> 00:15:20,916
Ναι, αλλά πού;

160
00:15:22,541 --> 00:15:25,250
Στην οδό Ποσάδας 1550, στον 6ο όροφο.

161
00:15:25,625 --> 00:15:27,000
-Στην πρωτεύουσα;
-Ναι.

162
00:15:31,375 --> 00:15:35,875
Θα σε αφήσω με τον κύριο Βιέιτες,
για να του μιλήσεις με ηρεμία.

163
00:15:36,250 --> 00:15:38,500
Θα επιστρέψω για την κατάθεσή σου.

164
00:15:39,833 --> 00:15:41,333
-Πώς είσαι, Σίλβια;
-Καλά.

165
00:15:52,750 --> 00:15:53,833
Γκλάντις, σωστά;

166
00:15:55,916 --> 00:15:57,125
Λοιπόν.

167
00:15:59,416 --> 00:16:03,541
Γκλάντις, είμαι ο κύριος Πέδρο Βιέιτες.
Μου ανατέθηκε η υπεράσπισή σου.

168
00:16:03,625 --> 00:16:04,958
Είσαι εντάξει μ' αυτό;

169
00:16:10,583 --> 00:16:11,791
-Μάλιστα.
-Ωραία.

170
00:16:16,083 --> 00:16:18,208
Πες μου τι έγινε.

171
00:16:26,333 --> 00:16:27,916
Ξύπνησες μέσα στη νύχτα,

172
00:16:31,416 --> 00:16:32,625
πήγες στο μπάνιο...

173
00:16:33,375 --> 00:16:34,333
και τι έγινε;

174
00:16:40,750 --> 00:16:42,250
Θυμάσαι που πήγες εκεί;

175
00:16:47,541 --> 00:16:48,583
Δεν θυμάμαι.

176
00:16:57,458 --> 00:16:58,291
Γκλάντις,

177
00:16:59,000 --> 00:17:01,333
κατηγορείσαι για βαριά ανθρωποκτονία.

178
00:17:01,416 --> 00:17:02,666
Ξέρεις τι είναι αυτό;

179
00:17:04,458 --> 00:17:06,625
Ίσως περάσεις χρόνια στη φυλακή.

180
00:17:08,041 --> 00:17:10,875
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω
αν δεν μου πεις τι έγινε.

181
00:17:27,250 --> 00:17:28,083
Σίλβια.

182
00:17:38,375 --> 00:17:39,208
Σίλβια.

183
00:17:40,125 --> 00:17:42,250
Δεν είναι σε θέση να δώσει κατάθεση.

184
00:17:42,375 --> 00:17:45,083
Θα ζητήσω αναβολή
και ψυχολογική αξιολόγηση.

185
00:17:45,583 --> 00:17:48,125
Ο δικαστής θέλει
να τη μεταφέρει στη φυλακή.

186
00:17:48,208 --> 00:17:50,500
Το ξέρω,
μα δεν μπορώ να κάνω κάτι σήμερα.

187
00:17:50,583 --> 00:17:52,416
Καλά, ό,τι πεις.

188
00:18:10,708 --> 00:18:13,708
ΠΑΙΔΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ

189
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Γεια.

190
00:18:23,166 --> 00:18:24,291
Θεία!

191
00:18:24,750 --> 00:18:25,958
Γεια.

192
00:18:27,375 --> 00:18:28,666
Γεια.

193
00:18:29,000 --> 00:18:30,208
Γεια σου, μωρό μου.

194
00:18:30,291 --> 00:18:31,416
Δώσε μου ένα φιλί.

195
00:18:32,166 --> 00:18:35,208
-Πάμε, θεία.
-Ναι, πάμε. Γεια!

196
00:18:36,625 --> 00:18:38,583
Σ' αγαπώ πολύ, θεία.

197
00:18:38,958 --> 00:18:41,750
Τι θες να κάνουμε τώρα; Θέλεις λίγο γάλα;

198
00:18:43,375 --> 00:18:45,250
-Ταξί!
-Για να δούμε. Ταξί!

199
00:18:46,250 --> 00:18:47,666
Κάλεσέ το εσύ, άντε.

200
00:18:48,000 --> 00:18:49,333
Κούνα το χέρι σου.

201
00:18:51,791 --> 00:18:55,541
Όχι, φίλε,
την τελευταία φορά που ήταν εδώ,

202
00:18:55,875 --> 00:18:58,458
έξι μήνες πριν,
με είχε φέρει στα όριά μου.

203
00:18:58,541 --> 00:19:01,541
Είπα στην Αλίσια
"Κάτι δεν πάει καλά μ' αυτόν".

204
00:19:02,500 --> 00:19:06,750
Γκλάντις, να βάζεις τη ζαχαριέρα του σετ,
όχι την καθημερινή.

205
00:19:07,750 --> 00:19:09,291
Δεν τα προσέχεις αυτά;

206
00:19:09,666 --> 00:19:11,666
Φαίνεσαι ζαλισμένη, είσαι έγκυος;

207
00:19:11,750 --> 00:19:13,166
-Όχι, κυρία.
-Καλύτερα.

208
00:19:13,250 --> 00:19:17,583
Δεν υπάρχει χώρος για άλλους εδώ.
Ειδικά όπως είναι τώρα τα πράγματα.

209
00:19:17,666 --> 00:19:19,791
Ξέρεις πώς είναι, είναι αδύνατον.

210
00:19:21,083 --> 00:19:24,000
-Να βάλω γάλα, Ρομπέρτο;
-Είναι εντάξει, Αλίσια.

211
00:19:24,083 --> 00:19:27,625
Τελικά, τι πιθανότητες
έχουμε να τον βγάλουμε τώρα;

212
00:19:29,083 --> 00:19:31,291
Λίγες. Για να μην πω καμία.

213
00:19:31,375 --> 00:19:34,541
Πρέπει να υπάρχει τρόπος.
Δεν έχει πάει καν σε δίκη.

214
00:19:34,916 --> 00:19:36,291
Έχει προηγούμενες κατηγορίες

215
00:19:36,375 --> 00:19:38,333
-και 2 χρόνια αναστολή.
-Τι κατηγορίες;

216
00:19:39,250 --> 00:19:42,791
Παραβίαση περιοριστικών μέτρων
και σωματική βλάβη.

217
00:19:43,125 --> 00:19:44,125
Ισχύει αυτό;

218
00:19:44,458 --> 00:19:46,625
-Εδώ είναι.
-Αυτά είναι...

219
00:19:47,333 --> 00:19:49,583
Συγγνώμη, μα αυτά είναι μαλακίες.

220
00:19:51,083 --> 00:19:55,666
Ξέρουμε ότι με προηγούμενη κατηγορία
αν αφεθεί ελεύθερος και συμβεί κάτι,

221
00:19:55,750 --> 00:20:00,458
περνά στην πλήρη δικαιοδοσία του δικαστή
και θα περιμένει την απόφαση στη φυλακή.

222
00:20:00,541 --> 00:20:03,041
Είδες με τι άτομα είναι εκεί μέσα;

223
00:20:03,125 --> 00:20:05,208
-Είναι επικίνδυνο.
-Πάει, Αλίσια.

224
00:20:05,291 --> 00:20:07,833
-Ό,τι έγινε, έγινε.
-Τι είναι αυτά που λες;

225
00:20:07,916 --> 00:20:10,041
Πόσο θα περιμένουμε για τη δίκη;

226
00:20:10,125 --> 00:20:11,916
Γνωρίζω τον εισαγγελέα χρόνια.

227
00:20:12,000 --> 00:20:14,625
Του είπα ότι ο Ντανιέλ
είναι γιος φίλων μου.

228
00:20:15,375 --> 00:20:16,791
Θα δώσει προτεραιότητα.

229
00:20:16,875 --> 00:20:18,958
Σε εξήντα μέρες θα έχουμε τη δίκη.

230
00:20:19,041 --> 00:20:20,500
Δηλαδή σε δύο μήνες;

231
00:20:20,583 --> 00:20:21,500
Αλίσια...

232
00:20:22,041 --> 00:20:24,875
συνήθως παίρνει
από έξι μήνες ως έναν χρόνο.

233
00:20:24,958 --> 00:20:25,958
Εντάξει, λοιπόν.

234
00:20:45,291 --> 00:20:46,125
Εντάξει.

235
00:20:48,916 --> 00:20:49,750
Λοιπόν...

236
00:20:52,041 --> 00:20:53,875
Πες μου για την οικογένειά σου.

237
00:20:56,041 --> 00:20:56,875
Ορίστε.

238
00:21:04,958 --> 00:21:06,291
Πιες, είναι ζεστό.

239
00:21:09,375 --> 00:21:10,833
Πες μου για τη μαμά σου.

240
00:21:14,666 --> 00:21:16,166
Πέθανε όταν ήμουν μικρή.

241
00:21:19,166 --> 00:21:20,541
Πόσων χρονών ήσουν;

242
00:21:22,208 --> 00:21:23,541
Πέντε, τέσσερα.

243
00:21:27,791 --> 00:21:29,625
Τον μπαμπά σου τον γνώρισες;

244
00:21:29,916 --> 00:21:30,750
Ναι.

245
00:21:31,416 --> 00:21:32,625
Σε μεγάλωσε μόνος;

246
00:21:33,666 --> 00:21:34,500
Ναι.

247
00:21:34,916 --> 00:21:38,041
-Περίπου.
-Τι εννοείς "περίπου";

248
00:21:39,416 --> 00:21:42,208
Μερικές φορές πήγαινε στο δάσος
κι έμενα μόνη.

249
00:21:43,541 --> 00:21:45,416
Σε άφηνε μόνη όλη μέρα;

250
00:21:47,041 --> 00:21:48,541
Για μέρες, μερικές φορές.

251
00:21:49,250 --> 00:21:51,375
Μόνη για μέρες; Ποιος σε πρόσεχε;

252
00:21:53,625 --> 00:21:54,458
Τα σκυλιά.

253
00:21:55,000 --> 00:21:56,833
Γάβγιζαν όταν έβλεπαν κάποιον.

254
00:21:58,916 --> 00:22:02,833
Δεν υπήρχε κάποια γειτόνισσα,
θεία ή κάποιος άλλος να σε προσέχει;

255
00:22:02,958 --> 00:22:03,791
Όχι.

256
00:22:04,875 --> 00:22:06,583
Μέναμε μακριά απ' την πόλη.

257
00:22:07,416 --> 00:22:08,250
Στο δάσος.

258
00:22:10,708 --> 00:22:13,291
Και όταν γυρνούσε ο μπαμπάς, πώς ήταν;

259
00:22:18,791 --> 00:22:20,166
Κοιμόταν μαζί μου.

260
00:22:29,291 --> 00:22:31,291
Ο μπαμπάς σου ξαναπαντρεύτηκε;

261
00:22:32,916 --> 00:22:34,500
Ναι, αλλά ήταν χειρότερα.

262
00:22:34,625 --> 00:22:35,833
Γιατί χειρότερα;

263
00:22:38,250 --> 00:22:40,208
Έπρεπε να φροντίζω τα παιδιά του.

264
00:22:41,208 --> 00:22:42,041
Μαγείρευα,

265
00:22:42,541 --> 00:22:43,375
έπλενα,

266
00:22:43,750 --> 00:22:45,166
καθάριζα. Τα έκανα όλα.

267
00:22:46,208 --> 00:22:47,750
Πόσων χρονών ήσουν;

268
00:22:50,083 --> 00:22:51,625
Δώδεκα ή δεκατριών.

269
00:22:56,666 --> 00:22:58,666
Πώς πήγες στο Μπουένος Άιρες;

270
00:23:00,916 --> 00:23:02,041
Μια γειτόνισσα.

271
00:23:03,625 --> 00:23:05,375
Η κυρία Τερέσα μου αγόρασε...

272
00:23:05,833 --> 00:23:07,166
Με έστειλε εδώ.

273
00:23:08,000 --> 00:23:11,875
Με έστειλε με την κόρη της
για να δουλέψω ως οικιακή βοηθός.

274
00:23:13,083 --> 00:23:15,541
Πώς το έκανε; Το είπε στον μπαμπά σου;

275
00:23:15,916 --> 00:23:19,166
Όχι, μου πήρε εισιτήριο
και με έστειλε με την κόρη της.

276
00:23:19,833 --> 00:23:22,000
Βλέπεις ακόμα την κόρη της;

277
00:23:22,333 --> 00:23:23,166
Όχι.

278
00:23:25,333 --> 00:23:26,166
Όχι;

279
00:23:29,583 --> 00:23:31,458
Βρήκε αγόρι και γύρισε πίσω.

280
00:23:34,958 --> 00:23:36,166
Εσύ έχεις αγόρι;

281
00:23:44,458 --> 00:23:46,083
Αλλά έβγαινες με κάποιον.

282
00:23:49,125 --> 00:23:51,208
Ναι, Γκλάντις. Έβγαινες με κάποιον.

283
00:23:55,041 --> 00:23:56,416
Ποιος είναι ο πατέρας;

284
00:24:05,500 --> 00:24:06,333
Γκλάντις;

285
00:24:54,250 --> 00:24:55,083
Εκεί.

286
00:24:58,666 --> 00:25:00,708
Κύριε Ντανιέλ Ιγνάσιο Αριέτα,

287
00:25:00,791 --> 00:25:04,041
κατηγορείστε για παραβίαση εισόδου,

288
00:25:04,125 --> 00:25:05,958
κατοχή όπλου χωρίς άδεια,

289
00:25:06,041 --> 00:25:09,708
σεξουαλική επίθεση
και σωματική βλάβη συγγενούς προσώπου,

290
00:25:09,791 --> 00:25:13,875
μαζί με παραβίαση περιοριστικών μέτρων

291
00:25:14,000 --> 00:25:16,333
ενάντια στην κυρία Μαρσέλα Σόσα.

292
00:25:17,125 --> 00:25:18,791
Έχετε το δικαίωμα

293
00:25:18,875 --> 00:25:22,000
να υπερασπιστείτε τη θέση σας
ενώπιον του δικαστηρίου,

294
00:25:22,083 --> 00:25:24,541
αλλά πρέπει να γνωρίζετε τρία πράγματα.

295
00:25:24,625 --> 00:25:28,291
Δεν μπορείτε να συμβουλευτείτε
τον δικηγόρο σας ενώ καταθέτετε,

296
00:25:28,375 --> 00:25:32,666
μπορείτε να αρνηθείτε να μιλήσετε
χωρίς αυτό να σημαίνει την ενοχή σας

297
00:25:33,041 --> 00:25:36,208
και η δίκη θα προχωρήσει
και χωρίς την κατάθεσή σας.

298
00:25:36,291 --> 00:25:37,625
Θέλετε να καταθέσετε;

299
00:25:37,958 --> 00:25:39,208
Ναι, κυρία πρόεδρε.

300
00:25:39,291 --> 00:25:41,875
Παρακαλώ, καθίστε μπροστά από την έδρα.

301
00:25:51,666 --> 00:25:55,166
Πριν αρχίσετε, ας επιβεβαιώσουμε
τα προσωπικά σας στοιχεία.

302
00:25:55,583 --> 00:25:57,000
Ονοματεπώνυμο;

303
00:25:57,166 --> 00:25:58,708
Ντανιέλ Ιγνάσιο Αριέτα.

304
00:25:58,833 --> 00:26:00,083
Εθνικότητα;

305
00:26:00,208 --> 00:26:01,291
Αργεντινός.

306
00:26:01,416 --> 00:26:03,458
Ονόματα γονέων;

307
00:26:05,333 --> 00:26:07,666
Ιγνάσιο Χόρχε Αριέτα και Αλίσια Κάμπος.

308
00:26:08,000 --> 00:26:09,375
Οικογενειακή κατάσταση;

309
00:26:09,541 --> 00:26:12,625
-Παντρεμένος, χωρισμένος.
-Χωρισμένος ή διαζευγμένος;

310
00:26:12,750 --> 00:26:14,375
Δεν έχουμε πάρει διαζύγιο.

311
00:26:14,791 --> 00:26:17,000
Το επάγγελμά σας, κύριε Αριέτα;

312
00:26:17,625 --> 00:26:18,916
Ελεύθερος επαγγελματίας.

313
00:26:19,375 --> 00:26:21,625
-Το αντικείμενό σας;
-Πωλητής είμαι.

314
00:26:22,250 --> 00:26:23,916
Τι πουλάτε;

315
00:26:25,250 --> 00:26:26,708
Ανταλλακτικά μηχανών.

316
00:26:27,291 --> 00:26:30,000
Η διεύθυνσή σας τη στιγμή της σύλληψης;

317
00:26:30,083 --> 00:26:32,583
Οδός Γκαρσία Λόρκα 484, τρίτο διαμέρισμα.

318
00:26:33,333 --> 00:26:35,208
Μπορείτε να ξεκινήσετε.

319
00:26:35,333 --> 00:26:36,166
Ορίστε;

320
00:26:36,250 --> 00:26:38,375
Ξεκινήστε την κατάθεσή σας

321
00:26:38,458 --> 00:26:41,291
σχετικά με τις κατηγορίες
που σας βαρύνουν.

322
00:26:44,416 --> 00:26:46,250
Οι κατηγορίες είναι ψέματα.

323
00:26:46,916 --> 00:26:51,083
Η Μαρσέλα μου στερεί τον γιο μου
έναν χρόνο τώρα. Βρίσκει δικαιολογίες.

324
00:26:51,166 --> 00:26:54,291
Έκανε 23 καταγγελίες.
Οτιδήποτε, για να μην τον δω.

325
00:26:54,625 --> 00:26:57,458
Κι αφού αυτά δεν αρκούσαν
για να μπω φυλακή,

326
00:26:57,541 --> 00:26:59,541
μου την έστησε. Είπε ότι...

327
00:27:00,666 --> 00:27:03,916
έπρεπε να μου μιλήσει για τον Μαρτίν
κι εγώ το έχαψα.

328
00:27:04,625 --> 00:27:07,541
Πάντα έτσι ήταν.
Με απατούσε με συναδέλφους της.

329
00:27:07,625 --> 00:27:10,083
Το 'πα στον άλλο δικαστή. Δεν μ' άκουσε.

330
00:27:10,166 --> 00:27:11,541
Πήρε το μέρος της.

331
00:27:12,208 --> 00:27:15,416
Όταν ήμασταν μαζί,
μου φερόταν σαν να 'μουν άχρηστος.

332
00:27:15,750 --> 00:27:19,458
Είχα οικονομικά προβλήματα
με την επιχείρησή μου...

333
00:27:19,541 --> 00:27:20,833
Έπρεπε να την κλείσω.

334
00:27:20,916 --> 00:27:25,333
Δεν έβρισκα δουλειά κι αντί να με στηρίξει
μου φερόταν σαν να 'μαι άχρηστος.

335
00:27:26,500 --> 00:27:29,291
Γι' αυτό έκανα χρήση,
γιατί έκανε κι εκείνη.

336
00:27:29,583 --> 00:27:33,875
Μου έδινε λεφτά για να της πάρω ναρκωτικά
και κατέληγα να κάνω εγώ χρήση.

337
00:27:35,000 --> 00:27:36,333
Μετά…

338
00:27:36,875 --> 00:27:39,625
έγινε αρρώστια. Έγινα ναρκομανής.

339
00:27:40,666 --> 00:27:42,166
Κοιτάξτε, εγώ ποτέ δεν...

340
00:27:42,541 --> 00:27:44,875
έκλεψα για ναρκωτικά.
Είμαι από καλή οικογένεια.

341
00:27:44,958 --> 00:27:46,791
Με μεγάλωσαν γι' άλλα πράγματα.

342
00:27:47,625 --> 00:27:52,375
Μα η ζωή τα έφερε έτσι, να πρέπει
να τ' ακούσουν αυτά οι γονείς μου.

343
00:27:54,583 --> 00:27:57,916
Προσπάθησα να τα κόψω,
πήγα σε ειδικό, μα δεν μπόρεσα.

344
00:27:58,000 --> 00:28:01,666
Όποτε πήγαινα καλύτερα,
η Μαρσέλα με έκανε να ξανακυλήσω.

345
00:28:01,750 --> 00:28:03,791
Μου φερόταν σαν να 'μουν σκουπίδι.

346
00:28:04,125 --> 00:28:06,625
Μου έλεγε πως δεν ήμουν άντρας σωστός.

347
00:28:07,875 --> 00:28:11,416
Και με απατούσε με συναδέλφους της.
Δούλευε μέχρι αργά.

348
00:28:11,500 --> 00:28:15,875
Είχε τη νυχτερινή δουλειά ως δικαιολογία
και μου έλεγε ότι δουλεύει,

349
00:28:15,958 --> 00:28:18,791
μα ήξερα ότι με απατούσε
με τους συναδέλφους της.

350
00:28:20,166 --> 00:28:22,875
Και έκανα χρήση
για να αντέξω αυτήν την κόλαση.

351
00:28:24,666 --> 00:28:26,250
Ο γάμος διαλύθηκε.

352
00:28:28,083 --> 00:28:29,416
Τσακωνόμασταν.

353
00:28:30,000 --> 00:28:32,958
Ούρλιαζε για να μας ακούσουν οι γείτονες.

354
00:28:33,041 --> 00:28:37,125
Με χτυπούσε.
Μία φορά προσπάθησα να αμυνθώ

355
00:28:37,708 --> 00:28:40,916
και μου έκανε καταγγελία
και πήρε τον γιο μου.

356
00:28:41,583 --> 00:28:43,666
Από εκείνη τη μέρα έχω να τον δω.

357
00:28:44,333 --> 00:28:47,000
Από τότε, δεν με αφήνει να τον δω.

358
00:28:47,750 --> 00:28:49,458
Τον στρέφει εναντίον μου.

359
00:28:50,083 --> 00:28:52,666
Δεν θέλει να με δει. Δεν με λέει "μπαμπά".

360
00:28:53,125 --> 00:28:56,791
Αυτή και η μητέρα της
έκαναν πλύση εγκεφάλου στον γιο μου.

361
00:28:57,750 --> 00:29:00,000
Ήμουν απελπισμένος.

362
00:29:00,625 --> 00:29:03,541
Της τηλεφωνούσα και άλλαξε τον αριθμό της.

363
00:29:03,625 --> 00:29:06,291
Έπαιρνα στης μαμάς της. Έλεγε ότι έλειπε.

364
00:29:06,375 --> 00:29:09,250
Την έπαιρνα στη δουλειά της
και δεν το σήκωνε.

365
00:29:09,333 --> 00:29:12,250
Της μιλούσα στο Facebook,
έστειλα μέιλ, μηνύματα.

366
00:29:13,125 --> 00:29:14,416
Με μπλόκαρε.

367
00:29:14,750 --> 00:29:17,875
Απελπίστηκα κι άλλο,
γιατί ήθελα να δω τον γιο μου.

368
00:29:18,958 --> 00:29:21,958
Ξέρετε πώς είναι
να μην μπορείς να δεις τον γιο σου;

369
00:29:22,833 --> 00:29:25,166
Έπρεπε να την ψάξω για να μιλήσουμε.

370
00:29:25,250 --> 00:29:28,916
Το εκμεταλλεύτηκε και είπε
ότι την απειλούσα να τη σκοτώσω.

371
00:29:29,041 --> 00:29:32,375
Έκανε μήνυση, έγινε δίκη
κι έβαλαν περιοριστικά μέτρα

372
00:29:32,458 --> 00:29:35,791
για να είμαι μακριά από αυτήν
και το ίδιο μου το παιδί.

373
00:29:37,416 --> 00:29:39,708
Επιπλέον, πληρώνω και το δάνειο.

374
00:29:41,041 --> 00:29:43,458
Δεν έβρισκα δουλειά, λόγω των κατηγοριών.

375
00:29:43,541 --> 00:29:47,000
Κι ήταν ακόμη πιο δύσκολο
λόγω της χρήσης ουσιών.

376
00:29:47,083 --> 00:29:49,625
Δεν μπορούσα να πάρω ναρκωτικά.
Έπιασα πάτο.

377
00:29:51,375 --> 00:29:52,958
Σκέφτηκα να αυτοκτονήσω.

378
00:29:54,125 --> 00:29:56,500
Όμως, μετά μου τηλεφώνησε και ζήτησε...

379
00:29:56,833 --> 00:29:59,458
να βρεθούμε, να μιλήσουμε για τον Μαρτίν.

380
00:29:59,541 --> 00:30:00,750
Και το 'χαψα.

381
00:30:01,833 --> 00:30:03,250
Έπεσα στην παγίδα της.

382
00:30:05,333 --> 00:30:06,791
Και τώρα, κοιτάξτε με.

383
00:30:08,375 --> 00:30:09,583
Δεν έχω τίποτα…

384
00:30:10,583 --> 00:30:11,833
Δεν έχω τον γιο μου.

385
00:30:11,916 --> 00:30:14,291
Έχω καταστραφεί. Είμαι στη φυλακή.

386
00:30:18,625 --> 00:30:21,916
Τελειώσατε την κατάθεσή σας, κύριε Αριέτα;

387
00:30:22,666 --> 00:30:23,500
Μάλιστα.

388
00:30:24,166 --> 00:30:26,708
Θα απαντήσετε σε ερωτήσεις της ενάγουσας;

389
00:30:29,416 --> 00:30:31,000
Όχι, δεν θα απαντήσω.

390
00:30:32,208 --> 00:30:34,333
Τότε, επιστρέψτε στη θέση σας.

391
00:30:51,708 --> 00:30:52,541
Γκλάντις;

392
00:30:58,000 --> 00:30:58,833
Γκλάντις;

393
00:31:01,958 --> 00:31:02,791
Γκλάντις.

394
00:31:03,750 --> 00:31:06,375
Τα κορίτσια έρχονται όπου να 'ναι.

395
00:31:06,833 --> 00:31:07,916
Έρχομαι, κυρία.

396
00:31:42,333 --> 00:31:46,000
Απλώς λέω ότι θα μπορούσε
να μου το είχε πει.

397
00:31:46,083 --> 00:31:49,916
Τελευταία στιγμή της ζήτησε η κόρη της
να φυλάξει τα παιδιά.

398
00:31:50,000 --> 00:31:52,333
Ωραία, περισσότερο φαΐ για εμάς.

399
00:31:53,666 --> 00:31:54,666
Αλίσια,

400
00:31:55,166 --> 00:31:56,333
είσαι καλά;

401
00:31:57,000 --> 00:31:58,083
Φαίνεσαι ανήσυχη.

402
00:31:59,166 --> 00:32:01,958
Καλά είμαι.
Τα ίδια, όπως πάντα, μα είμαι καλά.

403
00:32:02,625 --> 00:32:03,916
Η νύφη σου, έτσι;

404
00:32:04,333 --> 00:32:06,750
Άκουσα ότι έκανε μήνυση στον Ντανιέλ.

405
00:32:07,541 --> 00:32:08,791
Η πρώην νύφη μου.

406
00:32:09,333 --> 00:32:10,791
Του κάνει τη ζωή κόλαση.

407
00:32:11,166 --> 00:32:13,958
Λυπάμαι τον εγγονό σου που το περνά αυτό.

408
00:32:14,083 --> 00:32:15,208
Είναι τρομερό!

409
00:32:15,875 --> 00:32:17,041
Τι συνέβη;

410
00:32:17,500 --> 00:32:19,375
Προφυλακίστηκε, έτσι;

411
00:32:19,500 --> 00:32:21,000
Πώς ξέρεις τόσα πολλά;

412
00:32:21,083 --> 00:32:23,333
Δεν ξέρω, γι' αυτό ρωτάω.

413
00:32:23,541 --> 00:32:26,916
Τον έχει καταγγείλει πολλές φορές.
Δεν γίνεται να αφεθεί.

414
00:32:27,125 --> 00:32:30,250
Υπάρχουν πολλές γυναίκες
που τυραννούν του πρώην τους.

415
00:32:30,333 --> 00:32:33,333
-Αλήθεια;
-Κάνουν καταγγελίες και κερδίζουν τη δίκη.

416
00:32:33,416 --> 00:32:35,916
Ναι, το κάνουν για να κρατήσουν τα παιδιά.

417
00:32:36,125 --> 00:32:38,708
Ξέρεις από πότε
έχουμε να δούμε τον Μαρτίν;

418
00:32:40,083 --> 00:32:41,416
Πάνω από έναν χρόνο.

419
00:32:41,708 --> 00:32:43,916
Μπορείς να ζητήσεις να τον δεις.

420
00:32:44,291 --> 00:32:47,708
Κι ας είναι αυτοί σε διαμάχη.
Ως γιαγιά του, το δικαιούσαι.

421
00:32:47,791 --> 00:32:51,833
Το ξέρω, μα αποφασίσαμε με τον Ιγνάσιο
να μην ανακατευτούμε.

422
00:32:52,750 --> 00:32:54,458
-Καλύτερα έτσι.
-Φυσικά.

423
00:32:56,333 --> 00:32:57,541
Γεια σου, Αλίσια.

424
00:32:58,375 --> 00:32:59,208
Γεια.

425
00:32:59,541 --> 00:33:00,833
-Γεια, Αλίσια.
-Γεια.

426
00:33:01,416 --> 00:33:03,500
Γιόγκα την Πέμπτη, στο σπίτι μου.

427
00:33:03,583 --> 00:33:07,375
Δεν ξέρω αν θα τα καταφέρω.
Έχω μπογιατζήδες στο σπίτι.

428
00:33:08,000 --> 00:33:09,041
Να προσέχεις.

429
00:33:09,125 --> 00:33:10,083
Ναι, βέβαια.

430
00:33:15,416 --> 00:33:18,416
Παρακαλώ, σηκωθείτε για τον όρκο.

431
00:33:20,083 --> 00:33:24,416
Ορκίζεστε να πείτε την αλήθεια
και μόνο την αλήθεια;

432
00:33:24,750 --> 00:33:25,875
Ναι, ορκίζομαι.

433
00:33:25,958 --> 00:33:27,541
Παρακαλώ, καθίστε.

434
00:33:28,458 --> 00:33:29,791
Ονοματεπώνυμο;

435
00:33:30,750 --> 00:33:32,291
Ιγνάσιο Χόρχε Αριέτα.

436
00:33:32,791 --> 00:33:33,625
Ηλικία;

437
00:33:33,916 --> 00:33:34,750
Εβδομήντα.

438
00:33:35,250 --> 00:33:37,125
-Οικογενειακή κατάσταση;
-Έγγαμος.

439
00:33:37,625 --> 00:33:38,666
Επάγγελμα;

440
00:33:38,750 --> 00:33:40,916
Μηχανικός. Σε σύνταξη. Συγγνώμη.

441
00:33:41,000 --> 00:33:42,375
Διεύθυνση κατοικίας;

442
00:33:43,291 --> 00:33:46,916
Ποσάδας 1550, έκτος όροφος.

443
00:33:48,333 --> 00:33:50,000
Γνωρίζετε την κατηγορούμενη;

444
00:33:50,500 --> 00:33:51,333
Μάλιστα.

445
00:33:52,666 --> 00:33:54,125
Από πού τη γνωρίζετε;

446
00:33:54,875 --> 00:33:58,375
Είναι η οικιακή βοηθός μας. Ήταν.

447
00:33:59,166 --> 00:34:00,958
Για πόσο καιρό;

448
00:34:02,250 --> 00:34:06,333
Από... τον Φεβρουάριο του 2014,

449
00:34:08,875 --> 00:34:11,250
μέχρι τώρα. Μέχρι που έγινε ό,τι έγινε.

450
00:34:12,541 --> 00:34:14,875
Η σχέση σας με την κατηγορούμενη

451
00:34:14,958 --> 00:34:19,500
σας εμποδίζει να απαντήσετε ειλικρινά
σε κάποιες ερωτήσεις;

452
00:34:21,041 --> 00:34:21,875
Όχι.

453
00:34:22,541 --> 00:34:25,166
Τώρα θα σας απευθυνθεί ο εισαγγελέας.

454
00:34:26,041 --> 00:34:27,750
Σας ευχαριστώ, κύριε πρόεδρε.

455
00:34:28,083 --> 00:34:30,083
Θα μας πείτε πώς τη γνωρίσατε;

456
00:34:30,166 --> 00:34:34,250
Ναι. Μας τη σύστησε
μια φίλη της γυναίκας μου.

457
00:34:34,875 --> 00:34:38,625
Χρειαζόμασταν μια εσωτερική οικιακή βοηθό.

458
00:34:40,750 --> 00:34:42,250
Της πήραμε συνέντευξη.

459
00:34:42,333 --> 00:34:47,750
Και από τότε δουλεύει και ζει μαζί μας.

460
00:34:48,666 --> 00:34:51,666
Τότε είχε ήδη τον γιο της,
τον Σαντιάγο, σωστά;

461
00:34:52,083 --> 00:34:54,541
Όχι, ήρθε πολύ αργότερα.

462
00:34:56,291 --> 00:34:58,250
Και πώς αντιδράσατε;

463
00:34:59,000 --> 00:35:03,875
Καλά.
Η γυναίκα μου πρόσεξε ότι ήταν έγκυος.

464
00:35:04,583 --> 00:35:08,250
Η Γκλάντις δεν το ήξερε,
δεν το είχε καταλάβει.

465
00:35:08,333 --> 00:35:11,333
Και τι κάνατε αφού γεννήθηκε;

466
00:35:14,166 --> 00:35:15,958
Ουσιαστικά τον μεγαλώσαμε.

467
00:35:16,041 --> 00:35:20,250
Το θέμα είναι ότι η Γκλάντις
είναι πολύ απλός άνθρωπος.

468
00:35:20,791 --> 00:35:24,458
Δεν είναι ιδιαίτερα ευφυής.
Μεγάλωσε στην ύπαιθρο, στα χωράφια.

469
00:35:24,541 --> 00:35:27,875
Αλλά πάντα ήταν ειλικρινής.

470
00:35:28,333 --> 00:35:33,541
Ακόμα κι όταν χάθηκαν χρήματα,
δεν την υποπτευθήκαμε ποτέ.

471
00:35:33,625 --> 00:35:34,625
Καθόλου.

472
00:35:34,875 --> 00:35:37,208
Τουλάχιστον μέχρι να συμβεί αυτό.

473
00:35:37,291 --> 00:35:40,083
Πώς θα περιγράφατε τη σχέση της
με τον γιο της;

474
00:35:40,666 --> 00:35:42,458
Ήταν καλή.

475
00:35:43,416 --> 00:35:44,250
Ναι...

476
00:35:44,791 --> 00:35:48,000
Η γυναίκα μου την καθοδήγησε
σχετικά με τη μόρφωσή του,

477
00:35:48,125 --> 00:35:49,416
την ανατροφή του.

478
00:35:49,833 --> 00:35:51,958
Πάντα τη συμβούλευε.

479
00:35:52,041 --> 00:35:53,333
Γνωρίσατε τον πατέρα;

480
00:35:53,875 --> 00:35:54,708
Μάλιστα.

481
00:35:55,291 --> 00:35:57,875
Ένα αγόρι που δούλευε στη γειτονιά.

482
00:35:57,958 --> 00:36:00,500
Αλλά μόλις έμαθε ότι ήταν έγκυος,

483
00:36:01,083 --> 00:36:02,500
εξαφανίστηκε.

484
00:36:03,708 --> 00:36:07,375
Δεν θέλαμε να ανακατευτούμε.

485
00:36:08,416 --> 00:36:10,583
Είναι προσωπικό θέμα.

486
00:36:11,166 --> 00:36:13,166
Δεν έχω άλλες ερωτήσεις, κε πρόεδρε.

487
00:36:14,000 --> 00:36:16,916
Ευχαριστούμε, κύριε Αριέτα.
Καθίστε στη θέση σας.

488
00:36:51,250 --> 00:36:52,083
Γκλάντις.

489
00:36:53,916 --> 00:36:56,541
Ξέχασες να αφήσεις ένα ποτήρι στο μπάνιο.

490
00:36:56,708 --> 00:36:58,541
-Πού είναι;
-Εκεί, κυρία.

491
00:37:03,000 --> 00:37:05,041
Θα φάμε έξω απόψε, εντάξει;

492
00:37:05,500 --> 00:37:06,416
Μάλιστα.

493
00:37:07,541 --> 00:37:09,583
Έχει κοτόπουλο με ρύζι στο ψυγείο.

494
00:37:16,916 --> 00:37:18,750
Το παιδί έχει πυρετό.

495
00:37:19,625 --> 00:37:22,875
-Κάν' του ένα χλιαρό μπάνιο και θα γυρίσω.
-Μάλιστα.

496
00:37:27,166 --> 00:37:28,541
Ο Σάντι έχει πυρετό.

497
00:37:29,833 --> 00:37:30,791
Τι έπαθε;

498
00:37:32,125 --> 00:37:32,958
Δεν ξέρω.

499
00:37:33,916 --> 00:37:35,708
Αν δεν το είχα προσέξει εγώ...

500
00:37:36,458 --> 00:37:39,333
Δεν ξέρω τι έχει πάθει
αυτό το κορίτσι τελευταία.

501
00:37:42,083 --> 00:37:44,333
Χρειάζεται ένα ζεστό μπάνιο...

502
00:37:45,166 --> 00:37:46,541
Ελπίζω να καλυτερεύσει.

503
00:37:49,791 --> 00:37:51,000
Μήπως να μείνουμε;

504
00:37:53,916 --> 00:37:56,333
-Αστειεύεσαι, έτσι;
-Δεν αστειεύομαι.

505
00:37:56,750 --> 00:37:57,750
Είναι άρρωστος.

506
00:37:57,875 --> 00:37:59,708
Ας τον φροντίσει η μάνα του.

507
00:38:01,375 --> 00:38:03,291
Ο Έκτορ μάς περιμένει.

508
00:38:03,791 --> 00:38:05,375
Είναι φίλοι μας.

509
00:38:05,708 --> 00:38:06,791
Σε παρακαλώ.

510
00:38:06,875 --> 00:38:09,250
Έλα, Αλίσια, πάμε.

511
00:38:11,833 --> 00:38:13,166
Δεν θέλω να έρθω.

512
00:38:14,541 --> 00:38:15,375
Γιατί;

513
00:38:15,625 --> 00:38:18,375
Δεν θέλω να ρωτάνε για τον Ντανιέλ.

514
00:38:19,041 --> 00:38:21,000
Τι σχέση έχει ο Ντάνιελ;

515
00:38:23,333 --> 00:38:26,625
Ο Ρομπέρτο ο κουτσομπόλης
άνοιξε το μεγάλο στόμα του.

516
00:38:26,833 --> 00:38:29,500
-Και τώρα όλοι ξέρουν.
-Δεν ήταν ο Ρομπέρτο.

517
00:38:29,583 --> 00:38:30,875
-Ναι, ήταν.
-Όχι.

518
00:38:31,250 --> 00:38:33,125
Εγώ μίλησα για τον Ντανιέλ.

519
00:38:38,416 --> 00:38:39,250
Φεύγω.

520
00:38:40,125 --> 00:38:40,958
Θα έρθεις;

521
00:39:00,375 --> 00:39:02,750
Πώς γνωρίσατε τον κατηγορούμενο;

522
00:39:03,916 --> 00:39:06,166
Γνωριστήκαμε πριν από επτά χρόνια.

523
00:39:06,375 --> 00:39:09,125
Τότε ήταν αποκομμένος
από την οικογένειά του.

524
00:39:09,208 --> 00:39:12,708
Ο μπαμπάς του τον είχε διώξει
μετά από έναν μεγάλο καβγά.

525
00:39:13,000 --> 00:39:16,875
Ούτε εγώ μιλούσα με τους δικούς μου.
Τα φτιάξαμε αμέσως.

526
00:39:17,416 --> 00:39:20,083
Ήταν πολύ γοητευτικός κι εγώ ήμουν μικρή.

527
00:39:20,708 --> 00:39:21,916
Τι ηλικία είχατε;

528
00:39:22,291 --> 00:39:24,416
Εκείνος ήταν 30, εγώ 22.

529
00:39:24,875 --> 00:39:27,708
Βγαίναμε για λίγο.
Έναν χρόνο μετά έμεινα έγκυος,

530
00:39:27,791 --> 00:39:29,208
οπότε συγκατοικήσαμε.

531
00:39:29,541 --> 00:39:31,666
Βασικά, ήρθε να μείνει σπίτι μου.

532
00:39:32,041 --> 00:39:35,875
Μόλις είχε κλείσει την επιχείρησή του.
Ήταν βουτηγμένος στα χρέη.

533
00:39:36,208 --> 00:39:40,541
Το πλάνο ήταν να βρει νέα δουλειά
και να με βοηθήσει με την εγκυμοσύνη.

534
00:39:41,333 --> 00:39:45,708
Ο καιρός περνούσε, γεννήθηκε ο Μαρτίν
και ο Ντανιέλ δεν είχε βρει δουλειά.

535
00:39:45,791 --> 00:39:48,750
Έπρεπε να διακόψω την άδεια μητρότητας,

536
00:39:49,458 --> 00:39:52,166
μα τα λεφτά δεν έφταναν
και για τους τρεις μας,

537
00:39:52,416 --> 00:39:54,708
οπότε βρήκα νυχτερινή δουλειά.

538
00:39:55,458 --> 00:39:57,250
Σε βοηθούσε με το μωρό;

539
00:39:57,708 --> 00:39:59,666
Το πρόσεχε όσο δούλευα.

540
00:40:00,166 --> 00:40:03,291
Όμως, έπρεπε εγώ να τα φροντίσω όλα 
μετά τη δουλειά.

541
00:40:03,458 --> 00:40:06,958
Άλλαζα τις πάνες, καθάριζα,
αναλάμβανα το φαγητό.

542
00:40:07,583 --> 00:40:09,041
Δεν βοηθούσε και πολύ.

543
00:40:09,375 --> 00:40:11,458
Ούτε προσπαθούσε να βρει δουλειά,

544
00:40:11,541 --> 00:40:13,375
ειδικά αφού άρχισε τη χρήση.

545
00:40:14,666 --> 00:40:15,666
Τι έπαιρνε;

546
00:40:16,166 --> 00:40:17,833
Αρχικά έπινε πολύ.

547
00:40:18,250 --> 00:40:21,041
Μετά άρχισε την κοκαΐνη
και μετά κάπνιζε κρακ.

548
00:40:21,750 --> 00:40:23,375
Τότε ξεκίνησε η κακοποίηση.

549
00:40:23,916 --> 00:40:25,833
Με προσέβαλλε, με ταπείνωνε,

550
00:40:26,166 --> 00:40:29,958
ακόμα και μπροστά στις φίλες μου,
που σταμάτησαν να έρχονται πια.

551
00:40:30,541 --> 00:40:34,375
Μετά, του μπήκε η ιδέα
ότι τον απατούσα με τους συναδέλφους μου.

552
00:40:34,458 --> 00:40:36,083
Με αποκαλούσε πουτάνα.

553
00:40:37,208 --> 00:40:41,916
Εγώ, πόρνη; Δούλευα 14 ώρες συνεχόμενες.
Σε κάποια φάση, είχα τρεις δουλειές.

554
00:40:43,041 --> 00:40:48,583
Η κακοποίηση ήταν μόνο ψυχολογική
ή και σωματική;

555
00:40:49,125 --> 00:40:51,208
Αρχικά, ήταν απλώς συναισθηματική.

556
00:40:51,583 --> 00:40:52,791
Με έφτυνε.

557
00:40:52,916 --> 00:40:55,125
Με ανάγκαζε να κοιμάμαι έξω.

558
00:40:55,708 --> 00:40:59,125
Ας πούμε, αν δεν του άρεσε το φαγητό,
μου το πετούσε.

559
00:41:00,291 --> 00:41:03,750
Η παράνοιά του
χειροτέρεψε με τα ναρκωτικά.

560
00:41:03,833 --> 00:41:06,583
Του ζήτησα να πάμε σε σύμβουλο ζευγαριών,

561
00:41:07,041 --> 00:41:10,333
γιατί τον αγαπούσα
και πίστευα ότι θα το λύσουμε.

562
00:41:11,125 --> 00:41:12,333
Ήρθε δύο φορές.

563
00:41:12,708 --> 00:41:13,750
Αυτό ήταν.

564
00:41:14,583 --> 00:41:16,333
Στο τέλος, πήγαινα μόνη μου.

565
00:41:17,500 --> 00:41:20,208
Όταν τα λεφτά λιγόστεψαν, κάπνιζε "πάκο".

566
00:41:20,291 --> 00:41:22,166
Τότε άρχισε το ξύλο.

567
00:41:22,708 --> 00:41:26,041
Όχι όταν ήταν μαστουρωμένος.
Τότε ήταν σχεδόν αναίσθητος

568
00:41:26,125 --> 00:41:28,458
και μπορούσα να κάνω τη ζωή μου.

569
00:41:29,333 --> 00:41:33,291
Όταν ξέμενε από ναρκωτικά,
τότε γινόταν πολύ βίαιος.

570
00:41:34,416 --> 00:41:36,791
Γι' αυτό του έδινα λεφτά να αγοράσει.

571
00:41:36,875 --> 00:41:39,375
Για να αφήσει
εμένα και τον Μαρτίν ήσυχους.

572
00:41:40,875 --> 00:41:44,083
Σκέφτηκα να φύγω πολλές φορές,
μα δεν είχα πού να πάω.

573
00:41:44,458 --> 00:41:47,208
Δεν μιλούσα με τους δικούς μου,
δεν είχα πια φίλους.

574
00:41:48,625 --> 00:41:49,875
Άλλωστε,

575
00:41:50,500 --> 00:41:55,000
ήταν τόσο το ξύλο,
η κακοποίηση και η έλλειψη ύπνου

576
00:41:56,291 --> 00:41:59,166
που δεν είχα χρόνο να σκεφτώ τι να κάνω.

577
00:41:59,833 --> 00:42:02,250
Είχα εγκλωβιστεί, δεν ξέρω πώς άντεχα.

578
00:42:04,083 --> 00:42:06,750
Και πότε αποφάσισες να φύγεις;

579
00:42:07,833 --> 00:42:10,541
Μια μέρα,
ξέμεινε από ναρκωτικά και τρελάθηκε.

580
00:42:11,541 --> 00:42:14,583
Μας κλείδωσε σε ένα δωμάτιο
και άρχισε να μας χτυπά.

581
00:42:16,333 --> 00:42:18,000
Χτυπούσε τον γιο μου.

582
00:42:20,708 --> 00:42:24,166
Μου είπε ότι θα μας σκοτώσει
και μετά θα αυτοκτονήσει.

583
00:42:25,250 --> 00:42:30,125
Κάποια στιγμή, άρπαξε ένα μαχαίρι.
Κατάλαβα ότι δεν θα βγαίναμε ζωντανοί.

584
00:42:31,708 --> 00:42:33,541
Όταν αποσπάστηκε η προσοχή του,

585
00:42:35,375 --> 00:42:37,625
πήδηξα με τον γιο μου απ' το παράθυρο.

586
00:42:38,458 --> 00:42:41,708
Δεν είχα πού να πάω,
μας φιλοξένησε μια συνάδελφος.

587
00:42:41,791 --> 00:42:44,166
Με βοήθησε να κάνω την πρώτη καταγγελία.

588
00:42:45,291 --> 00:42:48,125
Αφού το έσκασες με τον γιο σου,

589
00:42:48,250 --> 00:42:50,375
-είδες ξανά τον κατηγορούμενο;
-Ναι.

590
00:42:50,958 --> 00:42:54,333
Ανακάλυψε πού μένω. Ήρθε και με απειλούσε.

591
00:42:54,583 --> 00:42:56,958
-Απείλησε να σας σκοτώσει;
-Ναι.

592
00:42:57,958 --> 00:43:00,666
Ζούσα μέσα στον φόβο.
Ήξερα για τι ήταν ικανός.

593
00:43:01,083 --> 00:43:04,916
Συνέχισα τις καταγγελίες,
μέχρι να μου εξασφαλίσουν προστασία.

594
00:43:05,166 --> 00:43:07,541
Να θέσουν περιοριστικά μέτρα.

595
00:43:08,583 --> 00:43:10,541
Μα δεν τον ένοιαζε. Ερχόταν πάλι.

596
00:43:10,791 --> 00:43:13,458
Έλεγε ότι μ' αγαπούσε,
ότι ήθελε να τα βρούμε.

597
00:43:13,541 --> 00:43:15,708
Τρελαινόταν κάθε φορά που αρνιόμουν.

598
00:43:16,666 --> 00:43:19,916
Οι καταγγελίες που κάνατε
είχαν αποτέλεσμα;

599
00:43:20,250 --> 00:43:21,291
Κανένα απολύτως.

600
00:43:21,833 --> 00:43:23,333
Όλα έμειναν στα χαρτιά.

601
00:43:24,916 --> 00:43:28,916
Δεν μου έδιναν αστυνομική προστασία,
ούτε κουμπιά έκτακτης ανάγκης.

602
00:43:29,500 --> 00:43:32,250
Μόνο όταν με μαχαίρωσε με άκουσαν.

603
00:43:33,750 --> 00:43:36,333
Τότε πήγες στο δικαστήριο για πρώτη φορά;

604
00:43:36,416 --> 00:43:39,875
Ναι, πήρε ποινή δύο ετών,
αλλά με αναστολή.

605
00:43:41,250 --> 00:43:45,833
Μα η λύση ήταν χειρότερη απ' το πρόβλημα.
Τον θύμωσε ακόμη περισσότερο.

606
00:43:47,125 --> 00:43:51,291
Αυτό το διάστημα,
ξέρατε με τι πόρους ζούσε;

607
00:43:51,708 --> 00:43:53,083
-Δούλευε;
-Όχι.

608
00:43:53,958 --> 00:43:58,250
Οι γείτονες είπαν ότι κλείστηκε στο σπίτι
και πούλησε ό,τι είχε μέσα.

609
00:43:58,416 --> 00:43:59,625
Τα είχα αφήσει όλα.

610
00:43:59,708 --> 00:44:03,125
Λίγα λεφτά, τα έπιπλα,
δύο τηλεοράσεις, τα πάντα.

611
00:44:04,041 --> 00:44:05,250
Πούλησε τα πάντα.

612
00:44:06,666 --> 00:44:07,875
Δεν έμεινε τίποτα.

613
00:44:09,958 --> 00:44:11,458
Πείτε μας, παρακαλώ,

614
00:44:12,708 --> 00:44:14,666
τι έγινε το βράδυ της επίθεσης.

615
00:44:15,833 --> 00:44:17,708
Γύρισα από τη δουλειά.

616
00:44:18,416 --> 00:44:19,583
Με άρπαξε από πίσω,

617
00:44:19,666 --> 00:44:22,583
με απείλησε με όπλο
και με έκλεισε μέσα στο σπίτι.

618
00:44:23,000 --> 00:44:26,041
Έτρεμα γιατί θα έφερναν τον Μαρτίν
εκείνη την ώρα.

619
00:44:26,125 --> 00:44:28,916
Ήθελα να φύγει πριν έρθει ο γιος μου.

620
00:44:29,708 --> 00:44:31,291
Τότε άρχισε να με απειλεί.

621
00:44:31,791 --> 00:44:33,958
Με ρωτούσε αν ήμουν με τον Ρουμπέν.

622
00:44:34,750 --> 00:44:36,375
Έναν συνάδελφό μου.

623
00:44:37,083 --> 00:44:41,208
Να αρνιόμουν ή να συμβιβαζόμουν;
Θα θύμωνε έτσι κι αλλιώς.

624
00:44:43,041 --> 00:44:47,416
Και τότε, ανάμεσα στα σπρωξίματα
και τα χτυπήματα, μου έσκισε τα ρούχα.

625
00:44:48,458 --> 00:44:50,791
Τότε, σας βίασε;

626
00:44:51,166 --> 00:44:52,000
Ναι.

627
00:44:52,666 --> 00:44:53,875
Και δεν αντιδράσατε;

628
00:44:53,958 --> 00:44:54,791
Αντέδρασα.

629
00:44:55,583 --> 00:44:56,875
Αλλά είχε όπλο.

630
00:44:58,000 --> 00:45:02,375
Και να πω την αλήθεια, ήθελα να τελειώσει
και να φύγει πριν έρθει ο Μαρτίν.

631
00:45:03,208 --> 00:45:04,458
Δεν με ένοιαζε καν.

632
00:45:06,125 --> 00:45:09,833
Ευτυχώς, φοβήθηκε όταν άκουσε το κουδούνι
κι έφυγε τρέχοντας.

633
00:45:10,541 --> 00:45:12,916
Δεν ξέρω τι θα γινόταν αν παρέμενε.

634
00:45:14,625 --> 00:45:15,458
Σας ευχαριστώ.

635
00:45:16,250 --> 00:45:17,875
Αυτά, κυρία πρόεδρε.

636
00:45:18,708 --> 00:45:22,208
Ευχαριστούμε, κυρία Μαρσέλα Σόσα.
Μπορείτε να καθίσετε πίσω.

637
00:45:32,708 --> 00:45:34,333
Πρόσεχε, καίει. Φύσα.

638
00:45:37,916 --> 00:45:41,125
-Εντάξει, φάε.
-Να πει ότι είναι πρεζόνι;

639
00:45:41,750 --> 00:45:44,041
Πες στον Ρομπέρτο όχι, είναι τρελό.

640
00:45:44,125 --> 00:45:48,291
Όχι, τρελό είναι να πιστεύεις
ότι θα βγει αθώος.

641
00:45:51,541 --> 00:45:56,041
Η μόνη επιλογή είναι να δηλώσει ένοχος,
να παραδεχτεί ότι ήταν μαστουρωμένος.

642
00:45:56,666 --> 00:45:58,125
Μα δεν έχουν τίποτα.

643
00:45:58,791 --> 00:46:01,750
-Είναι ο λόγος της ενάντια στον δικό του.
-Έχουν.

644
00:46:02,250 --> 00:46:04,083
Ο Ρομπέρτο είδε τον εισαγγελέα.

645
00:46:04,666 --> 00:46:05,500
Και;

646
00:46:05,958 --> 00:46:07,625
Έχουν σπέρμα.

647
00:46:08,291 --> 00:46:11,625
Ναι, φυσικά. Τον αποπλάνησε μεθοδευμένα,

648
00:46:11,708 --> 00:46:14,250
-ώστε να κάνουν την εξέταση.
-Άκου, Αλίσια.

649
00:46:15,458 --> 00:46:18,791
Αν το DNA του σπέρματος
ταιριάζει με του Ντανιέλ,

650
00:46:18,875 --> 00:46:21,791
με τις προηγούμενες κατηγορίες,
είναι τελειωμένος.

651
00:46:22,208 --> 00:46:23,041
Τώρα...

652
00:46:23,916 --> 00:46:27,958
Αν δηλώσει ένοχος
και πει ότι ήταν υπό επήρεια ουσιών...

653
00:46:28,041 --> 00:46:29,791
Ο γιος μου δεν είναι πρεζόνι!

654
00:46:30,375 --> 00:46:32,083
Και οπωσδήποτε όχι βιαστής.

655
00:46:38,458 --> 00:46:40,375
Μη φωνάζεις, σε παρακαλώ.

656
00:46:58,541 --> 00:47:00,208
Να μιλήσουμε σ' αυτόν τον...

657
00:47:00,375 --> 00:47:03,666
Πώς τον λένε; Τον δικηγόρο του Έκτορ.

658
00:47:04,041 --> 00:47:05,750
Ποιου; Του Έκτορ;

659
00:47:05,833 --> 00:47:07,833
-Ναι.
-Τον Εχεσάμπαλ;

660
00:47:08,083 --> 00:47:09,416
Ναι, τον Εχεσάμπαλ.

661
00:47:10,875 --> 00:47:12,458
Είναι ακριβός, Αλίσια.

662
00:47:15,208 --> 00:47:16,666
Ιγνάσιο, είναι γιος σου.

663
00:47:18,416 --> 00:47:23,041
Αν χρειαστεί να προσπαθήσουμε
ή να μειώσουμε τα έξοδα, θα το κάνουμε.

664
00:47:24,250 --> 00:47:28,500
Ξέρω ότι είναι γιος μου,
αλλά δεν έχει να κάνει με τα έξοδα.

665
00:47:30,750 --> 00:47:33,375
Ο Εχεσάμπαλ
δεν χρεώνει μόνο την αμοιβή του,

666
00:47:34,541 --> 00:47:36,583
αλλά και για να λαδώσει.

667
00:47:42,791 --> 00:47:45,250
Πάτερ ημών, ο εν τοις ουρανοίς,

668
00:47:45,625 --> 00:47:47,625
αγιασθήτω το όνομά Σου.

669
00:47:48,083 --> 00:47:49,708
Ελθέτω η βασιλεία Σου,

670
00:47:49,875 --> 00:47:52,666
γεννηθήτω το θέλημά Σου
ως εν ουρανώ και επί της γης.

671
00:47:52,750 --> 00:47:56,791
Τον άρτον ημών τον επιούσιον
δος ημίν σήμερον και άφες ημίν...

672
00:47:56,875 --> 00:47:57,708
Γκλάντις.

673
00:47:58,125 --> 00:47:58,958
Ναι, κυρία.

674
00:47:59,041 --> 00:48:01,291
Έλα μετά στην κουζίνα να σε πληρώσω.

675
00:48:01,375 --> 00:48:02,458
Έρχομαι, κυρία.

676
00:48:17,208 --> 00:48:18,958
Έλα, Γκλάντις.

677
00:48:19,041 --> 00:48:19,916
Μάλιστα.

678
00:48:21,541 --> 00:48:22,500
Υπόγραψε εδώ.

679
00:48:24,625 --> 00:48:26,375
Μέτρησέ τα μετά.

680
00:48:28,958 --> 00:48:32,000
Στο εξής, δεν θα στέλνουμε
τα ρούχα στο πλυντήριο.

681
00:48:32,625 --> 00:48:34,541
-Θα τα αναλάβεις εσύ.
-Μάλιστα.

682
00:48:35,000 --> 00:48:38,625
Ούτε στη λαϊκή αγορά θέλω να πηγαίνεις.
Είναι κλέφτες.

683
00:48:39,083 --> 00:48:41,750
-Ναι, κυρία.
-Θα έρθω μαζί σου για τα ψώνια.

684
00:48:42,416 --> 00:48:44,666
Δεν ξέρω πού πάνε τόσα λεφτά.

685
00:48:47,041 --> 00:48:48,291
Τι έκανες εκεί;

686
00:48:48,958 --> 00:48:49,791
Τίποτα.

687
00:48:50,333 --> 00:48:51,291
Πώς τίποτα;

688
00:48:53,083 --> 00:48:54,416
Πονάει το στομάχι μου.

689
00:48:56,166 --> 00:48:57,791
Έλα μαζί μου.

690
00:49:04,708 --> 00:49:07,708
Σου το έχω πει,
δεν τα κάνουμε αυτά στην πόλη.

691
00:49:08,125 --> 00:49:11,000
Αν είσαι άρρωστη
και πονάει το στομάχι σου,

692
00:49:11,833 --> 00:49:13,125
παίρνεις φάρμακο.

693
00:49:14,958 --> 00:49:17,458
Είκοσι σταγόνες τώρα και 20 πριν τον ύπνο.

694
00:49:17,583 --> 00:49:19,750
Αν πονάς ακόμα το πρωί, πες το μου.

695
00:49:19,916 --> 00:49:21,041
Ευχαριστώ, κυρία.

696
00:49:21,250 --> 00:49:22,208
Παρακαλώ.

697
00:50:09,458 --> 00:50:10,708
-Κυρία Αριέτα;
-Ναι.

698
00:50:10,791 --> 00:50:12,458
-Ακολουθήστε με.
-Ευχαριστώ.

699
00:50:12,541 --> 00:50:13,375
Από εδώ.

700
00:50:19,708 --> 00:50:21,500
-Κυρία Αριέτα.
-Χάρηκα.

701
00:50:21,583 --> 00:50:23,208
Κι εγώ.

702
00:50:24,791 --> 00:50:28,333
Απ' ό,τι λέτε,
δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα.

703
00:50:29,333 --> 00:50:32,458
Ήλπιζα να μου δώσετε κάποια εναλλακτική.

704
00:50:33,875 --> 00:50:36,416
Είναι αρκετά περίπλοκο.

705
00:50:37,000 --> 00:50:40,125
Η υπόθεση
δεν χρειάζεται μόνο μια νομική λύση.

706
00:50:41,750 --> 00:50:43,458
Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω.

707
00:50:43,791 --> 00:50:45,500
Θα τη χάσουμε τη δίκη.

708
00:50:46,083 --> 00:50:49,916
Πρέπει να τους κάνουμε
να εγκαταλείψουν την υπόθεση.

709
00:50:50,958 --> 00:50:54,041
Δεν θα είναι εύκολο ούτε φτηνό,
αλλά είναι εφικτό.

710
00:50:56,083 --> 00:50:57,833
Για πόσα μιλάμε;

711
00:50:58,791 --> 00:51:01,666
Νομίζω ότι θα μπορεί να γίνει με 400.000.

712
00:51:02,208 --> 00:51:04,000
Τετρακόσιες χιλιάδες πέσος.

713
00:51:05,625 --> 00:51:06,458
Δολάρια.

714
00:51:09,125 --> 00:51:12,041
Κάποια έξοδα πρέπει να καλυφθούν άμεσα.

715
00:51:13,166 --> 00:51:17,041
Μετά, το 50% της αμοιβής μου
και τα υπόλοιπα αφού τελειώσουμε.

716
00:51:19,041 --> 00:51:20,458
Για να είμαι ειλικρινής,

717
00:51:20,875 --> 00:51:23,083
δεν νομίζω ότι έχουμε τόσα λεφτά.

718
00:51:23,625 --> 00:51:25,375
Μην ανησυχείτε, σκεφτείτε το.

719
00:51:27,083 --> 00:51:28,875
Συζητήστε το με τον άντρα σας.

720
00:51:29,250 --> 00:51:32,791
Όταν υπάρχει θέληση,
θα βρεθεί και ο τρόπος.

721
00:51:33,541 --> 00:51:34,375
Εντάξει.

722
00:51:36,208 --> 00:51:37,250
Στη διάθεσή σας.

723
00:51:38,333 --> 00:51:39,333
Ευχαριστώ.

724
00:52:26,958 --> 00:52:27,791
Γκλάντις;

725
00:52:28,791 --> 00:52:30,000
Γκλάντις, εσύ είσαι;

726
00:52:30,708 --> 00:52:32,750
Ιγνάσιο, ξύπνα.

727
00:52:32,958 --> 00:52:35,666
Άκουσα κάτι κι η Γκλάντις δεν απαντά.
Γκλάντις!

728
00:52:36,291 --> 00:52:38,791
-Πήγαινε να δεις.
-Πάω.

729
00:53:06,416 --> 00:53:07,291
Γκλάντις;

730
00:53:14,833 --> 00:53:15,666
Γκλάντις;

731
00:53:28,416 --> 00:53:29,250
Γκλάντις;

732
00:53:38,208 --> 00:53:39,041
Γκλάντις;

733
00:53:53,916 --> 00:53:54,750
Αλίσια.

734
00:53:55,833 --> 00:53:56,666
Αλίσια.

735
00:53:58,750 --> 00:53:59,583
Αλίσια.

736
00:54:06,333 --> 00:54:07,166
Ευχαριστώ.

737
00:54:18,375 --> 00:54:19,750
Ναι, ασφαλώς.

738
00:54:22,041 --> 00:54:23,000
Φυσικά.

739
00:54:25,500 --> 00:54:27,208
Κάπου τριών, τεσσάρων ετών.

740
00:54:31,916 --> 00:54:34,166
Όχι, δεν υπάρχει κίνδυνος.

741
00:54:38,125 --> 00:54:39,833
Έγραψες όλα τα ονόματα;

742
00:54:41,000 --> 00:54:44,416
Άφησέ το κενό.
Ο γιατρός πρέπει να το υπογράψει.

743
00:54:44,500 --> 00:54:47,500
Αποδέχεστε την προσωρινή κηδεμονία
του αγοριού;

744
00:54:49,833 --> 00:54:50,958
Ναι, φυσικά.

745
00:54:51,333 --> 00:54:54,125
-Γράψε τα ονόματα όλων.
-Εντάξει, γιατρέ.

746
00:54:54,750 --> 00:54:56,583
Θα τους εξηγήσω τη διαδικασία.

747
00:54:59,666 --> 00:55:00,625
Εντάξει.

748
00:55:02,083 --> 00:55:05,791
Το αργότερο μεθαύριο
θα οδηγηθεί σε οικογενειακό δικαστήριο.

749
00:55:08,375 --> 00:55:10,208
Όχι, παρακαλώ. Ευχαριστώ.

750
00:55:18,291 --> 00:55:20,583
Φέρτε τον επόμενο μάρτυρα, παρακαλώ.

751
00:55:30,708 --> 00:55:31,750
Καθίστε.

752
00:55:34,583 --> 00:55:39,791
Έχετε κληθεί σε αυτήν την ποινική δίκη
κατά της Γκλάντις Σουσάνα Περέιρα,

753
00:55:39,875 --> 00:55:42,833
που κατηγορείται
για ανθρωποκτονία συγγενή.

754
00:55:42,916 --> 00:55:47,291
Η γραμματέας θα σας εξηγήσει
τις ποινές για ψευδή κατάθεση.

755
00:55:48,208 --> 00:55:50,833
Όποιος ψευδορκήσει,
εν μέρει ή ολοκληρωτικά,

756
00:55:50,916 --> 00:55:53,208
κατά την κατάθεσή του στο δικαστήριο

757
00:55:53,291 --> 00:55:55,958
έχει ποινή από έναν μήνα
ως 4 χρόνια φυλάκιση.

758
00:55:56,041 --> 00:56:00,791
Αν ενοχοποιήσει τον κατηγορούμενο,
η φυλάκιση είναι από ένα ως δέκα χρόνια.

759
00:56:00,875 --> 00:56:05,041
Σε κάθε περίπτωση τίθεται σε διαθεσιμότητα
για το διπλάσιο της ποινής.

760
00:56:05,625 --> 00:56:08,166
Παρακαλώ, σηκωθείτε και ορκιστείτε.

761
00:56:09,541 --> 00:56:14,625
Ορκίζεστε να πείτε την αλήθεια
και μόνο την αλήθεια;

762
00:56:15,333 --> 00:56:17,000
-Ναι, ορκίζομαι.
-Καθίστε.

763
00:56:19,000 --> 00:56:20,416
Το ονοματεπώνυμό σας;

764
00:56:21,458 --> 00:56:23,166
Εστέμπαν Αλεχάντρο Πασέρος.

765
00:56:23,291 --> 00:56:25,291
-Επάγγελμα;
-Γιατρός.

766
00:56:26,333 --> 00:56:28,500
Πού δουλεύατε την 1η Ιουνίου;

767
00:56:28,583 --> 00:56:30,750
Είχα υπηρεσία στα επείγοντα.

768
00:56:31,958 --> 00:56:34,625
Γνωρίζατε την κατηγορούμενη πριν από τότε;

769
00:56:36,000 --> 00:56:36,833
Όχι.

770
00:56:37,500 --> 00:56:40,208
Θα σας ανακρίνει ο εισαγγελέας,
ο κος Βιτάλι.

771
00:56:40,291 --> 00:56:42,041
Ευχαριστώ, κύριε πρόεδρε.

772
00:56:42,458 --> 00:56:45,916
Δρ Πασέρος, μπορείτε να μας πείτε
τι έγινε την 1η Ιουνίου;

773
00:56:46,916 --> 00:56:47,750
Μάλιστα.

774
00:56:48,708 --> 00:56:52,833
Ήμουν στο νοσοκομείο όταν λάβαμε σήμα
από την περιοχή Ρεκολέτα.

775
00:56:52,916 --> 00:56:57,083
Επρόκειτο για μια γυναίκα
που λιποθύμησε και αιμορραγούσε.

776
00:56:57,708 --> 00:57:01,750
Όταν πήγα εκεί, μου άνοιξε η ιδιοκτήτρια.
Είπε ότι ήταν η οικονόμος της.

777
00:57:01,833 --> 00:57:04,958
Επιβεβαιώνετε
ότι η ασθενής ήταν η κατηγορούμενη;

778
00:57:07,541 --> 00:57:08,708
-Ναι.
-Συνεχίστε.

779
00:57:09,916 --> 00:57:13,750
Είχε τις αισθήσεις της, αλλά ήταν σε σοκ.
Είχε χάσει πολύ αίμα.

780
00:57:14,791 --> 00:57:17,250
Την εξέτασα και είδα ότι είχε γεννήσει.

781
00:57:19,000 --> 00:57:21,750
Τη ρώτησα πού ήταν το μωρό, αλλά...

782
00:57:22,291 --> 00:57:23,458
δεν καταλάβαινε.

783
00:57:25,583 --> 00:57:28,291
Το αφεντικό της είπε
ότι λιποθύμησε στο μπάνιο,

784
00:57:29,041 --> 00:57:30,458
οπότε πήγα εκεί

785
00:57:31,083 --> 00:57:33,208
και βρήκα το μωρό στην ντουζιέρα.

786
00:57:35,166 --> 00:57:37,708
Το εξέτασα και επιβεβαίωσα ότι ήταν νεκρό.

787
00:57:38,208 --> 00:57:41,583
Περιγράψτε μας ακριβώς τι είδατε
όταν μπήκατε στο μπάνιο.

788
00:57:43,916 --> 00:57:46,666
Υπήρχε αίμα στο πάτωμα,

789
00:57:47,666 --> 00:57:50,458
νερά παντού,
ένας κουβάς και μια σφουγγαρίστρα.

790
00:57:50,791 --> 00:57:52,916
Κάποιος προσπάθησε να τα καθαρίσει.

791
00:57:54,500 --> 00:57:58,291
Η κουρτίνα είχε λεκέδες αίματος
σαν κάποιος να την είχε ανοίξει.

792
00:57:59,041 --> 00:58:01,833
Και πίσω από αυτή, στο ντουζ,
βρισκόταν το μωρό.

793
00:58:01,916 --> 00:58:03,583
Περιγράψτε το, σας παρακαλώ.

794
00:58:04,166 --> 00:58:06,750
Ήταν στο πάτωμα, τυλιγμένο σε μια πετσέτα.

795
00:58:06,833 --> 00:58:08,791
Γνωρίζετε την αιτία θανάτου;

796
00:58:09,708 --> 00:58:13,208
Ναι, πέθανε από ασφυξία.
Δεν γεννήθηκε νεκρό, ήταν ξεκάθαρο.

797
00:58:13,291 --> 00:58:15,833
Άρα γεννήθηκε, ανέπνεε
και μετά το έπνιξαν;

798
00:58:15,916 --> 00:58:16,750
Ναι, σωστά.

799
00:58:16,833 --> 00:58:20,083
Υπάρχει πιθανότητα
να συνέβη αποβολή ή έκτρωση;

800
00:58:21,208 --> 00:58:24,625
Όχι, γεννήθηκε, ανέπνεε και το έπνιξαν.
Το έδειξε η νεκροψία.

801
00:58:24,708 --> 00:58:27,291
Μπορεί να πνίγηκε από τον ομφάλιο λώρο;

802
00:58:27,916 --> 00:58:30,583
Δεν είχε τυλιχτεί
ούτε είχε σημάδι στον λαιμό.

803
00:58:30,875 --> 00:58:31,875
Ευχαριστώ.

804
00:58:32,291 --> 00:58:34,625
Η εισαγγελία δεν έχει άλλες ερωτήσεις.

805
00:58:34,791 --> 00:58:35,833
Συνήγορε;

806
00:58:40,416 --> 00:58:44,000
Λέτε ότι το μωρό
ήταν τυλιγμένο σε πετσέτα.

807
00:58:44,916 --> 00:58:48,750
Μπορείτε να μας περιγράψετε
ακριβώς τι εννοείτε;

808
00:58:51,083 --> 00:58:53,208
-Ήταν τυλιγμένο.
-Τυλιγμένο, πώς;

809
00:58:54,708 --> 00:58:56,500
Έτσι, τυλιγμένο.

810
00:58:57,458 --> 00:59:01,458
Ήταν καλυμμένο
σαν κάποιος να ήθελε να το κρύψει

811
00:59:01,875 --> 00:59:04,208
ή φασκιωμένο, όπως τυλίγουν τα μωρά;

812
00:59:09,625 --> 00:59:10,458
Ναι...

813
00:59:10,833 --> 00:59:13,250
-Δεν ξέρω σίγουρα.
-Είδατε το πρόσωπό του;

814
00:59:15,083 --> 00:59:16,083
Ναι.

815
00:59:16,166 --> 00:59:19,333
Άρα, ήταν τυλιγμένο το σώμα,
αλλά φαινόταν το πρόσωπο,

816
00:59:19,416 --> 00:59:20,875
όπως φασκιώνουν τα μωρά.

817
00:59:21,583 --> 00:59:23,833
-Ναι, φαινόταν το πρόσωπο.
-Εντάξει.

818
00:59:24,166 --> 00:59:28,208
Λέτε ότι το μωρό πέθανε από ασφυξία,
μα δεν είχε σημάδια στον λαιμό.

819
00:59:28,541 --> 00:59:30,000
Πώς πνίγηκε;

820
00:59:30,333 --> 00:59:34,958
-Λογικά, με κάλυψη αναπνευστικών οδών.
-Ναι, καλύπτοντας το στόμα και τη μύτη.

821
00:59:35,416 --> 00:59:36,250
Μάλιστα.

822
00:59:36,333 --> 00:59:38,125
Θα μπορούσε να ήταν ατύχημα;

823
00:59:40,041 --> 00:59:41,000
Δεν καταλαβαίνω.

824
00:59:41,083 --> 00:59:43,750
Να ήθελε η κατηγορούμενη
να μην ακουστεί το μωρό

825
00:59:43,833 --> 00:59:45,666
και να το σκότωσε κατά λάθος.

826
00:59:47,916 --> 00:59:51,333
Ρωτήστε την ίδια.
Εγώ ξέρω απλώς ότι ήταν ασφυξία.

827
00:59:54,500 --> 00:59:57,250
Η υπεράσπιση ολοκλήρωσε. Ευχαριστώ.

828
00:59:59,000 --> 01:00:03,208
Κυρία Μαρίνα, ανησυχώ
μήπως κάνουν έρευνα στο σπίτι.

829
01:00:03,708 --> 01:00:06,916
Η αστυνομία έχει έρθει τρεις φορές.

830
01:00:07,666 --> 01:00:10,333
Μέχρι και κάποιος από το δικαστήριο…

831
01:00:10,541 --> 01:00:12,958
-Καλησπέρα, Ρόρο.
-Καλησπέρα, κυρία.

832
01:00:16,541 --> 01:00:17,958
Κράτησε το αγόρι;

833
01:00:19,791 --> 01:00:21,458
Δεν ξέρω τι θα γίνει.

834
01:00:52,583 --> 01:00:53,791
Κοιμήθηκε επιτέλους.

835
01:00:55,000 --> 01:00:57,125
Δυσκολεύεται να κοιμάται μόνος του.

836
01:00:57,208 --> 01:00:59,708
Θα έρθει σ' εμάς μέχρι τα μεσάνυχτα.

837
01:01:01,333 --> 01:01:04,250
Πρέπει να δεχτούμε
την πρόταση του Εχεσάμπαλ.

838
01:01:05,916 --> 01:01:09,916
Εδώ και καιρό λέμε να κάνουμε οικονομία.
Τώρα είναι η κατάλληλη ώρα.

839
01:01:10,375 --> 01:01:12,416
Μόνο έτσι θα σώσουμε τον Ντανιέλ.

840
01:01:16,791 --> 01:01:18,666
Πρέπει να δηλώσει ένοχος.

841
01:01:24,916 --> 01:01:27,666
Αν δηλώσει ένοχος,
πώς θα το αντιμετωπίσει;

842
01:01:28,166 --> 01:01:30,083
Εμείς πώς θα το αντιμετωπίσουμε;

843
01:01:30,666 --> 01:01:33,208
-Τι εννοείς;
-Μετά το θέμα με την Γκλάντις,

844
01:01:33,291 --> 01:01:37,125
πόσο λες να πάρει στα ΜΜΕ
να μάθουν ότι ο γιος μας είναι φυλακή;

845
01:01:37,208 --> 01:01:40,250
Κουράστηκα να καλύπτω τον γιο σου!

846
01:01:42,041 --> 01:01:43,041
Πρώτα, είχαμε...

847
01:01:44,500 --> 01:01:47,750
τις 100.000 για το μπαρ,
μετά τις μηχανές...

848
01:01:48,625 --> 01:01:52,333
Μετά την πώληση του μαγαζιού
στην Αρενάλες για να ξεπληρώσει

849
01:01:52,416 --> 01:01:54,416
το χρέος που μας φόρτωσε.

850
01:01:54,500 --> 01:01:56,458
Τη μοναδική φορά...

851
01:01:57,250 --> 01:01:59,083
που ήμασταν λογικοί,

852
01:01:59,166 --> 01:02:03,791
και αρνηθήκαμε να πληρώσουμε
για το καινούριο του αμάξι,

853
01:02:03,875 --> 01:02:06,166
γιατί ήταν απλώς ένα καπρίτσιο του,

854
01:02:06,583 --> 01:02:09,541
δεν είδαμε τον Μαρτίν για έναν χρόνο.

855
01:02:09,625 --> 01:02:11,791
Δεν ήθελες να του δώσεις τα λεφτά.

856
01:02:12,958 --> 01:02:16,125
Δεν μπορεί να βάζει το παιδί
σε μη ασφαλές αμάξι.

857
01:02:16,208 --> 01:02:19,500
Βαρέθηκα πάντα να ανοίγω το πορτοφόλι

858
01:02:19,708 --> 01:02:22,208
και να κλείνω το στόμα μου.
Δεν μπορώ άλλο.

859
01:02:22,291 --> 01:02:23,458
Εγώ δεν μπορώ άλλο.

860
01:02:25,166 --> 01:02:26,541
Ας τελειώνουμε μ' αυτό.

861
01:02:29,291 --> 01:02:31,083
Εντάξει, ας τελειώνουμε.

862
01:02:35,333 --> 01:02:39,333
Θα υπογράψουμε με τον Εχεσάμπαλ
και θα πάμε σε μικρότερο διαμέρισμα.

863
01:02:42,583 --> 01:02:44,125
Κάνε ό,τι θέλεις...

864
01:02:44,750 --> 01:02:45,750
αλλά χωρίς εμένα.

865
01:02:47,583 --> 01:02:48,750
Τι εννοείς;

866
01:02:50,625 --> 01:02:51,750
Φεύγω, Αλίσια.

867
01:02:54,500 --> 01:02:55,791
Δεν μπορώ άλλο.

868
01:03:28,125 --> 01:03:29,916
Ποια είναι η ειδικότητά σας;

869
01:03:30,291 --> 01:03:33,250
Είμαι ψυχολόγος
ειδικευμένη στις βρεφοκτονίες.

870
01:03:33,791 --> 01:03:36,458
-Εξετάσατε την πελάτισσά μου;
-Ναι.

871
01:03:37,041 --> 01:03:40,666
Πώς εξηγείτε το ότι κάποιο ήρεμο άτομο
όπως η Γκλάντις,

872
01:03:40,750 --> 01:03:42,750
έφτασε σε αυτό το σημείο;

873
01:03:43,041 --> 01:03:44,958
Αρχικά, θέλω να ξεκαθαρίσω

874
01:03:45,041 --> 01:03:48,666
ότι κάτι τέτοιο συμβαίνει
σε συνθήκες έντονου στρες.

875
01:03:48,916 --> 01:03:53,416
Συχνά, όπως στην περίπτωση της Γκλάντις,
η μητέρα δεν θυμάται καν τι έγινε.

876
01:03:53,500 --> 01:03:57,041
-Υπάρχουν ομοιότητες με άλλες υποθέσεις;
-Ναι, φυσικά.

877
01:03:57,125 --> 01:04:00,125
Το κοινό στοιχείο
είναι ότι η μητέρα πείθεται

878
01:04:00,208 --> 01:04:04,125
πως η εγκυμοσύνη δεν υπάρχει,
οπότε η γέννα δεν θα συμβεί ποτέ.

879
01:04:05,416 --> 01:04:09,541
Η Γκλάντις γεννήθηκε
και μεγάλωσε σε ακραία φτώχεια.

880
01:04:10,083 --> 01:04:12,166
Υπέστη ενδοοικογενειακή κακοποίηση.

881
01:04:13,000 --> 01:04:15,333
Αδυνατεί να διαχειριστεί τη μητρότητα.

882
01:04:15,416 --> 01:04:18,208
Η εργοδότριά της
μεγάλωσε το πρώτο της παιδί.

883
01:04:19,041 --> 01:04:21,166
Η μητέρα της πέθανε όταν ήταν μικρή,

884
01:04:21,250 --> 01:04:24,500
η σύντροφος του πατέρα της
την έκανε υπηρέτρια.

885
01:04:25,333 --> 01:04:30,041
Από την άλλη, υπήρχε ο φόβος
για τις συνέπειες μιας ακόμα εγκυμοσύνης.

886
01:04:30,125 --> 01:04:34,875
Η εργοδότριά της είχε απειλήσει
να τη διώξει αν συνέβαινε αυτό.

887
01:04:36,333 --> 01:04:42,291
Τέλος, υπάρχει πιθανότητα
η εγκυμοσύνη να ήταν αποτέλεσμα βιασμού.

888
01:04:43,625 --> 01:04:45,666
Η υπεράσπιση ολοκλήρωσε.

889
01:04:46,833 --> 01:04:47,791
Εισαγγελέα.

890
01:04:48,625 --> 01:04:50,250
Ευχαριστώ, κύριε πρόεδρε.

891
01:04:51,250 --> 01:04:54,666
Ακόμα κι αν δεχτούμε
τους λόγους που απαριθμήσατε,

892
01:04:55,166 --> 01:04:58,791
δεν θα μπορούσε η δις Περέιρα
να λύσει αλλιώς το πρόβλημά της;

893
01:04:59,291 --> 01:05:03,125
Ακόμα και μια έκτρωση
θα ήταν λιγότερο δραστική λύση,

894
01:05:03,208 --> 01:05:05,666
από το να γεννήσει και να πνίξει το μωρό.

895
01:05:06,833 --> 01:05:10,583
Στο μυαλό της Γκλάντις,
η γέννηση δεν θα γινόταν ποτέ.

896
01:05:10,666 --> 01:05:11,875
Είχε ξαναγεννήσει.

897
01:05:12,166 --> 01:05:16,666
Δεν είχε περίοδο για μήνες, είχε παχύνει.
Δεν υποψιαζόταν ότι ήταν έγκυος;

898
01:05:16,875 --> 01:05:18,625
Δεν είναι τόσο απλό.

899
01:05:19,333 --> 01:05:24,750
Το άγχος ενός ανεπιθύμητου παιδιού
και του να μείνει στον δρόμο ήταν βαρύ.

900
01:05:25,333 --> 01:05:29,083
Για αυτές τις μητέρες,
η άρνηση είναι τόσο μεγάλη

901
01:05:29,333 --> 01:05:33,791
που μπορεί να μην εμφανίσουν συμπτώματα,
να μη φουσκώσει η κοιλιά τους.

902
01:05:34,250 --> 01:05:38,291
Σίγουρα ξέρετε ότι η άρνηση
είναι ένας φυσικός αμυντικός μηχανισμός.

903
01:05:38,375 --> 01:05:40,250
Τον χρησιμοποιούμε όλοι μας

904
01:05:40,333 --> 01:05:43,458
για να αποφύγουμε
την αγωνία της ιδέας του θανάτου.

905
01:05:45,958 --> 01:05:46,791
Εντάξει.

906
01:05:47,416 --> 01:05:49,625
Ας υποθέσουμε ότι λόγω της άρνησης

907
01:05:50,166 --> 01:05:52,666
η Γκλάντις δεν παραδεχόταν την εγκυμοσύνη.

908
01:05:52,791 --> 01:05:55,750
Όταν γέννησε,
γιατί δεν το έδωσε για υιοθεσία;

909
01:05:55,833 --> 01:05:59,958
Ακόμα κι αν δεν ήθελε να το μάθει κανείς,
ας τον άφηνε σε μια εκκλησία.

910
01:06:01,250 --> 01:06:03,958
Όχι, δεν υπήρχαν ως επιλογές για εκείνη.

911
01:06:04,041 --> 01:06:08,541
Η Γκλάντις Περέιρα είναι ημιαναλφάβητη,
με ήπια νοητική υστέρηση.

912
01:06:08,625 --> 01:06:12,541
Ακόμα κι αν είναι ημιαναλφάβητη,
ακόμα κι αν έχει νοητική υστέρηση,

913
01:06:12,625 --> 01:06:16,416
δεν της πέρασε από το μυαλό
ότι είναι κακό να σκοτώνεις ένα μωρό;

914
01:06:16,500 --> 01:06:17,458
Επαναλαμβάνω...

915
01:06:18,583 --> 01:06:23,541
μια αναπάντεχη γέννα σε μια γυναίκα
που δεν καταλάβαινε ότι ήταν έγκυος

916
01:06:23,625 --> 01:06:24,875
προκαλεί τέτοιο σοκ

917
01:06:25,041 --> 01:06:29,458
που είναι ικανό να ακυρώσει
κάθε ικανότητα για λογική ή ηθική σκέψη.

918
01:06:36,416 --> 01:06:37,291
Κι εδώ.

919
01:06:44,083 --> 01:06:45,875
Και εδώ, κυρία Αριέτα.

920
01:06:50,541 --> 01:06:51,708
Τελειώσαμε;

921
01:06:51,791 --> 01:06:52,958
Προς το παρόν.

922
01:06:53,625 --> 01:06:54,458
Ωραία.

923
01:06:55,458 --> 01:06:56,333
Δηλαδή...

924
01:06:57,041 --> 01:06:58,708
μπορεί η Μαρσέλα...

925
01:06:59,208 --> 01:07:00,083
να κάνει έφεση;

926
01:07:00,166 --> 01:07:04,625
Ναι, μα χωρίς το δείγμα του DNA,
αμφιβάλλω ότι θα τελεσφορήσει.

927
01:07:04,708 --> 01:07:06,833
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΟΥ ΤΜΗΜΑΤΟΣ

928
01:07:09,625 --> 01:07:12,750
-Τι να το κάνω αυτό;
-Ό,τι θέλετε, είναι δικό σας.

929
01:07:12,875 --> 01:07:14,541
Προτείνω να το καταστρέψετε.

930
01:07:16,041 --> 01:07:19,208
-Πότε θα αφεθεί ο γιος μου;
-Ζήτησα να απορριφθεί η υπόθεση.

931
01:07:19,291 --> 01:07:20,625
Είναι θέμα ημερών.

932
01:07:21,958 --> 01:07:22,791
Σας ευχαριστώ.

933
01:07:23,250 --> 01:07:24,125
Εγώ ευχαριστώ.

934
01:07:24,791 --> 01:07:25,833
Κυρία Αριέτα.

935
01:08:13,833 --> 01:08:15,625
Είναι πολύ καλό σχολείο.

936
01:08:15,875 --> 01:08:18,583
-Σίγουρα δεν θέλεις καφέ;
-Ναι, ευχαριστώ.

937
01:08:18,875 --> 01:08:22,375
Σπάνια δέχονται άτομα
σε αυτήν τη φάση της σχολικής χρονιάς,

938
01:08:22,458 --> 01:08:25,041
αλλά μίλησα με τη διευθύντρια
και όλα καλά.

939
01:08:25,833 --> 01:08:28,708
Εγώ δεν νομίζω ότι είναι καλό σχολείο.

940
01:08:29,333 --> 01:08:33,250
Είναι πολύ καλό σχολείο γι' αυτόν
δεδομένων των συνθηκών.

941
01:08:34,583 --> 01:08:37,541
Έχει οικογένειες διαφόρων ειδών.

942
01:08:37,625 --> 01:08:40,416
Ο πληθυσμός των μαθητών είναι ετερογενής,

943
01:08:40,583 --> 01:08:44,416
κι αυτό θα τον βοηθήσει
να αποφύγει τον στιγματισμό.

944
01:08:44,833 --> 01:08:47,458
-Σωστά;
-Με όσα περνάει ο Σάντι τώρα,

945
01:08:47,541 --> 01:08:50,208
δεν θέλω να έχει
κι άλλες αλλαγές στη ζωή του.

946
01:08:50,750 --> 01:08:54,083
Αυτό που χρειάζεται τώρα είναι ένα μέρος

947
01:08:54,166 --> 01:08:57,250
όπου μπορεί να αλληλεπιδρά
με τους φίλους του.

948
01:08:58,041 --> 01:09:00,958
-Ναι.
-Πρέπει να χτίσει δεσμούς αλλού.

949
01:09:01,416 --> 01:09:06,125
Σε πιο υγιές περιβάλλον. Νέους δεσμούς.
Είναι μια εξαιρετική ευκαιρία γι' αυτόν.

950
01:09:06,541 --> 01:09:08,125
Εξαιρετική ευκαιρία.

951
01:09:09,041 --> 01:09:14,375
Μου φαίνεται ότι, αντί να βοηθάτε,
προσπαθείτε να τον ξεφορτωθείτε.

952
01:09:14,458 --> 01:09:17,291
Όχι, Αλίσια, δεν είναι έτσι.

953
01:09:17,708 --> 01:09:20,291
Ανησυχούμε πολύ.

954
01:09:20,375 --> 01:09:23,458
Όλη η εκπαιδευτική ομάδα
ανησυχεί γι' αυτό το θέμα.

955
01:09:25,666 --> 01:09:29,000
Υπονοήσατε ποτέ
ότι δεν υπήρχε χώρος για άλλο παιδί;

956
01:09:29,666 --> 01:09:31,500
Δεν ήξερα πως ήταν έγκυος.

957
01:09:31,583 --> 01:09:36,416
Και πάλι, μπορεί να είχατε υπονοήσει
ότι δεν θα δεχόσασταν δεύτερο παιδί.

958
01:09:37,583 --> 01:09:40,541
Συγγνώμη, με κατηγορείτε
γι' αυτό που έκανε εκείνη;

959
01:09:41,458 --> 01:09:43,708
Αυτό που έκανε δεν έχει όνομα, κύριε.

960
01:09:43,875 --> 01:09:45,500
Είναι ασυγχώρητο.

961
01:09:45,916 --> 01:09:47,750
Ούτε τα ζώα δεν το κάνουν.

962
01:09:48,833 --> 01:09:51,041
Και τώρα, εγώ είμαι υπεύθυνη;

963
01:09:52,750 --> 01:09:54,541
Μετά από όσα έκανα γι' αυτήν;

964
01:09:55,333 --> 01:09:58,208
Όταν γύρισε σπίτι,
δεν ήξερε πώς να μιλήσει.

965
01:09:58,708 --> 01:09:59,916
Τη μορφώσαμε.

966
01:10:00,375 --> 01:10:02,583
Όταν έκανε τον γιο της, τον μεγάλωσα.

967
01:10:03,000 --> 01:10:05,041
Δεν ήξερε ότι ήταν έγκυος.

968
01:10:05,916 --> 01:10:07,875
Όταν την πήγα να εξεταστεί,

969
01:10:08,583 --> 01:10:10,041
ήταν επτά μηνών έγκυος.

970
01:10:10,791 --> 01:10:12,875
Οποιοσδήποτε άλλος θα την έδιωχνε.

971
01:10:13,166 --> 01:10:14,875
Εγώ τη βοήθησα με τα πάντα.

972
01:10:15,125 --> 01:10:16,833
Μεγάλωσα το παιδί της.

973
01:10:16,916 --> 01:10:18,500
Το πήγα στον παιδίατρο,

974
01:10:18,833 --> 01:10:20,750
το πήγα σε καλό παιδικό σταθμό.

975
01:10:20,833 --> 01:10:22,916
Πήγαινα και στην ενημέρωση γονέων.

976
01:10:23,000 --> 01:10:25,875
Αυτή δεν ξέρει πώς να φέρεται
μπροστά σε άλλους.

977
01:10:27,416 --> 01:10:29,625
Και τώρα λέτε ότι εγώ έχω ευθύνη...

978
01:10:30,333 --> 01:10:32,375
για την κτηνωδία που έκανε εκείνη;

979
01:10:33,541 --> 01:10:34,708
Για όνομα του Θεού.

980
01:10:35,583 --> 01:10:39,250
Μετά τον τρόμο που πέρασα στο σπίτι μου.
Στο ίδιο μου το σπίτι.

981
01:10:40,875 --> 01:10:43,458
Και τον δημόσιο εξευτελισμό
που υποστήκαμε.

982
01:10:45,166 --> 01:10:47,833
Ακόμη δεν απαντήσατε, κυρία Αριέτα.

983
01:10:48,333 --> 01:10:49,916
Υπαινιχθήκατε,

984
01:10:50,458 --> 01:10:53,583
ή αναφέρατε στην Γκλάντις Περέιρα
ότι δεν υπήρχε χώρος

985
01:10:53,666 --> 01:10:55,625
στο σπίτι σας γι' άλλο παιδί;

986
01:10:55,708 --> 01:10:56,541
Όχι.

987
01:10:58,500 --> 01:11:00,916
Η υπεράσπιση ολοκλήρωσε, κύριε πρόεδρε.

988
01:11:01,458 --> 01:11:04,166
Ευχαριστούμε, κυρία Αριέτα.
Μπορείτε να φύγετε.

989
01:11:04,458 --> 01:11:05,541
Ευχαριστώ.

990
01:11:18,958 --> 01:11:21,125
Πρέπει να μαγειρέψουμε.

991
01:11:21,208 --> 01:11:23,541
Η ώρα πέρασε...

992
01:11:23,916 --> 01:11:26,583
Πρέπει να φτιάξουμε τα σνίτσελ μας.

993
01:11:29,166 --> 01:11:30,125
Πάμε, θεία.

994
01:11:30,208 --> 01:11:32,375
Έλα, να περάσουμε τον δρόμο, Σάντι.

995
01:11:39,625 --> 01:11:40,791
Τι να κάνω;

996
01:11:41,041 --> 01:11:43,125
Έλα να με βοηθήσεις με τα πιάτα.

997
01:11:44,375 --> 01:11:47,000
Κράτα το καλά, με τα δύο χέρια.

998
01:11:48,041 --> 01:11:49,333
Πρόσεχε.

999
01:11:50,958 --> 01:11:53,125
-Θεία!
-Μη σου πέσει.

1000
01:11:54,333 --> 01:11:57,583
-Δεν το έσπασα.
-Δεν μυρίζει τέλεια το σνίτσελ;

1001
01:11:58,083 --> 01:11:59,250
Θέλω να φάω.

1002
01:12:03,125 --> 01:12:04,416
Ορίστε, θεία.

1003
01:12:05,791 --> 01:12:06,958
Μπράβο, Σάντι.

1004
01:12:07,291 --> 01:12:11,125
Σε ανακηρύσσω τον καλύτερο βοηθό
που είχα ποτέ.

1005
01:12:11,500 --> 01:12:12,666
Να ο Πέδρο.

1006
01:12:13,833 --> 01:12:15,208
-Τι;
-Ο Πέδρο.

1007
01:12:15,833 --> 01:12:17,041
Η κούκλα.

1008
01:12:17,458 --> 01:12:18,666
Ήρθε η μαμά του.

1009
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
Η μαμά του.

1010
01:12:23,166 --> 01:12:24,583
Εντάξει.

1011
01:12:24,916 --> 01:12:27,166
Σου αρέσει να σε ταΐζουν.

1012
01:12:32,083 --> 01:12:33,583
-Θεία!
-Μπορώ να δω;

1013
01:12:33,666 --> 01:12:34,666
-Όχι.
-Έρχομαι.

1014
01:12:34,750 --> 01:12:36,083
-Θεία!
-Έλα.

1015
01:12:37,541 --> 01:12:38,625
Σάντι.

1016
01:12:38,833 --> 01:12:40,500
-Θέλω ένα.
-Θες κι άλλο;

1017
01:12:40,583 --> 01:12:43,375
Όχι αυτό. Έριξες το φαγητό, θεία.

1018
01:12:43,458 --> 01:12:45,166
Έπεσε το φαγητό.

1019
01:12:45,250 --> 01:12:48,625
Θα το κόψω και θα το βάλω στο πιάτο σου.

1020
01:12:57,833 --> 01:12:59,375
-Γεια.
-Γεια σου, μαμά.

1021
01:12:59,458 --> 01:13:00,958
Γιε μου.

1022
01:13:02,333 --> 01:13:04,833
-Πόσο χαίρομαι που είσαι εδώ.
-Όλα καλά;

1023
01:13:04,916 --> 01:13:07,250
-Συγγνώμη που άργησα.
-Δεν πειράζει.

1024
01:13:08,000 --> 01:13:09,166
Έφτιαξα σνίτσελ.

1025
01:13:09,291 --> 01:13:10,791
-Σνίτσελ;
-Ναι, κρύωσαν.

1026
01:13:10,875 --> 01:13:12,791
-Θα τα ζεστάνω.
-Τέλεια.

1027
01:13:12,875 --> 01:13:13,833
Πώς είσαι;

1028
01:13:13,958 --> 01:13:16,375
Καλά, πεινάω λίγο.

1029
01:13:16,583 --> 01:13:18,375
Τι καλά που ήρθες.

1030
01:13:19,833 --> 01:13:21,916
Ωραία. Έρχεσαι;

1031
01:13:22,625 --> 01:13:23,458
Έρχομαι.

1032
01:13:39,250 --> 01:13:40,333
Καλύτερα, μαμά.

1033
01:13:41,833 --> 01:13:43,250
Ο μπαμπάς σε υποτιμούσε.

1034
01:13:44,375 --> 01:13:47,750
Εξάλλου, πρέπει να το δούμε
ως μια νέα αρχή. Νέα ευκαιρία.

1035
01:13:48,750 --> 01:13:50,291
Μια νέα αρχή για όλους.

1036
01:13:51,333 --> 01:13:52,250
Το ελπίζω.

1037
01:13:53,708 --> 01:13:56,416
Ίσως σχετιζόταν
και με το θέμα της Γκλάντις.

1038
01:13:57,958 --> 01:13:59,125
Είναι πολύ νόστιμο.

1039
01:14:00,291 --> 01:14:01,875
Έχω καιρό να φάω έτσι.

1040
01:14:02,583 --> 01:14:03,666
Πραγματικό φαγητό.

1041
01:14:05,375 --> 01:14:06,458
Θέλεις καφέ;

1042
01:14:06,583 --> 01:14:08,333
Ναι. Να πιούμε καφεδάκι.

1043
01:14:11,375 --> 01:14:13,625
Ακούς; Μιλούσα με τον Τσίνο.

1044
01:14:15,541 --> 01:14:17,375
-Τον θυμάσαι;
-Ναι, φυσικά.

1045
01:14:17,458 --> 01:14:19,625
Επισκευάζει μηχανές.

1046
01:14:19,708 --> 01:14:23,541
Αν πάρουμε 20 ή 30 χιλιάρικα για το σπίτι,
θα τα επενδύσω.

1047
01:14:24,166 --> 01:14:27,458
Είναι καλή επιχείρηση.
Παίρνεις ένα σαράβαλο,

1048
01:14:27,541 --> 01:14:30,041
το φτιάχνεις και το πουλάς για συλλεκτικό.

1049
01:14:30,125 --> 01:14:33,875
Με τις επαφές μου στον χώρο των μηχανών
θα πάω πολύ καλά.

1050
01:14:35,000 --> 01:14:38,375
Ο Τσίνο είναι καλός σε αυτό.
Μα εγώ είμαι ακόμα καλύτερος.

1051
01:14:38,458 --> 01:14:39,833
Έχω εμπειρία.

1052
01:14:40,041 --> 01:14:41,833
Εξάλλου, θα μου έκανε καλό.

1053
01:16:00,500 --> 01:16:01,875
Σηκωθείτε, παρακαλώ.

1054
01:16:08,208 --> 01:16:09,625
Μπορείτε να καθίσετε.

1055
01:16:15,250 --> 01:16:17,500
Δεσποινίς Γκλάντις Σουσάνα Περέιρα,

1056
01:16:17,583 --> 01:16:22,125
ο νόμος σάς δίνει μια τελευταία ευκαιρία
να μιλήσετε ενώπιον του δικαστηρίου.

1057
01:16:22,208 --> 01:16:24,750
Θέλετε να πείτε κάτι;

1058
01:16:25,166 --> 01:16:28,416
Κύριε πρόεδρε, η πελάτισσά μου
δεν θα κάνει χρήση...

1059
01:16:34,291 --> 01:16:35,791
Θέλετε να μιλήσετε;

1060
01:16:36,750 --> 01:16:37,625
Ναι, θέλω.

1061
01:16:39,583 --> 01:16:40,541
Συνεχίστε.

1062
01:16:43,250 --> 01:16:44,875
Δεν ξέρω τι μ' έπιασε.

1063
01:16:47,083 --> 01:16:48,541
Μόνο ο Θεός ξέρει.

1064
01:16:51,958 --> 01:16:53,833
Η ζωή μου δεν έχει σημασία.

1065
01:16:54,750 --> 01:16:56,041
Είμαι χαμένη υπόθεση.

1066
01:16:59,458 --> 01:17:01,416
Αλλά ζωή του Σάντι έχει σημασία.

1067
01:17:02,458 --> 01:17:05,041
Πρέπει να έχει
καλύτερη ζωή από τη δική μου.

1068
01:17:06,500 --> 01:17:08,916
Δεν έχω δικαίωμα να της ζητήσω οτιδήποτε,

1069
01:17:11,666 --> 01:17:14,166
αλλά θέλω να τον κρατήσει η κυρία Αλίσια.

1070
01:17:19,666 --> 01:17:22,208
Θέλω να ζητήσω συγγνώμη στην κυρία Αλίσια.

1071
01:17:22,791 --> 01:17:25,000
Ειπώθηκαν άσχημα πράγματα για εκείνη.

1072
01:17:27,208 --> 01:17:28,958
Μου φερόταν πολύ καλά.

1073
01:17:31,625 --> 01:17:33,250
Την έχω σαν μητέρα.

1074
01:17:38,875 --> 01:17:40,083
Και ο Σάντι επίσης.

1075
01:17:48,000 --> 01:17:48,833
Ευχαριστώ.

1076
01:17:57,625 --> 01:17:59,291
Ευχαριστούμε, δις Περέιρα.

1077
01:18:00,583 --> 01:18:03,375
Οφείλω να ξεκαθαρίσω
ότι αυτό το δικαστήριο

1078
01:18:03,625 --> 01:18:07,458
δεν αποφασίζει ποιος θα έχει
την κηδεμονία του γιου σας.

1079
01:18:08,291 --> 01:18:13,208
Όμως, θα ενημερώσουμε
τον αρμόδιο δικαστή για την επιθυμία σας.

1080
01:18:15,416 --> 01:18:18,500
Στη συνέχεια,
θα διαβάσουμε την ετυμηγορία.

1081
01:18:21,333 --> 01:18:24,416
Τα μέλη του ποινικού δικαστηρίου Νο 20

1082
01:18:24,500 --> 01:18:27,250
του Μπουένος Άιρες έχουν την ετυμηγορία

1083
01:18:27,333 --> 01:18:31,750
για την υπόθεση Νο 8975 ανθρωποκτονίας
διακεκριμένης μορφής λόγω συγγένειας

1084
01:18:31,833 --> 01:18:33,916
κατά της Γκλάντις Σουσάνα Περέιρα,

1085
01:18:34,000 --> 01:18:38,083
με αριθμό ταυτότητας 39154543,

1086
01:18:38,166 --> 01:18:41,083
Αργεντινή, άγαμη,
χωρίς πρωτοβάθμια εκπαίδευση,

1087
01:18:41,250 --> 01:18:46,750
οικιακή βοηθός, με διεύθυνση
την οδό Ποσάδας 1550 πριν τη σύλληψή της,

1088
01:18:46,958 --> 01:18:49,666
στο παρόν κρατούμενη
σε σωφρονιστικό κατάστημα.

1089
01:18:50,125 --> 01:18:54,166
Μετά από συζητήσεις και ακολουθώντας
όσα ορίζει ο Ποινικός Κώδικας,

1090
01:18:54,250 --> 01:18:57,166
αποφασίζουμε να ανακοινώσουμε την απόφαση.

1091
01:18:57,250 --> 01:19:00,375
Οι ένορκοι καταδικάζουν
την Γκλάντις Σουσάνα Περέιρα

1092
01:19:00,458 --> 01:19:04,250
ως ένοχη για ανθρωποκτονία
διακεκριμένης μορφής λόγω συγγένειας

1093
01:19:04,333 --> 01:19:06,500
λόγω ιδιαίτερων συνθηκών

1094
01:19:06,583 --> 01:19:10,125
με μειωμένη ποινή 18 ετών,
μαζί με νομική βοήθεια και έξοδα.

1095
01:19:10,333 --> 01:19:12,583
Άρθρο 80, παράγραφος πρώτη.

1096
01:19:12,666 --> 01:19:16,375
Η πλήρης ανάγνωση της ποινής
θα γίνει στις 29 του μήνα

1097
01:19:16,458 --> 01:19:17,625
στις 10 π.μ.

1098
01:19:17,708 --> 01:19:20,166
Με υπογραφή
του δικαστή Μαριάνο Βεντιμίλια,

1099
01:19:20,250 --> 01:19:23,375
του Φερνάντο Άνχελ Μίνε
και της Πατρίσια ντελ Βάλε...

1100
01:19:47,958 --> 01:19:52,416
17ο ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ

1101
01:19:53,625 --> 01:19:54,458
Γεια.

1102
01:19:56,291 --> 01:19:57,166
Γεια.

1103
01:20:01,333 --> 01:20:03,833
-Πώς πήγε;
-Ζητούσε συνέχεια τη μαμά του.

1104
01:20:04,000 --> 01:20:05,583
Αλήθεια; Έλα εδώ.

1105
01:20:07,208 --> 01:20:08,916
Εντάξει.

1106
01:20:09,166 --> 01:20:10,375
-Αντίο.
-Γεια.

1107
01:20:11,083 --> 01:20:12,375
Πάμε στη μαμά.

1108
01:20:12,833 --> 01:20:14,000
Τι θες να κάνουμε;

1109
01:20:14,083 --> 01:20:15,666
-Θέλω τη μαμά.
-Τη μανούλα;

1110
01:20:16,250 --> 01:20:18,000
-Εντάξει.
-Πάμε στη μαμά.

1111
01:20:18,083 --> 01:20:19,083
Ναι.

1112
01:20:20,000 --> 01:20:22,458
Θες να δεις τη μαμά; Εντάξει.

1113
01:20:26,000 --> 01:20:28,083
Χαμογέλα λιγάκι.

1114
01:21:16,583 --> 01:21:17,458
Έτοιμο.

1115
01:21:18,291 --> 01:21:19,166
Βάλ' το εδώ.

1116
01:21:19,541 --> 01:21:20,583
Μετά αυτό;

1117
01:21:20,916 --> 01:21:21,833
Ναι.

1118
01:21:22,583 --> 01:21:24,583
Απομένουν δύο λεπτά.

1119
01:21:26,000 --> 01:21:27,458
Ευχαριστώ, κυρία Αλίσια.

1120
01:21:27,541 --> 01:21:29,041
Ευχαριστώ που τον φέρατε.

1121
01:21:29,541 --> 01:21:32,041
Ευχαριστώ για ό,τι κάνετε για τον Σάντι.

1122
01:21:33,041 --> 01:21:36,208
Ξέρεις ότι τον αγαπώ
σαν να ήταν δικός μου.

1123
01:21:38,458 --> 01:21:39,291
Κυρία...

1124
01:21:44,208 --> 01:21:47,625
Ο Σάντι πρέπει να είναι δικός σας,
μετά από όσα σας έκανα.

1125
01:21:48,958 --> 01:21:50,083
Μην το λες αυτό.

1126
01:21:53,791 --> 01:21:55,250
Δεν ήξερα τι να κάνω.

1127
01:21:56,250 --> 01:22:00,125
Είπε ότι, αν σας το έλεγα,
θα σκότωνε τον Σάντι κι εμένα.

1128
01:22:03,291 --> 01:22:05,333
Μετά, σταμάτησε να έρχεται σπίτι.

1129
01:22:07,208 --> 01:22:08,958
Γκλάντις, για ποιον λες;

1130
01:22:10,583 --> 01:22:12,583
Τότε που χάθηκαν λεφτά,

1131
01:22:13,916 --> 01:22:15,625
ο γιος σας είχε έρθει σπίτι.

1132
01:22:16,583 --> 01:22:17,583
Του άνοιξα.

1133
01:22:19,750 --> 01:22:21,125
Τότε με άρπαξε.

1134
01:22:24,791 --> 01:22:26,708
Γι' αυτό δικαιούστε τον Σάντι.

1135
01:22:28,250 --> 01:22:29,375
Σας το χρωστάω.

1136
01:22:32,583 --> 01:22:34,291
Το μωρό ήταν του Ντανιέλ.

1137
01:22:40,583 --> 01:22:42,416
Τέλος χρόνου. Πάμε, Γκλάντις.

1138
01:22:42,500 --> 01:22:45,625
Σ' αγαπώ πολύ, Σάντι.
Να ακούς την κυρία Αλίσια.

1139
01:22:49,625 --> 01:22:50,541
Αντίο, Σάντι.

1140
01:22:51,750 --> 01:22:52,750
Γεια σου, μαμά.

1141
01:23:26,208 --> 01:23:27,291
Άνοιξε την πόρτα.

1142
01:23:30,041 --> 01:23:31,250
Πιο σιγά.

1143
01:23:31,708 --> 01:23:34,041
-Κι άλλο παιχνίδι!
-Μην τρέχεις, Σάντι.

1144
01:23:35,583 --> 01:23:36,500
Τι έγινε;

1145
01:23:39,375 --> 01:23:41,041
Σάντι, τι έγινε;

1146
01:23:41,458 --> 01:23:42,458
Πού είσαι;

1147
01:24:16,166 --> 01:24:17,333
Τι έγινε;

1148
01:24:23,583 --> 01:24:24,541
Τι ανόητη...

1149
01:24:24,625 --> 01:24:25,750
Είσαι καλά, θεία;

1150
01:24:41,250 --> 01:24:42,083
Έλα εδώ.

1151
01:24:43,208 --> 01:24:44,041
Περίμενε.

1152
01:24:50,708 --> 01:24:53,000
-Αυτό πάει στο Χουνκάλ.
-Ναι, εντάξει.

1153
01:24:58,416 --> 01:25:00,250
Μπελάς η μετακόμιση, έτσι;

1154
01:25:03,791 --> 01:25:05,333
Μίλησες με τον Ντανιέλ;

1155
01:25:06,500 --> 01:25:07,458
Όχι.

1156
01:25:08,541 --> 01:25:12,125
Μην τα κουβαλάτε μαζί.
Ένα ένα, έχει γυαλιά εκεί μέσα.

1157
01:25:13,083 --> 01:25:14,875
Πρέπει να είσαι από πάνω τους.

1158
01:25:35,833 --> 01:25:40,333
ΑΣ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ ΓΙΑ ΤΗ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ ΑΓΩΓΗ

1159
01:25:41,500 --> 01:25:45,208
ΑΝ ΣΥΝΕΒΗ ΣΕ ΕΣΕΝΑ, ΣΥΝΕΒΗ ΣΕ ΟΛΕΣ ΜΑΣ

1160
01:25:46,041 --> 01:25:48,166
ΖΗΤΑ ΒΟΗΘΕΙΑ

1161
01:25:48,833 --> 01:25:51,625
ΜΗ ΦΟΒΑΣΑΙ ΝΑ ΚΑΝΕΙΣ ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΑ

1162
01:25:52,250 --> 01:25:55,583
ΟΧΙ ΣΤΗ ΒΙΑ ΚΑΤΑ ΤΩΝ ΓΥΝΑΙΚΩΝ

1163
01:25:58,416 --> 01:25:59,291
Περάστε.

1164
01:25:59,375 --> 01:26:00,208
Ευχαριστώ.

1165
01:26:03,958 --> 01:26:06,000
Μόλις εκτίσει τη μισή ποινή της

1166
01:26:06,083 --> 01:26:08,875
και με καλή διαγωγή,
θα πάρει προσωρινή άδεια.

1167
01:26:09,875 --> 01:26:12,208
-Δεκαοχτώ χρόνια είναι άδικο.
-Ναι.

1168
01:26:13,083 --> 01:26:15,625
Μπορούμε να κάνουμε έφεση
για μείωση ποινής;

1169
01:26:15,708 --> 01:26:18,458
Ναι, φυσικά. Θα κάνουμε. Πάντα κάνουμε.

1170
01:26:19,625 --> 01:26:23,083
Έχουμε μόνο τη νέα κατάθεση της Γκλάντις.
Δεν αρκεί.

1171
01:26:24,250 --> 01:26:26,458
Αν βοηθήσει, θα καταθέσω.

1172
01:26:27,833 --> 01:26:29,916
Ήδη το έχετε κάνει, κυρία Αριέτα.

1173
01:26:31,458 --> 01:26:35,083
Εκτός κι αν έχετε να προσθέσετε κάτι.

1174
01:26:35,875 --> 01:26:39,875
Χωρίς κάποιο αδιάσειστο στοιχείο,
η έφεση θα είναι ανεπιτυχής.

1175
01:26:42,208 --> 01:26:43,291
Δεν είναι εύκολο.

1176
01:26:44,666 --> 01:26:45,791
Θα είναι δύσκολο.

1177
01:27:43,708 --> 01:27:47,000
ΝΤΑΝΙΕΛ

1178
01:29:03,083 --> 01:29:05,125
Γεια σου, Μαρτίν.

1179
01:29:05,791 --> 01:29:07,458
Γεια σου, αγάπη μου.

1180
01:29:08,375 --> 01:29:11,250
Μαρτίν, μπες μέσα. Πήγαινε μέσα, μωρό μου.

1181
01:29:13,500 --> 01:29:14,541
Τι κάνεις εδώ;

1182
01:29:14,750 --> 01:29:15,958
Σου έφερα αυτό.

1183
01:29:16,041 --> 01:29:18,750
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΟΥ ΤΜΗΜΑΤΟΣ

1184
01:29:24,250 --> 01:29:26,500
-Πού το βρήκες;
-Δεν έχει σημασία.

1185
01:29:27,166 --> 01:29:28,916
Ελπίζω να σου φανεί χρήσιμο.

1186
01:29:29,125 --> 01:29:30,833
Δώσ' το στον εισαγγελέα.

1187
01:29:33,791 --> 01:29:34,916
Γεια.

1188
01:30:08,541 --> 01:30:09,833
-Γεια.
-Γεια.

1189
01:30:10,291 --> 01:30:11,125
Γεια.

1190
01:30:11,416 --> 01:30:12,250
Πώς είσαι;

1191
01:30:12,791 --> 01:30:13,708
Γεια, Αλίσια.

1192
01:30:14,916 --> 01:30:16,666
Για την έφεση της Περέιρα;

1193
01:30:16,750 --> 01:30:18,000
-Μάλιστα.
-Περάστε.

1194
01:30:19,333 --> 01:30:20,250
Ευχαριστώ.

1195
01:30:23,750 --> 01:30:29,041
ΕΦΕΤΕΙΟ, ΠΟΙΝΙΚΟ ΤΜΗΜΑ, ΑΙΘΟΥΣΑ 7

1196
01:30:40,041 --> 01:30:41,208
Κοίτα τι σου πήρα.

1197
01:30:42,791 --> 01:30:43,833
Γάλα είναι αυτό;

1198
01:30:44,208 --> 01:30:47,208
Ναι, γάλα για να βουτήξεις

1199
01:30:47,791 --> 01:30:51,291
τη σοκολάτα για την τούρτα.

1200
01:30:52,000 --> 01:30:53,125
Τι κάνεις;

1201
01:30:54,125 --> 01:30:55,166
Μην το σπας.

1202
01:30:55,625 --> 01:30:57,541
Δεν πρέπει να σπάνε.

1203
01:30:58,125 --> 01:31:00,833
Γιατί γελάς;

1204
01:31:01,166 --> 01:31:02,666
Σου φαίνεται αστείο;

1205
01:31:03,166 --> 01:31:04,083
Άλλο ένα.

1206
01:31:04,375 --> 01:31:06,166
Αυτό είναι, βάλ' το εδώ.

1207
01:31:08,333 --> 01:31:09,166
Έτσι.

1208
01:31:29,916 --> 01:31:33,208
Η κλήση αυτή προέρχεται
από σωφρονιστικό κατάστημα

1209
01:31:33,291 --> 01:31:35,458
-εκ μέρους του...
-Ντανιέλ.

1210
01:31:35,958 --> 01:31:37,958
Αν δέχεστε την κλήση, πατήστε...

1211
01:32:12,916 --> 01:32:14,000
Τι νούμερο είναι;

1212
01:32:15,250 --> 01:32:16,208
Εδώ;

1213
01:32:17,083 --> 01:32:19,291
-Αυτό;
-Όχι αυτό.

1214
01:32:19,541 --> 01:32:21,625
Νομίζω ότι είναι το επόμενο.

1215
01:32:22,000 --> 01:32:23,000
Για να δούμε.

1216
01:32:23,375 --> 01:32:25,250
-Εδώ!
-Ναι!

1217
01:32:25,833 --> 01:32:26,916
Πάμε μέσα, αλλά...

1218
01:32:27,666 --> 01:32:29,750
Θέλω να χτυπήσω, θεία.

1219
01:32:29,916 --> 01:32:31,958
-Ας χτυπήσουμε.
-Θέλω να χτυπήσω.

1220
01:32:32,083 --> 01:32:33,708
ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ, ΜΑΡΤΙΝ

1221
01:32:33,791 --> 01:32:36,083
Άραγε σε άκουσαν; Ναι, σε άκουσαν!

1222
01:32:36,166 --> 01:32:37,958
-Γεια.
-Γεια.

1223
01:32:38,833 --> 01:32:39,875
-Γεια.
-Περάστε.

1224
01:32:42,208 --> 01:32:43,041
Ωραία.

1225
01:32:43,875 --> 01:32:45,458
Εγώ θα το κάνω.

1226
01:32:45,541 --> 01:32:47,791
-Θέλεις να του δώσεις το δώρο;
-Ναι.

1227
01:32:47,875 --> 01:32:48,708
Περίμενε.

1228
01:32:48,791 --> 01:32:50,166
-Γεια.
-Γεια.

1229
01:32:50,333 --> 01:32:51,291
Γεια.

1230
01:32:54,833 --> 01:32:57,041
-Ευχαριστώ.
-Κι εγώ, που μας κάλεσες.

1231
01:32:57,291 --> 01:32:58,291
Γεια.

1232
01:32:58,541 --> 01:32:59,958
Πάμε; Έλα, αγάπη μου.

1233
01:33:00,041 --> 01:33:03,125
-Να το πάρω αυτό;
-Ναι, το γλυκό. Τα κρατάω όλα.

1234
01:33:03,208 --> 01:33:05,458
-Περάστε.
-Μαρτίν!

1235
01:33:07,750 --> 01:33:08,916
Πρόσεχε, αγάπη μου.

1236
01:33:09,125 --> 01:33:11,875
Αυτό είναι για σένα.
Χρόνια πολλά, αγάπη μου.

1237
01:33:14,375 --> 01:33:15,208
Εντάξει.

1238
01:33:15,583 --> 01:33:19,125
Περίμενε. Θα το βγάλω εγώ.
Είναι πολύ κάτω.

1239
01:33:20,791 --> 01:33:22,291
Να το!

1240
01:33:31,250 --> 01:33:33,250
Μπράβο, παιδιά.

1241
01:33:46,291 --> 01:33:47,958
Χρόνια πολλά, Μαρτίν.

1242
01:33:50,541 --> 01:33:51,500
Σου αρέσει;

1243
01:33:52,125 --> 01:33:53,083
Εσένα;

1244
01:33:54,708 --> 01:33:56,458
Μπορείς να ζωγραφίσεις εδώ.

1245
01:34:06,041 --> 01:34:08,666
"Με λιγοστές δυνάμεις σύρθηκε ως τη λεκάνη

1246
01:34:08,750 --> 01:34:10,958
κι εκεί, προς το χάραμα, γέννησε.

1247
01:34:11,041 --> 01:34:14,208
Κι ένιωθε, λέει, χαμένη και παγωμένη,

1248
01:34:14,291 --> 01:34:17,125
γιατί το χιόνι τρύπωνε μέσα στο μπάνιο.

1249
01:34:17,208 --> 01:34:19,833
Μετά βίας κατάφερε να σηκώσει το παιδί.

1250
01:34:19,916 --> 01:34:22,875
Όσο για εσάς,
σας ικετεύω, μην την κρίνετε.

1251
01:34:22,958 --> 01:34:26,708
Γιατί κάθε πλάσμα χρειάζεται
τη βοήθεια των υπολοίπων".

1252
01:34:26,875 --> 01:34:30,208
ΑΠΟΣΠΑΣΜΑ ΑΠΟ ΤΟ ΠΟΙΗΜΑ
"ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΑΙΔΟΚΤΟΝΟ ΜΑΡΙΑ ΦΑΡΑΡ"

1253
01:34:30,291 --> 01:34:33,833
ΜΠΕΡΤΟΛΤ ΜΠΡΕΧΤ (1898-1956)

1254
01:38:56,541 --> 01:38:59,541
Υποτιτλισμός: Μαρία Κούτσιανου



