1
00:00:46,250 --> 00:00:52,958
‎実話に基づく物語

2
00:00:53,500 --> 00:00:59,791
‎NETFLIX プレゼンツ

3
00:04:15,083 --> 00:04:17,083
‎息を吸って吐いて

4
00:04:18,708 --> 00:04:21,916
‎息を吸いながら両腕を上げて

5
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
‎頂点で手を合わせる

6
00:04:24,583 --> 00:04:28,333
‎親指を見て 肩は耳から離す

7
00:04:29,625 --> 00:04:32,125
‎息を吐いて 腕を広げる

8
00:04:33,041 --> 00:04:36,416
‎そうです　左手のほうを見て

9
00:04:36,958 --> 00:04:38,000
‎左です

10
00:04:39,791 --> 00:04:43,125
‎そのままキープ
‎アリシア すばらしい

11
00:04:44,666 --> 00:04:45,500
‎いいね

12
00:04:47,208 --> 00:04:49,416
‎足を一直線上に

13
00:04:49,500 --> 00:04:50,916
‎そうですね

14
00:04:51,250 --> 00:04:53,125
‎背骨を曲げて

15
00:04:53,416 --> 00:04:55,375
‎ゆっくり頭を上げる

16
00:04:57,333 --> 00:04:59,250
‎目を閉じたまま

17
00:04:59,333 --> 00:05:01,416
‎腕は両脇に

18
00:05:02,541 --> 00:05:04,541
‎呼吸を楽にして

19
00:05:05,750 --> 00:05:07,458
‎血圧を下げる

20
00:05:10,166 --> 00:05:12,083
‎では 目を開けて

21
00:05:13,000 --> 00:05:14,250
‎お疲れ様

22
00:05:14,541 --> 00:05:16,166
‎また木曜日に

23
00:05:16,458 --> 00:05:17,625
‎ありがとう

24
00:05:18,125 --> 00:05:18,875
‎こちらこそ

25
00:05:18,958 --> 00:05:19,708
‎どうも

26
00:05:20,666 --> 00:05:21,750
‎腹ペコよ

27
00:05:21,875 --> 00:05:23,000
‎いいレッスン

28
00:05:23,083 --> 00:05:23,833
‎どうも

29
00:05:23,916 --> 00:05:25,541
‎とてもいいわ

30
00:05:26,250 --> 00:05:27,250
‎私も腹ペコ

31
00:05:27,666 --> 00:05:29,333
‎おいしいケーキね

32
00:05:29,583 --> 00:05:30,666
‎もらえる？

33
00:05:31,125 --> 00:05:31,791
‎ええ

34
00:05:31,875 --> 00:05:34,625
‎頑張りすぎて筋を痛めたかも

35
00:05:34,916 --> 00:05:37,166
‎次回は ずっと楽になる

36
00:05:37,250 --> 00:05:38,291
‎ベバは？

37
00:05:38,500 --> 00:05:39,625
‎ＮＹよ

38
00:05:39,708 --> 00:05:40,541
‎友達と

39
00:05:40,625 --> 00:05:42,250
‎私たち以外のね

40
00:05:42,333 --> 00:05:44,541
‎夫を亡くして旅行ばかり

41
00:05:44,625 --> 00:05:46,333
‎いい人がいればね

42
00:05:46,416 --> 00:05:47,291
‎ケーキを

43
00:05:47,375 --> 00:05:48,833
‎ごめんなさい

44
00:05:48,958 --> 00:05:50,041
‎イグナシオは？

45
00:05:50,125 --> 00:05:50,958
‎元気よ

46
00:05:51,958 --> 00:05:53,541
‎会社に行ってる

47
00:05:53,625 --> 00:05:55,375
‎退職しなかったの？

48
00:05:55,500 --> 00:05:58,125
‎辞めても口実を作って行く

49
00:05:58,875 --> 00:06:01,500
‎夫は留守のほうがいい

50
00:06:01,583 --> 00:06:02,583
‎おばちゃん

51
00:06:03,833 --> 00:06:04,666
‎見て

52
00:06:05,708 --> 00:06:07,583
‎私を描いたの？

53
00:06:07,666 --> 00:06:09,125
‎うれしい

54
00:06:09,541 --> 00:06:10,708
‎ありがとう

55
00:06:10,791 --> 00:06:11,625
‎すみません

56
00:06:11,708 --> 00:06:12,916
‎いいのよ

57
00:06:13,000 --> 00:06:14,833
‎冷蔵庫に貼って

58
00:06:14,916 --> 00:06:15,583
‎行く？

59
00:06:15,666 --> 00:06:17,833
‎イヤだ！　いいよ

60
00:06:18,750 --> 00:06:20,666
‎とてもいい子ね

61
00:06:21,041 --> 00:06:22,416
‎かわいい

62
00:06:22,500 --> 00:06:23,583
‎大きい子ね

63
00:06:23,666 --> 00:06:26,666
‎そういえば お孫さんは？

64
00:06:26,750 --> 00:06:29,000
‎マルティンも同い年よね

65
00:06:29,666 --> 00:06:31,833
‎２人とも３歳よ

66
00:06:31,916 --> 00:06:36,916
‎うちの孫も３歳になるけど
‎保育園って高いのね

67
00:06:37,000 --> 00:06:41,041
‎義理の娘が
‎大学の授業料と同じだって

68
00:06:41,125 --> 00:06:43,250
‎急に値上がりした

69
00:06:51,416 --> 00:06:53,375
‎見て　おばちゃん

70
00:06:53,458 --> 00:06:54,833
‎何かな

71
00:06:55,458 --> 00:06:56,791
‎ボールね

72
00:06:57,083 --> 00:06:59,666
‎エレオノラを見た？

73
00:07:00,125 --> 00:07:00,625
‎見て

74
00:07:00,708 --> 00:07:02,666
‎太ったわよね

75
00:07:02,750 --> 00:07:06,333
‎グラディス
‎私たちも気をつけなきゃ

76
00:07:06,416 --> 00:07:07,416
‎はい　奥様

77
00:07:09,208 --> 00:07:10,541
‎あら サンティ

78
00:07:12,333 --> 00:07:14,541
‎何してるの？　サンティ

79
00:07:16,166 --> 00:07:17,750
‎粘土があった

80
00:07:18,041 --> 00:07:20,750
‎本当にすてきな絵ね

81
00:07:21,333 --> 00:07:23,916
‎冷蔵庫に貼りましょう

82
00:07:24,000 --> 00:07:25,250
‎一緒に貼る？

83
00:07:26,208 --> 00:07:28,083
‎さあ 絵を貼ろう

84
00:07:28,791 --> 00:07:29,875
‎ここにね

85
00:07:29,958 --> 00:07:31,166
‎そこに

86
00:07:31,458 --> 00:07:32,875
‎粘土で遊ぶ？

87
00:07:33,083 --> 00:07:34,208
‎ねんど！

88
00:07:34,791 --> 00:07:37,416
‎テレビアニメを見たい？

89
00:07:37,791 --> 00:07:38,916
‎行こう

90
00:07:39,083 --> 00:07:41,000
‎大きなテレビの所へ

91
00:07:42,083 --> 00:07:43,250
‎ソファで

92
00:07:43,333 --> 00:07:45,291
‎一緒に見ましょう

93
00:07:45,958 --> 00:07:47,333
‎あれ なあに？

94
00:07:47,500 --> 00:07:49,708
‎どれどれ　まあ！

95
00:07:50,208 --> 00:07:51,458
‎ソファが高い

96
00:07:53,291 --> 00:07:55,083
‎クマちゃんと座る？

97
00:07:55,166 --> 00:07:55,666
‎うん

98
00:07:55,750 --> 00:07:58,625
‎じゃあ みんなで一緒に

99
00:07:58,708 --> 00:07:59,458
‎おばちゃん

100
00:07:59,541 --> 00:08:00,416
‎なあに？

101
00:08:00,500 --> 00:08:01,541
‎これ高い

102
00:08:04,000 --> 00:08:05,333
‎低いのがいい

103
00:08:07,625 --> 00:08:08,250
‎もしもし

104
00:08:08,666 --> 00:08:11,916
‎こちら留置場より
‎お電話です

105
00:08:12,000 --> 00:08:13,166
‎発信者は…

106
00:08:13,583 --> 00:08:14,833
‎ダニエルだ

107
00:08:15,458 --> 00:08:18,833
‎電話を受ける場合は３番を…

108
00:08:46,833 --> 00:08:47,666
‎先生

109
00:09:11,916 --> 00:09:12,416
‎先生

110
00:09:12,500 --> 00:09:14,000
‎すぐ行きます

111
00:10:17,791 --> 00:10:19,500
‎ダニエル

112
00:10:20,625 --> 00:10:22,125
‎かわいい息子

113
00:10:23,541 --> 00:10:25,375
‎痩せちゃって

114
00:10:28,750 --> 00:10:29,791
‎座ろう

115
00:10:39,958 --> 00:10:40,875
‎それで

116
00:10:42,000 --> 00:10:43,291
‎何があった？

117
00:10:44,458 --> 00:10:45,458
‎マルセラだ

118
00:10:46,458 --> 00:10:48,166
‎また訴えられた

119
00:10:48,250 --> 00:10:49,083
‎なぜ？

120
00:10:49,583 --> 00:10:51,583
‎話し合ってるって

121
00:10:51,666 --> 00:10:53,166
‎彼女のやり口だ

122
00:10:53,750 --> 00:10:56,500
‎息子に会わせると言ったのに

123
00:10:56,583 --> 00:10:59,583
‎私たちも
‎ずっと孫に会ってない

124
00:10:59,916 --> 00:11:01,625
‎電話も切られる

125
00:11:01,708 --> 00:11:02,958
‎ちょっと待て

126
00:11:03,500 --> 00:11:05,250
‎なぜ ここに？

127
00:11:05,833 --> 00:11:06,708
‎何が？

128
00:11:07,083 --> 00:11:10,000
‎ダニエル
‎勾留なんて初めてだろ

129
00:11:10,083 --> 00:11:13,416
‎マルセラが告訴したのは
‎このためだ

130
00:11:14,208 --> 00:11:15,958
‎国選弁護人は何て？

131
00:11:17,125 --> 00:11:18,666
‎特に何も

132
00:11:18,875 --> 00:11:21,875
‎80件も抱えて面倒くさそうだ

133
00:11:22,666 --> 00:11:26,416
‎ここを出たいけど
‎弁護士を雇う金がない

134
00:11:26,500 --> 00:11:28,083
‎心配しないで

135
00:11:28,750 --> 00:11:33,333
‎私たちに何ができるか
‎ロベルトに相談する

136
00:11:37,833 --> 00:11:39,500
‎そんなに痩せて

137
00:11:41,083 --> 00:11:43,083
‎食べ物の差し入れは？

138
00:11:43,208 --> 00:11:45,375
‎許されてる　頼むよ

139
00:11:45,458 --> 00:11:48,958
‎タバコとテレホンカードも

140
00:11:49,583 --> 00:11:50,958
‎ええ　何でも

141
00:11:54,125 --> 00:11:55,125
‎ダニエル

142
00:11:59,666 --> 00:12:00,500
‎ペレイラ

143
00:12:16,458 --> 00:12:17,458
‎移送します

144
00:13:21,250 --> 00:13:23,333
‎“刑事裁判所 31号室”

145
00:13:23,416 --> 00:13:24,333
‎どうぞ

146
00:13:31,625 --> 00:13:33,875
‎手錠を外してイスへ

147
00:13:53,000 --> 00:13:54,291
‎氏名は？

148
00:13:58,708 --> 00:13:59,708
‎名前よ

149
00:14:00,083 --> 00:14:01,333
‎グラディス･ペレイラ

150
00:14:03,083 --> 00:14:04,333
‎ただのグラディス？

151
00:14:04,500 --> 00:14:06,208
‎ミドルネームは？

152
00:14:06,666 --> 00:14:07,500
‎スサナ

153
00:14:09,375 --> 00:14:10,791
‎生年月日は？

154
00:14:10,875 --> 00:14:13,583
‎1996年４月30日

155
00:14:14,208 --> 00:14:15,208
‎生まれは？

156
00:14:16,291 --> 00:14:18,500
‎ミシオネス州アウロラ

157
00:14:19,708 --> 00:14:21,125
‎父親の名前は？

158
00:14:26,083 --> 00:14:26,916
‎父親は？

159
00:14:27,250 --> 00:14:28,291
‎いません

160
00:14:28,916 --> 00:14:29,916
‎亡くした？

161
00:14:32,541 --> 00:14:33,750
‎何て名前？

162
00:14:35,083 --> 00:14:36,333
‎アルフォンソ

163
00:14:38,291 --> 00:14:39,208
‎母親は？

164
00:14:41,291 --> 00:14:42,583
‎母親の名前

165
00:14:43,208 --> 00:14:44,208
‎マリア

166
00:14:45,125 --> 00:14:46,125
‎名字は？

167
00:14:47,958 --> 00:14:49,208
‎会ったことなくて

168
00:14:51,708 --> 00:14:52,708
‎ＩＤ番号は？

169
00:14:57,916 --> 00:14:59,666
‎あなたのＩＤよ

170
00:15:00,541 --> 00:15:01,541
‎分かりません

171
00:15:04,291 --> 00:15:05,541
‎たぶん…

172
00:15:06,083 --> 00:15:10,583
‎39 154 543じゃないかしら？

173
00:15:11,791 --> 00:15:12,625
‎はい

174
00:15:16,416 --> 00:15:17,500
‎住所は？

175
00:15:17,750 --> 00:15:19,000
‎住み込みです

176
00:15:19,666 --> 00:15:20,625
‎どこに？

177
00:15:22,541 --> 00:15:25,250
‎ポサーダス1550 ６階

178
00:15:25,625 --> 00:15:26,416
‎首都の？

179
00:15:26,500 --> 00:15:27,250
‎はい

180
00:15:31,375 --> 00:15:34,083
‎弁護士と交代するわね

181
00:15:34,333 --> 00:15:36,083
‎先生と話して

182
00:15:36,250 --> 00:15:38,500
‎あとで調書を取る

183
00:15:39,833 --> 00:15:40,583
‎元気？

184
00:15:40,666 --> 00:15:41,416
‎ええ

185
00:15:52,750 --> 00:15:53,750
‎グラディスだね

186
00:15:55,916 --> 00:15:56,541
‎よし

187
00:15:59,541 --> 00:16:03,333
‎私は君の国選弁護人に
‎任命された

188
00:16:03,625 --> 00:16:04,625
‎いいかな？

189
00:16:10,583 --> 00:16:11,333
‎はい

190
00:16:11,458 --> 00:16:12,291
‎よかった

191
00:16:16,083 --> 00:16:18,083
‎何があったのか話して

192
00:16:26,333 --> 00:16:27,833
‎夜中に起きて…

193
00:16:31,458 --> 00:16:34,208
‎バスルームで何があった？

194
00:16:40,750 --> 00:16:42,250
‎バスルームに行ったね

195
00:16:47,625 --> 00:16:48,625
‎覚えてません

196
00:16:57,458 --> 00:16:58,291
‎グラディス

197
00:16:59,125 --> 00:17:02,333
‎近親殺人の罪に
‎問われてるんだ

198
00:17:04,458 --> 00:17:06,333
‎刑期が長くなる

199
00:17:08,040 --> 00:17:10,500
‎黙ってたら力になれない

200
00:17:27,250 --> 00:17:28,083
‎シルビア

201
00:17:38,375 --> 00:17:41,666
‎調書を取れる状態じゃない

202
00:17:42,375 --> 00:17:45,083
‎日を改めて心理鑑定を

203
00:17:45,583 --> 00:17:48,083
‎刑務所に送られちゃう

204
00:17:48,166 --> 00:17:50,208
‎今日は何もできない

205
00:17:50,458 --> 00:17:52,458
‎そう　分かりました

206
00:18:09,583 --> 00:18:13,708
‎“小さな光たち
‎バイリンガル幼稚園”

207
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
‎こっちよ

208
00:18:23,166 --> 00:18:24,416
‎おばちゃん

209
00:18:24,750 --> 00:18:26,000
‎おいで

210
00:18:27,375 --> 00:18:28,666
‎おかえり

211
00:18:29,000 --> 00:18:31,250
‎いい子ね　キスして

212
00:18:32,291 --> 00:18:32,958
‎帰ろう

213
00:18:33,041 --> 00:18:35,208
‎そうね　帰りましょう

214
00:18:36,625 --> 00:18:38,666
‎おばちゃん 大好き

215
00:18:39,041 --> 00:18:42,000
‎何か欲しい？　ミルクかな

216
00:18:43,375 --> 00:18:44,125
‎タクシー！

217
00:18:44,416 --> 00:18:45,416
‎タクシー

218
00:18:46,250 --> 00:18:47,500
‎呼んでごらん

219
00:18:48,000 --> 00:18:49,250
‎手を振って

220
00:18:51,916 --> 00:18:55,541
‎半年前に
‎息子が訪ねてきた時‎―

221
00:18:55,875 --> 00:18:58,458
‎本当にうんざりしたよ

222
00:18:58,541 --> 00:19:01,541
‎“この子は
‎どうかしてる”ってね

223
00:19:02,708 --> 00:19:06,875
‎グラディス
‎おそろいの砂糖入れを使って

224
00:19:07,750 --> 00:19:11,541
‎ぼんやりして
‎まさか妊娠したの？

225
00:19:11,625 --> 00:19:12,416
‎違います

226
00:19:12,500 --> 00:19:15,500
‎よかった　もう余裕はない

227
00:19:15,625 --> 00:19:17,583
‎とりわけ今はね

228
00:19:17,666 --> 00:19:20,000
‎分かるだろ　ありえない

229
00:19:21,166 --> 00:19:22,500
‎ロベルト　ミルクは？

230
00:19:22,750 --> 00:19:24,000
‎お構いなく

231
00:19:24,083 --> 00:19:27,791
‎息子が保釈される可能性は？

232
00:19:29,083 --> 00:19:31,291
‎ゼロではないが厳しい

233
00:19:31,541 --> 00:19:34,708
‎公判前だし方法があるはず

234
00:19:34,958 --> 00:19:37,500
‎前回 執行猶予２年に

235
00:19:37,583 --> 00:19:38,333
‎なぜ？

236
00:19:39,333 --> 00:19:42,875
‎接近禁止命令の違反と傷害だ

237
00:19:43,125 --> 00:19:44,375
‎認定された？

238
00:19:44,458 --> 00:19:45,333
‎そうだ

239
00:19:45,416 --> 00:19:46,708
‎バカな…

240
00:19:47,416 --> 00:19:49,583
‎あんなのデタラメよ

241
00:19:51,083 --> 00:19:55,583
‎前回の件を考慮せずに
‎保釈して何かあれば

242
00:19:55,666 --> 00:19:57,541
‎裁判官の責任になる

243
00:19:57,625 --> 00:20:00,208
‎公判まで勾留するだろう

244
00:20:00,458 --> 00:20:03,041
‎留置場を知ってるでしょ

245
00:20:03,125 --> 00:20:04,083
‎危険だわ

246
00:20:04,166 --> 00:20:05,958
‎もういい　仕方ない

247
00:20:06,041 --> 00:20:07,833
‎仕方ないって何よ

248
00:20:07,916 --> 00:20:10,125
‎公判までの期間は？

249
00:20:10,208 --> 00:20:14,791
‎ダニエルは友人の息子だと
‎検事に伝えたから‎―

250
00:20:15,375 --> 00:20:16,625
‎優先される

251
00:20:16,791 --> 00:20:18,958
‎60日待てば公判だ

252
00:20:19,041 --> 00:20:20,500
‎２ヵ月も？

253
00:20:20,583 --> 00:20:21,583
‎アリシア

254
00:20:22,041 --> 00:20:25,000
‎通常は半年から１年かかる

255
00:20:25,083 --> 00:20:25,958
‎そうか

256
00:20:45,333 --> 00:20:46,166
‎どうも

257
00:20:48,916 --> 00:20:49,750
‎じゃあ…

258
00:20:52,041 --> 00:20:53,625
‎家族の話をして

259
00:20:56,166 --> 00:20:57,000
‎どうぞ

260
00:21:04,875 --> 00:21:06,208
‎温まるわよ

261
00:21:09,375 --> 00:21:10,583
‎お母様は？

262
00:21:14,666 --> 00:21:16,166
‎幼い頃に死んだ

263
00:21:19,166 --> 00:21:20,583
‎何歳の頃？

264
00:21:22,208 --> 00:21:23,541
‎５歳か４歳

265
00:21:27,750 --> 00:21:29,416
‎お父様と面識は？

266
00:21:29,916 --> 00:21:30,750
‎ある

267
00:21:31,333 --> 00:21:32,583
‎育てられた？

268
00:21:33,666 --> 00:21:34,500
‎はい

269
00:21:34,916 --> 00:21:35,750
‎一応…

270
00:21:35,833 --> 00:21:38,041
‎“一応”って？

271
00:21:39,458 --> 00:21:41,833
‎時々 森へ出かけたから

272
00:21:43,541 --> 00:21:45,416
‎１人で留守番？

273
00:21:47,125 --> 00:21:48,291
‎数日の時も

274
00:21:49,250 --> 00:21:51,208
‎あなたの世話は？

275
00:21:53,625 --> 00:21:56,666
‎犬たちが見張ってくれた

276
00:21:58,916 --> 00:22:02,875
‎近所に親類とか
‎世話してくれる人は？

277
00:22:02,958 --> 00:22:03,791
‎誰も

278
00:22:04,875 --> 00:22:06,375
‎街から遠かった

279
00:22:07,416 --> 00:22:08,250
‎森の中

280
00:22:10,708 --> 00:22:13,291
‎家でのお父様の様子は？

281
00:22:18,791 --> 00:22:20,166
‎私と昼寝を

282
00:22:29,291 --> 00:22:31,208
‎お父様は再婚した？

283
00:22:32,916 --> 00:22:34,208
‎ひどくなった

284
00:22:34,625 --> 00:22:35,500
‎何が？

285
00:22:38,250 --> 00:22:39,875
‎私が子供の世話を

286
00:22:41,208 --> 00:22:42,041
‎料理…

287
00:22:42,541 --> 00:22:43,375
‎洗濯…

288
00:22:43,708 --> 00:22:45,250
‎掃除も全部

289
00:22:46,208 --> 00:22:47,625
‎何歳の時？

290
00:22:50,083 --> 00:22:51,625
‎12か13歳

291
00:22:56,666 --> 00:22:58,666
‎ブエノスアイレスには？

292
00:23:01,083 --> 00:23:02,083
‎近所の‎―

293
00:23:03,625 --> 00:23:07,166
‎テレサさんが
‎送り出してくれた

294
00:23:08,083 --> 00:23:11,833
‎住み込みの家政婦として
‎働けるように

295
00:23:13,166 --> 00:23:15,541
‎お父様には何て？

296
00:23:15,916 --> 00:23:19,333
‎黙って私と娘さんに切符を

297
00:23:19,833 --> 00:23:22,000
‎今でも娘さんと会う？

298
00:23:22,375 --> 00:23:23,125
‎いいえ

299
00:23:25,333 --> 00:23:26,166
‎会わない？

300
00:23:29,583 --> 00:23:31,333
‎恋人と帰郷した

301
00:23:35,000 --> 00:23:36,291
‎あなたに恋人は？

302
00:23:44,458 --> 00:23:45,791
‎以前は いた

303
00:23:49,125 --> 00:23:50,750
‎誰かいたでしょ

304
00:23:55,041 --> 00:23:56,083
‎誰の子？

305
00:24:05,500 --> 00:24:06,500
‎グラディス

306
00:24:54,250 --> 00:24:55,083
‎あそこだ

307
00:24:58,666 --> 00:25:00,708
‎被告人 ダニエル･アリエータ

308
00:25:00,791 --> 00:25:04,041
‎起訴内容は次のとおりです

309
00:25:04,125 --> 00:25:05,958
‎侵入 銃器所持…

310
00:25:06,041 --> 00:25:09,708
‎性的暴行と
‎近親者に対する傷害

311
00:25:09,791 --> 00:25:13,875
‎いずれも接近禁止命令の
‎違反を伴う

312
00:25:14,000 --> 00:25:16,500
‎保護対象はマルセラ･ソーサ

313
00:25:17,125 --> 00:25:18,791
‎被告人には‎―

314
00:25:18,875 --> 00:25:21,916
‎供述する権利があります

315
00:25:22,083 --> 00:25:24,583
‎ただし注意点が３つ

316
00:25:24,666 --> 00:25:28,208
‎まず 供述中は
‎弁護人に相談しない

317
00:25:28,291 --> 00:25:32,666
‎次に 罪を認めずに
‎供述を拒否できる

318
00:25:33,041 --> 00:25:36,083
‎最後に それでも審理は行う

319
00:25:36,166 --> 00:25:37,541
‎供述しますか？

320
00:25:37,875 --> 00:25:39,041
‎はい　裁判長

321
00:25:39,208 --> 00:25:41,708
‎では正面に着席して

322
00:25:51,750 --> 00:25:55,166
‎始めに いくつか確認します

323
00:25:55,583 --> 00:25:57,000
‎氏名は？

324
00:25:57,166 --> 00:25:58,791
‎ダニエル･アリエータ

325
00:25:58,916 --> 00:26:00,000
‎国籍は？

326
00:26:00,208 --> 00:26:01,208
‎アルゼンチン

327
00:26:01,458 --> 00:26:03,333
‎両親の名前は？

328
00:26:05,291 --> 00:26:07,625
‎イグナシオとアリシアです

329
00:26:08,000 --> 00:26:09,166
‎婚姻関係は？

330
00:26:09,250 --> 00:26:10,791
‎別れました

331
00:26:10,875 --> 00:26:12,458
‎別居か離婚か？

332
00:26:12,541 --> 00:26:14,125
‎離婚してません

333
00:26:14,791 --> 00:26:16,833
‎あなたの職業は？

334
00:26:17,375 --> 00:26:18,916
‎自営業です

335
00:26:19,375 --> 00:26:20,458
‎職種は？

336
00:26:20,625 --> 00:26:21,791
‎セールスマン

337
00:26:22,291 --> 00:26:23,958
‎どんな商品を？

338
00:26:24,583 --> 00:26:26,583
‎バイクの部品です

339
00:26:27,291 --> 00:26:29,791
‎逮捕時の住所は？

340
00:26:30,208 --> 00:26:32,916
‎ガルシア･ロルカ484
‎アパート３

341
00:26:33,333 --> 00:26:35,208
‎始めてください

342
00:26:35,333 --> 00:26:36,166
‎何て？

343
00:26:36,291 --> 00:26:41,208
‎起訴内容に関する供述を
‎始めてください

344
00:26:44,458 --> 00:26:45,958
‎全部ウソです

345
00:26:46,916 --> 00:26:49,458
‎１年以上 息子に会ってない

346
00:26:49,916 --> 00:26:54,000
‎会えない理由を
‎マルセラがでっちあげる

347
00:26:54,625 --> 00:26:57,000
‎そして投獄するために

348
00:26:57,541 --> 00:26:59,458
‎僕をハメたんだ

349
00:27:00,666 --> 00:27:04,041
‎“息子マルティンのことで
‎話がある”と

350
00:27:04,625 --> 00:27:07,583
‎昔からそうだ　浮気もしてた

351
00:27:07,666 --> 00:27:11,416
‎でも前の裁判官は
‎彼女に味方した

352
00:27:12,208 --> 00:27:15,166
‎いつも僕を役立たず扱い

353
00:27:15,750 --> 00:27:20,625
‎以前 財務トラブルがあって
‎店を畳んだ時もだ

354
00:27:20,916 --> 00:27:23,208
‎僕を支える代わりに

355
00:27:23,291 --> 00:27:25,041
‎クズ扱いした

356
00:27:26,500 --> 00:27:29,125
‎だから僕もクスリを

357
00:27:29,583 --> 00:27:33,541
‎彼女のクスリ代を
‎使ってしまう

358
00:27:35,000 --> 00:27:36,333
‎それで…

359
00:27:36,875 --> 00:27:39,625
‎薬物依存症になってしまった

360
00:27:40,666 --> 00:27:41,875
‎僕は‎―

361
00:27:42,541 --> 00:27:46,333
‎いい家に生まれて
‎立派に育てられた

362
00:27:47,625 --> 00:27:52,208
‎それが両親の前で
‎こんなことを話すハメに

363
00:27:54,583 --> 00:27:57,833
‎クスリを断つために
‎努力したけど

364
00:27:58,000 --> 00:28:01,500
‎いつもマルセラに
‎引きずり落とされた

365
00:28:01,791 --> 00:28:03,333
‎ゴミ扱いして

366
00:28:04,125 --> 00:28:06,375
‎僕を“人でなし”と

367
00:28:07,875 --> 00:28:11,375
‎彼女は職場の同僚と
‎浮気してた

368
00:28:11,458 --> 00:28:14,833
‎夜勤を言い訳にしてたけど

369
00:28:15,375 --> 00:28:18,500
‎浮気してるのは分かってた

370
00:28:20,166 --> 00:28:22,750
‎クスリは地獄に耐えるため

371
00:28:24,666 --> 00:28:26,291
‎結婚は‎破綻(はたん)‎してた

372
00:28:28,083 --> 00:28:29,250
‎ケンカばかり

373
00:28:30,000 --> 00:28:34,541
‎近所に聞こえるように
‎わめかれて殴られた

374
00:28:34,625 --> 00:28:37,125
‎保身のために抵抗したら

375
00:28:37,708 --> 00:28:40,916
‎それを口実に息子を奪われた

376
00:28:41,583 --> 00:28:43,666
‎以来 息子に会ってない

377
00:28:44,291 --> 00:28:46,791
‎会わせてもらえないんだ

378
00:28:47,833 --> 00:28:52,500
‎もう息子は
‎“パパ”と呼んでくれない

379
00:28:53,125 --> 00:28:56,916
‎僕を嫌うように
‎彼女と義母が洗脳した

380
00:28:57,791 --> 00:29:00,083
‎だから必死だった

381
00:29:01,083 --> 00:29:03,583
‎彼女は電話番号を変えるし

382
00:29:03,666 --> 00:29:06,083
‎義母は取り次いでくれない

383
00:29:06,250 --> 00:29:09,250
‎職場にかけても無視された

384
00:29:09,333 --> 00:29:12,250
‎ＳＮＳやメールも
‎試したけど…

385
00:29:13,083 --> 00:29:14,583
‎ブロックされて

386
00:29:14,750 --> 00:29:17,875
‎息子に会いたい思いが募った

387
00:29:19,083 --> 00:29:21,708
‎どんな気持ちだと？

388
00:29:22,833 --> 00:29:25,166
‎彼女を捜すしかなかった

389
00:29:25,250 --> 00:29:28,625
‎それが“脅された”と
‎告訴され‎―

390
00:29:29,041 --> 00:29:32,375
‎接近禁止命令を課された

391
00:29:32,458 --> 00:29:35,791
‎僕は彼女に近づけない
‎息子にも

392
00:29:37,416 --> 00:29:39,541
‎住宅ローンもあるのに‎―

393
00:29:41,041 --> 00:29:43,458
‎告訴のせいで就職できない

394
00:29:43,541 --> 00:29:47,041
‎クスリ漬けじゃ
‎就職活動は難しいし

395
00:29:47,125 --> 00:29:49,541
‎クスリも買えず どん底だ

396
00:29:51,375 --> 00:29:52,791
‎自殺を考えた

397
00:29:54,125 --> 00:29:56,250
‎でも彼女から電話で‎―

398
00:29:56,833 --> 00:30:00,333
‎息子のことで
‎話したいと言われた

399
00:30:01,833 --> 00:30:03,083
‎ハメられて‎―

400
00:30:05,333 --> 00:30:06,791
‎このザマだ

401
00:30:08,375 --> 00:30:09,375
‎何もない

402
00:30:10,625 --> 00:30:14,375
‎息子を奪われ 収監され
‎打ちのめされてる

403
00:30:18,625 --> 00:30:21,916
‎あなたの供述は以上ですか？

404
00:30:22,666 --> 00:30:23,500
‎はい

405
00:30:24,291 --> 00:30:26,416
‎告訴人の質問には？

406
00:30:29,541 --> 00:30:30,916
‎答えません

407
00:30:32,208 --> 00:30:34,083
‎では 席に戻って

408
00:30:51,708 --> 00:30:52,708
‎グラディス

409
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
‎いないの？

410
00:31:01,958 --> 00:31:02,958
‎グラディス

411
00:31:03,791 --> 00:31:06,125
‎そろそろ来客の時間よ

412
00:31:06,750 --> 00:31:08,000
‎すぐ行きます

413
00:31:42,333 --> 00:31:45,833
‎欠席するなら
‎私に連絡してって話よ

414
00:31:45,916 --> 00:31:49,916
‎娘さんから電話があって
‎子守をすることに

415
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
‎その分 食べられる

416
00:31:53,666 --> 00:31:54,666
‎アリシア

417
00:31:55,166 --> 00:31:56,333
‎大丈夫？

418
00:31:57,000 --> 00:31:58,083
‎不安そう

419
00:31:59,208 --> 00:32:01,958
‎大丈夫　いつものことよ

420
00:32:02,625 --> 00:32:03,791
‎義理の娘ね

421
00:32:04,333 --> 00:32:06,750
‎また告訴したんでしょ

422
00:32:07,541 --> 00:32:10,875
‎元‎義理の娘が
‎息子の人生を台なしに

423
00:32:11,166 --> 00:32:13,916
‎お孫さんが かわいそう

424
00:32:14,083 --> 00:32:15,416
‎ひどい話ね

425
00:32:15,833 --> 00:32:17,208
‎何があったの？

426
00:32:17,500 --> 00:32:19,375
‎勾留されるなんて

427
00:32:19,500 --> 00:32:21,000
‎なぜ知ってるの？

428
00:32:21,083 --> 00:32:23,500
‎知らないから聞いてる

429
00:32:23,583 --> 00:32:26,666
‎訴えが多くて保釈できないの

430
00:32:26,750 --> 00:32:30,250
‎別れた男を
‎破滅させる女は多い

431
00:32:30,333 --> 00:32:31,166
‎本当に？

432
00:32:31,416 --> 00:32:33,333
‎裁判官は女の味方

433
00:32:33,416 --> 00:32:35,791
‎そして子供を奪う

434
00:32:36,166 --> 00:32:38,666
‎最後に孫に会ったのは…

435
00:32:40,166 --> 00:32:41,166
‎１年以上前

436
00:32:41,708 --> 00:32:43,875
‎会いたいと言えばいい

437
00:32:44,291 --> 00:32:47,625
‎祖母として会う権利がある

438
00:32:47,708 --> 00:32:51,916
‎でも私も夫も
‎干渉しないと決めたの

439
00:32:52,750 --> 00:32:53,833
‎余計もめる

440
00:32:53,916 --> 00:32:54,750
‎確かに

441
00:32:56,291 --> 00:32:57,458
‎じゃあね

442
00:32:58,375 --> 00:32:59,208
‎おやすみ

443
00:32:59,541 --> 00:33:00,541
‎それじゃあ

444
00:33:01,416 --> 00:33:03,500
‎木曜のヨガでね

445
00:33:03,583 --> 00:33:07,541
‎塗装の業者が入るから
‎行けるかしら

446
00:33:08,000 --> 00:33:08,958
‎元気でね

447
00:33:09,125 --> 00:33:10,208
‎ありがとう

448
00:33:15,416 --> 00:33:18,583
‎起立して宣誓してください

449
00:33:20,083 --> 00:33:24,666
‎真実と真実のみを
‎述べると誓いますか？

450
00:33:24,750 --> 00:33:25,791
‎誓います

451
00:33:26,000 --> 00:33:27,541
‎どうぞ座って

452
00:33:28,500 --> 00:33:29,791
‎氏名は？

453
00:33:30,750 --> 00:33:32,458
‎イグナシオ･アリエータ

454
00:33:32,791 --> 00:33:33,625
‎年齢は？

455
00:33:33,916 --> 00:33:34,750
‎70です

456
00:33:35,250 --> 00:33:36,000
‎婚姻は？

457
00:33:36,083 --> 00:33:36,916
‎既婚です

458
00:33:37,625 --> 00:33:38,666
‎職業は？

459
00:33:38,750 --> 00:33:39,750
‎エンジニア

460
00:33:39,833 --> 00:33:40,916
‎退職しました

461
00:33:41,000 --> 00:33:42,166
‎住所は？

462
00:33:43,333 --> 00:33:46,916
‎ポサーダス1550　６階です

463
00:33:48,375 --> 00:33:49,916
‎被告人のことは？

464
00:33:50,500 --> 00:33:51,500
‎知ってます

465
00:33:52,666 --> 00:33:54,041
‎関係は？

466
00:33:54,916 --> 00:33:56,750
‎うちの家政婦で…

467
00:33:56,833 --> 00:33:58,583
‎家政婦‎でした

468
00:33:59,166 --> 00:34:01,083
‎期間は？

469
00:34:02,291 --> 00:34:06,541
‎確か…　2014年２月からです

470
00:34:08,875 --> 00:34:11,083
‎あの事件の日まで

471
00:34:12,541 --> 00:34:14,875
‎被告人との関係によって

472
00:34:14,958 --> 00:34:19,583
‎正直に答えにくい質問は
‎ありますか？

473
00:34:21,000 --> 00:34:21,833
‎いいえ

474
00:34:22,583 --> 00:34:25,333
‎検察官　尋問をどうぞ

475
00:34:26,041 --> 00:34:27,666
‎はい　裁判長

476
00:34:28,083 --> 00:34:29,958
‎被告人との出会いは？

477
00:34:30,041 --> 00:34:34,333
‎妻の友人が
‎グラディスを推薦しました

478
00:34:34,916 --> 00:34:38,875
‎住み込みの家政婦を
‎探してたんです

479
00:34:40,791 --> 00:34:45,041
‎面接をして
‎それから働いてもらいました

480
00:34:45,583 --> 00:34:48,000
‎ずっと住み込みです

481
00:34:48,666 --> 00:34:51,750
‎すでに息子のサンティも？

482
00:34:52,083 --> 00:34:54,541
‎あとで生まれました

483
00:34:55,125 --> 00:34:58,208
‎その時は どう思いました？

484
00:34:59,000 --> 00:35:00,500
‎構わないと

485
00:35:01,125 --> 00:35:04,125
‎妻が妊娠に気づいたんです

486
00:35:04,583 --> 00:35:08,250
‎グラディスは
‎気づいてませんでした

487
00:35:08,333 --> 00:35:11,333
‎サンティが生まれたあとは？

488
00:35:14,166 --> 00:35:15,958
‎面倒を見ました

489
00:35:16,166 --> 00:35:20,500
‎グラディスは
‎とても純粋な人間です

490
00:35:20,791 --> 00:35:24,458
‎野生の中で育ったので
‎賢くはない

491
00:35:24,541 --> 00:35:28,041
‎しかし いつも忠実でした

492
00:35:28,333 --> 00:35:31,708
‎だから家で現金が紛失しても

493
00:35:31,791 --> 00:35:34,625
‎決して彼女を疑わなかった

494
00:35:34,958 --> 00:35:37,250
‎まさか事件を起こすとは

495
00:35:37,333 --> 00:35:40,083
‎グラディスと
‎サンティの関係は？

496
00:35:40,666 --> 00:35:42,625
‎よかったですよ

497
00:35:43,416 --> 00:35:47,583
‎教育に関しては
‎妻が指導してました

498
00:35:48,125 --> 00:35:49,750
‎しつけもです

499
00:35:49,833 --> 00:35:51,958
‎彼女も妻を頼ってた

500
00:35:52,041 --> 00:35:53,041
‎父親とは？

501
00:35:53,833 --> 00:35:54,833
‎会いました

502
00:35:55,291 --> 00:35:57,875
‎近所に勤める青年でしたが

503
00:35:57,958 --> 00:36:02,708
‎グラディスの妊娠を知ると
‎姿を消しました

504
00:36:03,708 --> 00:36:07,625
‎私たちは
‎深入りしたくなかった

505
00:36:08,416 --> 00:36:10,791
‎個人的な問題ですから

506
00:36:11,166 --> 00:36:13,166
‎尋問を終わります

507
00:36:14,041 --> 00:36:16,666
‎席に戻ってください

508
00:36:51,250 --> 00:36:52,250
‎グラディス

509
00:36:53,916 --> 00:36:57,416
‎バスルームに
‎コップがないわよ

510
00:36:57,500 --> 00:36:58,541
‎そちらに

511
00:37:03,000 --> 00:37:05,333
‎今夜は外食だからね

512
00:37:05,500 --> 00:37:06,500
‎はい　奥様

513
00:37:07,541 --> 00:37:09,416
‎食事は冷蔵庫に

514
00:37:16,916 --> 00:37:18,958
‎この子 熱がある

515
00:37:19,625 --> 00:37:21,833
‎温かいお風呂に

516
00:37:21,916 --> 00:37:22,750
‎はい

517
00:37:27,166 --> 00:37:28,833
‎サンティに熱が

518
00:37:29,833 --> 00:37:30,833
‎どうして？

519
00:37:32,125 --> 00:37:33,125
‎とにかく…

520
00:37:33,916 --> 00:37:35,541
‎気づいてよかった

521
00:37:36,500 --> 00:37:39,166
‎近頃 何を考えてるんだか

522
00:37:42,083 --> 00:37:44,541
‎温かいお風呂に入れたら

523
00:37:45,166 --> 00:37:46,500
‎よくなるはず

524
00:37:49,791 --> 00:37:51,000
‎中止にする？

525
00:37:53,916 --> 00:37:55,000
‎冗談だろ？

526
00:37:55,083 --> 00:37:56,583
‎いいえ　本気よ

527
00:37:56,750 --> 00:37:57,750
‎熱がある

528
00:37:57,875 --> 00:37:59,625
‎母親に任せとけ

529
00:38:01,375 --> 00:38:03,250
‎すっぽかせない

530
00:38:03,833 --> 00:38:05,583
‎エクトルは友達だ

531
00:38:05,708 --> 00:38:06,791
‎お願いよ

532
00:38:06,875 --> 00:38:09,250
‎アリシア 出かけよう

533
00:38:11,833 --> 00:38:13,208
‎行きたくない

534
00:38:14,541 --> 00:38:15,375
‎なぜ？

535
00:38:15,583 --> 00:38:18,500
‎ダニエルのことを
‎聞かれたくない

536
00:38:19,041 --> 00:38:21,041
‎今日は関係ないだろ

537
00:38:23,333 --> 00:38:28,208
‎ロベルトが言いふらして
‎知れ渡ってる

538
00:38:28,291 --> 00:38:29,416
‎彼じゃない

539
00:38:29,500 --> 00:38:30,166
‎そうよ

540
00:38:30,250 --> 00:38:30,875
‎私だ

541
00:38:31,291 --> 00:38:32,958
‎私が話した

542
00:38:38,416 --> 00:38:39,250
‎行くよ

543
00:38:40,125 --> 00:38:40,958
‎君は？

544
00:39:00,375 --> 00:39:02,875
‎被告人との出会いは？

545
00:39:03,916 --> 00:39:06,291
‎知り合ったのは７年前

546
00:39:06,375 --> 00:39:09,125
‎彼は家族と疎遠でした

547
00:39:09,208 --> 00:39:12,625
‎父親とケンカして
‎勘当されてた

548
00:39:13,000 --> 00:39:16,875
‎私も似た境遇だったので
‎つきあいました

549
00:39:17,416 --> 00:39:20,083
‎彼は魅力的で私は若かった

550
00:39:20,708 --> 00:39:21,875
‎何歳の時？

551
00:39:22,291 --> 00:39:24,416
‎彼が30で私が22でした

552
00:39:24,875 --> 00:39:27,708
‎約１年後 妊娠したので

553
00:39:27,791 --> 00:39:29,416
‎引っ越しました

554
00:39:29,500 --> 00:39:31,541
‎彼が私の家へ

555
00:39:32,041 --> 00:39:35,875
‎バイク店を畳んで
‎借金まみれの時です

556
00:39:36,208 --> 00:39:40,541
‎新しい仕事を見つけて
‎私を支えるはずが‎―

557
00:39:41,125 --> 00:39:45,708
‎マルティンが生まれても
‎ダニエルは無職でした

558
00:39:45,958 --> 00:39:48,958
‎産休を切り上げて働いても

559
00:39:49,458 --> 00:39:51,958
‎家族３人分には足りない

560
00:39:52,416 --> 00:39:54,500
‎それで夜勤も

561
00:39:55,458 --> 00:39:57,458
‎被告人は育児をした？

562
00:39:57,708 --> 00:39:59,708
‎私が仕事中の時だけ

563
00:40:00,166 --> 00:40:03,291
‎帰宅後は私が全部やりました

564
00:40:03,458 --> 00:40:07,083
‎オムツの交換から掃除
‎食事の用意まで

565
00:40:07,583 --> 00:40:11,458
‎でも彼は職探しに
‎熱心な様子もなくて

566
00:40:11,541 --> 00:40:13,375
‎クスリに溺れました

567
00:40:14,666 --> 00:40:15,708
‎種類は？

568
00:40:16,166 --> 00:40:17,833
‎お酒から始まって

569
00:40:18,250 --> 00:40:21,041
‎コカインからクラックへ

570
00:40:21,750 --> 00:40:23,291
‎乱用して‎―

571
00:40:24,000 --> 00:40:25,833
‎私を侮辱しました

572
00:40:26,166 --> 00:40:29,833
‎立ち寄った友人の前でも
‎お構いなし

573
00:40:30,541 --> 00:40:34,375
‎それから私が浮気してると
‎思い込んで

574
00:40:34,458 --> 00:40:36,041
‎“売春婦”と

575
00:40:37,208 --> 00:40:41,916
‎仕事を３つ掛け持ちして
‎14時間労働の私が？

576
00:40:43,041 --> 00:40:46,666
‎心理的虐待だけでしたか？

577
00:40:46,750 --> 00:40:48,500
‎身体的にも？

578
00:40:49,125 --> 00:40:51,041
‎最初は感情的でした

579
00:40:51,583 --> 00:40:54,958
‎私に唾を吐き 外で寝かせた

580
00:40:55,708 --> 00:40:58,958
‎料理が気に入らないと
‎投げつける

581
00:41:00,291 --> 00:41:03,750
‎妄想が激しいのは
‎クスリのせい

582
00:41:03,833 --> 00:41:06,666
‎だから夫婦療法に誘いました

583
00:41:07,041 --> 00:41:10,583
‎愛してたので
‎何とかなるだろうと

584
00:41:11,125 --> 00:41:14,000
‎彼は２回行って それきり

585
00:41:14,583 --> 00:41:16,166
‎あとは私１人で

586
00:41:17,500 --> 00:41:22,166
‎お金がなくなると
‎パコを始めて身体的虐待を

587
00:41:22,833 --> 00:41:25,958
‎彼の意識がもうろうとしたら

588
00:41:26,041 --> 00:41:28,541
‎私は自分の生活に戻れる

589
00:41:29,333 --> 00:41:33,375
‎厄介なのは
‎クスリが切れたら暴れること

590
00:41:34,416 --> 00:41:39,291
‎だからクスリ代を渡して
‎外出させたんです

591
00:41:40,833 --> 00:41:43,958
‎私は逃げたくても
‎当てがなかった

592
00:41:44,458 --> 00:41:47,208
‎家族とは疎遠　友人もいない

593
00:41:48,583 --> 00:41:49,833
‎それに…

594
00:41:50,500 --> 00:41:55,125
‎虐待がひどくて
‎眠れない夜が続いてた

595
00:41:56,291 --> 00:41:59,166
‎考える余裕もなくて

596
00:41:59,833 --> 00:42:02,250
‎思考停止状態でした

597
00:42:04,083 --> 00:42:06,833
‎いつ家を出ようと？

598
00:42:07,833 --> 00:42:10,541
‎ある日 クスリが切れて

599
00:42:11,541 --> 00:42:14,583
‎マルティンと私を殴り始めた

600
00:42:16,041 --> 00:42:18,083
‎息子を殴ったんです

601
00:42:20,708 --> 00:42:24,208
‎そして“私たちを殺して
‎自分も死ぬ”と

602
00:42:25,250 --> 00:42:30,125
‎彼がナイフを握った時
‎本当に死ぬと思いました

603
00:42:31,708 --> 00:42:33,583
‎私は隙を見て‎―

604
00:42:35,416 --> 00:42:37,541
‎息子を抱えて窓の外へ

605
00:42:38,500 --> 00:42:44,000
‎結局 同僚の家で世話になり
‎彼女が告訴の手伝いも

606
00:42:45,416 --> 00:42:49,541
‎息子さんと逃げたあと
‎被告人に会いました？

607
00:42:49,625 --> 00:42:50,458
‎はい

608
00:42:51,083 --> 00:42:54,458
‎私たちを捜し出して
‎脅しました

609
00:42:54,708 --> 00:42:55,958
‎殺すと？

610
00:42:56,125 --> 00:42:56,958
‎そうです

611
00:42:57,958 --> 00:43:00,791
‎やりかねないと思ったので

612
00:43:01,125 --> 00:43:04,583
‎保護命令が出るまで
‎告訴し続けた

613
00:43:05,166 --> 00:43:07,666
‎でも接近禁止命令が出ても

614
00:43:08,625 --> 00:43:10,416
‎彼は現れました

615
00:43:10,833 --> 00:43:13,250
‎一緒に帰ってほしいと

616
00:43:13,458 --> 00:43:15,416
‎断れば激怒した

617
00:43:16,666 --> 00:43:20,166
‎告訴して
‎何か変わりましたか？

618
00:43:20,250 --> 00:43:21,083
‎何も

619
00:43:21,833 --> 00:43:23,541
‎事務処理だけ

620
00:43:24,958 --> 00:43:28,916
‎警護も非常ボタンも
‎つかなかった

621
00:43:29,500 --> 00:43:32,416
‎刺されなきゃ話を聞かない

622
00:43:33,750 --> 00:43:36,333
‎それが最初の告訴ですね

623
00:43:36,416 --> 00:43:39,916
‎課せられたのは２年
‎執行猶予でした

624
00:43:41,250 --> 00:43:45,875
‎火に油を注ぐ結果になり
‎ますます怒らせた

625
00:43:47,125 --> 00:43:51,541
‎その間 どのように
‎彼は生計を立ててました？

626
00:43:51,708 --> 00:43:52,583
‎働いて？

627
00:43:52,666 --> 00:43:53,500
‎いいえ

628
00:43:53,958 --> 00:43:58,208
‎隣人の話では
‎家財を売って暮らしてたと

629
00:43:58,416 --> 00:44:03,125
‎私は貯金も家具も
‎何もかも置いてきたんです

630
00:44:04,083 --> 00:44:05,333
‎全部 売られた

631
00:44:06,666 --> 00:44:07,916
‎もう何もない

632
00:44:10,000 --> 00:44:11,375
‎では次に‎―

633
00:44:12,708 --> 00:44:14,625
‎襲われた日の話を

634
00:44:15,833 --> 00:44:17,750
‎仕事から帰ると

635
00:44:18,416 --> 00:44:22,375
‎背後からつかまれて
‎銃で脅されました

636
00:44:23,000 --> 00:44:28,916
‎息子が幼稚園から帰る前に
‎とにかく追い返したかった

637
00:44:29,708 --> 00:44:34,208
‎すると彼は
‎ルーベンと一緒だったのかと

638
00:44:34,750 --> 00:44:36,375
‎私の同僚です

639
00:44:37,083 --> 00:44:41,000
‎何て答えても
‎どっちにしろ怒る

640
00:44:43,041 --> 00:44:47,416
‎もみ合ううちに
‎服を剥ぎ取られました

641
00:44:48,458 --> 00:44:50,875
‎レイプされたのですね

642
00:44:51,125 --> 00:44:51,958
‎はい

643
00:44:52,666 --> 00:44:53,875
‎抵抗した？

644
00:44:53,958 --> 00:44:54,791
‎もちろん

645
00:44:55,583 --> 00:44:57,083
‎でも銃があった

646
00:44:58,000 --> 00:45:02,041
‎それに終わらせて
‎帰ってくれるなら

647
00:45:03,166 --> 00:45:04,541
‎それでよかった

648
00:45:06,125 --> 00:45:09,666
‎幸いにもドアベルに驚いて
‎逃げました

649
00:45:10,541 --> 00:45:12,875
‎居座れば大変なことに

650
00:45:14,625 --> 00:45:15,458
‎どうも

651
00:45:16,250 --> 00:45:18,041
‎以上です　裁判長

652
00:45:18,708 --> 00:45:22,333
‎マルセラさん
‎席に戻ってください

653
00:45:32,708 --> 00:45:34,666
‎熱いからフーフーして

654
00:45:37,916 --> 00:45:39,125
‎はい　食べて

655
00:45:41,750 --> 00:45:44,000
‎ロベルトに言ってよ

656
00:45:44,083 --> 00:45:48,291
‎ダメだ　ダニエルが
‎無罪になるとでも？

657
00:45:51,541 --> 00:45:55,916
‎暴行も薬物乱用も
‎すべて認めるしかない

658
00:45:56,666 --> 00:45:58,166
‎証拠がない

659
00:45:58,875 --> 00:46:00,416
‎マルセラの供述だけ

660
00:46:00,500 --> 00:46:03,875
‎証拠はある
‎ロベルトが検事と話した

661
00:46:04,625 --> 00:46:05,458
‎それで？

662
00:46:05,958 --> 00:46:07,791
‎精液が採取された

663
00:46:08,250 --> 00:46:12,791
‎採取するために
‎マルセラが誘惑したからよ

664
00:46:13,166 --> 00:46:14,166
‎アリシア

665
00:46:15,458 --> 00:46:18,875
‎もしＤＮＡが
‎ダニエルと一致すれば

666
00:46:18,958 --> 00:46:21,708
‎前科もあるし運の尽きだ

667
00:46:22,208 --> 00:46:23,041
‎だが‎―

668
00:46:23,916 --> 00:46:27,958
‎罪を認めて
‎ハイだったと告白すれば…

669
00:46:28,041 --> 00:46:32,000
‎息子はジャンキーでも
‎レイプ犯でもない

670
00:46:38,458 --> 00:46:40,333
‎聞こえるだろ

671
00:46:58,541 --> 00:47:00,041
‎相談しましょう

672
00:47:00,375 --> 00:47:03,958
‎エクトルの弁護士は
‎何て名前だっけ

673
00:47:04,041 --> 00:47:05,750
‎エクトルの？

674
00:47:05,833 --> 00:47:06,708
‎そうよ

675
00:47:06,791 --> 00:47:08,000
‎エチェサバルか？

676
00:47:08,083 --> 00:47:09,666
‎そうだった

677
00:47:10,875 --> 00:47:12,791
‎彼は安くない

678
00:47:15,208 --> 00:47:16,625
‎ダニエルは息子よ

679
00:47:18,375 --> 00:47:23,250
‎必要なら お金の工面でも
‎何でもしなくちゃ

680
00:47:24,208 --> 00:47:28,708
‎だが支出を控えて
‎何とかなる話でもない

681
00:47:30,875 --> 00:47:33,208
‎弁護士費用だけじゃなく

682
00:47:34,541 --> 00:47:36,583
‎賄賂費用を請求される

683
00:47:42,791 --> 00:47:45,541
‎天にまします我らが父よ

684
00:47:45,625 --> 00:47:47,875
‎御名(みな)‎があがめられ

685
00:47:48,083 --> 00:47:49,833
‎御国(みくに)‎が来ますように

686
00:47:49,916 --> 00:47:52,583
‎天になされる‎御心(みこころ)‎を地へ

687
00:47:52,666 --> 00:47:54,666
‎我らに今日の糧を

688
00:47:54,875 --> 00:47:56,791
‎我らの罪をお‎赦(ゆる )‎し…

689
00:47:56,875 --> 00:47:57,875
‎グラディス

690
00:47:58,125 --> 00:47:58,958
‎奥様

691
00:47:59,083 --> 00:48:01,208
‎賃金を渡すから来て

692
00:48:01,291 --> 00:48:02,458
‎すぐ行きます

693
00:48:17,208 --> 00:48:18,958
‎こっちへ来て

694
00:48:19,041 --> 00:48:20,125
‎はい　奥様

695
00:48:21,541 --> 00:48:22,541
‎サインを

696
00:48:24,625 --> 00:48:26,208
‎あとで確認して

697
00:48:28,958 --> 00:48:31,958
‎もう洗濯物は店に頼まない

698
00:48:32,041 --> 00:48:33,708
‎あなたがやるの

699
00:48:33,791 --> 00:48:34,916
‎はい　奥様

700
00:48:35,000 --> 00:48:37,250
‎直売所にも行かないで

701
00:48:37,333 --> 00:48:38,833
‎ぼったくられる

702
00:48:39,625 --> 00:48:41,791
‎買い物に同行するわ

703
00:48:42,416 --> 00:48:44,833
‎お金が消えてるの

704
00:48:47,041 --> 00:48:48,291
‎さっきは何を？

705
00:48:48,958 --> 00:48:49,791
‎何も

706
00:48:50,333 --> 00:48:51,333
‎何も？

707
00:48:53,083 --> 00:48:54,333
‎腹痛です

708
00:48:56,166 --> 00:48:57,791
‎それなら来て

709
00:49:04,708 --> 00:49:08,000
‎都会では
‎お祈りで治そうとしない

710
00:49:08,125 --> 00:49:11,208
‎おなかが痛くなったら‎―

711
00:49:11,750 --> 00:49:13,250
‎胃腸薬を飲む

712
00:49:15,083 --> 00:49:17,333
‎今すぐ20滴　寝る前にも

713
00:49:17,583 --> 00:49:19,666
‎痛みが続くなら教えて

714
00:49:19,833 --> 00:49:21,000
‎感謝します

715
00:49:21,208 --> 00:49:22,041
‎いいのよ

716
00:50:09,500 --> 00:50:12,083
‎アリエータ様　ご案内します

717
00:50:12,500 --> 00:50:13,375
‎こちらへ

718
00:50:19,708 --> 00:50:20,791
‎ようこそ

719
00:50:20,875 --> 00:50:21,500
‎どうも

720
00:50:21,583 --> 00:50:23,208
‎エチェサバルです

721
00:50:24,916 --> 00:50:28,583
‎つまり打つ手は
‎何もないようね

722
00:50:29,375 --> 00:50:32,625
‎あなたなら代替案があるかと

723
00:50:33,875 --> 00:50:36,625
‎とても難しい案件です

724
00:50:37,041 --> 00:50:40,208
‎法律だけでは解決できません

725
00:50:41,708 --> 00:50:43,333
‎というと？

726
00:50:43,791 --> 00:50:45,500
‎敗訴するでしょう

727
00:50:46,083 --> 00:50:49,916
‎告訴を取り下げてもらうしか
‎ありません

728
00:50:50,958 --> 00:50:54,041
‎安くはないが可能です

729
00:50:56,083 --> 00:50:58,083
‎いくらなの？

730
00:50:58,791 --> 00:51:01,708
‎40万ほどかと思います

731
00:51:02,208 --> 00:51:03,958
‎40万ペソなら

732
00:51:05,625 --> 00:51:06,625
‎ドルです

733
00:51:09,166 --> 00:51:12,166
‎すぐに一部前金のご用意を

734
00:51:13,250 --> 00:51:15,250
‎弁護士費用の50％も

735
00:51:15,333 --> 00:51:17,000
‎残りは後払いで

736
00:51:19,041 --> 00:51:20,416
‎正直なところ…

737
00:51:20,875 --> 00:51:23,208
‎お金を工面できないかと

738
00:51:23,625 --> 00:51:25,625
‎ご検討ください

739
00:51:27,125 --> 00:51:28,750
‎ご主人と一緒にね

740
00:51:29,250 --> 00:51:32,750
‎意志があれば
‎必ずや道は開けます

741
00:51:33,541 --> 00:51:34,375
‎そうね

742
00:51:36,208 --> 00:51:37,250
‎味方ですよ

743
00:51:38,333 --> 00:51:39,416
‎ありがとう

744
00:52:26,916 --> 00:52:27,916
‎グラディス

745
00:52:28,791 --> 00:52:29,958
‎あなたなの？

746
00:52:30,708 --> 00:52:32,750
‎イグナシオ 起きて

747
00:52:33,000 --> 00:52:34,666
‎物音が聞こえたの

748
00:52:34,750 --> 00:52:35,750
‎グラディス

749
00:52:36,333 --> 00:52:37,500
‎見てきて

750
00:52:37,583 --> 00:52:39,000
‎分かったよ

751
00:53:06,375 --> 00:53:07,375
‎グラディス

752
00:53:14,791 --> 00:53:15,791
‎いるのか？

753
00:53:28,375 --> 00:53:29,375
‎グラディス

754
00:53:38,125 --> 00:53:39,125
‎どこだ？

755
00:53:53,916 --> 00:53:54,750
‎アリシア

756
00:53:55,833 --> 00:53:56,666
‎大変だ

757
00:53:58,750 --> 00:53:59,583
‎アリシア

758
00:54:06,375 --> 00:54:07,375
‎ありがとう

759
00:54:18,333 --> 00:54:19,916
‎はい　先生

760
00:54:22,000 --> 00:54:23,166
‎分かってます

761
00:54:25,500 --> 00:54:27,250
‎男の子は３～４歳

762
00:54:31,916 --> 00:54:34,416
‎いいえ　危険人物では

763
00:54:38,125 --> 00:54:39,625
‎全員の名前を

764
00:54:40,791 --> 00:54:44,416
‎そこは医師がサインする欄だ

765
00:54:44,500 --> 00:54:47,625
‎男の子の一時的な後見人に？

766
00:54:49,750 --> 00:54:51,166
‎もちろんです

767
00:54:52,916 --> 00:54:56,625
‎先生　夫妻に
‎手続きを説明します

768
00:54:59,666 --> 00:55:00,500
‎はい

769
00:55:02,083 --> 00:55:05,791
‎あさってには
‎家庭裁判所に出廷かと

770
00:55:08,375 --> 00:55:10,375
‎結構です　どうも

771
00:55:18,291 --> 00:55:20,583
‎次の証人を前へ

772
00:55:30,708 --> 00:55:31,750
‎ご着席を

773
00:55:34,583 --> 00:55:37,166
‎あなたが召喚された裁判は

774
00:55:37,250 --> 00:55:39,875
‎被告人 グラディス･ペレイラ

775
00:55:39,958 --> 00:55:42,833
‎起訴内容は近親殺人です

776
00:55:42,916 --> 00:55:47,458
‎まず偽証罪について
‎書記官が説明します

777
00:55:48,208 --> 00:55:53,250
‎審理の前に 虚偽を証言し
‎真実を否定した場合は

778
00:55:53,333 --> 00:55:55,958
‎懲役１ヵ月～４年に処する

779
00:55:56,041 --> 00:55:59,125
‎意図的に
‎被告人を陥れる偽証には

780
00:55:59,208 --> 00:56:00,958
‎懲役１～10年

781
00:56:01,041 --> 00:56:04,791
‎停職期間は刑期の２倍とする

782
00:56:05,583 --> 00:56:08,291
‎起立して宣誓してください

783
00:56:09,541 --> 00:56:14,875
‎真実と真実のみを
‎述べると誓いますか？

784
00:56:15,333 --> 00:56:16,125
‎誓います

785
00:56:16,208 --> 00:56:17,000
‎座って

786
00:56:18,958 --> 00:56:20,291
‎氏名は？

787
00:56:21,416 --> 00:56:23,166
‎エステバン･パシェーロス

788
00:56:23,291 --> 00:56:24,291
‎職業は？

789
00:56:24,416 --> 00:56:25,375
‎医師です

790
00:56:26,333 --> 00:56:28,500
‎６月１日は どちらに？

791
00:56:28,583 --> 00:56:30,625
‎救急で待機中でした

792
00:56:31,958 --> 00:56:34,625
‎被告人を知っていた？

793
00:56:36,000 --> 00:56:36,833
‎いいえ

794
00:56:37,500 --> 00:56:40,083
‎検察官　尋問をどうぞ

795
00:56:40,166 --> 00:56:41,666
‎はい　裁判長

796
00:56:42,416 --> 00:56:45,916
‎６月１日の夜
‎何がありましたか？

797
00:56:46,916 --> 00:56:48,208
‎ええと…

798
00:56:48,708 --> 00:56:52,833
‎病院で待機中に
‎救急通報を受けました

799
00:56:52,916 --> 00:56:56,750
‎出血して
‎気を失ってる女性がいると

800
00:56:57,708 --> 00:57:01,625
‎現場に到着して
‎家政婦だと聞きました

801
00:57:01,708 --> 00:57:04,958
‎その患者は被告人でしたか？

802
00:57:07,500 --> 00:57:08,125
‎はい

803
00:57:08,208 --> 00:57:08,958
‎続きを

804
00:57:09,916 --> 00:57:12,083
‎彼女は動揺してました

805
00:57:12,333 --> 00:57:13,916
‎出血も多かった

806
00:57:14,791 --> 00:57:17,333
‎出産したと分かったので‎―

807
00:57:19,000 --> 00:57:21,750
‎赤ちゃんはどこかと
‎聞いても…

808
00:57:22,208 --> 00:57:23,541
‎うわのそらで

809
00:57:25,583 --> 00:57:28,166
‎バスルームにいたと聞いて‎―

810
00:57:29,041 --> 00:57:33,083
‎行ってみると
‎シャワーの下に赤ちゃんが

811
00:57:35,166 --> 00:57:37,916
‎すでに亡くなっていました

812
00:57:38,208 --> 00:57:41,625
‎厳密にはバスルームで
‎何を見ました？

813
00:57:43,916 --> 00:57:46,041
‎床が血だらけでした

814
00:57:47,666 --> 00:57:50,583
‎水浸しで
‎バケツとモップがあった

815
00:57:50,791 --> 00:57:52,791
‎血を洗い流すためかと

816
00:57:54,500 --> 00:57:58,291
‎シャワーカーテンにも
‎血痕がありました

817
00:57:59,041 --> 00:58:01,625
‎その奥に赤ちゃんの遺体が

818
00:58:01,708 --> 00:58:03,458
‎どんな状態で？

819
00:58:04,166 --> 00:58:06,500
‎タオルに包まれて床に

820
00:58:06,833 --> 00:58:08,791
‎その子の死因は？

821
00:58:09,708 --> 00:58:11,000
‎窒息死です

822
00:58:11,083 --> 00:58:13,083
‎死産ではありません

823
00:58:13,166 --> 00:58:15,833
‎息があったのに窒息させた？

824
00:58:15,916 --> 00:58:16,750
‎そうです

825
00:58:16,833 --> 00:58:20,250
‎流産や中絶だった可能性は？

826
00:58:21,208 --> 00:58:24,583
‎検視の結果
‎生まれてから窒息してる

827
00:58:24,666 --> 00:58:27,166
‎へその緒が絡まったとか？

828
00:58:27,875 --> 00:58:30,375
‎首に絡まった痕はなかった

829
00:58:30,875 --> 00:58:31,875
‎どうも

830
00:58:32,291 --> 00:58:34,625
‎尋問を終わります

831
00:58:34,791 --> 00:58:35,958
‎弁護側は？

832
00:58:40,416 --> 00:58:44,166
‎赤ちゃんが
‎タオルで包まれてたとは‎―

833
00:58:44,916 --> 00:58:48,791
‎厳密には
‎どういうことですか？

834
00:58:51,083 --> 00:58:52,166
‎包まれてた

835
00:58:52,250 --> 00:58:53,500
‎どんなふうに？

836
00:58:54,708 --> 00:58:56,708
‎こういう感じです

837
00:58:57,500 --> 00:59:01,666
‎それは何かを
‎隠そうとする感じなのか

838
00:59:02,000 --> 00:59:04,208
‎赤ちゃんをくるむ感じ？

839
00:59:09,625 --> 00:59:12,000
‎さあ　分かりません

840
00:59:12,083 --> 00:59:13,125
‎顔は見た？

841
00:59:15,000 --> 00:59:15,500
‎はい

842
00:59:16,041 --> 00:59:20,708
‎つまり赤ちゃんは
‎顔が見えるように包まれてた

843
00:59:21,583 --> 00:59:22,875
‎そうです

844
00:59:23,000 --> 00:59:23,833
‎なるほど

845
00:59:24,166 --> 00:59:28,208
‎赤ちゃんは窒息死だが
‎絞殺ではない

846
00:59:28,500 --> 00:59:30,000
‎なぜ窒息したと？

847
00:59:30,333 --> 00:59:32,416
‎気道が塞がれたとか

848
00:59:32,500 --> 00:59:35,041
‎口と鼻が覆われたと？

849
00:59:35,125 --> 00:59:36,125
‎そうです

850
00:59:36,333 --> 00:59:38,125
‎事故でしょうか？

851
00:59:40,041 --> 00:59:41,041
‎分かりません

852
00:59:41,125 --> 00:59:45,583
‎泣き声を止めようとして
‎起きた事故かも

853
00:59:47,916 --> 00:59:51,416
‎分かるのは
‎窒息死ということだけ

854
00:59:54,500 --> 00:59:57,250
‎裁判長　尋問を終わります

855
00:59:59,208 --> 01:00:03,458
‎何が心配かって
‎捜査のやり方だよ

856
01:00:03,708 --> 01:00:07,125
‎警察が３回も訪ねてきたんだ

857
01:00:07,666 --> 01:00:10,333
‎裁判所から何の連絡も…

858
01:00:10,541 --> 01:00:11,708
‎こんばんは

859
01:00:11,791 --> 01:00:13,041
‎どうも

860
01:00:16,583 --> 01:00:18,166
‎あの子の世話を？

861
01:00:19,708 --> 01:00:22,708
‎一体 どうなることやら…

862
01:00:52,583 --> 01:00:53,875
‎やっと寝た

863
01:00:55,000 --> 01:00:56,875
‎独り寝は寂しそう

864
01:00:57,208 --> 01:00:59,958
‎夜中には添い寝しに来る

865
01:01:01,333 --> 01:01:04,250
‎エチェサバルの提案を
‎受けましょう

866
01:01:05,916 --> 01:01:09,958
‎生活水準を下げるなら
‎今だと思うの

867
01:01:10,416 --> 01:01:12,458
‎ダニエルを救うためよ

868
01:01:16,791 --> 01:01:18,666
‎罪を認めるべきだ

869
01:01:24,916 --> 01:01:27,875
‎あの子は どうなるの？

870
01:01:28,125 --> 01:01:29,916
‎私たちは？

871
01:01:30,666 --> 01:01:31,291
‎何が？

872
01:01:31,375 --> 01:01:33,208
‎グラディスの件で‎―

873
01:01:33,291 --> 01:01:36,916
‎じきに息子の勾留も
‎マスコミに

874
01:01:37,000 --> 01:01:40,416
‎息子をかばうのは
‎たくさんだ

875
01:01:41,958 --> 01:01:43,333
‎最初は‎―

876
01:01:44,500 --> 01:01:47,833
‎バー出店に10万　次はバイク

877
01:01:48,625 --> 01:01:52,333
‎それから店舗ビルを売って
‎借金を返済

878
01:01:52,416 --> 01:01:54,375
‎肩代わりさせられた

879
01:01:54,458 --> 01:01:56,791
‎たったの一度だけ‎―

880
01:01:57,250 --> 01:02:01,916
‎冷静に考えて
‎新車代を払わなかった

881
01:02:02,000 --> 01:02:06,250
‎所有車に問題はないし
‎気まぐれな買い物だ

882
01:02:06,541 --> 01:02:09,500
‎孫には１年も会ってないしな

883
01:02:09,625 --> 01:02:11,875
‎あなたはセコいのよ

884
01:02:12,958 --> 01:02:16,125
‎あの子は子供を乗せて
‎運転しない

885
01:02:16,208 --> 01:02:19,625
‎財布のひもを解くのは疲れた

886
01:02:19,708 --> 01:02:22,041
‎私は黙る　限界だ

887
01:02:22,250 --> 01:02:23,416
‎もういい

888
01:02:25,208 --> 01:02:26,375
‎やめましょう

889
01:02:29,208 --> 01:02:31,375
‎よし　終わりだ

890
01:02:35,333 --> 01:02:39,375
‎安い家に引っ越して
‎弁護はエチェサバルに

891
01:02:42,500 --> 01:02:44,250
‎好きにしてくれ

892
01:02:44,708 --> 01:02:45,708
‎私抜きで

893
01:02:47,583 --> 01:02:48,916
‎どういうこと？

894
01:02:50,583 --> 01:02:51,875
‎出ていく

895
01:02:54,500 --> 01:02:55,833
‎うんざりだ

896
01:03:28,125 --> 01:03:29,875
‎専門は？

897
01:03:30,250 --> 01:03:33,458
‎乳児殺害が専門の
‎心理学者です

898
01:03:33,875 --> 01:03:35,541
‎依頼人を鑑定した？

899
01:03:35,625 --> 01:03:36,625
‎はい

900
01:03:37,041 --> 01:03:40,666
‎前科もなく静かで従順な人が

901
01:03:40,750 --> 01:03:42,958
‎なぜ こうなったと？

902
01:03:43,041 --> 01:03:48,833
‎このような事件は
‎深刻な苦痛が引き起こします

903
01:03:48,916 --> 01:03:53,416
‎何が起きたのか
‎覚えてない母親も多い

904
01:03:53,500 --> 01:03:55,833
‎同様の事件を研究された？

905
01:03:55,916 --> 01:03:57,041
‎そうです

906
01:03:57,125 --> 01:04:00,125
‎母親は自分に言い聞かせます

907
01:04:00,208 --> 01:04:04,125
‎妊娠してないから
‎出産もありえないと

908
01:04:05,416 --> 01:04:09,750
‎グラディスは貧しい家で
‎生まれ育ち‎―

909
01:04:10,083 --> 01:04:12,000
‎家庭内暴力を受けた

910
01:04:13,000 --> 01:04:15,208
‎うまく母親になれず

911
01:04:15,291 --> 01:04:18,208
‎１人目は雇い主が育ててます

912
01:04:19,041 --> 01:04:21,416
‎幼い頃 母親を亡くして

913
01:04:21,500 --> 01:04:24,625
‎継母に服従を強いられてた

914
01:04:25,333 --> 01:04:30,041
‎一方で２回目の妊娠を
‎恐れる理由もありました

915
01:04:30,125 --> 01:04:35,083
‎そうなれば雇用主に
‎追い出されるからです

916
01:04:36,291 --> 01:04:39,166
‎それから今回の妊娠は‎―

917
01:04:39,250 --> 01:04:42,458
‎レイプによる
‎可能性があります

918
01:04:44,125 --> 01:04:45,875
‎尋問を終わります

919
01:04:46,875 --> 01:04:48,000
‎では 検察官

920
01:04:48,625 --> 01:04:50,250
‎はい　裁判長

921
01:04:51,250 --> 01:04:54,875
‎先ほどの理由があるとしても

922
01:04:55,208 --> 01:04:58,708
‎別の方法で
‎解決できたのでは？

923
01:04:59,291 --> 01:05:01,958
‎中絶のほうがマシかと

924
01:05:02,041 --> 01:05:05,583
‎生んでから
‎窒息させるよりはね

925
01:05:06,833 --> 01:05:10,583
‎“生む”という概念が
‎なかったんです

926
01:05:10,666 --> 01:05:11,916
‎出産経験者だ

927
01:05:12,166 --> 01:05:14,750
‎生理が止まり体重が増えた

928
01:05:14,833 --> 01:05:16,625
‎気づかなかったと？

929
01:05:16,916 --> 01:05:18,625
‎複雑なんです

930
01:05:19,333 --> 01:05:22,375
‎住む家まで失うと考えれば

931
01:05:22,458 --> 01:05:24,958
‎相当なストレスでした

932
01:05:25,333 --> 01:05:29,250
‎このような母親たちは
‎否認が高じて‎―

933
01:05:29,333 --> 01:05:33,791
‎自覚症状もなく
‎おなかが膨らまないことも

934
01:05:34,250 --> 01:05:38,291
‎否認は誰もが持つ
‎対処メカニズムです

935
01:05:38,375 --> 01:05:43,458
‎いつか死ぬと認めることは
‎苦痛ですからね

936
01:05:45,958 --> 01:05:46,791
‎なるほど

937
01:05:47,416 --> 01:05:49,916
‎被告人は否認のせいで

938
01:05:50,166 --> 01:05:52,458
‎妊娠を認めなかった

939
01:05:52,833 --> 01:05:55,833
‎でも生まれたら
‎養子に出すとか

940
01:05:55,916 --> 01:05:59,958
‎人知れず教会に置くとか
‎できたのでは？

941
01:06:01,250 --> 01:06:03,958
‎その選択肢はありません

942
01:06:04,041 --> 01:06:08,583
‎彼女には脳の発育遅延があり
‎読み書きが拙い

943
01:06:08,666 --> 01:06:12,416
‎読み書きや脳の発育が
‎遅れていても‎―

944
01:06:12,500 --> 01:06:16,208
‎窒息させてはダメだと
‎分かりますよね

945
01:06:16,416 --> 01:06:17,416
‎ですから…

946
01:06:18,583 --> 01:06:20,791
‎妊娠に気づかず‎―

947
01:06:20,875 --> 01:06:24,958
‎不意に出産すると
‎ショック状態になります

948
01:06:25,041 --> 01:06:29,541
‎理性的または道徳的に
‎考えるのは無理なんです

949
01:06:36,416 --> 01:06:37,458
‎こちらに

950
01:06:44,083 --> 01:06:46,000
‎こちらにも

951
01:06:50,541 --> 01:06:51,708
‎これで全部？

952
01:06:51,791 --> 01:06:53,000
‎とりあえず

953
01:06:53,625 --> 01:06:54,458
‎よかった

954
01:06:55,458 --> 01:06:56,333
‎それで…

955
01:06:56,666 --> 01:07:00,083
‎マルセラは上訴できるの？

956
01:07:00,166 --> 01:07:03,708
‎可能ですが
‎ＤＮＡなしでは難しいかと

957
01:07:03,708 --> 01:07:05,083
‎可能ですが
‎ＤＮＡなしでは難しいかと

958
01:07:03,708 --> 01:07:05,083
〝警察　法医学研究所〞

959
01:07:05,083 --> 01:07:06,708
〝警察　法医学研究所〞

960
01:07:09,625 --> 01:07:10,666
‎これは？

961
01:07:10,750 --> 01:07:12,750
‎お好きなように

962
01:07:12,833 --> 01:07:14,500
‎破棄されては？

963
01:07:16,083 --> 01:07:17,333
‎釈放は？

964
01:07:17,416 --> 01:07:20,458
‎棄却を申請したので数日中に

965
01:07:21,916 --> 01:07:22,958
‎ありがとう

966
01:07:23,250 --> 01:07:25,791
‎こちらこそ　アリエータさん

967
01:08:13,833 --> 01:08:15,791
‎いい学校ですよ

968
01:08:15,875 --> 01:08:17,625
‎コーヒーは？

969
01:08:17,707 --> 01:08:18,791
‎結構です

970
01:08:19,000 --> 01:08:22,375
‎就学が厳しいレベルでしたが

971
01:08:22,457 --> 01:08:25,041
‎校長が受け入れてくれると

972
01:08:25,875 --> 01:08:28,832
‎いい学校とは思えません

973
01:08:29,332 --> 01:08:33,250
‎あらゆる面で
‎サンティにぴったりです

974
01:08:33,666 --> 01:08:34,500
‎なるほど

975
01:08:34,582 --> 01:08:37,541
‎いろいろな家庭があって

976
01:08:37,625 --> 01:08:40,250
‎多様性のある学校です

977
01:08:40,582 --> 01:08:44,416
‎レッテルを
‎貼られずに済むかと

978
01:08:44,791 --> 01:08:45,666
‎違います？

979
01:08:45,750 --> 01:08:47,457
‎すべて順調です

980
01:08:47,541 --> 01:08:50,166
‎何も変えたくありません

981
01:08:50,750 --> 01:08:54,082
‎サンティは今すぐにでも‎―

982
01:08:54,166 --> 01:08:57,457
‎お友達との交流が必要です

983
01:08:58,416 --> 01:09:00,957
‎絆を築かなくちゃ

984
01:09:01,416 --> 01:09:04,291
‎もっと彼に合う場所でね

985
01:09:04,375 --> 01:09:06,291
‎とてもいい機会です

986
01:09:06,541 --> 01:09:07,875
‎いい機会…

987
01:09:09,041 --> 01:09:10,582
‎それって‎―

988
01:09:11,250 --> 01:09:14,375
‎追い出そうとしてるみたい

989
01:09:14,457 --> 01:09:17,416
‎いいえ　それは違います

990
01:09:17,707 --> 01:09:20,291
‎とても心配なんです

991
01:09:20,375 --> 01:09:23,457
‎教員の皆が懸念しています

992
01:09:25,666 --> 01:09:29,000
‎もう１人は無理だと
‎言いましたか？

993
01:09:29,666 --> 01:09:31,500
‎妊娠してたなんて

994
01:09:31,582 --> 01:09:36,416
‎２人目は置けないと
‎ほのめかすことはできた

995
01:09:37,582 --> 01:09:40,457
‎彼女の行為は私のせいだと？

996
01:09:41,500 --> 01:09:43,625
‎おぞましい行為です

997
01:09:43,875 --> 01:09:45,625
‎許されません

998
01:09:45,916 --> 01:09:47,832
‎獣にも劣る

999
01:09:48,832 --> 01:09:51,207
‎それが私の責任だと？

1000
01:09:52,750 --> 01:09:54,708
‎親身に世話したのに？

1001
01:09:55,333 --> 01:09:58,375
‎当初は話すのも
‎たどたどしいから

1002
01:09:58,708 --> 01:10:00,208
‎私が教育した

1003
01:10:00,375 --> 01:10:02,375
‎その息子の養育まで

1004
01:10:03,000 --> 01:10:05,041
‎妊娠に気づいたのも私

1005
01:10:05,916 --> 01:10:07,875
‎検査を受けさせたら

1006
01:10:08,583 --> 01:10:10,208
‎７ヵ月だった

1007
01:10:10,750 --> 01:10:12,916
‎普通なら追い出される

1008
01:10:13,166 --> 01:10:14,916
‎でも私は支えた

1009
01:10:15,125 --> 01:10:18,625
‎その子を育て
‎病院へ連れていき‎―

1010
01:10:18,791 --> 01:10:22,833
‎いい幼稚園に入れて
‎ＰＴＡにも参加した

1011
01:10:22,916 --> 01:10:25,833
‎彼女は人前が苦手だからよ

1012
01:10:27,375 --> 01:10:29,708
‎それなのに私のせいだと？

1013
01:10:30,333 --> 01:10:32,291
‎あの残忍な行為が？

1014
01:10:33,583 --> 01:10:34,583
‎勘弁して

1015
01:10:35,708 --> 01:10:39,000
‎あんな怖い目に
‎自宅で遭うなんて

1016
01:10:40,875 --> 01:10:43,416
‎人前で恥もかきました

1017
01:10:45,208 --> 01:10:47,916
‎まだ質問に答えてません

1018
01:10:48,333 --> 01:10:50,125
‎グラディスに‎―

1019
01:10:50,458 --> 01:10:55,625
‎もう１人は無理だと言ったり
‎ほのめかしたりした？

1020
01:10:55,708 --> 01:10:56,541
‎いいえ

1021
01:10:58,500 --> 01:11:00,875
‎尋問を終わります

1022
01:11:01,500 --> 01:11:04,041
‎席に戻ってください

1023
01:11:04,458 --> 01:11:05,541
‎どうも

1024
01:11:18,958 --> 01:11:21,000
‎お料理しなくちゃ

1025
01:11:21,083 --> 01:11:23,750
‎モタモタしてたら‎―

1026
01:11:23,916 --> 01:11:26,458
‎カツレツを作る時間が…

1027
01:11:29,166 --> 01:11:30,125
‎行こう

1028
01:11:30,208 --> 01:11:32,375
‎サンティ 道を渡るわよ

1029
01:11:39,625 --> 01:11:40,958
‎どうするの？

1030
01:11:41,041 --> 01:11:43,125
‎お皿をテーブルへ

1031
01:11:44,500 --> 01:11:46,708
‎両手で持つのよ

1032
01:11:46,791 --> 01:11:49,416
‎危ないから気をつけて

1033
01:11:49,958 --> 01:11:51,583
‎はい　おばちゃん

1034
01:11:51,666 --> 01:11:53,416
‎落とさないでね

1035
01:11:54,416 --> 01:11:55,291
‎運んだよ

1036
01:11:55,375 --> 01:11:57,916
‎カツレツのいい匂いね

1037
01:11:58,000 --> 01:11:59,250
‎食べたいな

1038
01:12:03,166 --> 01:12:04,666
‎おばちゃん 見て

1039
01:12:05,791 --> 01:12:07,208
‎よくできました

1040
01:12:07,291 --> 01:12:11,125
‎サンティは
‎最高のお手伝いさんね

1041
01:12:11,500 --> 01:12:12,833
‎ペドロだ

1042
01:12:13,833 --> 01:12:14,500
‎何て？

1043
01:12:14,583 --> 01:12:15,416
‎ペドロ

1044
01:12:15,833 --> 01:12:17,333
‎お人形だよ

1045
01:12:17,458 --> 01:12:18,750
‎ママが来た

1046
01:12:19,625 --> 01:12:20,791
‎ペドロのママ

1047
01:12:23,083 --> 01:12:24,875
‎そう 上手よ

1048
01:12:24,958 --> 01:12:27,083
‎食べさせてほしいのね

1049
01:12:32,500 --> 01:12:33,000
‎見せてね

1050
01:12:33,000 --> 01:12:33,583
‎見せてね

1051
01:12:33,000 --> 01:12:33,583
〝遅れる
ダニエルより〞

1052
01:12:33,583 --> 01:12:34,000
〝遅れる
ダニエルより〞

1053
01:12:34,000 --> 01:12:35,500
〝遅れる
ダニエルより〞

1054
01:12:34,000 --> 01:12:35,500
‎すぐ返すから　ほら

1055
01:12:35,500 --> 01:12:36,208
‎すぐ返すから　ほら

1056
01:12:37,541 --> 01:12:38,750
‎サンティ

1057
01:12:38,833 --> 01:12:39,416
‎欲しい

1058
01:12:39,500 --> 01:12:40,500
‎カツレツ？

1059
01:12:40,583 --> 01:12:43,375
‎それじゃない　こぼしたよ

1060
01:12:43,458 --> 01:12:45,166
‎こぼしちゃった

1061
01:12:45,250 --> 01:12:48,833
‎切ってから
‎あなたに分けてあげる

1062
01:12:57,791 --> 01:12:58,666
‎入って

1063
01:12:58,750 --> 01:12:59,375
‎母さん

1064
01:12:59,458 --> 01:13:00,708
‎ダニエル

1065
01:13:02,875 --> 01:13:03,500
‎大丈夫？

1066
01:13:03,583 --> 01:13:04,958
‎会えてうれしい

1067
01:13:05,041 --> 01:13:06,041
‎遅れた

1068
01:13:06,125 --> 01:13:07,125
‎いいのよ

1069
01:13:08,000 --> 01:13:09,208
‎カツレツよ

1070
01:13:09,291 --> 01:13:09,916
‎本当？

1071
01:13:10,000 --> 01:13:11,791
‎すぐ温めるから

1072
01:13:11,875 --> 01:13:12,791
‎いいね

1073
01:13:12,875 --> 01:13:13,833
‎元気？

1074
01:13:13,916 --> 01:13:16,458
‎まあね　おなかがすいた

1075
01:13:16,541 --> 01:13:18,166
‎ちょうどよかった

1076
01:13:19,750 --> 01:13:22,000
‎ほら いらっしゃい

1077
01:13:22,625 --> 01:13:23,458
‎すぐ行く

1078
01:13:39,250 --> 01:13:40,250
‎いなくていい

1079
01:13:41,833 --> 01:13:43,083
‎父さんなんて

1080
01:13:44,416 --> 01:13:47,541
‎新しい門出だと思わなきゃ

1081
01:13:48,750 --> 01:13:50,250
‎みんなにとって

1082
01:13:51,333 --> 01:13:52,166
‎そうね

1083
01:13:53,666 --> 01:13:56,416
‎グラディスは手に負えない

1084
01:13:57,958 --> 01:13:58,958
‎うまいよ

1085
01:14:00,291 --> 01:14:03,666
‎ちゃんとした食事は
‎久しぶりだ

1086
01:14:05,333 --> 01:14:06,458
‎コーヒーは？

1087
01:14:06,583 --> 01:14:08,333
‎うん　いいね

1088
01:14:11,375 --> 01:14:13,708
‎チノと話したんだ

1089
01:14:15,541 --> 01:14:16,666
‎覚えてる？

1090
01:14:16,833 --> 01:14:17,333
‎ええ

1091
01:14:17,416 --> 01:14:19,625
‎バイクを修復してる

1092
01:14:19,708 --> 01:14:23,666
‎もし２万か３万あれば
‎投資したい

1093
01:14:24,166 --> 01:14:27,500
‎いい商売だ
‎バイクを修復して‎―

1094
01:14:27,583 --> 01:14:29,833
‎収集品として売るんだ

1095
01:14:30,041 --> 01:14:33,708
‎バイク業界に
‎コネがあるし成功する

1096
01:14:35,000 --> 01:14:39,541
‎チノより経験豊富だから
‎目も利くしね

1097
01:14:40,041 --> 01:14:41,833
‎いい話だと思う

1098
01:16:00,583 --> 01:16:01,833
‎全員起立

1099
01:16:08,125 --> 01:16:09,416
‎ご着席を

1100
01:16:15,250 --> 01:16:17,500
‎被告人 グラディス･ペレイラ

1101
01:16:17,583 --> 01:16:22,375
‎あなたは最後に
‎発言を許されていますが

1102
01:16:22,708 --> 01:16:24,833
‎何か言いたいことは？

1103
01:16:25,166 --> 01:16:28,416
‎裁判長　私の依頼人からは…

1104
01:16:34,333 --> 01:16:35,750
‎話しますか？

1105
01:16:36,708 --> 01:16:37,541
‎はい

1106
01:16:39,750 --> 01:16:40,625
‎どうぞ

1107
01:16:43,250 --> 01:16:44,708
‎何が起きたのか

1108
01:16:47,041 --> 01:16:48,458
‎神しか知らない

1109
01:16:51,958 --> 01:16:53,791
‎私の人生なんて…

1110
01:16:54,791 --> 01:16:55,875
‎無意味です

1111
01:16:59,458 --> 01:17:01,208
‎でもサンティは違う

1112
01:17:02,458 --> 01:17:04,916
‎あの子には いい人生を

1113
01:17:06,500 --> 01:17:08,750
‎頼める権利はないけど‎―

1114
01:17:11,666 --> 01:17:14,166
‎アリシアさんに預けたい

1115
01:17:19,708 --> 01:17:22,000
‎それに謝りたいです

1116
01:17:22,791 --> 01:17:24,875
‎奥様が悪く言われた

1117
01:17:27,166 --> 01:17:28,875
‎よくしてくれて‎―

1118
01:17:31,625 --> 01:17:33,208
‎母親同然です

1119
01:17:38,875 --> 01:17:40,166
‎サンティにも

1120
01:17:48,000 --> 01:17:49,000
‎どうも

1121
01:17:57,625 --> 01:17:59,375
‎終わりましたね

1122
01:18:00,583 --> 01:18:03,541
‎確認までに この公判では‎―

1123
01:18:03,625 --> 01:18:07,458
‎息子さんの養育権は
‎決められません

1124
01:18:08,291 --> 01:18:13,416
‎しかし家庭裁判所の裁判官に
‎伝えておきます

1125
01:18:15,416 --> 01:18:18,708
‎それでは評決を読み上げます

1126
01:18:21,333 --> 01:18:24,458
‎ブエノスアイレス
‎20号刑事法廷の‎―

1127
01:18:24,541 --> 01:18:27,250
‎陪審団は評決に至りました

1128
01:18:27,333 --> 01:18:29,375
‎事件番号 8975

1129
01:18:29,458 --> 01:18:31,541
‎罪名 近親殺人

1130
01:18:31,625 --> 01:18:33,750
‎被告人 グラディス･ペレイラ

1131
01:18:33,833 --> 01:18:37,416
‎ＩＤ番号 39 154 543

1132
01:18:37,500 --> 01:18:41,083
‎アルゼンチン人 未婚 未就学

1133
01:18:41,250 --> 01:18:46,875
‎逮捕前はポサーダス1550にて
‎家政婦として就業

1134
01:18:46,958 --> 01:18:49,666
‎現在は留置場に収容

1135
01:18:50,125 --> 01:18:54,166
‎評議を重ねた結果
‎刑法に則して‎―

1136
01:18:54,250 --> 01:18:57,166
‎陪審の結論を述べます

1137
01:18:57,250 --> 01:19:00,375
‎被告人 グラディス･ペレイラ

1138
01:19:00,458 --> 01:19:04,250
‎近親殺人の罪で有罪とする

1139
01:19:04,333 --> 01:19:06,500
‎ただし懲役18年に減刑

1140
01:19:06,583 --> 01:19:10,125
‎特殊な境遇を
‎考慮したものである

1141
01:19:10,333 --> 01:19:12,583
‎第80条 第１項

1142
01:19:12,666 --> 01:19:17,625
‎判決の全文は今月29日
‎午前10時に読み上げます

1143
01:19:17,708 --> 01:19:19,958
‎裁判官は
‎マリアノ･ヴェンティミリア

1144
01:19:20,041 --> 01:19:22,875
‎フェルナンド･アンヘル･ミネ
‎それから…

1145
01:19:47,958 --> 01:19:50,958
‎“第17小学校”

1146
01:19:53,625 --> 01:19:54,541
‎さよなら

1147
01:19:56,375 --> 01:19:57,208
‎サンティ

1148
01:20:01,375 --> 01:20:02,333
‎どう？

1149
01:20:02,416 --> 01:20:03,916
‎ママを恋しがって

1150
01:20:04,041 --> 01:20:05,791
‎そうですか　おいで

1151
01:20:07,250 --> 01:20:09,083
‎ほら 大丈夫よ

1152
01:20:09,166 --> 01:20:09,666
‎では

1153
01:20:09,750 --> 01:20:10,583
‎さよなら

1154
01:20:11,083 --> 01:20:12,583
‎ママを捜そう

1155
01:20:12,833 --> 01:20:14,000
‎何て？

1156
01:20:14,083 --> 01:20:14,833
‎ママ

1157
01:20:14,916 --> 01:20:15,916
‎ママね

1158
01:20:16,333 --> 01:20:18,000
‎捜さなきゃ

1159
01:20:18,083 --> 01:20:19,333
‎そうね

1160
01:20:20,000 --> 01:20:22,458
‎そんなに会いたい？

1161
01:20:26,000 --> 01:20:28,250
‎少しは笑顔を見せて

1162
01:21:16,583 --> 01:21:17,458
‎できた

1163
01:21:18,291 --> 01:21:19,166
‎ここに

1164
01:21:19,541 --> 01:21:20,791
‎これも？

1165
01:21:21,041 --> 01:21:21,875
‎そうよ

1166
01:21:22,583 --> 01:21:24,708
‎残り２分

1167
01:21:26,000 --> 01:21:28,791
‎感謝します　この子に会えた

1168
01:21:29,708 --> 01:21:31,958
‎サンティが世話になって

1169
01:21:33,041 --> 01:21:36,458
‎自分の子のように愛してる

1170
01:21:38,416 --> 01:21:39,291
‎奥様

1171
01:21:44,208 --> 01:21:47,791
‎せめてもの償いに
‎サンティをあげます

1172
01:21:48,916 --> 01:21:50,041
‎やめて

1173
01:21:53,833 --> 01:21:55,208
‎無力でした

1174
01:21:56,250 --> 01:22:00,333
‎告げ口したら
‎息子と私を殺すと言われて

1175
01:22:03,291 --> 01:22:05,333
‎それきり来なくなった

1176
01:22:07,166 --> 01:22:09,125
‎一体 誰のこと？

1177
01:22:10,583 --> 01:22:12,583
‎お金が消えた日…

1178
01:22:13,916 --> 01:22:17,750
‎息子さんに頼まれて
‎家に入れました

1179
01:22:19,750 --> 01:22:21,166
‎そして襲われた

1180
01:22:24,833 --> 01:22:26,708
‎だから あげます

1181
01:22:28,208 --> 01:22:29,333
‎借りがある

1182
01:22:32,625 --> 01:22:34,375
‎お孫さんを殺した

1183
01:22:40,625 --> 01:22:42,375
‎グラディス　時間だ

1184
01:22:42,458 --> 01:22:45,625
‎愛してるわ　いい子にしてね

1185
01:22:49,666 --> 01:22:50,625
‎じゃあね

1186
01:22:51,708 --> 01:22:52,958
‎ママ　バイバイ

1187
01:23:26,208 --> 01:23:27,500
‎開けて

1188
01:23:30,125 --> 01:23:31,416
‎急がないで

1189
01:23:31,708 --> 01:23:32,291
‎おもちゃ

1190
01:23:32,375 --> 01:23:34,041
‎走らないのよ

1191
01:23:35,583 --> 01:23:36,583
‎何なの？

1192
01:23:39,416 --> 01:23:41,166
‎サンティ 何事？

1193
01:23:41,500 --> 01:23:42,708
‎どこなの？

1194
01:24:16,125 --> 01:24:17,250
‎どうしたの？

1195
01:24:23,083 --> 01:24:24,541
‎バカね

1196
01:24:24,625 --> 01:24:25,750
‎大丈夫？

1197
01:24:41,250 --> 01:24:42,083
‎行くぞ

1198
01:24:43,208 --> 01:24:44,041
‎待って

1199
01:24:50,708 --> 01:24:51,958
‎新居へ

1200
01:24:52,041 --> 01:24:52,875
‎はい

1201
01:24:58,416 --> 01:25:00,291
‎バタバタしてるな

1202
01:25:00,500 --> 01:25:01,416
‎本当に

1203
01:25:03,833 --> 01:25:05,250
‎ダニエルとは？

1204
01:25:05,583 --> 01:25:07,333
‎いや　話してない

1205
01:25:08,458 --> 01:25:12,166
‎ダメだ　１つずつ運んでくれ

1206
01:25:13,000 --> 01:25:14,833
‎見張ってないとな

1207
01:25:35,833 --> 01:25:39,833
‎“性教育について語ろう”

1208
01:25:41,500 --> 01:25:44,000
‎“１人で悩まないで”

1209
01:25:44,083 --> 01:25:46,583
‎“助けを求めて”

1210
01:25:46,666 --> 01:25:49,166
‎“恐れずに告発を”

1211
01:25:49,250 --> 01:25:53,250
‎“女性に対する暴力を
‎なくそう”

1212
01:25:58,416 --> 01:25:59,291
‎中へ

1213
01:25:59,500 --> 01:26:00,333
‎どうも

1214
01:26:04,000 --> 01:26:06,000
‎刑期の半分を終えて‎―

1215
01:26:06,083 --> 01:26:09,041
‎素行が良好なら外出許可が

1216
01:26:09,875 --> 01:26:11,541
‎18年は不当よ

1217
01:26:11,625 --> 01:26:12,208
‎ええ

1218
01:26:13,125 --> 01:26:15,500
‎減刑を訴えられない？

1219
01:26:15,583 --> 01:26:18,375
‎もちろん控訴しましょう

1220
01:26:19,666 --> 01:26:23,083
‎でもグラディスの
‎証言だけでは弱い

1221
01:26:24,250 --> 01:26:26,708
‎私が証言してもいい

1222
01:26:27,833 --> 01:26:29,916
‎すでに証言してます

1223
01:26:31,583 --> 01:26:35,250
‎新たな事実があるなら
‎別ですけどね

1224
01:26:35,875 --> 01:26:40,083
‎有力な証拠がなければ
‎棄却されます

1225
01:26:42,250 --> 01:26:43,250
‎簡単じゃない

1226
01:26:44,666 --> 01:26:45,916
‎かなり難しい

1227
01:27:43,708 --> 01:27:46,708
‎“ダニエル”

1228
01:29:03,083 --> 01:29:05,125
‎あら　マルティン

1229
01:29:05,791 --> 01:29:07,458
‎かわいい子ね

1230
01:29:08,375 --> 01:29:11,500
‎マルティン　入ってなさい

1231
01:29:13,416 --> 01:29:14,500
‎何の用？

1232
01:29:14,833 --> 01:29:16,250
‎受け取って

1233
01:29:16,333 --> 01:29:18,750
‎“警察　法医学研究所”

1234
01:29:24,250 --> 01:29:25,375
‎どこから？

1235
01:29:25,458 --> 01:29:26,625
‎どうでもいい

1236
01:29:27,041 --> 01:29:28,875
‎役立つといいけど

1237
01:29:29,125 --> 01:29:30,750
‎検事に渡して

1238
01:29:33,708 --> 01:29:34,333
‎じゃあ

1239
01:30:08,541 --> 01:30:09,291
‎お待たせ

1240
01:30:09,416 --> 01:30:10,166
‎やあ

1241
01:30:10,250 --> 01:30:11,083
‎どうも

1242
01:30:11,541 --> 01:30:12,375
‎よろしく

1243
01:30:12,833 --> 01:30:13,833
‎よろしくね

1244
01:30:14,958 --> 01:30:16,791
‎グラディス･ペレイラの？

1245
01:30:17,125 --> 01:30:18,125
‎どうぞ

1246
01:30:19,333 --> 01:30:20,333
‎ありがとう

1247
01:30:22,958 --> 01:30:26,458
‎“連邦控訴裁判所”

1248
01:30:26,541 --> 01:30:29,041
‎“刑事部 ７号室”

1249
01:30:40,041 --> 01:30:41,416
‎ほら 何かな

1250
01:30:42,791 --> 01:30:44,083
‎ミルク？

1251
01:30:44,166 --> 01:30:47,500
‎そうよ　これに浸しましょう

1252
01:30:47,791 --> 01:30:51,333
‎チョコの誕生日ケーキよ

1253
01:30:51,916 --> 01:30:53,125
‎何してるの？

1254
01:30:54,041 --> 01:30:55,166
‎割らないで

1255
01:30:55,625 --> 01:30:57,541
‎割っちゃダメよ

1256
01:30:58,208 --> 01:31:01,000
‎何がそんなにおかしいの？

1257
01:31:01,083 --> 01:31:02,833
‎これかな？

1258
01:31:03,208 --> 01:31:04,208
‎もう１つ

1259
01:31:04,375 --> 01:31:06,500
‎そうよ　ここに置いて

1260
01:31:08,333 --> 01:31:09,291
‎こうよ

1261
01:31:30,041 --> 01:31:33,250
‎こちら留置場より
‎お電話です

1262
01:31:33,333 --> 01:31:34,583
‎発信者は…

1263
01:31:34,666 --> 01:31:35,666
‎ダニエルだ

1264
01:31:36,000 --> 01:31:38,250
‎電話を受ける場合は…

1265
01:32:12,916 --> 01:32:14,291
‎番地は？

1266
01:32:15,250 --> 01:32:16,458
‎ここかな？

1267
01:32:17,083 --> 01:32:17,666
‎ここ？

1268
01:32:17,750 --> 01:32:19,458
‎いいえ　違った

1269
01:32:19,541 --> 01:32:21,166
‎次の家みたい

1270
01:32:22,000 --> 01:32:23,083
‎どれどれ

1271
01:32:23,791 --> 01:32:25,250
‎あった

1272
01:32:25,875 --> 01:32:27,125
‎入る時は…

1273
01:32:27,708 --> 01:32:29,791
‎僕がノックしたい

1274
01:32:29,875 --> 01:32:30,875
‎一緒に

1275
01:32:30,958 --> 01:32:31,458
‎僕がする

1276
01:32:31,458 --> 01:32:31,958
‎僕がする

1277
01:32:31,458 --> 01:32:31,958
〝マルティン
お誕生日おめでとう〞

1278
01:32:31,958 --> 01:32:33,833
〝マルティン
お誕生日おめでとう〞

1279
01:32:33,833 --> 01:32:35,208
〝マルティン
お誕生日おめでとう〞

1280
01:32:33,833 --> 01:32:35,208
‎聞こえたかな？

1281
01:32:35,208 --> 01:32:35,958
‎聞こえたかな？

1282
01:32:36,041 --> 01:32:36,625
‎どうぞ

1283
01:32:36,708 --> 01:32:37,958
‎こんにちは

1284
01:32:39,125 --> 01:32:40,041
‎入って

1285
01:32:42,166 --> 01:32:43,166
‎楽しみね

1286
01:32:43,833 --> 01:32:45,458
‎僕がやる　貸して

1287
01:32:45,541 --> 01:32:47,750
‎これを渡したいの？

1288
01:32:47,833 --> 01:32:48,791
‎待ってね

1289
01:32:49,125 --> 01:32:50,208
‎ようこそ

1290
01:32:50,333 --> 01:32:51,333
‎マルセラ

1291
01:32:54,833 --> 01:32:55,333
‎どうも

1292
01:32:55,416 --> 01:32:57,166
‎ご招待ありがとう

1293
01:32:57,250 --> 01:32:58,250
‎こんにちは

1294
01:32:58,541 --> 01:32:59,875
‎ほら おいで

1295
01:32:59,958 --> 01:33:00,791
‎持ちます

1296
01:33:00,875 --> 01:33:03,083
‎ケーキよ　手いっぱい

1297
01:33:03,166 --> 01:33:03,833
‎ご自由に

1298
01:33:03,916 --> 01:33:05,458
‎マルティン

1299
01:33:07,833 --> 01:33:09,083
‎気をつけて

1300
01:33:09,166 --> 01:33:11,958
‎プレゼントよ　おめでとう

1301
01:33:14,291 --> 01:33:15,041
‎そうね

1302
01:33:15,583 --> 01:33:19,291
‎取ってあげるから
‎ちょっと待って

1303
01:33:20,750 --> 01:33:22,375
‎はい　どうぞ

1304
01:33:31,291 --> 01:33:33,250
‎２人とも上手ね

1305
01:33:46,291 --> 01:33:48,125
‎マルティン おめでとう

1306
01:33:50,583 --> 01:33:51,750
‎気に入った？

1307
01:33:52,166 --> 01:33:53,166
‎サンティは？

1308
01:33:54,708 --> 01:33:56,458
‎色を塗れるのよ

1309
01:34:06,333 --> 01:34:08,500
‎“女は何とかトイレへ”

1310
01:34:08,583 --> 01:34:10,958
‎“そこで子が生まれた”

1311
01:34:11,041 --> 01:34:14,208
‎“戸惑いと寒気を
‎感じたと言う”

1312
01:34:14,291 --> 01:34:17,125
‎“雪が舞い込んでいたのだ”

1313
01:34:17,208 --> 01:34:19,833
‎“やっと子を抱き上げる”

1314
01:34:19,916 --> 01:34:22,875
‎“どうか非難しないで”

1315
01:34:22,958 --> 01:34:26,791
‎“生き物は皆
‎助け合わねばならない”

1316
01:34:26,875 --> 01:34:31,875
「あかんぼ殺しの
マリー･
ファラーについて」より

1317
01:34:31,958 --> 01:34:35,958
ベルトルト･ブレヒト
（１８９８～１９５６）

1318
01:39:01,000 --> 01:39:04,000
‎日本語字幕　野城 尚子

