1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,250 --> 00:00:52,958
‎“실화를 바탕으로 함”

4
00:00:53,500 --> 00:00:59,791
‎"NETFLIX 제공"

5
00:04:15,083 --> 00:04:16,875
‎숨 들이쉬고, 내쉬고

6
00:04:18,708 --> 00:04:21,750
‎다시 들이쉬면서 팔을 드세요

7
00:04:22,000 --> 00:04:23,750
‎양손 하늘을 향하고

8
00:04:24,625 --> 00:04:25,958
‎엄지손가락 보면서 

9
00:04:26,041 --> 00:04:28,125
‎어깨는 귀에서 멀리

10
00:04:29,625 --> 00:04:31,916
‎내쉬면서 팔을 벌립니다

11
00:04:33,041 --> 00:04:36,291
‎좋아요, 왼손 보세요

12
00:04:36,958 --> 00:04:37,916
‎왼쪽요

13
00:04:39,875 --> 00:04:42,833
‎그대로 유지하세요
‎잘했어요, 알리시아

14
00:04:44,666 --> 00:04:45,500
‎좋아요

15
00:04:47,208 --> 00:04:50,916
‎발을 일직선으로 맞춰요
‎엘레오노라, 그렇죠

16
00:04:51,250 --> 00:04:53,041
‎등을 둥글게 말면서

17
00:04:53,416 --> 00:04:55,375
‎마지막으로 머리를 듭니다

18
00:04:57,333 --> 00:04:59,250
‎눈은 계속 감고

19
00:04:59,333 --> 00:05:01,416
‎양팔을 옆으로 내린 채

20
00:05:02,541 --> 00:05:04,541
‎천천히 호흡하세요

21
00:05:05,750 --> 00:05:07,458
‎혈압을 내립니다

22
00:05:10,166 --> 00:05:11,833
‎자, 이제 눈 뜨세요

23
00:05:13,000 --> 00:05:14,041
‎잘했어요, 여러분

24
00:05:14,541 --> 00:05:16,166
‎- 목요일에 뵐게요
‎- 감사합니다

25
00:05:16,250 --> 00:05:17,625
‎- 감사합니다
‎- 고마워요, 토마스

26
00:05:18,125 --> 00:05:18,958
‎별말씀을요

27
00:05:19,041 --> 00:05:20,416
‎- 고마워요
‎- 감사합니다

28
00:05:20,666 --> 00:05:21,750
‎배고파 죽겠네

29
00:05:21,875 --> 00:05:23,833
‎- 수업 좋았어요
‎- 고마워요

30
00:05:24,041 --> 00:05:25,541
‎훌륭한 수업이에요

31
00:05:26,250 --> 00:05:27,166
‎나도 배고파

32
00:05:27,666 --> 00:05:29,333
‎치즈케이크 정말 맛있네

33
00:05:29,583 --> 00:05:31,791
‎- 알리시아, 한 조각 줄래?
‎- 그럼

34
00:05:31,875 --> 00:05:34,625
‎잘난 척한답시고
‎근육을 무리하게 늘였나 봐

35
00:05:34,916 --> 00:05:37,166
‎그래? 다음엔 훨씬 편할 거야

36
00:05:37,250 --> 00:05:38,291
‎베바 소식 들었어?

37
00:05:38,500 --> 00:05:39,625
‎뉴욕에 갔어

38
00:05:39,708 --> 00:05:40,541
‎친구랑

39
00:05:40,625 --> 00:05:42,250
‎우리 말고 다른 친구

40
00:05:42,333 --> 00:05:44,541
‎남편 죽고 나서
‎계속 여행만 다니네

41
00:05:44,625 --> 00:05:46,333
‎누굴 만나면 좋을 텐데

42
00:05:46,416 --> 00:05:48,833
‎- 치즈케이크 좀 줄래?
‎- 미안

43
00:05:48,958 --> 00:05:50,041
‎이그나시오는 잘 지내?

44
00:05:50,125 --> 00:05:50,958
‎응

45
00:05:51,958 --> 00:05:53,541
‎아직 사무실에 나가

46
00:05:53,625 --> 00:05:55,208
‎은퇴하지 않았어?

47
00:05:55,541 --> 00:05:58,125
‎했지, 근데 핑계 대면서
‎매일 나가

48
00:05:58,875 --> 00:06:01,500
‎집에서 안 봐도 되니까
‎나도 그게 더 좋고

49
00:06:01,583 --> 00:06:02,416
‎아줌마!

50
00:06:03,833 --> 00:06:04,666
‎이거 봐요

51
00:06:05,708 --> 00:06:07,583
‎- 멋져라, 나 주는 거니?
‎- 착하네

52
00:06:07,666 --> 00:06:09,125
‎근사하다

53
00:06:09,541 --> 00:06:10,708
‎정말 고마워

54
00:06:10,791 --> 00:06:11,625
‎죄송합니다

55
00:06:11,708 --> 00:06:12,916
‎괜찮아, 글라디스

56
00:06:13,000 --> 00:06:14,833
‎주방에 가서
‎냉장고에 붙여 놓자

57
00:06:14,916 --> 00:06:17,833
‎- 같이 갈까?
‎- 싫은데! 알았어요

58
00:06:18,750 --> 00:06:20,666
‎애가 착하네

59
00:06:21,041 --> 00:06:22,416
‎너무 귀엽다

60
00:06:22,500 --> 00:06:23,583
‎많이 컸다

61
00:06:23,666 --> 00:06:26,666
‎그런데 자기 손자는
‎한참 못 봤네

62
00:06:26,750 --> 00:06:29,000
‎마르틴이 산티랑 동갑이지?

63
00:06:29,666 --> 00:06:31,833
‎응, 둘 다 세 살이야

64
00:06:31,916 --> 00:06:34,125
‎에마는 5월에 3살이 돼
‎우리 딸이 정신없이

65
00:06:34,208 --> 00:06:36,916
‎유치원을 알아보는데
‎억 소리 나게 비싸더라

66
00:06:37,000 --> 00:06:39,916
‎그래, 장난 아니야
‎우리 며느리가 그러는데

67
00:06:40,000 --> 00:06:41,750
‎- 유치원 수업료가 대학 뺨친대
‎- 말도 안 돼

68
00:06:41,833 --> 00:06:43,250
‎끝도 없이 올랐어

69
00:06:51,416 --> 00:06:53,375
‎아줌마, 이 공 좀 봐요!

70
00:06:53,458 --> 00:06:55,208
‎- 왜 그러니?
‎- 공 좀 봐요

71
00:06:55,458 --> 00:06:56,791
‎공이구나

72
00:06:57,083 --> 00:06:59,666
‎엘레오노라 살찐 거 봤어?

73
00:07:00,166 --> 00:07:02,666
‎- 봐요
‎- 너무 살쪘어, 그렇지?

74
00:07:02,750 --> 00:07:06,333
‎우리도 내일부터 다이어트해야지
‎안 그러면 그 꼴 나겠어

75
00:07:06,416 --> 00:07:07,250
‎네, 사모님

76
00:07:09,208 --> 00:07:10,375
‎어디 보자, 산티

77
00:07:12,333 --> 00:07:14,333
‎뭐 하는 거야, 산티?

78
00:07:16,166 --> 00:07:17,750
‎여기 점토 있다

79
00:07:18,041 --> 00:07:20,750
‎그림 정말 잘 그렸네

80
00:07:21,333 --> 00:07:23,666
‎냉장고에 붙여 놓을게

81
00:07:24,000 --> 00:07:25,125
‎같이 할까?

82
00:07:26,208 --> 00:07:28,083
‎- 이리 와, 냉장고에 붙이자
‎- 네

83
00:07:28,791 --> 00:07:31,166
‎- 여기 붙이자
‎- 이거요

84
00:07:31,458 --> 00:07:32,875
‎점토로 뭐 할까?

85
00:07:33,083 --> 00:07:34,208
‎점토

86
00:07:34,791 --> 00:07:37,416
‎TV로 만화 볼래, 산티?

87
00:07:37,791 --> 00:07:38,916
‎네, 가요

88
00:07:39,083 --> 00:07:41,000
‎큰 TV로 만화 보러 가자

89
00:07:41,666 --> 00:07:43,250
‎- 리모컨이...
‎- 이 소파

90
00:07:43,333 --> 00:07:45,291
‎그래, 만화 보자

91
00:07:45,958 --> 00:07:47,333
‎뭐예요?

92
00:07:47,500 --> 00:07:49,708
‎자, 나왔다

93
00:07:50,208 --> 00:07:51,250
‎밑에 앉고 싶어요

94
00:07:53,291 --> 00:07:54,875
‎곰 아저씨랑 앉을래?

95
00:07:55,291 --> 00:07:58,625
‎- 네
‎- 그래, 곰 아저씨랑 앉자

96
00:07:58,791 --> 00:08:00,416
‎- 아줌마
‎- 왜 그러니?

97
00:08:00,500 --> 00:08:01,541
‎밑에 앉을래요

98
00:08:04,041 --> 00:08:05,083
‎바닥에요

99
00:08:07,666 --> 00:08:09,833
‎- 여보세요
‎- 교도소에서

100
00:08:09,916 --> 00:08:12,916
‎걸려 온 전화입니다
‎상대방을 확인하세요

101
00:08:13,583 --> 00:08:14,833
‎다니엘이에요

102
00:08:15,458 --> 00:08:18,833
‎전화를 받으시려면
‎3번을 눌러 주세요

103
00:08:46,833 --> 00:08:47,666
‎선생님

104
00:09:11,916 --> 00:09:14,000
‎- 선생님
‎- 네, 금방 갈게요

105
00:10:17,791 --> 00:10:19,500
‎다니엘, 우리 아들

106
00:10:20,625 --> 00:10:22,000
‎다니엘

107
00:10:23,541 --> 00:10:25,375
‎너무 말랐네

108
00:10:28,750 --> 00:10:29,791
‎여기 앉아

109
00:10:39,958 --> 00:10:40,875
‎그래

110
00:10:42,000 --> 00:10:43,125
‎어떻게 된 건지 말해 봐

111
00:10:44,458 --> 00:10:45,291
‎마르셀라 때문이에요

112
00:10:46,458 --> 00:10:48,166
‎마르셀라가
‎절 또 고발했어요

113
00:10:48,250 --> 00:10:49,083
‎왜?

114
00:10:49,583 --> 00:10:51,583
‎얘기 끝났다며

115
00:10:51,666 --> 00:10:53,041
‎그랬죠, 근데 걔 아시잖아요

116
00:10:53,750 --> 00:10:55,291
‎마르틴을 보여 주겠다는
‎약속을 믿은

117
00:10:55,375 --> 00:10:57,375
‎- 제가 바보였죠
‎- 우리도야

118
00:10:57,458 --> 00:10:59,583
‎대체 마르틴을
‎언제 봤나 모르겠다

119
00:10:59,916 --> 00:11:02,791
‎- 전화해도 그냥 끊어 버리더라
‎- 잠깐만

120
00:11:03,500 --> 00:11:05,041
‎어쩌다 여기로 온 거냐?

121
00:11:05,833 --> 00:11:06,708
‎무슨 말이에요?

122
00:11:07,083 --> 00:11:10,000
‎다니엘, 전엔 체포된 적 없잖아

123
00:11:10,083 --> 00:11:13,416
‎그래서 안 되겠다 싶었는지
‎절 고발한 거예요

124
00:11:14,208 --> 00:11:15,791
‎국선 변호인이 뭐래?

125
00:11:17,041 --> 00:11:18,500
‎뭐라고 하겠어요?
‎별거 없었어요

126
00:11:18,875 --> 00:11:21,708
‎맡은 사건만 80건인 데다
‎의욕도 없어 보여요

127
00:11:22,416 --> 00:11:24,833
‎그런 멍청이 때문에
‎여기 있을 순 없는데

128
00:11:24,916 --> 00:11:26,416
‎변호사 살 돈이 없어요

129
00:11:26,500 --> 00:11:28,208
‎그건 걱정 마

130
00:11:28,666 --> 00:11:30,166
‎아빠가 로베르토한테 전화해서

131
00:11:31,041 --> 00:11:33,333
‎방법을 찾아볼게

132
00:11:37,833 --> 00:11:39,500
‎아주 핼쑥하네

133
00:11:41,083 --> 00:11:43,000
‎우리가 먹을 거 좀 갖다줘도 되니?

134
00:11:43,208 --> 00:11:44,041
‎네

135
00:11:44,166 --> 00:11:45,375
‎갖다주세요

136
00:11:45,458 --> 00:11:48,958
‎담배 한 갑이랑
‎전화 카드도요

137
00:11:49,583 --> 00:11:50,791
‎말만 해

138
00:11:54,125 --> 00:11:55,125
‎우리 아들

139
00:11:59,666 --> 00:12:00,500
‎페레이라

140
00:12:16,291 --> 00:12:17,250
‎이송한다

141
00:13:21,250 --> 00:13:23,333
‎"1심 형사 법원 31호"

142
00:13:23,416 --> 00:13:24,333
‎들어오세요

143
00:13:31,625 --> 00:13:33,708
‎수갑 풀고 여기 앉혀요

144
00:13:53,000 --> 00:13:54,291
‎이름?

145
00:13:58,708 --> 00:13:59,708
‎이름이 뭡니까?

146
00:14:00,083 --> 00:14:01,000
‎글라디스 페레이라

147
00:14:03,083 --> 00:14:04,125
‎글라디스가 다예요?

148
00:14:04,500 --> 00:14:06,125
‎중간 이름 없어요?

149
00:14:06,666 --> 00:14:07,500
‎수사나

150
00:14:09,375 --> 00:14:10,791
‎생년월일은요?

151
00:14:10,875 --> 00:14:13,583
‎1996년 4월 30일

152
00:14:14,208 --> 00:14:15,041
‎출생지는?

153
00:14:16,291 --> 00:14:18,500
‎미시오네스주
‎아우로라 지구요

154
00:14:19,708 --> 00:14:20,916
‎아버지 이름은?

155
00:14:26,083 --> 00:14:26,916
‎당신 아버지요

156
00:14:27,000 --> 00:14:28,166
‎없어요

157
00:14:28,916 --> 00:14:29,750
‎사망했어요?

158
00:14:32,541 --> 00:14:33,666
‎이름이 뭐죠?

159
00:14:35,083 --> 00:14:36,000
‎알폰소 페레이라

160
00:14:38,291 --> 00:14:39,208
‎어머니는?

161
00:14:41,291 --> 00:14:43,708
‎- 어머니 이름은 뭐예요?
‎- 마리아

162
00:14:45,125 --> 00:14:46,041
‎성은 뭐예요?

163
00:14:47,958 --> 00:14:48,958
‎만난 적도 없어요

164
00:14:51,708 --> 00:14:52,541
‎신분증 번호

165
00:14:57,916 --> 00:14:59,458
‎당신 번호요

166
00:15:00,500 --> 00:15:01,416
‎- 몰라요
‎- 안녕하세요

167
00:15:04,291 --> 00:15:10,583
‎39154543 아니에요?

168
00:15:11,791 --> 00:15:12,625
‎네

169
00:15:16,416 --> 00:15:17,500
‎집 주소는요?

170
00:15:17,750 --> 00:15:18,791
‎고용주랑 같이 살아요

171
00:15:19,666 --> 00:15:20,625
‎그게 어딘데요?

172
00:15:22,541 --> 00:15:25,250
‎포사다스가 1550번지 6층요

173
00:15:25,625 --> 00:15:26,833
‎- 부에노스아이레스죠?
‎- 네

174
00:15:31,375 --> 00:15:34,083
‎비에이테스 씨한테 맡길 테니까

175
00:15:34,333 --> 00:15:35,875
‎얘기 나눠 봐요

176
00:15:36,250 --> 00:15:38,500
‎이따가 진술서 쓰러 올게요

177
00:15:39,833 --> 00:15:41,208
‎- 실비아, 잘 지내시죠?
‎- 네

178
00:15:52,750 --> 00:15:53,583
‎글라디스 맞죠?

179
00:15:55,916 --> 00:15:57,125
‎좋아요

180
00:15:59,416 --> 00:16:03,333
‎글라디스, 국선 변호를 맡은
‎페드로 비에이테스입니다

181
00:16:03,625 --> 00:16:04,541
‎제가 맡아도 되겠죠?

182
00:16:10,583 --> 00:16:11,791
‎- 네
‎- 좋아요

183
00:16:16,083 --> 00:16:18,000
‎무슨 일이 있었는지
‎말해 주세요

184
00:16:26,333 --> 00:16:27,833
‎한밤중에 일어나

185
00:16:31,458 --> 00:16:32,291
‎화장실에 가서

186
00:16:33,375 --> 00:16:34,208
‎무슨 일이 있었죠?

187
00:16:40,750 --> 00:16:42,250
‎화장실 간 거 기억나요?

188
00:16:47,500 --> 00:16:48,458
‎기억 안 나요

189
00:16:57,458 --> 00:16:58,291
‎글라디스

190
00:16:59,000 --> 00:17:01,125
‎당신은 친족 살해 혐의로
‎기소됐어요

191
00:17:01,208 --> 00:17:02,208
‎그게 뭔지 알아요?

192
00:17:04,458 --> 00:17:06,333
‎감옥에서 오래 살지도 몰라요

193
00:17:08,040 --> 00:17:10,500
‎무슨 일인지 말 안 하면
‎도와줄 수가 없어요

194
00:17:27,165 --> 00:17:28,000
‎실비아

195
00:17:38,375 --> 00:17:39,208
‎실비아

196
00:17:40,125 --> 00:17:41,791
‎진술할 상태가 아니에요

197
00:17:42,375 --> 00:17:45,083
‎일정을 다시 잡고
‎심리 평가도 해야겠어요

198
00:17:45,583 --> 00:17:48,083
‎판사님은 교도소로 이송하래요

199
00:17:48,166 --> 00:17:50,375
‎그건 알지만 오늘은
‎아무것도 못 해요

200
00:17:50,458 --> 00:17:52,291
‎알았어요, 그렇게 말한다면야

201
00:18:09,583 --> 00:18:13,708
‎"루세시타스 이중 언어 유치원"

202
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
‎안녕

203
00:18:23,166 --> 00:18:24,291
‎아줌마!

204
00:18:24,750 --> 00:18:25,958
‎안녕

205
00:18:27,375 --> 00:18:28,666
‎이리 와

206
00:18:29,000 --> 00:18:30,208
‎안녕, 아가

207
00:18:30,291 --> 00:18:31,166
‎뽀뽀해 줘

208
00:18:32,125 --> 00:18:35,208
‎- 가요, 아줌마
‎- 그래, 가자, 안녕

209
00:18:36,625 --> 00:18:38,583
‎아줌마 사랑해요

210
00:18:38,958 --> 00:18:41,750
‎우리 이제 뭐 할래?
‎우유 마실까?

211
00:18:43,375 --> 00:18:45,250
‎- 택시!
‎- 어디 보자, 택시

212
00:18:46,250 --> 00:18:47,416
‎택시 불러 봐

213
00:18:48,000 --> 00:18:49,125
‎손 흔들어

214
00:18:51,916 --> 00:18:55,541
‎아뇨, 그 녀석이
‎마지막으로 온 건

215
00:18:55,875 --> 00:18:58,458
‎6개월 전이에요
‎나도 진절머리가 나서

216
00:18:58,541 --> 00:19:01,541
‎알리시아한테
‎그놈은 글렀다고 했죠

217
00:19:02,500 --> 00:19:06,750
‎글라디스, 설탕 그릇은
‎어울리는 걸 써야지

218
00:19:07,750 --> 00:19:09,291
‎이런 것도 몰라?

219
00:19:09,875 --> 00:19:11,541
‎정신없어 보이네
‎애라도 들어섰어?

220
00:19:11,625 --> 00:19:13,166
‎- 아뇨
‎- 다행이네

221
00:19:13,250 --> 00:19:15,500
‎이 집에 더 이상
‎식구를 늘릴 순 없지

222
00:19:15,625 --> 00:19:17,583
‎특히나 지금은 안 돼

223
00:19:17,666 --> 00:19:19,791
‎그게 될 리가 있나, 불가능해요

224
00:19:21,083 --> 00:19:24,000
‎- 우유 넣을까요, 로베르토?
‎- 괜찮아요, 알리시아

225
00:19:24,083 --> 00:19:27,625
‎지금 그 애가 풀려날
‎가능성은 얼마나 되죠?

226
00:19:29,083 --> 00:19:31,291
‎불가능하지는 않더라도
‎어려워요

227
00:19:31,583 --> 00:19:34,541
‎방법이 있을 거예요
‎아직 재판도 안 했잖아요

228
00:19:34,916 --> 00:19:36,291
‎다니엘은 이미 예전 기소에서

229
00:19:36,375 --> 00:19:38,333
‎- 2년 집행 유예를 받았어요
‎- 어떤 혐의로요?

230
00:19:39,250 --> 00:19:42,791
‎접근 금지 명령 위반과
‎상해 혐의로요

231
00:19:43,125 --> 00:19:44,125
‎그게 인정됐어요?

232
00:19:44,458 --> 00:19:45,333
‎그랬죠

233
00:19:45,416 --> 00:19:46,625
‎그런 헛소릴...

234
00:19:47,333 --> 00:19:49,583
‎미안해요, 로베르토
‎근데 헛소리 맞아요

235
00:19:51,083 --> 00:19:53,250
‎아무튼 이전에
‎기소된 바가 있어서

236
00:19:53,333 --> 00:19:55,666
‎다니엘이 풀려났다가
‎무슨 일이 생기면

237
00:19:55,750 --> 00:19:57,541
‎판사가 전부
‎책임을 져야 할 테니

238
00:19:57,625 --> 00:20:00,208
‎감옥에서 재판을
‎기다리게 할 거예요

239
00:20:00,458 --> 00:20:03,041
‎그 애가 어떤 사람들이랑
‎갇혀 있는지 봤어요?

240
00:20:03,125 --> 00:20:05,208
‎- 너무 위험해요
‎- 됐어, 알리시아

241
00:20:05,291 --> 00:20:07,833
‎- 그냥 받아들여
‎- 뭘 받아들이라는 거야?

242
00:20:07,916 --> 00:20:10,125
‎재판을 얼마나 기다려야 할까요?

243
00:20:10,208 --> 00:20:11,916
‎검사가 제 오랜 친구예요

244
00:20:12,000 --> 00:20:14,625
‎다니엘이
‎친구 아들이라고 했더니

245
00:20:15,375 --> 00:20:16,625
‎우선해서 처리해 주겠대요

246
00:20:16,791 --> 00:20:18,958
‎60일이면 재판을 받을 거예요

247
00:20:19,208 --> 00:20:20,500
‎두 달요?

248
00:20:20,583 --> 00:20:21,500
‎알리시아

249
00:20:22,041 --> 00:20:24,875
‎보통 재판을 받으려면
‎6개월에서 1년 정도 걸려요

250
00:20:24,958 --> 00:20:25,875
‎알겠습니다

251
00:20:45,291 --> 00:20:46,125
‎해 볼까요?

252
00:20:48,916 --> 00:20:49,750
‎자

253
00:20:52,041 --> 00:20:53,541
‎가족 얘기를 해 봐요

254
00:20:56,041 --> 00:20:56,875
‎여기요

255
00:21:04,875 --> 00:21:06,208
‎마셔요, 따뜻해요

256
00:21:09,375 --> 00:21:10,583
‎엄마에 대해 말해 봐요

257
00:21:14,583 --> 00:21:16,000
‎어릴 때 돌아가셨어요

258
00:21:19,166 --> 00:21:20,416
‎몇 살 때였죠?

259
00:21:22,208 --> 00:21:23,541
‎네다섯 살요

260
00:21:27,791 --> 00:21:29,166
‎아빠는 본 적 있어요?

261
00:21:29,916 --> 00:21:30,750
‎네

262
00:21:31,416 --> 00:21:32,333
‎아빠가 키워줬나요?

263
00:21:33,666 --> 00:21:34,500
‎네

264
00:21:34,916 --> 00:21:35,750
‎뭐 비슷해요

265
00:21:35,833 --> 00:21:38,041
‎비슷하다니 무슨 소리예요?

266
00:21:39,458 --> 00:21:41,833
‎절 혼자 내버려 두고
‎숲에 가고 그랬거든요

267
00:21:43,541 --> 00:21:45,416
‎온종일 혼자 있었겠네요?

268
00:21:47,166 --> 00:21:48,166
‎며칠씩 있기도 했죠

269
00:21:49,250 --> 00:21:51,208
‎며칠이나요?
‎누가 돌봐 줬어요?

270
00:21:53,625 --> 00:21:54,458
‎개들요

271
00:21:55,000 --> 00:21:56,666
‎누굴 보면 짖어서 알려 줬어요

272
00:21:58,916 --> 00:22:02,708
‎돌봐 줄 만한 이웃이나
‎친척은 없었어요?

273
00:22:02,958 --> 00:22:03,791
‎없었어요

274
00:22:04,875 --> 00:22:06,291
‎마을이랑 멀리 떨어진 숲에서

275
00:22:07,416 --> 00:22:08,250
‎살았거든요

276
00:22:10,708 --> 00:22:13,125
‎아빠가 집에 계실 땐 어땠죠?

277
00:22:18,791 --> 00:22:20,166
‎저랑 낮잠 잤어요

278
00:22:29,291 --> 00:22:31,041
‎아빠는 재혼하셨나요?

279
00:22:32,916 --> 00:22:34,041
‎네, 그런데 더 나빠졌어요

280
00:22:34,625 --> 00:22:35,500
‎왜 나빠졌죠?

281
00:22:38,250 --> 00:22:39,833
‎애들을 돌봐야 했거든요

282
00:22:41,208 --> 00:22:42,041
‎요리하고

283
00:22:42,541 --> 00:22:43,375
‎씻기고

284
00:22:43,791 --> 00:22:45,000
‎청소까지 제가 다 했어요

285
00:22:46,208 --> 00:22:47,625
‎그땐 몇 살이었죠?

286
00:22:50,083 --> 00:22:51,625
‎12, 13살요

287
00:22:56,666 --> 00:22:58,666
‎글라디스, 부에노스아이레스엔
‎어떻게 왔어요?

288
00:23:00,916 --> 00:23:01,916
‎이웃 덕분에요

289
00:23:03,625 --> 00:23:05,083
‎테레사 씨가

290
00:23:05,833 --> 00:23:07,166
‎절 부에노스아이레스로 보냈어요

291
00:23:08,000 --> 00:23:11,666
‎자기 딸 밑에서
‎입주 가정부로 일하라고요

292
00:23:13,083 --> 00:23:15,541
‎어떻게요?
‎그분이 아빠와 얘기했나요?

293
00:23:15,916 --> 00:23:19,166
‎아뇨, 표를 사 주고
‎딸이랑 보냈어요

294
00:23:19,833 --> 00:23:22,000
‎아직도 그 딸을 만나요?

295
00:23:22,333 --> 00:23:23,166
‎아뇨

296
00:23:25,333 --> 00:23:26,166
‎그래요?

297
00:23:29,583 --> 00:23:31,333
‎남자 친구가 생겨서
‎집으로 돌아갔어요

298
00:23:34,916 --> 00:23:36,125
‎당신은 남자 친구 있어요?

299
00:23:44,458 --> 00:23:45,791
‎누굴 사귀긴 했죠

300
00:23:49,125 --> 00:23:50,750
‎글라디스, 누구를 만났잖아요

301
00:23:55,041 --> 00:23:56,083
‎애 아빠가 누구예요?

302
00:24:05,500 --> 00:24:06,333
‎글라디스?

303
00:24:54,250 --> 00:24:55,083
‎저기네

304
00:24:58,666 --> 00:25:00,708
‎다니엘 이그나시오 아리에타 씨

305
00:25:00,791 --> 00:25:04,041
‎무단 침입 혐의와

306
00:25:04,125 --> 00:25:05,958
‎무허가 총기 소지와

307
00:25:06,041 --> 00:25:09,708
‎친족 폭행 및 성폭행 혐의로
‎기소됐습니다

308
00:25:09,791 --> 00:25:13,875
‎더불어 마르셀라 소사에 대한

309
00:25:14,000 --> 00:25:16,333
‎접근 금지 명령을
‎어긴 혐의도 있습니다

310
00:25:17,125 --> 00:25:18,791
‎당신은 배심원단 앞에서 발언하고

311
00:25:18,875 --> 00:25:21,791
‎자신을 변호할 수 있습니다

312
00:25:22,083 --> 00:25:24,583
‎하지만 이 세 가지를 알아 두세요

313
00:25:24,666 --> 00:25:28,208
‎진술하는 동안
‎변호인과 상의할 수 없고

314
00:25:28,291 --> 00:25:32,666
‎유죄를 인정하지 않고
‎진술을 거부할 수 있으며

315
00:25:33,125 --> 00:25:36,208
‎진술을 거부해도
‎재판은 진행할 겁니다

316
00:25:36,291 --> 00:25:37,416
‎진술하겠습니까?

317
00:25:37,958 --> 00:25:38,791
‎네, 재판장님

318
00:25:39,166 --> 00:25:41,541
‎앞으로 나와 앉으세요

319
00:25:51,666 --> 00:25:55,166
‎시작하기 전에
‎신원을 확인하겠습니다

320
00:25:55,583 --> 00:25:57,000
‎이름이 뭐죠?

321
00:25:57,166 --> 00:25:58,458
‎다니엘 이그나시오 아리에타

322
00:25:58,916 --> 00:26:00,000
‎국적은요?

323
00:26:00,208 --> 00:26:01,041
‎아르헨티나입니다

324
00:26:01,458 --> 00:26:03,333
‎부모님 이름은?

325
00:26:05,291 --> 00:26:07,416
‎이그나시오 호르헤 아리에타와
‎알리시아 캄포스입니다

326
00:26:08,000 --> 00:26:09,041
‎결혼 여부는요?

327
00:26:09,541 --> 00:26:10,625
‎결혼했는데 별거 중입니다

328
00:26:10,833 --> 00:26:12,541
‎별거입니까, 이혼입니까?

329
00:26:12,750 --> 00:26:14,000
‎이혼은 아닙니다

330
00:26:14,791 --> 00:26:16,666
‎아리에타 씨, 직업이 뭐죠?

331
00:26:17,708 --> 00:26:18,916
‎제 사업을 합니다

332
00:26:19,375 --> 00:26:20,458
‎무슨 일을 하죠?

333
00:26:20,625 --> 00:26:21,625
‎세일즈맨이에요

334
00:26:22,250 --> 00:26:23,916
‎뭘 파는데요?

335
00:26:25,250 --> 00:26:26,416
‎오토바이 부품요

336
00:26:27,291 --> 00:26:29,708
‎체포 당시 주소가 어디죠?

337
00:26:30,250 --> 00:26:32,583
‎가르시아 로르카가 484번지
‎3호입니다

338
00:26:33,333 --> 00:26:35,208
‎시작하세요

339
00:26:35,333 --> 00:26:36,166
‎네?

340
00:26:36,250 --> 00:26:41,083
‎기소된 혐의에 대한
‎진술을 시작하세요

341
00:26:44,416 --> 00:26:45,833
‎혐의는 거짓입니다

342
00:26:46,916 --> 00:26:49,375
‎마르셀라는 1년 넘게
‎아들을 안 보여 줬어요

343
00:26:49,916 --> 00:26:52,041
‎핑계를 꾸미고 절 상대로
‎23건이나 고소장을 냈죠

344
00:26:52,125 --> 00:26:54,125
‎제가 아들을 못 보게 하려고
‎애쓰고 있어요

345
00:26:54,750 --> 00:26:57,000
‎그거로도 제 손발을
‎묶기에 부족했는지

346
00:26:57,541 --> 00:26:59,458
‎함정에 빠트렸죠

347
00:27:00,666 --> 00:27:03,916
‎마르틴 얘기를 하자면서
‎절 속인 거예요

348
00:27:04,625 --> 00:27:07,583
‎늘 이런 식이에요
‎동료들과도 바람을 피웠죠

349
00:27:07,666 --> 00:27:10,083
‎다른 판사님한테도 말했지만
‎제 말을 안 듣고

350
00:27:10,166 --> 00:27:11,416
‎아내 편을 들어 주더군요

351
00:27:12,208 --> 00:27:15,166
‎결혼하고 나서 아내는
‎항상 절 쓸모없는 놈 취급했죠

352
00:27:15,750 --> 00:27:19,458
‎제 사업의 자금 사정이
‎안 좋았어요

353
00:27:19,541 --> 00:27:20,625
‎접을 수밖에 없었죠

354
00:27:20,916 --> 00:27:23,208
‎그 후에 일자리를 못 구했는데
‎아내는 절 도와주긴커녕

355
00:27:23,291 --> 00:27:25,041
‎제가 쓸모없다는 듯이 굴었어요

356
00:27:26,500 --> 00:27:29,125
‎그래서 약에 손을 댔죠
‎아내가 약쟁이였으니까요

357
00:27:29,583 --> 00:27:32,083
‎자기 약을 사 오라고
‎저한테 돈을 줬고

358
00:27:32,166 --> 00:27:33,541
‎결국 저도 약을 하게 됐어요

359
00:27:35,000 --> 00:27:36,333
‎그러다

360
00:27:36,875 --> 00:27:39,625
‎병이 됐죠
‎전 마약 중독자가 됐어요

361
00:27:40,666 --> 00:27:41,875
‎저는 절대로...

362
00:27:42,541 --> 00:27:44,791
‎약을 훔친 적도 없고
‎훌륭한 가정에서 자랐어요

363
00:27:44,875 --> 00:27:46,333
‎저를 잘 키워 주셨는데

364
00:27:47,625 --> 00:27:52,083
‎나쁜 길로 빠지게 돼서
‎결국 부모님께 말씀드렸죠

365
00:27:54,583 --> 00:27:57,833
‎끊으려고 정말 노력했어요
‎상담도 받았는데 못 끊었죠

366
00:27:58,000 --> 00:27:59,291
‎제 상태가 나아질 때마다

367
00:27:59,375 --> 00:28:01,500
‎마르셀라가
‎절 막 대하며 끌어내렸죠

368
00:28:01,791 --> 00:28:03,333
‎절 쓰레기 취급했어요

369
00:28:04,125 --> 00:28:06,375
‎제가 남자답지 못하다면서

370
00:28:07,875 --> 00:28:11,375
‎동료들과 늦게까지 일하며
‎바람을 피웠죠

371
00:28:11,458 --> 00:28:13,791
‎야간 근무를 한다고

372
00:28:13,875 --> 00:28:15,958
‎그걸 핑계 삼더군요

373
00:28:16,041 --> 00:28:18,666
‎하지만 전 동료들과
‎바람피우는 걸 알았어요

374
00:28:20,166 --> 00:28:22,666
‎전 약으로 이 지옥에서
‎벗어나려고 했죠

375
00:28:24,666 --> 00:28:26,166
‎결혼 생활도 망가졌어요

376
00:28:28,166 --> 00:28:29,041
‎우리는 싸웠고

377
00:28:30,000 --> 00:28:32,958
‎항상 아내는 이웃이
‎들으라는 듯 저한테 소리쳤죠

378
00:28:33,041 --> 00:28:37,125
‎심지어 절 때렸는데
‎전 딱 한 번 방어했다가

379
00:28:37,708 --> 00:28:40,916
‎그 일로 고소를 당해
‎아들을 빼앗겼죠

380
00:28:41,583 --> 00:28:43,458
‎그 후로 쭉
‎아들을 못 봤어요

381
00:28:44,333 --> 00:28:46,666
‎그날 이후로
‎애를 못 보게 해요

382
00:28:47,833 --> 00:28:49,083
‎애가 저를 등지게 했죠

383
00:28:50,125 --> 00:28:52,500
‎아들은 절 보려고도 안 하고
‎아빠라고도 안 불러요

384
00:28:53,125 --> 00:28:56,625
‎아내와 아내 어머니가
‎제 아들을 세뇌했어요

385
00:28:57,750 --> 00:29:00,000
‎저는 절박해졌죠

386
00:29:01,083 --> 00:29:03,458
‎아내한테 전화했는데
‎번호를 바꿨더군요

387
00:29:03,666 --> 00:29:07,583
‎아내 어머니한테 전화하니
‎직장에서 안 왔대요

388
00:29:08,083 --> 00:29:09,250
‎직장에 전화하면 안 받고요

389
00:29:09,333 --> 00:29:12,250
‎페이스북으로
‎메일과 메시지를 보냈더니

390
00:29:13,166 --> 00:29:14,375
‎절 차단했어요

391
00:29:14,750 --> 00:29:17,875
‎아들을 만나고 싶은 마음에
‎전 더 절박해졌어요

392
00:29:19,083 --> 00:29:21,708
‎자기 아들을 못 보는
‎기분이 어떤지 아세요?

393
00:29:22,833 --> 00:29:25,166
‎전 선택의 여지가 없었죠
‎대화하러 아내를 찾아갔더니

394
00:29:25,250 --> 00:29:28,750
‎제가 살해 협박을 했다고
‎그 상황을 이용했어요

395
00:29:29,041 --> 00:29:32,375
‎아내가 고소하는 바람에
‎전 법원에 와서

396
00:29:32,458 --> 00:29:35,791
‎아내와 제 아들에 대한
‎접근 금지 명령을 받았죠

397
00:29:37,416 --> 00:29:39,541
‎게다가 대출금도 갚고 있는데

398
00:29:41,041 --> 00:29:43,458
‎기소 때문에 일도 못 구해요

399
00:29:43,541 --> 00:29:47,041
‎약에 중독됐으니
‎더 일을 구하기 어렵죠

400
00:29:47,125 --> 00:29:49,333
‎약도 못 사고
‎전 바닥을 쳤어요

401
00:29:51,375 --> 00:29:52,708
‎자살도 생각했어요

402
00:29:54,125 --> 00:29:56,250
‎근데 아내한테 전화가 와서

403
00:29:56,833 --> 00:30:00,333
‎마르틴 얘기를 하러
‎만나자길래 속아 넘어갔죠

404
00:30:01,833 --> 00:30:03,000
‎함정에 빠진 거예요

405
00:30:05,333 --> 00:30:06,791
‎지금 절 보세요

406
00:30:08,375 --> 00:30:09,250
‎전 다 잃었어요

407
00:30:10,666 --> 00:30:11,666
‎아들도 잃고

408
00:30:11,916 --> 00:30:14,166
‎망가진 채 감옥에 갇혔어요

409
00:30:18,625 --> 00:30:21,916
‎진술은 끝났나요, 아리에타 씨?

410
00:30:22,666 --> 00:30:23,500
‎네

411
00:30:24,291 --> 00:30:26,416
‎원고 측의 질문에
‎답할 겁니까?

412
00:30:29,541 --> 00:30:30,916
‎안 하겠습니다

413
00:30:32,208 --> 00:30:34,083
‎그럼 자리로 돌아가세요

414
00:30:51,708 --> 00:30:52,541
‎글라디스?

415
00:30:58,000 --> 00:30:58,833
‎글라디스?

416
00:31:01,958 --> 00:31:02,791
‎글라디스

417
00:31:03,791 --> 00:31:06,125
‎늦었어, 곧 친구들이 올 거야

418
00:31:06,833 --> 00:31:07,750
‎네, 갈게요

419
00:31:42,333 --> 00:31:46,000
‎미리 알려 주면
‎좋았을 거란 얘기야

420
00:31:46,083 --> 00:31:49,916
‎딸이 애들 좀 봐 달라고
‎전화했대

421
00:31:50,000 --> 00:31:52,125
‎우리가 더 많이
‎먹으니 좋지, 뭐

422
00:31:53,666 --> 00:31:54,666
‎알리시아

423
00:31:55,166 --> 00:31:56,333
‎괜찮아?

424
00:31:57,000 --> 00:31:58,083
‎걱정이 많아 보여

425
00:31:59,208 --> 00:32:01,958
‎응, 괜찮아
‎늘 똑같은 문제지만 괜찮아

426
00:32:02,625 --> 00:32:03,791
‎며느리 때문이지?

427
00:32:04,333 --> 00:32:06,750
‎다니엘을 또 고소했다고 들었어

428
00:32:07,541 --> 00:32:08,583
‎전 며느리지

429
00:32:09,250 --> 00:32:10,708
‎다니엘의 삶을 망가뜨리고 있어

430
00:32:11,166 --> 00:32:13,916
‎그런 일을 겪을 손자가 안됐어

431
00:32:14,083 --> 00:32:15,208
‎딱하지

432
00:32:15,875 --> 00:32:16,875
‎근데 어떻게 된 거야?

433
00:32:17,500 --> 00:32:19,375
‎이번엔 구금됐다며?

434
00:32:19,500 --> 00:32:21,000
‎그걸 어떻게 다 알아?

435
00:32:21,083 --> 00:32:23,333
‎잘 몰라
‎모르니까 물어보지

436
00:32:23,583 --> 00:32:26,666
‎고소를 많이 해서
‎판사가 석방하지 않을 거야

437
00:32:26,750 --> 00:32:30,250
‎아이고, 그렇게 전남편을
‎괴롭히는 여자들 수두룩해

438
00:32:30,333 --> 00:32:32,208
‎- 진짜?
‎- 고소장을 내면

439
00:32:32,291 --> 00:32:33,333
‎판사가 편들어 주니까

440
00:32:33,416 --> 00:32:35,666
‎애를 안 보여 주려고
‎이용하는 거야

441
00:32:36,166 --> 00:32:38,541
‎내가 마르틴을 본 지
‎얼마나 됐는 줄 알아?

442
00:32:40,166 --> 00:32:41,000
‎1년이 넘었어

443
00:32:41,708 --> 00:32:43,666
‎애를 보여 달라고
‎요구할 수 있는 거 알지?

444
00:32:44,291 --> 00:32:47,625
‎둘이 싸우든 말든
‎자기는 할머니잖아

445
00:32:47,708 --> 00:32:51,708
‎알아, 하지만 이그나시오랑
‎끼어들지 않기로 했어

446
00:32:52,750 --> 00:32:54,250
‎- 상황을 악화시키니까
‎- 그렇지

447
00:32:56,333 --> 00:32:57,333
‎잘 있어, 알리시아

448
00:32:58,375 --> 00:32:59,208
‎잘 가

449
00:32:59,541 --> 00:33:00,708
‎- 갈게, 알리시아
‎- 잘 가

450
00:33:01,416 --> 00:33:03,500
‎이번 주 목요일
‎요가 수업은 우리 집이야

451
00:33:03,583 --> 00:33:07,375
‎페인트공을 불러서
‎갈 수 있을지 모르겠네

452
00:33:08,000 --> 00:33:08,833
‎잘 있어

453
00:33:09,125 --> 00:33:09,958
‎그래

454
00:33:15,416 --> 00:33:18,416
‎일어나서 선서하세요

455
00:33:20,083 --> 00:33:24,416
‎거짓 없이 진실만을
‎말할 것을 선서합니까?

456
00:33:24,750 --> 00:33:25,666
‎네, 선서합니다

457
00:33:25,958 --> 00:33:27,291
‎앉으세요

458
00:33:28,458 --> 00:33:29,583
‎이름이 뭡니까?

459
00:33:30,750 --> 00:33:32,166
‎이그나시오 호르헤 아리에타

460
00:33:32,791 --> 00:33:33,625
‎나이는요?

461
00:33:33,916 --> 00:33:34,750
‎70세입니다

462
00:33:35,250 --> 00:33:36,625
‎- 결혼 여부는?
‎- 결혼했습니다

463
00:33:37,625 --> 00:33:38,500
‎직업은?

464
00:33:38,750 --> 00:33:39,583
‎엔지니어입니다

465
00:33:39,833 --> 00:33:40,916
‎죄송합니다, 은퇴했어요

466
00:33:41,000 --> 00:33:42,041
‎집 주소는요?

467
00:33:43,291 --> 00:33:46,916
‎포사다스가 1550번지 6층입니다

468
00:33:48,333 --> 00:33:49,666
‎피고인을 아십니까?

469
00:33:50,500 --> 00:33:51,333
‎네

470
00:33:52,666 --> 00:33:53,875
‎어떻게 아는 사이죠?

471
00:33:54,875 --> 00:33:58,375
‎우리 가정부예요, 가정부였죠

472
00:33:59,166 --> 00:34:00,958
‎얼마나요?

473
00:34:02,250 --> 00:34:06,333
‎2014년 2월부터

474
00:34:08,875 --> 00:34:10,958
‎지금까지요
‎사건이 일어나기 전까지

475
00:34:12,541 --> 00:34:14,875
‎피고인과의 관계 때문에

476
00:34:14,958 --> 00:34:19,500
‎질문에 진실을 답하기가
‎어려운 건 아닙니까?

477
00:34:20,875 --> 00:34:21,708
‎아닙니다

478
00:34:22,541 --> 00:34:25,166
‎이제 검사가 질문할 겁니다

479
00:34:26,041 --> 00:34:27,416
‎감사합니다, 재판장님

480
00:34:28,083 --> 00:34:29,958
‎피고인을 어떻게 만났죠?

481
00:34:30,041 --> 00:34:34,125
‎제 아내 친구가 추천했어요

482
00:34:34,875 --> 00:34:38,625
‎우린 입주 가정부가 필요했거든요

483
00:34:40,750 --> 00:34:42,250
‎면접을 봤고

484
00:34:42,333 --> 00:34:47,750
‎그때부터 우리 집에서 일하며
‎같이 살았어요

485
00:34:48,666 --> 00:34:51,666
‎그때쯤엔 이미
‎아들 산티아고가 있었죠?

486
00:34:52,083 --> 00:34:54,541
‎아뇨, 산티아고는
‎한참 후에 낳았죠

487
00:34:55,125 --> 00:34:58,041
‎그때 어떻게 반응했습니까?

488
00:34:59,000 --> 00:35:03,875
‎글라디스가 임신한 걸
‎제 아내가 눈치챘어요

489
00:35:04,583 --> 00:35:08,250
‎글라디스는 전혀 모르고 있었죠

490
00:35:08,333 --> 00:35:11,333
‎산티아고가 태어난 후엔
‎어떻게 했죠?

491
00:35:14,166 --> 00:35:15,958
‎우리가 거의 키웠죠

492
00:35:16,041 --> 00:35:20,250
‎글라디스는
‎아주 순박한 사람이에요

493
00:35:20,791 --> 00:35:24,458
‎벽지에서 자라
‎세상 물정을 모르지만

494
00:35:24,541 --> 00:35:27,875
‎늘 정직했어요

495
00:35:28,333 --> 00:35:33,541
‎집에서 돈이 사라져도
‎글라디스를 의심하지 않았죠

496
00:35:33,625 --> 00:35:34,625
‎손톱만큼도요

497
00:35:35,041 --> 00:35:37,208
‎이런 일이 일어나기 전까지는요

498
00:35:37,291 --> 00:35:40,083
‎글라디스와 아들 산티아고의
‎관계는 어땠습니까?

499
00:35:40,666 --> 00:35:42,458
‎좋았어요

500
00:35:43,416 --> 00:35:44,250
‎정말이에요

501
00:35:44,833 --> 00:35:47,375
‎산티아고를
‎양육하거나 교육할 때

502
00:35:48,125 --> 00:35:49,416
‎제 아내가 이끌어 줬고

503
00:35:49,833 --> 00:35:51,958
‎글라디스가 항상 의지했어요

504
00:35:52,041 --> 00:35:53,041
‎애 아버지는 만났습니까?

505
00:35:53,833 --> 00:35:54,666
‎네

506
00:35:55,291 --> 00:35:57,875
‎동네에서 일하던 남자애였는데

507
00:35:57,958 --> 00:36:00,416
‎임신한 걸 알자마자

508
00:36:01,041 --> 00:36:02,458
‎사라졌어요

509
00:36:03,708 --> 00:36:07,375
‎우린 개입하고 싶지 않았어요

510
00:36:08,416 --> 00:36:10,583
‎사적인 일이잖아요

511
00:36:11,166 --> 00:36:13,166
‎재판장님, 질문 끝났습니다

512
00:36:14,041 --> 00:36:16,666
‎감사합니다, 아리에타 씨
‎자리로 돌아가세요

513
00:36:51,250 --> 00:36:52,083
‎글라디스

514
00:36:53,916 --> 00:36:56,541
‎글라디스, 화장실에
‎잔을 놔뒀어야지

515
00:36:56,708 --> 00:36:58,541
‎- 어디 있어?
‎- 저기요

516
00:37:03,000 --> 00:37:05,041
‎오늘 외식할 거야

517
00:37:05,500 --> 00:37:06,416
‎알겠습니다

518
00:37:07,541 --> 00:37:09,291
‎냉동실에 치킨라이스 있어

519
00:37:16,916 --> 00:37:18,750
‎글라디스, 얘가 열이 있네

520
00:37:19,625 --> 00:37:21,833
‎미지근한 물에 목욕시켜
‎나 금방 올게

521
00:37:21,916 --> 00:37:22,750
‎알겠습니다

522
00:37:27,166 --> 00:37:28,541
‎산티가 열이 나

523
00:37:29,833 --> 00:37:30,791
‎무슨 일이야?

524
00:37:32,125 --> 00:37:32,958
‎모르겠어

525
00:37:33,916 --> 00:37:35,416
‎내가 못 알아챘으면...

526
00:37:36,500 --> 00:37:39,083
‎요새 글라디스가
‎어디에 정신이 팔린 건지

527
00:37:42,083 --> 00:37:44,333
‎따뜻한 물에 목욕하면

528
00:37:45,166 --> 00:37:46,375
‎좀 나아질 거야

529
00:37:49,791 --> 00:37:51,000
‎우리 나가지 말까?

530
00:37:53,916 --> 00:37:55,000
‎농담이지?

531
00:37:55,083 --> 00:37:56,333
‎농담 아니야

532
00:37:56,750 --> 00:37:57,583
‎애가 아프잖아

533
00:37:57,875 --> 00:37:59,625
‎그래서? 애 엄마한테 맡겨

534
00:38:01,375 --> 00:38:03,166
‎엑토르를 바람맞힐 순 없어

535
00:38:03,791 --> 00:38:05,375
‎우리 친구잖아

536
00:38:05,708 --> 00:38:06,791
‎부탁이야

537
00:38:06,875 --> 00:38:09,250
‎왜 그래, 알리시아
‎어서 가자

538
00:38:11,833 --> 00:38:13,000
‎난 가기 싫어

539
00:38:14,541 --> 00:38:15,375
‎왜?

540
00:38:15,625 --> 00:38:18,375
‎다니엘 얘기 묻는 거
‎싫단 말이야

541
00:38:19,041 --> 00:38:21,000
‎다니엘 얘기가 왜 나와?

542
00:38:23,333 --> 00:38:26,541
‎남 얘기 좋아하는 로베르토가
‎떠벌리고 다녀서

543
00:38:26,833 --> 00:38:28,208
‎이제 온 동네가 다 알아

544
00:38:28,291 --> 00:38:29,416
‎로베르토가 말한 거 아니야

545
00:38:29,500 --> 00:38:30,875
‎- 맞아
‎- 아니야

546
00:38:31,291 --> 00:38:32,958
‎다니엘 얘기는 내가 했어

547
00:38:38,416 --> 00:38:39,250
‎난 갈 거야

548
00:38:40,125 --> 00:38:40,958
‎당신은?

549
00:39:00,375 --> 00:39:02,625
‎피고를 어떻게 만났죠?

550
00:39:03,916 --> 00:39:06,166
‎7년쯤 전에 만났어요

551
00:39:06,375 --> 00:39:09,125
‎당시 다니엘과
‎아버지 사이가 소원했죠

552
00:39:09,208 --> 00:39:12,708
‎사실 아버지와 크게 싸우고
‎쫓겨난 상태였어요

553
00:39:13,000 --> 00:39:16,875
‎저도 가족과 교류가 없어서
‎우린 금세 불붙었죠

554
00:39:17,416 --> 00:39:20,083
‎다니엘은 굉장히 매력적이었고
‎전 평범한 여자였어요

555
00:39:20,708 --> 00:39:21,666
‎그때 몇 살이었죠?

556
00:39:22,291 --> 00:39:24,416
‎다니엘은 30살, 전 22살요

557
00:39:24,875 --> 00:39:27,708
‎1년쯤 사귀다가
‎제가 임신해서

558
00:39:27,791 --> 00:39:29,208
‎같이 살았어요

559
00:39:29,541 --> 00:39:31,541
‎사실 다니엘이
‎제 집에 들어온 거죠

560
00:39:32,041 --> 00:39:35,875
‎오토바이 영업을 막 그만둬서
‎빚이 많았어요

561
00:39:36,208 --> 00:39:38,583
‎새로 직장을 구하고

562
00:39:38,666 --> 00:39:40,541
‎임신한 절 도와줄 계획이었죠

563
00:39:41,125 --> 00:39:45,333
‎시간이 지나 마르틴이 태어났는데
‎다니엘은 일을 못 구했고

564
00:39:46,000 --> 00:39:48,750
‎전 출산 휴가도 다 못 썼어요

565
00:39:49,458 --> 00:39:51,958
‎그래도 셋이 먹고살기엔
‎턱없이 부족해서

566
00:39:52,416 --> 00:39:54,375
‎야간에도 일했죠

567
00:39:55,458 --> 00:39:57,166
‎육아는 도와줬나요?

568
00:39:57,708 --> 00:39:59,666
‎제가 일하는 동안 아기를 봤어요

569
00:40:00,166 --> 00:40:03,291
‎근데 솔직히
‎퇴근 후에는 제가 다 했죠

570
00:40:03,458 --> 00:40:06,958
‎기저귀 갈고 청소하고
‎냉장고에 음식이 있나 확인하고

571
00:40:07,583 --> 00:40:08,791
‎별로 도움이 안 됐어요

572
00:40:09,375 --> 00:40:11,458
‎일을 열심히
‎구하는 것 같지도 않았고

573
00:40:11,541 --> 00:40:13,375
‎중독된 뒤로는
‎그마저도 안 했죠

574
00:40:14,666 --> 00:40:15,666
‎뭐에 중독됐죠?

575
00:40:16,166 --> 00:40:17,833
‎처음엔 술을 진탕 마시다가

576
00:40:18,250 --> 00:40:21,041
‎코카인을 시작했고
‎크랙을 피웠죠

577
00:40:21,750 --> 00:40:23,166
‎그때부터 학대가 시작됐어요

578
00:40:24,000 --> 00:40:25,708
‎절 모욕하고 창피를 주고

579
00:40:26,166 --> 00:40:27,750
‎제 친구들 앞에서도 그래서

580
00:40:27,833 --> 00:40:29,750
‎친구들도 발길을 끊었죠

581
00:40:30,541 --> 00:40:32,041
‎그 후에는 제가

582
00:40:32,125 --> 00:40:34,375
‎동료들과 바람피운다는
‎생각에 사로잡혀서

583
00:40:34,458 --> 00:40:35,916
‎저더러 창녀랬어요

584
00:40:37,208 --> 00:40:39,666
‎14시간 내리 일하는
‎제가 창녀라고요?

585
00:40:39,750 --> 00:40:41,916
‎동시에 세 군데서
‎일한 적도 있어요

586
00:40:43,041 --> 00:40:48,500
‎심리적 학대뿐이었습니까?
‎신체적인 학대도 있었나요?

587
00:40:49,125 --> 00:40:51,041
‎처음엔 감정적으로만 학대했죠

588
00:40:51,583 --> 00:40:52,541
‎저한테 침을 뱉고

589
00:40:52,916 --> 00:40:54,958
‎밖에서 자게 했어요

590
00:40:55,708 --> 00:40:58,958
‎음식이 마음에 안 든다 싶으면
‎저한테 던졌고요

591
00:41:00,291 --> 00:41:03,750
‎마약 때문에 망상이 심해졌죠

592
00:41:03,833 --> 00:41:06,583
‎그래서 제가 부부 상담을
‎받자고 했어요

593
00:41:07,041 --> 00:41:10,333
‎다니엘을 사랑했고
‎해결할 수 있다고 생각했거든요

594
00:41:11,125 --> 00:41:12,041
‎딱 두 번 갔어요

595
00:41:12,708 --> 00:41:13,750
‎그게 다예요

596
00:41:14,583 --> 00:41:16,000
‎결국 저 혼자 갔죠

597
00:41:17,500 --> 00:41:20,208
‎다니엘은 돈이 부족해지자
‎파코를 피우기 시작했고

598
00:41:20,291 --> 00:41:22,166
‎그때부터 신체적 학대가
‎시작됐어요

599
00:41:22,708 --> 00:41:25,958
‎취했을 땐 정신을 못 차리니까
‎심하지 않았죠

600
00:41:26,041 --> 00:41:28,375
‎그땐 저도 제 할 일을 했어요

601
00:41:29,333 --> 00:41:33,291
‎문제는 약 기운이 떨어지면
‎폭력적으로 변한다는 거죠

602
00:41:34,333 --> 00:41:36,708
‎그래서 약을 사라고
‎돈을 주기 시작한 거예요

603
00:41:36,791 --> 00:41:39,291
‎그래야 마르틴과 절
‎내버려 두니까요

604
00:41:40,833 --> 00:41:43,833
‎여러 번 떠나고 싶었지만
‎갈 데가 없었어요

605
00:41:44,458 --> 00:41:47,208
‎가족과 연락을 안 하고
‎남은 친구도 없었죠

606
00:41:48,583 --> 00:41:49,833
‎게다가

607
00:41:50,500 --> 00:41:55,000
‎계속 학대를 당하면서
‎잠도 제대로 못 자니까

608
00:41:56,291 --> 00:41:59,166
‎제대로 생각할 시간이 없었어요

609
00:41:59,833 --> 00:42:02,250
‎너무 벅찼죠
‎어떻게 버텼나 모르겠어요

610
00:42:04,083 --> 00:42:06,541
‎언제 떠나기로 마음먹었죠?

611
00:42:07,833 --> 00:42:10,541
‎어느 날 다니엘은 약에서 깨더니
‎미친 듯이 굴었어요

612
00:42:11,541 --> 00:42:14,583
‎마르틴과 절 방에 가두고
‎때리기 시작했죠

613
00:42:16,333 --> 00:42:17,833
‎제 아들을 때렸다고요

614
00:42:20,708 --> 00:42:23,958
‎우리를 죽이고
‎자기도 죽겠다고 했어요

615
00:42:25,250 --> 00:42:26,958
‎다니엘이 칼을 움켜쥐는 순간

616
00:42:27,041 --> 00:42:30,125
‎살아서 못 나가겠단
‎생각이 들었죠

617
00:42:31,708 --> 00:42:33,416
‎그래서 정신이 팔렸을 때를 틈타

618
00:42:35,416 --> 00:42:37,541
‎아들을 안고
‎창문 밖으로 뛰쳐나갔어요

619
00:42:38,458 --> 00:42:39,875
‎갈 곳이 없었는데

620
00:42:39,958 --> 00:42:41,791
‎동료 하나가 받아 줬고

621
00:42:41,875 --> 00:42:43,833
‎첫 번째 고소를 도와줬어요

622
00:42:45,416 --> 00:42:48,125
‎아들과 도망친 후에

623
00:42:48,250 --> 00:42:50,166
‎- 피고인을 다시 봤습니까?
‎- 네

624
00:42:50,958 --> 00:42:54,333
‎제가 사는 곳을 알아내
‎협박하러 왔죠

625
00:42:54,708 --> 00:42:55,833
‎죽이겠다고 협박하던가요?

626
00:42:56,125 --> 00:42:56,958
‎네

627
00:42:57,958 --> 00:43:00,666
‎무슨 짓을 할 수 있는지 아니까
‎겁에 질려 살았어요

628
00:43:01,125 --> 00:43:04,583
‎그래서 보호 명령과
‎접근 금지 명령을

629
00:43:05,166 --> 00:43:07,416
‎받아낼 때까지 고소한 거예요

630
00:43:08,625 --> 00:43:10,333
‎그래도 다니엘은
‎상관 않고 계속 나타났죠

631
00:43:10,833 --> 00:43:13,250
‎절 사랑하고
‎다시 합치고 싶대요

632
00:43:13,458 --> 00:43:15,416
‎제가 싫다고 할 때마다
‎불같이 화를 냈죠

633
00:43:16,666 --> 00:43:19,916
‎고소한 게 효과가 있었나요?

634
00:43:20,250 --> 00:43:21,083
‎전혀요

635
00:43:21,833 --> 00:43:23,333
‎절차만 밟다가 흐지부지됐죠

636
00:43:24,916 --> 00:43:28,625
‎경찰 보호도 없었고
‎비상 단추도 안 줬어요

637
00:43:29,500 --> 00:43:32,250
‎다니엘이 절 찌르니까
‎그제야 듣는 척을 하더군요

638
00:43:33,750 --> 00:43:36,333
‎그때 처음으로
‎법정에 갔어요?

639
00:43:36,416 --> 00:43:39,750
‎네, 다니엘은 고작
‎집행 유예로 2년형을 받았죠

640
00:43:41,250 --> 00:43:43,291
‎결국 해결하려다
‎더 화를 불렀어요

641
00:43:43,375 --> 00:43:45,750
‎다니엘은 저한테 더 화가 났죠

642
00:43:47,125 --> 00:43:51,291
‎그동안 다니엘이 생계를
‎어떻게 꾸렸는지 알아요?

643
00:43:51,708 --> 00:43:53,083
‎- 일하고 있나요?
‎- 아니요

644
00:43:53,958 --> 00:43:56,458
‎이웃들 말로는
‎집에 처박혀서

645
00:43:56,541 --> 00:43:58,083
‎집에 있는 걸 다 팔았대요

646
00:43:58,416 --> 00:43:59,625
‎제가 다 두고 왔거든요

647
00:43:59,708 --> 00:44:03,125
‎제가 모아 둔 돈이랑
‎가구, TV 두 대까지

648
00:44:04,083 --> 00:44:05,041
‎전부 다 팔았어요

649
00:44:06,666 --> 00:44:07,750
‎남은 게 없어요

650
00:44:10,000 --> 00:44:11,375
‎당신을 공격한 날 밤에

651
00:44:12,708 --> 00:44:14,625
‎무슨 일이 있었는지
‎말해 줄래요?

652
00:44:15,833 --> 00:44:17,500
‎일하고 돌아왔는데

653
00:44:18,416 --> 00:44:19,666
‎절 뒤에서 움켜잡고

654
00:44:19,750 --> 00:44:22,250
‎총을 겨누며
‎절 억지로 집에 처넣었어요

655
00:44:23,000 --> 00:44:26,041
‎전 마르틴이 곧 올 시간이라
‎겁이 났죠

656
00:44:26,125 --> 00:44:28,916
‎아들이 오기 전에
‎떠나기만을 바랐어요

657
00:44:29,708 --> 00:44:31,083
‎그때 다니엘이 절 위협하면서

658
00:44:31,791 --> 00:44:33,958
‎제가 동료 루벤과

659
00:44:34,750 --> 00:44:36,375
‎함께 있었냐고 물었어요

660
00:44:37,083 --> 00:44:39,250
‎그렇다고 해야 할지
‎아니라고 할지 감이 안 잡혔죠

661
00:44:39,333 --> 00:44:41,000
‎어떻게 말해도 화낼 테니까요

662
00:44:43,041 --> 00:44:47,416
‎그렇게 절 밀어붙이다가
‎제 옷을 찢었어요

663
00:44:48,458 --> 00:44:50,791
‎그때 강간당했나요?

664
00:44:51,125 --> 00:44:51,958
‎네

665
00:44:52,666 --> 00:44:53,875
‎맞서 싸우진 않았고요?

666
00:44:53,958 --> 00:44:54,791
‎싸웠어요

667
00:44:55,583 --> 00:44:56,875
‎하지만 총이 있었어요

668
00:44:58,000 --> 00:45:00,500
‎솔직히 말하면
‎마르틴이 오기 전에

669
00:45:00,583 --> 00:45:02,041
‎끝내고 가길 바랐어요

670
00:45:03,208 --> 00:45:04,250
‎뭘 하든 말든

671
00:45:06,125 --> 00:45:09,458
‎다행히 다니엘은 초인종 소리에
‎겁을 먹고 도망쳤어요

672
00:45:10,541 --> 00:45:12,916
‎계속 남아 있었다면
‎어떻게 됐을지 몰라요

673
00:45:14,625 --> 00:45:15,458
‎고맙습니다

674
00:45:16,250 --> 00:45:17,875
‎이상입니다, 재판장님

675
00:45:18,708 --> 00:45:22,125
‎감사합니다, 마르셀라 소사 씨
‎자리로 돌아가세요

676
00:45:32,708 --> 00:45:34,333
‎뜨거우니까 조심해
‎호 불어

677
00:45:37,916 --> 00:45:41,125
‎- 그래, 먹어
‎- 애를 약쟁이로 몰자고?

678
00:45:41,750 --> 00:45:43,875
‎로베르토한테 안 된다고 해
‎미쳤어?

679
00:45:44,125 --> 00:45:48,291
‎아니, 무죄를 주장하자는
‎생각이 미친 짓이지

680
00:45:51,541 --> 00:45:55,916
‎유죄를 인정하고 약에
‎취해 있었다고 하는 수밖에 없어

681
00:45:56,708 --> 00:45:57,875
‎그쪽은 증거가 없어

682
00:45:58,875 --> 00:46:01,375
‎- 마르셀라의 증언뿐이잖아
‎- 있어

683
00:46:02,333 --> 00:46:03,750
‎로베르토가 검사와 얘기해 봤어

684
00:46:04,625 --> 00:46:05,458
‎그런데?

685
00:46:05,958 --> 00:46:07,625
‎정액을 검출했대

686
00:46:08,291 --> 00:46:12,083
‎뻔하지, 강간 검사를 하려고

687
00:46:12,166 --> 00:46:14,166
‎- 애를 유혹한 거야
‎- 잘 들어, 알리시아

688
00:46:15,458 --> 00:46:18,875
‎정액의 DNA가
‎다니엘과 일치하면

689
00:46:18,958 --> 00:46:21,500
‎전과 때문에 걔는 끝장이야

690
00:46:22,208 --> 00:46:23,041
‎이제는

691
00:46:23,916 --> 00:46:26,041
‎유죄를 인정하고

692
00:46:26,125 --> 00:46:27,958
‎약에 취해서 한 일이라고...

693
00:46:28,041 --> 00:46:29,791
‎내 아들은 약쟁이 아니야

694
00:46:30,416 --> 00:46:31,875
‎당연히 강간범도 아니고!

695
00:46:38,458 --> 00:46:40,125
‎목소리 좀 낮춰

696
00:46:58,541 --> 00:46:59,833
‎그 사람과 말해 보자

697
00:47:00,375 --> 00:47:03,666
‎이름이 뭐더라?
‎엑토르네 형사 변호사

698
00:47:04,041 --> 00:47:05,750
‎누구? 엑토르네?

699
00:47:05,833 --> 00:47:07,833
‎- 응
‎- 에체사발?

700
00:47:08,083 --> 00:47:09,416
‎맞아, 에체사발

701
00:47:10,875 --> 00:47:12,458
‎알리시아
‎그 사람은 돈이 많이 들어

702
00:47:15,250 --> 00:47:16,333
‎이그나시오, 당신 아들이야

703
00:47:18,416 --> 00:47:23,041
‎우리가 애쓰거나
‎씀씀이를 줄이는 게 대수야?

704
00:47:24,250 --> 00:47:28,416
‎내 아들인 건 알지만
‎씀씀이를 줄이는 문제가 아니야

705
00:47:30,875 --> 00:47:32,958
‎에체사발은 수임료뿐 아니라

706
00:47:34,541 --> 00:47:36,416
‎뇌물 비용까지 요구해

707
00:47:42,791 --> 00:47:45,250
‎하늘에 계신 우리 아버지

708
00:47:45,625 --> 00:47:47,625
‎아버지의 이름이 거룩히 빛나시며

709
00:47:48,083 --> 00:47:49,708
‎아버지의 나라가 오시며

710
00:47:49,875 --> 00:47:52,416
‎아버지의 뜻이 하늘에서와 같이
‎땅에서도 이루어지소서

711
00:47:52,666 --> 00:47:56,791
‎오늘 일용할 양식을 주시고
‎저희에게 잘못한 이를...

712
00:47:56,875 --> 00:47:57,708
‎글라디스

713
00:47:58,125 --> 00:47:58,958
‎네, 사모님

714
00:47:59,083 --> 00:48:01,208
‎끝나면 주방으로 와
‎월급 줄게

715
00:48:01,291 --> 00:48:02,375
‎금방 갈게요

716
00:48:17,208 --> 00:48:18,958
‎글라디스, 이리 와 봐

717
00:48:19,041 --> 00:48:19,916
‎네, 사모님

718
00:48:21,541 --> 00:48:22,375
‎여기 서명해

719
00:48:24,625 --> 00:48:26,083
‎다 하고 세어 봐

720
00:48:28,958 --> 00:48:31,875
‎이제 빨래방에
‎옷 안 보낼 거야

721
00:48:32,625 --> 00:48:34,500
‎- 글라디스가 직접 해
‎- 알겠습니다

722
00:48:35,000 --> 00:48:37,250
‎농산물 직거래 장터도 가지 마

723
00:48:37,333 --> 00:48:38,625
‎순 도둑들이야

724
00:48:39,083 --> 00:48:41,666
‎- 네
‎- 나도 같이 장 보러 갈게

725
00:48:42,416 --> 00:48:44,541
‎돈이 다 어디로 새나 모르겠어

726
00:48:47,125 --> 00:48:48,000
‎아까 뭐 한 거야?

727
00:48:48,958 --> 00:48:49,791
‎아무것도 아니에요

728
00:48:50,375 --> 00:48:51,208
‎아무것도 아니라고?

729
00:48:53,166 --> 00:48:54,083
‎배가 아파서요

730
00:48:56,166 --> 00:48:57,791
‎따라와

731
00:49:04,833 --> 00:49:07,708
‎전에 말했잖아
‎도시에선 그렇게 안 해

732
00:49:08,125 --> 00:49:11,000
‎몸이 안 좋거나 배가 아프면

733
00:49:11,833 --> 00:49:12,916
‎약을 먹으라고

734
00:49:14,958 --> 00:49:17,041
‎지금 20방울 먹고
‎자기 전에 20방울 먹어

735
00:49:17,583 --> 00:49:19,458
‎아침에도 계속 아프면 얘기하고

736
00:49:19,833 --> 00:49:20,791
‎감사합니다

737
00:49:21,166 --> 00:49:22,083
‎고맙긴

738
00:50:09,375 --> 00:50:10,708
‎- 아리에타 씨?
‎- 네

739
00:50:10,791 --> 00:50:12,458
‎- 따라오시죠
‎- 감사합니다

740
00:50:12,541 --> 00:50:13,375
‎이쪽이에요

741
00:50:19,708 --> 00:50:21,500
‎- 아리에타 씨
‎- 반가워요

742
00:50:21,583 --> 00:50:23,208
‎반갑습니다, 에체사발입니다

743
00:50:24,916 --> 00:50:28,333
‎말씀대로라면
‎우리가 할 수 있는 게 없네요

744
00:50:29,333 --> 00:50:32,458
‎다른 대안을
‎제시해 주셨으면 했는데

745
00:50:33,875 --> 00:50:36,416
‎아주 복잡한 상황이에요

746
00:50:37,000 --> 00:50:39,958
‎단순히 법적으로
‎해결될 일이 아닙니다

747
00:50:41,708 --> 00:50:43,208
‎무슨 말씀인지 모르겠네요

748
00:50:43,791 --> 00:50:45,500
‎재판에선 질 거예요

749
00:50:46,083 --> 00:50:49,666
‎소송을 취하하게 해야죠

750
00:50:50,958 --> 00:50:54,041
‎어렵고 돈도 꽤 들겠지만
‎가능성은 있어요

751
00:50:56,083 --> 00:50:57,833
‎얼마나 들까요?

752
00:50:58,791 --> 00:51:01,541
‎40만이면 될 것 같아요

753
00:51:02,208 --> 00:51:03,666
‎40만 페소요? 알았어요

754
00:51:05,625 --> 00:51:06,458
‎달러요

755
00:51:09,125 --> 00:51:12,041
‎일부 경비는
‎당장 처리해야 합니다

756
00:51:13,250 --> 00:51:16,708
‎수임료의 50%와
‎나머지 비용은 후에 처리하죠

757
00:51:19,083 --> 00:51:20,208
‎솔직히

758
00:51:20,875 --> 00:51:22,916
‎비용을 감당할 수 있을지
‎모르겠네요

759
00:51:23,625 --> 00:51:24,458
‎신경 쓰지 마시고

760
00:51:24,541 --> 00:51:25,375
‎생각해 보세요

761
00:51:27,083 --> 00:51:28,583
‎남편분과 상의해 봐요

762
00:51:29,208 --> 00:51:32,750
‎뜻이 있으면 길이 있는 법이죠
‎방법이 있을 거예요

763
00:51:33,541 --> 00:51:34,375
‎네

764
00:51:36,208 --> 00:51:37,250
‎필요하면 부르세요

765
00:51:38,416 --> 00:51:39,250
‎감사합니다

766
00:52:26,958 --> 00:52:27,791
‎글라디스?

767
00:52:28,833 --> 00:52:29,708
‎글라디스야?

768
00:52:30,708 --> 00:52:32,750
‎이그나시오, 일어나

769
00:52:32,958 --> 00:52:35,416
‎무슨 소리를 들었는데
‎답이 없어, 글라디스!

770
00:52:36,291 --> 00:52:38,791
‎- 가서 확인해 봐
‎- 갈게

771
00:53:06,458 --> 00:53:07,291
‎글라디스?

772
00:53:14,833 --> 00:53:15,666
‎글라디스?

773
00:53:28,416 --> 00:53:29,250
‎글라디스?

774
00:53:38,208 --> 00:53:39,041
‎글라디스?

775
00:53:53,916 --> 00:53:54,750
‎알리시아

776
00:53:55,833 --> 00:53:56,666
‎알리시아

777
00:53:58,750 --> 00:53:59,583
‎알리시아

778
00:54:06,333 --> 00:54:07,166
‎고마워

779
00:54:18,333 --> 00:54:19,708
‎물론이죠, 선생님

780
00:54:22,000 --> 00:54:22,958
‎그럼요

781
00:54:25,500 --> 00:54:27,083
‎서너 살쯤 됐어요

782
00:54:31,916 --> 00:54:34,166
‎아뇨, 위험하진 않을 거 같습니다

783
00:54:38,125 --> 00:54:39,833
‎이름은 다 적었나?

784
00:54:41,000 --> 00:54:44,416
‎그래, 빈칸으로 두지 마
‎의사가 서명해야 해

785
00:54:44,500 --> 00:54:47,500
‎아이의 임시 후견인이
‎돼 주실 건가요?

786
00:54:49,708 --> 00:54:50,833
‎물론이죠

787
00:54:51,333 --> 00:54:54,125
‎- 모두 이름을 적어
‎- 네, 선생님

788
00:54:54,750 --> 00:54:56,583
‎절차를 설명할게요

789
00:54:59,583 --> 00:55:00,541
‎알겠습니다

790
00:55:02,083 --> 00:55:03,458
‎내일모레

791
00:55:03,541 --> 00:55:05,791
‎가정 법원에 데려갈 겁니다

792
00:55:08,375 --> 00:55:10,208
‎아니에요, 감사합니다

793
00:55:18,291 --> 00:55:20,583
‎다음 증인을 불러 주세요

794
00:55:30,708 --> 00:55:31,750
‎앉으세요

795
00:55:34,583 --> 00:55:37,166
‎당신은
‎친족 살해 혐의를 받고 있는

796
00:55:37,250 --> 00:55:39,875
‎글라디스 수사나 페레이라의

797
00:55:39,958 --> 00:55:42,833
‎형사 재판에 소환됐습니다

798
00:55:42,916 --> 00:55:47,166
‎서기가 위증에 대한
‎처벌을 설명할 겁니다

799
00:55:48,208 --> 00:55:50,833
‎권한이 있는 판사 앞에서
‎위증을 하거나

800
00:55:50,916 --> 00:55:53,250
‎일부 또는 일체의
‎진실을 부인하는 경우

801
00:55:53,333 --> 00:55:55,958
‎1개월 이상 4년 이하의
‎징역에 처합니다

802
00:55:56,041 --> 00:55:58,250
‎피고인을 유죄로 보이게 하는
‎위증을 할 경우

803
00:55:58,333 --> 00:56:00,958
‎1년 이상 10년 이하의
‎징역에 처할 수 있습니다

804
00:56:01,041 --> 00:56:03,208
‎모든 경우에
‎형량의 두 배에 달하는

805
00:56:03,291 --> 00:56:05,041
‎자격 정지가 선고됩니다

806
00:56:05,541 --> 00:56:08,083
‎선서해 주세요

807
00:56:09,625 --> 00:56:14,833
‎거짓 없이 진실만을
‎말할 것을 선서합니까?

808
00:56:15,333 --> 00:56:17,000
‎- 네, 선서합니다
‎- 앉으세요

809
00:56:18,958 --> 00:56:20,083
‎이름이 뭡니까?

810
00:56:21,500 --> 00:56:22,833
‎에스테반 알레한드로 파예로스

811
00:56:23,291 --> 00:56:24,291
‎직업이 뭐죠?

812
00:56:24,375 --> 00:56:25,291
‎의사입니다

813
00:56:26,333 --> 00:56:28,333
‎6월 1일에
‎어디서 일하고 있었죠?

814
00:56:28,541 --> 00:56:30,708
‎부에노스아이레스 구급대에서
‎대기 중이었습니다

815
00:56:31,958 --> 00:56:34,375
‎그날 밤 이전에
‎피고인을 알고 있었나요?

816
00:56:36,000 --> 00:56:36,833
‎아뇨

817
00:56:37,500 --> 00:56:40,041
‎비달 씨와 검사가
‎질문할 겁니다

818
00:56:40,125 --> 00:56:41,666
‎감사합니다, 재판장님

819
00:56:42,458 --> 00:56:45,916
‎파예로스 박사님, 6월 1일 밤에
‎있었던 일을 말해 주시겠습니까?

820
00:56:46,916 --> 00:56:47,750
‎네

821
00:56:48,708 --> 00:56:52,833
‎레콜레타에서 코드 레드를
‎받았을 때 병원에 있었어요

822
00:56:52,916 --> 00:56:57,083
‎여자가 기절해서
‎피를 흘리고 있댔죠

823
00:56:57,708 --> 00:56:59,833
‎제가 도착했을 때
‎집주인이 문을 열어 주면서

824
00:56:59,916 --> 00:57:01,625
‎환자가 가정부라더군요

825
00:57:01,708 --> 00:57:04,958
‎환자가 피고인이었다는
‎기록을 위해 확인해 주시죠

826
00:57:07,541 --> 00:57:08,708
‎- 맞습니다
‎- 계속하세요

827
00:57:09,916 --> 00:57:11,916
‎의식이 있었지만
‎쇼크 상태였어요

828
00:57:12,333 --> 00:57:13,750
‎출혈이 심했죠

829
00:57:14,791 --> 00:57:17,250
‎환자를 확인하고
‎출산했다는 걸 알았어요

830
00:57:19,000 --> 00:57:21,750
‎그래서 아기가
‎어디 있냐고 물었더니

831
00:57:22,291 --> 00:57:23,250
‎이해를 못 하더군요

832
00:57:25,583 --> 00:57:28,166
‎집주인 말로는 화장실에
‎쓰러져 있었다길래

833
00:57:29,041 --> 00:57:30,458
‎화장실에 들어가

834
00:57:31,083 --> 00:57:33,083
‎샤워실에서 아기를 찾았어요

835
00:57:35,166 --> 00:57:37,708
‎활력 징후가 없다는 걸
‎제가 확인했죠

836
00:57:38,208 --> 00:57:39,208
‎화장실에 들어갔을 때

837
00:57:39,291 --> 00:57:41,458
‎정확히 뭘 봤는지
‎묘사해 주세요

838
00:57:43,916 --> 00:57:46,666
‎바닥에 온통 피와

839
00:57:47,666 --> 00:57:50,333
‎물이 가득했고
‎양동이와 대걸레가 있었어요

840
00:57:50,791 --> 00:57:52,750
‎누군가 치우려던 게 분명했죠

841
00:57:54,500 --> 00:57:56,500
‎샤워 커튼에도 핏자국이 있었고

842
00:57:56,583 --> 00:57:58,291
‎열려 있던 것 같았죠

843
00:57:59,041 --> 00:58:01,625
‎커튼 뒤 샤워실에
‎아기 시신이 있었어요

844
00:58:01,708 --> 00:58:03,375
‎시신의 모습을 설명해 주세요

845
00:58:04,166 --> 00:58:06,500
‎샤워실 바닥에
‎수건으로 싸여 있었죠

846
00:58:06,833 --> 00:58:08,791
‎사인은 뭐죠?

847
00:58:09,708 --> 00:58:11,000
‎질식사였습니다

848
00:58:11,083 --> 00:58:13,083
‎사산은 분명히 아니었죠

849
00:58:13,166 --> 00:58:15,708
‎태어나서 숨을 쉬기 시작했는데
‎숨이 막혔다고요?

850
00:58:15,833 --> 00:58:16,750
‎네, 맞아요

851
00:58:16,833 --> 00:58:20,083
‎유산이나 낙태일
‎가능성이 있나요?

852
00:58:21,208 --> 00:58:24,583
‎아뇨, 태어나서 숨을 쉰 후
‎질식했다고 부검에서 나왔어요

853
00:58:24,666 --> 00:58:27,166
‎탯줄에 목이 졸릴
‎가능성도 있나요?

854
00:58:27,875 --> 00:58:30,375
‎몸을 감싸고 있지 않았어요
‎목에 흔적도 없었고요

855
00:58:30,875 --> 00:58:31,875
‎감사합니다

856
00:58:32,291 --> 00:58:34,625
‎재판장님, 질문 끝났습니다

857
00:58:34,791 --> 00:58:35,833
‎변호인?

858
00:58:40,416 --> 00:58:44,000
‎아기가 수건에
‎싸여 있었다고 했죠

859
00:58:44,916 --> 00:58:48,541
‎그게 무슨 뜻인지
‎정확히 설명해 주실래요?

860
00:58:51,125 --> 00:58:51,958
‎싸여 있었어요

861
00:58:52,250 --> 00:58:53,208
‎어떻게요?

862
00:58:54,708 --> 00:58:56,500
‎이렇게 싸여 있었죠

863
00:58:57,458 --> 00:59:01,458
‎숨기려는 것처럼
‎꽁꽁 싸맨 건가요?

864
00:59:01,875 --> 00:59:04,208
‎아니면 아기한테 하듯
‎감싸놓은 건가요?

865
00:59:09,625 --> 00:59:10,458
‎글쎄요

866
00:59:10,833 --> 00:59:13,125
‎- 잘 모르겠네요
‎- 얼굴이 보였나요?

867
00:59:15,083 --> 00:59:16,083
‎네

868
00:59:16,166 --> 00:59:19,333
‎몸은 수건에 싸여 있었지만
‎얼굴은 보인 거네요

869
00:59:19,416 --> 00:59:20,708
‎아기를 감쌀 때처럼요

870
00:59:21,583 --> 00:59:22,875
‎네, 얼굴이 보였어요

871
00:59:23,000 --> 00:59:23,833
‎알겠습니다

872
00:59:24,166 --> 00:59:28,208
‎아기가 질식사했지만
‎목에 흔적은 없다고 했죠

873
00:59:28,541 --> 00:59:30,000
‎어떻게 질식했을까요?

874
00:59:30,333 --> 00:59:32,416
‎가능한 방법은
‎기도를 막는 것뿐이죠

875
00:59:32,500 --> 00:59:34,958
‎그렇군요
‎입과 코를 가리는 거요?

876
00:59:35,416 --> 00:59:36,250
‎네

877
00:59:36,333 --> 00:59:38,125
‎사고일 수도 있을까요?

878
00:59:40,083 --> 00:59:41,000
‎이해가 잘 안 가네요

879
00:59:41,083 --> 00:59:43,666
‎피고인이 아기가
‎소리를 못 내게 하려다가

880
00:59:43,750 --> 00:59:45,500
‎사고로
‎죽었을 수도 있냐는 거죠

881
00:59:47,916 --> 00:59:51,333
‎직접 물어보세요
‎전 질식했다는 것밖에 모릅니다

882
00:59:54,500 --> 00:59:57,250
‎이상입니다, 재판장님
‎감사합니다

883
00:59:59,000 --> 01:00:03,208
‎마리나 씨
‎수색하는 게 걱정돼서 그래요

884
01:00:03,708 --> 01:00:06,916
‎경찰이 세 번이나 왔어요

885
01:00:07,666 --> 01:00:10,333
‎법원에서 나온 사람도...

886
01:00:10,541 --> 01:00:11,666
‎안녕하세요, 로로

887
01:00:11,750 --> 01:00:12,958
‎안녕하세요

888
01:00:16,541 --> 01:00:17,958
‎애를 맡은 거예요?

889
01:00:19,791 --> 01:00:21,458
‎어떻게 된 건지 모르겠네요

890
01:00:52,583 --> 01:00:53,625
‎드디어 잠들었어

891
01:00:55,000 --> 01:00:56,875
‎혼자 자는 게 영 힘든가 봐

892
01:00:57,208 --> 01:00:59,708
‎어차피 한밤중에 기어들어 올걸

893
01:01:01,333 --> 01:01:04,041
‎이그나시오, 에체사발의
‎제안을 받아들이자

894
01:01:05,916 --> 01:01:08,375
‎안 그래도 살림을
‎줄이려고 했었잖아

895
01:01:08,625 --> 01:01:09,791
‎지금이 그 타이밍이야

896
01:01:10,416 --> 01:01:12,333
‎다니엘을 구할 방법은
‎이것밖에 없어

897
01:01:16,791 --> 01:01:18,500
‎죄를 인정해야 해

898
01:01:24,916 --> 01:01:26,333
‎죄를 인정하면

899
01:01:26,708 --> 01:01:27,666
‎걔더러 어떻게 살라고?

900
01:01:28,208 --> 01:01:29,750
‎우리는 어떻게 살아?

901
01:01:30,708 --> 01:01:33,166
‎- 이해가 안 가네
‎- 글라디스가 저렇게 됐으니

902
01:01:33,291 --> 01:01:37,125
‎우리 아들이 감옥에 있다고
‎언론에 나오는 건 시간문제야

903
01:01:37,208 --> 01:01:40,250
‎당신 아들 뒤치다꺼리도 지겨워!

904
01:01:42,041 --> 01:01:43,041
‎처음에는

905
01:01:44,500 --> 01:01:47,541
‎술집 차린다고 10만을 가져가더니
‎그다음엔 오토바이였지

906
01:01:48,625 --> 01:01:52,333
‎녀석이 우리한테 떠넘긴
‎판매권 채무를 갚는다고

907
01:01:52,416 --> 01:01:54,333
‎아레날레스의 건물도 팔았잖아

908
01:01:54,541 --> 01:01:56,458
‎딱 한 번 우리가

909
01:01:57,250 --> 01:01:59,083
‎이성적으로 행동해서

910
01:01:59,166 --> 01:02:03,791
‎그놈한테 새 차를
‎못 사 주겠다고 했지

911
01:02:03,875 --> 01:02:05,958
‎그때 차도 멀쩡했고
‎그냥 변덕이었으니까

912
01:02:06,583 --> 01:02:09,541
‎그랬더니 1년이나
‎마르틴을 안 보여 줬어

913
01:02:09,625 --> 01:02:11,666
‎당신이 돈을 주기
‎싫어하니까 그렇지

914
01:02:12,958 --> 01:02:16,125
‎안전하지 않은 차에
‎아이를 태우면 안 된다고

915
01:02:16,208 --> 01:02:19,500
‎늘 입은 닫고
‎지갑 노릇만 하는 것도

916
01:02:19,708 --> 01:02:21,833
‎이제 지긋지긋해

917
01:02:22,291 --> 01:02:23,166
‎더는 안 할 거야

918
01:02:25,208 --> 01:02:26,208
‎그래, 그냥 끝내

919
01:02:29,291 --> 01:02:31,083
‎좋아, 끝내자

920
01:02:35,333 --> 01:02:36,583
‎에체사발과 계약하고

921
01:02:36,666 --> 01:02:39,208
‎작은 아파트로 가자, 응?

922
01:02:42,583 --> 01:02:44,125
‎당신 마음대로 해

923
01:02:44,750 --> 01:02:45,625
‎근데 나는 빼 줘

924
01:02:47,583 --> 01:02:48,750
‎그게 무슨 말이야?

925
01:02:50,666 --> 01:02:51,666
‎알리시아, 난 떠날래

926
01:02:54,500 --> 01:02:55,666
‎끝이야

927
01:03:28,125 --> 01:03:29,791
‎전문 분야가 뭐죠?

928
01:03:30,291 --> 01:03:33,250
‎유아 살해 전문
‎심리학자입니다

929
01:03:33,875 --> 01:03:35,541
‎제 의뢰인을 평가했죠?

930
01:03:35,625 --> 01:03:36,458
‎네

931
01:03:37,041 --> 01:03:40,666
‎글라디스처럼 전과도 없고
‎조용하며 순종적인 사람이

932
01:03:40,750 --> 01:03:42,750
‎왜 이런 상황에 처했는지
‎어떻게 설명하겠습니까?

933
01:03:43,041 --> 01:03:44,958
‎우선 분명히 짚고 넘어갈 건

934
01:03:45,041 --> 01:03:48,666
‎이런 사건은 늘 심한 스트레스를
‎받을 때 일어난다는 겁니다

935
01:03:48,916 --> 01:03:50,916
‎종종 일어나는 일이고
‎글라디스처럼

936
01:03:51,000 --> 01:03:53,416
‎엄마는 무슨 일인지
‎기억을 아예 못 하죠

937
01:03:53,500 --> 01:03:55,833
‎전에 연구한 사건들과
‎비슷한 점이 있나요?

938
01:03:55,916 --> 01:03:57,041
‎물론이죠

939
01:03:57,125 --> 01:04:00,125
‎주요 공통 요인은
‎엄마가 스스로

940
01:04:00,208 --> 01:04:04,125
‎임신하지 않았다고 믿고
‎출산을 안 하는 거예요

941
01:04:05,416 --> 01:04:09,541
‎글라디스는 극빈한 환경에서
‎태어나 자랐어요

942
01:04:10,083 --> 01:04:11,791
‎가정 폭력으로 고통받았죠

943
01:04:13,000 --> 01:04:15,375
‎모성애를 감당할 능력이 없어요

944
01:04:15,458 --> 01:04:18,208
‎사실상 첫 아이는
‎고용주가 키웠죠

945
01:04:19,041 --> 01:04:21,166
‎글라디스의 어머니는
‎아주 어릴 때 돌아가셨고

946
01:04:21,250 --> 01:04:24,500
‎아버지의 새 부인은
‎글라디스를 노예처럼 부렸어요

947
01:04:25,333 --> 01:04:27,208
‎반면 다시 임신한다면

948
01:04:27,291 --> 01:04:30,041
‎어떻게 될지에 대한
‎공포는 아주 강했죠

949
01:04:30,125 --> 01:04:32,666
‎특히 임신을 하면 고용주가

950
01:04:32,750 --> 01:04:34,875
‎자기를 쫓아낼 것처럼
‎말했으니까요

951
01:04:36,291 --> 01:04:39,166
‎마지막으로 임신이

952
01:04:39,250 --> 01:04:42,291
‎강간의 결과일
‎가능성도 있습니다

953
01:04:44,125 --> 01:04:45,666
‎이상입니다, 재판장님

954
01:04:46,833 --> 01:04:47,791
‎검사 측

955
01:04:48,625 --> 01:04:50,250
‎감사합니다, 재판장님

956
01:04:51,250 --> 01:04:54,666
‎당신이 말한 이유를
‎우리가 수긍한다고 해도

957
01:04:55,208 --> 01:04:58,708
‎글라디스가 다른 해결책을
‎찾을 순 없었을까요?

958
01:04:59,291 --> 01:05:03,125
‎9개월을 기다려서
‎아기를 낳고 질식시키는 것보다

959
01:05:03,208 --> 01:05:05,375
‎차라리 낙태가
‎덜 극단적인 것 같은데요

960
01:05:06,833 --> 01:05:10,583
‎글라디스의 머릿속에
‎출산이란 건 있을 수가 없어요

961
01:05:10,666 --> 01:05:11,875
‎전에도 낳았잖아요

962
01:05:12,166 --> 01:05:14,750
‎몇 달간 생리도 안 하고
‎살도 쪘는데

963
01:05:14,833 --> 01:05:16,666
‎임신을 의심하지 않았다고요?

964
01:05:16,875 --> 01:05:18,625
‎그것보다 훨씬 복잡한 거예요

965
01:05:19,333 --> 01:05:21,333
‎원치 않는 아이가 생기고

966
01:05:21,416 --> 01:05:24,750
‎집을 잃어버릴 거란
‎스트레스는 아주 버거워요

967
01:05:25,333 --> 01:05:29,083
‎이런 엄마들은
‎부정이 극에 달해서

968
01:05:29,333 --> 01:05:33,791
‎임신 증상이나 태동이 없고
‎임신처럼 보이지도 않아요

969
01:05:34,250 --> 01:05:35,458
‎부정이라는 건
‎모두가 이용하는

970
01:05:35,541 --> 01:05:38,291
‎자연스러운 대응 기제라는 걸
‎알아야 해요

971
01:05:38,375 --> 01:05:40,250
‎덕분에 우리는 언젠가

972
01:05:40,333 --> 01:05:43,458
‎죽는 걸 알면서도
‎고통을 느끼지 않는 겁니다

973
01:05:45,958 --> 01:05:46,791
‎좋아요

974
01:05:47,416 --> 01:05:49,625
‎글라디스가 부정하느라

975
01:05:50,166 --> 01:05:52,250
‎임신이라는 사실을
‎인정하지 않았다고 가정해 보죠

976
01:05:52,791 --> 01:05:55,750
‎아이를 낳아서
‎입양을 보냈으면 되잖아요?

977
01:05:55,833 --> 01:05:57,791
‎아무에게도 알리고 싶지 않았다면

978
01:05:57,875 --> 01:05:59,958
‎교회에라도 두고 오면 되잖아요

979
01:06:01,250 --> 01:06:03,958
‎아니, 글라디스는
‎그런 건 고려 못 해요

980
01:06:04,041 --> 01:06:08,583
‎글라디스 페레이라는 반문맹에
‎뇌 발달이 약간 지연됐어요

981
01:06:08,666 --> 01:06:10,250
‎반문맹에

982
01:06:10,333 --> 01:06:12,416
‎뇌 발달이 지연되었더라도

983
01:06:12,500 --> 01:06:16,083
‎갓난아이를 질식시키는 건
‎잘못이라고 생각하지 않을까요?

984
01:06:16,375 --> 01:06:17,333
‎다시 말하지만

985
01:06:18,583 --> 01:06:23,541
‎임신을 몰랐던 여성이
‎갑작스럽게 출산을 하면

986
01:06:23,625 --> 01:06:24,875
‎쇼크 상태에 빠지고

987
01:06:25,041 --> 01:06:29,458
‎이성적, 도덕적 사고가
‎무용지물이 될 수 있어요

988
01:06:36,416 --> 01:06:37,291
‎여기도요

989
01:06:44,083 --> 01:06:45,875
‎여기도 해 주세요
‎아리에타 씨

990
01:06:50,541 --> 01:06:51,708
‎다 된 건가요?

991
01:06:51,791 --> 01:06:52,958
‎일단은 끝이에요

992
01:06:53,625 --> 01:06:54,458
‎좋아요

993
01:06:55,458 --> 01:06:56,333
‎혹시

994
01:06:56,958 --> 01:06:58,625
‎마르셀라가

995
01:06:59,250 --> 01:07:00,083
‎항소할 수 있을까요?

996
01:07:00,166 --> 01:07:04,625
‎그럴 수도 있지만
‎DNA 샘플이 없다면 힘들 겁니다

997
01:07:04,708 --> 01:07:06,708
‎"경찰청 법의학 연구소"

998
01:07:09,625 --> 01:07:12,750
‎- 이건 어쩌죠?
‎- 이제 당신 거니까 뜻대로 하세요

999
01:07:12,833 --> 01:07:14,333
‎없애는 걸 권할게요

1000
01:07:16,041 --> 01:07:17,333
‎우리 아들은 언제 풀려날까요?

1001
01:07:17,416 --> 01:07:19,000
‎소송을 취하해 달라고
‎이미 탄원했어요

1002
01:07:19,208 --> 01:07:20,333
‎며칠이면 돼요

1003
01:07:21,958 --> 01:07:22,791
‎감사합니다

1004
01:07:23,250 --> 01:07:24,125
‎고맙습니다

1005
01:07:24,750 --> 01:07:25,666
‎아리에타 씨

1006
01:08:13,833 --> 01:08:15,625
‎정말 좋은 유치원이에요

1007
01:08:15,875 --> 01:08:17,625
‎정말 커피 안 드실래요?

1008
01:08:17,707 --> 01:08:18,582
‎괜찮아요

1009
01:08:18,875 --> 01:08:22,375
‎솔직히 학기 중에
‎들어가는 건 정말 어렵지만

1010
01:08:22,457 --> 01:08:25,041
‎다행히 그쪽 원장과 얘기했으니
‎괜찮을 거예요

1011
01:08:25,791 --> 01:08:28,582
‎솔직히 좋은 유치원은
‎아닌 것 같아요

1012
01:08:29,332 --> 01:08:33,250
‎여러 사정을 고려했을 때
‎그 애한텐 딱 맞는 곳이에요

1013
01:08:33,666 --> 01:08:34,500
‎그렇군요

1014
01:08:34,582 --> 01:08:37,541
‎그 유치원에는
‎여러 가족 형태가 있어요

1015
01:08:37,625 --> 01:08:40,041
‎다양성이 큰 곳이라

1016
01:08:40,582 --> 01:08:44,416
‎유난히 튀거나 하지 않을 거예요

1017
01:08:44,832 --> 01:08:45,666
‎안 그래요?

1018
01:08:45,750 --> 01:08:47,625
‎지금 산티가
‎겪는 일을 생각하면

1019
01:08:47,707 --> 01:08:50,082
‎삶에서 다른 변화는
‎일으키고 싶지 않아요

1020
01:08:50,750 --> 01:08:54,082
‎지금 아이에게 필요한 건
‎비슷한 친구들과

1021
01:08:54,166 --> 01:08:57,250
‎자유롭게
‎소통할 수 있는 곳이에요

1022
01:08:58,041 --> 01:09:00,957
‎- 네
‎- 다른 데서 유대를 쌓아야죠

1023
01:09:01,416 --> 01:09:03,207
‎아이에게 건강한 곳에서

1024
01:09:03,416 --> 01:09:06,000
‎새로운 유대감을 키울
‎좋은 기회예요

1025
01:09:06,541 --> 01:09:07,750
‎좋은 기회죠

1026
01:09:09,041 --> 01:09:10,582
‎제가 보기엔

1027
01:09:11,250 --> 01:09:14,375
‎애를 도와주기보단
‎내보내려는 것 같네요

1028
01:09:14,457 --> 01:09:17,291
‎아뇨, 알리시아
‎그런 게 아니에요

1029
01:09:17,707 --> 01:09:20,291
‎우리가 얼마나 걱정하는데요

1030
01:09:20,375 --> 01:09:23,457
‎유치원 전체가 걱정하고 있어요

1031
01:09:25,666 --> 01:09:27,082
‎글라디스 페레이라에게

1032
01:09:27,166 --> 01:09:29,000
‎다른 아이는 키울 수 없다고
‎암시한 적 있나요?

1033
01:09:29,666 --> 01:09:31,500
‎임신한 줄 몰랐어요

1034
01:09:31,582 --> 01:09:34,291
‎그래도 두 번째 아이는
‎받아 줄 수 없다고

1035
01:09:34,375 --> 01:09:36,416
‎암시하거나
‎넌지시 얘기한 적 있죠?

1036
01:09:37,582 --> 01:09:40,457
‎미안한데 글라디스가 한 짓으로
‎절 비난하는 거예요?

1037
01:09:41,500 --> 01:09:43,500
‎그런 짓에
‎변명의 여지는 없어요

1038
01:09:43,957 --> 01:09:45,332
‎용서할 수 없는 일이라고요

1039
01:09:45,916 --> 01:09:47,582
‎짐승도 그렇게는 못 해요

1040
01:09:48,832 --> 01:09:51,041
‎그런데 제 탓이라고요?

1041
01:09:52,750 --> 01:09:54,541
‎제가 얼마나 잘해 줬는데

1042
01:09:55,333 --> 01:09:58,208
‎처음 글라디스가 집에 왔을 땐
‎말도 거의 못 했어요

1043
01:09:58,708 --> 01:09:59,916
‎우리가 가르쳤죠

1044
01:10:00,375 --> 01:10:02,291
‎아들을 낳았을 땐
‎제가 키웠어요

1045
01:10:03,000 --> 01:10:05,041
‎자기가 임신한 줄도 몰랐죠

1046
01:10:05,916 --> 01:10:07,875
‎제가 글라디스를 데리고
‎검사받으러 갔을 때

1047
01:10:08,583 --> 01:10:10,041
‎임신 7개월이었어요

1048
01:10:10,833 --> 01:10:12,875
‎다른 사람이라면
‎쫓아냈을 거예요

1049
01:10:13,166 --> 01:10:14,666
‎제가 다 도와줬어요

1050
01:10:15,125 --> 01:10:16,583
‎아이를 키우고

1051
01:10:16,916 --> 01:10:18,500
‎소아과에 데려가고

1052
01:10:18,791 --> 01:10:20,750
‎좋은 유치원에 보냈다고요

1053
01:10:20,833 --> 01:10:22,708
‎심지어 학부모 회의에도 갔어요

1054
01:10:22,958 --> 01:10:25,541
‎글라디스는 사람들 사이에서
‎행동하는 법을 모르니까요

1055
01:10:27,416 --> 01:10:29,625
‎그런데 이젠
‎저 애가 한 잔인한 짓이

1056
01:10:30,333 --> 01:10:32,041
‎제 탓이라는 거예요?

1057
01:10:33,583 --> 01:10:34,458
‎세상에

1058
01:10:35,583 --> 01:10:37,708
‎그 끔찍한 일이
‎제 집에서 일어났어요

1059
01:10:37,791 --> 01:10:38,958
‎제 집에서요

1060
01:10:40,875 --> 01:10:43,208
‎글라디스 때문에
‎공개적으로 망신도 당했다고요

1061
01:10:45,166 --> 01:10:47,833
‎아직 질문에 답 안 했어요
‎아리에타 씨

1062
01:10:48,333 --> 01:10:49,916
‎글라디스 페레이라에게

1063
01:10:50,458 --> 01:10:54,250
‎집에서 다른 아이를 키울
‎공간은 없다고

1064
01:10:54,333 --> 01:10:55,625
‎말했나요, 안 했나요?

1065
01:10:55,708 --> 01:10:56,541
‎안 했어요

1066
01:10:58,500 --> 01:11:00,750
‎이상입니다, 재판장님

1067
01:11:01,500 --> 01:11:03,750
‎고마워요, 아리에타 씨
‎나가도 좋습니다

1068
01:11:04,458 --> 01:11:05,541
‎감사합니다

1069
01:11:18,958 --> 01:11:21,000
‎요리할 시간이 없으면 어쩌지?

1070
01:11:21,083 --> 01:11:23,458
‎시간이 늦어서

1071
01:11:23,875 --> 01:11:26,375
‎우리가 말한
‎밀라네사는 못 만들겠는데

1072
01:11:29,166 --> 01:11:30,125
‎얼른 가요, 아줌마

1073
01:11:30,208 --> 01:11:32,375
‎가자, 산티
‎우리 길 건너자

1074
01:11:39,625 --> 01:11:40,791
‎나 뭐 해요?

1075
01:11:41,041 --> 01:11:43,125
‎산티, 식탁 차리는 거 도와줘

1076
01:11:44,375 --> 01:11:47,000
‎양손으로 꽉 잡아

1077
01:11:47,083 --> 01:11:49,250
‎조심해

1078
01:11:50,958 --> 01:11:53,125
‎- 아줌마
‎- 떨어뜨리면 안 돼

1079
01:11:54,333 --> 01:11:57,583
‎- 안 깼어요
‎- 밀라네사 냄새가 맛있겠지?

1080
01:11:57,875 --> 01:11:59,041
‎먹고 싶어요

1081
01:12:03,125 --> 01:12:04,416
‎여기 봐요, 아줌마

1082
01:12:05,791 --> 01:12:06,958
‎잘했어, 산티

1083
01:12:07,291 --> 01:12:11,125
‎내 평생 최고로 훌륭한 조수야

1084
01:12:11,541 --> 01:12:12,625
‎여기 페드로예요

1085
01:12:13,833 --> 01:12:15,208
‎- 뭐?
‎- 페드로

1086
01:12:15,833 --> 01:12:17,041
‎이 인형

1087
01:12:17,458 --> 01:12:18,666
‎엄마 왔다

1088
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
‎자기 엄마

1089
01:12:23,166 --> 01:12:24,583
‎잘했어

1090
01:12:24,916 --> 01:12:27,166
‎여전히 먹여 주는 걸 좋아하는구나

1091
01:12:32,083 --> 01:12:33,208
‎- 아줌마!
‎- 좀 봐도 될까?

1092
01:12:33,291 --> 01:12:34,125
‎"다니엘: 나 늦어요"

1093
01:12:34,208 --> 01:12:35,125
‎- 안 돼요
‎- 잠깐만

1094
01:12:35,208 --> 01:12:36,291
‎- 아줌마
‎- 여기

1095
01:12:37,541 --> 01:12:38,625
‎산티

1096
01:12:38,833 --> 01:12:40,500
‎- 또 주세요
‎- 밀라네사 더 줄까?

1097
01:12:40,583 --> 01:12:43,375
‎그거 말고!
‎음식을 떨어뜨렸잖아요

1098
01:12:43,458 --> 01:12:45,166
‎맞아, 음식을 떨어뜨렸어

1099
01:12:45,250 --> 01:12:48,625
‎이걸 잘라서
‎네 접시에 담아 줄게

1100
01:12:57,791 --> 01:12:59,125
‎- 안녕
‎- 엄마

1101
01:12:59,208 --> 01:13:00,750
‎우리 아들

1102
01:13:02,333 --> 01:13:04,833
‎- 네가 와 줘서 기쁘다
‎- 별일 없죠?

1103
01:13:04,916 --> 01:13:07,250
‎- 늦어서 죄송해요
‎- 아니, 괜찮아

1104
01:13:08,000 --> 01:13:09,166
‎밀라네사 만들었어

1105
01:13:09,291 --> 01:13:10,791
‎- 밀라네사요?
‎- 응, 지금은 식었어

1106
01:13:10,875 --> 01:13:12,791
‎- 데워 줄게
‎- 좋아요

1107
01:13:12,875 --> 01:13:13,833
‎잘 지냈어?

1108
01:13:13,916 --> 01:13:16,208
‎좋아요, 근데 좀 배고파요

1109
01:13:16,541 --> 01:13:17,958
‎마침 잘 왔다

1110
01:13:19,750 --> 01:13:21,833
‎좋아, 먹을래?

1111
01:13:22,625 --> 01:13:23,458
‎네

1112
01:13:39,250 --> 01:13:40,125
‎잘하셨어요, 엄마

1113
01:13:41,875 --> 01:13:42,916
‎아빤 엄마를 안 아꼈잖아요

1114
01:13:44,416 --> 01:13:46,333
‎이걸 기회로
‎새롭게 시작하는 거예요

1115
01:13:46,416 --> 01:13:47,541
‎새로운 기회라고요

1116
01:13:48,750 --> 01:13:50,208
‎모두에게 새로운 시작이죠?

1117
01:13:51,333 --> 01:13:52,166
‎그래야지

1118
01:13:53,708 --> 01:13:56,416
‎아빠가 글라디스의 실수와
‎관련이 있을지도 모르겠어요

1119
01:13:57,958 --> 01:13:58,958
‎정말 맛있네요

1120
01:14:00,291 --> 01:14:01,833
‎이런 음식을 먹은 지 오래됐어요

1121
01:14:02,583 --> 01:14:03,500
‎음식다운 음식요

1122
01:14:05,333 --> 01:14:06,333
‎커피 마실래?

1123
01:14:06,583 --> 01:14:07,416
‎네

1124
01:14:07,500 --> 01:14:08,333
‎커피 좋죠

1125
01:14:11,375 --> 01:14:13,625
‎요즘 치노랑 얘기 중이에요

1126
01:14:15,541 --> 01:14:17,375
‎- 치노 기억해요?
‎- 그럼

1127
01:14:17,458 --> 01:14:19,625
‎오토바이를 수리하잖아요

1128
01:14:19,708 --> 01:14:23,541
‎집 팔고 2만, 3만 정도 나오면
‎투자할 수 있을 거예요

1129
01:14:24,166 --> 01:14:27,458
‎좋은 사업이에요
‎망가진 오토바이를 사서

1130
01:14:27,541 --> 01:14:29,875
‎수리한 다음
‎수집용으로 파는 거죠

1131
01:14:30,000 --> 01:14:32,666
‎오토바이와 부품 업계에
‎제가 인맥이 많으니까

1132
01:14:32,750 --> 01:14:33,875
‎성공할 수 있어요

1133
01:14:35,000 --> 01:14:38,166
‎치노한테 보는 눈이 있거든요
‎전 좀 더 낫고요

1134
01:14:38,250 --> 01:14:39,625
‎제가 경험이 많잖아요

1135
01:14:40,041 --> 01:14:41,833
‎게다가 저한테도 좋을 거예요

1136
01:16:00,500 --> 01:16:01,583
‎일어나 주십시오

1137
01:16:08,125 --> 01:16:09,291
‎앉으세요

1138
01:16:15,250 --> 01:16:17,500
‎글라디스 수사나 페레이라 씨

1139
01:16:17,583 --> 01:16:22,125
‎본 법정에서 마지막으로
‎발언할 기회를 드리겠습니다

1140
01:16:22,708 --> 01:16:24,750
‎할 말이 있습니까?

1141
01:16:25,166 --> 01:16:28,416
‎재판장님
‎제 의뢰인은 발언하지...

1142
01:16:34,333 --> 01:16:35,541
‎하고 싶은 말이 있습니까?

1143
01:16:36,666 --> 01:16:37,541
‎네

1144
01:16:39,583 --> 01:16:40,541
‎하세요

1145
01:16:43,208 --> 01:16:44,416
‎뭐가 어떻게 된 건지
‎모르겠어요

1146
01:16:47,041 --> 01:16:48,333
‎신만이 아시겠죠

1147
01:16:51,958 --> 01:16:53,625
‎제 인생이 의미 없는 거 알아요

1148
01:16:54,791 --> 01:16:55,750
‎전 의미가 없더라도

1149
01:16:59,458 --> 01:17:01,000
‎산티의 삶은 중요해요

1150
01:17:02,458 --> 01:17:04,916
‎저보다 더 낫게 살아야 해요

1151
01:17:06,500 --> 01:17:08,583
‎저한테 그럴 자격이
‎없는 거 알지만

1152
01:17:11,666 --> 01:17:14,166
‎알리시아 씨가
‎산티를 맡아 주시면 좋겠어요

1153
01:17:19,708 --> 01:17:22,000
‎알리시아 씨께도 사과하고 싶어요

1154
01:17:22,791 --> 01:17:24,875
‎여기서 나쁜 얘기가 많이 나왔죠

1155
01:17:27,166 --> 01:17:28,750
‎저한테 참 잘해주셨어요

1156
01:17:31,625 --> 01:17:33,041
‎저한텐 어머니 같은 분이에요

1157
01:17:38,833 --> 01:17:40,041
‎산티한테도요

1158
01:17:48,000 --> 01:17:48,833
‎감사합니다

1159
01:17:57,625 --> 01:17:59,083
‎고맙습니다, 페레이라 씨

1160
01:18:00,583 --> 01:18:03,375
‎본 법정에서는
‎당신 아들의 양육권을 결정할

1161
01:18:03,625 --> 01:18:07,458
‎권한이 없다는 것을
‎분명히 밝혀야겠지만

1162
01:18:08,291 --> 01:18:13,208
‎사건을 맡을 가정 법원 판사에게
‎그 말을 전하겠습니다

1163
01:18:15,416 --> 01:18:18,500
‎이제 평결을 읽겠습니다

1164
01:18:21,333 --> 01:18:24,458
‎부에노스아이레스 자치시
‎형사 법정 20호의

1165
01:18:24,541 --> 01:18:27,250
‎배심원단은
‎사건 번호 8975번

1166
01:18:27,333 --> 01:18:31,541
‎글라디스 수사나 페레이라의
‎친족 살해 사건에 관해

1167
01:18:31,625 --> 01:18:33,750
‎판결을 내렸습니다

1168
01:18:33,833 --> 01:18:38,083
‎신분증 번호 39154543

1169
01:18:38,166 --> 01:18:41,083
‎아르헨티나인, 미혼
‎초등 교육을 받지 못했고

1170
01:18:41,250 --> 01:18:46,750
‎체포 전까지 포사다스가
‎1550번지에서 가정부로 일했으며

1171
01:18:46,958 --> 01:18:49,666
‎현재 교도소에 수용되어 있습니다

1172
01:18:50,125 --> 01:18:51,166
‎배심원단은 숙고 후

1173
01:18:51,250 --> 01:18:54,166
‎형법에 규정된 바에 따라

1174
01:18:54,250 --> 01:18:57,166
‎다음과 같은 결정을 공개합니다

1175
01:18:57,250 --> 01:19:00,375
‎배심원단은
‎글라디스 수사나 페레이라의

1176
01:19:00,458 --> 01:19:04,250
‎친족 살해 사건에 대해
‎유죄를 선고합니다

1177
01:19:04,333 --> 01:19:06,500
‎특수한 상황을 고려하여

1178
01:19:06,583 --> 01:19:10,125
‎18년 형으로 감형하고
‎법적 상담과 경비를 지원합니다

1179
01:19:10,333 --> 01:19:12,583
‎제80조 1항

1180
01:19:12,666 --> 01:19:16,375
‎판결 전문은
‎이번 달 29일 오전 10시에

1181
01:19:16,458 --> 01:19:17,625
‎발표하겠습니다

1182
01:19:17,708 --> 01:19:19,958
‎마리아노 벤티미글리아 판사가
‎서명했고

1183
01:19:20,041 --> 01:19:22,875
‎페르난도 앙헬 미네 판사와
‎파트리시아 델 바예 모랄레스...

1184
01:19:47,958 --> 01:19:52,416
‎"제17 초등학교"

1185
01:19:53,625 --> 01:19:54,458
‎잘 가

1186
01:19:56,291 --> 01:19:57,166
‎안녕

1187
01:20:01,333 --> 01:20:03,833
‎- 어땠어요?
‎- 계속 엄마를 찾았어요

1188
01:20:04,000 --> 01:20:05,583
‎정말요? 이리 와

1189
01:20:07,208 --> 01:20:08,916
‎그래

1190
01:20:09,166 --> 01:20:10,375
‎- 안녕히 가세요
‎- 갈게요

1191
01:20:11,083 --> 01:20:12,375
‎엄마랑 같이 가요

1192
01:20:12,833 --> 01:20:14,000
‎뭐 하고 싶어?

1193
01:20:14,083 --> 01:20:15,666
‎- 엄마 보고 싶어요
‎- 엄마?

1194
01:20:16,250 --> 01:20:18,000
‎- 그래
‎- 엄마랑 같이 가요

1195
01:20:18,083 --> 01:20:19,083
‎그래

1196
01:20:20,000 --> 01:20:22,458
‎엄마 볼래? 알았어

1197
01:20:25,958 --> 01:20:28,041
‎좀 웃어 줘

1198
01:21:16,583 --> 01:21:17,458
‎됐다

1199
01:21:18,291 --> 01:21:19,166
‎여기 넣어

1200
01:21:19,541 --> 01:21:20,583
‎이거?

1201
01:21:20,916 --> 01:21:21,833
‎응

1202
01:21:22,583 --> 01:21:24,583
‎2분 남았습니다

1203
01:21:25,916 --> 01:21:27,250
‎감사합니다, 알리시아 씨

1204
01:21:27,583 --> 01:21:28,666
‎데려와 주셔서 감사해요

1205
01:21:29,541 --> 01:21:31,791
‎산티를 위해
‎해 주신 일들 다 감사해요

1206
01:21:33,041 --> 01:21:36,208
‎내 아이처럼
‎얘를 사랑하는 거 알잖아

1207
01:21:38,458 --> 01:21:39,291
‎사모님

1208
01:21:44,208 --> 01:21:47,541
‎제가 그런 짓을 했으니
‎산티를 드릴게요

1209
01:21:48,958 --> 01:21:49,875
‎그런 말 하지 마

1210
01:21:53,791 --> 01:21:55,041
‎어떻게 해야 할지 몰랐어요

1211
01:21:56,291 --> 01:22:00,125
‎사모님께 말하면
‎산티와 절 죽일 거랬죠

1212
01:22:03,291 --> 01:22:05,333
‎그러고는 집에
‎더 이상 안 왔어요

1213
01:22:07,208 --> 01:22:08,958
‎글라디스, 누구 얘기야?

1214
01:22:10,583 --> 01:22:12,500
‎돈이 없어졌을 때

1215
01:22:13,875 --> 01:22:15,416
‎아드님이 들여보내 달라고 해서

1216
01:22:16,583 --> 01:22:17,583
‎제가 들어오라고 했어요

1217
01:22:19,750 --> 01:22:21,125
‎그때 제가 붙잡혔죠

1218
01:22:24,833 --> 01:22:26,708
‎그래서 산티를
‎드린다는 거예요

1219
01:22:28,166 --> 01:22:29,166
‎그렇게라도 갚아야죠

1220
01:22:32,583 --> 01:22:34,291
‎그 아기는 다니엘의 아기였어요

1221
01:22:40,583 --> 01:22:42,416
‎시간 다 됐습니다
‎글라디스, 갑시다 

1222
01:22:42,500 --> 01:22:45,625
‎사랑해, 산티
‎알리시아 씨 말씀 잘 들어

1223
01:22:49,625 --> 01:22:50,541
‎잘 있어, 산티

1224
01:22:51,750 --> 01:22:52,750
‎안녕, 엄마

1225
01:23:26,208 --> 01:23:27,291
‎문 열어요

1226
01:23:30,041 --> 01:23:31,250
‎천천히 가

1227
01:23:31,708 --> 01:23:34,041
‎- 다른 장난감 갖고 놀래요
‎- 뛰지 마, 산티

1228
01:23:35,583 --> 01:23:36,500
‎무슨 일이야?

1229
01:23:39,375 --> 01:23:41,041
‎산티, 무슨 일이야?

1230
01:23:41,458 --> 01:23:42,458
‎어디 있니?

1231
01:24:16,041 --> 01:24:17,083
‎왜 그래요?

1232
01:24:23,083 --> 01:24:24,541
‎이런 바보

1233
01:24:24,625 --> 01:24:25,750
‎아줌마, 괜찮아요?

1234
01:24:41,250 --> 01:24:42,083
‎이리 와

1235
01:24:43,208 --> 01:24:44,041
‎잠깐만

1236
01:24:50,708 --> 01:24:51,958
‎그건 훙칼로 갈 거예요

1237
01:24:52,041 --> 01:24:52,875
‎네

1238
01:24:58,416 --> 01:25:00,125
‎이사하는 거 번거롭지?

1239
01:25:03,791 --> 01:25:05,125
‎다니엘과 얘기해 봤어?

1240
01:25:06,416 --> 01:25:07,375
‎아니

1241
01:25:08,458 --> 01:25:12,041
‎유리가 있으니까 한꺼번에
‎옮기지 말고 하나씩 해요

1242
01:25:13,000 --> 01:25:14,625
‎계속 지켜봐야 해

1243
01:25:35,833 --> 01:25:41,000
‎"성교육에 대해 얘기합시다"

1244
01:25:41,500 --> 01:25:45,958
‎"당신에게 생긴 일은
‎우리 모두의 일입니다"

1245
01:25:46,041 --> 01:25:48,708
‎"도움을 청하세요"

1246
01:25:48,833 --> 01:25:52,166
‎"고소를 두려워하지 마세요"

1247
01:25:52,250 --> 01:25:58,333
‎"여성에 대한 폭력은 이제 그만"

1248
01:25:58,416 --> 01:25:59,291
‎들어오세요

1249
01:25:59,375 --> 01:26:00,208
‎감사합니다

1250
01:26:03,958 --> 01:26:06,000
‎징역의 절반을 살고 나서

1251
01:26:06,083 --> 01:26:08,875
‎수감 생활을 잘했으면
‎잠시 휴가를 받을 거예요

1252
01:26:09,875 --> 01:26:12,208
‎- 18년은 너무해요
‎- 네

1253
01:26:13,125 --> 01:26:15,416
‎감형을 위해 항소할 순 없나요?

1254
01:26:15,583 --> 01:26:18,375
‎할 수 있죠
‎우리는 늘 항소할 거예요

1255
01:26:19,625 --> 01:26:21,875
‎하지만 글라디스의
‎새 진술만으로는

1256
01:26:21,958 --> 01:26:23,083
‎충분하지 않아요

1257
01:26:24,250 --> 01:26:26,458
‎도움이 된다면
‎제가 증언할 수 있어요

1258
01:26:27,833 --> 01:26:29,916
‎이미 하셨잖아요, 아리에타 씨

1259
01:26:31,583 --> 01:26:35,083
‎새로 할 얘기가 있다면 모를까

1260
01:26:35,875 --> 01:26:37,625
‎확실한 증거 없이는

1261
01:26:37,708 --> 01:26:39,875
‎항소할 수 없어요

1262
01:26:42,166 --> 01:26:43,125
‎쉽지 않죠

1263
01:26:44,625 --> 01:26:45,583
‎어려울 거예요

1264
01:27:43,708 --> 01:27:49,666
‎"다니엘"

1265
01:29:03,083 --> 01:29:05,125
‎안녕, 마르틴

1266
01:29:05,791 --> 01:29:07,458
‎안녕, 우리 아기

1267
01:29:08,375 --> 01:29:11,250
‎마르틴, 안으로 들어가

1268
01:29:13,416 --> 01:29:14,375
‎여기서 뭐 하세요?

1269
01:29:14,750 --> 01:29:15,958
‎이걸 주려고 왔어

1270
01:29:16,041 --> 01:29:18,750
‎"경찰청 법의학 연구소"

1271
01:29:24,250 --> 01:29:25,375
‎어디서 났어요?

1272
01:29:25,458 --> 01:29:26,500
‎그건 상관없어

1273
01:29:27,041 --> 01:29:28,666
‎아직 쓸 수 있으면 좋겠네

1274
01:29:29,041 --> 01:29:30,750
‎검사한테 넘겨

1275
01:29:33,791 --> 01:29:34,916
‎잘 있어 

1276
01:30:08,541 --> 01:30:09,833
‎- 안녕하세요
‎- 어서 와요

1277
01:30:10,291 --> 01:30:11,125
‎네

1278
01:30:11,416 --> 01:30:12,250
‎잘 지냈죠?

1279
01:30:12,791 --> 01:30:13,708
‎안녕하세요, 알리시아

1280
01:30:14,916 --> 01:30:16,666
‎글라디스 페레이라 건
‎항소하러 왔어요?

1281
01:30:16,750 --> 01:30:18,000
‎- 네
‎- 들어오세요

1282
01:30:19,333 --> 01:30:20,250
‎감사합니다

1283
01:30:23,750 --> 01:30:29,041
‎"국가 항소 법원, 형사부
‎7호 법정"

1284
01:30:40,041 --> 01:30:41,208
‎이게 뭐게?

1285
01:30:42,791 --> 01:30:43,833
‎우유예요?

1286
01:30:44,208 --> 01:30:47,208
‎응, 우유에 담그자

1287
01:30:47,791 --> 01:30:51,291
‎초콜릿을 담가서
‎생일 케이크에 얹는 거야

1288
01:30:52,000 --> 01:30:53,125
‎뭐 해?

1289
01:30:54,125 --> 01:30:55,166
‎부러트리면 안 되지

1290
01:30:55,625 --> 01:30:57,541
‎부러트리는 거 아니야

1291
01:30:58,125 --> 01:31:00,833
‎뭐가 그렇게 재밌어?

1292
01:31:01,166 --> 01:31:02,666
‎이게 웃기니?

1293
01:31:03,166 --> 01:31:04,083
‎하나 더

1294
01:31:04,375 --> 01:31:06,166
‎됐어, 여기 놔

1295
01:31:08,333 --> 01:31:09,166
‎이쪽이야

1296
01:31:29,916 --> 01:31:33,208
‎교도소에서 걸려 온 전화입니다

1297
01:31:33,291 --> 01:31:34,375
‎상대방을 확인하세요

1298
01:31:34,500 --> 01:31:35,458
‎다니엘이에요

1299
01:31:35,958 --> 01:31:37,791
‎전화를 받으시려면 3번을...

1300
01:32:12,916 --> 01:32:14,000
‎몇 번지더라?

1301
01:32:15,250 --> 01:32:16,208
‎여기인가?

1302
01:32:17,083 --> 01:32:19,291
‎- 여기?
‎- 아니, 여기 아니야

1303
01:32:19,500 --> 01:32:21,166
‎다음 집 같아

1304
01:32:21,916 --> 01:32:22,916
‎어디 보자

1305
01:32:23,375 --> 01:32:25,250
‎- 여기!
‎- 좋았어!

1306
01:32:25,833 --> 01:32:26,916
‎들어가자

1307
01:32:27,666 --> 01:32:29,750
‎노크하고 싶어요

1308
01:32:29,833 --> 01:32:31,875
‎- 노크하자
‎- 노크하고 싶어요

1309
01:32:32,083 --> 01:32:33,708
‎"생일 축하해, 꼬마 마르틴"

1310
01:32:33,791 --> 01:32:36,083
‎소리를 들었을까? 들었네!

1311
01:32:36,166 --> 01:32:37,958
‎- 안녕하세요?
‎- 안녕하세요

1312
01:32:38,833 --> 01:32:39,875
‎- 반가워요
‎- 들어오세요

1313
01:32:42,208 --> 01:32:43,041
‎자

1314
01:32:43,875 --> 01:32:45,458
‎내가 할래요

1315
01:32:45,541 --> 01:32:47,791
‎- 네가 선물을 주고 싶어?
‎- 네

1316
01:32:47,875 --> 01:32:48,708
‎잠깐

1317
01:32:48,791 --> 01:32:50,166
‎- 안녕
‎- 안녕하세요

1318
01:32:50,333 --> 01:32:51,291
‎반갑다

1319
01:32:54,708 --> 01:32:56,916
‎- 감사합니다
‎- 초대해 줘서 고마워

1320
01:32:57,125 --> 01:32:58,125
‎안녕

1321
01:32:58,541 --> 01:32:59,958
‎갈까? 이리 와, 아가

1322
01:33:00,041 --> 01:33:03,125
‎- 제가 받을까요?
‎- 케이크야, 내가 다 들고 있네

1323
01:33:03,208 --> 01:33:05,458
‎- 편히 계세요
‎- 마르틴!

1324
01:33:07,750 --> 01:33:08,833
‎조심해

1325
01:33:09,125 --> 01:33:11,875
‎생일 축하해, 우리 아가

1326
01:33:14,166 --> 01:33:15,000
‎알았어

1327
01:33:15,583 --> 01:33:19,125
‎잠깐만
‎아래 있으니까 내가 꺼낼게

1328
01:33:20,750 --> 01:33:22,250
‎여기 있다

1329
01:33:31,250 --> 01:33:33,250
‎다들 잘했어

1330
01:33:46,291 --> 01:33:47,958
‎생일 축하해, 마르틴

1331
01:33:50,541 --> 01:33:51,500
‎마음에 들어?

1332
01:33:52,125 --> 01:33:53,083
‎그래?

1333
01:33:54,500 --> 01:33:56,250
‎여기에 색칠하는 거야, 봐

1334
01:34:06,333 --> 01:34:08,500
‎"마지막 힘을 쥐어짜서
‎변기로 기어가자마자"

1335
01:34:08,583 --> 01:34:10,958
‎"그녀는 변기에서
‎아이를 낳았다"

1336
01:34:11,041 --> 01:34:14,208
‎"그녀는 아주
‎혼란스러웠다고 말했고"

1337
01:34:14,291 --> 01:34:17,125
‎"고용인 화장실엔
‎눈이 들어와 추웠다고 했다"

1338
01:34:17,208 --> 01:34:19,833
‎"아이를 들어 올릴
‎힘도 거의 없었다"

1339
01:34:19,916 --> 01:34:22,875
‎"다른 이의 도움을 필요로 하는
‎모든 존재에 대하여"

1340
01:34:22,958 --> 01:34:26,708
‎"부디 판단을 삼가 주길 바란다"

1341
01:34:26,875 --> 01:34:33,833
‎"'마리 파라어의 영아 살해'
‎베르톨트 브레히트 (1898-1956)"

1342
01:38:56,541 --> 01:38:59,541
‎자막: 조윤정



