1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,291 --> 00:00:52,958
HISTORIA OPARTA NA FAKTACH

4
00:00:53,541 --> 00:00:59,791
NETFLIX PRZEDSTAWIA

5
00:04:15,125 --> 00:04:16,916
Wdech i wydech.

6
00:04:18,708 --> 00:04:21,750
Przy następnym wdechu unieście ręce,

7
00:04:22,041 --> 00:04:23,750
złączcie dłonie nad głową,

8
00:04:24,625 --> 00:04:25,958
spójrzcie na kciuki,

9
00:04:26,041 --> 00:04:28,208
odsuńcie ramiona od uszu.

10
00:04:29,666 --> 00:04:31,958
Wydech i rozłączcie ręce.

11
00:04:33,041 --> 00:04:36,291
Dokładnie. Obserwujcie lewą dłoń.

12
00:04:36,958 --> 00:04:37,916
Lewą.

13
00:04:39,875 --> 00:04:41,500
Trzymajcie.

14
00:04:41,583 --> 00:04:42,875
Doskonale, Alicio.

15
00:04:44,666 --> 00:04:45,500
Dobrze.

16
00:04:47,208 --> 00:04:50,916
Stopy równo, Leonoro. Dokładnie.

17
00:04:51,250 --> 00:04:53,041
Zegnijcie kręgosłup,

18
00:04:53,416 --> 00:04:55,375
głowę podnieście na końcu.

19
00:04:57,333 --> 00:05:01,416
Oczy zamknięte, ręce wzdłuż ciała.

20
00:05:02,541 --> 00:05:04,541
Uspokójcie oddech.

21
00:05:05,750 --> 00:05:07,458
Obniżcie ciśnienie krwi.

22
00:05:10,166 --> 00:05:11,916
Dobrze, otwórzcie oczy.

23
00:05:13,000 --> 00:05:14,041
Bardzo dobrze.

24
00:05:14,625 --> 00:05:17,625
- No to do czwartku. Dziękuję.
- Dziękuję, Tomás.

25
00:05:18,083 --> 00:05:19,000
To ja dziękuję.

26
00:05:19,083 --> 00:05:20,416
- Dziękuję.
- Dzięki.

27
00:05:20,666 --> 00:05:21,791
Umieram z głodu.

28
00:05:21,875 --> 00:05:23,833
- Było cudownie.
- Dziękuję.

29
00:05:23,916 --> 00:05:25,625
Było super.

30
00:05:26,208 --> 00:05:27,333
Też bym coś zjadła.

31
00:05:27,666 --> 00:05:29,333
Ten sernik jest niesamowity.

32
00:05:29,583 --> 00:05:30,666
Mogę kawałek?

33
00:05:31,125 --> 00:05:31,958
Oczywiście.

34
00:05:32,041 --> 00:05:34,875
Naciągnęłam coś sobie. Popisywałam się.

35
00:05:34,958 --> 00:05:37,166
Następnym razem będzie ci lepiej.

36
00:05:37,250 --> 00:05:39,625
- Co u Beby?
- Poleciała do Nowego Jorku

37
00:05:39,708 --> 00:05:40,625
z przyjaciółką.

38
00:05:40,708 --> 00:05:42,250
I nie jest to żadna z nas.

39
00:05:42,333 --> 00:05:44,541
Od śmierci męża stale podróżuje.

40
00:05:44,625 --> 00:05:46,333
Mam nadzieję, że kogoś pozna.

41
00:05:46,416 --> 00:05:48,500
- Podasz mi sernik?
- Jasne, wybacz.

42
00:05:48,958 --> 00:05:50,041
A co u Ignacia?

43
00:05:50,125 --> 00:05:50,958
Dobrze.

44
00:05:51,958 --> 00:05:53,541
Wciąż chodzi do biura.

45
00:05:53,625 --> 00:05:55,250
Nie przeszedł na emeryturę?

46
00:05:55,541 --> 00:05:58,125
Tak, ale wciąż szuka wymówek, by pracować.

47
00:05:58,875 --> 00:06:01,500
Przynajmniej nie przesiaduje w domu.

48
00:06:01,583 --> 00:06:02,416
Ciociu.

49
00:06:03,833 --> 00:06:04,666
Spójrz.

50
00:06:05,708 --> 00:06:07,666
- To dla mnie?
- Słodziak z niego.

51
00:06:07,750 --> 00:06:09,125
Przepiękny.

52
00:06:09,541 --> 00:06:10,708
Dziękuję.

53
00:06:10,791 --> 00:06:11,625
Przepraszam.

54
00:06:11,708 --> 00:06:12,958
W porządku, Gladys.

55
00:06:13,041 --> 00:06:14,833
Przyczepimy go do lodówki.

56
00:06:14,916 --> 00:06:17,833
- Pójdziesz ze mną?
- Nie! No dobra.

57
00:06:18,750 --> 00:06:20,666
Jest taki słodki.

58
00:06:21,041 --> 00:06:22,416
I uroczy.

59
00:06:22,500 --> 00:06:23,583
Jest taki duży.

60
00:06:23,666 --> 00:06:26,666
Dawno nie widziałyśmy twojego wnuka.

61
00:06:26,750 --> 00:06:28,833
Martín jest w wieku Santiego, nie?

62
00:06:29,666 --> 00:06:31,833
Tak, mają po trzy latka.

63
00:06:31,916 --> 00:06:35,625
W maju Emma skończy trzy latka.
Moja córka szuka przedszkola.

64
00:06:35,708 --> 00:06:36,916
Są szokująco drogie.

65
00:06:37,000 --> 00:06:40,916
Moja synowa mówiła,
że czesne Maleny kosztuje tyle co studia.

66
00:06:41,000 --> 00:06:43,250
To obłęd. Czesne strasznie podrożało.

67
00:06:51,416 --> 00:06:53,375
Spójrz na tę piłkę, ciociu!

68
00:06:53,458 --> 00:06:55,375
- O co chodzi?
- Spójrz na piłkę.

69
00:06:55,458 --> 00:06:56,791
Piłka!

70
00:06:57,083 --> 00:06:59,708
Widziałaś, jak Eleonora się roztyła?

71
00:07:00,166 --> 00:07:02,750
- Spójrz.
- Ma nadwagę. Zauważyłaś?

72
00:07:02,833 --> 00:07:06,291
Od jutra przechodzimy na dietę,
bo skończymy jak ona.

73
00:07:06,375 --> 00:07:07,208
Tak jest.

74
00:07:09,208 --> 00:07:10,375
Zobaczmy, Santi.

75
00:07:12,333 --> 00:07:14,375
Co robisz?

76
00:07:16,166 --> 00:07:17,958
Mam plastelinę.

77
00:07:18,041 --> 00:07:20,791
Przepiękny rysunek.

78
00:07:21,333 --> 00:07:23,916
Zawieszę go na lodówce.

79
00:07:24,000 --> 00:07:25,125
Pomożesz mi?

80
00:07:26,208 --> 00:07:28,083
- Chodź, powiesimy go.
- Tak.

81
00:07:28,791 --> 00:07:31,166
- Dajmy to tutaj.
- Tutaj.

82
00:07:31,458 --> 00:07:32,875
A co z plasteliną?

83
00:07:33,083 --> 00:07:34,208
Plastelina.

84
00:07:34,791 --> 00:07:37,416
Chcesz pooglądać bajki
na dużym telewizorze?

85
00:07:37,791 --> 00:07:39,083
Tak, chodźmy.

86
00:07:39,166 --> 00:07:41,000
Idziemy przed duży telewizor.

87
00:07:41,666 --> 00:07:43,291
- Gdzie ja to…
- Na kanapie.

88
00:07:43,375 --> 00:07:45,291
Tak, obejrzyjmy bajki.

89
00:07:45,958 --> 00:07:47,416
Co to jest?

90
00:07:47,500 --> 00:07:49,708
Spójrzmy… Proszę.

91
00:07:50,208 --> 00:07:51,291
Chcę usiąść niżej.

92
00:07:53,291 --> 00:07:54,875
Z Panem Niedźwiedziem?

93
00:07:55,291 --> 00:07:58,708
- Tak.
- Właśnie z nim posiedzimy.

94
00:07:58,791 --> 00:08:00,416
- Ciociu.
- Tak, skarbie?

95
00:08:00,500 --> 00:08:01,583
Chcę usiąść niżej.

96
00:08:04,041 --> 00:08:05,083
Niżej.

97
00:08:07,666 --> 00:08:09,833
- Tak?
- Połączenie wychodzące

98
00:08:09,916 --> 00:08:12,916
z zakładu karnego w imieniu…

99
00:08:13,958 --> 00:08:14,791
Daniel.

100
00:08:15,500 --> 00:08:18,833
Jeśli chcesz odebrać,
naciśnij klawisz numer trzy. Jeśli…

101
00:08:46,875 --> 00:08:47,708
Doktorze.

102
00:09:12,000 --> 00:09:13,958
- Doktorze.
- Zaraz przyjdę.

103
00:10:17,833 --> 00:10:19,458
Daniel, synu.

104
00:10:20,666 --> 00:10:22,041
Daniel, kochanie.

105
00:10:23,541 --> 00:10:25,250
Ale schudłeś.

106
00:10:28,916 --> 00:10:29,750
Siadaj.

107
00:10:40,041 --> 00:10:40,875
Powiedz nam,

108
00:10:42,041 --> 00:10:43,125
co się stało.

109
00:10:44,500 --> 00:10:45,333
Marcela.

110
00:10:46,500 --> 00:10:48,166
Znów wniosła oskarżenie.

111
00:10:48,250 --> 00:10:49,083
Dlaczego?

112
00:10:49,666 --> 00:10:51,583
Podobno rozmawialiście.

113
00:10:51,666 --> 00:10:53,000
Tak, ale znasz ją.

114
00:10:53,833 --> 00:10:55,541
Obiecała, że zobaczę Martína.

115
00:10:55,625 --> 00:10:57,375
- A ja uwierzyłem.
- My też.

116
00:10:57,458 --> 00:10:59,375
Kiedy ostatnio go widzieliśmy?

117
00:10:59,916 --> 00:11:02,791
- Rozłącza się, gdy dzwonię.
- Chwila.

118
00:11:03,541 --> 00:11:05,083
Czemu cię tu ściągnęli?

119
00:11:05,875 --> 00:11:06,708
Nie rozumiem.

120
00:11:07,125 --> 00:11:10,000
Nigdy wcześniej cię nie aresztowano.

121
00:11:10,083 --> 00:11:13,208
Wcześniej nie podziałało,
więc wniosła oskarżenie.

122
00:11:14,250 --> 00:11:15,208
Co mówi obrońca?

123
00:11:17,166 --> 00:11:18,791
A co może powiedzieć? Nic.

124
00:11:18,875 --> 00:11:21,708
Ma pewnie 80 spraw.
Nie jest zbyt skory do pracy.

125
00:11:22,666 --> 00:11:26,416
Nie mogę tu gnić przez tego kretyna.
Nie stać mnie na prawnika.

126
00:11:26,500 --> 00:11:27,875
Nie martw się.

127
00:11:28,791 --> 00:11:30,208
Tata zadzwoni do Roberta

128
00:11:31,125 --> 00:11:33,291
i zobaczymy, co da się zrobić.

129
00:11:38,041 --> 00:11:39,500
Strasznie schudłeś.

130
00:11:41,166 --> 00:11:42,875
Możemy przynieść ci jedzenie?

131
00:11:43,291 --> 00:11:45,458
Tak, proszę.

132
00:11:45,541 --> 00:11:48,750
Do tego papierosy i kartę telefoniczną.

133
00:11:49,625 --> 00:11:50,750
Co tylko zechcesz.

134
00:11:54,208 --> 00:11:55,125
Kochanie.

135
00:11:59,791 --> 00:12:00,625
Pereira.

136
00:12:16,333 --> 00:12:17,166
Przeniesienie.

137
00:13:21,250 --> 00:13:23,333
SĄD KARNY PIERWSZEJ INSTANCJI

138
00:13:23,416 --> 00:13:24,333
Proszę.

139
00:13:31,708 --> 00:13:33,791
Rozkuj ją i posadź tutaj.

140
00:13:53,083 --> 00:13:54,333
Jak się nazywasz?

141
00:13:58,791 --> 00:13:59,791
Jak się nazywasz?

142
00:14:00,166 --> 00:14:01,083
Gladys Pereira.

143
00:14:03,125 --> 00:14:04,125
Tylko Gladys?

144
00:14:04,541 --> 00:14:06,125
Nie masz drugiego imienia?

145
00:14:06,666 --> 00:14:07,500
Susana.

146
00:14:09,458 --> 00:14:10,833
Data urodzenia?

147
00:14:10,916 --> 00:14:13,625
Trzydziesty kwietnia 1996 roku.

148
00:14:14,250 --> 00:14:15,083
Gdzie?

149
00:14:16,291 --> 00:14:17,208
Colonia Aurora,

150
00:14:17,666 --> 00:14:18,500
Misiones.

151
00:14:19,708 --> 00:14:20,916
Nazwisko ojca?

152
00:14:26,083 --> 00:14:26,916
Twojego taty.

153
00:14:27,000 --> 00:14:28,083
Nie mam.

154
00:14:28,916 --> 00:14:29,750
Zmarł?

155
00:14:32,625 --> 00:14:33,666
Jak się nazywał?

156
00:14:35,125 --> 00:14:36,083
Alfonso Pereira.

157
00:14:38,375 --> 00:14:39,208
A mama?

158
00:14:41,375 --> 00:14:42,375
Jak się nazywa?

159
00:14:43,208 --> 00:14:44,250
Maria.

160
00:14:45,208 --> 00:14:46,041
Maria jaka?

161
00:14:48,000 --> 00:14:48,958
Nie znam jej.

162
00:14:51,708 --> 00:14:52,541
Numer dowodu.

163
00:14:58,125 --> 00:14:59,458
Twój numer dowodu?

164
00:15:00,500 --> 00:15:01,500
- Nie znam.
- Hej.

165
00:15:04,416 --> 00:15:10,666
Czy to może być 39154543?

166
00:15:11,791 --> 00:15:12,625
Tak.

167
00:15:16,416 --> 00:15:18,791
- Adres?
- Mieszkam u szefowej.

168
00:15:19,750 --> 00:15:20,708
Ale gdzie?

169
00:15:22,583 --> 00:15:25,291
Posadas 1550, szóste piętro.

170
00:15:25,750 --> 00:15:26,875
- W stolicy?
- Tak.

171
00:15:31,458 --> 00:15:34,083
Zostawię cię z panem Vieytesem.

172
00:15:34,333 --> 00:15:35,958
Możesz z nim porozmawiać.

173
00:15:36,250 --> 00:15:38,583
Wrócę po twoje oświadczenie.

174
00:15:39,875 --> 00:15:41,083
- Jak tam?
- Dobrze.

175
00:15:52,750 --> 00:15:53,666
Gladys, prawda?

176
00:15:56,041 --> 00:15:57,166
W porządku.

177
00:15:59,583 --> 00:16:03,333
Pedro Vieytes. Twój obrońca z urzędu.

178
00:16:03,625 --> 00:16:04,583
Odpowiada ci to?

179
00:16:10,625 --> 00:16:11,791
- Tak.
- Dobrze.

180
00:16:16,166 --> 00:16:18,041
Opowiedz mi, co się stało.

181
00:16:26,416 --> 00:16:27,666
Obudziłaś się w nocy,

182
00:16:31,500 --> 00:16:32,708
poszłaś do łazienki…

183
00:16:33,375 --> 00:16:34,208
i co wtedy?

184
00:16:40,833 --> 00:16:41,958
Pamiętasz to?

185
00:16:47,666 --> 00:16:48,500
Nie pamiętam.

186
00:16:57,500 --> 00:16:58,333
Gladys…

187
00:16:59,166 --> 00:17:01,125
oskarżono cię o dzieciobójstwo.

188
00:17:01,416 --> 00:17:02,250
Wiesz, co to?

189
00:17:04,625 --> 00:17:06,041
Grozi ci długa odsiadka.

190
00:17:08,041 --> 00:17:10,458
Nie pomogę ci, nie wiedząc, co się stało.

191
00:17:27,333 --> 00:17:28,166
Silvio.

192
00:17:38,458 --> 00:17:39,291
Silvio.

193
00:17:40,208 --> 00:17:41,833
Nie jest w stanie zeznawać.

194
00:17:42,416 --> 00:17:44,916
Trzeba zmienić termin i wezwać psychologa.

195
00:17:45,666 --> 00:17:48,083
Sędzia chce przenieść ją do więzienia.

196
00:17:48,166 --> 00:17:50,041
Wiem, ale dziś nic nie zrobię.

197
00:17:50,541 --> 00:17:52,291
Skoro tak sądzisz.

198
00:18:09,583 --> 00:18:13,708
PRZEDSZKOLE DWUJĘZYCZNE

199
00:18:22,041 --> 00:18:23,083
Cześć.

200
00:18:23,166 --> 00:18:24,291
Ciocia!

201
00:18:24,791 --> 00:18:25,916
Cześć.

202
00:18:27,458 --> 00:18:28,666
Cześć.

203
00:18:29,208 --> 00:18:31,125
Cześć, skarbie. Daj buziaka.

204
00:18:32,375 --> 00:18:35,208
- Chodźmy, ciociu.
- Tak, chodźmy. Pa!

205
00:18:36,750 --> 00:18:38,541
Bardzo cię kocham, ciociu.

206
00:18:39,000 --> 00:18:41,791
Co chcesz robić? Napijesz się mleka?

207
00:18:43,500 --> 00:18:45,250
- Taksówka!
- Tak, taksówka.

208
00:18:46,250 --> 00:18:47,208
Wezwij taksówkę.

209
00:18:48,000 --> 00:18:49,041
Pomachaj ręką.

210
00:18:51,916 --> 00:18:55,416
Nie, ostatnio był tu…

211
00:18:56,041 --> 00:18:58,458
pół roku temu, mam go po dziurki w nosie.

212
00:18:58,541 --> 00:19:01,541
Mówiłem Alicii,
że z tym chłopcem jest coś nie tak.

213
00:19:02,708 --> 00:19:06,791
Powinnaś dopasować cukiernicę do zestawu.

214
00:19:07,750 --> 00:19:09,291
Nie wiesz takich rzeczy?

215
00:19:09,875 --> 00:19:11,541
Co z tobą? Jesteś w ciąży?

216
00:19:11,625 --> 00:19:13,166
- Nie.
- I dobrze,

217
00:19:13,250 --> 00:19:17,583
bo w tym domu nie ma miejsca
na kolejne dziecko, zwłaszcza teraz.

218
00:19:17,666 --> 00:19:19,791
Wiesz, że to niemożliwe.

219
00:19:21,208 --> 00:19:24,000
- Z mlekiem, Roberto?
- Nie trzeba.

220
00:19:24,083 --> 00:19:27,625
Jakie są szanse, że wyciągniemy go teraz?

221
00:19:29,166 --> 00:19:31,291
Nikłe, żeby nie powiedzieć zerowe.

222
00:19:31,375 --> 00:19:34,541
Musi być jakiś sposób.
Nawet nie było rozprawy.

223
00:19:35,041 --> 00:19:36,291
Miał już zarzuty

224
00:19:36,375 --> 00:19:38,333
- i wyrok w zawieszeniu.
- Co?

225
00:19:39,375 --> 00:19:42,750
Złamanie zakazu zbliżania się
i obrażenia ciała.

226
00:19:43,208 --> 00:19:44,166
Podtrzymali to?

227
00:19:44,458 --> 00:19:46,583
- Wszystko tu jest.
- To jakieś pier…

228
00:19:47,500 --> 00:19:49,583
Przepraszam, ale to pierdolenie.

229
00:19:51,208 --> 00:19:53,250
Ciążą już na nim zarzuty

230
00:19:53,333 --> 00:19:57,541
i jeśli zrobiłby coś na wolności,
odpowiedzialność spadłaby na sąd,

231
00:19:57,625 --> 00:20:00,041
dlatego zaczeka na rozprawę w więzieniu.

232
00:20:00,583 --> 00:20:03,041
Widziałeś, gdzie i z kim tam przebywa?

233
00:20:03,125 --> 00:20:05,208
- To niebezpieczne.
- Stało się.

234
00:20:05,291 --> 00:20:07,833
- Jest jak jest.
- Co to ma znaczyć?

235
00:20:07,916 --> 00:20:10,166
Jak długo będziemy czekać na rozprawę?

236
00:20:10,250 --> 00:20:11,916
Znam prokuratora od dawna.

237
00:20:12,000 --> 00:20:14,583
Wie, że Daniel to syn moich przyjaciół.

238
00:20:15,500 --> 00:20:16,541
Przyspieszy to.

239
00:20:16,875 --> 00:20:18,958
Rozprawa odbędzie się za 60 dni.

240
00:20:19,041 --> 00:20:20,500
Za dwa miesiące?

241
00:20:20,583 --> 00:20:21,416
Alicio…

242
00:20:22,166 --> 00:20:25,000
zwykle trwa to
od sześciu miesięcy do roku.

243
00:20:25,083 --> 00:20:25,916
W porządku.

244
00:20:45,416 --> 00:20:46,250
No dobra.

245
00:20:48,916 --> 00:20:49,750
Opowiedz mi…

246
00:20:52,125 --> 00:20:53,458
o twojej rodzinie.

247
00:20:56,250 --> 00:20:57,083
Proszę.

248
00:21:04,916 --> 00:21:06,000
Pij, jest ciepła.

249
00:21:09,416 --> 00:21:10,541
Opowiedz o mamie.

250
00:21:14,750 --> 00:21:16,125
Zmarła, gdy byłam mała.

251
00:21:19,250 --> 00:21:20,416
Ile miałaś lat?

252
00:21:22,250 --> 00:21:23,541
Pięć, cztery.

253
00:21:27,791 --> 00:21:29,166
Poznałaś kiedyś tatę?

254
00:21:29,916 --> 00:21:30,791
Tak.

255
00:21:31,416 --> 00:21:32,375
Wychowywał cię?

256
00:21:33,708 --> 00:21:34,541
Tak…

257
00:21:34,916 --> 00:21:35,750
jakby.

258
00:21:35,833 --> 00:21:37,791
Co to znaczy?

259
00:21:39,458 --> 00:21:41,791
Czasem zostawiał mnie samą w domu.

260
00:21:43,583 --> 00:21:45,208
I byłaś cały dzień sama?

261
00:21:47,166 --> 00:21:48,166
Czasem kilka dni.

262
00:21:49,250 --> 00:21:51,125
I kto się tobą wtedy opiekował?

263
00:21:53,666 --> 00:21:54,500
Psy.

264
00:21:55,000 --> 00:21:56,791
Szczekały, gdy kogoś widziały.

265
00:21:59,041 --> 00:22:02,750
Nie było sąsiada, ciotki,
kogokolwiek, kto się tobą opiekował?

266
00:22:03,041 --> 00:22:03,875
Nie.

267
00:22:04,916 --> 00:22:06,333
Mieszkaliśmy za miastem…

268
00:22:07,458 --> 00:22:08,291
w lesie.

269
00:22:10,791 --> 00:22:13,083
A jaki był tata, gdy był w domu?

270
00:22:18,916 --> 00:22:20,208
Sypiał ze mną.

271
00:22:29,375 --> 00:22:30,958
Ożenił się ponownie?

272
00:22:33,000 --> 00:22:34,250
Tak, ale było gorzej.

273
00:22:34,708 --> 00:22:35,541
Czemu?

274
00:22:38,250 --> 00:22:39,916
Zajmowałam się jego dziećmi.

275
00:22:41,250 --> 00:22:45,000
Gotowałam, prałam, sprzątałam.

276
00:22:46,250 --> 00:22:47,541
Ile miałaś lat?

277
00:22:50,125 --> 00:22:51,666
Dwanaście, trzynaście.

278
00:22:56,750 --> 00:22:58,458
Jak trafiłaś do Buenos Aires?

279
00:23:00,916 --> 00:23:01,875
Przez sąsiadkę.

280
00:23:03,666 --> 00:23:05,083
Pani Teresa kupiła mi…

281
00:23:05,875 --> 00:23:07,083
Ona mnie tu wysłała.

282
00:23:08,125 --> 00:23:11,666
Miałam mieszkać z jej córką,
pracować jako pokojówka.

283
00:23:13,208 --> 00:23:15,333
Jak to zrobiła? Twój tata wiedział?

284
00:23:16,041 --> 00:23:19,166
Nie, kupiła mi bilet
i wysłała mnie tu ze swoją córką.

285
00:23:19,916 --> 00:23:21,833
Wciąż widujesz się z jej córką?

286
00:23:22,458 --> 00:23:23,291
Nie.

287
00:23:25,375 --> 00:23:26,208
Nie?

288
00:23:29,625 --> 00:23:31,333
Wróciła do domu z chłopakiem.

289
00:23:35,083 --> 00:23:36,208
A ty masz chłopaka?

290
00:23:44,541 --> 00:23:45,708
Ale z kimś byłaś.

291
00:23:49,125 --> 00:23:50,666
Spotykałaś się z kimś.

292
00:23:55,166 --> 00:23:56,125
Kto jest ojcem?

293
00:24:05,541 --> 00:24:06,375
Gladys?

294
00:24:54,333 --> 00:24:55,166
Tam.

295
00:24:58,708 --> 00:25:00,708
Panie Danielu Ignacio Arrieta,

296
00:25:00,791 --> 00:25:04,041
oskarżono pana o wtargnięcie,

297
00:25:04,125 --> 00:25:05,958
nielegalne posiadanie broni,

298
00:25:06,041 --> 00:25:09,708
napaść na tle seksualnym,
obrażenia ciała osoby spokrewnionej

299
00:25:09,791 --> 00:25:14,000
oraz złamanie zakazu zbliżania się

300
00:25:14,083 --> 00:25:16,416
w stosunku do Marceli Sosy.

301
00:25:17,208 --> 00:25:18,791
Otrzyma pan możliwość

302
00:25:18,875 --> 00:25:21,791
wypowiedzenia się przed sądem i obrony,

303
00:25:22,166 --> 00:25:24,708
ale proszę pamiętać o trzech rzeczach:

304
00:25:24,791 --> 00:25:28,291
składając zeznania,
nie może pan konsultować się z obrońcą.

305
00:25:28,375 --> 00:25:32,666
Może odmówić pan składania zeznań
bez przyznania się do winy,

306
00:25:33,125 --> 00:25:36,166
choć nawet bez nich
proces będzie kontynuowany.

307
00:25:36,250 --> 00:25:37,208
Powie pan coś?

308
00:25:37,958 --> 00:25:39,083
Tak, Wysoki Sądzie.

309
00:25:39,291 --> 00:25:41,458
Proszę zająć miejsce przed sądem.

310
00:25:51,750 --> 00:25:55,166
Zanim pan rozpocznie,
proszę potwierdzić dane osobowe.

311
00:25:55,583 --> 00:25:57,083
Pańska godność?

312
00:25:57,166 --> 00:25:58,541
Daniel Ignacio Arrieta.

313
00:25:58,916 --> 00:26:00,000
Obywatelstwo?

314
00:26:00,250 --> 00:26:01,083
Argentyńskie.

315
00:26:01,458 --> 00:26:03,333
Nazwiska rodziców?

316
00:26:05,375 --> 00:26:07,625
Ignacio Jorge Arrieta i Alicia Campos.

317
00:26:08,000 --> 00:26:09,041
Stan cywilny?

318
00:26:09,541 --> 00:26:10,750
Żonaty… w separacji.

319
00:26:10,833 --> 00:26:12,541
W separacji czy rozwiedziony?

320
00:26:12,750 --> 00:26:14,000
Nie rozwiedliśmy się.

321
00:26:14,833 --> 00:26:16,666
Pański zawód?

322
00:26:17,708 --> 00:26:18,916
Prowadzę firmę.

323
00:26:19,458 --> 00:26:21,625
- I co pan robi?
- Jestem sprzedawcą.

324
00:26:22,375 --> 00:26:23,875
Co pan sprzedaje?

325
00:26:25,250 --> 00:26:26,458
Części do motocykli.

326
00:26:27,375 --> 00:26:29,625
Pański adres w chwili zatrzymania?

327
00:26:30,250 --> 00:26:32,625
García Lorca 484, lokal numer trzy.

328
00:26:33,416 --> 00:26:35,250
Może pan zaczynać.

329
00:26:35,333 --> 00:26:36,166
Słucham?

330
00:26:36,375 --> 00:26:41,041
Może pan zacząć składać zeznania
w sprawie stawianych mu zarzutów.

331
00:26:44,500 --> 00:26:45,875
To oszczerstwa.

332
00:26:47,000 --> 00:26:49,500
Marcela od roku
blokuje mi kontakt z synem.

333
00:26:50,000 --> 00:26:53,750
Złożyła na mnie 23 skargi.
Robi wszystko, by mi to uniemożliwić.

334
00:26:54,708 --> 00:26:56,916
A skoro nawet to nie wystarczyło,

335
00:26:57,625 --> 00:26:59,416
wrobiła mnie. Powiedziała…

336
00:27:00,708 --> 00:27:03,875
że musimy porozmawiać o małym,
a ja jej uwierzyłem.

337
00:27:04,666 --> 00:27:07,625
To nic nowego.
Zdradzała mnie ze współpracownikami.

338
00:27:07,708 --> 00:27:10,083
Poprzedni sąd nie chciał mnie słuchać

339
00:27:10,166 --> 00:27:11,375
i wziął jej stronę.

340
00:27:12,208 --> 00:27:15,208
Gdy byliśmy razem,
traktowała mnie jak nieudacznika.

341
00:27:15,833 --> 00:27:19,416
Miałem… kłopoty finansowe.

342
00:27:19,500 --> 00:27:23,208
Zamknąłem firmę. Nie miałem pracy,
a ona, zamiast mnie wspierać,

343
00:27:23,291 --> 00:27:24,958
robiła ze mnie nieudacznika.

344
00:27:26,583 --> 00:27:29,000
Była narkomanką, przez nią zacząłem ćpać.

345
00:27:29,666 --> 00:27:33,500
Kupowałem dla niej towar
i w końcu sam zacząłem ćpać.

346
00:27:35,083 --> 00:27:36,250
Następnie…

347
00:27:36,958 --> 00:27:39,375
pojawiło się uzależnienie.

348
00:27:40,791 --> 00:27:41,750
Nigdy…

349
00:27:42,625 --> 00:27:46,208
nie kradłem, by mieć na narkotyki.
Pochodzę z dobrej rodziny,

350
00:27:47,666 --> 00:27:52,083
ale życie zmusiło mnie do tego,
że mówię o tym przed rodzicami.

351
00:27:54,708 --> 00:27:57,750
Chodziłem na terapię,
ale na nic się zdała.

352
00:27:58,083 --> 00:28:01,500
Gdy tylko się poprawiało,
Marcela znów mnie w to wciągała.

353
00:28:01,791 --> 00:28:03,458
Traktowała mnie jak śmiecia.

354
00:28:04,208 --> 00:28:06,208
Mówiła, że nie jestem dość męski.

355
00:28:07,958 --> 00:28:09,458
A po godzinach

356
00:28:09,541 --> 00:28:11,208
zdradzała mnie w pracy.

357
00:28:11,541 --> 00:28:13,500
Chodziła na nocne zmiany,

358
00:28:13,791 --> 00:28:15,958
używała tego jako wymówki.

359
00:28:16,041 --> 00:28:18,375
Ale wiedziałem, że mnie zdradza.

360
00:28:20,208 --> 00:28:22,625
Brałem narkotyki, by przetrwać to piekło.

361
00:28:24,708 --> 00:28:26,125
Małżeństwo się rozpadło.

362
00:28:28,166 --> 00:28:29,083
Kłóciliśmy się…

363
00:28:30,083 --> 00:28:33,708
cały czas. Krzyczała,
żeby sąsiedzi słyszeli, biła mnie.

364
00:28:33,791 --> 00:28:37,166
Gdy raz próbowałem się bronić,

365
00:28:37,791 --> 00:28:40,875
złożyła na mnie skargę i odebrała syna.

366
00:28:41,708 --> 00:28:43,625
Od tamtej pory go nie widziałem.

367
00:28:44,375 --> 00:28:46,666
Nie pozwala mi się z nim widywać.

368
00:28:47,833 --> 00:28:49,333
Nastawia go przeciw mnie.

369
00:28:50,166 --> 00:28:52,333
Syn nie uważa mnie za ojca.

370
00:28:53,208 --> 00:28:56,708
Ona i jej matka wyprały mu mózg.

371
00:28:57,875 --> 00:29:00,000
Byłem zdesperowany.

372
00:29:01,083 --> 00:29:03,375
Dzwoniłem do niej, ale zmieniła numer.

373
00:29:03,708 --> 00:29:07,500
Dzwoniłem do jej matki, do pracy,

374
00:29:08,083 --> 00:29:09,416
ale nikt nie odbierał.

375
00:29:09,500 --> 00:29:12,250
Pisałem na Facebooku,
wysyłałem maile, SMS-y.

376
00:29:13,166 --> 00:29:14,375
Zablokowała mnie.

377
00:29:14,791 --> 00:29:17,666
Byłem zdesperowany, chciałem ujrzeć syna.

378
00:29:19,125 --> 00:29:21,500
Wiecie, jak to jest nie móc ujrzeć syna?

379
00:29:22,916 --> 00:29:25,166
Szukałem jej, chciałem porozmawiać.

380
00:29:25,250 --> 00:29:28,375
Wykorzystała to,
mówiąc, że groziłem jej śmiercią.

381
00:29:29,125 --> 00:29:32,375
Stanąłem przed sądem
i dostałem zakaz zbliżania się

382
00:29:32,458 --> 00:29:35,458
do niej i do mojego własnego syna.

383
00:29:37,458 --> 00:29:39,250
Do tego spłacam hipotekę.

384
00:29:41,125 --> 00:29:43,458
Przez wyrok nie mogłem znaleźć pracy,

385
00:29:43,541 --> 00:29:47,041
a uzależnienie tego nie ułatwiało.

386
00:29:47,125 --> 00:29:49,458
Nie miałem na narkotyki, sięgnąłem dna.

387
00:29:51,416 --> 00:29:52,625
Chciałem się zabić.

388
00:29:54,208 --> 00:29:56,125
Ale zadzwoniła i powiedziała…

389
00:29:56,916 --> 00:30:00,333
że chce się spotkać
i porozmawiać o małym, a ja uwierzyłem.

390
00:30:01,916 --> 00:30:03,000
Dałem się podejść.

391
00:30:05,416 --> 00:30:06,833
Proszę na mnie spojrzeć.

392
00:30:08,416 --> 00:30:09,250
Nie mam nic…

393
00:30:10,666 --> 00:30:11,625
Nie mam syna,

394
00:30:11,916 --> 00:30:14,125
gniję w więzieniu.

395
00:30:18,666 --> 00:30:20,000
Skończył pan,

396
00:30:20,083 --> 00:30:21,916
panie Arrieta?

397
00:30:22,708 --> 00:30:23,541
Tak.

398
00:30:24,291 --> 00:30:26,416
Odpowie pan na pytania powódki?

399
00:30:29,583 --> 00:30:30,750
Nie.

400
00:30:32,291 --> 00:30:34,041
Proszę wrócić na miejsce.

401
00:30:51,750 --> 00:30:52,583
Gladys?

402
00:30:58,041 --> 00:30:58,875
Gladys?

403
00:31:02,000 --> 00:31:02,833
Gladys.

404
00:31:03,833 --> 00:31:05,958
Już późno. Wkrótce będą dziewczyny.

405
00:31:06,833 --> 00:31:07,791
Już idę.

406
00:31:42,291 --> 00:31:46,000
Mówię tylko, że mogła dać mi znać.

407
00:31:46,083 --> 00:31:49,916
W ostatniej chwili
musiała zająć się wnukami.

408
00:31:50,000 --> 00:31:51,833
Więcej jedzenia dla nas.

409
00:31:53,750 --> 00:31:54,666
Alicio…

410
00:31:55,208 --> 00:31:56,333
wszystko gra?

411
00:31:57,041 --> 00:31:58,083
Coś cię trapi.

412
00:31:59,208 --> 00:32:01,958
To, co zawsze, ale wszystko w porządku.

413
00:32:02,708 --> 00:32:03,666
Synowa, co?

414
00:32:04,333 --> 00:32:06,750
Podobno znów oskarżyła Daniela.

415
00:32:07,625 --> 00:32:08,625
Była synowa.

416
00:32:09,375 --> 00:32:10,625
Uprzykrza mu życie.

417
00:32:11,291 --> 00:32:13,875
Szkoda, że twój wnuk przez to przechodzi.

418
00:32:14,166 --> 00:32:15,208
To straszne.

419
00:32:15,916 --> 00:32:16,916
Ale co się stało?

420
00:32:17,500 --> 00:32:19,416
Tym razem go zatrzymano, prawda?

421
00:32:19,500 --> 00:32:21,000
Skąd tyle wiesz?

422
00:32:21,083 --> 00:32:23,333
Nie wiem, dlatego pytam.

423
00:32:23,583 --> 00:32:26,625
Złożyła tyle skarg, że go nie wypuszczą.

424
00:32:26,708 --> 00:32:28,166
Tak wiele kobiet

425
00:32:28,250 --> 00:32:30,125
doprowadza byłych do szału.

426
00:32:30,208 --> 00:32:31,333
- Tak?
- Skarżą się,

427
00:32:31,416 --> 00:32:33,375
a sąd trzyma ich stronę.

428
00:32:33,458 --> 00:32:35,583
Robią to, żeby zatrzymać dzieci.

429
00:32:36,166 --> 00:32:38,416
Wiecie, kiedy widzieliśmy Martína?

430
00:32:40,166 --> 00:32:41,083
Ponad rok temu.

431
00:32:41,791 --> 00:32:43,708
Moglibyście zażądać wizyt.

432
00:32:44,375 --> 00:32:47,625
Nieważne, że trwa spór.
Jako babcia masz do tego prawo.

433
00:32:47,708 --> 00:32:51,708
Wiem, ale postanowiliśmy się nie mieszać.

434
00:32:52,833 --> 00:32:54,500
- Żeby nie pogarszać.
- Fakt.

435
00:32:56,375 --> 00:32:57,333
Pa, Alicio.

436
00:32:58,416 --> 00:32:59,250
Pa.

437
00:32:59,583 --> 00:33:00,708
- Pa, Alicio.
- Pa.

438
00:33:01,458 --> 00:33:03,500
Joga w czwartek u mnie.

439
00:33:03,583 --> 00:33:07,375
Nie wiem, czy dam radę.
Będą malować mi dom.

440
00:33:08,041 --> 00:33:09,875
- Trzymaj się.
- Jasne.

441
00:33:15,416 --> 00:33:18,375
Proszę wstać do przysięgi.

442
00:33:20,208 --> 00:33:24,416
Czy przysięga pan
mówić prawdę i tylko prawdę?

443
00:33:24,833 --> 00:33:25,666
Przysięgam.

444
00:33:26,083 --> 00:33:27,333
Proszę usiąść.

445
00:33:28,583 --> 00:33:29,666
Pańska godność?

446
00:33:30,791 --> 00:33:32,166
Ignacio Jorge Arrieta.

447
00:33:32,791 --> 00:33:33,625
Wiek?

448
00:33:33,958 --> 00:33:34,791
70 lat.

449
00:33:35,250 --> 00:33:36,666
- Stan cywilny?
- Żonaty.

450
00:33:37,666 --> 00:33:38,500
Zawód?

451
00:33:38,791 --> 00:33:40,916
Mechanik. Przepraszam, emerytowany.

452
00:33:41,000 --> 00:33:42,125
Adres zamieszkania?

453
00:33:43,458 --> 00:33:46,916
Posadas 1550, szóste piętro.

454
00:33:48,500 --> 00:33:49,666
Zna pan oskarżoną?

455
00:33:50,541 --> 00:33:51,375
Tak.

456
00:33:52,750 --> 00:33:53,875
Skąd?

457
00:33:55,041 --> 00:33:58,375
Jest, a raczej była naszą pokojówką.

458
00:33:59,250 --> 00:34:01,000
Jak długo?

459
00:34:02,375 --> 00:34:06,375
Od lutego 2014 roku…

460
00:34:08,958 --> 00:34:10,875
aż do momentu, gdy to się stało.

461
00:34:12,625 --> 00:34:14,875
Czy pańska relacja z oskarżoną

462
00:34:14,958 --> 00:34:19,375
nie pozwala panu
szczerze odpowiadać na pytania?

463
00:34:21,083 --> 00:34:21,916
Nie.

464
00:34:22,666 --> 00:34:25,166
Teraz przepyta pana prokurator okręgowy.

465
00:34:26,041 --> 00:34:27,458
Dziękuję, Wysoki Sądzie.

466
00:34:28,166 --> 00:34:30,541
- Powie pan, jak poznał oskarżoną?
- Tak…

467
00:34:31,208 --> 00:34:34,125
Z polecenia przyjaciółki żony.

468
00:34:34,958 --> 00:34:38,666
Szukaliśmy pokojówki,
która by z nami zamieszkała.

469
00:34:40,875 --> 00:34:42,250
Porozmawialiśmy z nią.

470
00:34:42,333 --> 00:34:44,750
Od tego czasu pracowała

471
00:34:45,708 --> 00:34:47,791
i mieszkała z nami.

472
00:34:48,791 --> 00:34:51,541
Miała już syna, Santiago, prawda?

473
00:34:52,166 --> 00:34:54,541
Nie, pojawił się znacznie później.

474
00:34:56,375 --> 00:34:58,041
I jak państwo zareagowali?

475
00:34:59,000 --> 00:35:03,875
Dobrze. To żona zauważyła,
że Gladys jest w ciąży.

476
00:35:04,583 --> 00:35:08,291
Gladys nie była tego świadoma.

477
00:35:08,375 --> 00:35:11,333
Co zrobili państwo po narodzinach?

478
00:35:14,250 --> 00:35:15,958
Wychowywaliśmy go.

479
00:35:16,041 --> 00:35:20,250
Gladys jest bardzo prostą osobą.

480
00:35:20,791 --> 00:35:24,541
Nie jest zbyt bystra.
Dorastała w dziczy, pośród pól.

481
00:35:24,625 --> 00:35:27,833
Ale zawsze była porządna.

482
00:35:28,416 --> 00:35:33,541
Gdy z domu zginęły pieniądze,
nawet jej nie podejrzewaliśmy.

483
00:35:33,625 --> 00:35:34,625
W ogóle.

484
00:35:35,041 --> 00:35:37,333
Zanim stało się to, co się stało.

485
00:35:37,416 --> 00:35:40,083
Jak opisze pan relację Gladys z synem?

486
00:35:40,791 --> 00:35:42,416
Była dobra.

487
00:35:43,458 --> 00:35:44,291
Tak…

488
00:35:44,833 --> 00:35:47,458
Żona doradzała jej
w sprawie jego edukacji,

489
00:35:48,166 --> 00:35:49,458
wychowania.

490
00:35:49,833 --> 00:35:51,958
Gladys zawsze zwracała się do niej.

491
00:35:52,041 --> 00:35:53,000
Poznał pan ojca?

492
00:35:53,875 --> 00:35:54,708
Tak.

493
00:35:55,291 --> 00:35:57,875
To chłopak pracujący w okolicy.

494
00:35:57,958 --> 00:36:00,416
Ale zniknął, gdy tylko dowiedział się,

495
00:36:01,125 --> 00:36:02,500
że Gladys jest w ciąży.

496
00:36:03,791 --> 00:36:07,416
Nie chcieliśmy mieszać się…

497
00:36:08,500 --> 00:36:10,666
To ich prywatne sprawy.

498
00:36:11,333 --> 00:36:13,166
To wszystko, Wysoki Sądzie.

499
00:36:14,125 --> 00:36:16,500
Dziękuję, może pan wrócić na miejsce.

500
00:36:51,291 --> 00:36:52,125
Gladys.

501
00:36:54,041 --> 00:36:56,500
Zapomniałaś zostawić szklankę w łazience.

502
00:36:56,916 --> 00:36:58,416
- Gdzie ona jest?
- Tutaj.

503
00:37:03,041 --> 00:37:04,708
Kolację zjemy na mieście.

504
00:37:05,500 --> 00:37:06,333
Tak jest.

505
00:37:07,625 --> 00:37:09,291
W lodówce jest kurczak.

506
00:37:16,958 --> 00:37:18,791
Mały ma gorączkę.

507
00:37:19,666 --> 00:37:21,875
Przygotuj letnią kąpiel, zaraz wrócę.

508
00:37:21,958 --> 00:37:22,791
Tak jest.

509
00:37:27,250 --> 00:37:28,583
Santi ma gorączkę.

510
00:37:29,958 --> 00:37:30,791
Co mu jest?

511
00:37:32,166 --> 00:37:33,000
Nie wiem.

512
00:37:33,916 --> 00:37:35,416
Ale gdybym nie zauważyła…

513
00:37:36,541 --> 00:37:39,041
Nie wiem, co ostatnio się z nią dzieje.

514
00:37:42,083 --> 00:37:44,375
Mały potrzebuje ciepłej kąpieli…

515
00:37:45,208 --> 00:37:46,250
to mu pomoże.

516
00:37:49,916 --> 00:37:51,000
Może zostańmy?

517
00:37:54,000 --> 00:37:55,083
Żartujesz, prawda?

518
00:37:55,166 --> 00:37:56,333
Nie żartuję.

519
00:37:56,791 --> 00:37:57,625
Jest chory.

520
00:37:57,958 --> 00:37:59,583
Niech matka się nim zajmie.

521
00:38:01,416 --> 00:38:03,125
Nie możemy wystawić Héctora.

522
00:38:03,916 --> 00:38:05,291
To nasi przyjaciele.

523
00:38:05,708 --> 00:38:06,875
Proszę.

524
00:38:06,958 --> 00:38:09,250
Przestań, chodźmy.

525
00:38:11,916 --> 00:38:12,958
Nie chcę iść.

526
00:38:14,583 --> 00:38:15,416
Dlaczego?

527
00:38:15,666 --> 00:38:18,250
Nie chcę, żeby pytali o Daniela.

528
00:38:19,083 --> 00:38:20,916
A co on ma z tym wspólnego?

529
00:38:23,416 --> 00:38:26,416
Przez niewyparzoną gębę Roberta

530
00:38:26,916 --> 00:38:28,291
wszyscy już wiedzą.

531
00:38:28,375 --> 00:38:29,500
To nie był Roberto.

532
00:38:29,583 --> 00:38:30,875
- Tak.
- Nie.

533
00:38:31,291 --> 00:38:33,000
Ja powiedziałem im o Danielu.

534
00:38:38,458 --> 00:38:39,291
Wychodzę.

535
00:38:40,166 --> 00:38:41,000
Idziesz?

536
00:39:00,416 --> 00:39:02,666
Jak poznała pani oskarżonego?

537
00:39:03,958 --> 00:39:06,375
Poznaliśmy się jakieś siedem lat temu.

538
00:39:06,458 --> 00:39:09,125
Miał kiepskie stosunki z rodziną.

539
00:39:09,208 --> 00:39:12,375
Po kłótni ojciec wyrzucił go z mieszkania.

540
00:39:13,041 --> 00:39:16,708
Ja też nie rozmawiałam z rodziną.
Od razu się zgadaliśmy.

541
00:39:17,458 --> 00:39:20,000
Był czarujący,
a ja byłam zwykłą dziewczyną.

542
00:39:20,708 --> 00:39:21,833
Ile miała pani lat?

543
00:39:22,375 --> 00:39:24,458
On miał 30, ja 22.

544
00:39:24,916 --> 00:39:27,708
Spotykaliśmy się,
a rok później zaszłam w ciążę,

545
00:39:27,791 --> 00:39:29,458
więc zamieszkaliśmy razem.

546
00:39:29,541 --> 00:39:31,500
Wprowadził się do mnie.

547
00:39:32,125 --> 00:39:35,708
Dopiero co zamknął sklep. Tonął w długach.

548
00:39:36,333 --> 00:39:38,583
Miał znaleźć nową pracę

549
00:39:38,666 --> 00:39:40,416
i pomóc mi podczas ciąży.

550
00:39:41,416 --> 00:39:45,333
Z czasem urodził się Martín,
a Daniel nadal nie miał pracy.

551
00:39:45,791 --> 00:39:48,750
Musiałam wrócić
z macierzyńskiego do pracy,

552
00:39:49,500 --> 00:39:51,875
ale zarabiałam za mało, by nas utrzymać,

553
00:39:52,458 --> 00:39:54,375
więc zaczęłam robić nocki.

554
00:39:55,541 --> 00:39:57,250
Pomagał pani przy dziecku?

555
00:39:57,791 --> 00:39:59,625
Pilnował go, gdy byłam w pracy.

556
00:40:00,250 --> 00:40:03,041
Ale po pracy
to ja się wszystkim zajmowałam.

557
00:40:03,458 --> 00:40:05,375
Zmieniałam pieluchy, sprzątałam,

558
00:40:05,458 --> 00:40:06,916
robiłam zakupy.

559
00:40:07,666 --> 00:40:08,916
Nie był zbyt pomocny.

560
00:40:09,416 --> 00:40:13,208
Nie miał chęci do pracy,
a już w ogóle, gdy zaczął brać.

561
00:40:14,666 --> 00:40:15,541
Co zażywał?

562
00:40:16,250 --> 00:40:17,833
Najpierw się upijał,

563
00:40:18,333 --> 00:40:20,958
potem pojawiła się kokaina i crack.

564
00:40:21,791 --> 00:40:23,125
Wtedy się zaczęło.

565
00:40:23,958 --> 00:40:25,625
Obrażał mnie i poniżał.

566
00:40:26,250 --> 00:40:27,750
Czasem przy znajomych.

567
00:40:27,833 --> 00:40:29,750
Wkrótce przestali nas odwiedzać.

568
00:40:30,541 --> 00:40:32,041
Następnie ubzdurał sobie,

569
00:40:32,125 --> 00:40:34,041
że zdradzam go w pracy.

570
00:40:34,458 --> 00:40:35,916
Nazywał mnie dziwką.

571
00:40:37,208 --> 00:40:39,625
Ja dziwką? Harowałam po 14 godzin.

572
00:40:39,708 --> 00:40:41,791
Przez jakiś czas miałam trzy etaty.

573
00:40:43,041 --> 00:40:48,375
Znęcał się tylko psychicznie?

574
00:40:49,208 --> 00:40:50,916
Początkowo tak.

575
00:40:51,666 --> 00:40:52,583
Pluł na mnie,

576
00:40:53,000 --> 00:40:54,916
kazał spać na dworze.

577
00:40:55,791 --> 00:40:58,833
Rzucał we mnie jedzeniem,
gdy mu nie smakowało.

578
00:41:00,375 --> 00:41:03,833
Narkotyki pogłębiły jego paranoję.

579
00:41:03,916 --> 00:41:06,541
Zaproponowałam terapię dla par,

580
00:41:07,041 --> 00:41:10,333
bo kochałam go i sądziłam,
że możemy to naprawić.

581
00:41:11,166 --> 00:41:12,166
Poszedł dwa razy.

582
00:41:12,708 --> 00:41:13,750
I tyle.

583
00:41:14,583 --> 00:41:16,000
W końcu chodziłam sama.

584
00:41:17,583 --> 00:41:20,250
Gdy kończyła się forsa,
palił pastę kokainową.

585
00:41:20,333 --> 00:41:22,041
Zaczęła się przemoc fizyczna.

586
00:41:22,875 --> 00:41:25,958
Ale nie, gdy był na haju,
bo wtedy zupełnie odpływał,

587
00:41:26,041 --> 00:41:28,291
a ja mogłam jako tako funkcjonować.

588
00:41:29,458 --> 00:41:33,291
Agresja zaczynała się,
gdy kończył mu się towar.

589
00:41:34,458 --> 00:41:36,708
Dawałam mu pieniądze na narkotyki,

590
00:41:36,791 --> 00:41:39,125
żeby zostawił mnie i Martína w spokoju.

591
00:41:40,958 --> 00:41:43,791
Chciałam odejść, ale nie miałam dokąd.

592
00:41:44,416 --> 00:41:47,208
Nie rozmawiałam z rodziną,
nie miałam znajomych.

593
00:41:48,708 --> 00:41:49,750
Poza tym…

594
00:41:50,625 --> 00:41:55,000
przez to znęcanie się i nieprzespane noce

595
00:41:56,375 --> 00:41:58,958
nie miałam czasu, by pomyśleć, co robić.

596
00:41:59,916 --> 00:42:02,250
Ta sytuacja mnie przerastała.

597
00:42:04,166 --> 00:42:06,583
Kiedy zdecydowała się pani odejść?

598
00:42:07,958 --> 00:42:10,416
Pewnego dnia dostał szału na głodzie.

599
00:42:11,583 --> 00:42:14,583
Zamknął nas w pokoju i zaczął okładać.

600
00:42:16,416 --> 00:42:17,875
Bił mojego syna.

601
00:42:20,791 --> 00:42:23,916
Powiedział, że zabije nas, a potem siebie.

602
00:42:25,333 --> 00:42:26,958
W pewnej chwili wziął nóż

603
00:42:27,041 --> 00:42:30,125
i zrozumiałam, że tego nie przeżyjemy.

604
00:42:31,791 --> 00:42:33,416
Gdy coś go rozproszyło,

605
00:42:35,458 --> 00:42:37,583
chwyciłam syna i wyskoczyłam z okna.

606
00:42:38,458 --> 00:42:39,875
Nie miałam dokąd pójść,

607
00:42:39,958 --> 00:42:41,916
zamieszkałam u koleżanki z pracy.

608
00:42:42,000 --> 00:42:43,708
Pomogła mi napisać skargę.

609
00:42:45,458 --> 00:42:48,291
Czy po ucieczce widziała się pani

610
00:42:48,375 --> 00:42:50,125
- z oskarżonym?
- Tak.

611
00:42:50,958 --> 00:42:54,333
Dowiedział się,
gdzie mieszkam, i zaczął się odgrażać.

612
00:42:54,708 --> 00:42:56,041
Groził pani śmiercią?

613
00:42:56,125 --> 00:42:56,958
Tak.

614
00:42:58,000 --> 00:43:00,708
Bałam się, bo wiedziałam,
do czego jest zdolny.

615
00:43:01,208 --> 00:43:07,458
Więc wnosiłam oskarżenia,
aż dostał zakaz zbliżania się.

616
00:43:08,625 --> 00:43:10,291
Ale i tak przychodził.

617
00:43:10,875 --> 00:43:13,125
Mówił, że mnie kocha i chce wrócić.

618
00:43:13,541 --> 00:43:15,375
Gdy odmawiałam, dostawał szału.

619
00:43:16,750 --> 00:43:20,166
Czy pani skargi przyniosły jakiś efekt?

620
00:43:20,250 --> 00:43:21,083
Żadnych.

621
00:43:21,875 --> 00:43:23,416
Pochłonęła je biurokracja.

622
00:43:25,041 --> 00:43:28,708
Nie otrzymałam ochrony policji
ani żadnej linii alarmowej.

623
00:43:29,583 --> 00:43:32,250
Wysłuchano mnie dopiero, gdy mnie dźgnął.

624
00:43:33,833 --> 00:43:36,333
Wtedy po raz pierwszy poszła pani do sądu?

625
00:43:36,416 --> 00:43:39,750
Tak, dostał dwa lata, ale w zawieszeniu.

626
00:43:41,333 --> 00:43:43,291
To było jeszcze gorsze.

627
00:43:43,375 --> 00:43:45,791
Wściekł się jeszcze bardziej.

628
00:43:47,208 --> 00:43:51,291
Czym się w tym czasie zajmował?

629
00:43:51,708 --> 00:43:53,083
- Pracował?
- Nie.

630
00:43:54,041 --> 00:43:56,458
Sąsiedzi mówili, że zaszył się w domu

631
00:43:56,541 --> 00:43:57,875
i wyprzedał majątek.

632
00:43:58,500 --> 00:44:03,125
Zostawiłam tam wszystko:
oszczędności, meble dwa telewizory.

633
00:44:04,125 --> 00:44:05,250
Wszystko sprzedał.

634
00:44:06,791 --> 00:44:07,750
Nic nie zostało.

635
00:44:10,041 --> 00:44:11,333
Co wydarzyło się…

636
00:44:12,875 --> 00:44:14,583
w noc, gdy panią zaatakował?

637
00:44:15,916 --> 00:44:17,500
Wracałam z pracy.

638
00:44:18,458 --> 00:44:19,708
Chwycił mnie od tyłu,

639
00:44:19,791 --> 00:44:22,291
groził bronią i siłą zaciągnął do domu.

640
00:44:23,041 --> 00:44:26,041
Byłam przerażona,
bo wkrótce wracał Martín.

641
00:44:26,125 --> 00:44:28,750
Chciałam, żeby odszedł,
zanim wróci mój syn,

642
00:44:29,791 --> 00:44:31,166
Wtedy zaczął mi grozić.

643
00:44:31,916 --> 00:44:34,000
Pytał, czy byłam z Rubenem,

644
00:44:34,791 --> 00:44:36,291
moim kolegą z pracy.

645
00:44:37,125 --> 00:44:39,250
Nie wiedziałam, co mu odpowiedzieć.

646
00:44:39,333 --> 00:44:40,875
I tak by się wściekł.

647
00:44:43,041 --> 00:44:47,375
Podczas przepychanki
zdarł ze mnie ubrania.

648
00:44:48,541 --> 00:44:50,750
Wtedy panią zgwałcił?

649
00:44:51,166 --> 00:44:52,000
Tak.

650
00:44:52,708 --> 00:44:54,333
- Opierała się pani?
- Tak.

651
00:44:55,708 --> 00:44:56,791
Ale miał broń.

652
00:44:58,083 --> 00:45:00,500
Chciałam, żeby skończył i poszedł sobie,

653
00:45:00,583 --> 00:45:01,958
zanim wróci Martín.

654
00:45:03,208 --> 00:45:04,250
Miałam to gdzieś.

655
00:45:06,208 --> 00:45:09,500
Na szczęście wystraszył go
dzwonek do drzwi.

656
00:45:10,625 --> 00:45:12,666
Kto wie, co mógł mi zrobić?

657
00:45:14,708 --> 00:45:15,541
Dziękuję.

658
00:45:16,333 --> 00:45:17,958
To wszystko, Wysoki Sądzie.

659
00:45:18,791 --> 00:45:22,125
Dziękuję, pani Sosa,
proszę wrócić na miejsce.

660
00:45:32,791 --> 00:45:34,333
Uważaj, gorące. Podmuchaj.

661
00:45:37,958 --> 00:45:38,875
Możesz jeść.

662
00:45:38,958 --> 00:45:41,125
…że jest ćpunem?

663
00:45:41,750 --> 00:45:43,875
Powiedz Robertowi, że to szaleństwo.

664
00:45:44,125 --> 00:45:48,291
Szaleństwem jest myśleć,
że uznają go niewinnym.

665
00:45:51,625 --> 00:45:55,875
Może jedynie przyznać się do winy
i powiedzieć, że był na haju.

666
00:45:56,708 --> 00:45:58,041
Nic na niego nie mają.

667
00:45:58,875 --> 00:46:01,250
- To słowo przeciwko słowu.
- Coś mają.

668
00:46:02,333 --> 00:46:03,708
Wiem od Roberta.

669
00:46:04,666 --> 00:46:05,500
Co takiego?

670
00:46:05,958 --> 00:46:07,625
Mają nasienie Daniela.

671
00:46:08,291 --> 00:46:12,791
No jasne. Uwiodła go i wrobiła w gwałt.

672
00:46:13,208 --> 00:46:14,166
Posłuchaj.

673
00:46:15,458 --> 00:46:18,875
Jeśli w nasieniu będzie DNA Daniela…

674
00:46:18,958 --> 00:46:21,500
plus te poprzednie wyroki, będzie po nim.

675
00:46:22,250 --> 00:46:23,083
A jeśli

676
00:46:23,916 --> 00:46:26,875
przyzna się do winy i powie,

677
00:46:26,958 --> 00:46:27,958
że był na haju…

678
00:46:28,041 --> 00:46:31,791
Mój syn nie jest ćpunem,
a tym bardziej gwałcicielem!

679
00:46:38,500 --> 00:46:40,166
Możesz mówić ciszej?

680
00:46:58,625 --> 00:46:59,916
Trzeba porozmawiać…

681
00:47:00,416 --> 00:47:03,708
z tym adwokatem od spraw karnych.
Z kolegą Héctora.

682
00:47:04,125 --> 00:47:05,750
Kogo kolegą? Héctora?

683
00:47:05,833 --> 00:47:07,833
- Tak.
- Z Echezabalem?

684
00:47:08,083 --> 00:47:09,416
Dokładnie.

685
00:47:10,875 --> 00:47:12,541
To nie są tanie rzeczy.

686
00:47:15,291 --> 00:47:16,333
To twój syn.

687
00:47:18,416 --> 00:47:23,041
Jeśli będzie trzeba, ograniczymy wydatki.

688
00:47:24,250 --> 00:47:28,416
Wiem, że to mój syn,
ale tu nie chodzi o cięcie kosztów.

689
00:47:30,875 --> 00:47:32,958
Echezabal pobiera honorarium

690
00:47:34,625 --> 00:47:36,416
plus forsę na łapówki.

691
00:47:42,875 --> 00:47:45,333
Ojcze nasz, któryś jest w niebie,

692
00:47:45,708 --> 00:47:47,625
święć się imię Twoje,

693
00:47:48,208 --> 00:47:49,875
przyjdź królestwo Twoje,

694
00:47:49,958 --> 00:47:52,625
bądź wola Twoja
jako w niebie, tak i na ziemi.

695
00:47:52,708 --> 00:47:56,791
Chleba naszego powszedniego
daj nam dzisiaj i odpuść nam nasze winy…

696
00:47:56,875 --> 00:47:57,708
Gladys.

697
00:47:58,166 --> 00:47:59,000
Tak?

698
00:47:59,083 --> 00:48:01,208
W kuchni czeka twoja wypłata.

699
00:48:01,291 --> 00:48:02,166
Zaraz przyjdę.

700
00:48:17,333 --> 00:48:19,000
Śmiało, Gladys.

701
00:48:19,083 --> 00:48:19,916
Tak jest.

702
00:48:21,583 --> 00:48:22,416
Podpisz tutaj.

703
00:48:24,666 --> 00:48:26,083
Przelicz, jak skończysz.

704
00:48:29,083 --> 00:48:31,875
Nie wysyłamy już ubrań do pralni.

705
00:48:32,666 --> 00:48:34,583
- Zajmiesz się praniem.
- Dobrze.

706
00:48:35,000 --> 00:48:37,250
Nie chodź już na targ.

707
00:48:37,333 --> 00:48:38,625
To złodzieje.

708
00:48:39,125 --> 00:48:41,625
- Tak jest.
- Pójdę z tobą na zakupy.

709
00:48:42,500 --> 00:48:44,541
Nie wiem, gdzie znikają pieniądze.

710
00:48:47,125 --> 00:48:48,000
Co robiłaś?

711
00:48:49,000 --> 00:48:49,833
Nic.

712
00:48:50,375 --> 00:48:51,208
Nic?

713
00:48:53,125 --> 00:48:54,125
Brzuch mnie boli.

714
00:48:56,291 --> 00:48:57,791
Chodź ze mną.

715
00:49:04,500 --> 00:49:07,708
Już ci mówiłam,
że w mieście tak nie robimy.

716
00:49:08,208 --> 00:49:11,041
Jeśli źle się czujesz i boli cię brzuch,

717
00:49:11,833 --> 00:49:12,958
bierzesz krople.

718
00:49:15,083 --> 00:49:17,041
Dwadzieścia teraz i przed snem.

719
00:49:17,625 --> 00:49:19,500
Daj znać, jeśli nie przejdzie.

720
00:49:19,916 --> 00:49:20,791
Dziękuję.

721
00:49:21,250 --> 00:49:22,083
Proszę.

722
00:50:09,458 --> 00:50:10,708
- Pani Arrieta?
- Tak.

723
00:50:10,791 --> 00:50:12,416
- Proszę za mną.
- Dziękuję.

724
00:50:12,500 --> 00:50:13,333
Tędy.

725
00:50:19,708 --> 00:50:21,458
- Pani Arrieta.
- Miło mi.

726
00:50:21,541 --> 00:50:23,208
Mnie również. Echezabal.

727
00:50:24,958 --> 00:50:28,375
Rozumiem, że nie można nic zrobić.

728
00:50:29,458 --> 00:50:32,416
Liczyłam, że zaproponuje pan alternatywę.

729
00:50:33,958 --> 00:50:36,416
To bardzo skomplikowany scenariusz.

730
00:50:37,125 --> 00:50:40,083
Sprawa wymaga czegoś więcej
niż rozwiązanie prawne.

731
00:50:41,833 --> 00:50:43,166
Nie rozumiem.

732
00:50:43,833 --> 00:50:45,500
Przegramy w sądzie.

733
00:50:46,125 --> 00:50:49,708
Musimy zmusić ich do wycofania sprawy.

734
00:50:51,083 --> 00:50:54,041
To nie będzie łatwe ani tanie,
ale da się zrobić.

735
00:50:56,125 --> 00:50:57,875
O jakiej sumie mówimy?

736
00:50:58,833 --> 00:51:01,583
Byłbym w stanie to zrobić za 400 tysięcy.

737
00:51:02,250 --> 00:51:03,708
Czterysta tysięcy peso.

738
00:51:05,666 --> 00:51:06,500
Dolarów.

739
00:51:09,250 --> 00:51:12,083
Niektóre wydatki trzeba pokryć od razu.

740
00:51:13,291 --> 00:51:16,750
Połowa mojego honorarium teraz
i druga po wszystkim.

741
00:51:19,125 --> 00:51:20,250
Szczerze mówiąc…

742
00:51:20,875 --> 00:51:22,916
nie sądzę, by było nas stać.

743
00:51:23,625 --> 00:51:24,458
Bez obaw,

744
00:51:24,541 --> 00:51:25,458
przemyślcie to.

745
00:51:27,208 --> 00:51:28,833
Proszę porozmawiać z mężem.

746
00:51:29,375 --> 00:51:32,625
Dla chcącego nic trudnego.
Znajdziemy sposób.

747
00:51:33,583 --> 00:51:34,416
Dobrze.

748
00:51:36,291 --> 00:51:37,250
Do usług.

749
00:51:38,416 --> 00:51:39,250
Dziękuję.

750
00:52:27,000 --> 00:52:27,833
Gladys?

751
00:52:28,833 --> 00:52:29,708
Gladys, to ty?

752
00:52:30,750 --> 00:52:32,875
Ignacio, wstawaj.

753
00:52:32,958 --> 00:52:34,750
Słyszałam jakiś hałas.

754
00:52:34,833 --> 00:52:35,666
Gladys!

755
00:52:36,416 --> 00:52:38,791
- Sprawdź to.
- Już idę.

756
00:53:06,458 --> 00:53:07,291
Gladys?

757
00:53:14,875 --> 00:53:15,708
Gladys?

758
00:53:28,458 --> 00:53:29,291
Gladys?

759
00:53:38,250 --> 00:53:39,083
Gladys?

760
00:53:53,958 --> 00:53:54,791
Alicia.

761
00:53:55,875 --> 00:53:56,708
Alicia.

762
00:53:58,750 --> 00:53:59,583
Alicia.

763
00:54:06,375 --> 00:54:07,208
Dziękuję.

764
00:54:18,375 --> 00:54:19,708
Oczywiście, doktorze.

765
00:54:22,041 --> 00:54:22,875
Oczywiście.

766
00:54:25,583 --> 00:54:26,958
Ma jakieś cztery latka.

767
00:54:32,041 --> 00:54:34,250
Nie, chyba nie ma zagrożenia.

768
00:54:38,166 --> 00:54:39,875
Spisałeś nazwiska?

769
00:54:42,083 --> 00:54:44,500
Zostaw puste. Lekarz musi to podpisać.

770
00:54:44,583 --> 00:54:47,500
Zgadzają się państwo na tymczasową opiekę?

771
00:54:49,875 --> 00:54:51,041
Oczywiście.

772
00:54:51,333 --> 00:54:52,500
Zapisz nazwiska.

773
00:54:53,000 --> 00:54:54,041
Dobrze, doktorze.

774
00:54:54,916 --> 00:54:56,333
Wyjaśnię im procedurę.

775
00:54:59,750 --> 00:55:00,583
Dobrze.

776
00:55:02,166 --> 00:55:05,666
Pojutrze trafi przed sąd rodzinny.

777
00:55:08,500 --> 00:55:10,208
Nie trzeba, dziękuję.

778
00:55:18,416 --> 00:55:20,583
Proszę wprowadzić kolejnego świadka.

779
00:55:30,791 --> 00:55:31,750
Proszę siadać.

780
00:55:34,708 --> 00:55:37,166
Wezwano pana na rozprawę

781
00:55:37,250 --> 00:55:39,875
przeciwko Gladys Susanie Pereirze

782
00:55:39,958 --> 00:55:42,833
oskarżonej o dzieciobójstwo
osoby spokrewnionej.

783
00:55:42,916 --> 00:55:47,166
Proszę wyjaśnić świadkowi,
czym grozi składanie fałszywych zeznań.

784
00:55:48,250 --> 00:55:50,833
Za składanie fałszywych zeznań,

785
00:55:50,916 --> 00:55:53,416
zaprzeczanie lub zatajanie prawdy

786
00:55:53,500 --> 00:55:56,041
grozi od miesiąca
do czterech lat więzienia.

787
00:55:56,125 --> 00:55:58,666
A za fałszywe zeznania
obciążające oskarżoną

788
00:55:58,750 --> 00:56:01,000
od jednego do dziesięciu lat więzienia

789
00:56:01,083 --> 00:56:05,041
i zakaz wykonywania zawodu
przez okres wynoszący dwukrotność wyroku.

790
00:56:05,666 --> 00:56:08,083
Proszę wstać do przysięgi.

791
00:56:09,666 --> 00:56:14,666
Czy przysięga pan
mówić prawdę i tylko prawdę?

792
00:56:15,291 --> 00:56:17,000
- Przysięgam.
- Proszę usiąść.

793
00:56:19,083 --> 00:56:20,166
Pańska godność?

794
00:56:21,500 --> 00:56:23,125
Esteban Alejandro Palleros.

795
00:56:23,416 --> 00:56:25,125
- Zawód?
- Lekarz.

796
00:56:26,416 --> 00:56:28,416
Gdzie był pan pierwszego czerwca?

797
00:56:28,666 --> 00:56:30,333
Miałem dyżur na pogotowiu.

798
00:56:32,041 --> 00:56:34,333
Czy wcześniej znał pan oskarżoną?

799
00:56:36,000 --> 00:56:36,833
Nie.

800
00:56:37,583 --> 00:56:40,000
Oddaję głos prokuratorowi okręgowemu.

801
00:56:40,250 --> 00:56:41,666
Dziękuję, Wysoki Sądzie.

802
00:56:42,458 --> 00:56:45,583
Opowie pan, co stało się
w noc pierwszego czerwca?

803
00:56:46,916 --> 00:56:47,750
Tak.

804
00:56:48,833 --> 00:56:51,375
Byłem w szpitalu,
gdy otrzymaliśmy wezwanie

805
00:56:51,458 --> 00:56:52,916
na osiedle Recoleta.

806
00:56:53,000 --> 00:56:57,083
Chodziło o kobietę,
która zemdlała i krwawiła.

807
00:56:57,833 --> 00:57:01,625
Na miejscu gospodarz wyjaśnił,
że kobieta jest ich pokojówką.

808
00:57:01,708 --> 00:57:04,958
Czy potwierdza pan,
że pacjentką była oskarżona?

809
00:57:07,541 --> 00:57:08,791
- Tak.
- Proszę dalej.

810
00:57:09,958 --> 00:57:11,000
Była przytomna,

811
00:57:11,083 --> 00:57:11,916
ale w szoku.

812
00:57:12,333 --> 00:57:13,708
Straciła sporo krwi.

813
00:57:14,875 --> 00:57:17,041
Zauważyłem, że urodziła.

814
00:57:19,083 --> 00:57:21,416
Zapytałam, gdzie jest dziecko, ale…

815
00:57:22,291 --> 00:57:23,250
nie rozumiała.

816
00:57:25,708 --> 00:57:28,041
Usłyszałem, że zemdlała w łazience,

817
00:57:29,125 --> 00:57:30,541
więc tam poszedłem

818
00:57:31,166 --> 00:57:32,958
i zobaczyłem zwłoki noworodka.

819
00:57:35,416 --> 00:57:37,666
Stwierdziłem brak funkcji życiowych.

820
00:57:38,250 --> 00:57:39,208
Proszę opisać,

821
00:57:39,291 --> 00:57:41,375
co dokładnie pan widział.

822
00:57:44,000 --> 00:57:44,833
Na podłodze

823
00:57:44,916 --> 00:57:46,791
była krew…

824
00:57:47,708 --> 00:57:50,333
sporo rozlanej wody, mop i wiadro.

825
00:57:50,875 --> 00:57:52,541
Ktoś próbował to posprzątać.

826
00:57:54,583 --> 00:57:58,041
Na zasłonie prysznicowej była krew.

827
00:57:59,083 --> 00:58:01,500
A pod prysznicem leżały zwłoki dziecka.

828
00:58:01,833 --> 00:58:03,333
Proszę je opisać.

829
00:58:04,250 --> 00:58:06,333
Były zawinięte w ręcznik.

830
00:58:06,875 --> 00:58:08,666
Co było przyczyną śmierci?

831
00:58:09,833 --> 00:58:11,000
Uduszenie.

832
00:58:11,083 --> 00:58:12,916
Dziecko urodziło się żywe.

833
00:58:13,291 --> 00:58:15,541
Urodziło się i przestało oddychać?

834
00:58:16,000 --> 00:58:16,833
Zgadza się.

835
00:58:16,916 --> 00:58:20,041
To mogło być poronienie lub aborcja?

836
00:58:21,291 --> 00:58:24,583
Przyszło na świat,
zaczęło oddychać i przestało.

837
00:58:24,666 --> 00:58:26,875
Czy mogła udusić go pępowina?

838
00:58:28,000 --> 00:58:30,000
Nie stwierdzono śladów na szyi.

839
00:58:30,875 --> 00:58:31,916
Dziękuję.

840
00:58:32,416 --> 00:58:33,375
Wysoki Sądzie,

841
00:58:33,458 --> 00:58:34,541
to wszystko.

842
00:58:34,833 --> 00:58:35,875
Obrona?

843
00:58:40,416 --> 00:58:44,000
Twierdzi pan,
że dziecko było owinięte ręcznikiem.

844
00:58:45,041 --> 00:58:46,916
Czy mógłby pan opisać,

845
00:58:47,000 --> 00:58:48,625
co miał pan na myśli?

846
00:58:51,125 --> 00:58:53,208
- Było owinięte.
- W jaki sposób?

847
00:58:54,791 --> 00:58:56,500
W ten sposób.

848
00:58:57,583 --> 00:59:01,458
Ale czy było owinięte tak, by je ukryć,

849
00:59:02,083 --> 00:59:04,041
czy tak, żeby nie zmarzło?

850
00:59:09,666 --> 00:59:10,500
Cóż…

851
00:59:10,916 --> 00:59:13,041
- nie wiem.
- Widział pan jego twarz?

852
00:59:15,083 --> 00:59:16,125
Tak.

853
00:59:16,208 --> 00:59:20,500
Więc dziecko było owinięte,
ale jego twarz odkryta?

854
00:59:21,708 --> 00:59:23,500
- Zgadza się.
- W porządku.

855
00:59:24,250 --> 00:59:28,250
Stwierdził pan uduszenie,
choć dziecko nie miało śladów na szyi.

856
00:59:28,583 --> 00:59:29,708
Jak do tego doszło?

857
00:59:30,416 --> 00:59:32,458
Przez zakrycie dróg oddechowych.

858
00:59:32,541 --> 00:59:34,958
Dobrze. Przez zakrycie ust i nosa?

859
00:59:35,500 --> 00:59:36,333
Tak.

860
00:59:36,416 --> 00:59:37,958
Czy to mógł być wypadek?

861
00:59:40,125 --> 00:59:41,625
- Nie rozumiem.
- A może

862
00:59:41,708 --> 00:59:45,500
oskarżona chciała uciszyć dziecko
i przypadkiem je udusiła.

863
00:59:48,000 --> 00:59:51,333
Proszę zapytać oskarżonej.
Ja wiem tylko, że się udusiło.

864
00:59:54,625 --> 00:59:57,083
To wszystko, Wysoki Sądzie. Dziękuję.

865
00:59:59,000 --> 01:00:03,250
Martwi mnie tylko, że tak węszą.

866
01:00:03,708 --> 01:00:06,916
Policja była tu trzy razy,

867
01:00:07,666 --> 01:00:10,208
nie wspominając o ludziach z sądu…

868
01:00:10,625 --> 01:00:12,916
- Dobry wieczór, Roro.
- Dobry wieczór.

869
01:00:16,541 --> 01:00:17,958
Zatrzymała chłopca?

870
01:00:19,791 --> 01:00:22,000
Nie wiem, co co się stanie…

871
01:00:52,666 --> 01:00:53,666
W końcu zasnął.

872
01:00:55,041 --> 01:00:56,875
Ciężko mu zasnąć samemu.

873
01:00:57,250 --> 01:00:59,750
I tak przyjdzie do nas przed północą.

874
01:01:01,375 --> 01:01:03,958
Musimy przyjąć propozycję Echezabala.

875
01:01:06,000 --> 01:01:08,416
Już jakiś czas myślimy o mniejszym lokum.

876
01:01:08,708 --> 01:01:09,833
To dobry moment.

877
01:01:10,458 --> 01:01:12,291
Tylko tak ocalimy Daniela.

878
01:01:16,875 --> 01:01:18,458
Powinien się przyznać.

879
01:01:24,958 --> 01:01:27,666
I niby jak sobie wtedy poradzi?

880
01:01:28,250 --> 01:01:29,791
Jak my sobie poradzimy?

881
01:01:30,750 --> 01:01:33,000
- Nie rozumiem cię.
- Po tym z Gladys…

882
01:01:33,416 --> 01:01:37,000
jak myślisz, ile potrwa,
zanim media podchwycą temat Daniela?

883
01:01:37,083 --> 01:01:39,250
Mam dość wyręczania we wszystkim

884
01:01:39,333 --> 01:01:40,250
twojego syna!

885
01:01:42,041 --> 01:01:43,125
Najpierw było…

886
01:01:44,583 --> 01:01:47,625
100 tysięcy na bar,
potem na motocykle, potem…

887
01:01:48,625 --> 01:01:52,333
sprzedaż sklepu, żeby spłacić długi,

888
01:01:52,416 --> 01:01:54,458
które nam zostawił.

889
01:01:54,541 --> 01:01:56,458
Jeden raz… Raz.

890
01:01:57,333 --> 01:01:59,166
Gdy próbowaliśmy być racjonalni

891
01:01:59,250 --> 01:02:01,916
i postanowiliśmy nie finansować mu

892
01:02:02,000 --> 01:02:03,791
zakupu nowego samochodu,

893
01:02:03,875 --> 01:02:05,958
bo taki miał kaprys,

894
01:02:06,666 --> 01:02:09,541
przez rok nie widzieliśmy Martína.

895
01:02:09,625 --> 01:02:11,666
Nie chciałeś dać mu pieniędzy.

896
01:02:13,041 --> 01:02:16,166
Dziecko należy wozić bezpiecznym autem.

897
01:02:16,250 --> 01:02:19,666
Mam dość bycia milczącym bankomatem.

898
01:02:19,750 --> 01:02:21,833
Dłużej już tego nie zniosę.

899
01:02:22,291 --> 01:02:23,166
Dość!

900
01:02:25,250 --> 01:02:26,208
W porządku.

901
01:02:29,291 --> 01:02:31,083
Zakończmy to.

902
01:02:35,375 --> 01:02:39,125
Opłacimy Echezabala
i wynajmiemy mniejsze lokum, dobrze?

903
01:02:42,625 --> 01:02:44,166
Rób, co chcesz…

904
01:02:44,791 --> 01:02:45,625
ale beze mnie.

905
01:02:47,666 --> 01:02:48,750
Co masz na myśli?

906
01:02:50,666 --> 01:02:51,666
Odchodzę.

907
01:02:54,541 --> 01:02:55,666
Mam tego dość.

908
01:03:28,125 --> 01:03:29,750
Pani specjalizacja?

909
01:03:30,291 --> 01:03:33,250
Specjalizuję się w dzieciobójstwach.

910
01:03:33,875 --> 01:03:35,541
Badała pani moją klientkę?

911
01:03:35,625 --> 01:03:36,458
Tak.

912
01:03:37,166 --> 01:03:40,666
Jak wytłumaczy pani fakt,
że tak spokojna i uległa osoba

913
01:03:40,750 --> 01:03:42,750
znalazła się w takiej sytuacji?

914
01:03:43,041 --> 01:03:44,958
Postawmy sprawę jasno.

915
01:03:45,041 --> 01:03:48,666
Takie sprawy zdarzają się
w sytuacji skrajnego stresu.

916
01:03:48,958 --> 01:03:52,833
Często matka nie pamięta, co się stało.

917
01:03:53,500 --> 01:03:55,958
Czyli ten przypadek przypomina inne?

918
01:03:56,041 --> 01:03:56,875
Oczywiście.

919
01:03:57,250 --> 01:03:58,625
Główną cechą wspólną

920
01:03:58,708 --> 01:04:00,333
jest przeświadczenie matki,

921
01:04:00,416 --> 01:04:04,125
że nie ma żadnej ciąży,
więc nigdy nie dojdzie do porodu.

922
01:04:05,416 --> 01:04:09,583
Gladys przyszła na świat
i wychowywała się w skrajnym ubóstwie.

923
01:04:10,166 --> 01:04:11,875
Była ofiarą przemocy domowej.

924
01:04:13,083 --> 01:04:15,416
Nie radzi sobie z macierzyństwem.

925
01:04:15,500 --> 01:04:18,208
Jej pierwsze dziecko
wychowywała pracodawczyni.

926
01:04:19,125 --> 01:04:21,000
Wcześnie straciła matkę,

927
01:04:21,583 --> 01:04:24,500
a partnerka ojca wysługiwała się nią.

928
01:04:25,333 --> 01:04:27,208
Z drugiej strony bała się,

929
01:04:27,291 --> 01:04:30,041
jakie konsekwencje przyniesie ciąża,

930
01:04:30,125 --> 01:04:32,666
zwłaszcza że pracodawczyni zagroziła,

931
01:04:32,750 --> 01:04:34,875
że wyrzuci ją z domu.

932
01:04:36,375 --> 01:04:39,166
Istnieje też szansa,

933
01:04:39,250 --> 01:04:42,291
że ciąża była wynikiem gwałtu.

934
01:04:44,125 --> 01:04:45,750
To wszystko, Wysoki Sądzie.

935
01:04:46,958 --> 01:04:47,875
Prokuratorze.

936
01:04:48,708 --> 01:04:50,250
Dziękuję, Wysoki Sądzie.

937
01:04:51,375 --> 01:04:54,666
Załóżmy, że przyjmujemy pani argumentację.

938
01:04:55,250 --> 01:04:56,458
Czy Gladys Pereira

939
01:04:56,541 --> 01:04:58,541
nie mogła rozwiązać tego inaczej?

940
01:04:59,333 --> 01:05:03,125
Nawet aborcja wydaje się
mniej drastyczna niż donoszenie ciąży,

941
01:05:03,208 --> 01:05:05,375
poród i uduszenie dziecka.

942
01:05:06,916 --> 01:05:10,583
Gladys wierzyła, że do porodu nie dojdzie.

943
01:05:10,666 --> 01:05:11,625
Ma już dziecko.

944
01:05:12,166 --> 01:05:14,750
Zniknął jej okres, przytyła.

945
01:05:14,833 --> 01:05:16,333
Nie domyśliła się?

946
01:05:17,000 --> 01:05:18,625
To nie takie proste.

947
01:05:19,375 --> 01:05:21,458
Stres wywołany niechcianą ciążą

948
01:05:21,541 --> 01:05:24,750
i perspektywa braku dachu nad głową
to było zbyt wiele.

949
01:05:25,375 --> 01:05:29,083
U niektórych matek
zaprzeczenie jest tak skrajne,

950
01:05:29,333 --> 01:05:33,750
że nie rośnie im brzuch
i nie widać po nich, że są w ciąży.

951
01:05:34,250 --> 01:05:38,291
Powinien pan wiedzieć,
że wyparcie to naturalny odruch obronny.

952
01:05:38,375 --> 01:05:43,458
Dzięki niemu nie zadręczamy się tym,
że pewnego dnia umrzemy.

953
01:05:46,041 --> 01:05:46,875
W porządku.

954
01:05:47,458 --> 01:05:49,666
Załóżmy, że przez zaprzeczenie

955
01:05:50,250 --> 01:05:52,208
Gladys nie wiedziała o ciąży.

956
01:05:52,958 --> 01:05:55,958
Dlaczego nie oddała dziecka do adopcji?

957
01:05:56,041 --> 01:05:59,958
Jeśli chciała pozostać anonimowa,
mogła zostawić je pod kościołem.

958
01:06:01,333 --> 01:06:03,958
Nie widziała takiej możliwości.

959
01:06:04,041 --> 01:06:08,583
Gladys Pereira jest półanalfabetką
z nieznacznym opóźnieniem umysłowym.

960
01:06:08,666 --> 01:06:10,250
Czy mimo półanalfabetyzmu

961
01:06:10,333 --> 01:06:12,416
i opóźnienia umysłowego

962
01:06:12,500 --> 01:06:16,000
nie przyszło jej do głowy,
że duszenie dziecka jest złe?

963
01:06:16,500 --> 01:06:17,333
Raz jeszcze…

964
01:06:18,666 --> 01:06:23,541
niespodziewany poród u kobiety,
która nie wiedziała o swojej ciąży,

965
01:06:23,625 --> 01:06:24,875
wywołuje szok,

966
01:06:25,125 --> 01:06:29,416
który jest w stanie wyeliminować
racjonalne lub moralne myślenie.

967
01:06:36,458 --> 01:06:37,291
I tutaj.

968
01:06:44,166 --> 01:06:45,833
I tutaj, pani Arrieta.

969
01:06:50,625 --> 01:06:51,500
To wszystko?

970
01:06:51,833 --> 01:06:52,791
Na razie tak.

971
01:06:53,666 --> 01:06:54,500
W porządku.

972
01:06:55,500 --> 01:06:56,333
To znaczy…

973
01:06:57,041 --> 01:06:58,583
Czy Marcela może…

974
01:06:59,291 --> 01:07:00,250
złożyć apelację?

975
01:07:00,666 --> 01:07:04,625
Mogłaby, ale nie sądzę,
by wskórała cokolwiek bez próbki DNA.

976
01:07:04,708 --> 01:07:06,708
LABORATORIUM ŚLEDCZE

977
01:07:09,708 --> 01:07:12,166
- Co mam z tym zrobić?
- Co pani zechce.

978
01:07:12,958 --> 01:07:14,166
Radzę to zniszczyć.

979
01:07:16,166 --> 01:07:17,333
Kiedy go wypuszczą?

980
01:07:17,416 --> 01:07:20,250
Wniosłem o wycofanie sprawy.
To kwestia paru dni.

981
01:07:22,000 --> 01:07:22,833
Dziękuję panu.

982
01:07:23,291 --> 01:07:24,125
Dziękuję.

983
01:07:24,791 --> 01:07:25,666
Pani Arrieta.

984
01:08:13,916 --> 01:08:15,791
To bardzo dobra szkoła.

985
01:08:15,875 --> 01:08:17,625
Na pewno nie chce pani kawy?

986
01:08:17,708 --> 01:08:18,583
Nie, dziękuję.

987
01:08:19,083 --> 01:08:22,333
Przeniesienie w trakcie semestru
to niełatwa sprawa,

988
01:08:22,416 --> 01:08:25,041
ale rozmawiałam z dyrektorką
i będzie dobrze.

989
01:08:25,958 --> 01:08:28,666
Nie sądzę, by to była dobra szkoła.

990
01:08:29,416 --> 01:08:33,083
Biorąc pod uwagę okoliczności,
myślę, że się tam odnajdzie.

991
01:08:34,666 --> 01:08:37,541
Są tam dzieci z różnych rodzin.

992
01:08:37,625 --> 01:08:40,041
To bardziej różnorodna grupa,

993
01:08:40,583 --> 01:08:44,416
dzięki której uniknie stygmatyzacji.

994
01:08:44,833 --> 01:08:45,666
Prawda?

995
01:08:45,750 --> 01:08:50,125
Santi przechodzi przez tak wiele,
że nie chcę kolejnych zmian w jego życiu.

996
01:08:50,750 --> 01:08:52,708
Teraz potrzebuje miejsca,

997
01:08:52,791 --> 01:08:57,250
w którym może wchodzić
w swobodną interakcję z rówieśnikami.

998
01:08:58,083 --> 01:09:00,958
- Tak.
- Więzi musi tworzyć gdzie indziej.

999
01:09:01,416 --> 01:09:04,333
W zdrowszym środowisku, nowe więzi.

1000
01:09:04,416 --> 01:09:06,000
To wielka szansa.

1001
01:09:06,583 --> 01:09:07,666
Wielka szansa.

1002
01:09:09,125 --> 01:09:10,458
Mam wrażenie…

1003
01:09:11,333 --> 01:09:14,375
że pozbywacie się go, zamiast mu pomóc.

1004
01:09:14,458 --> 01:09:17,250
To nie tak.

1005
01:09:17,833 --> 01:09:20,291
Jesteśmy… bardzo zaniepokojeni.

1006
01:09:20,375 --> 01:09:23,333
Cała kadra jest zaniepokojona.

1007
01:09:25,666 --> 01:09:29,041
Czy powiedziała pani,
że w domu nie ma miejsca na dziecko?

1008
01:09:29,708 --> 01:09:31,500
Nie wiedziałam o jej ciąży.

1009
01:09:31,583 --> 01:09:36,208
Mimo to mogła pani zasugerować,
że nie chce pod dachem drugiego dziecka.

1010
01:09:37,666 --> 01:09:38,500
Czy pan

1011
01:09:38,583 --> 01:09:40,416
obwinia mnie za to, co zrobiła?

1012
01:09:41,541 --> 01:09:43,375
Zrobiła coś niewyobrażalnego.

1013
01:09:43,958 --> 01:09:45,333
Niewybaczalnego.

1014
01:09:45,958 --> 01:09:47,583
Nawet zwierzę tak nie robi.

1015
01:09:48,916 --> 01:09:51,083
I ja mam być za to odpowiedzialna?

1016
01:09:52,833 --> 01:09:54,541
Po tym, co dla niej zrobiłam?

1017
01:09:55,416 --> 01:09:58,250
Gdy ją przygarnęłam,
ledwo umiała się wysłowić.

1018
01:09:58,750 --> 01:09:59,916
Uczyliśmy ją.

1019
01:10:00,458 --> 01:10:02,250
Wychowywałam jej syna.

1020
01:10:03,083 --> 01:10:05,041
Nie wiedziała o własnej ciąży.

1021
01:10:06,000 --> 01:10:07,708
Gdy poszłyśmy do ginekologa…

1022
01:10:08,666 --> 01:10:10,083
była w siódmym miesiącu.

1023
01:10:10,833 --> 01:10:12,750
Inni wyrzuciliby ją na bruk.

1024
01:10:13,250 --> 01:10:14,791
Pomogłam jej ze wszystkim.

1025
01:10:15,125 --> 01:10:16,625
Wychowywałam jej syna,

1026
01:10:16,958 --> 01:10:20,708
chodziłam z nim do pediatry,
zapisałam do dobrego przedszkola.

1027
01:10:20,791 --> 01:10:22,708
Chodziłam nawet na zebrania!

1028
01:10:23,041 --> 01:10:25,541
Gladys nie ma obycia z ludźmi.

1029
01:10:27,458 --> 01:10:29,583
A pan sugeruje, że z mojej winy…

1030
01:10:30,375 --> 01:10:32,208
dopuściła się tego bestialstwa?

1031
01:10:33,625 --> 01:10:34,458
Boże.

1032
01:10:35,583 --> 01:10:38,833
Po tylu okropieństwach,
które przeżyłam we własnym domu.

1033
01:10:40,958 --> 01:10:43,166
I po hańbie, którą nas okryła.

1034
01:10:45,291 --> 01:10:47,666
Wciąż nie odpowiedziała pani na pytanie.

1035
01:10:48,375 --> 01:10:49,958
Czy sugerowała pani…

1036
01:10:50,541 --> 01:10:52,416
lub dawała do zrozumienia,

1037
01:10:52,500 --> 01:10:55,750
że w domu nie ma miejsca
na kolejne dziecko?

1038
01:10:55,833 --> 01:10:56,666
Nie.

1039
01:10:58,583 --> 01:11:00,708
To wszystko, Wysoki Sądzie.

1040
01:11:01,500 --> 01:11:03,791
Dziękuję. Może pani odejść.

1041
01:11:04,541 --> 01:11:05,583
Dziękuję.

1042
01:11:18,958 --> 01:11:21,000
A jeśli nie zdążymy nic ugotować?

1043
01:11:21,083 --> 01:11:23,458
Robi się późno,

1044
01:11:23,958 --> 01:11:26,250
nie zdążymy zrobić milanes…

1045
01:11:29,166 --> 01:11:30,125
Chodźmy, ciociu.

1046
01:11:30,208 --> 01:11:32,375
Przejdźmy przez ulicę, Santi.

1047
01:11:39,666 --> 01:11:40,958
Co mam robić?

1048
01:11:41,041 --> 01:11:43,125
Pomóż mi nakryć do stołu.

1049
01:11:44,458 --> 01:11:46,750
Trzymaj mocno, obiema rękami.

1050
01:11:48,041 --> 01:11:49,250
Ostrożnie.

1051
01:11:51,041 --> 01:11:53,208
- Ciociu.
- Tylko nie upuść.

1052
01:11:54,333 --> 01:11:57,583
- Nic nie zepsułem.
- Czyż nie pachnie cudownie?

1053
01:11:58,083 --> 01:11:59,041
Jestem głodny.

1054
01:12:03,250 --> 01:12:04,458
Proszę, ciociu.

1055
01:12:05,833 --> 01:12:07,000
Brawo, Santi.

1056
01:12:07,333 --> 01:12:11,125
W życiu nie miałam lepszego pomocnika.

1057
01:12:11,583 --> 01:12:12,625
Tam jest Pedro.

1058
01:12:13,916 --> 01:12:15,250
- Co?
- Pedro.

1059
01:12:15,875 --> 01:12:17,041
Jest lalką.

1060
01:12:17,541 --> 01:12:18,666
Przyszła jego mama.

1061
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
Jego mama.

1062
01:12:23,166 --> 01:12:24,583
Bardzo ładnie.

1063
01:12:25,041 --> 01:12:27,125
Wciąż lubisz, jak się ciebie karmi.

1064
01:12:32,083 --> 01:12:33,583
- Ciociu!
- Mogę zobaczyć?

1065
01:12:33,666 --> 01:12:34,666
- Nie.
- Chwila.

1066
01:12:34,750 --> 01:12:36,083
- Ciociu!
- Już.

1067
01:12:37,583 --> 01:12:38,750
Santi.

1068
01:12:38,833 --> 01:12:40,500
- Jeszcze.
- Milanesy?

1069
01:12:40,583 --> 01:12:41,458
Tego nie chcę.

1070
01:12:42,166 --> 01:12:45,166
- Coś ci spadło.
- Faktycznie.

1071
01:12:45,250 --> 01:12:48,625
Pokroję i położę ci na talerzu.

1072
01:12:57,916 --> 01:12:59,125
- Cześć.
- Hej, mamo.

1073
01:12:59,208 --> 01:13:00,750
Synu.

1074
01:13:02,333 --> 01:13:04,833
- Super, że jesteś.
- Wszystko gra?

1075
01:13:04,916 --> 01:13:07,166
- Przepraszam za spóźnienie.
- To nic.

1076
01:13:08,000 --> 01:13:09,208
Zrobiłam milanesy.

1077
01:13:09,291 --> 01:13:10,791
- Serio?
- Są już zimne.

1078
01:13:10,875 --> 01:13:12,791
- Odgrzeję ci.
- Super.

1079
01:13:12,875 --> 01:13:13,833
Jak się masz?

1080
01:13:13,916 --> 01:13:16,208
Dobrze, tylko jestem trochę głodny.

1081
01:13:16,583 --> 01:13:17,875
Masz szczęście.

1082
01:13:19,833 --> 01:13:21,833
Zjesz ze mną?

1083
01:13:22,666 --> 01:13:23,500
Już idę.

1084
01:13:39,291 --> 01:13:40,125
I dobrze.

1085
01:13:41,916 --> 01:13:42,916
Nie doceniał cię.

1086
01:13:44,500 --> 01:13:47,375
Uznajmy to za szansę na nowy start.

1087
01:13:48,833 --> 01:13:50,041
Nowy początek.

1088
01:13:51,375 --> 01:13:52,208
Mam nadzieję.

1089
01:13:53,750 --> 01:13:56,250
Nie wiem, czy miał coś wspólnego z Gladys.

1090
01:13:58,000 --> 01:13:58,875
Przepyszne.

1091
01:14:00,375 --> 01:14:03,416
Dawno nie jadłem… prawdziwego posiłku.

1092
01:14:05,416 --> 01:14:06,958
- Napijesz się kawy?
- Tak.

1093
01:14:07,541 --> 01:14:08,375
Byłoby super.

1094
01:14:11,416 --> 01:14:13,500
Rozmawiałem z Chino.

1095
01:14:15,625 --> 01:14:17,416
- Pamiętasz go?
- Jasne.

1096
01:14:17,500 --> 01:14:19,625
Odnawia motocykle.

1097
01:14:19,708 --> 01:14:23,500
Mógłbym w to wejść,
gdybyśmy dostali 20-30 tysięcy za dom.

1098
01:14:24,208 --> 01:14:27,583
To dobry interes.
Kupujesz zdezelowany motocykl,

1099
01:14:27,666 --> 01:14:29,666
naprawiasz go i sprzedajesz.

1100
01:14:30,125 --> 01:14:33,541
Mam kontakty, mógłbym wiele osiągnąć.

1101
01:14:35,041 --> 01:14:38,166
Chino zna się na robocie.
A ja tym bardziej.

1102
01:14:38,250 --> 01:14:39,375
Mam doświadczenie.

1103
01:14:40,166 --> 01:14:41,833
To byłoby coś.

1104
01:16:00,625 --> 01:16:01,541
Proszę wstać.

1105
01:16:08,208 --> 01:16:09,208
Proszę siadać.

1106
01:16:15,416 --> 01:16:18,541
Pani Pereira, to pani ostatnia szansa,

1107
01:16:18,625 --> 01:16:22,125
by wypowiedzieć się przed sądem.

1108
01:16:22,708 --> 01:16:24,750
Czy chce pani coś powiedzieć?

1109
01:16:25,208 --> 01:16:28,416
Wysoki Sądzie, moja klientka nie będzie…

1110
01:16:34,375 --> 01:16:35,541
Wypowie się pani?

1111
01:16:36,750 --> 01:16:37,583
Tak.

1112
01:16:39,583 --> 01:16:40,416
Proszę bardzo.

1113
01:16:43,291 --> 01:16:44,666
Nie wiem, co się stało.

1114
01:16:47,125 --> 01:16:48,333
Bóg jeden wie.

1115
01:16:51,958 --> 01:16:53,541
Moje życie nie ma sensu.

1116
01:16:54,875 --> 01:16:55,958
Zmarnowałam życie…

1117
01:16:59,541 --> 01:17:01,250
ale Santi ma całe przed sobą.

1118
01:17:02,458 --> 01:17:04,791
Zasłużył na lepszy los niż ja.

1119
01:17:06,541 --> 01:17:08,666
Wiem, że nie mam prawa o nic prosić…

1120
01:17:11,750 --> 01:17:13,958
ale chcę, by trafił do pani Alicii.

1121
01:17:19,750 --> 01:17:21,875
Chciałabym też ją przeprosić.

1122
01:17:22,791 --> 01:17:24,791
Powiedziano tu o niej wiele złego.

1123
01:17:27,250 --> 01:17:28,750
Dobrze mnie traktowała.

1124
01:17:31,666 --> 01:17:33,083
Jest dla mnie jak matka.

1125
01:17:39,000 --> 01:17:40,041
Dla Santiego też.

1126
01:17:48,083 --> 01:17:48,916
Dziękuję.

1127
01:17:57,666 --> 01:17:59,125
Dziękuję, pani Pereira.

1128
01:18:00,666 --> 01:18:03,333
Muszę sprostować,
że to nie my zdecydujemy,

1129
01:18:03,750 --> 01:18:07,458
kto otrzyma opiekę nad pani synem,

1130
01:18:08,291 --> 01:18:13,208
ale przekażemy pani uwagi
wyznaczonemu sędziemu rodzinnemu.

1131
01:18:15,541 --> 01:18:18,541
Proszę panią sekretarz
o odczytanie wyroku.

1132
01:18:21,416 --> 01:18:25,458
Członkowie sądu karnego numer 20
w Buenos Aires

1133
01:18:25,541 --> 01:18:27,250
podjęli decyzję

1134
01:18:27,333 --> 01:18:31,541
w sprawie dzieciobójstwa
kwalifikowanego z powodu pokrewieństwa

1135
01:18:31,625 --> 01:18:33,750
przeciw Gladys Susanie Pereirze,

1136
01:18:33,833 --> 01:18:38,083
numer dowodu: 39154543.

1137
01:18:38,166 --> 01:18:41,250
Argentynka, samotna, bez wykształcenia,

1138
01:18:41,333 --> 01:18:46,750
pracująca jako pokojówka
pod adresem Posadas 1550,

1139
01:18:46,958 --> 01:18:49,666
obecnie przebywająca w zakładzie karnym.

1140
01:18:50,125 --> 01:18:54,166
Po naradzie i zgodnie z kodeksem karnym

1141
01:18:54,250 --> 01:18:57,166
sąd postanawia ogłosić wyrok.

1142
01:18:57,250 --> 01:19:00,375
Sąd uznaje Gladys Susanę Pereirę

1143
01:19:00,458 --> 01:19:04,250
za winną dzieciobójstwa
kwalifikowanego z powodu pokrewieństwa,

1144
01:19:04,333 --> 01:19:10,125
skazując ją na 18 lat pozbawienia wolności
ze względu na nadzwyczajne okoliczności.

1145
01:19:10,458 --> 01:19:12,583
Artykuł 80, ustęp pierwszy.

1146
01:19:12,666 --> 01:19:16,375
Odczytanie całego wyroku
nastąpi 29 dnia bieżącego miesiąca

1147
01:19:16,458 --> 01:19:17,625
o godzinie 10.00.

1148
01:19:17,708 --> 01:19:19,958
Podpisano: Mariano Ventimiglia,

1149
01:19:20,041 --> 01:19:22,958
Fernando Ángel Mine
i Patricia del Valle Morales…

1150
01:19:47,958 --> 01:19:52,416
SZKOŁA PODSTAWOWA

1151
01:19:53,666 --> 01:19:54,500
Pa.

1152
01:19:56,458 --> 01:19:57,291
Cześć.

1153
01:20:01,458 --> 01:20:03,625
- Jak było?
- Ciągle pytał o mamę.

1154
01:20:04,166 --> 01:20:05,583
Naprawdę? Chodź tu.

1155
01:20:07,333 --> 01:20:08,916
Już dobrze.

1156
01:20:09,166 --> 01:20:10,375
- Do widzenia.
- Pa.

1157
01:20:11,166 --> 01:20:12,416
Chcę do mamy.

1158
01:20:12,958 --> 01:20:14,000
Co chcesz robić?

1159
01:20:14,083 --> 01:20:15,666
- Chcę do mamy.
- Do mamy?

1160
01:20:16,333 --> 01:20:18,000
- Dobra.
- Chodźmy do mamusi.

1161
01:20:18,083 --> 01:20:19,083
No tak.

1162
01:20:20,125 --> 01:20:22,458
Chcesz do mamy? No dobra.

1163
01:20:26,125 --> 01:20:28,000
Uśmiechnij się.

1164
01:21:16,708 --> 01:21:17,541
Gotowe.

1165
01:21:18,375 --> 01:21:19,208
A ten tutaj.

1166
01:21:19,625 --> 01:21:20,583
A potem ten?

1167
01:21:21,041 --> 01:21:21,916
Tak.

1168
01:21:22,666 --> 01:21:24,583
Zostały dwie minuty!

1169
01:21:26,083 --> 01:21:28,625
Dziękuję, że przyszliście.

1170
01:21:29,541 --> 01:21:31,791
I za wszystko, co pani robi.

1171
01:21:33,166 --> 01:21:36,291
Wiesz, że kocham go jak własnego syna.

1172
01:21:38,458 --> 01:21:39,291
Proszę pani…

1173
01:21:44,333 --> 01:21:47,583
Po tym, co zrobiłam,
to pani powinna się nim opiekować.

1174
01:21:49,041 --> 01:21:49,875
Nie mów tak.

1175
01:21:53,916 --> 01:21:54,958
Byłam w kropce.

1176
01:21:56,291 --> 01:22:00,125
Zagroził, że jeśli pani powiem,
zabije mnie i Santiego.

1177
01:22:03,375 --> 01:22:05,333
A potem przestał przychodzić.

1178
01:22:07,208 --> 01:22:08,958
O kim mówisz?

1179
01:22:10,583 --> 01:22:12,375
Wtedy, gdy zniknęły pieniądze…

1180
01:22:14,000 --> 01:22:15,375
odwiedził nas pani syn.

1181
01:22:16,708 --> 01:22:17,583
Wpuściłam go.

1182
01:22:19,833 --> 01:22:21,000
Wtedy mnie złapał.

1183
01:22:24,916 --> 01:22:26,708
Santi powinien zostać z panią.

1184
01:22:28,250 --> 01:22:29,500
Jestem to pani winna.

1185
01:22:32,708 --> 01:22:34,208
To Daniel jest ojcem.

1186
01:22:40,708 --> 01:22:42,416
Czas minął. Chodź, Gladys.

1187
01:22:42,500 --> 01:22:45,500
Kocham cię, Santi. Słuchaj pani Alicii.

1188
01:22:49,708 --> 01:22:50,541
Pa, Santi.

1189
01:22:51,750 --> 01:22:52,750
Pa, mamo.

1190
01:23:26,208 --> 01:23:27,291
Otwórz drzwi.

1191
01:23:30,250 --> 01:23:31,250
Zwolnij.

1192
01:23:31,708 --> 01:23:34,041
- Idę po kolejną zabawkę!
- Nie biegaj.

1193
01:23:35,666 --> 01:23:36,500
Co się stało?

1194
01:23:39,375 --> 01:23:40,958
Santi, co się stało?

1195
01:23:41,583 --> 01:23:42,458
Gdzie jesteś?

1196
01:24:16,208 --> 01:24:17,083
Co się stało?

1197
01:24:23,166 --> 01:24:24,541
Głuptasie.

1198
01:24:24,625 --> 01:24:25,833
Wszystko w porządku?

1199
01:24:41,250 --> 01:24:42,083
Chodź.

1200
01:24:43,208 --> 01:24:44,041
Chwila.

1201
01:24:50,750 --> 01:24:52,583
- To do Juncal.
- Jasne.

1202
01:24:58,500 --> 01:25:00,125
Przeprowadzka to udręka.

1203
01:25:03,958 --> 01:25:05,083
Gadałeś z Danielem?

1204
01:25:06,583 --> 01:25:07,416
Nie.

1205
01:25:08,583 --> 01:25:11,958
Nie wszystko naraz, tam jest szkło.

1206
01:25:13,083 --> 01:25:14,583
Kontroluj sytuację.

1207
01:25:35,833 --> 01:25:41,000
POROZMAWIAJMY O EDUKACJI SEKSUALNEJ

1208
01:25:41,500 --> 01:25:45,958
DOŚĆ PRZEMOCY WOBEC KOBIET

1209
01:25:58,500 --> 01:26:00,041
- Zapraszam.
- Dziękuję.

1210
01:26:04,041 --> 01:26:04,875
Gdy odsiedzi

1211
01:26:04,958 --> 01:26:06,000
połowę wyroku

1212
01:26:06,083 --> 01:26:08,875
i będzie się zachowywać,
dostanie przepustkę.

1213
01:26:09,958 --> 01:26:12,208
- To niesprawiedliwy wyrok.
- Tak.

1214
01:26:13,208 --> 01:26:15,291
A gdyby wnieść o skrócenie kary?

1215
01:26:15,666 --> 01:26:18,375
Oczywiście. Zawsze to robimy.

1216
01:26:19,708 --> 01:26:23,083
Ale nowe zeznania nie wystarczą.

1217
01:26:24,291 --> 01:26:26,500
Jeśli to pomoże, mogę zeznawać.

1218
01:26:27,916 --> 01:26:29,708
Już pani zeznawała.

1219
01:26:31,625 --> 01:26:35,041
Chyba że chce pani dodać coś nowego.

1220
01:26:35,958 --> 01:26:37,625
Bez przekonujących dowodów

1221
01:26:37,708 --> 01:26:39,875
sąd nie przyjmie apelacji.

1222
01:26:42,333 --> 01:26:43,166
Ciężka sprawa.

1223
01:26:44,666 --> 01:26:45,666
Łatwo nie będzie.

1224
01:29:03,166 --> 01:29:05,083
Cześć, Martín.

1225
01:29:05,875 --> 01:29:07,458
Cześć, kochanie.

1226
01:29:08,375 --> 01:29:11,250
Martín, do środka.

1227
01:29:13,541 --> 01:29:14,375
Co tu robisz?

1228
01:29:14,833 --> 01:29:16,041
Przyszłam ci to dać.

1229
01:29:16,125 --> 01:29:18,750
LABORATORIUM ŚLEDCZE

1230
01:29:24,333 --> 01:29:26,333
- Skąd to masz?
- Nieważne.

1231
01:29:27,125 --> 01:29:28,666
Myślę, że jeszcze zdążysz.

1232
01:29:29,125 --> 01:29:30,666
Przekaż to prokuraturze.

1233
01:29:33,916 --> 01:29:34,958
Pa.

1234
01:30:08,666 --> 01:30:09,833
- Cześć.
- Hej.

1235
01:30:10,291 --> 01:30:11,125
Cześć.

1236
01:30:11,583 --> 01:30:12,416
Jak się masz?

1237
01:30:12,875 --> 01:30:13,708
Cześć, Alicio.

1238
01:30:15,041 --> 01:30:16,666
Na apelację Gladys Pereiry?

1239
01:30:16,750 --> 01:30:18,000
- Tak.
- Proszę wejść.

1240
01:30:19,416 --> 01:30:20,250
Dziękuję.

1241
01:30:24,916 --> 01:30:29,041
SĄD APELACYJNY, WYDZIAŁ KARNY

1242
01:30:40,083 --> 01:30:41,208
Mam coś dla ciebie.

1243
01:30:42,916 --> 01:30:43,833
To mleko?

1244
01:30:44,208 --> 01:30:48,916
Mleko do namaczania czekolady

1245
01:30:49,000 --> 01:30:51,166
na tort urodzinowy.

1246
01:30:52,000 --> 01:30:53,125
Co robisz?

1247
01:30:54,125 --> 01:30:57,500
Nie powinny się łamać.

1248
01:30:58,291 --> 01:31:00,833
Co cię tak bawi?

1249
01:31:01,166 --> 01:31:02,666
To cię tak bawi?

1250
01:31:03,166 --> 01:31:04,041
Jeszcze raz.

1251
01:31:04,458 --> 01:31:06,166
Tak, połóż tutaj.

1252
01:31:08,333 --> 01:31:09,166
W ten sposób.

1253
01:31:30,083 --> 01:31:34,458
Połączenie wychodzące
z zakładu karnego w imieniu…

1254
01:31:34,750 --> 01:31:35,583
Daniel.

1255
01:31:35,958 --> 01:31:37,791
Jeśli chcesz odebrać, naciśnij…

1256
01:32:13,000 --> 01:32:14,000
Jaki to numer?

1257
01:32:15,375 --> 01:32:16,208
Tutaj?

1258
01:32:17,208 --> 01:32:19,291
- Ten?
- Nie, ten nie.

1259
01:32:19,625 --> 01:32:21,166
To chyba następny.

1260
01:32:22,083 --> 01:32:22,916
Spójrzmy.

1261
01:32:23,375 --> 01:32:25,250
- Tutaj!
- Tak!

1262
01:32:25,958 --> 01:32:26,916
Wejdźmy, ale…

1263
01:32:27,791 --> 01:32:29,750
Chcę zapukać, ciociu.

1264
01:32:29,833 --> 01:32:31,666
- Zapukajmy.
- Chcę zapukać.

1265
01:32:31,750 --> 01:32:33,833
WSZYSTKIEGO NAJLEPSZEGO, MARTÍN

1266
01:32:33,916 --> 01:32:36,083
Myślisz, że słyszeli? Tak!

1267
01:32:36,166 --> 01:32:37,958
- Cześć.
- Hej.

1268
01:32:38,916 --> 01:32:39,916
- Cześć.
- Śmiało.

1269
01:32:42,208 --> 01:32:43,041
Dobra.

1270
01:32:43,875 --> 01:32:45,458
Ja chcę.

1271
01:32:45,541 --> 01:32:47,541
- Dasz mu prezent?
- Tak.

1272
01:32:47,875 --> 01:32:48,708
Zaczekaj.

1273
01:32:48,791 --> 01:32:51,291
- Cześć.
- Hej.

1274
01:32:54,916 --> 01:32:57,000
- Dziękuję.
- Dzięki za zaproszenie.

1275
01:32:57,291 --> 01:32:58,125
Cześć.

1276
01:32:58,541 --> 01:32:59,958
Idziemy? Chodź.

1277
01:33:00,041 --> 01:33:03,125
- Może wezmę?
- Tak, tort. Mam tu wszystko.

1278
01:33:03,208 --> 01:33:05,458
- Rozgośćcie się.
- Martín!

1279
01:33:07,916 --> 01:33:08,750
Ostrożnie.

1280
01:33:09,291 --> 01:33:11,750
To dla ciebie, wszystkiego najlepszego.

1281
01:33:14,375 --> 01:33:15,208
W porządku.

1282
01:33:15,583 --> 01:33:19,125
Ja wyjmę. Jest za głęboko.

1283
01:33:20,833 --> 01:33:22,250
Proszę!

1284
01:33:31,333 --> 01:33:33,083
Świetnie, chłopcy.

1285
01:33:46,416 --> 01:33:47,958
Wszystkiego najlepszego.

1286
01:33:50,666 --> 01:33:51,500
Podoba ci się?

1287
01:33:52,208 --> 01:33:53,083
Tak?

1288
01:33:54,750 --> 01:33:56,250
Możesz po tym malować.

1289
01:34:06,416 --> 01:34:11,083
„Ostatkiem sił doczołgała się do toalety,
gdzie urodziła, gdy nadchodził świt.

1290
01:34:11,166 --> 01:34:14,250
Stwierdziła, że była zdezorientowana

1291
01:34:14,333 --> 01:34:17,583
i przemarznięta od śniegu,
który wdzierał się do środka.

1292
01:34:17,666 --> 01:34:19,833
Ledwo miała siłę, by unieść dziecko.

1293
01:34:19,916 --> 01:34:22,875
Proszę, nie ferujcie wyroków,

1294
01:34:22,958 --> 01:34:26,791
bo każda istota potrzebuje pomocy innych”.

1295
01:34:26,875 --> 01:34:33,833
Fragment O dzieciobójczyni Marii Farrar.
Bertolt Brecht (1898-1956)

1296
01:38:56,541 --> 01:38:59,541
Napisy: Bartosz Zieliński



