1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,250 --> 00:00:52,958
‎BAZAT PE EVENIMENTE REALE

4
00:00:53,500 --> 00:00:59,791
‎NETFLIX PREZINTĂ

5
00:04:15,083 --> 00:04:16,875
‎Inspirați, expirați.

6
00:04:18,708 --> 00:04:21,750
‎La următoarea inspirare ridicați brațele,

7
00:04:22,000 --> 00:04:23,750
‎împreunați palmele...

8
00:04:24,625 --> 00:04:28,125
‎uitați-vă la degetele mari
‎și îndepărtați umerii de urechi.

9
00:04:29,625 --> 00:04:31,916
‎Expirați și deschideți brațele.

10
00:04:33,041 --> 00:04:36,291
‎Așa. Uitați-vă către mâna stângă,

11
00:04:36,958 --> 00:04:37,916
‎în stânga.

12
00:04:39,875 --> 00:04:42,833
‎Rămâneți așa! Foarte bine, Alicia!

13
00:04:44,666 --> 00:04:45,500
‎Bine.

14
00:04:47,208 --> 00:04:50,916
‎Aliniază-ți picioarele, Leonora! Așa.

15
00:04:51,250 --> 00:04:53,041
‎Curbați coloana.

16
00:04:53,416 --> 00:04:55,375
‎Capul se ridică ultimul.

17
00:04:57,333 --> 00:04:59,250
‎Țineți ochii închiși

18
00:04:59,333 --> 00:05:01,416
‎și brațele pe lângă corp.

19
00:05:02,541 --> 00:05:04,541
‎Relaxați-vă respirația!

20
00:05:05,708 --> 00:05:07,458
‎Scade ritmul cardiac.

21
00:05:10,166 --> 00:05:11,833
‎Bine, deschideți ochii.

22
00:05:13,000 --> 00:05:14,041
‎Bravo, fetelor!

23
00:05:14,541 --> 00:05:16,083
‎- Pe joi.
‎- Mulțumesc!

24
00:05:16,208 --> 00:05:17,916
‎- Mulțumesc!
‎- Mulțumesc, Tomás.

25
00:05:18,125 --> 00:05:18,958
‎Eu îți mulțumesc.

26
00:05:19,041 --> 00:05:20,416
‎- Mersi!
‎- Mulțumesc!

27
00:05:20,666 --> 00:05:21,750
‎Sunt lihnită.

28
00:05:21,875 --> 00:05:23,833
‎- A fost grozav.
‎- Mulțumesc!

29
00:05:24,041 --> 00:05:25,541
‎A fost o oră super!

30
00:05:26,208 --> 00:05:27,166
‎Da, și eu.

31
00:05:27,666 --> 00:05:29,333
‎Cheesecake-ul e uimitor.

32
00:05:29,583 --> 00:05:31,791
‎- Îmi dai o felie, Alicia?
‎- Sigur.

33
00:05:31,875 --> 00:05:34,625
‎Cred că am făcut întindere. Am exagerat.

34
00:05:34,916 --> 00:05:37,166
‎Crezi? Data viitoare va fi mai bine.

35
00:05:37,250 --> 00:05:38,333
‎Știi ceva de Beba?

36
00:05:38,500 --> 00:05:39,625
‎S-a dus la New York

37
00:05:39,708 --> 00:05:40,541
‎cu o prietenă.

38
00:05:40,625 --> 00:05:42,208
‎Adică, nu noi.

39
00:05:42,291 --> 00:05:44,541
‎Se tot plimbă de când i-a murit soțul.

40
00:05:44,625 --> 00:05:46,333
‎Sper să cunoască pe cineva.

41
00:05:46,416 --> 00:05:48,833
‎- Îmi dai cheescake-ul, Alicita?
‎- Da, scuze.

42
00:05:48,958 --> 00:05:50,041
‎Ce face Ignacio?

43
00:05:50,125 --> 00:05:50,958
‎Bine.

44
00:05:51,958 --> 00:05:53,541
‎Încă merge la serviciu.

45
00:05:53,625 --> 00:05:55,208
‎Nu s-a pensionat?

46
00:05:55,541 --> 00:05:58,125
‎Ba da, dar mereu găsește scuze
‎ca să meargă.

47
00:05:58,875 --> 00:06:01,500
‎E mai bine așa, decât să stea casă.

48
00:06:01,583 --> 00:06:02,416
‎Mătușă!

49
00:06:03,833 --> 00:06:04,666
‎Uite!

50
00:06:05,708 --> 00:06:07,583
‎- Ce frumos! E pentru mine?
‎- E adorabil.

51
00:06:07,666 --> 00:06:09,125
‎E minunat!

52
00:06:09,541 --> 00:06:10,708
‎Mulțumesc mult!

53
00:06:10,791 --> 00:06:11,625
‎Scuze, doamnă!

54
00:06:11,708 --> 00:06:12,916
‎Nu-i nimic, Gladys.

55
00:06:13,083 --> 00:06:14,833
‎Du-te și pune-l pe frigider!

56
00:06:14,916 --> 00:06:17,833
‎- Vii cu mine?
‎- Nu. Da, bine.

57
00:06:18,750 --> 00:06:20,666
‎E adorabil!

58
00:06:21,041 --> 00:06:22,416
‎E tare drăguț.

59
00:06:22,500 --> 00:06:23,583
‎S-a făcut mare.

60
00:06:23,666 --> 00:06:26,666
‎Nu l-am văzut de mult pe nepotul tău.

61
00:06:26,750 --> 00:06:28,833
‎Martín e de-o seamă cu Santi, nu?

62
00:06:29,625 --> 00:06:31,833
‎Da, amândoi au trei ani.

63
00:06:31,916 --> 00:06:33,041
‎Emma face trei în mai.

64
00:06:33,125 --> 00:06:36,916
‎Fii-mea caută înnebunită grădinițe,
‎dar sunt extrem de scumpe.

65
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
‎Da, e o nebunie.
‎Nora mea spune că grădinița Malenei

66
00:06:40,083 --> 00:06:43,250
‎- ...costă cât facultatea.
‎- E crunt. Taxele au luat-o razna.

67
00:06:51,416 --> 00:06:53,416
‎Uite mingea, mătușă!

68
00:06:53,500 --> 00:06:55,375
‎- Ce e, scumpule?
‎- Uită-te la minge!

69
00:06:55,458 --> 00:06:56,791
‎Mingea!

70
00:06:57,083 --> 00:06:59,666
‎Ai văzut ce s-a îngrășat Eleonora?

71
00:07:00,125 --> 00:07:02,750
‎- Uite!
‎- E supraponderală, ai văzut, Gladys?

72
00:07:02,833 --> 00:07:06,333
‎De mâine, ținem dietă.
‎Altfel, ajungem ca ea.

73
00:07:06,416 --> 00:07:07,250
‎Da, doamnă.

74
00:07:09,166 --> 00:07:10,375
‎Ia să văd, Santi!

75
00:07:12,375 --> 00:07:14,333
‎Ce faci, Santi?

76
00:07:16,166 --> 00:07:17,750
‎Ți-am luat plastilina.

77
00:07:18,041 --> 00:07:20,750
‎Ce desen frumos!

78
00:07:21,333 --> 00:07:23,666
‎Îl pun pe frigider.

79
00:07:24,000 --> 00:07:25,208
‎Vrei să vii cu mine?

80
00:07:26,166 --> 00:07:28,083
‎- Hai să-l punem pe frigider!
‎- Da.

81
00:07:28,791 --> 00:07:31,166
‎- Îl punem aici.
‎- Da, acolo.

82
00:07:31,458 --> 00:07:32,875
‎Ce facem cu plastilina?

83
00:07:33,083 --> 00:07:34,208
‎Plastilina.

84
00:07:34,791 --> 00:07:37,416
‎Vrei să te uiți la desene, Santi?

85
00:07:37,791 --> 00:07:38,916
‎Da, să mergem!

86
00:07:39,083 --> 00:07:41,291
‎Hai să ne uităm la desene la televizor.

87
00:07:41,666 --> 00:07:43,250
‎- Unde am pus...
‎- Pe canapea.

88
00:07:43,333 --> 00:07:45,291
‎Da, hai să ne uităm la desene!

89
00:07:45,958 --> 00:07:47,333
‎Ce e asta?

90
00:07:47,500 --> 00:07:49,708
‎Să vedem... Așa.

91
00:07:50,208 --> 00:07:51,541
‎Vreau să stau mai jos.

92
00:07:53,291 --> 00:07:54,875
‎Vrei să stai cu ursulețul?

93
00:07:55,291 --> 00:07:58,625
‎- Da.
‎- Așa, stai cu ursulețul.

94
00:07:58,791 --> 00:08:00,416
‎- Mătușă!
‎- Ce e, scumpule?

95
00:08:00,500 --> 00:08:01,541
‎Vreau mai jos.

96
00:08:04,041 --> 00:08:05,083
‎Mai jos.

97
00:08:07,666 --> 00:08:09,833
‎- Da?
‎- Aveți un apel

98
00:08:09,916 --> 00:08:12,916
‎de la penitenciar din partea lui...

99
00:08:13,541 --> 00:08:14,708
‎Daniel.

100
00:08:15,541 --> 00:08:18,833
‎Dacă acceptați apelul, apăsați tasta trei.
‎Dacă vreți să ascultați...

101
00:08:46,833 --> 00:08:47,666
‎Dle doctor.

102
00:09:11,916 --> 00:09:14,000
‎- Dle doctor.
‎- Vin imediat.

103
00:10:17,833 --> 00:10:19,375
‎Daniel, fiule!

104
00:10:20,625 --> 00:10:22,041
‎Daniel, scumpul meu.

105
00:10:23,541 --> 00:10:25,375
‎Ce slab ești!

106
00:10:28,875 --> 00:10:29,791
‎Stai jos!

107
00:10:40,000 --> 00:10:40,833
‎Haide...

108
00:10:42,000 --> 00:10:43,375
‎spune ce s-a întâmplat.

109
00:10:44,458 --> 00:10:45,291
‎Marcela.

110
00:10:46,541 --> 00:10:48,166
‎A depus plângere din nou.

111
00:10:48,250 --> 00:10:49,083
‎De ce?

112
00:10:49,666 --> 00:10:51,583
‎Ai spus că ați vorbit.

113
00:10:51,666 --> 00:10:53,291
‎Da, mamă, dar o știi cum e.

114
00:10:53,750 --> 00:10:55,291
‎A zis că pot să-l văd pe Martín.

115
00:10:55,375 --> 00:10:57,375
‎- Am crezut-o ca prostul.
‎- Ca noi.

116
00:10:57,458 --> 00:10:59,416
‎De când nu l-am văzut pe Martín?

117
00:10:59,875 --> 00:11:02,708
‎- O sun și-mi închide.
‎- Stai!

118
00:11:03,541 --> 00:11:05,041
‎De ce te-au adus aici?

119
00:11:05,833 --> 00:11:06,708
‎Cum adică?

120
00:11:07,083 --> 00:11:09,958
‎Daniel, n-ai mai fost arestat până acum.

121
00:11:10,041 --> 00:11:13,250
‎De asta. Dacă până acum n-a mers,
‎a depus plângere.

122
00:11:14,166 --> 00:11:15,208
‎Ce a spus avocatul?

123
00:11:17,166 --> 00:11:18,500
‎Ce să spună? Nimic.

124
00:11:18,958 --> 00:11:21,916
‎Are 80 de cazuri.
‎În plus, nu pare prea interesat.

125
00:11:22,583 --> 00:11:24,833
‎Nu pot sta aici din cauza unei idioate

126
00:11:24,916 --> 00:11:26,416
‎și nu-mi permit avocat.

127
00:11:26,500 --> 00:11:27,958
‎Nu-ți face griji!

128
00:11:28,750 --> 00:11:30,333
‎Tata îl va suna pe Roberto

129
00:11:31,125 --> 00:11:33,333
‎și vom vedea ce se poate face.

130
00:11:37,916 --> 00:11:39,500
‎Ce slab ești!

131
00:11:41,166 --> 00:11:43,000
‎Putem să-ți aducem mâncare?

132
00:11:43,208 --> 00:11:44,041
‎Da.

133
00:11:44,291 --> 00:11:45,416
‎Da, adu-mi, te rog.

134
00:11:45,541 --> 00:11:48,791
‎Și adu-mi un pachet de țigări
‎și o cartelă de telefon.

135
00:11:49,583 --> 00:11:50,791
‎Orice ai nevoie.

136
00:11:54,125 --> 00:11:55,125
‎Dragul meu...

137
00:11:59,666 --> 00:12:00,500
‎Pereira.

138
00:12:16,291 --> 00:12:17,250
‎Transfer!

139
00:13:21,250 --> 00:13:23,333
‎CURTEA DE DREPT PENAL NR. 31

140
00:13:23,416 --> 00:13:24,333
‎Intră!

141
00:13:31,666 --> 00:13:33,750
‎Scoate-i cătușele și așaz-o aici!

142
00:13:53,041 --> 00:13:54,291
‎Numele complet.

143
00:13:58,791 --> 00:13:59,708
‎Cum te cheamă?

144
00:14:00,166 --> 00:14:01,083
‎Gladys Pereira.

145
00:14:03,125 --> 00:14:04,125
‎Doar Gladys?

146
00:14:04,583 --> 00:14:06,083
‎Nu mai ai alt prenume?

147
00:14:06,666 --> 00:14:07,500
‎Susana.

148
00:14:09,416 --> 00:14:10,791
‎Data nașterii.

149
00:14:10,916 --> 00:14:13,583
‎30 aprilie 1996.

150
00:14:14,208 --> 00:14:15,041
‎Locul.

151
00:14:16,291 --> 00:14:17,291
‎Comitatul Aurora,

152
00:14:17,666 --> 00:14:18,500
‎Misiones.

153
00:14:19,708 --> 00:14:20,916
‎Numele tatălui.

154
00:14:26,083 --> 00:14:26,916
‎Tatăl tău.

155
00:14:27,000 --> 00:14:28,083
‎Nu am tată.

156
00:14:28,916 --> 00:14:29,750
‎A murit?

157
00:14:32,583 --> 00:14:33,666
‎Cum îl chema?

158
00:14:35,083 --> 00:14:36,041
‎Alfonso Pereira.

159
00:14:38,375 --> 00:14:39,208
‎Și pe mama ta?

160
00:14:41,375 --> 00:14:43,625
‎- Numele mamei tale.
‎- María.

161
00:14:45,166 --> 00:14:46,166
‎María și mai cum?

162
00:14:47,958 --> 00:14:49,000
‎N-am cunoscut-o.

163
00:14:51,708 --> 00:14:52,541
‎Codul numeric.

164
00:14:57,958 --> 00:14:59,750
‎Care e codul numeric personal?

165
00:15:00,500 --> 00:15:01,541
‎- Nu știu.
‎- Bună!

166
00:15:04,375 --> 00:15:10,583
‎Este cumva 39 154 543?

167
00:15:11,791 --> 00:15:12,625
‎Da.

168
00:15:16,416 --> 00:15:17,500
‎Adresa.

169
00:15:17,791 --> 00:15:19,041
‎Locuiesc cu șefa mea.

170
00:15:19,666 --> 00:15:20,625
‎Unde?

171
00:15:22,541 --> 00:15:25,250
‎Pe strada Posadas nr. 1.550, etajul șase.

172
00:15:25,666 --> 00:15:26,833
‎- În capitală?
‎- Da.

173
00:15:31,458 --> 00:15:34,083
‎Te las cu dl Vieytes,

174
00:15:34,333 --> 00:15:35,875
‎poți vorbi cu el.

175
00:15:36,250 --> 00:15:38,500
‎Mă întorc să-ți iau declarația.

176
00:15:39,833 --> 00:15:41,333
‎- Silvia, ce faci?
‎- Bine.

177
00:15:52,750 --> 00:15:53,583
‎Gladys, nu?

178
00:15:56,000 --> 00:15:57,125
‎Bine.

179
00:15:59,541 --> 00:16:03,333
‎Gladys, sunt dl Pedro Vieytes,
‎avocatul din oficiu.

180
00:16:03,625 --> 00:16:04,541
‎Ești de acord?

181
00:16:10,625 --> 00:16:11,791
‎- Da.
‎- Bine.

182
00:16:16,083 --> 00:16:18,166
‎Te rog să-mi spui ce s-a întâmplat.

183
00:16:26,416 --> 00:16:27,791
‎Te-ai trezit noaptea...

184
00:16:31,458 --> 00:16:32,666
‎te-ai dus la baie...

185
00:16:33,375 --> 00:16:34,208
‎și apoi?

186
00:16:40,833 --> 00:16:42,250
‎Știi că ai mers la baie?

187
00:16:47,583 --> 00:16:48,500
‎Nu-mi amintesc.

188
00:16:57,458 --> 00:16:58,291
‎Gladys...

189
00:16:59,083 --> 00:17:02,333
‎ai fost acuzată de pruncucidere.
‎Știi ce înseamnă?

190
00:17:04,540 --> 00:17:06,375
‎Te pasc ani grei de închisoare.

191
00:17:07,708 --> 00:17:10,540
‎Nu te pot ajuta
‎dacă nu-mi spui ce s-a întâmplat.

192
00:17:27,250 --> 00:17:28,083
‎Silvia.

193
00:17:38,375 --> 00:17:39,208
‎Silvia.

194
00:17:40,125 --> 00:17:42,041
‎Nu e în stare să dea declarația.

195
00:17:42,375 --> 00:17:45,166
‎Reprogramați-o
‎și faceți-i evaluare psihologică.

196
00:17:45,583 --> 00:17:48,083
‎Judecătorul vrea s-o transfere
‎la închisoare.

197
00:17:48,166 --> 00:17:50,083
‎Știu, dar nu pot face nimic azi.

198
00:17:50,500 --> 00:17:52,291
‎Bine, cum spui tu.

199
00:18:10,708 --> 00:18:13,708
‎GRĂDINIȚA BILINGVĂ LUCECITAS

200
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
‎Bună!

201
00:18:23,166 --> 00:18:24,291
‎Mătușă!

202
00:18:24,750 --> 00:18:25,958
‎Bună!

203
00:18:27,416 --> 00:18:28,666
‎Bună!

204
00:18:29,125 --> 00:18:31,166
‎Bună, scumpule! Dă-mi un pupic.

205
00:18:32,125 --> 00:18:35,208
‎- Să mergem, mătușă!
‎- Da, mergem. Pa!

206
00:18:36,708 --> 00:18:38,583
‎Te iubesc mult, mătușă.

207
00:18:39,125 --> 00:18:41,750
‎Ce vrei să facem? Vrei niște lapte?

208
00:18:43,458 --> 00:18:45,250
‎- Taxi!
‎- Să vedem... Taxi!

209
00:18:46,250 --> 00:18:47,416
‎Hai, cheamă taxiul!

210
00:18:48,000 --> 00:18:49,125
‎Fă cu mâna.

211
00:18:51,875 --> 00:18:55,541
‎Nu, omule, ultima oară a fost aici

212
00:18:56,041 --> 00:18:58,458
‎acum șase luni și sunt sătul de el.

213
00:18:58,541 --> 00:19:01,541
‎I-am spus Aliciei:
‎„E ceva în neregulă cu el”.

214
00:19:02,500 --> 00:19:06,750
‎Gladys, folosește zaharnița din set!

215
00:19:07,750 --> 00:19:09,291
‎Nu vezi și tu?

216
00:19:09,750 --> 00:19:11,541
‎Pari amețită. Ești gravidă?

217
00:19:11,625 --> 00:19:13,166
‎- Nu, doamnă.
‎- Bine,

218
00:19:13,250 --> 00:19:15,500
‎că nu mai e loc pentru încă un copil,

219
00:19:15,750 --> 00:19:17,583
‎mai ales acum.

220
00:19:17,666 --> 00:19:19,791
‎Știi cum e, e imposibil.

221
00:19:21,083 --> 00:19:24,000
‎- Îți pun lapte, Roberto?
‎- E în regulă, Alicia.

222
00:19:24,083 --> 00:19:27,625
‎Până la urmă,
‎care sunt șansele să-l scoți acum?

223
00:19:29,166 --> 00:19:31,291
‎Foarte mici, aproape imposibile.

224
00:19:31,375 --> 00:19:34,625
‎Trebuie să existe o cale,
‎nici măcar n-a fost la proces.

225
00:19:34,916 --> 00:19:36,291
‎Are antecedente

226
00:19:36,375 --> 00:19:38,333
‎- ...și o sentință cu suspendare.
‎- Pentru ce?

227
00:19:39,250 --> 00:19:42,791
‎Încălcarea unui ordin de restricție
‎și vătămare corporală.

228
00:19:43,125 --> 00:19:44,125
‎S-au consemnat?

229
00:19:44,458 --> 00:19:45,333
‎Sunt acolo.

230
00:19:45,500 --> 00:19:46,625
‎Ce prostie!

231
00:19:47,458 --> 00:19:49,583
‎Roberto, sunt numai minciuni.

232
00:19:51,166 --> 00:19:55,666
‎Cu acuzația anterioară,
‎dacă va fi eliberat și se întâmplă ceva,

233
00:19:55,750 --> 00:19:57,541
‎judecătorul va hotărî

234
00:19:57,625 --> 00:20:00,000
‎să aștepte procesul în închisoare.

235
00:20:00,583 --> 00:20:03,041
‎Ai văzut unde și cu cine e închis?

236
00:20:03,125 --> 00:20:05,208
‎- E periculos.
‎- N-avem ce face.

237
00:20:05,291 --> 00:20:07,708
‎- Asta e.
‎- Cum adică „asta e”?

238
00:20:07,791 --> 00:20:10,125
‎Cât trebuie să așteptăm până la proces?

239
00:20:10,208 --> 00:20:11,916
‎Îl știu de mult pe procuror.

240
00:20:12,000 --> 00:20:14,625
‎I-am spus
‎că Daniel e fiul prietenilor mei.

241
00:20:15,458 --> 00:20:16,583
‎Va fi o prioritate.

242
00:20:16,875 --> 00:20:18,958
‎Peste 60 de zile va fi procesul.

243
00:20:19,041 --> 00:20:20,375
‎Adică două luni?

244
00:20:20,666 --> 00:20:21,500
‎Alicia...

245
00:20:22,208 --> 00:20:24,875
‎procedurile obișnuite durează
‎până la un an.

246
00:20:25,041 --> 00:20:25,875
‎Bine.

247
00:20:45,333 --> 00:20:46,166
‎Așa...

248
00:20:48,916 --> 00:20:49,750
‎Ei bine...

249
00:20:52,041 --> 00:20:53,708
‎povestește-mi de familia ta.

250
00:20:56,041 --> 00:20:56,875
‎Poftim!

251
00:21:04,958 --> 00:21:06,000
‎Bea, e cald.

252
00:21:09,333 --> 00:21:10,750
‎Spune-mi despre mama ta!

253
00:21:14,666 --> 00:21:16,041
‎A murit când eram mică.

254
00:21:19,250 --> 00:21:20,416
‎Câți ani aveai?

255
00:21:22,250 --> 00:21:23,458
‎Cinci, patru.

256
00:21:27,750 --> 00:21:29,166
‎Ți-ai cunoscut tatăl?

257
00:21:29,916 --> 00:21:30,750
‎Da.

258
00:21:31,375 --> 00:21:32,375
‎El te-a crescut?

259
00:21:33,666 --> 00:21:34,500
‎Da...

260
00:21:34,916 --> 00:21:35,750
‎oarecum.

261
00:21:35,833 --> 00:21:38,041
‎Cum adică? Ce înseamnă asta?

262
00:21:39,458 --> 00:21:42,125
‎Uneori, se ducea în pădure
‎și mă lăsa singură.

263
00:21:43,541 --> 00:21:45,208
‎Stăteai singură toată ziua?

264
00:21:47,166 --> 00:21:48,250
‎Uneori, cu zilele.

265
00:21:49,208 --> 00:21:51,416
‎Câteva zile? Cine avea grijă de tine?

266
00:21:53,625 --> 00:21:54,458
‎Câinii.

267
00:21:55,000 --> 00:21:56,666
‎Lătrau ca să mă avertizeze.

268
00:21:59,000 --> 00:22:02,708
‎N-aveai niciun vecin sau vreo mătușă
‎care să aibă grijă de tine?

269
00:22:02,958 --> 00:22:03,791
‎Nu.

270
00:22:04,875 --> 00:22:06,416
‎Locuiam departe de oraș...

271
00:22:07,416 --> 00:22:08,250
‎în pădure.

272
00:22:10,791 --> 00:22:13,125
‎Când tata era acasă, cum era?

273
00:22:18,875 --> 00:22:20,166
‎Dormea cu mine.

274
00:22:29,333 --> 00:22:31,000
‎S-a recăsătorit tatăl tău?

275
00:22:32,916 --> 00:22:35,541
‎- Da, dar lucrurile s-au înrăutățit.
‎- De ce?

276
00:22:38,250 --> 00:22:40,000
‎A trebuit să am grijă de copiii lui.

277
00:22:41,208 --> 00:22:42,041
‎Găteam...

278
00:22:42,541 --> 00:22:43,375
‎spălam...

279
00:22:43,791 --> 00:22:45,000
‎făceam curat.

280
00:22:46,208 --> 00:22:47,500
‎Câți ani aveai?

281
00:22:50,083 --> 00:22:51,625
‎Doisprezece sau 13.

282
00:22:56,666 --> 00:22:58,500
‎Cum ai ajuns la Buenos Aires?

283
00:23:00,916 --> 00:23:01,916
‎Cu o vecină.

284
00:23:03,625 --> 00:23:05,250
‎Dna Teresa mi-a cumpărat...

285
00:23:05,833 --> 00:23:07,291
‎M-a trimis la Buenos Aires.

286
00:23:08,125 --> 00:23:11,666
‎M-a trimis cu fiica ei,
‎să lucrez ca menajeră.

287
00:23:13,208 --> 00:23:15,583
‎Cum a făcut asta? I-a spus tatălui tău?

288
00:23:16,041 --> 00:23:19,000
‎Nu, mi-a cumpărat bilet
‎și m-a trimis cu fiica ei.

289
00:23:19,875 --> 00:23:21,791
‎Te mai vezi cu fiica ei?

290
00:23:22,333 --> 00:23:23,166
‎Nu.

291
00:23:25,333 --> 00:23:26,166
‎Nu?

292
00:23:29,583 --> 00:23:31,333
‎Are iubit și a plecat acasă.

293
00:23:35,041 --> 00:23:36,041
‎Tu ai iubit?

294
00:23:44,500 --> 00:23:45,875
‎Dar ai ieșit cu cineva.

295
00:23:49,125 --> 00:23:50,958
‎Da, Gladys, ai ieșit cu cineva.

296
00:23:55,041 --> 00:23:56,083
‎Cine e tatăl?

297
00:24:05,500 --> 00:24:06,333
‎Gladys?

298
00:24:54,250 --> 00:24:55,083
‎Acolo.

299
00:24:58,666 --> 00:25:00,708
‎Dl Daniel Ignacio Arrieta,

300
00:25:00,791 --> 00:25:04,041
‎ați fost acuzat
‎de încălcarea proprietății,

301
00:25:04,125 --> 00:25:05,958
‎de port de armă fără permis,

302
00:25:06,041 --> 00:25:09,708
‎de agresiune sexuală
‎și vătămare corporală a unei rude

303
00:25:09,791 --> 00:25:13,875
‎și încălcarea unui ordin de restricție

304
00:25:14,083 --> 00:25:16,333
‎împotriva drei Marcela Sosa.

305
00:25:17,208 --> 00:25:18,791
‎Veți avea voie să vorbiți

306
00:25:18,875 --> 00:25:21,791
‎în fața unui juriu
‎și să vă susțineți cazul,

307
00:25:22,083 --> 00:25:24,625
‎dar trebuie să țineți cont
‎de trei lucruri.

308
00:25:24,750 --> 00:25:28,208
‎Nu vă puteți consulta cu avocatul
‎când faceți declarația.

309
00:25:28,291 --> 00:25:32,666
‎Puteți refuza să faceți o declarație
‎fără să vă recunoașteți vina

310
00:25:33,083 --> 00:25:36,208
‎și procesul va continua
‎și fără declarația dvs.

311
00:25:36,291 --> 00:25:37,375
‎Doriți să vorbiți?

312
00:25:37,875 --> 00:25:39,125
‎Da, Onorată Instanță.

313
00:25:39,291 --> 00:25:41,541
‎Luați loc în fața Curții.

314
00:25:51,791 --> 00:25:55,166
‎Mai întâi, vreau să confirmați
‎câteva detalii personale.

315
00:25:55,583 --> 00:25:57,000
‎Cum vă numiți?

316
00:25:57,250 --> 00:25:58,625
‎Daniel Ignacio Arrieta.

317
00:25:58,958 --> 00:26:00,000
‎Naționalitatea.

318
00:26:00,208 --> 00:26:01,041
‎Argentiniană.

319
00:26:01,458 --> 00:26:03,333
‎Numele părinților.

320
00:26:05,291 --> 00:26:07,625
‎Ignacio Jorge Arrieta și Alicia Campos.

321
00:26:08,000 --> 00:26:09,041
‎Starea civilă.

322
00:26:09,541 --> 00:26:10,791
‎Căsătorit... Separat.

323
00:26:10,916 --> 00:26:12,541
‎Separat sau divorțat?

324
00:26:12,750 --> 00:26:14,000
‎Nu suntem divorțați.

325
00:26:14,791 --> 00:26:16,666
‎Dle Arrieta, ce profesie aveți?

326
00:26:17,375 --> 00:26:18,916
‎Sunt liber-profesionist.

327
00:26:19,375 --> 00:26:20,458
‎Cu ce vă ocupați?

328
00:26:20,625 --> 00:26:21,625
‎Sunt vânzător.

329
00:26:22,375 --> 00:26:23,833
‎Ce vindeți?

330
00:26:25,250 --> 00:26:26,500
‎Piese de motocicletă.

331
00:26:27,375 --> 00:26:29,708
‎Unde locuiați la momentul arestării?

332
00:26:30,208 --> 00:26:32,791
‎Pe strada García Lorca nr. 484,
‎apartamentul 3.

333
00:26:33,416 --> 00:26:35,208
‎Puteți începe.

334
00:26:35,333 --> 00:26:36,166
‎Poftim?

335
00:26:36,333 --> 00:26:41,083
‎Poți începe declarația cu privire
‎la acuzațiile care vă sunt aduse.

336
00:26:44,416 --> 00:26:46,041
‎Acuzațiile sunt mincinoase.

337
00:26:46,916 --> 00:26:49,666
‎Marcela nu m-a lăsat
‎să-mi văd fiul de peste un an.

338
00:26:49,875 --> 00:26:54,291
‎A depus 23 de plângeri împotriva mea.
‎S-a dat peste cap să nu-mi văd fiul.

339
00:26:54,375 --> 00:26:57,000
‎Dacă așa nu m-a putut închide,

340
00:26:57,625 --> 00:26:59,458
‎mi-a întins o cursă. A spus...

341
00:27:00,666 --> 00:27:04,083
‎Mi-a zis că trebuie să vorbim
‎despre Martín și am crezut-o.

342
00:27:04,708 --> 00:27:07,583
‎Așa a făcut mereu. Mă înșela cu colegii.

343
00:27:07,666 --> 00:27:11,583
‎I-am spus și celuilalt judecător,
‎dar nu m-a ascultat și i-a luat apărarea.

344
00:27:12,208 --> 00:27:15,208
‎Când eram căsătoriți,
‎mă trata de parcă eram inutil.

345
00:27:15,833 --> 00:27:19,458
‎Am avut probleme cu afacerea,
‎probleme financiare,

346
00:27:19,541 --> 00:27:20,833
‎și a trebuit s-o închid.

347
00:27:20,916 --> 00:27:23,208
‎Nu mi-am găsit serviciu
‎și în loc să mă susțină,

348
00:27:23,291 --> 00:27:25,041
‎mă trata ca pe o cârpă.

349
00:27:26,500 --> 00:27:29,125
‎Am început să mă droghez,
‎fiindcă și ea era dependentă.

350
00:27:29,666 --> 00:27:33,541
‎Îmi dădea bani să-i cumpăr droguri
‎și am început să iau și eu.

351
00:27:35,083 --> 00:27:36,333
‎Apoi...

352
00:27:36,875 --> 00:27:39,625
‎s-a transformat într-o boală.
‎Am devenit dependent.

353
00:27:40,791 --> 00:27:41,875
‎Eu niciodată...

354
00:27:42,625 --> 00:27:46,333
‎n-am furat ca să-mi cumpăr droguri
‎și vin din familie bună...

355
00:27:47,708 --> 00:27:52,083
‎dar viața m-a adus în situația
‎să spun asta în fața părinților mei.

356
00:27:54,666 --> 00:27:58,000
‎Am încercat să renunț,
‎am făcut consiliere, dar n-am putut.

357
00:27:58,083 --> 00:27:59,291
‎Cum eram mai bine,

358
00:27:59,375 --> 00:28:01,625
‎Marcela mă trăgea înapoi cu abuzul ei.

359
00:28:01,791 --> 00:28:03,333
‎M-a tratat ca pe un gunoi.

360
00:28:04,166 --> 00:28:06,375
‎Zicea că nu sunt suficient de bărbat.

361
00:28:07,958 --> 00:28:11,291
‎Și mă înșela cu colegii,
‎spunând că stă peste program.

362
00:28:11,500 --> 00:28:13,541
‎Avea o slujbă de noapte

363
00:28:13,791 --> 00:28:15,958
‎și folosea asta drept scuză.

364
00:28:16,041 --> 00:28:18,375
‎Dar știam că mă înșală cu colegii.

365
00:28:20,166 --> 00:28:22,541
‎Luam droguri ca să suport toate astea.

366
00:28:24,708 --> 00:28:26,083
‎Căsnicia s-a destrămat.

367
00:28:28,125 --> 00:28:29,083
‎Ne certam...

368
00:28:30,000 --> 00:28:32,958
‎tot timpul țipa la mine ca să audă vecinii

369
00:28:33,041 --> 00:28:37,125
‎și m-a și lovit.
‎Odată, am încercat să mă apăr

370
00:28:37,750 --> 00:28:40,791
‎și a depus plângere și mi-a luat fiul.

371
00:28:41,666 --> 00:28:43,458
‎Nu l-am văzut din acea zi.

372
00:28:44,333 --> 00:28:46,666
‎Din ziua aceea, nu m-a lăsat să-l văd.

373
00:28:47,791 --> 00:28:49,291
‎L-a întors împotriva mea.

374
00:28:50,083 --> 00:28:52,708
‎Nu mai vrea să mă vadă
‎și nu-mi spune „tată”.

375
00:28:53,166 --> 00:28:56,625
‎Ea și mama ei mi-au spălat fiul pe creier.

376
00:28:57,875 --> 00:28:59,916
‎Am devenit disperat.

377
00:29:01,083 --> 00:29:03,458
‎O sunam, dar și-a schimbat numărul.

378
00:29:03,666 --> 00:29:07,583
‎Sunam la mama ei și-mi spunea
‎că nu e acasă. O sunam la serviciu,

379
00:29:08,125 --> 00:29:09,250
‎dar nu răspundea.

380
00:29:09,333 --> 00:29:12,250
‎Am contactat-o pe Facebook,
‎i-am trimis e-mailuri și mesaje.

381
00:29:13,166 --> 00:29:14,375
‎M-a blocat.

382
00:29:14,791 --> 00:29:17,916
‎Am devenit și mai disperat,
‎căci voiam să-mi văd fiul.

383
00:29:19,083 --> 00:29:21,500
‎Știți cum e să nu-ți pot vedea copilul?

384
00:29:22,875 --> 00:29:25,166
‎N-am avut de ales, m-am dus s-o caut.

385
00:29:25,250 --> 00:29:28,416
‎A folosit asta spunând
‎că am amenințat-o cu moartea.

386
00:29:29,083 --> 00:29:32,375
‎A depus plângere
‎și am primit ordin de restricție

387
00:29:32,458 --> 00:29:35,791
‎care mă ține departe de ea și de fiul meu.

388
00:29:37,458 --> 00:29:39,291
‎În plus, plătesc și ipoteca.

389
00:29:41,000 --> 00:29:43,500
‎Nu m-am putut angaja din cauza acuzațiilor

390
00:29:43,583 --> 00:29:46,958
‎și din cauza faptului că sunt dependent.

391
00:29:47,041 --> 00:29:49,541
‎Nu mai aveam bani de droguri, eram lefter.

392
00:29:51,375 --> 00:29:52,916
‎M-am gândit să mă sinucid.

393
00:29:54,166 --> 00:29:56,250
‎Dar m-a sunat ea și mi-a zis

394
00:29:56,833 --> 00:30:00,333
‎să ne vedem și să vorbim
‎despre Martín și-am crezut-o.

395
00:30:01,875 --> 00:30:03,083
‎Am căzut în capcană.

396
00:30:05,416 --> 00:30:06,666
‎Și uitați-vă la mine!

397
00:30:08,375 --> 00:30:09,250
‎N-am nimic.

398
00:30:10,666 --> 00:30:14,166
‎Nu-l am pe fiul meu,
‎sunt distrus și sunt la pușcărie.

399
00:30:18,625 --> 00:30:21,916
‎Ați terminat depoziția, dle Arrieta?

400
00:30:22,666 --> 00:30:23,500
‎Da.

401
00:30:24,208 --> 00:30:26,541
‎Răspundeți la întrebările reclamantei?

402
00:30:29,541 --> 00:30:30,916
‎Nu răspund.

403
00:30:32,250 --> 00:30:34,083
‎Vă puteți întoarce la loc.

404
00:30:51,708 --> 00:30:52,541
‎Gladys?

405
00:30:58,000 --> 00:30:58,833
‎Gladys?

406
00:31:01,958 --> 00:31:02,791
‎Gladys.

407
00:31:03,791 --> 00:31:06,000
‎E târziu, fetele vor sosi în curând.

408
00:31:06,791 --> 00:31:07,750
‎Vin, doamnă.

409
00:31:42,291 --> 00:31:46,000
‎Spun doar că ar fi trebuit să-mi spună.

410
00:31:46,083 --> 00:31:49,916
‎A sunat-o fiica ei
‎ca să aibă grijă de copii.

411
00:31:50,000 --> 00:31:52,125
‎Mai multă mâncare pentru noi.

412
00:31:53,750 --> 00:31:54,666
‎Alicia...

413
00:31:55,208 --> 00:31:56,333
‎ești bine?

414
00:31:57,000 --> 00:31:58,083
‎Pari îngrijorată.

415
00:31:59,125 --> 00:32:01,958
‎Da. Aceleași probleme
‎ca de obicei, dar sunt bine.

416
00:32:02,666 --> 00:32:03,791
‎E vorba de nora ta?

417
00:32:04,333 --> 00:32:06,666
‎Am auzit că l-a reclamat iar pe Daniel.

418
00:32:07,625 --> 00:32:08,583
‎Fosta mea noră.

419
00:32:09,333 --> 00:32:10,791
‎Îi face viața un calvar.

420
00:32:11,166 --> 00:32:14,041
‎Îmi pare rău că nepotul tău trece
‎prin toate astea.

421
00:32:14,125 --> 00:32:15,208
‎E îngrozitor.

422
00:32:15,875 --> 00:32:16,875
‎Ce s-a întâmplat?

423
00:32:17,500 --> 00:32:19,416
‎De data asta a fost reținut, nu?

424
00:32:19,500 --> 00:32:21,000
‎De unde știi atâtea?

425
00:32:21,083 --> 00:32:23,333
‎Nu știu, de asta întreb.

426
00:32:23,583 --> 00:32:26,666
‎A depus atâtea plângeri,
‎că judecătorul nu-l va elibera.

427
00:32:26,750 --> 00:32:30,250
‎O mulțime de femei
‎își înnebunesc de cap foștii soți.

428
00:32:30,333 --> 00:32:33,333
‎- Serios?
‎- Depun plângeri și judecătorii le cred.

429
00:32:33,416 --> 00:32:35,666
‎Folosesc asta pentru a păstra copiii.

430
00:32:36,166 --> 00:32:38,458
‎Știi de când nu l-am văzut pe Martín?

431
00:32:40,166 --> 00:32:41,083
‎De peste un an.

432
00:32:41,791 --> 00:32:43,666
‎Poți cere să-l vezi.

433
00:32:44,291 --> 00:32:47,625
‎Nu contează că ei sunt în conflict.
‎Ești bunica lui, ai tot dreptul.

434
00:32:47,791 --> 00:32:51,708
‎Da, știu, dar eu și Ignacio am hotărât
‎să nu ne amestecăm.

435
00:32:52,791 --> 00:32:54,708
‎- Ar înrăutăți lucrurile.
‎- Clar.

436
00:32:56,333 --> 00:32:57,333
‎Pa, Alicia!

437
00:32:58,375 --> 00:32:59,208
‎Pa!

438
00:32:59,541 --> 00:33:00,708
‎- Pa, Alicia!
‎- Pa!

439
00:33:01,416 --> 00:33:03,500
‎Ora de yoga e joi, la mine.

440
00:33:03,583 --> 00:33:07,375
‎Nu știu dacă ajung, am zugravi acasă.

441
00:33:08,000 --> 00:33:08,833
‎Ai grijă!

442
00:33:09,125 --> 00:33:09,958
‎Da.

443
00:33:15,416 --> 00:33:18,416
‎Vă rog să vă ridicați
‎ca să depuneți jurământul.

444
00:33:20,125 --> 00:33:24,416
‎Jurați să spuneți adevărul
‎și numai adevărul?

445
00:33:24,791 --> 00:33:25,666
‎Da, jur.

446
00:33:26,083 --> 00:33:27,333
‎Vă rog, luați loc.

447
00:33:28,541 --> 00:33:29,583
‎Numele complet.

448
00:33:30,750 --> 00:33:32,166
‎Ignacio Jorge Arrieta.

449
00:33:32,791 --> 00:33:33,625
‎Vârsta.

450
00:33:33,916 --> 00:33:34,750
‎Șaptezeci.

451
00:33:35,250 --> 00:33:36,916
‎- Starea civilă.
‎- Căsătorit.

452
00:33:37,625 --> 00:33:38,500
‎Ocupația.

453
00:33:38,750 --> 00:33:39,583
‎Inginer.

454
00:33:39,833 --> 00:33:40,916
‎Scuze, pensionar.

455
00:33:41,000 --> 00:33:42,041
‎Adresa.

456
00:33:43,291 --> 00:33:46,916
‎Strada Posadas nr. 1.550, etajul șase.

457
00:33:48,416 --> 00:33:49,958
‎O cunoașteți pe inculpată?

458
00:33:50,500 --> 00:33:51,333
‎Da.

459
00:33:52,708 --> 00:33:53,958
‎De unde o cunoașteți?

460
00:33:54,958 --> 00:33:58,375
‎E menajera noastră.
‎A fost menajera noastră.

461
00:33:59,250 --> 00:34:00,958
‎În ce perioadă?

462
00:34:02,333 --> 00:34:06,333
‎Din februarie 2014...

463
00:34:08,958 --> 00:34:11,041
‎până acum. Până când s-a întâmplat.

464
00:34:12,583 --> 00:34:14,875
‎Relația dvs. cu inculpata

465
00:34:14,958 --> 00:34:19,500
‎vă împiedică în vreun fel
‎să răspundeți sincer la întrebări?

466
00:34:21,041 --> 00:34:21,875
‎Nu.

467
00:34:22,625 --> 00:34:25,166
‎Vă va interoga procurorul.

468
00:34:26,041 --> 00:34:27,708
‎Mulțumesc, Onorată Instanță.

469
00:34:28,041 --> 00:34:29,958
‎Cum ați cunoscut-o pe inculpată?

470
00:34:30,041 --> 00:34:34,125
‎Păi... A recomandat-o
‎prietena soției mele.

471
00:34:34,958 --> 00:34:38,625
‎Aveam nevoie de o menajeră internă.

472
00:34:40,833 --> 00:34:42,250
‎Și am intervievat-o.

473
00:34:42,333 --> 00:34:47,750
‎Lucrează pentru noi
‎și locuiește cu noi de atunci.

474
00:34:48,666 --> 00:34:51,666
‎Avea deja un fiu, pe Santiago?

475
00:34:52,083 --> 00:34:54,541
‎Nu, micul Santiago a venit mai târziu.

476
00:34:55,166 --> 00:34:58,041
‎Și cum ați reacționat?

477
00:34:59,000 --> 00:35:03,875
‎Cu calm.
‎Soția mea a observat că e însărcinată.

478
00:35:04,583 --> 00:35:08,250
‎Gladys nu știa, nu și-a dat seama.

479
00:35:08,333 --> 00:35:11,333
‎Ce ați făcut după ce s-a născut?

480
00:35:14,250 --> 00:35:15,958
‎L-am crescut noi.

481
00:35:16,041 --> 00:35:20,250
‎Gladys e un om simplu.

482
00:35:20,791 --> 00:35:24,458
‎Nu prea o duce capul.
‎A crescut pe câmp, în sălbăticie.

483
00:35:24,625 --> 00:35:27,875
‎Dar mereu a fost sinceră.

484
00:35:28,416 --> 00:35:33,541
‎Chiar și când ne-au dispărut bani din casă
‎n-am bănuit-o pe ea.

485
00:35:33,625 --> 00:35:34,625
‎Deloc.

486
00:35:35,000 --> 00:35:37,208
‎Nu până s-a întâmplat asta.

487
00:35:37,291 --> 00:35:40,083
‎Cum ați descrie relația lui Gladys
‎cu fiul ei, Santiago?

488
00:35:40,750 --> 00:35:42,458
‎Era o relație bună.

489
00:35:43,416 --> 00:35:44,250
‎Da...

490
00:35:44,833 --> 00:35:47,458
‎soția mea a îndrumat-o
‎cu privire la educația

491
00:35:48,125 --> 00:35:49,416
‎și la creșterea lui.

492
00:35:49,833 --> 00:35:51,958
‎A apelat mereu la ea.

493
00:35:52,041 --> 00:35:53,125
‎Îl cunoașteți pe tată?

494
00:35:53,833 --> 00:35:54,666
‎Da.

495
00:35:55,291 --> 00:35:57,875
‎Un băiat care lucra în cartier.

496
00:35:57,958 --> 00:36:00,416
‎Imediat ce a aflat că e însărcinată,

497
00:36:01,125 --> 00:36:02,458
‎și-a luat tălpășița.

498
00:36:03,791 --> 00:36:07,375
‎Știți, n-am vrut să ne implicăm...

499
00:36:08,500 --> 00:36:10,583
‎Astea sunt lucruri personale.

500
00:36:11,166 --> 00:36:13,166
‎Onorată Instanță, acuzarea se retrage.

501
00:36:14,000 --> 00:36:16,916
‎Mulțumesc, dle Arrieta,
‎vă puteți întoarce la loc.

502
00:36:51,250 --> 00:36:52,083
‎Gladys.

503
00:36:53,916 --> 00:36:56,541
‎Gladys, ai uitat să lași un pahar în baie.

504
00:36:56,708 --> 00:36:58,541
‎- Unde e?
‎- E acolo, doamnă.

505
00:37:03,000 --> 00:37:05,041
‎Diseară mâncăm în oraș, da?

506
00:37:05,500 --> 00:37:06,416
‎Da, doamnă.

507
00:37:07,541 --> 00:37:09,291
‎E orez cu pui în frigider.

508
00:37:16,916 --> 00:37:18,750
‎Gladys, băiatul are febră.

509
00:37:19,666 --> 00:37:22,791
‎- Pregătește-i o baie călduță! Vin acum.
‎- Da, doamnă.

510
00:37:27,166 --> 00:37:28,541
‎Santi are febră.

511
00:37:29,875 --> 00:37:30,875
‎Ce s-a întâmplat?

512
00:37:32,125 --> 00:37:32,958
‎Nu știu.

513
00:37:33,916 --> 00:37:35,583
‎Dar dacă n-aș fi observat...

514
00:37:36,541 --> 00:37:39,083
‎Nu știu ce e în capul fetei ăsteia.

515
00:37:42,083 --> 00:37:44,333
‎Îi trebuie o baie caldă.

516
00:37:45,166 --> 00:37:46,541
‎O să se simtă mai bine.

517
00:37:49,916 --> 00:37:51,000
‎Hai să stăm acasă!

518
00:37:53,916 --> 00:37:55,000
‎Glumești, nu?

519
00:37:55,166 --> 00:37:56,333
‎Nu glumesc.

520
00:37:56,750 --> 00:37:57,583
‎E bolnav.

521
00:37:57,875 --> 00:37:59,666
‎Și? Să-l îngrijească mama lui.

522
00:38:01,375 --> 00:38:03,291
‎Nu-l putem lăsa baltă pe Héctor.

523
00:38:03,875 --> 00:38:05,375
‎Sunt prietenii noștri.

524
00:38:05,708 --> 00:38:06,791
‎Te rog!

525
00:38:06,916 --> 00:38:09,250
‎Haide, Alicia, să mergem!

526
00:38:11,875 --> 00:38:13,125
‎Nu, nu vreau să merg.

527
00:38:14,541 --> 00:38:15,375
‎De ce?

528
00:38:15,625 --> 00:38:18,250
‎Nu vreau să înceapă
‎să întrebe despre Daniel.

529
00:38:19,041 --> 00:38:21,000
‎Ce legătură are Daniel cu asta?

530
00:38:23,416 --> 00:38:26,541
‎Roberto e un bârfitor
‎și odată ce-a deschis gura,

531
00:38:26,791 --> 00:38:29,416
‎- ...știe jumătate de planetă.
‎- Nu Roberto e de vină.

532
00:38:29,500 --> 00:38:30,875
‎- Ba da.
‎- Ba nu.

533
00:38:31,291 --> 00:38:32,958
‎Eu am vorbit despre Daniel.

534
00:38:38,416 --> 00:38:39,250
‎Eu plec.

535
00:38:40,125 --> 00:38:40,958
‎Vii?

536
00:39:00,375 --> 00:39:02,708
‎Cum l-ați cunoscut pe inculpat?

537
00:39:03,958 --> 00:39:06,166
‎Ne-am cunoscut acum șapte ani.

538
00:39:06,458 --> 00:39:09,125
‎La vremea aceea, era certat cu familia.

539
00:39:09,208 --> 00:39:12,583
‎Tatăl lui îl dăduse afară din casă
‎după o ceartă teribilă.

540
00:39:13,000 --> 00:39:16,875
‎Nici eu nu vorbeam cu familia mea,
‎așa că ne-am înțeles imediat.

541
00:39:17,458 --> 00:39:20,125
‎El era fermecător,
‎iar eu eram doar o fetiță.

542
00:39:20,708 --> 00:39:21,666
‎Câți ani aveați?

543
00:39:22,375 --> 00:39:24,416
‎El avea 30, eu 22.

544
00:39:25,000 --> 00:39:27,708
‎Ne-am cuplat,
‎peste un an am rămas însărcinată

545
00:39:27,791 --> 00:39:29,208
‎și ne-am mutat împreună.

546
00:39:29,541 --> 00:39:31,541
‎De fapt, el s-a mutat la mine.

547
00:39:32,041 --> 00:39:36,041
‎Tocmai își închisese reprezentanța
‎de motociclete, avea datorii mari.

548
00:39:36,291 --> 00:39:38,583
‎Planul era să-și găsească o slujbă

549
00:39:38,666 --> 00:39:40,416
‎și să mă ajute cu sarcina.

550
00:39:41,416 --> 00:39:45,333
‎Timpul a trecut, s-a născut Martín,
‎iar Daniel nu s-a angajat.

551
00:39:45,791 --> 00:39:48,750
‎Așa că mi-am scurtat
‎concediul de maternitate,

552
00:39:49,500 --> 00:39:52,000
‎dar tot nu ajungeau banii
‎pentru toți trei

553
00:39:52,458 --> 00:39:54,375
‎și m-am angajat și de noapte.

554
00:39:55,500 --> 00:39:57,166
‎V-a ajutat cu copilul?

555
00:39:57,708 --> 00:39:59,833
‎Avea grijă de el când eram la muncă.

556
00:40:00,208 --> 00:40:03,166
‎Dar, sincer,
‎trebuia să le fac pe toate după muncă.

557
00:40:03,458 --> 00:40:06,958
‎Schimbam scutece, făceam curat,
‎mă asiguram că avem mâncare.

558
00:40:07,625 --> 00:40:08,958
‎Nu mă ajuta prea mult.

559
00:40:09,375 --> 00:40:11,458
‎Nu părea nerăbdător să se angajeze,

560
00:40:11,541 --> 00:40:13,541
‎mai ales după ce a început să consume.

561
00:40:14,666 --> 00:40:15,666
‎Ce consuma?

562
00:40:16,250 --> 00:40:17,833
‎Inițial, a început să bea,

563
00:40:18,291 --> 00:40:21,250
‎apoi a început să ia cocaină,
‎apoi să fumeze crack.

564
00:40:21,791 --> 00:40:23,208
‎Atunci a început abuzul.

565
00:40:23,958 --> 00:40:25,666
‎Mă insulta, mă umilea,

566
00:40:26,208 --> 00:40:29,750
‎uneori în fața prietenilor,
‎care au început să mă evite.

567
00:40:30,625 --> 00:40:32,041
‎Apoi, începuse să creadă

568
00:40:32,125 --> 00:40:34,166
‎că-l înșel cu colegii

569
00:40:34,458 --> 00:40:35,916
‎și mă făcea „târfă”.

570
00:40:37,208 --> 00:40:39,666
‎Eu, târfă? Munceam câte 14 ore,

571
00:40:39,750 --> 00:40:42,083
‎iar la un moment dat aveam trei joburi.

572
00:40:43,041 --> 00:40:48,500
‎A fost doar abuz psihologic sau și fizic?

573
00:40:49,125 --> 00:40:51,208
‎Inițial a fost doar abuz emoțional.

574
00:40:51,583 --> 00:40:52,541
‎Mă scuipa

575
00:40:52,958 --> 00:40:54,958
‎și mă trimitea să dorm afară.

576
00:40:55,791 --> 00:40:59,166
‎De pildă, dacă nu-i plăcea mâncarea,
‎arunca cu ea în mine.

577
00:41:00,375 --> 00:41:03,750
‎Paranoia lui s-a înrăutățit de la droguri.

578
00:41:03,916 --> 00:41:06,583
‎L-am rugat să mergem la terapie de cuplu,

579
00:41:07,125 --> 00:41:10,416
‎pentru că-l iubeam și credeam
‎că vom rezolva lucrurile.

580
00:41:11,166 --> 00:41:12,291
‎A mers de două ori.

581
00:41:12,708 --> 00:41:13,750
‎Atât.

582
00:41:14,583 --> 00:41:16,000
‎Apoi, m-am dus singură.

583
00:41:17,500 --> 00:41:20,208
‎Când a rămas fără bani,
‎a început să fumeze ‎paco

584
00:41:20,291 --> 00:41:22,250
‎și atunci a început abuzul fizic.

585
00:41:22,833 --> 00:41:25,958
‎Nu neapărat când era drogat,
‎căci atunci adormea

586
00:41:26,083 --> 00:41:28,375
‎și-mi puteam vedea de treaba mea.

587
00:41:29,416 --> 00:41:33,291
‎Devenea violent când rămânea fără droguri.

588
00:41:34,458 --> 00:41:36,708
‎Așa am început
‎să-i dau bani pentru droguri,

589
00:41:36,791 --> 00:41:39,291
‎ca să ne lase în pace
‎pe mine și pe Martín.

590
00:41:40,916 --> 00:41:43,833
‎Am vrut să plec de multe ori,
‎dar n-aveam unde.

591
00:41:44,500 --> 00:41:47,208
‎Nu vorbeam cu familia
‎și nu mai aveam prieteni.

592
00:41:48,666 --> 00:41:49,833
‎În plus, au fost...

593
00:41:50,583 --> 00:41:55,000
‎atâtea abuzuri și nopți nedormite,
‎toate în același timp...

594
00:41:56,333 --> 00:41:59,000
‎că n-am avut timp
‎să mă gândesc la ce să fac.

595
00:41:59,833 --> 00:42:02,250
‎Eram copleșită,
‎nu știu cum am mers mai departe.

596
00:42:04,166 --> 00:42:06,541
‎Când ați decis să plecați?

597
00:42:07,916 --> 00:42:10,833
‎Într-o zi, a rămas fără droguri
‎și a luat-o razna.

598
00:42:11,583 --> 00:42:14,583
‎Ne-a închis într-o cameră
‎și a început să ne bată.

599
00:42:16,375 --> 00:42:17,833
‎Îl lovea pe fiul meu.

600
00:42:20,791 --> 00:42:23,958
‎Mi-a spus că ne omoară
‎și apoi se sinucide.

601
00:42:25,333 --> 00:42:30,125
‎Dintr-odată, a luat un cuțit
‎și mi-am dat seama că nu scap vie.

602
00:42:31,750 --> 00:42:33,541
‎Într-un moment de neatenție...

603
00:42:35,416 --> 00:42:37,541
‎mi-am luat fiul și am sărit pe geam.

604
00:42:38,541 --> 00:42:39,875
‎Nu aveam unde să merg,

605
00:42:39,958 --> 00:42:41,791
‎așa că ne-a primit o colegă.

606
00:42:41,875 --> 00:42:43,958
‎M-a ajutat să depun prima plângere.

607
00:42:45,458 --> 00:42:48,125
‎După ce ați fugit cu fiul dvs.,

608
00:42:48,250 --> 00:42:50,500
‎- ...l-ați mai văzut pe inculpat?
‎- Da.

609
00:42:50,958 --> 00:42:54,333
‎A aflat unde locuiam
‎și venea și mă amenința.

610
00:42:54,666 --> 00:42:56,625
‎- V-a amenințat cu moartea?
‎- Da.

611
00:42:57,958 --> 00:43:00,750
‎Eram îngrozită,
‎fiindcă știam ce-i poate pielea.

612
00:43:01,125 --> 00:43:04,916
‎Am continuat să depun plângeri
‎până am primit ordin de protecție,

613
00:43:05,208 --> 00:43:07,416
‎ordin de restricție.

614
00:43:08,625 --> 00:43:10,333
‎Dar nu-i păsa, venea oricum.

615
00:43:10,791 --> 00:43:13,458
‎Spunea că mă iubește
‎și că vrea să ne împăcăm.

616
00:43:13,541 --> 00:43:15,416
‎O lua razna când refuzam.

617
00:43:16,750 --> 00:43:19,916
‎Plângerile dvs. au avut vreun efect?

618
00:43:20,250 --> 00:43:21,083
‎Niciunul.

619
00:43:21,833 --> 00:43:23,666
‎S-au pierdut în meandrele birocrației.

620
00:43:25,000 --> 00:43:28,625
‎N-am primit protecția poliției
‎și nu aveam la cine să apelez.

621
00:43:29,500 --> 00:43:32,708
‎Abia când m-a înjunghiat
‎au decis să mă asculte.

622
00:43:33,833 --> 00:43:36,333
‎Atunci ați mers la tribunal prima dată?

623
00:43:36,416 --> 00:43:39,750
‎Da, a primit doi ani cu suspendare.

624
00:43:41,333 --> 00:43:45,750
‎Soluția a fost mai rea decât problema,
‎l-a înrăit și mai tare.

625
00:43:47,208 --> 00:43:51,291
‎În tot acest timp,
‎știți cum și-a câștigat existența?

626
00:43:51,708 --> 00:43:53,083
‎- Lucra?
‎- Nu.

627
00:43:54,000 --> 00:43:56,458
‎Vecinii mi-au spus că s-a încuiat în casă

628
00:43:56,541 --> 00:43:58,000
‎și a vândut tot.

629
00:43:58,458 --> 00:43:59,625
‎Lăsasem tot acolo.

630
00:43:59,708 --> 00:44:03,125
‎Niște economii, mobila,
‎două televizoare, tot.

631
00:44:04,083 --> 00:44:05,041
‎A vândut tot.

632
00:44:06,708 --> 00:44:07,916
‎N-a mai rămas nimic.

633
00:44:10,041 --> 00:44:11,375
‎Ne spuneți, vă rog...

634
00:44:12,750 --> 00:44:14,958
‎ce s-a întâmplat în noaptea atacului?

635
00:44:15,916 --> 00:44:17,500
‎Mă întorceam de la muncă.

636
00:44:18,416 --> 00:44:19,666
‎M-a apucat din spate,

637
00:44:19,750 --> 00:44:22,458
‎m-a amenințat cu pistolul
‎și m-a băgat în casă.

638
00:44:23,000 --> 00:44:26,041
‎Eram îngrozită fiindcă urma să vină Martín

639
00:44:26,125 --> 00:44:28,916
‎și voiam să plece
‎înainte să vină fiul meu.

640
00:44:29,791 --> 00:44:31,250
‎A început să mă amenințe

641
00:44:31,916 --> 00:44:34,291
‎și m-a întrebat dacă am fost cu Rubén...

642
00:44:34,791 --> 00:44:36,375
‎un coleg de muncă.

643
00:44:37,083 --> 00:44:41,000
‎Nu știam dacă să neg sau să-i fac jocul,
‎oricum s-ar fi enervat.

644
00:44:43,041 --> 00:44:47,416
‎Mă împingea,
‎mă lovea și mi-a rupt hainele.

645
00:44:48,500 --> 00:44:50,791
‎Atunci v-a violat?

646
00:44:51,125 --> 00:44:51,958
‎Da.

647
00:44:52,708 --> 00:44:53,875
‎N-ați ripostat?

648
00:44:53,958 --> 00:44:54,791
‎Ba da.

649
00:44:55,666 --> 00:44:56,875
‎Dar avea armă.

650
00:44:58,083 --> 00:45:00,500
‎Sincer, voiam să terminăm și să plece

651
00:45:00,583 --> 00:45:02,041
‎înainte să vină Martín.

652
00:45:03,208 --> 00:45:04,416
‎Nici nu-mi mai păsa.

653
00:45:06,208 --> 00:45:09,583
‎Din fericire, s-a speriat
‎când a auzit soneria și a fugit.

654
00:45:10,625 --> 00:45:12,666
‎Dacă nu pleca, nu știu ce ieșea.

655
00:45:14,625 --> 00:45:15,458
‎Mulțumesc!

656
00:45:16,250 --> 00:45:17,958
‎Asta e tot, Onorată Instanță.

657
00:45:18,708 --> 00:45:22,125
‎Mulțumesc, dnă Marcela Sosa!
‎Vă puteți întoarce la loc.

658
00:45:32,791 --> 00:45:34,333
‎Ai grijă, că arde. Suflă.

659
00:45:37,916 --> 00:45:41,125
‎- Hai, mănâncă!
‎- Să-l facă „drogat”?

660
00:45:41,750 --> 00:45:43,875
‎Spune-i lui Roberto că e o nebunie.

661
00:45:44,125 --> 00:45:48,291
‎Nebunie e să crezi
‎că va scăpa nevinovat. Alicia.

662
00:45:51,583 --> 00:45:55,916
‎Singura lui opțiune e să pledeze vinovat,
‎să recunoască că a fost drogat.

663
00:45:56,708 --> 00:45:58,208
‎N-au nimic împotriva lui.

664
00:45:58,875 --> 00:46:01,791
‎- E cuvântul ei împotriva cuvântului lui.
‎- Ba da.

665
00:46:02,333 --> 00:46:04,000
‎Roberto a vorbit cu procurorul.

666
00:46:04,625 --> 00:46:05,458
‎Și?

667
00:46:05,958 --> 00:46:07,625
‎Și au spermă.

668
00:46:08,291 --> 00:46:12,083
‎Da, desigur. L-a sedus

669
00:46:12,166 --> 00:46:14,375
‎- ...ca să-l acuze de viol.
‎- Ascultă!

670
00:46:15,458 --> 00:46:18,875
‎Dacă ADN-ul din spermă
‎se potrivește cu al lui Daniel,

671
00:46:18,958 --> 00:46:21,500
‎cu condamnările anterioare e terminat.

672
00:46:22,250 --> 00:46:23,083
‎Acum...

673
00:46:23,916 --> 00:46:26,041
‎dacă pledează vinovat

674
00:46:26,125 --> 00:46:27,958
‎și spune că era drogat...

675
00:46:28,041 --> 00:46:29,791
‎Fiul meu nu e narcoman

676
00:46:30,416 --> 00:46:32,208
‎și cu siguranță nu e violator.

677
00:46:38,458 --> 00:46:40,125
‎Vorbește mai încet, te rog!

678
00:46:58,541 --> 00:46:59,833
‎Ar trebui să vorbim

679
00:47:00,375 --> 00:47:03,916
‎cu avocatul în drept penal, cum îi zice?
‎Avocatul lui Héctor.

680
00:47:04,083 --> 00:47:05,750
‎Al cui? Al lui Héctor?

681
00:47:05,833 --> 00:47:07,833
‎- Da.
‎- Echezabal?

682
00:47:08,083 --> 00:47:09,416
‎Da, Echezabal.

683
00:47:10,875 --> 00:47:12,458
‎Alicia, costă o avere.

684
00:47:15,250 --> 00:47:16,458
‎Ignacio, e fiul tău.

685
00:47:18,375 --> 00:47:23,041
‎Dacă trebuie să facem un efort
‎sau să reducem cheltuielile, o facem.

686
00:47:24,250 --> 00:47:28,416
‎Știu că e fiul meu, dar nu e vorba
‎de reducerea cheltuielilor, Alicia.

687
00:47:30,791 --> 00:47:33,166
‎Echezabal nu vrea bani doar pentru el...

688
00:47:34,666 --> 00:47:36,541
‎dar și pentru mită.

689
00:47:42,833 --> 00:47:45,250
‎Tatăl nostru care ești în Ceruri, 

690
00:47:45,708 --> 00:47:47,625
‎sfințească-se numele Tău.

691
00:47:48,166 --> 00:47:49,708
‎Vie împărăția Ta.

692
00:47:49,833 --> 00:47:52,625
‎Facă-se voia Ta,
‎precum în cer așa și pe pământ.

693
00:47:52,750 --> 00:47:56,791
‎Dă-ne pâinea cea de toate zilele
‎și ne iartă greșelile noastre...

694
00:47:56,875 --> 00:47:57,708
‎Gladys.

695
00:47:58,125 --> 00:47:58,958
‎Da, doamnă.

696
00:47:59,041 --> 00:48:01,250
‎Când termini, vino să-ți dau banii!

697
00:48:01,333 --> 00:48:02,375
‎Vin imediat, dnă.

698
00:48:17,291 --> 00:48:18,958
‎Vino, Gladys, te rog!

699
00:48:19,041 --> 00:48:19,916
‎Da, doamnă.

700
00:48:21,541 --> 00:48:22,375
‎Semnează aici!

701
00:48:24,666 --> 00:48:26,000
‎Să-i numeri, da?

702
00:48:29,041 --> 00:48:31,875
‎Nu mai trimitem hainele la spălătorie.

703
00:48:32,625 --> 00:48:34,500
‎- Le speli tu.
‎- Da, doamnă.

704
00:48:35,000 --> 00:48:37,250
‎Nu mai cumperi nimic de la piața bio.

705
00:48:37,333 --> 00:48:38,625
‎Sunt niște hoți.

706
00:48:39,083 --> 00:48:41,666
‎- Da, doamnă.
‎- Merg cu tine la cumpărături.

707
00:48:42,458 --> 00:48:44,541
‎Nu știu unde se duc banii.

708
00:48:47,125 --> 00:48:48,000
‎Ce făceai?

709
00:48:48,958 --> 00:48:49,791
‎Nimic.

710
00:48:50,375 --> 00:48:51,208
‎Nimic?

711
00:48:53,083 --> 00:48:54,166
‎Mă doare stomacul.

712
00:48:56,166 --> 00:48:57,791
‎Vino cu mine!

713
00:49:04,791 --> 00:49:07,708
‎Ți-am mai spus, în oraș nu facem așa ceva.

714
00:49:08,208 --> 00:49:11,000
‎Dacă te simți rău și te doare stomacul...

715
00:49:11,833 --> 00:49:12,916
‎iei Buscopan.

716
00:49:14,958 --> 00:49:17,375
‎Ia 20 de picături acum
‎și 20 înainte de culcare.

717
00:49:17,583 --> 00:49:19,541
‎Spune-mi dacă te mai doare mâine.

718
00:49:19,916 --> 00:49:20,875
‎Mulțumesc, dnă!

719
00:49:21,250 --> 00:49:22,125
‎Cu plăcere.

720
00:50:09,541 --> 00:50:10,708
‎- Dnă Arrieta?
‎- Da.

721
00:50:10,791 --> 00:50:12,458
‎- Urmați-mă!
‎- Mulțumesc!

722
00:50:12,541 --> 00:50:13,375
‎Pe aici.

723
00:50:19,708 --> 00:50:21,500
‎- Dnă Arrieta.
‎- E o plăcere.

724
00:50:21,583 --> 00:50:23,208
‎Plăcerea e a mea. Sunt Echezabal.

725
00:50:24,916 --> 00:50:28,333
‎Din ce mi-ați spus,
‎se pare că nu putem face nimic.

726
00:50:29,458 --> 00:50:32,458
‎Speram să-mi oferiți o alternativă.

727
00:50:33,958 --> 00:50:36,416
‎E o situație foarte complexă.

728
00:50:37,083 --> 00:50:40,125
‎Cazul are nevoie
‎de mai mult decât o soluție legală.

729
00:50:41,750 --> 00:50:43,250
‎Îmi pare rău, nu înțeleg.

730
00:50:43,791 --> 00:50:45,500
‎Vom pierde în instanță.

731
00:50:46,083 --> 00:50:49,666
‎Trebuie să-i facem să renunțe la caz.

732
00:50:51,000 --> 00:50:54,041
‎Nu va fi ușor sau ieftin,
‎dar se poate face.

733
00:50:56,125 --> 00:50:57,833
‎Despre ce sumă vorbim?

734
00:50:58,791 --> 00:51:01,541
‎Cred că am putea rezolva pentru 400.000.

735
00:51:02,208 --> 00:51:04,041
‎Patru sute de mii de pesos, da.

736
00:51:05,625 --> 00:51:06,458
‎Dolari.

737
00:51:09,250 --> 00:51:12,041
‎Unele cheltuieli
‎trebuie acoperite imediat.

738
00:51:13,250 --> 00:51:16,708
‎Apoi, acoperim 50% din onorariul meu
‎și restul la urmă.

739
00:51:19,083 --> 00:51:20,208
‎Sinceră să fiu,

740
00:51:20,875 --> 00:51:22,916
‎nu cred că ne putem permite.

741
00:51:23,625 --> 00:51:25,541
‎Stați liniștită, mai gândiți-vă.

742
00:51:27,166 --> 00:51:28,500
‎Discutați cu soțul.

743
00:51:29,041 --> 00:51:32,583
‎Dacă vreți cu-adevărat, puteți.
‎Vom găsi o cale.

744
00:51:33,541 --> 00:51:34,375
‎Bine.

745
00:51:36,166 --> 00:51:37,250
‎Vă stau la dispoziție.

746
00:51:38,375 --> 00:51:39,291
‎Mulțumesc, dle!

747
00:52:26,958 --> 00:52:27,791
‎Gladys?

748
00:52:28,833 --> 00:52:29,791
‎Gladys, tu ești?

749
00:52:30,708 --> 00:52:32,750
‎Ignacio, trezește-te!

750
00:52:33,041 --> 00:52:35,750
‎Am auzit zgomote
‎și Gladys nu răspunde. Gladys!

751
00:52:36,375 --> 00:52:38,791
‎- Du-te și vezi ce e!
‎- Mă duc.

752
00:53:06,458 --> 00:53:07,291
‎Gladys?

753
00:53:14,833 --> 00:53:15,666
‎Gladys?

754
00:53:28,416 --> 00:53:29,250
‎Gladys?

755
00:53:38,208 --> 00:53:39,041
‎Gladys?

756
00:53:53,916 --> 00:53:56,666
‎Alicia.

757
00:53:58,750 --> 00:53:59,583
‎Alicia.

758
00:54:06,333 --> 00:54:07,166
‎Mulțumesc!

759
00:54:18,416 --> 00:54:19,875
‎Da, desigur, dle doctor.

760
00:54:22,083 --> 00:54:22,958
‎Desigur.

761
00:54:25,541 --> 00:54:27,208
‎Cred că are trei, patru ani.

762
00:54:31,958 --> 00:54:34,166
‎Nu, nu cred că există o amenințare.

763
00:54:38,125 --> 00:54:39,833
‎Ai notat toate numele?

764
00:54:41,000 --> 00:54:44,416
‎Bine, nu lăsa gol acolo.
‎Trebuie să semneze doctorul.

765
00:54:44,583 --> 00:54:47,500
‎Acceptați tutela temporară a băiatului?

766
00:54:49,833 --> 00:54:50,833
‎Da, desigur.

767
00:54:51,333 --> 00:54:54,125
‎- Scrie numele tuturor.
‎- Bine, dle doctor.

768
00:54:54,875 --> 00:54:56,416
‎Le voi explica procedura.

769
00:54:59,666 --> 00:55:00,541
‎Bine.

770
00:55:02,125 --> 00:55:05,625
‎Poimâine va fi dusă
‎la tribunalul de familie.

771
00:55:08,375 --> 00:55:10,208
‎Nu, vă rog, mulțumesc.

772
00:55:18,375 --> 00:55:20,291
‎Următorul martor, vă rog!

773
00:55:30,750 --> 00:55:31,750
‎Luați loc.

774
00:55:34,666 --> 00:55:37,166
‎Ați fost citat în acest proces penal

775
00:55:37,250 --> 00:55:39,875
‎contra lui Gladys Susana Pereira,

776
00:55:39,958 --> 00:55:42,833
‎acuzată de pruncucidere.

777
00:55:42,916 --> 00:55:47,208
‎Grefierul vă va explica sancțiunile
‎pentru mărturie falsă.

778
00:55:48,208 --> 00:55:50,833
‎Mărturia mincinoasă,
‎parțială sau în întregime,

779
00:55:50,916 --> 00:55:53,250
‎în fața judecătorului,

780
00:55:53,333 --> 00:55:55,958
‎se pedepsește cu închisoare
‎de la patru luni la un an.

781
00:55:56,041 --> 00:55:58,250
‎Dacă mărturia falsă incriminează acuzatul,

782
00:55:58,333 --> 00:56:00,958
‎pedeapsa e de la un an la 10 ani

783
00:56:01,041 --> 00:56:04,666
‎și duce la pierderea drepturilor civile
‎pe o perioadă dublă.

784
00:56:05,666 --> 00:56:08,083
‎Vă rog să vă ridicați și să jurați.

785
00:56:09,625 --> 00:56:14,625
‎Jurați să spuneți adevărul
‎și numai adevărul?

786
00:56:15,333 --> 00:56:17,000
‎- Da, jur.
‎- Puteți lua loc.

787
00:56:19,000 --> 00:56:20,375
‎Spuneți numele complet.

788
00:56:21,458 --> 00:56:23,083
‎Esteban Alejandro Palleros.

789
00:56:23,291 --> 00:56:25,291
‎- Ce profesie aveți?
‎- Sunt medic.

790
00:56:26,375 --> 00:56:28,333
‎Unde lucrați pe 1 iunie?

791
00:56:28,541 --> 00:56:30,833
‎Eram de gardă
‎la Serviciul de Urgență Buenos Aires.

792
00:56:32,041 --> 00:56:34,375
‎O cunoșteați pe acuzată dinainte?

793
00:56:36,000 --> 00:56:36,833
‎Nu.

794
00:56:37,541 --> 00:56:40,041
‎Veți fi interogat
‎de domnul procuror Vitali.

795
00:56:40,166 --> 00:56:41,833
‎Mulțumesc, Onorată Instanță.

796
00:56:42,458 --> 00:56:45,625
‎Dr. Palleros, ne spuneți
‎ce s-a întâmplat în noaptea de 1 iunie?

797
00:56:46,916 --> 00:56:47,750
‎Da.

798
00:56:48,708 --> 00:56:52,833
‎Eram la spital când s-a primit
‎un cod roșu din Recoleta.

799
00:56:52,916 --> 00:56:57,083
‎Era vorba despre o femeie
‎care leșinase și sângera.

800
00:56:57,708 --> 00:56:59,875
‎Când am ajuns, a deschis proprietara

801
00:56:59,958 --> 00:57:01,708
‎și a spus că era menajera ei.

802
00:57:01,791 --> 00:57:04,958
‎Puteți declara că pacienta era inculpata?

803
00:57:07,541 --> 00:57:08,708
‎- Da.
‎- Continuați.

804
00:57:09,916 --> 00:57:12,041
‎Era conștientă, dar în stare de șoc.

805
00:57:12,333 --> 00:57:13,750
‎Pierduse mult sânge.

806
00:57:14,875 --> 00:57:17,291
‎Am consultat-o și am observat că născuse.

807
00:57:19,000 --> 00:57:21,500
‎Așa că am întrebat-o
‎unde e copilul, dar...

808
00:57:22,291 --> 00:57:23,625
‎nu părea să înțeleagă.

809
00:57:25,708 --> 00:57:28,166
‎Șeful ei mi-a spus că leșinase în baie,

810
00:57:29,125 --> 00:57:30,458
‎așa că m-am dus acolo

811
00:57:31,125 --> 00:57:33,250
‎și am găsit trupul copilului în duș.

812
00:57:35,250 --> 00:57:37,708
‎L-am consultat și nu respira.

813
00:57:38,208 --> 00:57:41,541
‎Vă rog să descrieți ce ați văzut
‎când ați intrat în baie.

814
00:57:44,000 --> 00:57:46,666
‎Era sânge pe jos...

815
00:57:47,750 --> 00:57:50,333
‎era apă peste tot și o găleată și un mop.

816
00:57:50,791 --> 00:57:52,750
‎Era clar că încercase să curețe.

817
00:57:54,500 --> 00:57:58,375
‎Perdeaua de duș avea pete de sânge,
‎ca și cum ar fi pus mâna pe ea.

818
00:57:59,041 --> 00:58:01,625
‎În spatele perdelei,
‎în duș, era bebelușul.

819
00:58:01,791 --> 00:58:03,375
‎Descrieți trupul, vă rog!

820
00:58:04,208 --> 00:58:06,583
‎Era pe jos, în duș, înfășurat în prosop.

821
00:58:06,875 --> 00:58:08,791
‎Ne puteți spune cauza morții?

822
00:58:09,708 --> 00:58:11,000
‎Da, a murit asfixiat.

823
00:58:11,083 --> 00:58:13,083
‎Era clar că nu se născuse mort.

824
00:58:13,166 --> 00:58:15,708
‎Adică s-a născut, respira,
‎și a fost sufocat?

825
00:58:15,916 --> 00:58:16,750
‎Corect.

826
00:58:16,833 --> 00:58:20,083
‎Se poate să fi fost
‎avort spontan sau avort?

827
00:58:21,208 --> 00:58:24,583
‎Nu, s-a născut, respira și a fost sufocat.
‎Scrie în autopsie.

828
00:58:24,666 --> 00:58:27,166
‎E posibil să fi fost sugrumat
‎de cordonul ombilical?

829
00:58:27,958 --> 00:58:30,375
‎Nu era înfășurat în jurul lui,
‎nu avea urme pe gât.

830
00:58:30,875 --> 00:58:31,875
‎Mulțumesc!

831
00:58:32,375 --> 00:58:34,625
‎Onorată Instanță, acuzarea a încheiat.

832
00:58:34,791 --> 00:58:35,833
‎Dle avocat?

833
00:58:40,458 --> 00:58:44,000
‎Spuneți că bebelușul
‎era înfășurat într-un prosop.

834
00:58:45,041 --> 00:58:48,541
‎Ne puteți spune ce înseamnă, mai exact?

835
00:58:51,125 --> 00:58:51,958
‎Era înfășurat.

836
00:58:52,333 --> 00:58:53,291
‎Cum?

837
00:58:54,708 --> 00:58:56,500
‎Așa, înfășurat.

838
00:58:57,541 --> 00:59:01,458
‎Era înfășurat ca să fie ascuns

839
00:59:02,083 --> 00:59:04,208
‎sau ca și cum ar fi fost înfășat?

840
00:59:09,625 --> 00:59:10,458
‎Da...

841
00:59:10,833 --> 00:59:13,125
‎- Nu știu.
‎- I se vedea fața?

842
00:59:15,083 --> 00:59:16,083
‎Da.

843
00:59:16,166 --> 00:59:19,333
‎Deci prosopul era înfășurat
‎în jurul corpului, dar fața se vedea,

844
00:59:19,416 --> 00:59:20,583
‎ca la înfășare?

845
00:59:21,666 --> 00:59:22,875
‎Da, i se vedea fața.

846
00:59:23,000 --> 00:59:23,833
‎Bine.

847
00:59:24,208 --> 00:59:28,208
‎Spuneți că bebelușul a murit asfixiat,
‎dar nu avea urme pe gât.

848
00:59:28,541 --> 00:59:30,000
‎Cum a fost asfixiat?

849
00:59:30,333 --> 00:59:32,416
‎Prin acoperirea căilor aeriene.

850
00:59:32,500 --> 00:59:34,958
‎Prin acoperirea gurii și a nasului?

851
00:59:35,416 --> 00:59:36,250
‎Da.

852
00:59:36,333 --> 00:59:38,125
‎Nu putea fi un accident?

853
00:59:40,125 --> 00:59:41,000
‎Nu înțeleg.

854
00:59:41,083 --> 00:59:43,666
‎Poate că a vrut
‎să-l facă să tacă, să nu fie auzit

855
00:59:43,750 --> 00:59:45,541
‎și moartea a fost accidentală.

856
00:59:48,000 --> 00:59:51,333
‎Trebuie s-o întrebați pe ea,
‎eu știu doar că a fost asfixiat.

857
00:59:54,583 --> 00:59:57,416
‎Acuzarea a încheiat,
‎Onorată Instanță. Mulțumesc!

858
00:59:59,000 --> 01:00:03,208
‎Dnă Marina, mă îngrijorează
‎posibilitatea unei percheziții.

859
01:00:03,708 --> 01:00:06,916
‎Poliția a venit de trei ori,

860
01:00:07,666 --> 01:00:10,333
‎plus cineva de la tribunal...

861
01:00:10,541 --> 01:00:11,666
‎Bună seara, Roro!

862
01:00:11,750 --> 01:00:12,958
‎Bună seara, doamnă!

863
01:00:16,541 --> 01:00:17,958
‎A păstrat băiatul?

864
01:00:19,791 --> 01:00:21,458
‎Nu știu ce se va întâmpla...

865
01:00:52,625 --> 01:00:53,625
‎A adormit.

866
01:00:55,041 --> 01:00:56,875
‎Îi e greu să doarmă singur.

867
01:00:57,250 --> 01:00:59,708
‎Oricum la noapte vine la noi.

868
01:01:01,333 --> 01:01:04,166
‎Ignacio, trebuie să acceptăm
‎propunerea lui Echezabal.

869
01:01:05,916 --> 01:01:08,375
‎Oricum voiam o casă mai mică.

870
01:01:08,666 --> 01:01:09,875
‎E momentul potrivit.

871
01:01:10,416 --> 01:01:12,416
‎Doar așa îl putem salva pe Daniel.

872
01:01:16,875 --> 01:01:18,583
‎Ar trebui să pledeze vinovat.

873
01:01:24,916 --> 01:01:26,333
‎Dacă pledează vinovat,

874
01:01:26,750 --> 01:01:27,750
‎cum va face față?

875
01:01:28,208 --> 01:01:29,750
‎Cum vom face noi față?

876
01:01:30,750 --> 01:01:33,208
‎- Nu te înțeleg.
‎- După chestia cu Gladys,

877
01:01:33,375 --> 01:01:37,000
‎cât crezi că va dura ca presa
‎să afle că fiul nostru e închis?

878
01:01:37,083 --> 01:01:40,250
‎M-am săturat să-ți acopăr copilul!

879
01:01:42,041 --> 01:01:43,041
‎Mai întâi...

880
01:01:44,541 --> 01:01:47,666
‎au fost 100.000 pentru bar,
‎apoi motocicleta, apoi...

881
01:01:48,625 --> 01:01:52,333
‎am vândut magazinul Arenales
‎ca să plătească datoria la reprezentanță

882
01:01:52,416 --> 01:01:54,333
‎cu care ne-a pricopsit.

883
01:01:54,500 --> 01:01:56,458
‎Singura dată... Singura, da?

884
01:01:57,250 --> 01:01:59,083
‎...când am vrut să fim raționali

885
01:01:59,166 --> 01:02:03,791
‎și am refuzat să-i plătim mașina,
‎slavă Domnului,

886
01:02:03,875 --> 01:02:05,958
‎fiindcă avea deja una bună,

887
01:02:06,666 --> 01:02:09,541
‎nu l-am văzut pe Martín un an.

888
01:02:09,625 --> 01:02:11,666
‎Tu n-ai vrut să-i dai banii.

889
01:02:13,000 --> 01:02:16,125
‎Nu poate conduce o mașină
‎nesigură pentru un copil.

890
01:02:16,208 --> 01:02:19,500
‎M-am săturat să deschid mereu portofelul

891
01:02:19,750 --> 01:02:21,833
‎și să închid gura. Nu mai suport!

892
01:02:22,291 --> 01:02:23,166
‎Gata!

893
01:02:25,250 --> 01:02:26,250
‎Hai să terminăm!

894
01:02:29,291 --> 01:02:31,083
‎Bine, să terminăm.

895
01:02:35,333 --> 01:02:39,208
‎Îl plătim pe Echezabal
‎și ne mutăm într-un apartament mai mic.

896
01:02:42,583 --> 01:02:44,125
‎Fă ce vrei,

897
01:02:44,750 --> 01:02:45,625
‎dar fără mine.

898
01:02:47,666 --> 01:02:48,750
‎Cum adică?

899
01:02:50,666 --> 01:02:51,666
‎Plec, Alicia.

900
01:02:54,541 --> 01:02:55,666
‎M-am săturat.

901
01:03:28,125 --> 01:03:29,791
‎Ce specializare aveți?

902
01:03:30,291 --> 01:03:33,250
‎Sunt psiholog specializat în pruncucidere.

903
01:03:33,791 --> 01:03:35,541
‎Mi-ați evaluat clienta?

904
01:03:35,625 --> 01:03:36,458
‎Da.

905
01:03:37,041 --> 01:03:40,666
‎Cum explicați că o persoană
‎calmă și supusă ca Gladys,

906
01:03:40,750 --> 01:03:42,916
‎fără antecedente,
‎a ajuns în situația asta?

907
01:03:43,041 --> 01:03:44,958
‎Mai întâi, vreau să clarific 

908
01:03:45,041 --> 01:03:48,666
‎faptul că aceste incidente
‎apar din cauza stresului cronic.

909
01:03:48,916 --> 01:03:50,916
‎Adesea, ca și în cazul lui Gladys,

910
01:03:51,000 --> 01:03:53,416
‎mama nu-și amintește ce s-a întâmplat.

911
01:03:53,500 --> 01:03:55,916
‎Seamănă cu alte cazuri
‎pe care le-ați studiat?

912
01:03:56,041 --> 01:03:57,041
‎Da, desigur.

913
01:03:57,208 --> 01:04:00,125
‎Elementul comun este
‎că mama se convinge

914
01:04:00,208 --> 01:04:04,125
‎că sarcina nu există,
‎deci nașterea nu va avea loc.

915
01:04:05,500 --> 01:04:09,541
‎Gladys s-a născut
‎și a crescut într-o sărăcie lucie.

916
01:04:10,125 --> 01:04:11,791
‎A suferit de abuz domestic.

917
01:04:13,041 --> 01:04:15,250
‎Nu poate face față maternității.

918
01:04:15,333 --> 01:04:18,208
‎Angajatoarea ei i-a crescut primul copil.

919
01:04:19,125 --> 01:04:21,166
‎Mama ei a murit când era mică

920
01:04:21,250 --> 01:04:24,500
‎și partenera tatălui ei
‎a făcut-o servitoare.

921
01:04:25,333 --> 01:04:27,208
‎Pe de altă parte, îi era teamă

922
01:04:27,291 --> 01:04:30,041
‎de ce-ar putea însemna încă o sarcină,

923
01:04:30,125 --> 01:04:32,666
‎mai ales că angajatoarea o amenințase

924
01:04:32,750 --> 01:04:34,875
‎că o dă afară din casă.

925
01:04:36,416 --> 01:04:39,166
‎În final, există o posibilitate

926
01:04:39,333 --> 01:04:42,291
‎ca sarcina să fi fost rezultatul
‎unui viol.

927
01:04:44,125 --> 01:04:45,916
‎Acuzarea a încheiat, Onorată Instanță.

928
01:04:46,958 --> 01:04:47,916
‎Dle procuror.

929
01:04:48,583 --> 01:04:50,250
‎Mulțumesc, Onorată Instanță!

930
01:04:51,333 --> 01:04:54,666
‎Chiar dacă am accepta motivele
‎pe care le-ați oferit, 

931
01:04:55,250 --> 01:04:58,458
‎putea Gladys Pereira
‎să rezolve altfel situația?

932
01:04:59,375 --> 01:05:03,125
‎Chiar și un avort pare o soluție mai
‎puțin drastică decât să aștepte nouă luni,

933
01:05:03,208 --> 01:05:05,375
‎să nască și să-și asfixieze copilul.

934
01:05:06,916 --> 01:05:10,583
‎În mintea lui Gladys,
‎nașterea nu avea să se întâmple.

935
01:05:10,666 --> 01:05:11,875
‎Dar mai născuse.

936
01:05:12,166 --> 01:05:14,750
‎I s-a întrerupt menstruația
‎și s-a îngrășat,

937
01:05:14,833 --> 01:05:16,500
‎n-a bănuit că e însărcinată?

938
01:05:16,958 --> 01:05:18,625
‎E mai complicat.

939
01:05:19,333 --> 01:05:21,333
‎Stresul de a avea un copil nedorit

940
01:05:21,416 --> 01:05:24,750
‎și ideea de a sta pe străzi au copleșit-o.

941
01:05:25,333 --> 01:05:29,083
‎Pentru aceste mame,
‎negarea ajunge așa de extremă,

942
01:05:29,333 --> 01:05:33,833
‎încât e posibil să nu aibă simptome,
‎să le crească burta sau să pară gravide.

943
01:05:34,250 --> 01:05:38,291
‎Să știți că negarea e un mecanism
‎de apărare natural folosit de toți.

944
01:05:38,375 --> 01:05:40,250
‎Asta ne împiedică 

945
01:05:40,333 --> 01:05:43,458
‎să ne cuprindă disperarea
‎conștientizării morții.

946
01:05:45,958 --> 01:05:46,791
‎Bine.

947
01:05:47,458 --> 01:05:49,625
‎Să presupunem că negarea

948
01:05:50,208 --> 01:05:52,291
‎a împiedicat-o să accepte sarcina.

949
01:05:52,916 --> 01:05:55,750
‎După ce a născut,
‎de ce nu l-a dat spre adopție?

950
01:05:55,958 --> 01:05:57,791
‎Chiar dacă nu voia să se știe,

951
01:05:57,875 --> 01:05:59,958
‎îl putea lăsa la o biserică.

952
01:06:01,333 --> 01:06:03,958
‎Nu, nu era o opțiune pentru ea.

953
01:06:04,125 --> 01:06:08,583
‎Gladys Pereira e semi-analfabetă
‎și are o ușoară întârziere mintală.

954
01:06:08,666 --> 01:06:10,250
‎Chiar și semi-analfabetă

955
01:06:10,416 --> 01:06:12,416
‎și cu întârziere mintală,

956
01:06:12,625 --> 01:06:16,000
‎nu s-a gândit că nu e bine
‎să sufoci un nou-născut?

957
01:06:16,458 --> 01:06:17,333
‎Repet...

958
01:06:18,583 --> 01:06:23,541
‎O naștere neașteptată la o femeie
‎care nu și-a dat seama că e însărcinată,

959
01:06:23,625 --> 01:06:25,000
‎provoacă o stare de șoc

960
01:06:25,125 --> 01:06:29,458
‎care anulează
‎orice fel de gândire rațională sau morală.

961
01:06:36,416 --> 01:06:37,291
‎Și aici.

962
01:06:44,125 --> 01:06:45,875
‎Și aici, dnă Arrieta.

963
01:06:50,625 --> 01:06:51,708
‎Asta e tot?

964
01:06:51,791 --> 01:06:53,041
‎Aste e tot, momentan.

965
01:06:53,625 --> 01:06:54,458
‎Bine.

966
01:06:55,458 --> 01:06:56,333
‎Adică...

967
01:06:56,958 --> 01:06:58,625
‎Marcela poate...

968
01:06:59,250 --> 01:07:00,083
‎să facă apel?

969
01:07:00,166 --> 01:07:04,625
‎Poate, dar fără mostra de ADN,
‎mă îndoiesc că va avea șanse.

970
01:07:04,708 --> 01:07:06,916
‎POLIȚIE
‎LABORATORUL DE CRIMINALISTICĂ

971
01:07:09,666 --> 01:07:12,750
‎- Ce fac cu ăsta?
‎- Orice vreți, acum e al dvs.

972
01:07:12,916 --> 01:07:14,541
‎E mai bine să-l distrugeți.

973
01:07:16,083 --> 01:07:19,041
‎- Când va fi eliberat?
‎- Am cerut anularea cazului.

974
01:07:19,250 --> 01:07:20,250
‎Câteva zile.

975
01:07:21,958 --> 01:07:22,875
‎Mulțumesc, dle!

976
01:07:23,291 --> 01:07:24,125
‎Și eu.

977
01:07:24,750 --> 01:07:25,666
‎Dnă Arrieta.

978
01:08:13,875 --> 01:08:15,666
‎E o școală foarte frumoasă.

979
01:08:15,958 --> 01:08:18,582
‎- Sigur nu vreți cafea?
‎- Da, sigur.

980
01:08:18,875 --> 01:08:22,375
‎A fost greu să-l mutăm în timpul anului,

981
01:08:22,457 --> 01:08:25,041
‎dar am vorbit cu directorul
‎și totul e în regulă.

982
01:08:25,957 --> 01:08:28,582
‎Sincer, nu cred că e o școală bună.

983
01:08:29,416 --> 01:08:33,250
‎E o școală foarte bună pentru el,
‎având în vedere situația.

984
01:08:34,666 --> 01:08:37,541
‎Sunt tot felul de familii
‎la această școală.

985
01:08:37,625 --> 01:08:40,041
‎E un grup mult mai divers,

986
01:08:40,582 --> 01:08:44,416
‎care l-ar ajuta să evite stigmatizarea.

987
01:08:44,832 --> 01:08:45,666
‎Nu?

988
01:08:45,750 --> 01:08:50,082
‎Cu toate prin câte trece acum Santi,
‎nu mai vreau schimbări în viața lui.

989
01:08:50,750 --> 01:08:54,082
‎Uitați ce e, acum are nevoie de un mediu

990
01:08:54,166 --> 01:08:57,250
‎unde să interacționeze liber cu colegii.

991
01:08:57,707 --> 01:09:00,957
‎- Da.
‎- Trebuie să-și creeze și alte legături.

992
01:09:01,416 --> 01:09:03,207
‎Undeva mai sănătos pentru el,

993
01:09:03,416 --> 01:09:06,000
‎legături noi. E o ocazie grozavă.

994
01:09:06,625 --> 01:09:07,750
‎O ocazie grozavă.

995
01:09:09,125 --> 01:09:10,582
‎Mi se pare

996
01:09:11,291 --> 01:09:14,375
‎că în loc să-l ajutați
‎încercați să scăpați de el.

997
01:09:14,457 --> 01:09:17,291
‎Nu, Alicia, nu despre asta e vorba.

998
01:09:17,832 --> 01:09:20,291
‎Suntem... foarte îngrijorați.

999
01:09:20,375 --> 01:09:23,457
‎Toți profesorii sunt îngrijorați.

1000
01:09:25,666 --> 01:09:29,375
‎I-ați sugerat lui Gladys Pereira
‎că nu mai e loc pentru un alt copil?

1001
01:09:29,707 --> 01:09:31,500
‎Nu știam că e însărcinată.

1002
01:09:31,582 --> 01:09:34,291
‎Dar i-ați fi putut sugera 

1003
01:09:34,375 --> 01:09:36,457
‎că n-ați mai accepta încă un copil.

1004
01:09:37,582 --> 01:09:40,457
‎Mă învinuiți pe mine
‎pentru ce s-a întâmplat?

1005
01:09:41,500 --> 01:09:43,500
‎Ceea ce a făcut e inacceptabil.

1006
01:09:43,957 --> 01:09:45,332
‎E impardonabil.

1007
01:09:45,957 --> 01:09:47,582
‎Nici animalele nu fac asta.

1008
01:09:48,875 --> 01:09:51,041
‎Și eu sunt cea iresponsabilă?

1009
01:09:52,832 --> 01:09:54,666
‎După tot ce am făcut pentru ea?

1010
01:09:55,375 --> 01:09:58,208
‎Când a venit la noi,
‎abia știa să vorbească.

1011
01:09:58,750 --> 01:09:59,916
‎Am educat-o.

1012
01:10:00,416 --> 01:10:02,541
‎Când l-a născut pe fiul ei, l-am crescut.

1013
01:10:03,041 --> 01:10:05,041
‎Nici nu știa că e gravidă.

1014
01:10:05,958 --> 01:10:07,708
‎Când am dus-o la doctor...

1015
01:10:08,625 --> 01:10:10,166
‎era gravidă în șapte luni.

1016
01:10:10,833 --> 01:10:12,958
‎Oricine altcineva ar fi dat-o afară.

1017
01:10:13,250 --> 01:10:14,666
‎Am ajutat-o cu tot.

1018
01:10:15,166 --> 01:10:16,583
‎I-am crescut copilul,

1019
01:10:17,000 --> 01:10:18,458
‎l-am dus la pediatru, 

1020
01:10:18,875 --> 01:10:20,750
‎l-am dus la o grădiniță bună.

1021
01:10:20,833 --> 01:10:22,833
‎Mergeam și la întâlnirile cu educatoarea.

1022
01:10:23,041 --> 01:10:25,666
‎Pentru că ea avea dificultăți
‎de relaționare.

1023
01:10:27,458 --> 01:10:29,625
‎Și acum mă învinovățiți pe mine...

1024
01:10:30,333 --> 01:10:32,458
‎pentru oroarea pe care-a comis-o?

1025
01:10:33,625 --> 01:10:34,583
‎Pentru Dumnezeu!

1026
01:10:35,583 --> 01:10:38,958
‎După toate ororile prin care-am trecut
‎în casa mea!

1027
01:10:40,958 --> 01:10:43,208
‎Și după ce ne-a făcut de rușine.

1028
01:10:45,166 --> 01:10:47,833
‎Încă nu ați răspuns la întrebare,
‎dnă Arrieta.

1029
01:10:48,375 --> 01:10:49,916
‎I-ați sugerat cumva,

1030
01:10:50,458 --> 01:10:54,250
‎ați insinuat sau ia-ți spus
‎lui Gladys Pereira că nu mai e loc

1031
01:10:54,333 --> 01:10:55,625
‎pentru alt copil în casă?

1032
01:10:55,708 --> 01:10:56,541
‎Nu.

1033
01:10:58,583 --> 01:11:00,833
‎Acuzarea a încheiat, Onorată Instanță.

1034
01:11:01,500 --> 01:11:03,750
‎Mulțumesc, dnă Arrieta. Puteți pleca.

1035
01:11:04,541 --> 01:11:05,541
‎Mulțumesc!

1036
01:11:18,958 --> 01:11:21,000
‎Dacă nu avem timp să gătim?

1037
01:11:21,083 --> 01:11:23,458
‎Se face târziu

1038
01:11:23,916 --> 01:11:26,708
‎și nu cred că avem timp
‎să facem șnițel de vită.

1039
01:11:29,166 --> 01:11:30,125
‎Hai, mătușă!

1040
01:11:30,208 --> 01:11:32,375
‎Hai să traversăm pe aici, Santi!

1041
01:11:39,625 --> 01:11:40,791
‎Ce să fac?

1042
01:11:41,125 --> 01:11:43,125
‎Vino și ajută-mă să așez masa!

1043
01:11:44,375 --> 01:11:47,000
‎Ține-o bine, cu ambele mâini.

1044
01:11:47,083 --> 01:11:49,250
‎Ai grijă!

1045
01:11:51,000 --> 01:11:53,166
‎- Mătușă!
‎- Ai grijă să n-o scapi!

1046
01:11:54,333 --> 01:11:57,583
‎- N-am spart-o.
‎- Nu miros bine șnițelele?

1047
01:11:57,875 --> 01:11:59,041
‎Vreau să mănânc.

1048
01:12:03,125 --> 01:12:04,416
‎Gata, mătușă.

1049
01:12:05,833 --> 01:12:06,958
‎Bravo, Santi!

1050
01:12:07,333 --> 01:12:11,125
‎Ești cel mai bun ajutor
‎pe care l-am avut vreodată.

1051
01:12:11,541 --> 01:12:12,625
‎Uite-l pe Pedro!

1052
01:12:13,875 --> 01:12:15,208
‎- Ce?
‎- Pedro.

1053
01:12:15,875 --> 01:12:17,041
‎Păpușa.

1054
01:12:17,500 --> 01:12:18,666
‎A venit mama lui.

1055
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
‎Mama lui.

1056
01:12:23,166 --> 01:12:24,583
‎Bine.

1057
01:12:25,000 --> 01:12:27,166
‎Încă îți place să fii hrănit.

1058
01:12:32,083 --> 01:12:33,583
‎- Mătușă!
‎- Pot să văd?

1059
01:12:33,666 --> 01:12:34,666
‎- Nu.
‎- Ți-l dau acum.

1060
01:12:34,750 --> 01:12:36,083
‎- Mătușă!
‎- Hai odată!

1061
01:12:37,541 --> 01:12:38,625
‎Santi.

1062
01:12:38,833 --> 01:12:40,500
‎- Vreau și eu.
‎- Un șnițel?

1063
01:12:40,583 --> 01:12:43,375
‎Nu ăla! Ai scăpat mâncarea, mătușă.

1064
01:12:43,458 --> 01:12:45,166
‎Am scăpat mâncarea.

1065
01:12:45,250 --> 01:12:48,625
‎Îl tai și ți-l dau ție.

1066
01:12:57,791 --> 01:12:59,125
‎- Bună!
‎- Bună, mamă!

1067
01:12:59,208 --> 01:13:00,750
‎Fiule!

1068
01:13:02,208 --> 01:13:04,833
‎- Mă bucur că ești aici.
‎- E totul în regulă?

1069
01:13:04,916 --> 01:13:07,250
‎- Scuze pentru întârziere.
‎- Nu-i nimic.

1070
01:13:08,000 --> 01:13:09,166
‎Am făcut șnițele.

1071
01:13:09,291 --> 01:13:10,791
‎- Șnițele?
‎- S-au răcit.

1072
01:13:10,875 --> 01:13:12,791
‎- Ți le încălzesc.
‎- Super!

1073
01:13:12,875 --> 01:13:13,833
‎Ce faci?

1074
01:13:14,000 --> 01:13:16,208
‎Bine, dar mi-e foame.

1075
01:13:16,541 --> 01:13:17,958
‎Bine că ești aici.

1076
01:13:19,833 --> 01:13:21,833
‎Bine. Vii cu mine?

1077
01:13:22,625 --> 01:13:23,458
‎Vin.

1078
01:13:39,250 --> 01:13:40,125
‎Asta e, mamă.

1079
01:13:41,916 --> 01:13:43,083
‎Tata nu te-a prețuit.

1080
01:13:44,416 --> 01:13:47,333
‎Ar putea fi un nou început,
‎o nouă oportunitate.

1081
01:13:48,708 --> 01:13:50,208
‎Un nou început pentru toți, nu?

1082
01:13:51,333 --> 01:13:52,166
‎Sper.

1083
01:13:53,708 --> 01:13:56,416
‎Nu știu dacă a avut vreo legătură
‎cu dezastrul lui Gladys.

1084
01:13:58,000 --> 01:13:58,958
‎E foarte bun.

1085
01:14:00,291 --> 01:14:01,833
‎N-am mai mâncat de mult...

1086
01:14:02,583 --> 01:14:03,666
‎mâncare adevărată.

1087
01:14:05,416 --> 01:14:06,333
‎Vrei cafea?

1088
01:14:06,583 --> 01:14:07,416
‎Da.

1089
01:14:07,500 --> 01:14:08,333
‎Sună bine.

1090
01:14:11,375 --> 01:14:13,625
‎Știi? Am vorbit cu Chino.

1091
01:14:15,541 --> 01:14:17,375
‎- Îl mai știi pe Chino?
‎- Sigur.

1092
01:14:17,458 --> 01:14:19,625
‎Restaurează motociclete.

1093
01:14:19,708 --> 01:14:23,541
‎Dacă am lua 20 sau 30 de mii pe casă,
‎aș putea investi și eu.

1094
01:14:24,250 --> 01:14:27,458
‎E o afacere bună,
‎cumperi motociclete distruse,

1095
01:14:27,541 --> 01:14:29,875
‎le repari și le vinzi
‎ca obiecte de colecție.

1096
01:14:30,000 --> 01:14:32,666
‎Cu relațiile mele în lumea motocicletelor,

1097
01:14:32,750 --> 01:14:33,875
‎aș avea succes.

1098
01:14:35,041 --> 01:14:38,166
‎Chino e priceput, dar eu sunt și mai bun.

1099
01:14:38,250 --> 01:14:39,458
‎Am multă experiență.

1100
01:14:40,125 --> 01:14:41,833
‎În plus, mi-ar prinde bine.

1101
01:16:00,625 --> 01:16:01,583
‎Ridicați-vă!

1102
01:16:08,208 --> 01:16:09,291
‎Puteți lua loc.

1103
01:16:15,416 --> 01:16:17,500
‎Dră Gladys Susana Pereira,

1104
01:16:17,583 --> 01:16:22,125
‎legea vă dă o ultimă șansă
‎să vorbiți în fața Curții.

1105
01:16:22,708 --> 01:16:24,750
‎Doriți să declarați ceva?

1106
01:16:25,208 --> 01:16:28,416
‎Onorată Instanță,
‎clienta mea nu va folosi...

1107
01:16:34,333 --> 01:16:35,541
‎Doriți să vorbiți?

1108
01:16:36,666 --> 01:16:37,541
‎Da.

1109
01:16:39,583 --> 01:16:40,541
‎Începeți!

1110
01:16:43,250 --> 01:16:44,583
‎Nu știu ce m-a apucat.

1111
01:16:47,166 --> 01:16:48,458
‎Numai Dumnezeu știe.

1112
01:16:51,958 --> 01:16:54,083
‎Știu că viața mea nu înseamnă nimic.

1113
01:16:54,791 --> 01:16:56,125
‎Sunt un caz pierdut...

1114
01:16:59,458 --> 01:17:01,166
‎dar viața lui Santi contează.

1115
01:17:02,458 --> 01:17:05,083
‎Trebuie să aibă
‎o viață mai bună decât a mea.

1116
01:17:06,541 --> 01:17:08,750
‎Știu că n-am dreptul să-i cer ceva...

1117
01:17:11,750 --> 01:17:14,041
‎dar aș vrea să-l păstreze dna Alicia.

1118
01:17:19,708 --> 01:17:22,000
‎Vreau să-i cer scuze dnei Alicia.

1119
01:17:22,791 --> 01:17:25,125
‎S-au spus multe lucruri rele despre ea.

1120
01:17:27,208 --> 01:17:28,833
‎A fost foarte bună cu mine.

1121
01:17:31,625 --> 01:17:33,041
‎E ca o mamă pentru mine.

1122
01:17:38,916 --> 01:17:40,041
‎Și pentru Santi.

1123
01:17:48,041 --> 01:17:48,875
‎Mulțumesc!

1124
01:17:57,666 --> 01:17:59,125
‎Mulțumesc, dră Pereira!

1125
01:18:00,625 --> 01:18:03,541
‎Trebuie să menționez
‎că această instanță nu decide

1126
01:18:03,708 --> 01:18:07,458
‎cine va primi custodia fiului dvs...

1127
01:18:08,291 --> 01:18:13,208
‎dar vom aduce la cunoștința judecătorului
‎responsabil de caz ce ați spus.

1128
01:18:15,416 --> 01:18:18,500
‎Acum se va citi verdictul.

1129
01:18:21,416 --> 01:18:24,458
‎Membrii juriului
‎de la Curtea Penală numărul 20

1130
01:18:24,541 --> 01:18:27,250
‎a orașului Buenos Aires,
‎au ajuns la un verdict

1131
01:18:27,333 --> 01:18:31,541
‎cu privire la cazul numărul 8.975
‎de pruncucidere

1132
01:18:31,625 --> 01:18:33,750
‎împotriva lui Gladys Susana Pereira,

1133
01:18:33,833 --> 01:18:38,083
‎cod numeric personal 39 154 543.

1134
01:18:38,166 --> 01:18:41,083
‎Argentiniană singură,
‎cu studii primare incomplete,

1135
01:18:41,250 --> 01:18:46,750
‎a lucrat înainte de arestare ca menajeră
‎la adresa strada Posadas nr. 1.550

1136
01:18:46,958 --> 01:18:49,666
‎și momentan se află în penitenciar.

1137
01:18:50,125 --> 01:18:51,166
‎După deliberări

1138
01:18:51,250 --> 01:18:54,166
‎și conform dispozițiilor din Codul penal,

1139
01:18:54,250 --> 01:18:57,166
‎juriul va prezenta verdictul.

1140
01:18:57,250 --> 01:19:00,375
‎Juriul o declară pe Gladys Susana Pereira

1141
01:19:00,458 --> 01:19:04,250
‎vinovată de pruncucidere
‎cu circumstanțe agravante

1142
01:19:04,333 --> 01:19:06,500
‎și o condamnă la 18 ani de închisoare

1143
01:19:06,583 --> 01:19:10,125
‎cu plata cheltuielilor de judecată.

1144
01:19:10,416 --> 01:19:12,583
‎Articolul 80, primul paragraf.

1145
01:19:12,666 --> 01:19:16,375
‎Citirea completă a sentinței
‎va avea loc pe data de 29 a lunii,

1146
01:19:16,458 --> 01:19:17,625
‎la ora 10:00.

1147
01:19:17,708 --> 01:19:19,958
‎Semnat de judecătorul Mariano Ventimiglia,

1148
01:19:20,041 --> 01:19:22,958
‎Fernando Ángel Mine
‎și Patricia del Valle Morales.

1149
01:19:47,958 --> 01:19:52,416
‎ȘCOALA PRIMARĂ NR. 17

1150
01:19:53,625 --> 01:19:54,458
‎Pa!

1151
01:19:56,291 --> 01:19:57,166
‎Bună!

1152
01:20:01,416 --> 01:20:03,833
‎- Cum a fost?
‎- Tot întreba de mama lui.

1153
01:20:04,083 --> 01:20:05,583
‎Serios? Vino aici!

1154
01:20:07,291 --> 01:20:08,916
‎Așa...

1155
01:20:09,166 --> 01:20:10,375
‎- La revedere!
‎- Pa!

1156
01:20:11,083 --> 01:20:12,375
‎Hai la mami!

1157
01:20:12,833 --> 01:20:14,000
‎Ce vrei să faci?

1158
01:20:14,083 --> 01:20:15,666
‎- Vreau la mami.
‎- La mami?

1159
01:20:16,291 --> 01:20:18,000
‎- Bine.
‎- Să mergem la mami.

1160
01:20:18,083 --> 01:20:19,083
‎Da, bine.

1161
01:20:20,125 --> 01:20:22,458
‎Vrei s-o vezi pe mami? Bine.

1162
01:20:26,041 --> 01:20:28,041
‎Vreau să zâmbești puțin.

1163
01:21:16,583 --> 01:21:17,458
‎Gata.

1164
01:21:18,291 --> 01:21:19,166
‎Pune-o aici.

1165
01:21:19,541 --> 01:21:20,583
‎Apoi asta?

1166
01:21:20,916 --> 01:21:21,833
‎Da.

1167
01:21:22,666 --> 01:21:24,583
‎Mai sunt două minute.

1168
01:21:26,000 --> 01:21:28,708
‎Mulțumesc, dnă Alicia!
‎Mulțumesc că l-ați adus.

1169
01:21:29,541 --> 01:21:32,083
‎Mulțumesc pentru tot ce faceți
‎pentru Santi.

1170
01:21:33,125 --> 01:21:36,208
‎Știi că-l iubesc
‎ca și cum ar fi al meu, Gladys.

1171
01:21:38,458 --> 01:21:39,291
‎Doamnă...

1172
01:21:44,291 --> 01:21:47,541
‎Santi ar trebui să fie al dvs.,
‎după tot ce v-am făcut.

1173
01:21:49,041 --> 01:21:49,958
‎Nu spune asta.

1174
01:21:53,875 --> 01:21:55,041
‎Nu știam ce să fac.

1175
01:21:56,291 --> 01:22:00,125
‎Mi-a spus că dacă vă zic,
‎ne omoară pe Santi și pe mine.

1176
01:22:03,291 --> 01:22:05,333
‎Apoi, n-a mai venit acasă și asta a fost.

1177
01:22:07,208 --> 01:22:08,958
‎Gladys, despre cine vorbești?

1178
01:22:10,583 --> 01:22:12,500
‎Atunci când au dispărut banii...

1179
01:22:13,958 --> 01:22:15,250
‎a venit fiul dvs.

1180
01:22:16,666 --> 01:22:17,583
‎I-am deschis.

1181
01:22:19,750 --> 01:22:21,291
‎Atunci a pus mâna pe mine.

1182
01:22:24,833 --> 01:22:26,708
‎De aceea Santi ar trebui să fie al dvs.

1183
01:22:28,250 --> 01:22:29,250
‎Vă datorez asta.

1184
01:22:32,666 --> 01:22:34,291
‎Copilul era al lui Daniel.

1185
01:22:40,583 --> 01:22:42,416
‎Timpul a expirat! Hai, Gladys!

1186
01:22:42,500 --> 01:22:45,625
‎Te iubesc mult, Santi.
‎Ascult-o pe dna Alicia.

1187
01:22:49,625 --> 01:22:50,541
‎Pa, Santi!

1188
01:22:51,750 --> 01:22:52,750
‎Pa, mamă!

1189
01:23:26,208 --> 01:23:27,291
‎Deschide ușa!

1190
01:23:30,041 --> 01:23:31,250
‎Mai încet.

1191
01:23:31,708 --> 01:23:34,083
‎- Vreau încă o jucărie.
‎- Nu fugi, Santi!

1192
01:23:35,583 --> 01:23:36,583
‎Ce s-a întâmplat?

1193
01:23:39,500 --> 01:23:41,041
‎Santi, ce s-a întâmplat?

1194
01:23:41,583 --> 01:23:42,458
‎Unde ești?

1195
01:24:16,166 --> 01:24:17,083
‎Ce e?

1196
01:24:23,125 --> 01:24:24,541
‎Prostuțule!

1197
01:24:24,625 --> 01:24:25,750
‎Ești bine, mătușă?

1198
01:24:41,250 --> 01:24:42,083
‎Vino aici!

1199
01:24:43,208 --> 01:24:44,041
‎Stați!

1200
01:24:50,666 --> 01:24:52,666
‎- Ăsta merge la Juncal.
‎- Da, bine.

1201
01:24:58,416 --> 01:25:00,125
‎Mutările sunt îngrozitoare.

1202
01:25:03,875 --> 01:25:05,125
‎Ai vorbit cu Daniel?

1203
01:25:06,416 --> 01:25:07,375
‎Nu.

1204
01:25:08,541 --> 01:25:12,041
‎Nu le luați la grămadă!
‎Pe rând, că au sticlă.

1205
01:25:13,083 --> 01:25:14,625
‎Trebuie să-i supraveghez.

1206
01:25:35,833 --> 01:25:41,000
‎SĂ VORBIM DESPRE EDUCAȚIA SEXUALĂ

1207
01:25:41,500 --> 01:25:45,958
‎DACĂ ȚI S-A ÎNTÂMPLAT ȚIE,
‎NI S-A ÎNTÂMPLAT TUTUROR.

1208
01:25:46,041 --> 01:25:48,708
‎CERE AJUTOR

1209
01:25:48,833 --> 01:25:52,166
‎NU TE TEME SĂ DEPUI PLÂNGERE

1210
01:25:52,250 --> 01:25:58,333
‎OPRIȚI VIOLENȚA ÎMPOTRIVA FEMEILOR

1211
01:25:58,416 --> 01:25:59,291
‎Intră!

1212
01:25:59,375 --> 01:26:00,208
‎Mulțumesc!

1213
01:26:03,958 --> 01:26:08,875
‎După ce ispășește jumătate din pedeapsă,
‎dacă se comportă bine, va putea pleca.

1214
01:26:09,958 --> 01:26:12,208
‎- Nu e corect să stea 18 ani.
‎- Da.

1215
01:26:13,125 --> 01:26:15,458
‎Nu putem face apel să reducem sentința?

1216
01:26:15,625 --> 01:26:18,375
‎Da, desigur. Putem face apel oricând.

1217
01:26:19,708 --> 01:26:23,291
‎Dar avem doar declarația nouă
‎a lui Gladys și nu e de ajuns.

1218
01:26:24,250 --> 01:26:26,500
‎Dacă ajută, voi depune și eu mărturie.

1219
01:26:27,833 --> 01:26:29,666
‎Ați făcut-o deja, dnă Arrieta.

1220
01:26:31,583 --> 01:26:35,083
‎Doar dacă nu aveți ceva nou de adăugat.

1221
01:26:35,916 --> 01:26:39,875
‎Fără probe convingătoare,
‎apelul nu va avea câștig de cauză.

1222
01:26:42,208 --> 01:26:43,125
‎Nu e ușor.

1223
01:26:44,708 --> 01:26:45,583
‎Va fi dificil.

1224
01:29:03,125 --> 01:29:05,125
‎Bună, Martin!

1225
01:29:05,833 --> 01:29:07,458
‎Bună, iubitul meu!

1226
01:29:08,375 --> 01:29:11,250
‎Martin, du-te înăuntru!
‎Du-te înăuntru, scumpule!

1227
01:29:13,416 --> 01:29:14,375
‎Ce cauți aici?

1228
01:29:14,750 --> 01:29:16,000
‎Vreau să-ți dau ăsta.

1229
01:29:16,083 --> 01:29:18,750
‎POLIȚIE
‎LABORATORUL DE CRIMINALISTICĂ

1230
01:29:24,291 --> 01:29:26,333
‎- De unde îl ai?
‎- Nu contează.

1231
01:29:27,125 --> 01:29:28,666
‎Sper să-ți fie de folos.

1232
01:29:29,166 --> 01:29:30,750
‎Dă-i-l procurorului!

1233
01:29:33,875 --> 01:29:34,916
‎Pa!

1234
01:30:08,541 --> 01:30:09,833
‎- Bună!
‎- Bună!

1235
01:30:10,291 --> 01:30:11,125
‎Bună!

1236
01:30:11,416 --> 01:30:12,250
‎Ce faci?

1237
01:30:12,875 --> 01:30:13,708
‎Bună, Alicia!

1238
01:30:15,000 --> 01:30:16,666
‎Ați venit pentru apel?

1239
01:30:16,750 --> 01:30:18,125
‎- Da.
‎- Intrați, vă rog!

1240
01:30:19,333 --> 01:30:20,250
‎Mulțumesc!

1241
01:30:23,750 --> 01:30:29,041
‎CURTEA DE APEL, SECȚIA PENAL,
‎SALA NUMĂRUL 7

1242
01:30:40,083 --> 01:30:41,250
‎Uite ce ți-am adus!

1243
01:30:42,875 --> 01:30:43,833
‎Ăla e lapte?

1244
01:30:44,208 --> 01:30:47,208
‎Da, lapte ca să înmoi

1245
01:30:47,833 --> 01:30:51,291
‎ciocolata pentru tortul aniversar.

1246
01:30:52,000 --> 01:30:53,125
‎Ce faci?

1247
01:30:54,041 --> 01:30:55,166
‎Nu trebuie să se rupă.

1248
01:30:55,666 --> 01:30:57,541
‎Nu ar trebui să se rupă.

1249
01:30:58,000 --> 01:31:00,833
‎Ce-i așa de amuzant?

1250
01:31:01,166 --> 01:31:02,666
‎Asta te distrează?

1251
01:31:03,166 --> 01:31:04,083
‎Încă una.

1252
01:31:04,458 --> 01:31:06,166
‎Așa, pune-o aici!

1253
01:31:08,333 --> 01:31:09,166
‎Așa.

1254
01:31:29,916 --> 01:31:33,208
‎Acesta este un apel dintr-un penitenciar,

1255
01:31:33,291 --> 01:31:34,375
‎din partea lui...

1256
01:31:34,500 --> 01:31:35,458
‎Daniel.

1257
01:31:35,958 --> 01:31:37,791
‎Dacă îl acceptați, apăsați...

1258
01:32:12,916 --> 01:32:14,000
‎Ce număr e?

1259
01:32:15,250 --> 01:32:16,208
‎Aici?

1260
01:32:17,166 --> 01:32:19,291
‎- Asta?
‎- Nu asta.

1261
01:32:19,583 --> 01:32:21,166
‎Cred că e următoarea casă.

1262
01:32:22,041 --> 01:32:22,916
‎Să vedem.

1263
01:32:23,375 --> 01:32:25,250
‎- Aici.
‎- Da.

1264
01:32:25,833 --> 01:32:27,083
‎Hai să intrăm, dar...

1265
01:32:27,750 --> 01:32:29,750
‎Vreau să ciocăn, mătușă.

1266
01:32:29,833 --> 01:32:32,000
‎- Ciocănim.
‎- Vreau să ciocăn, mătușă.

1267
01:32:32,083 --> 01:32:33,708
‎LA MULȚI ANI, MARTÍN

1268
01:32:33,791 --> 01:32:36,083
‎Să vedem dacă te-au auzit. Da!

1269
01:32:36,166 --> 01:32:37,958
‎- Bună!
‎- Bună!

1270
01:32:38,833 --> 01:32:39,875
‎- Bună!
‎- Intră.

1271
01:32:42,208 --> 01:32:43,041
‎Bine.

1272
01:32:43,875 --> 01:32:45,458
‎I-l dau eu.

1273
01:32:45,541 --> 01:32:47,791
‎- Vrei să-i dai tu cadoul?
‎- Da.

1274
01:32:47,875 --> 01:32:48,708
‎Stai!

1275
01:32:48,791 --> 01:32:50,166
‎- Bună!
‎- Bună!

1276
01:32:50,333 --> 01:32:51,291
‎Bună!

1277
01:32:54,708 --> 01:32:56,916
‎- Mulțumesc!
‎- Mulțumim de invitație.

1278
01:32:57,125 --> 01:32:58,125
‎Bună!

1279
01:32:58,541 --> 01:32:59,958
‎Mergem? Haide, dragă!

1280
01:33:00,041 --> 01:33:03,125
‎- Vrei să-l iau eu?
‎- Da, tortul. Țin totul.

1281
01:33:03,208 --> 01:33:05,458
‎- Simte-te ca acasă.
‎- Martín...

1282
01:33:07,750 --> 01:33:08,833
‎Ai grijă, dragule!

1283
01:33:09,125 --> 01:33:11,875
‎Ăsta e pentru tine.
‎La mulți ani, iubirea mea!

1284
01:33:14,166 --> 01:33:15,000
‎Bine.

1285
01:33:15,583 --> 01:33:19,125
‎Stai așa! Te ajut eu, că e prea jos.

1286
01:33:20,833 --> 01:33:22,250
‎Poftim!

1287
01:33:31,250 --> 01:33:33,250
‎Bravo, băieți!

1288
01:33:46,333 --> 01:33:47,958
‎La mulți ani, Martín!

1289
01:33:50,541 --> 01:33:51,500
‎Îți place?

1290
01:33:52,125 --> 01:33:53,083
‎Da?

1291
01:33:54,500 --> 01:33:56,250
‎Aici poți picta, uite!

1292
01:34:06,041 --> 01:34:08,500
‎„Cu ultimele puteri, s-a târât la toaletă

1293
01:34:08,583 --> 01:34:10,958
‎unde a dat naștere la ivirea zorilor.

1294
01:34:11,041 --> 01:34:14,208
‎A declarat că era confuză

1295
01:34:14,291 --> 01:34:17,125
‎și înghețată,
‎fiindcă bătea zăpada în baie.

1296
01:34:17,208 --> 01:34:19,833
‎Abia a avut putere să ridice copilul.

1297
01:34:19,916 --> 01:34:22,875
‎Vă rog, nu mă judecați,

1298
01:34:22,958 --> 01:34:26,708
‎căci orice făptură
‎are nevoie de ajutorul celorlalți.”

1299
01:34:26,875 --> 01:34:31,125
‎Extras din poezia
‎La infanticida Marie Farrar

1300
01:34:31,208 --> 01:34:33,833
‎de Bertolt Brecht, 1898-1956.



