1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,250 --> 00:00:52,958
‎(สร้างจากเรื่องจริง)

4
00:00:53,500 --> 00:00:59,791
‎(NETFLIX ขอเสนอ)

5
00:04:15,083 --> 00:04:16,875
‎หายใจเข้า หายใจออก

6
00:04:18,708 --> 00:04:21,750
‎หายใจเข้าครั้งต่อไปให้ยกมือขึ้น

7
00:04:22,125 --> 00:04:23,750
‎พนมมือไว้เหนือศีรษะ

8
00:04:24,625 --> 00:04:25,958
‎มองที่นิ้วโป้ง

9
00:04:26,041 --> 00:04:28,125
‎แยกไหล่ออกจากใบหู

10
00:04:29,625 --> 00:04:31,916
‎หายใจออกและกางแขน

11
00:04:33,041 --> 00:04:36,291
‎อย่างนั้นแหละ หันไปมองมือซ้าย

12
00:04:36,958 --> 00:04:37,916
‎ด้านซ้าย

13
00:04:39,875 --> 00:04:42,833
‎อย่างนั้น มองไว้นะ เก่งมาก อะลิเซีย

14
00:04:44,666 --> 00:04:45,500
‎ดีมาก

15
00:04:47,208 --> 00:04:50,916
‎วางเท้าให้ได้แนว เลียวนอร่า ได้แล้วนะ

16
00:04:51,250 --> 00:04:53,041
‎โก่งสันหลัง

17
00:04:53,416 --> 00:04:55,375
‎สุดท้ายคือยกศีรษะขึ้น

18
00:04:57,333 --> 00:04:59,250
‎หลับตาเอาไว้ก่อน

19
00:04:59,333 --> 00:05:01,416
‎ปล่อยแขนที่ข้างลำตัว

20
00:05:02,541 --> 00:05:04,541
‎ผ่อนคลายลมหายใจ

21
00:05:05,750 --> 00:05:07,458
‎ลดความดันเลือดลงมา

22
00:05:10,166 --> 00:05:11,833
‎ลืมตาได้

23
00:05:13,000 --> 00:05:14,041
‎เก่งมากครับ สาวๆ

24
00:05:14,541 --> 00:05:16,166
‎- เจอกันวันพฤหัสบดี
‎- ขอบคุณ

25
00:05:16,250 --> 00:05:17,625
‎- ขอบคุณ
‎- ขอบคุณ โทมัส

26
00:05:18,125 --> 00:05:18,958
‎ขอบคุณครับ

27
00:05:19,041 --> 00:05:20,416
‎- ขอบคุณ
‎- ขอบคุณ

28
00:05:20,666 --> 00:05:21,750
‎ฉันหิวมาก

29
00:05:21,875 --> 00:05:23,833
‎- คลาสวันนี้ดีจังเลย
‎- ขอบคุณครับ

30
00:05:24,041 --> 00:05:25,541
‎คลาสวันนี้ดีจริงๆ

31
00:05:26,250 --> 00:05:27,166
‎ฉันก็หิวเหมือนกัน

32
00:05:27,666 --> 00:05:29,333
‎ชีสเค้กนี่อร่อยมากนะ

33
00:05:29,583 --> 00:05:31,791
‎- ขอฉันชิ้นสิ อะลิเซีย
‎- ได้เลย

34
00:05:31,875 --> 00:05:34,625
‎ฉันว่าฉันยืดเส้นมากไป ทำเป็นอวดเก่ง

35
00:05:35,166 --> 00:05:37,166
‎คิดว่างั้นเหรอ คราวหน้าเธอจะรู้สึกดีขึ้น

36
00:05:37,250 --> 00:05:38,291
‎ได้ข่าวจากเบบาไหม

37
00:05:38,500 --> 00:05:39,625
‎เธอไปนิวยอร์ก

38
00:05:39,708 --> 00:05:40,541
‎กับเพื่อนคนหนึ่ง

39
00:05:40,625 --> 00:05:42,250
‎ซึ่งไม่ใช่พวกเรา

40
00:05:42,333 --> 00:05:44,541
‎เธอเที่ยวไม่หยุดเลยหลังจากสามีตาย

41
00:05:44,625 --> 00:05:46,333
‎หวังว่าเธอจะได้เจอใครสักคน

42
00:05:46,416 --> 00:05:48,833
‎- ส่งชีสเค้กให้หน่อยสิ อลิซิต้า
‎- ขอโทษที ได้สิ

43
00:05:48,958 --> 00:05:50,041
‎อิกนาเซียวเป็นยังไงบ้าง

44
00:05:50,125 --> 00:05:50,958
‎สบายดี

45
00:05:52,041 --> 00:05:53,541
‎เขายังไปทำงานอยู่เลย

46
00:05:53,625 --> 00:05:55,208
‎นี่ยังไม่เกษียณอีกเหรอ

47
00:05:55,541 --> 00:05:58,125
‎เกษียณแล้วแต่หาข้ออ้างเข้าไปอยู่เรื่อย

48
00:05:58,875 --> 00:06:01,500
‎ฉันชอบนะ เขาจะได้ไม่ต้องอยู่บ้าน

49
00:06:01,583 --> 00:06:02,416
‎คุณป้า

50
00:06:03,833 --> 00:06:04,666
‎ดูนี่สิครับ

51
00:06:05,708 --> 00:06:07,583
‎- สวยจังเลย ให้ฉันเหรอ
‎- เขาน่ารักจัง

52
00:06:07,666 --> 00:06:09,125
‎สวยมาก

53
00:06:09,541 --> 00:06:10,708
‎ขอบใจมากนะจ๊ะ

54
00:06:10,791 --> 00:06:11,625
‎ขอโทษค่ะ คุณผู้หญิง

55
00:06:11,708 --> 00:06:12,916
‎ไม่เป็นไร แกลดี้ส์

56
00:06:13,000 --> 00:06:14,833
‎ไปในครัวนะ เราจะติดรูปนี้บนตู้เย็น

57
00:06:14,916 --> 00:06:17,833
‎- ไปกันนะ
‎- ไม่ไป แหม ไปก็ได้

58
00:06:18,750 --> 00:06:20,666
‎เขาเป็นเด็กดีจังเลย

59
00:06:21,041 --> 00:06:22,416
‎แถมน่ารักอีกด้วย

60
00:06:22,500 --> 00:06:23,583
‎เขาโตขึ้นมากนะ

61
00:06:23,666 --> 00:06:26,666
‎แต่เราไม่เจอหลานชายเธอสักพักแล้วนะ

62
00:06:26,750 --> 00:06:29,000
‎มาร์ตินน่าจะอายุเท่าซานติใช่ไหม

63
00:06:29,666 --> 00:06:31,833
‎ใช่ อายุสามขวบทั้งคู่

64
00:06:31,916 --> 00:06:34,250
‎เอ็มม่าจะครบสามขวบเดือนพฤษภาคม
‎ลูกสาวฉันแทบบ้า

65
00:06:34,333 --> 00:06:36,916
‎เที่ยวหาโรงเรียนอนุบาลซึ่งเดี๋ยวนี้แพงมาก

66
00:06:37,000 --> 00:06:39,916
‎ใช่ มันบ้ามาก ลูกสะใภ้ฉันบอกว่า
‎ค่าเทอมอนุบาลของมาเลน่า

67
00:06:40,000 --> 00:06:41,750
‎- แพงพอๆ กับมหาวิทยาลัย
‎- บ้ามาก

68
00:06:41,833 --> 00:06:43,250
‎ค่าเทอมเดี๋ยวนี้พุ่งสูงมาก

69
00:06:51,416 --> 00:06:53,375
‎ดูลูกบอลนี่สิครับ คุณป้า

70
00:06:53,458 --> 00:06:55,208
‎- อะไรเหรอจ๊ะ
‎- ดูลูกบอลนี่สิ

71
00:06:55,458 --> 00:06:56,791
‎ลูกบอล

72
00:06:57,083 --> 00:06:59,666
‎เธอเห็นไหมเอเลียวนอร่าอ้วนขึ้นขนาดไหน

73
00:07:00,166 --> 00:07:02,666
‎- ดูนี่
‎- เธออ้วนมาก สังเกตไหม แกลดี้ส์

74
00:07:02,750 --> 00:07:06,166
‎พรุ่งนี้เธอกับฉันต้องลดความอ้วนแล้ว
‎ไม่งั้นลงเอยเหมือนเธอแน่

75
00:07:06,416 --> 00:07:07,250
‎ค่ะ คุณผู้หญิง

76
00:07:09,208 --> 00:07:10,375
‎ไหนดูซิ ซานติ

77
00:07:12,333 --> 00:07:14,333
‎ทำอะไรอยู่จ๊ะ ซานติ

78
00:07:16,166 --> 00:07:17,750
‎ฉันมีดินน้ำมัน

79
00:07:18,041 --> 00:07:20,750
‎เธอวาดรูปสวยมากเลยนะ

80
00:07:21,333 --> 00:07:23,666
‎ฉันจะไปติดไว้ที่ตู้เย็น

81
00:07:24,000 --> 00:07:25,125
‎ไปกับฉันไหม

82
00:07:26,208 --> 00:07:28,083
‎- มาสิ เอาไปติดที่ตู้เย็นกัน
‎- ครับ

83
00:07:28,791 --> 00:07:31,166
‎- ติดไว้ตรงนี้นะ
‎- นั่นไง ได้แล้ว

84
00:07:31,458 --> 00:07:32,875
‎แล้วเราจะทำยังไงดีกับดินน้ำมัน

85
00:07:33,083 --> 00:07:34,208
‎ดินน้ำมันเหรอ

86
00:07:34,791 --> 00:07:37,416
‎เธออยากไปดูการ์ตูนบนทีวีจอใหญ่ไหม ซานติ

87
00:07:37,791 --> 00:07:38,916
‎ไปสิครับ

88
00:07:39,208 --> 00:07:41,000
‎ดูการ์ตูนบนทีวีจอใหญ่ๆ กัน

89
00:07:41,666 --> 00:07:43,250
‎ผมเอาไปไว้ไหน...บนโซฟา

90
00:07:43,333 --> 00:07:45,291
‎ใช่แล้ว นั่งดูการ์ตูนกันดีกว่า

91
00:07:45,958 --> 00:07:47,333
‎นี่เรื่องอะไรครับ

92
00:07:47,500 --> 00:07:49,708
‎ไหนดูซิ ได้แล้ว

93
00:07:50,208 --> 00:07:51,250
‎ผมอยากนั่งใกล้กว่านี้

94
00:07:53,291 --> 00:07:54,875
‎ไปนั่งใกล้กับคุณหมีเอาไหม

95
00:07:55,291 --> 00:07:58,625
‎- ครับ
‎- เรานั่งกับคุณหมีกันนะ

96
00:07:58,791 --> 00:08:00,416
‎- คุณป้าครับ
‎- อะไรจ๊ะ

97
00:08:00,500 --> 00:08:01,541
‎ผมอยากนั่งใกล้กว่านี้

98
00:08:04,041 --> 00:08:05,083
‎ใกล้อีก

99
00:08:07,666 --> 00:08:09,833
‎- สวัสดีค่ะ
‎- นี่เป็นสายที่โทรมาจาก

100
00:08:09,916 --> 00:08:12,916
‎ทันฑสถานในนามของ...

101
00:08:13,583 --> 00:08:14,833
‎แดเนียล

102
00:08:15,458 --> 00:08:18,833
‎ถ้าคุณต้องการรับสายกรุณากดสาม
‎ถ้าคุณอยากฟัง...

103
00:08:46,833 --> 00:08:47,666
‎หมอ

104
00:09:11,916 --> 00:09:14,000
‎- หมอคะ
‎- ครับ เดี๋ยวผมมานะ

105
00:10:17,791 --> 00:10:19,500
‎แดเนียล ลูกแม่

106
00:10:20,625 --> 00:10:22,000
‎แดเนียล ที่รัก

107
00:10:23,541 --> 00:10:25,375
‎ผอมจังเลย ลูก

108
00:10:28,750 --> 00:10:29,791
‎มานี่ นั่งสิ

109
00:10:39,958 --> 00:10:40,875
‎ไหน

110
00:10:42,000 --> 00:10:43,125
‎เล่ามาซิว่าเกิดอะไรขึ้น

111
00:10:44,458 --> 00:10:45,291
‎มาร์เซล่า

112
00:10:46,458 --> 00:10:48,166
‎เธอแจ้งจับผมอีกแล้ว

113
00:10:48,250 --> 00:10:49,083
‎เพราะอะไร

114
00:10:49,583 --> 00:10:51,583
‎ไหนบอกว่าคุยกันแล้ว

115
00:10:51,666 --> 00:10:53,041
‎ใช่ครับ แต่แม่ก็รู้จักเธอ

116
00:10:53,750 --> 00:10:55,291
‎เธอสัญญาว่าจะให้ผมได้เจอมาร์ติน

117
00:10:55,375 --> 00:10:57,375
‎- ผมโง่เองที่เชื่อเธอ
‎- เหมือนเรา

118
00:10:57,458 --> 00:10:59,583
‎เราไม่ได้เจอมาร์ตินมานานแค่ไหน

119
00:10:59,916 --> 00:11:02,791
‎- แม่พยายามโทรหาก็โดนวางหูใส่
‎- เดี๋ยวนะ

120
00:11:03,500 --> 00:11:05,041
‎ทำไมเขาถึงพาแกมาที่นี่

121
00:11:05,833 --> 00:11:06,708
‎หมายความว่ายังไง

122
00:11:07,083 --> 00:11:10,000
‎แดเนียล แกไม่เคยถูกจับมาก่อน

123
00:11:10,083 --> 00:11:13,250
‎ก็เพราะผมไม่เคยถูกจับไงครับ
‎เธอเลยแจ้งดำเนินคดี

124
00:11:14,208 --> 00:11:15,791
‎ทนายอาสาว่ายังไงบ้าง

125
00:11:17,041 --> 00:11:18,583
‎เขาจะพูดอะไรได้ ไม่บอกอะไรเลย

126
00:11:18,875 --> 00:11:21,708
‎เขามีคดีต้องทำ 80 คดี
‎อีกอย่างเขาเหมือนไม่อยากทำงาน

127
00:11:22,416 --> 00:11:24,833
‎ผมจะติดอยู่ที่นี่เพราะคนปัญญาอ่อนไม่ได้

128
00:11:24,916 --> 00:11:26,416
‎ผมไม่มีเงินจ้างทนาย

129
00:11:26,500 --> 00:11:28,208
‎เรื่องนั้นไม่ต้องห่วง

130
00:11:28,791 --> 00:11:30,166
‎พ่อเขาจะโทรหาโรเบอร์โต้

131
00:11:31,041 --> 00:11:33,333
‎และเราจะดูว่าทำอะไรได้บ้าง

132
00:11:38,000 --> 00:11:39,500
‎ลูกผอมมาก

133
00:11:41,083 --> 00:11:43,000
‎เราเอาอาหารเข้ามาให้ได้หรือเปล่า

134
00:11:43,208 --> 00:11:44,041
‎ได้

135
00:11:44,166 --> 00:11:45,375
‎เอามาเลยครับ

136
00:11:45,458 --> 00:11:48,625
‎ขอบุหรี่หนึ่งซองกับบัตรโทรศัพท์ด้วยครับ

137
00:11:49,791 --> 00:11:51,000
‎ได้สิ

138
00:11:54,125 --> 00:11:55,125
‎ลูกรัก

139
00:11:59,666 --> 00:12:00,500
‎เปเรย์ร่า

140
00:12:16,291 --> 00:12:17,250
‎ส่งตัว

141
00:13:21,250 --> 00:13:23,333
‎(ศาลอาญา หมายเลข 31)

142
00:13:23,416 --> 00:13:24,333
‎เข้ามา

143
00:13:31,625 --> 00:13:33,708
‎ถอดกุญแจมือแล้วให้เธอนั่งตรงนี้

144
00:13:53,000 --> 00:13:54,291
‎ชื่อจริง

145
00:13:58,708 --> 00:13:59,708
‎เธอชื่ออะไร

146
00:14:00,083 --> 00:14:01,000
‎แกลดี้ส์ เปเรย์ร่า

147
00:14:03,083 --> 00:14:04,125
‎แค่แกลดี้ส์เหรอ

148
00:14:04,500 --> 00:14:06,125
‎ไม่มีชื่อกลางเหรอ

149
00:14:06,666 --> 00:14:07,500
‎ซูซาน่า

150
00:14:09,375 --> 00:14:10,791
‎วันเดือนปีเกิดล่ะ

151
00:14:10,875 --> 00:14:13,583
‎วันที่ 30 เมษายน 1996

152
00:14:14,208 --> 00:14:15,041
‎เกิดที่ไหน

153
00:14:16,291 --> 00:14:17,125
‎เขตออโรร่า

154
00:14:17,666 --> 00:14:18,500
‎มิเซียวเนส

155
00:14:19,708 --> 00:14:20,916
‎ชื่อบิดา

156
00:14:26,083 --> 00:14:26,916
‎พ่อของเธอ

157
00:14:27,000 --> 00:14:28,166
‎ฉันไม่มีพ่อ

158
00:14:28,916 --> 00:14:29,750
‎เขาเสียแล้วเหรอ

159
00:14:32,541 --> 00:14:33,666
‎เขาชื่ออะไร

160
00:14:35,083 --> 00:14:36,000
‎อัลฟองโซ เปเรย์ร่า

161
00:14:38,291 --> 00:14:39,208
‎มารดาล่ะ

162
00:14:41,291 --> 00:14:43,625
‎- แม่ของเธอชื่ออะไร
‎- มาเรีย

163
00:14:45,125 --> 00:14:46,041
‎มาเรียนามสกุลอะไร

164
00:14:47,958 --> 00:14:48,958
‎ฉันไม่เคยเจอแม่

165
00:14:51,708 --> 00:14:52,750
‎หมายเลขบัตรประชาชน

166
00:14:57,916 --> 00:14:59,458
‎หมายเลขบัตรประชาชนอะไร

167
00:15:00,500 --> 00:15:01,416
‎- ฉันไม่รู้
‎- สวัสดี

168
00:15:04,291 --> 00:15:10,583
‎ใช่ 39 154 543 หรือเปล่า

169
00:15:11,791 --> 00:15:12,625
‎ใช่ค่ะ

170
00:15:16,416 --> 00:15:17,500
‎ที่อยู่ล่ะ

171
00:15:17,750 --> 00:15:18,791
‎ฉันพักอยู่กับเจ้านาย

172
00:15:19,666 --> 00:15:20,625
‎ที่ไหนล่ะ

173
00:15:22,541 --> 00:15:25,250
‎เลขที่ 1550 โปซาดาส์ ชั้น 6

174
00:15:25,625 --> 00:15:26,833
‎- ในเมืองหลวงเหรอ
‎- ใช่

175
00:15:31,375 --> 00:15:34,083
‎ฉันจะให้คุยกับคุณวิเอย์เตส

176
00:15:34,333 --> 00:15:35,875
‎คุณคุยกับเขาได้

177
00:15:36,250 --> 00:15:38,500
‎แล้วฉันจะมาบันทึกปากคำ

178
00:15:39,833 --> 00:15:41,333
‎- ซิลเวีย เป็นยังไงบ้าง
‎- สบายดี

179
00:15:52,750 --> 00:15:53,583
‎แกลดี้สใช่ไหม

180
00:15:55,916 --> 00:15:57,125
‎เอาล่ะ

181
00:15:59,583 --> 00:16:03,333
‎แกลดี้ส์ ผมชื่อเปโดร วิเอย์เตส
‎ได้รับมอบหมายให้เป็นทนายให้คุณ

182
00:16:03,625 --> 00:16:04,541
‎คุณโอเคหรือเปล่า

183
00:16:10,583 --> 00:16:11,791
‎- ค่ะ
‎- ดีมาก

184
00:16:16,083 --> 00:16:18,000
‎ผมอยากให้คุณเล่าว่าเกิดอะไรขึ้น

185
00:16:26,333 --> 00:16:27,833
‎คุณตื่นมากลางดึก

186
00:16:31,458 --> 00:16:32,291
‎ไปห้องน้ำ

187
00:16:33,375 --> 00:16:34,208
‎จากนั้นเกิดอะไรขึ้น

188
00:16:40,750 --> 00:16:42,250
‎คุณจำได้หรือเปล่าว่าไปห้องน้ำ

189
00:16:47,500 --> 00:16:48,458
‎ฉันจำไม่ได้

190
00:16:57,458 --> 00:16:58,291
‎แกลดี้ส์...

191
00:16:59,000 --> 00:17:01,125
‎คุณถูกกล่าวหาว่าก่อเหตุฆาตกรรมคนในครอบครัว

192
00:17:01,375 --> 00:17:02,208
‎คุณรู้ไหมว่าคืออะไร

193
00:17:04,583 --> 00:17:06,333
‎คุณอาจต้องติดคุกหลายปี

194
00:17:08,208 --> 00:17:10,665
‎ผมช่วยคุณไม่ได้ถ้าคุณไม่เล่าเรื่องให้ผมฟัง

195
00:17:27,165 --> 00:17:28,000
‎ซิลเวีย

196
00:17:38,375 --> 00:17:39,208
‎ซิลเวีย

197
00:17:40,125 --> 00:17:41,791
‎สภาพเธอไม่พร้อมที่จะให้ปากคำ

198
00:17:42,375 --> 00:17:45,083
‎ผมคงต้องขอนัดใหม่
‎และขอให้ประเมินสภาพทางจิต

199
00:17:45,583 --> 00:17:48,083
‎ผู้พิพากษาอยากย้ายเธอไปเรือนจำ

200
00:17:48,166 --> 00:17:50,375
‎ผมรู้ แต่วันนี้ผมทำอะไรไม่ได้

201
00:17:50,458 --> 00:17:52,291
‎ก็ได้ ตามที่คุณต้องการ

202
00:18:09,583 --> 00:18:13,708
‎(โรงเรียนอนุบาลสองภาษาลูเซซิต้า)

203
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
‎สวัสดี

204
00:18:23,166 --> 00:18:24,291
‎คุณป้า

205
00:18:24,750 --> 00:18:25,958
‎สวัสดี

206
00:18:27,375 --> 00:18:28,666
‎สวัสดีจ้ะ

207
00:18:29,000 --> 00:18:30,208
‎ไงจ๊ะ

208
00:18:30,291 --> 00:18:31,166
‎จุ๊บหน่อยซิ

209
00:18:32,125 --> 00:18:35,208
‎- ไปกันเถอะครับ คุณป้า
‎- ใช่ ไปกันนะ

210
00:18:36,625 --> 00:18:38,583
‎ผมรักคุณป้าจังเลย

211
00:18:39,125 --> 00:18:41,750
‎เธออยากทำอะไรล่ะ ดื่มนมไหม

212
00:18:43,375 --> 00:18:45,250
‎- แท็กซี่
‎- ไหนดูซิ แท็กซี่

213
00:18:46,250 --> 00:18:47,416
‎เรียกแท็กซี่สิ

214
00:18:48,000 --> 00:18:49,125
‎ยื่นมือไปโบก

215
00:18:52,041 --> 00:18:55,666
‎ไม่นะ ครั้งสุดท้ายที่เขาอยู่ที่นี่

216
00:18:55,875 --> 00:18:58,458
‎ก็ประมาณหกเดือนก่อน
‎และผมเบื่อเขาเต็มที

217
00:18:58,541 --> 00:19:01,541
‎ผมบอกอะลิเซียว่า "เด็กคนนี้ผิดปกติ"

218
00:19:02,791 --> 00:19:06,750
‎แกลดี้ส์ อย่าใช้ถ้วยธรรมดาใส่น้ำตาลสิ
‎ใช้ใบที่เข้ากัน

219
00:19:07,750 --> 00:19:09,291
‎ไม่รู้เรื่องพวกนี้หรอกเหรอ

220
00:19:09,875 --> 00:19:11,541
‎ท่าทางเธอเวียนหัว ท้องหรือเปล่า

221
00:19:11,625 --> 00:19:13,166
‎- เปล่าค่ะ คุณผู้หญิง
‎- ดี

222
00:19:13,250 --> 00:19:15,333
‎บ้านนี้ไม่มีที่ให้คนมาอยู่เพิ่มแล้ว

223
00:19:15,916 --> 00:19:17,583
‎โดยเฉพาะตอนนี้

224
00:19:17,666 --> 00:19:19,791
‎คุณก็รู้ว่าเป็นยังไง มันเป็นไปไม่ได้

225
00:19:21,083 --> 00:19:24,000
‎- ใส่นมไหมคะ โรเบอร์โต้
‎- ไม่เป็นไร อะลิเซีย

226
00:19:24,083 --> 00:19:27,625
‎สุดท้ายแล้วเรามีโอกาสช่วยเขาได้แค่ไหน

227
00:19:29,208 --> 00:19:31,291
‎ไม่มากแต่ก็ไม่ใช่เป็นไปไม่ได้

228
00:19:31,375 --> 00:19:34,541
‎ต้องมีทางสิ เขายังไม่ได้ขึ้นศาลด้วยซ้ำ

229
00:19:34,916 --> 00:19:36,291
‎เขามีคดีก่อนหน้า

230
00:19:36,375 --> 00:19:38,333
‎- กับโทษติดคุกสองปีที่รอลงอาญา
‎- โทษอะไร

231
00:19:39,500 --> 00:19:42,791
‎ละเมิดคำสั่งศาลห้ามเข้าใกล้และทำร้ายร่างกาย

232
00:19:43,125 --> 00:19:44,125
‎ศาลตัดสินเหรอ

233
00:19:44,458 --> 00:19:45,333
‎ก็เขียนไว้ตรงนี้

234
00:19:45,416 --> 00:19:46,625
‎ไร้สาระ

235
00:19:47,500 --> 00:19:49,583
‎ขอโทษนะ โรเบอร์โต้ แต่นี่มันเรื่องไร้สาระ

236
00:19:51,208 --> 00:19:53,250
‎เรารู้แต่ว่าเพราะมีข้อหาก่อนหน้านี้

237
00:19:53,333 --> 00:19:55,666
‎ถ้าเขาถูกปล่อยตัวแล้วเกิดเรื่องขึ้น

238
00:19:55,750 --> 00:19:57,541
‎ผู้พิพากษาจะถือว่าต้องรับผิดชอบ

239
00:19:57,625 --> 00:20:00,041
‎พวกเขาเลยบังคับให้เขารอพิจารณาคดีในคุก

240
00:20:00,625 --> 00:20:03,041
‎คุณเห็นไหมว่าเขาอยู่ที่ไหน ถูกขังรวมกับใคร

241
00:20:03,125 --> 00:20:05,208
‎- อันตรายมากนะ
‎- มันจบแล้ว อะลิเซีย

242
00:20:05,291 --> 00:20:07,833
‎- อะไรจะเกิดก็ต้องเกิด
‎- คุณหมายความว่ายังไง

243
00:20:07,916 --> 00:20:10,125
‎เราต้องรอการพิจารณาคดีนานแค่ไหน

244
00:20:10,208 --> 00:20:11,916
‎ผมกับอัยการคนนั้นรู้จักกันมานาน

245
00:20:12,000 --> 00:20:14,458
‎ผมบอกเขาว่าแดเนียลเป็นลูกชายเพื่อนผม

246
00:20:15,500 --> 00:20:16,625
‎เขาจะรีบทำคดีนี้ให้ก่อน

247
00:20:16,791 --> 00:20:18,958
‎อีกหกสิบวันและเราก็จะได้ขึ้นพิจารณาคดี

248
00:20:19,041 --> 00:20:20,500
‎คุณหมายถึงสองเดือน

249
00:20:20,583 --> 00:20:21,500
‎อะลิเซีย...

250
00:20:22,041 --> 00:20:24,875
‎กระบวนการปกติใช้เวลาหกเดือนถึงหนึ่งปี

251
00:20:24,958 --> 00:20:25,875
‎ก็ได้

252
00:20:45,291 --> 00:20:46,125
‎พร้อมแล้ว

253
00:20:48,916 --> 00:20:49,750
‎เอาล่ะ

254
00:20:52,041 --> 00:20:53,541
‎เล่าเรื่องครอบครัวเธอมาซิ

255
00:20:56,041 --> 00:20:56,875
‎เอ้านี่

256
00:21:04,875 --> 00:21:06,208
‎ดื่มสิ กำลังอุ่นๆ

257
00:21:09,375 --> 00:21:10,583
‎เล่าเรื่องแม่เธอให้ฟังหน่อย

258
00:21:14,583 --> 00:21:16,000
‎แม่ตายตอนฉันยังเด็ก

259
00:21:19,166 --> 00:21:20,416
‎ตอนเธออายุเท่าไร

260
00:21:22,208 --> 00:21:23,541
‎สี่หรือห้าขวบ

261
00:21:27,791 --> 00:21:29,166
‎เธอเคยเจอพ่อหรือเปล่า

262
00:21:29,916 --> 00:21:30,750
‎เคย

263
00:21:31,416 --> 00:21:32,416
‎เขาเลี้ยงเธอหรือเปล่า

264
00:21:33,666 --> 00:21:34,500
‎ค่ะ...

265
00:21:34,916 --> 00:21:35,750
‎ประมาณนั้น

266
00:21:35,833 --> 00:21:38,041
‎หมายความว่ายังไง "ประมาณนั้น"
‎มันประมาณไหน

267
00:21:39,458 --> 00:21:41,833
‎บางทีเขาก็เข้าไปในป่าและทิ้งฉันไว้คนเดียว

268
00:21:43,541 --> 00:21:45,416
‎คุณอยู่คนเดียวทั้งวันเหรอ

269
00:21:47,166 --> 00:21:48,166
‎บางทีก็หลายวัน

270
00:21:49,250 --> 00:21:51,208
‎อยู่คนเดียวหลายวันเหรอ แล้วใครดูแลเธอ

271
00:21:53,625 --> 00:21:54,458
‎พวกหมาค่ะ

272
00:21:55,000 --> 00:21:56,666
‎พวกมันจะเห่าเตือนฉันถ้าเห็นคนอื่น

273
00:21:58,916 --> 00:22:02,708
‎ไม่มีเพื่อนบ้าน ป้าสักคนหรือคนที่จะดูแลเธอเหรอ

274
00:22:02,958 --> 00:22:03,791
‎ไม่มี

275
00:22:04,875 --> 00:22:06,291
‎เราอาศัยอยู่ห่างจากเมือง...

276
00:22:07,416 --> 00:22:08,250
‎อยู่ในป่า

277
00:22:10,833 --> 00:22:13,125
‎เวลาพ่ออยู่บ้าน นิสัยเขาเป็นยังไง

278
00:22:18,875 --> 00:22:20,250
‎เขาจะนอนหลับกับฉัน

279
00:22:29,291 --> 00:22:31,041
‎พ่อคุณแต่งงานใหม่หรือเปล่า

280
00:22:32,916 --> 00:22:34,041
‎ค่ะ แต่มันยิ่งแย่ลง

281
00:22:34,625 --> 00:22:35,500
‎ทำไมแย่ลงล่ะ

282
00:22:38,250 --> 00:22:39,833
‎ฉันต้องดูแลลูกๆ ของเขา

283
00:22:41,208 --> 00:22:42,041
‎ฉันทำกับข้าว

284
00:22:42,541 --> 00:22:43,375
‎ล้างจาน

285
00:22:43,791 --> 00:22:45,000
‎ทำความสะอาด ทำทุกอย่าง

286
00:22:46,208 --> 00:22:47,625
‎ตอนนั้นคุณอายุเท่าไร

287
00:22:50,083 --> 00:22:51,625
‎อายุ 12 ถึง 13 ปี

288
00:22:56,666 --> 00:22:58,666
‎แกลดี้ส์ คุณมาที่บัวโนสไอเรสได้ยังไง

289
00:23:00,916 --> 00:23:01,916
‎เพื่อนบ้านคนหนึ่ง

290
00:23:03,625 --> 00:23:05,083
‎คุณนายเทเรซ่าซื้อ...

291
00:23:05,833 --> 00:23:07,166
‎เธอส่งฉันมาบัวโนสไอเรส

292
00:23:08,000 --> 00:23:11,666
‎เธอส่งฉันมาพร้อมลูกสาวของเธอ
‎เพื่อทำงานเป็นคนรับใช้

293
00:23:13,208 --> 00:23:15,541
‎เธอทำอย่างนั้นได้ยังไง ได้บอกพ่อเธอหรือเปล่า

294
00:23:15,916 --> 00:23:18,916
‎เปล่าค่ะ เธอซื้อตั๋วให้ฉัน
‎และส่งฉันมาพร้อมลูกสาวของเธอ

295
00:23:19,833 --> 00:23:22,000
‎คุณยังเจอลูกสาวของเธอหรือเปล่า

296
00:23:22,333 --> 00:23:23,166
‎ไม่เจอค่ะ

297
00:23:25,333 --> 00:23:26,166
‎ไม่เจอเหรอ

298
00:23:29,583 --> 00:23:31,333
‎เธอมีแฟนและย้ายกลับบ้านไปแล้ว

299
00:23:34,916 --> 00:23:36,125
‎คุณมีแฟนหรือเปล่า

300
00:23:44,458 --> 00:23:45,791
‎แต่คุณออกเดตกับบางคน

301
00:23:49,125 --> 00:23:50,750
‎ใช่ แกลดี้ส์ คุณเคยเดตกับใครบางคน

302
00:23:55,041 --> 00:23:56,083
‎พ่อของเด็กเป็นใคร

303
00:24:05,500 --> 00:24:06,333
‎แกลดี้ส์

304
00:24:54,250 --> 00:24:55,083
‎นั่นไง

305
00:24:58,666 --> 00:25:00,583
‎คุณแดเนียล อิกนาเซียว อาร์เรียต้า

306
00:25:00,875 --> 00:25:04,041
‎คุณถูกกล่าวหาว่าบุกรุก

307
00:25:04,125 --> 00:25:05,958
‎พกอาวุธโดยไม่ได้รับอนุญาต

308
00:25:06,041 --> 00:25:09,708
‎คุกคามทางเพศและทำร้ายร่างกาย
‎คนภายในครอบครัว

309
00:25:09,791 --> 00:25:13,875
‎พร้อมด้วยการละเมิดคำสั่งศาลห้ามเข้าใกล้

310
00:25:14,000 --> 00:25:16,333
‎ต่อมาร์เซล่า โซซ่า

311
00:25:17,125 --> 00:25:18,791
‎คุณจะได้รับอนุญาตให้พูด

312
00:25:18,875 --> 00:25:21,791
‎ต่อหน้าลูกขุนและแก้ต่างคดีของคุณ

313
00:25:22,083 --> 00:25:24,583
‎แต่คุณควรรับรู้สามประการ

314
00:25:24,666 --> 00:25:28,208
‎คุณไม่สามารถปรึกษากับทนายได้
‎ระหว่างให้การ

315
00:25:28,291 --> 00:25:32,666
‎คุณสามารถปฏิเสธที่จะให้การได้
‎โดยไม่ต้องยอมรับผิด

316
00:25:33,125 --> 00:25:36,208
‎และการพิจารณาคดีจะดำเนินต่อไป
‎โดยไม่มีคำให้การของคุณ

317
00:25:36,291 --> 00:25:37,416
‎คุณต้องการพูดหรือไม่

318
00:25:37,958 --> 00:25:38,791
‎ครับท่าน

319
00:25:39,166 --> 00:25:41,541
‎กรุณามานั่งต่อหน้าศาล

320
00:25:51,666 --> 00:25:55,166
‎ก่อนคุณจะเริ่ม
‎ศาลอยากให้คุณยืนยันรายละเอียดส่วนตัว

321
00:25:55,583 --> 00:25:57,000
‎คุณชื่ออะไร

322
00:25:57,166 --> 00:25:58,583
‎แดเนียล อิกนาเซียว อาร์เรียต้า

323
00:25:58,916 --> 00:26:00,000
‎สัญชาติ

324
00:26:00,208 --> 00:26:01,041
‎อาร์เจนตินา

325
00:26:01,458 --> 00:26:03,333
‎พ่อแม่คุณชื่ออะไร

326
00:26:05,291 --> 00:26:07,500
‎อิกนาเซียว ฮอร์เก อาร์เรียต้า
‎กับอะลิเซีย คัมโพส

327
00:26:08,000 --> 00:26:09,041
‎สถานภาพสมรสล่ะ

328
00:26:09,541 --> 00:26:10,625
‎แต่งงาน แยกกันอยู่

329
00:26:10,833 --> 00:26:12,541
‎แยกกันอยู่หรือหย่าร้างคะ

330
00:26:12,750 --> 00:26:14,000
‎เรายังไม่ได้หย่า

331
00:26:14,791 --> 00:26:16,666
‎คุณอาร์เรียต้า คุณทำอาชีพอะไร

332
00:26:17,708 --> 00:26:18,916
‎ธุรกิจส่วนตัว

333
00:26:19,375 --> 00:26:20,458
‎คุณทำอะไร

334
00:26:20,625 --> 00:26:21,625
‎ขายของ

335
00:26:22,250 --> 00:26:23,916
‎ขายอะไรคะ

336
00:26:25,250 --> 00:26:26,416
‎อะไหล่รถมอเตอร์ไซค์

337
00:26:27,291 --> 00:26:29,708
‎ที่อยู่ตอนคุณถูกจับคือที่ไหนคะ

338
00:26:30,250 --> 00:26:32,666
‎เลขที่ 484 การ์เซียลอร์คา
‎อะพาร์ตเมนต์หมายเลขสาม

339
00:26:33,333 --> 00:26:35,208
‎คุณเริ่มต้นได้

340
00:26:35,333 --> 00:26:36,166
‎อะไรนะครับ

341
00:26:36,250 --> 00:26:41,083
‎คุณเริ่มให้การเกี่ยวกับข้อหา
‎ที่ทำให้คุณต้องมาขึ้นศาลได้แล้ว

342
00:26:44,416 --> 00:26:45,833
‎ข้อกล่าวหาพวกนี้โกหก

343
00:26:46,916 --> 00:26:49,375
‎มาร์เซล่าไม่ยอมให้ผมเจอลูกชายมากว่าหนึ่งปี

344
00:26:49,916 --> 00:26:52,041
‎เธอหาข้ออ้าง ร้องเรียนผมถึง 23 ครั้ง

345
00:26:52,125 --> 00:26:54,125
‎เธอทำทุกอย่างเพื่อกันไม่ให้ผมเจอลูก

346
00:26:54,750 --> 00:26:57,000
‎เมื่อทำแบบนั้นแล้วยังจับผมเข้าคุกไม่ได้

347
00:26:57,541 --> 00:26:59,458
‎เธอก็วางแผนหลอกผม เธอบอกว่า...

348
00:27:00,666 --> 00:27:03,916
‎เธอบอกว่าต้องคุยกับผมเรื่องมาร์ติน
‎และผมก็หลงเชื่อ

349
00:27:04,625 --> 00:27:07,583
‎เป็นแบบนี้มาตลอด เธอแอบคบชู้กับเพื่อนร่วมงาน

350
00:27:07,666 --> 00:27:10,083
‎ผมเล่าเรื่องนี้ให้ผู้พิพากษาอีกคนฟังแล้ว
‎แต่เขาไม่ยอมเชื่อ

351
00:27:10,166 --> 00:27:11,416
‎และเข้าข้างเธอ

352
00:27:12,208 --> 00:27:15,166
‎ตอนเรายังแต่งงานกัน
‎เธอมักปฏิบัติกับผมเหมือนผมไร้ประโยชน์

353
00:27:15,750 --> 00:27:19,458
‎ธุรกิจของผมมีปัญหา เป็นปัญหาเรื่องการเงิน

354
00:27:19,541 --> 00:27:20,625
‎ผมต้องปิดบริษัท

355
00:27:20,916 --> 00:27:23,208
‎หางานอื่นทำไม่ได้ แทนที่เธอจะให้กำลังใจ

356
00:27:23,291 --> 00:27:25,041
‎เธอกลับทำเหมือนผมไร้ประโยชน์

357
00:27:26,583 --> 00:27:29,125
‎ผมจึงเริ่มใช้ยาเสพติดเพราะเธอขี้ยา

358
00:27:29,708 --> 00:27:32,083
‎เธอให้เงินผมไปซื้อยาเสพติดให้เธอ

359
00:27:32,166 --> 00:27:33,541
‎จนผมลงเอยเสพด้วย

360
00:27:35,000 --> 00:27:36,333
‎จากนั้น...

361
00:27:36,875 --> 00:27:39,625
‎กลายเป็นโรค ผมกลายเป็นคนติดยา

362
00:27:40,666 --> 00:27:41,666
‎ผมไม่เคย...

363
00:27:42,666 --> 00:27:44,791
‎ผมไม่เคยขโมยเพื่อไปซื้อยา
‎ผมมาจากครอบครัวที่ดี

364
00:27:44,875 --> 00:27:46,333
‎ผมถูกเลี้ยงมาดีกว่านั้น

365
00:27:47,791 --> 00:27:49,791
‎แต่ชีวิตผมถูกดึงลงมาให้ตกต่ำ

366
00:27:50,500 --> 00:27:52,500
‎ต้องพูดแบบนี้ต่อหน้าพ่อและแม่

367
00:27:54,708 --> 00:27:57,833
‎ผมพยายามจะเลิกแล้ว ผมไปบำบัด
‎แต่ผมก็เลิกไม่ได้

368
00:27:58,000 --> 00:27:59,291
‎ทุกครั้งที่ผมเริ่มดีขึ้น

369
00:27:59,375 --> 00:28:01,500
‎มาร์เซล่าจะลากผมไปร่วมเสพยา

370
00:28:01,791 --> 00:28:03,333
‎เธอทำเหมือนผมเป็นขยะ

371
00:28:04,125 --> 00:28:06,375
‎เธอบอกว่าผมไม่เป็นลูกผู้ชายพอ

372
00:28:08,000 --> 00:28:11,125
‎เธอนอกใจผมกับเพื่อนร่วมงาน ทำงานเลิกดึก

373
00:28:11,541 --> 00:28:13,458
‎เธอทำงานกลางคืน

374
00:28:13,875 --> 00:28:15,958
‎เธอใช้มันเป็นข้ออ้าง

375
00:28:16,041 --> 00:28:18,375
‎แต่ผมรู้ว่าเธอแอบคบชู้กับเพื่อนร่วมงาน

376
00:28:20,166 --> 00:28:22,666
‎ผมใช้ยาเสพติดเพื่อรับมือกับนรกที่ผมเจอ

377
00:28:24,666 --> 00:28:26,166
‎ชีวิตแต่งงานผมพังทลาย

378
00:28:28,166 --> 00:28:29,041
‎เราทะเลาะกัน...

379
00:28:30,000 --> 00:28:32,958
‎ตลอดเวลา เธอจะกรีดร้องใส่ผม
‎เพื่อให้เพื่อนบ้านได้ยิน

380
00:28:33,041 --> 00:28:37,125
‎เธอเคยทุบตีผมด้วยซ้ำ
‎ครั้งหนึ่งผมพยายามป้องกันตัว

381
00:28:37,708 --> 00:28:40,916
‎เธอใช้เหตุนั้นไปร้องเรียนพรากลูกชายผมไป

382
00:28:41,583 --> 00:28:43,458
‎ตั้งแต่วันนั้นผมยังไม่ได้เจอลูกชาย

383
00:28:44,333 --> 00:28:46,666
‎ตั้งแต่วันนั้นเธอไม่ยอมให้ผมพบลูกชายเลย

384
00:28:47,833 --> 00:28:49,083
‎เธอทำให้ลูกเกลียดผม

385
00:28:50,125 --> 00:28:52,500
‎ลูกชายผมไม่อยากเจอกับผมอีก
‎เขาไม่ยอมเรียกผมว่าพ่อ

386
00:28:53,125 --> 00:28:56,625
‎ทั้งเธอกับแม่ของเธอล้างสมองลูกชายผม

387
00:28:57,750 --> 00:29:00,000
‎ผมจนปัญญา

388
00:29:01,083 --> 00:29:03,458
‎ผมโทรหาเธอและเธอจะเปลี่ยนเบอร์

389
00:29:03,666 --> 00:29:07,583
‎ผมโทรหาแม่ของเธอ
‎แม่ก็จะบอกว่าเธอไม่อยู่ ผมโทรไปที่ทำงาน

390
00:29:08,083 --> 00:29:09,250
‎เธอก็ไม่ยอมรับสาย

391
00:29:09,333 --> 00:29:12,250
‎ผมติดต่อทางเฟซบุ๊ก ส่งอีเมล ส่งข้อความ

392
00:29:13,166 --> 00:29:14,375
‎เธอปิดกั้นผมทุกทาง

393
00:29:14,750 --> 00:29:17,875
‎ผมจึงจนตรอกเพราะอยากเจอลูก

394
00:29:19,083 --> 00:29:21,708
‎คุณรู้ไหมว่ามันรู้สึกยังไงที่ถูกห้ามไม่ให้เจอลูก

395
00:29:22,833 --> 00:29:25,166
‎ผมไม่มีทางเลือก
‎ผมไปตามหาเธอเพื่อจะได้คุยกัน

396
00:29:25,250 --> 00:29:28,750
‎เธอใช้ตรงนี้เพื่อบอกว่าผมข่มขู่ที่จะฆ่าเธอ

397
00:29:29,041 --> 00:29:32,375
‎เธอแจ้งความ ผมไปที่ศาล
‎ศาลสั่งห้ามไม่ให้ผมเข้าใกล้เธอ

398
00:29:32,458 --> 00:29:35,791
‎เพื่อกันผมออกจากเธอและลูกชาย
‎ลูกชายของผมเอง

399
00:29:37,416 --> 00:29:39,541
‎ยิ่งไปกว่านั้น ผมต้องจ่ายเงินกู้ค่าบ้าน

400
00:29:41,041 --> 00:29:43,458
‎ผมหางานทำไม่ได้เพราะข้อหาพวกนี้

401
00:29:43,541 --> 00:29:47,041
‎พอเป็นคนติดยายิ่งหางานยาก

402
00:29:47,125 --> 00:29:49,333
‎ผมหาซื้อยาเสพติดไม่ได้ ผมตกต่ำสุดขีด

403
00:29:51,375 --> 00:29:52,708
‎ผมคิดที่จะฆ่าตัวตาย

404
00:29:54,125 --> 00:29:56,250
‎แต่เธอก็โทรมาบอกผมว่า

405
00:29:56,833 --> 00:30:00,333
‎เธออยากพบเพื่อคุยกันเรื่องมาร์ติน
‎และผมก็หลงกล

406
00:30:01,833 --> 00:30:03,000
‎ผมติดกับเธอ

407
00:30:05,333 --> 00:30:06,791
‎ตอนนี้ดูผมสิครับ

408
00:30:08,375 --> 00:30:09,250
‎ผมไม่มีอะไรเลย

409
00:30:10,666 --> 00:30:11,666
‎ผมไม่มีลูกชาย

410
00:30:11,916 --> 00:30:14,166
‎ผมถูกทำลายอยู่ในคุก

411
00:30:18,625 --> 00:30:21,916
‎คุณให้การจบหรือยัง คุณอาร์เรียต้า

412
00:30:22,666 --> 00:30:23,500
‎ครับ

413
00:30:24,291 --> 00:30:26,416
‎คุณจะตอบคำถามจากฝ่ายโจทก์ได้ไหม

414
00:30:29,541 --> 00:30:30,916
‎ไม่ ไม่ตอบ

415
00:30:32,208 --> 00:30:34,083
‎งั้นคุณกลับไปนั่งที่ได้

416
00:30:51,708 --> 00:30:52,541
‎แกลดี้ส์

417
00:30:58,000 --> 00:30:58,833
‎แกลดี้ส์

418
00:31:01,958 --> 00:31:02,791
‎แกลดี้ส์

419
00:31:03,791 --> 00:31:06,125
‎สายแล้ว สาวๆ จะมาถึงแล้ว

420
00:31:06,833 --> 00:31:07,791
‎ไปเดี๋ยวนี้ค่ะ คุณผู้หญิง

421
00:31:42,333 --> 00:31:46,000
‎ฉันแค่จะบอกว่าเธอน่าจะบอกฉันก่อนจริงๆ

422
00:31:46,083 --> 00:31:49,916
‎ลูกสาวเธอโทรมาขอให้ไปเลี้ยงลูกให้

423
00:31:50,000 --> 00:31:52,125
‎ดี เราจะได้มีของกินเพิ่ม

424
00:31:53,666 --> 00:31:54,666
‎อะลิเซีย

425
00:31:55,166 --> 00:31:56,333
‎เป็นอะไรหรือเปล่า

426
00:31:57,000 --> 00:31:58,083
‎ท่าทางเธอกังวล

427
00:31:59,208 --> 00:32:01,958
‎ฉันไม่เป็นไร ก็ปัญหาเดิมๆ แต่ไม่เป็นไร

428
00:32:02,625 --> 00:32:03,791
‎เรื่องลูกสะใภ้ใช่หรือเปล่า

429
00:32:04,333 --> 00:32:06,750
‎ได้ยินว่าเธอแจ้งความจับแดเนียลอีกแล้ว

430
00:32:07,541 --> 00:32:08,583
‎อดีตลูกสะใภ้ของฉัน

431
00:32:09,250 --> 00:32:10,708
‎เธอทำให้ชีวิตเขาต้องลำบาก

432
00:32:11,166 --> 00:32:13,916
‎ฉันสงสารหลานชายเธอจริงๆ ที่ต้องเจอเรื่องนี้

433
00:32:14,083 --> 00:32:15,208
‎มันเลวร้ายมาก

434
00:32:15,875 --> 00:32:16,875
‎ว่าแต่เกิดอะไรขึ้น

435
00:32:17,500 --> 00:32:19,375
‎ครั้งนี้เขาถูกคุมตัวไว้ใช่หรือเปล่า

436
00:32:19,500 --> 00:32:21,000
‎ทำไมเธอถึงรู้เยอะนัก

437
00:32:21,083 --> 00:32:23,333
‎ไม่รู้นะ ถึงได้ถามไง

438
00:32:23,583 --> 00:32:26,666
‎เธอแจ้งความหลายครั้งจนผู้พิพากษาไม่ปล่อยเขา

439
00:32:26,750 --> 00:32:30,250
‎ให้ตายสิ มีผู้หญิงเยอะแยะที่ทำให้แฟนเก่าแทบบ้า

440
00:32:30,333 --> 00:32:32,208
‎- จริงเหรอ
‎- พวกนี้ชอบแจ้งความ

441
00:32:32,291 --> 00:32:33,333
‎และผู้พิพากษาก็เข้าข้าง

442
00:32:33,416 --> 00:32:35,666
‎แน่นอนว่าพวกเธอใช้ตรงนี้เพื่อเก็บลูกไว้

443
00:32:36,166 --> 00:32:38,541
‎รู้ไหมว่าเราไม่เจอมาร์ตินมานานแค่ไหนแล้ว

444
00:32:40,166 --> 00:32:41,000
‎ปีกว่า

445
00:32:41,708 --> 00:32:43,666
‎เธอยื่นคำร้องขอเจอเขาได้นะ

446
00:32:44,291 --> 00:32:47,625
‎ไม่สำคัญว่าพวกเขามีคดีความอะไรกัน
‎เธอเป็นย่า เธอมีสิทธิ

447
00:32:47,708 --> 00:32:51,708
‎ฉันรู้ แต่อิกนาเซียวกับฉันตัดสินใจไม่เข้าไปยุ่ง

448
00:32:52,750 --> 00:32:54,250
‎- เดี๋ยวเรื่องจะยิ่งแย่
‎- แน่นอน

449
00:32:56,333 --> 00:32:57,333
‎ไปนะจ๊ะ อะลิเซีย

450
00:32:58,375 --> 00:32:59,208
‎สวัสดีจ้ะ

451
00:32:59,541 --> 00:33:00,791
‎- ไปนะ อะลิเซีย
‎- สวัสดีจ้ะ

452
00:33:01,416 --> 00:33:03,500
‎เรียนโยคะวันพฤหัสบดีนี้ที่บ้านฉันนะ

453
00:33:03,583 --> 00:33:07,375
‎ไม่รู้ว่าจะไปได้หรือเปล่า มีช่างมาทาสีที่บ้าน

454
00:33:08,000 --> 00:33:08,833
‎ดูแลตัวเองนะ

455
00:33:09,125 --> 00:33:09,958
‎ได้จ้ะ

456
00:33:15,416 --> 00:33:18,416
‎กรุณายืนขึ้นเพื่อปฏิญาณตน

457
00:33:20,083 --> 00:33:24,416
‎คุณสาบานว่าจะพูดความจริงเท่านั้นหรือไม่

458
00:33:24,750 --> 00:33:25,666
‎ครับ ผมสาบาน

459
00:33:25,958 --> 00:33:27,291
‎เชิญนั่งลงได้

460
00:33:28,458 --> 00:33:29,583
‎คุณชื่ออะไร

461
00:33:30,750 --> 00:33:32,166
‎อิกนาเซียว ฮอร์เก้ อาร์เรียต้า

462
00:33:32,791 --> 00:33:33,625
‎อายุเท่าไร

463
00:33:33,916 --> 00:33:34,750
‎เจ็ดสิบปี

464
00:33:35,250 --> 00:33:36,625
‎- สถานภาพสมรส
‎- แต่งงาน

465
00:33:37,625 --> 00:33:38,500
‎อาชีพ

466
00:33:38,750 --> 00:33:39,583
‎วิศวกร

467
00:33:39,833 --> 00:33:40,916
‎ขอโทษครับ เกษียณ

468
00:33:41,000 --> 00:33:42,041
‎ที่อยู่ที่บ้านล่ะ

469
00:33:43,416 --> 00:33:46,916
‎เลขที่ 1550 โปซาดาส์ ชั้น 6

470
00:33:48,333 --> 00:33:49,666
‎คุณรู้จักจำเลยหรือไม่

471
00:33:50,500 --> 00:33:51,333
‎รู้จัก

472
00:33:52,666 --> 00:33:53,875
‎คุณรู้จักเธอได้ยังไง

473
00:33:55,041 --> 00:33:58,375
‎เธอเป็นคนรับใช้ของเรา เคยเป็น

474
00:33:59,166 --> 00:34:00,958
‎นานแค่ไหน

475
00:34:02,250 --> 00:34:06,333
‎ตั้งแต่เดือนกุมภาพันธ์ ปี 2014

476
00:34:08,875 --> 00:34:10,958
‎จนกระทั่งตอนนี้ จนเกิดเรื่อง

477
00:34:12,541 --> 00:34:14,875
‎ความสัมพันธ์ของคุณกับจำเลย

478
00:34:14,958 --> 00:34:19,500
‎ทำให้คุณไม่สามารถตอบคำถามตามจริงหรือไม่

479
00:34:20,875 --> 00:34:21,708
‎ไม่

480
00:34:22,541 --> 00:34:25,166
‎ต่อจากนี้อัยการเขตจะเป็นคนซักถามคุณ

481
00:34:26,041 --> 00:34:27,416
‎ขอบคุณครับ ท่าน

482
00:34:28,083 --> 00:34:29,958
‎คุณบอกเราได้ไหมว่าพบจำเลยได้อย่างไร

483
00:34:30,041 --> 00:34:34,125
‎ครับ เพื่อนของภรรยาผมแนะนำเธอมา

484
00:34:34,875 --> 00:34:38,625
‎เราต้องการคนรับใช้มาอยู่ที่บ้าน

485
00:34:40,750 --> 00:34:42,250
‎เราสัมภาษณ์เธอ

486
00:34:42,333 --> 00:34:47,750
‎เธอทำงานกับเราและอยู่กับเรามาตั้งแต่นั้น

487
00:34:48,666 --> 00:34:51,666
‎ตอนนั้นเธอมีซานติเอโก้
‎ลูกชายของเธอแล้วใช่หรือไม่

488
00:34:52,083 --> 00:34:54,541
‎เปล่าครับ ซานติเอโก้เกิดหลังจากนั้นนานเลย

489
00:34:55,208 --> 00:34:58,041
‎เหรอ และคุณมีปฏิกิริยาอย่างไร

490
00:34:59,000 --> 00:35:03,875
‎ภรรยาผมเป็นคนที่สังเกตเห็นว่าเธอท้อง

491
00:35:04,583 --> 00:35:08,250
‎แกลดี้ส์ไม่รู้ตัว เธอไม่รู้ว่าตัวเองกำลังท้อง

492
00:35:08,333 --> 00:35:11,333
‎คุณทำยังไงหลังเขาเกิดมา

493
00:35:14,166 --> 00:35:15,958
‎เราก็เรียกว่าเลี้ยงดูเขา

494
00:35:16,041 --> 00:35:20,250
‎แกลดี้ส์เป็นคนง่ายๆ

495
00:35:20,791 --> 00:35:24,458
‎เธอไม่ค่อยฉลาดนัก โตมาในทุ่งนา ในป่า

496
00:35:24,541 --> 00:35:27,875
‎แต่เธอเป็นคนซื่อสัตย์เสมอ   

497
00:35:28,333 --> 00:35:33,541
‎ถึงที่บ้านจะมีเงินหายบ้าง เราก็ไม่เคยสงสัยเธอ

498
00:35:33,625 --> 00:35:34,625
‎ไม่เคยเลย

499
00:35:35,041 --> 00:35:37,000
‎จนกระทั่งเกิดเรื่องนี้ขึ้น

500
00:35:37,083 --> 00:35:40,083
‎คุณจะอธิบายความสัมพันธ์ระหว่างแกลดี้ส์
‎กับลูกชาย ซานติเอโก้ว่ายังไง

501
00:35:40,666 --> 00:35:42,458
‎ก็ดีนะ มันก็ดี

502
00:35:43,416 --> 00:35:44,250
‎ใช่...

503
00:35:44,833 --> 00:35:47,375
‎ภรรยาของผมช่วยแนะนำเรื่องการศึกษาของเขา

504
00:35:48,125 --> 00:35:49,416
‎การเลี้ยงดู

505
00:35:49,833 --> 00:35:51,958
‎เธอมักไปขอคำแนะนำจากภรรยาผม

506
00:35:52,041 --> 00:35:53,041
‎คุณเคยพบพ่อเด็กไหม

507
00:35:53,833 --> 00:35:54,666
‎เคย

508
00:35:55,291 --> 00:35:57,875
‎เป็นเด็กหนุ่มที่ทำงานอยู่ในละแวกนั้น

509
00:35:57,958 --> 00:36:00,416
‎แต่ทันทีที่รู้ว่าเธอตั้งท้อง

510
00:36:01,041 --> 00:36:02,458
‎เขาก็หายไป

511
00:36:03,708 --> 00:36:07,375
‎เราไม่อยากเข้าไปเกี่ยวข้องน่ะครับ

512
00:36:08,416 --> 00:36:10,583
‎ไม่รู้สินะ เรื่องพวกนี้เป็นเรื่องส่วนตัว

513
00:36:11,166 --> 00:36:13,166
‎ท่านครับ ฝ่ายโจทก์มีเท่านี้

514
00:36:14,041 --> 00:36:16,666
‎ขอบคุณ คุณอาร์เรียต้า กลับไปนั่งที่ได้

515
00:36:51,250 --> 00:36:52,083
‎แกลดี้ส์

516
00:36:53,916 --> 00:36:56,541
‎แกลดี้ส์ เธอลืมแว่นตาไว้ในห้องน้ำ

517
00:36:56,708 --> 00:36:58,541
‎- อยู่ที่ไหน
‎- ตรงนี้ค่ะ คุณผู้หญิง

518
00:37:03,000 --> 00:37:05,041
‎คืนนี้เราจะไปกินข้าวข้างนอกนะ

519
00:37:05,500 --> 00:37:06,416
‎ค่ะ คุณผู้หญิง

520
00:37:07,541 --> 00:37:09,291
‎มีข้าวกับไก่อยู่ในตู้เย็น

521
00:37:16,916 --> 00:37:18,750
‎แกลดี้ส์ ซานติมีไข้

522
00:37:19,625 --> 00:37:21,833
‎ให้เขาอาบน้ำอุ่นนะ เดี๋ยวฉันมา

523
00:37:21,916 --> 00:37:22,750
‎ค่ะ คุณผู้หญิง

524
00:37:27,166 --> 00:37:28,541
‎ซานติเป็นไข้

525
00:37:29,833 --> 00:37:30,791
‎เป็นอะไรไป

526
00:37:32,125 --> 00:37:32,958
‎ฉันไม่รู้

527
00:37:33,916 --> 00:37:35,416
‎แต่ถ้าฉันไม่ทันสังเกต...

528
00:37:36,500 --> 00:37:39,083
‎ไม่รู้ว่าช่วงนี้ผู้หญิงคนนี้คิดอะไรอยู่

529
00:37:42,083 --> 00:37:44,333
‎เขาต้องอาบน้ำอุ่น

530
00:37:45,166 --> 00:37:46,375
‎น่าจะทำให้เขาดีขึ้น

531
00:37:49,791 --> 00:37:51,000
‎ถ้าเราอยู่บ้านล่ะ

532
00:37:53,916 --> 00:37:55,000
‎คุณพูดเล่นใช่ไหม

533
00:37:55,083 --> 00:37:56,333
‎เปล่า ฉันไม่ได้พูดเล่น

534
00:37:56,750 --> 00:37:57,583
‎เขาไม่สบาย

535
00:37:57,875 --> 00:37:59,625
‎แล้วยังไง ก็ให้แม่เขาดูแลไปสิ

536
00:38:01,375 --> 00:38:03,166
‎เราจะทิ้งทุ่นเฮ็กเตอร์ไม่ได้

537
00:38:03,791 --> 00:38:05,375
‎พวกเขาเป็นเพื่อนเรา

538
00:38:05,708 --> 00:38:06,791
‎ขอร้อง

539
00:38:06,875 --> 00:38:09,250
‎มาเถอะ อะลิเซีย ไปกันได้แล้ว

540
00:38:11,833 --> 00:38:13,000
‎ไม่ ฉันไม่อยากไป

541
00:38:14,541 --> 00:38:15,375
‎ทำไม

542
00:38:15,625 --> 00:38:18,375
‎ฉันไม่อยากให้พวกเขาถามเรื่องแดเนียล

543
00:38:19,041 --> 00:38:21,000
‎แดเนียลมาเกี่ยวอะไรด้วย

544
00:38:23,333 --> 00:38:26,541
‎โรเบอร์โต้ชอบปากมากและซุบซิบนินทา

545
00:38:26,833 --> 00:38:28,208
‎ตอนนี้คนครึ่งโลกรู้เรื่องนี้แล้ว

546
00:38:28,291 --> 00:38:29,416
‎ไม่ใช่โรเบอร์โต้หรอก

547
00:38:29,500 --> 00:38:30,875
‎- ใช่ค่ะ
‎- ไม่ใช่

548
00:38:31,291 --> 00:38:32,958
‎ผมเป็นคนพูดเรื่องแดเนียลเอง

549
00:38:38,416 --> 00:38:39,250
‎ผมจะไปล่ะ

550
00:38:40,125 --> 00:38:40,958
‎คุณจะไปด้วยกันไหม

551
00:39:00,375 --> 00:39:02,625
‎คุณบอกเราได้ไหมว่าพบจำเลยที่ไหน

552
00:39:03,916 --> 00:39:06,166
‎เราเจอกันเมื่อประมาณเจ็ดปีก่อน

553
00:39:06,375 --> 00:39:09,125
‎เขากับครอบครัวบาดหมางกันอยู่ในตอนนั้น

554
00:39:09,208 --> 00:39:12,708
‎พ่อเขาไล่เขาออกจากบ้านหลังจากทะเลาะกัน

555
00:39:13,000 --> 00:39:16,875
‎ฉันเองก็ไม่ได้คุยกับครอบครัวฉันเหมือนกัน
‎เราเลยเข้ากันได้ทันที

556
00:39:17,416 --> 00:39:20,083
‎เขามีเสน่ห์และฉันเป็นแค่ผู้หญิงคนหนึ่ง

557
00:39:20,708 --> 00:39:21,666
‎ตอนนั้นคุณอายุเท่าไร

558
00:39:22,291 --> 00:39:24,416
‎เขาอายุ 30 ปี ส่วนฉันอายุ 22 ปี

559
00:39:24,875 --> 00:39:27,708
‎เราคบกันสักพัก หนึ่งปีต่อมาฉันก็ท้อง

560
00:39:27,791 --> 00:39:29,208
‎เราเลยย้ายไปอยู่ด้วยกัน

561
00:39:29,541 --> 00:39:31,541
‎ที่จริงเขาย้ายมาอยู่กับฉัน

562
00:39:32,041 --> 00:39:35,875
‎เขาเพิ่งปิดร้านรถมอเตอร์ไซค์ของเขา
‎เป็นหนี้ก้อนโต

563
00:39:36,208 --> 00:39:38,583
‎แผนคือเขาจะหางานใหม่

564
00:39:38,666 --> 00:39:40,541
‎และช่วยฉันขณะตั้งท้อง

565
00:39:41,125 --> 00:39:45,333
‎เวลาผ่านไป มาร์ตินเกิดมา
‎และแดเนียลก็ไม่เคยหางานทำได้

566
00:39:45,791 --> 00:39:48,750
‎ฉันเลยต้องกลับไปทำงานหลังคลอดเร็วกว่าเดิม

567
00:39:49,458 --> 00:39:51,958
‎แต่รายได้ก็ยังไม่พอสำหรับเราสามคน

568
00:39:52,416 --> 00:39:54,375
‎ฉันเลยไปทำงานตอนกลางคืน

569
00:39:55,458 --> 00:39:57,166
‎เขาช่วยคุณเลี้ยงทารกหรือเปล่า

570
00:39:57,708 --> 00:39:59,666
‎เขาช่วยดูลูกระหว่างที่ฉันทำงาน

571
00:40:00,166 --> 00:40:03,291
‎แต่พูดตามตรง ฉันต้องทำทุกอย่างหลังเลิกงาน

572
00:40:03,458 --> 00:40:06,958
‎ฉันเปลี่ยนผ้าอ้อม ทำความสะอาด
‎ดูให้แน่ใจว่ามีอาหารในตู้เย็น

573
00:40:07,583 --> 00:40:08,791
‎เขาไม่ค่อยได้ช่วย

574
00:40:09,375 --> 00:40:11,458
‎เขาดูไม่ค่อยกระตือรือร้นที่จะหางานทำ

575
00:40:11,541 --> 00:40:13,166
‎พอเขาเริ่มใช้ยาเสพติดก็ยิ่งแล้วใหญ่

576
00:40:14,666 --> 00:40:15,666
‎เขาใช้ยาอะไร

577
00:40:16,166 --> 00:40:17,833
‎ตอนแรกก็เริ่มด้วยการติดเหล้า

578
00:40:18,375 --> 00:40:21,041
‎จากนั้นเริ่มใช้โคเคนและสูบโคเคน

579
00:40:21,750 --> 00:40:23,166
‎ตอนนั้นเองที่เขาเริ่มข่มขู่ทำร้าย

580
00:40:24,000 --> 00:40:25,708
‎เขาดูถูกฉัน ทำให้ฉันอับอาย

581
00:40:26,166 --> 00:40:27,750
‎บางครั้งก็ทำต่อหน้าเพื่อนๆ ของฉัน

582
00:40:27,833 --> 00:40:29,750
‎ซึ่งจู่ๆ ก็เลิกแวะมาหาฉัน

583
00:40:30,541 --> 00:40:32,041
‎หลังจากนั้นเขาก็มีความคิดว่า

584
00:40:32,125 --> 00:40:34,375
‎ฉันคบชู้กับเพื่อนร่วมงาน

585
00:40:34,458 --> 00:40:35,916
‎เขาเรียกฉันว่าโสเภณี

586
00:40:37,208 --> 00:40:39,666
‎ฉันเนี่ยนะ โสเภณี ฉันทำงาน 14 ชั่วโมงรวด

587
00:40:39,750 --> 00:40:41,916
‎ช่วงหนึ่งฉันทำงานถึงสามที่

588
00:40:43,041 --> 00:40:48,500
‎เขาทำร้ายจิตใจคุณหรือทำร้ายร่างกายด้วย

589
00:40:49,125 --> 00:40:51,041
‎ตอนแรกเป็นแค่ทำร้ายทางอารมณ์ค่ะ

590
00:40:51,583 --> 00:40:52,541
‎เขาจะถ่มน้ำลายใส่ฉัน

591
00:40:52,916 --> 00:40:54,958
‎บังคับให้ฉันนอนข้างนอก

592
00:40:55,708 --> 00:40:58,958
‎เช่นถ้าเขาไม่ชอบอาหารที่ฉันทำ
‎เขาจะขว้างมันใส่ฉัน

593
00:41:00,291 --> 00:41:03,750
‎เขายิ่งวิตกจริตมากขึ้นถ้าใช้ยาเสพติด

594
00:41:03,833 --> 00:41:06,583
‎ฉันเลยขอให้เขาไปบำบัดชีวิตคู่

595
00:41:07,041 --> 00:41:10,333
‎เพราะฉันรักเขาและคิดว่าเราน่าจะแก้ปัญหาได้

596
00:41:11,125 --> 00:41:12,041
‎เขาไปสองครั้ง

597
00:41:12,708 --> 00:41:13,750
‎แค่นั้น

598
00:41:14,583 --> 00:41:16,000
‎ลงเอยฉันต้องไปคนเดียว

599
00:41:17,500 --> 00:41:20,208
‎เมื่อเงินเราขาดมือเขาก็เริ่มสูบปาโก

600
00:41:20,291 --> 00:41:22,166
‎ตอนนั้นเองที่เริ่มมีการทำร้ายร่างกาย

601
00:41:22,708 --> 00:41:25,958
‎มันไม่รุนแรงเท่าไรเวลาที่เขาเคลิ้มยา
‎เพราะเขาจะหมดสติ

602
00:41:26,041 --> 00:41:28,375
‎ฉันก็จะได้ออกไปใช้ชีวิตของฉัน

603
00:41:29,333 --> 00:41:33,291
‎ปัญหาคือเมื่อเขาไม่มียาให้เสพ
‎เขาก็จะก้าวร้าวมาก

604
00:41:34,500 --> 00:41:36,708
‎ตอนนั้นเองที่ฉันเริ่มให้เงินเขาไปซื้อยา

605
00:41:36,791 --> 00:41:39,291
‎เขาจะได้ไม่ยุ่งกับฉันและมาร์ติน

606
00:41:40,916 --> 00:41:43,833
‎ฉันคิดจะทิ้งเขาหลายครั้งแต่ไม่มีที่ไป

607
00:41:44,541 --> 00:41:47,208
‎ฉันไม่ได้คุยกับครอบครัวและไม่มีเพื่อนเหลือ

608
00:41:48,708 --> 00:41:49,833
‎อีกอย่างมันมี...

609
00:41:50,583 --> 00:41:55,000
‎การทำร้ายร่างกาย หลายคืนที่นอนไม่หลับ
‎และในเวลาเดียวกัน

610
00:41:56,291 --> 00:41:59,166
‎ฉันไม่มีเวลาคิดว่าจะต้องทำยังไง

611
00:41:59,833 --> 00:42:02,250
‎ฉันเจอปัญหาที่เกินจะรับมือ ไม่รู้ว่าจะไปต่อยังไง

612
00:42:04,083 --> 00:42:06,541
‎และคุณตัดสินใจเดินออกมาเมื่อไร

613
00:42:07,833 --> 00:42:10,541
‎วันหนึ่งเขาไม่มียาเสพและเกิดคุ้มคลั่ง

614
00:42:11,541 --> 00:42:14,583
‎เขาขังมาร์ตินกับฉันไว้ในห้องและเริ่มทุบตีเรา

615
00:42:16,333 --> 00:42:17,833
‎เขาทุบตีลูกชายของฉัน

616
00:42:20,708 --> 00:42:23,958
‎เขาบอกฉันว่าจะฆ่าเราทิ้งแล้วฆ่าตัวตายตาม

617
00:42:25,250 --> 00:42:26,958
‎ครั้งหนึ่งเขาคว้ามีด

618
00:42:27,041 --> 00:42:30,125
‎และฉันรู้ว่าเราคงไม่รอดชีวิตออกมาแน่

619
00:42:31,708 --> 00:42:33,416
‎พอเขาเสียสมาธิ

620
00:42:35,416 --> 00:42:37,541
‎ฉันก็คว้าลูกชายและกระโดดออกทางหน้าต่าง

621
00:42:38,583 --> 00:42:39,833
‎ฉันไม่มีที่ไป

622
00:42:39,916 --> 00:42:41,791
‎เพื่อนร่วมงานฉันคนหนึ่งรับเราไปพักด้วย

623
00:42:41,875 --> 00:42:43,833
‎เธอช่วยฉันยื่นเรื่องร้องเรียนครั้งแรก

624
00:42:45,416 --> 00:42:48,125
‎หลังจากคุณหนีมากับลูกชาย

625
00:42:48,250 --> 00:42:50,166
‎- คุณได้เจอจำเลยอีกหรือไม่
‎- เจอค่ะ

626
00:42:50,958 --> 00:42:54,333
‎เขารู้ว่าฉันอยู่ที่ไหนและโผล่ไปข่มขู่ฉันอีก

627
00:42:54,708 --> 00:42:55,833
‎เขาขู่จะฆ่าคุณเหรอ

628
00:42:56,125 --> 00:42:56,958
‎ค่ะ

629
00:42:57,958 --> 00:43:00,666
‎ฉันต้องอยู่ด้วยความกลัวเพราะฉันรู้ว่า
‎เขาทำอะไรได้บ้าง

630
00:43:01,125 --> 00:43:04,583
‎ฉันจึงแจ้งความไปเรื่อยๆ
‎จนกว่าพวกเขาจะออกคำสั่งปกป้องฉัน

631
00:43:05,166 --> 00:43:07,416
‎คำสั่งศาลห้ามเข้าใกล้

632
00:43:08,625 --> 00:43:10,333
‎แต่เขาไม่สนใจ ยังไงเขาก็จะมา

633
00:43:10,833 --> 00:43:13,250
‎เขาบอกว่าเขารักฉัน อยากกลับมาคืนดี

634
00:43:13,458 --> 00:43:15,416
‎ทุกครั้งที่ฉันปฏิเสธเขาก็จะคุ้มคลั่ง

635
00:43:16,791 --> 00:43:19,916
‎ที่คุณแจ้งความไปมีผลอะไรบ้างไหม

636
00:43:20,250 --> 00:43:21,083
‎ไม่มีเลยค่ะ

637
00:43:21,833 --> 00:43:23,333
‎มันหายไปกับระบบราชการที่ล่าช้า

638
00:43:24,916 --> 00:43:28,625
‎พวกเขาไม่ยอมให้ตำรวจมาคุ้มครองฉัน
‎ไม่มีปุ่มให้กดเมื่อเกิดภัยร้าย

639
00:43:29,500 --> 00:43:32,250
‎จนกระทั่งเขาแทงฉันนั่นแหละ
‎เจ้าหน้าที่ถึงยอมเชื่อฉัน

640
00:43:33,750 --> 00:43:36,333
‎นั่นเป็นตอนที่คุณไปศาลในครั้งแรกใช่ไหม

641
00:43:36,416 --> 00:43:39,750
‎ใช่ค่ะ เขาถูกตัดสินจำคุกสองปีแต่รอลงอาญา

642
00:43:41,250 --> 00:43:43,291
‎ท้ายที่สุดทางแก้ปัญหามันเลวร้ายกว่าตัวปัญหา

643
00:43:43,375 --> 00:43:45,750
‎มันทำให้เขายิ่งโกรธฉัน

644
00:43:47,125 --> 00:43:51,291
‎ระหว่างนั้นคุณรู้ไหมว่าเขาทำอาชีพอะไร

645
00:43:51,708 --> 00:43:53,208
‎- เขาทำงานหรือเปล่า
‎- ไม่ได้ทำ

646
00:43:53,958 --> 00:43:56,458
‎เพื่อนบ้านบอกฉันว่าเขาไปหลบอยู่ในบ้าน

647
00:43:56,541 --> 00:43:58,083
‎และขายทุกอย่าง

648
00:43:58,416 --> 00:43:59,625
‎ฉันทิ้งทุกอย่างเอาไว้

649
00:43:59,708 --> 00:44:03,125
‎เงินบางส่วนที่ฉันเก็บไว้ เฟอร์นิเจอร์
‎ทีวีสองเครื่อง ทุกอย่าง

650
00:44:04,083 --> 00:44:05,041
‎เขาเอาไปขายจนหมด

651
00:44:06,666 --> 00:44:07,750
‎ไม่มีอะไรเหลือเลย

652
00:44:10,000 --> 00:44:11,375
‎คุณบอกเราได้หรือไม่

653
00:44:12,708 --> 00:44:14,625
‎ว่าเกิดอะไรขึ้นในคืนที่มีการทำร้ายร่างกาย

654
00:44:15,833 --> 00:44:17,500
‎ฉันกลับมาจากทำงาน

655
00:44:18,416 --> 00:44:19,666
‎เขาคว้าตัวฉันจากด้านหลัง

656
00:44:19,750 --> 00:44:22,250
‎ข่มขู่ฉันโดยใช้ปืนจี้ บังคับให้ฉันเข้าบ้าน

657
00:44:23,000 --> 00:44:26,041
‎ฉันกลัวมากเพราะคนกำลังจะพามาร์ตินมาส่ง

658
00:44:26,125 --> 00:44:28,916
‎ฉันแค่อยากให้เขาไปก่อนลูกชายฉันจะมาถึง

659
00:44:29,708 --> 00:44:31,083
‎ตอนนั้นเองที่เขาเริ่มข่มขู่ฉัน

660
00:44:31,875 --> 00:44:33,958
‎ถามว่าฉันไปอยู่กับรูเบนใช่หรือเปล่า

661
00:44:34,750 --> 00:44:36,375
‎เพื่อนร่วมงานของฉัน

662
00:44:37,083 --> 00:44:39,250
‎ฉันไม่รู้ว่าควรปฏิเสธหรือเล่นไปตามน้ำ

663
00:44:39,333 --> 00:44:41,000
‎ยังไงเขาก็ต้องโกรธอยู่ดี

664
00:44:43,041 --> 00:44:47,416
‎ตอนนั้นเองระหว่างการผลักกันไปมา
‎เขาฉีกเสื้อผ้าฉันออก

665
00:44:48,458 --> 00:44:50,791
‎เขาข่มขืนคุณตอนนั้น

666
00:44:51,125 --> 00:44:51,958
‎ใช่ค่ะ

667
00:44:52,666 --> 00:44:53,875
‎และคุณไม่ขัดขืนเหรอ

668
00:44:53,958 --> 00:44:54,791
‎ฉันสู้ค่ะ

669
00:44:55,583 --> 00:44:56,875
‎แต่เขามีปืน

670
00:44:58,000 --> 00:45:00,500
‎ความจริงก็คือฉันแค่อยากให้เขาหยุดและกลับไป

671
00:45:00,583 --> 00:45:02,041
‎ก่อนมาร์ตินจะมาถึง

672
00:45:03,208 --> 00:45:04,250
‎ฉันไม่สนใจด้วยซ้ำ

673
00:45:06,250 --> 00:45:09,458
‎โชคดีที่เขากลัวตอนที่กริ่งประตูดังและวิ่งออกไป

674
00:45:10,541 --> 00:45:12,916
‎ถ้าเขาอยู่ ฉันก็ไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น

675
00:45:14,625 --> 00:45:15,458
‎ขอบคุณ

676
00:45:16,250 --> 00:45:17,875
‎คงเท่านี้ครับ ท่าน

677
00:45:18,708 --> 00:45:22,125
‎ขอบคุณ คุณมาร์เซล่า โซซ่า
‎คุณกลับไปนั่งที่ได้

678
00:45:32,833 --> 00:45:34,333
‎ระวังนะ มันร้อน เป่าก่อน

679
00:45:37,916 --> 00:45:41,125
‎- เอาล่ะ กินให้หมดนะ
‎- บอกว่าเขาติดยาเนี่ยนะ

680
00:45:41,750 --> 00:45:43,875
‎บอกโรเบอร์โต้ว่าไม่ มันบ้ามาก

681
00:45:44,125 --> 00:45:48,291
‎ไม่ มันบ้ามากที่คิดว่าเขาจะถูกประกาศว่า
‎เป็นผู้บริสุทธิ์ อะลิเซีย

682
00:45:51,541 --> 00:45:55,916
‎ทางเลือกเดียวของเขาคือสารภาพผิด
‎ยอมรับและบอกว่าเขาเมายา

683
00:45:56,708 --> 00:45:57,875
‎แต่พวกเขาไม่มีหลักฐาน

684
00:45:58,875 --> 00:46:01,375
‎- เป็นคำพูดเธอที่ปรักปรำเขา
‎- มีสิ

685
00:46:02,333 --> 00:46:03,750
‎โรเบอร์โต้คุยกับอัยการ

686
00:46:04,625 --> 00:46:05,458
‎แล้วยังไง

687
00:46:05,958 --> 00:46:07,625
‎พวกเขามีเชื้ออสุจิ

688
00:46:08,291 --> 00:46:12,083
‎แน่นอนอยู่แล้ว ก็เธอยั่วเขา

689
00:46:12,166 --> 00:46:14,166
‎- เพื่อตรวจการข่มขืน
‎- ฟังนะ อะลิเซีย

690
00:46:15,458 --> 00:46:18,875
‎ถ้าผลตรวจดีเอ็นเอจากน้ำอสุจิตรงกับแดเนียล

691
00:46:18,958 --> 00:46:21,500
‎แถมเขามีคดีก่อนหน้านี้ เขาแย่แน่

692
00:46:22,208 --> 00:46:23,041
‎ทีนี้

693
00:46:23,916 --> 00:46:26,041
‎ถ้าเขาสารภาพว่าผิด

694
00:46:26,125 --> 00:46:27,958
‎และบอกว่าเขาเมายา

695
00:46:28,041 --> 00:46:29,791
‎ลูกชายของฉันไม่ใช่คนขี้ยา

696
00:46:30,416 --> 00:46:31,875
‎และเขาก็ไม่ใช่พวกบ้ากาม

697
00:46:38,458 --> 00:46:40,125
‎อย่าเสียงดังเลย ขอร้อง

698
00:46:58,541 --> 00:46:59,833
‎เราควรคุยกับ...

699
00:47:00,375 --> 00:47:03,666
‎ทนายความคดีอาญานั่น เขาชื่ออะไรนะ
‎ทนายของเฮ็กเตอร์น่ะ

700
00:47:04,041 --> 00:47:05,750
‎ทนายของใคร ของเฮ็กเตอร์เหรอ

701
00:47:05,833 --> 00:47:07,833
‎- ใช่
‎- เอชซาบัล

702
00:47:08,083 --> 00:47:09,416
‎คนนั้นแหละ เอชซาบัล

703
00:47:10,875 --> 00:47:12,458
‎อะลิเซีย ค่าตัวเขาไม่ถูกเลยนะ

704
00:47:15,166 --> 00:47:16,583
‎เขาเป็นลูกชายคุณนะ

705
00:47:18,416 --> 00:47:23,041
‎ถ้าเราต้องพยายามหรือตัดค่าใช้จ่าย เราก็จะทำ

706
00:47:24,250 --> 00:47:28,416
‎ผมรู้ว่าเขาเป็นลูกชายของผม
‎แต่มันไม่ได้อยู่ที่การตัดค่าใช้จ่าย อะลิเซีย

707
00:47:30,875 --> 00:47:32,958
‎เอชซาบัลไม่ได้เก็บแค่ค่าจ้างของเขา

708
00:47:34,541 --> 00:47:36,416
‎เขาต้องการเงินเพื่อไปใช้เบิกทาง

709
00:47:42,791 --> 00:47:45,250
‎พระบิดาผู้สถิตย์บนสรวงสวรรค์

710
00:47:45,625 --> 00:47:47,625
‎เมื่อกล่าวพระนามของพระองค์

711
00:47:48,083 --> 00:47:49,708
‎อาณาจักรของพระองค์มาจะถึง

712
00:47:49,875 --> 00:47:52,416
‎ท่านเสร็จสิ้นภาระกิจบนโลกเช่นเดียวกับสวรรค์

713
00:47:52,666 --> 00:47:56,791
‎ให้วันนี้เรามีขนมปังและยกโทษที่เราบุกรุก

714
00:47:56,875 --> 00:47:57,708
‎แกลดี้ส์

715
00:47:58,125 --> 00:47:58,958
‎คะ คุณผู้หญิง

716
00:47:59,083 --> 00:48:01,208
‎เสร็จแล้วไปที่ครัวนะ ฉันมีเงินเดือนของเธอ

717
00:48:01,291 --> 00:48:02,375
‎จะไปเดี๋ยวนี้ค่ะ คุณผู้หญิง

718
00:48:17,208 --> 00:48:18,958
‎เข้ามาสิ แกลดี้ส์

719
00:48:19,041 --> 00:48:19,916
‎ค่ะ คุณผู้หญิง

720
00:48:21,541 --> 00:48:22,375
‎เซ็นชื่อตรงนี้นะ

721
00:48:24,625 --> 00:48:26,083
‎เสร็จแล้วนับด้วยนะ

722
00:48:28,958 --> 00:48:31,875
‎เราจะไม่ส่งเสื้อผ้าไปร้านซักรีดแล้วนะ

723
00:48:32,625 --> 00:48:34,500
‎- ให้เธอเป็นคนดูแล
‎- ค่ะ คุณผู้หญิง

724
00:48:35,000 --> 00:48:37,250
‎ฉันไม่อยากให้เธอไปที่ตลาดชาวไร่ด้วย

725
00:48:37,333 --> 00:48:38,625
‎คนพวกนั้นเป็นขโมย

726
00:48:39,083 --> 00:48:41,666
‎- ค่ะ คุณผู้หญิง
‎- ฉันจะไปซื้อของชำกับเธอ

727
00:48:42,416 --> 00:48:44,541
‎ฉันไม่รู้ว่าเงินหายไปไหนหมด

728
00:48:47,125 --> 00:48:48,000
‎เมื่อกี้เธอทำอะไร

729
00:48:48,958 --> 00:48:49,791
‎ไม่มีอะไรค่ะ

730
00:48:50,375 --> 00:48:51,208
‎ไม่มีอะไรเหรอ

731
00:48:53,166 --> 00:48:54,083
‎ฉันปวดท้องค่ะ

732
00:48:56,166 --> 00:48:57,791
‎มาสิ ตามฉันมา

733
00:49:04,500 --> 00:49:07,625
‎ฉันบอกเธอแล้วว่าเราไม่ทำแบบนี้ในเมือง

734
00:49:08,125 --> 00:49:11,000
‎ถ้าเธอรู้สึกไม่สบายและปวดท้อง

735
00:49:11,833 --> 00:49:12,916
‎ให้เธอกินยาบัสคาปิน่า

736
00:49:15,125 --> 00:49:17,041
‎กิน 20 หยดตอนนี้และอีก 20 ก่อนนอน

737
00:49:17,583 --> 00:49:19,458
‎ถ้าตอนเช้ายังปวดอยู่ให้บอกฉัน

738
00:49:19,833 --> 00:49:20,791
‎ขอบคุณค่ะ คุณผู้หญิง

739
00:49:21,166 --> 00:49:22,083
‎ยินดีจ้ะ

740
00:50:09,375 --> 00:50:10,708
‎- คุณนายอาร์เรียต้า
‎- คะ

741
00:50:10,791 --> 00:50:12,458
‎- ตามฉันมาค่ะ
‎- ขอบคุณ

742
00:50:12,541 --> 00:50:13,375
‎ทางนี้ค่ะ

743
00:50:19,708 --> 00:50:21,500
‎- คุณนายอาร์เรียต้า
‎- ยินดีอย่างยิ่ง

744
00:50:21,583 --> 00:50:23,208
‎ผมต้องยินดีมากกว่า คุณเอชซาบัล

745
00:50:24,916 --> 00:50:28,333
‎จากที่คุณบอกฉัน
‎ดูเหมือนเราจะทำอะไรไม่ได้เลย

746
00:50:29,333 --> 00:50:32,458
‎ฉันหวังว่าคุณจะมีทางเลือกให้ฉันบ้าง

747
00:50:34,000 --> 00:50:36,416
‎นี่เป็นสถานการณ์ที่ซับซ้อนมาก

748
00:50:37,125 --> 00:50:39,958
‎คดีนี้ต้องการมากกว่าวิธีแก้ไขที่ถูกกฎหมาย

749
00:50:41,791 --> 00:50:43,208
‎ขอโทษนะคะ ฉันไม่เข้าใจ

750
00:50:43,791 --> 00:50:45,500
‎ขึ้นศาลไปเราแพ้แน่

751
00:50:46,166 --> 00:50:49,666
‎เราต้องทำให้พวกเขายกฟ้อง

752
00:50:50,958 --> 00:50:54,041
‎ไม่ใช่เรื่องง่ายหรือราคาถูกแต่ก็สามารถทำได้

753
00:50:56,083 --> 00:50:57,833
‎กำลังพูดถึงจำนวนเงินเท่าไรคะ

754
00:50:58,791 --> 00:51:01,541
‎ผมคิดว่าเราน่าจะทำได้ในราคา 400,000

755
00:51:02,208 --> 00:51:03,666
‎สี่แสนเปโซ ได้สิ

756
00:51:05,625 --> 00:51:06,458
‎ดอลลาร์

757
00:51:09,125 --> 00:51:12,041
‎มีค่าใช้จ่ายบางอย่างที่ต้องจ่ายทันที

758
00:51:13,250 --> 00:51:16,708
‎จากนั้นจ่ายค่าจ้างผม 50 เปอร์เซ็นต์
‎และจ่ายที่เหลือหลังเสร็จงาน

759
00:51:19,083 --> 00:51:20,208
‎พูดตามตรง...

760
00:51:20,875 --> 00:51:22,916
‎ฉันคิดว่าเราคงไม่มีเงินพอ

761
00:51:23,625 --> 00:51:24,458
‎ไม่ต้องห่วง

762
00:51:24,541 --> 00:51:25,375
‎ลองเก็บไปคิดดู

763
00:51:27,083 --> 00:51:28,583
‎คุยกับสามีของคุณ

764
00:51:29,208 --> 00:51:32,750
‎เมื่อมีความตั้งใจ มันก็จะมีหนทางเสมอ
‎เราจะต้องหาทางจนเจอ

765
00:51:33,541 --> 00:51:34,375
‎ตกลง

766
00:51:36,208 --> 00:51:37,250
‎ผมรอช่วยคุณอยู่

767
00:51:38,416 --> 00:51:39,250
‎ขอบคุณค่ะ

768
00:52:26,958 --> 00:52:27,791
‎แกลดี้ส์

769
00:52:28,833 --> 00:52:29,791
‎แกลดี้ส์ เธอหรือเปล่า

770
00:52:30,708 --> 00:52:32,750
‎อิกนาเซียว ตื่นเถอะ

771
00:52:32,958 --> 00:52:35,416
‎ฉันได้ยินเสียงและแกลดี้ส์ก็ไม่ตอบ แกลดี้ส์

772
00:52:36,291 --> 00:52:38,791
‎- ไปดูซิ
‎- ไปก็ได้

773
00:53:06,458 --> 00:53:07,291
‎แกลดี้ส์

774
00:53:14,833 --> 00:53:15,666
‎แกลดี้ส์

775
00:53:28,416 --> 00:53:29,250
‎แกลดี้ส์

776
00:53:38,208 --> 00:53:39,041
‎แกลดี้ส์

777
00:53:53,916 --> 00:53:54,750
‎อะลิเซีย

778
00:53:55,833 --> 00:53:56,666
‎อะลิเซีย

779
00:53:58,750 --> 00:53:59,583
‎อะลิเซีย

780
00:54:06,333 --> 00:54:07,166
‎ขอบคุณ

781
00:54:18,333 --> 00:54:19,708
‎แน่นอนครับ คุณหมอ

782
00:54:22,000 --> 00:54:22,958
‎ได้ครับ

783
00:54:25,500 --> 00:54:27,083
‎เขาคงอายุสามหรือสี่ขวบ

784
00:54:31,916 --> 00:54:34,166
‎ไม่นะ ไม่คิดว่ามีอันตรายอะไร

785
00:54:38,125 --> 00:54:39,833
‎คุณจดชื่อทั้งหมดแล้วหรือยัง

786
00:54:41,000 --> 00:54:44,416
‎ไม่ต้อง ปล่อยว่างไว้ ตำรวจต้องเซ็น

787
00:54:44,500 --> 00:54:47,500
‎คุณยอมรับที่จะดูแลเด็กผู้ชายคนนี้ชั่วคราวนะ

788
00:54:49,708 --> 00:54:50,833
‎แน่นอนครับ

789
00:54:51,333 --> 00:54:54,125
‎- จดชื่อทุกคนด้วย
‎- ได้ครับ หมอ

790
00:54:54,750 --> 00:54:56,583
‎ผมจะไปอธิบายกระบวนการกับเขา

791
00:54:59,583 --> 00:55:00,541
‎ได้ครับ

792
00:55:02,083 --> 00:55:03,458
‎วันมะรืน

793
00:55:03,541 --> 00:55:05,791
‎เธอจะถูกนำไปที่ศาลครอบครัว

794
00:55:08,375 --> 00:55:10,208
‎ไม่ครับ ขอบคุณ

795
00:55:18,416 --> 00:55:20,583
‎เบิกตัวพยานคนต่อไปมาได้

796
00:55:30,708 --> 00:55:31,750
‎เชิญนั่ง

797
00:55:34,583 --> 00:55:37,166
‎คุณได้รับหมายให้มาให้การในคดีอาชญากรรม

798
00:55:37,250 --> 00:55:39,875
‎โดยมีแกลดี้ส์ ซูซาน่า เปเรย์ร่าเป็นจำเลย

799
00:55:39,958 --> 00:55:42,833
‎ซึ่งถูกดำเนินคดีข้อหาฆาตกรรมคนในครอบครัว

800
00:55:42,916 --> 00:55:47,166
‎เสมียนศาลจะอธิบายโทษของการให้การเท็จ

801
00:55:48,208 --> 00:55:50,833
‎คนที่ให้การเท็จ ปฏิเสธความจริง
‎ไม่ว่าจะส่วนหนึ่งหรือทั้งหมด

802
00:55:50,916 --> 00:55:53,250
‎ระหว่างให้การต่อหน้าผู้พิพากษา

803
00:55:53,333 --> 00:55:55,958
‎จะต้องถูกจำคุกหนึ่งเดือนถึงสี่ปี

804
00:55:56,041 --> 00:55:58,250
‎ถ้าคำให้การเท็จนั้นเป็นการใส่ความผู้ถูกกล่าวหา

805
00:55:58,333 --> 00:56:00,958
‎มีโทษจำคุกตั้งแต่หนึ่งปีถึงสิบปี

806
00:56:01,041 --> 00:56:03,208
‎และในทุกกรณีที่มีเหตุผลว่าขาดคุณสมบัติ

807
00:56:03,291 --> 00:56:05,041
‎ก็จะได้รับโทษเป็นสองเท่า

808
00:56:05,541 --> 00:56:08,083
‎โปรดยืนเพื่อปฏิญาณตน

809
00:56:09,541 --> 00:56:14,625
‎คุณสาบานว่าจะพูดแต่ความจริงหรือไม่

810
00:56:15,333 --> 00:56:17,000
‎- ผมสาบาน
‎- นั่งลงได้

811
00:56:18,958 --> 00:56:20,083
‎โปรดระบุชื่อนามสกุล

812
00:56:21,416 --> 00:56:22,958
‎เอสเตบัน อะเลฮานโดร ปัลเลรอส

813
00:56:23,291 --> 00:56:24,291
‎คุณมีอาชีพอะไร

814
00:56:24,375 --> 00:56:25,291
‎ผมเป็นหมอ

815
00:56:26,333 --> 00:56:28,333
‎เมื่อวันที่ 1 มิถุนายน คุณทำงานอยู่ที่ไหน

816
00:56:28,541 --> 00:56:30,708
‎ผมอยู่เวรที่ห้องฉุกเฉินบัวโนสไอเรส

817
00:56:31,958 --> 00:56:34,375
‎ก่อนคืนวันนั้นคุณรู้จักจำเลยหรือไม่

818
00:56:36,000 --> 00:56:36,833
‎ไม่รู้จัก

819
00:56:37,500 --> 00:56:40,041
‎จากนี้คุณวิดัล อัยการเขตจะถามคำถามคุณ

820
00:56:40,125 --> 00:56:41,666
‎ขอบคุณครับ

821
00:56:42,458 --> 00:56:45,916
‎คุณหมอปัลเลรอส คุณบอกเราได้หรือไม่ว่า
‎เกิดอะไรขึ้นเมื่อคืนวันที่ 1 มิถุนายน

822
00:56:46,916 --> 00:56:47,750
‎ได้ครับ

823
00:56:48,708 --> 00:56:52,833
‎ผมอยู่ที่โรงพยาบาลตอนที่มีการรับแจ้ง
‎เหตุร้ายจากเรโคเลต้า

824
00:56:52,916 --> 00:56:57,083
‎เกี่ยวกับผู้หญิงคนหนึ่งที่เป็นลมสลบและเลือดไหล

825
00:56:57,708 --> 00:56:59,833
‎พอผมไปถึงเจ้าของก็เปิดประตู

826
00:56:59,916 --> 00:57:01,625
‎และบอกผมว่าเป็นคนรับใช้ของเธอ

827
00:57:01,708 --> 00:57:04,958
‎คุณกล่าวให้บันทึกไว้ได้หรือไม่ว่า
‎คนไข้คนนั้นคือจำเลยคนนี้

828
00:57:07,541 --> 00:57:08,708
‎- ได้ครับ
‎- ต่อครับ

829
00:57:09,916 --> 00:57:11,916
‎เธอยังมีสติแต่กำลังช็อก

830
00:57:12,333 --> 00:57:13,750
‎เธอเสียเลือดไปมาก

831
00:57:14,791 --> 00:57:17,250
‎ผมตรวจเธอและสังเกตว่าเธอได้คลอดลูก

832
00:57:19,000 --> 00:57:21,750
‎ผมเลยถามเธอว่าเด็กอยู่ที่ไหนแต่เธอไม่...

833
00:57:22,291 --> 00:57:23,250
‎เหมือนจะไม่เข้าใจ

834
00:57:25,583 --> 00:57:28,166
‎เจ้านายเธอบอกผมว่าเธอเป็นลมในห้องน้ำ

835
00:57:29,041 --> 00:57:30,458
‎ผมเลยเดินเข้าไป

836
00:57:31,083 --> 00:57:33,083
‎พบร่างทารกอยู่ในห้องอาบน้ำ

837
00:57:35,416 --> 00:57:37,708
‎ผมตรวจสอบและพบว่าไม่มีสัญญาณชีพ

838
00:57:38,208 --> 00:57:39,208
‎ได้โปรดอธิบาย

839
00:57:39,291 --> 00:57:41,458
‎ว่าคุณเห็นอะไรกันแน่เมื่อคุณเดินเข้าไปในห้องน้ำ

840
00:57:43,916 --> 00:57:46,666
‎มีเลือดอยู่บนพื้น

841
00:57:47,791 --> 00:57:50,333
‎น้ำไหลนองทั่วห้อง มีถังน้ำและไม้ถูพื้น

842
00:57:50,875 --> 00:57:52,583
‎ชัดเจนว่ามีคนพยายามจะทำความสะอาด

843
00:57:54,500 --> 00:57:56,500
‎ผ้าม่านห้องน้ำก็มีรอยเลือด

844
00:57:56,583 --> 00:57:58,291
‎เหมือนกับมันถูกเปิดออก

845
00:57:59,041 --> 00:58:01,625
‎ด้านหลังม่าน ในห้องอาบน้ำมีร่างของเด็กทารก

846
00:58:01,708 --> 00:58:03,208
‎โปรดบรรยายร่างที่เห็นด้วย

847
00:58:04,166 --> 00:58:06,500
‎ร่างทารกอยู่บนพื้นห้องอาบน้ำ ห่อด้วยผ้าขนหนู

848
00:58:06,833 --> 00:58:08,791
‎คุณระบุสาเหตุการตายได้หรือไม่

849
00:58:09,708 --> 00:58:11,000
‎ตายเพราะขาดอากาศหายใจ

850
00:58:11,083 --> 00:58:13,083
‎ชัดเจนว่าไม่ใช่อาการแท้ง

851
00:58:13,166 --> 00:58:15,708
‎คุณหมายถึงเขาออกมาแล้ว
‎เริ่มหายใจและหายใจไม่ออก

852
00:58:15,833 --> 00:58:16,750
‎ใช่แล้วครับ

853
00:58:16,833 --> 00:58:20,083
‎เป็นไปได้ไหมว่าอาจเกิดจากการแท้ง

854
00:58:21,208 --> 00:58:24,583
‎ไม่ครับ เขาเกิดมาแล้ว เริ่มหายใจ
‎แล้วหายใจไม่ออก อยู่ในรายงานชันสูตร

855
00:58:24,666 --> 00:58:26,875
‎เป็นไปได้ไหมว่าอาจถูกรกรัดคอ

856
00:58:28,041 --> 00:58:30,375
‎รกไม่ได้รัดคอครับ ไม่มีรอยที่คอ

857
00:58:30,875 --> 00:58:31,875
‎ขอบคุณ

858
00:58:32,291 --> 00:58:34,625
‎ท่านครับ อัยการพอเท่านี้

859
00:58:34,791 --> 00:58:35,833
‎ฝ่ายจำเลยล่ะ

860
00:58:40,416 --> 00:58:44,000
‎คุณบอกว่าทารกอยู่ในห่อผ้าขนหนู

861
00:58:44,916 --> 00:58:48,541
‎คุณอธิบายให้ชัดเจนได้หรือไม่

862
00:58:51,125 --> 00:58:51,958
‎เขาถูกห่อตัวเอาไว้

863
00:58:52,250 --> 00:58:53,208
‎ห่อเอาไว้ยังไง

864
00:58:54,708 --> 00:58:56,500
‎แบบนี้ครับ ห่อไว้

865
00:58:57,583 --> 00:59:01,458
‎แต่เขาถูกห่อไว้เหมือนเวลาคุณจะซ่อนของ

866
00:59:02,083 --> 00:59:04,208
‎หรือเขาถูกห่อด้วยผ้าขนหนูเหมือนทารกทั่วไป

867
00:59:09,625 --> 00:59:10,458
‎ใช่ครับ...

868
00:59:10,833 --> 00:59:13,125
‎- ผมไม่รู้ ผมไม่มีทางรู้
‎- คุณเห็นหน้าเขาหรือเปล่า

869
00:59:15,083 --> 00:59:16,083
‎เห็นครับ

870
00:59:16,166 --> 00:59:19,333
‎ผ้าขนหนูถูกพันรอบตัวเขาแต่เว้นหน้าเอาไว้

871
00:59:19,416 --> 00:59:20,708
‎เหมือนคุณห่อทารกใช่หรือไม่

872
00:59:21,583 --> 00:59:22,875
‎ครับ คุณเห็นหน้าเขา

873
00:59:23,000 --> 00:59:23,833
‎เอาล่ะ

874
00:59:24,166 --> 00:59:28,208
‎คุณบอกว่าทารกตายเพราะขาดอากาศหายใจ
‎แต่ไม่มีรอยที่คอของเขา

875
00:59:28,541 --> 00:59:30,000
‎เขาขาดอากาศหายใจได้ยังไง

876
00:59:30,333 --> 00:59:32,416
‎ทางเดียวที่เป็นไปได้คือปิดทางเดินหายใจ

877
00:59:32,500 --> 00:59:34,958
‎ครับ ปิดปากและจมูกเหรอ

878
00:59:35,416 --> 00:59:36,250
‎ใช่ครับ

879
00:59:36,333 --> 00:59:38,125
‎อาจเป็นอุบัติเหตุได้หรือไม่

880
00:59:40,083 --> 00:59:41,000
‎ผมไม่เข้าใจ

881
00:59:41,083 --> 00:59:43,666
‎บางทีจำเลยอาจพยายามทำให้เด็กเงียบ
‎เพื่อไม่ให้ใครได้ยิน

882
00:59:43,750 --> 00:59:45,500
‎และเกิดตายเพราะอุบัติเหตุ

883
00:59:47,916 --> 00:59:51,333
‎คุณคงต้องถามเธอ
‎ผมรู้แต่ว่าเขาขาดอากาศหายใจ

884
00:59:54,500 --> 00:59:57,250
‎จำเลยพอเท่านี้ครับ ท่าน ขอบคุณ

885
00:59:59,000 --> 01:00:03,208
‎คุณนายมาริน่า ผมกังวลเรื่องการค้น

886
01:00:03,708 --> 01:00:06,916
‎ตำรวจมาที่นี่สามครั้งแล้ว

887
01:00:07,666 --> 01:00:10,333
‎ยังไม่รวมคนจากศาล

888
01:00:10,541 --> 01:00:11,666
‎สวัสดี โรโร่

889
01:00:11,750 --> 01:00:12,958
‎สวัสดีครับ

890
01:00:16,541 --> 01:00:17,958
‎เธอเก็บเด็กผู้ชายเอาไว้เหรอ

891
01:00:19,791 --> 01:00:21,458
‎ไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น

892
01:00:52,583 --> 01:00:53,625
‎เขาหลับจนได้

893
01:00:55,000 --> 01:00:56,875
‎เขานอนคนเดียวไม่ค่อยได้

894
01:00:57,208 --> 01:00:59,708
‎เขาจะคลานกลับมาที่นี่กลางดึกอยู่ดี

895
01:01:01,333 --> 01:01:04,041
‎อิกนาเซียว เราต้องรับข้อเสนอของเอชซาบัล

896
01:01:05,916 --> 01:01:08,375
‎เราคิดจะลดขนาดบ้านลงมาสักพักแล้ว

897
01:01:08,625 --> 01:01:09,791
‎เวลานี้เหมาะเลย

898
01:01:10,416 --> 01:01:12,333
‎เป็นทางเดียวที่เราจะช่วยแดเนียลได้

899
01:01:16,791 --> 01:01:18,500
‎เขาควรสารภาพผิด

900
01:01:24,916 --> 01:01:26,333
‎ถ้าเขาสารภาพว่าผิด

901
01:01:26,708 --> 01:01:27,666
‎เขาจะทำใจได้ยังไง

902
01:01:28,208 --> 01:01:29,750
‎เราจะทำใจได้ยังไง

903
01:01:30,708 --> 01:01:33,166
‎- ผมไม่เข้าใจคุณเลย
‎- หลังจากเรื่องแกลดี้ส์

904
01:01:33,291 --> 01:01:37,125
‎คุณคิดว่าสื่อจะใช้เวลานานแค่ไหน
‎กว่าจะรู้ว่าลูกชายเราอยู่ในคุก

905
01:01:37,208 --> 01:01:40,250
‎ผมเบื่อที่จะปกป้องลูกชายคุณเต็มทีแล้ว

906
01:01:42,041 --> 01:01:43,041
‎เริ่มแรกเลย...

907
01:01:44,500 --> 01:01:47,541
‎ขอเงิน 100,000 เอาไปทำบาร์
‎จากนั้นก็ร้านมอเตอร์ไซค์ และ...

908
01:01:48,625 --> 01:01:52,333
‎ขายร้านที่อะเรนาเลสเพื่อเอาไปจ่ายหนี้
‎ตัวแทนจำหน่าย

909
01:01:52,416 --> 01:01:54,333
‎เขาเอาเงินเราไป

910
01:01:54,541 --> 01:01:56,458
‎ครั้งเดียว ครั้งเดียวโอเคไหม

911
01:01:57,250 --> 01:01:59,083
‎เราพยายามจะมีเหตุผล

912
01:01:59,166 --> 01:02:03,791
‎และปฏิเสธที่จะซื้อรถใหม่ให้เขา

913
01:02:03,875 --> 01:02:05,958
‎เพราะคันที่เขามีก็ดีอยู่แล้ว แต่ยังคร่ำครวญ

914
01:02:06,583 --> 01:02:09,541
‎เราไม่ได้เจอมาร์ตินมากว่าปี

915
01:02:09,625 --> 01:02:11,666
‎ก็คุณไม่อยากให้เงินเขา

916
01:02:12,958 --> 01:02:16,125
‎เขาไม่ควรพาลูกนั่งรถที่ดูไม่ปลอดภัย

917
01:02:16,208 --> 01:02:19,500
‎ผมเบื่อที่จะต้องควักเงิน

918
01:02:19,708 --> 01:02:21,833
‎แล้วหุบปากเงียบ ผมทนไม่ไหวแล้ว

919
01:02:22,291 --> 01:02:23,166
‎ฉันไม่ไหวแล้ว

920
01:02:25,208 --> 01:02:26,208
‎มาจบเรื่องนี้กันเถอะ

921
01:02:29,291 --> 01:02:31,083
‎ได้ มาจบเรื่องนี้กัน

922
01:02:35,333 --> 01:02:36,583
‎เราจะตกลงกับเอชซาบัล

923
01:02:36,666 --> 01:02:39,208
‎และย้ายไปอยู่อะพาร์ตเมนต์ที่เล็กลง

924
01:02:42,583 --> 01:02:44,125
‎อยากทำอะไรก็เชิญเลย

925
01:02:44,750 --> 01:02:45,625
‎แต่ผมไม่เอาด้วย

926
01:02:47,583 --> 01:02:48,750
‎คุณหมายความว่ายังไง

927
01:02:50,666 --> 01:02:51,750
‎ผมจะไม่อยู่แล้ว อะลิเซีย

928
01:02:54,500 --> 01:02:55,666
‎พอกันทีกับเรื่องนี้

929
01:03:28,125 --> 01:03:29,791
‎กรุณาระบุสาขาที่คุณเชี่ยวชาญด้วยครับ

930
01:03:30,291 --> 01:03:33,250
‎ฉันเป็นนักจิตวิทยา เชี่ยวชาญเรื่องการฆ่าทารก

931
01:03:33,875 --> 01:03:35,541
‎คุณได้ประเมินลูกความผมหรือเปล่า

932
01:03:35,625 --> 01:03:36,458
‎ค่ะ ประเมินแล้ว

933
01:03:37,041 --> 01:03:40,666
‎คุณจะอธิบายเหตุผลที่คนอย่างแกลดี้ส์
‎ซึ่งเงียบๆ และยอมคน

934
01:03:40,750 --> 01:03:42,750
‎ไม่เคยมีประวัติ มาเจอสถานการณ์นี้ได้ยังไง

935
01:03:43,041 --> 01:03:44,958
‎ก่อนอื่น ฉันขออธิบายสิ่งหนึ่งให้ชัดเจน

936
01:03:45,041 --> 01:03:48,666
‎เหตุการณ์เหล่านี้มักเกิดขึ้นภายใต้แรงกดดัน

937
01:03:48,916 --> 01:03:50,916
‎มันมักเกิดขึ้น อย่างในกรณีของแกลดี้ส์

938
01:03:51,000 --> 01:03:53,416
‎คนแม่จะจำไม่ได้ด้วยซ้ำว่าเกิดอะไรขึ้น

939
01:03:53,500 --> 01:03:55,833
‎มีความคล้ายคลึงกับคดีอื่นๆ ที่คุณศึกษาหรือไม่

940
01:03:55,916 --> 01:03:57,041
‎มีแน่นอนค่ะ

941
01:03:57,125 --> 01:04:00,125
‎ปัจจัยหลักที่สำคัญคือแม่ทำให้ตัวเองเชื่อว่า

942
01:04:00,208 --> 01:04:04,125
‎เธอไม่ได้ตั้งท้องจึงไม่มีทางเกิดการคลอด

943
01:04:05,416 --> 01:04:09,541
‎ในกรณีของแกลดี้ส์
‎เธอเกิดและโตมาในความยากจน

944
01:04:10,083 --> 01:04:11,791
‎เธอถูกทำร้ายร่างกายในครอบครัว

945
01:04:13,000 --> 01:04:15,375
‎เธอเป็นแม่คนไม่ได้

946
01:04:15,458 --> 01:04:18,208
‎นายจ้างของเธอช่วยเลี้ยงลูกคนแรกให้

947
01:04:19,041 --> 01:04:21,166
‎แม่ของเธอตายขณะที่เธอยังเด็กมาก

948
01:04:21,625 --> 01:04:24,500
‎คู่ชีวิตของพ่อบังคับให้เธอทำงานเยี่ยงทาส

949
01:04:25,333 --> 01:04:27,208
‎อีกด้านก็มีความหวาดกลัว

950
01:04:27,291 --> 01:04:30,041
‎ว่าการตั้งท้องอีกครั้งจะหมายถึงอะไร

951
01:04:30,125 --> 01:04:32,666
‎โดยเฉพาะคำขู่จากนายจ้างที่ว่า

952
01:04:32,750 --> 01:04:34,875
‎จะไล่เธอออกถ้าท้องลูกอีกคน

953
01:04:36,541 --> 01:04:39,166
‎ท้ายที่สุด มีโอกาส

954
01:04:39,250 --> 01:04:42,291
‎ที่เธอจะท้องเพราะถูกข่มขืน

955
01:04:44,125 --> 01:04:45,666
‎ฝ่ายจำเลยขอพักการซักพยาน

956
01:04:46,833 --> 01:04:47,791
‎อัยการเขต

957
01:04:48,625 --> 01:04:50,250
‎ขอบคุณครับ

958
01:04:51,375 --> 01:04:54,666
‎ถึงเราจะยอมรับเหตุผลที่คุณกล่าวมา

959
01:04:55,208 --> 01:04:58,375
‎แกลดี้ส์ เปเรย์ร่าแก้ปัญหาวิธีอื่นไม่ได้เหรอ

960
01:04:59,291 --> 01:05:03,125
‎การทำแท้งก็น่าจะเป็นวิธีที่รุนแรงน้อยกว่า
‎จะมารอถึงเก้าเดือน

961
01:05:03,208 --> 01:05:05,375
‎คลอดและทำให้ทารกขาดอากาศหายใจ

962
01:05:06,916 --> 01:05:10,583
‎แกลดี้ส์ไม่เคยคิดว่ามีการคลอดเกิดขึ้นจริง

963
01:05:10,666 --> 01:05:11,875
‎เธอเคยคลอดลูกมาก่อน

964
01:05:12,166 --> 01:05:14,750
‎เธอไม่มีประจำเดือนมาหลายเดือน น้ำหนักขึ้น

965
01:05:14,833 --> 01:05:16,666
‎เธอไม่สงสัยเหรอว่าตัวเองท้อง

966
01:05:16,875 --> 01:05:18,625
‎มันซับซ้อนมากกว่านั้นค่ะ

967
01:05:19,333 --> 01:05:21,333
‎ความเครียดของการท้องเด็กที่ไม่ต้องการ

968
01:05:21,416 --> 01:05:24,750
‎รวมทั้งเมื่อคิดว่าอาจต้องเป็นคนไร้บ้าน
‎มันหนักหนาเกินไป

969
01:05:25,333 --> 01:05:29,083
‎สำหรับแม่ๆ แบบนี้ จะปฏิเสธจนถึงที่สุด

970
01:05:29,333 --> 01:05:33,791
‎พวกเธออาจไม่มีอาการแพ้ท้อง
‎ท้องไม่ใหญ่หรือดูไม่เหมือนตั้งท้อง

971
01:05:34,250 --> 01:05:35,458
‎คุณควรรู้ว่าการปฏิเสธ

972
01:05:35,541 --> 01:05:38,291
‎เป็นกลไกการรับมือตามธรรมชาติที่ทุกคนใช้

973
01:05:38,375 --> 01:05:40,250
‎มันทำให้พวกเรา

974
01:05:40,333 --> 01:05:43,458
‎ไม่รู้สึกเจ็บปวดที่รู้ว่าสักวันเราต้องตาย

975
01:05:45,958 --> 01:05:46,791
‎ก็ใช่

976
01:05:47,416 --> 01:05:49,625
‎สมมติว่าเป็นการปฏิเสธ

977
01:05:50,166 --> 01:05:52,250
‎ที่ทำให้แกลดี้ส์ไม่ยอมรับว่าตัวเองท้อง

978
01:05:52,791 --> 01:05:55,750
‎เมื่อเธอคลอดแล้วทำไมไม่ให้คนอื่นรับไปเลี้ยง

979
01:05:55,833 --> 01:05:57,791
‎ถึงแม้เธอจะไม่อยากให้คนอื่นรู้

980
01:05:57,875 --> 01:05:59,958
‎เธอก็น่าจะเอาไปทิ้งไว้ที่โบสถ์

981
01:06:01,250 --> 01:06:03,958
‎ไม่นะคะ นั่นไม่ใช่ทางเลือกสำหรับเธอ

982
01:06:04,041 --> 01:06:08,583
‎แกลดี้ส์ เปเรย์ร่าไม่มีการศึกษา
‎โดยมีพัฒนาการทางสมองล่าช้า

983
01:06:08,666 --> 01:06:10,250
‎ถึงแม้จะไม่มีการศึกษา

984
01:06:10,416 --> 01:06:12,416
‎และพัฒนาการทางสมองล่าช้า

985
01:06:12,625 --> 01:06:16,083
‎เธอแยกไม่ออกเหรอว่าการทำให้ทารกเกิดใหม่
‎หายใจไม่ออกเป็นเรื่องผิด

986
01:06:16,375 --> 01:06:17,333
‎ขอพูดซ้ำนะคะ...

987
01:06:18,583 --> 01:06:23,541
‎การคลอดที่คาดไม่ถึงของหญิงที่ไม่รู้ว่าตัวเองท้อง

988
01:06:23,625 --> 01:06:24,875
‎ทำให้เกิดสภาวะช็อก

989
01:06:25,041 --> 01:06:29,333
‎จนไม่สามารถคิดอย่างมีเหตุผล
‎หรือแยกแยะผิดชอบชั่วดีได้

990
01:06:36,416 --> 01:06:37,291
‎และตรงนี้

991
01:06:44,083 --> 01:06:45,875
‎ตรงนี้ด้วยค่ะ คุณนายอาร์เรียต้า

992
01:06:50,541 --> 01:06:51,708
‎เรียบร้อยแล้วนะคะ

993
01:06:51,791 --> 01:06:52,958
‎ตอนนี้มีเท่านี้

994
01:06:53,625 --> 01:06:54,458
‎ดีค่ะ

995
01:06:55,458 --> 01:06:56,333
‎ฉันหมายถึง...

996
01:06:56,958 --> 01:06:58,625
‎มาร์เซล่าจะสามารถ...

997
01:06:59,250 --> 01:07:00,083
‎อุทธรณ์ได้หรือเปล่า

998
01:07:00,166 --> 01:07:04,625
‎ทำได้ครับ แต่ไม่มีตัวอย่างดีเอ็นเอ
‎คำร้องคงจะตกไป

999
01:07:04,708 --> 01:07:06,791
‎(ห้องปฏิบัติการหน่วยพิสูจน์หลักฐาน กรมตำรวจ)

1000
01:07:09,625 --> 01:07:12,750
‎- ให้ฉันเอาไปทำอะไร
‎- ตามใจคุณเลย มันเป็นของคุณแล้ว

1001
01:07:12,833 --> 01:07:14,333
‎ผมแนะนำให้คุณนำไปทำลาย

1002
01:07:16,083 --> 01:07:17,333
‎เขาจะปล่อยลูกชายฉันเมื่อไร

1003
01:07:17,416 --> 01:07:19,000
‎ผมยื่นคำร้องของให้ยกฟ้องคดีนี้แล้ว

1004
01:07:19,208 --> 01:07:20,333
‎คงจะอีกไม่กี่วัน

1005
01:07:21,958 --> 01:07:22,791
‎ขอบคุณค่ะ

1006
01:07:23,250 --> 01:07:24,125
‎ขอบคุณ

1007
01:07:24,750 --> 01:07:25,666
‎คุณนายอาร์เรียต้า

1008
01:08:13,833 --> 01:08:15,625
‎โรงเรียนนี้ดีมาก

1009
01:08:15,875 --> 01:08:17,625
‎แน่ใจนะคะว่าไม่อยากดื่มกาแฟ

1010
01:08:17,707 --> 01:08:18,582
‎ไม่เป็นไร ขอบคุณ

1011
01:08:18,875 --> 01:08:22,375
‎ยากมากที่จะให้โรงเรียนรับเขาเข้าเรียน
‎ช่วงนี้ของปีการศึกษา

1012
01:08:22,457 --> 01:08:25,041
‎แต่โชคดีที่ฉันคุยกับครูใหญ่และทุกอย่างเรียบร้อย

1013
01:08:25,791 --> 01:08:28,582
‎พูดตามตรง ฉันไม่คิดว่าโรงเรียนนี้ดี

1014
01:08:29,332 --> 01:08:33,250
‎โรงเรียนนี้ดีมากสำหรับเขา ถ้าคิดถึงปัจจัยต่างๆ

1015
01:08:33,666 --> 01:08:34,500
‎ค่ะ

1016
01:08:34,582 --> 01:08:37,541
‎โรงเรียนนี้มีครอบครัวแทบทุกประเภท

1017
01:08:37,625 --> 01:08:40,041
‎มีกลุ่มคนที่หลากหลาย

1018
01:08:40,582 --> 01:08:44,416
‎น่าจะช่วยให้เขาไม่ถูกตีตราได้

1019
01:08:44,832 --> 01:08:45,666
‎ใช่ไหมคะ

1020
01:08:45,750 --> 01:08:47,625
‎กับทุกอย่างที่ซานติต้องเจอตอนนี้

1021
01:08:47,707 --> 01:08:50,082
‎ฉันไม่อยากเปลี่ยนแปลงอย่างอื่นในชีวิตเขาอีก

1022
01:08:50,750 --> 01:08:54,082
‎สิ่งที่เขาต้องการตอนนี้คือสถานที่

1023
01:08:54,166 --> 01:08:57,250
‎ที่เขาสามารถมีปฏิสัมพันธ์กับเพื่อนๆ ได้เสรี

1024
01:08:58,041 --> 01:09:00,957
‎- ค่ะ
‎- เขาต้องสร้างความผูกพันที่อื่น

1025
01:09:01,416 --> 01:09:03,207
‎สถานที่ที่เหมาะกับเขามากกว่า

1026
01:09:03,416 --> 01:09:06,000
‎ความผูกพันใหม่ๆ นี่เป็นโอกาสที่ดีนะคะ

1027
01:09:06,541 --> 01:09:07,750
‎เป็นโอกาสที่ดี

1028
01:09:09,041 --> 01:09:10,582
‎สำหรับฉันดูเหมือนว่า...

1029
01:09:11,250 --> 01:09:14,375
‎คุณพยายามจะกำจัดเขามากกว่าช่วยนะคะ

1030
01:09:14,457 --> 01:09:17,291
‎ไม่นะ อะลิเซีย ไม่ใช่อย่างนั้น

1031
01:09:17,707 --> 01:09:20,291
‎เราเป็นห่วงมาก

1032
01:09:20,375 --> 01:09:23,457
‎คณะครูทุกคนเป็นห่วงเรื่องนี้

1033
01:09:25,666 --> 01:09:27,375
‎คุณเคยพูดให้แกลดี้ส์ เปเรย์ร่าเข้าใจว่า

1034
01:09:27,457 --> 01:09:29,166
‎บ้านคุณไม่มีที่ให้เลี้ยงเด็กอีกคนหรือเปล่า

1035
01:09:29,666 --> 01:09:31,500
‎ฉันไม่รู้นี่คะว่าเธอท้อง

1036
01:09:31,582 --> 01:09:34,291
‎แต่คุณอาจพูดเป็นนัยหรือแนะนำว่า

1037
01:09:34,375 --> 01:09:36,416
‎คุณรับเลี้ยงลูกคนที่สองของเธอไม่ได้

1038
01:09:37,582 --> 01:09:40,457
‎ขอโทษนะ นี่คุณโทษฉันในสิ่งที่เธอทำเหรอ

1039
01:09:41,500 --> 01:09:43,500
‎สิ่งที่เธอทำคือความโหดร้าย

1040
01:09:43,957 --> 01:09:45,332
‎ยกโทษให้ไม่ได้

1041
01:09:45,916 --> 01:09:47,582
‎แม้แต่สัตว์ยังไม่ทำ

1042
01:09:48,832 --> 01:09:51,041
‎ตอนนี้กลายเป็นว่าฉันต้องรับผิดชอบเหรอ

1043
01:09:52,750 --> 01:09:54,541
‎ทั้งที่ฉันช่วยเธอทุกอย่าง

1044
01:09:55,333 --> 01:09:58,208
‎ตอนเธอมาที่บ้านแรกๆ แทบจะพูดไม่เป็น

1045
01:09:58,708 --> 01:09:59,916
‎เราให้การศึกษาเธอ

1046
01:10:00,375 --> 01:10:02,291
‎ตอนเธอมีลูก ฉันก็เลี้ยงให้

1047
01:10:03,000 --> 01:10:05,041
‎เธอไม่รู้ว่าตัวเองท้อง

1048
01:10:05,916 --> 01:10:07,875
‎ตอนฉันพาเธอไปตรวจ

1049
01:10:08,583 --> 01:10:10,041
‎เธอท้องได้เจ็ดเดือนแล้ว

1050
01:10:10,833 --> 01:10:12,875
‎คนอื่นคงจะไล่เธอออกไปแล้ว

1051
01:10:13,166 --> 01:10:14,666
‎ฉันช่วยเธอทุกอย่าง

1052
01:10:15,125 --> 01:10:16,583
‎ฉันเลี้ยงลูกของเธอ

1053
01:10:16,916 --> 01:10:18,500
‎ฉันพาเขาไปหากุมารแพทย์

1054
01:10:18,791 --> 01:10:20,750
‎ฉันให้เขาเข้าเรียนโรงเรียนอนุบาลที่ดี

1055
01:10:20,833 --> 01:10:22,708
‎ฉันไปประชุมผู้ปกครองด้วยซ้ำ

1056
01:10:22,958 --> 01:10:25,541
‎เธอทำตัวไม่ถูกเวลาอยู่กับผู้คน

1057
01:10:27,416 --> 01:10:29,625
‎และตอนนี้คุณจะมาโทษฉัน

1058
01:10:30,333 --> 01:10:32,041
‎ว่าเป็นคนทำให้เธอทำเรื่องชั่วๆ นี่เหรอ

1059
01:10:33,583 --> 01:10:34,458
‎ให้ตายสิ

1060
01:10:35,583 --> 01:10:37,708
‎ทั้งที่ฉันต้องเจอความน่าหวาดกลัวในบ้าน

1061
01:10:37,791 --> 01:10:38,958
‎บ้านของฉันเอง

1062
01:10:40,875 --> 01:10:43,208
‎และเธอทำให้เราต้องอับอายผู้คน

1063
01:10:45,333 --> 01:10:47,833
‎คุณยังไม่ได้ตอบคำถามนะ คุณนายอาร์เรียต้า

1064
01:10:48,333 --> 01:10:49,916
‎คุณเคยพูดหรือไม่

1065
01:10:50,458 --> 01:10:53,666
‎หรือพูดเป็นนัยให้แกลดี้ส์ เปเรย์ร่าได้ยิน

1066
01:10:53,750 --> 01:10:55,750
‎ว่าบ้านคุณรับเลี้ยงเด็กอีกคนไม่ได้ ใช่หรือไม่ใช่

1067
01:10:55,833 --> 01:10:56,666
‎ไม่เคย

1068
01:10:58,500 --> 01:11:00,750
‎ฝ่ายจำเลยขอพักไว้ตรงนี้ครับ

1069
01:11:01,500 --> 01:11:03,750
‎ขอบคุณ คุณอาร์เรียต้า คุณไปได้

1070
01:11:04,458 --> 01:11:05,541
‎ขอบคุณค่ะ

1071
01:11:18,958 --> 01:11:21,000
‎ถ้าฉันไม่มีเวลาทำอาหารล่ะ

1072
01:11:21,083 --> 01:11:23,458
‎มันสายแล้ว

1073
01:11:23,875 --> 01:11:26,375
‎เราคงทำเนื้อชุบขนมปังที่อยากกินไม่ทัน

1074
01:11:29,166 --> 01:11:30,125
‎ไปกันเถอะ คุณป้า

1075
01:11:30,208 --> 01:11:32,375
‎มาเร็ว ซานติ ข้ามถนนตรงนี้นะ

1076
01:11:39,625 --> 01:11:40,791
‎ผมต้องทำยังไงครับ

1077
01:11:41,041 --> 01:11:43,125
‎ซานติ มาช่วยฉันจัดโต๊ะหน่อย

1078
01:11:44,375 --> 01:11:47,000
‎ถือดีๆ นะ ใช้สองมือ อย่างนั้นแหละ

1079
01:11:47,083 --> 01:11:49,250
‎ระวังนะ

1080
01:11:50,958 --> 01:11:53,125
‎- คุณป้า
‎- อย่าให้หล่นนะ

1081
01:11:54,333 --> 01:11:57,583
‎- ผมไม่ได้ทำแตก
‎- เนื้อชุบขนมปังกลิ่นหอมไหม

1082
01:11:57,875 --> 01:11:59,041
‎ผมอยากกินแล้ว

1083
01:12:03,125 --> 01:12:04,416
‎เสร็จแล้วครับ คุณป้า

1084
01:12:05,791 --> 01:12:06,958
‎เก่งมาก ซานติ

1085
01:12:07,291 --> 01:12:11,125
‎เธอคือผู้ช่วยที่ดีที่สุดเท่าที่ฉันมีมาในชีวิตนี้

1086
01:12:11,541 --> 01:12:12,625
‎นั่นเปโดร

1087
01:12:13,833 --> 01:12:15,208
‎- อะไรนะ
‎- เปโดร

1088
01:12:15,833 --> 01:12:17,041
‎ตุ๊กตา

1089
01:12:17,458 --> 01:12:18,666
‎แม่ของเขามา

1090
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
‎แม่ของเขา

1091
01:12:23,166 --> 01:12:24,583
‎เก่งมาก

1092
01:12:24,916 --> 01:12:27,166
‎ยังชอบให้ป้อนอยู่สินะ

1093
01:12:32,083 --> 01:12:33,583
‎- คุณป้า
‎- ขอดูได้ไหม

1094
01:12:33,666 --> 01:12:34,666
‎- อย่า
‎- เดี๋ยวคืนให้

1095
01:12:34,750 --> 01:12:36,083
‎- คุณป้า
‎- ไม่เอาน่า

1096
01:12:37,500 --> 01:12:38,583
‎ซานติ

1097
01:12:38,666 --> 01:12:40,500
‎- อยากได้อันนึง
‎- เอาเนื้อชุบแป้งเพิ่มไหม

1098
01:12:40,583 --> 01:12:43,375
‎ไม่ใช่ชิ้นนั้น คุณป้าทำอาหารหล่น

1099
01:12:43,458 --> 01:12:45,166
‎ฉันทำอาหารหล่น

1100
01:12:45,250 --> 01:12:48,625
‎ฉันจะหั่นและเอาใส่จานเธอนะ

1101
01:12:57,791 --> 01:12:59,125
‎- สวัสดี
‎- สวัสดีครับ แม่

1102
01:12:59,208 --> 01:13:00,750
‎ลูกแม่

1103
01:13:02,333 --> 01:13:04,833
‎- ดีใจจังที่ลูกมาที่นี่
‎- ทุกอย่างเรียบร้อยดีนะ

1104
01:13:04,916 --> 01:13:07,250
‎- ขอโทษที่ช้า
‎- ไม่เป็นไรเลย

1105
01:13:08,000 --> 01:13:09,166
‎แม่ทำเนื้อชุบขนมปัง

1106
01:13:09,250 --> 01:13:10,791
‎- เนื้อชุบขนมปังเหรอ
‎- ใช่ เย็นหมดแล้ว

1107
01:13:10,875 --> 01:13:12,791
‎- แม่จะเอาไปอุ่นให้นะ
‎- ดีเลยครับ

1108
01:13:12,875 --> 01:13:13,833
‎เป็นยังไงบ้าง

1109
01:13:13,916 --> 01:13:16,208
‎ก็ดีครับ แต่หิวนิดหน่อย

1110
01:13:16,541 --> 01:13:17,958
‎โชคดีนะ ที่ลูกมาที่นี่

1111
01:13:19,750 --> 01:13:21,833
‎เยี่ยมเลย มากินกับแม่นะ

1112
01:13:22,625 --> 01:13:23,458
‎ครับ

1113
01:13:39,250 --> 01:13:40,125
‎ดีแล้วครับ แม่

1114
01:13:41,875 --> 01:13:42,916
‎พ่อไม่เคยเห็นค่าของแม่

1115
01:13:44,416 --> 01:13:46,333
‎อีกอย่างเราควรมองว่าเป็นการเริ่มต้นใหม่

1116
01:13:46,416 --> 01:13:47,541
‎โอกาสใหม่ๆ

1117
01:13:48,750 --> 01:13:50,208
‎เริ่มต้นใหม่สำหรับทุกคนไงครับ

1118
01:13:51,333 --> 01:13:52,166
‎หวังว่าอย่างนั้น

1119
01:13:53,708 --> 01:13:56,416
‎ไม่รู้ด้วยว่าเขามีส่วนเกี่ยวข้อง
‎กับเรื่องบ้าๆ ของแกลดี้ส์ไหม

1120
01:13:57,958 --> 01:13:58,958
‎อร่อยจังเลยครับ

1121
01:14:00,291 --> 01:14:01,833
‎ผมไม่ได้กินอะไรแบบนี้มาสักพักแล้ว

1122
01:14:02,583 --> 01:14:03,500
‎อาหารจริงๆ

1123
01:14:05,333 --> 01:14:06,333
‎ดื่มกาแฟไหม

1124
01:14:06,583 --> 01:14:07,416
‎ครับ

1125
01:14:07,500 --> 01:14:08,333
‎กาแฟน่าจะดี

1126
01:14:11,583 --> 01:14:13,500
‎ผมไปคุยกับชิโนมา

1127
01:14:15,541 --> 01:14:17,375
‎- จำชิโนได้ไหม
‎- จำได้สิ

1128
01:14:17,458 --> 01:14:19,625
‎เขาทำงานบูรณะรถมอเตอร์ไซค์

1129
01:14:19,708 --> 01:14:23,541
‎ผมคิดว่าถ้ามีเงินสักสองสามหมื่นจากบ้าน
‎ผมน่าจะลงทุนได้

1130
01:14:24,166 --> 01:14:27,458
‎เป็นธุรกิจที่ดีนะครับ ซื้อรถมอเตอร์ไซค์ที่คว่ำ

1131
01:14:27,541 --> 01:14:29,875
‎เอามาซ่อมแล้วขายเป็นของสะสม

1132
01:14:30,000 --> 01:14:32,666
‎ผมมีเส้นสายอยู่บ้าง
‎ในวงการมอเตอร์ไซค์และอะไหล่

1133
01:14:32,750 --> 01:14:33,875
‎ผมน่าจะทำได้ดี

1134
01:14:36,166 --> 01:14:38,166
‎ชิโนดูรถเป็น แต่ผมเก่งกว่าเขาอีก

1135
01:14:38,250 --> 01:14:39,625
‎ผมมีประสบการณ์มาก

1136
01:14:40,041 --> 01:14:41,833
‎อีกอย่างมันคงดีสำหรับผม

1137
01:16:00,500 --> 01:16:01,583
‎กรุณายืนขึ้น

1138
01:16:08,125 --> 01:16:09,291
‎นั่งลงได้

1139
01:16:15,250 --> 01:16:17,500
‎คุณแกลดี้ส์ ซูซาน่า เปเรย์ร่า

1140
01:16:17,583 --> 01:16:22,125
‎กฎหมายให้โอกาสคุณอีกครั้ง
‎ที่จะพูดต่อหน้าศาล

1141
01:16:22,708 --> 01:16:24,750
‎คุณอยากจะพูดอะไรหรือไม่

1142
01:16:25,166 --> 01:16:28,416
‎ท่านครับ ลูกความของผมจะไม่ใช้...

1143
01:16:34,333 --> 01:16:35,541
‎คุณอยากพูดหรือเปล่า

1144
01:16:36,666 --> 01:16:37,541
‎ค่ะ

1145
01:16:39,583 --> 01:16:40,541
‎เชิญ

1146
01:16:43,208 --> 01:16:44,416
‎ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับฉัน

1147
01:16:47,041 --> 01:16:48,333
‎พระเจ้าเท่านั้นที่รู้

1148
01:16:51,958 --> 01:16:53,625
‎ฉันรู้ว่าชีวิตของฉันไร้ความหมาย

1149
01:16:54,791 --> 01:16:55,750
‎ฉันไม่มีทางกลับมาดีได้

1150
01:16:59,458 --> 01:17:01,000
‎แต่ชีวิตของซานตินั้นสำคัญ

1151
01:17:02,458 --> 01:17:04,916
‎เขาต้องมีชีวิตที่ดีกว่าฉัน

1152
01:17:06,500 --> 01:17:08,583
‎ฉันรู้ว่าฉันไม่มีสิทธิจะขออะไรเธอ

1153
01:17:11,666 --> 01:17:14,166
‎แต่ฉันอยากให้คุณนายอะลิเซียเลี้ยงเขาไว้

1154
01:17:19,708 --> 01:17:22,000
‎ฉันยังอยากขอโทษคุณนายอะลิเซีย

1155
01:17:22,791 --> 01:17:24,875
‎มีคนพูดเรื่องร้ายๆ เกี่ยวกับเธอหลายอย่างที่นี่

1156
01:17:27,166 --> 01:17:28,750
‎เธอดีกับฉันมาก

1157
01:17:31,625 --> 01:17:33,041
‎เธอเป็นเหมือนแม่ของฉัน

1158
01:17:38,833 --> 01:17:40,041
‎และของซานติด้วย

1159
01:17:48,000 --> 01:17:48,833
‎ขอบคุณค่ะ

1160
01:17:57,625 --> 01:17:59,083
‎ขอบคุณ คุณเปเรย์ร่า

1161
01:18:00,708 --> 01:18:03,375
‎ศาลต้องพูดให้เข้าใจว่าศาลไม่มีอำนาจตัดสินใจ

1162
01:18:03,625 --> 01:18:07,458
‎ว่าใครจะได้สิทธิเลี้ยงดูลูกชายคุณ

1163
01:18:08,291 --> 01:18:13,208
‎แต่เราจะแจ้งให้ศาลครอบครัวที่ดูแลคดีคุณ
‎รู้ว่าคุณพูดอะไรไว้

1164
01:18:15,416 --> 01:18:18,500
‎ต่อไปเราจะอ่านคำตัดสิน

1165
01:18:21,333 --> 01:18:24,458
‎สมาชิกลูกขุนศาลอาญาหมายเลข 20

1166
01:18:24,541 --> 01:18:27,250
‎ของเมืองอิสระบัวโนสไอเรสได้คำตัดสินแล้ว

1167
01:18:27,333 --> 01:18:31,541
‎ในคดีหมายเลข 8975 ข้อหาฆาตกรรม
‎คนในครอบครัว

1168
01:18:31,625 --> 01:18:33,750
‎ของแกลดี้ส์ ซูซาน่า เปเรย์ร่า

1169
01:18:33,833 --> 01:18:38,083
‎เลขที่บัตรประชาชน 39154543

1170
01:18:38,166 --> 01:18:41,083
‎ชาวอาร์เจนตินา สถานภาพโสด
‎ไม่ได้รับการศึกษาชั้นประถม

1171
01:18:41,250 --> 01:18:46,750
‎ทำงานเป็นคนรับใช้และก่อนถูกจับ
‎พำนักอยู่ที่เลขที่ 1550 ถนนโปซาดาส์

1172
01:18:46,958 --> 01:18:49,666
‎และตอนนี้ถูกคุมขังอยู่ในเรือนจำ

1173
01:18:50,208 --> 01:18:51,250
‎หลังจากพิจารณา

1174
01:18:51,333 --> 01:18:54,166
‎และดำเนินการตามประมวลกฎหมายอาญา

1175
01:18:54,250 --> 01:18:57,166
‎ลูกขุนตัดสินใจประกาศคำตัดสิน

1176
01:18:57,250 --> 01:19:00,375
‎คณะลูกขุนประกาศให้แกลดี้ส์ ซูซาน่า เปเรย์ร่า

1177
01:19:00,458 --> 01:19:04,250
‎มีความผิดฐานฆาตกรรมคนในครอบครัว

1178
01:19:04,333 --> 01:19:06,500
‎ลดโทษแล้วเหลือจำคุก 18 ปี
‎พร้อมค่าปรึกษาทนาย

1179
01:19:06,583 --> 01:19:10,125
‎และค่าใช้จ่ายเนื่องเป็นเหตุพิเศษ

1180
01:19:10,333 --> 01:19:12,583
‎บทที่ 80 วรรคแรก

1181
01:19:12,666 --> 01:19:16,375
‎จะมีการอ่านคำพิพากษาโดยละเอียด
‎วันที่ 29 เดือนนี้

1182
01:19:16,458 --> 01:19:17,625
‎เวลา 10:00 น.

1183
01:19:17,708 --> 01:19:19,958
‎ลงชื่อโดยผู้พิพากษามาเรียโน่ เวนติมิเกลีย

1184
01:19:20,041 --> 01:19:22,875
‎เฟอร์นานโด แองเคล มิเน่
‎และแพทริเซีย เดล แวล โมราเลส

1185
01:19:47,958 --> 01:19:52,416
‎(โรงเรียนประถมที่ 17 )

1186
01:19:53,625 --> 01:19:54,458
‎สวัสดีจ้ะ

1187
01:19:56,291 --> 01:19:57,166
‎สวัสดี

1188
01:20:01,333 --> 01:20:03,833
‎- เป็นยังไงบ้างคะ
‎- เขาถามหาแต่แม่

1189
01:20:04,000 --> 01:20:05,583
‎เหรอ มานี่ มา

1190
01:20:07,208 --> 01:20:08,916
‎โอเคนะ

1191
01:20:09,166 --> 01:20:10,375
‎- สวัสดีค่ะ
‎- สวัสดี

1192
01:20:11,083 --> 01:20:12,375
‎ไปหาแม่ของผมเถอะ

1193
01:20:12,833 --> 01:20:14,000
‎อยากทำอย่างนั้นเหรอ

1194
01:20:14,083 --> 01:20:15,666
‎- ผมอยากหาแม่
‎- แม่ของเธอเหรอ

1195
01:20:16,250 --> 01:20:18,000
‎- ก็ได้
‎- ไปกับแม่

1196
01:20:18,083 --> 01:20:19,083
‎ได้สิ

1197
01:20:20,000 --> 01:20:22,458
‎อยากเจอแม่เหรอ ได้สิ

1198
01:20:25,958 --> 01:20:28,041
‎ฉันอยากให้เธอยิ้มหน่อย

1199
01:21:16,583 --> 01:21:17,458
‎เสร็จแล้ว

1200
01:21:18,291 --> 01:21:19,166
‎ติดไว้ตรงนี้

1201
01:21:19,541 --> 01:21:20,583
‎แล้วแบบนี้เหรอ

1202
01:21:20,916 --> 01:21:21,833
‎ใช่

1203
01:21:22,583 --> 01:21:24,583
‎เหลืออีกสองนาที

1204
01:21:25,916 --> 01:21:27,250
‎ขอบคุณค่ะ คุณอะลิเซีย

1205
01:21:27,583 --> 01:21:28,666
‎ขอบคุณที่พาเขามา

1206
01:21:29,541 --> 01:21:31,791
‎ขอบคุณสำหรับทุกอย่างที่คุณทำให้ซานติ

1207
01:21:33,041 --> 01:21:36,208
‎ฉันรักเขาเหมือนเขาเป็นลูกของฉัน แกลดี้ส์

1208
01:21:38,458 --> 01:21:39,291
‎คุณผู้หญิงคะ...

1209
01:21:44,208 --> 01:21:47,541
‎ซานติควรเป็นลูกของคุณ
‎หลังจากที่ฉันทำกับคุณไว้แบบนั้น

1210
01:21:48,958 --> 01:21:49,875
‎อย่าพูดอย่างนั้น

1211
01:21:53,791 --> 01:21:55,041
‎ฉันไม่รู้ว่าจะทำยังไง

1212
01:21:56,291 --> 01:22:00,125
‎เขาบอกว่าถ้าบอกคุณ เขาจะฆ่าซานติกับฉัน

1213
01:22:03,291 --> 01:22:05,333
‎แล้วเขาก็เลิกมาที่บ้าน มันก็เลยจบ

1214
01:22:07,208 --> 01:22:08,958
‎แกลดี้ส์ เธอพูดเรื่องอะไร

1215
01:22:10,583 --> 01:22:12,500
‎ครั้งนั้นที่เงินหายไป

1216
01:22:13,875 --> 01:22:15,416
‎ลูกชายคุณขอเข้ามาในบ้าน

1217
01:22:16,583 --> 01:22:17,583
‎ฉันเปิดประตูให้เขาเข้า

1218
01:22:19,750 --> 01:22:21,125
‎ตอนนั้นเองที่เขาคว้าตัวฉัน

1219
01:22:24,833 --> 01:22:26,708
‎เพราะอย่างนี้ซานติจึงควรเป็นของคุณ

1220
01:22:28,166 --> 01:22:29,166
‎ฉันเป็นหนี้คุณ

1221
01:22:32,583 --> 01:22:34,291
‎เด็กนั่นเป็นลูกของแดเนียล

1222
01:22:40,583 --> 01:22:42,416
‎หมดเวลา แกลดี้ส์ ไปกันเถอะ

1223
01:22:42,500 --> 01:22:45,625
‎แม่รักลูกมากนะ ซานติ เชื่อฟังคุณนายอะลิเซียนะ

1224
01:22:49,625 --> 01:22:50,541
‎ลาก่อน ซานติ

1225
01:22:51,750 --> 01:22:52,750
‎สวัสดีครับ แม่

1226
01:23:26,208 --> 01:23:27,291
‎เปิดประตู

1227
01:23:30,041 --> 01:23:31,250
‎ช้าๆ หน่อย

1228
01:23:31,708 --> 01:23:34,041
‎- ผมจะไปเอาของเล่นมาอีก
‎- อย่าวิ่ง ซานติ

1229
01:23:35,583 --> 01:23:36,500
‎เกิดอะไรขึ้น

1230
01:23:39,375 --> 01:23:41,041
‎ซานติ เกิดอะไรขึ้น

1231
01:23:41,458 --> 01:23:42,458
‎เธออยู่ที่ไหน

1232
01:24:16,041 --> 01:24:17,083
‎มีอะไรเหรอครับ

1233
01:24:23,083 --> 01:24:24,541
‎บ้าจริงๆ

1234
01:24:24,625 --> 01:24:25,750
‎เป็นอะไรไหมครับ คุณป้า

1235
01:24:41,250 --> 01:24:42,083
‎มายกอันนี้

1236
01:24:43,208 --> 01:24:44,041
‎เดี๋ยวก่อน

1237
01:24:50,708 --> 01:24:51,958
‎ชิ้นนั้นเอาไปที่ฮุงคัล

1238
01:24:52,041 --> 01:24:52,875
‎ครับผม

1239
01:24:58,416 --> 01:25:00,125
‎ย้ายบ้านนี่ยุ่งมากว่าไหม

1240
01:25:03,791 --> 01:25:05,125
‎คุณได้คุยกับแดเนียลหรือยัง

1241
01:25:06,416 --> 01:25:07,375
‎ยัง

1242
01:25:08,458 --> 01:25:12,041
‎อย่ายกไปด้วยกัน ยกไปทีละชิ้น
‎มันมีกระจกอยู่ด้วย

1243
01:25:13,000 --> 01:25:14,625
‎ต้องไปคุมงานก่อนนะ

1244
01:25:35,833 --> 01:25:41,000
‎(คุยกันเรื่องเพศสัมพันธ์)

1245
01:25:41,500 --> 01:25:45,958
‎(ถ้าเกิดขึ้นกับคุณแล้ว มันเกิดขึ้นกับเราทุกคน)

1246
01:25:46,041 --> 01:25:48,708
‎(ขอให้ช่วย)

1247
01:25:48,833 --> 01:25:52,166
‎(อย่ากลัวที่จะแจ้งความ)

1248
01:25:52,250 --> 01:25:58,333
‎(ห้ามทำรุนแรงกับผู้หญิง)

1249
01:25:58,416 --> 01:25:59,291
‎เข้ามาสิคะ

1250
01:25:59,375 --> 01:26:00,208
‎ขอบคุณค่ะ

1251
01:26:03,958 --> 01:26:06,000
‎ทันทีที่เธอรับโทษไปได้ครึ่งทาง

1252
01:26:06,083 --> 01:26:08,875
‎และทำตัวดี เธอก็จะได้ออกมาชั่วคราว

1253
01:26:09,875 --> 01:26:12,208
‎- สิบแปดปีไม่ยุติธรรมเลย
‎- ใช่ค่ะ

1254
01:26:13,125 --> 01:26:15,416
‎เราอุทธรณ์ให้ลดโทษได้ไหม

1255
01:26:15,583 --> 01:26:18,375
‎ได้สิคะ เราจะอุทธรณ์ เราทำแบบนั้นเสมอ

1256
01:26:19,625 --> 01:26:21,875
‎แต่ตอนนี้เรามีแต่คำให้การใหม่ของแกลดี้ส์

1257
01:26:21,958 --> 01:26:23,083
‎มันคงจะไม่พอ

1258
01:26:24,250 --> 01:26:26,458
‎ถ้ามันช่วยได้ ฉันจะขึ้นให้การ

1259
01:26:27,833 --> 01:26:29,916
‎แต่คุณให้การไปแล้ว คุณนายอาร์เรียต้า

1260
01:26:31,583 --> 01:26:35,083
‎ยกเว้นคุณจะมีข้อมูลใหม่เพิ่มเติม

1261
01:26:35,875 --> 01:26:37,625
‎ถ้าไม่มีหลักฐานแน่นหนา

1262
01:26:37,708 --> 01:26:39,875
‎ศาลอาจไม่รับอุทธรณ์

1263
01:26:42,166 --> 01:26:43,125
‎มันไม่ง่ายเลย

1264
01:26:44,625 --> 01:26:45,583
‎เป็นเรื่องยาก

1265
01:27:43,708 --> 01:27:49,666
‎(แดเนียล)

1266
01:29:03,083 --> 01:29:05,125
‎สวัสดี มาร์ติน

1267
01:29:05,791 --> 01:29:07,458
‎สวัสดีจ้ะ ที่รัก

1268
01:29:08,375 --> 01:29:11,250
‎มาร์ติน เข้าไปข้างใน ไปข้างใน ลูก

1269
01:29:13,416 --> 01:29:14,375
‎คุณมาทำอะไรที่นี่

1270
01:29:14,750 --> 01:29:15,958
‎ฉันเอานี่มาให้เธอ

1271
01:29:16,041 --> 01:29:18,750
‎(ห้องปฏิบัติการแผนกพิสูจน์หลักฐาน กรมตำรวจ)

1272
01:29:24,250 --> 01:29:25,375
‎คุณไปเอามาจากไหน

1273
01:29:25,458 --> 01:29:26,500
‎ไม่สำคัญหรอก

1274
01:29:27,041 --> 01:29:28,666
‎หวังว่าเธอยังจะเอาไปใช้ได้

1275
01:29:29,041 --> 01:29:30,750
‎เอาไปให้อัยการเขตนะ

1276
01:29:33,791 --> 01:29:34,916
‎ไปล่ะ

1277
01:30:08,541 --> 01:30:09,833
‎- สวัสดี
‎- สวัสดี

1278
01:30:10,291 --> 01:30:11,125
‎สวัสดี

1279
01:30:11,416 --> 01:30:12,250
‎คุณเป็นยังไงบ้าง

1280
01:30:12,791 --> 01:30:13,708
‎สวัสดี อะลิเซีย

1281
01:30:14,916 --> 01:30:16,750
‎มาอุทธรณ์คดีของแกลดี้ส์ เปเรย์ร่าใช่ไหม

1282
01:30:16,833 --> 01:30:18,083
‎- ใช่
‎- เข้ามาเลยครับ

1283
01:30:19,333 --> 01:30:20,250
‎ขอบคุณ

1284
01:30:23,750 --> 01:30:29,041
‎(ศาลอุทธรณ์ แผนกคดีอาญา ศาลหมายเลข 7)

1285
01:30:40,041 --> 01:30:41,208
‎ดูสิว่าฉันเอาอะไรมาให้

1286
01:30:42,791 --> 01:30:43,833
‎นมเหรอครับ

1287
01:30:44,208 --> 01:30:47,208
‎ใช่แล้ว นมเอาไว้จุ่ม

1288
01:30:47,791 --> 01:30:51,291
‎ช็อกโกแลตสำหรับเค้กวันเกิด

1289
01:30:52,000 --> 01:30:53,125
‎ทำอะไรน่ะ

1290
01:30:54,125 --> 01:30:55,166
‎มันไม่น่าจะแตกนะ

1291
01:30:55,625 --> 01:30:57,541
‎อย่าให้มันแตกสิ

1292
01:30:58,125 --> 01:31:00,833
‎ตลกอะไรจ๊ะ

1293
01:31:01,166 --> 01:31:02,666
‎ทำแบบนี้แล้วจะหัวเราะเหรอ

1294
01:31:03,166 --> 01:31:04,083
‎อีกชิ้นนะ

1295
01:31:04,375 --> 01:31:06,166
‎ใช่แล้ว วางไว้ตรงนี้

1296
01:31:08,333 --> 01:31:09,166
‎ทางนี้

1297
01:31:29,916 --> 01:31:33,208
‎นี่คือสายโทรออกจากทัณฑสถาน

1298
01:31:33,291 --> 01:31:34,375
‎ในนามของ...

1299
01:31:34,500 --> 01:31:35,458
‎แดเนียล

1300
01:31:35,958 --> 01:31:37,791
‎ถ้าคุณต้องการรับสายกด...

1301
01:32:12,916 --> 01:32:14,000
‎เลขที่เท่าไรนะ

1302
01:32:15,250 --> 01:32:16,208
‎หลังนี้เหรอ

1303
01:32:17,083 --> 01:32:19,291
‎- หลังนี้
‎- ไม่ใช่หลังนี้จ้ะ

1304
01:32:19,500 --> 01:32:21,166
‎ฉันคิดว่าหลังต่อไปนี่แหละ

1305
01:32:21,916 --> 01:32:22,916
‎ไหนดูซิ

1306
01:32:23,375 --> 01:32:25,250
‎- ที่นี่
‎- ใช่

1307
01:32:25,833 --> 01:32:26,916
‎เข้าไปกันเถอะ แต่...

1308
01:32:27,666 --> 01:32:29,750
‎ผมอยากเคาะประตูครับ คุณป้า

1309
01:32:29,833 --> 01:32:31,875
‎- เคาะประตูกัน
‎- ผมเคาะเองครับ

1310
01:32:32,083 --> 01:32:33,708
‎(สุขสันต์วันเกิดมาร์ติน)

1311
01:32:33,791 --> 01:32:36,083
‎ไหนดูซิว่าพวกเขาจะได้ยินไหม ได้ยินด้วย

1312
01:32:36,166 --> 01:32:37,958
‎- สวัสดีค่ะ
‎- สวัสดี

1313
01:32:38,791 --> 01:32:39,875
‎- สวัสดี
‎- เข้าไปเลยค่ะ

1314
01:32:42,208 --> 01:32:43,041
‎โอเค

1315
01:32:43,875 --> 01:32:45,458
‎ผมถือเอง

1316
01:32:45,541 --> 01:32:47,791
‎- เดี๋ยวนะ จะเอาของขวัญให้เขาเหรอ
‎- ใช่ครับ

1317
01:32:47,875 --> 01:32:48,708
‎เดี๋ยวก่อน

1318
01:32:48,791 --> 01:32:50,166
‎- สวัสดีค่ะ
‎- สวัสดี

1319
01:32:50,333 --> 01:32:51,291
‎สวัสดี

1320
01:32:54,708 --> 01:32:56,916
‎- ขอบคุณค่ะ
‎- ขอบคุณที่เชิญเรา

1321
01:32:57,125 --> 01:32:58,125
‎สวัสดีจ้ะ

1322
01:32:58,541 --> 01:32:59,958
‎มานี่ ที่รัก

1323
01:33:00,041 --> 01:33:03,125
‎- ฉันช่วยถือไหมคะ
‎- เอาสิ ขนมเค้กไง ฉันถือไว้ทุกอย่างเลย

1324
01:33:03,208 --> 01:33:05,458
‎- ตามสบายนะคะ
‎- มาร์ติน

1325
01:33:07,750 --> 01:33:08,833
‎ระวังนะจ๊ะ

1326
01:33:09,125 --> 01:33:11,875
‎นี่ของเธอนะ สุขสันต์วันเกิด

1327
01:33:14,166 --> 01:33:15,000
‎โอเค

1328
01:33:15,583 --> 01:33:19,125
‎เดี๋ยวก่อนนะ ฉันหยิบให้ มันอยู่ลึกไปนิด

1329
01:33:20,750 --> 01:33:22,250
‎ได้แล้ว

1330
01:33:31,250 --> 01:33:33,250
‎เก่งมาก เด็กๆ

1331
01:33:46,291 --> 01:33:47,958
‎สุขสันต์วันเกิด มาร์ติน

1332
01:33:50,541 --> 01:33:51,500
‎เธอชอบหรือเปล่า

1333
01:33:52,125 --> 01:33:53,083
‎ชอบไหม

1334
01:33:54,500 --> 01:33:56,250
‎จะระบายสีตรงนี้ก็ได้นะ ดูสิ

1335
01:34:06,541 --> 01:34:08,875
‎("ด้วยแรงเฮือกสุดท้ายที่เหลืออยู่
‎เธอคลานไปที่โถส้วม

1336
01:34:08,958 --> 01:34:11,375
‎ที่นั่นเอง โดยไม่พูดพล่ามทำเพลง
‎เธอคลอดลูกก่อนรุ่งสาง

1337
01:34:11,458 --> 01:34:14,208
‎เธอบอกว่ารู้สึกสับสนมากและจากนั้น

1338
01:34:14,291 --> 01:34:17,125
‎ตัวเธอกลายเป็นน้ำแข็ง
‎เพราะหิมะตกลงมาในห้องน้ำ

1339
01:34:17,208 --> 01:34:19,833
‎เธอแทบไม่มีแรงจะอุ้มลูกขึ้นมา

1340
01:34:19,916 --> 01:34:22,875
‎สำหรับคุณ ฉันขอร้องว่าอย่าตัดสิน

1341
01:34:22,958 --> 01:34:26,708
‎เพราะสิ่งมีชีวิตทุกชนิด
‎ต้องการความช่วยเหลือจากคนอื่น"

1342
01:34:26,875 --> 01:34:33,833
‎ตัดตอนมาจากหนังสือ "ดิ อินฟอนติไซด์
‎มารี ฟาร์ราร์ โดยเบอร์โทลต์ เบรคท์)

1343
01:38:56,541 --> 01:38:59,541
‎คำบรรยายโดย อริยาพร ซัลลิแวน



