1
00:00:35,055 --> 00:00:37,105
<i>.لدينا خبر عاجل</i>

2
00:00:37,185 --> 00:00:38,705
<i>يتحرك إعصار "رابا" شمالاً</i>

3
00:00:38,785 --> 00:00:41,025
<i>.والرياح تشتد</i>

4
00:00:41,105 --> 00:00:45,445
<i>حيث تزيد سرعة الرياح عن 47 متراً في الثانية</i>

5
00:00:45,525 --> 00:00:48,155
<i>.وتغطي مساحة 350 كم</i>

6
00:00:48,235 --> 00:00:51,155
<i>.فمن المتوقع أن تؤثر على شبه الجزيرة الكورية بأكملها</i>

7
00:01:05,255 --> 00:01:07,585
- .أعتذر نيابةً عن أبي وأخي -

8
00:01:07,665 --> 00:01:08,835
- .وداعاً -

9
00:01:29,355 --> 00:01:35,825
<i>يوم مماتي: قضية غير محلولة</i>

10
00:01:43,875 --> 00:01:46,585
- بعد شهرين -

11
00:01:50,715 --> 00:01:52,715
<i>،أنا أمثل قضايا مختلفة الآن</i>

12
00:01:52,795 --> 00:01:55,465
<i>.لكنني كنت متخصصاً في قضايا الطلاق</i>

13
00:01:57,805 --> 00:02:00,435
<i>.سمعت أن التسوية ستكون صعبة</i>

14
00:02:00,955 --> 00:02:02,305
<i>سوف تقاضينه، صحيح؟</i>

15
00:02:07,185 --> 00:02:08,855
<i>هل تريدين مسامحته؟</i>

16
00:02:11,945 --> 00:02:15,185
،إذا اعترف زوجكِ بأخطائه

17
00:02:15,275 --> 00:02:17,245
هل تريدين إنهاء ما بينكما بلطف؟

18
00:02:17,325 --> 00:02:18,575
أليس كذلك؟

19
00:02:20,615 --> 00:02:21,875
<i>...مع صعوبة</i>

20
00:02:21,935 --> 00:02:23,945
،تمثيل العميل الباكي والغاضب

21
00:02:24,095 --> 00:02:26,705
.تمثيل عميل غير مستعد لخوض قتال أصعب بكثير

22
00:02:27,375 --> 00:02:30,335
<i>.قد تتساءلين كيف حدث هذا</i>

23
00:02:30,545 --> 00:02:32,635
<i>،إذا خطط زوجكِ لهذا</i>

24
00:02:32,715 --> 00:02:34,175
<i>.فقد حدث بسببه</i>

25
00:02:34,255 --> 00:02:35,755
<i>ماذا سيكون غير ذلك؟</i>

26
00:02:38,465 --> 00:02:40,675
<i>لماذا قد يعتذر ذلك؟</i>

27
00:02:48,315 --> 00:02:49,565
<i>لماذا؟</i>

28
00:02:51,605 --> 00:02:53,445
<i>كيف حدث هذا؟</i>

29
00:02:54,985 --> 00:02:56,615
<i>لماذا لم أعرف؟</i>

30
00:02:59,285 --> 00:03:00,945
<i>هل يمكن أن يكون ذلك عذراً؟</i>

31
00:03:03,825 --> 00:03:06,245
<i>هل سأتوقف يوماً عن التساؤل؟</i>

32
00:03:09,045 --> 00:03:12,715
<i>،إذا عدتُ إلى العمل</i>

33
00:03:13,355 --> 00:03:15,755
<i>هل سأكون قادرة على نسيان كل شيء؟</i>

34
00:03:17,345 --> 00:03:22,595
<i>هل يمكنني العيش كما كنت أعيش من قبل؟</i>

35
00:03:30,775 --> 00:03:31,775
.لنرى

36
00:03:35,315 --> 00:03:36,665
لا نريد أن تتخدر ذراعك مرة أخرى

37
00:03:36,695 --> 00:03:39,775
.مثلما حدث عندما تعرضتِ للحادث

38
00:03:46,325 --> 00:03:48,625
.لا أرَ شيئاً سيئاً في الأشعة السينية

39
00:03:48,875 --> 00:03:50,415
.لا وجود لشلل

40
00:03:51,335 --> 00:03:53,285
<i>،إذا شعرتِ بألم في العمل</i>

41
00:03:53,365 --> 00:03:54,545
<i>.تعالي على الفور</i>

42
00:03:54,625 --> 00:03:56,585
<i>.تستغرق الانتكاسة وقتاً أطول للشفاء</i>

43
00:04:07,845 --> 00:04:08,855
نعم؟

44
00:04:15,025 --> 00:04:16,025
.تفضلي بالجلوس

45
00:04:21,075 --> 00:04:23,035
هل تقدمتِ بطلب للعودة على رأس العمل؟

46
00:04:23,535 --> 00:04:24,535
.نعم، يا سيدتي

47
00:04:24,785 --> 00:04:25,655
كيف حالك؟

48
00:04:25,735 --> 00:04:27,415
هل ذراعك متخدرة؟

49
00:04:27,955 --> 00:04:29,375
.أنا بخير الآن

50
00:04:30,625 --> 00:04:32,385
إذا حاولتِ العودة إلى العمل

51
00:04:32,465 --> 00:04:34,085
.بدون سبب وجيه

52
00:04:35,005 --> 00:04:36,625
.فرئيسك لن يقبل بك

53
00:04:38,005 --> 00:04:39,925
.وتوجد جلسة تأديبية

54
00:04:40,425 --> 00:04:41,675
.أنا على دراية بذلك

55
00:04:44,675 --> 00:04:46,395
هل تفاجأتِ من استدعائي لكِ؟

56
00:04:46,475 --> 00:04:47,685
...بارتدائكِ لهذا الزي

57
00:04:48,345 --> 00:04:49,605
.كنتِ بطلة الفريق

58
00:04:49,685 --> 00:04:53,845
من المؤسف حدوث ذلك
.عندما ​كنتِ على وشك الترقية

59
00:04:54,895 --> 00:04:58,975
أعرف أن رئيسكِ بالغ في
.ردة فعله لتجنب أي مسؤولية

60
00:04:59,355 --> 00:05:00,465
،لم يمت أحد في الحادث

61
00:05:00,485 --> 00:05:02,865
وكان تصادماً بسيطاً تسببتِ به أثناء المطاردة، أليس كذلك؟

62
00:05:03,025 --> 00:05:07,025
من الظلم أن تخسري كل شيء
.عملتِ بجد من أجله بسبب ذلك

63
00:05:10,665 --> 00:05:12,535
هل تسير أمورك الشخصية على نحو جيد؟

64
00:05:13,705 --> 00:05:15,045
.إنها في مرحلة التسوية

65
00:05:17,505 --> 00:05:18,545
.جيد

66
00:05:19,715 --> 00:05:22,465
هل تعرفين ما سبب حضور الناس للجلسات التأديبية؟

67
00:05:22,845 --> 00:05:25,635
.الاعتداء الجنسي والرشوة

68
00:05:26,765 --> 00:05:29,935
.لا أريدك أن تتعرضي لإجراء تأديبي بجانب أولئك الحثالة

69
00:05:32,185 --> 00:05:33,585
اكتبي تقرير ختامي للقضية

70
00:05:33,775 --> 00:05:35,725
.قبل عودتك الرسمية

71
00:05:38,435 --> 00:05:40,905
.كانت هناك فتاة تحت برنامج حماية الشهود

72
00:05:40,985 --> 00:05:43,155
.قفزت من جرف جزيرة حيث كانت تعيش

73
00:05:43,615 --> 00:05:46,195
.لأول مرة يُستبعد أنها حالة انتحار

74
00:05:46,735 --> 00:05:48,705
،قفزت أثناء الإعصار

75
00:05:48,785 --> 00:05:50,165
.لذلك لا تزال جثتها مفقودة

76
00:05:51,075 --> 00:05:53,575
انتحار بلا جثة؟

77
00:05:53,835 --> 00:05:56,625
.توجد رسالة انتحار وأدلة ظرفية أخرى

78
00:05:56,915 --> 00:05:59,845
حصل الادعاء العام على موافقة منها ومن ولي أمرها

79
00:05:59,925 --> 00:06:01,925
.وجعلوها تأخذ فترة راحة على الجزيرة

80
00:06:02,005 --> 00:06:03,425
.قضية مسببة للصداع

81
00:06:04,005 --> 00:06:07,465
.أُجلت المحاكمة واُستبدل المدعي العام

82
00:06:07,965 --> 00:06:11,725
.كبير الضباط قلق من أننا قد نتلقى اللوم كله

83
00:06:14,855 --> 00:06:16,565
.تحققي من التقرير الأولي

84
00:06:16,645 --> 00:06:19,445
.أضيفي المزيد من روايات الشهود وأنهي التقرير

85
00:06:19,525 --> 00:06:22,155
.إذا كان كذلك، سأكتب لك توصية في جلسة الاستماع التأديبية

86
00:06:23,235 --> 00:06:25,845
.لا داعِ لاتخاذ القرار الآن

87
00:06:25,925 --> 00:06:27,075
.سأفعلها

88
00:06:29,995 --> 00:06:31,955
أين الجزيرة؟

89
00:07:16,835 --> 00:07:20,795
- بحر هادئ، مواطنون سعداء -

90
00:07:22,085 --> 00:07:23,085
.صباح الخير

91
00:07:23,165 --> 00:07:25,545
هل يمكنني مساعدتك؟ -
.مرحباً -

92
00:07:25,715 --> 00:07:28,595
.أتيتِ مبكراً. تفضلي بالجلوس

93
00:07:28,755 --> 00:07:29,755
.حسناً

94
00:07:31,135 --> 00:07:34,015
{\an8} <i>- تقرير عن أضرار إعصار رابا، جزيرة غاوول -</i>

95
00:07:31,505 --> 00:07:34,065
رافقناها إلى الجزيرة

96
00:07:34,485 --> 00:07:35,895
.ولكن لم نكن نعرف أي تفاصيل

97
00:07:35,975 --> 00:07:39,315
..."تلك الفتاة، "جونغ

98
00:07:39,935 --> 00:07:41,065
!"صحيح، "سي جين

99
00:07:41,145 --> 00:07:44,025
.لم تغادر الجزيرة أبداً

100
00:07:44,105 --> 00:07:47,695
.في البداية، كان يأتي ضابط مسؤول بانتظام

101
00:07:47,905 --> 00:07:50,325
كان يتصل برئيس القرية مباشرةً

102
00:07:50,405 --> 00:07:52,825
.ويَذهبُ إلى هناك أحياناً

103
00:07:53,155 --> 00:07:56,785
،لكن لاحقاً قال إنه لا يستطيع المجيء بعد الآن

104
00:07:56,865 --> 00:07:58,875
.لذا أرسلنا بعض الأشخاص إليها أحياناً

105
00:07:59,785 --> 00:08:02,795
.فقط لإعطائها الأشياء التي تحتاجها

106
00:08:02,875 --> 00:08:05,125
.لم نقابلها لأسبابٍ أخرى

107
00:08:05,675 --> 00:08:06,675
.فهمت

108
00:08:07,005 --> 00:08:08,095
،بعد ما حدث لها

109
00:08:08,175 --> 00:08:10,925
.قدمنا المساعدة في البحث عنها في كل مكان

110
00:08:11,715 --> 00:08:14,095
.لكن الإعصار كان قوياً للغاية

111
00:08:14,305 --> 00:08:16,555
،في أسفل ذلك الجرف

112
00:08:16,975 --> 00:08:18,565
،تتلاطم الأمواج بشدة

113
00:08:18,645 --> 00:08:21,015
.لذلك لم نتمكن من العثور عليها

114
00:08:21,225 --> 00:08:23,385
{\an8} - أضرار إعصار رابا -

115
00:08:21,575 --> 00:08:24,255
أبحر كل من في القرية

116
00:08:24,335 --> 00:08:27,355
.للبحث عنها من دون مقابل

117
00:08:29,905 --> 00:08:33,535
هل تحققوا من رسالتها؟

118
00:08:34,155 --> 00:08:36,615
.نعم. كان خط يدها

119
00:08:37,115 --> 00:08:38,365
.هذا يحسم الأمر

120
00:08:40,035 --> 00:08:42,995
.لدينا الكثير من حالات الانتحار هنا

121
00:08:44,835 --> 00:08:45,835
.فهمت

122
00:08:46,295 --> 00:08:49,845
.سيأخذك رئيس القرية إلى هناك بالقارب قريباً

123
00:08:50,255 --> 00:08:51,345
!"الضابط "كيم

124
00:09:10,945 --> 00:09:13,025
لماذا الرياح شديدة؟

125
00:09:13,615 --> 00:09:16,285
أيها الرئيس! هل كان من المفترض
أن يكون الجو عاصفاً هكذا؟

126
00:09:18,705 --> 00:09:22,625
.هذا هو المكان الوحيد لإرساء القوارب

127
00:09:23,125 --> 00:09:25,175
،خلال الإعصار

128
00:09:25,255 --> 00:09:26,915
.جميع القوارب كانت مربوطة هنا

129
00:09:27,755 --> 00:09:28,755
.فهمت

130
00:09:49,235 --> 00:09:52,315
.كانت توجد كاميرات مراقبة هنا وهناك

131
00:09:52,695 --> 00:09:54,775
.أُخذت للتحقيق في القضية

132
00:09:56,825 --> 00:09:58,785
من يملك هذا المنزل؟

133
00:09:59,405 --> 00:10:00,955
."إنهُ منزل "سون تشون

134
00:10:05,295 --> 00:10:08,755
هل كانت الفتاة تعرف "سون تشون" من قبل؟

135
00:10:08,835 --> 00:10:09,875
.كلا

136
00:10:10,215 --> 00:10:11,365
،"كان المنزل لشقيق "سون تشون

137
00:10:11,445 --> 00:10:13,305
."منزل "دونغ تشول

138
00:10:13,385 --> 00:10:14,675
،بعد وفاته

139
00:10:14,755 --> 00:10:17,135
.اعتنت أخته "سون تشون" بالمنزل

140
00:10:17,765 --> 00:10:20,645
.هذا أفضل منزل شاغر في هذه الجزيرة

141
00:10:20,725 --> 00:10:22,435
.ساعدتها في تأجيره

142
00:10:22,515 --> 00:10:24,105
.لم تكن تعرف الفتاة

143
00:10:24,185 --> 00:10:25,725
.أود مقابلتها أيضاً

144
00:10:27,975 --> 00:10:29,395
.لكنها خرساء

145
00:10:34,275 --> 00:10:36,125
،طلبوا منا ألا يلمس أحد شيئاً

146
00:10:36,205 --> 00:10:37,825
.لذلك تُركَ المنزل كما هو

147
00:10:44,075 --> 00:10:47,375
.عاشت هنا لأكثر من ستة أشهر

148
00:10:47,455 --> 00:10:49,295
.قبل حدوث الإعصار

149
00:10:50,085 --> 00:10:54,385
.تركت رسالتها على ذلك المكتب

150
00:11:15,025 --> 00:11:19,245
.من هنا قفزت

151
00:11:19,325 --> 00:11:21,405
.هذ ما نعتقده

152
00:11:21,955 --> 00:11:22,785
.ومن هنا

153
00:11:22,865 --> 00:11:26,795
.عثرنا على حذائها عالق هنا

154
00:11:26,875 --> 00:11:30,375
.وثم وجدنا سترتها هناك

155
00:11:30,915 --> 00:11:31,795
أترين؟

156
00:11:31,875 --> 00:11:34,715
.تبدو الأمواج هادئة وساكنة الآن

157
00:11:34,795 --> 00:11:36,135
،لكن عندما يضرب الإعصار

158
00:11:36,215 --> 00:11:38,925
أترين تلك الصخور السوداء؟

159
00:11:39,005 --> 00:11:40,435
.يغطيها الماء بالكامل

160
00:11:40,515 --> 00:11:42,475
.أي شيء تسحبه الأمواج لا يمكن العثور عليه

161
00:11:49,815 --> 00:11:51,985
كيف عرفتم أنه حذاء الفتاة؟

162
00:11:52,065 --> 00:11:53,815
!بربكِ، أيتها المحققة

163
00:11:53,895 --> 00:11:57,275
.إنها الوحيدة التي سترتدي أحذية كهذه هنا

164
00:11:58,235 --> 00:12:00,825
هل عرف الناس في الجزيرة أنها كانت هنا؟

165
00:12:03,325 --> 00:12:04,565
طُلبَ مني

166
00:12:04,645 --> 00:12:06,085
.أن ألتزم الصمت في البداية

167
00:12:06,165 --> 00:12:07,995
.لكنها بقيت هنا لفترة طويلة

168
00:12:08,075 --> 00:12:09,415
كيف لهم ألا يعرفوا؟

169
00:12:35,445 --> 00:12:38,565
أيوجد منزل من هناك؟

170
00:12:39,195 --> 00:12:44,115
.يعيش معظم الناس بالقرب من المرسى

171
00:12:44,195 --> 00:12:46,835
.عاشت الفتاة في الأسفل من هنا

172
00:12:46,915 --> 00:12:49,875
.و"سون تشون" تعيش في الأسفل من هناك

173
00:12:49,955 --> 00:12:51,915
.أما بقية المنازل فهي فارغة

174
00:12:58,465 --> 00:13:00,885
.طرحوا علينا كل هذه الأسئلة في المرة الأخيرة

175
00:13:00,965 --> 00:13:02,475
.آسفة على إزعاجكم

176
00:13:02,555 --> 00:13:05,225
.من فضلك تحدث بأريحية

177
00:13:06,095 --> 00:13:09,395
هل يمكنك البدء من أول يوم
وصلت فيه الفتاة إلى هنا؟

178
00:13:10,395 --> 00:13:13,515
.أعتقد أنه كان في الشتاء الماضي

179
00:13:14,105 --> 00:13:18,115
في البداية، كانت أختها وزوج أختها
.يأتيان في كثير من الأحيان لرؤيتها

180
00:13:18,195 --> 00:13:21,525
.لم تخرج من المنزل لفترة

181
00:13:22,405 --> 00:13:24,785
.ثم فجأة خرجت وحدث ما حدث

182
00:13:24,865 --> 00:13:27,405
لماذا ذهبتِ إلى المنزل في ذلك اليوم؟

183
00:13:28,035 --> 00:13:30,125
بعد الإعصار؟ -
.نعم -

184
00:13:30,375 --> 00:13:33,205
.اجتاحني قلق شديد

185
00:13:33,585 --> 00:13:36,455
.لم يخرج أحد

186
00:13:37,125 --> 00:13:39,465
.اتصلت ولم أتلقَ رداً

187
00:13:40,045 --> 00:13:41,925
لماذا لا تجيبين؟

188
00:13:53,645 --> 00:13:55,645
!أيها الرئيس

189
00:13:55,975 --> 00:13:57,275
!أيها الرئيس

190
00:13:58,485 --> 00:14:00,405
!لا يمكنني التنفس

191
00:14:00,605 --> 00:14:03,445
!لا بد أن شيئاً فظيعاً قد حدث

192
00:14:03,525 --> 00:14:06,405
.ذهبت لأتحقق من شباكي

193
00:14:06,485 --> 00:14:10,245
!ثم وجدت هذا على الصخور

194
00:14:10,325 --> 00:14:12,455
أليس هذا حذاء تلك الفتاة؟

195
00:14:12,535 --> 00:14:14,255
ما الذي تتحدثين عنه؟

196
00:14:14,335 --> 00:14:16,085
!أيها الرئيس! اختفت الفتاة

197
00:14:16,165 --> 00:14:18,125
!الفتاة ليست في المنزل

198
00:14:18,205 --> 00:14:22,255
!توجد رسالة على مكتبها

199
00:14:22,335 --> 00:14:25,555
!يراودني شعور سيئ! يا لتلك الفتاة المسكينة

200
00:14:25,635 --> 00:14:26,975
هل أتت إلى هنا؟

201
00:14:27,055 --> 00:14:29,015
!كلا، لم تأتي -
!لنذهب ونتأكد -

202
00:14:29,095 --> 00:14:32,145
!هيا لنذهب -
!يا إلهي -

203
00:14:36,225 --> 00:14:39,025
أين ستنام الليلة؟ -
.لا أدري -

204
00:14:39,105 --> 00:14:42,445
.تأخر الوقت

205
00:14:43,405 --> 00:14:44,335
.العودة خطرة في الليل

206
00:14:44,415 --> 00:14:46,535
.عليكِ أن تذهبي في الصباح

207
00:14:46,615 --> 00:14:48,155
أين يمكنها النوم؟

208
00:14:48,235 --> 00:14:51,125
.لا تقلقوا. سأنام في ذلك المنزل

209
00:14:51,205 --> 00:14:54,035
.الكهرباء تعمل وتنقطع هناك

210
00:14:54,245 --> 00:14:55,245
.لا بأس

211
00:14:55,535 --> 00:14:56,535
.طابت ليلتكم

212
00:14:57,045 --> 00:14:59,125
!انتظري أيتها المحققة

213
00:14:59,375 --> 00:15:02,585
.ستحتاجين لهذا

214
00:15:03,585 --> 00:15:04,585
.شكراً لك

215
00:15:05,385 --> 00:15:06,425
.طابت ليلتكم

216
00:15:11,055 --> 00:15:13,095
.المحققة شرطية لا خوف عليها

217
00:17:10,095 --> 00:17:12,885
<i>.أنا مستاءة من الإجحاف الذي تعرضتِ له</i>

218
00:17:13,555 --> 00:17:15,095
<i>،إذا أنهيتِ هذه المهمة</i>

219
00:17:15,175 --> 00:17:17,185
<i>.سأساعدكِ في جلستك التأديبية</i>

220
00:17:47,715 --> 00:17:48,795
.مرحباً

221
00:17:50,335 --> 00:17:52,795
.لا بد وأنكِ مالكة هذا المنزل

222
00:17:54,505 --> 00:17:57,845
هل تعلمين أن الفتاة التي عاشت هنا قد ماتت؟

223
00:18:04,395 --> 00:18:05,685
.لا تنظفي رجاءً

224
00:18:07,485 --> 00:18:09,195
.لم ينتهِ التحقيق

225
00:18:13,365 --> 00:18:14,965
.سأزورك في المرة القادمة التي آتي فيها إلى هنا

226
00:18:50,235 --> 00:18:52,655
- مخفر شرطة سونام -

227
00:18:54,565 --> 00:18:56,695
،عندما يتحول الضوء إلى اللون الأحمر
.انتقل إلى اليسار باتجاه السهم الأخضر

228
00:19:20,845 --> 00:19:22,435
المحققة "كيم هيون سو"؟

229
00:19:24,725 --> 00:19:26,895
كيف عرفت أنني أتولى هذه القضية؟

230
00:19:27,855 --> 00:19:29,815
.إنها مهمة بالنسبة لنا أيضاً

231
00:19:30,315 --> 00:19:31,245
،الموقع مهم

232
00:19:31,325 --> 00:19:33,565
.لذلك ذهبت للتحقق أولاً

233
00:19:33,985 --> 00:19:35,325
كيف حال أخيها؟

234
00:19:35,405 --> 00:19:37,615
،بوفاة الفرد الوحيد من عائلته

235
00:19:37,695 --> 00:19:38,985
.فإنه يعاني بشدة

236
00:19:39,655 --> 00:19:43,285
هل تقبلَ حقيقة انتحارها؟

237
00:19:43,615 --> 00:19:44,615
.نعم

238
00:19:44,785 --> 00:19:46,225
،عند السقوط من ذلك الارتفاع

239
00:19:46,305 --> 00:19:49,455
.تكون فرصة النجاة ضئيلة

240
00:19:50,085 --> 00:19:51,795
ولم يعثروا على جثتها

241
00:19:51,875 --> 00:19:53,715
بسبب الإعصار، صحيح؟

242
00:19:53,795 --> 00:19:54,795
.نعم

243
00:19:54,965 --> 00:19:55,965
وظيفتي هي

244
00:19:56,005 --> 00:19:58,755
الرجوع إلى التقرير الأول
.واستكشاف جميع الاحتمالات

245
00:19:59,305 --> 00:20:01,065
...إذا كان يرغب في القدوم معي إلى الجزيرة

246
00:20:01,095 --> 00:20:02,015
.لحظة

247
00:20:02,095 --> 00:20:04,555
.السيد "جونغ يونغ جين" مُحتجز

248
00:20:05,895 --> 00:20:07,935
في السجن؟ -
.نعم -

249
00:20:08,015 --> 00:20:10,475
.سيطلق سراحه في شهر ديسمبر

250
00:20:11,475 --> 00:20:12,485
.فهمت

251
00:20:14,565 --> 00:20:16,365
لماذا طلبت مقابلتي؟

252
00:20:16,445 --> 00:20:19,615
.أخذت أخته بعض الأشياء باهظة الثمن إلى الجزيرة

253
00:20:24,615 --> 00:20:25,915
.هذه هي القائمة

254
00:20:27,705 --> 00:20:30,835
.نطلب منك تسليمها لنا مباشرة

255
00:20:31,495 --> 00:20:33,125
.وإذا كان هناك أي شيء مفقود

256
00:20:33,205 --> 00:20:34,795
.اعثري عليه من أجلنا رجاءً

257
00:20:37,045 --> 00:20:38,045
.بالطبع

258
00:20:38,385 --> 00:20:40,765
.من فضلك ابقِ على تواصل معنا

259
00:20:40,845 --> 00:20:44,145
آمل ألا تكون هناك أي مشاكل

260
00:20:44,225 --> 00:20:46,345
.مع مستحقات "سي جين" التأمينية

261
00:20:53,065 --> 00:20:54,775
.هذا لكِ

262
00:20:55,315 --> 00:20:57,655
.نأمل أن تأكلي جيداً أثناء العمل

263
00:20:59,565 --> 00:21:00,985
.أشكرك على تفكيرك بي

264
00:21:01,985 --> 00:21:03,575
.لكن لا يمكنني هضم الطعام جيداً

265
00:21:05,955 --> 00:21:07,555
.سأبقى على تواصل معك

266
00:21:13,335 --> 00:21:15,545
انتظرتِ لوقتٍ طويل؟ -
.كلا، يا سيدتي -

267
00:21:18,045 --> 00:21:21,595
.كان محامي شقيقها هنا للتو

268
00:21:22,005 --> 00:21:23,005
.سريع جداً

269
00:21:23,465 --> 00:21:25,595
طلب أن تُغلق القضية كحالة وفاة وليس شخص مفقود؟

270
00:21:26,015 --> 00:21:27,725
،لم يذكر ذلك

271
00:21:27,805 --> 00:21:30,725
.لكنه تحدث عن التأمين وبعض الأشياء باهظة الثمن

272
00:21:30,805 --> 00:21:32,775
،لم يذكروا ذلك في التقرير

273
00:21:32,855 --> 00:21:34,445
.لذا سأضطر للتحقق

274
00:21:34,525 --> 00:21:35,815
.جيد

275
00:21:36,685 --> 00:21:37,865
،كما ذكرت سابقاً

276
00:21:37,945 --> 00:21:40,695
لا نريد أن نتلقى كل اللوم

277
00:21:40,775 --> 00:21:43,285
.لمجرد أن الأخبار قد انتشرت

278
00:21:43,365 --> 00:21:44,865
.توخي الحذر -
.حسناً -

279
00:21:45,995 --> 00:21:48,365
.يمكنك جمع ممتلكاتها

280
00:21:48,615 --> 00:21:50,735
.لنفترض أنكِ عدتِ مؤقتاً للعمل

281
00:21:50,815 --> 00:21:51,815
.حاضر يا سيدتي

282
00:21:53,705 --> 00:21:56,085
- مخفر شرطة سونام تحت خدمتك -

283
00:22:01,085 --> 00:22:02,315
."رأيت "كيم هيون سو

284
00:22:02,395 --> 00:22:03,635
ألم تكن مريضة؟ عادت للعمل؟

285
00:22:03,715 --> 00:22:07,055
.أخذت إجازة مرضية لتفادي الإجراءات التأديبية

286
00:22:07,135 --> 00:22:08,725
ألا تشعر بالخجل؟

287
00:22:08,975 --> 00:22:11,475
أي فريق قد يقبل بمثيرة مشاكل؟

288
00:22:11,555 --> 00:22:13,065
.تظاهرت بأنها ذكية جداً

289
00:22:13,145 --> 00:22:14,615
لكن محامي زوجها رفع قضية عليها

290
00:22:14,635 --> 00:22:15,855
.وخسرتها

291
00:22:15,935 --> 00:22:18,855
صحيح! ادعى زوجها أنها كانت على
.علاقة غرامية مع ضابط أصغر بالعمر

292
00:22:20,445 --> 00:22:21,565
.مرحباً

293
00:22:21,735 --> 00:22:23,445
.سمعت أن أغراضي هنا

294
00:22:24,115 --> 00:22:25,425
سألقي التحية عليكم لاحقاً

295
00:22:25,455 --> 00:22:26,825
.عندما أعود رسمياً للعمل

296
00:22:27,495 --> 00:22:28,825
.أفزعتني

297
00:22:29,615 --> 00:22:31,115
...يا إلهي. كادت أن تكسر الباب

298
00:22:35,625 --> 00:22:38,005
هل ستلقين نظرة على جميع لقطات كاميرات المراقبة؟

299
00:22:38,375 --> 00:22:40,095
.إنها كثيرة جداً

300
00:22:40,175 --> 00:22:41,465
.يجب أن أحاول

301
00:22:47,465 --> 00:22:48,895
هل كنتِ تعملين على هذه القضية أيضاً؟

302
00:22:48,975 --> 00:22:50,805
قضية والد الفتاة الميتة؟

303
00:22:51,475 --> 00:22:54,515
.كانت قضية تهريب ضخمة

304
00:23:06,075 --> 00:23:09,035
تقرير قضية: جونغ سي جين

305
00:23:09,115 --> 00:23:13,115
.بارك هيونغ جون: استقال
.كيم جي يونغ: إجازة أمومة

306
00:23:13,785 --> 00:23:16,505
- المحقق بارك هيونغ جون -

307
00:23:16,585 --> 00:23:17,665
<i>من المتصل؟</i>

308
00:23:18,165 --> 00:23:19,795
."أنا المحققة "كيم هيون سو

309
00:23:20,255 --> 00:23:22,505
هل سمعت عن "جونغ سي جين"؟

310
00:23:23,215 --> 00:23:24,635
<i>.نعم</i>

311
00:23:25,925 --> 00:23:28,055
<i>.لا أعرف سبب اتصالكِ</i>

312
00:23:28,755 --> 00:23:30,095
<i>لكنني لم أعد محققاً</i>

313
00:23:30,175 --> 00:23:31,515
<i>.أو شرطياً بعد الآن</i>

314
00:23:31,765 --> 00:23:33,185
<i>.ليسَ لدي ما أقوله</i>

315
00:23:34,145 --> 00:23:36,025
<i>.أنا مشغول بأموري الشخصية</i>

316
00:23:36,105 --> 00:23:37,565
...لكن -
<i>.وداعاً -</i>

317
00:23:42,815 --> 00:23:44,145
."هيون سو"

318
00:23:45,025 --> 00:23:47,075
ألن تلقي التحية علي؟

319
00:23:47,575 --> 00:23:49,615
لم نعد زملاء بالفريق، أليس كذلك؟

320
00:23:52,995 --> 00:23:54,495
.تنتقل الأخبار بسرعة

321
00:23:55,495 --> 00:23:56,795
يمكنك القيادة الآن؟

322
00:23:56,875 --> 00:23:57,915
.نعم، أنا بخير

323
00:23:58,625 --> 00:23:59,745
.هذا جيد

324
00:24:03,045 --> 00:24:04,835
.مبارك لك على زواجك

325
00:24:05,465 --> 00:24:06,845
.أعتذر عن عدم حضوري

326
00:24:07,175 --> 00:24:08,765
.كان ذلك منذ وقت طويل

327
00:24:08,985 --> 00:24:10,925
.سننجب طفلاً قريباً

328
00:24:15,345 --> 00:24:17,265
.انسي كل شيء وواصلي حياتك

329
00:24:18,225 --> 00:24:20,855
.انسي ذلك الوغد -
...يوماً ما -

330
00:24:22,235 --> 00:24:23,775
.لنتناول الغداء معاً

331
00:24:27,695 --> 00:24:28,695
.بالطبع

332
00:24:45,005 --> 00:24:47,135
.بيرة بالثلج -
!بالتأكيد -

333
00:24:47,215 --> 00:24:49,715
هل يمكنني الحصول على قهوة أخرى؟ -
.بالطبع -

334
00:24:53,175 --> 00:24:54,885
المحامي جيد، أليسَ كذلك؟

335
00:24:55,135 --> 00:24:56,935
.لم آتِ للتحدث عن ذلك

336
00:25:01,975 --> 00:25:03,935
بارك هيونغ جون" كان من ضمن فريقك؟"

337
00:25:04,525 --> 00:25:06,505
.نعم. أعرف هذه الفتاة

338
00:25:07,105 --> 00:25:09,115
هذه هي الفتاة التي ماتت؟ -
.نعم -

339
00:25:10,325 --> 00:25:12,695
...يا للفتاة المسكينة

340
00:25:14,035 --> 00:25:15,205
هل تركت رسالة؟

341
00:25:15,285 --> 00:25:17,025
،يعتقدون أنها حالة انتحار

342
00:25:17,105 --> 00:25:18,325
.لكنني أريد أن أكون متأكدة

343
00:25:18,705 --> 00:25:20,875
.كان بإمكانك تولي هذه القضية

344
00:25:21,035 --> 00:25:22,795
.جاء "بارك" بعد ذهابك في إجازة مرضية

345
00:25:22,875 --> 00:25:23,875
لم تلتقي به قط؟

346
00:25:25,085 --> 00:25:26,215
هل أنتِ مقربة منه؟

347
00:25:26,835 --> 00:25:29,135
.لقدتلقيتُ دعوة زفافه، لكنّي لا أعرف إن كنت سأحضر

348
00:25:29,215 --> 00:25:32,095
.أعتقد أنه مشغول بترتيبات الزفاف

349
00:25:34,885 --> 00:25:36,645
هل رأيتِ الفتاة؟

350
00:25:36,725 --> 00:25:38,185
.نعم، في بداية التحقيق

351
00:25:38,935 --> 00:25:41,185
.استقلت في منتصف هذه القضية

352
00:25:46,025 --> 00:25:47,945
<i>قابلتها لأول مرة</i>

353
00:25:48,025 --> 00:25:49,665
<i>.عندما ذهبت مع "بارك" لتفتيش منزلها</i>

354
00:25:53,575 --> 00:25:54,735
<i>جونغ سي جين"؟"</i>

355
00:25:55,945 --> 00:25:56,945
.نعم

356
00:25:57,905 --> 00:26:02,125
هل حدث شيء لأبي؟

357
00:26:03,665 --> 00:26:06,505
<i>.من الواضح أنها طفلة ثرية لا تعرف شيئاً عن العالم الحقيقي</i>

358
00:26:06,585 --> 00:26:08,335
هل يمكنك الاتصال بأبيك؟

359
00:26:16,265 --> 00:26:18,055
<i>،حتى بعد رؤية والدها في الأخبار</i>

360
00:26:18,135 --> 00:26:21,765
<i>.لم تكن تعرف أنه متورط في قضية تهريب</i>

361
00:26:23,105 --> 00:26:27,105
هل والدك يستخدم هاتف واحد فقط؟

362
00:26:28,895 --> 00:26:29,895
.نعم

363
00:26:31,815 --> 00:26:33,315
كم عمرك؟

364
00:26:33,865 --> 00:26:35,285
.(سأكون في الصف الحادي عشر (17 سنة

365
00:26:35,735 --> 00:26:38,035
.لستِ طفلة بعد الآن

366
00:26:39,075 --> 00:26:43,085
،حدث شيء ما لشركته

367
00:26:43,165 --> 00:26:44,705
.ونحن نجري تحقيقات

368
00:26:44,875 --> 00:26:46,125
.الصور -
.بالطبع -

369
00:26:49,835 --> 00:26:51,605
أترين هذه الصور؟

370
00:26:51,685 --> 00:26:53,005
هل تعرفين أي شخص؟

371
00:26:56,595 --> 00:27:00,805
.جاء العم "جين هيوك" يوم أمس

372
00:27:02,055 --> 00:27:03,815
هل تخاطبين (كيم جين هيوك) بـ "العم"؟

373
00:27:03,895 --> 00:27:05,895
هل أتى بمفرده؟

374
00:27:06,315 --> 00:27:08,275
.أتى في نفس هذا الوقت تقريباً

375
00:27:09,895 --> 00:27:11,815
.قال إنه لم يستطع التواصل مع أبي

376
00:27:12,195 --> 00:27:14,735
.ذهب إلى مكتب أبي للبحث عن شيء

377
00:27:15,235 --> 00:27:16,365
ما هو؟

378
00:27:17,865 --> 00:27:19,245
.لا أدري

379
00:27:21,205 --> 00:27:22,865
.بدا غاضباً

380
00:27:23,245 --> 00:27:25,255
<i>هل لديها أفراد عائلة آخرين؟</i>

381
00:27:25,335 --> 00:27:28,415
.تطلقا والديها عندما كانت طفلة

382
00:27:28,495 --> 00:27:30,005
.هاجرت والدتها إلى الخارج

383
00:27:30,085 --> 00:27:32,045
.لم نتمكن من العثور عليها

384
00:27:32,375 --> 00:27:34,255
.ووالدها ليس لديه أقارب

385
00:27:35,295 --> 00:27:37,675
.كانت مُقربة من زوجة أبيها

386
00:27:37,755 --> 00:27:39,475
.لم يكونا متزوجين رسمياً

387
00:27:39,555 --> 00:27:41,135
.لذلك لا تعتبر بينهما صلة قرابة قانونياً

388
00:27:42,475 --> 00:27:45,025
.لديها شقيق في السجن بتهمة المخدرات

389
00:27:45,105 --> 00:27:47,395
.لا يهتم بأخته

390
00:27:47,565 --> 00:27:50,815
.جن جنونه ليحصل على أي أصول متبقية

391
00:27:51,985 --> 00:27:54,445
هل عليكِ التحقيق في قضية والدها أيضاً؟

392
00:27:55,315 --> 00:27:58,735
.انتهى بها المطاف في الجزيرة بسبب قضية والدها

393
00:27:58,945 --> 00:28:02,245
توقفت القضية

394
00:28:02,325 --> 00:28:03,325
بعد وفاة والدها

395
00:28:03,395 --> 00:28:05,045
.وبعد وفاة "كيم جين هيوك" أيضاً

396
00:28:05,125 --> 00:28:06,835
هل تعتقدين أن أي شخص يريد التحدث؟

397
00:28:06,915 --> 00:28:08,875
.لا يمكنني التواصل مع أي شخص

398
00:28:09,245 --> 00:28:11,255
.رقم "كيم جونغ مي" مفصول

399
00:28:11,415 --> 00:28:13,135
..."تلك الفتاة "سي جين

400
00:28:13,215 --> 00:28:17,455
كانت ستقدم على فعل أي شيء
."للبقاء مع زوجة أبيها "كيم جونغ مي

401
00:28:17,505 --> 00:28:20,095
..."لكن إذا لم تتصل بعد وفاة "سي جين

402
00:28:22,015 --> 00:28:23,265
!انسي الأمر

403
00:28:26,475 --> 00:28:28,515
هل هذه ممتلكات والدك؟

404
00:28:41,575 --> 00:28:42,995
<i>كانت "سي جين" قاصراً</i>

405
00:28:43,075 --> 00:28:45,205
<i>.لا يبدو عليها أن تعرف شيئاً</i>

406
00:28:45,495 --> 00:28:48,285
<i>.لذلك استدعينا "كيم جونغ مي" للخضوع للتحقيق</i>

407
00:28:50,125 --> 00:28:53,255
<i>."وجدنا آثار غسيل أموال عبر مخبز "كيم</i>

408
00:28:55,375 --> 00:28:58,045
<i>.ثم فجأة أتت "سي جين" إلينا</i>

409
00:29:00,805 --> 00:29:01,845
."سي جين"

410
00:29:02,055 --> 00:29:03,935
،بما أنكِ قاصر

411
00:29:04,015 --> 00:29:07,185
.يجب أن يكون الوصي حاضراً

412
00:29:07,395 --> 00:29:09,285
،لكن لاستحالة الأمر

413
00:29:09,465 --> 00:29:11,225
.سنسجل الجلسة

414
00:29:11,435 --> 00:29:13,235
ألا يمكن أن تحضر السيدة "كيم؟

415
00:29:13,315 --> 00:29:17,025
.كما تعرفين، إنها تحت ذمة التحقيق

416
00:29:26,455 --> 00:29:30,205
سألت عن مكان سجل حسابات أبي، صحيح؟

417
00:29:33,335 --> 00:29:34,585
أهو بحوزتك؟

418
00:29:36,925 --> 00:29:37,925
!سيدي

419
00:29:38,335 --> 00:29:39,775
!السيدة "كيم جونغ مي" بريئة

420
00:29:39,855 --> 00:29:41,545
هذا سيثبت برائتها، صحيح؟

421
00:29:42,305 --> 00:29:46,475
.رأت والدها يخفي السجل في غرفة السخان

422
00:29:46,935 --> 00:29:49,095
.خبأته تحسباً

423
00:29:50,015 --> 00:29:51,435
كان يحوي سجلات

424
00:29:51,675 --> 00:29:55,025
."عن تهريب والدها و"كيم جين هيوك

425
00:29:55,105 --> 00:29:56,865
.واسم كل شخص متورط

426
00:29:56,945 --> 00:29:59,195
!احتفل الادعاء العام حينها

427
00:30:01,235 --> 00:30:03,525
.إذاً كشفت عن جرائم والدها

428
00:30:04,035 --> 00:30:06,495
.صحيح. لذلك أصبحت "سي جين" شاهدة رئيسية

429
00:30:09,875 --> 00:30:11,375
لماذا أرسلتموها إلى الجزيرة؟

430
00:30:11,455 --> 00:30:13,955
.ظننا أن الأمر لن يطول

431
00:30:16,125 --> 00:30:18,165
هذه رسالتها؟ -
.نعم -

432
00:30:25,555 --> 00:30:28,345
.إنها رسالة واضحة ومباشرة

433
00:30:30,475 --> 00:30:32,185
أنهي القضية بسرعة

434
00:30:32,605 --> 00:30:35,565
.واستعدي لمحاكمة الطلاق

435
00:30:37,935 --> 00:30:39,235
حسناً؟

436
00:30:41,105 --> 00:30:43,655
عملتِ في منزلها لسنوات عديدة؟

437
00:30:44,405 --> 00:30:47,155
.نعم. منذ أن كانت "سي جين" في المرحلة الابتدائية

438
00:30:48,955 --> 00:30:50,495
.لم يكن لدي أي فكرة

439
00:30:50,995 --> 00:30:53,415
.بدا والدها كرجُل محترم

440
00:30:53,625 --> 00:30:58,425
.كانت السيدة "كيم" شابة ولطيفة

441
00:30:58,505 --> 00:31:00,215
ماذا عن الابن؟

442
00:31:00,585 --> 00:31:02,335
الأخ الأكبر لـ "سي جين"؟

443
00:31:02,925 --> 00:31:05,135
قال إنهُ سُجن

444
00:31:05,215 --> 00:31:08,385
.لأن والده لم يدفع

445
00:31:12,095 --> 00:31:14,145
.لم يعاملني كإنسانة

446
00:31:17,935 --> 00:31:21,075
انتقلت السيدة "كيم" إلى المبنى المجاور

447
00:31:21,475 --> 00:31:22,915
.لأنهُ تحرش بها

448
00:31:24,365 --> 00:31:26,365
.عملتُ في ذلك المنزل أيضاً

449
00:31:27,905 --> 00:31:30,285
"هل بدا على السيدة "كيم جونغ مي" ووالد "سي جين

450
00:31:31,275 --> 00:31:33,125
أنهما مقبلان على الزواج؟

451
00:31:36,615 --> 00:31:38,475
.كلا، لا أعتقد أنهما كانا يرغبان في ذلك

452
00:31:38,535 --> 00:31:39,255
لِمَ لا؟

453
00:31:39,785 --> 00:31:42,665
.اهتمت "سي جين" بميزانية الأسرة المعيشية

454
00:31:42,915 --> 00:31:45,755
.دفعت راتبي والفواتير الأخرى

455
00:31:46,045 --> 00:31:48,255
."ترك السيد "جونغ" كل شيء على عاتق "سي جين

456
00:31:49,095 --> 00:31:50,515
لماذا فعل ذلك في رأيك؟

457
00:31:52,595 --> 00:31:55,665
هل كان هناك أي مجوهرات
في المنزل قد تأخذها "سي جين"؟

458
00:31:56,225 --> 00:31:57,355
...لا أدري

459
00:31:59,105 --> 00:32:01,485
.حتى لو كان هناك أي مجوهرات، سيبقونها مخفية

460
00:32:04,315 --> 00:32:06,315
.استمتعا -
!وداعاً -

461
00:32:06,525 --> 00:32:09,915
هل يمكنني رؤية مالكة المخبز؟
السيدة "كيم جونغ مي"؟

462
00:32:09,995 --> 00:32:12,955
.أصبح المخبز ملك لشخص جديد منذ فترة طويلة

463
00:32:13,035 --> 00:32:14,455
هل لديكِ رقمها؟

464
00:32:15,575 --> 00:32:18,035
.يمكنني أن أوصل لها رسالتك

465
00:32:20,545 --> 00:32:23,375
."من فضلك قولي لها أن الأمر يتعلق بـ "سي جين

466
00:32:26,335 --> 00:32:27,595
.هذه بطاقة عملي

467
00:32:30,965 --> 00:32:32,425
.أود شراء كعكة

468
00:32:32,675 --> 00:32:33,675
.بالطبع

469
00:33:07,505 --> 00:33:10,505
- الأغرض المحتجزة من طرف شرطة سونام والقابلة للاسترجاع -

470
00:33:15,435 --> 00:33:17,355
- طلبات العائلة الخاصة -

471
00:33:17,435 --> 00:33:18,855
- أغراض ستُرسل إلى العائلة -

472
00:33:18,935 --> 00:33:20,475
- أدلة من مسرح الحادثة -

473
00:33:47,255 --> 00:33:48,585
- "هوية الطالبة "جونغ سي جين -

474
00:34:34,675 --> 00:34:37,265
- مرآة -

475
00:34:37,345 --> 00:34:41,435
- صور لأمها الحقيقية، والمجوهرات -

476
00:34:46,015 --> 00:34:48,105
<i>.جلسة الاستماع في الغد</i>

477
00:34:48,565 --> 00:34:51,695
<i>.زوجك سيرسل محاميه أيضاً</i>

478
00:34:51,775 --> 00:34:53,615
<i>.ظننت أنكِ تودين أن تعرفي</i>

479
00:34:54,695 --> 00:34:56,365
<i>.لنلتقي عندما تعودين</i>

480
00:35:04,335 --> 00:35:07,545
.زعمت أن لديها كوابيس وتعاني من الأرق

481
00:35:07,625 --> 00:35:11,245
رُكبت كاميرا مراقبة في الغرفة
.مؤقتاً للتحقق من وتيرة النوم

482
00:35:11,335 --> 00:35:12,675
- كاميرات مراقبة مثبتة -

483
00:35:22,435 --> 00:35:25,675
.أبدت استياء شديد على انتهاك خصوصيتها

484
00:35:25,765 --> 00:35:28,475
.طالبت بإزالة كاميرات المراقبة

485
00:35:31,765 --> 00:35:34,895
.طلبت إزالة الشجرة التي تزعج نومها

486
00:35:49,295 --> 00:35:50,375
.مرحباً

487
00:35:51,835 --> 00:35:53,585
هل اليوم يوم مميز؟

488
00:35:53,755 --> 00:35:56,005
،"اشتريت كعكة من "سوول

489
00:35:56,115 --> 00:35:58,195
.لكنها تعرضت لإصابة قليلاً

490
00:35:58,225 --> 00:36:00,435
.هذا من لطفك

491
00:36:00,885 --> 00:36:01,925
.شكراً لكِ

492
00:36:02,185 --> 00:36:04,815
هل ستنامين في ذلك المنزل مرة أخرى؟

493
00:36:04,945 --> 00:36:07,985
.نعم. يجب أن أنظم بعض الأشياء

494
00:36:08,315 --> 00:36:09,315
.فهمت

495
00:36:12,395 --> 00:36:15,095
هل أنتِ متزوجة، أيتها المحققة؟

496
00:36:15,435 --> 00:36:16,365
.نعم

497
00:36:16,775 --> 00:36:18,985
حقاً؟ ألديكِ أطفال؟

498
00:36:19,905 --> 00:36:21,245
لِمَ لا؟

499
00:36:23,115 --> 00:36:25,085
.لستُ على وفاق مع زوجي

500
00:36:25,325 --> 00:36:27,265
لماذا طرحتِ ذلك السؤال؟

501
00:36:27,355 --> 00:36:30,295
.يا إلهي! يؤسفني سماع ذلك

502
00:36:33,215 --> 00:36:34,755
.سوف نتطلق

503
00:36:35,215 --> 00:36:39,095
.اتضح أنه خانني لسنوات عديدة

504
00:36:39,175 --> 00:36:40,345
!يا إلهي

505
00:36:40,425 --> 00:36:43,895
زوجته شرطية! كيف يجرؤ؟

506
00:36:43,975 --> 00:36:45,725
!يا لهُ من وغد

507
00:36:45,805 --> 00:36:48,245
يجب تقييد الأوغاد أمثاله

508
00:36:48,325 --> 00:36:50,485
!ورميهم في البحر طعاماً للأسماك

509
00:36:50,565 --> 00:36:51,645
!أمي

510
00:36:51,725 --> 00:36:52,855
سيدتي؟

511
00:36:53,185 --> 00:36:57,655
هل تعرفين من قطع الشجرة التي خلف ذلك المنزل؟

512
00:36:57,735 --> 00:36:59,325
شجرة العِناب؟

513
00:36:59,525 --> 00:37:03,245
.قالت إن صوت الرياح أخافتها في الليل

514
00:37:03,325 --> 00:37:08,695
.قطف زوج أختها ثمار العِناب وقطع الجذع

515
00:37:08,995 --> 00:37:11,415
هل يجب علينا ذكر هذه الأمور أيضاً؟

516
00:37:11,495 --> 00:37:12,505
.نعم

517
00:37:13,205 --> 00:37:15,135
،إذا تذكرتن أي شيء آخر

518
00:37:15,185 --> 00:37:16,895
.فأخبروني من فضلكن -
.بالطبع -

519
00:37:16,925 --> 00:37:18,135
.لحظة واحدة

520
00:37:18,845 --> 00:37:22,045
.سنجتمع جميعاً لتناول وجبة غداً

521
00:37:22,845 --> 00:37:24,225
.تعالي وانضمي إلينا

522
00:37:25,885 --> 00:37:27,225
.حسناً، شكراً

523
00:37:27,595 --> 00:37:28,655
أتعدين أن تأتي؟

524
00:37:28,755 --> 00:37:30,085
.نعم -
.جيد -

525
00:37:30,135 --> 00:37:31,855
!شكراً على الكعكة

526
00:37:33,565 --> 00:37:35,135
زوجها خانها؟

527
00:37:35,315 --> 00:37:36,825
إنها جميلة! لماذا؟

528
00:37:36,905 --> 00:37:40,785
...من يدري ماذا يحدث

529
00:37:40,865 --> 00:37:42,455
بين الأزواج في السر؟ -
!اخرسي -

530
00:37:42,535 --> 00:37:43,825
.أنا حتى لا أعرف زوجي

531
00:37:43,905 --> 00:37:44,955
...لكنها جميلة

532
00:38:47,095 --> 00:38:48,675
أين ذهبت؟

533
00:38:50,345 --> 00:38:55,395
!يا إلهي! أخفتني

534
00:38:57,025 --> 00:39:01,405
لماذا دخلتِ هناك؟
.كدتُ أصاب بسكتة قلبية

535
00:39:02,275 --> 00:39:03,655
لماذا لم تتصلي بي؟

536
00:39:03,735 --> 00:39:06,785
.جئت لأنكِ لم تأتي لتناول وجبة معنا

537
00:39:06,945 --> 00:39:07,985
.آسفة

538
00:39:08,035 --> 00:39:10,575
هل هي حفلة لأهالي القرية؟

539
00:39:10,705 --> 00:39:11,995
.ليست حفلة

540
00:39:12,495 --> 00:39:13,795
مجرد اجتماع بسيط

541
00:39:13,875 --> 00:39:15,585
.لتناول وجبة معاً

542
00:39:19,665 --> 00:39:20,965
!لقد أتت

543
00:39:22,385 --> 00:39:23,585
.مرحباً

544
00:39:23,925 --> 00:39:26,885
.تعالي لتناول الطعام -
.مرحباً بكِ -

545
00:39:27,765 --> 00:39:29,015
.تعالي هنا

546
00:39:32,095 --> 00:39:34,425
،كان يوجد الكثير من الناس هنا

547
00:39:34,505 --> 00:39:35,855
.لكن هذا عددنا الآن

548
00:39:35,935 --> 00:39:37,675
،لم نستقبل ضيفاً منذ فترة
.لذلك حضرنا العديد من الأطباق

549
00:39:37,695 --> 00:39:39,865
.تذوقيه

550
00:39:39,945 --> 00:39:41,565
.إنها زوجة ابني

551
00:39:41,645 --> 00:39:43,945
.آمل أن تستمتعي بالطعام

552
00:39:44,025 --> 00:39:45,495
.يبدو شهياً

553
00:39:45,575 --> 00:39:46,735
.شكراً

554
00:39:49,495 --> 00:39:52,585
لكن أين السيدة "سون تشون"؟

555
00:39:52,665 --> 00:39:54,375
.لم تأتِ إلى هنا قط

556
00:39:54,455 --> 00:39:56,795
.سنأخذ لها الطعام لاحقاً

557
00:39:56,875 --> 00:39:58,835
هل تعيش لوحدها؟

558
00:39:58,915 --> 00:40:00,475
تعيش مع فتاة مريضة

559
00:40:00,555 --> 00:40:01,795
."اسمها "سون جونغ

560
00:40:01,875 --> 00:40:03,495
."إنها ابنة "دونغ تشول

561
00:40:03,575 --> 00:40:05,885
."ابنة أخ "سون تشون

562
00:40:06,505 --> 00:40:09,595
.بعد وفاة "دونغ تشول"، هربت زوجته

563
00:40:09,675 --> 00:40:10,885
.سون تشون" هي الوصية عليها"

564
00:40:11,095 --> 00:40:13,685
.أصيبت تلك الفتاة بسكتة دماغية

565
00:40:13,765 --> 00:40:16,525
.سقطت في البحر وكادت أن تموت

566
00:40:16,605 --> 00:40:18,935
.لا يمكنها التحرك أو التحدث الآن

567
00:40:19,725 --> 00:40:21,405
.ستكون على هذا الحال حتى تأتيها المنية

568
00:40:21,485 --> 00:40:22,695
!أنت

569
00:40:23,145 --> 00:40:25,575
هل من الجيد أن تتلقى العلاج في المنزل؟

570
00:40:25,655 --> 00:40:27,325
.مضت سنوات عديدة

571
00:40:27,405 --> 00:40:29,995
،عندما اقترح مركز الخدمات الاجتماعية وضعها في دار رعاية

572
00:40:30,075 --> 00:40:32,075
.أثارت "سون تشون" ضجة كبيرة

573
00:40:32,155 --> 00:40:35,795
.هي في العادة امرأة لطيفة

574
00:40:35,875 --> 00:40:37,305
لكنها تغيرت

575
00:40:37,385 --> 00:40:39,545
.بمجرد فقدانها لصوتها

576
00:40:39,835 --> 00:40:42,665
كان يمكنها التحدث سابقاً؟ -
.بالطبع -

577
00:40:43,585 --> 00:40:45,595
.يا لتلك المرأة

578
00:40:45,675 --> 00:40:48,105
،ظنت أن ابنة أخيها ستموت

579
00:40:48,435 --> 00:40:49,975
.فشربت مبيدات حشرية

580
00:40:50,055 --> 00:40:52,685
.أحرقت لها حلقها

581
00:40:52,765 --> 00:40:55,395
.مع ذلك، إنها امرأة طيبة

582
00:40:55,475 --> 00:40:59,515
إنها تعمل في مزرعة حتى تتمكن
.ابنة أخيها من العلاج حتى بعد وفاتها

583
00:41:01,025 --> 00:41:04,405
...لكن شخص مات في منزلها مرة أخرى

584
00:41:04,485 --> 00:41:08,775
لماذا لا يأتي قريب تلك الفتاة؟

585
00:41:09,655 --> 00:41:11,495
قريبها؟ -
.نعم -

586
00:41:11,575 --> 00:41:14,865
الشخص الذي يحضر لها أغراضها؟ -
.نعم -

587
00:41:15,245 --> 00:41:17,785
.سمعت أنهُ زوج أختها -
.أعرف -

588
00:41:23,125 --> 00:41:27,755
لكن ذلك الرجُل لا تربطه صلة بها، صحيح؟

589
00:41:28,175 --> 00:41:29,175
من؟

590
00:41:29,795 --> 00:41:31,755
.رآهم زوجي سوياً

591
00:41:32,515 --> 00:41:36,135
.عادةً لا نسلك الطريق الذي خلف ذلك المنزل

592
00:41:36,765 --> 00:41:38,765
ذات مرة، عبر من هناك

593
00:41:38,855 --> 00:41:42,935
.ورأى الفتاة مع ذلك الرجل على الجرف

594
00:41:44,895 --> 00:41:47,485
.كان قرب غروب الشمس

595
00:41:48,655 --> 00:41:50,945
.لم يريا زوجي

596
00:41:52,615 --> 00:41:57,035
.قال لم يبدو أنه تربطهما صلة قرابة

597
00:42:09,545 --> 00:42:10,675
المعذرة؟

598
00:42:17,885 --> 00:42:19,095
هل يوجد أحد في المنزل؟

599
00:42:25,985 --> 00:42:26,985
.مرحباً

600
00:42:28,025 --> 00:42:30,065
.جئت لتوصيل بعض الطعام من الحفلة

601
00:42:32,485 --> 00:42:33,775
.انتظري لحظة

602
00:42:35,995 --> 00:42:37,785
أيمكننا التحدث، يا سيدة؟

603
00:43:06,935 --> 00:43:12,615
أنا أحقق في ما حدث للفتاة

604
00:43:12,695 --> 00:43:14,775
.التي كانت تعيش في منزل أخيك

605
00:43:16,865 --> 00:43:21,165
هل رأيتِها تتجول هنا؟

606
00:43:39,675 --> 00:43:46,685
.كانت تشاهد البحر

607
00:44:02,955 --> 00:44:09,005
.خافت وهربت

608
00:44:11,085 --> 00:44:12,925
هل رأيتِها في أغلب الأحيان؟

609
00:44:16,755 --> 00:44:17,885
.ثلاث مرات

610
00:44:20,885 --> 00:44:22,685
.ثلاث أو أربع مرات

611
00:44:23,685 --> 00:44:28,145
هل سبق وأن رأيتِها مع شخص من أقربائها؟

612
00:44:33,065 --> 00:44:34,865
لم تريه قط؟

613
00:44:45,035 --> 00:44:47,415
<i>.كان بإمكانك تولي هذه القضية</i>

614
00:44:47,855 --> 00:44:49,715
<i>.جاء "بارك" بعد ذهابك في إجازة مرضية</i>

615
00:44:49,755 --> 00:44:52,375
- بارك هيونغ جون -

616
00:44:59,375 --> 00:45:01,505
.بعض لقطات كاميرات المراقبة مفقودة

617
00:45:02,975 --> 00:45:05,475
.بسبب سوء الأحوال الجوية، عاد في اليوم التالي

618
00:45:08,975 --> 00:45:10,725
.أجري اتصال هاتفي مع مكتبة

619
00:45:30,835 --> 00:45:33,795
- "إلى "سي جين -

620
00:45:46,055 --> 00:45:47,895
- مكتبة بوان -

621
00:45:47,975 --> 00:45:50,065
الآنسة "سونغ نا يون"؟ -
.نعم -

622
00:45:50,765 --> 00:45:53,025
هل أرسلتِ هذا عن طريق السيد "بارك هيونغ جون"؟

623
00:45:53,105 --> 00:45:56,115
نعم. هل تتحدثين عن "سي جين"؟

624
00:45:56,195 --> 00:45:57,865
هل تعرفين "جونغ سي جين"؟

625
00:45:57,945 --> 00:45:58,825
.نعم

626
00:45:58,905 --> 00:46:00,905
كيف تعرفينها؟

627
00:46:00,985 --> 00:46:03,535
.أعرف أنها ليست بخير

628
00:46:03,945 --> 00:46:06,205
.وليس لديها إنترنت هناك

629
00:46:06,285 --> 00:46:09,165
.أرسلت لي "سي جين" قائمة كُتب

630
00:46:09,245 --> 00:46:10,835
.وأرسلتهم لها

631
00:46:11,035 --> 00:46:13,925
كتبت "سي جين" الملاحظات بنفسها؟

632
00:46:14,005 --> 00:46:15,295
.أعتقد ذلك

633
00:46:16,215 --> 00:46:18,175
هل "سي جين" مصابة بمرض خطير؟

634
00:46:18,335 --> 00:46:22,055
،لم تطلب كتب جديدة
.ولم تعيد كتاباً

635
00:46:22,375 --> 00:46:23,415
.لقد ماتت

636
00:46:24,765 --> 00:46:25,765
ماذا؟

637
00:46:26,975 --> 00:46:30,525
هل لي أن أرى ملاحظاتها

638
00:46:30,605 --> 00:46:34,145
وقائمة الكتب التي استعارتها؟

639
00:46:34,435 --> 00:46:37,395
.لكنني لم أقم بجمعها وحفظها

640
00:46:39,025 --> 00:46:40,485
.سألقي نظرة

641
00:46:45,865 --> 00:46:46,865
.تفضلي

642
00:46:55,275 --> 00:46:57,335
هل هذا هو الكتاب الذي لم تعده؟

643
00:46:56,915 --> 00:46:59,075
{\an8} - "خريطة العالم لاختيار وجهة سفرك" -

644
00:46:57,755 --> 00:46:58,915
.صحيح

645
00:47:04,385 --> 00:47:06,735
{\an8} هل لديك أي كتب عن الموسيقى"
"أو تعلم اللغة الإنجليزية؟

646
00:47:05,425 --> 00:47:09,185
.لم أعلم أن "سي جين" توفيت

647
00:47:10,305 --> 00:47:12,975
.كانت تخفي مشاعرها دائماً

648
00:47:13,355 --> 00:47:15,895
هل هذا خط يد "سي جين" أيضاً؟

649
00:47:16,855 --> 00:47:17,855
.نعم

650
00:47:18,145 --> 00:47:20,025
.قد تكون ملاحظتها الأخيرة

651
00:47:20,605 --> 00:47:22,945
.قالت إنها جرحت ذراعها اليمنى

652
00:47:23,485 --> 00:47:25,035
جرحت ذراعها؟

653
00:47:25,235 --> 00:47:28,115
.لقد خاطتها في العيادة

654
00:47:29,115 --> 00:47:30,335
عيادة في هذه المدينة؟

655
00:47:30,415 --> 00:47:33,375
.أعتقد أنها كانت عيادة القارب التي تدور حول الجزر

656
00:47:35,995 --> 00:47:39,755
،إن عثرتِ على ملاحظة أخرى أو تذكرتِ شيئاً آخر

657
00:47:39,835 --> 00:47:40,885
.اتصلي بي رجاءً

658
00:47:40,965 --> 00:47:42,045
.مهلاً

659
00:47:42,545 --> 00:47:45,005
...هاتفي قد لا يعمل هناك، لذا

660
00:47:57,355 --> 00:47:59,355
هل كنتَ أنت من عالج ذراعها؟

661
00:47:59,435 --> 00:48:01,605
.كلا، لم يعد يعمل هنا بعد الآن

662
00:48:03,105 --> 00:48:05,115
،الجرح كان عميقاً

663
00:48:05,195 --> 00:48:07,575
.لكنها جاءت ويدها ملفوفة بإحكام

664
00:48:09,035 --> 00:48:10,575
قال لها

665
00:48:10,655 --> 00:48:13,205
.إنه سيكون من الأفضل أن تذهب إلى مستشفى في المدينة

666
00:48:13,285 --> 00:48:15,335
.أخذت بعض الأدوية والشاش فقط

667
00:48:15,535 --> 00:48:17,125
كم كان حجم الجرح؟

668
00:48:18,495 --> 00:48:20,215
.ربما كان بهذا الحجم

669
00:48:21,255 --> 00:48:22,545
مكتوب أنه اقترح عليها

670
00:48:22,625 --> 00:48:25,635
.مراجعة طبيب تجميل حتى لا يترك ندبة

671
00:48:27,175 --> 00:48:31,135
هل بدا كجرح تسببت به بنفسها؟

672
00:48:34,225 --> 00:48:36,395
.قالت إنها أُصيبت به بسبب سقوطها

673
00:48:37,515 --> 00:48:40,895
هل يوجد سجل لأي شخص جاء معها في ذلك اليوم؟

674
00:48:41,645 --> 00:48:43,645
.لا شيء مذكور هنا

675
00:48:45,025 --> 00:48:47,405
.لكن لا يمكن أن تكون قد أتت إلى هنا بمفردها

676
00:49:03,545 --> 00:49:04,625
هل يوجد أحد؟

677
00:49:09,595 --> 00:49:10,675
سيدتي؟

678
00:49:55,225 --> 00:49:57,265
،عندما جرحت "سي جين" ذراعها

679
00:49:59,225 --> 00:50:01,395
أنتِ أخذتها إلى عيادة القارب، أليس كذلك؟

680
00:50:08,445 --> 00:50:10,615
هل تعلمين أنه لم يُعثر على جثتها؟

681
00:50:14,035 --> 00:50:15,745
لم تتحدث كثيراً

682
00:50:15,825 --> 00:50:19,285
.مع أي شخص آخر في الجزيرة

683
00:50:20,665 --> 00:50:23,255
.أنا أحاول اكتشاف ما حدث لها

684
00:50:23,335 --> 00:50:25,545
.أي شيء تقولينه سيساعد كثيراً

685
00:50:32,095 --> 00:50:34,055
هل جُرحت "سي جين"؟

686
00:50:36,555 --> 00:50:40,555
.قالوا في العيادة إنها جُرحت بسبب السقوط

687
00:50:41,105 --> 00:50:42,435
...أنا أتساءل

688
00:50:44,185 --> 00:50:47,815
.إن بدا كجرح أحدثته بنفسها

689
00:50:54,365 --> 00:50:57,035
هل قالتْ أي شيء

690
00:50:57,375 --> 00:50:59,125
عندما كنتِ تأخذينها إلى هناك؟

691
00:51:16,845 --> 00:51:22,435
<i>.سمعتُ صوت كسر وعاء وذهبت</i>

692
00:51:34,575 --> 00:51:36,255
<i>.ذراعها كانت تنزف، لذلك أخذتها إلى العيادة</i>

693
00:51:36,285 --> 00:51:37,865
<i>.استمرت بالبكاء</i>

694
00:51:58,425 --> 00:52:00,185
.شكراً لكِ على تلك الليلة

695
00:52:00,725 --> 00:52:02,845
.لستِ مضطرة للقدوم بعد الآن

696
00:52:08,275 --> 00:52:10,145
.سيضعون كاميرات مراقبة مرة أخرى

697
00:52:11,275 --> 00:52:12,655
سيزعجونكِ

698
00:52:12,735 --> 00:52:14,275
.إن اكتشفوا أنكِ كنتِ هنا

699
00:52:23,455 --> 00:52:28,205
.أنا بخير، لذا لا تأتي رجاءً

700
00:52:30,335 --> 00:52:31,755
.اعتني بنفسك

701
00:52:38,595 --> 00:52:45,265
هل ذكرت أية أسماء أو أي شيء على الإطلاق؟

702
00:52:52,855 --> 00:52:55,485
<i>.قالت إنها عانت من كابوس</i>

703
00:53:00,785 --> 00:53:03,575
<i>.جاءت إلى منزلي في تلك الليلة</i>

704
00:53:06,205 --> 00:53:08,285
<i>.لكنها لم تقل شيئاً</i>

705
00:54:19,825 --> 00:54:21,325
،لمعالجة ذراعها

706
00:54:21,405 --> 00:54:23,575
.كان عليها تضميدها

707
00:54:24,285 --> 00:54:26,875
.لا شكَ أنه كان صعباً عليها فعل ذلك بيدها اليسرى

708
00:54:26,955 --> 00:54:28,705
ألم تساعدي؟

709
00:54:52,355 --> 00:54:55,435
<i>.لم أرها مطلقاً بعد ذلك</i>

710
00:55:03,575 --> 00:55:05,245
<i>لم ترغب أن يرى</i>

711
00:55:05,325 --> 00:55:07,495
<i>.أي أحد ابنة أخيها</i>

712
00:55:14,665 --> 00:55:16,705
<i>تغطية المقابلات هنا</i>

713
00:55:16,785 --> 00:55:18,665
<i>.كانت مهمتي الأخيرة</i>

714
00:55:21,755 --> 00:55:24,755
<i>.لدي كل شيء لإنهاء تقريري</i>

715
00:55:30,515 --> 00:55:33,015
<i>ثم، لا أحد سيسأل</i>

716
00:55:33,555 --> 00:55:35,565
<i>كيف كانت حياة "سي جين" هنا</i>

717
00:55:36,315 --> 00:55:38,565
<i>.أو لماذا اتخذت هذا القرار</i>

718
00:55:48,825 --> 00:55:53,375
<i>.لكنني أعرف هذه النظرة في عينيها</i>

719
00:55:57,625 --> 00:55:59,365
<i>إنها النظرة التي رأيتها في المرآة</i>

720
00:56:00,035 --> 00:56:02,085
<i>.العام الماضي</i>

721
00:56:09,725 --> 00:56:11,705
<i>تُركت وحيدة</i>

722
00:56:11,785 --> 00:56:13,555
<i>،دون ارتكابها لأي خطأ</i>

723
00:56:14,515 --> 00:56:18,065
<i>.ستختفي وسط الأمواج وينساها الجميع</i>

724
00:57:30,425 --> 00:57:34,185
<font color="#ddbc6c">- .تهانينا على ولادتكِ -
- اسم الطفلة: جونغ سي جين -</font>

725
00:58:17,975 --> 00:58:21,475
.إنها السمكة المملحة التي تحبينها

726
00:58:22,725 --> 00:58:24,065
.شكراً لكِ

727
00:58:24,645 --> 00:58:26,625
إذاً هل هذا الوادع؟

728
00:58:26,685 --> 00:58:28,465
.لا تقولي هذا

729
00:58:29,565 --> 00:58:31,735
هل أنتِ جاهزة للذهاب؟ -
.نعم -

730
00:58:32,235 --> 00:58:33,535
.اعتنين بأنفسكن -
.نعم -

731
00:58:54,555 --> 00:58:56,765
!انظري! أنتِ تبدين جميلة للغاية

732
00:59:00,185 --> 00:59:01,555
.أنا آسفة

733
00:59:04,645 --> 00:59:05,735
.أنا آسفة

734
00:59:23,285 --> 00:59:25,705
<font color="#ddbc6c">- .وداعاً -</font>

735
01:00:09,665 --> 01:00:11,005
<i>أين أنتِ؟</i>

736
01:00:11,585 --> 01:00:13,025
<i>محاميكِ قال</i>

737
01:00:13,105 --> 01:00:14,765
<i>.إنكِ فوتِ موعدكِ</i>

738
01:00:14,845 --> 01:00:16,255
<i>هل أنتِ مجنونة؟</i>

739
01:00:24,355 --> 01:00:25,525
.لقد وصلتِ

740
01:00:25,605 --> 01:00:27,065
.مرحباً

741
01:00:28,935 --> 01:00:30,025
.مرحباً

742
01:00:31,025 --> 01:00:32,045
.أتيتِ أبكر مما توقعت

743
01:00:32,065 --> 01:00:33,945
.أنا آسفة. لقد نسيت

744
01:00:34,405 --> 01:00:35,505
هل تحدثتِ مع "مين جونغ"؟

745
01:00:35,585 --> 01:00:37,325
.كانت قلقة عليكِ

746
01:00:38,945 --> 01:00:41,245
.انتظري هنا للحظة رجاءً

747
01:00:41,325 --> 01:00:42,325
.بالتأكيد

748
01:00:49,375 --> 01:00:51,385
.التسوية ليست خياراً

749
01:00:51,465 --> 01:00:54,715
.إنهم عنيدون للغاية. هذا لا يستحق الاستماع إليه

750
01:00:54,925 --> 01:00:56,925
.سيتعين علينا خوض المحاكمة

751
01:00:57,175 --> 01:01:00,765
.لدينا دليل على علاقة زوجكِ الغرامية

752
01:01:00,845 --> 01:01:03,515
لكنهم يدعّون أيضاً

753
01:01:03,595 --> 01:01:06,395
.أنه كانت لديكِ علاقة مع زميل في العمل

754
01:01:06,975 --> 01:01:09,815
هل هناك أي شيء يجب أن أعرفه حول هذا؟

755
01:01:12,735 --> 01:01:17,405
.كان زميلي الأصغر وشريكي

756
01:01:17,485 --> 01:01:18,775
.تزوج منذ ذلك الحين

757
01:01:22,865 --> 01:01:25,285
.لن أطلبُ منه شيئاً

758
01:01:30,705 --> 01:01:34,005
.ادعوا أنكِ لا تريدين إنجاب أطفال

759
01:01:34,085 --> 01:01:35,085
هل هذا صحيح؟

760
01:01:37,755 --> 01:01:39,465
.كان لدي اختبار قادم للترقية

761
01:01:41,465 --> 01:01:43,725
هو الذي قال

762
01:01:44,765 --> 01:01:46,305
.إننا يجب أن نحاول بعد الترقية

763
01:01:47,975 --> 01:01:49,895
.كنا كلانا مشغوليّن للغاية

764
01:01:50,855 --> 01:01:51,895
.فهمت

765
01:01:52,105 --> 01:01:54,525
.عشيقة زوجكِ حامل

766
01:01:54,605 --> 01:01:57,025
.لهذا يريد الحصول على الطلاق بسرعة

767
01:02:00,075 --> 01:02:02,285
.اعتقدتُ أنكِ يجب أن تعرفي

768
01:02:06,955 --> 01:02:11,745
هل هذا يضر بموقفي؟

769
01:02:12,455 --> 01:02:13,455
.كلا

770
01:02:14,255 --> 01:02:15,795
.كلاكما تريدان الطلاق

771
01:02:15,875 --> 01:02:18,045
.كل ما تبقى هو تقسيم الأصول

772
01:02:19,095 --> 01:02:22,805
أنتِ تعلمين أن زوجكِ سيحاول
.الاستحواذ على كل ما يمكنه

773
01:02:22,885 --> 01:02:24,225
.يجب أن نستعد

774
01:02:25,225 --> 01:02:26,395
،أعلم أن هذا صعب

775
01:02:27,035 --> 01:02:29,475
.لكن يجب أن تقرري الآن

776
01:02:40,525 --> 01:02:42,485
هل تعلمين مدى قلقي عندما
لم أتمكن من الوصول إليكِ؟

777
01:02:42,535 --> 01:02:43,785
.لقد نسيت

778
01:02:43,865 --> 01:02:44,995
نسيتِ؟

779
01:02:45,325 --> 01:02:47,745
كيف يمكنكِ أن تنسي اجتماعاً مع محاميكِ

780
01:02:47,825 --> 01:02:50,915
في وقت كهذا؟ -
.لا بأس. أنا بخير -

781
01:02:50,995 --> 01:02:53,085
.لا أصدق هذا

782
01:02:53,165 --> 01:02:54,375
!على الإطلاق

783
01:02:54,455 --> 01:02:57,425
!كيف يمكن أن تكوني بخير؟ أخبريني

784
01:02:59,295 --> 01:03:00,345
.صحيح

785
01:03:04,265 --> 01:03:06,475
كيف يمكن أن أكون بخير؟

786
01:03:09,435 --> 01:03:11,145
.قلتِ ذلك بنفسكِ

787
01:03:12,355 --> 01:03:14,145
كيف لي ألا أعرف شيئاً؟

788
01:03:15,985 --> 01:03:17,565
.لكنني لم أعرف حقاً

789
01:03:19,945 --> 01:03:21,845
،اعتقدتُ أن حياتي كانت جيدة

790
01:03:21,925 --> 01:03:23,525
.ثم انحدرت إلى الهاوية

791
01:03:24,865 --> 01:03:27,495
،عندما أفكر كيف أنني لم أدرك أنه خانني

792
01:03:28,285 --> 01:03:30,125
.لا أستطيع التنفس

793
01:03:33,995 --> 01:03:36,375
.لكنني كنتُ بخير خلال الأيام الماضية

794
01:03:40,335 --> 01:03:42,045
.سأُنهي هذا قريباً

795
01:03:53,515 --> 01:03:55,315
<font color="#ddbc6c">- .الطفل نائم، اقرع الباب رجاءً -</font>

796
01:03:57,315 --> 01:03:58,435
.عن إذنك

797
01:04:01,065 --> 01:04:03,655
.كان هناك كاميرات مراقبة في المنزل في البداية

798
01:04:04,405 --> 01:04:06,575
هل "سي جين" طلبت هذا؟

799
01:04:07,075 --> 01:04:08,955
.اتفقنا جميعاً على تركيبها

800
01:04:09,155 --> 01:04:10,305
،وبعد التكيف مع المنزل

801
01:04:10,325 --> 01:04:12,915
.توسلت لإزالتها

802
01:04:14,085 --> 01:04:15,415
هل يمكننا فعل هذا حقاً؟

803
01:04:17,255 --> 01:04:18,625
.سأتحمل المسؤولية

804
01:04:19,375 --> 01:04:21,545
.لقد أزلنا التي في غرفتك

805
01:04:22,005 --> 01:04:24,385
.جيد. يمكنني تبديل ملابسي براحتي

806
01:04:25,135 --> 01:04:26,795
،جئت إلى هذا المكان لأنه آمن

807
01:04:26,875 --> 01:04:28,385
لكن ما قصة الكاميرات الكثيرة؟

808
01:04:28,465 --> 01:04:30,185
.تحملي معنا

809
01:04:30,635 --> 01:04:34,075
،إذاً اذهبي خلف هذا الخط

810
01:04:34,155 --> 01:04:35,275
.ولن تظهري في الكاميرا

811
01:04:35,435 --> 01:04:37,525
!أياً كان -
!انتظري -

812
01:04:41,695 --> 01:04:45,695
هل كانت "سي جين" مقربة من
المحقق "بارك هيونغ جون"؟

813
01:04:48,155 --> 01:04:49,995
.لم أتمكن من الذهاب إلى هناك كثيراً

814
01:04:50,075 --> 01:04:52,245
<i>.وهو عرفها منذ بداية القضية</i>

815
01:04:52,325 --> 01:04:54,375
.يجب أن يكون لديكِ مرآة

816
01:04:55,245 --> 01:04:56,705
هل تحب اللون الوردي؟

817
01:04:59,415 --> 01:05:01,335
لماذا؟ -
<i>.لقد اعتنى بها جيداً -</i>

818
01:05:01,415 --> 01:05:02,505
ألم تعجبكِ؟

819
01:05:03,045 --> 01:05:04,675
<i>.اشترى لها أغراضاً بماله الخاص</i>

820
01:05:04,755 --> 01:05:06,215
<i>.سي جين" أحبته حقاً"</i>

821
01:05:06,295 --> 01:05:07,635
!عيد ميلاد سعيد

822
01:05:12,685 --> 01:05:16,015
.رائع! كان لدي هذا عندما كنت طفلاً

823
01:05:17,355 --> 01:05:18,475
.لنرى

824
01:05:54,265 --> 01:05:56,355
<i>،عندما ذهبت "سي جين" للجزيرة لأول مرة</i>

825
01:05:56,435 --> 01:05:59,475
تمسكت بفكرة أنها قد تتمكن من
.مقابلة "كيم جونغ مي" مرة أخرى

826
01:06:00,315 --> 01:06:03,355
.لكنها لم تتمكن من التواصل معها بعد التحقيق

827
01:06:03,435 --> 01:06:05,155
كيف شعرت "سي جين"؟

828
01:06:05,235 --> 01:06:06,525
.بخيبة الأمل

829
01:06:08,365 --> 01:06:10,325
"كانت منفتحة مع "هيونغ جون

830
01:06:10,405 --> 01:06:13,075
.أكثر مني

831
01:06:13,615 --> 01:06:16,165
أنا غبية للغاية. لماذا لم أعلم؟

832
01:06:17,325 --> 01:06:18,585
.إنه خطأي لأنني لم أعلم

833
01:06:18,665 --> 01:06:20,125
."سي جين"

834
01:06:21,375 --> 01:06:23,065
التعاون مع التحقيق

835
01:06:23,725 --> 01:06:26,175
.هي الطريقة الوحيدة لتصحيح الأمر

836
01:06:28,635 --> 01:06:31,385
هل أخفى والدي شيئاً حقاً؟

837
01:06:34,635 --> 01:06:38,395
المدعي العام بحث عن
.أي شيء قد يكون والدها أخفاه

838
01:06:39,515 --> 01:06:42,565
.هيونغ جون" اعتقد أن "سي جين" تعرف شيئاً"

839
01:06:43,775 --> 01:06:47,235
لكنكِ لم تعتقدي ذلك؟

840
01:06:48,275 --> 01:06:49,525
.إنها طفلة

841
01:06:50,865 --> 01:06:55,285
."لو كانت تعلم شيئاً كانت ستخبر "هيونغ جون

842
01:07:04,415 --> 01:07:05,835
.عثرتُ على هذا

843
01:07:07,425 --> 01:07:09,255
هل هذا خط "هيونغ جون"؟

844
01:07:09,335 --> 01:07:10,935
.لم يكن هناك جهاز أسطوانات

845
01:07:11,545 --> 01:07:13,255
لماذا سيعطيها أسطوانة؟

846
01:07:13,555 --> 01:07:15,225
.لستُ واثقة

847
01:07:21,815 --> 01:07:23,435
ألا يزعجكِ هذا؟

848
01:07:25,105 --> 01:07:26,435
لماذا؟

849
01:07:29,815 --> 01:07:31,445
.كانت فتاة ناضجة

850
01:07:34,735 --> 01:07:35,935
،عندما ذهب "بارك" إلى الجزيرة

851
01:07:36,015 --> 01:07:38,245
.كانت كاميرات المراقبة مغلقة في بعض الأحيان

852
01:07:38,865 --> 01:07:41,285
.ونام هناك أكثر مما فعلت أنتِ

853
01:07:44,245 --> 01:07:45,155
ألم يبدو الأمر غريباً؟

854
01:07:45,235 --> 01:07:47,255
ما الذي تلمحين إليه؟

855
01:07:47,715 --> 01:07:50,635
.هيونغ جون" عمل بجد على هذه القضية"

856
01:07:51,175 --> 01:07:53,255
.سي جين" التي كانت متطلبة"

857
01:07:53,545 --> 01:07:54,835
،أشفقتُ عليها

858
01:07:54,915 --> 01:07:56,515
.لكنها لم تكن ملاكاً

859
01:07:56,925 --> 01:08:00,185
.لم تكن غلطته أنه لم يتمكن من الذهاب للجزيرة

860
01:08:01,555 --> 01:08:02,725
."سي جين"

861
01:08:04,815 --> 01:08:08,815
.أعلم أنكِ حزينة لأن "هيونغ جون" لا يمكنه القدوم

862
01:08:10,235 --> 01:08:11,865
أين ألبوم الصور؟

863
01:08:14,945 --> 01:08:17,745
.شقيقكِ يصر على الحصول عليه

864
01:08:19,705 --> 01:08:21,415
.إنه ليس مهماً. أعطه له فحسب

865
01:08:21,495 --> 01:08:22,575
!مستحيل

866
01:08:24,535 --> 01:08:26,705
!حاولي العثور عليه وخذيه إن استطعتِ

867
01:08:31,925 --> 01:08:36,635
ألم تقل "سي جين" أي شيء عن "بارك" بعد ذلك؟

868
01:08:36,715 --> 01:08:38,385
.يجب أن تعرفي أفضل

869
01:08:38,465 --> 01:08:39,965
لا تخمني

870
01:08:40,045 --> 01:08:41,725
.في حين أنكِ لا تعلمين ما حدث

871
01:08:42,645 --> 01:08:44,725
.سمعتُ أنكِ مررتِ بذلك أيضاً

872
01:08:45,225 --> 01:08:48,565
،بسبب الشائعات التي لا أساس لها
.اضطر "هيونغ جون" للاستقالة

873
01:09:00,705 --> 01:09:05,165
<i>طلبت مني "سي جين" ذات مرة
."إرسال رسالة من أجلها إلى العاصمة "سوول</i>

874
01:09:05,245 --> 01:09:06,665
<i>،كانت مختومة</i>

875
01:09:06,745 --> 01:09:08,755
<i>.لكنني سكبت القهوة عليها</i>

876
01:09:08,835 --> 01:09:09,735
<i>وضعتها في مغلف جديد</i>

877
01:09:09,815 --> 01:09:12,755
<i>.وأرسلتها عن طريق بريد المكتبة</i>

878
01:09:13,215 --> 01:09:15,425
<i>هل يجب أن أخبركِ بأمور كهذه؟</i>

879
01:09:22,685 --> 01:09:24,435
.كنتُ متفاجئاً

880
01:09:24,975 --> 01:09:27,525
.سمعت بأنها أرادت الدراسة في الخارج

881
01:09:27,605 --> 01:09:29,775
.لكن الرسالة كانت من عنوان محلي

882
01:09:29,985 --> 01:09:31,685
هل ما زالت لديك الرسالة؟

883
01:09:32,395 --> 01:09:33,835
.قالت أن أرميها على الفور

884
01:09:33,855 --> 01:09:35,445
ما المكتوب في الرسالة؟

885
01:09:35,525 --> 01:09:37,905
.طلبت إرسال الزهور للمرأة التي عاشت معها

886
01:09:38,905 --> 01:09:40,905
.باقة من 40 وردة بيضاء كما أذكر

887
01:09:41,325 --> 01:09:42,325
هل أرسلتها؟

888
01:09:42,455 --> 01:09:43,455
.نعم

889
01:09:44,575 --> 01:09:46,495
هل كنتَ حبيبها؟

890
01:09:46,575 --> 01:09:48,835
لماذا طلبت منك فعل هذا؟

891
01:09:49,495 --> 01:09:51,545
.كانت مجرد علاقة عابرة

892
01:09:51,915 --> 01:09:53,415
لماذا مجرد علاقة عابرة؟

893
01:09:54,335 --> 01:09:56,965
.شعرتُ بالعبء

894
01:09:57,595 --> 01:09:59,125
السيدة اشترت لي آيفون جديد

895
01:09:59,205 --> 01:10:01,225
.وطلبت مني أن أكون لطيفاً معها

896
01:10:01,305 --> 01:10:02,395
،الآن عندما أفكر بهذا

897
01:10:02,475 --> 01:10:04,635
.لا بدَ أنها اشترته بمال قذر

898
01:10:07,435 --> 01:10:09,475
.شعرت بالأسف حيال هذا وأرسلتُ الزهور

899
01:10:11,565 --> 01:10:13,025
إلى أين أرسلتها؟

900
01:10:22,445 --> 01:10:23,825
.مرحباً -
.مرحباً -

901
01:10:23,905 --> 01:10:25,915
."زهور مُرسلة للسيدة "كيم جونغ مي

902
01:10:25,995 --> 01:10:26,995
من؟

903
01:10:27,455 --> 01:10:29,665
."قيل إنها للسيدة "كيم جونغ مي

904
01:10:31,375 --> 01:10:32,755
.انتظري رجاءً -
.بالتأكيد -

905
01:10:35,585 --> 01:10:37,385
.مرحباً -
.مرحباً -

906
01:10:37,465 --> 01:10:39,095
كيف يمكنني مساعدتك؟

907
01:10:39,595 --> 01:10:41,675
."أنا هنا من أجل السيدة "كيم جونغ مي

908
01:10:41,755 --> 01:10:44,015
.فهمت -
.تفضلي -

909
01:10:44,935 --> 01:10:46,595
.شكراً لكِ -
.على الرحب -

910
01:10:48,975 --> 01:10:50,935
هل يمكنني التجول هنا؟

911
01:10:51,015 --> 01:10:52,065
.افعلي ذلك

912
01:11:15,375 --> 01:11:16,755
!"السيدة "كيم جونغ مي

913
01:11:18,715 --> 01:11:19,715
من أنتِ؟

914
01:11:20,095 --> 01:11:21,755
.الشخص الذي أرسل الزهور

915
01:11:22,465 --> 01:11:23,595
هل أعرفكِ؟

916
01:11:23,805 --> 01:11:26,725
."المحققة "كيم هيون سو
."أنا أحقق في انتحار "سي جين

917
01:11:26,935 --> 01:11:29,975
لقد تلقيتِ مثل هذه من قبل، أليس كذلك؟

918
01:11:31,015 --> 01:11:34,395
كنتِ تعلمين أنها من "سي جين"، أليس كذلك؟

919
01:11:35,025 --> 01:11:36,525
.تراجعي رجاءً

920
01:11:38,395 --> 01:11:39,795
اعتقدتُ أن "سي جين" لم تتصل بأي شخص

921
01:11:39,815 --> 01:11:41,985
.قبل وفاتها

922
01:11:43,985 --> 01:11:46,405
.ثم اكتشفتُ أنها أرسلت هذه

923
01:11:47,075 --> 01:11:48,995
.أريد أن أسألكِ بضع أسئلة

924
01:11:50,575 --> 01:11:56,875
هل ماتت "سي جين" حقاً؟

925
01:12:00,045 --> 01:12:03,175
كنتُ ممتنة لعدم إدانتي وحسب

926
01:12:04,345 --> 01:12:06,515
.وعشت مختبئة بهدوء

927
01:12:08,135 --> 01:12:09,895
"ادعى شقيق "سي جين

928
01:12:09,975 --> 01:12:13,315
.أنني أخذت مجوهرات والدته

929
01:12:13,395 --> 01:12:14,855
.وحاول مقاضاتي

930
01:12:15,775 --> 01:12:18,145
...إن اكتشف أن "سي جين" اتصلت بي

931
01:12:20,065 --> 01:12:21,735
...محاميّ قال

932
01:12:22,525 --> 01:12:26,655
.لن أتمكن من رؤية "سي جين" مرة أخرى إن ساءت الأمور

933
01:12:26,735 --> 01:12:28,785
.قال لي أن أنتظر إلى أن تصبح راشدة

934
01:12:29,745 --> 01:12:33,085
.على الرغم من المخاطر، أرسلتها

935
01:12:33,165 --> 01:12:34,915
لماذا لم تحاولي الاتصال بها؟

936
01:12:36,875 --> 01:12:39,045
."ما زلتُ خائفة من أخيها "يونغ جين

937
01:12:40,965 --> 01:12:44,845
اعتقدتُ أنهم سيعتنون بها جيداً

938
01:12:44,925 --> 01:12:46,675
.لأنهم بحاجة إليها كشاهدة

939
01:12:48,715 --> 01:12:50,335
"سمعتُ أن الشرطة و"يونغ جين

940
01:12:50,795 --> 01:12:53,145
.قرروا إرسالها إلى الجزيرة

941
01:12:53,725 --> 01:12:55,815
المدعي العام والشرطة

942
01:12:58,025 --> 01:13:01,645
.اعتقدوا أن "سي جين" تعرف أمراً عن والدها

943
01:13:02,605 --> 01:13:04,485
هل لديك أي فكرة عما قد يكون؟

944
01:13:06,825 --> 01:13:11,075
.كنتُ معه لأكثر من عشر سنوات

945
01:13:12,705 --> 01:13:14,665
أدركتُ أثناء التحقيق

946
01:13:16,415 --> 01:13:18,375
.أنه لم يثق بي على الإطلاق

947
01:13:22,465 --> 01:13:24,095
استمرت "سي جين" بالسؤال

948
01:13:24,175 --> 01:13:28,555
.إن كان قد فعل حقاً ما يتهمونه به

949
01:13:31,555 --> 01:13:34,765
.لقد سلمت دفتر الحسابات بنفسها

950
01:13:34,855 --> 01:13:37,975
لماذا ستخفي أي شيء؟

951
01:13:38,685 --> 01:13:41,605
."لا يمكنكم فعل هذا بـ "سي جين

952
01:13:41,895 --> 01:13:44,105
.عمليات البحث أُلغيت

953
01:13:45,865 --> 01:13:48,075
،على الرغم من عدم العثور على جثتها

954
01:13:50,615 --> 01:13:55,825
.هناك أسباب للافتراض بأنها ميتة

955
01:14:09,555 --> 01:14:12,225
<font color="#ddbc6c">- دعوة زفاف: بارك هيونغ جون -</font>

956
01:14:15,975 --> 01:14:17,105
نعم؟

957
01:14:19,565 --> 01:14:20,725
.ادخلي

958
01:14:26,655 --> 01:14:27,985
.لقد رأيتُ تقريركِ الأولي

959
01:14:28,695 --> 01:14:30,285
.أغلقي القضية بما لديكِ

960
01:14:30,865 --> 01:14:32,455
...يجب أن أقابل "بارك هيونغ جون من أجل

961
01:14:32,535 --> 01:14:34,705
هل طلبتُ منكِ إعادة التحقيق؟

962
01:14:35,575 --> 01:14:37,205
.رغم ذلك، اسمي سيكون في التقرير

963
01:14:37,285 --> 01:14:39,915
هل يعلم زوجكِ أنكِ تتولين هذه القضية؟

964
01:14:41,045 --> 01:14:41,875
.على الأرجح لا

965
01:14:41,955 --> 01:14:44,085
.كان هناك مراسل يتجسس

966
01:14:45,625 --> 01:14:48,055
.لا يبدو أنه يعرف الكثير، لذلك لم تكن هناك مشكلة

967
01:14:48,135 --> 01:14:50,635
.هذا يعني أنه لم يسمع شيئاً من عائلة الثكلى

968
01:14:50,965 --> 01:14:53,265
.زوجكِ على علاقة وثيقة مع ذلك المراسل

969
01:14:55,845 --> 01:14:57,195
ماذا لو ساءت الأمور مرة أخرى

970
01:14:57,275 --> 01:14:59,105
بسبب مشاكلكِ الشخصية؟

971
01:14:59,555 --> 01:15:01,645
.اختمي التحقيق لنتمكن من تسجيل وفاتها

972
01:15:08,275 --> 01:15:11,275
<font color="#ddbc6c">- الخلاصة: مفقودة، يُفترض أنها ميتة -</font>

973
01:15:55,865 --> 01:15:57,995
،من الأمور التي لا يمكن تغييرها

974
01:15:59,075 --> 01:16:01,165
.أردتُ أن أكون حرة

975
01:16:02,785 --> 01:16:05,295
.لم أرغب أن أكون عبئاً على أحد

976
01:16:07,165 --> 01:16:10,925
<i>.لن أفتقدُ شيئاً عدا غروب الشمس</i>

977
01:16:14,055 --> 01:16:17,555
<i>،إن اكتشفني أي شخص بالصدفة</i>

978
01:16:17,635 --> 01:16:19,385
<i>.أعتذر مقدماً</i>

979
01:16:21,265 --> 01:16:23,645
<i>.هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكنني التفكير بها</i>

980
01:16:25,775 --> 01:16:27,755
<i>أتمنى أن أختفي وسط الأمواج</i>

981
01:16:28,105 --> 01:16:29,855
<i>.ولا أعود أبداً</i>

982
01:16:31,985 --> 01:16:36,865
<i>.أعتذر نيابة عن أبي وأخي</i>

983
01:16:39,075 --> 01:16:40,325
<i>.وداعاً</i>

984
01:17:02,015 --> 01:17:04,105
.سر بثقة رجاءً

985
01:17:05,725 --> 01:17:07,275
.ابتسم واسترخِ

986
01:17:07,355 --> 01:17:09,735
السيد "بارك هيونغ جون"؟

987
01:17:10,445 --> 01:17:11,725
يوجد شخص هنا لمقابلتك

988
01:17:11,805 --> 01:17:13,315
.بخصوص الدفع

989
01:17:15,155 --> 01:17:17,155
.حسناً

990
01:17:23,915 --> 01:17:26,165
.أخي قال إنه سيدفع

991
01:17:29,455 --> 01:17:31,215
."أنا المحققة "كيم هيون سو

992
01:17:31,875 --> 01:17:33,475
،لم تتلقَ مكالماتي ولا رسائلي النصية

993
01:17:33,785 --> 01:17:35,135
.لذا جئتُ إلى هنا

994
01:17:35,465 --> 01:17:36,465
ماذا؟

995
01:17:37,055 --> 01:17:38,425
.أنا بحاجة لطرح بعض الأسئلة

996
01:17:38,845 --> 01:17:40,515
الآن؟ -
.لن يستغرق هذا وقتاً طويلاً -

997
01:17:41,225 --> 01:17:43,055
كيف أمكنكِ القدوم إلى هنا؟

998
01:17:44,145 --> 01:17:45,725
هل تريد التحدث هنا؟

999
01:17:46,815 --> 01:17:47,815
هل جئتِ لتهديدي

1000
01:17:47,895 --> 01:17:49,395
في حفل زفافي؟

1001
01:17:50,435 --> 01:17:52,485
لماذا سأهددك؟

1002
01:17:56,655 --> 01:17:58,195
.فعلتُ هذا ذات مرة

1003
01:17:58,945 --> 01:18:01,075
إن كان الحفل سيبدأ في الساعة
.الثانية ظهراً، لديك متسع من الوقت

1004
01:18:17,345 --> 01:18:20,015
هل تعتقدين أنها يمكن أن تكون على قيد الحياة؟

1005
01:18:20,345 --> 01:18:22,725
.أنت تعرف الجزيرة جيداً

1006
01:18:26,975 --> 01:18:29,315
إذاً هل أُغلقت القضية على أنها انتحار؟

1007
01:18:30,935 --> 01:18:33,235
.لم أعثر على أي شيء يدل على خلاف ذلك

1008
01:18:36,065 --> 01:18:38,065
ماذا تريدين أن تسأليني؟

1009
01:18:38,365 --> 01:18:42,415
على الرغم من أنها كانت
"على علاقة وثيقة مع "كيم جونغ مي

1010
01:18:42,495 --> 01:18:44,245
.لم تذكرها في الرسالة

1011
01:18:45,915 --> 01:18:48,035
."ربما اعتقدت أن هذا لمصلحة "كيم

1012
01:18:49,585 --> 01:18:51,495
.لم تُذكر أنتْ أيضاً

1013
01:18:52,795 --> 01:18:55,545
."أنت شخصياً أحضرت الكثير من الأشياء لـ "سي جين

1014
01:18:57,335 --> 01:18:58,795
هل ترغب باسترجاعها؟

1015
01:19:00,385 --> 01:19:02,025
،بعد شهر عسلنا

1016
01:19:02,185 --> 01:19:04,595
.سننتقل للخارج

1017
01:19:06,515 --> 01:19:07,725
<font color="#ddbc6c">- حبيبتي آرا -</font>

1018
01:19:11,315 --> 01:19:12,815
أعتقدُ

1019
01:19:13,855 --> 01:19:17,355
.أنك أصبحت مقرباً من "سي جين" أكثر مما يقوله الناس

1020
01:19:18,985 --> 01:19:21,985
.سواء كان ذلك بالصدفة أو عمداً

1021
01:19:24,155 --> 01:19:26,955
هل تعتقدين أنكِ تعرفين شيئاً عن
سي جين" من خلال النظر في بعض الملفات؟"

1022
01:19:27,415 --> 01:19:28,455
هل قال شقيقها ذلك؟

1023
01:19:28,535 --> 01:19:31,205
أو أن الشرطة تريد تحميلي مسؤولية كل شيء؟

1024
01:19:31,585 --> 01:19:33,455
!كيف تجرؤين على قول هذا؟

1025
01:19:34,585 --> 01:19:36,925
!لقد آذت نفسها بعد أن استقلت

1026
01:19:38,045 --> 01:19:40,465
ماذا؟ -
.سي جين" شقت ذراعها" -

1027
01:19:43,005 --> 01:19:44,635
أردت أن أسألك

1028
01:19:46,975 --> 01:19:48,815
إن اتصلت بك لآخر مرة

1029
01:19:48,895 --> 01:19:51,555
.قبل أن تقفز من الهاوية

1030
01:19:53,015 --> 01:19:55,105
.لأنك كل ما لديها

1031
01:19:55,355 --> 01:19:56,985
...اعتقدتُ على الأقل

1032
01:19:58,065 --> 01:20:01,235
.أنكَ ستتساءل عما دفعها لذلك

1033
01:20:03,575 --> 01:20:05,315
...لكن

1034
01:20:06,225 --> 01:20:08,465
.يبدو أنك لا تبالي بشأن وفاة "سي جين" أيضاً

1035
01:20:09,495 --> 01:20:13,165
أو أن هذا أفضل لمصلحتك؟

1036
01:20:16,375 --> 01:20:18,045
أخي؟

1037
01:20:18,625 --> 01:20:20,135
هل أنت هنا؟

1038
01:20:20,715 --> 01:20:22,385
إلى أين ذهب؟

1039
01:23:02,705 --> 01:23:04,375
.لا تعودي للعمل

1040
01:23:04,795 --> 01:23:06,675
متى كانت آخر مرة تناولتِ فيها وجبة حقيقية؟

1041
01:23:06,755 --> 01:23:08,505
،بدلاً من القيلولة في سيارتك

1042
01:23:08,585 --> 01:23:10,215
هل نمتِ براحة قط؟

1043
01:23:10,385 --> 01:23:12,135
!أنتِ لست طبيعية

1044
01:23:34,615 --> 01:23:37,615
كل ما عليكِ فعله هو إنهاء التقرير. ما خطبكِ؟

1045
01:23:38,035 --> 01:23:39,595
ذهبتِ إلى حفل زفاف

1046
01:23:39,675 --> 01:23:41,495
للانتقام لفتاة ميتة؟

1047
01:23:42,745 --> 01:23:44,465
هل تشتبهين بـ "هيونغ جون"؟

1048
01:23:44,545 --> 01:23:46,755
ما الذي تعتقدين أنه فعله؟

1049
01:23:47,375 --> 01:23:51,175
!أكاذيب زوجكِ عن شريككِ

1050
01:23:51,255 --> 01:23:54,285
لقد مررتِ بالجحيم

1051
01:23:54,365 --> 01:23:55,765
!بسبب تلك الشائعات

1052
01:23:56,345 --> 01:23:59,895
!أنتِ غاضبة بجنون بسبب زوجكِ اللعين

1053
01:23:59,975 --> 01:24:04,025
!لذا دعينا نذهب ونبصق في وجهه

1054
01:24:04,105 --> 01:24:07,445
!افعلي ذلك! افعلي ما تريدين

1055
01:24:16,825 --> 01:24:19,205
.بالكاد حصلتُ على قسط من النوم منذ انتقلت إلى هنا

1056
01:24:20,375 --> 01:24:21,835
.أعاني من الكوابيس

1057
01:24:25,085 --> 01:24:26,415
.أنا ميتة

1058
01:24:27,465 --> 01:24:31,505
.أرى نفسي ميتة كل ليلة

1059
01:24:36,345 --> 01:24:38,225
ألا يمكن لأحد ما تطهير جسمي؟

1060
01:24:40,595 --> 01:24:42,395
ألا يمكن لأحد دفني فحسب؟

1061
01:24:43,765 --> 01:24:46,275
.هذا كل ما أفكر فيه أثناء الكابوس

1062
01:24:49,195 --> 01:24:52,235
.لكن إن لم أنم سأجن

1063
01:24:53,775 --> 01:24:56,535
.لذا أتناول حبوب منومة

1064
01:24:57,865 --> 01:24:59,915
عندما أنام أخيراً

1065
01:25:00,485 --> 01:25:02,285
،وأستيقظ نعسة

1066
01:25:02,705 --> 01:25:05,165
.أتساءل أين أنا

1067
01:25:07,165 --> 01:25:09,375
،في لقطات كاميرات المراقبة السابقة

1068
01:25:10,505 --> 01:25:12,335
.سي جين" كانت هكذا"

1069
01:25:13,335 --> 01:25:15,555
لكن هناك الكثير من الدلائل

1070
01:25:15,635 --> 01:25:17,555
.التي تظهر أنها قاتلت للنجاة هناك

1071
01:25:20,135 --> 01:25:22,895
.ثم ماتت، وجثتها مفقودة

1072
01:25:27,475 --> 01:25:30,445
.لكن الجميع يريدون إغلاق القضية بهدوء

1073
01:25:32,315 --> 01:25:34,905
.وأنا أستخدم القضية لمحاولة العودة للعمل

1074
01:25:43,745 --> 01:25:46,745
.ركزي على التحسن قبل العودة إلى العمل

1075
01:25:47,955 --> 01:25:49,205
.استمعي

1076
01:25:50,835 --> 01:25:53,505
...إن فعلتِ هذا مرة أخرى -
."مين جونغ" -

1077
01:25:54,465 --> 01:25:56,755
هل تعتقدين أنني فعلتُ هذا لقتل نفسي؟

1078
01:25:57,215 --> 01:25:57,975
هل تعتقد أنني حطمتُ ذراعي

1079
01:25:58,055 --> 01:26:00,225
لتجنب الجزاء التأديبي؟

1080
01:26:01,765 --> 01:26:02,805
.كلا

1081
01:26:04,895 --> 01:26:07,895
.يجب أن أعمل لأنسى كل الأمور السيئة في حياتي

1082
01:26:08,395 --> 01:26:10,015
اعتقدتُ أنني سأجن لأنني لا أعمل

1083
01:26:10,365 --> 01:26:11,945
!بسبب شلل ذراعي

1084
01:26:13,355 --> 01:26:15,695
!فعلتُ ذلك أملاً بإصلاحها

1085
01:26:17,575 --> 01:26:19,175
.وليس لأنني أردتُ الموت

1086
01:26:20,085 --> 01:26:22,455
.فعلتها لأعيش

1087
01:26:26,785 --> 01:26:29,375
،لا بد أن الفتاة كانت كذلك أيضاً

1088
01:26:31,295 --> 01:26:32,415
.لكن لا يوجد أحد

1089
01:26:33,625 --> 01:26:35,885
.قابلت العديد من الأشخاص

1090
01:26:38,715 --> 01:26:39,935
أردتُ العثور على شخص واحد

1091
01:26:40,015 --> 01:26:42,725
.يقول لي إنها لن تموت هكذا

1092
01:26:50,815 --> 01:26:52,485
.لكن لم يقل أي أحد ذلك

1093
01:26:54,485 --> 01:26:59,275
♪ لا بدَ أنها ما زالت ليلة مظلمة♪

1094
01:27:01,575 --> 01:27:06,365
♪ النجوم المتلألئة في السماء ♪

1095
01:27:09,285 --> 01:27:17,045
♪ تُطل عليّ أحياناً ♪

1096
01:27:22,265 --> 01:27:26,895
♪ لا بدَ أنها ما زالت ليلة مظلمة ♪

1097
01:27:27,395 --> 01:27:32,275
<i>♪ الآن، الريح تمر ♪</i>

1098
01:27:32,935 --> 01:27:33,985
<font color="#ddbc6c">- الخلاصة: يُفترض أنها ميتة -</font>

1099
01:27:34,065 --> 01:27:41,695
<i>♪ تحضنني بحزن ♪</i>

1100
01:27:45,455 --> 01:27:46,495
نعم؟

1101
01:27:47,035 --> 01:27:49,785
.ادخلي. اجلسي

1102
01:27:57,675 --> 01:28:00,385
.أردتُ التحدث معكِ قبل جلسة الاستماع التأديبية

1103
01:28:00,715 --> 01:28:03,345
."سمعتُ عن "بارك هيونغ جون

1104
01:28:04,765 --> 01:28:06,895
.أنا آسفة -
.كلا -

1105
01:28:06,975 --> 01:28:09,435
.يمكن أن يحدث هذا أثناء العمل

1106
01:28:10,105 --> 01:28:11,725
،على أي حال، لقد أغلقتِ القضية جيداً

1107
01:28:11,815 --> 01:28:13,855
.لذا سأفي بوعدي

1108
01:28:18,395 --> 01:28:21,615
.لكن سوي قضية طلاقكِ قبل عودتك

1109
01:28:23,485 --> 01:28:26,405
عفواً؟ -
.إنه طلاق فوضوي -

1110
01:28:26,785 --> 01:28:28,455
يجب أن توضحي للجنة

1111
01:28:28,535 --> 01:28:31,535
.كل أكاذيب زوجكِ

1112
01:28:31,875 --> 01:28:33,665
.لا داعٍ لنبش المواضيع القديمة

1113
01:28:33,745 --> 01:28:35,135
...بعد طلاقكِ

1114
01:28:35,215 --> 01:28:36,455
.هذا يكفي

1115
01:28:42,005 --> 01:28:44,385
.يكفي أنكِ منحتني فرصة

1116
01:28:44,715 --> 01:28:45,475
...لكن

1117
01:28:45,555 --> 01:28:47,165
،إن كنتُ أستحق التأديب

1118
01:28:47,245 --> 01:28:48,595
.سأخضع له

1119
01:28:49,805 --> 01:28:51,645
.سأراكِ في جلسة الاستماع

1120
01:29:04,445 --> 01:29:06,445
...انتظري

1121
01:29:18,795 --> 01:29:20,465
.توجد كاميرا مراقبة هنا

1122
01:29:21,885 --> 01:29:23,465
.اعتقدتُ أنه يجب أن تعرفي

1123
01:29:24,715 --> 01:29:27,765
ليس من الجيد أن تقحمي نفسكِ في هذا، هل تعلمين؟

1124
01:29:27,965 --> 01:29:29,725
.جئتُ لقول شيء

1125
01:29:31,935 --> 01:29:34,105
ألم يفت الأوان على الكلام؟

1126
01:29:35,475 --> 01:29:36,815
.فات أوان التسوية

1127
01:29:36,895 --> 01:29:39,025
.كنتُ أهرب من هذا

1128
01:29:40,565 --> 01:29:42,485
.اعتقدت أنها كانت غلطتي

1129
01:29:43,815 --> 01:29:45,655
.لكنني تغيرت

1130
01:29:47,735 --> 01:29:49,695
.أنا لستُ كما كنتُ في السابق

1131
01:29:51,575 --> 01:29:53,205
.سأجابهك

1132
01:29:55,875 --> 01:29:58,495
.سأفعل كل ما بوسعي لتدميرك

1133
01:29:59,125 --> 01:30:02,005
.سأقاتل لترك دليل بأنني قاتلت

1134
01:30:05,255 --> 01:30:09,885
.اعتقدتُ أنه يجب أن أخبرك بهذا شخصياً

1135
01:30:25,275 --> 01:30:27,575
.سمعتُ أنكِ أنهيتِ تقرير القضية

1136
01:30:28,865 --> 01:30:29,945
.شكراً لك

1137
01:30:32,705 --> 01:30:34,705
.هذا هو التقرير الكامل

1138
01:30:35,125 --> 01:30:37,625
.قائمة متعلقاتها موجودة هنا أيضاً

1139
01:30:39,495 --> 01:30:41,795
.لم يكن هناك مجوهرات. لا بد أنكَ كنت مخطئاً

1140
01:30:42,625 --> 01:30:44,505
ولا بدَ أنها أخذت الألبوم

1141
01:30:45,175 --> 01:30:47,545
.لأنها لم ترد أن تحصل عليه

1142
01:30:51,305 --> 01:30:55,185
.لا بدَ أنكِ تشعرين بالأسف حقاً على أختي المتوفاة

1143
01:30:56,855 --> 01:30:57,895
أليس كذلك؟

1144
01:30:59,685 --> 01:31:01,225
.ليس بقدرك

1145
01:31:09,945 --> 01:31:11,575
،إن رأيت رسالتها

1146
01:31:12,655 --> 01:31:16,325
.فلقد اعتذرت نيابة عن والدها وشقيقها

1147
01:31:17,875 --> 01:31:19,745
.نحن نعلم بشأن والدك

1148
01:31:20,585 --> 01:31:25,095
لكن ما الخطأ الذي ارتكبته

1149
01:31:25,175 --> 01:31:26,885
لتعتذر نيابة عنك؟

1150
01:31:29,345 --> 01:31:30,765
توقفي عن التدخل في شؤون
!الآخرين أيتها الشرطية اللعينة

1151
01:31:30,845 --> 01:31:33,805
!توقف! اجلس

1152
01:31:34,635 --> 01:31:36,635
.أنا آسف أيتها المحققة

1153
01:31:40,105 --> 01:31:41,415
الضغط على شركة التأمين  لن يُعجل

1154
01:31:41,435 --> 01:31:44,985
.بمعالجة موضوع وفاتها

1155
01:31:47,065 --> 01:31:48,735
.توقف عن التذمر

1156
01:33:31,755 --> 01:33:34,465
<font color="#ddbc6c">- .كلي وتناولي حبوبكِ -</font>

1157
01:33:55,445 --> 01:33:58,495
.سيدتي، عادت كاميرا المراقبة للعمل

1158
01:33:58,575 --> 01:34:00,325
.لذا لنبقَ خلف خط الغسيل

1159
01:34:01,785 --> 01:34:03,975
،إن قرعتِ

1160
01:34:04,055 --> 01:34:05,125
.سأخرج

1161
01:34:08,125 --> 01:34:10,585
!انظروا إلى كل هذا الطعام

1162
01:34:11,005 --> 01:34:12,675
هل هو يوم مميز؟

1163
01:34:15,255 --> 01:34:16,255
ماذا؟

1164
01:34:17,755 --> 01:34:19,095
عيد ميلاد؟

1165
01:34:19,925 --> 01:34:21,685
،بفضلكِ

1166
01:34:21,765 --> 01:34:23,135
.سأتناول طعاماً لذيذاً

1167
01:34:23,805 --> 01:34:24,935
!شكراً لكِ

1168
01:34:26,395 --> 01:34:28,145
- لي سون جونغ -

1169
01:34:28,225 --> 01:34:30,065
فكرت بشأن

1170
01:34:30,145 --> 01:34:31,945
.ماذا أحضر لكِ في عيد ميلادك

1171
01:34:33,235 --> 01:34:35,695
،أثناء إقامتي في منزل والدكِ

1172
01:34:36,825 --> 01:34:38,775
استمعت إلى موسيقاه

1173
01:34:38,855 --> 01:34:41,075
.وقرأت رسائله بسرية

1174
01:34:42,245 --> 01:34:44,995
.الرسائل كانت كلها لكِ

1175
01:34:46,245 --> 01:34:47,745
لم أعلم أنها لكِ

1176
01:34:47,825 --> 01:34:49,335
.وشعرت بالغيرة

1177
01:34:51,455 --> 01:34:52,465
!تذكرت

1178
01:34:53,505 --> 01:34:56,335
.لدي مجموعة طوابع أمي

1179
01:34:57,215 --> 01:34:58,345
،عند رؤيتها

1180
01:34:58,425 --> 01:35:00,885
.فكرتُ بأنه يمكنني الذهاب إلى أي مكان

1181
01:35:02,345 --> 01:35:04,225
.الآن، ليس هناك مكان للذهاب إليه

1182
01:35:05,005 --> 01:35:06,305
.ما عدا هنا

1183
01:35:07,475 --> 01:35:12,775
.كل من كنت أنتظرهم رحلوا

1184
01:35:34,875 --> 01:35:39,175
.لقد طلبتِ أي بريد وارد للمالكة السابقة

1185
01:35:39,885 --> 01:35:41,465
.تركته مع الأمن

1186
01:35:46,635 --> 01:35:48,515
<font color="#ddbc6c">- إلى تشوي أون جو -</font>

1187
01:35:56,855 --> 01:35:58,485
<font color="#ddbc6c">- الأم: تشوي أون جو -</font>

1188
01:36:05,495 --> 01:36:07,385
<i>كم مرة تُدفع فواتير</i>

1189
01:36:07,715 --> 01:36:09,375
<i>منزل الرفات؟</i>

1190
01:36:09,705 --> 01:36:12,205
<i>.هذا يعتمد على العقد المطلوب</i>

1191
01:36:12,665 --> 01:36:15,545
<i>،المدفوعات لهم كانت كل خمس سنوات</i>

1192
01:36:15,625 --> 01:36:17,585
<i>.لكنهم دفعوا مؤخراً لعشر سنوات أخرى</i>

1193
01:36:18,715 --> 01:36:21,295
حقاً؟ متى كان هذا؟

1194
01:36:21,755 --> 01:36:24,425
.لقد جاءت ودفعت المبلغ شخصياً

1195
01:36:28,185 --> 01:36:32,775
هل تحققت مما يوجد بداخل

1196
01:36:32,855 --> 01:36:35,275
كل خزانة؟

1197
01:36:35,645 --> 01:36:38,195
.كلا. إنها ليست خزائن مترو الأنفاق

1198
01:36:39,065 --> 01:36:41,155
هل يمكنني رؤية وثيقة التمديد؟

1199
01:36:43,275 --> 01:36:45,535
<font color="#ddbc6c">- مالك الوثيقة: لي سون جونغ -</font>

1200
01:36:47,245 --> 01:36:49,085
هل يمكنني رؤية لقطات كاميرات المراقبة؟

1201
01:36:49,165 --> 01:36:51,535
.يحتوي القسم الجديد على كاميرات جديدة

1202
01:36:52,535 --> 01:36:53,915
،في القسم القديم

1203
01:36:53,995 --> 01:36:56,295
<i>.نحتفظ باللقطات لمدة أسبوعين فقط</i>

1204
01:37:13,765 --> 01:37:16,685
"تشوي سونغ مون"، "كانغ يون سوك"

1205
01:37:48,095 --> 01:37:49,515
<font color="#ddbc6c">- .كُلي وتناولي حبوبك -</font>

1206
01:38:04,525 --> 01:38:06,485
<i>.كانت ذراعها تنزف لذا أخذتها للعيادة</i>

1207
01:38:15,415 --> 01:38:19,255
<i>.يتحرك إعصار "رابا" شمالاً والرياح تشتد</i>

1208
01:38:19,665 --> 01:38:21,585
<i>...حيث تزيد سرعة الرياح عن 47 متراً في الثانية</i>

1209
01:38:51,075 --> 01:38:54,245
<font color="#ddbc6c">- لي سون جونغ -</font>

1210
01:39:01,665 --> 01:39:04,295
<font color="#ddbc6c">- إشعار إصدار بطاقة هوية -</font>

1211
01:39:04,375 --> 01:39:05,755
<font color="#ddbc6c">- تسجيل ذوي الإعاقة -</font>

1212
01:39:31,865 --> 01:39:32,865
ماذا؟

1213
01:39:45,625 --> 01:39:48,795
<i>."اذهبي إلى "سوول</i>

1214
01:39:53,675 --> 01:39:55,475
.ليس لدي مكان للذهاب إليه

1215
01:39:57,145 --> 01:40:00,435
.أخي وأبي فعلا الكثير من الأمور السيئة

1216
01:40:01,645 --> 01:40:03,435
.كنتُ أغبى من أعرف ذلك

1217
01:40:04,855 --> 01:40:06,605
.لذا أنا أُعاقب

1218
01:40:09,445 --> 01:40:10,985
.لم يتبقَ أحد

1219
01:40:30,465 --> 01:40:34,135
<i>.أنتِ بقيتِ</i>

1220
01:41:13,885 --> 01:41:17,055
كلا! لماذا تستمرين بإخباري أن أغادر؟

1221
01:41:17,425 --> 01:41:19,305
!يعجبني البقاء هكذا

1222
01:41:20,845 --> 01:41:22,975
.لنعش هكذا فحسب

1223
01:41:33,615 --> 01:41:35,155
...اخرجي

1224
01:41:36,485 --> 01:41:38,575
.وعيشي من أجلنا

1225
01:41:41,165 --> 01:41:42,205
.عيشي

1226
01:41:50,375 --> 01:41:51,835
...لا أحد

1227
01:41:53,675 --> 01:41:55,755
.سينقذكِ

1228
01:41:59,385 --> 01:42:00,685
...أنتِ

1229
01:42:03,435 --> 01:42:06,395
.يجب أن تنقذي نفسكِ

1230
01:42:15,195 --> 01:42:16,945
...الحياة

1231
01:42:20,535 --> 01:42:22,955
...أطول بكثير

1232
01:42:23,535 --> 01:42:26,455
.مما تعتقدين

1233
01:43:34,395 --> 01:43:37,365
<i>.مستوى سطح البحر يرتفع تدريجياً</i>

1234
01:43:37,445 --> 01:43:40,905
<i>...مع توقع ارتفاع الموج حتى 9 أمتار</i>

1235
01:43:54,925 --> 01:43:56,335
...نحن

1236
01:43:59,885 --> 01:44:01,425
...لنبقَ

1237
01:44:07,395 --> 01:44:09,015
.أقوياء

1238
01:44:18,605 --> 01:44:21,365
!أيها الرئيس! أيها الرئيس

1239
01:44:24,075 --> 01:44:26,325
!لا أستطيع التنفس

1240
01:44:26,575 --> 01:44:28,535
!وجدتُ هذا على الصخور

1241
01:44:28,615 --> 01:44:30,455
ما الذي تتحدثين عنه؟

1242
01:44:30,535 --> 01:44:32,465
!لقد رحلت -
ماذا؟ -

1243
01:44:32,545 --> 01:44:34,625
!الطفلة رحلت

1244
01:44:34,705 --> 01:44:37,465
!كلا -
!عثرتُ على رسالة -

1245
01:46:12,805 --> 01:46:17,975
<i>.أنا جعلتُها تفعل ذلك</i>

1246
01:46:26,155 --> 01:46:28,405
.لا أعرف ماذا تقصدين

1247
01:46:32,615 --> 01:46:34,205
...جئتُ إلى هنا لأنني

1248
01:46:41,045 --> 01:46:42,715
.أخذت هذا من المنزل

1249
01:46:46,675 --> 01:46:52,055
.جئت لإعادته إليكِ

1250
01:47:02,695 --> 01:47:04,815
.آسفة لأنني أخفتكِ

1251
01:47:10,575 --> 01:47:11,955
.اعتني بنفسكِ رجاءً

1252
01:47:48,065 --> 01:47:49,795
<font color="#ddbc6c">- "إشعار جلسة التأديب للمحققة "كيم هيون سو -</font>

1253
01:47:49,825 --> 01:47:51,345
- تدمير وإتلاف مركبة الشرطة -

1254
01:47:55,785 --> 01:47:58,625
إنها لا تجيب، ماذا نفعل؟

1255
01:48:03,205 --> 01:48:08,795
<font color="#ddbc6c">- بعد عام -</font>

1256
01:48:33,535 --> 01:48:34,995
هل أنتِ كورية؟

1257
01:48:35,075 --> 01:48:36,995
.تلك النادلة أخبرتني

1258
01:48:38,535 --> 01:48:39,535
.نعم

1259
01:48:42,165 --> 01:48:43,165
.مرحباً

1260
01:48:44,255 --> 01:48:46,535
هل تريدين أن ننتقل

1261
01:48:46,815 --> 01:48:48,425
لرؤية غروب الشمس من زواية أفضل؟

1262
01:49:03,565 --> 01:49:04,985
.هذه قائمة الطعام

1263
01:49:06,855 --> 01:49:07,865
.انتهيت اليوم

1264
01:49:07,945 --> 01:49:09,195
.حسناً. إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

1265
01:49:09,275 --> 01:49:11,025
هل ستغادرين العمل؟

1266
01:49:11,405 --> 01:49:13,155
هل يمكنني أن أشتري لكِ شراباً؟

1267
01:49:16,195 --> 01:49:17,245
.بالتأكيد

1268
01:49:17,325 --> 01:49:19,915
هل يمكنني الحصول على بيرة؟

1269
01:49:34,845 --> 01:49:35,925
.شكراً لكِ

1270
01:49:38,175 --> 01:49:40,015
كم ستبقين هنا؟

1271
01:49:41,305 --> 01:49:42,935
.لم أقرر

1272
01:49:43,935 --> 01:49:46,105
.ستحبين هذا المكان

1273
01:49:48,185 --> 01:49:49,735
هل أنتِ في إجازة؟

1274
01:49:51,445 --> 01:49:53,985
.كلا. لقد استقلت من عملي

1275
01:49:57,075 --> 01:49:59,075
.أريد أن أبدأ من جديد

1276
01:50:00,415 --> 01:50:02,705
.لكنني لا أعرف ماذا أفعل حتى الآن

1277
01:50:04,125 --> 01:50:06,005
شخص أحبه قال

1278
01:50:06,085 --> 01:50:08,045
.الحياة أطول مما نعتقد

1279
01:50:12,335 --> 01:50:13,795
.الوشم جميل

1280
01:50:16,715 --> 01:50:18,805
.وضعته لتغطية ندبتي

1281
01:50:20,475 --> 01:50:22,765
.يمكنني إرشادكِ إن أردتِ ذلك

1282
01:50:27,935 --> 01:50:29,235
كيف هي الحياة هنا؟

1283
01:50:29,315 --> 01:50:32,355
.كنتُ مشغولة حقاً بالعمل حتى الأسبوع الماضي

1284
01:50:32,905 --> 01:50:34,285
لم يكن لدي وقت

1285
01:50:34,365 --> 01:50:36,155
.حتى لكتابة رسائل للوطن

1286
01:50:36,825 --> 01:50:38,405
هل أرسلتِ رسائل إلى كوريا؟

1287
01:50:38,785 --> 01:50:39,785
.نعم

1288
01:50:40,155 --> 01:50:42,995
.أعلم أن هذا عتيق الطراز لكنه يروقني

1289
01:50:47,295 --> 01:50:50,505
هل ستعودين إلى كوريا يوماً؟

1290
01:50:52,465 --> 01:50:54,885
.لدي أمور يجب إنهائها أولاً

1291
01:50:57,555 --> 01:51:00,975
هل هذه أول مدينة في رحلتك؟

1292
01:51:02,555 --> 01:51:03,805
.كلا

1293
01:51:04,345 --> 01:51:06,145
.كنتُ هنا وهناك

1294
01:51:07,395 --> 01:51:09,935
.أردتُ التحقق من شيء بنفسي

1295
01:51:14,355 --> 01:51:15,525
هل عثرتِ عليه؟

1296
01:51:16,905 --> 01:51:17,745
ماذا؟

1297
01:51:17,825 --> 01:51:20,035
.ما أردتِ التحقق منه بنفسكِ

1298
01:51:23,455 --> 01:51:24,955
.أعتقد أنني عثرتُ عليه

1299
01:51:27,125 --> 01:51:28,375
.رائع

1300
01:51:32,005 --> 01:51:33,125
.شكراً

1301
01:51:34,505 --> 01:51:36,085
.أنا ممتنة للغاية

1302
01:52:19,675 --> 01:52:24,765
<i>كيم هاي سو</i>

1303
01:52:25,635 --> 01:52:30,685
<i>لي جونغ أون</i>

1304
01:52:31,725 --> 01:52:36,315
<i>روه جيونغ يوي</i>

