1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,958 --> 00:00:35,958
NETFLIX APRESENTA

4
00:04:57,375 --> 00:04:59,083
-Não vamos gastar muito.
-Está bem.

5
00:05:01,291 --> 00:05:05,083
-Vocês têm <i>kurtas?</i>
-Sim. De que tipo?

6
00:05:05,625 --> 00:05:08,291
Nem sofisticados nem comuns demais.

7
00:05:08,375 --> 00:05:09,791
Me mostre algo simples.

8
00:05:13,458 --> 00:05:14,833
Quanto custa este?

9
00:05:14,916 --> 00:05:16,291
São 750 rupias.

10
00:05:20,625 --> 00:05:22,333
Deixe-me ver o branco.

11
00:05:22,416 --> 00:05:23,458
O de cima.

12
00:05:25,375 --> 00:05:26,708
Que tal este?

13
00:05:28,166 --> 00:05:29,166
É bonito.

14
00:05:31,416 --> 00:05:33,666
Veja como fica o caimento.

15
00:05:33,750 --> 00:05:35,708
Tem de se sentar no palco com conforto.

16
00:05:35,791 --> 00:05:39,500
Obrigado por avisar, vovó.
Nunca comprei roupas antes.

17
00:05:41,500 --> 00:05:43,458
Posso experimentar sentado?

18
00:05:43,541 --> 00:05:46,708
Como, senhor? Assim vai sujar.

19
00:05:48,583 --> 00:05:50,083
Devo experimentar um xale?

20
00:05:50,166 --> 00:05:52,500
Xale? Por quê?

21
00:05:52,583 --> 00:05:56,208
Exiba anéis de diamante
e correntes de ouro também.

22
00:05:57,291 --> 00:06:00,208
Acha que os jurados lhe darão
pontos pela roupa?

23
00:06:02,791 --> 00:06:05,458
O papai sempre dizia:
"Quando está no palco,

24
00:06:05,541 --> 00:06:07,666
tudo é parte da performance."

25
00:06:17,583 --> 00:06:20,625
O próximo candidato é Sharad Nerulkar.

26
00:06:29,833 --> 00:06:31,833
Vou apresentar <i>Raag Bageshree,</i>

27
00:06:31,916 --> 00:06:34,583
uma composição tradicional
em andamento rápido.

28
00:06:56,125 --> 00:06:57,583
Está ocupado?

29
00:06:58,666 --> 00:07:00,916
Poxa vida, <i>ajji!</i> Não está vendo?

30
00:07:01,000 --> 00:07:03,541
Sua mãe está ao telefone. Fale com ela.

31
00:07:03,625 --> 00:07:05,416
Eu ligo depois.

32
00:07:05,500 --> 00:07:08,375
Você está dizendo isso há dias.

33
00:07:08,458 --> 00:07:11,208
Não me incomode. Eu disse que ligo depois.

34
00:07:11,291 --> 00:07:14,916
Ela disse que você não fala com ela
há três dias.

35
00:07:15,458 --> 00:07:18,125
Meu celular não estava funcionando.

36
00:07:18,208 --> 00:07:21,166
Viju não está bem há um tempão.

37
00:07:21,708 --> 00:07:25,125
O que posso fazer daqui?
Ela terá de se virar.

38
00:07:25,208 --> 00:07:26,958
Vá visitá-la.

39
00:07:27,833 --> 00:07:30,333
<i>Ajji,</i> meu concurso é em dois dias.

40
00:07:30,416 --> 00:07:33,458
Me deixe ensaiar.
Diga a ela que eu ligo depois.

41
00:07:34,208 --> 00:07:37,666
Diga você mesmo. Não me envolva nisso.

42
00:07:38,333 --> 00:07:40,416
Estou sempre entre vocês dois.

43
00:07:40,500 --> 00:07:42,125
É um aborrecimento.

44
00:07:42,875 --> 00:07:45,000
Isso é motivo para choradeira?

45
00:08:25,958 --> 00:08:30,708
<i>Santos e ascetas aprenderam essa música</i>

46
00:08:30,791 --> 00:08:34,333
<i>após milhares de anos</i>
<i>de rigorosa busca espiritual.</i>

47
00:08:34,416 --> 00:08:37,208
<i>Não é possível aprendê-la facilmente.</i>

48
00:08:39,166 --> 00:08:41,541
<i>Às vezes, nem em dez encarnações.</i>

49
00:08:43,583 --> 00:08:46,708
<i>Os textos sagrados</i>
<i>não prescrevem simplesmente:</i>

50
00:08:46,791 --> 00:08:49,083
<i>"Este</i> raag <i>usa o</i> pancham",

51
00:08:49,750 --> 00:08:54,375
<i>ou: "Aquele</i> raag <i>pula o</i> dhaivat."

52
00:08:57,750 --> 00:08:59,916
<i>Através da música,</i>

53
00:09:00,500 --> 00:09:05,333
<i>conhecemos o caminho do Divino.</i>

54
00:09:09,041 --> 00:09:12,125
<i>Há um motivo</i>
<i>para a música clássica indiana</i>

55
00:09:12,208 --> 00:09:15,500
<i>ser considerada uma Busca Eterna.</i>

56
00:09:17,625 --> 00:09:20,583
<i>E para embarcar nessa busca,</i>

57
00:09:20,666 --> 00:09:23,833
<i>você tem de se entregar e se sacrificar.</i>

58
00:09:25,083 --> 00:09:27,666
<i>Se quiser ganhar dinheiro,</i>

59
00:09:28,708 --> 00:09:31,000
<i>criar uma família,</i>

60
00:09:31,833 --> 00:09:35,500
<i>toque músicas românticas ou de cinema.</i>

61
00:09:36,583 --> 00:09:38,833
<i>Não trilhe este caminho.</i>

62
00:09:39,583 --> 00:09:42,250
<i>Mas, se quiser seguir este caminho,</i>

63
00:09:42,333 --> 00:09:45,833
<i>acostume-se com a fome e a solidão.</i>

64
00:10:29,916 --> 00:10:30,916
Tome.

65
00:10:32,000 --> 00:10:33,791
Precisa de algo mais?

66
00:10:34,333 --> 00:10:35,166
Não.

67
00:10:35,916 --> 00:10:39,000
Soube que Sumit Khade
de Nagpur também vai concorrer.

68
00:10:39,500 --> 00:10:40,750
Ele tem ótima formação.

69
00:10:40,833 --> 00:10:43,041
Por que está dizendo isso para ele?

70
00:10:43,125 --> 00:10:45,666
Conheci Rishi e Kruti lá fora.

71
00:10:45,750 --> 00:10:46,791
São dissimulados.

72
00:10:47,375 --> 00:10:50,625
Perguntei que <i>raag</i> vão apresentar hoje.

73
00:10:51,375 --> 00:10:54,250
Não responderam.
Evitaram o assunto totalmente.

74
00:10:54,916 --> 00:10:56,875
-Pare com isso.
-Sharad Nerulkar?

75
00:10:57,750 --> 00:10:58,625
Sharad?

76
00:11:05,833 --> 00:11:07,166
-Boa sorte.
-Obrigado.

77
00:12:01,125 --> 00:12:03,083
Vou apresentar <i>Raag Bageshree.</i>

78
00:12:03,875 --> 00:12:07,083
Uma composição tradicional
em andamento rápido.

79
00:13:26,916 --> 00:13:27,958
Obrigado.

80
00:13:29,583 --> 00:13:31,583
Bravo! Que performance!

81
00:13:32,333 --> 00:13:35,125
O próximo candidato é Nitin Avasthe.

82
00:13:35,208 --> 00:13:36,083
Foi muito bom.

83
00:13:36,166 --> 00:13:37,625
-De verdade?
-Sim. Foi ótimo.

84
00:13:38,750 --> 00:13:41,958
Não tinha muita reverberação?
Não dava para dizer do palco.

85
00:13:42,041 --> 00:13:43,708
Não, estava ótimo.

86
00:13:45,250 --> 00:13:47,750
Um grande aplauso para ele.

87
00:13:57,791 --> 00:14:01,041
E o momento mais aguardado

88
00:14:01,125 --> 00:14:02,791
finalmente chegou.

89
00:14:03,541 --> 00:14:06,125
Os jurados chegaram a uma decisão.

90
00:14:06,208 --> 00:14:08,875
Para apresentar o Prêmio Gupte Builders

91
00:14:08,958 --> 00:14:12,041
de Jovem Artista de 2006,

92
00:14:12,125 --> 00:14:15,875
chamo ao palco o Sr. Dattatreya Kirloskar.

93
00:14:15,958 --> 00:14:17,750
Um grande aplauso, por favor.

94
00:14:24,833 --> 00:14:28,125
Ele é filho
do maestro Balkrishna Kirloskar.

95
00:14:28,750 --> 00:14:34,375
Está um pouco atrasado,
mas veio de Mulund até aqui.

96
00:14:39,541 --> 00:14:44,750
Peço que o Sr. Dattatreya
entregue os troféus aos vencedores.

97
00:14:47,750 --> 00:14:51,416
O terceiro lugar vai para Namita Satam.

98
00:14:58,833 --> 00:15:02,416
O segundo lugar vai para Sumit Khade.

99
00:15:08,791 --> 00:15:12,458
E o prêmio mais importante de hoje,

100
00:15:12,541 --> 00:15:17,083
o vencedor do Jovem Artista de 2006 é…

101
00:15:17,750 --> 00:15:19,375
Chinmayee Wadhawkar!

102
00:15:27,750 --> 00:15:32,791
A Gupte Builders dá
os parabéns aos vencedores.

103
00:15:32,875 --> 00:15:34,500
Um grande aplauso a todos.

104
00:16:13,333 --> 00:16:16,291
Enquanto você inspira,
tenha pensamentos positivos.

105
00:16:18,166 --> 00:16:19,541
Enquanto expira,

106
00:16:20,750 --> 00:16:25,166
deixe os pensamentos negativos saírem.

107
00:16:30,916 --> 00:16:32,666
Agora vamos meditar.

108
00:16:40,541 --> 00:16:42,791
Não interrompa os pensamentos.

109
00:16:53,708 --> 00:16:56,708
Vamos começar o exercício de respiração.

110
00:17:27,166 --> 00:17:30,708
<i>Uma mente inquieta</i>

111
00:17:32,041 --> 00:17:35,083
<i>não consegue cantar a música</i> khayal

112
00:17:35,166 --> 00:17:38,708
<i>com profundidade e autenticidade.</i>

113
00:17:41,750 --> 00:17:45,875
<i>Para venerar cada nota,</i>

114
00:17:46,541 --> 00:17:49,791
<i>cada microtom,</i>

115
00:17:50,458 --> 00:17:56,041
<i>sua mente tem de ser pura e imaculada.</i>

116
00:17:59,416 --> 00:18:01,458
<i>O que é</i> khayal?

117
00:18:02,291 --> 00:18:05,333
<i>É o estado da mente do cantor</i>

118
00:18:05,875 --> 00:18:09,791
<i>naquele momento em particular.</i>

119
00:18:10,625 --> 00:18:15,458
<i>Ele oferece esse estado</i>
<i>por meio de um</i> raag.

120
00:18:16,833 --> 00:18:21,125
<i>Enquanto canta, você não sabe</i>

121
00:18:21,208 --> 00:18:23,500
<i>qual aspecto novo</i>

122
00:18:23,583 --> 00:18:28,500
<i>do</i> raag <i>irá revelar.</i>

123
00:18:32,708 --> 00:18:38,166
<i>Se desejar que a Verdade do</i> raag
<i>se revele espontaneamente,</i>

124
00:18:38,833 --> 00:18:41,625
<i>terá de livrar sua mente da falsidade,</i>

125
00:18:41,708 --> 00:18:46,625
<i>da ganância e dos pensamentos impuros.</i>

126
00:18:49,291 --> 00:18:52,000
<i>Nem todos têm a disciplina inerente</i>

127
00:18:52,083 --> 00:18:55,958
<i>e a fé necessária para este…</i>

128
00:18:56,041 --> 00:18:57,500
Ainda está nisso?

129
00:18:57,583 --> 00:18:59,666
Chega dessa saga de Maai.

130
00:19:00,458 --> 00:19:03,458
Que saga? Isto também é trabalho, não?

131
00:19:03,541 --> 00:19:06,333
São fitas de uma hora de duração.
Levam tempo.

132
00:19:07,166 --> 00:19:08,333
Faça isso depois.

133
00:19:09,375 --> 00:19:11,916
Terminou as da Conferência Sadarang?

134
00:19:12,500 --> 00:19:14,333
Sim, as de 1972 e 1974.

135
00:19:14,416 --> 00:19:15,791
Não achei a de 1973.

136
00:19:16,375 --> 00:19:17,416
Como pode?

137
00:19:17,958 --> 00:19:20,416
Estava aqui. Eu a vi um dia desses.

138
00:19:21,083 --> 00:19:22,291
Eu não a vi.

139
00:19:23,583 --> 00:19:27,500
Ela tem <i>Basant-Bahar,</i> de Rambhau Arolkar.

140
00:19:28,666 --> 00:19:30,125
Ele a cantou muito bem.

141
00:19:30,625 --> 00:19:32,708
Aquele homem era mestre em combinar <i>raags.</i>

142
00:19:34,166 --> 00:19:35,541
Procure a fita.

143
00:19:36,875 --> 00:19:40,125
Temos um pedido
para um box de CDs, de 1972 a 1975.

144
00:19:41,541 --> 00:19:42,583
Quantos?

145
00:19:43,666 --> 00:19:46,958
Faça o máster.
Depois gravamos de 30 a 40 conjuntos.

146
00:19:55,666 --> 00:19:59,041
PALESTRAS DE MAAI

147
00:20:17,708 --> 00:20:19,833
Tem algum CD de Shankar Bhatt?

148
00:20:19,916 --> 00:20:20,750
Não, senhor.

149
00:20:22,250 --> 00:20:24,416
E de Sultan Saheb?

150
00:20:25,000 --> 00:20:26,458
Não, estão em falta.

151
00:20:27,833 --> 00:20:29,791
Então o que recomendaria?

152
00:20:30,458 --> 00:20:34,291
Na verdade, nossa especialidade
são discos raros, menos conhecidos.

153
00:20:34,375 --> 00:20:37,958
Todos estes CDs foram convertidos
de fitas e LPs antigos.

154
00:20:39,375 --> 00:20:41,500
Nunca ouvi falar desses nomes.

155
00:20:41,583 --> 00:20:44,458
Sim, senhor,
mas são tão bons quanto os famosos.

156
00:20:45,166 --> 00:20:47,416
Por exemplo,
este é Ustad Nissar Aslam Shaikh

157
00:20:47,500 --> 00:20:48,750
da tradição agra.

158
00:20:48,833 --> 00:20:50,875
Ele teve o mesmo guru de Sultan Saheb.

159
00:20:50,958 --> 00:20:52,958
Mas menos reconhecimento.

160
00:20:53,625 --> 00:20:55,458
-Quanto custa?
-150 rupias.

161
00:20:57,083 --> 00:20:58,166
Não, obrigado.

162
00:20:59,208 --> 00:21:01,000
Também temos uma oferta,

163
00:21:01,083 --> 00:21:04,125
um conjunto de 12 CDs
de gravações da All India Radio.

164
00:21:04,208 --> 00:21:08,416
O preço regular é 1,500 rupias.
Com desconto, somente 1,000.

165
00:21:09,875 --> 00:21:11,833
Não, obrigado.

166
00:21:15,875 --> 00:21:17,583
Tem algum de música religiosa?

167
00:21:18,166 --> 00:21:19,166
Não temos, não?

168
00:21:19,916 --> 00:21:21,666
Não, somente música clássica.

169
00:21:22,875 --> 00:21:24,791
Voltarei durante o intervalo.

170
00:21:28,500 --> 00:21:30,416
Todos querem música religiosa.

171
00:21:36,458 --> 00:21:37,916
Vamos entrar e ouvir?

172
00:21:38,541 --> 00:21:39,666
Ficou maluco?

173
00:21:40,333 --> 00:21:41,875
Seus ouvidos vão sangrar.

174
00:22:03,291 --> 00:22:04,958
Não faz sentido nenhum!

175
00:22:06,625 --> 00:22:10,500
Até que ponto pode se rebaixar
a essa gente fútil?

176
00:22:12,208 --> 00:22:14,291
Que droga ele estava tocando hoje?

177
00:22:14,375 --> 00:22:16,125
E o público aplaudiu.

178
00:22:17,750 --> 00:22:20,083
Esse pessoal das "assinaturas anuais"…

179
00:22:20,166 --> 00:22:22,375
Aplaudem qualquer um
que toque qualquer coisa.

180
00:22:25,083 --> 00:22:27,958
Nem os artistas têm perspectivas musicais.

181
00:22:28,875 --> 00:22:30,583
Parece um bufê variado…

182
00:22:31,208 --> 00:22:34,833
Um <i>raag</i> sério de 20 minutos, outro de 15,
uma música de amor, uma religiosa.

183
00:22:34,916 --> 00:22:35,833
Acabou.

184
00:22:36,875 --> 00:22:38,958
Mas os patrocinadores adoram.

185
00:22:39,916 --> 00:22:41,208
Que se danem.

186
00:22:41,916 --> 00:22:44,083
Promovem quatro ou cinco nomes famosos.

187
00:22:44,166 --> 00:22:47,083
Todos os shows são deles
e tudo parece igual.

188
00:22:48,083 --> 00:22:52,250
Não importa o <i>raag,</i>
é a mesma estrutura, o mesmo esquema.

189
00:22:52,333 --> 00:22:53,750
Tudo previsível.

190
00:22:55,250 --> 00:22:56,333
Arroz, por favor.

191
00:22:58,458 --> 00:22:59,833
Eu não entendo.

192
00:22:59,916 --> 00:23:02,791
Shakir Bhai tocava tão perfeitamente.

193
00:23:04,041 --> 00:23:06,333
Ouvi os discos dele dos anos 80.

194
00:23:07,958 --> 00:23:10,791
Muito equilíbrio e clareza de notas.

195
00:23:11,875 --> 00:23:13,541
Como alguém pode mudar tanto?

196
00:23:14,333 --> 00:23:15,750
Por dinheiro, o que mais?

197
00:23:17,291 --> 00:23:18,958
Por isso que o guruji e Maai

198
00:23:19,041 --> 00:23:21,250
nunca entraram
nesses circuitos de concertos.

199
00:24:37,875 --> 00:24:38,750
O que foi?

200
00:24:41,041 --> 00:24:42,041
O que há de errado?

201
00:24:42,583 --> 00:24:43,708
Não sei.

202
00:24:46,583 --> 00:24:47,833
Como assim?

203
00:24:48,833 --> 00:24:50,750
Não pude formar novos versos.

204
00:24:51,541 --> 00:24:53,083
Ficou repetitivo, não?

205
00:24:54,583 --> 00:24:56,208
Por que é repetitivo?

206
00:24:58,041 --> 00:24:59,083
Não sei.

207
00:25:00,833 --> 00:25:02,750
Você ensaiou, certo?

208
00:25:03,958 --> 00:25:04,875
Sim.

209
00:25:05,666 --> 00:25:07,333
Então por que está travado?

210
00:25:10,833 --> 00:25:12,125
Tente novamente.

211
00:25:34,250 --> 00:25:35,583
Fico me repetindo.

212
00:25:37,083 --> 00:25:37,958
Cante.

213
00:27:15,166 --> 00:27:16,375
Muito bom.

214
00:29:02,625 --> 00:29:03,750
Muito bem.

215
00:29:07,291 --> 00:29:08,125
Escute.

216
00:29:08,666 --> 00:29:10,500
Deixe-o ir embora.

217
00:29:10,583 --> 00:29:12,375
Os amigos o estão chamando.

218
00:29:13,041 --> 00:29:14,333
Você quer ir?

219
00:29:14,416 --> 00:29:15,625
Sim, claro.

220
00:29:16,208 --> 00:29:19,375
É óbvio. Até no domingo
você o força a aprender música.

221
00:29:19,458 --> 00:29:20,625
O que mais quer?

222
00:29:20,708 --> 00:29:22,625
O que tem de errado nisso?

223
00:29:23,375 --> 00:29:26,708
Ustad Saheb batia nos filhos
até eles acertarem.

224
00:29:26,791 --> 00:29:30,458
-Já ouvimos essa história cem vezes.
-Mas é verdade.

225
00:29:31,166 --> 00:29:33,625
Amarrava o cabelo deles
a uma garra na parede.

226
00:29:33,708 --> 00:29:36,083
Nós estamos nos divertindo, certo?

227
00:29:36,166 --> 00:29:40,208
Vou ensinar uma composição tradicional
no mesmo <i>raag.</i> Sustente a nota.

228
00:29:41,416 --> 00:29:43,166
Muito bom.

229
00:29:56,958 --> 00:29:58,083
Shaardya.

230
00:29:58,708 --> 00:30:00,541
Venha. Todos estão esperando.

231
00:30:01,208 --> 00:30:03,041
Pode entrar.

232
00:30:03,125 --> 00:30:03,958
Não, tudo bem.

233
00:30:04,041 --> 00:30:06,291
Venha logo. Sente-se.

234
00:30:09,250 --> 00:30:12,208
Estou ensinando a ele o chamado <i>bandish.</i>

235
00:30:13,458 --> 00:30:16,083
Tio, não entendo nada disso.

236
00:30:16,166 --> 00:30:17,500
Shaardya pode vir comigo?

237
00:30:17,583 --> 00:30:20,458
<i>Bandish</i> é uma composição muito valiosa.

238
00:30:21,583 --> 00:30:23,541
Quando dois músicos se casavam,

239
00:30:23,625 --> 00:30:25,666
essas composições eram seus dotes.

240
00:30:25,750 --> 00:30:28,208
Eram tão preciosas quanto a própria vida.

241
00:30:28,291 --> 00:30:29,750
Por que tortura os meninos?

242
00:30:29,833 --> 00:30:31,583
Deixe-os irem brincar.

243
00:30:32,875 --> 00:30:37,666
<i>Voe, voe para sua casa</i>

244
00:30:38,166 --> 00:30:43,750
<i>Voe, voe para sua casa…</i>

245
00:30:44,625 --> 00:30:48,333
Cinco, quatro, três, dois, um.

246
00:30:52,500 --> 00:30:57,541
Bem-vindos de novo
a nosso programa <i>Gharana.</i>

247
00:30:58,583 --> 00:31:00,083
Antes do intervalo,

248
00:31:00,166 --> 00:31:05,083
o Sr. Mukund nos contou
a história da escola de música de Alwar.

249
00:31:05,166 --> 00:31:09,625
Além de ser cantor treinado
ao estilo de Alwar, o Sr. Mukund

250
00:31:10,291 --> 00:31:14,875
também escreveu um livro
sobre a história de sua música,

251
00:31:14,958 --> 00:31:17,541
chamado <i>A Chama Eterna.</i>

252
00:31:18,750 --> 00:31:21,375
<i>Sr. Mukund, vamos falar de outro assunto.</i>

253
00:31:22,416 --> 00:31:27,625
<i>Em seu livro, o senhor mostra</i>
<i>como a música mudou com o tempo</i>

254
00:31:27,708 --> 00:31:31,666
<i>e como hoje ela perdeu sua essência.</i>

255
00:31:32,625 --> 00:31:33,666
<i>É verdade.</i>

256
00:31:34,666 --> 00:31:37,666
<i>Muita gente não gostou disso.</i>

257
00:31:37,750 --> 00:31:40,625
<i>Fui até criticado.</i>

258
00:31:41,458 --> 00:31:46,208
<i>Se as pessoas quiserem ouvir</i>
<i>essa música hoje, onde podem encontrá-la?</i>

259
00:31:47,833 --> 00:31:48,958
<i>Não encontrarão.</i>

260
00:31:51,125 --> 00:31:56,208
<i>É quase impossível</i>
<i>achar esse tipo de música hoje,</i>

261
00:31:57,458 --> 00:31:58,875
<i>essa pureza divina.</i>

262
00:31:59,791 --> 00:32:03,125
<i>Meu guru, maestro Vinayak Pradhan,</i>
<i>sempre me diz</i>

263
00:32:03,208 --> 00:32:06,666
<i>que, para sentir a música de um</i> ustad,

264
00:32:06,750 --> 00:32:11,083
<i>só havia uma pessoa:</i>
<i>a maestrina Sindhubai Jadhav.</i>

265
00:32:11,833 --> 00:32:14,333
<i>Nós a chamamos com carinho de "Maai".</i>

266
00:32:15,541 --> 00:32:18,458
<i>Nosso guru diz que sua música</i>

267
00:32:19,041 --> 00:32:21,625
<i>nem chega aos pés da genialidade dela.</i>

268
00:32:22,750 --> 00:32:24,458
<i>Por que ela era tão especial?</i>

269
00:32:26,583 --> 00:32:28,958
<i>Fiz essa pergunta ao guruji muitas vezes.</i>

270
00:32:29,916 --> 00:32:34,916
<i>Ele diz que é impossível</i>
<i>descrever a música de Maai em palavras.</i>

271
00:32:35,541 --> 00:32:38,250
<i>-Mas não há gravações?</i>
<i>-Não.</i>

272
00:32:39,375 --> 00:32:41,916
<i>Maai nunca permitiu que gravassem.</i>

273
00:32:43,333 --> 00:32:47,250
<i>Mal existe foto dela,</i>
<i>muito menos entrevistas.</i>

274
00:32:48,041 --> 00:32:51,000
<i>Ela era diferente. Era uma asceta.</i>

275
00:32:54,708 --> 00:32:56,541
Que menino fofo você era.

276
00:32:56,625 --> 00:32:57,583
Muito doce.

277
00:32:58,625 --> 00:32:59,958
E agora?

278
00:33:01,666 --> 00:33:03,416
Por que não me mostrou isto antes?

279
00:33:04,500 --> 00:33:08,041
Ouvi falar tanto de seu pai,
mas é a primeira vez que o vejo.

280
00:33:08,125 --> 00:33:09,666
Estava em VHS até agora.

281
00:33:09,750 --> 00:33:11,375
Transferi ontem.

282
00:33:13,083 --> 00:33:15,208
Quero ouvir seu pai cantando.

283
00:33:16,458 --> 00:33:18,875
As histórias dele eram mais interessantes.

284
00:33:20,416 --> 00:33:21,791
Ele cantando era razoável.

285
00:33:26,375 --> 00:33:29,041
-Posso fazer uma pergunta?
-Claro.

286
00:33:29,666 --> 00:33:33,583
Tejas me disse que seu pai
tinha fitas antigas de Maai.

287
00:33:34,208 --> 00:33:35,333
Que fitas?

288
00:33:36,333 --> 00:33:39,791
De aulas que ela deu
aos discípulos mais velhos em Belgaum.

289
00:33:40,500 --> 00:33:41,958
Como pode haver fitas?

290
00:33:42,541 --> 00:33:45,458
Parece que Karim Saheb
as gravou em sigilo.

291
00:33:46,708 --> 00:33:49,083
Sim, meu pai mencionou uma vez.

292
00:33:49,875 --> 00:33:52,041
Mas nunca vi essas fitas.

293
00:33:55,208 --> 00:33:57,250
Esqueça. Já mostrou isso à sua mãe?

294
00:33:58,083 --> 00:33:59,833
Devia mostrar. Ela ficará feliz.

295
00:34:00,500 --> 00:34:03,125
Sabe como ela é sentimental com meu pai.

296
00:34:03,708 --> 00:34:05,208
Isso vai piorar tudo.

297
00:34:18,875 --> 00:34:20,791
Vou embora. Já é tarde.

298
00:34:45,583 --> 00:34:47,416
DESCULPE

299
00:34:52,541 --> 00:34:54,000
MENSAGEM ENVIADA

300
00:35:35,458 --> 00:35:38,541
Não interrompa o fluxo de pensamentos.

301
00:35:39,958 --> 00:35:42,083
Apenas os observe.

302
00:35:44,541 --> 00:35:47,125
Deixe que suas emoções reprimidas

303
00:35:47,666 --> 00:35:49,291
venham à tona.

304
00:35:50,666 --> 00:35:52,708
As boas, as más, todas.

305
00:35:54,541 --> 00:35:58,708
Elas existem. Apenas observe.

306
00:36:05,708 --> 00:36:09,583
Assim como sua mente, seu corpo está
tentando conversar com você.

307
00:36:13,375 --> 00:36:15,541
Tente ouvi-lo.

308
00:36:37,916 --> 00:36:40,250
Eu queria lhe dizer uma coisa.

309
00:36:41,291 --> 00:36:43,291
Mas não lembro o que era.

310
00:36:43,875 --> 00:36:46,291
Se é a conta de luz, eu pago hoje.

311
00:36:46,375 --> 00:36:48,750
Não. Não é a conta.

312
00:36:48,833 --> 00:36:50,083
Era outra coisa.

313
00:36:51,083 --> 00:36:52,583
Eram os seus remédios?

314
00:36:53,416 --> 00:36:55,208
Não, também não.

315
00:36:56,000 --> 00:36:57,958
Esqueça. Não consigo me lembrar.

316
00:36:59,625 --> 00:37:01,083
Falou com a sua mãe?

317
00:37:02,166 --> 00:37:03,791
Falei ontem.

318
00:37:03,875 --> 00:37:04,875
O que ela disse?

319
00:37:06,333 --> 00:37:07,875
Que está tudo bem.

320
00:37:09,833 --> 00:37:12,041
Eu não a entendo.

321
00:37:12,125 --> 00:37:14,833
Ela diz uma coisa para você
e outra para mim,

322
00:37:14,916 --> 00:37:17,750
e tem outra totalmente diferente
na cabeça.

323
00:37:17,833 --> 00:37:19,500
O que foi agora?

324
00:37:19,583 --> 00:37:21,625
Ela estava chorando ao telefone ontem.

325
00:37:22,708 --> 00:37:25,375
Disse que eu devia falar com você.

326
00:37:26,041 --> 00:37:27,208
Sobre o quê?

327
00:37:27,291 --> 00:37:28,583
Conseguir um emprego.

328
00:37:29,750 --> 00:37:32,166
Estou trabalhando com Kishore.

329
00:37:32,250 --> 00:37:34,250
Eu disse isso a ela.

330
00:37:34,333 --> 00:37:36,375
Ela disse que não é emprego de verdade.

331
00:37:36,458 --> 00:37:40,500
E que Kishore paga uma ninharia.

332
00:37:41,666 --> 00:37:43,625
Ela disse isso, ou você está dizendo?

333
00:37:44,458 --> 00:37:45,875
Por que eu diria?

334
00:37:47,000 --> 00:37:49,208
Como ela sabe quanto ganho?

335
00:37:49,708 --> 00:37:51,083
Eu não contei a ela.

336
00:37:51,791 --> 00:37:55,291
Mas ela sabe que nunca temos dinheiro.

337
00:37:55,375 --> 00:37:58,083
O aluguel daquela casa,
a mensalidade de Viju…

338
00:37:58,666 --> 00:38:01,000
Quanto ela pode assumir sozinha?

339
00:38:01,833 --> 00:38:05,083
Não se esconda por trás da mamãe.

340
00:38:05,708 --> 00:38:08,708
Se não pode arcar
com minhas despesas aqui, diga.

341
00:38:08,791 --> 00:38:09,958
Vou embora na hora.

342
00:38:10,041 --> 00:38:12,666
Por que está falando assim?

343
00:38:12,750 --> 00:38:15,000
Só nos preocupamos com seu futuro.

344
00:38:15,750 --> 00:38:19,250
Olhe, <i>ajji,</i> ou eu pratico minha música
ou arrumo emprego.

345
00:38:19,333 --> 00:38:21,041
Não posso fazer os dois.

346
00:38:21,541 --> 00:38:22,958
Por que não?

347
00:38:23,625 --> 00:38:26,583
Seus amigos não têm empregos?

348
00:38:26,666 --> 00:38:29,333
Tejas não trabalha? Sneha não trabalha?

349
00:38:30,041 --> 00:38:31,625
Mas eu não quero.

350
00:38:32,750 --> 00:38:34,416
Vou embora se a senhora quiser.

351
00:38:35,458 --> 00:38:37,166
Não se comporte assim.

352
00:38:37,250 --> 00:38:39,333
Você é teimoso como seu pai.

353
00:38:40,000 --> 00:38:41,666
E como ele sofreu no final.

354
00:38:44,625 --> 00:38:46,666
Não me compare a meu pai.

355
00:38:47,375 --> 00:38:50,458
Se eu não tiver sucesso,
não vou culpar o mundo todo.

356
00:38:53,666 --> 00:38:56,541
Não sei o que dizer a esse menino.

357
00:39:05,875 --> 00:39:07,583
Guruji, podemos começar?

358
00:39:11,333 --> 00:39:13,666
Certo, estamos prontos.

359
00:39:14,916 --> 00:39:18,250
Sei que muitos vieram
por causa de meu artigo semana passada.

360
00:39:18,833 --> 00:39:23,458
Não exagerei ao dizer
que este homem é um gênio desconhecido.

361
00:39:23,541 --> 00:39:25,000
Uma joia rara de Mumbai.

362
00:39:25,791 --> 00:39:29,458
Guruji, agradeço
em nome de todos aqui hoje

363
00:39:29,541 --> 00:39:31,333
por aceitar se apresentar para nós.

364
00:39:32,291 --> 00:39:36,291
Vou me calar
e deixar o guruji fazer sua mágica.

365
00:39:41,083 --> 00:39:44,041
O que quer que Reena disse em inglês…

366
00:39:44,791 --> 00:39:46,791
Não entendi a maior parte.

367
00:39:48,541 --> 00:39:52,000
Mas tentarei cantar
algo decente para todos.

368
00:41:59,041 --> 00:42:00,916
Não, não está ouvindo.

369
00:42:20,708 --> 00:42:22,375
Cante com a garganta aberta.

370
00:43:36,375 --> 00:43:37,291
Levante-se.

371
00:43:40,625 --> 00:43:42,916
A pressão dele abaixou, só isso.

372
00:43:43,875 --> 00:43:44,916
Abaixou muito?

373
00:43:45,666 --> 00:43:48,375
Está em seis. Da última vez, era oito.

374
00:43:48,458 --> 00:43:49,333
Meu Deus.

375
00:43:50,166 --> 00:43:51,958
Alguma outra queixa?

376
00:43:52,625 --> 00:43:55,333
Minhas costas doem muito aqui embaixo.

377
00:43:57,083 --> 00:44:00,000
E a urina e as fezes? Tudo normal?

378
00:44:00,666 --> 00:44:04,791
Sim, tudo bem. Só a dor nas costas.

379
00:44:05,708 --> 00:44:07,916
E quanto à tosse?

380
00:44:08,000 --> 00:44:08,958
Ah, sim.

381
00:44:10,416 --> 00:44:14,583
Às vezes, à noite, tusso muito.

382
00:44:15,791 --> 00:44:18,458
Depois que começa, não para.

383
00:44:19,416 --> 00:44:22,208
Sente frio nessa hora? Ou febre?

384
00:44:22,958 --> 00:44:24,791
Não, só a tosse.

385
00:44:28,500 --> 00:44:29,416
Certo.

386
00:44:30,250 --> 00:44:32,500
Tome esta medicação

387
00:44:32,583 --> 00:44:35,166
e volte mês que vem.

388
00:44:35,250 --> 00:44:36,125
Sim.

389
00:44:36,208 --> 00:44:38,666
Receitei analgésico para as costas.

390
00:44:39,333 --> 00:44:42,333
Tome apenas se a dor for forte,
se não, evite.

391
00:44:43,250 --> 00:44:46,166
E beba muita água.

392
00:44:47,458 --> 00:44:49,833
-Faz exercícios?
-Não.

393
00:44:51,500 --> 00:44:55,208
Leve-o para caminhar
de duas a três vezes na semana.

394
00:44:55,291 --> 00:44:56,875
Sim, doutor.

395
00:45:01,166 --> 00:45:02,333
Quanto lhe devo?

396
00:45:03,541 --> 00:45:06,833
Incluindo a última consulta, 450 rupias.

397
00:45:08,250 --> 00:45:10,875
Posso pagar semana que vem?

398
00:45:10,958 --> 00:45:13,500
-Tudo bem.
-Não. Eu tenho.

399
00:45:13,583 --> 00:45:16,791
-Pode me dar depois, tudo bem.
-Sem problema.

400
00:45:28,333 --> 00:45:30,375
O que foi?

401
00:45:31,416 --> 00:45:32,375
Nada.

402
00:45:33,291 --> 00:45:34,416
Está chateado?

403
00:45:35,250 --> 00:45:38,791
Não. Cuidou da sua saúde.

404
00:45:39,875 --> 00:45:41,708
Não é disso que estou falando.

405
00:45:42,500 --> 00:45:44,333
Estou falando da outra noite.

406
00:45:45,291 --> 00:45:46,291
O que tem ela?

407
00:45:48,041 --> 00:45:49,375
Ficou chateado?

408
00:45:50,583 --> 00:45:53,416
Fiquei zangado comigo mesmo, só isso.

409
00:45:54,833 --> 00:45:56,416
Zangado com o quê?

410
00:45:56,916 --> 00:46:00,541
Sua voz não estava muito boa, e daí?

411
00:46:04,708 --> 00:46:07,583
-Alguém lhe disse alguma coisa?
-Não.

412
00:46:11,083 --> 00:46:12,916
Por que está tão agitado?

413
00:46:14,625 --> 00:46:16,166
Aonde vai com tanta pressa?

414
00:46:20,041 --> 00:46:23,166
É hora de praticar e devia fazer isso.

415
00:46:26,000 --> 00:46:28,166
Tudo o que faço é praticar,

416
00:46:29,041 --> 00:46:30,625
mas é sempre a mesma coisa.

417
00:46:31,916 --> 00:46:33,458
Aí fico furioso comigo.

418
00:46:35,000 --> 00:46:38,291
Sério? Já está ficando furioso?

419
00:46:41,166 --> 00:46:42,750
Qual é a sua idade?

420
00:46:42,833 --> 00:46:43,750
Vinte e quatro.

421
00:46:45,000 --> 00:46:49,458
Até 40 anos,
nós só pensávamos em praticar.

422
00:46:50,708 --> 00:46:53,583
Não podíamos proferir uma palavra
na frente de Maai.

423
00:46:54,291 --> 00:46:57,166
Baixávamos a cabeça e cantávamos.

424
00:46:58,875 --> 00:47:01,125
E você quer tudo com pressa?

425
00:47:01,916 --> 00:47:02,750
Não.

426
00:47:06,500 --> 00:47:10,333
Kishore falou do concerto
do Dia dos Professores?

427
00:47:10,416 --> 00:47:13,291
Sim. Tejas e Sneha vão se apresentar.

428
00:47:14,708 --> 00:47:16,291
E você não?

429
00:47:17,291 --> 00:47:20,000
Kishore não me disse nada.

430
00:47:20,833 --> 00:47:24,083
-Claro que vai cantar também.
-Certo.

431
00:47:24,916 --> 00:47:27,500
-Comece a se preparar.
-Sim.

432
00:48:41,208 --> 00:48:43,250
Poxa, que frio!

433
00:48:44,291 --> 00:48:46,458
Estaremos tremendo de manhã.

434
00:48:47,833 --> 00:48:50,375
É o tempo perfeito

435
00:48:50,458 --> 00:48:53,833
para as empadas quentinhas
e chá do Ramdas.

436
00:48:54,666 --> 00:48:58,208
Ele está viajando só
pelas empadas do Ramdas.

437
00:48:59,083 --> 00:49:01,916
Não está interessado no concerto.

438
00:49:02,000 --> 00:49:03,041
Claro que sim.

439
00:49:03,541 --> 00:49:05,458
Ouvi o maestro inúmeras vezes.

440
00:49:06,208 --> 00:49:08,166
A alegria está nas empadas.

441
00:49:08,250 --> 00:49:11,666
Os flocos de arroz também são excelentes,
com amendoim frito.

442
00:49:12,375 --> 00:49:13,500
E eu que sou bobo.

443
00:49:14,291 --> 00:49:17,041
Achei que estávamos viajando
no meio da noite

444
00:49:17,125 --> 00:49:18,833
para ouvir o maestro,

445
00:49:18,916 --> 00:49:20,541
e vocês só querem saber de comer.

446
00:49:21,458 --> 00:49:24,875
Com o maestro, é meio a meio.

447
00:49:25,458 --> 00:49:27,750
Quando ele vai bem, ele é ótimo.

448
00:49:27,833 --> 00:49:30,250
Mas quando vai mal, é insuportável.

449
00:49:31,083 --> 00:49:34,083
É meio a meio porque ele é um gênio.

450
00:49:35,291 --> 00:49:38,458
Tenta algo novo a cada apresentação,
sempre experimenta.

451
00:49:39,291 --> 00:49:41,625
Quando funciona, não tem erro.

452
00:49:41,708 --> 00:49:44,916
Por isso você tem de ouvi-lo
umas dez vezes.

453
00:49:45,000 --> 00:49:47,291
E só quatro valerão a pena.

454
00:49:48,000 --> 00:49:51,458
Tenho a sensação de que hoje será bom.

455
00:49:51,541 --> 00:49:54,000
É lindo lá, no meio da natureza.

456
00:49:54,750 --> 00:49:56,750
A natureza não tem nada com isso.

457
00:49:56,833 --> 00:49:58,333
Ele precisa de rum.

458
00:49:58,958 --> 00:50:00,916
Se tiverem providenciado, será ótimo.

459
00:50:01,000 --> 00:50:03,333
Ora essa. Rum ao nascer do sol?

460
00:50:03,416 --> 00:50:07,458
Não importa se é noite ou dia,

461
00:50:07,541 --> 00:50:09,583
se ele der duas talagadas,

462
00:50:10,291 --> 00:50:12,041
as mãos começam a tocar.

463
00:50:12,916 --> 00:50:15,333
Pai, qual <i>raag</i> ele tocará hoje?

464
00:50:15,416 --> 00:50:16,833
Ainda está acordado?

465
00:50:17,666 --> 00:50:19,208
Volte a dormir.

466
00:50:19,291 --> 00:50:21,750
Ou vai ficar cochilando
durante o concerto.

467
00:50:23,291 --> 00:50:25,625
Me diga, quais são os <i>raags</i> da manhã?

468
00:50:26,833 --> 00:50:29,291
<i>-Todi…</i>
-E?

469
00:50:30,833 --> 00:50:33,125
<i>-Bhairav…</i>
-E?

470
00:50:36,791 --> 00:50:39,833
Se mencionar mais dois <i>raags,</i>

471
00:50:39,916 --> 00:50:42,250
eu lhe darei bombons de manhã.

472
00:50:43,583 --> 00:50:44,833
<i>Lalit?</i>

473
00:50:44,916 --> 00:50:46,958
Muito bem! Mais um.

474
00:50:48,416 --> 00:50:51,250
<i>-Marwa?</i>
<i>-Marwa</i> é <i>raag</i> da manhã?

475
00:50:51,333 --> 00:50:52,333
Não.

476
00:50:53,791 --> 00:50:55,125
Não sei mais.

477
00:50:55,958 --> 00:50:58,500
Você mencionou <i>bhairav.</i> Um parecido?

478
00:50:58,583 --> 00:50:59,416
<i>Ahir bhairav.</i>

479
00:50:59,500 --> 00:51:00,333
Correto.

480
00:51:01,375 --> 00:51:03,791
Não se esqueça dos bombons.

481
00:51:04,458 --> 00:51:05,375
Agora vá dormir.

482
00:51:05,458 --> 00:51:06,583
O senhor me acordou.

483
00:51:06,666 --> 00:51:08,708
Está bem. Agora durma.

484
00:51:11,875 --> 00:51:15,083
Essa é outra história
do maestro e do <i>lalit.</i>

485
00:51:15,166 --> 00:51:18,166
Shubho de Kolkata me contou.

486
00:51:18,833 --> 00:51:22,666
Uma vez, ele ia se apresentar
às 5h em Dover Lane.

487
00:51:22,750 --> 00:51:26,000
Ele anunciou que tocaria um <i>lalit.</i>

488
00:51:26,708 --> 00:51:29,000
Alguém na plateia disse:

489
00:51:29,083 --> 00:51:32,291
"Você o tocou semana passada em Délhi.

490
00:51:33,250 --> 00:51:34,708
Toque outra coisa."

491
00:51:35,583 --> 00:51:37,250
Ele respondeu:

492
00:51:37,333 --> 00:51:41,416
"Não só semana passada.
Só toquei <i>lalit</i> nos últimos dois meses.

493
00:51:42,083 --> 00:51:43,875
Aquele <i>raag</i> está chateado comigo.

494
00:51:44,625 --> 00:51:46,916
Estou tentando reconquistá-lo."

495
00:51:47,916 --> 00:51:51,791
Dizem que ele tocou
um <i>lalit</i> tão magnífico naquele dia

496
00:51:52,375 --> 00:51:56,750
que toda a plateia ficou hipnotizada.

497
00:51:58,208 --> 00:51:59,291
Poxa.

498
00:52:00,041 --> 00:52:01,416
Ele é maluco.

499
00:53:13,458 --> 00:53:15,416
O que está havendo? Você está bem?

500
00:53:16,041 --> 00:53:17,166
Estou bem.

501
00:53:21,000 --> 00:53:23,208
Pegue, tome uma água morna.

502
00:53:25,541 --> 00:53:27,750
-Espere lá fora, já vou.
-Certo.

503
00:54:01,083 --> 00:54:02,708
Tome. Pastilha para tosse.

504
00:54:02,791 --> 00:54:03,833
Não quero.

505
00:54:04,583 --> 00:54:06,125
Não vai usar seu <i>kurta?</i>

506
00:54:06,208 --> 00:54:07,791
Eu o visto lá.

507
00:54:07,875 --> 00:54:10,416
-Vai amassar no caminho.
-Vamos.

508
00:54:10,500 --> 00:54:11,666
Me dê sua bênção.

509
00:54:11,750 --> 00:54:14,458
Por que aqui? Ainda temos tempo.

510
00:54:14,541 --> 00:54:16,333
Vou de moto. A senhora vai depois.

511
00:54:16,416 --> 00:54:17,583
Mas estou pronta.

512
00:54:18,208 --> 00:54:19,750
Preciso de silêncio no caminho.

513
00:54:19,833 --> 00:54:21,458
Não direi uma palavra.

514
00:54:22,541 --> 00:54:24,125
Por favor, vá sozinha.

515
00:54:24,208 --> 00:54:25,416
E o seu <i>kurta?</i>

516
00:54:26,583 --> 00:54:27,416
Desculpe.

517
00:54:27,500 --> 00:54:29,500
-Quer que eu leve?
-Não.

518
00:54:30,666 --> 00:54:32,666
Espere. Vou pegar iogurte.

519
00:54:32,750 --> 00:54:35,000
Iogurte antes de cantar? Sério?

520
00:54:35,083 --> 00:54:36,750
Então açúcar para dar sorte.

521
00:54:37,833 --> 00:54:39,291
Nos vemos lá.

522
00:54:55,500 --> 00:54:59,083
<i>Se quiser aprender minha música,</i>

523
00:54:59,750 --> 00:55:04,000
<i>não pense no público nem em outras coisas.</i>

524
00:55:05,625 --> 00:55:11,208
<i>Não canto</i>
<i>para o público ou patrocinadores.</i>

525
00:55:12,833 --> 00:55:15,583
<i>Não tenho interesse em exibir</i>

526
00:55:15,666 --> 00:55:17,958
<i>quantos</i> raags <i>complexos eu domino</i>

527
00:55:18,041 --> 00:55:21,916
<i>ou quanto treinamento tive.</i>

528
00:55:23,541 --> 00:55:28,416
<i>Canto apenas para meu guru</i>

529
00:55:29,000 --> 00:55:31,083
<i>e para Deus.</i>

530
00:55:33,625 --> 00:55:35,708
<i>Outro dia me perguntaram:</i>

531
00:55:36,375 --> 00:55:40,583
<i>"Maai, não devíamos escolher o</i> raag

532
00:55:41,208 --> 00:55:44,375
<i>dependendo do público presente?"</i>

533
00:55:46,000 --> 00:55:50,583
<i>Eu disse: "Há 200 pessoas na sala.</i>

534
00:55:51,500 --> 00:55:54,458
<i>E 200 pessoas têm 200 mentes.</i>

535
00:55:55,208 --> 00:55:57,791
<i>Quantas pessoas você tentará satisfazer?</i>

536
00:55:58,541 --> 00:56:01,125
<i>Você é macaco de circo?"</i>

537
00:56:04,125 --> 00:56:07,250
<i>Temos muitos exibicionistas por aí</i>

538
00:56:07,333 --> 00:56:12,750
<i>apresentando todo tipo de acrobacia vocal</i>
<i>em nome da música clássica.</i>

539
00:56:13,750 --> 00:56:20,500
<i>Felizmente, esse não foi o treinamento</i>
<i>que recebi de meu guruji.</i>

540
00:56:22,250 --> 00:56:24,083
<i>Ele sempre dizia:</i>

541
00:56:24,958 --> 00:56:27,750
<i>"Quando você fechar os olhos</i>
<i>e emitir a primeira nota,</i>

542
00:56:28,500 --> 00:56:34,208
<i>apenas o</i> raag <i>deverá entrar na sua mente.</i>

543
00:56:35,500 --> 00:56:40,458
<i>E não importa se você fracassar nesse dia,</i>

544
00:56:41,416 --> 00:56:46,333
<i>pois ao menos terá tentado</i>
<i>com sinceridade."</i>

545
00:56:54,750 --> 00:56:55,833
Saudações.

546
00:56:57,083 --> 00:57:01,625
Quero saudar a todos
nesta comemoração do Dia do Professor.

547
00:57:03,125 --> 00:57:05,000
É um dia auspicioso

548
00:57:05,083 --> 00:57:09,083
para comemorarmos
a antiga tradição de mestre e discípulo.

549
00:57:10,875 --> 00:57:14,208
O maestro Vinayak Pradhan
da linhagem de Alwar

550
00:57:14,291 --> 00:57:19,500
ensinou música a vários alunos
nos últimos 40 anos.

551
00:57:20,625 --> 00:57:25,166
Hoje, cinco de seus jovens alunos

552
00:57:25,250 --> 00:57:26,916
apresentarão sua música.

553
00:57:28,375 --> 00:57:32,291
O programa começa com Sharad Nerulkar.

554
00:57:38,041 --> 00:57:40,958
Ele será acompanhado
na tabla por Amar Moghe.

555
00:57:44,166 --> 00:57:48,250
E, no harmônio, está Tushar Modak.

556
00:57:52,166 --> 00:57:55,583
Com a permissão do guruji, vamos começar.

557
01:01:07,625 --> 01:01:11,375
<i>Quem tem fé em Saraswati,</i>
<i>a deusa da música,</i>

558
01:01:12,208 --> 01:01:14,791
<i>certamente será abençoado por ela.</i>

559
01:01:16,666 --> 01:01:19,708
<i>Você não ensaia a música apenas,</i>

560
01:01:20,458 --> 01:01:25,708
<i>mas aprimora a tolerância e perseverança.</i>

561
01:01:27,083 --> 01:01:32,250
<i>Porque esta jornada é longa e árdua.</i>

562
01:01:33,541 --> 01:01:36,250
<i>Vi os melhores</i>

563
01:01:36,333 --> 01:01:39,625
<i>desistirem na metade do caminho.</i>

564
01:01:41,083 --> 01:01:45,166
<i>Haverá mil ocasiões</i>
<i>para sucumbir e aceitar a derrota.</i>

565
01:01:45,958 --> 01:01:48,833
<i>Mas não faça isso.</i>

566
01:01:50,875 --> 01:01:54,708
<i>Quem tem controle de sua mente…</i>

567
01:01:55,625 --> 01:02:02,125
<i>jamais se afastará de seu caminho,</i>
<i>não importam as circunstâncias.</i>

568
01:02:58,750 --> 01:03:00,625
Não olhe diretamente para a câmera.

569
01:03:05,375 --> 01:03:08,291
Quer uma casual?

570
01:03:08,375 --> 01:03:10,208
Como se estivesse gostando?

571
01:03:11,000 --> 01:03:12,541
Ou quer apenas a pose séria?

572
01:03:13,166 --> 01:03:14,333
Não, vamos fazer.

573
01:03:14,416 --> 01:03:17,041
Sim, assim terá mais opções.

574
01:03:17,125 --> 01:03:18,750
Claro. O que devo fazer?

575
01:03:19,375 --> 01:03:20,625
Vire um pouco para cá.

576
01:03:22,333 --> 01:03:24,750
Não, foi muito. Um pouco menos. Isso.

577
01:03:24,833 --> 01:03:25,916
Perfeito.

578
01:03:31,000 --> 01:03:32,500
Olhe para cá e sorria.

579
01:03:35,583 --> 01:03:39,041
Não apenas um sorriso. Sorria e cante.

580
01:03:39,125 --> 01:03:41,250
Como se estivesse gostando de cantar.

581
01:03:45,125 --> 01:03:52,083
{\an8}SHARAD NERULKAR - BIOGRAFIA

582
01:03:58,583 --> 01:04:02,166
Ótimo! Muito bem-feito. Quem fez?

583
01:04:02,750 --> 01:04:04,416
Um amigo.

584
01:04:06,000 --> 01:04:07,958
Me dê o número dele.

585
01:04:08,041 --> 01:04:09,875
Também queremos fazer um website.

586
01:04:09,958 --> 01:04:11,750
Na verdade, temos um,

587
01:04:11,833 --> 01:04:14,166
mas não é atualizado há dois anos.

588
01:04:14,250 --> 01:04:16,333
Claro, eu lhe dou o contato.

589
01:04:18,791 --> 01:04:22,333
Eu estava passando e resolvi visitá-lo.

590
01:04:23,250 --> 01:04:26,500
Que bom! Venha mais vezes.

591
01:04:26,583 --> 01:04:30,000
Eu queria convidá-lo pessoalmente.

592
01:04:30,083 --> 01:04:31,875
Verdade? Para quê?

593
01:04:31,958 --> 01:04:35,916
-Minha apresentação no Kalyan domingo.
-Que ótimo!

594
01:04:36,000 --> 01:04:37,708
Queria convidá-lo.

595
01:04:39,875 --> 01:04:44,333
Eu irei. Me mande os detalhes.

596
01:04:44,416 --> 01:04:46,291
Tenho o convite aqui.

597
01:04:56,416 --> 01:04:58,208
Eu ficaria feliz se viesse.

598
01:05:03,833 --> 01:05:06,500
Também faremos um show com você.

599
01:05:06,583 --> 01:05:08,125
Poxa, obrigado.

600
01:05:09,250 --> 01:05:12,500
Hoje em dia, querem ouvir os novatos.

601
01:05:12,583 --> 01:05:13,541
Sim.

602
01:05:15,625 --> 01:05:19,000
-Fizemos há pouco o show "Poder Feminino".
-Entendo.

603
01:05:19,083 --> 01:05:20,541
O resultado foi ótimo.

604
01:05:20,625 --> 01:05:23,708
Entendo. Não pude ir a esse.

605
01:05:25,000 --> 01:05:28,291
Shahana e Gayatri se apresentaram.

606
01:05:28,375 --> 01:05:30,250
-Entendo.
-Foi muito bom.

607
01:05:35,333 --> 01:05:38,625
Agora estamos pensando
no show "Amanhecer de Diwali".

608
01:05:39,458 --> 01:05:43,625
-Poderá cantar lá.
-Seria uma honra.

609
01:05:44,666 --> 01:05:47,250
Você, Aditya, Shivani…

610
01:05:48,000 --> 01:05:51,625
um show com dois ou três jovens artistas.

611
01:05:51,708 --> 01:05:53,000
Claro.

612
01:05:55,916 --> 01:05:59,333
É difícil ter patrocínio hoje em dia.

613
01:06:00,833 --> 01:06:03,916
-Para os desconhecidos.
-Sim, verdade.

614
01:06:06,041 --> 01:06:08,833
-Mas eu aviso.
-Certo.

615
01:06:09,583 --> 01:06:11,750
Mas venha à minha apresentação.

616
01:06:11,833 --> 01:06:12,916
Eu irei.

617
01:07:14,958 --> 01:07:16,541
O que foi? Estou na aula.

618
01:07:18,708 --> 01:07:19,708
O que houve?

619
01:07:22,250 --> 01:07:23,791
É grave?

620
01:07:56,583 --> 01:07:58,041
O que aconteceu?

621
01:07:58,125 --> 01:08:00,208
As articulações estão doendo muito.

622
01:08:01,000 --> 01:08:01,916
Entendo.

623
01:08:03,166 --> 01:08:04,166
Guruji?

624
01:08:12,083 --> 01:08:13,416
Está com febre?

625
01:08:13,500 --> 01:08:15,125
Não, não tenho febre.

626
01:08:15,708 --> 01:08:16,833
Certo.

627
01:08:16,916 --> 01:08:18,458
Deram algum remédio a ele?

628
01:08:18,541 --> 01:08:20,250
Sim, um analgésico.

629
01:08:21,208 --> 01:08:22,833
Como um analgésico vai ajudar?

630
01:08:23,375 --> 01:08:25,958
-Massagearam as pernas dele?
-Não.

631
01:08:26,625 --> 01:08:28,791
Então o que fizeram esse tempo todo?

632
01:08:28,875 --> 01:08:30,041
Ficaram esperando?

633
01:08:30,791 --> 01:08:32,000
Desculpe, <i>dada.</i>

634
01:08:33,500 --> 01:08:35,083
Saiam daqui vocês dois.

635
01:08:35,958 --> 01:08:37,166
Não, podemos esperar.

636
01:08:37,250 --> 01:08:39,500
Caso precisemos buscar alguma coisa.

637
01:08:39,583 --> 01:08:41,791
Não, tudo bem. Podem ir.

638
01:08:54,541 --> 01:08:58,291
-Guruji, quer se deitar?
-Sim.

639
01:09:14,125 --> 01:09:15,375
Está doendo muito?

640
01:09:16,291 --> 01:09:17,541
Vamos ao médico.

641
01:09:18,916 --> 01:09:20,291
Aquele médico inútil…

642
01:09:21,125 --> 01:09:24,208
só receita remédios e cobra caro.

643
01:09:25,166 --> 01:09:26,458
Isso não é verdade.

644
01:09:27,083 --> 01:09:29,166
Ele sempre cobra menos de nós.

645
01:09:30,625 --> 01:09:33,916
Mês passado, receitou remédios
no valor de 1,000 rupias.

646
01:09:35,083 --> 01:09:37,791
Tive de pegar dinheiro de Mukund.

647
01:09:39,250 --> 01:09:40,583
Eu pago a ele.

648
01:09:42,541 --> 01:09:44,416
E não peça emprestado a ele.

649
01:09:44,500 --> 01:09:46,000
Peça para mim.

650
01:09:47,208 --> 01:09:48,333
Ele é muito astuto.

651
01:09:48,916 --> 01:09:51,791
Sempre que lhe empresta dinheiro,
ele me liga

652
01:09:51,875 --> 01:09:54,333
e pergunta se o guruji pode se apresentar.

653
01:09:55,083 --> 01:09:57,166
O que você responde?

654
01:09:57,833 --> 01:09:59,208
O que posso dizer?

655
01:09:59,291 --> 01:10:02,875
Digo que não anda bem ultimamente
e não aceito os shows.

656
01:10:04,416 --> 01:10:05,750
Eu teria feito.

657
01:10:07,375 --> 01:10:08,625
Não precisa.

658
01:10:10,375 --> 01:10:12,166
Depois sofre muito.

659
01:10:15,208 --> 01:10:18,583
{\an8}<i>Tivemos outro exemplo ontem em Jharkhand.</i>

660
01:10:18,666 --> 01:10:21,833
{\an8}<i>Dois supostos ladrões de gado</i>
<i>foram assassinados.</i>

661
01:10:21,916 --> 01:10:23,833
{\an8}<i>Vocês veem um padrão emergindo</i>

662
01:10:23,916 --> 01:10:27,708
{\an8}<i>no modo como essas mortes</i>
<i>ou linchamentos ocorrem?</i>

663
01:10:27,791 --> 01:10:30,291
<i>Ou são todos casos muito pontuais?</i>

664
01:10:30,375 --> 01:10:33,291
Fame India <i>chegou</i>
<i>à Cidade da Alegria: Kolkata!</i>

665
01:10:33,416 --> 01:10:37,416
<i>Milhares compareceram</i>
<i>com suas esperanças e sonhos</i>

666
01:10:37,500 --> 01:10:41,916
<i>na busca pelo Ingresso Dourado.</i>
<i>Vejamos quem impressionou os jurados.</i>

667
01:10:54,333 --> 01:10:56,791
<i>Quando os jurados haviam</i>
<i>perdido a esperança…</i>

668
01:10:57,375 --> 01:10:58,208
Não.

669
01:10:58,291 --> 01:11:02,250
<i>…chegou uma moça tímida e nervosa.</i>

670
01:11:03,708 --> 01:11:05,708
<i>-Oi.</i>
<i>-Olá.</i>

671
01:11:05,791 --> 01:11:07,333
<i>Qual é seu nome?</i>

672
01:11:07,416 --> 01:11:10,458
<i>Sou Shaswati Bose, venho de Jhargram.</i>

673
01:11:10,541 --> 01:11:13,791
<i>Muito bem. O que vai cantar para nós?</i>

674
01:11:13,875 --> 01:11:16,833
<i>Queria tentar</i>
<i>a música de Ustad Abdul Rashid Khan,</i>

675
01:11:16,916 --> 01:11:19,291
<i>"Aaye Aaye Sajana Mere".</i>

676
01:11:19,916 --> 01:11:22,333
<i>Desejo boa sorte! Pode começar.</i>

677
01:12:01,041 --> 01:12:03,041
<i>Muito bem. É suficiente.</i>

678
01:12:04,375 --> 01:12:07,708
<i>Shaswati, o que você cantou…</i>

679
01:12:08,375 --> 01:12:09,333
<i>O que foi isso?</i>

680
01:12:10,375 --> 01:12:12,291
<i>Por quê, senhor? Não foi bom?</i>

681
01:12:13,083 --> 01:12:15,083
<i>Não, não foi bom.</i>

682
01:12:15,791 --> 01:12:20,000
<i>Foi muito bom! Foi fabuloso!</i>

683
01:12:20,083 --> 01:12:24,791
<i>Eu concordo. Você tem uma voz fenomenal!</i>

684
01:12:25,416 --> 01:12:29,125
<i>Nos veremos em Mumbai! Parabéns!</i>

685
01:12:29,708 --> 01:12:30,916
<i>Venha cá!</i>

686
01:12:37,375 --> 01:12:39,458
<i>-Obrigada.</i>
<i>-Nos vemos em Mumbai.</i>

687
01:12:43,708 --> 01:12:49,000
TESTES - KOLKATA

688
01:12:49,083 --> 01:12:51,541
<i>Estou muito feliz.</i>

689
01:12:52,125 --> 01:12:54,916
<i>Nosso sonho de vê-la</i>
<i>cantando nesse programa</i>

690
01:12:55,000 --> 01:12:57,791
<i>se realizou. Estou muito feliz.</i>

691
01:13:10,875 --> 01:13:12,583
Aumente o volume do monitor.

692
01:13:29,166 --> 01:13:31,750
Quero mais <i>tanpuras</i> no monitor.

693
01:15:12,500 --> 01:15:14,541
Obrigado a Sudarshan Kalamanch
pela chance.

694
01:15:14,625 --> 01:15:17,291
Me sinto grato e honrado.

695
01:15:17,375 --> 01:15:19,416
Obrigado a Manoj Rane pela presença.

696
01:15:19,500 --> 01:15:20,875
{\an8}MARCAR AMIGOS

697
01:15:43,625 --> 01:15:45,791
Manoj Rane está com…

698
01:15:45,875 --> 01:15:48,750
MANHÃ DO DIWALI COM RISING STARS.

699
01:16:05,583 --> 01:16:06,708
Primeiro show nos EUA!

700
01:16:06,791 --> 01:16:08,416
{\an8}Agradeço Raju bhai pela gravação.

701
01:16:42,875 --> 01:16:44,375
{\an8}Uma nova estrela! Brilhante.

702
01:16:44,458 --> 01:16:46,375
{\an8}Sou de Dubai. Sua voz é fenomenal!

703
01:16:46,458 --> 01:16:47,541
{\an8}Poste mais músicas.

704
01:16:53,458 --> 01:16:57,083
<i>Quero manter minha escrita e comentários</i>

705
01:16:57,166 --> 01:16:59,416
<i>restritos à música neste momento.</i>

706
01:16:59,500 --> 01:17:01,750
<i>Acho que é nossa incapacidade</i>

707
01:17:02,625 --> 01:17:04,375
<i>de ver a história racionalmente</i>

708
01:17:04,458 --> 01:17:06,541
<i>e separá-la do que fazemos.</i>

709
01:17:06,625 --> 01:17:08,833
<i>Sempre buscamos uma explicação</i>

710
01:17:08,916 --> 01:17:13,041
<i>para quem somos</i>
<i>no contexto cultural contemporâneo.</i>

711
01:17:13,458 --> 01:17:15,125
{\an8}JUNHO DE 2017

712
01:17:47,750 --> 01:17:49,083
{\an8}Bela tentativa

713
01:17:49,166 --> 01:17:50,791
{\an8}Maçante

714
01:17:50,875 --> 01:17:53,916
{\an8}Concordo. Para que pegar um <i>bandish</i>
imortalizado por Khan Saheb

715
01:17:54,000 --> 01:17:57,166
{\an8}e interpretá-lo
da forma mais fria possível?

716
01:17:59,666 --> 01:18:06,625
{\an8}Duvido muito que você entenda dessa música

717
01:18:06,708 --> 01:18:13,666
{\an8}e como um <i>bandish…</i>

718
01:18:49,666 --> 01:18:52,916
<i>Não se enrole nos detalhes técnicos.</i>

719
01:18:54,375 --> 01:18:59,125
<i>Você pode treinar por anos a fio</i>

720
01:18:59,708 --> 01:19:02,458
<i>e obter domínio total da técnica,</i>

721
01:19:02,541 --> 01:19:06,875
<i>mas isso não o levará à Verdade.</i>

722
01:19:07,458 --> 01:19:12,875
<i>A técnica é apenas um veículo</i>
<i>para expressão de sua vida interior.</i>

723
01:19:13,500 --> 01:19:15,916
<i>A técnica pode ser ensinada.</i>

724
01:19:16,500 --> 01:19:19,250
<i>A Verdade não.</i>

725
01:19:19,791 --> 01:19:23,083
<i>Por isso, você precisa de força</i>

726
01:19:23,166 --> 01:19:26,833
<i>para olhar para dentro</i>
<i>com honestidade inflexível.</i>

727
01:19:27,458 --> 01:19:30,666
<i>Isso é extremamente difícil.</i>

728
01:19:30,750 --> 01:19:32,708
<i>É a busca de uma vida.</i>

729
01:19:32,791 --> 01:19:36,125
<i>Por isso chamamos de Ascese.</i>

730
01:19:36,208 --> 01:19:40,625
<i>No fim, quando você encontrar a Verdade,</i>

731
01:19:41,250 --> 01:19:43,625
<i>precisará de grande coragem</i>
<i>para encará-la.</i>

732
01:19:43,708 --> 01:19:47,958
<i>Porque a Verdade geralmente é feia.</i>

733
01:19:48,625 --> 01:19:52,708
<i>A menos que essa conscientização</i>
<i>se reflita em sua música…</i>

734
01:20:15,000 --> 01:20:17,541
ENERGIA

735
01:21:14,166 --> 01:21:17,541
Esses versos poderiam
ter sido melhor cantados.

736
01:21:20,708 --> 01:21:24,208
Assim que uma ideia é
totalmente expressa, não a prolongue.

737
01:21:25,666 --> 01:21:29,000
Ou vai parecer que está enrolando.

738
01:21:31,958 --> 01:21:35,250
Os organizadores acabaram com meu humor
antes do show.

739
01:21:36,833 --> 01:21:39,875
Não são os organizadores, Sharad.

740
01:21:41,041 --> 01:21:42,916
Está lhe faltando perspectiva.

741
01:21:45,666 --> 01:21:48,458
Em alguns pontos,
você está floreando demais.

742
01:21:49,375 --> 01:21:51,750
Em outros, quase não tem emoção.

743
01:21:53,500 --> 01:21:55,041
Está tudo disperso.

744
01:21:58,875 --> 01:22:01,125
Você começa com uma ideia musical,

745
01:22:02,833 --> 01:22:04,666
pula para outra coisa,

746
01:22:05,833 --> 01:22:07,791
depois surge uma terceira ideia.

747
01:22:09,916 --> 01:22:11,875
Está tudo misturado.

748
01:22:14,291 --> 01:22:16,125
A música não tem vida.

749
01:22:18,708 --> 01:22:20,791
Foi o mesmo problema da última vez.

750
01:22:24,250 --> 01:22:26,458
Empenhe-se mais para cantar.

751
01:22:26,541 --> 01:22:27,916
Gradativamente, dará certo.

752
01:23:31,333 --> 01:23:34,250
<i>Quantos anos você perderá nisso?</i>

753
01:23:36,125 --> 01:23:38,541
<i>Quanto tempo mais?</i>

754
01:23:39,625 --> 01:23:43,583
<i>Quer terminar como seu pai?</i>

755
01:23:45,666 --> 01:23:49,666
<i>Seu pai foi meu aluno mais fiel,</i>

756
01:23:50,458 --> 01:23:53,375
<i>mas o mais incompetente.</i>

757
01:23:54,750 --> 01:23:57,041
<i>Ninguém disse a ele</i>

758
01:23:58,333 --> 01:24:02,125
<i>que, apenas por estar</i>
<i>na companhia de músicos talentosos</i>

759
01:24:02,833 --> 01:24:05,875
<i>e por publicar livros sobre eles,</i>

760
01:24:06,750 --> 01:24:09,125
<i>você não adquire talento.</i>

761
01:24:10,541 --> 01:24:11,750
<i>Até o fim,</i>

762
01:24:12,500 --> 01:24:14,958
<i>ele abrigou muitas desilusões.</i>

763
01:24:16,208 --> 01:24:18,125
<i>Mas você é diferente, não é?</i>

764
01:24:18,916 --> 01:24:20,333
<i>Entende melhor as coisas.</i>

765
01:24:21,208 --> 01:24:23,875
<i>O guruji não pode</i>
<i>lhe dizer isso diretamente.</i>

766
01:24:25,041 --> 01:24:27,000
<i>Ele o ama.</i>

767
01:24:28,000 --> 01:24:30,041
<i>Depende de você.</i>

768
01:24:30,791 --> 01:24:31,875
<i>Mas você…</i>

769
01:25:10,958 --> 01:25:12,041
Posso me sentar?

770
01:25:12,125 --> 01:25:13,125
Sim, por favor.

771
01:25:17,708 --> 01:25:18,791
Sim?

772
01:25:19,750 --> 01:25:22,583
Senhora, quero doar estas fitas
para o centro.

773
01:25:25,625 --> 01:25:27,041
Estão funcionando?

774
01:25:27,125 --> 01:25:28,166
Sim, estão.

775
01:25:30,541 --> 01:25:32,416
-Quem está gravado?
-Maai.

776
01:25:33,166 --> 01:25:36,333
-Maai?
-Desculpe, maestrina Sindhubai Jadhav.

777
01:25:51,916 --> 01:25:53,583
Como se soletra Sindhubai?

778
01:25:54,916 --> 01:26:00,125
S-I-N-D-H-U-B-A-I.

779
01:26:04,583 --> 01:26:06,166
O que ela cantava?

780
01:26:06,250 --> 01:26:07,291
Música clássica.

781
01:26:12,125 --> 01:26:14,208
Ganhou algum prêmio?

782
01:26:15,291 --> 01:26:18,000
Sim, o da Sangeet Natak Akademi, 1973.

783
01:26:29,250 --> 01:26:32,166
O nome dela não está na lista,
o valor será diferente.

784
01:26:32,791 --> 01:26:35,791
Não quero dinheiro, só quero doá-las.

785
01:26:36,583 --> 01:26:38,125
Quantas fitas são?

786
01:26:38,208 --> 01:26:39,458
Cerca de oito.

787
01:26:42,208 --> 01:26:44,791
Mas ninguém canta nelas.

788
01:26:44,875 --> 01:26:45,750
O que contêm?

789
01:26:46,333 --> 01:26:50,166
As palestras dela sobre música, de 1972.

790
01:26:52,041 --> 01:26:54,083
Deixe uma amostra.

791
01:26:54,166 --> 01:26:57,250
Terei de perguntar se podemos aceitar.

792
01:26:58,333 --> 01:27:00,250
Senhora, este material é inestimável.

793
01:27:00,333 --> 01:27:02,333
Ninguém jamais teve acesso a ele.

794
01:27:02,416 --> 01:27:03,541
Entendo.

795
01:27:04,208 --> 01:27:05,916
É colecionador?

796
01:27:06,000 --> 01:27:08,958
Não, alguém deu as fitas a meu pai.

797
01:27:09,041 --> 01:27:09,875
Certo.

798
01:27:11,583 --> 01:27:13,666
Terá de preencher um formulário.

799
01:27:19,125 --> 01:27:21,333
Terá de voltar aqui para etiquetá-las.

800
01:27:21,416 --> 01:27:23,916
Já as etiquetei perfeitamente.

801
01:27:24,791 --> 01:27:26,000
Muito bem.

802
01:27:32,625 --> 01:27:35,333
Senhora, elas serão enviadas à biblioteca?

803
01:27:35,416 --> 01:27:36,958
Sim. Mediante aprovação,

804
01:27:37,041 --> 01:27:40,125
serão acrescentadas à biblioteca virtual
e arquivo digital.

805
01:27:46,416 --> 01:27:47,833
Quantas cópias tem?

806
01:27:49,500 --> 01:27:51,166
Apenas estas.

807
01:27:54,500 --> 01:27:56,291
Laxmitai, leve isto, por favor.

808
01:28:16,958 --> 01:28:20,166
<i>Bem-vindos à segunda temporada</i>
<i>de</i> The Fame India!

809
01:28:21,166 --> 01:28:26,666
<i>A próxima finalista entre os 12 melhores</i>
<i>é Shaswati Bose, de Jhargram.</i>

810
01:28:27,750 --> 01:28:32,416
<i>Ela impressionou os jurados</i>
<i>e garantiu passagem para Mumbai.</i>

811
01:28:32,500 --> 01:28:34,791
<i>Vejamos a jornada dela até agora.</i>

812
01:28:36,708 --> 01:28:40,458
<i>A música é tudo para mim.</i>

813
01:28:41,083 --> 01:28:44,125
Canto quando estou triste
e quando estou feliz.

814
01:28:44,708 --> 01:28:48,333
<i>Quero ter uma carreira na música,</i>
<i>quero me destacar.</i>

815
01:28:48,416 --> 01:28:52,875
Eu quis que ela aprendesse a cantar
desde criança.

816
01:28:52,958 --> 01:28:57,166
<i>Sempre a apoiei e continuarei apoiando.</i>

817
01:28:58,000 --> 01:29:00,791
Fame <i>é uma enorme plataforma para mim.</i>

818
01:29:00,875 --> 01:29:03,958
<i>Recebi muito amor. Me sinto abençoada.</i>

819
01:29:04,041 --> 01:29:08,541
<i>Sei que esta plataforma me ajudará</i>
<i>a realizar o sonho de meus pais.</i>

820
01:29:08,625 --> 01:29:11,666
<i>Jamais imaginei que tudo isto aconteceria.</i>

821
01:30:26,583 --> 01:30:28,166
Vamos parar por cinco minutos.

822
01:30:28,875 --> 01:30:30,000
Venha, senhora.

823
01:30:32,916 --> 01:30:34,333
Karan, pegue uma cadeira.

824
01:30:35,583 --> 01:30:37,375
-Como vai, senhor?
-Bem, e a senhora?

825
01:30:37,458 --> 01:30:38,333
Bem.

826
01:30:39,000 --> 01:30:41,000
Desculpe pela demora.

827
01:30:41,083 --> 01:30:42,250
Não tem problema.

828
01:30:43,375 --> 01:30:46,583
-Aceita chá ou café?
-Não, obrigada.

829
01:30:46,666 --> 01:30:47,833
Então, me diga…

830
01:30:48,625 --> 01:30:50,750
Karan lhe disse alguma coisa?

831
01:30:50,833 --> 01:30:53,833
Apenas que a senhora viria me ver.

832
01:30:54,458 --> 01:30:57,416
Na verdade, senhor,
ele tem uma proposta de uma banda.

833
01:30:57,500 --> 01:31:00,958
Mas só aceitará se o senhor consentir.

834
01:31:01,041 --> 01:31:03,041
Ele quer a sua permissão, senhor.

835
01:31:03,125 --> 01:31:04,250
Que banda é?

836
01:31:04,333 --> 01:31:05,458
Qual é?

837
01:31:06,250 --> 01:31:07,666
É da faculdade, senhor.

838
01:31:07,750 --> 01:31:10,166
Os alunos mais velhos terão
uma banda de jazz.

839
01:31:10,250 --> 01:31:12,958
Me pediram para fazer os vocais clássicos.

840
01:31:13,041 --> 01:31:16,000
É para algum disco?

841
01:31:16,083 --> 01:31:18,833
Não, senhor.
É para festivais universitários

842
01:31:18,916 --> 01:31:21,958
como Malhar ou Mood Indigo.

843
01:31:22,041 --> 01:31:25,541
Depois haverá
o Festival Jovem Universitário.

844
01:31:26,291 --> 01:31:27,125
Entendo.

845
01:31:27,833 --> 01:31:29,791
Eu disse a ele para tentar.

846
01:31:29,875 --> 01:31:33,708
Vai lhe dar experiência de palco
e um pouco de exposição.

847
01:31:33,791 --> 01:31:36,583
Mas ele diz que só aceitará
se tiver seu sinal verde.

848
01:31:38,583 --> 01:31:41,583
É jazz ocidental ou clássico também?

849
01:31:41,666 --> 01:31:43,000
É uma mistura, senhor.

850
01:31:43,083 --> 01:31:46,291
Tem um cantor para o inglês,
e eu farei a parte clássica.

851
01:31:47,458 --> 01:31:48,333
Entendo.

852
01:31:49,916 --> 01:31:53,291
Deixe-o ir, sem problema.

853
01:31:54,708 --> 01:31:57,250
Mas depois não precisa voltar para cá.

854
01:31:58,416 --> 01:31:59,291
Por quê, senhor?

855
01:31:59,791 --> 01:32:01,250
O que ele fará aqui?

856
01:32:01,333 --> 01:32:02,791
Perderá o tempo dele.

857
01:32:04,250 --> 01:32:06,500
Ele canta bem o suficiente para uma banda.

858
01:32:07,250 --> 01:32:10,541
Acerta as notas, teve treinamento.
Isso basta.

859
01:32:11,666 --> 01:32:13,708
Está chateado, senhor?

860
01:32:13,791 --> 01:32:18,000
Estou sendo franco. Pode ir para o jazz,
mas não deve voltar ao clássico.

861
01:32:19,166 --> 01:32:21,875
Mancharia o nome da escola, e o meu.

862
01:32:22,791 --> 01:32:24,333
Por que está dizendo isso?

863
01:32:25,500 --> 01:32:28,916
Ele ainda está muito longe
de cantar <i>khayal.</i>

864
01:32:29,791 --> 01:32:32,625
Se ele se envolver com tudo isso,
não chegará lá.

865
01:32:33,416 --> 01:32:36,083
Por que perder tempo e dinheiro?
É o que penso.

866
01:32:36,750 --> 01:32:39,250
O senhor está
interpretando mal o problema.

867
01:32:39,333 --> 01:32:41,125
Entenda uma coisa:

868
01:32:42,208 --> 01:32:44,833
se quiser correr antes de andar,
vá em frente.

869
01:32:44,916 --> 01:32:46,166
Não pergunte a mim.

870
01:32:51,833 --> 01:32:53,416
Karan, eu o aborreci?

871
01:32:54,416 --> 01:32:55,958
Desculpe se exagerei, senhora.

872
01:32:56,041 --> 01:32:57,416
Por que está nervoso?

873
01:32:58,000 --> 01:33:01,791
O pai dele nos dá comida? Nós o pagamos.

874
01:33:01,875 --> 01:33:03,458
Ele não o ensina de graça.

875
01:33:03,541 --> 01:33:04,916
Quem é ele para dizer não?

876
01:33:05,000 --> 01:33:07,375
Vamos reclamar com a diretoria.

877
01:33:07,458 --> 01:33:08,916
Vou dar um jeito nele.

878
01:33:09,000 --> 01:33:11,000
Você irá para a banda e aprenderá música.

879
01:33:11,083 --> 01:33:13,583
Não precisa ficar nervoso. Entendeu?

880
01:33:13,666 --> 01:33:15,000
Não chore feito criança.

881
01:33:58,708 --> 01:34:01,333
Alô, mãe? Está me ouvindo?

882
01:34:03,208 --> 01:34:04,416
Eu estou ouvindo.

883
01:34:05,666 --> 01:34:06,708
Como vai?

884
01:34:09,541 --> 01:34:10,583
Estou bem.

885
01:34:12,708 --> 01:34:15,500
Desculpe, me esqueci totalmente.

886
01:34:18,208 --> 01:34:21,125
Sim, diga a Viju que cuidarei disso.

887
01:34:21,916 --> 01:34:24,541
Vou mandar no mês que vem,
não se preocupe.

888
01:34:27,291 --> 01:34:28,333
Sim.

889
01:34:31,916 --> 01:34:37,833
Será que eu devia ficar uns dias aí?

890
01:34:41,791 --> 01:34:42,708
Sim.

891
01:34:43,750 --> 01:34:45,250
Tentarei ir mês que vem.

892
01:34:48,166 --> 01:34:49,083
Claro.

893
01:34:51,750 --> 01:34:55,500
Não, por favor.
Se vai falar disso, não irei mais.

894
01:34:57,375 --> 01:34:59,041
Só mais quatro anos.

895
01:34:59,125 --> 01:35:00,541
Quando eu fizer 40 anos,

896
01:35:00,625 --> 01:35:02,583
podemos procurar uma esposa para mim.

897
01:35:03,666 --> 01:35:05,875
Divorciadas, viúvas, tanto faz.

898
01:35:07,416 --> 01:35:08,458
É sério.

899
01:35:11,083 --> 01:35:11,958
O quê?

900
01:35:13,666 --> 01:35:15,000
A chamada está cortando.

901
01:35:16,250 --> 01:35:17,250
Alô?

902
01:35:20,250 --> 01:35:22,291
Certo, então tchau.

903
01:35:42,833 --> 01:35:44,416
Posso jogar uma vez?

904
01:35:45,416 --> 01:35:46,375
Raja.

905
01:35:56,125 --> 01:35:57,583
Dê uma bola a ele.

906
01:36:01,333 --> 01:36:02,458
Bela tacada!

907
01:36:40,083 --> 01:36:44,666
Hoje é o 35º aniversário da morte de Maai.

908
01:36:46,208 --> 01:36:49,875
Se eu não cantar bem hoje,

909
01:36:51,583 --> 01:36:54,541
receio que ela aparecerá na minha frente…

910
01:36:55,708 --> 01:36:59,666
e me dará um sermão

911
01:36:59,750 --> 01:37:02,916
na presença de todos vocês.

912
01:37:06,458 --> 01:37:09,083
Vou dar o melhor de mim.

913
01:37:10,583 --> 01:37:12,166
Me deem um tempo…

914
01:37:13,458 --> 01:37:15,541
para aquecer a garganta.

915
01:37:17,333 --> 01:37:19,583
E vamos torcer para que minha voz coopere.

916
01:38:56,416 --> 01:38:58,625
Sim, senhor. Estamos do lado de dentro.

917
01:39:02,875 --> 01:39:04,416
Me desculpem o atraso.

918
01:39:04,500 --> 01:39:06,000
Esperaram muito tempo?

919
01:39:06,083 --> 01:39:07,750
Não tem problema.

920
01:39:07,833 --> 01:39:09,958
-Olá, sou Rajan Joshi.
-Sharad.

921
01:39:11,250 --> 01:39:12,208
Sente-se, por favor.

922
01:39:17,583 --> 01:39:20,125
O que é isto? Cadê o copo dele?

923
01:39:20,208 --> 01:39:21,666
Eu não bebo.

924
01:39:21,750 --> 01:39:25,125
Ora, tome uma. Eu só pareço velho.

925
01:39:25,875 --> 01:39:27,958
Não seja tímido.

926
01:39:28,041 --> 01:39:30,208
Ele é cantor, é por isso.

927
01:39:30,291 --> 01:39:32,666
-Que legal! Clássica?
-Sim.

928
01:39:32,750 --> 01:39:35,250
Um uísque e água.

929
01:39:36,500 --> 01:39:37,333
E para você?

930
01:39:37,416 --> 01:39:39,166
-O mesmo?
-O mesmo.

931
01:39:40,958 --> 01:39:43,208
-E para você?
-Sério, nada.

932
01:39:43,291 --> 01:39:46,166
Beba alguma coisa, um refrigerante talvez?

933
01:39:46,250 --> 01:39:49,875
Certo, água com limão espremido. Sem gelo.

934
01:39:52,791 --> 01:39:54,916
-Você é de Mumbai?
-Sim.

935
01:39:56,375 --> 01:39:58,666
Ele é grande fã de seu trabalho.

936
01:39:58,750 --> 01:40:02,125
Leu todas as suas entrevistas
em <i>Sancharika.</i>

937
01:40:03,000 --> 01:40:06,708
Por isso todos os músicos de Mumbai
me detestavam.

938
01:40:08,291 --> 01:40:10,333
Eu acabava com todos eles.

939
01:40:11,250 --> 01:40:14,000
Adoro o que escreve.

940
01:40:14,083 --> 01:40:15,083
Obrigado.

941
01:40:15,166 --> 01:40:19,791
Mesmo dos EUA, você fez tanta pesquisa
sobre a história da nossa música.

942
01:40:19,875 --> 01:40:21,000
É grande inspiração.

943
01:40:21,083 --> 01:40:22,666
-Maravilhoso.
-Obrigado.

944
01:40:23,375 --> 01:40:26,083
É bom ver a geração mais jovem

945
01:40:26,166 --> 01:40:28,666
ainda interessada nessas coisas.

946
01:40:28,750 --> 01:40:32,208
É fácil agora por causa
dos websites e da internet.

947
01:40:32,291 --> 01:40:34,416
Tudo chega a todos instantaneamente.

948
01:40:35,708 --> 01:40:38,833
Para ser franco, tenho tanto material

949
01:40:39,500 --> 01:40:43,833
que posso facilmente escrever
pelos próximos dez anos.

950
01:40:44,416 --> 01:40:48,125
-Nossa!
-E isso só de Park City.

951
01:40:48,208 --> 01:40:50,625
Minha coleção de Mumbai é outra história.

952
01:40:53,458 --> 01:40:55,541
Pergunte a Kishore como eu era chamado.

953
01:40:56,833 --> 01:41:00,083
-Era chamado de "ladrão da música".
-O quê?

954
01:41:00,166 --> 01:41:05,458
Ele obtinha as gravações
e livros mais raros sabe Deus de onde.

955
01:41:06,250 --> 01:41:12,291
Faiyaz Khan, Imrat Hussain, Kesarbai.
Ele tinha todos.

956
01:41:12,375 --> 01:41:13,500
Poxa.

957
01:41:16,000 --> 01:41:19,250
Por isso não os convidei
para ir à minha casa.

958
01:41:20,041 --> 01:41:24,791
Já perdi a conta
de quantas pessoas me roubaram.

959
01:41:25,583 --> 01:41:26,666
Como assim?

960
01:41:27,708 --> 01:41:32,958
Se eu fosse à cozinha pegar algo,
alguém afanava alguma coisa.

961
01:41:33,583 --> 01:41:35,583
Estou falando de artistas famosos.

962
01:41:35,666 --> 01:41:37,708
Todos uns invejosos.

963
01:41:40,875 --> 01:41:43,833
Veja Kishore. Ele me persegue há anos.

964
01:41:44,666 --> 01:41:46,166
Mas de uma forma honesta.

965
01:41:46,875 --> 01:41:48,458
Ele quer o material de graça.

966
01:41:49,041 --> 01:41:51,166
Já me ofereceram milhões de rupias.

967
01:41:51,791 --> 01:41:56,458
E eu disse: "Mesmo que me compre
três casas em Colaba,

968
01:41:56,541 --> 01:41:59,125
tem material do qual nunca abrirei mão."

969
01:42:02,583 --> 01:42:05,541
Mas me digam o que querem.

970
01:42:05,625 --> 01:42:08,291
Como eu disse ao telefone,
quero as gravações…

971
01:42:08,375 --> 01:42:09,625
De Shantidevi?

972
01:42:09,708 --> 01:42:13,125
Sim, senhor.
Pouquíssimas pessoas a ouviram.

973
01:42:13,208 --> 01:42:15,000
Gostaria de lançar um CD.

974
01:42:15,083 --> 01:42:18,583
Vou ver o que eu tenho.

975
01:42:18,666 --> 01:42:20,458
Obrigado, senhor. Obrigado.

976
01:42:21,708 --> 01:42:24,166
Recentemente, alguém da All India Radio

977
01:42:24,250 --> 01:42:27,416
falou com Sharma
sobre as fitas de Shantidevi.

978
01:42:27,500 --> 01:42:28,375
E?

979
01:42:28,458 --> 01:42:31,583
Ele disse:
"Não mantemos música de prostitutas."

980
01:42:32,833 --> 01:42:33,708
O quê?

981
01:42:34,583 --> 01:42:39,500
É verdade que ela era prostituta.
Todos sabem.

982
01:42:40,083 --> 01:42:42,416
-O que está dizendo?
-Sim.

983
01:42:43,291 --> 01:42:46,125
Existem fotos dela de biquíni.

984
01:42:47,083 --> 01:42:51,500
Estou falando dos anos 40,
antes de ficar famosa.

985
01:42:51,583 --> 01:42:54,250
Ela posou para uma revista.

986
01:42:55,250 --> 01:42:56,666
Está brincando, não?

987
01:42:58,291 --> 01:42:59,708
Não estou.

988
01:42:59,791 --> 01:43:03,125
Depois, um empresário gujarati
a manteve como amante.

989
01:43:03,833 --> 01:43:06,875
E pagou para ela aprender música.

990
01:43:06,958 --> 01:43:10,041
Por isso ela acrescentou "Devi"
ao nome depois.

991
01:43:10,125 --> 01:43:12,541
Para ter um ar de pureza.

992
01:43:15,000 --> 01:43:18,583
-Ainda quer as gravações, certo?
-Claro que quero, senhor.

993
01:43:21,833 --> 01:43:24,875
-Tem gravações de Maai?
-Maai?

994
01:43:25,750 --> 01:43:26,833
Sindhubai.

995
01:43:28,291 --> 01:43:29,833
Talvez tenha.

996
01:43:30,500 --> 01:43:31,541
Tem?

997
01:43:32,958 --> 01:43:35,041
Mas não há gravações dela.

998
01:43:35,958 --> 01:43:38,333
Isso porque ela
não se apresentava em público.

999
01:43:38,833 --> 01:43:42,333
-Não era assim…
-Deixe pra lá.

1000
01:43:42,416 --> 01:43:46,125
Não vou dizer mais nada,
deve ser fanático por ela.

1001
01:43:46,208 --> 01:43:48,875
-Não, ele é de Alwar…
-Continue.

1002
01:43:50,250 --> 01:43:51,125
Deixe pra lá.

1003
01:43:51,666 --> 01:43:52,916
Não, continue, por favor.

1004
01:43:55,958 --> 01:44:02,250
Nunca acreditei que ela não tinha
interesse em se apresentar.

1005
01:44:02,750 --> 01:44:06,500
Que ficava perdida
em seus transes, essas coisas.

1006
01:44:07,125 --> 01:44:10,541
Existe artista
que não queira se apresentar?

1007
01:44:11,458 --> 01:44:15,375
-Mas ela era diferente.
-Sim, um pouquinho demais.

1008
01:44:17,750 --> 01:44:19,416
Era louca de pedra.

1009
01:44:19,500 --> 01:44:23,500
-Vamos falar de…
-Espere. O que está tentando dizer?

1010
01:44:25,625 --> 01:44:26,708
Mudemos de assunto.

1011
01:44:27,916 --> 01:44:29,875
Por favor, quero saber.

1012
01:44:33,750 --> 01:44:37,125
Eu a ouvi cantar pessoalmente,
na casa dela.

1013
01:44:37,916 --> 01:44:39,000
Ouviu Maai?

1014
01:44:39,541 --> 01:44:42,041
Há uns 30 anos,
quando eu tinha a sua idade.

1015
01:44:42,666 --> 01:44:43,666
Mas como?

1016
01:44:44,833 --> 01:44:45,875
Não pergunte.

1017
01:44:46,583 --> 01:44:48,666
Consegui muitas coisas na vida.

1018
01:44:49,416 --> 01:44:50,958
Ela era uma cantora excepcional,

1019
01:44:51,666 --> 01:44:54,583
mas como ser humano,
era extremamente repulsiva.

1020
01:44:55,458 --> 01:44:57,666
Dizia coisas horríveis…

1021
01:44:58,500 --> 01:45:01,625
"Os mogóis vieram poluir nossa música."

1022
01:45:01,708 --> 01:45:05,166
"Não cantarei composições
dos muçulmanos", entre outras.

1023
01:45:05,916 --> 01:45:08,625
Ela destruiu a carreira da própria filha.

1024
01:45:09,916 --> 01:45:12,625
Mas foi mentora
de muitos músicos aclamados.

1025
01:45:14,125 --> 01:45:15,375
Mencione um.

1026
01:45:16,208 --> 01:45:17,666
Satish Raichand?

1027
01:45:18,416 --> 01:45:21,041
Já era famoso antes de conhecer Maai.

1028
01:45:21,125 --> 01:45:22,750
Foi aluno de Khan Saheb.

1029
01:45:23,416 --> 01:45:24,541
Devendra Bhise?

1030
01:45:25,458 --> 01:45:28,083
Não gosto dele. Extremamente sobrestimado.

1031
01:45:28,166 --> 01:45:31,166
-Sharad, esqueça.
-Não, está ficando interessante.

1032
01:45:32,833 --> 01:45:34,250
Maestro Vinayak Pradhan?

1033
01:45:36,083 --> 01:45:37,500
Também foi aluno de Maai.

1034
01:45:39,166 --> 01:45:41,500
-O cara de Dadar?
-Sim.

1035
01:45:44,708 --> 01:45:46,750
Outra história inventada.

1036
01:45:47,458 --> 01:45:50,458
"Não está interessado
em concertos, é professor,

1037
01:45:50,541 --> 01:45:54,166
só quer transmitir o legado de Alwar",
e assim por diante.

1038
01:45:54,250 --> 01:45:57,958
A verdade é que não aguentou
a pressão dos palcos.

1039
01:45:58,041 --> 01:46:00,666
Sr. Joshi, por favor. É o guru dele.

1040
01:46:05,125 --> 01:46:06,125
Sinto muito.

1041
01:46:06,208 --> 01:46:07,291
Eu não sabia.

1042
01:46:12,250 --> 01:46:15,208
-Vamos encerrar aqui.
-Sim, por favor.

1043
01:46:21,208 --> 01:46:23,250
Mas sabe de uma coisa, Kishore?

1044
01:46:23,333 --> 01:46:27,875
Os jovens precisam saber
separar os fatos da ficção.

1045
01:46:27,958 --> 01:46:32,208
Já passou a época
de transformar pessoas em semideuses.

1046
01:46:32,291 --> 01:46:34,958
Por isso tanta gente
foi explorada neste ramo.

1047
01:46:36,125 --> 01:46:38,291
Então continue. O que o impede?

1048
01:46:40,125 --> 01:46:41,041
Veja.

1049
01:46:42,625 --> 01:46:45,000
Os fãs adoram uma boa história.

1050
01:46:46,125 --> 01:46:49,625
Os alunos de Maai a pintavam
como uma criatura mítica.

1051
01:46:51,583 --> 01:46:55,083
"Maai cantava mesmo
sem pressão sanguínea."

1052
01:46:55,166 --> 01:46:57,916
Que diabos queriam dizer?

1053
01:46:59,333 --> 01:47:03,208
"Maai conhecia
23 dos <i>raags</i> secretos de Khan Saheb."

1054
01:47:03,291 --> 01:47:06,250
Quem contou para ver se havia 22 ou 23?

1055
01:47:07,125 --> 01:47:11,833
Recentemente soube que alguém
gravou palestras dela em sigilo.

1056
01:47:12,458 --> 01:47:14,166
Ainda não as ouvi,

1057
01:47:14,916 --> 01:47:16,166
mas estou certo…

1058
01:47:17,000 --> 01:47:21,208
de que são as bobagens
mais pretensiosas e hipócritas.

1059
01:48:02,791 --> 01:48:03,916
Venha se sentar.

1060
01:48:10,000 --> 01:48:11,750
-Aceita um chá?
-Sim.

1061
01:48:14,916 --> 01:48:17,750
Guruji, não aceite mais
concertos distantes.

1062
01:48:18,875 --> 01:48:21,458
A viagem de ontem foi muito cansativa.

1063
01:48:22,708 --> 01:48:24,166
O que mais posso fazer?

1064
01:48:24,833 --> 01:48:26,916
Tenho de aceitar o que aparece.

1065
01:48:28,166 --> 01:48:30,458
Por acaso tenho aposentadoria mensal?

1066
01:48:31,125 --> 01:48:34,708
Ou você tem milhões de rupias para me dar?

1067
01:48:35,416 --> 01:48:37,166
Está faltando alguma coisa?

1068
01:48:38,833 --> 01:48:41,083
Por que passar por isso na sua idade?

1069
01:48:42,500 --> 01:48:44,166
Para piorar,

1070
01:48:44,791 --> 01:48:48,166
esses malditos organizadores
atrasam meu pagamento.

1071
01:48:49,250 --> 01:48:51,666
Lembra da cerimônia em Satara?

1072
01:48:52,291 --> 01:48:54,625
Ainda não me deram os honorários.

1073
01:48:55,750 --> 01:48:58,416
Me mandaram um cheque falso.

1074
01:48:58,500 --> 01:49:00,458
Jamais enviaram o verdadeiro.

1075
01:49:01,916 --> 01:49:03,333
Vou falar com eles.

1076
01:49:05,541 --> 01:49:08,000
Depois teve o concerto
na casa dos Gokhales.

1077
01:49:08,750 --> 01:49:10,458
Nem mencionaram pagamento.

1078
01:49:11,625 --> 01:49:15,666
Só me deram uma xícara de chá
e uns salgadinhos.

1079
01:49:16,791 --> 01:49:21,083
Diga a eles para pagarem
as despesas da viagem ao menos.

1080
01:49:23,333 --> 01:49:25,166
Não pagaram a corrida do táxi?

1081
01:49:51,958 --> 01:49:53,166
Guruji?

1082
01:56:52,041 --> 01:56:53,250
Agora pegue a outra.

1083
01:56:55,375 --> 01:56:56,791
Agora esta.

1084
01:56:59,083 --> 01:57:00,833
Agora os prédios altos.

1085
01:57:09,916 --> 01:57:16,875
LEGADO DE ALWAR

1086
01:57:33,500 --> 01:57:34,708
Podemos começar?

1087
01:57:34,791 --> 01:57:36,416
Sim. Um momento, por favor.

1088
01:57:38,250 --> 01:57:41,083
Senhor, nos fale de Anhad Sounds.

1089
01:57:42,833 --> 01:57:45,541
Anhad Sounds é
uma nova empresa que abrimos.

1090
01:57:46,250 --> 01:57:50,666
Sua missão é promover
a música clássica do norte da Índia.

1091
01:57:50,750 --> 01:57:54,041
Para que ela alcance um grande público.

1092
01:57:55,083 --> 01:57:58,541
<i>Legado de Alwar</i> é nosso primeiro presente
aos amantes da música.

1093
01:57:59,333 --> 01:58:03,750
É uma coleção de 300 composições raras

1094
01:58:03,833 --> 01:58:07,041
da tradição de Alwar.

1095
01:58:08,583 --> 01:58:12,250
Não queríamos
que o legado de 200 anos de Alwar

1096
01:58:12,333 --> 01:58:15,500
se perdesse com o tempo.

1097
01:58:16,083 --> 01:58:19,958
Então achei importante documentá-lo.

1098
01:58:21,250 --> 01:58:25,833
Este projeto é o auge
de quase quatro anos de pesquisa.

1099
01:58:26,958 --> 01:58:31,666
Os maestros Vilas Bhat,
Manoharbhau Mane, Archana Bhave

1100
01:58:31,750 --> 01:58:35,125
e muitos outros veteranos
contribuíram para o projeto.

1101
01:58:35,208 --> 01:58:38,500
Senhor, como os ouvintes
podem acessar a coleção?

1102
01:58:39,375 --> 01:58:43,375
A coleção completa está
disponível em pendrive.

1103
01:58:43,916 --> 01:58:47,708
Pode ser comprada
no website da Anhad Sounds.

1104
01:58:47,791 --> 01:58:51,041
Quais são os outros planos de sua empresa?

1105
01:58:52,208 --> 01:58:56,208
Lançaremos mais coleções,

1106
01:58:56,291 --> 01:58:58,500
nas quais estamos trabalhando.

1107
01:58:58,583 --> 01:59:04,250
Também planejamos publicar livros
sobre música, ter aulas de música online…

1108
01:59:04,333 --> 01:59:08,041
Temos muitas ideias. Veremos como evoluem.

1109
01:59:08,125 --> 01:59:09,083
Muito bem.

1110
01:59:12,125 --> 01:59:15,166
-Acabaram?
-Sim. Obrigada, senhor.

1111
01:59:15,250 --> 01:59:17,791
Temos chá, café e salgadinhos,

1112
01:59:17,875 --> 01:59:19,125
sirvam-se.

1113
01:59:19,208 --> 01:59:20,708
Obrigada.

1114
02:00:03,666 --> 02:00:07,041
<i>Ó, suplicante!</i>

1115
02:00:08,333 --> 02:00:12,791
<i>À beira do poço, ó, suplicante</i>

1116
02:00:14,583 --> 02:00:19,083
<i>Plantei uma semente de tamarindo</i>

1117
02:00:20,333 --> 02:00:25,000
<i>À beira do poço, ó, suplicante</i>

1118
02:00:26,416 --> 02:00:30,625
<i>Plantei uma semente de tamarindo</i>

1119
02:00:31,958 --> 02:00:37,958
<i>Da árvore brotaram peixes</i>

1120
02:00:38,041 --> 02:00:40,916
<i>E ela dá uma boa sombra</i>

1121
02:00:47,375 --> 02:00:52,500
<i>À beira do poço</i>

1122
02:00:52,583 --> 02:00:54,666
<i>Ó, suplicante</i>

1123
02:01:08,541 --> 02:01:13,541
<i>À beira do poço, ó, suplicante</i>

1124
02:01:16,916 --> 02:01:20,416
<i>Uma corça foi desposada</i>

1125
02:01:20,958 --> 02:01:25,541
<i>À beira do poço, ó, suplicante</i>

1126
02:01:27,166 --> 02:01:30,750
<i>Uma corça foi desposada</i>

1127
02:01:33,583 --> 02:01:37,791
<i>Ela deu à luz cinco cervos</i>

1128
02:01:45,250 --> 02:01:51,333
<i>À beira do poço, ó, suplicante</i>

1129
02:08:04,041 --> 02:08:09,041
Legendas: Rosana Cocink



