1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,958 --> 00:00:35,958
‫- NETFLIX מציגה -

4
00:04:57,375 --> 00:04:59,083
‫בואו לא נבזבז יותר מדי.
‫-בסדר.

5
00:05:01,291 --> 00:05:05,083
‫יש לך קורטה-פג'מה?
‫-כן. איזה סוג אתה רוצה?

6
00:05:05,625 --> 00:05:08,291
‫לא מפואר מדי, אבל גם לא פשוט מדי.

7
00:05:08,375 --> 00:05:09,791
‫תראה לי כמה פשוטים.

8
00:05:13,458 --> 00:05:14,833
‫כמה זה עולה?

9
00:05:14,916 --> 00:05:16,291
‫שבע מאות וחמישים רופי.

10
00:05:20,625 --> 00:05:22,333
‫תראה לי את הלבן.

11
00:05:22,416 --> 00:05:23,458
‫זה שלמעלה.

12
00:05:25,375 --> 00:05:26,708
‫איך זה?

13
00:05:28,166 --> 00:05:29,166
‫נחמד.

14
00:05:31,416 --> 00:05:33,666
‫תבדוק אם המכנסיים נוחים.

15
00:05:33,750 --> 00:05:35,708
‫אתה צריך לשבת בנוחות על הבמה.

16
00:05:35,791 --> 00:05:39,500
‫תודה על האזהרה, סבתא.
‫אף פעם לא קניתי בגדים.

17
00:05:41,500 --> 00:05:43,458
‫אתה מוכן שאמדוד ואתיישב?

18
00:05:43,541 --> 00:05:46,708
‫איך אוכל להרשות לך, אדוני? זה יתלכלך.

19
00:05:48,583 --> 00:05:50,083
‫למדוד גם צעיף?

20
00:05:50,166 --> 00:05:52,500
‫צעיף? למה רק צעיף?

21
00:05:52,583 --> 00:05:56,208
‫תשוויץ גם בטבעות יהלום
‫ובשרשרות זהב על הבמה.

22
00:05:57,291 --> 00:06:00,208
‫אתה חושב
‫שהשופטים ייתנו לך נקודות על הלבוש?

23
00:06:02,791 --> 00:06:05,458
‫אבא תמיד אמר, "כשאתה עולה לבמה,

24
00:06:05,541 --> 00:06:07,666
‫כל דבר הוא חלק מההופעה."

25
00:06:17,583 --> 00:06:20,625
‫המתחרה הבאה שלנו הוא שראד נרולקר.

26
00:06:29,833 --> 00:06:31,833
‫אשיר ראגה באגשרי,

27
00:06:31,916 --> 00:06:34,583
‫יצירה מסורתית בקצב מהיר.

28
00:06:56,125 --> 00:06:57,583
‫אתה עסוק?

29
00:06:58,666 --> 00:07:00,916
‫מה הקטע, אג'י? את לא רואה?

30
00:07:01,000 --> 00:07:03,541
‫אימא שלך בטלפון. דבר איתה.

31
00:07:03,625 --> 00:07:05,416
‫אתקשר אליה אחר כך.

32
00:07:05,500 --> 00:07:08,375
‫אתה אומר "אחר כך, אחר כך" כל כך הרבה ימים.

33
00:07:08,458 --> 00:07:11,208
‫תפסיקי להציק לי. אמרתי שאתקשר אליה אחר כך.

34
00:07:11,291 --> 00:07:14,916
‫היא אומרת שאתה לא עונה לה כבר שלושה ימים.

35
00:07:15,458 --> 00:07:18,125
‫הטלפון שלי לא עבד.

36
00:07:18,208 --> 00:07:21,166
‫ויג'ו לא מרגישה טוב כבר הרבה ימים.

37
00:07:21,708 --> 00:07:25,125
‫מה אני יכול לעשות מכאן?
‫היא תצטרך להתמודד עם זה.

38
00:07:25,208 --> 00:07:26,958
‫אז סע לבקר אותה.

39
00:07:27,833 --> 00:07:30,333
‫אג'י, התחרות שלי תתקיים בעוד יומיים.

40
00:07:30,416 --> 00:07:33,458
‫בבקשה, תני לי להתאמן.
‫תגידי לה שאתקשר אליה.

41
00:07:34,208 --> 00:07:37,666
‫תגיד לה בעצמך. אל תערב אותי.

42
00:07:38,333 --> 00:07:40,416
‫אני תקועה ביניכם כל הזמן.

43
00:07:40,500 --> 00:07:42,125
‫איזה כאב ראש.

44
00:07:42,875 --> 00:07:45,000
‫זו סיבה להתחיל לבכות עכשיו?

45
00:08:25,958 --> 00:08:30,708
‫קדושים וסגפנים יצרו את המוזיקה הזאת

46
00:08:30,791 --> 00:08:34,333
‫אחרי אלפי שנים של עבודה רוחנית קפדנית.

47
00:08:34,416 --> 00:08:37,208
‫אי אפשר ללמוד אותה בקלות כזאת.

48
00:08:39,166 --> 00:08:41,541
‫אפילו עשרה מחזורי חיים לא יספיקו.

49
00:08:43,583 --> 00:08:46,708
‫הכתבים הקדושים לא רק מורים,

50
00:08:46,791 --> 00:08:49,083
‫"בראגה הזאת משתמשים בפנצ'אם,"

51
00:08:49,750 --> 00:08:54,375
‫או "בראגה הזאת מדלגים על הדהייוואט."

52
00:08:57,750 --> 00:08:59,916
‫דרך המוזיקה הזאת

53
00:09:00,500 --> 00:09:05,333
‫מראים לנו את הדרך אל האלוהי.

54
00:09:09,041 --> 00:09:12,125
‫יש סיבה לכך שמוזיקה קלאסית הודית

55
00:09:12,208 --> 00:09:15,500
‫נחשבת למסע נצחי.

56
00:09:17,625 --> 00:09:20,583
‫וכדי לצאת למסע הזה,

57
00:09:20,666 --> 00:09:23,833
‫תצטרכו להתמסר ולהקריב.

58
00:09:25,083 --> 00:09:27,666
‫אם תרצו להרוויח כסף,

59
00:09:28,708 --> 00:09:31,000
‫תקימו משפחה

60
00:09:31,833 --> 00:09:35,500
‫ותשירו שירי אהבה או שירים לסרטים.

61
00:09:36,583 --> 00:09:38,833
‫אל תלכו בדרך הזאת.

62
00:09:39,583 --> 00:09:42,250
‫אם אתם רוצים ללכת בדרך הזאת,

63
00:09:42,333 --> 00:09:45,833
‫תלמדו להיות בודדים ורעבים

64
00:10:29,916 --> 00:10:30,916
‫בבקשה.

65
00:10:32,000 --> 00:10:33,791
‫אתה צריך עוד משהו?

66
00:10:34,333 --> 00:10:35,166
‫לא.

67
00:10:35,916 --> 00:10:39,000
‫שמעתי שגם סומיט חאדה מנאגפור משתתף בתחרות.

68
00:10:39,500 --> 00:10:40,750
‫הוא קיבל הכשרה טובה.

69
00:10:40,833 --> 00:10:43,041
‫למה אתה אומר את זה לידו?

70
00:10:43,125 --> 00:10:45,666
‫פגשתי את רישי ואת קרוטי בחוץ.

71
00:10:45,750 --> 00:10:46,791
‫הם ערמומיים כל כך.

72
00:10:47,375 --> 00:10:50,625
‫שאלתי אותם כלאחר יד
‫איזו ראגה הם יבצעו היום.

73
00:10:51,375 --> 00:10:54,250
‫הם פשוט לא ענו. התעלמו לגמרי מהנושא.

74
00:10:54,916 --> 00:10:56,875
‫שכח מזה.
‫-שראד נרולקר?

75
00:10:57,750 --> 00:10:58,625
‫שראד?

76
00:11:05,833 --> 00:11:07,166
‫כל טוב.
‫-כן.

77
00:12:01,125 --> 00:12:03,083
‫אבצע את ראגה באגשרי.

78
00:12:03,875 --> 00:12:07,083
‫יצירה מסורתית בקצב מהיר.

79
00:13:26,916 --> 00:13:27,958
‫תודה.

80
00:13:29,583 --> 00:13:31,583
‫בראבו! איזה ביצוע.

81
00:13:32,333 --> 00:13:35,125
‫המתחרה הבא שלנו הוא ניטין אוואסטהה.

82
00:13:35,208 --> 00:13:36,083
‫זה היה טוב.

83
00:13:36,166 --> 00:13:37,625
‫באמת?
‫-כן, זה היה טוב.

84
00:13:38,750 --> 00:13:41,958
‫הרווברציה הייתה מוגזמת?
‫היה קשה לדעת על הבמה.

85
00:13:42,041 --> 00:13:43,708
‫לא, היא הייתה בסדר.

86
00:13:45,250 --> 00:13:47,750
‫הבה נקבל אותו במחיאות כפיים סוערות.

87
00:13:57,791 --> 00:14:01,041
‫והרגע שציפינו לו בקוצר רוח

88
00:14:01,125 --> 00:14:02,791
‫הגיע לבסוף.

89
00:14:03,541 --> 00:14:06,125
‫השופטים קיבלו החלטה.

90
00:14:06,208 --> 00:14:08,875
‫להענקת פרס "גופטה בילדרז

91
00:14:08,958 --> 00:14:12,041
‫למבצע הצעיר" שנת 2006,

92
00:14:12,125 --> 00:14:15,875
‫אני מזמין לבמה את מר דטאטרייה קירלוסקר.

93
00:14:15,958 --> 00:14:17,750
‫מחיאות כפיים סוערות.

94
00:14:24,833 --> 00:14:28,125
‫הוא בנו של מאסטרו באלקרישנה קירלוסקר.

95
00:14:28,750 --> 00:14:34,375
‫הוא איחר קצת,
‫אבל הוא בא ממולונד כדי להיות איתנו.

96
00:14:39,541 --> 00:14:44,750
‫אני מבקש ממר דטאטרייה
‫להגיש את הפרס לזוכים.

97
00:14:47,750 --> 00:14:51,416
‫הזוכה בפרס השלישי היא נמיטה סטאם.

98
00:14:58,833 --> 00:15:02,416
‫הזוכה בפרס השני הוא סומיט חאדה.

99
00:15:08,791 --> 00:15:12,458
‫והפרס החשוב ביותר של היום,

100
00:15:12,541 --> 00:15:17,083
‫הזוכה בפרס המבצע הצעיר לשנת 2006 הוא…

101
00:15:17,750 --> 00:15:19,375
‫צ'ינמאיי ודהאקר!

102
00:15:27,750 --> 00:15:32,791
‫ברכות חמות לזוכים מ"גופטה בילדרז".

103
00:15:32,875 --> 00:15:34,500
‫מחיאות כפיים סוערות.

104
00:16:13,333 --> 00:16:16,291
‫כשאתם שואפים, תחשבו מחשבות חיוביות.

105
00:16:18,166 --> 00:16:19,541
‫כשאתם נושפים,

106
00:16:20,750 --> 00:16:25,166
‫השתחררו מהמחשבות השליליות.

107
00:16:30,916 --> 00:16:32,666
‫עכשיו נמדוט.

108
00:16:40,541 --> 00:16:42,791
‫אל תעצרו את המחשבות.

109
00:16:53,708 --> 00:16:56,708
‫עכשיו נתחיל בתרגילי הנשימה.

110
00:17:27,166 --> 00:17:30,708
‫תודעה חסרת מנוחה

111
00:17:32,041 --> 00:17:35,083
‫לא מסוגלת לשיר קהיאל

112
00:17:35,166 --> 00:17:38,708
‫בעומק ובאותנטיות.

113
00:17:41,750 --> 00:17:45,875
‫כדי להעריץ כל תו,

114
00:17:46,541 --> 00:17:49,791
‫כל מיקרוטון,

115
00:17:50,458 --> 00:17:56,041
‫התודעה צריכה להיות טהורה וללא רבב.

116
00:17:59,416 --> 00:18:01,458
‫מה זה קהיאל?

117
00:18:02,291 --> 00:18:05,333
‫זהו הלך הרוח של הזמר

118
00:18:05,875 --> 00:18:09,791
‫בזמן מסוים, ברגע מסוים.

119
00:18:10,625 --> 00:18:15,458
‫הוא מבטא את הלך הרוח הזה באמצעות הראגה.

120
00:18:16,833 --> 00:18:21,125
‫כשאתם שרים, אתם עצמכם לא יודעים

121
00:18:21,208 --> 00:18:23,500
‫איזה היבט חדש

122
00:18:23,583 --> 00:18:28,500
‫של הראגה תחשפו.

123
00:18:32,708 --> 00:18:38,166
‫אם אתם רוצים
‫שהאמת של הראגה תתגלה ספונטנית,

124
00:18:38,833 --> 00:18:41,625
‫תצטרכו לנקות את התודעה שלכם משקר,

125
00:18:41,708 --> 00:18:46,625
‫מחמדנות וממחשבות לא טהורות.

126
00:18:49,291 --> 00:18:52,000
‫לא לכל אחד יש המשמעת הפנימית

127
00:18:52,083 --> 00:18:55,958
‫והאמונה הנחוצות לזה…

128
00:18:56,041 --> 00:18:57,500
‫אתה עדיין ממשיך עם זה?

129
00:18:57,583 --> 00:18:59,666
‫מספיק עם הסאגה של מאאי.

130
00:19:00,458 --> 00:19:03,458
‫איזו סאגה? גם זו עבודה, לא?

131
00:19:03,541 --> 00:19:06,333
‫כל סליל נמשך שעה. ברור שזה ייקח זמן.

132
00:19:07,166 --> 00:19:08,333
‫תכין את אלה אחר כך.

133
00:19:09,375 --> 00:19:11,916
‫סיימת להמיר את הסלילים של כנס סדארנג?

134
00:19:12,500 --> 00:19:14,333
‫כן, 1972 ו-1974 מוכנים.

135
00:19:14,416 --> 00:19:15,791
‫אני לא מוצא את 1973.

136
00:19:16,375 --> 00:19:17,416
‫איך זה ייתכן?

137
00:19:17,958 --> 00:19:20,416
‫הוא היה כאן. ראיתי אותו לפני כמה ימים.

138
00:19:21,083 --> 00:19:22,291
‫אני לא ראיתי אותו.

139
00:19:23,583 --> 00:19:27,500
‫על הסליל הזה מוקלט
‫הבסאנט-בהאר של רמבהו ארולקאר.

140
00:19:28,666 --> 00:19:30,125
‫הוא שר אותו כל כך טוב.

141
00:19:30,625 --> 00:19:32,708
‫האיש הזה היה אמן של שילוב ראגות.

142
00:19:34,166 --> 00:19:35,541
‫תחפש את הסליל הזה.

143
00:19:36,875 --> 00:19:40,125
‫קיבלנו הזמנה ליצור קופסת תקליטורים,
‫מ-1972 עד 1975.

144
00:19:41,541 --> 00:19:42,583
‫כמה?

145
00:19:43,666 --> 00:19:46,958
‫תכין מאסטר. אחר כך נכין 40-30 סטים.

146
00:19:55,666 --> 00:19:59,041
‫- הנאומים של מאאי -

147
00:20:17,708 --> 00:20:19,833
‫יש לכם תקליטורים של שנקר בהאט?

148
00:20:19,916 --> 00:20:20,750
‫לא, אדוני.

149
00:20:22,250 --> 00:20:24,416
‫מה עם סולטן סאהב?

150
00:20:25,000 --> 00:20:26,458
‫לא, הם אזלו מהמלאי.

151
00:20:27,833 --> 00:20:29,791
‫אז על מה אתה ממליץ?

152
00:20:30,458 --> 00:20:34,291
‫האמת היא שאנחנו מתמחים
‫בהקלטות נדירות וידועות פחות.

153
00:20:34,375 --> 00:20:37,958
‫כל התקליטורים האלה הומרו
‫מקלטות ומתקליטים ישנים.

154
00:20:39,375 --> 00:20:41,500
‫מעולם לא שמעתי את השמות האלה.

155
00:20:41,583 --> 00:20:44,458
‫כן, אדוני, אבל הם לא פחות טובים
‫מהשמות המפורסמים.

156
00:20:45,166 --> 00:20:47,416
‫לדוגמה, זה אוסטד ניסאר אסלאם שייח

157
00:20:47,500 --> 00:20:48,750
‫ממסורת אגרה.

158
00:20:48,833 --> 00:20:50,875
‫לו ולסולטן סאהב היה אותו גורו.

159
00:20:50,958 --> 00:20:52,958
‫אבל הוא לא זכה להכרה רבה.

160
00:20:53,625 --> 00:20:55,458
‫כמה זה?
‫-150 רופי.

161
00:20:57,083 --> 00:20:58,166
‫לא, תודה.

162
00:20:59,208 --> 00:21:01,000
‫אדוני, יש לנו גם מבצע כרגע.

163
00:21:01,083 --> 00:21:04,125
‫מארז של 12 תקליטורים
‫עם כל ההקלטות של רדיו אול אינדיה.

164
00:21:04,208 --> 00:21:08,416
‫המחיר הרגיל הוא 1,500 רופי.
‫אחרי ההנחה שלנו הוא עולה רק 1,000 רופי.

165
00:21:09,875 --> 00:21:11,833
‫לא, תודה.

166
00:21:15,875 --> 00:21:17,583
‫יש לכם מוזיקה דתית?

167
00:21:18,166 --> 00:21:19,166
‫אין לנו, נכון?

168
00:21:19,916 --> 00:21:21,666
‫לא, רק מוזיקה קלאסית.

169
00:21:22,875 --> 00:21:24,791
‫אחזור בהפסקה.

170
00:21:28,500 --> 00:21:30,416
‫כולם רוצים מוזיקה דתית.

171
00:21:36,458 --> 00:21:37,916
‫ניכנס להקשיב?

172
00:21:38,541 --> 00:21:39,666
‫השתגעת?

173
00:21:40,333 --> 00:21:41,875
‫האוזניים שלך ידממו.

174
00:22:03,291 --> 00:22:04,958
‫אלה שטויות!

175
00:22:06,625 --> 00:22:10,500
‫כמה נמוך אפשר לרדת בשביל הקהל הסנובי הזה?

176
00:22:12,208 --> 00:22:14,291
‫מה הוא ניגן היום, לעזאזל?

177
00:22:14,375 --> 00:22:16,125
‫והקהל מחא כפיים.

178
00:22:17,750 --> 00:22:20,083
‫כל הטיפוסים האלה עם ה"מנוי השנתי"…

179
00:22:20,166 --> 00:22:22,375
‫הם ימחאו כף לכל מי שינגן איזשהו דבר.

180
00:22:25,083 --> 00:22:27,958
‫ואפילו לאמנים אין נקודת מבט מוזיקלית.

181
00:22:28,875 --> 00:22:30,583
‫זה כמו מזנון מעורב…

182
00:22:31,208 --> 00:22:34,833
‫ראגה רצינית במשך 20 דקות,
‫ראגה קלילה ב-15, שיר אהבה, שיר דתי.

183
00:22:34,916 --> 00:22:35,833
‫זהו.

184
00:22:36,875 --> 00:22:38,958
‫אבל נותני החסות אוהבים את זה.

185
00:22:39,916 --> 00:22:41,208
‫שיזדיינו נותני החסות.

186
00:22:41,916 --> 00:22:44,083
‫הם מקדמים אותם שמות מפורסמים מעטים.

187
00:22:44,166 --> 00:22:47,083
‫הם מקבלים את כל ההופעות,
‫והכול נשמע אותו דבר.

188
00:22:48,083 --> 00:22:52,250
‫לא משנה איזו ראגה זו,
‫הכול באותו מבנה עם אותם גימיקים.

189
00:22:52,333 --> 00:22:53,750
‫הכול צפוי מראש.

190
00:22:55,250 --> 00:22:56,333
‫אורז, בבקשה.

191
00:22:58,458 --> 00:22:59,833
‫אבל אני לא מבין את זה.

192
00:22:59,916 --> 00:23:02,791
‫שאקיר בהאאי ניגן יפה כל כך פעם.

193
00:23:04,041 --> 00:23:06,333
‫שמעתי את ההקלטות שלו משנות ה-80.

194
00:23:07,958 --> 00:23:10,791
‫איזה ביטחון, איזו בהירות של טונים.

195
00:23:11,875 --> 00:23:13,541
‫איך אדם יכול להשתנות כל כך?

196
00:23:14,333 --> 00:23:15,750
‫בשביל כסף, אלא מה?

197
00:23:17,291 --> 00:23:18,958
‫בגלל זה גורוג'י, מאאי,

198
00:23:19,041 --> 00:23:21,250
‫אף פעם לא נכנסה לבלגן הזה של הקונצרטים.

199
00:24:37,875 --> 00:24:38,750
‫מה?

200
00:24:41,041 --> 00:24:42,041
‫מה קרה?

201
00:24:42,583 --> 00:24:43,708
‫לא יודע.

202
00:24:46,583 --> 00:24:47,833
‫מה זאת אומרת?

203
00:24:48,833 --> 00:24:50,750
‫לא הצלחתי לחשוב על פראזות חדשות.

204
00:24:51,541 --> 00:24:53,083
‫זה חזר על עצמו, לא?

205
00:24:54,583 --> 00:24:56,208
‫למה זה חוזר על עצמו?

206
00:24:58,041 --> 00:24:59,083
‫לא יודע.

207
00:25:00,833 --> 00:25:02,750
‫התאמנת, נכון?

208
00:25:03,958 --> 00:25:04,875
‫כן.

209
00:25:05,666 --> 00:25:07,333
‫אז למה אתה תקוע?

210
00:25:10,833 --> 00:25:12,125
‫נסה שוב.

211
00:25:34,250 --> 00:25:35,583
‫אני רק חוזר על עצמי.

212
00:25:37,083 --> 00:25:37,958
‫תשיר אתה.

213
00:27:15,166 --> 00:27:16,375
‫טוב.

214
00:29:02,625 --> 00:29:03,750
‫כל הכבוד.

215
00:29:07,291 --> 00:29:08,125
‫תקשיב.

216
00:29:08,666 --> 00:29:10,500
‫שחרר אותו, בבקשה.

217
00:29:10,583 --> 00:29:12,375
‫החברים שלו קוראים לו.

218
00:29:13,041 --> 00:29:14,333
‫אתה רוצה ללכת?

219
00:29:14,416 --> 00:29:15,625
‫כן, בטח.

220
00:29:16,208 --> 00:29:19,375
‫ברור. אפילו ביום ראשון
‫אתה מכריח אותו ללמוד מוזיקה.

221
00:29:19,458 --> 00:29:20,625
‫אז מה?

222
00:29:20,708 --> 00:29:22,625
‫מה רע בזה?

223
00:29:23,375 --> 00:29:26,708
‫אוסטד סאהב היה אפילו מרביץ לילדים שלו
‫עד שהם קלטו.

224
00:29:26,791 --> 00:29:30,458
‫שמענו את הסיפור הזה מאה פעם.
‫-אבל הוא נכון.

225
00:29:31,166 --> 00:29:33,625
‫הוא היה קושר את השערות שלהם למסמר בקיר.

226
00:29:33,708 --> 00:29:36,083
‫אנחנו סתם נהנים, נכון?

227
00:29:36,166 --> 00:29:40,208
‫אלמד אותך קומפוזיציה מסורתית
‫באותה ראגה. תנגן.

228
00:29:41,416 --> 00:29:43,166
‫טוב מאוד.

229
00:29:56,958 --> 00:29:58,083
‫שארדייה.

230
00:29:58,708 --> 00:30:00,541
‫בוא. כולם מחכים.

231
00:30:01,208 --> 00:30:03,041
‫היי, תיכנס.

232
00:30:03,125 --> 00:30:03,958
‫לא, אני בסדר.

233
00:30:04,041 --> 00:30:06,291
‫בוא הנה. שב.

234
00:30:09,250 --> 00:30:12,208
‫אני מלמד אותו מה שאנחנו מכנים "בנדיש".

235
00:30:13,458 --> 00:30:16,083
‫דוד, אני לא מבין כלום.

236
00:30:16,166 --> 00:30:17,500
‫שארדייה יכול לבוא איתי?

237
00:30:17,583 --> 00:30:20,458
‫בנדיש היא קומפוזיציה חשובה מאוד.

238
00:30:21,583 --> 00:30:23,541
‫כששני מוזיקאים התחתנו,

239
00:30:23,625 --> 00:30:25,666
‫היצירות האלה ניתנו להם כנדוניה.

240
00:30:25,750 --> 00:30:28,208
‫הן היו יקרות כמו החיים עצמם.

241
00:30:28,291 --> 00:30:29,750
‫למה אתה מענה את הילדים?

242
00:30:29,833 --> 00:30:31,583
‫תן להם ללכת לשחק.

243
00:30:32,875 --> 00:30:37,666
‫"עוף לך, עוף לביתך

244
00:30:38,166 --> 00:30:43,750
‫עוף לך, עוף לביתך…"

245
00:30:44,625 --> 00:30:48,333
‫חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת.

246
00:30:52,500 --> 00:30:57,541
‫תודה שחזרתם לתוכניתנו "גהראנה".

247
00:30:58,583 --> 00:31:00,083
‫לפני ההפסקה

248
00:31:00,166 --> 00:31:05,083
‫מר מוקונד שפך אור
‫על תולדות בית הספר למוזיקה "אלוואר".

249
00:31:05,166 --> 00:31:09,625
‫מר מוקונד הוא לא רק זמר
‫שהוכשר בסגנון של אלוואר,

250
00:31:10,291 --> 00:31:14,875
‫הוא גם כתב ספר
‫על ההיסטוריה של המוזיקה הזאת

251
00:31:14,958 --> 00:31:17,541
‫שכותרתו "הלהבה הנצחית".

252
00:31:18,750 --> 00:31:21,375
‫מר מוקונד, הרשה לי לעבור כעת לנושא אחר.

253
00:31:22,416 --> 00:31:27,625
‫בספרך תיארת
‫כיצד המוזיקה הזאת השתנתה במשך הזמן

254
00:31:27,708 --> 00:31:31,666
‫וציינת שהיא איבדה את מהותה היום.

255
00:31:32,625 --> 00:31:33,666
‫זה נכון.

256
00:31:34,666 --> 00:31:37,666
‫הרבה אנשים התקוממו על שכתבתי את זה.

257
00:31:37,750 --> 00:31:40,625
‫ביקרו אותי.

258
00:31:41,458 --> 00:31:46,208
‫אבל אם אנשים רוצים
‫להאזין למוזיקה הזאת היום, היכן ימצאו אותה?

259
00:31:47,833 --> 00:31:48,958
‫הם לא ימצאו אותה.

260
00:31:51,125 --> 00:31:56,208
‫כמעט בלתי אפשרי למצוא
‫את המוזיקה הזאת היום,

261
00:31:57,458 --> 00:31:58,875
‫את הטוהר השמיימי הזה.

262
00:31:59,791 --> 00:32:03,125
‫הגורו שלי, מאסטרו וינאייק פרדהן,
‫תמיד אומר לי

263
00:32:03,208 --> 00:32:06,666
‫שאם אני רוצה לחוות את המוזיקה של אוסטד,

264
00:32:06,750 --> 00:32:11,083
‫יש רק אדם אחד, מאסטרה סינדהובאי ג'דהב.

265
00:32:11,833 --> 00:32:14,333
‫אנחנו מכנים אותה באהבה "מאאי".

266
00:32:15,541 --> 00:32:18,458
‫הגורו שלנו אומר שהמוזיקה שלו

267
00:32:19,041 --> 00:32:21,625
‫אפילו לא מתקרבת לרמת הגאונות שלה.

268
00:32:22,750 --> 00:32:24,458
‫מדוע היא מיוחדת כל כך?

269
00:32:26,583 --> 00:32:28,958
‫הרבה פעמים שאלתי את גורוג'י את השאלה הזאת.

270
00:32:29,916 --> 00:32:34,916
‫הוא אומר שאי אפשר לתאר
‫את המוזיקה שלה במילים.

271
00:32:35,541 --> 00:32:38,250
‫אין הקלטות?
‫-לא.

272
00:32:39,375 --> 00:32:41,916
‫מאאי לא הרשתה שיקליטו את המוזיקה שלה.

273
00:32:43,333 --> 00:32:47,250
‫בקושי יש תצלום שלה, ובוודאי אין ראיונות.

274
00:32:48,041 --> 00:32:51,000
‫היא הייתה שונה. היא הייתה סגפנית.

275
00:32:54,708 --> 00:32:56,541
‫כמה חמוד היית כשהיית ילד.

276
00:32:56,625 --> 00:32:57,583
‫חמוד מאוד.

277
00:32:58,625 --> 00:32:59,958
‫ועכשיו?

278
00:33:01,666 --> 00:33:03,416
‫למה לא הראית לי את זה בעבר?

279
00:33:04,500 --> 00:33:08,041
‫שמעתי כל כך הרבה על אביך,
‫אבל זו הפעם הראשונה שאני רואה אותו.

280
00:33:08,125 --> 00:33:09,666
‫זה היה על קלטת וידיאו.

281
00:33:09,750 --> 00:33:11,375
‫העברתי את זה רק אתמול.

282
00:33:13,083 --> 00:33:15,208
‫אני רוצה לשמוע את אבא שלך שר.

283
00:33:16,458 --> 00:33:18,875
‫הסיפורים שלו היו מעניינים יותר.

284
00:33:20,416 --> 00:33:21,791
‫השירה שלו הייתה בסדר.

285
00:33:26,375 --> 00:33:29,041
‫אני יכולה לשאול אותך משהו?
‫-ברור.

286
00:33:29,666 --> 00:33:33,583
‫טג'אס אמר לי
‫שלאביך היו סלילים מוקלטים ישנים של מאאי.

287
00:33:34,208 --> 00:33:35,333
‫אילו סלילים?

288
00:33:36,333 --> 00:33:39,791
‫של הרצאות לתלמידים הבכירים שלה בבלגאום.

289
00:33:40,500 --> 00:33:41,958
‫אבל איך ייתכן שיש סלילים?

290
00:33:42,541 --> 00:33:45,458
‫מתברר שקרים סאהב הקליט אותם בחשאי.

291
00:33:46,708 --> 00:33:49,083
‫כן, אבא ציין את זה פעם.

292
00:33:49,875 --> 00:33:52,041
‫אבל מעולם לא ראיתי סלילים כאלה.

293
00:33:55,208 --> 00:33:57,250
‫לא חשוב. הראית את זה לאימא שלך?

294
00:33:58,083 --> 00:33:59,833
‫כדאי. היא תשמח מאוד.

295
00:34:00,500 --> 00:34:03,125
‫את יודעת עד כמה היא רגשנית בנוגע לאבא?

296
00:34:03,708 --> 00:34:05,208
‫זה רק יחמיר את המצב.

297
00:34:18,875 --> 00:34:20,791
‫אני הולכת. מאוחר.

298
00:34:39,083 --> 00:34:40,625
‫- סנהא -

299
00:34:45,583 --> 00:34:47,416
‫- סליחה -

300
00:34:52,541 --> 00:34:54,000
‫- הודעה נשלחה -

301
00:35:35,458 --> 00:35:38,541
‫אל תעצרו את זרם המחשבות.

302
00:35:39,958 --> 00:35:42,083
‫רק צפו בהן.

303
00:35:44,541 --> 00:35:47,125
‫הניחו לרגשות המודחקים שלכם

304
00:35:47,666 --> 00:35:49,291
‫לעלות אל פני השטח.

305
00:35:50,666 --> 00:35:52,708
‫טובים, רעים, כולם.

306
00:35:54,541 --> 00:35:58,708
‫הם קיימים. רק צפו בהם.

307
00:36:05,708 --> 00:36:09,583
‫בדומה לתודעה, הגוף שלכם מנסה לשוחח איתכם.

308
00:36:13,375 --> 00:36:15,541
‫נסו להאזין לו.

309
00:36:37,916 --> 00:36:40,250
‫רציתי להגיד לך משהו.

310
00:36:41,291 --> 00:36:43,291
‫אבל אני לא זוכרת מה.

311
00:36:43,875 --> 00:36:46,291
‫אם זה חשבון החשמל, אשלם אותו היום.

312
00:36:46,375 --> 00:36:48,750
‫לא. לא החשבון.

313
00:36:48,833 --> 00:36:50,083
‫זה היה משהו אחר.

314
00:36:51,083 --> 00:36:52,583
‫על התרופות שלך?

315
00:36:53,416 --> 00:36:55,208
‫לא, גם לא על התרופות.

316
00:36:56,000 --> 00:36:57,958
‫שכחתי. אני לא זוכרת.

317
00:36:59,625 --> 00:37:01,083
‫דיברת עם אימא שלך?

318
00:37:02,166 --> 00:37:03,791
‫דיברתי איתה אתמול.

319
00:37:03,875 --> 00:37:04,875
‫מה היא אמרה?

320
00:37:06,333 --> 00:37:07,875
‫שהכול בסדר.

321
00:37:09,833 --> 00:37:12,041
‫אני פשוט לא מבינה אותה.

322
00:37:12,125 --> 00:37:14,833
‫היא אומרת לך דבר אחד ולי דבר אחר,

323
00:37:14,916 --> 00:37:17,750
‫ומשהו אחר לגמרי מתרוצץ לה בראש.

324
00:37:17,833 --> 00:37:19,500
‫מה קרה עכשיו?

325
00:37:19,583 --> 00:37:21,625
‫אתמול היא בכתה בטלפון.

326
00:37:22,708 --> 00:37:25,375
‫היא אמרה שאני צריכה לשוחח איתך.

327
00:37:26,041 --> 00:37:27,208
‫על מה?

328
00:37:27,291 --> 00:37:28,583
‫על מציאת עבודה.

329
00:37:29,750 --> 00:37:32,166
‫אבל אני עובד עם קישורה עכשיו.

330
00:37:32,250 --> 00:37:34,250
‫אמרתי לה את זה.

331
00:37:34,333 --> 00:37:36,375
‫אבל היא אמרה, "זו לא עבודה אמיתית.

332
00:37:36,458 --> 00:37:40,500
‫קישורה משלם לו גרושים," וכן הלאה.

333
00:37:41,666 --> 00:37:43,625
‫היא אמרה את זה, או את אומרת את זה?

334
00:37:44,458 --> 00:37:45,875
‫למה שאני אומר את זה?

335
00:37:47,000 --> 00:37:49,208
‫איך היא יודעת כמה אני מרוויח?

336
00:37:49,708 --> 00:37:51,083
‫אני לא אמרתי לה.

337
00:37:51,791 --> 00:37:55,291
‫אבל היא יודעת שאנחנו תמיד לחוצים בכסף.

338
00:37:55,375 --> 00:37:58,083
‫שכר הדירה, השכר של ויג'ו…

339
00:37:58,666 --> 00:38:01,000
‫בכמה דברים היא יכולה לטפל לבדה?

340
00:38:01,833 --> 00:38:05,083
‫אל תסתתרי מאחורי אימא, טוב?

341
00:38:05,708 --> 00:38:08,708
‫אם את לא יכולה להרשות לעצמך
‫שאגור כאן, תגידי.

342
00:38:08,791 --> 00:38:09,958
‫אעזוב מיד.

343
00:38:10,041 --> 00:38:12,666
‫למה אתה מדבר כך?

344
00:38:12,750 --> 00:38:15,000
‫אנחנו רק דואגות לעתיד שלך.

345
00:38:15,750 --> 00:38:19,250
‫תראי, אג'י,
‫אני יכול להתמקד במוזיקה שלי, או לעבוד.

346
00:38:19,333 --> 00:38:21,041
‫אני לא יכול לעשות את שניהם.

347
00:38:21,541 --> 00:38:22,958
‫למה לא?

348
00:38:23,625 --> 00:38:26,583
‫האם לא כל החברים שלך עובדים?

349
00:38:26,666 --> 00:38:29,333
‫טג'אס לא עובד? סנהא לא עובדת?

350
00:38:30,041 --> 00:38:31,625
‫אבל אני לא רוצה.

351
00:38:32,750 --> 00:38:34,416
‫אעזוב את הבית אם את רוצה.

352
00:38:35,458 --> 00:38:37,166
‫לא מתנהגים כך.

353
00:38:37,250 --> 00:38:39,333
‫אתה עקשן כמו אבא שלך.

354
00:38:40,000 --> 00:38:41,666
‫ואיך שהוא סבל אחר כך.

355
00:38:44,625 --> 00:38:46,666
‫אל תשווי אותי לאבא.

356
00:38:47,375 --> 00:38:50,458
‫אם לא אצליח, לא אסתובב ואאשים את כל העולם.

357
00:38:53,666 --> 00:38:56,541
‫אני לא יודעת מה להגיד לבחור הזה.

358
00:39:05,875 --> 00:39:07,583
‫גורוג'י, נתחיל?

359
00:39:11,333 --> 00:39:13,666
‫בסדר, אנחנו מוכנים להתחיל.

360
00:39:14,916 --> 00:39:18,250
‫אני יודעת שרבים מכם נמצאים כאן
‫בגלל המאמר שכתבתי בשבוע שעבר.

361
00:39:18,833 --> 00:39:23,458
‫ובאמת לא הגזמתי כשאמרתי
‫שהאיש הזה הוא גאון שלא זוכה להערכה.

362
00:39:23,541 --> 00:39:25,000
‫אבן חן נסתרת של מומבאי.

363
00:39:25,791 --> 00:39:29,458
‫גורוג'י, אני מודה לך
‫בשם כל הנוכחים פה הערב

364
00:39:29,541 --> 00:39:31,333
‫שהסכמת להופיע בפנינו.

365
00:39:32,291 --> 00:39:36,291
‫אני אפסיק לדבר עכשיו
‫ואאפשר לגורוג'י לחולל את הקסם שלו.

366
00:39:41,083 --> 00:39:44,041
‫מה שרינה אמרה זה עתה באנגלית…

367
00:39:44,791 --> 00:39:46,791
‫לא הבנתי את הרוב.

368
00:39:48,541 --> 00:39:52,000
‫אבל אנסה לשיר לכם משהו סביר.

369
00:41:59,041 --> 00:42:00,916
‫לא, אתה לא מקשיב.

370
00:42:20,708 --> 00:42:22,375
‫תשיר בגרון פתוח.

371
00:43:36,375 --> 00:43:37,291
‫קום.

372
00:43:40,625 --> 00:43:42,916
‫לחץ הדם שלו נמוך, זה הכול.

373
00:43:43,875 --> 00:43:44,916
‫עד כמה נמוך?

374
00:43:45,666 --> 00:43:48,375
‫עכשיו 60. בפעם הקודמת היה 80.

375
00:43:48,458 --> 00:43:49,333
‫אלוהים.

376
00:43:50,166 --> 00:43:51,958
‫עוד תלונות?

377
00:43:52,625 --> 00:43:55,333
‫הגב שלי כואב מאוד כאן למטה.

378
00:43:57,083 --> 00:44:00,000
‫ושתן, צואה? הכול נורמלי?

379
00:44:00,666 --> 00:44:04,791
‫כן, הכול בסדר. רק כאב הגב.

380
00:44:05,708 --> 00:44:07,916
‫ומה בקשר לשיעול?

381
00:44:08,000 --> 00:44:08,958
‫אה, כן.

382
00:44:10,416 --> 00:44:14,583
‫לפעמים, בלילה, אני משתעל הרבה.

383
00:44:15,791 --> 00:44:18,458
‫ברגע שזה מתחיל, זה פשוט לא נגמר.

384
00:44:19,416 --> 00:44:22,208
‫קר לך כשזה קורה? או אתה מרגיש שיש לך חום?

385
00:44:22,958 --> 00:44:24,791
‫לא, רק השיעול.

386
00:44:28,500 --> 00:44:29,416
‫בסדר.

387
00:44:30,250 --> 00:44:32,500
‫קח את התרופה הזאת,

388
00:44:32,583 --> 00:44:35,166
‫ובוא בחודש הבא.

389
00:44:35,250 --> 00:44:36,125
‫כן.

390
00:44:36,208 --> 00:44:38,666
‫רשמתי לך משכך כאבים לגב.

391
00:44:39,333 --> 00:44:42,333
‫קח אותו רק כשהכאב חזק, אחרת, תשתדל להימנע.

392
00:44:43,250 --> 00:44:46,166
‫ותשתה המון מים.

393
00:44:47,458 --> 00:44:49,833
‫אתה עושה פעילות גופנית?
‫-לא.

394
00:44:51,500 --> 00:44:55,208
‫קח אותו להליכה לפחות פעמיים-שלוש בשבוע.

395
00:44:55,291 --> 00:44:56,875
‫כן, דוקטור.

396
00:45:01,166 --> 00:45:02,333
‫כמה אני חייב לך?

397
00:45:03,541 --> 00:45:06,833
‫עם הביקור הקודם, 450 רופי.

398
00:45:08,250 --> 00:45:10,875
‫זה בסדר אם אשלם בשבוע הבא?

399
00:45:10,958 --> 00:45:13,500
‫זה בסדר.
‫-לא. יש לי.

400
00:45:13,583 --> 00:45:16,791
‫אתה יכול לשלם לי מאוחר יותר, זה בסדר.
‫-זו לא בעיה.

401
00:45:28,333 --> 00:45:30,375
‫מה קרה?

402
00:45:31,416 --> 00:45:32,375
‫שום דבר.

403
00:45:33,291 --> 00:45:34,416
‫אתה כועס?

404
00:45:35,250 --> 00:45:38,791
‫לא. רק תשמור על הבריאות שלך.

405
00:45:39,875 --> 00:45:41,708
‫לא על זה אני מדבר.

406
00:45:42,500 --> 00:45:44,333
‫אני מדבר על אותו ערב.

407
00:45:45,291 --> 00:45:46,291
‫מה איתו?

408
00:45:48,041 --> 00:45:49,375
‫נפגעת?

409
00:45:50,583 --> 00:45:53,416
‫לא, כעסתי על עצמי, זה הכול.

410
00:45:54,833 --> 00:45:56,416
‫על מה יש לכעוס?

411
00:45:56,916 --> 00:46:00,541
‫הקול שלך לא היה במיטבו, אז מה?

412
00:46:04,708 --> 00:46:07,583
‫מישהו אמר לך משהו?
‫-לא.

413
00:46:11,083 --> 00:46:12,916
‫למה אתה חסר מנוחה כל כך?

414
00:46:14,625 --> 00:46:16,166
‫לאן אתה ממהר?

415
00:46:20,041 --> 00:46:23,166
‫זה הגיל להתאמן, וזה מה שאתה צריך לעשות.

416
00:46:26,000 --> 00:46:28,166
‫אני מתאמן כל הזמן,

417
00:46:29,041 --> 00:46:30,625
‫ובכל זאת זה קורה שוב ושוב.

418
00:46:31,916 --> 00:46:33,458
‫ואני אני כועס על עצמי.

419
00:46:35,000 --> 00:46:38,291
‫באמת? אתה כבר כועס?

420
00:46:41,166 --> 00:46:42,750
‫בין כמה אתה?

421
00:46:42,833 --> 00:46:43,750
‫עשרים וארבע.

422
00:46:45,000 --> 00:46:49,458
‫עד גיל 40 חשבנו רק על אימונים.

423
00:46:50,708 --> 00:46:53,583
‫לא יכולנו להגיד מילה בנוכחות מאאי.

424
00:46:54,291 --> 00:46:57,166
‫פשוט הורדנו את הראש ושרנו.

425
00:46:58,875 --> 00:47:01,125
‫ואתה רוצה הכול במהירות?

426
00:47:01,916 --> 00:47:02,750
‫לא.

427
00:47:06,500 --> 00:47:10,333
‫קישורה סיפר לך על הקונצרט ביום המורים?

428
00:47:10,416 --> 00:47:13,291
‫כן. טג'אס וסנהא יופיעו, נכון?

429
00:47:14,708 --> 00:47:16,291
‫ואתה לא תופיע?

430
00:47:17,291 --> 00:47:20,000
‫קישורה לא אמר לי כלום.

431
00:47:20,833 --> 00:47:24,083
‫ברור שגם אתה תשיר.
‫-בסדר.

432
00:47:24,916 --> 00:47:27,500
‫תתחיל להתכונן.
‫-כן.

433
00:48:41,208 --> 00:48:43,250
‫לעזאזל, ממש קר.

434
00:48:44,291 --> 00:48:46,458
‫אנחנו נרעד בבוקר.

435
00:48:47,833 --> 00:48:50,375
‫זה מזג האוויר המושלם

436
00:48:50,458 --> 00:48:53,833
‫ללביבות תפוחי האדמה החמות ולתה ב"רמדאס".

437
00:48:54,666 --> 00:48:58,208
‫האמת היא שהוא נוסע
‫רק בשביל הלביבות ב"רמדאס".

438
00:48:59,083 --> 00:49:01,916
‫הקונצרט לא מעניין אותו בכלל.

439
00:49:02,000 --> 00:49:03,041
‫כן, בטח.

440
00:49:03,541 --> 00:49:05,458
‫שמעתי את המאסטרו אינספור פעמים.

441
00:49:06,208 --> 00:49:08,166
‫השמחה האמיתית נמצאת בלביבות.

442
00:49:08,250 --> 00:49:11,666
‫גם פתיתי האורז שם מצוינים,
‫עם בוטנים מטוגנים.

443
00:49:12,375 --> 00:49:13,500
‫אז אני הטיפש.

444
00:49:14,291 --> 00:49:17,041
‫חשבתי שאנחנו נוסעים באמצע הלילה

445
00:49:17,125 --> 00:49:18,833
‫כדי להאזין למאסטרו,

446
00:49:18,916 --> 00:49:20,541
‫אבל אתם נוסעים בשביל האוכל.

447
00:49:21,458 --> 00:49:24,875
‫תראה, עם המאסטרו זה חצי-חצי.

448
00:49:25,458 --> 00:49:27,750
‫כשהוא טוב, הוא טוב מאוד.

449
00:49:27,833 --> 00:49:30,250
‫כשהוא גרוע, זה ממש בלתי נסבל.

450
00:49:31,083 --> 00:49:34,083
‫זה חצי-חצי כי הוא גאון.

451
00:49:35,291 --> 00:49:38,458
‫בכל הופעה הוא מנסה משהו חדש, תמיד מתנסה.

452
00:49:39,291 --> 00:49:41,625
‫כשזה מצליח, זה מעולה.

453
00:49:41,708 --> 00:49:44,916
‫כן, אבל בגלל זה צריך להאזין לו עשר פעמים.

454
00:49:45,000 --> 00:49:47,291
‫ורק ארבע פעמים זה שווה.

455
00:49:48,000 --> 00:49:51,458
‫יש לי הרגשה שהוא ינגן טוב היום.

456
00:49:51,541 --> 00:49:54,000
‫יפה מאוד שם, באמצע הטבע.

457
00:49:54,750 --> 00:49:56,750
‫לטבע אין שום קשר לזה.

458
00:49:56,833 --> 00:49:58,333
‫הוא זקוק לרום שלו.

459
00:49:58,958 --> 00:50:00,916
‫אם זה אורגן, הוא ינגן היטב.

460
00:50:01,000 --> 00:50:03,333
‫בחייך. רום בזריחה?

461
00:50:03,416 --> 00:50:07,458
‫לא משנה אם זה ביום או בלילה,

462
00:50:07,541 --> 00:50:09,583
‫אחרי שתי לגימות ארוכות,

463
00:50:10,291 --> 00:50:12,041
‫הידיים שלו מתחילות לנגן.

464
00:50:12,916 --> 00:50:15,333
‫אבא, איזו ראגה הוא ינגן היום?

465
00:50:15,416 --> 00:50:16,833
‫אתה עדיין ער?

466
00:50:17,666 --> 00:50:19,208
‫תחזור לישון.

467
00:50:19,291 --> 00:50:21,750
‫אחרת תירדם בקונצרט.

468
00:50:23,291 --> 00:50:25,625
‫תגיד לי, מה הן ראגות הבוקר?

469
00:50:26,833 --> 00:50:29,291
‫טודי…
‫-ו…?

470
00:50:30,833 --> 00:50:33,125
‫בהייראב…
‫-ו…?

471
00:50:36,791 --> 00:50:39,833
‫אם תוכל לנקוב בשמות של שתי ראגות נוספות,

472
00:50:39,916 --> 00:50:42,250
‫אתן לך שוקולד בבוקר.

473
00:50:43,583 --> 00:50:44,833
‫לליט?

474
00:50:44,916 --> 00:50:46,958
‫יפה! עוד אחת.

475
00:50:48,416 --> 00:50:51,250
‫מרווה?
‫-מרווה היא ראגת בוקר?

476
00:50:51,333 --> 00:50:52,333
‫לא.

477
00:50:53,791 --> 00:50:55,125
‫אני לא יודע יותר.

478
00:50:55,958 --> 00:50:58,500
‫אמרת בהייראב. שם דומה?

479
00:50:58,583 --> 00:50:59,416
‫אחיר בהייראב.

480
00:50:59,500 --> 00:51:00,333
‫נכון.

481
00:51:01,375 --> 00:51:03,791
‫אל תשכח לקחת את השוקולד.

482
00:51:04,458 --> 00:51:05,375
‫עכשיו לך לישון.

483
00:51:05,458 --> 00:51:06,583
‫אבל הערת אותי.

484
00:51:06,666 --> 00:51:08,708
‫בסדר. עכשיו לישון.

485
00:51:11,875 --> 00:51:15,083
‫יש עוד סיפור על המאסטרו ועל לליט.

486
00:51:15,166 --> 00:51:18,166
‫שובהו מקולקטה סיפר לי.

487
00:51:18,833 --> 00:51:22,666
‫פעם, בכנס "דובר ליין",
‫הייתה לו משבצת בחמש בבוקר.

488
00:51:22,750 --> 00:51:26,000
‫הוא הודיע שהוא ינגן לליט.

489
00:51:26,708 --> 00:51:29,000
‫מישהו מהקהל אמר,

490
00:51:29,083 --> 00:51:32,291
‫"ניגנת את זה בשבוע שעבר בדלהי.

491
00:51:33,250 --> 00:51:34,708
‫תנגן משהו אחר."

492
00:51:35,583 --> 00:51:37,250
‫הוא ענה,

493
00:51:37,333 --> 00:51:41,416
‫"לא רק בשבוע שעבר.
‫אני מנגן רק לליט בחודשיים האחרונים.

494
00:51:42,083 --> 00:51:43,875
‫הראגה הזאת כועסת עליי.

495
00:51:44,625 --> 00:51:46,916
‫אני מנסה בכל כוחי לפתות אותה לחזור."

496
00:51:47,916 --> 00:51:51,791
‫אומרים שהוא ניגן
‫לליט נפלא כל כך באותו יום,

497
00:51:52,375 --> 00:51:56,750
‫עד שכל הקהל היה מהופנט.

498
00:51:58,208 --> 00:51:59,291
‫וואו.

499
00:52:00,041 --> 00:52:01,416
‫הוא משוגע על כל הראש.

500
00:53:13,458 --> 00:53:15,416
‫מה קורה. אתה בסדר?

501
00:53:16,041 --> 00:53:17,166
‫אני בסדר גמור.

502
00:53:21,000 --> 00:53:23,208
‫הנה, שתה קצת מים חמים.

503
00:53:25,541 --> 00:53:27,750
‫חכי בחוץ. אני בא.
‫-בסדר.

504
00:54:01,083 --> 00:54:02,708
‫הנה, קח סירופ נגד שיעול.

505
00:54:02,791 --> 00:54:03,833
‫לא, אני לא רוצה.

506
00:54:04,583 --> 00:54:06,125
‫אתה לא לובש את הקורטה?

507
00:54:06,208 --> 00:54:07,791
‫אלבש אותה שם.

508
00:54:07,875 --> 00:54:10,416
‫היא תתקמט בדרך.
‫-בוא נלך.

509
00:54:10,500 --> 00:54:11,666
‫תברכי אותי.

510
00:54:11,750 --> 00:54:14,458
‫למה כאן? יש עדיין זמן.

511
00:54:14,541 --> 00:54:16,333
‫אסע באופנוע. תבואי אחר כך.

512
00:54:16,416 --> 00:54:17,583
‫אבל אני מוכנה לצאת.

513
00:54:18,208 --> 00:54:19,750
‫אני צריך קצת שקט בדרך.

514
00:54:19,833 --> 00:54:21,458
‫לא אפצה את הפה.

515
00:54:22,541 --> 00:54:24,125
‫בבקשה בואי לבד.

516
00:54:24,208 --> 00:54:25,416
‫והקורטה שלך?

517
00:54:26,583 --> 00:54:27,416
‫סליחה.

518
00:54:27,500 --> 00:54:29,500
‫שאני אקח אותה?
‫-לא.

519
00:54:30,666 --> 00:54:32,666
‫חכה. אביא קצת יוגורט מתוק.

520
00:54:32,750 --> 00:54:35,000
‫יוגורט לפני שירה? באמת?

521
00:54:35,083 --> 00:54:36,750
‫אז קצת סוכר למזל טוב.

522
00:54:37,833 --> 00:54:39,291
‫ניפגש שם.

523
00:54:55,500 --> 00:54:59,083
‫אם אתם רוצים ללמוד את המוזיקה שלי,

524
00:54:59,750 --> 00:55:04,000
‫תשכחו את הקהל ומושגים אחרים כאלה.

525
00:55:05,625 --> 00:55:11,208
‫אני לא שרה בשביל הקהל או בשביל הפטרונים.

526
00:55:12,833 --> 00:55:15,583
‫אין לי שום עניין להפגין

527
00:55:15,666 --> 00:55:17,958
‫על כמה ראגות מורכבות השתלטתי

528
00:55:18,041 --> 00:55:21,916
‫או מה כמות ההכשרה שקיבלתי.

529
00:55:23,541 --> 00:55:28,416
‫אני שרה רק בשביל הגורו שלי

530
00:55:29,000 --> 00:55:31,083
‫ובשביל אלוהים.

531
00:55:33,625 --> 00:55:35,708
‫מישהו שאל אותי באיזה יום,

532
00:55:36,375 --> 00:55:40,583
‫"מאאי, אבל לא כדאי שנבחר את הראגה

533
00:55:41,208 --> 00:55:44,375
‫על פי הקהל?"

534
00:55:46,000 --> 00:55:50,583
‫אמרתי, "יש 200 אנשים בחדר,

535
00:55:51,500 --> 00:55:54,458
‫ול-200 אנשים יש 200 מוחות.

536
00:55:55,208 --> 00:55:57,791
‫כמה אנשים תנסה לרצות?

537
00:55:58,541 --> 00:56:01,125
‫אתה קוף בקרקס?"

538
00:56:04,125 --> 00:56:07,250
‫יש סביבנו הרבה מתחזים

539
00:56:07,333 --> 00:56:12,750
‫שמבצעים כל מיני תרגילי לוליינות קוליים
‫בשם המוזיקה הקלאסית.

540
00:56:13,750 --> 00:56:20,500
‫למרבה המזל, זה לא סוג ההכשרה
‫שקיבלתי מהגורוג'י שלי.

541
00:56:22,250 --> 00:56:24,083
‫הוא תמיד היה אומר,

542
00:56:24,958 --> 00:56:27,750
‫"ברגע שאת עוצמת את העיניים
‫ומשמיעה את התו הראשון,

543
00:56:28,500 --> 00:56:34,208
‫אסור שאיזשהו דבר חוץ מהראגה
‫ייכנס לתודעה שלך.

544
00:56:35,500 --> 00:56:40,458
‫ואז אין זה משנה גם אם נכשלת באותו יום…

545
00:56:41,416 --> 00:56:46,333
‫כי לפחות ניסית ביושר."

546
00:56:54,750 --> 00:56:55,833
‫ברכות.

547
00:56:57,083 --> 00:57:01,625
‫אני מבקש לקבל בברכה את כולכם
‫לחגיגה זו של "יום המורים".

548
00:57:03,125 --> 00:57:05,000
‫זהו יום מבורך

549
00:57:05,083 --> 00:57:09,083
‫לחגוג בו את המסורת הוותיקה של מורה-תלמיד.

550
00:57:10,875 --> 00:57:14,208
‫מאסטרו וינאייק פרדהן משושלת אלוואר

551
00:57:14,291 --> 00:57:19,500
‫לימד מוזיקה לכמה תלמידים
‫ב-40 השנים האחרונות.

552
00:57:20,625 --> 00:57:25,166
‫היום, חמישה מבין תלמידיו הצעירים

553
00:57:25,250 --> 00:57:26,916
‫יבצעו את המוזיקה שלהם.

554
00:57:28,375 --> 00:57:32,291
‫התוכנית מתחילה עם שראד נרולקר.

555
00:57:38,041 --> 00:57:40,958
‫ילווה אותו על הטבלה אמאר מוהה.

556
00:57:44,166 --> 00:57:48,250
‫ועל ההרמוניום ינגן טושאר מודאק.

557
00:57:52,166 --> 00:57:55,583
‫ברשותו של גורוג'י, הבה נתחיל.

558
01:01:07,625 --> 01:01:11,375
‫מי שמאמין בסראסווטי, אלת המוזיקה,

559
01:01:12,208 --> 01:01:14,791
‫אין ספק שהיא תברך אותו.

560
01:01:16,666 --> 01:01:19,708
‫אתם לא מתאמנים רק על המוזיקה,

561
01:01:20,458 --> 01:01:25,708
‫אלא מתרגלים גם סבולת והתמדה.

562
01:01:27,083 --> 01:01:32,250
‫כי המסע הזה ארוך ומפרך.

563
01:01:33,541 --> 01:01:36,250
‫ראיתי טובים שבטובים

564
01:01:36,333 --> 01:01:39,625
‫מוותרים באמצע הדרך.

565
01:01:41,083 --> 01:01:45,166
‫יהיו אלף הזדמנויות להיכנע ולקבל תבוסה.

566
01:01:45,958 --> 01:01:48,833
‫אבל אל לכם.

567
01:01:50,875 --> 01:01:54,708
‫מי ששולט בתודעתו…

568
01:01:55,625 --> 01:02:02,125
‫לעולם לא יסטה מהנתיב,
‫ויהיו הנסיבות אשר יהיו.

569
01:02:58,750 --> 01:03:00,625
‫אל תסתכל ישירות למצלמה.

570
01:03:05,375 --> 01:03:08,291
‫נצלם הבעה חסרת דאגה?

571
01:03:08,375 --> 01:03:10,208
‫כאילו אתה נהנה?

572
01:03:11,000 --> 01:03:12,541
‫או שאתה רוצה הבעה רצינית?

573
01:03:13,166 --> 01:03:14,333
‫לא, בוא נעשה את זה.

574
01:03:14,416 --> 01:03:17,041
‫כן, כך יהיו לך יותר אפשרויות.

575
01:03:17,125 --> 01:03:18,750
‫כן. מה לעשות?

576
01:03:19,375 --> 01:03:20,625
‫תסתובב קצת לכאן.

577
01:03:22,333 --> 01:03:24,750
‫לא, לא כל כך הרבה. קצת פחות. כן.

578
01:03:24,833 --> 01:03:25,916
‫מושלם.

579
01:03:31,000 --> 01:03:32,500
‫תסתכל הנה ותחייך.

580
01:03:35,583 --> 01:03:39,041
‫לא, לא רק לחייך, תחייך ותשיר.

581
01:03:39,125 --> 01:03:41,250
‫כאילו אתה נהנה לשיר.

582
01:03:45,125 --> 01:03:52,083
{\an8}‫- שראד נרולקר - ביוגרפיה -

583
01:03:58,583 --> 01:04:02,166
‫מצוין! זה עשוי טוב. מי יצר את זה?

584
01:04:02,750 --> 01:04:04,416
‫חבר שלי.

585
01:04:06,000 --> 01:04:07,958
‫שלח לי את המספר שלו.

586
01:04:08,041 --> 01:04:09,875
‫גם אנחנו רוצים להקים אתר.

587
01:04:09,958 --> 01:04:11,750
‫האמת היא שיש לנו אתר,

588
01:04:11,833 --> 01:04:14,166
‫אבל איש לא עדכן אותו כבר שנתיים.

589
01:04:14,250 --> 01:04:16,333
‫בטח, אתן לך את הפרטים שלו.

590
01:04:18,791 --> 01:04:22,333
‫עברתי כאן, והחלטתי להיכנס.

591
01:04:23,250 --> 01:04:26,500
‫אני שמח שנכנסת. תבוא לבקר לפעמים.

592
01:04:26,583 --> 01:04:30,000
‫רציתי להזמין אותך באופן אישי.

593
01:04:30,083 --> 01:04:31,875
‫באמת? למה?

594
01:04:31,958 --> 01:04:35,916
‫להופעה שלי בקליאן ביום ראשון הבא.
‫-יפה!

595
01:04:36,000 --> 01:04:37,708
‫חשבתי שכדאי שאזמין אותך.

596
01:04:39,875 --> 01:04:44,333
‫אני אבוא. שלח הודעה עם הפרטים.

597
01:04:44,416 --> 01:04:46,291
‫הבאתי לך הזמנה.

598
01:04:56,416 --> 01:04:58,208
‫אשמח אם תבוא.

599
01:05:03,833 --> 01:05:06,500
‫גם אנחנו נארגן לך הופעה.

600
01:05:06,583 --> 01:05:08,125
‫תודה.

601
01:05:09,250 --> 01:05:12,500
‫היום אנשים באים להאזין לחדשים.

602
01:05:12,583 --> 01:05:13,541
‫כן.

603
01:05:15,625 --> 01:05:19,000
‫העלינו מופע של "כוח נשי" לא מזמן.
‫-אני מבין.

604
01:05:19,083 --> 01:05:20,541
‫הנוכחות הייתה יפה.

605
01:05:20,625 --> 01:05:23,708
‫אני מבין. לא יכולתי לבוא.

606
01:05:25,000 --> 01:05:28,291
‫שהאנה וגיאטרי הופיעו.

607
01:05:28,375 --> 01:05:30,250
‫אני מבין.
‫-זה הצליח.

608
01:05:35,333 --> 01:05:38,625
‫עכשיו אנחנו חושבים על מופע "שחר דיוואלי".

609
01:05:39,458 --> 01:05:43,625
‫אתה תשיר בו.
‫-לכבוד הוא לי.

610
01:05:44,666 --> 01:05:47,250
‫אתה, אדיטיה, שיוואני…

611
01:05:48,000 --> 01:05:51,625
‫הופעה עם שניים-שלושה מוזיקאים צעירים.

612
01:05:51,708 --> 01:05:53,000
‫כמובן.

613
01:05:55,916 --> 01:05:59,333
‫קשה למצוא נותני חסות בימים אלה.

614
01:06:00,833 --> 01:06:03,916
‫לשמות לא מוכרים.
‫-כן, זה נכון.

615
01:06:06,041 --> 01:06:08,833
‫אבל אודיע לך.
‫-בסדר.

616
01:06:09,583 --> 01:06:11,750
‫אבל בוא להופעה שלי.

617
01:06:11,833 --> 01:06:12,916
‫אבוא.

618
01:07:14,958 --> 01:07:16,541
‫מה? אני בשיעור.

619
01:07:18,708 --> 01:07:19,708
‫מה קרה?

620
01:07:22,250 --> 01:07:23,791
‫זה חמור?

621
01:07:56,583 --> 01:07:58,041
‫מה הבעיה?

622
01:07:58,125 --> 01:08:00,208
‫המפרקים שלו כואבים מאוד.

623
01:08:01,000 --> 01:08:01,916
‫אני מבין.

624
01:08:03,166 --> 01:08:04,166
‫גורוג'י?

625
01:08:12,083 --> 01:08:13,416
‫יש לך חום?

626
01:08:13,500 --> 01:08:15,125
‫לא, אין לי חום.

627
01:08:15,708 --> 01:08:16,833
‫בסדר.

628
01:08:16,916 --> 01:08:18,458
‫נתתם לו תרופה?

629
01:08:18,541 --> 01:08:20,250
‫כן, משכך כאבים.

630
01:08:21,208 --> 01:08:22,833
‫איך משכך כאבים בלבד יעזור?

631
01:08:23,375 --> 01:08:25,958
‫עיסית את הרגליים שלו?
‫-לא.

632
01:08:26,625 --> 01:08:28,791
‫אז מה עשית כל הזמן הזה?

633
01:08:28,875 --> 01:08:30,041
‫ישבת והתבטלת?

634
01:08:30,791 --> 01:08:32,000
‫סליחה, דאדה.

635
01:08:33,500 --> 01:08:35,083
‫לכו עכשיו, שניכם.

636
01:08:35,958 --> 01:08:37,166
‫לא, אנחנו יכולים לחכות.

637
01:08:37,250 --> 01:08:39,500
‫למקרה שתצטרך שנביא משהו.

638
01:08:39,583 --> 01:08:41,791
‫לא, זה בסדר. אתם יכולים ללכת.

639
01:08:54,541 --> 01:08:58,291
‫גורוג'י, תרצה לשכב?
‫-כן.

640
01:09:14,125 --> 01:09:15,375
‫זה כואב מאוד?

641
01:09:16,291 --> 01:09:17,541
‫בוא נלך לרופא.

642
01:09:18,916 --> 01:09:20,291
‫הרופא חסר התועלת הזה…

643
01:09:21,125 --> 01:09:24,208
‫כל הזמן רושם תרופות וגובה כל כך הרבה.

644
01:09:25,166 --> 01:09:26,458
‫זה בכלל לא נכון.

645
01:09:27,083 --> 01:09:29,166
‫למעשה, הוא תמיד לוקח מאיתנו פחות.

646
01:09:30,625 --> 01:09:33,916
‫בחודש שעבר הוא רשם תרופות
‫בשווי של 1,000 רופי.

647
01:09:35,083 --> 01:09:37,791
‫הייתי צריך ללוות כסף ממוקונד.

648
01:09:39,250 --> 01:09:40,583
‫אחזיר לו את הכסף.

649
01:09:42,541 --> 01:09:44,416
‫ובבקשה אל תלווה ממנו.

650
01:09:44,500 --> 01:09:46,000
‫תבקש ממני.

651
01:09:47,208 --> 01:09:48,333
‫הוא ערמומי מאוד.

652
01:09:48,916 --> 01:09:51,791
‫בכל פעם שהוא מלווה לך כסף, הוא מתקשר אליי

653
01:09:51,875 --> 01:09:54,333
‫ושואל אם גורוג'י יכול להופיע.

654
01:09:55,083 --> 01:09:57,166
‫אז מה ענית?

655
01:09:57,833 --> 01:09:59,208
‫מה אני יכול לומר?

656
01:09:59,291 --> 01:10:02,875
‫אמרתי לו שאתה לא יכול בימים אלה
‫ושלא יצפה להופעות.

657
01:10:04,416 --> 01:10:05,750
‫הייתי עושה את זה.

658
01:10:07,375 --> 01:10:08,625
‫אין צורך.

659
01:10:10,375 --> 01:10:12,166
‫אתה סובל כל כך אחר כך.

660
01:10:15,208 --> 01:10:18,583
{\an8}‫היה לנו עוד מקרה אתמול בג'הרקאנד.

661
01:10:18,666 --> 01:10:21,833
{\an8}‫שני אנשים נהרגו לכאורה מפני שהיו גנבי בקר.

662
01:10:21,916 --> 01:10:23,833
{\an8}‫אתם רואים דפוס

663
01:10:23,916 --> 01:10:27,708
{\an8}‫בדרך שבה מקרי המוות
‫או מעשי הלינץ' האלה קורים?

664
01:10:27,791 --> 01:10:30,291
‫או שכל המקרים האלה נפרדים?

665
01:10:30,375 --> 01:10:33,291
‫התוכנית "פיים אינדיה"
‫הגיעה ל"עיר השמחה", קולקטה!

666
01:10:33,375 --> 01:10:34,250
‫- מבחנים -

667
01:10:34,333 --> 01:10:37,416
‫אלפים באו, תקווה בלבותיהם וחלומות בעיניהם,

668
01:10:37,500 --> 01:10:41,916
‫בחיפוש אחר "כרטיס הזהב".
‫הבה נראה מי הרשים את השופטים.

669
01:10:42,000 --> 01:10:47,041
‫- פיים אינדיה -

670
01:10:54,333 --> 01:10:56,791
‫בדיוק כשהשופטים איבדו כל תקווה…

671
01:10:57,375 --> 01:10:58,208
‫לא.

672
01:10:58,291 --> 01:11:02,250
‫נכנסה נערה מתוחה וביישנית.

673
01:11:03,708 --> 01:11:05,708
‫הי.
‫-שלום.

674
01:11:05,791 --> 01:11:07,333
‫מה שמך?

675
01:11:07,416 --> 01:11:10,458
‫אני שסוואטי בוס ואני מג'הארגרם.

676
01:11:10,541 --> 01:11:13,791
‫בסדר. ומה תשירי לנו?

677
01:11:13,875 --> 01:11:16,833
‫אני מבקשת לנסות את שירו
‫של אוסטד אבדו ראשיד חאן

678
01:11:16,916 --> 01:11:19,291
‫"איה איה סאג'נה מירה".

679
01:11:19,916 --> 01:11:22,333
‫בהצלחה! תתחילי בבקשה.

680
01:12:01,041 --> 01:12:03,041
‫בסדר. מספיק.

681
01:12:04,375 --> 01:12:07,708
‫שסוואטי, מה ששרת הרגע…

682
01:12:08,375 --> 01:12:09,333
‫מה זה היה?

683
01:12:10,375 --> 01:12:12,291
‫למה, אדוני? זה לא היה טוב?

684
01:12:13,083 --> 01:12:15,083
‫לא, זה לא היה טוב.

685
01:12:15,791 --> 01:12:20,000
‫זה היה טוב מאוד! זה היה נפלא!

686
01:12:20,083 --> 01:12:24,791
‫אני מסכימה. יש לך קול יוצא מן הכלל.

687
01:12:25,416 --> 01:12:29,125
‫נראה אותך במומבאי! מזל טוב!

688
01:12:29,708 --> 01:12:30,916
‫בואי הנה!

689
01:12:37,375 --> 01:12:39,458
‫תודה.
‫-נתראה במומבאי.

690
01:12:43,708 --> 01:12:49,000
‫- מבחנים - קולקטה -

691
01:12:49,083 --> 01:12:51,541
‫אני שמח כל כך.

692
01:12:52,125 --> 01:12:54,916
‫החלום שלנו, לראות אותה שרה בתוכנית הזאת,

693
01:12:55,000 --> 01:12:57,791
‫התגשם היום. אני שמח מאוד.

694
01:13:10,875 --> 01:13:12,583
‫תגביר את הווליום של המוניטור.

695
01:13:29,166 --> 01:13:31,750
‫תן לי עוד קצת טנפורה במוניטור.

696
01:15:12,500 --> 01:15:14,541
‫- תודה לסודרשן קלמאנץ' על ההזדמנות. -

697
01:15:14,625 --> 01:15:17,291
‫- מרגיש אסיר תודה ומכובד. -

698
01:15:17,375 --> 01:15:19,416
‫- תודה למנוג' ראנה על ההשתתפות באירוע. -

699
01:15:19,500 --> 01:15:20,875
{\an8}‫- תייג חברים - עם - רמדאס -

700
01:15:20,958 --> 01:15:22,208
{\an8}‫- שיאמאל באנרג'י -

701
01:15:22,291 --> 01:15:23,458
{\an8}‫- סוג'אי קמט -

702
01:15:32,416 --> 01:15:35,375
‫- מנוג' ראנה -

703
01:15:43,625 --> 01:15:45,791
‫- מנוג' ראנה עם סנהא גודבול -

704
01:15:45,875 --> 01:15:48,750
‫- בוקר דיוואלי עם כוכבים עולים. -

705
01:15:50,916 --> 01:15:53,875
‫- סנהא קטקאר גודבול -

706
01:16:05,541 --> 01:16:06,708
‫- קונצרט ראשון בארה"ב! -

707
01:16:06,791 --> 01:16:08,416
{\an8}‫- תודה לראג'ו בהאי על ההקלטה -

708
01:16:09,416 --> 01:16:11,291
{\an8}‫גודבול - מרכז מודרה -
‫קמוד -אוהיו -

709
01:16:42,875 --> 01:16:44,375
{\an8}‫- כוכבת עולה!
‫הופעה מבריקה. -

710
01:16:44,458 --> 01:16:46,375
{\an8}‫- אני מדובאי. יש לך קול מדהים! -

711
01:16:46,458 --> 01:16:47,541
{\an8}‫- תעלי עוד שירים. -

712
01:16:53,458 --> 01:16:57,083
‫אני בהחלט רוצה להקדיש
‫את הכתיבה ואת הפרשנות שלי

713
01:16:57,166 --> 01:16:59,416
‫למוזיקה בלבד בשלב הזה.

714
01:16:59,500 --> 01:17:01,750
‫אני חושב שזה חוסר היכולת שלנו

715
01:17:02,625 --> 01:17:04,375
‫לראות את ההיסטוריה בצורה רציונלית

716
01:17:04,458 --> 01:17:06,541
‫ולהפריד אותה ממה שאנחנו עושים.

717
01:17:06,625 --> 01:17:08,833
‫אנחנו כל הזמן מחפשים הסבר

718
01:17:08,916 --> 01:17:12,125
‫למי שאנחנו ולאופן שבו אנחנו מתאימים
‫להקשר התרבותי בן זמננו.

719
01:17:12,208 --> 01:17:13,041
‫- שראד נרולקר -

720
01:17:13,458 --> 01:17:15,125
{\an8}‫- שראד נרולנקר - לליטה גאורי -

721
01:17:15,208 --> 01:17:17,583
{\an8}‫- נרולנקר: ראגות צ'האיינאת וגאוד מלהאר -

722
01:17:47,750 --> 01:17:49,083
{\an8}‫- כל הכבוד על הניסיון -

723
01:17:49,166 --> 01:17:50,791
{\an8}‫- משעמם -

724
01:17:50,875 --> 01:17:53,916
{\an8}‫- נכון. מה הטעם לקחת בנדיש
‫שחאן סאהב הפך לאלמותי -

725
01:17:54,000 --> 01:17:57,166
{\an8}‫- ולפרש אותו ללא כל השראה? -

726
01:17:59,666 --> 01:18:06,625
{\an8}‫- אני באמת בספק
‫שאתה מבין את המוזיקה הזאת -

727
01:18:06,708 --> 01:18:13,666
{\an8}‫- ואיך בנדיש -

728
01:18:49,666 --> 01:18:52,916
‫אל תסתבכו בפרטים הטכניים.

729
01:18:54,375 --> 01:18:59,125
‫אתם יכולים להתאמן עד אין סוף,
‫שנים על גבי שנים,

730
01:18:59,708 --> 01:19:02,458
‫ולשלוט לחלוטין בטכניקה,

731
01:19:02,541 --> 01:19:06,875
‫אבל זה לא יוביל אתכם אל האמת.

732
01:19:07,458 --> 01:19:12,875
‫טכניקה היא רק אמצעי
‫לביטוי החיים הפנימיים שלכם.

733
01:19:13,500 --> 01:19:15,916
‫אפשר ללמד טכניקה.

734
01:19:16,500 --> 01:19:19,250
‫אי אפשר ללמד אמת.

735
01:19:19,791 --> 01:19:23,083
‫משום כך, צריך שיהיה לכם הכוח

736
01:19:23,166 --> 01:19:26,833
‫להסתכל פנימה בכנות נחושה.

737
01:19:27,458 --> 01:19:30,666
‫זה קשה ביותר.

738
01:19:30,750 --> 01:19:32,708
‫זהו מסע לכל החיים.

739
01:19:32,791 --> 01:19:36,125
‫משום כך אנחנו קוראים לזה "סגפנות".

740
01:19:36,208 --> 01:19:40,625
‫ובסופו של דבר, כשאתם פוגשים באמת,

741
01:19:41,250 --> 01:19:43,625
‫נדרש אומץ לב עצום לעמוד מולה.

742
01:19:43,708 --> 01:19:47,958
‫כי פעמים רבות האמת כעורה.

743
01:19:48,625 --> 01:19:52,708
‫אלא אם כן המודעות הזאת
‫מחלחלת למוזיקה שלכם…

744
01:20:15,000 --> 01:20:17,541
‫- וייב -

745
01:21:14,166 --> 01:21:17,541
‫את הפראזות האלה
‫היה אפשר לשיר הרבה יותר טוב.

746
01:21:20,708 --> 01:21:24,208
‫אחרי שהרעיון הובע במלואו, אל תתמרח איתו.

747
01:21:25,666 --> 01:21:29,000
‫אחרת זה נשמע כאילו אתה סתם ממלא את הזמן.

748
01:21:31,958 --> 01:21:35,250
‫המארגנים הרסו לי את מצב הרוח לפני ההופעה.

749
01:21:36,833 --> 01:21:39,875
‫לא, זה לא בגלל המארגנים, שראד.

750
01:21:41,041 --> 01:21:42,916
‫יש לך בעיה בנקודת המבט.

751
01:21:45,666 --> 01:21:48,458
‫יש מקומות שבהם אתה מקשט יותר מדי.

752
01:21:49,375 --> 01:21:51,750
‫במקומות אחרים, זה משעמם מדי.

753
01:21:53,500 --> 01:21:55,041
‫הכול מפוזר.

754
01:21:58,875 --> 01:22:01,125
‫אתה מתחיל ברעיון מוזיקלי אחד,

755
01:22:02,833 --> 01:22:04,666
‫ואז קופץ למשהו אחר,

756
01:22:05,833 --> 01:22:07,791
‫ואז קופצת לה מחשבה שלישית.

757
01:22:09,916 --> 01:22:11,875
‫הכול מבולבל.

758
01:22:14,291 --> 01:22:16,125
‫אין חיים במוזיקה.

759
01:22:18,708 --> 01:22:20,791
‫אותה בעיה הייתה בפעם הקודמת.

760
01:22:24,250 --> 01:22:26,458
‫תשקיע עוד מחשבה במאמצים שלך.

761
01:22:26,541 --> 01:22:27,916
‫זה יסתדר בהדרגה.

762
01:23:31,333 --> 01:23:34,250
‫כמה שנים תבזבז כך?

763
01:23:36,125 --> 01:23:38,541
‫כמה זמן עוד?

764
01:23:39,625 --> 01:23:43,583
‫אתה רוצה לגמור כמו אבא שלך?

765
01:23:45,666 --> 01:23:49,666
‫אבא שלך היה התלמיד הנאמן,

766
01:23:50,458 --> 01:23:53,375
‫אבל חסר הכישרון ביותר שלי.

767
01:23:54,750 --> 01:23:57,041
‫איש לא אמר לו

768
01:23:58,333 --> 01:24:02,125
‫שעצם ההימצאות במחיצת מוזיקאים מוכשרים,

769
01:24:02,833 --> 01:24:05,875
‫ופרסום ספרים עליהם,

770
01:24:06,750 --> 01:24:09,125
‫לא הופכים אדם למוכשר.

771
01:24:10,541 --> 01:24:11,750
‫ממש עד הסוף,

772
01:24:12,500 --> 01:24:14,958
‫היו לו הרבה אשליות.

773
01:24:16,208 --> 01:24:18,125
‫אבל אתה שונה, נכון?

774
01:24:18,916 --> 01:24:20,333
‫אתה מבין טוב יותר.

775
01:24:21,208 --> 01:24:23,875
‫גורוג'י לא יכול לומר לך את זה ישירות.

776
01:24:25,041 --> 01:24:27,000
‫הוא אוהב אותך.

777
01:24:28,000 --> 01:24:30,041
‫הוא תלוי בך.

778
01:24:30,791 --> 01:24:31,875
‫אבל אתה…

779
01:25:10,958 --> 01:25:12,041
‫אני יכול לשבת?

780
01:25:12,125 --> 01:25:13,125
‫כן, בבקשה.

781
01:25:17,708 --> 01:25:18,791
‫כן?

782
01:25:19,750 --> 01:25:22,583
‫גברתי, אני רוצה
‫לתרום את הסלילים האלה למרכז.

783
01:25:25,625 --> 01:25:27,041
‫הם תקינים?

784
01:25:27,125 --> 01:25:28,166
‫כן.

785
01:25:30,541 --> 01:25:32,416
‫מי מוקלט בהם?
‫-מאאי.

786
01:25:33,166 --> 01:25:36,333
‫מאאי?
‫-סליחה, מאסטרה סינדהובאי ג'דהב.

787
01:25:51,916 --> 01:25:53,583
‫איך אתה מאיית סינדהובאי?

788
01:25:54,916 --> 01:26:00,125
‫ס-י-נ-ד-ה-ו-ב-א-י.

789
01:26:04,583 --> 01:26:06,166
‫מה היא שרה?

790
01:26:06,250 --> 01:26:07,291
‫מוזיקה קלאסית.

791
01:26:12,125 --> 01:26:14,208
‫היא זכתה בפרסים?

792
01:26:15,291 --> 01:26:18,000
‫כן, "סנג'יט נטאק אקדמי", 1973.

793
01:26:29,250 --> 01:26:32,166
‫השם שלה לא ברשימה, לכן התעריף יהיה שונה.

794
01:26:32,791 --> 01:26:35,791
‫אני לא רוצה כסף. אני רוצה לתרום אותם.

795
01:26:36,583 --> 01:26:38,125
‫כמה סלילים יש פה?

796
01:26:38,208 --> 01:26:39,458
‫כשמונה.

797
01:26:42,208 --> 01:26:44,791
‫אבל אין בהם שירה.

798
01:26:44,875 --> 01:26:45,750
‫אז מה כן?

799
01:26:46,333 --> 01:26:50,166
‫אלה ההרצאות שלה על מוזיקה, מ-1972.

800
01:26:52,041 --> 01:26:54,083
‫תשאיר כאן דוגמה.

801
01:26:54,166 --> 01:26:57,250
‫אצטרך לשאול אם נוכל לקבל אותם.

802
01:26:58,333 --> 01:27:00,250
‫גברתי, זה חומר רב ערך.

803
01:27:00,333 --> 01:27:02,333
‫לאיש מעולם לא הייתה גישה אליו.

804
01:27:02,416 --> 01:27:03,541
‫אני מבינה.

805
01:27:04,208 --> 01:27:05,916
‫אתה אספן?

806
01:27:06,000 --> 01:27:08,958
‫לא, מישהו העביר את הסלילים האלה לאבי.

807
01:27:09,041 --> 01:27:09,875
‫בסדר.

808
01:27:11,583 --> 01:27:13,666
‫אתן לך טופס שתצטרך למלא.

809
01:27:19,125 --> 01:27:21,333
‫תצטרך לבוא שוב כדי לתייג אותם.

810
01:27:21,416 --> 01:27:23,916
‫הם כבר מתויגים בצורה מושלמת.

811
01:27:24,791 --> 01:27:26,000
‫אז בסדר.

812
01:27:32,625 --> 01:27:35,333
‫גברתי, הם יישלחו לספרייה?

813
01:27:35,416 --> 01:27:36,958
‫כן. אחרי האישור,

814
01:27:37,041 --> 01:27:40,125
‫הם יוספו לספרייה כאן ולארכיון הדיגיטלי.

815
01:27:46,416 --> 01:27:47,833
‫כמה עותקים יש לך?

816
01:27:49,500 --> 01:27:51,166
‫רק העותק הזה.

817
01:27:54,500 --> 01:27:56,291
‫לקשמיטאי, קחי את זה מפה, בבקשה.

818
01:28:16,958 --> 01:28:20,166
‫ברוכים השבים ל"פיים אינדיה" עונה שנייה!

819
01:28:21,166 --> 01:28:26,666
‫המועמדת הבאה מבין 12 המובילים
‫היא שסוואטי בוס מג'הארגרם.

820
01:28:27,750 --> 01:28:32,416
‫היא הרשימה את השופטים
‫וזכתה בכרטיס למומבאי.

821
01:28:32,500 --> 01:28:34,791
‫הבה נסקור את המסע שלה עד כה.

822
01:28:36,708 --> 01:28:40,458
‫מוזיקה היא הכול בשבילי. היא הכול.

823
01:28:41,083 --> 01:28:44,125
‫אני שרה כשאני עצובה וכשאני שמחה.

824
01:28:44,708 --> 01:28:48,333
‫אני רוצה לעשות קריירה במוזיקה,
‫ואני רוצה להצטיין.

825
01:28:48,416 --> 01:28:52,875
‫מאז שהיא הייתה ילדה, רציתי שהיא תלמד לשיר.

826
01:28:52,958 --> 01:28:57,166
‫תמיד תמכתי בה ואמשיך לתמוך בה.

827
01:28:58,000 --> 01:29:00,791
‫"פיים" זה קרש קפיצה חשוב בשבילי.

828
01:29:00,875 --> 01:29:03,958
‫המטירו עליי כל כך הרבה אהבה.
‫אני מרגישה מבורכת.

829
01:29:04,041 --> 01:29:08,541
‫אני יודעת שהתוכנית תעזור לי
‫לממש את החלומות של הוריי.

830
01:29:08,625 --> 01:29:11,666
‫לא העליתי בדעתי שכל זה יקרה.

831
01:30:26,583 --> 01:30:28,166
‫נעשה הפסקה של חמש דקות.

832
01:30:28,875 --> 01:30:30,000
‫בואי בבקשה, גברתי.

833
01:30:32,916 --> 01:30:34,333
‫קראן, תביא כיסא.

834
01:30:35,583 --> 01:30:37,375
‫מה שלומך, אדוני?
‫-טוב, ושלומך?

835
01:30:37,458 --> 01:30:38,333
‫בסדר גמור.

836
01:30:39,000 --> 01:30:41,000
‫סליחה שהיית צריכה לחכות.

837
01:30:41,083 --> 01:30:42,250
‫אין בעיה.

838
01:30:43,375 --> 01:30:46,583
‫תרצי תה או קפה?
‫-לא, תודה.

839
01:30:46,666 --> 01:30:47,833
‫אז תגידי לי…

840
01:30:48,625 --> 01:30:50,750
‫קראן אמר לך משהו?

841
01:30:50,833 --> 01:30:53,833
‫הוא רק אמר שתבואי לפגוש אותי.

842
01:30:54,458 --> 01:30:57,416
‫האמת היא שהוא קיבל הצעה להצטרף ללהקה.

843
01:30:57,500 --> 01:31:00,958
‫אבל הוא יעשה את זה רק אם אתה תאשר.

844
01:31:01,041 --> 01:31:03,041
‫אז הוא מבקש את רשותך, אדוני.

845
01:31:03,125 --> 01:31:04,250
‫איזו להקה זו?

846
01:31:04,333 --> 01:31:05,458
‫איזו?

847
01:31:06,250 --> 01:31:07,666
‫להקה של הקולג', אדוני.

848
01:31:07,750 --> 01:31:10,166
‫הבוגרים מקימים להקת פיוז'ן.

849
01:31:10,250 --> 01:31:12,958
‫הם ביקשו שאעשה את הקולות הקלאסיים.

850
01:31:13,041 --> 01:31:16,000
‫בסדר. זה בשביל אלבום?

851
01:31:16,083 --> 01:31:18,833
‫לא, אדוני, זה בשביל חגיגות בקולג'

852
01:31:18,916 --> 01:31:21,958
‫כמו מלהאר וכמו מוד אינדיגו.

853
01:31:22,041 --> 01:31:25,541
‫מאוחר יותר יהיה פסטיבל
‫של צעירי האוניברסיטה.

854
01:31:26,291 --> 01:31:27,125
‫אני מבין.

855
01:31:27,833 --> 01:31:29,791
‫אמרתי לו שהוא חייב לעשות את זה.

856
01:31:29,875 --> 01:31:33,708
‫זה יעניק לו ניסיון על הבמה וחשיפה.

857
01:31:33,791 --> 01:31:36,583
‫אבל הוא אומר שיעשה את זה
‫רק אם יקבל אישור ממך.

858
01:31:38,583 --> 01:31:41,583
‫אז זו בעיקר מוזיקה מערבית או גם קלאסית?

859
01:31:41,666 --> 01:31:43,000
‫זו תערובת, אדוני.

860
01:31:43,083 --> 01:31:46,291
‫יש זמר ששר באנגלית
‫ואני אמלא את התפקיד הקלאסי.

861
01:31:47,458 --> 01:31:48,333
‫אני מבין.

862
01:31:49,916 --> 01:31:53,291
‫שיעשה את זה, אין בעיה.

863
01:31:54,708 --> 01:31:57,250
‫אבל אז הוא לא חייב לחזור הנה.

864
01:31:58,416 --> 01:31:59,291
‫למה, אדוני?

865
01:31:59,791 --> 01:32:01,250
‫מה הוא יעשה כאן?

866
01:32:01,333 --> 01:32:02,791
‫הוא יבזבז את זמנו.

867
01:32:04,250 --> 01:32:06,500
‫הוא שר מספיק טוב ללהקה.

868
01:32:07,250 --> 01:32:10,541
‫הוא לא מזייף, הוא קיבל הכשרה כלשהי.
‫זה מספיק.

869
01:32:11,666 --> 01:32:13,708
‫אדוני, אתה כועס?

870
01:32:13,791 --> 01:32:18,000
‫לא, אני מדבר בכנות. הוא יכול לשיר פיוז'ן,
‫אבל אין לו מה לחזור לקלאסית.

871
01:32:19,166 --> 01:32:21,875
‫הוא יפגע בשם בית הספר וגם בשמי.

872
01:32:22,791 --> 01:32:24,333
‫למה אתה אומר את זה?

873
01:32:25,500 --> 01:32:28,916
‫תשמעי, הוא עדיין רחוק מאוד משירת קהיאל.

874
01:32:29,791 --> 01:32:32,625
‫אם הוא ייכנס לכל זה,
‫הוא לעולם לא יגיע לשם.

875
01:32:33,416 --> 01:32:36,083
‫אז למה לבזבז זמן וכסף? זה כל מה שאני אומר.

876
01:32:36,750 --> 01:32:39,250
‫אדוני, אתה לא מבין.

877
01:32:39,333 --> 01:32:41,125
‫אבל גם את צריכה להבין,

878
01:32:42,208 --> 01:32:44,833
‫שאם את רוצה שהוא ירוץ
‫לפני שלמד ללכת, אין בעיה.

879
01:32:44,916 --> 01:32:46,166
‫אל תשאלי אותי.

880
01:32:51,833 --> 01:32:53,416
‫קראן, ציערתי אותך?

881
01:32:54,416 --> 01:32:55,958
‫סליחה אם עברתי את הגבול.

882
01:32:56,041 --> 01:32:57,416
‫למה אתה נלחץ?

883
01:32:58,000 --> 01:33:01,791
‫אביו מאכיל אותנו? שילמנו לו.

884
01:33:01,875 --> 01:33:03,458
‫הוא לא מלמד אותך חינם.

885
01:33:03,541 --> 01:33:04,916
‫מי הוא שיגיד לך לא?

886
01:33:05,000 --> 01:33:07,375
‫בוא נתלונן עליו אצל המנהל.

887
01:33:07,458 --> 01:33:08,916
‫אני אראה לו מה זה.

888
01:33:09,000 --> 01:33:11,000
‫אתה גם תצטרף ללהקה וגם תלמד מוזיקה.

889
01:33:11,083 --> 01:33:13,583
‫אין צורך להילחץ. מובן?

890
01:33:13,666 --> 01:33:15,000
‫אל תבכה כמו תינוק.

891
01:33:58,708 --> 01:34:01,333
‫הלו, אימא? את שומעת אותי?

892
01:34:03,208 --> 01:34:04,416
‫אני שומע אותך.

893
01:34:05,666 --> 01:34:06,708
‫מה שלומך?

894
01:34:09,541 --> 01:34:10,583
‫אני בסדר.

895
01:34:12,708 --> 01:34:15,500
‫סליחה, שכחתי לגמרי.

896
01:34:18,208 --> 01:34:21,125
‫כן, תגידי לוויג'ו שאטפל בזה.

897
01:34:21,916 --> 01:34:24,541
‫אשלח את זה בחודש הבא, אל תדאגי.

898
01:34:27,291 --> 01:34:28,333
‫כן.

899
01:34:31,916 --> 01:34:37,833
‫תהיתי, כדאי שאבוא ואשאר שם כמה ימים?

900
01:34:41,791 --> 01:34:42,708
‫כן.

901
01:34:43,750 --> 01:34:45,250
‫אנסה לבוא בחודש הבא.

902
01:34:48,166 --> 01:34:49,083
‫בהחלט.

903
01:34:51,750 --> 01:34:55,500
‫לא, בבקשה. אם את מתכוונת להעלות את זה,
‫לא אבוא.

904
01:34:57,375 --> 01:34:59,041
‫רק עוד ארבע שנים.

905
01:34:59,125 --> 01:35:00,541
‫ברגע שימלאו לי 40,

906
01:35:00,625 --> 01:35:02,583
‫נוכל להתחיל לחפש לי אישה.

907
01:35:03,666 --> 01:35:05,875
‫גרושות, אלמנות, הכול הולך.

908
01:35:07,416 --> 01:35:08,458
‫באמת.

909
01:35:11,083 --> 01:35:11,958
‫מה?

910
01:35:13,666 --> 01:35:15,000
‫הקו מתחיל להיקטע.

911
01:35:16,250 --> 01:35:17,250
‫הלו?

912
01:35:20,250 --> 01:35:22,291
‫בסדר, אז להתראות.

913
01:35:42,833 --> 01:35:44,416
‫אני יכול לחבוט פעם אחת?

914
01:35:45,416 --> 01:35:46,375
‫ראג'ה.

915
01:35:56,125 --> 01:35:57,583
‫תמסור לו את הכדור.

916
01:36:01,333 --> 01:36:02,458
‫כדור נהדר!

917
01:36:40,083 --> 01:36:44,666
‫היום הוא יום השנה ה-35 למותה של מאאי.

918
01:36:46,208 --> 01:36:49,875
‫ואם לא אשיר היטב היום,

919
01:36:51,583 --> 01:36:54,541
‫אני חושש שהיא תופיע לפניי…

920
01:36:55,708 --> 01:36:59,666
‫ותגער בי יפה-יפה

921
01:36:59,750 --> 01:37:02,916
‫לפני כולכם.

922
01:37:06,458 --> 01:37:09,083
‫אנסה כמיטב יכולתי לשיר.

923
01:37:10,583 --> 01:37:12,166
‫תאזרו בסבלנות זמן מה…

924
01:37:13,458 --> 01:37:15,541
‫עד שהגרון שלי יתחמם.

925
01:37:17,333 --> 01:37:19,583
‫ואז בואו נקווה שהקול שלי ישתף פעולה.

926
01:38:56,416 --> 01:38:58,625
‫כן, אדוני. אנחנו יושבים בפנים.

927
01:39:02,875 --> 01:39:04,416
‫אני מצטער כל כך שאיחרתי.

928
01:39:04,500 --> 01:39:06,000
‫אתם מחכים הרבה זמן?

929
01:39:06,083 --> 01:39:07,750
‫אין שום בעיה.

930
01:39:07,833 --> 01:39:09,958
‫שלום, אני רג'אן ג'ושי.
‫-שראד.

931
01:39:11,250 --> 01:39:12,208
‫שב בבקשה.

932
01:39:17,583 --> 01:39:20,125
‫מה זה? איפה הכוס שלו?

933
01:39:20,208 --> 01:39:21,666
‫אני לא שותה.

934
01:39:21,750 --> 01:39:25,125
‫בחייך, שתה משהו. אני רק נראה זקן.

935
01:39:25,875 --> 01:39:27,958
‫בבקשה, אל תתבייש.

936
01:39:28,041 --> 01:39:30,208
‫האמת היא שהוא זמר, זו הסיבה.

937
01:39:30,291 --> 01:39:32,666
‫יפה! מוזיקה קלאסית?
‫-כן.

938
01:39:32,750 --> 01:39:35,250
‫ויסקי וקצת מים.

939
01:39:36,500 --> 01:39:37,333
‫ובשבילך?

940
01:39:37,416 --> 01:39:39,166
‫אותו דבר?
‫-אותו דבר.

941
01:39:40,958 --> 01:39:43,208
‫ובשבילך?
‫-באמת, אני בסדר.

942
01:39:43,291 --> 01:39:46,166
‫תשתה משהו, אולי משקה קל?

943
01:39:46,250 --> 01:39:49,875
‫בסדר, ליים טרי עם מים מהברז. לא קרים.

944
01:39:52,791 --> 01:39:54,916
‫אתה ממומבאי?
‫-כן.

945
01:39:56,375 --> 01:39:58,666
‫הוא מעריץ גדול של העבודה שלך.

946
01:39:58,750 --> 01:40:02,125
‫הוא קרא את כל הביקורות שלך ב"סנצ'ריקה".

947
01:40:03,000 --> 01:40:06,708
‫בגלל זה כל המוזיקאים במומבאי
‫שנאו אותי שנאת מוות.

948
01:40:08,291 --> 01:40:10,333
‫כי כיסחתי את כולם.

949
01:40:11,250 --> 01:40:14,000
‫אני באמת אוהב את הכתיבה שלך.

950
01:40:14,083 --> 01:40:15,083
‫תודה.

951
01:40:15,166 --> 01:40:19,791
‫אפילו מאמריקה עשית מחקר מקיף כל כך
‫על ההיסטוריה של המוזיקה שלנו.

952
01:40:19,875 --> 01:40:21,000
‫זה ממש מעורר השראה.

953
01:40:21,083 --> 01:40:22,666
‫נהדר.
‫-תודה.

954
01:40:23,375 --> 01:40:26,083
‫טוב לשמוע שהדור הצעיר

955
01:40:26,166 --> 01:40:28,666
‫עדיין מתעניין בדברים האלה.

956
01:40:28,750 --> 01:40:32,208
‫עכשיו זה קל בגלל האתרים והאינטרנט.

957
01:40:32,291 --> 01:40:34,416
‫זה מגיע מיד לכולם.

958
01:40:35,708 --> 01:40:38,833
‫למען האמת, יש לי כל כך הרבה חומר,

959
01:40:39,500 --> 01:40:43,833
‫עד שאני יכול בקלות להמשיך לכתוב
‫בעשר השנים הבאות.

960
01:40:44,416 --> 01:40:48,125
‫וואו.
‫-וזה רק החומר מפארק סיטי.

961
01:40:48,208 --> 01:40:50,625
‫אוסף מומבאי שלי הוא סיפור אחר.

962
01:40:53,458 --> 01:40:55,541
‫תשאל את קישורה איך נהגו לקרוא לי.

963
01:40:56,833 --> 01:41:00,083
‫נהגו לקרוא לו "גנב המוזיקה".
‫-מה?

964
01:41:00,166 --> 01:41:05,458
‫הוא היה משיג את ההקלטות והספרים
‫הנדירים ביותר מאלוהים יודע איפה.

965
01:41:06,250 --> 01:41:12,291
‫פאייז חאן, אימרט חוסיין, קסארבאי.
‫איזה שם שתגיד, היה לו.

966
01:41:12,375 --> 01:41:13,500
‫וואו.

967
01:41:16,000 --> 01:41:19,250
‫למעשה, זו הסיבה שלא הזמנתי אתכם לבית שלי.

968
01:41:20,041 --> 01:41:24,791
‫כל כך הרבה אנשים גנבו דברים מהבית שלי,
‫עד שכבר איבדתי את הספירה.

969
01:41:25,583 --> 01:41:26,666
‫זאת אומרת?

970
01:41:27,708 --> 01:41:32,958
‫אם הלכתי למטבח להביא משהו,
‫אנשים פשוט פילחו דברים.

971
01:41:33,583 --> 01:41:35,583
‫אני מדבר על אמנים גדולים ומפורסמים.

972
01:41:35,666 --> 01:41:37,708
‫חארות קנאים, זה הכול.

973
01:41:40,875 --> 01:41:43,833
‫עכשיו תראה את קישורה.
‫הוא רודף אחריי הרבה שנים.

974
01:41:44,666 --> 01:41:46,166
‫אבל בהגינות.

975
01:41:46,875 --> 01:41:48,458
‫כלומר, הוא רוצה את זה חינם.

976
01:41:49,041 --> 01:41:51,166
‫אנשים הציעו לי מיליוני רופי.

977
01:41:51,791 --> 01:41:56,458
‫אמרתי להם,
‫"גם אם תקנו לי שלושה בתים בקולבה,

978
01:41:56,541 --> 01:41:59,125
‫יש חומרים שלעולם לא אפרד מהם."

979
01:42:02,583 --> 01:42:05,541
‫בכל אופן, תגיד לי מה אתה רוצה.

980
01:42:05,625 --> 01:42:08,291
‫כמו שאמרתי בטלפון, אני רוצה הקלטות…

981
01:42:08,375 --> 01:42:09,625
‫של שנטידווי?

982
01:42:09,708 --> 01:42:13,125
‫כן, אדוני. אנשים מעטים מאוד שמעו אותה.

983
01:42:13,208 --> 01:42:15,000
‫אני רוצה להוציא תקליטור.

984
01:42:15,083 --> 01:42:18,583
‫בסדר. תן לי לבדוק מה יש לי.

985
01:42:18,666 --> 01:42:20,458
‫תודה, אדוני. תודה.

986
01:42:21,708 --> 01:42:24,166
‫בזמן האחרון פנה לשארמה מישהו

987
01:42:24,250 --> 01:42:27,416
‫מרדיו אול אינדיה בקשר לקלטות של שנטידווי.

988
01:42:27,500 --> 01:42:28,375
‫ו…?

989
01:42:28,458 --> 01:42:31,583
‫הוא אמר,
‫"אנחנו לא מחזיקים מוזיקה ששרות זונות."

990
01:42:32,833 --> 01:42:33,708
‫מה?

991
01:42:34,583 --> 01:42:39,500
‫כלומר, נכון שהיא הייתה פרוצה.
‫כולם יודעים את זה.

992
01:42:40,083 --> 01:42:42,416
‫מה אתה אומר?
‫-כן.

993
01:42:43,291 --> 01:42:46,125
‫יש אפילו תצלומים שלה בביקיני.

994
01:42:47,083 --> 01:42:51,500
‫אני מדבר על שנות ה-40, לפני שהיא התפרסמה.

995
01:42:51,583 --> 01:42:54,250
‫היא דגמנה לאיזה מגזין.

996
01:42:55,250 --> 01:42:56,666
‫אתה מתבדח, נכון?

997
01:42:58,291 --> 01:42:59,708
‫לא.

998
01:42:59,791 --> 01:43:03,125
‫אחר כך היא נעשתה פילגש
‫של איזה איש עסקים מגוג'ראט.

999
01:43:03,833 --> 01:43:06,875
‫הוא נתן לה כסף כדי שתלמד מוזיקה.

1000
01:43:06,958 --> 01:43:10,041
‫בגלל זה היא הוסיפה אחר כך "דווי" לשם שלה.

1001
01:43:10,125 --> 01:43:12,541
‫כדי לשוות לעצמה הילה של טוהר.

1002
01:43:15,000 --> 01:43:18,583
‫אתה עדיין רוצה את ההקלטות?
‫-ברור שאני רוצה, אדוני.

1003
01:43:21,833 --> 01:43:24,875
‫יש לך הקלטות של מאאי?
‫-מאאי?

1004
01:43:25,750 --> 01:43:26,833
‫סינדהובאי.

1005
01:43:28,291 --> 01:43:29,833
‫יכול להיות שיש לי כמה.

1006
01:43:30,500 --> 01:43:31,541
‫באמת?

1007
01:43:32,958 --> 01:43:35,041
‫אבל אין הקלטות שלה.

1008
01:43:35,958 --> 01:43:38,333
‫זה מפני שהיא סירבה להופיע בפומבי.

1009
01:43:38,833 --> 01:43:42,333
‫לא, זה לא היה ככה…
‫-שכח מזה, עזוב.

1010
01:43:42,416 --> 01:43:46,125
‫לא אומר שום דבר נוסף, אולי אתה חסיד שלה.

1011
01:43:46,208 --> 01:43:48,875
‫לא, הוא מוזיקאי אלוואר…
‫-בבקשה, תמשיך לדבר.

1012
01:43:50,250 --> 01:43:51,125
‫תניח לזה.

1013
01:43:51,666 --> 01:43:52,916
‫לא, תמשיך בבקשה.

1014
01:43:55,958 --> 01:44:02,250
‫תראה, אני אף פעם לא האמנתי
‫שלא היה לה שום עניין להופיע.

1015
01:44:02,750 --> 01:44:06,500
‫שהיא נסחפה לגמרי בתרגול דמוי טרנס וכל זה.

1016
01:44:07,125 --> 01:44:10,541
‫יש איזשהו אמן שלא מעוניין להופיע?

1017
01:44:11,458 --> 01:44:15,375
‫אבל היא הייתה שונה.
‫-כן, קצת יותר מדי "שונה".

1018
01:44:17,750 --> 01:44:19,416
‫היא הייתה משוגעת לגמרי.

1019
01:44:19,500 --> 01:44:23,500
‫בואו נדבר על…
‫-רגע. מה אתה מנסה להגיד?

1020
01:44:25,625 --> 01:44:26,708
‫בוא נעזוב את זה.

1021
01:44:27,916 --> 01:44:29,875
‫בבקשה, אני רוצה לשמוע את זה.

1022
01:44:33,750 --> 01:44:37,125
‫שמעתי אותה מנגנת באופן אישי,
‫כשישבתי בבית שלה.

1023
01:44:37,916 --> 01:44:39,000
‫שמעת את מאאי?

1024
01:44:39,541 --> 01:44:42,041
‫לפני כ-30 שנים, כשהייתי בגילך.

1025
01:44:42,666 --> 01:44:43,666
‫אבל איך?

1026
01:44:44,833 --> 01:44:45,875
‫אל תשאל.

1027
01:44:46,583 --> 01:44:48,666
‫עשיתי הרבה דברים כאלה בחיים.

1028
01:44:49,416 --> 01:44:50,958
‫היא הייתה זמרת יוצאת דופן,

1029
01:44:51,666 --> 01:44:54,583
‫אבל כאדם, היא הייתה פוגענית ביותר.

1030
01:44:55,458 --> 01:44:57,666
‫הדברים הנוראים שהיא נהגה לומר…

1031
01:44:58,500 --> 01:45:01,625
‫"המוגולים האלה באו
‫וזיהמו את המוזיקה שלנו."

1032
01:45:01,708 --> 01:45:05,166
‫"לא אשיר יצירות של מוסלמים," ודברים כאלה.

1033
01:45:05,916 --> 01:45:08,625
‫היא אפילו חיסלה את הקריירה של הבת שלה.

1034
01:45:09,916 --> 01:45:12,625
‫אבל היא הדריכה מוזיקאים ידועים רבים כל כך.

1035
01:45:14,125 --> 01:45:15,375
‫תנקוב בשם אחד.

1036
01:45:16,208 --> 01:45:17,666
‫סטיש רייצ'נד?

1037
01:45:18,416 --> 01:45:21,041
‫הוא היה ידוע לפני שהוא הלך למאאי.

1038
01:45:21,125 --> 01:45:22,750
‫הוא למד אצל חאן סאהב.

1039
01:45:23,416 --> 01:45:24,541
‫דוונדרה בהיסה?

1040
01:45:25,458 --> 01:45:28,083
‫אני לא אוהב אותו.
‫מעריכים אותו הרבה יותר מדי.

1041
01:45:28,166 --> 01:45:31,166
‫שראד, תניח לזה.
‫-לא, זה נעשה מעניין.

1042
01:45:32,833 --> 01:45:34,250
‫מאסטרו וינאייק פרדהן?

1043
01:45:36,083 --> 01:45:37,500
‫גם הוא תלמיד של מאאי.

1044
01:45:39,166 --> 01:45:41,500
‫האיש הזה מדדאר?
‫-כן.

1045
01:45:44,708 --> 01:45:46,750
‫הוא עוד סיפור מפוברק.

1046
01:45:47,458 --> 01:45:50,458
‫"הוא לא מעוניין בקונצרטים, הוא מורה,

1047
01:45:50,541 --> 01:45:54,166
‫הוא מחויב רק למסור את מורשת אלוואר," וכו'.

1048
01:45:54,250 --> 01:45:57,958
‫האמת היא שהוא לא עמד בלחץ של הבמה.

1049
01:45:58,041 --> 01:46:00,666
‫מר ג'ושי, בבקשה. זה הגורו שלו.

1050
01:46:05,125 --> 01:46:06,125
‫אני מצטער.

1051
01:46:06,208 --> 01:46:07,291
‫לא ידעתי.

1052
01:46:12,250 --> 01:46:15,208
‫בואו נסיים עם זה.
‫-כן, בבקשה.

1053
01:46:21,208 --> 01:46:23,250
‫אבל אתה יודע מה, קישורה?

1054
01:46:23,333 --> 01:46:27,875
‫הנערים החדשים האלה צריכים לדעת
‫להבדיל בין עובדות לבדיות.

1055
01:46:27,958 --> 01:46:32,208
‫עברה התקופה שבה אנשים
‫יכלו לנפח מישהו עד למעמד של אל למחצה.

1056
01:46:32,291 --> 01:46:34,958
‫בגלל זה מנצלים כל כך הרבה אנשים בתחום הזה.

1057
01:46:36,125 --> 01:46:38,291
‫אז תמשיך. למה אתה עוצר בעדך?

1058
01:46:40,125 --> 01:46:41,041
‫תראה.

1059
01:46:42,625 --> 01:46:45,000
‫מעריצים אוהבים סיפור טוב.

1060
01:46:46,125 --> 01:46:49,625
‫התלמידים של מאאי ציירו אותה כיצור מיתי.

1061
01:46:51,583 --> 01:46:55,083
‫"מאאי שרה אפילו כשלחץ הדם שלה היה אפס."

1062
01:46:55,166 --> 01:46:57,916
‫מה לעזאזל זה לחץ דם אפס?

1063
01:46:59,333 --> 01:47:03,208
‫"מאאי הכירה 23
‫מבין הראגות הסודיות של חאן סאהב."

1064
01:47:03,291 --> 01:47:06,250
‫מי יודע אם היו 22 או 23?

1065
01:47:07,125 --> 01:47:11,833
‫לא מזמן שמעתי
‫שמישהו הקליט בחשאי הרצאות שלה.

1066
01:47:12,458 --> 01:47:14,166
‫עוד לא שמעתי אותן,

1067
01:47:14,916 --> 01:47:16,166
‫אבל אני די בטוח…

1068
01:47:17,000 --> 01:47:21,208
‫שזו ערימת זיבולים אליטיסטיים,
‫יומרניים וצדקניים.

1069
01:48:02,791 --> 01:48:03,916
‫בוא שב.

1070
01:48:10,000 --> 01:48:11,750
‫תשתה תה?
‫-כן.

1071
01:48:14,916 --> 01:48:17,750
‫גורוג'י, בבקשה אל תסכים עוד
‫לקונצרטים רחוקים.

1072
01:48:18,875 --> 01:48:21,458
‫הנסיעה אתמול עייפה אותך כל כך.

1073
01:48:22,708 --> 01:48:24,166
‫מה עוד אני יכול לעשות?

1074
01:48:24,833 --> 01:48:26,916
‫אני צריך לקחת כל מה שמציעים.

1075
01:48:28,166 --> 01:48:30,458
‫האם אני מקבל פנסיה חודשית?

1076
01:48:31,125 --> 01:48:34,708
‫או שלך יש מיליוני רופי
‫ואתה יכול להמשיך לתת לי?

1077
01:48:35,416 --> 01:48:37,166
‫חסר לך משהו?

1078
01:48:38,833 --> 01:48:41,083
‫למה אתה מוכן לעבור את זה בגילך?

1079
01:48:42,500 --> 01:48:44,166
‫ובנוסף,

1080
01:48:44,791 --> 01:48:48,166
‫המארגנים המחורבנים האלה
‫אפילו לא משלמים בזמן.

1081
01:48:49,250 --> 01:48:51,666
‫אתה זוכר את טקס הברכות בסטארה?

1082
01:48:52,291 --> 01:48:54,625
‫עוד לא קיבלתי מהם את התשלום.

1083
01:48:55,750 --> 01:48:58,416
‫הם נתנו לי צ'ק מזויף גדול.

1084
01:48:58,500 --> 01:49:00,458
‫הם מעולם לא שלחו את הצ'ק אמיתי.

1085
01:49:01,916 --> 01:49:03,333
‫אני אדבר איתם.

1086
01:49:05,541 --> 01:49:08,000
‫ואז משפחת גוקהל קיימה קונצרט בית.

1087
01:49:08,750 --> 01:49:10,458
‫הם אפילו לא הזכירו כסף.

1088
01:49:11,625 --> 01:49:15,666
‫רק הגישו לי תה וכמה חטיפים יבשים.

1089
01:49:16,791 --> 01:49:21,083
‫תגיד להם לפצות אותנו
‫לפחות על הוצאות הנסיעה.

1090
01:49:23,333 --> 01:49:25,166
‫לא נתנו לך את דמי הנסיעה במונית?

1091
01:49:51,958 --> 01:49:53,166
‫גורוג'י?

1092
01:56:52,041 --> 01:56:53,250
‫עכשיו תראי את זה.

1093
01:56:55,375 --> 01:56:56,791
‫עכשיו את זה.

1094
01:56:59,083 --> 01:57:00,833
‫עכשיו את הבניינים הגבוהים.

1095
01:57:09,916 --> 01:57:16,875
‫- מורשת אלוואר -

1096
01:57:33,500 --> 01:57:34,708
‫נתחיל?

1097
01:57:34,791 --> 01:57:36,416
‫כן. רק רגע, בבקשה.

1098
01:57:38,250 --> 01:57:41,083
‫אדוני, ספר לנו על "אנהד סאונדס".

1099
01:57:42,833 --> 01:57:45,541
‫"אנהד סאונדס" היא חברה חדשה שהשקנו.

1100
01:57:46,250 --> 01:57:50,666
‫מטרת החברה היא לקדם
‫מוזיקה קלאסית מצפון הודו.

1101
01:57:50,750 --> 01:57:54,041
‫להבטיח שהיא תגיע לקהלים רחבים.

1102
01:57:55,083 --> 01:57:58,541
‫"מורשת אלוואר"
‫היא המנחה הראשונה שלנו לאוהבי מוזיקה.

1103
01:57:59,333 --> 01:58:03,750
‫באוסף הזה יש 300 יצירות נדירות

1104
01:58:03,833 --> 01:58:07,041
‫ששייכות למסורת אלוואר.

1105
01:58:08,583 --> 01:58:12,250
‫חששנו שמורשת אלוואר בת 200 השנים

1106
01:58:12,333 --> 01:58:15,500
‫תאבד עם הזמן.

1107
01:58:16,083 --> 01:58:19,958
‫לכן הרגשתי שחשוב לתעד אותה.

1108
01:58:21,250 --> 01:58:25,833
‫הפרויקט הזה הוא תוצאה של כארבע שנות מחקר.

1109
01:58:26,958 --> 01:58:31,666
‫המוזיקאים הגדולים
‫וילאס בהאט, מנוהרבהאו, ארצ'אנה בהבה

1110
01:58:31,750 --> 01:58:35,125
‫ומוזיקאים ותיקים רבים אחרים
‫תרמו לפרויקט הזה.

1111
01:58:35,208 --> 01:58:38,500
‫אדוני, איך מאזינים
‫יכולים להגיע אל האוסף הזה?

1112
01:58:39,375 --> 01:58:43,375
‫כל האוסף שמור על USB.

1113
01:58:43,916 --> 01:58:47,708
‫אפשר לקנות אותו באתר של "אנהד סאונדס".

1114
01:58:47,791 --> 01:58:51,041
‫אלו תוכניות נוספות יש לחברה שלך?

1115
01:58:52,208 --> 01:58:56,208
‫נוציא אוספים נוספים

1116
01:58:56,291 --> 01:58:58,500
‫שאנחנו עובדים עליהם כרגע.

1117
01:58:58,583 --> 01:59:04,250
‫אנחנו גם מתכננים לפרסם ספרים על מוזיקה,
‫להציע שיעורי מוזיקה ברשת…

1118
01:59:04,333 --> 01:59:08,041
‫יש לנו המון רעיונות. נראה איך הם יתגבשו.

1119
01:59:08,125 --> 01:59:09,083
‫בסדר.

1120
01:59:12,125 --> 01:59:15,166
‫זהו?
‫-כן. תודה, אדוני.

1121
01:59:15,250 --> 01:59:17,791
‫יש תה, קפה וחטיפים.

1122
01:59:17,875 --> 01:59:19,125
‫תתכבדו, בבקשה.

1123
01:59:19,208 --> 01:59:20,708
‫בסדר, תודה.

1124
02:00:03,666 --> 02:00:07,041
‫"מחפש הדרך!

1125
02:00:08,333 --> 02:00:12,791
‫על שפת באר, מחפש הדרך

1126
02:00:14,583 --> 02:00:19,083
‫זרעתי זרע תמרינד

1127
02:00:20,333 --> 02:00:25,000
‫על שפת באר, מחפש הדרך

1128
02:00:26,416 --> 02:00:30,625
‫זרעתי זרע של תמרינד

1129
02:00:31,958 --> 02:00:37,958
‫העץ מצמיח דגים

1130
02:00:38,041 --> 02:00:40,916
‫ומטיל צל נעים

1131
02:00:47,375 --> 02:00:52,500
‫על שפת הבאר

1132
02:00:52,583 --> 02:00:54,666
‫מחפש הדרך

1133
02:01:08,541 --> 02:01:13,541
‫על שפת הבאר, מחפש הדרך

1134
02:01:16,916 --> 02:01:20,416
‫אילה התחתנה

1135
02:01:20,958 --> 02:01:25,541
‫על שפת באר, מחפש הדרך

1136
02:01:27,166 --> 02:01:30,750
‫אילה התחתנה

1137
02:01:33,583 --> 02:01:37,791
‫היא המליטה חמישה עופרים

1138
02:01:45,250 --> 02:01:51,333
‫על שפת באר, מחפש הדרך

1139
02:08:04,041 --> 02:08:09,041
‫תרגום כתוביות: הדסה הנדלר



