1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,958 --> 00:00:35,958
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

4
00:04:57,375 --> 00:04:59,083
- Jangan terlebih berbelanja.
- Ya.

5
00:05:01,291 --> 00:05:05,083
- Awak ada baju tidur kurta?
- Ya. Jenis apa yang awak cari?

6
00:05:05,625 --> 00:05:08,291
Tak terlalu bergaya,
tapi tak terlalu biasa.

7
00:05:08,375 --> 00:05:09,791
Ada rekaan ringkas?

8
00:05:13,458 --> 00:05:14,833
Berapa harga yang ini?

9
00:05:14,916 --> 00:05:16,291
$10.

10
00:05:20,625 --> 00:05:22,333
Saya nak lihat yang putih.

11
00:05:22,416 --> 00:05:23,458
Yang di atas.

12
00:05:25,375 --> 00:05:26,708
Bagaimana?

13
00:05:28,166 --> 00:05:29,166
Bagus.

14
00:05:31,416 --> 00:05:33,666
Cuba pakai jika muat.

15
00:05:33,750 --> 00:05:35,708
Awak perlu duduk selesa di pentas.

16
00:05:35,791 --> 00:05:39,500
Terima kasih atas petunjuk nenek.
Saya tak pernah beli pakaian.

17
00:05:41,500 --> 00:05:43,458
Boleh saya cuba dan duduk?

18
00:05:43,541 --> 00:05:46,708
Mana boleh, tuan? Nanti kotor pula.

19
00:05:48,583 --> 00:05:50,083
Boleh saya cuba selendang juga?

20
00:05:50,166 --> 00:05:52,500
Selendang? Kenapa selendang saja?

21
00:05:52,583 --> 00:05:56,208
Tayang cincin berlian
dan rantai emas di pentas juga.

22
00:05:57,291 --> 00:06:00,208
Awak rasa hakim akan berikan markah
untuk pakaian?

23
00:06:02,791 --> 00:06:05,458
Ayah sentiasa kata,
"Semasa berada di pentas,

24
00:06:05,541 --> 00:06:07,666
semuanya sebahagian daripada persembahan."

25
00:06:17,583 --> 00:06:20,625
Peserta seterusnya ialah Sharad Nerulkar.

26
00:06:29,833 --> 00:06:31,833
Saya mempersembahkan <i>Raag Bageshree,</i>

27
00:06:31,916 --> 00:06:34,583
gubahan tradisional dengan rentak pantas.

28
00:06:56,125 --> 00:06:57,583
Awak sibuk tak?

29
00:06:58,666 --> 00:07:00,916
Apalah, nenek. Nenek tak nampakkah?

30
00:07:01,000 --> 00:07:03,541
Ibu awak menelefon. Cakap dengan dia.

31
00:07:03,625 --> 00:07:05,416
Saya telefon dia nanti.

32
00:07:05,500 --> 00:07:08,375
Dah berhari-hari
awak asyik kata "nanti, nanti".

33
00:07:08,458 --> 00:07:11,208
Jangan kacau saya.
Saya akan telefon dia nanti.

34
00:07:11,291 --> 00:07:14,916
Dia kata dah tiga hari
awak tak jawab panggilannya.

35
00:07:15,458 --> 00:07:18,125
Telefon saya rosak.

36
00:07:18,208 --> 00:07:21,166
Viju dah sakit selama beberapa hari.

37
00:07:21,708 --> 00:07:25,125
Apa saya boleh buat dari sini?
Dia perlu uruskan sendiri.

38
00:07:25,208 --> 00:07:26,958
Pergi lawat dia.

39
00:07:27,833 --> 00:07:30,333
Pertandingan saya dalam dua hari, nenek.

40
00:07:30,416 --> 00:07:33,458
Saya perlu berlatih.
Kemudian saya akan telefon dia.

41
00:07:34,208 --> 00:07:37,666
Awak sendiri beritahu dia.
Jangan libatkan nenek.

42
00:07:38,333 --> 00:07:40,416
Nenek asyik tersepit antara dua pihak.

43
00:07:40,500 --> 00:07:42,125
Sakit kepala nenek.

44
00:07:42,875 --> 00:07:45,000
Nenek nak menangis sebab itu?

45
00:08:25,958 --> 00:08:30,708
<i>Santo dan orang zahid</i>
<i>mencapai tahap muzik ini</i>

46
00:08:30,791 --> 00:08:34,333
<i>selepas latihan rohaniah</i>
<i>selama beribu-ribu tahun.</i>

47
00:08:34,416 --> 00:08:37,208
<i>Ia tak mudah dipelajari.</i>

48
00:08:39,166 --> 00:08:41,541
<i>Sepuluh nyawa pun tak memadai.</i>

49
00:08:43,583 --> 00:08:46,708
<i>Petikan suci tak hanya menyatakan,</i>

50
00:08:46,791 --> 00:08:49,083
<i>"Raag</i> <i>ini gunakan </i>Pancham<i> ini,"</i>

51
00:08:49,750 --> 00:08:54,375
<i>atau, "Raag itu melangkaui </i>Dhaivat<i> itu."</i>

52
00:08:57,750 --> 00:08:59,916
<i>Melalui muzik ini,</i>

53
00:09:00,500 --> 00:09:05,333
<i>kita ditunjukkan jalan Ketuhanan.</i>

54
00:09:09,041 --> 00:09:12,125
<i>Ada sebab muzik klasik India</i>

55
00:09:12,208 --> 00:09:15,500
<i>dianggap Pencarian Abadi.</i>

56
00:09:17,625 --> 00:09:20,583
<i>Demi mengikuti Pencarian itu,</i>

57
00:09:20,666 --> 00:09:23,833
<i>kita perlu berserah dan berkorban.</i>

58
00:09:25,083 --> 00:09:27,666
<i>Jika nak mengaut keuntungan,</i>

59
00:09:28,708 --> 00:09:31,000
<i>menyara keluarga,</i>

60
00:09:31,833 --> 00:09:35,500
<i>maka gubah lagu cinta atau lagu filem.</i>

61
00:09:36,583 --> 00:09:38,833
<i>Jangan ceburi bidang ini.</i>

62
00:09:39,583 --> 00:09:42,250
<i>Jika awak nak ceburi bidang ini,</i>

63
00:09:42,333 --> 00:09:45,833
<i>awak perlu biasakan diri</i>
<i>dengan kesepian dan kelaparan.</i>

64
00:10:29,916 --> 00:10:30,916
Nah.

65
00:10:32,000 --> 00:10:33,791
Awak perlu apa-apa lagi?

66
00:10:34,333 --> 00:10:35,166
Tidak.

67
00:10:35,916 --> 00:10:39,000
Sumit Khade dari Nagpur
juga ikut bertanding.

68
00:10:39,500 --> 00:10:40,750
Dia ada latihan kukuh.

69
00:10:40,833 --> 00:10:43,041
Kenapa awak kata begitu di depannya?

70
00:10:43,125 --> 00:10:45,666
Saya jumpa Rishi dan Kruti di luar.

71
00:10:45,750 --> 00:10:46,791
Mereka sangat licik.

72
00:10:47,375 --> 00:10:50,625
Saya cuma tanya <i>Raag </i>apa
yang mereka akan persembahkan.

73
00:10:51,375 --> 00:10:54,250
Mereka tak jawab
dan langsung elakkan topik itu.

74
00:10:54,916 --> 00:10:56,875
- Sudahlah.
- Sharad Nerulkar?

75
00:10:57,750 --> 00:10:58,625
Sharad?

76
00:11:05,833 --> 00:11:07,166
- Semoga berjaya.
- Ya.

77
00:12:01,125 --> 00:12:03,083
Saya mempersembahkan <i>Raag Bageshree.</i>

78
00:12:03,875 --> 00:12:07,083
Gubahan tradisional dengan rentak pantas.

79
00:13:26,916 --> 00:13:27,958
Terima kasih.

80
00:13:29,583 --> 00:13:31,583
Syabas! Hebatnya persembahan itu.

81
00:13:32,333 --> 00:13:35,125
Peserta seterusnya ialah Nitin Avasthe.

82
00:13:35,208 --> 00:13:36,083
Bagus.

83
00:13:36,166 --> 00:13:37,625
- Betulkah?
- Ya. Bagus.

84
00:13:38,750 --> 00:13:41,958
Adakah gemanya terlalu kuat?
Saya tak perasan dari pentas.

85
00:13:42,041 --> 00:13:43,708
Tidak, elok saja.

86
00:13:45,250 --> 00:13:47,750
Berikan dia tepukan gemuruh.

87
00:13:57,791 --> 00:14:01,041
Waktu yang dinanti-nanti

88
00:14:01,125 --> 00:14:02,791
dah tiba.

89
00:14:03,541 --> 00:14:06,125
Para hakim telah mencapai keputusan.

90
00:14:06,208 --> 00:14:08,875
Untuk mempersembahkan
Anugerah Pembina Gupte

91
00:14:08,958 --> 00:14:12,041
bagi Bakat Muda 2006,

92
00:14:12,125 --> 00:14:15,875
saya menjemput
En. Dattatreya Kirloskar naik ke pentas.

93
00:14:15,958 --> 00:14:17,750
Berikan tepukan.

94
00:14:24,833 --> 00:14:28,125
Beliau anak Maestro Balkrishna Kirloskar.

95
00:14:28,750 --> 00:14:34,375
Beliau agak lewat, tapi beliau datang
dari Mulund untuk sertai kita.

96
00:14:39,541 --> 00:14:44,750
Saya meminta En. Dattatreya
mempersembahkan pemenang dengan piala.

97
00:14:47,750 --> 00:14:51,416
Hadiah ketiga dimenangi oleh Namita Satam.

98
00:14:58,833 --> 00:15:02,416
Hadiah kedua dimenangi oleh Sumit Khade.

99
00:15:08,791 --> 00:15:12,458
Anugerah paling penting hari ini,

100
00:15:12,541 --> 00:15:17,083
Pemenang Bakat Muda 2006 ialah

101
00:15:17,750 --> 00:15:19,375
Chinmayee Wadhawkar!

102
00:15:27,750 --> 00:15:32,791
Tahniah kepada para pemenang
daripada Pembina Gupte.

103
00:15:32,875 --> 00:15:34,500
Tepukan gemuruh.

104
00:16:13,333 --> 00:16:16,291
Semasa awak tarik nafas,
fikirkan benda positif.

105
00:16:18,166 --> 00:16:19,541
Semasa hembus nafas,

106
00:16:20,750 --> 00:16:25,166
lepaskan fikiran negatif.

107
00:16:30,916 --> 00:16:32,666
Sekarang kita akan bertafakur.

108
00:16:40,541 --> 00:16:42,791
Jangan halang apa-apa pemikiran.

109
00:16:53,708 --> 00:16:56,708
Sekarang kita mulakan latihan pernafasan.

110
00:17:27,166 --> 00:17:30,708
<i>Fikiran yang terganggu</i>

111
00:17:32,041 --> 00:17:35,083
<i>tak boleh menyanyi lagu </i>Khayal

112
00:17:35,166 --> 00:17:38,708
<i>secara mendalam dan asli.</i>

113
00:17:41,750 --> 00:17:45,875
<i>Dengan setiap nota pemujaan,</i>

114
00:17:46,541 --> 00:17:49,791
<i>setiap nada mikro,</i>

115
00:17:50,458 --> 00:17:56,041
<i>minda awak mesti suci dan tak dicemari.</i>

116
00:17:59,416 --> 00:18:01,458
<i>Apa itu </i>khayal?

117
00:18:02,291 --> 00:18:05,333
<i>Itu keadaan fikiran penyanyi</i>

118
00:18:05,875 --> 00:18:09,791
<i>pada masa itu, pada detik khusus itu.</i>

119
00:18:10,625 --> 00:18:15,458
<i>Dia mempersembahkan keadaan fikiran itu</i>
<i>melalui media </i>Raag.

120
00:18:16,833 --> 00:18:21,125
<i>Semasa menyanyi, kita sendiri tak tahu</i>

121
00:18:21,208 --> 00:18:23,500
<i>apa aspek baru</i>

122
00:18:23,583 --> 00:18:28,500
Raag<i> yang kita akan temui.</i>

123
00:18:32,708 --> 00:18:38,166
<i>Jika awak nak Kebenaran </i>Raag
<i>mendedahkan diri secara spontan,</i>

124
00:18:38,833 --> 00:18:41,625
<i>awak perlu hapuskan kepalsuan,</i>

125
00:18:41,708 --> 00:18:46,625
<i>rasa tamak dan pemikiran lucah</i>
<i>daripada minda.</i>

126
00:18:49,291 --> 00:18:52,000
<i>Bukan semua orang ada disiplin</i>

127
00:18:52,083 --> 00:18:55,958
<i>dan keyakinan yang diperlukan untuk ini…</i>

128
00:18:56,041 --> 00:18:57,500
Awak masih di sini?

129
00:18:57,583 --> 00:18:59,666
Cukuplah dengan kisah Maai ini.

130
00:19:00,458 --> 00:19:03,458
Kisah apa? Ini juga kerja, bukan?

131
00:19:03,541 --> 00:19:06,333
Pita ini sepanjang tiga jam.
Tentu memakan masa.

132
00:19:07,166 --> 00:19:08,333
Buat itu nanti.

133
00:19:09,375 --> 00:19:11,916
Awak dah siapkan
yang Persidangan Sadarang?

134
00:19:12,500 --> 00:19:14,333
Ya, '72 dan '74 dah siap.

135
00:19:14,416 --> 00:19:15,791
Saya tak jumpa pita '73.

136
00:19:16,375 --> 00:19:17,416
Tak mungkin.

137
00:19:17,958 --> 00:19:20,416
Tadi ada di sana. Saya nampak tempoh hari.

138
00:19:21,083 --> 00:19:22,291
Saya tak nampak.

139
00:19:23,583 --> 00:19:27,500
Pita itu mengandungi <i>Basant-Bahar</i>
Rambhau Arolkar.

140
00:19:28,666 --> 00:19:30,125
Dia nyanyi dengan baik.

141
00:19:30,625 --> 00:19:32,708
Dia memang mahir menggabungkan <i>Raag.</i>

142
00:19:34,166 --> 00:19:35,541
Cari pita itu.

143
00:19:36,875 --> 00:19:40,125
Kita ada pesanan untuk buat set kotak CD,
1972 hingga 1975.

144
00:19:41,541 --> 00:19:42,583
Berapa?

145
00:19:43,666 --> 00:19:46,958
Buat satu salinan induk.
Kemudian kita buat 30-40 set.

146
00:19:55,666 --> 00:19:59,041
UCAPAN-UCAPAN MAAI

147
00:20:17,708 --> 00:20:19,833
Awak ada CD Shankar Bhatt?

148
00:20:19,916 --> 00:20:20,750
Tidak ada, tuan.

149
00:20:22,250 --> 00:20:24,416
Bagaimana dengan Sultan Saheb?

150
00:20:25,000 --> 00:20:26,458
Tiada, stok dah habis.

151
00:20:27,833 --> 00:20:29,791
Apa yang awak sarankan?

152
00:20:30,458 --> 00:20:34,291
Sebenarnya kami hanya ada album
yang jarang dan kurang dikenali.

153
00:20:34,375 --> 00:20:37,958
Semua CD ini telah dirakam
daripada pita dan LP lama.

154
00:20:39,375 --> 00:20:41,500
Saya tak kenal nama-nama ini.

155
00:20:41,583 --> 00:20:44,458
Ya, tuan, tapi mereka
sebagus orang terkenal.

156
00:20:45,166 --> 00:20:47,416
Misalnya, Ustad Nissar Aslam Shaikh

157
00:20:47,500 --> 00:20:48,750
daripada tradisi Agra.

158
00:20:48,833 --> 00:20:50,875
Gurunya sama dengan guru Sultan Saheb.

159
00:20:50,958 --> 00:20:52,958
Tapi dia tak berapa dikenali.

160
00:20:53,625 --> 00:20:55,458
- Berapa harganya?
- $2.

161
00:20:57,083 --> 00:20:58,166
Terima kasih sajalah.

162
00:20:59,208 --> 00:21:01,000
Sekarang kami juga ada tawaran,

163
00:21:01,083 --> 00:21:04,125
pek 12 CD rakaman All India Radio.

164
00:21:04,208 --> 00:21:08,416
Harga biasa ialah $21.
Selepas diskaun, hanya $14.

165
00:21:09,875 --> 00:21:11,833
Terima kasih sajalah.

166
00:21:15,875 --> 00:21:17,583
Awak ada muzik keagamaan?

167
00:21:18,166 --> 00:21:19,166
Tiada, bukan?

168
00:21:19,916 --> 00:21:21,666
Tidak, hanya muzik klasik.

169
00:21:22,875 --> 00:21:24,791
Saya akan kembali selepas waktu rehat.

170
00:21:28,500 --> 00:21:30,416
Semua orang nak muzik keagamaan.

171
00:21:36,458 --> 00:21:37,916
Kita nak masuk dan dengar?

172
00:21:38,541 --> 00:21:39,666
Awak dah gila?

173
00:21:40,333 --> 00:21:41,875
Telinga awak akan berdarah.

174
00:22:03,291 --> 00:22:04,958
Mengarut betul!

175
00:22:06,625 --> 00:22:10,500
Sampai bila awak nak tunduk kepada
golongan sombong itu?

176
00:22:12,208 --> 00:22:14,291
Apa yang dia main hari ini?

177
00:22:14,375 --> 00:22:16,125
Para penonton bertepuk tangan.

178
00:22:17,750 --> 00:22:20,083
Jenis "keahlian tahunan" ini…

179
00:22:20,166 --> 00:22:22,375
Mereka akan tepuk tangan untuk siapa saja.

180
00:22:25,083 --> 00:22:27,958
Malah artis-artis itu
tiada pendirian muzik.

181
00:22:28,875 --> 00:22:30,583
Seperti bufet beraneka.

182
00:22:31,208 --> 00:22:34,833
<i>Raag</i> serius selama 20 minit,
ringan selama 15, lagu cinta, lagu agama.

183
00:22:34,916 --> 00:22:35,833
Selesai.

184
00:22:36,875 --> 00:22:38,958
Tapi para penaja menyukainya.

185
00:22:39,916 --> 00:22:41,208
Penaja jahanam.

186
00:22:41,916 --> 00:22:44,083
Mereka asyik tonjol
4 atau 5 orang terkenal.

187
00:22:44,166 --> 00:22:47,083
Mereka dapat semua persembahan
dan semua muziknya sama.

188
00:22:48,083 --> 00:22:52,250
Tak kira <i>Raag</i> apa,
semua struktur dan susunan yang sama.

189
00:22:52,333 --> 00:22:53,750
Semuanya boleh diramal.

190
00:22:55,250 --> 00:22:56,333
Minta nasi lagi.

191
00:22:58,458 --> 00:22:59,833
Tapi saya tak faham.

192
00:22:59,916 --> 00:23:02,791
Dulu Shakir Bhai main dengan indah.

193
00:23:04,041 --> 00:23:06,333
Saya pernah dengar rakamannya dari 80-an.

194
00:23:07,958 --> 00:23:10,791
Begitu anggun dan notnya jelas.

195
00:23:11,875 --> 00:23:13,541
Bagaimana seseorang boleh berubah?

196
00:23:14,333 --> 00:23:15,750
Demi duitlah, apa lagi?

197
00:23:17,291 --> 00:23:18,958
Sebab itu, Maai,

198
00:23:19,041 --> 00:23:21,250
tak pernah mengikuti konsert jelajah.

199
00:24:37,875 --> 00:24:38,750
Apa?

200
00:24:41,041 --> 00:24:42,041
Kenapa?

201
00:24:42,583 --> 00:24:43,708
Saya tak tahu.

202
00:24:46,583 --> 00:24:47,833
Apa maksud awak?

203
00:24:48,833 --> 00:24:50,750
Saya tak terfikir frasa baru.

204
00:24:51,541 --> 00:24:53,083
Ia berulang-ulang, bukan?

205
00:24:54,583 --> 00:24:56,208
Kenapa ia begitu?

206
00:24:58,041 --> 00:24:59,083
Entahlah.

207
00:25:00,833 --> 00:25:02,750
Awak dah berlatih, bukan?

208
00:25:03,958 --> 00:25:04,875
Ya.

209
00:25:05,666 --> 00:25:07,333
Jika begitu, kenapa tersekat?

210
00:25:10,833 --> 00:25:12,125
Cuba lagi.

211
00:25:34,250 --> 00:25:35,583
Saya asyik mengulang-ulang.

212
00:25:37,083 --> 00:25:37,958
Awak nyanyi.

213
00:27:15,166 --> 00:27:16,375
Bagus.

214
00:29:02,625 --> 00:29:03,750
Syabas.

215
00:29:07,291 --> 00:29:08,125
Dengar.

216
00:29:08,666 --> 00:29:10,500
Biarlah dia pergi.

217
00:29:10,583 --> 00:29:12,375
Kawan-kawannya asyik memanggil.

218
00:29:13,041 --> 00:29:14,333
Awak nak pergi?

219
00:29:14,416 --> 00:29:15,625
Ya, sudah tentu.

220
00:29:16,208 --> 00:29:19,375
Mestilah. Awak paksa dia belajar muzik
pada hari Ahad juga.

221
00:29:19,458 --> 00:29:20,625
Apa lagi?

222
00:29:20,708 --> 00:29:22,625
Apa salahnya?

223
00:29:23,375 --> 00:29:26,708
Ustad Saheb akan pukul anak-anaknya
hingga mereka pandai.

224
00:29:26,791 --> 00:29:30,458
- Dah banyak kali kami dengar cerita ini.
- Tapi benar.

225
00:29:31,166 --> 00:29:33,625
Dia ikat rambut mereka
dengan paku di dinding.

226
00:29:33,708 --> 00:29:36,083
Kita cuma bersuka ria, bukan?

227
00:29:36,166 --> 00:29:40,208
Ayah akan ajar awak gubahan tradisional
umpama <i>Raag.</i> Main not itu.

228
00:29:41,416 --> 00:29:43,166
Bagus.

229
00:29:56,958 --> 00:29:58,083
Shaardya.

230
00:29:58,708 --> 00:30:00,541
Cepat. Semua orang sedang menunggu.

231
00:30:01,208 --> 00:30:03,041
Mari masuk.

232
00:30:03,125 --> 00:30:03,958
Tak apa.

233
00:30:04,041 --> 00:30:06,291
Marilah. Duduk.

234
00:30:09,250 --> 00:30:12,208
Pak cik ajar dia <i>bandish.</i>

235
00:30:13,458 --> 00:30:16,083
Pak cik, saya tak faham semua ini.

236
00:30:16,166 --> 00:30:17,500
Boleh Shaardya ikut saya?

237
00:30:17,583 --> 00:30:20,458
<i>Bandish</i> ialah gubahan yang berharga.

238
00:30:21,583 --> 00:30:23,541
Semasa dua pemuzik berkahwin,

239
00:30:23,625 --> 00:30:25,666
gubahan ini diberikan sebagai mas kahwin.

240
00:30:25,750 --> 00:30:28,208
Dulu ia berharga seperti nyawa.

241
00:30:28,291 --> 00:30:29,750
Kenapa awak menyeksa mereka?

242
00:30:29,833 --> 00:30:31,583
Biar mereka pergi main.

243
00:30:32,875 --> 00:30:37,666
<i>Pergi terbang, terbang ke rumahmu</i>

244
00:30:38,166 --> 00:30:43,750
<i>Pergi terbang, terbang ke rumahmu…</i>

245
00:30:44,625 --> 00:30:48,333
Lima, empat, tiga, dua, satu.

246
00:30:52,500 --> 00:30:57,541
Kita kembali kepada rancangan <i>Gharana.</i>

247
00:30:58,583 --> 00:31:00,083
Sebelum iklan,

248
00:31:00,166 --> 00:31:05,083
En. Mukund menjelaskan
tentang sejarah muzik gaya Alwar.

249
00:31:05,166 --> 00:31:09,625
En. Mukund bukan saja penyanyi
yang dilatih dalam gaya Alwar,

250
00:31:10,291 --> 00:31:14,875
beliau juga telah menulis buku
tentang sejarah muziknya,

251
00:31:14,958 --> 00:31:17,541
bertajuk <i>The Eternal Flame.</i>

252
00:31:18,750 --> 00:31:21,375
<i>En. Mukund, saya nak tukar topik.</i>

253
00:31:22,416 --> 00:31:27,625
<i>Awak menulis tentang perubahan</i>
<i>muzik ini dalam buku awak,</i>

254
00:31:27,708 --> 00:31:31,666
<i>dan cara ia telah hilang</i>
<i>pengaruhnya sekarang.</i>

255
00:31:32,625 --> 00:31:33,666
<i>Betul.</i>

256
00:31:34,666 --> 00:31:37,666
<i>Ramai orang tak suka saya tulis begitu.</i>

257
00:31:37,750 --> 00:31:40,625
<i>Malah saya dikritik.</i>

258
00:31:41,458 --> 00:31:46,208
<i>Tapi jika orang nak dengar muzik ini</i>
<i>sekarang, di mana mereka boleh mencarinya?</i>

259
00:31:47,833 --> 00:31:48,958
<i>Mustahil.</i>

260
00:31:51,125 --> 00:31:56,208
<i>Hampir mustahil</i>
<i>untuk cari muzik begitu hari ini,</i>

261
00:31:57,458 --> 00:31:58,875
<i>keaslian ketuhanan.</i>

262
00:31:59,791 --> 00:32:03,125
<i>Guru saya, Maestro Vinayak Pradhan,</i>
<i>sentiasa kata</i>

263
00:32:03,208 --> 00:32:06,666
<i>bahawa jika awak nak</i>
<i>mengalami muzik Ustad,</i>

264
00:32:06,750 --> 00:32:11,083
<i>hanya ada seorang,</i>
<i>iaitu Maestra Sindhubai Jadhav.</i>

265
00:32:11,833 --> 00:32:14,333
<i>Kami panggil dia "Maai."</i>

266
00:32:15,541 --> 00:32:18,458
<i>Guru kami kata bahawa muzik dia</i>

267
00:32:19,041 --> 00:32:21,625
<i>tak setanding bakatnya.</i>

268
00:32:22,750 --> 00:32:24,458
<i>Kenapa dia begitu istimewa?</i>

269
00:32:26,583 --> 00:32:28,958
<i>Dah banyak kali saya tanya guru saya.</i>

270
00:32:29,916 --> 00:32:34,916
<i>Dia kata sukar nak gambarkan</i>
<i>muziknya dalam perkataan.</i>

271
00:32:35,541 --> 00:32:38,250
<i>- Tiada rakaman yang wujud?</i>
<i>- Tiada.</i>

272
00:32:39,375 --> 00:32:41,916
<i>Maai tak benarkan sesiapa</i>
<i>merakam muziknya.</i>

273
00:32:43,333 --> 00:32:47,250
<i>Gambar dia jarang ada,</i>
<i>apatah lagi temu ramah.</i>

274
00:32:48,041 --> 00:32:51,000
<i>Dia berbeza. Dia orang zahid.</i>

275
00:32:54,708 --> 00:32:56,541
Comel betul awak semasa kecil.

276
00:32:56,625 --> 00:32:57,583
Sangat manis.

277
00:32:58,625 --> 00:32:59,958
Bagaimana dengan sekarang?

278
00:33:01,666 --> 00:33:03,416
Kenapa awak tak pernah tunjukkan?

279
00:33:04,500 --> 00:33:08,041
Ini kali pertama saya nampak ayah awak.

280
00:33:08,125 --> 00:33:09,666
Dulu ini dalam pita VHS.

281
00:33:09,750 --> 00:33:11,375
Saya baru pindahkannya semalam.

282
00:33:13,083 --> 00:33:15,208
Saya nak dengar ayah awak menyanyi.

283
00:33:16,458 --> 00:33:18,875
Cerita dia lebih menarik.

284
00:33:20,416 --> 00:33:21,791
Nyanyian dia boleh tahan.

285
00:33:26,375 --> 00:33:29,041
- Boleh saya tanya sesuatu?
- Ya.

286
00:33:29,666 --> 00:33:33,583
Tejas kata ayah awak ada pita lama Maai.

287
00:33:34,208 --> 00:33:35,333
Pita apa?

288
00:33:36,333 --> 00:33:39,791
Tentang khutbah
kepada pengikut kanan di Belgaum.

289
00:33:40,500 --> 00:33:41,958
Bagaimana boleh ada pita?

290
00:33:42,541 --> 00:33:45,458
Karim Saheb merakamnya secara rahsia.

291
00:33:46,708 --> 00:33:49,083
Ya, ayah pernah cakap dulu.

292
00:33:49,875 --> 00:33:52,041
Tapi saya tak pernah melihat pita itu.

293
00:33:55,208 --> 00:33:57,250
Tak apa. Awak kongsikan dengan ibu awak?

294
00:33:58,083 --> 00:33:59,833
Kongsilah. Dia tentu gembira.

295
00:34:00,500 --> 00:34:03,125
Dia sedih jika terkenangkan ayah.

296
00:34:03,708 --> 00:34:05,208
Ini akan mengeruhkan keadaan.

297
00:34:18,875 --> 00:34:20,791
Saya pergi dulu. Dah lewat.

298
00:34:45,583 --> 00:34:47,416
MAAF

299
00:34:52,541 --> 00:34:54,000
PESANAN DIHANTAR

300
00:35:35,458 --> 00:35:38,541
Jangan hentikan aliran fikiran
di minda awak.

301
00:35:39,958 --> 00:35:42,083
Perhatikannya saja.

302
00:35:44,541 --> 00:35:47,125
Biar emosi tersekat awak

303
00:35:47,666 --> 00:35:49,291
timbul ke permukaan.

304
00:35:50,666 --> 00:35:52,708
Baik, buruk, semuanya.

305
00:35:54,541 --> 00:35:58,708
Ia wujud. Perhatikannya.

306
00:36:05,708 --> 00:36:09,583
Sama seperti minda awak,
tubuh awak nak berkomunikasi dengan awak.

307
00:36:13,375 --> 00:36:15,541
Cuba dengar cakapnya.

308
00:36:37,916 --> 00:36:40,250
Nenek nak beritahu awak sesuatu.

309
00:36:41,291 --> 00:36:43,291
Tapi nenek tak ingat.

310
00:36:43,875 --> 00:36:46,291
Jika bil elektrik,
saya akan bayar hari ini.

311
00:36:46,375 --> 00:36:48,750
Bukan tentang bil.

312
00:36:48,833 --> 00:36:50,083
Hal lain.

313
00:36:51,083 --> 00:36:52,583
Adakah tentang ubat nenek?

314
00:36:53,416 --> 00:36:55,208
Bukan tentang ubat juga.

315
00:36:56,000 --> 00:36:57,958
Lupakan saja. Nenek tak ingat.

316
00:36:59,625 --> 00:37:01,083
Awak dah telefon ibu awak?

317
00:37:02,166 --> 00:37:03,791
Saya telefon dia semalam.

318
00:37:03,875 --> 00:37:04,875
Apa dia kata?

319
00:37:06,333 --> 00:37:07,875
Semuanya baik.

320
00:37:09,833 --> 00:37:12,041
Nenek tak faham dia.

321
00:37:12,125 --> 00:37:14,833
Dia cakap benda lain dengan awak
dan lain dengan nenek,

322
00:37:14,916 --> 00:37:17,750
dan fikir benda yang berbeza sama sekali.

323
00:37:17,833 --> 00:37:19,500
Apa yang berlaku sekarang?

324
00:37:19,583 --> 00:37:21,625
Dia menangis di telefon semalam.

325
00:37:22,708 --> 00:37:25,375
Dia suruh nenek cakap dengan awak.

326
00:37:26,041 --> 00:37:27,208
Tentang apa?

327
00:37:27,291 --> 00:37:28,583
Tentang mencari kerja.

328
00:37:29,750 --> 00:37:32,166
Tapi saya kerja di Kishore sekarang.

329
00:37:32,250 --> 00:37:34,250
Nenek dah beritahu dia.

330
00:37:34,333 --> 00:37:36,375
Tapi dia kata, "Itu bukan kerja sebenar."

331
00:37:36,458 --> 00:37:40,500
"Gaji Kishore sangat rendah,"
dan sebagainya.

332
00:37:41,666 --> 00:37:43,625
Mak yang cakap begitu atau nenek?

333
00:37:44,458 --> 00:37:45,875
Kenapa nenek nak buat begitu?

334
00:37:47,000 --> 00:37:49,208
Bagaimana dia tahu gaji saya?

335
00:37:49,708 --> 00:37:51,083
Saya tak beritahu dia.

336
00:37:51,791 --> 00:37:55,291
Dia tahu kita selalu tak cukup duit.

337
00:37:55,375 --> 00:37:58,083
Sewa rumah, yuran Viju…

338
00:37:58,666 --> 00:38:01,000
Berapa banyak yang dia boleh tampung?

339
00:38:01,833 --> 00:38:05,083
Jangan gunakan ibu sebagai alasan.

340
00:38:05,708 --> 00:38:08,708
Jika nenek tak mampu sara saya di sini,
cakap saja.

341
00:38:08,791 --> 00:38:09,958
Saya akan pergi.

342
00:38:10,041 --> 00:38:12,666
Kenapa awak cakap begini?

343
00:38:12,750 --> 00:38:15,000
Kami cuma risau tentang masa depan awak.

344
00:38:15,750 --> 00:38:19,250
Saya boleh bermain muzik atau cari kerja.

345
00:38:19,333 --> 00:38:21,041
Saya tak boleh buat dua-dua.

346
00:38:21,541 --> 00:38:22,958
Kenapa tidak?

347
00:38:23,625 --> 00:38:26,583
Bukankah semua kawan awak ada kerja?

348
00:38:26,666 --> 00:38:29,333
Bukankah Tejas dan Sneha bekerja?

349
00:38:30,041 --> 00:38:31,625
Tapi saya tak nak kerja.

350
00:38:32,750 --> 00:38:34,416
Saya akan pergi jika nenek mahu.

351
00:38:35,458 --> 00:38:37,166
Jangan berkelakuan begitu.

352
00:38:37,250 --> 00:38:39,333
Awak degil seperti ayah awak.

353
00:38:40,000 --> 00:38:41,666
Dia hidup merana.

354
00:38:44,625 --> 00:38:46,666
Jangan bandingkan saya dengan ayah.

355
00:38:47,375 --> 00:38:50,458
Jika saya tak berjaya,
saya tak akan salahkan orang lain.

356
00:38:53,666 --> 00:38:56,541
Saya pun tak tahu
bagaimana nak nasihati dia.

357
00:39:05,875 --> 00:39:07,583
Guru, boleh kita mulakan?

358
00:39:11,333 --> 00:39:13,666
Baiklah, kita akan mulakan.

359
00:39:14,916 --> 00:39:18,250
Anda ada di sini kerana rencana
yang saya tulis minggu lalu.

360
00:39:18,833 --> 00:39:23,458
Saya tak keterlaluan apabila saya kata
dia seorang yang berbakat.

361
00:39:23,541 --> 00:39:25,000
Bakat tersembunyi Mumbai.

362
00:39:25,791 --> 00:39:29,458
Terima kasih saya ucapkan
bagi pihak kami malam ini

363
00:39:29,541 --> 00:39:31,333
sebab guru setuju buat persembahan.

364
00:39:32,291 --> 00:39:36,291
Saya akan berhenti bercakap sekarang
dan biar guru tunjukkan bakatnya.

365
00:39:41,083 --> 00:39:44,041
Apa yang Reena kata dalam bahasa Inggeris,

366
00:39:44,791 --> 00:39:46,791
saya tak berapa faham.

367
00:39:48,541 --> 00:39:52,000
Tapi saya akan cuba nyanyi sesuatu
untuk anda semua.

368
00:41:59,041 --> 00:42:00,916
Tidak, awak tak dengar.

369
00:42:20,708 --> 00:42:22,375
Nyanyi dengan tekak terbuka.

370
00:43:36,375 --> 00:43:37,291
Bangun.

371
00:43:40,625 --> 00:43:42,916
Tekanan darahnya rendah, itu saja.

372
00:43:43,875 --> 00:43:44,916
Serendah mana?

373
00:43:45,666 --> 00:43:48,375
Kini 60. Dulu 80.

374
00:43:48,458 --> 00:43:49,333
Ya, Tuhan.

375
00:43:50,166 --> 00:43:51,958
Ada apa-apa aduan lain?

376
00:43:52,625 --> 00:43:55,333
Belakang saya sangat sakit,
di bahagian bawah.

377
00:43:57,083 --> 00:44:00,000
Kencing dan berak, semua normal?

378
00:44:00,666 --> 00:44:04,791
Ya, semuanya baik.
Cuma sakit belakang ini.

379
00:44:05,708 --> 00:44:07,916
Bagaimana dengan batuk ayah?

380
00:44:08,000 --> 00:44:08,958
Oh, ya.

381
00:44:10,416 --> 00:44:14,583
Kadangkala, pada waktu malam,
saya asyik batuk.

382
00:44:15,791 --> 00:44:18,458
Sukar nak berhenti.

383
00:44:19,416 --> 00:44:22,208
Awak rasa sejuk pada masa itu? Atau demam?

384
00:44:22,958 --> 00:44:24,791
Tidak, cuma batuk.

385
00:44:28,500 --> 00:44:29,416
Okey.

386
00:44:30,250 --> 00:44:32,500
Makan ubat ini

387
00:44:32,583 --> 00:44:35,166
dan datang lagi bulan depan.

388
00:44:35,250 --> 00:44:36,125
Ya.

389
00:44:36,208 --> 00:44:38,666
Saya berikan ubat penahan sakit.

390
00:44:39,333 --> 00:44:42,333
Makan hanya jika sakit teruk,
jika tak jangan makan.

391
00:44:43,250 --> 00:44:46,166
Teruskan minum banyak air.

392
00:44:47,458 --> 00:44:49,833
- Awak bersenam?
- Tidak.

393
00:44:51,500 --> 00:44:55,208
Bawa dia jalan-jalan,
sekurang-kurangnya tiga kali seminggu.

394
00:44:55,291 --> 00:44:56,875
Ya, doktor.

395
00:45:01,166 --> 00:45:02,333
Berapa harganya?

396
00:45:03,541 --> 00:45:06,833
Termasuk lawatan terakhir ialah $6.

397
00:45:08,250 --> 00:45:10,875
Boleh saya bayar minggu depan?

398
00:45:10,958 --> 00:45:13,500
- Tak perlulah.
- Tidak. Saya ada duit.

399
00:45:13,583 --> 00:45:16,791
- Awak boleh bayar nanti.
- Tiada masalah.

400
00:45:28,333 --> 00:45:30,375
Kenapa?

401
00:45:31,416 --> 00:45:32,375
Tiada apa-apa.

402
00:45:33,291 --> 00:45:34,416
Awak marah?

403
00:45:35,250 --> 00:45:38,791
Tidak. Jaga kesihatan diri.

404
00:45:39,875 --> 00:45:41,708
Itu bukan maksud ayah.

405
00:45:42,500 --> 00:45:44,333
Maksud ayah, tempoh malam.

406
00:45:45,291 --> 00:45:46,291
Kenapa pula?

407
00:45:48,041 --> 00:45:49,375
Awak marah?

408
00:45:50,583 --> 00:45:53,416
Tidak, saya cuma marah
dengan diri sendiri.

409
00:45:54,833 --> 00:45:56,416
Kenapa awak perlu marah?

410
00:45:56,916 --> 00:46:00,541
Suara awak tak berapa bagus.
Apa masalahnya?

411
00:46:04,708 --> 00:46:07,583
- Ada siapa cakap apa dengan awak?
- Tidak.

412
00:46:11,083 --> 00:46:12,916
Kenapa awak resah?

413
00:46:14,625 --> 00:46:16,166
Awak tergesa-gesa ke mana?

414
00:46:20,041 --> 00:46:23,166
Ini masanya untuk berlatih
dan itu yang awak harus buat.

415
00:46:26,000 --> 00:46:28,166
Saya berlatih sepanjang masa,

416
00:46:29,041 --> 00:46:30,625
tapi ini asyik berlaku.

417
00:46:31,916 --> 00:46:33,458
Kemudian saya marah pada diri.

418
00:46:35,000 --> 00:46:38,291
Yakah? Awak dah mula marah?

419
00:46:41,166 --> 00:46:42,750
Berapa umur awak?

420
00:46:42,833 --> 00:46:43,750
Dua puluh empat.

421
00:46:45,000 --> 00:46:49,458
Kami berlatih semata-mata
sehingga umur 40 tahun.

422
00:46:50,708 --> 00:46:53,583
Kami tak dapat kata apa-apa di depan Maai.

423
00:46:54,291 --> 00:46:57,166
Kami cuma tundukkan kepala dan menyanyi.

424
00:46:58,875 --> 00:47:01,125
Awak pula nak tergesa-gesa?

425
00:47:01,916 --> 00:47:02,750
Tidak.

426
00:47:06,500 --> 00:47:10,333
Kishore dah beritahu awak
tentang konsert Hari Guru?

427
00:47:10,416 --> 00:47:13,291
Ya. Tejas dan Sneha
membuat persembahan, bukan?

428
00:47:14,708 --> 00:47:16,291
Awak tak ikut serta?

429
00:47:17,291 --> 00:47:20,000
Kishore tak kata apa-apa kepada saya.

430
00:47:20,833 --> 00:47:24,083
- Sudah tentu awak akan ikut serta.
- Okey.

431
00:47:24,916 --> 00:47:27,500
- Mula buat persiapan.
- Ya.

432
00:48:41,208 --> 00:48:43,250
Sejuk betul.

433
00:48:44,291 --> 00:48:46,458
Kita akan menggigil pada waktu pagi.

434
00:48:47,833 --> 00:48:50,375
Ini cuaca yang sesuai

435
00:48:50,458 --> 00:48:53,833
untuk makan kuih ubi kentang
dan minum teh di Ramdas.

436
00:48:54,666 --> 00:48:58,208
Sebenarnya dia datang sejauh ini
untuk kuih Ramdas itu.

437
00:48:59,083 --> 00:49:01,916
Dia langsung tak berminat
dengan konsert itu.

438
00:49:02,000 --> 00:49:03,041
Ya, betul.

439
00:49:03,541 --> 00:49:05,458
Dah banyak kali saya dengar Maestro itu.

440
00:49:06,208 --> 00:49:08,166
Kuih itu motivasi saya.

441
00:49:08,250 --> 00:49:11,666
Emping beras di sana pun enak juga
dengan kacang goreng.

442
00:49:12,375 --> 00:49:13,500
Saya saja yang tertipu.

443
00:49:14,291 --> 00:49:17,041
Saya sangka kita ke sana
tengah malam buta

444
00:49:17,125 --> 00:49:18,833
untuk mendengar Maestro itu,

445
00:49:18,916 --> 00:49:20,541
tapi kamu datang demi makanan.

446
00:49:21,458 --> 00:49:24,875
Maestro itu tak boleh dijamin.

447
00:49:25,458 --> 00:49:27,750
Apabila dia hebat, dia sangat hebat.

448
00:49:27,833 --> 00:49:30,250
Apabila dia teruk, dia sangat teruk.

449
00:49:31,083 --> 00:49:34,083
Tak dapat dijamin sebab dia amat berbakat.

450
00:49:35,291 --> 00:49:38,458
Setiap persembahan,
dia cuba sesuatu yang baru.

451
00:49:39,291 --> 00:49:41,625
Jika dia berjaya, kita bernasib baik.

452
00:49:41,708 --> 00:49:44,916
Ya, sebab itu awak perlu pergi
dengar dia sepuluh kali.

453
00:49:45,000 --> 00:49:47,291
Hanya empat kali akan berbaloi.

454
00:49:48,000 --> 00:49:51,458
Saya rasa dia akan main
dengan baik hari ini.

455
00:49:51,541 --> 00:49:54,000
Cantik di sana,
dikelilingi alam semula jadi.

456
00:49:54,750 --> 00:49:56,750
Tiada kaitan dengan alam semula jadi.

457
00:49:56,833 --> 00:49:58,333
Dia cuma nak minum araknya.

458
00:49:58,958 --> 00:50:00,916
Jika ada itu, dia akan main dengan baik.

459
00:50:01,000 --> 00:50:03,333
Biar betul, arak pada waktu subuh?

460
00:50:03,416 --> 00:50:07,458
Tak kisah sama ada pagi atau malam,

461
00:50:07,541 --> 00:50:09,583
setelah dia minum dua gelas,

462
00:50:10,291 --> 00:50:12,041
tangannya mula bermain.

463
00:50:12,916 --> 00:50:15,333
Ayah, <i>Raag</i> apa
yang dia akan main hari ini?

464
00:50:15,416 --> 00:50:16,833
Awak belum tidur?

465
00:50:17,666 --> 00:50:19,208
Tidurlah.

466
00:50:19,291 --> 00:50:21,750
Jika tak, nanti awak mengantuk
semasa konsert.

467
00:50:23,291 --> 00:50:25,625
Beritahu ayah, apa <i>Raag</i> pagi?

468
00:50:26,833 --> 00:50:29,291
<i>- Todi…</i>
- Lagi?

469
00:50:30,833 --> 00:50:33,125
<i>- Bhairav…</i>
- Lagi?

470
00:50:36,791 --> 00:50:39,833
Jika awak dapat sebut dua <i>Raag</i> lagi,

471
00:50:39,916 --> 00:50:42,250
saya akan berikan awak coklat
pada waktu pagi.

472
00:50:43,583 --> 00:50:44,833
<i>Lalit?</i>

473
00:50:44,916 --> 00:50:46,958
Bagus! Satu lagi.

474
00:50:48,416 --> 00:50:51,250
<i>- Marwa?</i>
<i>- Marwa</i> ialah <i>Raag</i> pagi?

475
00:50:51,333 --> 00:50:52,333
Bukan.

476
00:50:53,791 --> 00:50:55,125
Saya tak tahu lagi.

477
00:50:55,958 --> 00:50:58,500
Awak sebut <i>Bhairav.</i>
Apa yang menyerupainya?

478
00:50:58,583 --> 00:50:59,416
<i>Ahir Bhairav.</i>

479
00:50:59,500 --> 00:51:00,333
Betul.

480
00:51:01,375 --> 00:51:03,791
Jangan lupa minta coklat itu.

481
00:51:04,458 --> 00:51:05,375
Sekarang tidurlah.

482
00:51:05,458 --> 00:51:06,583
Ayah bangunkan saya.

483
00:51:06,666 --> 00:51:08,708
Okey. Sekarang awak tidur.

484
00:51:11,875 --> 00:51:15,083
Ada satu lagi kisah
tentang Maestro dan <i>Lalit.</i>

485
00:51:15,166 --> 00:51:18,166
Shubho dari Kolkata beritahu saya.

486
00:51:18,833 --> 00:51:22,666
Dulu dia ada persembahan di Dover Lane
pada jam 5 pagi.

487
00:51:22,750 --> 00:51:26,000
Dia umumkan dia akan main <i>Lalit.</i>

488
00:51:26,708 --> 00:51:29,000
Seorang penonton kata,

489
00:51:29,083 --> 00:51:32,291
"Awak baru main itu
minggu lepas di Delhi."

490
00:51:33,250 --> 00:51:34,708
"Main lagu lain."

491
00:51:35,583 --> 00:51:37,250
Dia jawab,

492
00:51:37,333 --> 00:51:41,416
"Bukan saja minggu lepas,
saya dah main <i>Lalit</i> selama dua bulan."

493
00:51:42,083 --> 00:51:43,875
<i>"Raag</i> tak mengendahkan saya."

494
00:51:44,625 --> 00:51:46,916
"Saya dah cuba pujuk ia."

495
00:51:47,916 --> 00:51:51,791
Mereka kata dia main <i>Lalit</i>
yang hebat hari itu,

496
00:51:52,375 --> 00:51:56,750
sehingga kesemua penonton terpegun.

497
00:51:58,208 --> 00:51:59,291
Wah.

498
00:52:00,041 --> 00:52:01,416
Dia betul-betul gila.

499
00:53:13,458 --> 00:53:15,416
Apa yang berlaku? Awak okey?

500
00:53:16,041 --> 00:53:17,166
Saya tak apa-apa.

501
00:53:21,000 --> 00:53:23,208
Nah, minum sikit air suam.

502
00:53:25,541 --> 00:53:27,750
- Tunggu di luar, saya akan keluar.
- Baik.

503
00:54:01,083 --> 00:54:02,708
Nah, makan gula-gula batuk.

504
00:54:02,791 --> 00:54:03,833
Tak nak.

505
00:54:04,583 --> 00:54:06,125
Awak tak pakai kurta awak?

506
00:54:06,208 --> 00:54:07,791
Saya akan pakai di sana.

507
00:54:07,875 --> 00:54:10,416
- Takut renyuk nanti.
- Jom.

508
00:54:10,500 --> 00:54:11,666
Restuilah saya.

509
00:54:11,750 --> 00:54:14,458
Kenapa di sini? Masih ada masa.

510
00:54:14,541 --> 00:54:16,333
Saya pergi dulu. Nenek ikut nanti.

511
00:54:16,416 --> 00:54:17,583
Tapi nenek dah siap.

512
00:54:18,208 --> 00:54:19,750
Saya perlukan kesenyapan.

513
00:54:19,833 --> 00:54:21,458
Nenek tak akan cakap apa-apa.

514
00:54:22,541 --> 00:54:24,125
Nanti saja nenek pergi.

515
00:54:24,208 --> 00:54:25,416
Kurta awak?

516
00:54:26,583 --> 00:54:27,416
Maaf.

517
00:54:27,500 --> 00:54:29,500
- Nak nenek bawa?
- Tidak.

518
00:54:30,666 --> 00:54:32,666
Tunggu. Nenek ambilkan dadih manis.

519
00:54:32,750 --> 00:54:35,000
Dadih sebelum menyanyi? Biar betul.

520
00:54:35,083 --> 00:54:36,750
Jika begitu, gula untuk tuah.

521
00:54:37,875 --> 00:54:39,291
Jumpa nenek di sana.

522
00:54:55,500 --> 00:54:59,083
<i>Jika awak nak pelajari muzik saya,</i>

523
00:54:59,750 --> 00:55:04,000
<i>maka lupakan tentang penonton</i>
<i>dan seumpamanya.</i>

524
00:55:05,625 --> 00:55:11,208
<i>Saya tak nyanyi</i>
<i>untuk penonton atau penaung.</i>

525
00:55:12,833 --> 00:55:15,583
<i>Saya tak suka menunjuk-nunjuk</i>

526
00:55:15,666 --> 00:55:17,958
<i>cara saya menguasai pelbagai </i>Raag<i> rumit</i>

527
00:55:18,041 --> 00:55:21,916
<i>atau berapa banyak latihan</i>
<i>yang saya dah jalani.</i>

528
00:55:23,541 --> 00:55:28,416
<i>Saya hanya nyanyi untuk Guru saya</i>

529
00:55:29,000 --> 00:55:31,083
<i>dan untuk Tuhan.</i>

530
00:55:33,625 --> 00:55:35,708
<i>Tempoh hari ada orang tanya saya,</i>

531
00:55:36,375 --> 00:55:40,583
<i>"Maai, bukankah kita harus pilih </i>Raag

532
00:55:41,208 --> 00:55:44,375
<i>bergantung pada penonton yang datang?"</i>

533
00:55:46,000 --> 00:55:50,583
<i>Saya kata, "Ada 200 orang di dalam bilik."</i>

534
00:55:51,500 --> 00:55:54,458
<i>"200 orang ada 200 pendapat."</i>

535
00:55:55,208 --> 00:55:57,791
<i>"Berapa orang yang awak cuba nak puaskan?"</i>

536
00:55:58,541 --> 00:56:01,125
<i>"Adakah awak monyet sarkas?"</i>

537
00:56:04,125 --> 00:56:07,250
<i>Ada ramai penciplak</i>

538
00:56:07,333 --> 00:56:12,750
<i>yang mempersembahkan pelbagai jenis lagu</i>
<i>sebagai muzik klasik.</i>

539
00:56:13,750 --> 00:56:20,500
<i>Nasib baik, itu bukan jenis latihan</i>
<i>yang saya peroleh daripada guru saya.</i>

540
00:56:22,250 --> 00:56:24,083
<i>Guru saya selalu kata,</i>

541
00:56:24,958 --> 00:56:27,750
<i>"Apabila awak tutup mata</i>
<i>dan nyanyi nota pertama,</i>

542
00:56:28,500 --> 00:56:34,208
<i>awak tak boleh fikirkan</i>
<i>perkara lain selain </i>Raag."

543
00:56:35,500 --> 00:56:40,458
<i>"Maka tak penting</i>
<i>walaupun jika awak gagal hari itu,</i>

544
00:56:41,416 --> 00:56:46,333
<i>sebab sekurang-kurangnya</i>
<i>awak cuba dengan ikhlas."</i>

545
00:56:54,750 --> 00:56:55,833
Salah sejahtera.

546
00:56:57,083 --> 00:57:01,625
Selamat datang ke sambutan Hari Guru ini.

547
00:57:03,125 --> 00:57:05,000
Hari ini hari yang bertuah

548
00:57:05,083 --> 00:57:09,083
untuk meraikan tradisi guru
dan anak murid.

549
00:57:10,875 --> 00:57:14,208
Maestro Vinayak Pradhan
daripada keturunan Alwar

550
00:57:14,291 --> 00:57:19,500
telah melatih beberapa pelajar
dalam seni muzik selama 40 tahun.

551
00:57:20,625 --> 00:57:25,166
Hari ini, lima orang anak muridnya

552
00:57:25,250 --> 00:57:26,916
akan mempersembahkan muzik mereka.

553
00:57:28,375 --> 00:57:32,291
Program dimulakan dengan Sharad Nerulkar.

554
00:57:38,041 --> 00:57:40,958
Beliau diiringi
mainan tabla oleh Amar Moghe.

555
00:57:44,166 --> 00:57:48,250
Tushar Modak pula akan bermain hormonium.

556
00:57:52,166 --> 00:57:55,583
Dengan izin guru, kita mulakan.

557
01:01:07,625 --> 01:01:11,375
<i>Sesiapa yang mempercayai Saraswati,</i>
<i>iaitu Dewi Muzik,</i>

558
01:01:12,208 --> 01:01:14,791
<i>akan direstuinya.</i>

559
01:01:16,666 --> 01:01:19,708
<i>Kita tak hanya berlatih muzik,</i>

560
01:01:20,458 --> 01:01:25,708
<i>tapi juga ketahanan dan kesabaran.</i>

561
01:01:27,083 --> 01:01:32,250
<i>Ini perjalanan yang panjang dan sukar.</i>

562
01:01:33,541 --> 01:01:36,250
<i>Saya pernah lihat ramai orang berbakat</i>

563
01:01:36,333 --> 01:01:39,625
<i>yang berputus asa.</i>

564
01:01:41,083 --> 01:01:45,166
<i>Terdapat banyak sebab</i>
<i>untuk tunduk kepada godaan dan mengalah.</i>

565
01:01:45,958 --> 01:01:48,833
<i>Tapi jangan sekali-kali buat begitu.</i>

566
01:01:50,875 --> 01:01:54,708
<i>Sesiapa yang berjaya mengawal mindanya,</i>

567
01:01:55,625 --> 01:02:02,125
<i>tak akan terpesong daripada haluannya,</i>
<i>tak kira apa yang berlaku.</i>

568
01:02:58,750 --> 01:03:00,625
Jangan pandang kamera.

569
01:03:05,375 --> 01:03:08,291
Nak buat gambar dengan gaya bersahaja?

570
01:03:08,375 --> 01:03:10,208
Seolah-olah awak menikmatinya?

571
01:03:11,000 --> 01:03:12,541
Atau nak buat gaya serius?

572
01:03:13,166 --> 01:03:14,333
Tak, mari kita lakukan.

573
01:03:14,416 --> 01:03:17,041
Ya, itu akan memberikan awak
lebih banyak pilihan.

574
01:03:17,125 --> 01:03:18,750
Apa yang saya perlu buat?

575
01:03:19,375 --> 01:03:20,625
Pusing ke sini sikit.

576
01:03:22,333 --> 01:03:24,750
Tidak, jangan terlalu banyak.
Sikit saja. Ya.

577
01:03:24,833 --> 01:03:25,916
Bagus.

578
01:03:31,000 --> 01:03:32,500
Lihat sini dan senyum.

579
01:03:35,583 --> 01:03:39,041
Tidak, jangan senyum saja,
senyum dan nyanyi.

580
01:03:39,125 --> 01:03:41,250
Seolah-olah awak suka menyanyi.

581
01:03:45,125 --> 01:03:52,083
{\an8}SHARAD NERULKAR - BIOGRAFI

582
01:03:58,583 --> 01:04:02,166
Bagus! Cantik sekali. Siapa yang buat?

583
01:04:02,750 --> 01:04:04,416
Kawan saya.

584
01:04:06,000 --> 01:04:07,958
Hantar saya nombornya.

585
01:04:08,041 --> 01:04:09,875
Kami nak buat laman web juga.

586
01:04:09,958 --> 01:04:11,750
Sebenarnya kami ada laman web,

587
01:04:11,833 --> 01:04:14,166
tapi dah dua tahun tak dikemas kini.

588
01:04:14,250 --> 01:04:16,333
Baik, saya akan berikan butiran dia.

589
01:04:18,791 --> 01:04:22,333
Saya singgah sebab kebetulan
saya lalu di sini.

590
01:04:23,250 --> 01:04:26,500
Nasib baik awak datang.
Singgahlah sekali-sekala.

591
01:04:26,583 --> 01:04:30,000
Saya nak jemput awak secara bersemuka.

592
01:04:30,083 --> 01:04:31,875
Yakah? Ke mana?

593
01:04:31,958 --> 01:04:35,916
- Ke persembahan saya pada hari Ahad.
- Bagus!

594
01:04:36,000 --> 01:04:37,708
Saya ingat nak jemput awak.

595
01:04:39,875 --> 01:04:44,333
Saya akan datang. Hantar saya maklumatnya.

596
01:04:44,416 --> 01:04:46,291
Saya bawa kad jemputan.

597
01:04:56,416 --> 01:04:58,208
Saya berbesar hati jika awak datang.

598
01:05:03,833 --> 01:05:06,500
Kami juga akan anjurkan
pertunjukan untuk awak.

599
01:05:06,583 --> 01:05:08,125
Terima kasih.

600
01:05:09,250 --> 01:05:12,500
Pada zaman sekarang,
orang nak dengar penyanyi baru.

601
01:05:12,583 --> 01:05:13,541
Ya.

602
01:05:15,625 --> 01:05:19,000
- Kami baru saja buat pertunjukan wanita.
- Oh, begitu.

603
01:05:19,083 --> 01:05:20,541
Ramai orang yang datang.

604
01:05:20,625 --> 01:05:23,708
Saya tak dapat hadir.

605
01:05:25,000 --> 01:05:28,291
Shahana dan Gayatri membuat persembahan.

606
01:05:28,375 --> 01:05:30,250
- Ya.
- Ia berjalan dengan lancar.

607
01:05:35,333 --> 01:05:38,625
Kami bercadang nak buat
pertunjukan "Diwali Subuh".

608
01:05:39,458 --> 01:05:43,625
- Awak akan menyanyi di sana.
- Saya berbesar hati.

609
01:05:44,666 --> 01:05:47,250
Awak, Aditya, Shivani,

610
01:05:48,000 --> 01:05:51,625
pertunjukan dengan dua
atau tiga penyanyi muda.

611
01:05:51,708 --> 01:05:53,000
Baik.

612
01:05:55,916 --> 01:05:59,333
Sukar nak cari penaja sekarang.

613
01:06:00,833 --> 01:06:03,916
- Untuk penyanyi tak dikenali.
- Ya, betul.

614
01:06:06,041 --> 01:06:08,833
- Tapi saya akan maklumkan awak.
- Okey.

615
01:06:09,583 --> 01:06:11,750
Datanglah ke persembahan saya.

616
01:06:11,833 --> 01:06:12,916
Ya.

617
01:07:14,958 --> 01:07:16,541
Kenapa? Saya ada kelas.

618
01:07:18,708 --> 01:07:19,708
Apa yang berlaku?

619
01:07:22,250 --> 01:07:23,791
Terukkah?

620
01:07:56,583 --> 01:07:58,041
Apa masalahnya?

621
01:07:58,125 --> 01:08:00,208
Sendinya sakit.

622
01:08:01,000 --> 01:08:01,916
Saya faham.

623
01:08:03,166 --> 01:08:04,166
Guru?

624
01:08:12,083 --> 01:08:13,416
Awak rasa panas?

625
01:08:13,500 --> 01:08:15,125
Tidak.

626
01:08:15,708 --> 01:08:16,833
Okey.

627
01:08:16,916 --> 01:08:18,458
Awak dah berikan dia ubat.

628
01:08:18,541 --> 01:08:20,250
Ya, ubat penahan sakit.

629
01:08:21,208 --> 01:08:22,833
Bagaimana itu boleh membantu?

630
01:08:23,375 --> 01:08:25,958
- Awak dah urut kakinya?
- Tidak.

631
01:08:26,625 --> 01:08:28,791
Apa awak buat selama ini?

632
01:08:28,875 --> 01:08:30,041
Duduk saja?

633
01:08:30,791 --> 01:08:32,000
Maaf.

634
01:08:33,500 --> 01:08:35,083
Awak berdua boleh pergi.

635
01:08:35,958 --> 01:08:37,166
Tidak, kami boleh tunggu.

636
01:08:37,250 --> 01:08:39,500
Sekiranya awak perlukan apa-apa.

637
01:08:39,583 --> 01:08:41,791
Tak apa. Awak boleh pergi.

638
01:08:54,541 --> 01:08:58,291
- Guru nak baring?
- Ya.

639
01:09:14,125 --> 01:09:15,375
Sakit terukkah?

640
01:09:16,291 --> 01:09:17,541
Kita pergi jumpa doktor.

641
01:09:18,916 --> 01:09:20,291
Doktor tak guna itu

642
01:09:21,125 --> 01:09:24,208
asyik berikan ubat
dan kenakan bayaran mahal.

643
01:09:25,166 --> 01:09:26,458
Itu tak benar.

644
01:09:27,083 --> 01:09:29,166
Dia selalu kenakan bayaran murah.

645
01:09:30,625 --> 01:09:33,916
Bulan lalu, dia berikan
ubat bernilai $14.

646
01:09:35,083 --> 01:09:37,791
Saya perlu pinjam duit daripada Mukund.

647
01:09:39,250 --> 01:09:40,583
Saya akan bayar dia balik.

648
01:09:42,541 --> 01:09:44,416
Jangan pinjam duit daripadanya.

649
01:09:44,500 --> 01:09:46,000
Minta daripada saya.

650
01:09:47,208 --> 01:09:48,333
Dia sangat licik.

651
01:09:48,916 --> 01:09:51,791
Setiap kali dia pinjamkan awak duit,
dia telefon saya

652
01:09:51,875 --> 01:09:54,333
dan tanya jika guru
boleh buat persembahan.

653
01:09:55,083 --> 01:09:57,166
Apa awak jawab?

654
01:09:57,833 --> 01:09:59,208
Apa yang saya boleh kata?

655
01:09:59,291 --> 01:10:02,875
Saya kata awak tak sihat
dan tak dapat buat persembahan.

656
01:10:04,416 --> 01:10:05,750
Saya tentu akan buat.

657
01:10:07,375 --> 01:10:08,625
Tak perlu.

658
01:10:10,375 --> 01:10:12,166
Awak menderita kemudian.

659
01:10:15,208 --> 01:10:18,583
{\an8}<i>Ada lagi satu kejadian</i>
<i>di Jharkhand semalam.</i>

660
01:10:18,666 --> 01:10:21,833
{\an8}<i>Dua orang dibunuh</i>
<i>kerana dituduh mencuri lembu.</i>

661
01:10:21,916 --> 01:10:23,833
{\an8}<i>Awak nampak persamaan</i>

662
01:10:23,916 --> 01:10:27,708
{\an8}<i>dalam cara kematian</i>
<i>atau hukuman ini dijalankan?</i>

663
01:10:27,791 --> 01:10:30,291
<i>Atau semua kejadian ini tak berkaitan?</i>

664
01:10:30,375 --> 01:10:32,958
Fame India<i> tiba</i>
<i>di Bandar Raya Kebahagiaan: Kolkata!</i>

665
01:10:33,041 --> 01:10:35,041
UJI BAKAT

666
01:10:35,500 --> 01:10:37,416
<i>Beribu-ribu orang muncul</i>
<i>dengan impian</i>

667
01:10:37,500 --> 01:10:41,916
<i>demi mengejar Tiket Emas. Kita lihat</i>
<i>siapa yang buat para hakim kagum.</i>

668
01:10:54,333 --> 01:10:56,791
<i>Setelah hakim dah putus harapan…</i>

669
01:10:57,375 --> 01:10:58,208
Tidak.

670
01:10:58,291 --> 01:11:02,250
<i>…seorang gadis yang gementar</i>
<i>dan penakut datang.</i>

671
01:11:03,708 --> 01:11:05,708
<i>- Hai.</i>
<i>- Helo.</i>

672
01:11:05,791 --> 01:11:07,333
<i>Siapa nama awak?</i>

673
01:11:07,416 --> 01:11:10,458
<i>Saya Shaswati Bose</i>
<i>dan saya berasal dari Jhargram.</i>

674
01:11:10,541 --> 01:11:13,791
<i>Okey. Apa awak nak nyanyi?</i>

675
01:11:13,875 --> 01:11:16,833
<i>Saya nak cuba nyanyi lagu</i>
<i>Ustad Abdul Rashid Khan.</i>

676
01:11:16,916 --> 01:11:19,291
<i>"Aaye Aaye Sajana Mere."</i>

677
01:11:19,916 --> 01:11:22,333
<i>Semoga berjaya! Silakan.</i>

678
01:12:01,041 --> 01:12:03,041
<i>Okey. Cukup.</i>

679
01:12:04,375 --> 01:12:07,708
<i>Shaswati, apa yang awak nyanyi…</i>

680
01:12:08,375 --> 01:12:09,333
<i>Apa itu?</i>

681
01:12:10,375 --> 01:12:12,291
<i>Kenapa, tuan? Tak bagus?</i>

682
01:12:13,083 --> 01:12:15,083
<i>Ya, tidak bagus.</i>

683
01:12:15,791 --> 01:12:20,000
<i>Tapi sangat bagus! Hebat!</i>

684
01:12:20,083 --> 01:12:24,791
<i>Saya setuju.</i>
<i>Awak ada suara yang menakjubkan.</i>

685
01:12:25,416 --> 01:12:29,125
<i>Jumpa di Mumbai! Tahniah!</i>

686
01:12:29,708 --> 01:12:30,916
<i>Mari sini!</i>

687
01:12:37,375 --> 01:12:39,458
<i>- Terima kasih.</i>
<i>- Jumpa di Mumbai.</i>

688
01:12:43,708 --> 01:12:49,000
UJI BAKAT - KOLKATA

689
01:12:49,083 --> 01:12:51,541
<i>Saya sangat gembira.</i>

690
01:12:52,125 --> 01:12:54,916
<i>Impian kami untuk lihat dia nyanyi</i>
<i>di rancangan ini</i>

691
01:12:55,000 --> 01:12:57,791
<i>telah tercapai hari ini.</i>
<i>Saya sangat gembira.</i>

692
01:13:10,875 --> 01:13:12,583
Naikkan suara monitor.

693
01:13:29,166 --> 01:13:31,750
Naikkan bunyi tanpuras di monitor.

694
01:15:12,500 --> 01:15:14,541
Terima kasih Sudarshan Kalamanch.

695
01:15:14,625 --> 01:15:17,291
Saya rasa syukur dan berbesar hati.

696
01:15:17,375 --> 01:15:19,416
Terima kasih Manoj Rane kerana hadir.

697
01:15:19,500 --> 01:15:20,875
{\an8}TAG KAWAN

698
01:15:45,875 --> 01:15:48,750
PAGI DIWALI DENGAN BINTANG BARU.

699
01:16:05,583 --> 01:16:06,708
Konsert pertama di AS!

700
01:16:06,791 --> 01:16:08,416
{\an8}Terima kasih Raju.

701
01:16:42,875 --> 01:16:44,375
{\an8}Dia bintang baru yang berbakat!

702
01:16:44,458 --> 01:16:46,375
{\an8}Saya dari Dubai dan suara awak hebat!

703
01:16:46,458 --> 01:16:47,541
{\an8}Kongsilah lagu lagi.

704
01:16:53,458 --> 01:16:57,083
<i>Saya nak kekalkan penulisan</i>
<i>dan komentar saya</i>

705
01:16:57,166 --> 01:16:59,416
<i>pada muzik saja buat masa ini.</i>

706
01:16:59,500 --> 01:17:01,750
<i>Saya rasa kita tak berupaya</i>

707
01:17:02,625 --> 01:17:04,375
<i>melihat sejarah secara rasional</i>

708
01:17:04,458 --> 01:17:06,541
<i>dan mengasingkannya daripada kerja kita.</i>

709
01:17:06,625 --> 01:17:08,833
<i>Kita sering mencari penjelasan</i>

710
01:17:08,916 --> 01:17:12,125
<i>tentang diri dan peranan kita</i>
<i>dalam konteks budaya moden.</i>

711
01:17:47,750 --> 01:17:49,083
{\an8}Cubaan yang baik

712
01:17:49,166 --> 01:17:50,791
{\an8}Membosankan

713
01:17:50,875 --> 01:17:53,916
{\an8}Setuju. Apa tujuan menyanyi
bandish terkenal Khan Saheb

714
01:17:54,000 --> 01:17:57,166
{\an8}dalam cara yang sangat membosankan?

715
01:17:59,666 --> 01:18:06,625
{\an8}Saya rasa awak tak faham muzik ini

716
01:18:06,708 --> 01:18:13,666
{\an8}dan cara bandish

717
01:18:49,666 --> 01:18:52,916
<i>Jangan terikat pada teknik.</i>

718
01:18:54,375 --> 01:18:59,125
<i>Awak boleh berlatih bertahun-tahun</i>

719
01:18:59,708 --> 01:19:02,458
<i>dan menguasai sesuatu teknik,</i>

720
01:19:02,541 --> 01:19:06,875
<i>tapi awak tak akan menemui Kebenaran.</i>

721
01:19:07,458 --> 01:19:12,875
<i>Teknik cuma media</i>
<i>untuk menyampaikan suara hati.</i>

722
01:19:13,500 --> 01:19:15,916
<i>Teknik boleh diajar.</i>

723
01:19:16,500 --> 01:19:19,250
<i>Kebenaran tak boleh diajar.</i>

724
01:19:19,791 --> 01:19:23,083
<i>Untuk itu, awak mesti ada kekuatan</i>

725
01:19:23,166 --> 01:19:26,833
<i>untuk menyelami jiwa secara jujur.</i>

726
01:19:27,458 --> 01:19:30,666
<i>Ini sangat sukar.</i>

727
01:19:30,750 --> 01:19:32,708
<i>Ini usaha sepanjang hayat.</i>

728
01:19:32,791 --> 01:19:36,125
<i>Sebab itu ia dipanggil orang zahid.</i>

729
01:19:36,208 --> 01:19:40,625
<i>Setelah awak akhirnya berdepan</i>
<i>dengan Kebenaran,</i>

730
01:19:41,250 --> 01:19:43,625
<i>awak perlu berani menghadapinya.</i>

731
01:19:43,708 --> 01:19:47,958
<i>Sebab Kebenarannya biasanya tak indah.</i>

732
01:19:48,625 --> 01:19:52,708
<i>Melainkan kesedaran ini sebati</i>
<i>dengan muzik awak…</i>

733
01:21:14,166 --> 01:21:17,541
Rangkap ini boleh dinyanyikan
dengan lebih baik.

734
01:21:20,708 --> 01:21:24,208
Setelah awak menyatakan idea,
jangan dipanjangkan lagi.

735
01:21:25,666 --> 01:21:29,000
Jika tak, awak nampak
seolah-olah nak mengisi masa.

736
01:21:31,958 --> 01:21:35,250
Penganjur juga ganggu emosi saya
sebelum pertunjukan.

737
01:21:36,833 --> 01:21:39,875
Tidak, bukan pasal penganjur, Sharad.

738
01:21:41,041 --> 01:21:42,916
Awak kurang perspektif.

739
01:21:45,666 --> 01:21:48,458
Awak terlebih-lebih di bahagian tertentu.

740
01:21:49,375 --> 01:21:51,750
Manakala bahagian lain terlalu hambar.

741
01:21:53,500 --> 01:21:55,041
Tak menentu.

742
01:21:58,875 --> 01:22:01,125
Awak mula dengan satu gaya muzik,

743
01:22:02,833 --> 01:22:04,666
kemudian lompat ke gaya lain,

744
01:22:05,833 --> 01:22:07,791
dan gaya ketiga tiba-tiba muncul.

745
01:22:09,916 --> 01:22:11,875
Semuanya bercampur aduk.

746
01:22:14,291 --> 01:22:16,125
Muzik awak tiada jiwa.

747
01:22:18,708 --> 01:22:20,791
Ini masalah yang sama seperti dulu.

748
01:22:24,250 --> 01:22:26,458
Tingkatkan usaha.

749
01:22:26,541 --> 01:22:27,916
Awak akan berjaya kelak.

750
01:23:31,333 --> 01:23:34,250
<i>Berapa tahun awak nak bazir seperti ini?</i>

751
01:23:36,125 --> 01:23:38,541
<i>Berapa lama lagi?</i>

752
01:23:39,625 --> 01:23:43,583
<i>Awak nak jadi seperti ayah awak?</i>

753
01:23:45,666 --> 01:23:49,666
<i>Ayah awak ialah anak murid saya</i>

754
01:23:50,458 --> 01:23:53,375
<i>yang paling setia tapi tak berbakat.</i>

755
01:23:54,750 --> 01:23:57,041
<i>Tiada orang beritahu dia</i>

756
01:23:58,333 --> 01:24:02,125
<i>bahawa hanya dikelilingi pemuzik berbakat</i>

757
01:24:02,833 --> 01:24:05,875
<i>dan menerbitkan buku tentang mereka,</i>

758
01:24:06,750 --> 01:24:09,125
<i>tak bererti dia juga berbakat.</i>

759
01:24:10,541 --> 01:24:11,750
<i>Sehingga akhir hayatnya,</i>

760
01:24:12,500 --> 01:24:14,958
<i>dia menyimpan banyak impian kosong.</i>

761
01:24:16,208 --> 01:24:18,125
<i>Tapi awak berbeza, bukan?</i>

762
01:24:18,916 --> 01:24:20,333
<i>Pemahaman awak lebih baik.</i>

763
01:24:21,208 --> 01:24:23,875
<i>Dia tak sempat beritahu awak hal ini.</i>

764
01:24:25,041 --> 01:24:27,000
<i>Dia sayangkan awak.</i>

765
01:24:28,000 --> 01:24:30,041
<i>Dia bergantung pada awak.</i>

766
01:24:30,791 --> 01:24:31,875
<i>Tapi awak…</i>

767
01:25:10,958 --> 01:25:12,041
Boleh saya duduk?

768
01:25:12,125 --> 01:25:13,125
Ya, silakan.

769
01:25:17,708 --> 01:25:18,791
Kenapa?

770
01:25:19,750 --> 01:25:22,583
Saya nak dermakan pita-pita ini
kepada pusat ini.

771
01:25:25,625 --> 01:25:27,041
Adakah ia masih baik?

772
01:25:27,125 --> 01:25:28,166
Ya.

773
01:25:30,541 --> 01:25:32,416
- Siapa dalam pita ini?
- Maai.

774
01:25:33,166 --> 01:25:36,333
- Maai?
- Maaf, Maestra Sindhubai Jadhav.

775
01:25:51,916 --> 01:25:53,583
Bagaimana nak eja Sindhubai?

776
01:25:54,916 --> 01:26:00,125
S-I-N-D-H-U-B-A-I.

777
01:26:04,583 --> 01:26:06,166
Apa dia nyanyi?

778
01:26:06,250 --> 01:26:07,291
Muzik klasik.

779
01:26:12,125 --> 01:26:14,208
Dia pernah menang anugerah?

780
01:26:15,291 --> 01:26:18,000
Ya, Akademi Sangeet Natak, 1973.

781
01:26:29,250 --> 01:26:32,166
Nama dia tak ada di senarai,
jadi harganya berbeza.

782
01:26:32,791 --> 01:26:35,791
Saya tak nak duit,
saya cuma nak dermakannya.

783
01:26:36,583 --> 01:26:38,125
Ada berapa pita?

784
01:26:38,208 --> 01:26:39,458
Lebih kurang lapan.

785
01:26:42,208 --> 01:26:44,791
Tapi tiada lagu.

786
01:26:44,875 --> 01:26:45,750
Apa kandungannya?

787
01:26:46,333 --> 01:26:50,166
Ini kuliahnya tentang muzik
yang dipersembahkan pada tahun 1972.

788
01:26:52,041 --> 01:26:54,083
Tinggalkan contoh di sini.

789
01:26:54,166 --> 01:26:57,250
Saya perlu tanya jika ia boleh diterima.

790
01:26:58,333 --> 01:27:00,250
Ini bahan berharga.

791
01:27:00,333 --> 01:27:02,333
Tiada sesiapa pernah memilikinya.

792
01:27:02,416 --> 01:27:03,541
Saya faham.

793
01:27:04,208 --> 01:27:05,916
Awak seorang pengumpul?

794
01:27:06,000 --> 01:27:08,958
Bukan, ada orang berikan
pita ini kepada ayah saya.

795
01:27:09,041 --> 01:27:09,875
Okey.

796
01:27:11,583 --> 01:27:13,666
Awak perlu isikan borang.

797
01:27:19,125 --> 01:27:21,333
Awak perlu datang lagi untuk tulis label.

798
01:27:21,416 --> 01:27:23,916
Saya dah tulis semua labelnya.

799
01:27:24,791 --> 01:27:26,000
Baiklah.

800
01:27:32,625 --> 01:27:35,333
Adakah ia akan dihantar ke perpustakaan?

801
01:27:35,416 --> 01:27:36,958
Ya. Selepas diluluskan,

802
01:27:37,041 --> 01:27:40,125
ia akan disimpan di perpustakaan
dan arkib digital.

803
01:27:46,416 --> 01:27:47,833
Berapa salinan yang awak ada?

804
01:27:49,500 --> 01:27:51,166
Ini satu-satunya salinan saya.

805
01:27:54,500 --> 01:27:56,291
Tolong bawa ini pergi, Laxmitai.

806
01:28:16,958 --> 01:28:20,166
<i>Selamat kembali ke </i>The Fame India<i> Musim 2!</i>

807
01:28:21,166 --> 01:28:26,666
<i>Peserta seterusnya dari 12 tangga teratas</i>
<i>ialah Shaswati Bose dari Jhargram.</i>

808
01:28:27,750 --> 01:28:32,416
<i>Dia mengagumkan para hakim</i>
<i>dan memenangi tiket ke Mumbai.</i>

809
01:28:32,500 --> 01:28:34,791
<i>Kita saksikan perjalanannya setakat ini.</i>

810
01:28:36,708 --> 01:28:40,458
<i>Muzik segala-galanya bagi saya.</i>

811
01:28:41,083 --> 01:28:44,125
Saya nyanyi semasa sedih
dan semasa gembira.

812
01:28:44,708 --> 01:28:48,333
<i>Saya nak kerjaya dalam muzik</i>
<i>dan saya nak berjaya.</i>

813
01:28:48,416 --> 01:28:52,875
Sejak dia kecil lagi,
saya nak dia belajar menyanyi.

814
01:28:52,958 --> 01:28:57,166
<i>Saya sentiasa sokong dia</i>
<i>dan akan terus berbuat demikian.</i>

815
01:28:58,000 --> 01:29:00,791
Fame<i> suatu program yang besar bagi saya.</i>

816
01:29:00,875 --> 01:29:03,958
<i>Saya dapat begitu banyak sokongan.</i>
<i>Saya rasa bertuah.</i>

817
01:29:04,041 --> 01:29:08,541
<i>Saya tahu rancangan ini akan membantu</i>
<i>merealisasikan impian ibu bapa saya.</i>

818
01:29:08,625 --> 01:29:11,666
<i>Tak sangka semua ini akan berlaku.</i>

819
01:30:26,583 --> 01:30:28,166
Kita berehat selama lima minit.

820
01:30:28,875 --> 01:30:30,000
Mari, puan.

821
01:30:32,916 --> 01:30:34,333
Ambil kerusi, Karan.

822
01:30:35,583 --> 01:30:37,375
- Apa khabar, cikgu?
- Baik. Awak?

823
01:30:37,458 --> 01:30:38,333
Baik.

824
01:30:39,000 --> 01:30:41,000
Maaf sebab awak terpaksa menunggu.

825
01:30:41,083 --> 01:30:42,250
Tak apa.

826
01:30:43,375 --> 01:30:46,583
- Awak nak teh atau kopi?
- Tidak, terima kasih.

827
01:30:46,666 --> 01:30:47,833
Silakan.

828
01:30:48,625 --> 01:30:50,750
Ada Karan beritahu cikgu apa-apa?

829
01:30:50,833 --> 01:30:53,833
Dia cuma kata awak akan datang jumpa saya.

830
01:30:54,458 --> 01:30:57,416
Sebenarnya, dia ditawarkan
untuk menyertai kugiran.

831
01:30:57,500 --> 01:31:00,958
Tapi dia hanya akan terima
jika cikgu setuju.

832
01:31:01,041 --> 01:31:03,041
Dia nak minta kebenaran cikgu.

833
01:31:03,125 --> 01:31:04,250
Apa jenis kugiran?

834
01:31:04,333 --> 01:31:05,458
Apa dia?

835
01:31:06,250 --> 01:31:07,666
Kugiran kolej, cikgu.

836
01:31:07,750 --> 01:31:10,166
Pelajar kanan menubuhkan kugiran gabungan.

837
01:31:10,250 --> 01:31:12,958
Mereka nak saya jadi
penyanyi muzik klasik.

838
01:31:13,041 --> 01:31:16,000
Okey. Adakah ini untuk album?

839
01:31:16,083 --> 01:31:18,833
Bukan. Ini untuk pesta kolej

840
01:31:18,916 --> 01:31:21,958
seperti Malhar atau Mood Indigo.

841
01:31:22,041 --> 01:31:25,541
Kemudian untuk Pesta Belia Universiti.

842
01:31:26,291 --> 01:31:27,125
Saya faham.

843
01:31:27,833 --> 01:31:29,791
Saya suruh dia ikut serta.

844
01:31:29,875 --> 01:31:33,708
Ini akan memberikan dia
pengalaman pentas dan pendedahan.

845
01:31:33,791 --> 01:31:36,583
Dia kata dia hanya akan ikut
jika cikgu setuju.

846
01:31:38,583 --> 01:31:41,583
Adakah ini muzik Barat atau klasik juga?

847
01:31:41,666 --> 01:31:43,000
Gabungan, cikgu.

848
01:31:43,083 --> 01:31:46,291
Ada penyanyi Inggeris
dan saya nyanyi bahagian klasik.

849
01:31:47,458 --> 01:31:48,333
Saya faham.

850
01:31:49,916 --> 01:31:53,291
Biar dia sertai mereka, tiada masalah.

851
01:31:54,708 --> 01:31:57,250
Dia tak perlu kembali ke sini lagi.

852
01:31:58,416 --> 01:31:59,291
Kenapa?

853
01:31:59,791 --> 01:32:01,250
Apa dia akan buat di sini?

854
01:32:01,333 --> 01:32:02,791
Cuma membazir masa.

855
01:32:04,250 --> 01:32:06,500
Dia cukup bagus untuk sertai kugiran.

856
01:32:07,250 --> 01:32:10,541
Dia nyanyi nota yang betul
dan ada latihan. Itu dah memadai.

857
01:32:11,666 --> 01:32:13,708
Cikgu marahkah?

858
01:32:13,791 --> 01:32:18,000
Tidak, saya berterus terang.
Dia tak harus kembali ke muzik klasik.

859
01:32:19,166 --> 01:32:21,875
Dia akan rosakkan nama sekolah
dan nama saya.

860
01:32:22,791 --> 01:32:24,333
Kenapa cikgu kata begitu?

861
01:32:25,500 --> 01:32:28,916
Dia masih belum dapat
menguasai nyanyian<i> Khayal.</i>

862
01:32:29,791 --> 01:32:32,625
Jika dia sertai kugiran ini,
dia tak akan pandai.

863
01:32:33,416 --> 01:32:36,083
Jadi kenapa bazir masa dan duit?
Itu pendapat saya.

864
01:32:36,750 --> 01:32:39,250
Cikgu dah salah faham.

865
01:32:39,333 --> 01:32:41,125
Awak juga harus faham,

866
01:32:42,208 --> 01:32:44,833
Jika awak nak dia lari
sebelum berjalan, silakan.

867
01:32:44,916 --> 01:32:46,166
Jangan minta nasihat saya.

868
01:32:51,833 --> 01:32:53,416
Karan, cikgu buat awak marah?

869
01:32:54,416 --> 01:32:55,958
Maaf jika saya melampaui batas.

870
01:32:56,041 --> 01:32:57,416
Kenapa awak gementar?

871
01:32:58,000 --> 01:33:01,791
Bukan ayah dia yang sara kita.
Kita bayar dia.

872
01:33:01,875 --> 01:33:03,458
Dia tak ajar secara percuma.

873
01:33:03,541 --> 01:33:04,916
Dia tiada hak bersuara.

874
01:33:05,000 --> 01:33:07,375
Kita buat aduan kepada pengetua.

875
01:33:07,458 --> 01:33:08,916
Mak akan ajar dia.

876
01:33:09,000 --> 01:33:11,000
Awak akan sertai kugiran
dan belajar muzik.

877
01:33:11,083 --> 01:33:13,583
Tak perlu gementar. Faham?

878
01:33:13,666 --> 01:33:15,000
Jangan menangis.

879
01:33:58,708 --> 01:34:01,333
Helo, mak dengar tak?

880
01:34:03,208 --> 01:34:04,416
Saya boleh dengar.

881
01:34:05,666 --> 01:34:06,708
Apa khabar?

882
01:34:09,541 --> 01:34:10,583
Saya baik.

883
01:34:12,708 --> 01:34:15,500
Maaf, saya terlupa.

884
01:34:18,208 --> 01:34:21,125
Ya, beritahu Viju
bahawa saya akan uruskan.

885
01:34:21,916 --> 01:34:24,541
Saya akan hantar bulan depan.
Jangan risau.

886
01:34:27,291 --> 01:34:28,333
Ya.

887
01:34:31,916 --> 01:34:37,833
Boleh saya datang tinggal di sana
untuk beberapa hari?

888
01:34:41,791 --> 01:34:42,708
Ya.

889
01:34:43,750 --> 01:34:45,250
Saya akan datang bulan depan.

890
01:34:48,166 --> 01:34:49,083
Baiklah.

891
01:34:51,750 --> 01:34:55,500
Tidak. Jika mak nak ungkit hal itu,
saya tak akan datang.

892
01:34:57,375 --> 01:34:59,041
Cuma empat tahun lagi.

893
01:34:59,125 --> 01:35:00,541
Setelah umur saya 40 tahun,

894
01:35:00,625 --> 01:35:02,583
mak boleh carikan isteri untuk saya.

895
01:35:03,666 --> 01:35:05,875
Janda, balu, sesiapa saja.

896
01:35:07,416 --> 01:35:08,458
Betul.

897
01:35:11,083 --> 01:35:11,958
Apa?

898
01:35:13,666 --> 01:35:15,000
Isyarat tak jelas.

899
01:35:16,250 --> 01:35:17,250
Helo?

900
01:35:20,250 --> 01:35:22,291
Okey, selamat tinggal.

901
01:35:42,833 --> 01:35:44,416
Boleh saya main satu bola?

902
01:35:45,416 --> 01:35:46,375
Raja.

903
01:35:56,125 --> 01:35:57,583
Hantar bola kepadanya.

904
01:36:01,333 --> 01:36:02,458
Bola yang cantik!

905
01:36:40,083 --> 01:36:44,666
Hari ini ulang tahun ke-35 kematian Maai.

906
01:36:46,208 --> 01:36:49,875
Jika saya tak nyanyi dengan baik hari ini,

907
01:36:51,583 --> 01:36:54,541
saya risau dia akan muncul di depan saya

908
01:36:55,708 --> 01:36:59,666
dan marahi saya

909
01:36:59,750 --> 01:37:02,916
di depan kalian.

910
01:37:06,458 --> 01:37:09,083
Saya akan cuba nyanyi dengan baik.

911
01:37:10,583 --> 01:37:12,166
Berikan saya sedikit masa

912
01:37:13,458 --> 01:37:15,541
untuk panaskan tekak.

913
01:37:17,333 --> 01:37:19,583
Moga-moga suara saya bekerjasama.

914
01:38:56,416 --> 01:38:58,625
Ya, tuan. Kami duduk di dalam.

915
01:39:02,875 --> 01:39:04,416
Maaf saya lewat.

916
01:39:04,500 --> 01:39:06,000
Awak dah lama tunggu?

917
01:39:06,083 --> 01:39:07,750
Tiada masalah.

918
01:39:07,833 --> 01:39:09,958
- Hai, saya Rajan Joshi.
- Saya Sharad.

919
01:39:11,250 --> 01:39:12,208
Sila duduk.

920
01:39:17,583 --> 01:39:20,125
Apa ini? Di mana gelasnya?

921
01:39:20,208 --> 01:39:21,666
Saya tak minum.

922
01:39:21,750 --> 01:39:25,125
Ayuh, minum satu saja.
Rupa saya nampak tua.

923
01:39:25,875 --> 01:39:27,958
Tak perlu segan.

924
01:39:28,041 --> 01:39:30,208
Sebenarnya dia penyanyi, itu sebabnya.

925
01:39:30,291 --> 01:39:32,666
- Bagus! Lagu klasik?
- Ya.

926
01:39:32,750 --> 01:39:35,250
Satu wiski dan sedikit air.

927
01:39:36,500 --> 01:39:37,333
Awak pula?

928
01:39:37,416 --> 01:39:39,166
- Ulang?
- Ulang.

929
01:39:40,958 --> 01:39:43,208
- Awak pula?
- Tak apa.

930
01:39:43,291 --> 01:39:46,166
Minumlah, mungkin minuman ringan?

931
01:39:46,250 --> 01:39:49,875
Okey, limau segar dengan air kosong.
Tidak sejuk.

932
01:39:52,791 --> 01:39:54,916
- Awak orang Mumbai?
- Ya.

933
01:39:56,375 --> 01:39:58,666
Dia peminat karya awak.

934
01:39:58,750 --> 01:40:02,125
Dia dah baca semua ulasan awak
dalam <i>Sancharika.</i>

935
01:40:03,000 --> 01:40:06,708
Sebab itu semua pemuzik
di Mumbai benci saya.

936
01:40:08,291 --> 01:40:10,333
Saya akan kritik mereka semua.

937
01:40:11,250 --> 01:40:14,000
Saya suka penulisan awak.

938
01:40:14,083 --> 01:40:15,083
Terima kasih.

939
01:40:15,166 --> 01:40:19,791
Awak buat banyak penyelidikan
tentang sejarah muzik kita dari Amerika.

940
01:40:19,875 --> 01:40:21,000
Sangat mengagumkan.

941
01:40:21,083 --> 01:40:22,666
- Hebat.
- Terima kasih.

942
01:40:23,375 --> 01:40:26,083
Bagus untuk mendengar
bahawa generasi muda

943
01:40:26,166 --> 01:40:28,666
masih berminat dalam benda begini.

944
01:40:28,750 --> 01:40:32,208
Mudah sekarang sebab ada
laman web dan Internet.

945
01:40:32,291 --> 01:40:34,416
Ia mencapai semua orang dengan segera.

946
01:40:35,708 --> 01:40:38,833
Terus terang, saya ada begitu banyak bahan

947
01:40:39,500 --> 01:40:43,833
hingga saya boleh
menulis untuk sepuluh tahun seterusnya.

948
01:40:44,416 --> 01:40:48,125
- Wah.
- Ini cuma bahan Park City saya.

949
01:40:48,208 --> 01:40:50,625
Belum lagi termasuk koleksi Mumbai saya.

950
01:40:53,458 --> 01:40:55,541
Tanya Kishore
apa mereka panggil saya dulu.

951
01:40:56,833 --> 01:41:00,083
- Dulu mereka panggil dia "pencuri muzik."
- Apa?

952
01:41:00,166 --> 01:41:05,458
Dia akan dapat rakaman paling jarang
dan buku dari entah mana.

953
01:41:06,250 --> 01:41:12,291
Faiyaz Khan, Imrat Hussain, Kesarbai.
Siapa saja, dia ada buku mereka.

954
01:41:12,375 --> 01:41:13,500
Wah.

955
01:41:16,000 --> 01:41:19,250
Sebab itu saya tak jemput awak
ke rumah saya.

956
01:41:20,041 --> 01:41:24,791
Ramai orang dah curi benda
dari rumah saya hingga saya lupa.

957
01:41:25,583 --> 01:41:26,666
Apa maksud awak?

958
01:41:27,708 --> 01:41:32,958
Jika saya ke dapur,
orang akan curi barang saya.

959
01:41:33,583 --> 01:41:35,583
Maksud saya, artis besar dan terkenal.

960
01:41:35,666 --> 01:41:37,708
Mereka kuat cemburu.

961
01:41:40,875 --> 01:41:43,833
Lihat Kishore.
Dah bertahun-tahun dia kejar saya.

962
01:41:44,666 --> 01:41:46,166
Tapi dalam cara jujur.

963
01:41:46,875 --> 01:41:48,458
Dia nak dapatkan secara percuma.

964
01:41:49,041 --> 01:41:51,166
Orang tawarkan saya duit berjuta-juta.

965
01:41:51,791 --> 01:41:56,458
Saya kata, "Walaupun awak beli rumah
untuk saya di Colaba,

966
01:41:56,541 --> 01:41:59,125
ada bahan yang saya tak akan jual."

967
01:42:02,583 --> 01:42:05,541
Apa yang awak mahu?

968
01:42:05,625 --> 01:42:08,291
Seperti saya kata di telefon,
saya nak rakaman…

969
01:42:08,375 --> 01:42:09,625
Shantidevi?

970
01:42:09,708 --> 01:42:13,125
Ya. Tak ramai orang kenal dia.

971
01:42:13,208 --> 01:42:15,000
Saya nak terbitkan CD.

972
01:42:15,083 --> 01:42:18,583
Okey. Saya akan lihat apa yang saya ada.

973
01:42:18,666 --> 01:42:20,458
Terima kasih.

974
01:42:21,708 --> 01:42:24,166
Baru-baru ini, ada orang cari Sharma

975
01:42:24,250 --> 01:42:27,416
dari Radio All India
untuk minta pita Shantidevi.

976
01:42:27,500 --> 01:42:28,375
Jadi?

977
01:42:28,458 --> 01:42:31,583
Dia kata, "Kami tak simpan muzik
daripada pelacur."

978
01:42:32,833 --> 01:42:33,708
Apa?

979
01:42:34,583 --> 01:42:39,500
Memang benar dia pelacur.
Semua orang pun tahu.

980
01:42:40,083 --> 01:42:42,416
- Apa maksud awak?
- Ya.

981
01:42:43,291 --> 01:42:46,125
Malah ada gambar dia pakai baju renang.

982
01:42:47,083 --> 01:42:51,500
Maksud saya, semasa tahun 40-an
sebelum dia menjadi terkenal.

983
01:42:51,583 --> 01:42:54,250
Dia pernah bergaya untuk majalah.

984
01:42:55,250 --> 01:42:56,666
Awak bergurau, bukan?

985
01:42:58,291 --> 01:42:59,708
Tidak.

986
01:42:59,791 --> 01:43:03,125
Selepas itu dia jadi perempuan simpanan
ahli perniagaan Gujarat.

987
01:43:03,833 --> 01:43:06,875
Dia diberikan duit untuk belajar muzik.

988
01:43:06,958 --> 01:43:10,041
Sebab itu dia tambah
nama "Devi" kepada namanya.

989
01:43:10,125 --> 01:43:12,541
Untuk berikan aura kesucian.

990
01:43:15,000 --> 01:43:18,583
- Awak masih nak rakaman itu?
- Ya, sudah tentu.

991
01:43:21,833 --> 01:43:24,875
- Awak ada rakaman Maai?
- Maai?

992
01:43:25,750 --> 01:43:26,833
Sindhubai.

993
01:43:28,291 --> 01:43:29,833
Saya mungkin ada.

994
01:43:30,500 --> 01:43:31,541
Betulkah?

995
01:43:32,958 --> 01:43:35,041
Tapi dia tak buat rakaman.

996
01:43:35,958 --> 01:43:38,333
Sebab dia enggan buat persembahan awam.

997
01:43:38,833 --> 01:43:42,333
- Tidak, bukan begitu.
- Sudahlah, usah sebut lagi.

998
01:43:42,416 --> 01:43:46,125
Saya tak nak cakap lagi,
awak mungkin pengikut setianya.

999
01:43:46,208 --> 01:43:48,875
- Bukan dia Alwar…
- Sila teruskan.

1000
01:43:50,250 --> 01:43:51,125
Lupakan saja.

1001
01:43:51,666 --> 01:43:52,916
Tidak, tolong teruskan.

1002
01:43:55,958 --> 01:44:02,250
Saya tak pernah percaya
bahawa dia tak berminat buat persembahan.

1003
01:44:02,750 --> 01:44:06,500
Bahawa dia terlalu asyik
dengan latihan khayal dan sebagainya.

1004
01:44:07,125 --> 01:44:10,541
Ada mana-mana artis
yang tak berminat buat persembahan?

1005
01:44:11,458 --> 01:44:15,375
- Tapi dia berbeza.
- Ya, terlalu "berbeza."

1006
01:44:17,750 --> 01:44:19,416
Malah dia gila.

1007
01:44:19,500 --> 01:44:23,500
- Mari kita bincang tentang…
- Tunggu. Apa maksud awak?

1008
01:44:25,625 --> 01:44:26,708
Lupakan saja.

1009
01:44:27,916 --> 01:44:29,875
Tolonglah, saya nak tahu.

1010
01:44:33,750 --> 01:44:37,125
Saya dengar dia menyanyi
semasa dia duduk di rumahnya.

1011
01:44:37,916 --> 01:44:39,000
Awak dengar Maai?

1012
01:44:39,541 --> 01:44:42,041
Kira-kira 30 tahun lalu, semasa umur awak.

1013
01:44:42,666 --> 01:44:43,666
Bagaimana?

1014
01:44:44,833 --> 01:44:45,875
Jangan tanya.

1015
01:44:46,583 --> 01:44:48,666
Saya buat banyak hal begitu.

1016
01:44:49,416 --> 01:44:50,958
Dia penyanyi yang menakjubkan,

1017
01:44:51,666 --> 01:44:54,583
tapi sebagai manusia, dia sangat keji.

1018
01:44:55,458 --> 01:44:57,666
Dia keluarkan kata-kata kesat,

1019
01:44:58,500 --> 01:45:01,625
"Puak Mughal datang
dan mencemari muzik kita."

1020
01:45:01,708 --> 01:45:05,166
"Saya tak akan nyanyi
lagu gubahan orang Islam," dan sebagainya.

1021
01:45:05,916 --> 01:45:08,625
Dia musnahkan kerjaya
anak perempuannya sendiri.

1022
01:45:09,916 --> 01:45:12,625
Tapi dia mengajar ramai pemuzik terkemuka.

1023
01:45:14,125 --> 01:45:15,375
Misalnya?

1024
01:45:16,208 --> 01:45:17,666
Satish Raichand?

1025
01:45:18,416 --> 01:45:21,041
Dia dah terkenal
sebelum dia jadi murid Maai.

1026
01:45:21,125 --> 01:45:22,750
Dia dilatih oleh Khan Saheb.

1027
01:45:23,416 --> 01:45:24,541
Devendra Bhise?

1028
01:45:25,458 --> 01:45:28,083
Saya tak suka dia.
Dia dinilai terlalu tinggi.

1029
01:45:28,166 --> 01:45:31,166
- Sharad, sudahlah.
- Tidak, ini semakin menarik.

1030
01:45:32,833 --> 01:45:34,250
Maestro Vinayak Pradhan?

1031
01:45:36,083 --> 01:45:37,500
Dia juga anak murid Maai.

1032
01:45:39,166 --> 01:45:41,500
- Lelaki dari Dadar?
- Ya.

1033
01:45:44,708 --> 01:45:46,750
Dia juga satu lagi kisah palsu.

1034
01:45:47,458 --> 01:45:50,458
"Dia tak berminat dengan konsert,
dia guru,

1035
01:45:50,541 --> 01:45:54,166
dia hanya nak menyebarkan warisan Alwar,"
dan sebagainya.

1036
01:45:54,250 --> 01:45:57,958
Sebenarnya dia tak mampu
menangani tekanan pentas.

1037
01:45:58,041 --> 01:46:00,666
Tolonglah En. Joshi. Itu guru dia.

1038
01:46:05,125 --> 01:46:06,125
Maafkan saya.

1039
01:46:06,208 --> 01:46:07,291
Saya tak sedar.

1040
01:46:12,250 --> 01:46:15,208
- Kita tamatkan perbincangan.
- Ya.

1041
01:46:21,208 --> 01:46:23,250
Tapi awak tahu tak, Kishore?

1042
01:46:23,333 --> 01:46:27,875
Budak-budak baru ini harus pandai
bezakan fakta dan khabar angin.

1043
01:46:27,958 --> 01:46:32,208
Bukan seperti zaman dulu lagi,
sesiapa boleh dinaikkan ke taraf Tuhan.

1044
01:46:32,291 --> 01:46:34,958
Sebab itu ramai
dalam bidang ini dieksploit.

1045
01:46:36,125 --> 01:46:38,291
Teruskan bercerita. Kenapa awak berhenti?

1046
01:46:40,125 --> 01:46:41,041
Begini.

1047
01:46:42,625 --> 01:46:45,000
Peminat suka kisah yang hebat.

1048
01:46:46,125 --> 01:46:49,625
Anak murid Maai menggambarkan dia
seperti dewi dalam mitos.

1049
01:46:51,583 --> 01:46:55,083
"Maai nyanyi dengan tekanan darah sifar."

1050
01:46:55,166 --> 01:46:57,916
Apa itu tekanan darah sifar?

1051
01:46:59,333 --> 01:47:03,208
"Maai tahu 23 <i>Raag</i> rahsia Khan Saheb."

1052
01:47:03,291 --> 01:47:06,250
Siapa pernah kira jika ada 22 atau 23?

1053
01:47:07,125 --> 01:47:11,833
Baru-baru ini saya dengar
ada orang rakam khutbahnya secara rahsia.

1054
01:47:12,458 --> 01:47:14,166
Saya belum mendengarnya lagi,

1055
01:47:14,916 --> 01:47:16,166
tapi saya pasti

1056
01:47:17,000 --> 01:47:21,208
itu khutbah yang paling mengarut.

1057
01:48:02,791 --> 01:48:03,916
Mari duduk.

1058
01:48:10,000 --> 01:48:11,750
- Awak nak minum teh?
- Ya.

1059
01:48:14,916 --> 01:48:17,750
Tolong jangan buat konsert
di tempat jauh lagi.

1060
01:48:18,875 --> 01:48:21,458
Perjalanan semalam sangat meletihkan.

1061
01:48:22,708 --> 01:48:24,166
Apa lagi yang saya boleh buat?

1062
01:48:24,833 --> 01:48:26,916
Saya perlu terima
semua tawaran yang ada.

1063
01:48:28,166 --> 01:48:30,458
Adakah saya terima pencen bulanan?

1064
01:48:31,125 --> 01:48:34,708
Atau awak ada duit berjuta-juta
nak berikan kepada saya?

1065
01:48:35,416 --> 01:48:37,166
Awak ada kekurangan apa-apa?

1066
01:48:38,833 --> 01:48:41,083
Kenapa awak buat begini pada umur awak?

1067
01:48:42,500 --> 01:48:44,166
Di samping itu,

1068
01:48:44,791 --> 01:48:48,166
penaja sentiasa lewat membuat pembayaran.

1069
01:48:49,250 --> 01:48:51,666
Ingat tak majlis ucapan tahniah di Satara?

1070
01:48:52,291 --> 01:48:54,625
Mereka belum berikan saya
bayaran kehormat lagi.

1071
01:48:55,750 --> 01:48:58,416
Mereka berikan saya cek besar yang palsu.

1072
01:48:58,500 --> 01:49:00,458
Mereka tak hantar cek sebenar.

1073
01:49:01,916 --> 01:49:03,333
Saya akan beritahu mereka.

1074
01:49:05,541 --> 01:49:08,000
Keluarga Gokhale buat konsert rumah.

1075
01:49:08,750 --> 01:49:10,458
Mereka tak sebut tentang duit pun.

1076
01:49:11,625 --> 01:49:15,666
Mereka hanya berikan saya
secawan teh dan biskut.

1077
01:49:16,791 --> 01:49:21,083
Sekurang-kurangnya suruh mereka bayar
perbelanjaan perjalanan kita.

1078
01:49:23,333 --> 01:49:25,166
Mereka tak berikan awak tambang teksi?

1079
01:49:51,958 --> 01:49:53,166
Guru?

1080
01:56:52,041 --> 01:56:53,250
Tangkap yang itu.

1081
01:56:55,375 --> 01:56:56,791
Sekarang yang ini pula.

1082
01:56:59,083 --> 01:57:00,833
Bangunan-bangunan tinggi itu pula.

1083
01:57:09,916 --> 01:57:16,875
WARISAN ALWAR

1084
01:57:33,500 --> 01:57:34,708
Boleh kita mulakan?

1085
01:57:34,791 --> 01:57:36,416
Ya. Tunggu sekejap.

1086
01:57:38,250 --> 01:57:41,083
Tuan, beritahu kami tentang Anhad Sounds.

1087
01:57:42,833 --> 01:57:45,541
Anhad Sounds ialah syarikat
yang baru dilancarkan.

1088
01:57:46,250 --> 01:57:50,666
Matlamat syarikat ini adalah untuk
memperkenalkan muzik klasik India Utara.

1089
01:57:50,750 --> 01:57:54,041
Untuk memastikan
ia mencapai ramai pendengar.

1090
01:57:55,083 --> 01:57:58,541
<i>Warisan Alwar </i>ialah tawaran pertama
untuk penggemar muzik.

1091
01:57:59,333 --> 01:58:03,750
Koleksi ini memaparkan
300 gubahan yang jarang ditemui

1092
01:58:03,833 --> 01:58:07,041
dalam tradisi gaya Alwar.

1093
01:58:08,583 --> 01:58:12,250
Kami risau warisan 200 tahun Alwar

1094
01:58:12,333 --> 01:58:15,500
akan pupus menjelang masa.

1095
01:58:16,083 --> 01:58:19,958
Jadi saya rasa amat penting
untuk memperingatinya.

1096
01:58:21,250 --> 01:58:25,833
Projek ini hasil
daripada penyelidikan empat tahun.

1097
01:58:26,958 --> 01:58:31,666
Maestro Vilas Bhat,
Manoharbhau Mane, Archana Bhave

1098
01:58:31,750 --> 01:58:35,125
dan ramai lagi veteran
yang menyumbang kepada projek ini.

1099
01:58:35,208 --> 01:58:38,500
Bagaimana pendengar
boleh mendapatkan koleksi ini?

1100
01:58:39,375 --> 01:58:43,375
Seluruh koleksi ini
boleh didapati di dalam USB.

1101
01:58:43,916 --> 01:58:47,708
Ia boleh dibeli di laman web Anhad Sounds.

1102
01:58:47,791 --> 01:58:51,041
Apa lagi rancangan lain syarikat tuan?

1103
01:58:52,208 --> 01:58:56,208
Kami akan melancarkan
lebih banyak koleksi,

1104
01:58:56,291 --> 01:58:58,500
yang kami sedang usahakan sekarang.

1105
01:58:58,583 --> 01:59:04,250
Kami juga nak terbitkan buku berkaitan
muzik, tawarkan kelas muzik dalam talian.

1106
01:59:04,333 --> 01:59:08,041
Kami ada banyak idea. Kita lihat nanti.

1107
01:59:08,125 --> 01:59:09,083
Okey.

1108
01:59:12,125 --> 01:59:15,166
- Dah selesai?
- Ya. Terima kasih, tuan.

1109
01:59:15,250 --> 01:59:17,791
Ada kopi, teh dan snek,

1110
01:59:17,875 --> 01:59:19,125
silakan menjamu selera.

1111
01:59:19,208 --> 01:59:20,708
Okey, terima kasih.

1112
02:00:03,666 --> 02:00:07,041
<i>Oh, pencari!</i>

1113
02:00:08,333 --> 02:00:12,791
<i>Di tepi perigi, oh, pencari</i>

1114
02:00:14,583 --> 02:00:19,083
<i>Aku menyemai biji asam</i>

1115
02:00:20,333 --> 02:00:25,000
<i>Di tepi perigi, oh, pencari</i>

1116
02:00:26,416 --> 02:00:30,625
<i>Aku menyemai biji asam</i>

1117
02:00:31,958 --> 02:00:37,958
<i>Pohon itu membuahkan ikan</i>

1118
02:00:38,041 --> 02:00:40,916
<i>Dan memberikan perteduhan</i>

1119
02:00:47,375 --> 02:00:52,500
<i>Di tepi perigi</i>

1120
02:00:52,583 --> 02:00:54,666
<i>Oh, pencari</i>

1121
02:01:08,541 --> 02:01:13,541
<i>Di tepi perigi, oh, pencari</i>

1122
02:01:16,916 --> 02:01:20,416
<i>Rusa berkahwin</i>

1123
02:01:20,958 --> 02:01:25,541
<i>Di tepi perigi, oh, pencari</i>

1124
02:01:27,166 --> 02:01:30,750
<i>Rusa berkahwin</i>

1125
02:01:33,583 --> 02:01:37,791
<i>Ia melahirkan lima anak rusa</i>

1126
02:01:45,250 --> 02:01:51,333
<i>Di tepi perigi, oh, pencari</i>

1127
02:08:04,041 --> 02:08:09,041
Terjemahan sari kata oleh Audrey Teo



