1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,958 --> 00:00:35,958
NETFLIX PRESENTERER

4
00:04:57,375 --> 00:04:59,083
-Vi bruker ikke for mye.
-Greit.

5
00:05:01,291 --> 00:05:05,083
-Har du kurtaer?
-Ja. Hvilken type vil du ha?

6
00:05:05,625 --> 00:05:08,291
Ikke for pyntet, men ikke for kjedelig.

7
00:05:08,375 --> 00:05:09,791
Vis meg noen enkle.

8
00:05:13,458 --> 00:05:14,833
Hvor mye koster denne?

9
00:05:14,916 --> 00:05:16,291
Sju hundre og femti rupier.

10
00:05:20,625 --> 00:05:22,333
Vis meg den hvite.

11
00:05:22,416 --> 00:05:23,458
Den øverste.

12
00:05:25,375 --> 00:05:26,708
Hvordan ser denne ut?

13
00:05:28,166 --> 00:05:29,166
Den er fin.

14
00:05:31,416 --> 00:05:33,666
Sjekk passformen.

15
00:05:33,750 --> 00:05:35,708
Du må sitte bekvemt på scenen.

16
00:05:35,791 --> 00:05:39,500
Takk for advarselen, bestemor.
Jeg har aldri kjøpt klær før.

17
00:05:41,500 --> 00:05:43,458
Kan jeg prøve den og sette meg?

18
00:05:43,541 --> 00:05:46,708
Hvordan kan jeg la deg? Den blir skitten.

19
00:05:48,583 --> 00:05:50,083
Skal jeg prøve et sjal også?

20
00:05:50,166 --> 00:05:52,500
Hvorfor bare et sjal?

21
00:05:52,583 --> 00:05:56,208
Pynt deg med diamantringer
og gullkjeder på scenen også.

22
00:05:57,291 --> 00:06:00,208
Tror du dommerne gir deg poeng
for antrekket?

23
00:06:02,791 --> 00:06:05,458
Far sier alltid: "Når du er på scenen,

24
00:06:05,541 --> 00:06:07,666
er alt en del av framføringen."

25
00:06:17,583 --> 00:06:20,625
Vår neste deltaker er Sharad Nerulkar.

26
00:06:29,833 --> 00:06:31,833
Jeg presenterer <i>Bageshree-ragaen,</i>

27
00:06:31,916 --> 00:06:34,583
en tradisjonell komposisjon i raskt tempo.

28
00:06:56,125 --> 00:06:57,583
Er du opptatt?

29
00:06:58,666 --> 00:07:00,916
Hva i svarte, besta? Ser du ikke?

30
00:07:01,000 --> 00:07:03,541
Moren din er på telefonen.
Snakk med henne.

31
00:07:03,625 --> 00:07:05,416
Jeg ringer henne senere.

32
00:07:05,500 --> 00:07:08,375
Du har sagt "senere" i mange dager.

33
00:07:08,458 --> 00:07:11,208
Slutt å mase.
Jeg sa jeg ringer henne senere.

34
00:07:11,291 --> 00:07:14,916
Hun sier du ikke har tatt telefonen
på tre dager.

35
00:07:15,458 --> 00:07:18,125
Mobilen min virket ikke.

36
00:07:18,208 --> 00:07:21,166
Viju har vært dårlig i mange dager.

37
00:07:21,708 --> 00:07:25,125
Hva kan jeg gjøre herfra?
Hun må bare ta seg av det.

38
00:07:25,208 --> 00:07:26,958
Besøk henne.

39
00:07:27,833 --> 00:07:30,333
Konkurransen min er om to dager, besta.

40
00:07:30,416 --> 00:07:33,458
La meg øve. Si at jeg skal ringe henne.

41
00:07:34,208 --> 00:07:37,666
Si det selv. Ikke bland inn meg.

42
00:07:38,333 --> 00:07:40,416
Jeg blir klandret fra begge sider.

43
00:07:40,500 --> 00:07:42,125
For et hodebry.

44
00:07:42,875 --> 00:07:45,000
Er det noen grunn til å gråte nå?

45
00:08:25,958 --> 00:08:30,708
<i>Helgener og asketer har oppnådd</i>
<i>denne musikken</i>

46
00:08:30,791 --> 00:08:34,333
<i>etter tusenvis av år</i>
<i>med hard åndelig streben.</i>

47
00:08:34,416 --> 00:08:37,208
<i>Den kan ikke læres så lett.</i>

48
00:08:39,166 --> 00:08:41,541
<i>Selv ti liv er ikke nok.</i>

49
00:08:43,583 --> 00:08:46,708
<i>De hellige tekstene pålegger ikke bare:</i>

50
00:08:46,791 --> 00:08:49,083
<i>"Denne ragaen bruker</i> Pancham",

51
00:08:49,750 --> 00:08:54,375
<i>eller: "Den ragaen hopper over</i> Dhaivat."

52
00:08:57,750 --> 00:08:59,916
<i>Gjennom denne musikken</i>

53
00:09:00,500 --> 00:09:05,333
<i>blir vi vist veien til det guddommelige.</i>

54
00:09:09,041 --> 00:09:12,125
<i>Det er en grunn til</i>
<i>at indisk klassisk musikk</i>

55
00:09:12,208 --> 00:09:15,500
<i>blir ansett som en evig søken.</i>

56
00:09:17,625 --> 00:09:20,583
<i>Og for å begi deg ut på den søkenen,</i>

57
00:09:20,666 --> 00:09:23,833
<i>må du overgi deg og ofre deg.</i>

58
00:09:25,083 --> 00:09:27,666
<i>Hvis du vil tjene penger</i>

59
00:09:28,708 --> 00:09:31,000
<i>og ha en familie,</i>

60
00:09:31,833 --> 00:09:35,500
<i>bør du synge kjærlighetssanger</i>
<i>eller filmmusikk.</i>

61
00:09:36,583 --> 00:09:38,833
<i>Ikke begi deg ut på denne veien.</i>

62
00:09:39,583 --> 00:09:42,250
<i>Hvis du vil gå denne veien,</i>

63
00:09:42,333 --> 00:09:45,833
<i>må du lære deg å være ensom og sulten.</i>

64
00:10:29,916 --> 00:10:30,916
Her.

65
00:10:32,000 --> 00:10:33,791
Trenger du noe annet?

66
00:10:34,333 --> 00:10:35,166
Nei.

67
00:10:35,916 --> 00:10:39,000
Jeg hørte
at Sumit Khade fra Nagpur også deltar.

68
00:10:39,500 --> 00:10:40,750
Han har solid opplæring.

69
00:10:40,833 --> 00:10:43,041
Hvorfor sier du dette foran ham?

70
00:10:43,125 --> 00:10:45,666
Jeg møtte Rishi og Kruti utenfor.

71
00:10:45,750 --> 00:10:46,791
De er så sleipe.

72
00:10:47,375 --> 00:10:50,625
Jeg spurte dem i forbifarten
hvilken raga de framfører i dag.

73
00:10:51,375 --> 00:10:54,250
De svarte bare ikke.
Unngikk svaret fullstendig.

74
00:10:54,916 --> 00:10:56,875
-Glem det nå.
-Sharad Nerulkar?

75
00:10:57,750 --> 00:10:58,625
Sharad?

76
00:11:05,833 --> 00:11:07,166
-Lykke til.
-Ja.

77
00:12:01,125 --> 00:12:03,083
Jeg presenterer <i>Bageshree-ragaen.</i>

78
00:12:03,875 --> 00:12:07,083
En tradisjonell komposisjon i raskt tempo.

79
00:13:26,916 --> 00:13:27,958
Takk.

80
00:13:29,583 --> 00:13:31,583
Bravo! For en framføring.

81
00:13:32,333 --> 00:13:35,125
Vår neste deltaker er Nitin Avasthe.

82
00:13:35,208 --> 00:13:36,083
Det var bra.

83
00:13:36,166 --> 00:13:37,625
-Var det?
-Ja, det var bra.

84
00:13:38,750 --> 00:13:41,958
Ble det for mye reverberasjon?
Jeg hørte ikke fra scenen.

85
00:13:42,041 --> 00:13:43,708
Nei, den var fin.

86
00:13:45,250 --> 00:13:47,750
Stor applaus.

87
00:13:57,791 --> 00:14:01,041
Og det etterlengtede øyeblikket

88
00:14:01,125 --> 00:14:02,791
er omsider her.

89
00:14:03,541 --> 00:14:06,125
Dommerne har tatt sin beslutning.

90
00:14:06,208 --> 00:14:08,875
Her for å presentere Gupte Builders-prisen

91
00:14:08,958 --> 00:14:12,041
for unge talenter i 2006,

92
00:14:12,125 --> 00:14:15,875
presenterer jeg Dattatreya Kirloskar.

93
00:14:15,958 --> 00:14:17,750
Stor applaus.

94
00:14:24,833 --> 00:14:28,125
Han er sønn
av maestro Balkrishna Kirloskar.

95
00:14:28,750 --> 00:14:34,375
Han er litt sen, men har kommet
helt fra Mulund for å være her.

96
00:14:39,541 --> 00:14:44,750
Jeg ber ham gi premiene til vinnerne.

97
00:14:47,750 --> 00:14:51,416
Tredjepremie går til Namita Satam.

98
00:14:58,833 --> 00:15:02,416
Andrepremie til Sumit Khade.

99
00:15:08,791 --> 00:15:12,458
Og den største premien i dag,

100
00:15:12,541 --> 00:15:17,083
førsteplass i unge talenter 2006 går til…

101
00:15:17,750 --> 00:15:19,375
…Chinmayee Wadhawkar!

102
00:15:27,750 --> 00:15:32,791
Store gratulasjoner til vinnerne
fra Gupte Builders.

103
00:15:32,875 --> 00:15:34,500
Og en stor applaus.

104
00:16:13,333 --> 00:16:16,291
Når dere puster inn, tenk positive tanker.

105
00:16:18,166 --> 00:16:19,541
Når dere puster ut,

106
00:16:20,750 --> 00:16:25,166
slipp alle negative tanker.

107
00:16:30,916 --> 00:16:32,666
Nå skal vi meditere.

108
00:16:40,541 --> 00:16:42,791
Ikke stopp noen tanker.

109
00:16:53,708 --> 00:16:56,708
Nå begynner vi pusteøvelsen.

110
00:17:27,166 --> 00:17:30,708
<i>En rastløs sjel</i>

111
00:17:32,041 --> 00:17:35,083
<i>kan bare ikke synge Khayal-musikk</i>

112
00:17:35,166 --> 00:17:38,708
<i>med dybde og ekthet.</i>

113
00:17:41,750 --> 00:17:45,875
<i>For å forgude hver note,</i>

114
00:17:46,541 --> 00:17:49,791
<i>hver mikrotone,</i>

115
00:17:50,458 --> 00:17:56,041
<i>må sjelen være ren og uplettet.</i>

116
00:17:59,416 --> 00:18:01,458
<i>Hva er</i> Khayal?

117
00:18:02,291 --> 00:18:05,333
<i>Det er sangerens sinnstilstand</i>

118
00:18:05,875 --> 00:18:09,791
<i>i det bestemte øyeblikket.</i>

119
00:18:10,625 --> 00:18:15,458
<i>Han presenterer den tilstanden</i>
<i>gjennom raga-mediet.</i>

120
00:18:16,833 --> 00:18:21,125
<i>Mens du synger, vet du ikke selv</i>

121
00:18:21,208 --> 00:18:23,500
<i>hvilket nytt aspekt</i>

122
00:18:23,583 --> 00:18:28,500
<i>av ragaen du avdekker.</i>

123
00:18:32,708 --> 00:18:38,166
<i>Hvis du vil at ragaens sannhet</i>
<i>spontant skal avsløres,</i>

124
00:18:38,833 --> 00:18:41,625
<i>må du kvitte deg med falskhet,</i>

125
00:18:41,708 --> 00:18:46,625
<i>grådighet og urene tanker.</i>

126
00:18:49,291 --> 00:18:52,000
<i>Ikke alle har selvdisiplinen</i>

127
00:18:52,083 --> 00:18:55,958
<i>og troen som kreves til dette…</i>

128
00:18:56,041 --> 00:18:57,500
Holder du på ennå?

129
00:18:57,583 --> 00:18:59,666
Nok med denne Maai-sagaen nå.

130
00:19:00,458 --> 00:19:03,458
Hvilken saga? Dette er vel også jobb?

131
00:19:03,541 --> 00:19:06,333
Dette er timelange bånd. Det tar tid.

132
00:19:07,166 --> 00:19:08,333
Lag dem senere.

133
00:19:09,375 --> 00:19:11,916
Er du ferdig med dem
fra Sadarang-konferansen?

134
00:19:12,500 --> 00:19:14,333
Ja, de fra 72 og 74 er ferdige.

135
00:19:14,416 --> 00:19:15,791
Jeg finner ikke det fra 73.

136
00:19:16,375 --> 00:19:17,416
Hvordan er det mulig?

137
00:19:17,958 --> 00:19:20,416
Jeg så det her forleden dag.

138
00:19:21,083 --> 00:19:22,291
Jeg har ikke sett det.

139
00:19:23,583 --> 00:19:27,500
Det inneholder
Rambhau Arolkars <i>Basant-Bahar.</i>

140
00:19:28,666 --> 00:19:30,125
Han sang den så fint.

141
00:19:30,625 --> 00:19:32,708
Mannen var en mester i å kombinere ragaer.

142
00:19:34,166 --> 00:19:35,541
Let etter det båndet.

143
00:19:36,875 --> 00:19:40,125
Vi har en bestilling på et CD-bokssett,
1972-1975.

144
00:19:41,541 --> 00:19:42,583
Hvor mange?

145
00:19:43,666 --> 00:19:46,958
Lag en originaltape.
Så lager vi 30-40 sett.

146
00:19:55,666 --> 00:19:59,041
MAAIS FOREDRAG

147
00:20:17,708 --> 00:20:19,833
Har du noen av Shankar Bhatts CD-er?

148
00:20:19,916 --> 00:20:20,750
Dessverre.

149
00:20:22,250 --> 00:20:24,416
Hva med Sultan Saheb?

150
00:20:25,000 --> 00:20:26,458
Nei, de er utsolgt.

151
00:20:27,833 --> 00:20:29,791
Hva anbefaler du da?

152
00:20:30,458 --> 00:20:34,291
Vi spesialiserer oss faktisk
på sjeldne og ukjente opptak.

153
00:20:34,375 --> 00:20:37,958
Alle disse CD-ene er konverterte
fra gamle kassetter og LP-er.

154
00:20:39,375 --> 00:20:41,500
Jeg har aldri hørt om disse.

155
00:20:41,583 --> 00:20:44,458
Nei, men de er like gode som de berømte.

156
00:20:45,166 --> 00:20:47,416
For eksempel Ustad Nissar Aslam Shaikh

157
00:20:47,500 --> 00:20:48,750
fra Agra-tradisjonen.

158
00:20:48,833 --> 00:20:50,875
Han hadde samme guru som Sultan Saheb.

159
00:20:50,958 --> 00:20:52,958
Men han ble ikke like anerkjent.

160
00:20:53,625 --> 00:20:55,458
-Hvor mye?
-Hundre og femti rupier.

161
00:20:57,083 --> 00:20:58,166
Nei takk.

162
00:20:59,208 --> 00:21:01,000
Vi har et tilbud akkurat nå,

163
00:21:01,083 --> 00:21:04,125
en pakke med 12 CD-er
av All India Radio-opptak.

164
00:21:04,208 --> 00:21:08,416
Vanlig pris er 1500 rupier,
men med vår rabatt, kun 1000.

165
00:21:09,875 --> 00:21:11,833
Nei takk.

166
00:21:15,875 --> 00:21:17,583
Har dere andaktsmusikk?

167
00:21:18,166 --> 00:21:19,166
Vi har vel ikke det?

168
00:21:19,916 --> 00:21:21,666
Nei, bare klassisk musikk.

169
00:21:22,875 --> 00:21:24,791
Jeg kommer tilbake i pausen.

170
00:21:28,500 --> 00:21:30,416
Alle vil ha andaktsmusikk.

171
00:21:36,458 --> 00:21:37,916
Skal vi gå inn og høre på?

172
00:21:38,541 --> 00:21:39,666
Er du sprø?

173
00:21:40,333 --> 00:21:41,875
Ørene dine begynner å blø.

174
00:22:03,291 --> 00:22:04,958
Det er noe jævla tøv!

175
00:22:06,625 --> 00:22:10,500
Hvor lavt kan man synke
for denne snobbegjengen?

176
00:22:12,208 --> 00:22:14,291
Hva i svarte spilte han i dag?

177
00:22:14,375 --> 00:22:16,125
Og publikum klappet i vei.

178
00:22:17,750 --> 00:22:20,083
Alle disse årsabonnementstypene…

179
00:22:20,166 --> 00:22:22,375
De klapper for hva som helst.

180
00:22:25,083 --> 00:22:27,958
Selv musikere uten standpunkt.

181
00:22:28,875 --> 00:22:30,583
Det er som en assortert buffé…

182
00:22:31,208 --> 00:22:34,833
En seriøs raga, så en lett,
en kjærlighetssang og en andaktsmelodi.

183
00:22:34,916 --> 00:22:35,833
Ferdig.

184
00:22:36,875 --> 00:22:38,958
Men sponsorene elsker det.

185
00:22:39,916 --> 00:22:41,208
Drit i sponsorene.

186
00:22:41,916 --> 00:22:44,083
De fremmer de samme fire, fem navnene.

187
00:22:44,166 --> 00:22:47,083
Alle forestillinger går til dem,
og alt høres likt ut.

188
00:22:48,083 --> 00:22:52,250
Uansett hvilken raga,
er det samme struktur og gimmicker.

189
00:22:52,333 --> 00:22:53,750
Så forutsigbart.

190
00:22:55,250 --> 00:22:56,333
Ris, takk.

191
00:22:58,458 --> 00:22:59,833
Men jeg skjønner det ikke.

192
00:22:59,916 --> 00:23:02,791
Shakir Bhai spilte så vakkert før.

193
00:23:04,041 --> 00:23:06,333
Jeg har hørt opptakene fra 80-tallet.

194
00:23:07,958 --> 00:23:10,791
Slik verdighet og noteklarhet.

195
00:23:11,875 --> 00:23:13,541
Hvordan kan man endre seg sånn?

196
00:23:14,333 --> 00:23:15,750
For penger, så klart.

197
00:23:17,291 --> 00:23:18,958
Derfor begynte guruen, Maai,

198
00:23:19,041 --> 00:23:21,250
aldri med konsertserier.

199
00:24:37,875 --> 00:24:38,750
Hva er det?

200
00:24:41,041 --> 00:24:42,041
Hva er galt?

201
00:24:42,583 --> 00:24:43,708
Jeg vet ikke.

202
00:24:46,583 --> 00:24:47,833
Hva mener du?

203
00:24:48,833 --> 00:24:50,750
Jeg kom ikke på noen nye fraser.

204
00:24:51,541 --> 00:24:53,083
Det var repeterende, ikke sant?

205
00:24:54,583 --> 00:24:56,208
Hvorfor er det repeterende?

206
00:24:58,041 --> 00:24:59,083
Jeg vet ikke.

207
00:25:00,833 --> 00:25:02,750
Du har vel øvd?

208
00:25:03,958 --> 00:25:04,875
Ja.

209
00:25:05,666 --> 00:25:07,333
Hvorfor står du fast, da?

210
00:25:10,833 --> 00:25:12,125
Prøv igjen.

211
00:25:34,250 --> 00:25:35,583
Jeg bare gjentar meg selv.

212
00:25:37,083 --> 00:25:37,958
Syng du.

213
00:27:15,166 --> 00:27:16,375
Bra.

214
00:29:02,625 --> 00:29:03,750
Godt gjort.

215
00:29:07,291 --> 00:29:08,125
Hør her.

216
00:29:08,666 --> 00:29:10,500
Bare la ham gå.

217
00:29:10,583 --> 00:29:12,375
Vennene hans har ropt på ham.

218
00:29:13,041 --> 00:29:14,333
Vil du gå?

219
00:29:14,416 --> 00:29:15,625
Ja, så klart.

220
00:29:16,208 --> 00:29:19,375
Selvsagt. Selv på en søndag
tvinger du ham til å lære musikk.

221
00:29:19,458 --> 00:29:20,625
Hva annet?

222
00:29:20,708 --> 00:29:22,625
Hva er galt med det?

223
00:29:23,375 --> 00:29:26,708
Ustad Saheb slo barna sine
til de gjorde det riktig.

224
00:29:26,791 --> 00:29:30,458
-Vi har hørt historien hundre ganger.
-Men den er sann.

225
00:29:31,166 --> 00:29:33,625
Han festet håret deres
til en spiker på veggen.

226
00:29:33,708 --> 00:29:36,083
Vi koser oss bare, ikke sant?

227
00:29:36,166 --> 00:29:40,208
Jeg lærer deg en tradisjonell komposisjon
i samme raga. Hold tonen.

228
00:29:41,416 --> 00:29:43,166
Veldig bra.

229
00:29:56,958 --> 00:29:58,083
Shaardya.

230
00:29:58,708 --> 00:30:00,541
Kom igjen. Alle venter.

231
00:30:01,208 --> 00:30:03,041
Kom inn.

232
00:30:03,125 --> 00:30:03,958
Nei takk.

233
00:30:04,041 --> 00:30:06,291
Kom, da. Sett deg.

234
00:30:09,250 --> 00:30:12,208
Jeg lærer ham det vi kaller en <i>bandish.</i>

235
00:30:13,458 --> 00:30:16,083
Jeg forstår ikke noe av dette.

236
00:30:16,166 --> 00:30:17,500
Kan Shaardya bli med meg?

237
00:30:17,583 --> 00:30:20,458
En <i>bandish</i> er
en svært verdifull komposisjon.

238
00:30:21,583 --> 00:30:23,541
Når to musikere giftet seg,

239
00:30:23,625 --> 00:30:25,666
ble disse komposisjonene gitt som medgift.

240
00:30:25,750 --> 00:30:28,208
De var like kostbare som selve livet.

241
00:30:28,291 --> 00:30:29,750
Hvorfor torturerer du barna?

242
00:30:29,833 --> 00:30:31,583
La dem gå og leke.

243
00:30:32,875 --> 00:30:37,666
<i>Fly av sted til ditt hjem</i>

244
00:30:38,166 --> 00:30:43,750
<i>Fly av sted til ditt hjem…</i>

245
00:30:44,625 --> 00:30:48,333
Fem, fire, tre, to, én.

246
00:30:52,500 --> 00:30:57,541
Velkommen tilbake til programmet <i>Gharana.</i>

247
00:30:58,583 --> 00:31:00,083
Før pausen

248
00:31:00,166 --> 00:31:05,083
kastet Mukund lys på historien
om Alwar-musikkretningen.

249
00:31:05,166 --> 00:31:09,625
Mukund er ikke bare en sanger
opplært i Alwar-stilen,

250
00:31:10,291 --> 00:31:14,875
men har også skrevet en bok
om den musikkens historie,

251
00:31:14,958 --> 00:31:17,541
kalt <i>Den evige flamme.</i>

252
00:31:18,750 --> 00:31:21,375
<i>La meg gå til et annet tema.</i>

253
00:31:22,416 --> 00:31:27,625
<i>I boken din skriver du om hvordan</i>
<i>denne musikken har endret seg over tid,</i>

254
00:31:27,708 --> 00:31:31,666
<i>og hvordan den har mistet sin kjerne</i>
<i>i dag.</i>

255
00:31:32,625 --> 00:31:33,666
<i>Det stemmer.</i>

256
00:31:34,666 --> 00:31:37,666
<i>Mange liker ikke at jeg skriver dette.</i>

257
00:31:37,750 --> 00:31:40,625
<i>Jeg har blitt kritisert for det.</i>

258
00:31:41,458 --> 00:31:46,208
<i>Men hvis folk vil høre på denne musikken</i>
<i>i dag, hvor finner de den?</i>

259
00:31:47,833 --> 00:31:48,958
<i>De finner den ikke.</i>

260
00:31:51,125 --> 00:31:56,208
<i>Det er nesten umulig</i>
<i>å finne slik musikk i dag,</i>

261
00:31:57,458 --> 00:31:58,875
<i>den guddommelige renheten.</i>

262
00:31:59,791 --> 00:32:03,125
<i>Min guru, maestro Vinayak Pradhan,</i>
<i>sier alltid</i>

263
00:32:03,208 --> 00:32:06,666
<i>at om du ville oppleve Ustads musikk,</i>

264
00:32:06,750 --> 00:32:11,083
<i>fantes det kun én person,</i>
<i>maestra Sindhubai Jadhav.</i>

265
00:32:11,833 --> 00:32:14,333
<i>Kjælenavnet vårt på henne er "Maai".</i>

266
00:32:15,541 --> 00:32:18,458
<i>Guruen vår sier at musikken hans</i>

267
00:32:19,041 --> 00:32:21,625
<i>ikke engang er i nærheten</i>
<i>av hennes genialitet.</i>

268
00:32:22,750 --> 00:32:24,458
<i>Hvorfor var hun så spesiell?</i>

269
00:32:26,583 --> 00:32:28,958
<i>Jeg har stilt guruen spørsmålet</i>
<i>mange ganger.</i>

270
00:32:29,916 --> 00:32:34,916
<i>Han sier det er umulig</i>
<i>å beskrive musikken hennes med ord.</i>

271
00:32:35,541 --> 00:32:38,250
<i>-Finnes det ingen opptak?</i>
<i>-Nei.</i>

272
00:32:39,375 --> 00:32:41,916
<i>Maai tillot ingen</i>
<i>å ta opp musikken hennes.</i>

273
00:32:43,333 --> 00:32:47,250
<i>Det er knapt nok bilder av henne,</i>
<i>og slett ikke intervjuer.</i>

274
00:32:48,041 --> 00:32:51,000
<i>Hun var annerledes. Hun var en asket.</i>

275
00:32:54,708 --> 00:32:56,541
Så søt du var som barn.

276
00:32:56,625 --> 00:32:57,583
Veldig søt.

277
00:32:58,625 --> 00:32:59,958
Hva med nå?

278
00:33:01,666 --> 00:33:03,416
Hvorfor viste du meg ikke dette før?

279
00:33:04,500 --> 00:33:08,041
Jeg har hørt så mye om faren din,
men dette er første gang jeg ser ham.

280
00:33:08,125 --> 00:33:09,666
Dette var på VHS fram til nå.

281
00:33:09,750 --> 00:33:11,375
Jeg overførte det i går.

282
00:33:13,083 --> 00:33:15,208
Jeg vil høre faren din synge.

283
00:33:16,458 --> 00:33:18,875
Historiene hans var mer interessante.

284
00:33:20,416 --> 00:33:21,791
Sangen var grei nok.

285
00:33:26,375 --> 00:33:29,041
-Kan jeg spørre deg om noe?
-Ja visst.

286
00:33:29,666 --> 00:33:33,583
Tejas sa at faren din hadde
noen gamle opptak av Maai.

287
00:33:34,208 --> 00:33:35,333
Hvilke opptak?

288
00:33:36,333 --> 00:33:39,791
Av foredrag hun ga
til sine øverste disipler i Belgaum.

289
00:33:40,500 --> 00:33:41,958
Hvordan kan det være opptak?

290
00:33:42,541 --> 00:33:45,458
Karim Saheb tok dem visstnok opp
i all hemmelighet.

291
00:33:46,708 --> 00:33:49,083
Ja, pappa nevnte det en gang.

292
00:33:49,875 --> 00:33:52,041
Men jeg har aldri sett dem.

293
00:33:55,208 --> 00:33:57,250
Glem det. Har du vist dette til moren din?

294
00:33:58,083 --> 00:33:59,833
Det burde du. Hun blir så glad.

295
00:34:00,500 --> 00:34:03,125
Du vet hvor sentimental hun er med pappa.

296
00:34:03,708 --> 00:34:05,208
Dette gjør det bare verre.

297
00:34:18,875 --> 00:34:20,791
Jeg går nå. Det er sent.

298
00:34:45,583 --> 00:34:47,416
BEKLAGER

299
00:34:52,541 --> 00:34:54,000
MELDING SENDT

300
00:35:35,458 --> 00:35:38,541
Ikke stopp strømmen av tanker.

301
00:35:39,958 --> 00:35:42,083
Bare observer dem.

302
00:35:44,541 --> 00:35:47,125
La undertrykte følelser

303
00:35:47,666 --> 00:35:49,291
komme til overflaten.

304
00:35:50,666 --> 00:35:52,708
Gode, vonde, alle sammen.

305
00:35:54,541 --> 00:35:58,708
De eksisterer. Bare observer dem.

306
00:36:05,708 --> 00:36:09,583
I likhet med hodet,
prøver kroppen å snakke med dere.

307
00:36:13,375 --> 00:36:15,541
Prøv å høre på den.

308
00:36:37,916 --> 00:36:40,250
Jeg skulle si deg noe.

309
00:36:41,291 --> 00:36:43,291
Men jeg husker ikke hva det var.

310
00:36:43,875 --> 00:36:46,291
Hvis det var strømregningen,
betalte jeg i dag.

311
00:36:46,375 --> 00:36:48,750
Nei, ikke regningen.

312
00:36:48,833 --> 00:36:50,083
Det var noe annet.

313
00:36:51,083 --> 00:36:52,583
Noe med medisinene dine?

314
00:36:53,416 --> 00:36:55,208
Nei, ikke det heller.

315
00:36:56,000 --> 00:36:57,958
Glem det. Jeg husker det ikke.

316
00:36:59,625 --> 00:37:01,083
Har du snakket med moren din?

317
00:37:02,166 --> 00:37:03,791
Jeg snakket med henne i går.

318
00:37:03,875 --> 00:37:04,875
Hva sa hun?

319
00:37:06,333 --> 00:37:07,875
At alt er bra.

320
00:37:09,833 --> 00:37:12,041
Jeg forstår henne bare ikke.

321
00:37:12,125 --> 00:37:14,833
Hun sier én ting til deg, en annen til meg

322
00:37:14,916 --> 00:37:17,750
og tenker på noe helt annet.

323
00:37:17,833 --> 00:37:19,500
Hva skjedde?

324
00:37:19,583 --> 00:37:21,625
Hun gråt på telefonen i går.

325
00:37:22,708 --> 00:37:25,375
Sa jeg burde ta en prat med deg.

326
00:37:26,041 --> 00:37:27,208
Om hva da?

327
00:37:27,291 --> 00:37:28,583
Om å få deg en jobb.

328
00:37:29,750 --> 00:37:32,166
Men jeg jobber med Kishore nå.

329
00:37:32,250 --> 00:37:34,250
Jeg sa det.

330
00:37:34,333 --> 00:37:36,375
Men hun sa: "Det er ingen ordentlig jobb.

331
00:37:36,458 --> 00:37:40,500
Kishore betaler ham småpenger",
og så videre.

332
00:37:41,666 --> 00:37:43,625
Sa hun dette, eller sier du det?

333
00:37:44,458 --> 00:37:45,875
Hvorfor skulle jeg si det?

334
00:37:47,000 --> 00:37:49,208
Hvordan vet hun hva jeg tjener?

335
00:37:49,708 --> 00:37:51,083
Jeg har ikke sagt det.

336
00:37:51,791 --> 00:37:55,291
Hun vet at vi alltid har lite penger.

337
00:37:55,375 --> 00:37:58,083
Husleia, Vijus honorar…

338
00:37:58,666 --> 00:38:01,000
Hvor mye klarer hun alene?

339
00:38:01,833 --> 00:38:05,083
Ikke gjem deg bak mamma.

340
00:38:05,708 --> 00:38:08,708
Om du ikke har råd til at jeg bor her,
bare si ifra,

341
00:38:08,791 --> 00:38:09,958
så flytter jeg straks.

342
00:38:10,041 --> 00:38:12,666
Hvorfor snakker du slik?

343
00:38:12,750 --> 00:38:15,000
Vi er bare bekymret for fremtiden din.

344
00:38:15,750 --> 00:38:19,250
Jeg kan enten drive med musikk,
eller ha en jobb.

345
00:38:19,333 --> 00:38:21,041
Jeg kan ikke gjøre begge deler.

346
00:38:21,541 --> 00:38:22,958
Hvorfor ikke?

347
00:38:23,625 --> 00:38:26,583
Har ikke alle vennene dine jobber?

348
00:38:26,666 --> 00:38:29,333
Jobber ikke Tejas og Sneha?

349
00:38:30,041 --> 00:38:31,625
Men jeg vil ikke.

350
00:38:32,750 --> 00:38:34,416
Jeg flytter hvis du vil.

351
00:38:35,458 --> 00:38:37,166
Du oppfører deg dårlig.

352
00:38:37,250 --> 00:38:39,333
Du er like sta som faren din.

353
00:38:40,000 --> 00:38:41,666
Og som han led senere.

354
00:38:44,625 --> 00:38:46,666
Ikke sammenlign meg med pappa.

355
00:38:47,375 --> 00:38:50,458
Hvis jeg ikke klarer meg,
skal jeg ikke klandre hele verden.

356
00:38:53,666 --> 00:38:56,541
Jeg vet ikke hva jeg skal si
til denne gutten.

357
00:39:05,875 --> 00:39:07,583
Skal vi starte, guru?

358
00:39:11,333 --> 00:39:13,666
Greit, vi er klare til å begynne.

359
00:39:14,916 --> 00:39:18,250
Jeg vet at mange av dere er her
på grunn av artikkelen jeg skrev.

360
00:39:18,833 --> 00:39:23,458
Og jeg overdrev ikke da jeg sa
at denne mannen er et ukjent geni.

361
00:39:23,541 --> 00:39:25,000
Mumbais skjulte perle.

362
00:39:25,791 --> 00:39:29,458
Jeg takker deg på vegne av oss alle
her i kveld

363
00:39:29,541 --> 00:39:31,333
for at du vil opptre for oss.

364
00:39:32,291 --> 00:39:36,291
Jeg slutter å snakke nå,
og lar guruen utføre sin magi.

365
00:39:41,083 --> 00:39:44,041
Uansett hva Reena nettopp sa på engelsk,

366
00:39:44,791 --> 00:39:46,791
skjønte jeg ikke mye av det.

367
00:39:48,541 --> 00:39:52,000
Men jeg skal prøve
å synge noe bra for dere.

368
00:41:59,041 --> 00:42:00,916
Nei, du lytter ikke.

369
00:42:20,708 --> 00:42:22,375
Syng med åpen hals.

370
00:43:36,375 --> 00:43:37,291
Reis deg opp.

371
00:43:40,625 --> 00:43:42,916
Blodtrykket er lavt, det er alt.

372
00:43:43,875 --> 00:43:44,916
Hvor lavt?

373
00:43:45,666 --> 00:43:48,375
Seksti. Forrige gang var det 80.

374
00:43:48,458 --> 00:43:49,333
Herregud.

375
00:43:50,166 --> 00:43:51,958
Noen andre plager?

376
00:43:52,625 --> 00:43:55,333
Korsryggen er veldig vond.

377
00:43:57,083 --> 00:44:00,000
Hva med urin og avføring? Alt normalt?

378
00:44:00,666 --> 00:44:04,791
Ja, bare vondt i ryggen.

379
00:44:05,708 --> 00:44:07,916
Hva med hosten?

380
00:44:08,000 --> 00:44:08,958
Å ja.

381
00:44:10,416 --> 00:44:14,583
Av og til hoster jeg voldsomt om natten.

382
00:44:15,791 --> 00:44:18,458
Når det begynner, slutter det ikke.

383
00:44:19,416 --> 00:44:22,208
Fryser du da? Eller blir feberhet?

384
00:44:22,958 --> 00:44:24,791
Nei, bare hoste.

385
00:44:28,500 --> 00:44:29,416
Ja vel.

386
00:44:30,250 --> 00:44:32,500
Ta denne medisinen

387
00:44:32,583 --> 00:44:35,166
og kom innom neste måned.

388
00:44:35,250 --> 00:44:36,125
Ja.

389
00:44:36,208 --> 00:44:38,666
Jeg har foreskrevet smertestillende
for ryggen.

390
00:44:39,333 --> 00:44:42,333
Ta dem bare om du har sterke smerter.

391
00:44:43,250 --> 00:44:46,166
Og drikk mye vann.

392
00:44:47,458 --> 00:44:49,833
-Mosjonerer du?
-Nei.

393
00:44:51,500 --> 00:44:55,208
Ta ham med på tur
minst to, tre ganger i uken.

394
00:44:55,291 --> 00:44:56,875
Skal bli.

395
00:45:01,166 --> 00:45:02,333
Hvor mye skylder jeg?

396
00:45:03,541 --> 00:45:06,833
Inkludert forrige time, 450 rupier.

397
00:45:08,250 --> 00:45:10,875
Kan jeg betale deg neste uke?

398
00:45:10,958 --> 00:45:13,500
-Ja da.
-Nei, jeg har penger.

399
00:45:13,583 --> 00:45:16,791
-Du kan gi meg dem senere.
-Ikke noe problem.

400
00:45:28,333 --> 00:45:30,375
Hva er galt?

401
00:45:31,416 --> 00:45:32,375
Ingenting.

402
00:45:33,291 --> 00:45:34,416
Er du sur?

403
00:45:35,250 --> 00:45:38,791
Nei. Bare ta vare på helsen din.

404
00:45:39,875 --> 00:45:41,708
Det er ikke det jeg snakker om.

405
00:45:42,500 --> 00:45:44,333
Jeg snakker om forleden kveld.

406
00:45:45,291 --> 00:45:46,291
Hva med det?

407
00:45:48,041 --> 00:45:49,375
Ble du sur?

408
00:45:50,583 --> 00:45:53,416
Bare sint på meg selv.

409
00:45:54,833 --> 00:45:56,416
Hvorfor det?

410
00:45:56,916 --> 00:46:00,541
Stemmen din var ikke på sitt beste,
men hva så?

411
00:46:04,708 --> 00:46:07,583
-Sa noen noe til deg?
-Nei.

412
00:46:11,083 --> 00:46:12,916
Hvorfor er du så rastløs?

413
00:46:14,625 --> 00:46:16,166
Hvorfor har du det så travelt?

414
00:46:20,041 --> 00:46:23,166
På din alder øver du, og det bør du gjøre.

415
00:46:26,000 --> 00:46:28,166
Jeg gjør ikke annet enn å øve,

416
00:46:29,041 --> 00:46:30,625
men likevel skjer dette stadig.

417
00:46:31,916 --> 00:46:33,458
Så blir jeg sint på meg selv.

418
00:46:35,000 --> 00:46:38,291
Blir du sint allerede?

419
00:46:41,166 --> 00:46:42,750
Hvor gammel er du?

420
00:46:42,833 --> 00:46:43,750
Tjuefire.

421
00:46:45,000 --> 00:46:49,458
Før vi var 40,
tenkte vi aldri på annet enn øving.

422
00:46:50,708 --> 00:46:53,583
Vi sa ikke et ord foran Maai.

423
00:46:54,291 --> 00:46:57,166
Vi satt bare med senket hode og sang.

424
00:46:58,875 --> 00:47:01,125
Og du vil gjøre alt i en fart?

425
00:47:01,916 --> 00:47:02,750
Nei.

426
00:47:06,500 --> 00:47:10,333
Fortalte Kishore deg
om lærerdag-konserten?

427
00:47:10,416 --> 00:47:13,291
Ja. Tejas og Sneha skal opptre.

428
00:47:14,708 --> 00:47:16,291
Ikke du?

429
00:47:17,291 --> 00:47:20,000
Kishore sa ikke noe til meg.

430
00:47:20,833 --> 00:47:24,083
-Selvsagt skal du også synge.
-Ja vel.

431
00:47:24,916 --> 00:47:27,500
-Begynn å forberede deg.
-Ja.

432
00:48:41,208 --> 00:48:43,250
Pokker, det er så kaldt.

433
00:48:44,291 --> 00:48:46,458
Vi kommer til å hutre i morgen tidlig.

434
00:48:47,833 --> 00:48:50,375
Dette er perfekt vær

435
00:48:50,458 --> 00:48:53,833
for varme potetkaker og te hos Ramdas.

436
00:48:54,666 --> 00:48:58,208
Faktisk kommer han helt hit
bare for Ramdas-kakene.

437
00:48:59,083 --> 00:49:01,916
Han er ikke interessert i konserten.

438
00:49:02,000 --> 00:49:03,041
Jo, selvsagt.

439
00:49:03,541 --> 00:49:05,458
Jeg har hørt maestroen ørten ganger.

440
00:49:06,208 --> 00:49:08,166
Den virkelige gleden er kakene.

441
00:49:08,250 --> 00:49:11,666
Risflakene er gode også,
med røstede peanøtter.

442
00:49:12,375 --> 00:49:13,500
Så jeg er idioten.

443
00:49:14,291 --> 00:49:17,041
Jeg trodde vi reiste midt på natten

444
00:49:17,125 --> 00:49:18,833
før å høre maestroen,

445
00:49:18,916 --> 00:49:20,541
men dere er på matjakt.

446
00:49:21,458 --> 00:49:24,875
Med maestroen er det 50-50.

447
00:49:25,458 --> 00:49:27,750
Når han er god, er han strålende.

448
00:49:27,833 --> 00:49:30,250
Når han er dårlig, er det uutholdelig.

449
00:49:31,083 --> 00:49:34,083
Det er 50-50 fordi han er et geni.

450
00:49:35,291 --> 00:49:38,458
I alle framføringer prøver han noe nytt
og eksperimentelt.

451
00:49:39,291 --> 00:49:41,625
Når det funker, er det bingo.

452
00:49:41,708 --> 00:49:44,916
Ja, men derfor må du høre på ham
ti ganger.

453
00:49:45,000 --> 00:49:47,291
Og bare fire ganger er verdt det.

454
00:49:48,000 --> 00:49:51,458
Jeg føler på meg at han spiller bra i dag.

455
00:49:51,541 --> 00:49:54,000
Det er vakkert her, midt ute i naturen.

456
00:49:54,750 --> 00:49:56,750
Naturen har ingenting med saken å gjøre.

457
00:49:56,833 --> 00:49:58,333
Han trenger rom.

458
00:49:58,958 --> 00:50:00,916
Hvis han får det, spiller han bra.

459
00:50:01,000 --> 00:50:03,333
Rom ved morgengry?

460
00:50:03,416 --> 00:50:07,458
Spiller ingen rolle
om det er dag eller natt.

461
00:50:07,541 --> 00:50:09,583
Når han har helt i seg to drammer,

462
00:50:10,291 --> 00:50:12,041
begynner hendene hans å spille.

463
00:50:12,916 --> 00:50:15,333
Hvilken raga skal han spille i dag, pappa?

464
00:50:15,416 --> 00:50:16,833
Er du fremdeles våken?

465
00:50:17,666 --> 00:50:19,208
Prøv å sove.

466
00:50:19,291 --> 00:50:21,750
Ellers døser du av under konserten.

467
00:50:23,291 --> 00:50:25,625
Fortell meg
hvilken morgen-ragaer som fins.

468
00:50:26,833 --> 00:50:29,291
<i>-Todi…</i>
-Og?

469
00:50:30,833 --> 00:50:33,125
<i>-Bhairav…</i>
-Og?

470
00:50:36,791 --> 00:50:39,833
Hvis du vet om to ragaer til,

471
00:50:39,916 --> 00:50:42,250
får du sjokolade når det blir morgen.

472
00:50:43,583 --> 00:50:44,833
<i>Lalit?</i>

473
00:50:44,916 --> 00:50:46,958
Bra! Én til.

474
00:50:48,416 --> 00:50:51,250
<i>-Marwa?</i>
-Er <i>Marwa</i> en morgen-raga?

475
00:50:51,333 --> 00:50:52,333
Nei.

476
00:50:53,791 --> 00:50:55,125
Jeg vet ikke om flere.

477
00:50:55,958 --> 00:50:58,500
Du nevnte <i>Bhairav.</i> En lignende en?

478
00:50:58,583 --> 00:50:59,416
<i>Ahir Bhairav.</i>

479
00:50:59,500 --> 00:51:00,333
Riktig.

480
00:51:01,375 --> 00:51:03,791
Ikke glem å få sjokoladen.

481
00:51:04,458 --> 00:51:05,375
Prøv å sove nå.

482
00:51:05,458 --> 00:51:06,583
Men du vekket meg.

483
00:51:06,666 --> 00:51:08,708
Greit. Sov nå.

484
00:51:11,875 --> 00:51:15,083
Det finnes en annen historie
om maestroen og <i>Lalit.</i>

485
00:51:15,166 --> 00:51:18,166
Shubho fra Kolkata fortalte den.

486
00:51:18,833 --> 00:51:22,666
Én gang spilte han klokka 05,00
i Dover Lane.

487
00:51:22,750 --> 00:51:26,000
Han kunngjorde at han skulle spille <i>Lalit.</i>

488
00:51:26,708 --> 00:51:29,000
Noen fra publikum sa:

489
00:51:29,083 --> 00:51:32,291
"Du spilte den forrige uke i Delhi.

490
00:51:33,250 --> 00:51:34,708
Spill noe annet."

491
00:51:35,583 --> 00:51:37,250
Han svarte:

492
00:51:37,333 --> 00:51:41,416
"Ikke bare forrige uke,
jeg har kun spilt <i>Lalit</i> i to måneder.

493
00:51:42,083 --> 00:51:43,875
Ragaen er sint på meg.

494
00:51:44,625 --> 00:51:46,916
Det er veldig vanskelig
å lokke den tilbake."

495
00:51:47,916 --> 00:51:51,791
De sa han spilte
en så fantastisk <i>Lalit</i> den dagen

496
00:51:52,375 --> 00:51:56,750
at alle i publikum var trollbundet.

497
00:51:58,208 --> 00:51:59,291
Jøss.

498
00:52:00,041 --> 00:52:01,416
Han er en galning.

499
00:53:13,458 --> 00:53:15,416
Hva skjer? Går det bra?

500
00:53:16,041 --> 00:53:17,166
Ja da.

501
00:53:21,000 --> 00:53:23,208
Drikk litt varmt vann.

502
00:53:25,541 --> 00:53:27,750
-Vent utenfor, jeg kommer.
-Ja vel.

503
00:54:01,083 --> 00:54:02,708
Her, ta en halspastill.

504
00:54:02,791 --> 00:54:03,833
Nei, jeg vil ikke ha.

505
00:54:04,583 --> 00:54:06,125
Skal du ikke ha på deg kurtaen?

506
00:54:06,208 --> 00:54:07,791
Jeg tar den på meg der.

507
00:54:07,875 --> 00:54:10,416
-Den blir krøllete på veien.
-Vi drar.

508
00:54:10,500 --> 00:54:11,666
Gi meg din velsignelse.

509
00:54:11,750 --> 00:54:14,458
Hvorfor her? Vi har tid der.

510
00:54:14,541 --> 00:54:16,333
Jeg tar sykkelen, du kommer senere.

511
00:54:16,416 --> 00:54:17,583
Men jeg er klar.

512
00:54:18,208 --> 00:54:19,750
Jeg trenger litt stillhet.

513
00:54:19,833 --> 00:54:21,458
Jeg skal ikke si et ord.

514
00:54:22,541 --> 00:54:24,125
Vær snill og kom på egen hånd.

515
00:54:24,208 --> 00:54:25,416
Og kurtaen din?

516
00:54:26,583 --> 00:54:27,416
Beklager.

517
00:54:27,500 --> 00:54:29,500
-Skal jeg bære den?
-Nei.

518
00:54:30,666 --> 00:54:32,666
Vent. Jeg henter litt søt yoghurt.

519
00:54:32,750 --> 00:54:35,000
Yoghurt før synging? Seriøst?

520
00:54:35,083 --> 00:54:36,750
Litt sukker for hell og lykke.

521
00:54:37,833 --> 00:54:39,291
Sees der.

522
00:54:55,500 --> 00:54:59,083
<i>Hvis du vil lære musikken min,</i>

523
00:54:59,750 --> 00:55:04,000
<i>må du glemme publikum</i>
<i>og andre distraksjoner.</i>

524
00:55:05,625 --> 00:55:11,208
<i>Jeg synger ikke for publikum</i>
<i>eller gjester.</i>

525
00:55:12,833 --> 00:55:15,583
<i>Jeg har ingen interesse av å vise</i>

526
00:55:15,666 --> 00:55:17,958
<i>hvor mange kompliserte ragaer jeg mestrer</i>

527
00:55:18,041 --> 00:55:21,916
<i>eller hvor lang opplæring jeg har.</i>

528
00:55:23,541 --> 00:55:28,416
<i>Jeg synger bare for min guru</i>

529
00:55:29,000 --> 00:55:31,083
<i>og for Gud.</i>

530
00:55:33,625 --> 00:55:35,708
<i>Forleden dag spurte noen meg:</i>

531
00:55:36,375 --> 00:55:40,583
<i>"Maai, bør vi ikke velge raga</i>

532
00:55:41,208 --> 00:55:44,375
<i>alt etter publikummet?"</i>

533
00:55:46,000 --> 00:55:50,583
<i>Jeg svarte: "Det er 200 stykker i et rom.</i>

534
00:55:51,500 --> 00:55:54,458
<i>Og 200 stykker har 200 meninger.</i>

535
00:55:55,208 --> 00:55:57,791
<i>Hvor mange vil du prøve å behage?</i>

536
00:55:58,541 --> 00:56:01,125
<i>Er du et sirkusdyr?"</i>

537
00:56:04,125 --> 00:56:07,250
<i>Vi har nok av posører</i>

538
00:56:07,333 --> 00:56:12,750
<i>som utfører all slags vokal akrobatikk</i>
<i>i den klassiske musikkens navn.</i>

539
00:56:13,750 --> 00:56:20,500
<i>Heldigvis var det ikke slik opplæring</i>
<i>jeg fikk av min guru.</i>

540
00:56:22,250 --> 00:56:24,083
<i>Han sa alltid:</i>

541
00:56:24,958 --> 00:56:27,750
<i>"Når du lukker øynene</i>
<i>og synger den første tonen,</i>

542
00:56:28,500 --> 00:56:34,208
<i>må du ikke ha noe annet</i>
<i>enn ragaen i hodet.</i>

543
00:56:35,500 --> 00:56:40,458
<i>Da spiller det ingen rolle</i>
<i>om du mislyktes den dagen…</i>

544
00:56:41,416 --> 00:56:46,333
<i>for det var iallfall et ærlig forsøk."</i>

545
00:56:54,750 --> 00:56:55,833
Vær hilset.

546
00:56:57,083 --> 00:57:01,625
Jeg vil ønske dere alle velkommen
til denne lærerdag-feiringen.

547
00:57:03,125 --> 00:57:05,000
Det er en gunstig dag

548
00:57:05,083 --> 00:57:09,083
for å feire
den gamle mester-disippel-tradisjonen.

549
00:57:10,875 --> 00:57:14,208
Maestro Vinayak Pradhan fra Alwar-ætten

550
00:57:14,291 --> 00:57:19,500
har undervist mange musikkelever
de siste 40 årene.

551
00:57:20,625 --> 00:57:25,166
I dag skal fem av hans unge elever

552
00:57:25,250 --> 00:57:26,916
presentere sin musikk.

553
00:57:28,375 --> 00:57:32,291
Programmet begynner med Sharad Nerulkar.

554
00:57:38,041 --> 00:57:40,958
Han akkompagneres på taba av Amar Moghe.

555
00:57:44,166 --> 00:57:48,250
Tushar Modak trakterer harmonium.

556
00:57:52,166 --> 00:57:55,583
Med guruens tillatelse, la oss begynne.

557
01:01:07,625 --> 01:01:11,375
<i>Han som tror på Saraswati,</i>
<i>musikkens gudinne,</i>

558
01:01:12,208 --> 01:01:14,791
<i>vil bli velsignet av henne.</i>

559
01:01:16,666 --> 01:01:19,708
<i>Du øver ikke bare på musikken,</i>

560
01:01:20,458 --> 01:01:25,708
<i>men også på utholdenhet og iherdighet.</i>

561
01:01:27,083 --> 01:01:32,250
<i>For denne ferden er lang og slitsom.</i>

562
01:01:33,541 --> 01:01:36,250
<i>Jeg har sett de beste</i>

563
01:01:36,333 --> 01:01:39,625
<i>gi opp på veien.</i>

564
01:01:41,083 --> 01:01:45,166
<i>Det blir tusenvis av anledninger</i>
<i>til å gi seg og akseptere nederlag.</i>

565
01:01:45,958 --> 01:01:48,833
<i>Men det må du ikke gjøre.</i>

566
01:01:50,875 --> 01:01:54,708
<i>Den som kontrollerer sitt sinn…</i>

567
01:01:55,625 --> 01:02:02,125
<i>…kan aldri fravikes fra sin vei,</i>
<i>uansett hva omstendighetene er.</i>

568
01:02:58,750 --> 01:03:00,625
Ikke se rett på linsen.

569
01:03:05,375 --> 01:03:08,291
Skal vi ta et uformelt et?

570
01:03:08,375 --> 01:03:10,208
Som om du koser deg?

571
01:03:11,000 --> 01:03:12,541
Eller vil du bare ha seriøse?

572
01:03:13,166 --> 01:03:14,333
Nei, vi gjør det.

573
01:03:14,416 --> 01:03:17,041
Ja, da har du flere muligheter.

574
01:03:17,125 --> 01:03:18,750
Greit. Hva skal jeg gjøre?

575
01:03:19,375 --> 01:03:20,625
Snu deg denne veien litt.

576
01:03:22,333 --> 01:03:24,750
Ikke så mye. Litt mindre. Ja.

577
01:03:24,833 --> 01:03:25,916
Perfekt.

578
01:03:31,000 --> 01:03:32,500
Se hit og smil.

579
01:03:35,583 --> 01:03:39,041
Nei, ikke bare et smil. Smil og syng.

580
01:03:39,125 --> 01:03:41,250
Som om du liker å synge.

581
01:03:45,125 --> 01:03:52,083
{\an8}BIOGRAFI

582
01:03:58,583 --> 01:04:02,166
Bra! Flott gjort. Hvem laget den?

583
01:04:02,750 --> 01:04:04,416
En venn av meg.

584
01:04:06,000 --> 01:04:07,958
Send meg nummeret hans.

585
01:04:08,041 --> 01:04:09,875
Vi vil lage et nettsted også.

586
01:04:09,958 --> 01:04:11,750
Vi har faktisk et,

587
01:04:11,833 --> 01:04:14,166
men ingen har oppdatert det på to år.

588
01:04:14,250 --> 01:04:16,333
Så klart, du skal få opplysningene.

589
01:04:18,791 --> 01:04:22,333
Siden jeg var i nabolaget,
tenkte jeg at jeg skulle stikke innom.

590
01:04:23,250 --> 01:04:26,500
Fint at du gjorde det.
Kom innom av og til.

591
01:04:26,583 --> 01:04:30,000
Jeg ville invitere deg personlig.

592
01:04:30,083 --> 01:04:31,875
Ja vel? Til hva da?

593
01:04:31,958 --> 01:04:35,916
-Til konsert på Kalyan neste søndag.
-Pent!

594
01:04:36,000 --> 01:04:37,708
Tenkte jeg skulle invitere deg.

595
01:04:39,875 --> 01:04:44,333
Jeg kommer. Send meg opplysningene.

596
01:04:44,416 --> 01:04:46,291
Jeg har en invitasjon til deg.

597
01:04:56,416 --> 01:04:58,208
Jeg blir glad om du kommer.

598
01:05:03,833 --> 01:05:06,500
Vi kan også arrangere en forestilling
med deg.

599
01:05:06,583 --> 01:05:08,125
Å takk.

600
01:05:09,250 --> 01:05:12,500
Nå for tiden kommer folk
for å høre på nykommere.

601
01:05:12,583 --> 01:05:13,541
Ja.

602
01:05:15,625 --> 01:05:19,000
-Vi hadde en kvinneforestilling nylig.
-Jeg skjønner.

603
01:05:19,083 --> 01:05:20,541
Oppmøtet var bra.

604
01:05:20,625 --> 01:05:23,708
Jeg kunne ikke komme på den.

605
01:05:25,000 --> 01:05:28,291
Shahana og Gayatri opptrådte.

606
01:05:28,375 --> 01:05:30,250
-Ja vel.
-Det gikk bra.

607
01:05:35,333 --> 01:05:38,625
Nå tenker vi på
en "diwali-morgenforestilling".

608
01:05:39,458 --> 01:05:43,625
-Du kan synge der.
-Jeg ville vært beæret.

609
01:05:44,666 --> 01:05:47,250
Du, Aditya, Shivani…

610
01:05:48,000 --> 01:05:51,625
…en konsert med to, tre unge sangere.

611
01:05:51,708 --> 01:05:53,000
Klart det.

612
01:05:55,916 --> 01:05:59,333
Det er vanskelig
å finne sponsorer for tiden.

613
01:06:00,833 --> 01:06:03,916
-For ukjente navn.
-Det er sant.

614
01:06:06,041 --> 01:06:08,833
-Men jeg skal si ifra.
-Greit.

615
01:06:09,583 --> 01:06:11,750
Men kom på konserten min.

616
01:06:11,833 --> 01:06:12,916
Det skal jeg.

617
01:07:14,958 --> 01:07:16,541
Hva er det? Jeg har time.

618
01:07:18,708 --> 01:07:19,708
Hva skjedde?

619
01:07:22,250 --> 01:07:23,791
Er det ille?

620
01:07:56,583 --> 01:07:58,041
Hva er i veien?

621
01:07:58,125 --> 01:08:00,208
Leddene hans er veldig vonde.

622
01:08:01,000 --> 01:08:01,916
Ja vel.

623
01:08:03,166 --> 01:08:04,166
Guru?

624
01:08:12,083 --> 01:08:13,416
Er du feberhet?

625
01:08:13,500 --> 01:08:15,125
Nei, jeg har ikke feber.

626
01:08:15,708 --> 01:08:16,833
Nei vel.

627
01:08:16,916 --> 01:08:18,458
Har dere gitt ham medisin?

628
01:08:18,541 --> 01:08:20,250
Ja, smertestillende.

629
01:08:21,208 --> 01:08:22,833
Hvordan hjelper det?

630
01:08:23,375 --> 01:08:25,958
-Masserte dere beina hans?
-Nei.

631
01:08:26,625 --> 01:08:28,791
Hva har dere gjort hele tiden, da?

632
01:08:28,875 --> 01:08:30,041
Bare ventet?

633
01:08:30,791 --> 01:08:32,000
Beklager.

634
01:08:33,500 --> 01:08:35,083
Gå nå, begge to.

635
01:08:35,958 --> 01:08:37,166
Nei, vi kan vente.

636
01:08:37,250 --> 01:08:39,500
I tilfelle du vil at vi skal gjøre noe.

637
01:08:39,583 --> 01:08:41,791
Nei, det er greit. Dere kan gå.

638
01:08:54,541 --> 01:08:58,291
-Vil du legge deg nedpå, guru?
-Ja.

639
01:09:14,125 --> 01:09:15,375
Gjør det veldig vondt?

640
01:09:16,291 --> 01:09:17,541
Vi drar til legen.

641
01:09:18,916 --> 01:09:20,291
Den ubrukelige legen

642
01:09:21,125 --> 01:09:24,208
bare skriver ut medisiner og er så dyr.

643
01:09:25,166 --> 01:09:26,458
Det er slett ikke sant.

644
01:09:27,083 --> 01:09:29,166
Faktisk har han fakturert oss mindre.

645
01:09:30,625 --> 01:09:33,916
Forrige måned foreskrev han medisiner
verdt 1000 rupier.

646
01:09:35,083 --> 01:09:37,791
Jeg måtte låne penger av Mukund.

647
01:09:39,250 --> 01:09:40,583
Jeg betaler ham tilbake.

648
01:09:42,541 --> 01:09:44,416
Og ikke lån av ham, er du snill.

649
01:09:44,500 --> 01:09:46,000
Spør meg.

650
01:09:47,208 --> 01:09:48,333
Han er veldig slu.

651
01:09:48,916 --> 01:09:51,791
Hver gang han låner deg penger,
ringer han meg

652
01:09:51,875 --> 01:09:54,333
og spør om guruen kan opptre.

653
01:09:55,083 --> 01:09:57,166
Hva svarte du?

654
01:09:57,833 --> 01:09:59,208
Hva kan jeg si?

655
01:09:59,291 --> 01:10:02,875
Jeg sa at du ikke er i form for tiden
og ikke holder konserter.

656
01:10:04,416 --> 01:10:05,750
Jeg kunne gjort det.

657
01:10:07,375 --> 01:10:08,625
Det er ikke nødvendig.

658
01:10:10,375 --> 01:10:12,166
Du har det så vondt etterpå.

659
01:10:15,208 --> 01:10:18,583
{\an8}<i>Bare i går skjedde det på nytt</i>
<i>i Jharkhand.</i>

660
01:10:18,666 --> 01:10:21,833
{\an8}<i>To personer drept</i>
<i>fordi de angivelig var kvegtyver.</i>

661
01:10:21,916 --> 01:10:23,833
{\an8}<i>Ser du et mønster</i>

662
01:10:23,916 --> 01:10:27,708
{\an8}<i>i hvordan disse drapene</i>
<i>eller lynsjingene utføres?</i>

663
01:10:27,791 --> 01:10:30,291
<i>Eller var det separate hendelser?</i>

664
01:10:30,375 --> 01:10:33,291
Fame India <i>har nådd gledens by: Kolkata!</i>

665
01:10:33,416 --> 01:10:37,416
<i>Tusenvis har møtt opp</i>
<i>med håp i hjertet og drømmer i øynene</i>

666
01:10:37,500 --> 01:10:41,916
<i>på jakt etter gullbilletter.</i>
<i>La oss se hvem som har imponert dommerne.</i>

667
01:10:54,333 --> 01:10:56,791
<i>Akkurat da dommerne hadde mistet alt håp…</i>

668
01:10:57,375 --> 01:10:58,208
Nei.

669
01:10:58,291 --> 01:11:02,250
<i>…kom en nervøs og sjenert jente inn.</i>

670
01:11:03,708 --> 01:11:05,708
<i>-Hei.</i>
<i>-Hallo.</i>

671
01:11:05,791 --> 01:11:07,333
<i>Hva heter du?</i>

672
01:11:07,416 --> 01:11:10,458
<i>Jeg heter Shaswati Bose</i>
<i>og er fra Jhargram.</i>

673
01:11:10,541 --> 01:11:13,791
<i>Ja vel. Og hva skal du synge for oss?</i>

674
01:11:13,875 --> 01:11:16,833
<i>Jeg vil prøve meg</i>
<i>på Ustad Abdul Rashid Khans sang</i>

675
01:11:16,916 --> 01:11:19,291
<i>"Aaye Aaye Sajana Mere."</i>

676
01:11:19,916 --> 01:11:22,333
<i>Lykke til! Sett i gang.</i>

677
01:12:01,041 --> 01:12:03,041
<i>Greit. Det er nok.</i>

678
01:12:04,375 --> 01:12:07,708
<i>Shaswati, det du nettopp sang…</i>

679
01:12:08,375 --> 01:12:09,333
<i>Hva var det?</i>

680
01:12:10,375 --> 01:12:12,291
<i>Hvordan det? Var det ikke bra?</i>

681
01:12:13,083 --> 01:12:15,083
<i>Nei, det var ikke bra.</i>

682
01:12:15,791 --> 01:12:20,000
<i>Det var kjempebra! Det var fantastisk!</i>

683
01:12:20,083 --> 01:12:24,791
<i>Enig. Du har en fenomenal stemme!</i>

684
01:12:25,416 --> 01:12:29,125
<i>Vi sees i Mumbai. Gratulerer!</i>

685
01:12:29,708 --> 01:12:30,916
<i>Kom hit!</i>

686
01:12:37,375 --> 01:12:39,458
<i>-Takk.</i>
<i>-Sees i Mumbai.</i>

687
01:12:49,083 --> 01:12:51,541
<i>Jeg er så glad.</i>

688
01:12:52,125 --> 01:12:54,916
<i>Vår drøm om å se henne synge</i>
<i>i dette programmet</i>

689
01:12:55,000 --> 01:12:57,791
<i>ble oppfylt i dag. Jeg er så glad.</i>

690
01:13:10,875 --> 01:13:12,583
Skru opp monitorlyden.

691
01:13:29,166 --> 01:13:31,750
Gi meg mer tanpura i monitoren.

692
01:15:12,500 --> 01:15:14,541
TAKK, SUDARSHAN KALAMANCH FOR MULIGHETEN.

693
01:15:14,625 --> 01:15:17,291
FØLER MEG TAKKNEMLIG OG BEÆRET.

694
01:15:17,375 --> 01:15:19,416
TAKK TIL MANOJ RANE SOM DELTOK.

695
01:15:19,500 --> 01:15:20,875
{\an8}TAGG VENN MED RAMDAS GAEKWAD

696
01:15:43,625 --> 01:15:45,791
MANOJ RANE MED SNEHA GODBOLE
MED GAURI LIMAYE

697
01:15:45,875 --> 01:15:48,750
DIWALI-MORGENER MED NYE STJERNER.

698
01:16:05,583 --> 01:16:06,708
FØRSTE KONSERT I USA!

699
01:16:06,791 --> 01:16:08,416
{\an8}TAKK TIL RAJU BHAI FOR OPPTAK
SVAR

700
01:16:08,541 --> 01:16:11,291
{\an8}SNEHA GODBOLE - KUNSTSENTER
RAGA KAMOD

701
01:16:42,875 --> 01:16:44,375
{\an8}EN KOMMENDE STJERNE! GENIALT.

702
01:16:44,458 --> 01:16:46,375
{\an8}JEG ER FRA DUBAI
DU HAR EN FLOTT STEMME!

703
01:16:46,458 --> 01:16:47,541
{\an8}LEGG UT FLERE SANGER.

704
01:16:53,458 --> 01:16:57,083
<i>Jeg vil absolutt begrense skrivingen</i>
<i>og kommentarene</i>

705
01:16:57,166 --> 01:16:59,416
<i>til musikk på dette tidspunktet.</i>

706
01:16:59,500 --> 01:17:01,750
<i>Jeg tror det er vår manglende evne til</i>

707
01:17:02,625 --> 01:17:04,375
<i>se på historien rasjonelt</i>

708
01:17:04,458 --> 01:17:06,541
<i>og separere den fra det vi gjør.</i>

709
01:17:06,625 --> 01:17:08,833
<i>Vi leter alltid etter en forklaring</i>

710
01:17:08,916 --> 01:17:13,208
<i>på hvem vi er og plassen vår</i>
<i>i den kulturelle sammenhengen.</i>

711
01:17:47,750 --> 01:17:49,083
{\an8}GODT FORSØK

712
01:17:49,166 --> 01:17:50,791
{\an8}KJEDELIG

713
01:17:50,875 --> 01:17:53,916
{\an8}ENIG. HVA ER POENGET MED EN BANDISH
UDØDELIGGJORT AV KHAN SAHEB

714
01:17:54,000 --> 01:17:57,166
{\an8}GJENGITT PÅ EN SÅ PLATT MÅTE?

715
01:17:59,666 --> 01:18:06,625
{\an8}JEG TVILER PÅ AT DU FORSTÅR DENNE MUSIKKEN

716
01:18:06,708 --> 01:18:13,666
{\an8}OG HVORDAN EN BANDISH

717
01:18:49,666 --> 01:18:52,916
<i>Ikke vikle deg inn i teknikaliteter.</i>

718
01:18:54,375 --> 01:18:59,125
<i>Du kan øve i årevis</i>

719
01:18:59,708 --> 01:19:02,458
<i>og mestre teknikken fullstendig,</i>

720
01:19:02,541 --> 01:19:06,875
<i>men det leder deg ikke til sannheten.</i>

721
01:19:07,458 --> 01:19:12,875
<i>Teknikk er bare et middel</i>
<i>for å uttrykke ditt indre liv.</i>

722
01:19:13,500 --> 01:19:15,916
<i>Teknikk kan læres.</i>

723
01:19:16,500 --> 01:19:19,250
<i>Ikke sannhet.</i>

724
01:19:19,791 --> 01:19:23,083
<i>Til det må du ha styrken</i>

725
01:19:23,166 --> 01:19:26,833
<i>til å se innover med ubøyelig ærlighet.</i>

726
01:19:27,458 --> 01:19:30,666
<i>Dette er ekstremt vanskelig.</i>

727
01:19:30,750 --> 01:19:32,708
<i>Det er en livslang jakt.</i>

728
01:19:32,791 --> 01:19:36,125
<i>Derfor kaller vi det askese.</i>

729
01:19:36,208 --> 01:19:40,625
<i>Og til slutt,</i>
<i>når du står overfor sannheten,</i>

730
01:19:41,250 --> 01:19:43,625
<i>kreves stort mot for å konfrontere den.</i>

731
01:19:43,708 --> 01:19:47,958
<i>For sannheten er ofte stygg.</i>

732
01:19:48,625 --> 01:19:52,708
<i>Hvis ikke denne bevisstheten</i>
<i>siver inn i musikken din…</i>

733
01:21:14,166 --> 01:21:17,541
Disse frasene kunne blitt sunget
mye bedre.

734
01:21:20,708 --> 01:21:24,208
Når en idé er fullstendig uttrykt,
ikke strekk den mer.

735
01:21:25,666 --> 01:21:29,000
Ellers høres det ut
som du bare fyller tiden.

736
01:21:31,958 --> 01:21:35,250
Arrangørene ødela også humøret mitt
før forestillingen.

737
01:21:36,833 --> 01:21:39,875
Nei, det er ikke arrangørene.

738
01:21:41,041 --> 01:21:42,916
Du mangler perspektiv.

739
01:21:45,666 --> 01:21:48,458
På enkelte steder ornamenterer du for mye.

740
01:21:49,375 --> 01:21:51,750
Andre steder er det for flatt.

741
01:21:53,500 --> 01:21:55,041
Det er veldig uorganisert.

742
01:21:58,875 --> 01:22:01,125
Du starter med én musikalsk idé,

743
01:22:02,833 --> 01:22:04,666
og hopper så til noe annet,

744
01:22:05,833 --> 01:22:07,791
og så dukker en tredje tanke opp.

745
01:22:09,916 --> 01:22:11,875
Det er veldig rotete.

746
01:22:14,291 --> 01:22:16,125
Musikken har ikke noe liv i seg.

747
01:22:18,708 --> 01:22:20,791
Det var samme problem forrige gang.

748
01:22:24,250 --> 01:22:26,458
Legg mer omtanke i innsatsen.

749
01:22:26,541 --> 01:22:27,916
Det ordner seg gradvis.

750
01:23:31,333 --> 01:23:34,250
<i>Hvor mange år skal du kaste bort slik?</i>

751
01:23:36,125 --> 01:23:38,541
<i>Hvor mye lenger?</i>

752
01:23:39,625 --> 01:23:43,583
<i>Vil du ende opp som faren din?</i>

753
01:23:45,666 --> 01:23:49,666
<i>Faren din var min mest trofaste,</i>

754
01:23:50,458 --> 01:23:53,375
<i>men også mest inkompetente elev.</i>

755
01:23:54,750 --> 01:23:57,041
<i>Ingen sa til ham</i>

756
01:23:58,333 --> 01:24:02,125
<i>at selv om du er sammen</i>
<i>med talentfulle musikere</i>

757
01:24:02,833 --> 01:24:05,875
<i>og utgir bøker om dem,</i>

758
01:24:06,750 --> 01:24:09,125
<i>blir du ikke talentfull selv.</i>

759
01:24:10,541 --> 01:24:11,750
<i>Helt til slutten</i>

760
01:24:12,500 --> 01:24:14,958
<i>hadde han vrangforestillinger.</i>

761
01:24:16,208 --> 01:24:18,125
<i>Men du er annerledes, ikke sant?</i>

762
01:24:18,916 --> 01:24:20,333
<i>Du forstår det bedre.</i>

763
01:24:21,208 --> 01:24:23,875
<i>Guruen kan ikke si det rett til deg.</i>

764
01:24:25,041 --> 01:24:27,000
<i>Han er glad i deg.</i>

765
01:24:28,000 --> 01:24:30,041
<i>Han avhenger av deg.</i>

766
01:24:30,791 --> 01:24:31,875
<i>Men du…</i>

767
01:25:10,958 --> 01:25:12,041
Kan jeg sette meg?

768
01:25:12,125 --> 01:25:13,125
Vær så god.

769
01:25:17,708 --> 01:25:18,791
Ja?

770
01:25:19,750 --> 01:25:22,583
Jeg vil donere disse båndene til senteret.

771
01:25:25,625 --> 01:25:27,041
Virker de?

772
01:25:27,125 --> 01:25:28,166
Ja, det gjør de.

773
01:25:30,541 --> 01:25:32,416
-Hvem er på dem?
-Maai.

774
01:25:33,166 --> 01:25:36,333
-Maai?
-Unnskyld, Maestra Sindhubai Jadhav.

775
01:25:51,916 --> 01:25:53,583
Hvordan staver du Sindhubai?

776
01:25:54,916 --> 01:26:00,125
S-I-N-D-H-U-B-A-I.

777
01:26:04,583 --> 01:26:06,166
Hva sang hun?

778
01:26:06,250 --> 01:26:07,291
Klassisk musikk.

779
01:26:12,125 --> 01:26:14,208
Vant hun noen priser?

780
01:26:15,291 --> 01:26:18,000
Ja, Sangeet Natak-akademiet i 1973.

781
01:26:29,250 --> 01:26:32,166
Navnet hennes er ikke på listen,
så prisen blir annerledes.

782
01:26:32,791 --> 01:26:35,791
Jeg vil ikke ha penger,
jeg vil bare donere dem.

783
01:26:36,583 --> 01:26:38,125
Hvor mange bånd er det?

784
01:26:38,208 --> 01:26:39,458
Rundt åtte.

785
01:26:42,208 --> 01:26:44,791
Men det er ikke sang på dem.

786
01:26:44,875 --> 01:26:45,750
Hva er det da?

787
01:26:46,333 --> 01:26:50,166
Det er foredragene hennes om musikk
fra 1972.

788
01:26:52,041 --> 01:26:54,083
Legg igjen et bånd her.

789
01:26:54,166 --> 01:26:57,250
Jeg må spørre om vi kan ta imot dem.

790
01:26:58,333 --> 01:27:00,250
Dette er uvurderlig materiell.

791
01:27:00,333 --> 01:27:02,333
Ingen har hatt tilgang til det før.

792
01:27:02,416 --> 01:27:03,541
Jeg skjønner.

793
01:27:04,208 --> 01:27:05,916
Er du samler?

794
01:27:06,000 --> 01:27:08,958
Nei, noen ga disse båndene til faren min.

795
01:27:09,041 --> 01:27:09,875
Ja vel.

796
01:27:11,583 --> 01:27:13,666
Jeg skal gi deg et skjema du må fylle ut.

797
01:27:19,125 --> 01:27:21,333
Du må komme tilbake og merke dem.

798
01:27:21,416 --> 01:27:23,916
Jeg har allerede merket dem perfekt.

799
01:27:24,791 --> 01:27:26,000
Ja vel.

800
01:27:32,625 --> 01:27:35,333
Blir de sendt til biblioteket?

801
01:27:35,416 --> 01:27:36,958
Ja. Når de blir godkjent,

802
01:27:37,041 --> 01:27:40,125
blir de lagt i det fysiske biblioteket
og digitale arkivet.

803
01:27:46,416 --> 01:27:47,833
Hvor mange kopier har du?

804
01:27:49,500 --> 01:27:51,166
Dette er den eneste.

805
01:27:54,500 --> 01:27:56,291
Ta bort dette, Laxmitai.

806
01:28:16,958 --> 01:28:20,166
<i>Velkommen tilbake til</i> Fame India,
<i>andre sesong!</i>

807
01:28:21,166 --> 01:28:26,666
<i>Vår neste finalist fra de 12 beste</i>
<i>er Shaswati Bose fra Jhargram.</i>

808
01:28:27,750 --> 01:28:32,416
<i>Hun imponerte dommerne</i>
<i>og sikret seg en billett til Mumbai.</i>

809
01:28:32,500 --> 01:28:34,791
<i>La oss se på ferden hennes så langt.</i>

810
01:28:36,708 --> 01:28:40,458
<i>Musikk er alt for meg.</i>

811
01:28:41,083 --> 01:28:44,125
Jeg synger når jeg er trist,
og når jeg er glad.

812
01:28:44,708 --> 01:28:48,333
<i>Jeg vil ha en karriere innen musikk,</i>
<i>og jeg vil bli god.</i>

813
01:28:48,416 --> 01:28:52,875
Helt siden hun var barn,
ville jeg at hun skulle lære å synge.

814
01:28:52,958 --> 01:28:57,166
<i>Jeg har alltid støttet henne,</i>
<i>og vil fortsette med det.</i>

815
01:28:58,000 --> 01:29:00,791
Fame <i>er en fantastisk plattform for meg.</i>

816
01:29:00,875 --> 01:29:03,958
<i>Jeg har blitt møtt av så mye kjærlighet.</i>
<i>Jeg er velsignet.</i>

817
01:29:04,041 --> 01:29:08,541
<i>Jeg vet at denne plattformen</i>
<i>vil oppfylle mine foreldres drømmer.</i>

818
01:29:08,625 --> 01:29:11,666
<i>Jeg innbilte meg aldri</i>
<i>at alt dette ville skje.</i>

819
01:30:26,583 --> 01:30:28,166
Vi tar fem minutter pause.

820
01:30:28,875 --> 01:30:30,000
Vær så god og kom hit.

821
01:30:32,916 --> 01:30:34,333
Hent en stol, Karan.

822
01:30:35,583 --> 01:30:37,375
-Hvordan går det?
-Bra, med deg?

823
01:30:37,458 --> 01:30:38,333
Bare bra.

824
01:30:39,000 --> 01:30:41,000
Beklager at du måtte vente.

825
01:30:41,083 --> 01:30:42,250
Det går fint.

826
01:30:43,375 --> 01:30:46,583
-Vil du ha te eller kaffe?
-Nei takk.

827
01:30:46,666 --> 01:30:47,833
Så…

828
01:30:48,625 --> 01:30:50,750
Har Karan fortalt deg noe?

829
01:30:50,833 --> 01:30:53,833
Bare at du ville snakke med meg.

830
01:30:54,458 --> 01:30:57,416
Faktisk har han fått tilbud om
å bli med i et band.

831
01:30:57,500 --> 01:31:00,958
Men han takker bare ja
hvis du sier det er greit.

832
01:31:01,041 --> 01:31:03,041
Så han ønsker din tillatelse.

833
01:31:03,125 --> 01:31:04,250
Hvilket band?

834
01:31:04,333 --> 01:31:05,458
Hva er det?

835
01:31:06,250 --> 01:31:07,666
Et college-band.

836
01:31:07,750 --> 01:31:10,166
Sisteårselevene danner et fusion-band.

837
01:31:10,250 --> 01:31:12,958
De har bedt meg
være den klassiske vokalisten.

838
01:31:13,041 --> 01:31:16,000
Ja vel. Er det til et album?

839
01:31:16,083 --> 01:31:18,833
Nei, for college-festivaler

840
01:31:18,916 --> 01:31:21,958
som Malhar eller Mood Indigo.

841
01:31:22,041 --> 01:31:25,541
Senere er det
universitetets ungdomsfestival.

842
01:31:26,291 --> 01:31:27,125
Jeg skjønner.

843
01:31:27,833 --> 01:31:29,791
Jeg sa han må ta imot.

844
01:31:29,875 --> 01:31:33,708
Det gir ham sceneerfaring
og oppmerksomhet.

845
01:31:33,791 --> 01:31:36,583
Men han sier han bare gjør det
om du gir klarsignal.

846
01:31:38,583 --> 01:31:41,583
Er det mest vestlig, eller klassisk også?

847
01:31:41,666 --> 01:31:43,000
Det er en blanding.

848
01:31:43,083 --> 01:31:46,291
De har en engelsk sanger,
og jeg gjør det klassiske.

849
01:31:47,458 --> 01:31:48,333
Jeg skjønner.

850
01:31:49,916 --> 01:31:53,291
Bare la ham gjøre det.

851
01:31:54,708 --> 01:31:57,250
Men da trenger han ikke
å komme tilbake hit.

852
01:31:58,416 --> 01:31:59,291
Hvorfor ikke?

853
01:31:59,791 --> 01:32:01,250
Hva skal han gjøre her?

854
01:32:01,333 --> 01:32:02,791
Han vil kaste bort tiden.

855
01:32:04,250 --> 01:32:06,500
Han synger godt nok til et band.

856
01:32:07,250 --> 01:32:10,541
Han synger rette toner
og har litt opplæring. Det er nok.

857
01:32:11,666 --> 01:32:13,708
Er du sint?

858
01:32:13,791 --> 01:32:18,000
Nei, ærlig. Han kan synge fusion,
men bør ikke komme tilbake til klassisk.

859
01:32:19,166 --> 01:32:21,875
Han sverter både skolens og mitt navn.

860
01:32:22,791 --> 01:32:24,333
Hvorfor sier du det?

861
01:32:25,500 --> 01:32:28,916
Han er fremdeles milevis unna
å kunne synge <i>Khayal.</i>

862
01:32:29,791 --> 01:32:32,625
Hvis han begynner med dette,
oppnår han det aldri.

863
01:32:33,416 --> 01:32:36,083
Så hvorfor kaste bort tid og penger?
Det er alt.

864
01:32:36,750 --> 01:32:39,250
Du misforstår saken.

865
01:32:39,333 --> 01:32:41,125
Men du bør også forstå

866
01:32:42,208 --> 01:32:44,833
at du vil at han skal løpe før han kan gå.

867
01:32:44,916 --> 01:32:46,166
Så ikke spør meg.

868
01:32:51,833 --> 01:32:53,416
Blir du lei deg, Karan?

869
01:32:54,416 --> 01:32:55,958
Jeg gikk kanskje over streken.

870
01:32:56,041 --> 01:32:57,416
Hvorfor er du nervøs?

871
01:32:58,000 --> 01:33:01,791
Mater faren hans oss?
Vi har betalt for ham.

872
01:33:01,875 --> 01:33:03,458
Han underviser deg ikke gratis.

873
01:33:03,541 --> 01:33:04,916
Og han tror han kan si nei?

874
01:33:05,000 --> 01:33:07,375
Vi går og klager på ham til rektor.

875
01:33:07,458 --> 01:33:08,916
Jeg skal ordne opp.

876
01:33:09,000 --> 01:33:11,000
Du skal bli med i bandet og lære musikk.

877
01:33:11,083 --> 01:33:13,583
Ingen grunn til å bli nervøs.

878
01:33:13,666 --> 01:33:15,000
Ikke gråt som et barn.

879
01:33:58,708 --> 01:34:01,333
Hallo, mamma? Hører du meg?

880
01:34:03,208 --> 01:34:04,416
Jeg hører deg.

881
01:34:05,666 --> 01:34:06,708
Hvordan går det?

882
01:34:09,541 --> 01:34:10,583
Bare bra.

883
01:34:12,708 --> 01:34:15,500
Beklager, det glemte jeg.

884
01:34:18,208 --> 01:34:21,125
Ja, si til Viju at jeg tar meg av det.

885
01:34:21,916 --> 01:34:24,541
Jeg sender dem neste måned.

886
01:34:27,291 --> 01:34:28,333
Ja.

887
01:34:31,916 --> 01:34:37,833
Jeg lurte på om jeg skulle komme
på besøk et par dager?

888
01:34:41,791 --> 01:34:42,708
Ja.

889
01:34:43,750 --> 01:34:45,250
Jeg prøver å komme neste måned.

890
01:34:48,166 --> 01:34:49,083
Selvsagt.

891
01:34:51,750 --> 01:34:55,500
Nei, hvis du vil snakke om det,
kommer jeg ikke.

892
01:34:57,375 --> 01:34:59,041
Bare fire år til.

893
01:34:59,125 --> 01:35:00,541
Så snart jeg blir 40

894
01:35:00,625 --> 01:35:02,583
kan vi begynne å se etter en kone.

895
01:35:03,666 --> 01:35:05,875
Skilte, enker, hva som helst.

896
01:35:07,416 --> 01:35:08,458
Jeg mener det.

897
01:35:11,083 --> 01:35:11,958
Hva?

898
01:35:13,666 --> 01:35:15,000
Forbindelsen brytes.

899
01:35:16,250 --> 01:35:17,250
Hallo?

900
01:35:20,250 --> 01:35:22,291
Greit, ha det.

901
01:35:42,833 --> 01:35:44,416
Kan jeg slå én ball?

902
01:35:45,416 --> 01:35:46,375
Raja.

903
01:35:56,125 --> 01:35:57,583
Kast en ball til ham.

904
01:36:01,333 --> 01:36:02,458
Herlig ball!

905
01:36:40,083 --> 01:36:44,666
I dag er det 35-årsdagen for Maais død.

906
01:36:46,208 --> 01:36:49,875
Og hvis jeg ikke synger bra i dag,

907
01:36:51,583 --> 01:36:54,541
frykter jeg hun vil vise seg foran meg…

908
01:36:55,708 --> 01:36:59,666
…og kjefte på meg

909
01:36:59,750 --> 01:37:02,916
rett foran alle dere.

910
01:37:06,458 --> 01:37:09,083
Jeg skal gjøre mitt beste for å synge.

911
01:37:10,583 --> 01:37:12,166
Bare gi meg litt tid…

912
01:37:13,458 --> 01:37:15,541
…til å varme opp halsen.

913
01:37:17,333 --> 01:37:19,583
Og så får vi håpe at stemmen samarbeider.

914
01:38:56,416 --> 01:38:58,625
Ja, vi sitter inne.

915
01:39:02,875 --> 01:39:04,416
Beklager at jeg er sen.

916
01:39:04,500 --> 01:39:06,000
Har dere ventet lenge?

917
01:39:06,083 --> 01:39:07,750
Det går bra.

918
01:39:07,833 --> 01:39:09,958
-Hallo, jeg er Rajan Joshi.
-Sharad.

919
01:39:11,250 --> 01:39:12,208
Vær så god og sitt.

920
01:39:17,583 --> 01:39:20,125
Hva er dette? Hvor er glasset hans?

921
01:39:20,208 --> 01:39:21,666
Jeg drikker ikke.

922
01:39:21,750 --> 01:39:25,125
Ta et. Jeg ser bare gammel ut.

923
01:39:25,875 --> 01:39:27,958
Ikke vær beskjeden.

924
01:39:28,041 --> 01:39:30,208
Han er sanger, det er grunnen.

925
01:39:30,291 --> 01:39:32,666
-Pent! Klassisk?
-Ja.

926
01:39:32,750 --> 01:39:35,250
Én whisky og litt vann.

927
01:39:36,500 --> 01:39:37,333
Og til deg?

928
01:39:37,416 --> 01:39:39,166
-Gjenta?
-Gjenta.

929
01:39:40,958 --> 01:39:43,208
-Og til deg?
-Ingenting, takk.

930
01:39:43,291 --> 01:39:46,166
Ta noe. Kanskje en brus?

931
01:39:46,250 --> 01:39:49,875
Ja vel, vann med fersk lime. Lunkent.

932
01:39:52,791 --> 01:39:54,916
-Er du en Mumbai-fyr?
-Ja.

933
01:39:56,375 --> 01:39:58,666
Han er stor fan av arbeidet ditt.

934
01:39:58,750 --> 01:40:02,125
Han har lest alle anmeldelsene dine
i <i>Sancharika.</i>

935
01:40:03,000 --> 01:40:06,708
Derfor hatet alle musikerne i Mumbai meg.

936
01:40:08,291 --> 01:40:10,333
Jeg kritiserte dem alle.

937
01:40:11,250 --> 01:40:14,000
Jeg liker skrivingen din veldig godt.

938
01:40:14,083 --> 01:40:15,083
Takk.

939
01:40:15,166 --> 01:40:19,791
Selv fra USA har du gjort så mye research
om historien bak vår musikk.

940
01:40:19,875 --> 01:40:21,000
Det er så inspirerende.

941
01:40:21,083 --> 01:40:22,666
-Flott.
-Takk.

942
01:40:23,375 --> 01:40:26,083
Det er godt å høre
at den yngre generasjonen

943
01:40:26,166 --> 01:40:28,666
fremdeles er interessert i dette.

944
01:40:28,750 --> 01:40:32,208
Det er enkelt nå,
med nettsider og Internett.

945
01:40:32,291 --> 01:40:34,416
Det når alle umiddelbart.

946
01:40:35,708 --> 01:40:38,833
Jeg har ærlig talt så mye materiale

947
01:40:39,500 --> 01:40:43,833
at jeg lett kan fortsette å skrive
de neste ti årene.

948
01:40:44,416 --> 01:40:48,125
-Jøss.
-Og det er bare fra Park City.

949
01:40:48,208 --> 01:40:50,625
Mumbai-samlingen min er en annen historie.

950
01:40:53,458 --> 01:40:55,541
Spør Kishore hva de pleide å kalle meg.

951
01:40:56,833 --> 01:41:00,083
-De pleide å kalle ham "musikktyv".
-Hva?

952
01:41:00,166 --> 01:41:05,458
Han fikk tak i sjeldne opptak og bøker
fra Gud vet hvor.

953
01:41:06,250 --> 01:41:12,291
Faiyaz Khan, Imrat Hussain, Kesarbai.
Han hadde alt.

954
01:41:12,375 --> 01:41:13,500
Jøss.

955
01:41:16,000 --> 01:41:19,250
Faktisk er det derfor
jeg ikke inviterte dere hjem.

956
01:41:20,041 --> 01:41:24,791
Så mange har stjålet fra meg
at jeg har mistet tellingen.

957
01:41:25,583 --> 01:41:26,666
Hva mener du?

958
01:41:27,708 --> 01:41:32,958
Hvis jeg gikk på kjøkkenet,
knabbet folk ting.

959
01:41:33,583 --> 01:41:35,583
Jeg snakker om store, berømte artister.

960
01:41:35,666 --> 01:41:37,708
Sjalu jævler alle sammen.

961
01:41:40,875 --> 01:41:43,833
Se på Kishore.
Han har jaktet på meg i så mange år.

962
01:41:44,666 --> 01:41:46,166
Men på en ærlig måte.

963
01:41:46,875 --> 01:41:48,458
Han vil ha det gratis.

964
01:41:49,041 --> 01:41:51,166
Folk har tilbudt meg millioner av rupier.

965
01:41:51,791 --> 01:41:56,458
Jeg sa:
"Om du så kjøper tre hus i Colaba til meg,

966
01:41:56,541 --> 01:41:59,125
er det noe stoff jeg aldri gir fra meg."

967
01:42:02,583 --> 01:42:05,541
Uansett, fortell hva du ønsker.

968
01:42:05,625 --> 01:42:08,291
Som jeg sa på telefonen,
vil jeg ha opptak…

969
01:42:08,375 --> 01:42:09,625
Av Shantidevi?

970
01:42:09,708 --> 01:42:13,125
Ja. Svært få har hørt henne.

971
01:42:13,208 --> 01:42:15,000
Jeg vil gi ut en CD.

972
01:42:15,083 --> 01:42:18,583
Greit, jeg skal se hva jeg har.

973
01:42:18,666 --> 01:42:20,458
Tusen takk.

974
01:42:21,708 --> 01:42:24,166
Nylig kontaktet noen Sharma

975
01:42:24,250 --> 01:42:27,416
fra All India Radio
angående Shantidevis bånd.

976
01:42:27,500 --> 01:42:28,375
Og?

977
01:42:28,458 --> 01:42:31,583
Han sa: "Vi har ikke musikk av horer."

978
01:42:32,833 --> 01:42:33,708
Hva?

979
01:42:34,583 --> 01:42:39,500
Det stemmer at hun var prostituert.
Alle vet det.

980
01:42:40,083 --> 01:42:42,416
-Hva er det du sier?
-Ja.

981
01:42:43,291 --> 01:42:46,125
Det finnes til og med bilder av henne
i bikini.

982
01:42:47,083 --> 01:42:51,500
Jeg snakker om 40-årene,
før hun ble berømt.

983
01:42:51,583 --> 01:42:54,250
Hun hadde posert for et ukeblad.

984
01:42:55,250 --> 01:42:56,666
Du tuller, ikke sant?

985
01:42:58,291 --> 01:42:59,708
Nei.

986
01:42:59,791 --> 01:43:03,125
Senere var hun elskerinnen
til en forretningsmann fra Gujarati.

987
01:43:03,833 --> 01:43:06,875
Han ga henne penger til å lære seg musikk.

988
01:43:06,958 --> 01:43:10,041
Derfor la hun "Devi"
til navnet sitt senere.

989
01:43:10,125 --> 01:43:12,541
For å gi seg selv en viss renhet.

990
01:43:15,000 --> 01:43:18,583
-Vil du fremdeles ha opptakene?
-Selvsagt.

991
01:43:21,833 --> 01:43:24,875
-Har du opptak av Maai?
-Maai?

992
01:43:25,750 --> 01:43:26,833
Sindhubai.

993
01:43:28,291 --> 01:43:29,833
Jeg har muligens noen.

994
01:43:30,500 --> 01:43:31,541
Har du?

995
01:43:32,958 --> 01:43:35,041
Men det finnes ingen opptak av henne.

996
01:43:35,958 --> 01:43:38,333
Fordi hun nektet å opptre offentlig.

997
01:43:38,833 --> 01:43:42,333
-Det var ikke slik…
-Glem det, la det være.

998
01:43:42,416 --> 01:43:46,125
Jeg sier ikke mer,
du kan være en av hennes tilhengere.

999
01:43:46,208 --> 01:43:48,875
-Nei, han er en Alwar…
-Fortsett, er du snill.

1000
01:43:50,250 --> 01:43:51,125
La det være.

1001
01:43:51,666 --> 01:43:52,916
Nei, fortsett.

1002
01:43:55,958 --> 01:44:02,250
Jeg trodde aldri på historien
om at hun ikke ville opptre.

1003
01:44:02,750 --> 01:44:06,500
At hun var fullstendig fortapt
i transelignende øving og alt det.

1004
01:44:07,125 --> 01:44:10,541
Finnes det noen artister
som ikke er interesserte i å opptre?

1005
01:44:11,458 --> 01:44:15,375
-Men hun var annerledes.
-Ja, litt for "annerledes".

1006
01:44:17,750 --> 01:44:19,416
Hun var klin gal.

1007
01:44:19,500 --> 01:44:23,500
-La oss bare snakke om…
-Vent. Hva prøver du å si?

1008
01:44:25,625 --> 01:44:26,708
Vi dropper det.

1009
01:44:27,916 --> 01:44:29,875
Nei, jeg vil høre dette.

1010
01:44:33,750 --> 01:44:37,125
Jeg hørte henne synge hjemme hos henne.

1011
01:44:37,916 --> 01:44:39,000
Hørte du Maai?

1012
01:44:39,541 --> 01:44:42,041
For cirka 30 år siden,
da jeg var på din alder.

1013
01:44:42,666 --> 01:44:43,666
Men hvordan?

1014
01:44:44,833 --> 01:44:45,875
Ikke spør.

1015
01:44:46,583 --> 01:44:48,666
Jeg har utrettet mye slikt i livet.

1016
01:44:49,416 --> 01:44:50,958
Hun var en enestående sanger,

1017
01:44:51,666 --> 01:44:54,583
men som menneske var hun svært krenkende.

1018
01:44:55,458 --> 01:44:57,666
De fæle tingene hun sa…

1019
01:44:58,500 --> 01:45:01,625
"Mughalene kom
og forurenset musikken vår."

1020
01:45:01,708 --> 01:45:05,166
"Jeg synger ikke verker av muslimer",
og Gud vet hva.

1021
01:45:05,916 --> 01:45:08,625
Hun ødela til og med
sin egen datters karriere.

1022
01:45:09,916 --> 01:45:12,625
Men hun var mentor
for så mange berømte musikere.

1023
01:45:14,125 --> 01:45:15,375
Nevn én.

1024
01:45:16,208 --> 01:45:17,666
Satish Raichand?

1025
01:45:18,416 --> 01:45:21,041
Han var kjent før han kom til Maai.

1026
01:45:21,125 --> 01:45:22,750
Han ble opplært av Khan Saheb.

1027
01:45:23,416 --> 01:45:24,541
Devendra Bhise?

1028
01:45:25,458 --> 01:45:28,083
Jeg liker ham ikke i det hele tatt.
Enormt oppskrytt.

1029
01:45:28,166 --> 01:45:31,166
-La det være, Sharad.
-Nei, dette er interessant.

1030
01:45:32,833 --> 01:45:34,250
Maestro Vinayak Pradhan?

1031
01:45:36,083 --> 01:45:37,500
Han var også Maais elev.

1032
01:45:39,166 --> 01:45:41,500
-Han fra Dadar?
-Ja.

1033
01:45:44,708 --> 01:45:46,750
Enda en fabrikkert historie.

1034
01:45:47,458 --> 01:45:50,458
"Han er ikke interessert i konserter,
han er lærer

1035
01:45:50,541 --> 01:45:54,166
og vil bare overlevere Alwar-arven",
og så videre.

1036
01:45:54,250 --> 01:45:57,958
Sannheten er at han ikke tålte presset
på scenen.

1037
01:45:58,041 --> 01:46:00,666
Vær så snill. Det er guruen hans.

1038
01:46:05,125 --> 01:46:06,125
Beklager.

1039
01:46:06,208 --> 01:46:07,291
Det visste jeg ikke.

1040
01:46:12,250 --> 01:46:15,208
-Vi avslutter dette nå.
-Ja takk.

1041
01:46:21,208 --> 01:46:23,250
Men vet du hva, Kishore?

1042
01:46:23,333 --> 01:46:27,875
Disse ungdommene må vite
hvordan de skiller fakta fra fiksjon.

1043
01:46:27,958 --> 01:46:32,208
Tiden er omme da folk kunne skape noen
om til halvguder.

1044
01:46:32,291 --> 01:46:34,958
Derfor ble så mange utnyttet
på dette området.

1045
01:46:36,125 --> 01:46:38,291
Så fortsett. Hvorfor holder du igjen?

1046
01:46:40,125 --> 01:46:41,041
Hør her.

1047
01:46:42,625 --> 01:46:45,000
Fansen elsker en god historie.

1048
01:46:46,125 --> 01:46:49,625
Maais elever skildret henne
som et mytologisk vesen.

1049
01:46:51,583 --> 01:46:55,083
"Maai sang med null blodtrykk."

1050
01:46:55,166 --> 01:46:57,916
Hva i helvete er null blodtrykk?

1051
01:46:59,333 --> 01:47:03,208
"Maai kunne 23
av Khan Sahebs hemmelige ragaer."

1052
01:47:03,291 --> 01:47:06,250
Hvem telte om det var 22 eller 23?

1053
01:47:07,125 --> 01:47:11,833
Jeg hørte noen tok opp noen
av foredragene hennes i all hemmelighet.

1054
01:47:12,458 --> 01:47:14,166
Jeg har ikke hørt dem ennå,

1055
01:47:14,916 --> 01:47:16,166
men jeg tror nok…

1056
01:47:17,000 --> 01:47:21,208
…det bare er pretensiøst,
selvgodt elite-pisspreik.

1057
01:48:02,791 --> 01:48:03,916
Kom og sett deg.

1058
01:48:10,000 --> 01:48:11,750
-Vi du ha te?
-Ja.

1059
01:48:14,916 --> 01:48:17,750
Ikke ta imot konserter langt borte mer.

1060
01:48:18,875 --> 01:48:21,458
Reisen i går var så utmattende for deg.

1061
01:48:22,708 --> 01:48:24,166
Hva annet kan jeg gjøre?

1062
01:48:24,833 --> 01:48:26,916
Jeg må ta imot alt jeg får.

1063
01:48:28,166 --> 01:48:30,458
Får jeg månedlig pensjon?

1064
01:48:31,125 --> 01:48:34,708
Eller har du en million rupier
du vil gi meg?

1065
01:48:35,416 --> 01:48:37,166
Mangler du noe?

1066
01:48:38,833 --> 01:48:41,083
Hvorfor gjør du dette i din alder?

1067
01:48:42,500 --> 01:48:44,166
På toppen av det hele

1068
01:48:44,791 --> 01:48:48,166
betaler ikke de jævla arrangørene
i tide heller.

1069
01:48:49,250 --> 01:48:51,666
Husker du
æresbevisningsseremonien i Satara?

1070
01:48:52,291 --> 01:48:54,625
De har ikke gitt meg prisen ennå.

1071
01:48:55,750 --> 01:48:58,416
De ga meg en stor, falsk sjekk.

1072
01:48:58,500 --> 01:49:00,458
Sendte aldri den ekte.

1073
01:49:01,916 --> 01:49:03,333
Jeg skal snakke med dem.

1074
01:49:05,541 --> 01:49:08,000
Så holdt Gokhale-familien huskonsert.

1075
01:49:08,750 --> 01:49:10,458
De nevnte ikke penger engang.

1076
01:49:11,625 --> 01:49:15,666
Ga meg bare en kopp te og tørre kjeks.

1077
01:49:16,791 --> 01:49:21,083
Be dem i det minste
refundere reiseutgiftene.

1078
01:49:23,333 --> 01:49:25,166
Ga de deg ikke taxipenger?

1079
01:49:51,958 --> 01:49:53,166
Guru?

1080
01:56:52,041 --> 01:56:53,250
Ta denne.

1081
01:56:55,375 --> 01:56:56,791
Og nå denne.

1082
01:56:59,083 --> 01:57:00,833
De høye byggene nå.

1083
01:57:09,916 --> 01:57:16,875
ALWAR-ARVEN

1084
01:57:33,500 --> 01:57:34,708
Skal vi begynne?

1085
01:57:34,791 --> 01:57:36,416
Ja. Et øyeblikk, takk.

1086
01:57:38,250 --> 01:57:41,083
Fortell oss om Anhad Sounds.

1087
01:57:42,833 --> 01:57:45,541
Anhad Sounds er et nyetablert selskap.

1088
01:57:46,250 --> 01:57:50,666
Vårt mål er
å fremme nordindisk klassisk musikk.

1089
01:57:50,750 --> 01:57:54,041
Sørge for at den når et stort publikum.

1090
01:57:55,083 --> 01:57:58,541
<i>Alwar-arven</i> er vårt første tilbud
til musikkelskere.

1091
01:57:59,333 --> 01:58:03,750
Denne samlingen inneholder
300 sjeldne komposisjoner

1092
01:58:03,833 --> 01:58:07,041
fra Alwar-tradisjonen.

1093
01:58:08,583 --> 01:58:12,250
Vi var redde for
at den 200 år gamle Alwar-arven

1094
01:58:12,333 --> 01:58:15,500
skulle gå tapt med tiden.

1095
01:58:16,083 --> 01:58:19,958
Så vi mente det var viktig
å dokumentere dette.

1096
01:58:21,250 --> 01:58:25,833
Prosjektet er kulmineringen
av nesten fire års research.

1097
01:58:26,958 --> 01:58:31,666
Maestroene Vilas Bhat,
Manoharbhau Mane, Archana Bhave

1098
01:58:31,750 --> 01:58:35,125
og mange andre veteraner har bidratt
til dette prosjektet.

1099
01:58:35,208 --> 01:58:38,500
Hvordan kan lyttere få tilgang
til denne samlingen?

1100
01:58:39,375 --> 01:58:43,375
Hele samlingen er tilgjengelig
på en minnepinne.

1101
01:58:43,916 --> 01:58:47,708
Den kan kjøpes på Anhad Sounds' nettside.

1102
01:58:47,791 --> 01:58:51,041
Hvilke andre planer har selskapet?

1103
01:58:52,208 --> 01:58:56,208
Vi skal gi ut flere samlinger

1104
01:58:56,291 --> 01:58:58,500
som vi jobber med for øyeblikket.

1105
01:58:58,583 --> 01:59:04,250
Vi har også planer om å utgi musikkbøker,
tilby musikktimer på nett…

1106
01:59:04,333 --> 01:59:08,041
Vi har mange ideer.
Vi får se hva det blir ut av dem.

1107
01:59:08,125 --> 01:59:09,083
Greit.

1108
01:59:12,125 --> 01:59:15,166
-Ferdig?
-Ja takk.

1109
01:59:15,250 --> 01:59:17,791
Vi har te, kaffe og snacks,

1110
01:59:17,875 --> 01:59:19,125
bare forsyn dere.

1111
01:59:19,208 --> 01:59:20,708
Greit, takk.

1112
02:08:04,041 --> 02:08:09,041
Tekst: Gry Viola Impelluso



