1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,958 --> 00:00:35,958
NETFLIX PRZEDSTAWIA

4
00:04:57,375 --> 00:04:59,083
Nie wydawajmy zbyt dużo.

5
00:05:01,291 --> 00:05:05,083
- Ma pan kurty?
- Tak. Jaką konkretnie?

6
00:05:05,625 --> 00:05:08,291
Nie za elegancką, nie za zwyczajną.

7
00:05:08,375 --> 00:05:09,791
Coś standardowego.

8
00:05:13,458 --> 00:05:14,833
Po ile?

9
00:05:14,916 --> 00:05:16,291
750 rupii.

10
00:05:20,625 --> 00:05:22,333
Proszę pokazać białą.

11
00:05:22,416 --> 00:05:23,458
Tę na górze.

12
00:05:25,375 --> 00:05:26,708
Co sądzisz?

13
00:05:28,166 --> 00:05:29,166
Ładna.

14
00:05:31,416 --> 00:05:33,666
Najlepiej przymierzyć.

15
00:05:33,750 --> 00:05:35,708
Na scenie musi być wygodnie.

16
00:05:35,791 --> 00:05:39,500
Dzięki za radę, babciu.
Pierwszy raz kupuję ciuchy.

17
00:05:41,500 --> 00:05:43,458
Chciałbym założyć i usiąść.

18
00:05:43,541 --> 00:05:46,708
Nie mogę się zgodzić. Pobrudzi się.

19
00:05:48,583 --> 00:05:50,083
Szal też przymierzyć?

20
00:05:50,166 --> 00:05:52,500
Tylko szal?

21
00:05:52,583 --> 00:05:56,208
Obwieś się jeszcze złotem i diamentami.

22
00:05:57,291 --> 00:06:00,208
Sędziowie nie dają punktów za ubranie.

23
00:06:02,791 --> 00:06:05,458
Ojciec mawiał, że na scenie

24
00:06:05,541 --> 00:06:07,666
wizerunek jest częścią występu.

25
00:06:17,583 --> 00:06:20,625
Następny uczestnik to Sharad Nerulkar.

26
00:06:29,833 --> 00:06:31,833
Wykonam ragę <i>Bageshree,</i>

27
00:06:31,916 --> 00:06:34,583
tradycyjną kompozycję w szybkim tempie.

28
00:06:56,125 --> 00:06:57,583
Zajęty?

29
00:06:58,666 --> 00:07:00,916
Przecież widzisz, <i>Ajji.</i>

30
00:07:01,000 --> 00:07:03,541
Matka dzwoni. Porozmawiaj z nią.

31
00:07:03,625 --> 00:07:05,416
Później oddzwonię.

32
00:07:05,500 --> 00:07:08,375
Cały czas to przekładasz.

33
00:07:08,458 --> 00:07:11,208
Daj mi spokój. Mówię, że oddzwonię.

34
00:07:11,291 --> 00:07:14,916
Podobno od trzech dni
nie odbierasz od niej telefonu.

35
00:07:15,458 --> 00:07:18,125
Bo mi się zepsuł.

36
00:07:18,208 --> 00:07:21,166
Viju od dawna źle się czuje.

37
00:07:21,708 --> 00:07:25,125
Stąd jej nie pomogę.
Musi sobie jakoś radzić.

38
00:07:25,208 --> 00:07:26,958
Pojedź do niej.

39
00:07:27,833 --> 00:07:30,333
Za dwa dni jest konkurs.

40
00:07:30,416 --> 00:07:33,458
Daj mi ćwiczyć. Przekaż jej, że zadzwonię.

41
00:07:34,208 --> 00:07:37,666
Sam jej to powiedz. Na mnie nie licz.

42
00:07:38,333 --> 00:07:40,416
Ja się nie wtrącam.

43
00:07:40,500 --> 00:07:42,125
Mam tego dość.

44
00:07:42,875 --> 00:07:45,000
To zaraz powód do płaczu?

45
00:08:25,958 --> 00:08:30,708
<i>Święci i asceci</i>
<i>nauczyli się tego rodzaju muzyki</i>

46
00:08:30,791 --> 00:08:34,333
<i>po tysiącach lat duchowego dążenia.</i>

47
00:08:34,416 --> 00:08:37,208
<i>Nie jest to proste.</i>

48
00:08:39,166 --> 00:08:41,541
<i>Człowiek żyje zbyt krótko.</i>

49
00:08:43,583 --> 00:08:46,708
<i>W świętych tekstach</i>
<i>nie znajdziesz instrukcji typu:</i>

50
00:08:46,791 --> 00:08:49,083
<i>„W tej radze nie ma</i> Pancham,

51
00:08:49,750 --> 00:08:54,375
<i>a w tej pomijamy</i> Dhaivat”.

52
00:08:57,750 --> 00:08:59,916
<i>Dzięki tej muzyce</i>

53
00:09:00,500 --> 00:09:05,333
<i>odnajdujemy drogę do Boga.</i>

54
00:09:09,041 --> 00:09:12,125
<i>Nie bez powodu klasyczną muzykę indyjską</i>

55
00:09:12,208 --> 00:09:15,500
<i>nazywa się Wiecznym Poszukiwaniem.</i>

56
00:09:17,625 --> 00:09:20,583
<i>Trzeba jej całkowicie poświęcić</i>

57
00:09:20,666 --> 00:09:23,833
<i>całe swoje życie.</i>

58
00:09:25,083 --> 00:09:27,666
<i>Jeśli chcesz zarabiać</i>

59
00:09:28,708 --> 00:09:31,000
<i>lub założyć rodzinę,</i>

60
00:09:31,833 --> 00:09:35,500
<i>śpiewaj piosenki miłosne albo do filmów.</i>

61
00:09:36,583 --> 00:09:38,833
<i>Nie krocz tą drogą.</i>

62
00:09:39,583 --> 00:09:42,250
<i>Bo jeśli to zrobisz,</i>

63
00:09:42,333 --> 00:09:45,833
<i>zaznasz samotności i głodu.</i>

64
00:10:29,916 --> 00:10:30,916
Proszę.

65
00:10:32,000 --> 00:10:33,791
Coś jeszcze?

66
00:10:34,333 --> 00:10:35,166
Nie.

67
00:10:35,916 --> 00:10:39,000
Podobno Sumit Khade
z Nagpuru też występuje.

68
00:10:39,500 --> 00:10:40,750
Jest niezły.

69
00:10:40,833 --> 00:10:43,041
Dlaczego mówisz to przy nim?

70
00:10:43,125 --> 00:10:45,666
Na zewnątrz spotkałem Rishiego i Kruti.

71
00:10:45,750 --> 00:10:46,791
Chytrusy.

72
00:10:47,375 --> 00:10:50,625
Od niechcenia zapytałem,
którą ragę będą wykonywać.

73
00:10:51,375 --> 00:10:54,250
Nic nie powiedzieli.
Od razu zmienili temat.

74
00:10:54,916 --> 00:10:56,875
- Przestań.
- Sharad Nerulkar?

75
00:10:57,750 --> 00:10:58,625
Sharad?

76
00:11:05,833 --> 00:11:07,166
- Powodzenia.
- Dzięki.

77
00:12:01,125 --> 00:12:03,083
Wykonam ragę <i>Bageshree.</i>

78
00:12:03,875 --> 00:12:07,083
Tradycyjną kompozycję w szybkim tempie.

79
00:13:26,916 --> 00:13:27,958
Dziękuję.

80
00:13:29,583 --> 00:13:31,583
Brawo! Cóż to był za występ.

81
00:13:32,333 --> 00:13:35,125
Następny uczestnik to Nitin Avasthe.

82
00:13:35,208 --> 00:13:36,083
Dobrze było.

83
00:13:36,166 --> 00:13:37,625
- Serio?
- Tak.

84
00:13:38,750 --> 00:13:41,958
A jak pogłos? Ze sceny trudno określić.

85
00:13:42,041 --> 00:13:43,708
Było dobrze.

86
00:13:45,250 --> 00:13:47,750
Proszę o aplauz.

87
00:13:57,791 --> 00:14:01,041
Oto chwila,

88
00:14:01,125 --> 00:14:02,791
na którą wszyscy czekali.

89
00:14:03,541 --> 00:14:06,125
Sędziowie wyłonili zwycięzców.

90
00:14:06,208 --> 00:14:08,875
Nagrody Gupte Builders

91
00:14:08,958 --> 00:14:12,041
Młode Talenty 2006

92
00:14:12,125 --> 00:14:15,875
wręczy pan Dattatreya Kirloskar.

93
00:14:15,958 --> 00:14:17,750
Proszę o brawa.

94
00:14:24,833 --> 00:14:28,125
To syn maestra Balkrishny Kirloskara.

95
00:14:28,750 --> 00:14:34,375
Troszkę się spóźnił,
ale przyjechał do nas aż z Mulund.

96
00:14:39,541 --> 00:14:44,750
Pan Dattatreya wręczy zwycięzcom nagrody.

97
00:14:47,750 --> 00:14:51,416
Trzecie miejsce – Namita Satam.

98
00:14:58,833 --> 00:15:02,416
Drugie miejsce – Sumit Khade.

99
00:15:08,791 --> 00:15:12,458
Naszą dzisiejszą najważniejszą nagrodę

100
00:15:12,541 --> 00:15:17,083
i tytuł Młodego Talentu 2006 zdobywa…

101
00:15:17,750 --> 00:15:19,375
Chinmayee Wadhawkar!

102
00:15:27,750 --> 00:15:32,791
Gratulacje dla zwycięzców
w imieniu firmy Gupte Builders.

103
00:15:32,875 --> 00:15:34,500
Wielkie brawa.

104
00:16:13,333 --> 00:16:16,291
Przy wdechu tylko pozytywne myśli.

105
00:16:18,166 --> 00:16:19,541
A wydychając,

106
00:16:20,750 --> 00:16:25,166
pozbywamy się myśli negatywnych.

107
00:16:30,916 --> 00:16:32,666
Zaczynamy medytację.

108
00:16:40,541 --> 00:16:42,791
Nie powstrzymujcie myśli.

109
00:16:53,708 --> 00:16:56,708
A teraz oddech.

110
00:17:27,166 --> 00:17:30,708
<i>Niespokojny umysł</i>

111
00:17:32,041 --> 00:17:35,083
<i>nie zdoła zaśpiewać</i> Khayal

112
00:17:35,166 --> 00:17:38,708
<i>z odpowiednią głębią i autentycznością.</i>

113
00:17:41,750 --> 00:17:45,875
<i>Żeby uczcić każdą nutę,</i>

114
00:17:46,541 --> 00:17:49,791
<i>każdy mikroton,</i>

115
00:17:50,458 --> 00:17:56,041
<i>należy mieć czysty</i>
<i>i nieskalany niczym umysł.</i>

116
00:17:59,416 --> 00:18:01,458
<i>Czym jest</i> Khayal?

117
00:18:02,291 --> 00:18:05,333
<i>To stan umysłu wykonawcy utworu</i>

118
00:18:05,875 --> 00:18:09,791
<i>w chwili śpiewania.</i>

119
00:18:10,625 --> 00:18:15,458
<i>Przedstawia go słuchającym za pomocą ragi.</i>

120
00:18:16,833 --> 00:18:21,125
<i>Śpiewając, sam nie wiesz,</i>

121
00:18:21,208 --> 00:18:23,500
<i>jaki nowy aspekt ragi</i>

122
00:18:23,583 --> 00:18:28,500
<i>zdołasz odkryć.</i>

123
00:18:32,708 --> 00:18:38,166
<i>Jeśli chcesz,</i>
<i>by objawiła ci się Prawda ragi,</i>

124
00:18:38,833 --> 00:18:41,625
<i>musisz oczyścić umysł z wszelkiego fałszu,</i>

125
00:18:41,708 --> 00:18:46,625
<i>chciwości i nieczystych myśli.</i>

126
00:18:49,291 --> 00:18:52,000
<i>Nie każdy ma dość wymaganej do tego</i>

127
00:18:52,083 --> 00:18:55,958
<i>samodyscypliny i wiary…</i>

128
00:18:56,041 --> 00:18:57,500
Dalej to robisz?

129
00:18:57,583 --> 00:18:59,666
Skończ już z tą Maai.

130
00:19:00,458 --> 00:19:03,458
To wciąż moja praca.

131
00:19:03,541 --> 00:19:06,333
Taśmy trwają po godzinie.
Wymagają dużo czasu.

132
00:19:07,166 --> 00:19:08,333
Zrób je później.

133
00:19:09,375 --> 00:19:11,916
Skończyłeś już te z Konferencji Sadarang?

134
00:19:12,500 --> 00:19:14,333
Tak, '72 i '74 są już gotowe.

135
00:19:14,416 --> 00:19:15,791
Nie mogę znaleźć '73.

136
00:19:16,375 --> 00:19:17,416
Jak to?

137
00:19:17,958 --> 00:19:20,416
Leżała tutaj. Widziałem ją.

138
00:19:21,083 --> 00:19:22,291
Ja nie widziałem.

139
00:19:23,583 --> 00:19:27,500
Była na niej
<i>Basant-Bahar</i> Rambhau Arolkara.

140
00:19:28,666 --> 00:19:30,125
Ależ on śpiewał.

141
00:19:30,625 --> 00:19:32,708
Mistrz łączenia rag.

142
00:19:34,166 --> 00:19:35,541
Poszukaj jej.

143
00:19:36,875 --> 00:19:40,125
Mamy zamówienie na zestaw płyt CD,
lata 1972-1975.

144
00:19:41,541 --> 00:19:42,583
Ile?

145
00:19:43,666 --> 00:19:46,958
Stwórz mastera.
Potem zrobimy z 30-40 zestawów.

146
00:19:55,666 --> 00:19:59,041
WYKŁADY MAAI

147
00:20:17,708 --> 00:20:19,833
Ma pan płyty Shankara Bhatta?

148
00:20:19,916 --> 00:20:20,750
Nie.

149
00:20:22,250 --> 00:20:24,416
A Sultana Saheba?

150
00:20:25,000 --> 00:20:26,458
Skończyły się.

151
00:20:27,833 --> 00:20:29,791
A co by pan polecił?

152
00:20:30,458 --> 00:20:34,291
Specjalizujemy się
w mniej znanych nagraniach.

153
00:20:34,375 --> 00:20:37,958
Wszystkie te płyty zostały
przekonwertowane ze starych kaset.

154
00:20:39,375 --> 00:20:41,500
Nie znam tych wykonawców.

155
00:20:41,583 --> 00:20:44,458
W niczym nie ustępują tym sławnym.

156
00:20:45,166 --> 00:20:47,416
Na przykład Ustad Nissar Aslam Shaikh

157
00:20:47,500 --> 00:20:48,750
z Agry.

158
00:20:48,833 --> 00:20:50,875
Uczył go guru Sultana Saheba.

159
00:20:50,958 --> 00:20:52,958
Po prostu nie zyskał rozgłosu.

160
00:20:53,625 --> 00:20:55,458
- Po ile?
- 150 rupii.

161
00:20:57,083 --> 00:20:58,166
Podziękuję.

162
00:20:59,208 --> 00:21:01,000
Obecnie mamy w promocji

163
00:21:01,083 --> 00:21:04,125
zestaw 12 płyt All India Radio.

164
00:21:04,208 --> 00:21:08,416
Normalna cena to 1500 rupii.
Z naszą zniżką 1000.

165
00:21:09,875 --> 00:21:11,833
Nie, dzięki.

166
00:21:15,875 --> 00:21:17,583
Macie muzykę religijną?

167
00:21:18,166 --> 00:21:19,166
Chyba nie, co?

168
00:21:19,916 --> 00:21:21,666
Tylko muzyka klasyczna.

169
00:21:22,875 --> 00:21:24,791
Zajdę jeszcze w przerwie.

170
00:21:28,500 --> 00:21:30,416
Wszyscy pytają o religijną.

171
00:21:36,458 --> 00:21:37,916
Pójdziemy posłuchać?

172
00:21:38,541 --> 00:21:39,666
Zwariowałeś?

173
00:21:40,333 --> 00:21:41,875
Uszy ci zwiędną.

174
00:22:03,291 --> 00:22:04,958
Co to, kurwa, miało być?

175
00:22:06,625 --> 00:22:10,500
Jak można tak się płaszczyć
przed tymi zarozumiałymi pyszałkami?

176
00:22:12,208 --> 00:22:14,291
Co on w ogóle grał?

177
00:22:14,375 --> 00:22:16,125
A oni i tak klaszczą.

178
00:22:17,750 --> 00:22:20,083
Bo roczną składkę płacą.

179
00:22:20,166 --> 00:22:22,375
Przy byle czym biliby brawo.

180
00:22:25,083 --> 00:22:27,958
Sama kompozycja też lipna.

181
00:22:28,875 --> 00:22:30,583
Jak stół szwedzki…

182
00:22:31,208 --> 00:22:34,833
Poważna raga 20 minut, lekka 15,
potem pieśń miłosna i religijna.

183
00:22:34,916 --> 00:22:35,833
I koniec.

184
00:22:36,875 --> 00:22:38,958
Sponsorzy to lubią.

185
00:22:39,916 --> 00:22:41,208
Chrzanić ich.

186
00:22:41,916 --> 00:22:44,083
Promują cztery czy pięć nazwisk.

187
00:22:44,166 --> 00:22:47,083
Występują tylko oni
i wszystko brzmi tak samo.

188
00:22:48,083 --> 00:22:52,250
Każda raga ma tę samą strukturę,
te same chwyty.

189
00:22:52,333 --> 00:22:53,750
Wszystko przewidywalne.

190
00:22:55,250 --> 00:22:56,333
Poproszę ryż.

191
00:22:58,458 --> 00:22:59,833
Nie rozumiem tego.

192
00:22:59,916 --> 00:23:02,791
A Shakir Bhai kiedyś tak pięknie grał.

193
00:23:04,041 --> 00:23:06,333
Słyszałem jego nagrania z lat 80.

194
00:23:07,958 --> 00:23:10,791
Miał tyle gracji, takie czyste tony.

195
00:23:11,875 --> 00:23:13,541
Jak można się tak zmienić?

196
00:23:14,333 --> 00:23:15,750
Wiadomo. Dla kasy.

197
00:23:17,291 --> 00:23:18,958
Dlatego Guruji i Maai

198
00:23:19,041 --> 00:23:21,250
nie wkręcili się w koncertowanie.

199
00:24:37,875 --> 00:24:38,750
Co?

200
00:24:41,041 --> 00:24:42,041
Co się stało?

201
00:24:42,583 --> 00:24:43,708
Nie wiem.

202
00:24:46,583 --> 00:24:47,833
Jak to?

203
00:24:48,833 --> 00:24:50,750
Nie mogłem wymyślić nowej frazy.

204
00:24:51,541 --> 00:24:53,083
Było powtarzalnie.

205
00:24:54,583 --> 00:24:56,208
Dlaczego?

206
00:24:58,041 --> 00:24:59,083
Nie wiem.

207
00:25:00,833 --> 00:25:02,750
Ćwiczyłeś?

208
00:25:03,958 --> 00:25:04,875
Tak.

209
00:25:05,666 --> 00:25:07,333
To czemu się zablokowałeś?

210
00:25:10,833 --> 00:25:12,125
Spróbuj jeszcze raz.

211
00:25:34,250 --> 00:25:35,583
Powtarzam się.

212
00:25:37,083 --> 00:25:37,958
Teraz ty.

213
00:27:15,166 --> 00:27:16,375
Dobrze.

214
00:29:02,625 --> 00:29:03,750
Ładnie.

215
00:29:07,291 --> 00:29:08,125
Słuchaj.

216
00:29:08,666 --> 00:29:10,500
Daruj już mu.

217
00:29:10,583 --> 00:29:12,375
Koledzy go wołali.

218
00:29:13,041 --> 00:29:14,333
Chcesz iść?

219
00:29:14,416 --> 00:29:15,625
Jasne.

220
00:29:16,208 --> 00:29:19,375
Oczywiście, że chce.
Nawet w niedzielę go uczysz.

221
00:29:19,458 --> 00:29:20,625
No i?

222
00:29:20,708 --> 00:29:22,625
Co w tym złego?

223
00:29:23,375 --> 00:29:26,708
Ustad Saheb bił swoje dzieci,
póki się nie nauczyły.

224
00:29:26,791 --> 00:29:30,458
- Słyszeliśmy to sto razy.
- Ale to prawda.

225
00:29:31,166 --> 00:29:33,625
Wiązał je za włosy do gwoździa w ścianie.

226
00:29:33,708 --> 00:29:36,083
A my dobrze się bawimy, prawda?

227
00:29:36,166 --> 00:29:40,208
Nauczę cię tradycyjnej kompozycji
tej samej ragi. Graj.

228
00:29:41,416 --> 00:29:43,166
Bardzo dobrze.

229
00:29:56,958 --> 00:29:58,083
Shaardya.

230
00:29:58,708 --> 00:30:00,541
Chodź. Czekamy na ciebie.

231
00:30:01,208 --> 00:30:03,041
Wejdź.

232
00:30:03,125 --> 00:30:03,958
Nie chcę.

233
00:30:04,041 --> 00:30:06,291
Wejdź i usiądź.

234
00:30:09,250 --> 00:30:12,208
Uczę go czegoś, co nazywamy <i>bandish.</i>

235
00:30:13,458 --> 00:30:16,083
Ja nic z tego nie rozumiem, wujku.

236
00:30:16,166 --> 00:30:17,500
Mogę wyjść z Shaardyą?

237
00:30:17,583 --> 00:30:20,458
<i>Bandish</i> to bardzo cenna kompozycja.

238
00:30:21,583 --> 00:30:23,541
Kiedy dwoje muzyków brało ślub,

239
00:30:23,625 --> 00:30:25,666
dostawali te kompozycje w posagu.

240
00:30:25,750 --> 00:30:28,208
Były dla nich bezcenne.

241
00:30:28,291 --> 00:30:29,750
Przestań ich zamęczać.

242
00:30:29,833 --> 00:30:31,583
Niech idą się bawić.

243
00:30:32,875 --> 00:30:37,666
<i>Leć, leć do swego domu</i>

244
00:30:38,166 --> 00:30:43,750
<i>Leć, leć do swego domu…</i>

245
00:30:44,625 --> 00:30:48,333
Pięć, cztery, trzy, dwa, jeden.

246
00:30:52,500 --> 00:30:57,541
Witamy ponownie w programie <i>Gharana.</i>

247
00:30:58,583 --> 00:31:00,083
Przed przerwą

248
00:31:00,166 --> 00:31:05,083
pan Mukund opowiadał nam
o historii alwarskiej szkoły muzycznej.

249
00:31:05,166 --> 00:31:09,625
Będąc ekspertem tego stylu,

250
00:31:10,291 --> 00:31:14,875
napisał również książkę o jego historii

251
00:31:14,958 --> 00:31:17,541
zatytułowaną <i>Wieczny płomień.</i>

252
00:31:18,750 --> 00:31:21,375
<i>Zmieńmy temat, panie Mukund.</i>

253
00:31:22,416 --> 00:31:27,625
<i>Napisał pan w książce,</i>
<i>że z czasem muzyka ta uległa zmianie</i>

254
00:31:27,708 --> 00:31:31,666
<i>i obecnie zatraciła gdzieś swoją esencję.</i>

255
00:31:32,625 --> 00:31:33,666
<i>To prawda.</i>

256
00:31:34,666 --> 00:31:37,666
<i>Wielu ludziom to się nie spodobało.</i>

257
00:31:37,750 --> 00:31:40,625
<i>Byłem za te słowa krytykowany.</i>

258
00:31:41,458 --> 00:31:46,208
<i>Gdyby ktoś chciał posłuchać tej muzyki,</i>
<i>gdzie można ją znaleźć?</i>

259
00:31:47,833 --> 00:31:48,958
<i>Nie da się.</i>

260
00:31:51,125 --> 00:31:56,208
<i>Obecnie niemal już jej nie ma,</i>

261
00:31:57,458 --> 00:31:58,875
<i>tej boskiej czystości.</i>

262
00:31:59,791 --> 00:32:03,125
<i>Mój guru, maestro Vinayak Pradhan,</i>
<i>zawsze powtarza,</i>

263
00:32:03,208 --> 00:32:06,666
<i>że jeśli chcesz doświadczyć</i>
<i>mistrzowskiego wykonania,</i>

264
00:32:06,750 --> 00:32:11,083
<i>musisz posłuchać śpiewu jednej osoby,</i>
<i>maestry Sindhubai Jadhavy.</i>

265
00:32:11,833 --> 00:32:14,333
<i>Nazywamy ją pieszczotliwie „Maai”.</i>

266
00:32:15,541 --> 00:32:18,458
<i>Nasz guru twierdzi, że jego muzyka</i>

267
00:32:19,041 --> 00:32:21,625
<i>nie może w ogóle</i>
<i>równać się z jej geniuszem.</i>

268
00:32:22,750 --> 00:32:24,458
<i>Dlaczego była wyjątkowa?</i>

269
00:32:26,583 --> 00:32:28,958
<i>Wiele razy pytałem o to Gurujiego.</i>

270
00:32:29,916 --> 00:32:34,916
<i>Odpowiadał, że jej muzyki</i>
<i>nie da się opisać słowami.</i>

271
00:32:35,541 --> 00:32:38,250
<i>- Z pewnością są nagrania.</i>
<i>- Nie ma.</i>

272
00:32:39,375 --> 00:32:41,916
<i>Maai nie pozwalała nagrywać swojej muzyki.</i>

273
00:32:43,333 --> 00:32:47,250
<i>Prawie nie ma żadnego jej zdjęcia,</i>
<i>a już na pewno wywiadu.</i>

274
00:32:48,041 --> 00:32:51,000
<i>Była inna. Była ascetką.</i>

275
00:32:54,708 --> 00:32:56,541
Byłeś uroczym chłopcem.

276
00:32:56,625 --> 00:32:57,583
Naprawdę.

277
00:32:58,625 --> 00:32:59,958
A teraz?

278
00:33:01,666 --> 00:33:03,416
Czemu tego nigdy nie pokazałeś?

279
00:33:04,500 --> 00:33:08,041
Tyle słyszałam o twoim ojcu,
a nigdy go nie widziałam.

280
00:33:08,125 --> 00:33:09,666
Było tylko na kasecie VHS.

281
00:33:09,750 --> 00:33:11,375
Wczoraj ją zgrałem.

282
00:33:13,083 --> 00:33:15,208
Chciałabym posłuchać, jak śpiewa.

283
00:33:16,458 --> 00:33:18,875
Potrafił ciekawie opowiadać.

284
00:33:20,416 --> 00:33:21,791
Śpiewał bez szału.

285
00:33:26,375 --> 00:33:29,041
- Mogę o coś zapytać?
- Jasne.

286
00:33:29,666 --> 00:33:33,583
Tejas powiedział,
że twój ojciec miał taśmy z Maai.

287
00:33:34,208 --> 00:33:35,333
Jakie taśmy?

288
00:33:36,333 --> 00:33:39,791
Nagrania jej wykładów
dla starszych uczniów w Belgaum.

289
00:33:40,500 --> 00:33:41,958
Jak to możliwe?

290
00:33:42,541 --> 00:33:45,458
Podobno Karim Saheb nagrał ją w tajemnicy.

291
00:33:46,708 --> 00:33:49,083
Tata coś raz wspominał.

292
00:33:49,875 --> 00:33:52,041
Nigdy ich nie widziałem.

293
00:33:55,208 --> 00:33:57,250
Nieważne. Pokazywałeś to mamie?

294
00:33:58,083 --> 00:33:59,833
Pokaż. Ucieszy się.

295
00:34:00,500 --> 00:34:03,125
Jest bardzo sentymentalna.

296
00:34:03,708 --> 00:34:05,208
Tylko pogorszę sprawę.

297
00:34:18,875 --> 00:34:20,791
Idę. Późno już.

298
00:34:45,583 --> 00:34:47,416
PRZEPRASZAM

299
00:34:52,541 --> 00:34:54,000
WIADOMOŚĆ WYSŁANA

300
00:35:35,458 --> 00:35:38,541
Pozwólcie myślom płynąć.

301
00:35:39,958 --> 00:35:42,083
Obserwujcie je.

302
00:35:44,541 --> 00:35:47,125
Niech ujawnią się

303
00:35:47,666 --> 00:35:49,291
wyparte emocje.

304
00:35:50,666 --> 00:35:52,708
Wszystkie. Dobre i złe.

305
00:35:54,541 --> 00:35:58,708
One istnieją. Obserwujcie je.

306
00:36:05,708 --> 00:36:09,583
Podobnie jak umysł,
wasze ciało próbuje z wami rozmawiać.

307
00:36:13,375 --> 00:36:15,541
Wysłuchajcie go.

308
00:36:37,916 --> 00:36:40,250
Chciałam ci coś powiedzieć.

309
00:36:41,291 --> 00:36:43,291
Ale nie pamiętam co.

310
00:36:43,875 --> 00:36:46,291
Jeśli chodzi o rachunek za prąd, zapłacę.

311
00:36:46,375 --> 00:36:48,750
Nie o to chodziło.

312
00:36:48,833 --> 00:36:50,083
Coś innego.

313
00:36:51,083 --> 00:36:52,583
O twoje leki?

314
00:36:53,416 --> 00:36:55,208
O to też nie.

315
00:36:56,000 --> 00:36:57,958
Nieważne. Zapomniałam.

316
00:36:59,625 --> 00:37:01,083
Rozmawiałeś z matką?

317
00:37:02,166 --> 00:37:03,791
Wczoraj.

318
00:37:03,875 --> 00:37:04,875
Co powiedziała?

319
00:37:06,333 --> 00:37:07,875
Że wszystko w porządku.

320
00:37:09,833 --> 00:37:12,041
Nie rozumiem jej.

321
00:37:12,125 --> 00:37:14,833
Tobie mówi jedno, a mnie drugie.

322
00:37:14,916 --> 00:37:17,750
I chodzi jej o coś zupełnie innego.

323
00:37:17,833 --> 00:37:19,500
Co tym razem?

324
00:37:19,583 --> 00:37:21,625
Płakała mi wczoraj do słuchawki.

325
00:37:22,708 --> 00:37:25,375
Mówiła, że mam z tobą porozmawiać.

326
00:37:26,041 --> 00:37:27,208
O czym?

327
00:37:27,291 --> 00:37:28,583
Żebyś znalazł pracę.

328
00:37:29,750 --> 00:37:32,166
Przecież pracuję dla Kishore'a.

329
00:37:32,250 --> 00:37:34,250
Powiedziałam jej to samo.

330
00:37:34,333 --> 00:37:36,375
Mówi, że to żadna praca.

331
00:37:36,458 --> 00:37:40,500
Że zarabiasz grosze.

332
00:37:41,666 --> 00:37:43,625
To jej słowa czy twoje?

333
00:37:44,458 --> 00:37:45,875
Czemu tak mówisz?

334
00:37:47,000 --> 00:37:49,208
Skąd wie, ile zarabiam?

335
00:37:49,708 --> 00:37:51,083
Nie mówiłem jej.

336
00:37:51,791 --> 00:37:55,291
Wie, że ciągle brakuje nam pieniędzy.

337
00:37:55,375 --> 00:37:58,083
Czynsz, stawka Viju…

338
00:37:58,666 --> 00:38:01,000
Ile sama ma opłacać?

339
00:38:01,833 --> 00:38:05,083
Nie zasłaniaj się mamą.

340
00:38:05,708 --> 00:38:08,708
Jeśli cię nie stać,
żebym tu mieszkał, to powiedz.

341
00:38:08,791 --> 00:38:09,958
Wyprowadzę się.

342
00:38:10,041 --> 00:38:12,666
Nie bądź taki.

343
00:38:12,750 --> 00:38:15,000
Martwimy się o twoją przyszłość.

344
00:38:15,750 --> 00:38:19,250
Słuchaj, babciu.
Albo muzyka, albo kariera.

345
00:38:19,333 --> 00:38:21,041
Nie mogę mieć tego i tego.

346
00:38:21,541 --> 00:38:22,958
Dlaczego?

347
00:38:23,625 --> 00:38:26,583
Twoi znajomi pracują.

348
00:38:26,666 --> 00:38:29,333
Tejas ma pracę. Sneha też.

349
00:38:30,041 --> 00:38:31,625
Ale ja nie chcę.

350
00:38:32,750 --> 00:38:34,416
Mogę się wynieść.

351
00:38:35,458 --> 00:38:37,166
Przestań tak mówić.

352
00:38:37,250 --> 00:38:39,333
Jesteś uparty jak twój ojciec.

353
00:38:40,000 --> 00:38:41,666
A jak później cierpiał.

354
00:38:44,625 --> 00:38:46,666
Nie porównuj mnie do taty.

355
00:38:47,375 --> 00:38:50,458
Jeśli nie odniosę sukcesu,
nie będę winił za to świata.

356
00:38:53,666 --> 00:38:56,541
Jak ja mam do niego dotrzeć…

357
00:39:05,875 --> 00:39:07,583
Zaczynamy, Guruji?

358
00:39:11,333 --> 00:39:13,666
Jesteśmy gotowi.

359
00:39:14,916 --> 00:39:18,250
Wielu z was jest tutaj
z powodu mojego artykułu.

360
00:39:18,833 --> 00:39:23,458
Nie przesadzałam, nazywając tego człowieka
niedocenionym geniuszem.

361
00:39:23,541 --> 00:39:25,000
Nieodkryty klejnot Mumbaju.

362
00:39:25,791 --> 00:39:29,458
Guruji, w imieniu wszystkich zgromadzonych

363
00:39:29,541 --> 00:39:31,333
dziękuję ci za ten występ.

364
00:39:32,291 --> 00:39:36,291
Przestanę już mówić
i pozwolę Gurujiemu nas oczarować.

365
00:39:41,083 --> 00:39:44,041
Nie rozumiem, co mówiła Reena,

366
00:39:44,791 --> 00:39:46,791
bo słabo znam angielski.

367
00:39:48,541 --> 00:39:52,000
Postaram się
przyzwoicie przed wami wypaść.

368
00:41:59,041 --> 00:42:00,916
Nie, nie słuchasz.

369
00:42:20,708 --> 00:42:22,375
Z otwartym gardłem.

370
00:43:36,375 --> 00:43:37,291
Proszę wstać.

371
00:43:40,625 --> 00:43:42,916
Po prostu spadło mu ciśnienie.

372
00:43:43,875 --> 00:43:44,916
Bardzo?

373
00:43:45,666 --> 00:43:48,375
Teraz ma 60. Poprzednio było 80.

374
00:43:48,458 --> 00:43:49,333
Boże.

375
00:43:50,166 --> 00:43:51,958
Jeszcze jakieś dolegliwości?

376
00:43:52,625 --> 00:43:55,333
Bardzo mnie boli w dole pleców.

377
00:43:57,083 --> 00:44:00,000
Mocz i stolec w normie?

378
00:44:00,666 --> 00:44:04,791
Tak. Tylko te plecy.

379
00:44:05,708 --> 00:44:07,916
A kaszel?

380
00:44:08,000 --> 00:44:08,958
Racja.

381
00:44:10,416 --> 00:44:14,583
W nocy miewam napady kaszlu.

382
00:44:15,791 --> 00:44:18,458
Kiedy się zacznie, nie potrafię przestać.

383
00:44:19,416 --> 00:44:22,208
Jest panu wtedy zimno lub gorąco?

384
00:44:22,958 --> 00:44:24,791
Nie, po prostu kaszlę.

385
00:44:28,500 --> 00:44:29,416
W porządku.

386
00:44:30,250 --> 00:44:32,500
Proszę brać to

387
00:44:32,583 --> 00:44:35,166
i przyjść za miesiąc.

388
00:44:35,250 --> 00:44:36,125
Dobrze.

389
00:44:36,208 --> 00:44:38,666
Na plecy przepisałem środek przeciwbólowy.

390
00:44:39,333 --> 00:44:42,333
Proszę go brać tylko,
gdy ból będzie bardzo silny.

391
00:44:43,250 --> 00:44:46,166
I proszę pić dużo wody.

392
00:44:47,458 --> 00:44:49,833
- Ćwiczy pan?
- Nie.

393
00:44:51,500 --> 00:44:55,208
Proszę chodzić z nim
na spacer dwa lub trzy razy w tygodniu.

394
00:44:55,291 --> 00:44:56,875
Dobrze, panie doktorze.

395
00:45:01,166 --> 00:45:02,333
Ile płacę?

396
00:45:03,541 --> 00:45:06,833
Razem z ostatnią wizytą 450 rupii.

397
00:45:08,250 --> 00:45:10,875
Mogę zapłacić w przyszłym tygodniu?

398
00:45:10,958 --> 00:45:13,500
- Dobrze.
- Nie. Ja zapłacę.

399
00:45:13,583 --> 00:45:16,791
- Można później.
- To żaden problem.

400
00:45:28,333 --> 00:45:30,375
Co się stało?

401
00:45:31,416 --> 00:45:32,375
Nic.

402
00:45:33,291 --> 00:45:34,416
Gniewasz się?

403
00:45:35,250 --> 00:45:38,791
Nie. Ale dbaj o siebie.

404
00:45:39,875 --> 00:45:41,708
Nie o to mi chodzi.

405
00:45:42,500 --> 00:45:44,333
Mówię o występie.

406
00:45:45,291 --> 00:45:46,291
Co z nim?

407
00:45:48,041 --> 00:45:49,375
Byłeś zły?

408
00:45:50,583 --> 00:45:53,416
Tylko na siebie.

409
00:45:54,833 --> 00:45:56,416
Dlaczego?

410
00:45:56,916 --> 00:46:00,541
Nie szło ci najlepiej. Bywa.

411
00:46:04,708 --> 00:46:07,583
- Ktoś ci coś powiedział?
- Nie.

412
00:46:11,083 --> 00:46:12,916
Czemu jesteś niespokojny?

413
00:46:14,625 --> 00:46:16,166
Dokąd tak pędzisz?

414
00:46:20,041 --> 00:46:23,166
W tym wieku po prostu się ćwiczy.
Na tym się skup.

415
00:46:26,000 --> 00:46:28,166
Cały czas ćwiczę,

416
00:46:29,041 --> 00:46:30,625
a ciągle mi się to przytrafia.

417
00:46:31,916 --> 00:46:33,458
Potem jestem na siebie zły.

418
00:46:35,000 --> 00:46:38,291
Naprawdę? Już teraz jesteś zły?

419
00:46:41,166 --> 00:46:42,750
Ile ty masz lat?

420
00:46:42,833 --> 00:46:43,750
Dwadzieścia cztery.

421
00:46:45,000 --> 00:46:49,458
Do czterdziestki
myślimy tylko o ćwiczeniu.

422
00:46:50,708 --> 00:46:53,583
Przed Maai nie byliśmy w stanie
słowa wydusić.

423
00:46:54,291 --> 00:46:57,166
Śpiewaliśmy z opuszczonymi głowami.

424
00:46:58,875 --> 00:47:01,125
A ty wszystko chcesz mieć od razu?

425
00:47:01,916 --> 00:47:02,750
Nie.

426
00:47:06,500 --> 00:47:10,333
Kishore mówił ci o koncercie
z okazji Dnia Nauczyciela?

427
00:47:10,416 --> 00:47:13,291
Tak. Tejas i Sneha wystąpią.

428
00:47:14,708 --> 00:47:16,291
A ty nie?

429
00:47:17,291 --> 00:47:20,000
Kishore nic nie mówił.

430
00:47:20,833 --> 00:47:24,083
- Też będziesz śpiewał.
- Dobrze.

431
00:47:24,916 --> 00:47:27,500
- Zacznij się przygotowywać.
- Dobrze.

432
00:48:41,208 --> 00:48:43,250
Zimno jak cholera.

433
00:48:44,291 --> 00:48:46,458
Rankiem będziemy się trząść.

434
00:48:47,833 --> 00:48:50,375
Idealna pogoda

435
00:48:50,458 --> 00:48:53,833
na placki ziemniaczane
i herbatkę w Ramdas.

436
00:48:54,666 --> 00:48:58,208
Jedzie taki kawał tylko dla tych placków.

437
00:48:59,083 --> 00:49:01,916
Koncert ma w nosie.

438
00:49:02,000 --> 00:49:03,041
No pewnie.

439
00:49:03,541 --> 00:49:05,458
Słyszałem maestra milion razy.

440
00:49:06,208 --> 00:49:08,166
A placki są nieziemskie.

441
00:49:08,250 --> 00:49:11,666
Płatki ryżowe z orzechami też mają dobre.

442
00:49:12,375 --> 00:49:13,500
Dałem się nabrać.

443
00:49:14,291 --> 00:49:17,041
Myślałem, że tłuczemy się w środku nocy,

444
00:49:17,125 --> 00:49:18,833
żeby posłuchać maestra,

445
00:49:18,916 --> 00:49:20,541
a wy jedziecie na wyżerkę.

446
00:49:21,458 --> 00:49:24,875
Z maestrem różnie bywa.

447
00:49:25,458 --> 00:49:27,750
Dobry występ jest naprawdę świetny.

448
00:49:27,833 --> 00:49:30,250
Zły – naprawdę fatalny.

449
00:49:31,083 --> 00:49:34,083
Pół na pół, jak to u geniuszy.

450
00:49:35,291 --> 00:49:38,458
Przy każdym występie
próbuje czegoś nowego.

451
00:49:39,291 --> 00:49:41,625
Kiedy mu się uda, trafia w sedno.

452
00:49:41,708 --> 00:49:44,916
Dlatego trzeba go posłuchać dziesięć razy.

453
00:49:45,000 --> 00:49:47,291
I tylko cztery razy warto.

454
00:49:48,000 --> 00:49:51,458
Czuję, że dziś wypadnie dobrze.

455
00:49:51,541 --> 00:49:54,000
Tak tu pięknie na łonie natury.

456
00:49:54,750 --> 00:49:56,750
Natura nie ma tu nic do rzeczy.

457
00:49:56,833 --> 00:49:58,333
Potrzebuje rumu.

458
00:49:58,958 --> 00:50:00,916
Jeśli go dostanie, zagra dobrze.

459
00:50:01,000 --> 00:50:03,333
Bez przesady. Rum o poranku?

460
00:50:03,416 --> 00:50:07,458
Pora dnia nie ma znaczenia.

461
00:50:07,541 --> 00:50:09,583
Kiedy sobie golnie,

462
00:50:10,291 --> 00:50:12,041
ręce same zaczną grać.

463
00:50:12,916 --> 00:50:15,333
Którą ragę dziś zagra, tato?

464
00:50:15,416 --> 00:50:16,833
Nie śpisz?

465
00:50:17,666 --> 00:50:19,208
Zamknij oczy.

466
00:50:19,291 --> 00:50:21,750
Bo zaśniesz na koncercie.

467
00:50:23,291 --> 00:50:25,625
A jakie ragi są poranne?

468
00:50:26,833 --> 00:50:29,291
<i>- Todi…</i>
- I?

469
00:50:30,833 --> 00:50:33,125
<i>- Bhairav…</i>
- I?

470
00:50:36,791 --> 00:50:39,833
Jeśli wymienisz jeszcze dwie,

471
00:50:39,916 --> 00:50:42,250
dam ci rano czekoladki.

472
00:50:43,583 --> 00:50:44,833
<i>Lalit?</i>

473
00:50:44,916 --> 00:50:46,958
Brawo! Jeszcze jedna.

474
00:50:48,416 --> 00:50:51,250
<i>- Marwa?</i>
<i>- Marwa</i> to poranna raga?

475
00:50:51,333 --> 00:50:52,333
Nie.

476
00:50:53,791 --> 00:50:55,125
Więcej nie znam.

477
00:50:55,958 --> 00:50:58,500
Wymieniłeś <i>Bhairav.</i> Podobna do niej.

478
00:50:58,583 --> 00:50:59,416
<i>Ahir Bhairav.</i>

479
00:50:59,500 --> 00:51:00,333
Zgadza się.

480
00:51:01,375 --> 00:51:03,791
Pamiętaj upomnieć się o czekoladki.

481
00:51:04,458 --> 00:51:05,375
A teraz śpij.

482
00:51:05,458 --> 00:51:06,583
Obudziliście mnie.

483
00:51:06,666 --> 00:51:08,708
Dobrze, już dobrze. Śpij.

484
00:51:11,875 --> 00:51:15,083
Z maestrem i <i>Lalit</i>
wiąże się pewna anegdota.

485
00:51:15,166 --> 00:51:18,166
Opowiedział mi ją Shubho z Kalkuty.

486
00:51:18,833 --> 00:51:22,666
Pewnego razu miał występ
o 5 rano na festiwalu Dover Lane.

487
00:51:22,750 --> 00:51:26,000
Zapowiedział, że zagra <i>Lalit.</i>

488
00:51:26,708 --> 00:51:29,000
Na widowni ktoś powiedział:

489
00:51:29,083 --> 00:51:32,291
„Grałeś to w zeszłym tygodniu w Delhi.

490
00:51:33,250 --> 00:51:34,708
Zagraj coś innego”.

491
00:51:35,583 --> 00:51:37,250
Odpowiedział:

492
00:51:37,333 --> 00:51:41,416
„Nie tylko w zeszłym tygodniu.
Gram <i>Lalit</i> od dwóch miesięcy.

493
00:51:42,083 --> 00:51:43,875
Raga się na mnie gniewa.

494
00:51:44,625 --> 00:51:46,916
Staram się ją ugłaskać”.

495
00:51:47,916 --> 00:51:51,791
I tak wspaniale zagrał <i>Lalit,</i>

496
00:51:52,375 --> 00:51:56,750
że cała widownia była oczarowana.

497
00:51:58,208 --> 00:51:59,291
O rany.

498
00:52:00,041 --> 00:52:01,416
Walnięty skurczybyk.

499
00:53:13,458 --> 00:53:15,416
Co się dzieje? Nic ci nie jest?

500
00:53:16,041 --> 00:53:17,166
Nic.

501
00:53:21,000 --> 00:53:23,208
Napij się wody.

502
00:53:25,541 --> 00:53:27,750
- Wyjdź. Zaraz przyjdę.
- Dobrze.

503
00:54:01,083 --> 00:54:02,708
Syrop na kaszel.

504
00:54:02,791 --> 00:54:03,833
Nie chcę.

505
00:54:04,583 --> 00:54:06,125
A gdzie kurta?

506
00:54:06,208 --> 00:54:07,791
Założę na miejscu.

507
00:54:07,875 --> 00:54:10,416
- Wygniecie się po drodze.
- Chodźmy.

508
00:54:10,500 --> 00:54:11,666
Pobłogosław mnie.

509
00:54:11,750 --> 00:54:14,458
Tutaj? Mamy jeszcze czas.

510
00:54:14,541 --> 00:54:16,333
Pojadę motorem. Dojdziesz później.

511
00:54:16,416 --> 00:54:17,583
Jestem gotowa.

512
00:54:18,208 --> 00:54:19,750
Chcę się wyciszyć po drodze.

513
00:54:19,833 --> 00:54:21,458
Będę milczeć.

514
00:54:22,541 --> 00:54:24,125
Przyjedź sama.

515
00:54:24,208 --> 00:54:25,416
Twoja kurta.

516
00:54:26,583 --> 00:54:27,416
Przepraszam.

517
00:54:27,500 --> 00:54:29,500
- Mogę ponieść.
- Nie trzeba.

518
00:54:30,666 --> 00:54:32,666
Czekaj. Dam ci jogurt.

519
00:54:32,750 --> 00:54:35,000
Przed występem?

520
00:54:35,083 --> 00:54:36,750
No to cukier na szczęście.

521
00:54:37,833 --> 00:54:39,291
Do zobaczenia.

522
00:54:55,500 --> 00:54:59,083
<i>Jeśli chcesz się nauczyć mojej muzyki,</i>

523
00:54:59,750 --> 00:55:04,000
<i>zapomnij o widowni</i>
<i>i tym podobnych rzeczach.</i>

524
00:55:05,625 --> 00:55:11,208
<i>Nie śpiewam dla widowni czy sponsorów.</i>

525
00:55:12,833 --> 00:55:15,583
<i>Nie interesuje mnie chwalenie się,</i>

526
00:55:15,666 --> 00:55:17,958
<i>jak wiele rag mistrzowsko opanowałam</i>

527
00:55:18,041 --> 00:55:21,916
<i>ani jak bardzo jestem w tym dobra.</i>

528
00:55:23,541 --> 00:55:28,416
<i>Śpiewam wyłącznie dla swojego guru</i>

529
00:55:29,000 --> 00:55:31,083
<i>i dla Boga.</i>

530
00:55:33,625 --> 00:55:35,708
<i>Kiedyś ktoś zapytał mnie:</i>

531
00:55:36,375 --> 00:55:40,583
<i>„Maai, czy nie powinniśmy</i>

532
00:55:41,208 --> 00:55:44,375
<i>dobierać rag do aktualnej widowni?”.</i>

533
00:55:46,000 --> 00:55:50,583
<i>Odparłam: „Na sali jest 200 ludzi.</i>

534
00:55:51,500 --> 00:55:54,458
<i>A to oznacza 200 odrębnych umysłów.</i>

535
00:55:55,208 --> 00:55:57,791
<i>Ilu z nich zdołam zadowolić?</i>

536
00:55:58,541 --> 00:56:01,125
<i>Nie jestem małpką w cyrku”.</i>

537
00:56:04,125 --> 00:56:07,250
<i>Nie brakuje pozorantów,</i>

538
00:56:07,333 --> 00:56:12,750
<i>którzy w imię muzyki klasycznej</i>
<i>prężą przed ludźmi swe wokalne muskuły.</i>

539
00:56:13,750 --> 00:56:20,500
<i>Mój Guruji nauczył mnie czegoś innego.</i>

540
00:56:22,250 --> 00:56:24,083
<i>Mawiał:</i>

541
00:56:24,958 --> 00:56:27,750
<i>„Kiedy zamkniesz oczy</i>
<i>i wydasz pierwszy dźwięk,</i>

542
00:56:28,500 --> 00:56:34,208
<i>nie wolno ci myśleć</i>
<i>o niczym innym poza ragą.</i>

543
00:56:35,500 --> 00:56:40,458
<i>Nie ma wtedy znaczenia,</i>
<i>czy występ się uda,</i>

544
00:56:41,416 --> 00:56:46,333
<i>bo twój wysiłek był szczery”.</i>

545
00:56:54,750 --> 00:56:55,833
Dzień dobry.

546
00:56:57,083 --> 00:57:01,625
Witam na koncercie
z okazji Dnia Nauczyciela.

547
00:57:03,125 --> 00:57:05,000
To idealna okazja,

548
00:57:05,083 --> 00:57:09,083
aby uczcić wieloletnią tradycję
mistrza i ucznia.

549
00:57:10,875 --> 00:57:14,208
Pochodzący z Alwaru
maestro Vinayak Pradhan

550
00:57:14,291 --> 00:57:19,500
uczył na przestrzeni 40 lat wielu uczniów.

551
00:57:20,625 --> 00:57:25,166
Dzisiaj pięciu z nich

552
00:57:25,250 --> 00:57:26,916
dla was zagra.

553
00:57:28,375 --> 00:57:32,291
Zacznie Sharad Nerulkar.

554
00:57:38,041 --> 00:57:40,958
Na tabli towarzyszy mu Amar Moghe.

555
00:57:44,166 --> 00:57:48,250
Na fisharmonii Tushar Modak.

556
00:57:52,166 --> 00:57:55,583
Jeśli Guruji pozwoli, zaczniemy.

557
01:01:07,625 --> 01:01:11,375
<i>Ten, kto pokłada wiarę w Saraswati,</i>
<i>boginię muzyki,</i>

558
01:01:12,208 --> 01:01:14,791
<i>zostanie przez nią pobłogosławiony.</i>

559
01:01:16,666 --> 01:01:19,708
<i>Doskonalisz nie tylko muzykę,</i>

560
01:01:20,458 --> 01:01:25,708
<i>ale również swą wytrzymałość i wytrwałość.</i>

561
01:01:27,083 --> 01:01:32,250
<i>Bo przed tobą długa i żmudna droga.</i>

562
01:01:33,541 --> 01:01:36,250
<i>Widziałam, jak wspaniali artyści</i>

563
01:01:36,333 --> 01:01:39,625
<i>poddają się w połowie tej drogi.</i>

564
01:01:41,083 --> 01:01:45,166
<i>Będziesz mieć wiele okazji,</i>
<i>żeby odpuścić i pogodzić się z porażką.</i>

565
01:01:45,958 --> 01:01:48,833
<i>Nie wolno ci tego robić.</i>

566
01:01:50,875 --> 01:01:54,708
<i>Ten, kto panuje nad swym umysłem,</i>

567
01:01:55,625 --> 01:02:02,125
<i>nie zboczy z obranej drogi</i>
<i>bez względu na okoliczności.</i>

568
01:02:58,750 --> 01:03:00,625
Bez patrzenia w obiektyw.

569
01:03:05,375 --> 01:03:08,291
Może teraz swobodniejsza poza?

570
01:03:08,375 --> 01:03:10,208
Z szerokim uśmiechem.

571
01:03:11,000 --> 01:03:12,541
Czy tylko na poważnie?

572
01:03:13,166 --> 01:03:14,333
Nie, może być.

573
01:03:14,416 --> 01:03:17,041
Będziesz miał więcej opcji.

574
01:03:17,125 --> 01:03:18,750
Dobrze. Co mam zrobić?

575
01:03:19,375 --> 01:03:20,625
Trochę w tę stronę.

576
01:03:22,333 --> 01:03:24,750
Nie aż tyle. Trochę mniej.

577
01:03:24,833 --> 01:03:25,916
Idealnie.

578
01:03:31,000 --> 01:03:32,500
Wzrok na dłoń i uśmiech.

579
01:03:35,583 --> 01:03:39,041
Nie, jakbyś śpiewał.

580
01:03:39,125 --> 01:03:41,250
Musi być widać, że to kochasz.

581
01:03:45,125 --> 01:03:52,083
{\an8}SHARAD NERULKAR – BIOGRAFIA

582
01:03:58,583 --> 01:04:02,166
Niezłe. Kto to zrobił?

583
01:04:02,750 --> 01:04:04,416
Kolega.

584
01:04:06,000 --> 01:04:07,958
Prześlij mi do niego numer.

585
01:04:08,041 --> 01:04:09,875
Też chcemy zrobić stronę.

586
01:04:09,958 --> 01:04:11,750
W sumie mamy już,

587
01:04:11,833 --> 01:04:14,166
ale nie była uaktualniana od dwóch lat.

588
01:04:14,250 --> 01:04:16,333
Jasne, dam namiary.

589
01:04:18,791 --> 01:04:22,333
Byłem w okolicy i pomyślałem, że wpadnę.

590
01:04:23,250 --> 01:04:26,500
Cieszę się. Zaglądaj czasem.

591
01:04:26,583 --> 01:04:30,000
Chciałem pana zaprosić osobiście.

592
01:04:30,083 --> 01:04:31,875
Tak? Na co?

593
01:04:31,958 --> 01:04:35,916
- Na mój występ na festiwalu Kalyan.
- Nieźle!

594
01:04:36,000 --> 01:04:37,708
Chciałbym pana zaprosić.

595
01:04:39,875 --> 01:04:44,333
Przyjdę. Wyślij mi szczegóły.

596
01:04:44,416 --> 01:04:46,291
Mam oficjalne zaproszenie.

597
01:04:56,416 --> 01:04:58,208
Bardzo bym się ucieszył.

598
01:05:03,833 --> 01:05:06,500
My też zorganizujemy ci koncert.

599
01:05:06,583 --> 01:05:08,125
Dziękuję.

600
01:05:09,250 --> 01:05:12,500
Ludzie chętnie przychodzą
posłuchać nowych wykonawców.

601
01:05:12,583 --> 01:05:13,541
Tak.

602
01:05:15,625 --> 01:05:19,000
- Ostatnio zrobiliśmy występ Siła Kobiet.
- Rozumiem.

603
01:05:19,083 --> 01:05:20,541
Przyszło dużo ludzi.

604
01:05:20,625 --> 01:05:23,708
Na takim nie mógłbym wystąpić.

605
01:05:25,000 --> 01:05:28,291
Występowały Shahana i Gayatri.

606
01:05:28,375 --> 01:05:30,250
- Ach tak.
- Dobrze wypadły.

607
01:05:35,333 --> 01:05:38,625
Teraz szykujemy koncert
z okazji święta Diwali.

608
01:05:39,458 --> 01:05:43,625
- Tam zaśpiewasz.
- Będę zaszczycony.

609
01:05:44,666 --> 01:05:47,250
Ty, Aditya, Shivani…

610
01:05:48,000 --> 01:05:51,625
troje młodych wykonawców.

611
01:05:51,708 --> 01:05:53,000
Oczywiście.

612
01:05:55,916 --> 01:05:59,333
Trudno obecnie znaleźć sponsorów.

613
01:06:00,833 --> 01:06:03,916
- Dla nieznanych artystów.
- To prawda.

614
01:06:06,041 --> 01:06:08,833
- Dam ci znać.
- Dobrze.

615
01:06:09,583 --> 01:06:11,750
Ale proszę przyjść na mój występ.

616
01:06:11,833 --> 01:06:12,916
Na pewno.

617
01:07:14,958 --> 01:07:16,541
Prowadzę zajęcia.

618
01:07:18,708 --> 01:07:19,708
Co się stało?

619
01:07:22,250 --> 01:07:23,791
Bardzo jest źle?

620
01:07:56,583 --> 01:07:58,041
Co się stało?

621
01:07:58,125 --> 01:08:00,208
Bardzo bolą go stawy.

622
01:08:01,000 --> 01:08:01,916
Rozumiem.

623
01:08:03,166 --> 01:08:04,166
Guruji?

624
01:08:12,083 --> 01:08:13,416
Masz gorączkę?

625
01:08:13,500 --> 01:08:15,125
Nie.

626
01:08:16,916 --> 01:08:18,458
Daliście mu jakieś leki?

627
01:08:18,541 --> 01:08:20,250
Coś na ból.

628
01:08:21,208 --> 01:08:22,833
Same tabletki nie pomogą.

629
01:08:23,375 --> 01:08:25,958
- Masowaliście mu nogi?
- Nie.

630
01:08:26,625 --> 01:08:28,791
To co robiliście przez ten czas?

631
01:08:28,875 --> 01:08:30,041
Nic?

632
01:08:30,791 --> 01:08:32,000
Przepraszam.

633
01:08:33,500 --> 01:08:35,083
Idźcie stąd.

634
01:08:35,958 --> 01:08:37,166
Możemy zostać.

635
01:08:37,250 --> 01:08:39,500
Może trzeba będzie coś przynieść.

636
01:08:39,583 --> 01:08:41,791
Nie. Możecie iść.

637
01:08:54,541 --> 01:08:58,291
- Chcesz się położyć, Guruji?
- Tak.

638
01:09:14,125 --> 01:09:15,375
Bardzo boli?

639
01:09:16,291 --> 01:09:17,541
Chodźmy do lekarza.

640
01:09:18,916 --> 01:09:20,291
Bezużyteczny konował…

641
01:09:21,125 --> 01:09:24,208
rzuca tylko receptami i zdziera pieniądze.

642
01:09:25,166 --> 01:09:26,458
To nieprawda.

643
01:09:27,083 --> 01:09:29,166
Od nas bierze mniej.

644
01:09:30,625 --> 01:09:33,916
W zeszłym miesiącu
zapisał leków za 1000 rupii.

645
01:09:35,083 --> 01:09:37,791
Musiałem pożyczyć od Mukunda.

646
01:09:39,250 --> 01:09:40,583
Oddam mu.

647
01:09:42,541 --> 01:09:44,416
Nie pożyczaj od niego.

648
01:09:44,500 --> 01:09:46,000
Do mnie się zwracaj.

649
01:09:47,208 --> 01:09:48,333
To cwaniak.

650
01:09:48,916 --> 01:09:51,791
Kiedy tobie pożycza, później dzwoni

651
01:09:51,875 --> 01:09:54,333
i pyta mnie, czy możesz wystąpić.

652
01:09:55,083 --> 01:09:57,166
Co mu wtedy mówisz?

653
01:09:57,833 --> 01:09:59,208
A co mam mówić?

654
01:09:59,291 --> 01:10:02,875
Że przez kilka dni nie możesz występować.

655
01:10:04,416 --> 01:10:05,750
Dałbym radę.

656
01:10:07,375 --> 01:10:08,625
Nie ma potrzeby.

657
01:10:10,375 --> 01:10:12,166
Później cierpisz.

658
01:10:15,208 --> 01:10:18,583
{\an8}<i>Kolejny przypadek wydarzył się</i>
<i>wczoraj w Jharkhandzie.</i>

659
01:10:18,666 --> 01:10:21,833
{\an8}<i>Dwóch mężczyzn zabito</i>
<i>za rzekomą kradzież bydła.</i>

660
01:10:21,916 --> 01:10:23,833
{\an8}<i>Lincze są bardzo podobne.</i>

661
01:10:23,916 --> 01:10:27,708
{\an8}<i>Czy zaczynamy dostrzegać pewien schemat?</i>

662
01:10:27,791 --> 01:10:30,291
<i>A może to odosobnione przypadki?</i>

663
01:10:30,375 --> 01:10:33,291
<i>Program</i> Fame India <i>dotarł do Kalkuty.</i>

664
01:10:33,375 --> 01:10:34,250
PRZESŁUCHANIA

665
01:10:34,333 --> 01:10:37,416
<i>Tysiące pełnych nadziei uczestników</i>
<i>liczy na to,</i>

666
01:10:37,500 --> 01:10:41,916
<i>że zdoła oczarować sędziów</i>
<i>i zdobyć Złoty Bilet.</i>

667
01:10:54,333 --> 01:10:56,791
<i>Gdy stracili już wszelką nadzieję…</i>

668
01:10:57,375 --> 01:10:58,208
Nie.

669
01:10:58,291 --> 01:11:02,250
<i>…zjawiła się pewna nieśmiała dziewczyna.</i>

670
01:11:03,708 --> 01:11:05,708
<i>- Witam.</i>
<i>- Cześć.</i>

671
01:11:05,791 --> 01:11:07,333
<i>Jak się nazywasz?</i>

672
01:11:07,416 --> 01:11:10,458
<i>Shaswati Bose, przyjechałam z Jhargramu.</i>

673
01:11:10,541 --> 01:11:13,791
<i>Co dla nas zaśpiewasz?</i>

674
01:11:13,875 --> 01:11:16,833
<i>„Aaye Aaye Sajana Mere”</i>

675
01:11:16,916 --> 01:11:19,291
<i>Ustada Abdula Rashida Khana.</i>

676
01:11:19,916 --> 01:11:22,333
<i>Powodzenia! Zaczynaj.</i>

677
01:12:01,041 --> 01:12:03,041
<i>Dobrze. Wystarczy.</i>

678
01:12:04,375 --> 01:12:07,708
<i>Shaswati, ten śpiew…</i>

679
01:12:08,375 --> 01:12:09,333
<i>Co to było?</i>

680
01:12:10,375 --> 01:12:12,291
<i>Kiepsko wypadłam?</i>

681
01:12:13,083 --> 01:12:15,083
<i>Nie było dobrze.</i>

682
01:12:15,791 --> 01:12:20,000
<i>Było bardzo dobrze! Cudownie!</i>

683
01:12:20,083 --> 01:12:24,791
<i>Zgadzam się. Masz fantastyczny głos.</i>

684
01:12:25,416 --> 01:12:29,125
<i>Do zobaczenia w Mumbaju. Gratulacje!</i>

685
01:12:29,708 --> 01:12:30,916
<i>Chodź tutaj!</i>

686
01:12:37,375 --> 01:12:39,458
<i>- Dziękuję.</i>
<i>- Widzimy się w Mumbaju.</i>

687
01:12:43,708 --> 01:12:49,000
PRZESŁUCHANIA W KALKUCIE

688
01:12:49,083 --> 01:12:51,541
<i>Jestem taki szczęśliwy.</i>

689
01:12:52,125 --> 01:12:54,916
<i>Spełniło się nasze marzenie</i>

690
01:12:55,000 --> 01:12:57,791
<i>o występie w programie.</i>
<i>Jestem przeszczęśliwy.</i>

691
01:13:10,875 --> 01:13:12,583
Trochę głośniej.

692
01:13:29,166 --> 01:13:31,750
Więcej tunpary.

693
01:15:12,500 --> 01:15:14,541
Sudarshan Kalamanch, dziękuję za szansę.

694
01:15:14,625 --> 01:15:17,291
To był dla mnie zaszczyt.

695
01:15:17,375 --> 01:15:19,416
Dziękuję Manojowi Rane za obecność.

696
01:15:19,500 --> 01:15:20,875
{\an8}OZNACZ PRZYJACIÓŁ

697
01:15:43,625 --> 01:15:45,791
Manoj Rane,
Sneha Ketkar Godbole, Gauri Limaye

698
01:15:45,875 --> 01:15:48,750
WSCHODZĄCE GWIAZDY

699
01:16:05,583 --> 01:16:06,708
Pierwszy koncert w USA!

700
01:16:06,791 --> 01:16:08,416
{\an8}Dziękuję Raju <i>bhai.</i> Komentujcie.

701
01:16:42,875 --> 01:16:44,375
{\an8}Wschodząca gwiazda! Genialnie.

702
01:16:44,458 --> 01:16:46,375
{\an8}Jestem z Dubaju. Masz fenomenalny głos!

703
01:16:46,458 --> 01:16:47,541
{\an8}Wrzuć więcej piosenek.

704
01:16:53,458 --> 01:16:57,083
<i>Obecnie chcę się skupić</i>

705
01:16:57,166 --> 01:16:59,416
<i>na pisaniu o muzyce.</i>

706
01:16:59,500 --> 01:17:01,750
<i>Nie jesteśmy w stanie</i>

707
01:17:02,625 --> 01:17:04,375
<i>racjonalnie spojrzeć na historię</i>

708
01:17:04,458 --> 01:17:06,541
<i>i oddzielić ją od tego, co robimy.</i>

709
01:17:06,625 --> 01:17:08,833
<i>Zastanawiamy się nad tożsamością</i>

710
01:17:08,916 --> 01:17:13,041
<i>i jej miejscem we współczesnej kulturze.</i>

711
01:17:13,458 --> 01:17:15,125
{\an8}CZERWIEC 2017

712
01:17:47,750 --> 01:17:49,083
{\an8}Ujdzie

713
01:17:49,166 --> 01:17:50,791
{\an8}Nuda

714
01:17:50,875 --> 01:17:53,916
{\an8}Racja. Po co brać się
za bandish genialnego Khana Saheba

715
01:17:54,000 --> 01:17:57,166
{\an8}i kaleczyć w taki sposób?

716
01:17:59,666 --> 01:18:06,625
{\an8}W ogóle nie rozumiesz tej muzyki

717
01:18:06,708 --> 01:18:13,666
{\an8}i tego, jak bandish…

718
01:18:49,666 --> 01:18:52,916
<i>Nie zaprzątaj sobie głowy techniką.</i>

719
01:18:54,375 --> 01:18:59,125
<i>Możesz ją ćwiczyć przez całe lata,</i>

720
01:18:59,708 --> 01:19:02,458
<i>mistrzowsko ją opanować,</i>

721
01:19:02,541 --> 01:19:06,875
<i>ale nie zaprowadzi cię ona do Prawdy.</i>

722
01:19:07,458 --> 01:19:12,875
<i>Technika jest jedynie</i>
<i>środkiem wyrazu twojego wnętrza.</i>

723
01:19:13,500 --> 01:19:15,916
<i>Można się jej nauczyć.</i>

724
01:19:16,500 --> 01:19:19,250
<i>Prawdy nie.</i>

725
01:19:19,791 --> 01:19:23,083
<i>Ona wymaga siły,</i>

726
01:19:23,166 --> 01:19:26,833
<i>żeby spojrzeć szczerze</i>
<i>w głąb własnej duszy.</i>

727
01:19:27,458 --> 01:19:30,666
<i>To niezwykle trudne.</i>

728
01:19:30,750 --> 01:19:32,708
<i>Przedsięwzięcie na całe życie.</i>

729
01:19:32,791 --> 01:19:36,125
<i>Dlatego nazywamy ją ascetyzmem.</i>

730
01:19:36,208 --> 01:19:40,625
<i>A kiedy już dotrzesz do Prawdy,</i>

731
01:19:41,250 --> 01:19:43,625
<i>musisz mieć odwagę się z nią zmierzyć.</i>

732
01:19:43,708 --> 01:19:47,958
<i>Bywa ona bowiem często brzydka.</i>

733
01:19:48,625 --> 01:19:52,708
<i>Dopiero wtedy twoja muzyka…</i>

734
01:21:14,166 --> 01:21:17,541
Frazy mogłyby być lepsze.

735
01:21:20,708 --> 01:21:24,208
Kiedy już znajdziesz dobry układ,
nie przeciągaj go.

736
01:21:25,666 --> 01:21:29,000
Bo wtedy wygląda to,
jakbyś tylko wypełniał czas.

737
01:21:31,958 --> 01:21:35,250
Organizatorzy wkurzyli mnie
przed występem.

738
01:21:36,833 --> 01:21:39,875
Nie chodzi o organizatorów, Sharad.

739
01:21:41,041 --> 01:21:42,916
Brak ci perspektywy.

740
01:21:45,666 --> 01:21:48,458
Czasem za bardzo upiększasz.

741
01:21:49,375 --> 01:21:51,750
Czasem jest nijako.

742
01:21:53,500 --> 01:21:55,041
Wychodzi nierówno.

743
01:21:58,875 --> 01:22:01,125
Zaczynasz jedną melodią,

744
01:22:02,833 --> 01:22:04,666
potem skaczesz do następnej,

745
01:22:05,833 --> 01:22:07,791
a później jeszcze do innej.

746
01:22:09,916 --> 01:22:11,875
Pomieszanie z poplątaniem.

747
01:22:14,291 --> 01:22:16,125
Muzyce brak życia.

748
01:22:18,708 --> 01:22:20,791
Ostatnio też tak było.

749
01:22:24,250 --> 01:22:26,458
Musisz się bardziej przyłożyć.

750
01:22:26,541 --> 01:22:27,916
W końcu ci się uda.

751
01:23:31,333 --> 01:23:34,250
<i>Ile jeszcze lat chcesz na to tracić?</i>

752
01:23:36,125 --> 01:23:38,541
<i>Jak długo jeszcze?</i>

753
01:23:39,625 --> 01:23:43,583
<i>Chcesz skończyć jak twój ojciec?</i>

754
01:23:45,666 --> 01:23:49,666
<i>Był on moim najwierniejszym,</i>

755
01:23:50,458 --> 01:23:53,375
<i>ale też najmniej uzdolnionym uczniem.</i>

756
01:23:54,750 --> 01:23:57,041
<i>Nikt mu nie powiedział,</i>

757
01:23:58,333 --> 01:24:02,125
<i>że obracanie się wśród dobrych muzyków</i>

758
01:24:02,833 --> 01:24:05,875
<i>i pisanie o nich książek</i>

759
01:24:06,750 --> 01:24:09,125
<i>nie uczyni człowieka zdolnym.</i>

760
01:24:10,541 --> 01:24:11,750
<i>Do samego końca</i>

761
01:24:12,500 --> 01:24:14,958
<i>żył złudzeniami.</i>

762
01:24:16,208 --> 01:24:18,125
<i>Ty jesteś inny, prawda?</i>

763
01:24:18,916 --> 01:24:20,333
<i>Ty rozumiesz.</i>

764
01:24:21,208 --> 01:24:23,875
<i>Guruji nie powie ci tego w twarz.</i>

765
01:24:25,041 --> 01:24:27,000
<i>Kocha cię.</i>

766
01:24:28,000 --> 01:24:30,041
<i>Polega na tobie.</i>

767
01:24:30,791 --> 01:24:31,875
<i>Ale ty…</i>

768
01:25:10,958 --> 01:25:12,041
Mogę?

769
01:25:12,125 --> 01:25:13,125
Proszę.

770
01:25:17,708 --> 01:25:18,791
Słucham.

771
01:25:19,750 --> 01:25:22,583
Chciałbym oddać centrum te taśmy.

772
01:25:25,625 --> 01:25:27,041
Są sprawne?

773
01:25:27,125 --> 01:25:28,166
Tak.

774
01:25:30,541 --> 01:25:32,416
- Czyje to nagrania?
- Maai.

775
01:25:33,166 --> 01:25:36,333
- Maai?
- Przepraszam. Maestry Sindhubai Jadhavy.

776
01:25:51,916 --> 01:25:53,583
Jak się pisze Sindhubai?

777
01:25:54,916 --> 01:26:00,125
S-I-N-D-H-U-B-A-I.

778
01:26:04,583 --> 01:26:06,166
Jaką muzykę śpiewała?

779
01:26:06,250 --> 01:26:07,291
Klasyczną.

780
01:26:12,125 --> 01:26:14,208
Zdobyła jakieś nagrody?

781
01:26:15,291 --> 01:26:18,000
Tak, Sangeet Natak Akademi w 1973 roku.

782
01:26:29,250 --> 01:26:32,166
Nie ma jej na liście,
więc stawka będzie inna.

783
01:26:32,791 --> 01:26:35,791
Nie chcę za nie pieniędzy.
Chcę je tylko oddać.

784
01:26:36,583 --> 01:26:38,125
Ile ma pan tych taśm?

785
01:26:38,208 --> 01:26:39,458
Osiem.

786
01:26:42,208 --> 01:26:44,791
Ale nie ma na nich śpiewania.

787
01:26:44,875 --> 01:26:45,750
A co?

788
01:26:46,333 --> 01:26:50,166
To jej wykłady na temat muzyki
z 1972 roku.

789
01:26:52,041 --> 01:26:54,083
Proszę zostawić jedną.

790
01:26:54,166 --> 01:26:57,250
Muszę spytać, czy mogę je przyjąć.

791
01:26:58,333 --> 01:27:00,250
To bardzo cenne nagrania.

792
01:27:00,333 --> 01:27:02,333
Nikt ich nigdy nie słyszał.

793
01:27:02,416 --> 01:27:03,541
Rozumiem.

794
01:27:04,208 --> 01:27:05,916
Jest pan kolekcjonerem?

795
01:27:06,000 --> 01:27:08,958
Nie, ktoś dał te taśmy mojemu ojcu.

796
01:27:09,041 --> 01:27:09,875
Rozumiem.

797
01:27:11,583 --> 01:27:13,666
Dam panu do wypełnienia formularz.

798
01:27:19,125 --> 01:27:21,333
Proszę przyjść znowu, żeby je opisać.

799
01:27:21,416 --> 01:27:23,916
Już to bardzo dokładnie zrobiłem.

800
01:27:24,791 --> 01:27:26,000
W porządku.

801
01:27:32,625 --> 01:27:35,333
Czy trafią do biblioteki?

802
01:27:35,416 --> 01:27:36,958
Tak. Po zatwierdzeniu

803
01:27:37,041 --> 01:27:40,125
zostaną dodane
do naszego cyfrowego archiwum.

804
01:27:46,416 --> 01:27:47,833
Ile ma pan kopii?

805
01:27:49,500 --> 01:27:51,166
Ta jest jedyna.

806
01:27:54,500 --> 01:27:56,291
Laxmitai, zabierz to!

807
01:28:16,958 --> 01:28:20,166
<i>Witamy w drugim sezonie</i> Fame India.

808
01:28:21,166 --> 01:28:26,666
<i>Naszą kolejną finalistką</i>
<i>jest Shaswati Bose z Jhargramu.</i>

809
01:28:27,750 --> 01:28:32,416
<i>Zachwyciła sędziów</i>
<i>i zapewniła sobie bilet do Mumbaju.</i>

810
01:28:32,500 --> 01:28:34,791
<i>Przyjrzyjmy się jej bliżej.</i>

811
01:28:36,708 --> 01:28:40,458
<i>Muzyka jest dla mnie wszystkim.</i>

812
01:28:41,083 --> 01:28:44,125
Śpiewam, gdy jestem smutna
i gdy jestem szczęśliwa.

813
01:28:44,708 --> 01:28:48,333
<i>Chcę zrobić karierę w śpiewaniu</i>
<i>i być w tym dobra.</i>

814
01:28:48,416 --> 01:28:52,875
Już kiedy była dzieckiem,
chciałam, żeby nauczyła się śpiewać.

815
01:28:52,958 --> 01:28:57,166
<i>Zawsze ją wspierałam</i>
<i>i nadal będę to robić.</i>

816
01:28:58,000 --> 01:29:00,791
<i>Ten program to dla mnie wielka szansa.</i>

817
01:29:00,875 --> 01:29:03,958
<i>Tak wielu ludzi mnie wspiera.</i>
<i>Jestem szczęściarą.</i>

818
01:29:04,041 --> 01:29:08,541
<i>Dzięki programowi</i>
<i>zrealizuję marzenia rodziców.</i>

819
01:29:08,625 --> 01:29:11,666
<i>Nigdy nie sądziłam,</i>
<i>że spotka mnie coś takiego.</i>

820
01:30:26,583 --> 01:30:28,166
Pięć minut przerwy.

821
01:30:28,875 --> 01:30:30,000
Proszę podejść.

822
01:30:32,916 --> 01:30:34,333
Karan, krzesło.

823
01:30:35,583 --> 01:30:37,375
- Jak się pan ma?
- Dobrze. A pani?

824
01:30:37,458 --> 01:30:38,333
Ja też.

825
01:30:39,000 --> 01:30:41,000
Przepraszam, że musiała pani czekać.

826
01:30:41,083 --> 01:30:42,250
Nie szkodzi.

827
01:30:43,375 --> 01:30:46,583
- Kawy lub herbaty?
- Nie, dziękuję.

828
01:30:46,666 --> 01:30:47,833
Słucham.

829
01:30:48,625 --> 01:30:50,750
Czy Karan coś panu mówił?

830
01:30:50,833 --> 01:30:53,833
Tylko tyle, że pani przyjdzie.

831
01:30:54,458 --> 01:30:57,416
Dostał propozycję śpiewu w zespole.

832
01:30:57,500 --> 01:31:00,958
Ale przyjmie ją tylko,
jeśli pan się zgodzi.

833
01:31:01,041 --> 01:31:03,041
Prosi o pańską zgodę.

834
01:31:03,125 --> 01:31:04,250
Co to za zespół?

835
01:31:04,333 --> 01:31:05,458
Co to?

836
01:31:06,250 --> 01:31:07,666
Uniwersytecki.

837
01:31:07,750 --> 01:31:10,166
Starszy rocznik tworzy zespół fuzyjny.

838
01:31:10,250 --> 01:31:12,958
Poprosili mnie o klasyczny wokal.

839
01:31:13,041 --> 01:31:16,000
Rozumiem. Będą nagrywać płytę?

840
01:31:16,083 --> 01:31:18,833
Nie. To tylko na potrzeby
szkolnych festiwali,

841
01:31:18,916 --> 01:31:21,958
jak Malhar albo Mood Indigo.

842
01:31:22,041 --> 01:31:25,541
A później Młodzieżowy
Festiwal Uniwersytecki.

843
01:31:26,291 --> 01:31:27,125
Rozumiem.

844
01:31:27,833 --> 01:31:29,791
Radziłam mu, żeby się zgodził.

845
01:31:29,875 --> 01:31:33,708
Nabrałby doświadczenia scenicznego.
Może ktoś go dostrzeże.

846
01:31:33,791 --> 01:31:36,583
Ale chce pańskiej zgody.

847
01:31:38,583 --> 01:31:41,583
Czyli to raczej muzyka zachodnia,
nie klasyczna?

848
01:31:41,666 --> 01:31:43,000
Trochę tego i tego.

849
01:31:43,083 --> 01:31:46,291
Angielskiego wokalistę już mają,
ja mam być od klasyki.

850
01:31:47,458 --> 01:31:48,333
Rozumiem.

851
01:31:49,916 --> 01:31:53,291
Może dołączyć, nie widzę problemu.

852
01:31:54,708 --> 01:31:57,250
Ale wtedy nie musi tu już przychodzić.

853
01:31:58,416 --> 01:31:59,291
Dlaczego?

854
01:31:59,791 --> 01:32:01,250
A po co?

855
01:32:01,333 --> 01:32:02,791
Traciłby tylko czas.

856
01:32:04,250 --> 01:32:06,500
Da sobie radę ze śpiewem w zespole.

857
01:32:07,250 --> 01:32:10,541
Nauczył się tonacji,
nabrał praktyki. Wystarczy.

858
01:32:11,666 --> 01:32:13,708
Gniewa się pan?

859
01:32:13,791 --> 01:32:18,000
Jestem szczery.
Powinien odpuścić sobie muzykę klasyczną.

860
01:32:19,166 --> 01:32:21,875
Zepsuje dobre imię szkoły i moje.

861
01:32:22,791 --> 01:32:24,333
Dlaczego pan tak mówi?

862
01:32:25,500 --> 01:32:28,916
Daleko mu jeszcze do śpiewania <i>Khayal.</i>

863
01:32:29,791 --> 01:32:32,625
A w zespole na pewno
takiego poziomu nie osiągnie.

864
01:32:33,416 --> 01:32:36,083
Po co tracić czas i pieniądze. I tyle.

865
01:32:36,750 --> 01:32:39,250
Nie rozumie pan.

866
01:32:39,333 --> 01:32:41,125
To pani nie rozumie,

867
01:32:42,208 --> 01:32:44,833
że nim nauczy się biegać,
musi umieć chodzić.

868
01:32:44,916 --> 01:32:46,166
I już.

869
01:32:51,833 --> 01:32:53,416
Zdenerwowałem cię?

870
01:32:54,416 --> 01:32:55,958
Wybacz, jeśli przesadziłem.

871
01:32:56,041 --> 01:32:57,416
Nie przejmuj się.

872
01:32:58,000 --> 01:33:01,791
Nie robi nam łaski. Płacimy mu.

873
01:33:01,875 --> 01:33:03,458
Nie uczy cię za darmo.

874
01:33:03,541 --> 01:33:04,916
Nie potrzebujemy zgody.

875
01:33:05,000 --> 01:33:07,375
Złożymy skargę do dyrektora.

876
01:33:07,458 --> 01:33:08,916
Dostanie nauczkę.

877
01:33:09,000 --> 01:33:11,000
A zespół też cię czegoś nauczy.

878
01:33:11,083 --> 01:33:13,583
Nie przejmuj się nim. Jasne?

879
01:33:13,666 --> 01:33:15,000
Nie becz, duży jesteś.

880
01:33:58,708 --> 01:34:01,333
Cześć, mamo. Słyszysz mnie?

881
01:34:03,208 --> 01:34:04,416
Ja cię słyszę.

882
01:34:05,666 --> 01:34:06,708
Co u ciebie?

883
01:34:09,541 --> 01:34:10,583
U mnie dobrze.

884
01:34:12,708 --> 01:34:15,500
Przepraszam, zapomniałem.

885
01:34:18,208 --> 01:34:21,125
Powiedz Viju, że się tym zajmę.

886
01:34:21,916 --> 01:34:24,541
Wyślę za miesiąc, nie martw się.

887
01:34:27,291 --> 01:34:28,333
Tak.

888
01:34:31,916 --> 01:34:37,833
Może powinienem
przyjechać do ciebie na kilka dni?

889
01:34:41,791 --> 01:34:42,708
Tak.

890
01:34:43,750 --> 01:34:45,250
W przyszłym miesiącu.

891
01:34:48,166 --> 01:34:49,083
Jasne.

892
01:34:51,750 --> 01:34:55,500
Proszę cię.
Jeśli będziesz o tym mówić, nie przyjadę.

893
01:34:57,375 --> 01:34:59,041
Jeszcze tylko cztery lata.

894
01:34:59,125 --> 01:35:00,541
Po czterdziestce

895
01:35:00,625 --> 01:35:02,583
zaczniemy szukać dla mnie żony.

896
01:35:03,666 --> 01:35:05,875
Wdowa, rozwódka, bez znaczenia.

897
01:35:07,416 --> 01:35:08,458
Mówię poważnie.

898
01:35:11,083 --> 01:35:11,958
Co?

899
01:35:13,666 --> 01:35:15,000
Coś przerywa.

900
01:35:16,250 --> 01:35:17,250
Halo?

901
01:35:20,250 --> 01:35:22,291
Dobrze, pa.

902
01:35:42,833 --> 01:35:44,416
Mogę raz uderzyć?

903
01:35:45,416 --> 01:35:46,375
Raja.

904
01:35:56,125 --> 01:35:57,583
Rzucaj.

905
01:36:01,333 --> 01:36:02,458
Pięknie!

906
01:36:40,083 --> 01:36:44,666
Dziś wypada 35. rocznica śmierci Maai.

907
01:36:46,208 --> 01:36:49,875
Boję się, że jeśli źle zaśpiewam,

908
01:36:51,583 --> 01:36:54,541
pojawi się nagle przede mną

909
01:36:55,708 --> 01:36:59,666
i zbeszta mnie przed wami,

910
01:36:59,750 --> 01:37:02,916
aż mi w pięty pójdzie.

911
01:37:06,458 --> 01:37:09,083
Dam z siebie wszystko.

912
01:37:10,583 --> 01:37:12,166
Dajcie mi trochę czasu,

913
01:37:13,458 --> 01:37:15,541
żeby rozgrzać gardło.

914
01:37:17,333 --> 01:37:19,583
Oby głos mnie nie zawiódł.

915
01:38:56,416 --> 01:38:58,625
Tak. Jesteśmy tu.

916
01:39:02,875 --> 01:39:04,416
Przepraszam za spóźnienie.

917
01:39:04,500 --> 01:39:06,000
Długo czekacie?

918
01:39:06,083 --> 01:39:07,750
Nic się nie stało.

919
01:39:07,833 --> 01:39:09,958
- Witam. Rajan Joshi.
- Sharad.

920
01:39:11,250 --> 01:39:12,208
Usiądźmy.

921
01:39:17,583 --> 01:39:20,125
A gdzie twoja szklanka?

922
01:39:20,208 --> 01:39:21,666
Nie piję.

923
01:39:21,750 --> 01:39:25,125
Tylko jednego. Ja tylko wyglądam staro.

924
01:39:25,875 --> 01:39:27,958
Nie krępuj się.

925
01:39:28,041 --> 01:39:30,208
Nie pije, bo jest wokalistą.

926
01:39:30,291 --> 01:39:32,666
- Nieźle! Klasycznym?
- Tak.

927
01:39:32,750 --> 01:39:35,250
Whiskey i wodę.

928
01:39:36,500 --> 01:39:37,333
A dla ciebie?

929
01:39:37,416 --> 01:39:39,166
- To samo?
- Tak.

930
01:39:40,958 --> 01:39:43,208
- A ty?
- Nie trzeba.

931
01:39:43,291 --> 01:39:46,166
To może coś bezalkoholowego?

932
01:39:46,250 --> 01:39:49,875
Wodę z limonką. Nieschłodzoną.

933
01:39:52,791 --> 01:39:54,916
- Jesteś z Mumbaju?
- Tak.

934
01:39:56,375 --> 01:39:58,666
Jest pańskim fanem.

935
01:39:58,750 --> 01:40:02,125
Czytał wszystkie pańskie
recenzje w <i>Sancharice.</i>

936
01:40:03,000 --> 01:40:06,708
Dlatego muzycy z Mumbaju mnie nienawidzą.

937
01:40:08,291 --> 01:40:10,333
Bo mieszam ich z błotem.

938
01:40:11,250 --> 01:40:14,000
Lubię pański styl.

939
01:40:14,083 --> 01:40:15,083
Dziękuję.

940
01:40:15,166 --> 01:40:19,791
Posiadł pan ogromną wiedzę na temat
historii naszej muzyki, i to w Ameryce.

941
01:40:19,875 --> 01:40:21,000
To inspirujące.

942
01:40:21,083 --> 01:40:22,666
- Wspaniałe.
- Dziękuję.

943
01:40:23,375 --> 01:40:26,083
Dobrze wiedzieć, że młodsze pokolenie

944
01:40:26,166 --> 01:40:28,666
wciąż interesuje się czymś takim.

945
01:40:28,750 --> 01:40:32,208
Dzięki Internetowi jest dużo łatwiej.

946
01:40:32,291 --> 01:40:34,416
Można znaleźć wszystko.

947
01:40:35,708 --> 01:40:38,833
Szczerze mówiąc,

948
01:40:39,500 --> 01:40:43,833
materiału starczy mi
na kolejnych dziesięć lat.

949
01:40:44,416 --> 01:40:48,125
- Nieźle.
- A to tylko kolekcja z Park City.

950
01:40:48,208 --> 01:40:50,625
W Mumbaju mam jeszcze lepszą.

951
01:40:53,458 --> 01:40:55,541
Zapytaj Kishore'a, jak mnie zwali.

952
01:40:56,833 --> 01:41:00,083
- „Złodziej muzyki”.
- Co?

953
01:41:00,166 --> 01:41:05,458
Nie wiadomo, gdzie wynajdywał
najrzadsze nagrania i książki.

954
01:41:06,250 --> 01:41:12,291
Faiyaz Khan, Imrat Hussain, Kesarbai.
Miał wszystkich.

955
01:41:12,375 --> 01:41:13,500
Nieźle.

956
01:41:16,000 --> 01:41:19,250
Dlatego nie spotykamy się u mnie w domu.

957
01:41:20,041 --> 01:41:24,791
Tak wielu ludzi mnie okradało,
że już straciłem rachubę.

958
01:41:25,583 --> 01:41:26,666
Jak to?

959
01:41:27,708 --> 01:41:32,958
Kradli, kiedy na przykład
wychodziłem do kuchni.

960
01:41:33,583 --> 01:41:35,583
I to znani artyści.

961
01:41:35,666 --> 01:41:37,708
Zazdrosne sukinsyny.

962
01:41:40,875 --> 01:41:43,833
Taki Kishore latami
wierci mi dziurę w brzuchu.

963
01:41:44,666 --> 01:41:46,166
Ale jest uczciwy.

964
01:41:46,875 --> 01:41:48,458
Chce dostać coś za darmo.

965
01:41:49,041 --> 01:41:51,166
Oferowano mi miliony rupii.

966
01:41:51,791 --> 01:41:56,458
A ja nie rozstałbym się
z niektórymi nagraniami,

967
01:41:56,541 --> 01:41:59,125
nawet gdyby oferowano mi
trzy domy w Colabie.

968
01:42:02,583 --> 01:42:05,541
Mów, o co chodzi.

969
01:42:05,625 --> 01:42:08,291
Jak mówiłem przez telefon, chodzi o…

970
01:42:08,375 --> 01:42:09,625
Shantidevi?

971
01:42:09,708 --> 01:42:13,125
Tak. Mało kto ją słyszał.

972
01:42:13,208 --> 01:42:15,000
Chciałbym wydać jej płytę.

973
01:42:15,083 --> 01:42:18,583
Sprawdzę, co mam.

974
01:42:18,666 --> 01:42:20,458
Dziękuję panu.

975
01:42:21,708 --> 01:42:24,166
Ktoś ostatnio pytał Sharmę

976
01:42:24,250 --> 01:42:27,416
z All India Radio o taśmy Shantidevi.

977
01:42:27,500 --> 01:42:28,375
I?

978
01:42:28,458 --> 01:42:31,583
Odpowiedział,
że muzyki kurew nie trzymają.

979
01:42:32,833 --> 01:42:33,708
Co takiego?

980
01:42:34,583 --> 01:42:39,500
Bo była prostytutką. Wszyscy to wiedzą.

981
01:42:40,083 --> 01:42:42,416
- Co pan opowiada…
- To prawda.

982
01:42:43,291 --> 01:42:46,125
Istnieją nawet jej zdjęcia w bikini.

983
01:42:47,083 --> 01:42:51,500
To było w latach 40.
Zanim jeszcze została sławna.

984
01:42:51,583 --> 01:42:54,250
Pozowała dla pewnego czasopisma.

985
01:42:55,250 --> 01:42:56,666
Żartuje pan?

986
01:42:58,291 --> 01:42:59,708
Nie.

987
01:42:59,791 --> 01:43:03,125
Potem została kochanką
jakiegoś gudżarackiego biznesmena.

988
01:43:03,833 --> 01:43:06,875
Opłacał jej naukę muzyki.

989
01:43:06,958 --> 01:43:10,041
Dlatego później dodała do imienia „devi”.

990
01:43:10,125 --> 01:43:12,541
Żeby się „oczyścić”.

991
01:43:15,000 --> 01:43:18,583
- Ale dalej chcesz jej nagrania?
- Tak, oczywiście.

992
01:43:21,833 --> 01:43:24,875
- A ma pan nagrania Maai?
- Maai?

993
01:43:25,750 --> 01:43:26,833
Sindhubai.

994
01:43:28,291 --> 01:43:29,833
Coś tam mam.

995
01:43:30,500 --> 01:43:31,541
Naprawdę?

996
01:43:32,958 --> 01:43:35,041
Przecież nie istnieją.

997
01:43:35,958 --> 01:43:38,333
Bo nie występowała publicznie?

998
01:43:38,833 --> 01:43:42,333
- To nie tak…
- Przestań.

999
01:43:42,416 --> 01:43:46,125
Więcej nie powiem,
bo możesz być jej fanem.

1000
01:43:46,208 --> 01:43:48,875
- Pochodzi z Alwaru…
- Proszę opowiedzieć.

1001
01:43:50,250 --> 01:43:51,125
Odpuśćmy.

1002
01:43:51,666 --> 01:43:52,916
Proszę mówić.

1003
01:43:55,958 --> 01:44:02,250
Nigdy nie wierzyłem w bajeczkę,
że nie lubiła występować publicznie.

1004
01:44:02,750 --> 01:44:06,500
Że śpiewając,
wpadała w trans i inne takie.

1005
01:44:07,125 --> 01:44:10,541
Każdy artysta kocha publiczność.

1006
01:44:11,458 --> 01:44:15,375
- Ona była inna.
- Trochę zbyt „inna”.

1007
01:44:17,750 --> 01:44:19,416
Była stuknięta.

1008
01:44:19,500 --> 01:44:23,500
- Porozmawiajmy o…
- Moment. O co panu chodzi?

1009
01:44:25,625 --> 01:44:26,708
Zmieńmy temat.

1010
01:44:27,916 --> 01:44:29,875
Chcę o tym usłyszeć.

1011
01:44:33,750 --> 01:44:37,125
Byłem u niej w domu na występie.

1012
01:44:37,916 --> 01:44:39,000
Słuchał pan Maai?

1013
01:44:39,541 --> 01:44:42,041
Jakieś 30 lat temu, byłem w twoim wieku.

1014
01:44:42,666 --> 01:44:43,666
Jakim cudem?

1015
01:44:44,833 --> 01:44:45,875
Nie pytaj.

1016
01:44:46,583 --> 01:44:48,666
Niejedno w życiu odstawiłem.

1017
01:44:49,416 --> 01:44:50,958
Śpiewała doskonale,

1018
01:44:51,666 --> 01:44:54,583
ale była okropną, ordynarną babą.

1019
01:44:55,458 --> 01:44:57,666
Straszne rzeczy wygadywała.

1020
01:44:58,500 --> 01:45:01,625
„Mogołowie zbrukali naszą muzykę”.

1021
01:45:01,708 --> 01:45:05,166
„Nie będę śpiewała
muzułmańskich kompozycji”.

1022
01:45:05,916 --> 01:45:08,625
Zniszczyła nawet karierę własnej córki.

1023
01:45:09,916 --> 01:45:12,625
Była mentorką wielu uznanych muzyków.

1024
01:45:14,125 --> 01:45:15,375
Na przykład?

1025
01:45:16,208 --> 01:45:17,666
Satish Raichand?

1026
01:45:18,416 --> 01:45:21,041
On już wcześniej był sławny.

1027
01:45:21,125 --> 01:45:22,750
Khan Saheb go uczył.

1028
01:45:23,416 --> 01:45:24,541
Devendra Bhise?

1029
01:45:25,458 --> 01:45:28,083
Nie lubię go. Wcale nie jest taki dobry.

1030
01:45:28,166 --> 01:45:31,166
- Sharad, odpuść.
- Nie, robi się ciekawie.

1031
01:45:32,833 --> 01:45:34,250
Maestro Vinayak Pradhan?

1032
01:45:36,083 --> 01:45:37,500
Ona też go uczyła.

1033
01:45:39,166 --> 01:45:41,500
- Ten koleś z Dadaru?
- Tak.

1034
01:45:44,708 --> 01:45:46,750
Kolejna bajeczka:

1035
01:45:47,458 --> 01:45:50,458
„Nie interesują go występy,
chce jedynie uczyć.

1036
01:45:50,541 --> 01:45:54,166
Zależy mu tylko na przekazaniu
alwarskiego dziedzictwa”.

1037
01:45:54,250 --> 01:45:57,958
Tak naprawdę zwyczajnie
nie wytrzymywał presji publiki.

1038
01:45:58,041 --> 01:46:00,666
Panie Joshi, to jego guru.

1039
01:46:05,125 --> 01:46:06,125
Przepraszam.

1040
01:46:06,208 --> 01:46:07,291
Nie wiedziałem.

1041
01:46:12,250 --> 01:46:15,208
- Kończymy temat.
- Słusznie.

1042
01:46:21,208 --> 01:46:23,250
Wiesz co, Kishore?

1043
01:46:23,333 --> 01:46:27,875
Trzeba umieć odróżnić prawdę od fikcji.

1044
01:46:27,958 --> 01:46:32,208
Czasy robienia
z artystów półbogów przeminęły.

1045
01:46:32,291 --> 01:46:34,958
Zbyt wielu obecnie naciągaczy.

1046
01:46:36,125 --> 01:46:38,291
Chyba jednak nie kończymy.

1047
01:46:40,125 --> 01:46:41,041
Posłuchaj.

1048
01:46:42,625 --> 01:46:45,000
Fani lubią ciekawe historyjki.

1049
01:46:46,125 --> 01:46:49,625
Uczniowie Maai
zrobili z niej jakąś mityczną istotę.

1050
01:46:51,583 --> 01:46:55,083
„Maai śpiewała, mając zerowe ciśnienie”.

1051
01:46:55,166 --> 01:46:57,916
Co to za bzdura?

1052
01:46:59,333 --> 01:47:03,208
„Maai znała 23 tajne ragi Khana Saheba”.

1053
01:47:03,291 --> 01:47:06,250
Skąd niby wzięli tę liczbę?

1054
01:47:07,125 --> 01:47:11,833
Ostatnio się dowiedziałem,
że ktoś w tajemnicy nagrał jej wykłady.

1055
01:47:12,458 --> 01:47:14,166
Jeszcze ich nie słuchałem,

1056
01:47:14,916 --> 01:47:16,166
ale jestem pewny,

1057
01:47:17,000 --> 01:47:21,208
że to jeden wielki stek
pretensjonalnych bzdetów.

1058
01:48:02,791 --> 01:48:03,916
Usiądź.

1059
01:48:10,000 --> 01:48:11,750
- Chcesz herbaty?
- Tak.

1060
01:48:14,916 --> 01:48:17,750
Nie zgadzaj się więcej
na wyjazdowe koncerty.

1061
01:48:18,875 --> 01:48:21,458
Wczorajsza podróż cię wykończyła.

1062
01:48:22,708 --> 01:48:24,166
Co mam poradzić?

1063
01:48:24,833 --> 01:48:26,916
Biorę, co dają.

1064
01:48:28,166 --> 01:48:30,458
Nie mam emerytury.

1065
01:48:31,125 --> 01:48:34,708
Przecież nie możesz mnie utrzymywać.

1066
01:48:35,416 --> 01:48:37,166
Brakuje ci czegoś?

1067
01:48:38,833 --> 01:48:41,083
Po co się tak męczysz na starość?

1068
01:48:42,500 --> 01:48:44,166
Jakby tego było mało,

1069
01:48:44,791 --> 01:48:48,166
pieniądze za śpiewanie
dostaję z opóźnieniem.

1070
01:48:49,250 --> 01:48:51,666
Pamiętasz tę ceremonię w Satarze?

1071
01:48:52,291 --> 01:48:54,625
Do tej pory mi nie zapłacili.

1072
01:48:55,750 --> 01:48:58,416
Dali mi wtedy wielki czek z kartonu.

1073
01:48:58,500 --> 01:49:00,458
Prawdziwego nie wysłali nigdy.

1074
01:49:01,916 --> 01:49:03,333
Zadzwonię do nich.

1075
01:49:05,541 --> 01:49:08,000
Albo koncert u Gokhalów.

1076
01:49:08,750 --> 01:49:10,458
Nie wspomnieli o pieniądzach.

1077
01:49:11,625 --> 01:49:15,666
Poczęstowali mnie tylko
herbatą i ciastkami.

1078
01:49:16,791 --> 01:49:21,083
Niech nam chociaż oddadzą
za koszty podróży.

1079
01:49:23,333 --> 01:49:25,166
Nie opłacili ci taksówki?

1080
01:49:51,958 --> 01:49:53,166
Guruji?

1081
01:56:52,041 --> 01:56:53,250
Złap ten.

1082
01:56:55,375 --> 01:56:56,791
Teraz ten.

1083
01:56:59,083 --> 01:57:00,833
Teraz te wieżowce.

1084
01:57:09,916 --> 01:57:16,875
DZIEDZICTWO ALWARU

1085
01:57:33,500 --> 01:57:34,708
Zaczynamy?

1086
01:57:34,791 --> 01:57:36,416
Chwileczkę.

1087
01:57:38,250 --> 01:57:41,083
Proszę opowiedzieć o Anhad Sounds.

1088
01:57:42,833 --> 01:57:45,541
To nasza nowa firma.

1089
01:57:46,250 --> 01:57:50,666
Chcemy promować
północnoindyjską muzykę klasyczną,

1090
01:57:50,750 --> 01:57:54,041
aby dotarła do szerszego grona odbiorców.

1091
01:57:55,083 --> 01:57:58,541
Zaczynamy od wydania <i>Dziedzictwa Alwaru.</i>

1092
01:57:59,333 --> 01:58:03,750
Jest to kolekcja 300 rzadkich kompozycji

1093
01:58:03,833 --> 01:58:07,041
pochodzących z Alwaru.

1094
01:58:08,583 --> 01:58:12,250
Nie chcieliśmy,
żeby dwustuletnie dziedzictwo

1095
01:58:12,333 --> 01:58:15,500
zostało zapomniane.

1096
01:58:16,083 --> 01:58:19,958
Chciałem je uwiecznić.

1097
01:58:21,250 --> 01:58:25,833
Projekt ten jest zwieńczeniem
czterech lat badań.

1098
01:58:26,958 --> 01:58:31,666
Maestrowie Vilas Bhat,
Manoharbhau Mane, Archana Bhave

1099
01:58:31,750 --> 01:58:35,125
i wielu innych weteranów
przyczyniło się do jego powstania.

1100
01:58:35,208 --> 01:58:38,500
W jaki sposób można nabyć kolekcję?

1101
01:58:39,375 --> 01:58:43,375
Jest dostępna na pendrivie.

1102
01:58:43,916 --> 01:58:47,708
Można ją zakupić na naszej stronie.

1103
01:58:47,791 --> 01:58:51,041
Co jeszcze mają państwo w planach?

1104
01:58:52,208 --> 01:58:56,208
W przyszłości wydamy kolejne kolekcje,

1105
01:58:56,291 --> 01:58:58,500
nad którymi obecnie pracujemy.

1106
01:58:58,583 --> 01:59:04,250
Chcemy wydać książkę o muzyce,
organizować wykłady online…

1107
01:59:04,333 --> 01:59:08,041
Mamy wiele pomysłów. Zobaczymy.

1108
01:59:12,125 --> 01:59:15,166
- To wszystko?
- Tak. Dziękujemy.

1109
01:59:15,250 --> 01:59:17,791
Mamy herbatę, kawę i przekąski.

1110
01:59:17,875 --> 01:59:19,125
Proszę się częstować.

1111
01:59:19,208 --> 01:59:20,708
Dziękujemy.

1112
02:00:03,666 --> 02:00:07,041
<i>Poszukiwaczu!</i>

1113
02:00:08,333 --> 02:00:12,791
<i>Na skraju studni, poszukiwaczu</i>

1114
02:00:14,583 --> 02:00:19,083
<i>Tamaryndowiec zasiałem</i>

1115
02:00:20,333 --> 02:00:25,000
<i>Na skraju studni, poszukiwaczu</i>

1116
02:00:26,416 --> 02:00:30,625
<i>Tamaryndowiec zasiałem</i>

1117
02:00:31,958 --> 02:00:37,958
<i>Drzewo wyrosło</i>

1118
02:00:38,041 --> 02:00:40,916
<i>I dało miły cień</i>

1119
02:00:47,375 --> 02:00:52,500
<i>Na skraju studni</i>

1120
02:00:52,583 --> 02:00:54,666
<i>Poszukiwaczu</i>

1121
02:01:08,541 --> 02:01:13,541
<i>Na skraju studni, poszukiwaczu</i>

1122
02:01:16,916 --> 02:01:20,416
<i>Para jeleni pobrała się</i>

1123
02:01:20,958 --> 02:01:25,541
<i>Na skraju studni, poszukiwaczu</i>

1124
02:01:27,166 --> 02:01:30,750
<i>Para jeleni pobrała się</i>

1125
02:01:33,583 --> 02:01:37,791
<i>Pięcioro jelonków na świat przyszło</i>

1126
02:01:45,250 --> 02:01:51,333
<i>Na skraju studni, poszukiwaczu</i>

1127
02:08:04,041 --> 02:08:09,041
Napisy: Krzysztof Wollschlaeger



