1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,958 --> 00:00:35,958
‪NETFLIX PREZINTĂ

4
00:04:57,375 --> 00:04:59,083
‪- Să nu cheltuim mult.
‪- Bine.

5
00:05:01,291 --> 00:05:05,083
‪- Aveți tunici <i>‪kurta?</i>
‪- Da. De care doriți?

6
00:05:05,625 --> 00:05:08,291
‪Nici prea elegante, dar nici prea banale.

7
00:05:08,375 --> 00:05:09,791
‪Arătați-mi unele simple.

8
00:05:13,458 --> 00:05:14,833
‪Asta cât costă?

9
00:05:14,916 --> 00:05:16,291
‪750 de rupii.

10
00:05:20,625 --> 00:05:22,333
‪Aș vrea s-o văd pe cea albă.

11
00:05:22,416 --> 00:05:23,458
‪Cea de sus.

12
00:05:25,375 --> 00:05:26,708
‪Ce ziceți de asta?

13
00:05:28,166 --> 00:05:29,166
‪E frumoasă.

14
00:05:31,416 --> 00:05:33,666
‪Vezi cum îți vin și pantalonii.

15
00:05:33,750 --> 00:05:35,708
‪Trebuie să stai comod pe scenă.

16
00:05:35,791 --> 00:05:39,500
‪Mulțumesc că mi-ai spus, bunico.
‪N-am mai cumpărat haine.

17
00:05:41,500 --> 00:05:43,458
‪Aș putea să mă așez ca să le probez?

18
00:05:43,541 --> 00:05:46,708
‪Nu se poate, dle. Se murdăresc.

19
00:05:48,583 --> 00:05:50,083
‪Să probez și un șal?

20
00:05:50,166 --> 00:05:52,500
‪Un șal? De ce doar un șal?

21
00:05:52,583 --> 00:05:56,208
‪De ce nu-ți pui inele cu diamant
‪și lanțuri de aur pe scenă?

22
00:05:57,291 --> 00:06:00,208
‪Crezi că cei din juriu
‪te premiază pentru ținută?

23
00:06:02,791 --> 00:06:05,458
‪Tata a zis mereu: „Când ești pe scenă,

24
00:06:05,541 --> 00:06:07,666
‪totul contribuie la interpretare.”

25
00:06:17,583 --> 00:06:20,625
‪Următorul concurent este Sharad Nerulkar.

26
00:06:29,833 --> 00:06:31,833
‪Voi cânta <i>‪raga Bageshree,</i>

27
00:06:31,916 --> 00:06:34,583
‪o compoziție tradițională cu tempo rapid.

28
00:06:56,125 --> 00:06:57,583
‪Ești ocupat?

29
00:06:58,666 --> 00:07:00,916
‪Ce naiba, <i>‪Ajji?</i>‪ Nu vezi?

30
00:07:01,000 --> 00:07:03,541
‪E mama ta la telefon. Vorbește cu ea.

31
00:07:03,625 --> 00:07:05,416
‪O s-o sun mai târziu.

32
00:07:05,500 --> 00:07:08,375
‪De câteva zile tot spui „mai târziu”.

33
00:07:08,458 --> 00:07:11,208
‪Nu mă bate la cap.
‪Am zis c-o sun mai târziu.

34
00:07:11,291 --> 00:07:14,916
‪Zice că nu-i răspunzi
‪de trei zile la telefon.

35
00:07:15,458 --> 00:07:18,125
‪Nu mi-a mers telefonul.

36
00:07:18,208 --> 00:07:21,166
‪Viju se simte rău de câteva zile.

37
00:07:21,708 --> 00:07:25,125
‪Și ce pot să fac eu de aici?
‪Va trebui să se descurce.

38
00:07:25,208 --> 00:07:26,958
‪Du-te pe la ea.

39
00:07:27,833 --> 00:07:30,333
<i>‪Ajji,</i>‪ am concursul peste două zile.

40
00:07:30,416 --> 00:07:33,458
‪Te rog să mă lași să repet.
‪Spune-i că o s-o sun.

41
00:07:34,208 --> 00:07:37,666
‪Spune-i tu! Nu mă băga pe mine.

42
00:07:38,333 --> 00:07:40,416
‪Sunt prinsă la mijloc.

43
00:07:40,500 --> 00:07:42,125
‪Ce bătaie de cap!

44
00:07:42,875 --> 00:07:45,000
‪Și ce rost are să plângi acum?

45
00:08:25,958 --> 00:08:30,708
<i>‪Sfinții și asceții au ajuns</i>
<i>‪la această muzică</i>

46
00:08:30,791 --> 00:08:34,333
<i>‪după mii de ani</i>
<i>‪de căutări spirituale aprige.</i>

47
00:08:34,416 --> 00:08:37,208
<i>‪Nu se învață foarte ușor.</i>

48
00:08:39,166 --> 00:08:41,541
<i>‪Nu ajung nici zece vieți.</i>

49
00:08:43,583 --> 00:08:46,708
<i>‪Scripturile sacre nu spun doar</i>

50
00:08:46,791 --> 00:08:49,083
<i>‪că „această</i>‪ raga <i>‪folosește</i>‪ Pancham”

51
00:08:49,750 --> 00:08:54,375
<i>‪sau „acea</i>‪ raga <i>‪sare peste</i>‪ Dhaivat”.

52
00:08:57,750 --> 00:08:59,916
<i>‪Prin această muzică,</i>

53
00:09:00,500 --> 00:09:05,333
<i>‪ni se arată calea spre divinitate.</i>

54
00:09:09,041 --> 00:09:12,125
<i>‪Nu întâmplător muzica clasică indiană</i>

55
00:09:12,208 --> 00:09:15,500
<i>‪este considerată o Călătorie Eternă.</i>

56
00:09:17,625 --> 00:09:20,583
<i>‪Și, pentru a porni în această călătorie,</i>

57
00:09:20,666 --> 00:09:23,833
<i>‪va trebui să lași totul</i>
<i>‪și să te sacrifici.</i>

58
00:09:25,083 --> 00:09:27,666
<i>‪Dacă vrei să câștigi bani,</i>

59
00:09:28,708 --> 00:09:31,000
<i>‪să ai familie,</i>

60
00:09:31,833 --> 00:09:35,500
<i>‪atunci, cântă cântece de iubire</i>
<i>‪sau pentru filme.</i>

61
00:09:36,583 --> 00:09:38,833
<i>‪N-o lua pe drumul ăsta.</i>

62
00:09:39,583 --> 00:09:42,250
<i>‪Dacă vrei s-o iei pe acest drum,</i>

63
00:09:42,333 --> 00:09:45,833
<i>‪învață să fii solitar și înfometat.</i>

64
00:10:29,916 --> 00:10:30,916
‪Poftim.

65
00:10:32,000 --> 00:10:33,791
‪Mai ai nevoie de ceva?

66
00:10:34,333 --> 00:10:35,166
‪Nu.

67
00:10:35,916 --> 00:10:39,000
‪Am auzit că participă
‪și Sumit Khade din Nagpur.

68
00:10:39,500 --> 00:10:40,750
‪Are o pregătire solidă.

69
00:10:40,833 --> 00:10:43,041
‪De ce-o spui de față cu el?

70
00:10:43,125 --> 00:10:45,666
‪M-am întâlnit cu Rishi și cu Kruti afară.

71
00:10:45,750 --> 00:10:46,791
‪Ce timizi sunt!

72
00:10:47,375 --> 00:10:50,625
‪I-am întrebat așa, într-o doară,
‪ce <i>‪raga</i>‪ cântă azi.

73
00:10:51,375 --> 00:10:54,250
‪Dar n-au răspuns. Au evitat subiectul.

74
00:10:54,916 --> 00:10:56,875
‪- Termină.
‪- Sharad Nerulkar?

75
00:10:57,750 --> 00:10:58,625
‪Sharad?

76
00:11:05,833 --> 00:11:07,166
‪- Baftă!
‪- Da.

77
00:12:01,125 --> 00:12:03,083
‪Voi interpreta <i>‪raga Bageshree.</i>

78
00:12:03,875 --> 00:12:07,083
‪O compoziție tradițională cu tempo rapid.

79
00:13:26,916 --> 00:13:27,958
‪Mulțumesc.

80
00:13:29,583 --> 00:13:31,583
‪Bravo! Ce interpretare!

81
00:13:32,333 --> 00:13:35,125
‪Următorul concurent e Nitin Avasthe.

82
00:13:35,208 --> 00:13:36,083
‪A fost bine.

83
00:13:36,166 --> 00:13:37,625
‪- Sincer?
‪- Da, a fost bine.

84
00:13:38,750 --> 00:13:41,958
‪Reverbera prea mult?
‪Nu-mi dădeam seama de pe scenă.

85
00:13:42,041 --> 00:13:43,708
‪Nu, s-a auzit bine.

86
00:13:45,250 --> 00:13:47,750
‪Să-l aplaudăm!

87
00:13:57,791 --> 00:14:01,041
‪Și a sosit, în sfârșit,

88
00:14:01,125 --> 00:14:02,791
‪momentul mult așteptat.

89
00:14:03,541 --> 00:14:06,125
‪Membrii juriului au decis.

90
00:14:06,208 --> 00:14:08,875
‪La înmânarea Premiilor Gupte

91
00:14:08,958 --> 00:14:12,041
‪pentru Tânărul Artist 2006,

92
00:14:12,125 --> 00:14:15,875
‪îl invit pe scenă
‪pe dl Dattatreya Kirloskar.

93
00:14:15,958 --> 00:14:17,750
‪Să-l aplaudăm!

94
00:14:24,833 --> 00:14:28,125
‪Este fiul maestrului Balkrishna Kirloskar.

95
00:14:28,750 --> 00:14:34,375
‪A întârziat puțin, dar vine tocmai
‪din Mulund, ca să fie alături de noi.

96
00:14:39,541 --> 00:14:44,750
‪O să-l rog pe dl Dattatreya
‪să le ofere trofeele câștigătorilor.

97
00:14:47,750 --> 00:14:51,416
‪Premiul al treilea
‪îi revine Namitei Satam.

98
00:14:58,833 --> 00:15:02,416
‪Premiul al doilea
‪îi revine lui Sumit Khade.

99
00:15:08,791 --> 00:15:12,458
‪Iar premiul cel mai important de azi

100
00:15:12,541 --> 00:15:17,083
‪pentru Tânărul Artist 2006
‪este câștigat de…

101
00:15:17,750 --> 00:15:19,375
‪Chinmayee Wadhawkar!

102
00:15:27,750 --> 00:15:32,791
‪Felicitări din suflet
‪câștigătorilor acestei ediții!

103
00:15:32,875 --> 00:15:34,500
‪Să-i aplaudăm!

104
00:16:13,333 --> 00:16:16,291
‪Când inspirați, gândiți pozitiv.

105
00:16:18,166 --> 00:16:19,541
‪Când expirați,

106
00:16:20,750 --> 00:16:25,166
‪renunțați la gândurile negative.

107
00:16:30,916 --> 00:16:32,666
‪Acum vom medita.

108
00:16:40,541 --> 00:16:42,791
‪Nu opriți gândurile.

109
00:16:53,708 --> 00:16:56,708
‪Acum vom începe exercițiile de respirație.

110
00:17:27,166 --> 00:17:30,708
<i>‪O minte neliniștită</i>

111
00:17:32,041 --> 00:17:35,083
<i>‪n-are cum să cânte muzica</i>‪ Khayal

112
00:17:35,166 --> 00:17:38,708
<i>‪în mod profund și autentic.</i>

113
00:17:41,750 --> 00:17:45,875
<i>‪Ca să venerezi fiecare notă,</i>

114
00:17:46,541 --> 00:17:49,791
<i>‪fiecare microton,</i>

115
00:17:50,458 --> 00:17:56,041
<i>‪mintea trebuie să-ți fie pură și nepătată.</i>

116
00:17:59,416 --> 00:18:01,458
<i>‪Ce este</i>‪ Khayal?

117
00:18:02,291 --> 00:18:05,333
<i>‪Este starea de spirit a cântărețului</i>

118
00:18:05,875 --> 00:18:09,791
<i>‪de atunci, chiar din acel moment.</i>

119
00:18:10,625 --> 00:18:15,458
<i>‪El etalează acea stare de spirit</i>
<i>‪printr-o</i>‪ raga.

120
00:18:16,833 --> 00:18:21,125
<i>‪Când cânți, nici tu nu știi</i>

121
00:18:21,208 --> 00:18:23,500
<i>‪ce aspect nou</i>

122
00:18:23,583 --> 00:18:28,500
<i>‪al</i>‪ ragăi <i>‪poți dezvălui.</i>

123
00:18:32,708 --> 00:18:38,166
<i>‪Dacă vrei să ți se dezvăluie spontan</i>
<i>‪Adevărul</i>‪ Ragăi,

124
00:18:38,833 --> 00:18:41,625
<i>‪va trebui să-ți eliberezi mintea</i>
<i>‪de neadevăr,</i>

125
00:18:41,708 --> 00:18:46,625
<i>‪de lăcomie și de gânduri impure.</i>

126
00:18:49,291 --> 00:18:52,000
<i>‪Nu toată lumea are disciplina</i>

127
00:18:52,083 --> 00:18:55,958
<i>‪și credința esențiale pentru această…</i>

128
00:18:56,041 --> 00:18:57,500
‪Tot de-asta te ocupi?

129
00:18:57,583 --> 00:18:59,666
‪Gata cu povestirile astea cu Maai.

130
00:19:00,458 --> 00:19:03,458
‪Ce povestiri? Muncesc, nu?

131
00:19:03,541 --> 00:19:06,333
‪Sunt benzi de patru ore. Îmi ia ceva timp.

132
00:19:07,166 --> 00:19:08,333
‪Lasă-le pe mai târziu.

133
00:19:09,375 --> 00:19:11,916
‪Ai terminat conferințele lui Sadarang?

134
00:19:12,500 --> 00:19:14,333
‪Da, cele din '72 și '74.

135
00:19:14,416 --> 00:19:15,791
‪Nu găsesc banda din '73.

136
00:19:16,375 --> 00:19:17,416
‪Cum așa?

137
00:19:17,958 --> 00:19:20,416
‪Era aici. Am văzut-o zilele trecute.

138
00:19:21,083 --> 00:19:22,291
‪Eu n-am văzut-o.

139
00:19:23,583 --> 00:19:27,500
‪Era și <i>‪Basant-Bahar</i>
‪a lui Rambhau Arolkar pe ea.

140
00:19:28,666 --> 00:19:30,125
‪O cânta așa de bine.

141
00:19:30,625 --> 00:19:32,708
‪Combina diferite <i>‪raga</i>‪ cu măiestrie.

142
00:19:34,166 --> 00:19:35,541
‪Să cauți banda!

143
00:19:36,875 --> 00:19:40,125
‪Avem o comandă pentru colecție de CD-uri
‪din 1972 în 1975.

144
00:19:41,541 --> 00:19:42,583
‪Câte?

145
00:19:43,666 --> 00:19:46,958
‪Fă o compilație
‪și facem vreo 30-40 de copii.

146
00:19:55,666 --> 00:19:59,041
‪DISCURSURILE LUI MAAI

147
00:20:17,708 --> 00:20:19,833
‪Ai CD-uri cu Shankar Bhatt?

148
00:20:19,916 --> 00:20:20,750
‪Nu, dle.

149
00:20:22,250 --> 00:20:24,416
‪Dar cu Sultan Saheb?

150
00:20:25,000 --> 00:20:26,458
‪Nu, nu se mai găsesc.

151
00:20:27,833 --> 00:20:29,791
‪Ce mi-ai recomanda?

152
00:20:30,458 --> 00:20:34,291
‪Păi, suntem specializați
‪în albume rare și mai puțin cunoscute.

153
00:20:34,375 --> 00:20:37,958
‪CD-urile astea au fost făcute
‪după casete și discuri vechi.

154
00:20:39,375 --> 00:20:41,500
‪N-am auzit de numele astea.

155
00:20:41,583 --> 00:20:44,458
‪Sunt artiști la fel de buni
‪ca cei renumiți, dle.

156
00:20:45,166 --> 00:20:47,416
‪De pildă, Ustad Nissar Aslam Shaikh,

157
00:20:47,500 --> 00:20:48,750
‪din tradiția Agra.

158
00:20:48,833 --> 00:20:50,875
‪A avut același guru ca Sultan Saheb.

159
00:20:50,958 --> 00:20:52,958
‪Dar n-a avut succes ca el.

160
00:20:53,625 --> 00:20:55,458
‪- Cât costă?
‪- 150 de rupii.

161
00:20:57,083 --> 00:20:58,166
‪Nu, mulțumesc.

162
00:20:59,208 --> 00:21:01,000
‪Dle, avem și o ofertă acum,

163
00:21:01,083 --> 00:21:04,125
‪o colecție de 12 CD-uri
‪cu înregistrări All India Radio.

164
00:21:04,208 --> 00:21:08,416
‪Prețul întreg e de 1,500 de rupii.
‪Cu reducere, costă doar 1,000.

165
00:21:09,875 --> 00:21:11,833
‪Nu, mulțumesc.

166
00:21:15,875 --> 00:21:17,583
‪Aveți muzică devoțională?

167
00:21:18,166 --> 00:21:19,166
‪N-avem, nu?

168
00:21:19,916 --> 00:21:21,666
‪Nu, doar muzică clasică.

169
00:21:22,875 --> 00:21:24,791
‪Mă întorc în pauză.

170
00:21:28,500 --> 00:21:30,416
‪Toți vor chestii religioase.

171
00:21:36,458 --> 00:21:37,916
‪Intrăm să ascultăm și noi?

172
00:21:38,541 --> 00:21:39,666
‪Ai înnebunit?

173
00:21:40,333 --> 00:21:41,875
‪O să te doară urechile.

174
00:22:03,291 --> 00:22:04,958
‪E total aiurea!

175
00:22:06,625 --> 00:22:10,500
‪Cât să te cobori
‪pentru un public cu nasul pe sus?

176
00:22:12,208 --> 00:22:14,291
‪Ce naiba cânta azi?

177
00:22:14,375 --> 00:22:16,125
‪Și publicul aplauda cu foc.

178
00:22:17,750 --> 00:22:20,083
‪Chestiile astea cu „abonament anual”…

179
00:22:20,166 --> 00:22:22,375
‪Publicul aplaudă orice.

180
00:22:25,083 --> 00:22:27,958
‪Și nici artiștii n-au prestanță muzicală.

181
00:22:28,875 --> 00:22:30,583
‪Parcă ar fi un ghiveci…

182
00:22:31,208 --> 00:22:34,833
‪O <i>‪raga</i>‪ serioasă 20 de minute,
‪un cântec de dragoste și unul devoțional.

183
00:22:34,916 --> 00:22:35,833
‪Și gata.

184
00:22:36,875 --> 00:22:38,958
‪Așa le place sponsorilor.

185
00:22:39,916 --> 00:22:41,208
‪Dă-i dracu' de sponsori!

186
00:22:41,916 --> 00:22:44,083
‪Promovează patru sau cinci nume.

187
00:22:44,166 --> 00:22:47,083
‪Organizează ei toate spectacolele
‪și sunt identice.

188
00:22:48,083 --> 00:22:52,250
‪Pentru orice <i>‪raga,</i>
‪aceeași structură, aceeași șmecherie.

189
00:22:52,333 --> 00:22:53,750
‪Sunt previzibile toate.

190
00:22:55,250 --> 00:22:56,333
‪Orez, vă rog.

191
00:22:58,458 --> 00:22:59,833
‪Dar nu înțeleg.

192
00:22:59,916 --> 00:23:02,791
‪Shakir Bhai cânta foarte frumos.

193
00:23:04,041 --> 00:23:06,333
‪I-am ascultat albumele din anii '80.

194
00:23:07,958 --> 00:23:10,791
‪Ce postură, ce note clare!

195
00:23:11,875 --> 00:23:13,541
‪Cum de s-a schimbat atât?

196
00:23:14,333 --> 00:23:15,750
‪Pentru bani, nu?

197
00:23:17,291 --> 00:23:18,958
‪De-aia Guruji Maai

198
00:23:19,041 --> 00:23:21,250
‪n-a intrat în afacerea cu concertele.

199
00:24:37,875 --> 00:24:38,750
‪Ce e?

200
00:24:41,041 --> 00:24:42,041
‪Ce s-a întâmplat?

201
00:24:42,583 --> 00:24:43,708
‪Nu știu.

202
00:24:46,583 --> 00:24:47,833
‪Cum adică?

203
00:24:48,833 --> 00:24:50,750
‪Nu mi-a venit altă frază muzicală.

204
00:24:51,541 --> 00:24:53,083
‪Era repetitivă, nu?

205
00:24:54,583 --> 00:24:56,208
‪De ce spui asta?

206
00:24:58,041 --> 00:24:59,083
‪Nu știu.

207
00:25:00,833 --> 00:25:02,750
‪Ai exersat, nu?

208
00:25:03,958 --> 00:25:04,875
‪Da.

209
00:25:05,666 --> 00:25:07,333
‪Atunci, de ce te-ai blocat?

210
00:25:10,833 --> 00:25:12,125
‪Mai încearcă.

211
00:25:34,250 --> 00:25:35,583
‪Mă repet.

212
00:25:37,083 --> 00:25:37,958
‪Cânți.

213
00:27:15,166 --> 00:27:16,375
‪Bine.

214
00:29:02,625 --> 00:29:03,750
‪Bravo!

215
00:29:07,291 --> 00:29:08,125
‪Auzi?

216
00:29:08,666 --> 00:29:10,500
‪Lasă-l să plece, te rog.

217
00:29:10,583 --> 00:29:12,375
‪L-au strigat prietenii lui.

218
00:29:13,041 --> 00:29:14,333
‪Vrei să pleci?

219
00:29:14,416 --> 00:29:15,625
‪Da, sigur.

220
00:29:16,208 --> 00:29:19,375
‪Normal. Și duminica
‪îl obligi să învețe muzică.

221
00:29:19,458 --> 00:29:20,625
‪Și ce?

222
00:29:20,708 --> 00:29:22,625
‪Ce-i rău în asta?

223
00:29:23,375 --> 00:29:26,708
‪Ustad Saheb își bătea copiii
‪până le intra în cap.

224
00:29:26,791 --> 00:29:30,458
‪- Am auzit povestea asta de o sută de ori.
‪- E adevărat!

225
00:29:31,166 --> 00:29:33,625
‪Îi țintuia de perete prinzându-i de păr.

226
00:29:33,708 --> 00:29:36,083
‪Noi ne distrăm, nu?

227
00:29:36,166 --> 00:29:40,208
‪O să te învăț o compoziție tradițională
‪în aceeași <i>‪raga.</i>‪ Ține nota.

228
00:29:41,416 --> 00:29:43,166
‪Foarte bine.

229
00:29:56,958 --> 00:29:58,083
‪Shaardya.

230
00:29:58,708 --> 00:30:00,541
‪Hai! Ne așteaptă ceilalți.

231
00:30:01,208 --> 00:30:03,041
‪Intră!

232
00:30:03,125 --> 00:30:03,958
‪Nu, mulțumesc.

233
00:30:04,041 --> 00:30:06,291
‪Vino încoace! Ia loc!

234
00:30:09,250 --> 00:30:12,208
‪Îl învăț ceea ce noi numim <i>‪bandish.</i>

235
00:30:13,458 --> 00:30:16,083
‪Unchiule, nu înțeleg nimic.

236
00:30:16,166 --> 00:30:17,500
‪Shaardya poate veni afară?

237
00:30:17,583 --> 00:30:20,458
<i>‪Bandish</i>‪ e o compoziție foarte valoroasă.

238
00:30:21,583 --> 00:30:23,541
‪Când se căsătoreau doi muzicieni,

239
00:30:23,625 --> 00:30:25,666
‪primeau aceste compoziții ca zestre.

240
00:30:25,750 --> 00:30:28,208
‪Erau prețioase ca viața.

241
00:30:28,291 --> 00:30:29,750
‪De ce-i chinuiești pe copii?

242
00:30:29,833 --> 00:30:31,583
‪Lasă-i să se ducă la joacă!

243
00:30:32,875 --> 00:30:37,666
<i>‪Zboară la casa ta</i>

244
00:30:38,166 --> 00:30:43,750
<i>‪Zboară la casa ta…</i>

245
00:30:44,625 --> 00:30:48,333
‪Cinci, patru, trei, doi, unu.

246
00:30:52,500 --> 00:30:57,541
‪Bine ați revenit la emisiunea <i>‪Gharana.</i>

247
00:30:58,583 --> 00:31:00,083
‪Înainte de pauză,

248
00:31:00,166 --> 00:31:05,083
‪dl Mukund ne-a vorbit
‪despre istoria școlii de muzică din Alwar.

249
00:31:05,166 --> 00:31:09,625
‪Dl Mukund nu este doar cântăreț
‪cu pregătire în stilul Alwar,

250
00:31:10,291 --> 00:31:14,875
‪dar a scris și o carte
‪despre istoria acestei muzici,

251
00:31:14,958 --> 00:31:17,541
‪intitulată <i>‪Flacăra Eternă.</i>

252
00:31:18,750 --> 00:31:21,375
<i>‪Dle Mukund,</i>
<i>‪dați-mi voie să trec la alt subiect.</i>

253
00:31:22,416 --> 00:31:27,625
<i>‪În carte, ați descris cum s-a schimbat</i>
<i>‪muzica aceasta de-a lungul timpului</i>

254
00:31:27,708 --> 00:31:31,666
<i>‪și cum și-a pierdut esența în prezent.</i>

255
00:31:32,625 --> 00:31:33,666
<i>‪E adevărat.</i>

256
00:31:34,666 --> 00:31:37,666
<i>‪Multora nu le-a plăcut ce am scris.</i>

257
00:31:37,750 --> 00:31:40,625
<i>‪Am fost criticat pentru asta.</i>

258
00:31:41,458 --> 00:31:46,208
<i>‪Dacă oamenii vor să asculte azi</i>
<i>‪această muzică, unde o pot găsi?</i>

259
00:31:47,833 --> 00:31:48,958
<i>‪N-o vor găsi.</i>

260
00:31:51,125 --> 00:31:56,208
<i>‪E aproape imposibil</i>
<i>‪să mai găsești acea muzică în ziua de azi,</i>

261
00:31:57,458 --> 00:31:58,875
<i>‪acea puritate divină.</i>

262
00:31:59,791 --> 00:32:03,125
<i>‪Gurul meu, maestrul Vinayak Pradhan,</i>
<i>‪îmi spunea mereu</i>

263
00:32:03,208 --> 00:32:06,666
<i>‪că, dacă vreau să ascult o muzică Ustad,</i>

264
00:32:06,750 --> 00:32:11,083
<i>‪a mai rămas o singură persoană,</i>
<i>‪maestra Sindhubai Jadhav.</i>

265
00:32:11,833 --> 00:32:14,333
<i>‪Noi o numim cu drag „Maai”.</i>

266
00:32:15,541 --> 00:32:18,458
<i>‪Gurul nostru ne-a zis că muzica lui</i>

267
00:32:19,041 --> 00:32:21,625
<i>‪nu se apropie nici pe departe</i>
<i>‪de geniul ei.</i>

268
00:32:22,750 --> 00:32:24,458
<i>‪De ce a fost așa de specială?</i>

269
00:32:26,583 --> 00:32:28,958
<i>‪L-am întrebat de multe ori pe Guruji.</i>

270
00:32:29,916 --> 00:32:34,916
<i>‪Zice că e imposibil</i>
<i>‪să-i descrii muzica în cuvinte.</i>

271
00:32:35,541 --> 00:32:38,250
<i>‪- Nu sunt înregistrări?</i>
<i>‪- Nu.</i>

272
00:32:39,375 --> 00:32:41,916
<i>‪Maai n-a permis nimănui</i>
<i>‪să-i înregistreze muzica.</i>

273
00:32:43,333 --> 00:32:47,250
<i>‪De-abia găsești o poză cu ea,</i>
<i>‪darămite interviuri.</i>

274
00:32:48,041 --> 00:32:51,000
<i>‪Era diferită. Era o ascetă.</i>

275
00:32:54,708 --> 00:32:56,541
‪Ce drăguț erai când erai mic!

276
00:32:56,625 --> 00:32:57,583
‪Foarte scump.

277
00:32:58,625 --> 00:32:59,958
‪Și acum?

278
00:33:01,666 --> 00:33:03,416
‪De ce nu mi-ai arătat-o până acum?

279
00:33:04,500 --> 00:33:08,041
‪Am auzit multe despre tatăl tău,
‪dar e prima oară când îl văd.

280
00:33:08,125 --> 00:33:09,666
‪O aveam pe casetă video.

281
00:33:09,750 --> 00:33:11,375
‪Am transferat-o ieri.

282
00:33:13,083 --> 00:33:15,208
‪Vreau să ascult cum cântă tatăl tău.

283
00:33:16,458 --> 00:33:18,875
‪Poveștile lui erau mai interesante.

284
00:33:20,416 --> 00:33:21,791
‪De cântat, cânta normal.

285
00:33:26,375 --> 00:33:29,041
‪- Pot să te întreb ceva?
‪- Sigur.

286
00:33:29,666 --> 00:33:33,583
‪Tejas mi-a zis că tatăl tău
‪avea niște benzi vechi cu Maai.

287
00:33:34,208 --> 00:33:35,333
‪Ce benzi?

288
00:33:36,333 --> 00:33:39,791
‪Ale unor prelegeri
‪ținute discipolilor ei din Belgaum.

289
00:33:40,500 --> 00:33:41,958
‪Cum să fie înregistrări?

290
00:33:42,541 --> 00:33:45,458
‪Karim Saheb le-a înregistrat pe ascuns,
‪se pare.

291
00:33:46,708 --> 00:33:49,083
‪Da, mi-a zis tata ceva.

292
00:33:49,875 --> 00:33:52,041
‪Dar n-am văzut nicio bandă.

293
00:33:55,208 --> 00:33:57,250
‪Nu contează. I-ai arătat și mamei tale?

294
00:33:58,083 --> 00:33:59,833
‪Ar trebui. O să se bucure.

295
00:34:00,500 --> 00:34:03,125
‪Nu știi că e sentimentală
‪când e vorba de tata?

296
00:34:03,708 --> 00:34:05,208
‪O să-i facă mai mult rău.

297
00:34:18,875 --> 00:34:20,791
‪Am plecat. E târziu.

298
00:34:45,583 --> 00:34:47,416
‪SCUZE

299
00:34:52,541 --> 00:34:54,000
‪MESAJ TRIMIS

300
00:35:35,458 --> 00:35:38,541
‪Nu opriți valul gândurilor
‪din mintea voastră.

301
00:35:39,958 --> 00:35:42,083
‪Ci observați-le.

302
00:35:44,541 --> 00:35:47,125
‪Lăsați emoțiile reprimate

303
00:35:47,666 --> 00:35:49,291
‪să iasă la suprafață.

304
00:35:50,666 --> 00:35:52,708
‪Bune, rele, pe toate.

305
00:35:54,541 --> 00:35:58,708
‪Există. Observați-le.

306
00:36:05,708 --> 00:36:09,583
‪Ca și mintea voastră,
‪trupul încearcă să comunice cu voi.

307
00:36:13,375 --> 00:36:15,541
‪Încercați să-l ascultați.

308
00:36:37,916 --> 00:36:40,250
‪Voiam să-ți spun ceva.

309
00:36:41,291 --> 00:36:43,291
‪Dar nu mai știu ce.

310
00:36:43,875 --> 00:36:46,291
‪Dacă era factura de curent, o plătesc azi.

311
00:36:46,375 --> 00:36:48,750
‪Nu, nu factura.

312
00:36:48,833 --> 00:36:50,083
‪Era altceva.

313
00:36:51,083 --> 00:36:52,583
‪Medicamentele tale?

314
00:36:53,416 --> 00:36:55,208
‪Nu, nici medicamentele.

315
00:36:56,000 --> 00:36:57,958
‪Lasă, nu-mi amintesc.

316
00:36:59,625 --> 00:37:01,083
‪Ai vorbit cu mama ta?

317
00:37:02,166 --> 00:37:03,791
‪Am vorbit ieri cu ea.

318
00:37:03,875 --> 00:37:04,875
‪Ce ți-a spus?

319
00:37:06,333 --> 00:37:07,875
‪Că e totul bine.

320
00:37:09,833 --> 00:37:12,041
‪N-o înțeleg.

321
00:37:12,125 --> 00:37:14,833
‪Ție îți zice una, mie îmi zice alta,

322
00:37:14,916 --> 00:37:17,750
‪dar gândește cu totul altceva.

323
00:37:17,833 --> 00:37:19,500
‪Ce s-a mai întâmplat?

324
00:37:19,583 --> 00:37:21,625
‪Plângea la telefon ieri.

325
00:37:22,708 --> 00:37:25,375
‪A zis că ar trebui să vorbesc cu tine.

326
00:37:26,041 --> 00:37:27,208
‪Despre ce?

327
00:37:27,291 --> 00:37:28,583
‪Să-ți iei serviciu.

328
00:37:29,750 --> 00:37:32,166
‪Dar lucrez cu Kishore acum.

329
00:37:32,250 --> 00:37:34,250
‪I-am zis și eu.

330
00:37:34,333 --> 00:37:36,375
‪Dar ea a zis că ăla nu-i serviciu

331
00:37:36,458 --> 00:37:40,500
‪și că Kishore te plătește trei surcele.

332
00:37:41,666 --> 00:37:43,625
‪A zis-o ea sau o spui tu?

333
00:37:44,458 --> 00:37:45,875
‪De ce aș spune-o eu?

334
00:37:47,000 --> 00:37:49,208
‪De unde știe cât câștig?

335
00:37:49,708 --> 00:37:51,083
‪Nu i-am spus.

336
00:37:51,791 --> 00:37:55,291
‪Știe că stăm mereu prost cu banii.

337
00:37:55,375 --> 00:37:58,083
‪Chiria casei ăleia, cheltuielile cu Viju…

338
00:37:58,666 --> 00:38:01,000
‪Cât o să se mai descurce singură?

339
00:38:01,833 --> 00:38:05,083
‪Nu te ascunde după mama, da?

340
00:38:05,708 --> 00:38:08,708
‪Dacă nu-ți permiți
‪să mă găzduiești, spune-o.

341
00:38:08,791 --> 00:38:09,958
‪Plec imediat.

342
00:38:10,041 --> 00:38:12,666
‪De ce vorbești așa?

343
00:38:12,750 --> 00:38:15,000
‪Ne îngrijorăm pentru viitorul tău.

344
00:38:15,750 --> 00:38:19,250
<i>‪Ajji,</i>‪ ori mă ocup de muzică,
‪ori îmi iau serviciu.

345
00:38:19,333 --> 00:38:21,041
‪Nu pot să le fac pe amândouă.

346
00:38:21,541 --> 00:38:22,958
‪De ce să nu poți?

347
00:38:23,625 --> 00:38:26,583
‪Prietenii tăi au toți slujbe.

348
00:38:26,666 --> 00:38:29,333
‪Tejas nu muncește? Sneha nu muncește?

349
00:38:30,041 --> 00:38:31,625
‪Dar eu nu vreau.

350
00:38:32,750 --> 00:38:34,416
‪Plec din casă, dacă vrei.

351
00:38:35,458 --> 00:38:37,166
‪Nu-i frumos cum te porți.

352
00:38:37,250 --> 00:38:39,333
‪Ești încăpățânat ca tatăl tău.

353
00:38:40,000 --> 00:38:41,666
‪Și cât a mai suferit după aia.

354
00:38:44,625 --> 00:38:46,666
‪Nu mă compara cu tata!

355
00:38:47,375 --> 00:38:50,458
‪Dacă n-o să reușesc,
‪eu n-o să dau vina pe ceilalți.

356
00:38:53,666 --> 00:38:56,541
‪Nu știu ce să-i mai zic băiatului ăstuia.

357
00:39:05,875 --> 00:39:07,583
‪Guruji, începem?

358
00:39:11,333 --> 00:39:13,666
‪Bine, suntem gata să începem.

359
00:39:14,916 --> 00:39:18,250
‪Știu că ați venit în urma articolului
‪de săptămâna trecută.

360
00:39:18,833 --> 00:39:23,458
‪Și n-am exagerat când am spus
‪că acest om e un geniu nelăudat.

361
00:39:23,541 --> 00:39:25,000
‪O nestemată din Mumbai.

362
00:39:25,791 --> 00:39:29,458
‪Guruji, vă mulțumesc
‪în numele celor prezenți în seara asta

363
00:39:29,541 --> 00:39:31,333
‪că ați acceptat să ne cântați.

364
00:39:32,291 --> 00:39:36,291
‪O să mă opresc din vorbit,
‪ca să-l las pe Guruji să creeze magia.

365
00:39:41,083 --> 00:39:44,041
‪Nu știu ce a zis Reena în engleză…

366
00:39:44,791 --> 00:39:46,791
‪N-am priceput mai nimic.

367
00:39:48,541 --> 00:39:52,000
‪Dar o să încerc să vă cânt ceva frumos.

368
00:41:59,041 --> 00:42:00,916
‪Nu, nu asculți.

369
00:42:20,708 --> 00:42:22,375
‪Cântă cu gâtul deschis.

370
00:43:36,375 --> 00:43:37,291
‪Ridicați-vă!

371
00:43:40,625 --> 00:43:42,916
‪Are tensiunea mică, atâta tot.

372
00:43:43,875 --> 00:43:44,916
‪Cât de mică?

373
00:43:45,666 --> 00:43:48,375
‪Șase. Data trecută era opt.

374
00:43:50,166 --> 00:43:51,958
‪Mai aveți și alte dureri?

375
00:43:52,625 --> 00:43:55,333
‪Mă doare tare spatele în partea de jos.

376
00:43:57,083 --> 00:44:00,000
‪Și urina, scaunul? Sunt normale?

377
00:44:00,666 --> 00:44:04,791
‪Da, sunt bine. Doar durerea de spate…

378
00:44:05,708 --> 00:44:07,916
‪Și tusea?

379
00:44:08,000 --> 00:44:08,958
‪A, da.

380
00:44:10,416 --> 00:44:14,583
‪Uneori, noaptea, încep să tușesc mult.

381
00:44:15,791 --> 00:44:18,458
‪Când încep, nu mă mai opresc.

382
00:44:19,416 --> 00:44:22,208
‪Aveți frisoane? Sau stări febrile?

383
00:44:22,958 --> 00:44:24,791
‪Nu, doar tușesc.

384
00:44:28,500 --> 00:44:29,416
‪Bine.

385
00:44:30,250 --> 00:44:32,500
‪Luați medicamentul ăsta

386
00:44:32,583 --> 00:44:35,166
‪și ne vedem iar luna viitoare.

387
00:44:35,250 --> 00:44:36,125
‪Bine.

388
00:44:36,208 --> 00:44:38,666
‪V-am prescris un analgezic pentru spate.

389
00:44:39,333 --> 00:44:42,333
‪Luați-l doar dacă vă doare tare,
‪nu altfel.

390
00:44:43,250 --> 00:44:46,166
‪Și continuați să beți multă apă.

391
00:44:47,458 --> 00:44:49,833
‪- Faceți mișcare?
‪- Nu.

392
00:44:51,500 --> 00:44:55,208
‪Du-l la plimbare de cel puțin
‪două sau trei ori pe săptămână.

393
00:44:55,291 --> 00:44:56,875
‪Da, dle doctor.

394
00:45:01,166 --> 00:45:02,333
‪Cât vă datorez?

395
00:45:03,541 --> 00:45:06,833
‪Plus ultima consultație, 450 de rupii.

396
00:45:08,250 --> 00:45:10,875
‪Pot să vă plătesc luna viitoare?

397
00:45:10,958 --> 00:45:13,500
‪- Nicio problemă.
‪- Nu. Plătesc eu.

398
00:45:13,583 --> 00:45:16,791
‪- Puteți să mi-i dați mai încolo.
‪- Nicio problemă.

399
00:45:28,333 --> 00:45:30,375
‪Ce s-a întâmplat?

400
00:45:31,416 --> 00:45:32,375
‪Nimic.

401
00:45:33,291 --> 00:45:34,416
‪Ești supărat?

402
00:45:35,250 --> 00:45:38,791
‪Nu. Ai grijă de sănătatea ta.

403
00:45:39,875 --> 00:45:41,708
‪Nu la asta mă refeream.

404
00:45:42,500 --> 00:45:44,333
‪Mă refeream la seara trecută.

405
00:45:45,291 --> 00:45:46,291
‪Ce e cu ea?

406
00:45:48,041 --> 00:45:49,375
‪Erai supărat?

407
00:45:50,583 --> 00:45:53,416
‪Nu, eram furios pe mine, atâta tot.

408
00:45:54,833 --> 00:45:56,416
‪De ce să fii furios?

409
00:45:56,916 --> 00:46:00,541
‪Nu prea ai avut voce, și ce?

410
00:46:04,708 --> 00:46:07,583
‪- Ți-a zis cineva ceva?
‪- Nu.

411
00:46:11,083 --> 00:46:12,916
‪De ce te frămânți atâta?

412
00:46:14,625 --> 00:46:16,166
‪Ce atâta grabă?

413
00:46:20,041 --> 00:46:23,166
‪La vârsta asta,
‪ar trebui să exersezi, atâta tot.

414
00:46:26,000 --> 00:46:28,166
‪Nu fac altceva decât să exersez,

415
00:46:29,041 --> 00:46:30,625
‪dar tot nu-mi iese bine.

416
00:46:31,916 --> 00:46:33,458
‪De-aia mă înfurii.

417
00:46:35,000 --> 00:46:38,291
‪Serios? Te înfurii așa repede?

418
00:46:41,166 --> 00:46:42,750
‪Câți ani ai?

419
00:46:42,833 --> 00:46:43,750
‪Douăzeci și patru.

420
00:46:45,000 --> 00:46:49,458
‪Până la 40 de ani,
‪noi ne gândeam doar să repetăm.

421
00:46:50,708 --> 00:46:53,583
‪N-aveam voie să scoatem un cuvânt
‪în fața lui Maai.

422
00:46:54,291 --> 00:46:57,166
‪Ne țineam capul plecat și cântam.

423
00:46:58,875 --> 00:47:01,125
‪Și tu vrei totul repede?

424
00:47:01,916 --> 00:47:02,750
‪Nu.

425
00:47:06,500 --> 00:47:10,333
‪Ți-a zis Kishore
‪despre concertul de Ziua Profesorilor?

426
00:47:10,416 --> 00:47:13,291
‪Da. Cântă Tejas și Sneha, nu-i așa?

427
00:47:14,708 --> 00:47:16,291
‪Și tu nu?

428
00:47:17,291 --> 00:47:20,000
‪Kishore nu mi-a zis nimic.

429
00:47:20,833 --> 00:47:24,083
‪- Normal că o să cânți și tu.
‪- Bine.

430
00:47:24,916 --> 00:47:27,500
‪- Pregătește-te!
‪- Da.

431
00:48:41,208 --> 00:48:43,250
‪Ce frig e!

432
00:48:44,291 --> 00:48:46,458
‪O să dârdâim până dimineață.

433
00:48:47,833 --> 00:48:50,375
‪E vremea perfectă

434
00:48:50,458 --> 00:48:53,833
‪pentru plăcințele cu cartofi
‪și un ceai la Ramdas.

435
00:48:54,666 --> 00:48:58,208
‪El bate atâta drum
‪doar pentru plăcintele de la Ramdas.

436
00:48:59,083 --> 00:49:01,916
‪Nu-l interesează concertul.

437
00:49:02,000 --> 00:49:03,041
‪Normal.

438
00:49:03,541 --> 00:49:05,458
‪L-am auzit pe maestru de multe ori.

439
00:49:06,208 --> 00:49:08,166
‪Adevărata bucurie sunt plăcintele.

440
00:49:08,250 --> 00:49:11,666
‪Sunt buni și fulgii de orez
‪cu alune prăjite acolo.

441
00:49:12,375 --> 00:49:13,500
‪Deci eu sunt fraierul.

442
00:49:14,291 --> 00:49:17,041
‪Credeam că mergem toată noaptea cu trenul

443
00:49:17,125 --> 00:49:18,833
‪ca să-l ascultăm pe maestru,

444
00:49:18,916 --> 00:49:20,541
‪dar e o excursie culinară.

445
00:49:21,458 --> 00:49:24,875
‪Cu maestrul e juma-juma.

446
00:49:25,458 --> 00:49:27,750
‪Când e bun, e foarte bun.

447
00:49:27,833 --> 00:49:30,250
‪Când nu cântă bine, e greu de suportat.

448
00:49:31,083 --> 00:49:34,083
‪E juma-juma fiindcă e un geniu.

449
00:49:35,291 --> 00:49:38,458
‪La fiecare interpretare
‪încearcă ceva nou, experimentează.

450
00:49:39,291 --> 00:49:41,625
‪Când îi iese, câștigi lozul cel mare.

451
00:49:41,708 --> 00:49:44,916
‪De-aia trebuie să mergi
‪și să-l asculți de zece ori.

452
00:49:45,000 --> 00:49:47,291
‪Fiindcă merită doar de patru ori.

453
00:49:48,000 --> 00:49:51,458
‪Presimt că azi o să cânte bine.

454
00:49:51,541 --> 00:49:54,000
‪E frumos acolo, în mijlocul naturii.

455
00:49:54,750 --> 00:49:56,750
‪N-are nicio legătură cu natura.

456
00:49:56,833 --> 00:49:58,333
‪Îi place romul.

457
00:49:58,958 --> 00:50:00,916
‪Dacă i-au adus, o să cânte bine.

458
00:50:01,000 --> 00:50:03,333
‪Haide! Rom la prima oră?

459
00:50:03,416 --> 00:50:07,458
‪Nu contează dacă-i zi sau noapte.

460
00:50:07,541 --> 00:50:09,583
‪După ce dă pe gât două duști,

461
00:50:10,291 --> 00:50:12,041
‪mâinile încep să cânte.

462
00:50:12,916 --> 00:50:15,333
‪Tată, ce <i>‪raga</i>‪ o să cânte azi?

463
00:50:15,416 --> 00:50:16,833
‪Tot mai ești treaz?

464
00:50:17,666 --> 00:50:19,208
‪Culcă-te la loc!

465
00:50:19,291 --> 00:50:21,750
‪Altfel, o să moțăi la concert.

466
00:50:23,291 --> 00:50:25,625
‪Zi-mi tu
‪care-s compozițiile <i>‪raga</i>‪ matinale?

467
00:50:26,833 --> 00:50:29,291
<i>‪- Todi…</i>
‪- Și?

468
00:50:30,833 --> 00:50:33,125
‪- <i>‪Bhairav…</i>
‪- Și?

469
00:50:36,791 --> 00:50:39,833
‪Dacă mai știi două,

470
00:50:39,916 --> 00:50:42,250
‪îți dau ciocolată de dimineață.

471
00:50:43,583 --> 00:50:44,833
<i>‪Lalit?</i>

472
00:50:44,916 --> 00:50:46,958
‪Bine! Încă una.

473
00:50:48,416 --> 00:50:51,250
‪- <i>‪Marwa?</i>
<i>‪- Marwa</i>‪ se cântă dimineața?

474
00:50:51,333 --> 00:50:52,333
‪Nu.

475
00:50:53,791 --> 00:50:55,125
‪Nu mai știu.

476
00:50:55,958 --> 00:50:58,500
‪Ai zis <i>‪Bhairav.</i>‪ Una asemănătoare?

477
00:50:58,583 --> 00:50:59,416
<i>‪Ahir Bhairav.</i>

478
00:50:59,500 --> 00:51:00,333
‪Corect.

479
00:51:01,375 --> 00:51:03,791
‪Nu uita de ciocolată.

480
00:51:04,458 --> 00:51:05,375
‪Acum, dormi!

481
00:51:05,458 --> 00:51:06,583
‪Tu m-ai trezit.

482
00:51:06,666 --> 00:51:08,708
‪Bine. Dormi!

483
00:51:11,875 --> 00:51:15,083
‪Mai e o poveste despre maestru și <i>‪Lalit.</i>

484
00:51:15,166 --> 00:51:18,166
‪Mi-a zis-o Shubho din Calcutta.

485
00:51:18,833 --> 00:51:22,666
‪Odată, trebuia să cânte la 5,00 dimineața,
‪la Dover Lane.

486
00:51:22,750 --> 00:51:26,000
‪A anunțat că va cânta <i>‪Lalit.</i>

487
00:51:26,708 --> 00:51:29,000
‪Cineva din public a zis:

488
00:51:29,083 --> 00:51:32,291
‪„L-ați cântat
‪și săptămâna trecută în Delhi.

489
00:51:33,250 --> 00:51:34,708
‪Cântați altceva.”

490
00:51:35,583 --> 00:51:37,250
‪Iar el a răspuns:

491
00:51:37,333 --> 00:51:41,416
‪„Nu doar săptămâna trecută.
‪Cânt doar <i>‪Lalit</i>‪ de două luni.

492
00:51:42,083 --> 00:51:43,875
<i>‪Raga</i>‪ asta s-a supărat pe mine.

493
00:51:44,625 --> 00:51:46,916
‪Mă străduiesc să-i intru în grații.”

494
00:51:47,916 --> 00:51:51,791
‪Au zis că a cântat
‪un <i>‪Lalit</i>‪ așa de frumos în ziua aia,

495
00:51:52,375 --> 00:51:56,750
‪că tot publicul a fost vrăjit.

496
00:52:00,041 --> 00:52:01,416
‪Nebun mai e!

497
00:53:13,458 --> 00:53:15,416
‪Ce e? Te simți bine?

498
00:53:16,041 --> 00:53:17,166
‪Sunt bine.

499
00:53:21,000 --> 00:53:23,208
‪Poftim, bea apă caldă.

500
00:53:25,541 --> 00:53:27,750
‪- Așteaptă afară. Vin imediat.
‪- Bine.

501
00:54:01,083 --> 00:54:02,708
‪Ia și un drajeu de tuse.

502
00:54:02,791 --> 00:54:03,833
‪Nu, nu vreau.

503
00:54:04,583 --> 00:54:06,125
‪Nu-ți pui <i>‪kurta?</i>

504
00:54:06,208 --> 00:54:07,791
‪Mi-o pun acolo.

505
00:54:07,875 --> 00:54:10,416
‪- Să nu mi se șifoneze pe drum.
‪- Hai!

506
00:54:10,500 --> 00:54:11,666
‪Binecuvântează-mă.

507
00:54:11,750 --> 00:54:14,458
‪De ce aici? Avem timp.

508
00:54:14,541 --> 00:54:16,333
‪Iau bicicleta. Vii mai târziu.

509
00:54:16,416 --> 00:54:17,583
‪Dar sunt gata.

510
00:54:18,208 --> 00:54:19,750
‪Am nevoie de liniște pe drum.

511
00:54:19,833 --> 00:54:21,458
‪Nu scot o vorbă.

512
00:54:22,541 --> 00:54:24,125
‪Te rog, vino singură.

513
00:54:24,208 --> 00:54:25,416
‪Și <i>‪kurta?</i>

514
00:54:26,583 --> 00:54:27,416
‪Scuze.

515
00:54:27,500 --> 00:54:29,500
‪- Ți-o aduc eu?
‪- Nu.

516
00:54:30,666 --> 00:54:32,666
‪Stai! Iau niște iaurt dulce.

517
00:54:32,750 --> 00:54:35,000
‪Iaurt înainte să cânt? Pe bune?

518
00:54:35,083 --> 00:54:36,750
‪Atunci, zahăr, să fie cu noroc.

519
00:54:37,833 --> 00:54:39,291
‪Ne vedem acolo.

520
00:54:55,500 --> 00:54:59,083
<i>‪Dacă vrei să înveți muzica mea,</i>

521
00:54:59,750 --> 00:55:04,000
<i>‪uită de public și de astfel de noțiuni.</i>

522
00:55:05,625 --> 00:55:11,208
<i>‪Eu nu cânt pentru public</i>
<i>‪sau pentru sponsori.</i>

523
00:55:12,833 --> 00:55:15,583
<i>‪Nu mă interesează să mă dau mare</i>

524
00:55:15,666 --> 00:55:17,958
<i>‪că stăpânesc</i>‪ raga <i>‪complexe</i>

525
00:55:18,041 --> 00:55:21,916
<i>‪sau că am o pregătire bună.</i>

526
00:55:23,541 --> 00:55:28,416
<i>‪Eu cânt doar pentru gurul meu</i>

527
00:55:29,000 --> 00:55:31,083
<i>‪și pentru Dumnezeu.</i>

528
00:55:33,625 --> 00:55:35,708
<i>‪Zilele trecute m-a întrebat cineva:</i>

529
00:55:36,375 --> 00:55:40,583
<i>‪„Maai, n-ar trebui să alegem</i>‪ raga

530
00:55:41,208 --> 00:55:44,375
<i>‪în funcție de public?”</i>

531
00:55:46,000 --> 00:55:50,583
<i>‪I-am zis: „Sunt 200 de oameni în sală.</i>

532
00:55:51,500 --> 00:55:54,458
<i>‪Și 200 de oameni au 200 de minți.</i>

533
00:55:55,208 --> 00:55:57,791
<i>‪Pe câți dintre ei o să vrei</i>
<i>‪să-i mulțumești?</i>

534
00:55:58,541 --> 00:56:01,125
<i>‪Ești maimuță de circ?”</i>

535
00:56:04,125 --> 00:56:07,250
<i>‪Sunt destui care se dau mari</i>

536
00:56:07,333 --> 00:56:12,750
<i>‪și fac tot felul de acrobații vocale</i>
<i>‪în numele muzicii clasice.</i>

537
00:56:13,750 --> 00:56:20,500
<i>‪Din fericire, eu n-am primit</i>
<i>‪o astfel de pregătire de la Guruji.</i>

538
00:56:22,250 --> 00:56:24,083
<i>‪Îmi spunea întotdeauna:</i>

539
00:56:24,958 --> 00:56:27,750
<i>‪„Când închizi ochii</i>
<i>‪și îți iese prima notă,</i>

540
00:56:28,500 --> 00:56:34,208
<i>‪doar</i>‪ raga <i>‪trebuie să-ți ocupe mintea</i>
<i>‪și nimic altceva.</i>

541
00:56:35,500 --> 00:56:40,458
<i>‪Nu contează</i>
<i>‪dacă nu-ți iese bine în ziua aia,</i>

542
00:56:41,416 --> 00:56:46,333
<i>‪măcar ai încercat cu sinceritate.”</i>

543
00:56:54,750 --> 00:56:55,833
‪Bună ziua!

544
00:56:57,083 --> 00:57:01,625
‪Bine ați venit la Ziua Profesorilor!

545
00:57:03,125 --> 00:57:05,000
‪E o zi prielnică

546
00:57:05,083 --> 00:57:09,083
‪pentru a sărbători cultul străvechi
‪al maestrului și al discipolului.

547
00:57:10,875 --> 00:57:14,208
‪Maestrul Vinayak Pradhan
‪din tradiția Alwar

548
00:57:14,291 --> 00:57:19,500
‪a pregătit mulți elevi la muzică
‪timp de peste 40 de ani.

549
00:57:20,625 --> 00:57:25,166
‪Astăzi, cinci dintre tinerii săi elevi

550
00:57:25,250 --> 00:57:26,916
‪ne vor cânta muzica lor.

551
00:57:28,375 --> 00:57:32,291
‪Programul începe cu Sharad Nerulkar.

552
00:57:38,041 --> 00:57:40,958
‪E acompaniat la <i>‪tabla</i>‪ de Amar Moghe.

553
00:57:44,166 --> 00:57:48,250
‪Și la armoniu de Tushar Modak.

554
00:57:52,166 --> 00:57:55,583
‪Cu permisiunea lui <i>‪Guruji,</i>‪ putem începe.

555
01:01:07,625 --> 01:01:11,375
<i>‪Cel ce crede în Saraswati, zeița muzicii,</i>

556
01:01:12,208 --> 01:01:14,791
<i>‪sigur va fi blagoslovit de ea.</i>

557
01:01:16,666 --> 01:01:19,708
<i>‪Nu exersezi doar muzica,</i>

558
01:01:20,458 --> 01:01:25,708
<i>‪ci și rezistența și perseverența.</i>

559
01:01:27,083 --> 01:01:32,250
<i>‪Căci e o călătorie lungă și anevoioasă.</i>

560
01:01:33,541 --> 01:01:36,250
<i>‪I-am văzut pe cei mai buni</i>

561
01:01:36,333 --> 01:01:39,625
<i>‪dându-se bătuți la jumătatea drumului.</i>

562
01:01:41,083 --> 01:01:45,166
<i>‪Vor fi mii de ocazii în care vei vrea</i>
<i>‪să cedezi și să accepți înfrângerea.</i>

563
01:01:45,958 --> 01:01:48,833
<i>‪Dar nu trebuie s-o faci.</i>

564
01:01:50,875 --> 01:01:54,708
<i>‪Cel ce deține controlul propriei minți…</i>

565
01:01:55,625 --> 01:02:02,125
<i>‪nu se va abate niciodată de la drum,</i>
<i>‪indiferent de împrejurări.</i>

566
01:02:58,750 --> 01:03:00,625
‪Nu te uita în obiectiv.

567
01:03:05,375 --> 01:03:08,291
‪Să facem și una mai relaxată?

568
01:03:08,375 --> 01:03:10,208
‪Să pară că-ți place ce faci?

569
01:03:11,000 --> 01:03:12,541
‪Sau vrei doar expresii serioase?

570
01:03:13,166 --> 01:03:14,333
‪Nu, putem s-o facem.

571
01:03:14,416 --> 01:03:17,041
‪Ca să ai mai multe variante.

572
01:03:17,125 --> 01:03:18,750
‪Sigur. Ce să fac?

573
01:03:19,375 --> 01:03:20,625
‪Întoarce-te puțin.

574
01:03:22,333 --> 01:03:24,750
‪Nu chiar atât. Mai puțin. Așa.

575
01:03:24,833 --> 01:03:25,916
‪Perfect.

576
01:03:31,000 --> 01:03:32,500
‪Uită-te aici și zâmbește.

577
01:03:35,583 --> 01:03:39,041
‪Nu, nu doar asta, zâmbește și cântă.

578
01:03:39,125 --> 01:03:41,250
‪Ca și cum te-ai distra cântând.

579
01:03:45,125 --> 01:03:52,083
{\an8}‪SHARAD NERULKAR - BIOGRAFIE

580
01:03:58,583 --> 01:04:02,166
‪Bun! E făcut bine. Cine ți l-a făcut?

581
01:04:02,750 --> 01:04:04,416
‪Un prieten.

582
01:04:06,000 --> 01:04:07,958
‪Să-mi dai numărul lui.

583
01:04:08,041 --> 01:04:09,875
‪Vrem să facem și noi un site.

584
01:04:09,958 --> 01:04:11,750
‪Avem deja,

585
01:04:11,833 --> 01:04:14,166
‪dar nu l-a actualizat nimeni de doi ani.

586
01:04:14,250 --> 01:04:16,333
‪Sigur, vă dau numărul lui.

587
01:04:18,791 --> 01:04:22,333
‪Treceam pe aici
‪și m-am gândit să vin la dv.

588
01:04:23,250 --> 01:04:26,500
‪Mă bucur că ai venit.
‪Treci pe aici din când în când.

589
01:04:26,583 --> 01:04:30,000
‪Voiam să vă invit personal.

590
01:04:30,083 --> 01:04:31,875
‪Da? La ce?

591
01:04:31,958 --> 01:04:35,916
‪- La concertul meu de la Kalyan, duminică.
‪- Frumos!

592
01:04:36,000 --> 01:04:37,708
‪Mi-ar plăcea să veniți.

593
01:04:39,875 --> 01:04:44,333
‪O să vin. Să-mi scrii detaliile.

594
01:04:44,416 --> 01:04:46,291
‪V-am adus o invitație.

595
01:04:56,416 --> 01:04:58,208
‪Mi-ar face plăcere să veniți.

596
01:05:03,833 --> 01:05:06,500
‪O să facem și noi un spectacol cu tine.

597
01:05:06,583 --> 01:05:08,125
‪Mulțumesc.

598
01:05:09,250 --> 01:05:12,500
‪În ziua de azi,
‪lumea vine să asculte artiști noi.

599
01:05:12,583 --> 01:05:13,541
‪Da.

600
01:05:15,625 --> 01:05:19,000
‪- Am avut și concertul „Putere Femeilor”.
‪- Da.

601
01:05:19,083 --> 01:05:20,541
‪A participat multă lume.

602
01:05:20,625 --> 01:05:23,708
‪Înțeleg. Nu puteam să particip și eu.

603
01:05:25,000 --> 01:05:28,291
‪Au cântat Shahana și Gayatri.

604
01:05:28,375 --> 01:05:30,250
‪- Da.
‪- A ieșit bine.

605
01:05:35,333 --> 01:05:38,625
‪Acum ne gândeam
‪la un concert „Diwali Dawn”.

606
01:05:39,458 --> 01:05:43,625
‪- O să te invităm și pe tine să cânți.
‪- Aș fi onorat.

607
01:05:44,666 --> 01:05:47,250
‪Tu, Aditya, Shivani…

608
01:05:48,000 --> 01:05:51,625
‪Un spectacol
‪cu doi, trei cântăreți tineri ca voi.

609
01:05:51,708 --> 01:05:53,000
‪Sigur.

610
01:05:55,916 --> 01:05:59,333
‪E greu să găsești sponsori în ziua de azi.

611
01:06:00,833 --> 01:06:03,916
‪- Pentru nume necunoscute.
‪- Așa e.

612
01:06:06,041 --> 01:06:08,833
‪- Dar o să te anunț.
‪- Bine.

613
01:06:09,583 --> 01:06:11,750
‪Să veniți la concertul meu.

614
01:06:11,833 --> 01:06:12,916
‪O să vin.

615
01:07:14,958 --> 01:07:16,541
‪Ce e? Sunt la curs.

616
01:07:18,708 --> 01:07:19,708
‪Ce s-a întâmplat?

617
01:07:22,250 --> 01:07:23,791
‪E grav?

618
01:07:56,583 --> 01:07:58,041
‪Ce s-a întâmplat?

619
01:07:58,125 --> 01:08:00,208
‪Îl dor tare încheieturile.

620
01:08:01,000 --> 01:08:01,916
‪Bine.

621
01:08:03,166 --> 01:08:04,166
‪Guruji?

622
01:08:12,083 --> 01:08:13,416
‪Ai febră?

623
01:08:13,500 --> 01:08:15,125
‪Nu, n-am febră.

624
01:08:15,708 --> 01:08:16,833
‪Bine.

625
01:08:16,916 --> 01:08:18,458
‪I-ați dat vreun medicament?

626
01:08:18,541 --> 01:08:20,250
‪Da, un analgezic.

627
01:08:21,208 --> 01:08:22,833
‪Și cu ce-l ajută un analgezic?

628
01:08:23,375 --> 01:08:25,958
‪- I-ați masat picioarele?
‪- Nu.

629
01:08:26,625 --> 01:08:28,791
‪Atunci, ce-ați făcut aici?

630
01:08:28,875 --> 01:08:30,041
‪Ați stat degeaba?

631
01:08:30,791 --> 01:08:32,000
‪Scuze.

632
01:08:33,500 --> 01:08:35,083
‪Puteți pleca.

633
01:08:35,958 --> 01:08:37,166
‪Nu, mai stăm.

634
01:08:37,250 --> 01:08:39,500
‪Poate aveți nevoie de noi.

635
01:08:39,583 --> 01:08:41,791
‪N-am nevoie. Puteți pleca.

636
01:08:54,541 --> 01:08:58,291
<i>‪- Guruji,</i>‪ vrei să te întinzi?
‪- Da.

637
01:09:14,125 --> 01:09:15,375
‪Te doare tare?

638
01:09:16,291 --> 01:09:17,541
‪Hai la doctor!

639
01:09:18,916 --> 01:09:20,291
‪Doctorul ăla inutil…

640
01:09:21,125 --> 01:09:24,208
‪doar îmi dă rețete și îmi încasează banii.

641
01:09:25,166 --> 01:09:26,458
‪Nu e adevărat.

642
01:09:27,083 --> 01:09:29,166
‪În ultima vreme, ne cere mai puțin.

643
01:09:30,625 --> 01:09:33,916
‪Luna trecută,
‪m-au costat 1,000 de rupii medicamentele.

644
01:09:35,083 --> 01:09:37,791
‪A trebuit să mă împrumut de la Mukund.

645
01:09:39,250 --> 01:09:40,583
‪Îi dau eu banii.

646
01:09:42,541 --> 01:09:44,416
‪Te rog, nu te mai împrumuta la el.

647
01:09:44,500 --> 01:09:46,000
‪Cere-mi mie.

648
01:09:47,208 --> 01:09:48,333
‪El e viclean.

649
01:09:48,916 --> 01:09:51,791
‪Când îți împrumută bani, mă sună pe mine

650
01:09:51,875 --> 01:09:54,333
‪și mă întreabă dacă Guruji poate cânta.

651
01:09:55,083 --> 01:09:57,166
‪Și ce i-ai zis?

652
01:09:57,833 --> 01:09:59,208
‪Ce să-i zic?

653
01:09:59,291 --> 01:10:02,875
‪I-am zis că zilele astea nu poți,
‪că refuzi concertele.

654
01:10:04,416 --> 01:10:05,750
‪Aș fi cântat.

655
01:10:07,375 --> 01:10:08,625
‪Nu trebuie.

656
01:10:10,375 --> 01:10:12,166
‪Suferi mult după aia.

657
01:10:15,208 --> 01:10:18,583
{\an8}<i>‪Avem încă un fapt de ieri, din Jharkhand.</i>

658
01:10:18,666 --> 01:10:21,833
{\an8}<i>‪Doi oameni acuzați</i>
<i>‪că au furat vite și omorâți.</i>

659
01:10:21,916 --> 01:10:23,833
{\an8}<i>‪Nu vi se pare că aceste acțiuni,</i>

660
01:10:23,916 --> 01:10:27,708
{\an8}<i>‪aceste omoruri sau linșări,</i>
<i>‪se repetă în mod identic?</i>

661
01:10:27,791 --> 01:10:30,291
<i>‪Sau sunt fapte diferite?</i>

662
01:10:30,375 --> 01:10:33,291
‪Faima Indiană <i>‪a ajuns</i>
<i>‪și în Orașul Bucuriei: Calcutta!</i>

663
01:10:33,375 --> 01:10:34,250
‪AUDIȚII

664
01:10:34,333 --> 01:10:37,416
<i>‪S-au prezentat mii de oameni</i>
<i>‪cu speranța în suflet,</i>

665
01:10:37,500 --> 01:10:41,916
<i>‪pentru a câștiga Biletul de Aur.</i>
<i>‪Să vedem cine a impresionat juriul!</i>

666
01:10:42,000 --> 01:10:47,041
‪FAIMA INDIANĂ

667
01:10:54,333 --> 01:10:56,791
<i>‪Când juriul își pierduse speranța…</i>

668
01:10:57,375 --> 01:10:58,208
‪Nu.

669
01:10:58,291 --> 01:11:02,250
<i>‪…a intrat o fată timidă și emoționată.</i>

670
01:11:03,708 --> 01:11:05,708
<i>‪- Bună!</i>
<i>‪- Bună!</i>

671
01:11:05,791 --> 01:11:07,333
<i>‪Cum te numești?</i>

672
01:11:07,416 --> 01:11:10,458
<i>‪Sunt Shaswati Bose din Jhargram.</i>

673
01:11:10,541 --> 01:11:13,791
<i>‪Bine. Și ce-o să ne cânți?</i>

674
01:11:13,875 --> 01:11:16,833
<i>‪O să interpretez cântecul</i>
<i>‪lui Ustad Abdul Rashid Khan</i>

675
01:11:16,916 --> 01:11:19,291
<i>‪„Aaye Aaye Sajana Mere”.</i>

676
01:11:19,916 --> 01:11:22,333
<i>‪Mult succes! Poți să începi.</i>

677
01:12:01,041 --> 01:12:03,041
<i>‪Bine. Ajunge!</i>

678
01:12:04,375 --> 01:12:07,708
<i>‪Shaswati, ce ai cântat…</i>

679
01:12:08,375 --> 01:12:09,333
<i>‪Cum se numește?</i>

680
01:12:10,375 --> 01:12:12,291
<i>‪De ce, dle? N-a fost bine?</i>

681
01:12:13,083 --> 01:12:15,083
<i>‪Ba da, a fost bine.</i>

682
01:12:15,791 --> 01:12:20,000
<i>‪A fost foarte bine! A fost fabulos!</i>

683
01:12:20,083 --> 01:12:24,791
<i>‪De acord. Ai o voce fenomenală!</i>

684
01:12:25,416 --> 01:12:29,125
<i>‪Ne vedem în Mumbai! Felicitări!</i>

685
01:12:29,708 --> 01:12:30,916
<i>‪Vino încoace!</i>

686
01:12:37,375 --> 01:12:39,458
<i>‪- Mulțumesc.</i>
<i>‪- Ne vedem în Mumbai.</i>

687
01:12:43,708 --> 01:12:49,000
‪AUDIȚII - CALCUTTA

688
01:12:49,083 --> 01:12:51,541
<i>‪Sunt foarte fericit.</i>

689
01:12:52,125 --> 01:12:54,916
<i>‪Visul nostru</i>
<i>‪de a o vedea cântând la emisiune</i>

690
01:12:55,000 --> 01:12:57,791
<i>‪s-a împlinit astăzi. Sunt foarte fericit.</i>

691
01:13:10,875 --> 01:13:12,583
‪Mărește volumul de la monitor.

692
01:13:29,166 --> 01:13:31,750
‪Să se vadă mai multe <i>‪tanpura</i>‪ în monitor.

693
01:15:12,500 --> 01:15:14,541
‪Mulțumim, Kalamanch, pentru ocazie.

694
01:15:14,625 --> 01:15:17,291
‪Suntem recunoscători și onorați.

695
01:15:17,375 --> 01:15:19,416
‪Mulțumim, Manoj Rane, pentru participare.

696
01:15:19,500 --> 01:15:23,458
{\an8}‪ETICHETEAZĂ PRIETENI

697
01:15:43,625 --> 01:15:45,791
‪Manoj Rane e cu Sneha Ketkar Godbole

698
01:15:45,875 --> 01:15:48,750
‪DIWALI MORNING CU STELE ÎN DEVENIRE.

699
01:16:05,583 --> 01:16:06,708
‪Primul concert în SUA!

700
01:16:06,791 --> 01:16:08,875
{\an8}‪Mersi, frate Raju. Aștept păreri.

701
01:16:09,000 --> 01:16:11,291
{\an8}‪Centrul de Arte Frumoase Mudra

702
01:16:42,875 --> 01:16:44,375
{\an8}‪Interpretare magnifică!

703
01:16:44,458 --> 01:16:46,375
{\an8}‪Sunt din Dubai. Ai o voce fenomenală!

704
01:16:46,458 --> 01:16:47,541
{\an8}‪Mai postează cântece.

705
01:16:53,458 --> 01:16:57,083
<i>‪Vreau ca ceea ce scriu și comentez</i>

706
01:16:57,166 --> 01:16:59,416
<i>‪să se rezume la muzică în acest moment.</i>

707
01:16:59,500 --> 01:17:01,750
<i>‪Cred că e vorba de incapacitatea noastră</i>

708
01:17:02,625 --> 01:17:04,375
<i>‪de a judeca rațional trecutul</i>

709
01:17:04,458 --> 01:17:06,541
<i>‪și de a-l separa de ceea ce facem.</i>

710
01:17:06,625 --> 01:17:08,833
<i>‪Ne întrebăm întotdeauna cine suntem</i>

711
01:17:08,916 --> 01:17:13,041
<i>‪și cum ne integrăm</i>
<i>‪în contextul cultural contemporan.</i>

712
01:17:13,458 --> 01:17:17,583
{\an8}‪(IUNIE 2017) - ALANKAR

713
01:17:47,750 --> 01:17:49,083
{\an8}‪Ai încercat

714
01:17:49,166 --> 01:17:50,791
{\an8}‪Plictisitor

715
01:17:50,875 --> 01:17:53,916
{\an8}‪De ce să iei un bandish
‪făcut memorabil de Khan Saheb

716
01:17:54,000 --> 01:17:57,166
{\an8}‪și să-l interpretezi atât de banal?

717
01:17:59,666 --> 01:18:06,625
{\an8}‪Mă îndoiesc că înțelegi muzica asta

718
01:18:06,708 --> 01:18:13,666
{\an8}‪și știi ce e un bandish…

719
01:18:49,666 --> 01:18:52,916
<i>‪Nu te încurca în tehnicități.</i>

720
01:18:54,375 --> 01:18:59,125
<i>‪Poți exersa la nesfârșit ani de zile</i>

721
01:18:59,708 --> 01:19:02,458
<i>‪și poți stăpâni o tehnică</i>
<i>‪în mod desăvârșit,</i>

722
01:19:02,541 --> 01:19:06,875
<i>‪dar acest lucru nu te apropie de Adevăr.</i>

723
01:19:07,458 --> 01:19:12,875
<i>‪Tehnica e doar un mijloc</i>
<i>‪de a-ți exprima viața interioară.</i>

724
01:19:13,500 --> 01:19:15,916
<i>‪Tehnica poate fi învățată.</i>

725
01:19:16,500 --> 01:19:19,250
<i>‪Adevărul nu poate fi învățat.</i>

726
01:19:19,791 --> 01:19:23,083
<i>‪Pentru asta, trebuie să ai puterea</i>

727
01:19:23,166 --> 01:19:26,833
<i>‪să te privești în interior</i>
<i>‪cu deplină sinceritate.</i>

728
01:19:27,458 --> 01:19:30,666
<i>‪Ceea ce e extrem de dificil.</i>

729
01:19:30,750 --> 01:19:32,708
<i>‪E o căutare de o viață.</i>

730
01:19:32,791 --> 01:19:36,125
<i>‪De-aia se numește Ascetism.</i>

731
01:19:36,208 --> 01:19:40,625
<i>‪Iar, în cele din urmă,</i>
<i>‪când te apropii de Adevăr,</i>

732
01:19:41,250 --> 01:19:43,625
<i>‪e nevoie de mult curaj</i>
<i>‪să-l privești în față.</i>

733
01:19:43,708 --> 01:19:47,958
<i>‪Fiindcă Adevărul este adesea urât.</i>

734
01:19:48,625 --> 01:19:52,708
<i>‪Dacă această conștientizare</i>
<i>‪nu transpare în muzica ta…</i>

735
01:21:14,166 --> 01:21:17,541
‪Frazele muzicale
‪puteau fi cântate mult mai bine.

736
01:21:20,708 --> 01:21:24,208
‪După ce ai exprimat pe deplin o idee,
‪n-o prelungi inutil.

737
01:21:25,666 --> 01:21:29,000
‪Altfel, pare că o faci ca să umpli timpul.

738
01:21:31,958 --> 01:21:35,250
‪Organizatorii mi-au stricat dispoziția
‪înainte de spectacol.

739
01:21:36,833 --> 01:21:39,875
‪Nu, nu-s organizatorii de vină, Sharad.

740
01:21:41,041 --> 01:21:42,916
‪Îți lipsește perspectiva.

741
01:21:45,666 --> 01:21:48,458
‪În unele momente,
‪înfrumusețezi prea mult melodia.

742
01:21:49,375 --> 01:21:51,750
‪În altele, e prea fadă.

743
01:21:53,500 --> 01:21:55,041
‪E sincopată.

744
01:21:58,875 --> 01:22:01,125
‪Începi cu o idee muzicală,

745
01:22:02,833 --> 01:22:04,666
‪după care sari la altceva,

746
01:22:05,833 --> 01:22:07,791
‪apoi intervine al treilea gând.

747
01:22:09,916 --> 01:22:11,875
‪E o harababură.

748
01:22:14,291 --> 01:22:16,125
‪Muzica în sine n-are viață.

749
01:22:18,708 --> 01:22:20,791
‪Aceeași problemă ca data trecută.

750
01:22:24,250 --> 01:22:26,458
‪Cântărește-ți mai bine eforturile.

751
01:22:26,541 --> 01:22:27,916
‪Vei reuși încet-încet.

752
01:23:31,333 --> 01:23:34,250
<i>‪Câți ani o să mai irosești așa?</i>

753
01:23:36,125 --> 01:23:38,541
<i>‪Cât timp?</i>

754
01:23:39,625 --> 01:23:43,583
<i>‪Vrei să ajungi ca tatăl tău?</i>

755
01:23:45,666 --> 01:23:49,666
<i>‪Tatăl tău a fost elevul meu cel mai fidel,</i>

756
01:23:50,458 --> 01:23:53,375
<i>‪dar și cel mai nepriceput.</i>

757
01:23:54,750 --> 01:23:57,041
<i>‪Nu i-a spus nimeni</i>

758
01:23:58,333 --> 01:24:02,125
<i>‪că, dacă te înconjori</i>
<i>‪de muzicieni talentați</i>

759
01:24:02,833 --> 01:24:05,875
<i>‪și publici cărți despre ei,</i>

760
01:24:06,750 --> 01:24:09,125
<i>‪nu devii și tu talentat.</i>

761
01:24:10,541 --> 01:24:11,750
<i>‪Până în ultima clipă,</i>

762
01:24:12,500 --> 01:24:14,958
<i>‪s-a amăgit nespus de mult.</i>

763
01:24:16,208 --> 01:24:18,125
<i>‪Dar tu ești altfel, nu-i așa?</i>

764
01:24:18,916 --> 01:24:20,333
<i>‪Tu înțelegi mai bine.</i>

765
01:24:21,208 --> 01:24:23,875
<i>‪Guruji nu ți-o poate spune în față.</i>

766
01:24:25,041 --> 01:24:27,000
<i>‪Te iubește.</i>

767
01:24:28,000 --> 01:24:30,041
<i>‪E dependent de tine.</i>

768
01:24:30,791 --> 01:24:31,875
<i>‪Dar tu…</i>

769
01:25:10,958 --> 01:25:12,041
‪Pot să iau loc?

770
01:25:12,125 --> 01:25:13,125
‪Da, vă rog.

771
01:25:17,708 --> 01:25:18,791
‪Spuneți.

772
01:25:19,750 --> 01:25:22,583
‪Doamnă, aș vrea
‪să donez benzile astea centrului.

773
01:25:25,625 --> 01:25:27,041
‪Sunt bune?

774
01:25:27,125 --> 01:25:28,166
‪Da.

775
01:25:30,541 --> 01:25:32,416
‪- Cu cine sunt?
‪- Maai.

776
01:25:33,166 --> 01:25:36,333
‪- Maai?
‪- Scuze, maestra Sindhubai Jadhav.

777
01:25:51,916 --> 01:25:53,583
‪Cum se scrie Sindhubai?

778
01:25:54,916 --> 01:26:00,125
‪S-I-N-D-H-U-B-A-I.

779
01:26:04,583 --> 01:26:06,166
‪Ce cânta?

780
01:26:06,250 --> 01:26:07,291
‪Muzică clasică.

781
01:26:12,125 --> 01:26:14,208
‪A câștigat vreun premiu?

782
01:26:15,291 --> 01:26:18,000
‪Da, Sangeet Natak Akademi, în 1973.

783
01:26:29,250 --> 01:26:32,166
‪N-are numele pe listă,
‪deci prețul o să fie diferit.

784
01:26:32,791 --> 01:26:35,791
‪Nu vreau bani, vreau doar să le donez.

785
01:26:36,583 --> 01:26:38,125
‪Câte benzi sunt?

786
01:26:38,208 --> 01:26:39,458
‪Vreo opt.

787
01:26:42,208 --> 01:26:44,791
‪Dar nu sunt cântece pe ele.

788
01:26:44,875 --> 01:26:45,750
‪Dar ce?

789
01:26:46,333 --> 01:26:50,166
‪Prelegerile ei despre muzică, din 1972.

790
01:26:52,041 --> 01:26:54,083
‪Lăsați-ne una aici.

791
01:26:54,166 --> 01:26:57,250
‪Va trebui să întreb dacă le putem accepta.

792
01:26:58,333 --> 01:27:00,250
‪Doamnă, sunt materiale prețioase.

793
01:27:00,333 --> 01:27:02,333
‪N-a mai avut nimeni acces la ele.

794
01:27:02,416 --> 01:27:03,541
‪Înțeleg.

795
01:27:04,208 --> 01:27:05,916
‪Sunteți colecționar?

796
01:27:06,000 --> 01:27:08,958
‪Nu, cineva i-a dat tatei benzile astea.

797
01:27:09,041 --> 01:27:09,875
‪Bine.

798
01:27:11,583 --> 01:27:13,666
‪Vă dau să completați un formular.

799
01:27:19,125 --> 01:27:21,333
‪Va trebui să veniți să le etichetăm.

800
01:27:21,416 --> 01:27:23,916
‪Le-am etichetat eu perfect.

801
01:27:24,791 --> 01:27:26,000
‪În regulă.

802
01:27:32,625 --> 01:27:35,333
‪Doamnă, vor fi trimise bibliotecii?

803
01:27:35,416 --> 01:27:36,958
‪Da. După aprobare,

804
01:27:37,041 --> 01:27:40,125
‪le adăugăm în biblioteca online
‪și la arhiva digitală.

805
01:27:46,416 --> 01:27:47,833
‪Câte copii aveți?

806
01:27:49,500 --> 01:27:51,166
‪Nu există nicio copie.

807
01:27:54,500 --> 01:27:56,291
‪Laxmitai, vino să iei astea!

808
01:28:16,958 --> 01:28:20,166
<i>‪Bine ați revenit</i>
<i>‪la Sezonul 2 din</i>‪ Faima Indiei!

809
01:28:21,166 --> 01:28:26,666
<i>‪Următoarea finalistă din top 12</i>
<i>‪este Shaswati Bose din Jhargram.</i>

810
01:28:27,750 --> 01:28:32,416
<i>‪A impresionat juriul</i>
<i>‪și și-a asigurat un bilet spre Mumbai.</i>

811
01:28:32,500 --> 01:28:34,791
<i>‪Hai să-i urmărim drumul până aici!</i>

812
01:28:36,708 --> 01:28:40,458
<i>‪Muzica e totul pentru mine. E tot ce am.</i>

813
01:28:41,083 --> 01:28:44,125
‪Cânt când sunt tristă
‪și când sunt fericită.

814
01:28:44,708 --> 01:28:48,333
<i>‪Vreau să am o carieră muzicală</i>
<i>‪și să mă afirm.</i>

815
01:28:48,416 --> 01:28:52,875
‪De când era mică,
‪mi-am dorit să învețe să cânte.

816
01:28:52,958 --> 01:28:57,166
<i>‪Am sprijinit-o mereu</i>
<i>‪și voi continua s-o fac.</i>

817
01:28:58,000 --> 01:29:00,791
<i>‪Emisiunea</i>‪ Faima
<i>‪e o mare trambulină pentru mine.</i>

818
01:29:00,875 --> 01:29:03,958
<i>‪Sunt copleșită de atâta dragoste.</i>
<i>‪Mă simt binecuvântată.</i>

819
01:29:04,041 --> 01:29:08,541
<i>‪Știu că această platformă mă va ajuta</i>
<i>‪să îndeplinesc visurile părinților mei.</i>

820
01:29:08,625 --> 01:29:11,666
<i>‪Nu mi-aș fi închipuit vreodată</i>
<i>‪că voi ajunge aici.</i>

821
01:30:26,583 --> 01:30:28,166
‪Facem pauză cinci minute!

822
01:30:28,875 --> 01:30:30,000
‪Veniți, doamnă!

823
01:30:32,916 --> 01:30:34,333
‪Karan, ia un scaun.

824
01:30:35,583 --> 01:30:37,375
‪- Ce mai faceți?
‪- Bine, dv.?

825
01:30:37,458 --> 01:30:38,333
‪Bine.

826
01:30:39,000 --> 01:30:41,000
‪Îmi pare rău că ați așteptat.

827
01:30:41,083 --> 01:30:42,250
‪Nu-i nimic.

828
01:30:43,375 --> 01:30:46,583
‪- Vreți un ceai sau o cafea?
‪- Nu, mulțumesc.

829
01:30:46,666 --> 01:30:47,833
‪Spuneți-mi…

830
01:30:48,625 --> 01:30:50,750
‪Karan nu v-a zis nimic?

831
01:30:50,833 --> 01:30:53,833
‪Mi-a zis doar că o să veniți
‪să vorbiți cu mine.

832
01:30:54,458 --> 01:30:57,416
‪A primit o propunere
‪să intre într-o trupă, dle.

833
01:30:57,500 --> 01:31:00,958
‪Dar va accepta doar dacă sunteți de acord.

834
01:31:01,041 --> 01:31:03,041
‪Vrea permisiunea dumneavoastră.

835
01:31:03,125 --> 01:31:04,250
‪Ce fel de trupă?

836
01:31:04,333 --> 01:31:05,458
‪Ce trupă e?

837
01:31:06,250 --> 01:31:07,666
‪O trupă universitară.

838
01:31:07,750 --> 01:31:10,166
‪Cei din ultimii ani fac o trupă fusion.

839
01:31:10,250 --> 01:31:12,958
‪M-au invitat ca vocalist clasic.

840
01:31:13,041 --> 01:31:16,000
‪Bine. E pentru un album?

841
01:31:16,083 --> 01:31:18,833
‪Nu, dle.
‪Pentru festivalurile universitare,

842
01:31:18,916 --> 01:31:21,958
‪precum Malhar sau Mood Indigo.

843
01:31:22,041 --> 01:31:25,541
‪Mai încolo va fi
‪și Festivalul Tinerilor Studenți.

844
01:31:26,291 --> 01:31:27,125
‪Am înțeles.

845
01:31:27,833 --> 01:31:29,791
‪Eu i-am zis să accepte.

846
01:31:29,875 --> 01:31:33,708
‪O să capete experiență pe scenă
‪și vizibilitate.

847
01:31:33,791 --> 01:31:36,583
‪Dar a zis că acceptă
‪doar cu permisiunea dv.

848
01:31:38,583 --> 01:31:41,583
‪E doar muzică din Occident sau și clasică?

849
01:31:41,666 --> 01:31:43,000
‪E un mix, dle.

850
01:31:43,083 --> 01:31:46,291
‪E un cântăreț englez,
‪iar eu interpretez partea clasică.

851
01:31:47,458 --> 01:31:48,333
‪Am înțeles.

852
01:31:49,916 --> 01:31:53,291
‪Lăsați-l să se ducă, nicio problemă.

853
01:31:54,708 --> 01:31:57,250
‪Dar atunci nu mai e nevoie să vină aici.

854
01:31:58,416 --> 01:31:59,291
‪De ce, dle?

855
01:31:59,791 --> 01:32:01,250
‪Ce să mai facă aici?

856
01:32:01,333 --> 01:32:02,791
‪O să-și piardă timpul.

857
01:32:04,250 --> 01:32:06,500
‪Cântă destul de bine pentru o trupă.

858
01:32:07,250 --> 01:32:10,541
‪Nimerește notele,
‪a avut o oarecare pregătire. Ajunge.

859
01:32:11,666 --> 01:32:13,708
‪Sunteți supărat, dle?

860
01:32:13,791 --> 01:32:18,000
‪Sunt sincer. Poate cânta fusion,
‪de ce să se-ntoarcă la muzica clasică?

861
01:32:19,166 --> 01:32:21,875
‪Ar păta numele școlii și pe al meu.

862
01:32:22,791 --> 01:32:24,333
‪De ce spuneți asta?

863
01:32:25,500 --> 01:32:28,916
‪Ascultați-mă, mai are mult
‪până să poată interpreta <i>‪Khayal.</i>

864
01:32:29,791 --> 01:32:32,625
‪Dacă se apucă de altceva,
‪n-o să reușească.

865
01:32:33,416 --> 01:32:36,083
‪De ce să irosească timpul și banii?
‪Atâta tot.

866
01:32:36,750 --> 01:32:39,250
‪N-ați înțeles despre ce e vorba, dle.

867
01:32:39,333 --> 01:32:41,125
‪Și dv. trebuie să înțelegeți

868
01:32:42,208 --> 01:32:44,833
‪că, dacă vreți să alerge
‪înainte să meargă,

869
01:32:44,916 --> 01:32:46,166
‪nu-mi cereți permisiunea.

870
01:32:51,833 --> 01:32:53,416
‪Karan, te-am supărat?

871
01:32:54,416 --> 01:32:55,958
‪Scuzați-mă dacă am exagerat.

872
01:32:56,041 --> 01:32:57,416
‪De ce te enervezi?

873
01:32:58,000 --> 01:33:01,791
‪Ne hrănește taică-su? L-am plătit.

874
01:33:01,875 --> 01:33:03,458
‪Nu te învață pe gratis.

875
01:33:03,541 --> 01:33:04,916
‪Cine e ca să ne refuze?

876
01:33:05,000 --> 01:33:07,375
‪Mergem să ne plângem la director.

877
01:33:07,458 --> 01:33:08,916
‪Îl aranjez eu!

878
01:33:09,000 --> 01:33:11,000
‪Intri în trupă și înveți și muzică.

879
01:33:11,083 --> 01:33:13,583
‪N-ai de ce să te agiți, clar?

880
01:33:13,666 --> 01:33:15,000
‪Nu plânge ca un copil!

881
01:33:58,708 --> 01:34:01,333
‪Alo, mama? Mă auzi?

882
01:34:03,208 --> 01:34:04,416
‪Eu te aud.

883
01:34:05,666 --> 01:34:06,708
‪Ce faci?

884
01:34:09,541 --> 01:34:10,583
‪Sunt bine.

885
01:34:12,708 --> 01:34:15,500
‪Scuze, am uitat complet.

886
01:34:18,208 --> 01:34:21,125
‪Da, spune-i lui Viju că o rezolv eu.

887
01:34:21,916 --> 01:34:24,541
‪Îi trimit luna viitoare, nicio grijă.

888
01:34:27,291 --> 01:34:28,333
‪Da.

889
01:34:31,916 --> 01:34:37,833
‪Mă gândeam să vin acolo
‪și să stau câteva zile.

890
01:34:41,791 --> 01:34:42,708
‪Da.

891
01:34:43,750 --> 01:34:45,250
‪Încerc să vin luna viitoare.

892
01:34:48,166 --> 01:34:49,083
‪Sigur.

893
01:34:51,750 --> 01:34:55,500
‪Nu, te rog.
‪Dacă începi cu asta, nu mai vin.

894
01:34:57,375 --> 01:34:59,041
‪Încă patru ani.

895
01:34:59,125 --> 01:35:00,541
‪Când împlinesc 40 de ani,

896
01:35:00,625 --> 01:35:02,583
‪o să căutăm o soție pentru mine.

897
01:35:03,666 --> 01:35:05,875
‪Divorțate, văduve, de orice fel.

898
01:35:07,416 --> 01:35:08,458
‪Pe bune.

899
01:35:11,083 --> 01:35:11,958
‪Ce?

900
01:35:13,666 --> 01:35:15,000
‪Se întrerupe.

901
01:35:16,250 --> 01:35:17,250
‪Alo?

902
01:35:20,250 --> 01:35:22,291
‪Bine, pa!

903
01:35:42,833 --> 01:35:44,416
‪Pot să trag și eu o dată?

904
01:35:45,416 --> 01:35:46,375
‪Raja.

905
01:35:56,125 --> 01:35:57,583
‪Lansează-i o minge!

906
01:36:01,333 --> 01:36:02,458
‪Super minge!

907
01:36:40,083 --> 01:36:44,666
‪Astăzi se împlinesc 35 de ani
‪de la moartea lui Maai.

908
01:36:46,208 --> 01:36:49,875
‪Și, dacă nu cânt bine azi,

909
01:36:51,583 --> 01:36:54,541
‪mă tem că-mi va apărea în fața ochilor

910
01:36:55,708 --> 01:36:59,666
‪și mă va muștrului

911
01:36:59,750 --> 01:37:02,916
‪aici, în fața voastră.

912
01:37:06,458 --> 01:37:09,083
‪O să mă străduiesc să cânt bine.

913
01:37:10,583 --> 01:37:12,166
‪Lăsați-mă puțin…

914
01:37:13,458 --> 01:37:15,541
‪să-mi încălzesc vocea,

915
01:37:17,333 --> 01:37:19,583
‪sperând că o să-mi dea ascultare.

916
01:38:56,416 --> 01:38:58,625
‪Da, dle, suntem înăuntru.

917
01:39:02,875 --> 01:39:04,416
‪Scuzați că am întârziat.

918
01:39:04,500 --> 01:39:06,000
‪Mă așteptați de mult?

919
01:39:06,083 --> 01:39:07,750
‪Nu-i nimic.

920
01:39:07,833 --> 01:39:09,958
‪- Salut! Sunt Rajan Joshi.
‪- Sharad.

921
01:39:11,250 --> 01:39:12,208
‪Luați loc!

922
01:39:17,583 --> 01:39:20,125
‪Ce e asta? El n-are pahar?

923
01:39:20,208 --> 01:39:21,666
‪Nu beau.

924
01:39:21,750 --> 01:39:25,125
‪Hai, bea ceva. Doar par mai bătrân.

925
01:39:25,875 --> 01:39:27,958
‪Nu fi timid, te rog.

926
01:39:28,041 --> 01:39:30,208
‪E cântăreț, de-aia nu bea.

927
01:39:30,291 --> 01:39:32,666
‪- Frumos! Muzică clasică?
‪- Da.

928
01:39:32,750 --> 01:39:35,250
‪Un whisky și puțină apă.

929
01:39:36,500 --> 01:39:37,333
‪Și tu?

930
01:39:37,416 --> 01:39:39,166
‪- La fel?
‪- La fel.

931
01:39:40,958 --> 01:39:43,208
‪- Tu?
‪- Nimic, serios.

932
01:39:43,291 --> 01:39:46,166
‪Ia ceva, măcar un suc.

933
01:39:46,250 --> 01:39:49,875
‪Bine, un suc de lămâie cu apă plată.
‪Să nu fie rece.

934
01:39:52,791 --> 01:39:54,916
‪- Ești din Mumbai?
‪- Da.

935
01:39:56,375 --> 01:39:58,666
‪Vă admiră mult munca.

936
01:39:58,750 --> 01:40:02,125
‪V-a citit toate recenziile din <i>‪Sancharika.</i>

937
01:40:03,000 --> 01:40:06,708
‪De-aia m-au urât de moarte
‪toți muzicienii din Mumbai.

938
01:40:08,291 --> 01:40:10,333
‪I-am înfierat pe toți.

939
01:40:11,250 --> 01:40:14,000
‪Îmi place mult cum scrieți.

940
01:40:14,083 --> 01:40:15,083
‪Mulțumesc.

941
01:40:15,166 --> 01:40:19,791
‪Și din America, v-ați documentat mult
‪despre istoria muzicii noastre.

942
01:40:19,875 --> 01:40:21,000
‪Mă inspirați.

943
01:40:21,083 --> 01:40:22,666
‪- Grozav!
‪- Mulțumesc.

944
01:40:23,375 --> 01:40:26,083
‪Mă bucur să aud că tânăra generație

945
01:40:26,166 --> 01:40:28,666
‪mai e interesată de astfel de lucruri.

946
01:40:28,750 --> 01:40:32,208
‪Acum, cu site-urile și cu internetul,
‪e mai simplu.

947
01:40:32,291 --> 01:40:34,416
‪Ajunge imediat la toată lumea.

948
01:40:35,708 --> 01:40:38,833
‪Sincer, am așa de multe materiale,

949
01:40:39,500 --> 01:40:43,833
‪că aș putea continua să scriu
‪încă zece ani de-acum încolo.

950
01:40:45,041 --> 01:40:48,125
‪Și asta e doar ce am în Park City.

951
01:40:48,208 --> 01:40:50,625
‪Colecția din Mumbai e altă socoteală.

952
01:40:53,458 --> 01:40:55,541
‪Întreabă-l pe Kishore cum mă numeau.

953
01:40:56,833 --> 01:41:00,083
‪- Îi spuneau „hoțul de muzică”.
‪- Cum?

954
01:41:00,166 --> 01:41:05,458
‪Punea mâna pe albumele și cărțile
‪cele mai rare, Dumnezeu știe cum.

955
01:41:06,250 --> 01:41:12,291
‪Faiyaz Khan, Imrat Hussain, Kesarbai.
‪Avea tot ce vrei.

956
01:41:16,000 --> 01:41:19,250
‪Tocmai de-aia nu v-am invitat
‪la mine acasă.

957
01:41:20,041 --> 01:41:24,791
‪Multă lume mi-a furat o groază de lucruri,
‪nici nu mai știu câte.

958
01:41:25,583 --> 01:41:26,666
‪Cum adică?

959
01:41:27,708 --> 01:41:32,958
‪Dacă mă duceam la bucătărie după un lucru,
‪îmi șuteau câte ceva.

960
01:41:33,583 --> 01:41:35,583
‪Mă refer la artiști mari, celebri.

961
01:41:35,666 --> 01:41:37,708
‪Niște nenorociți invidioși, toți.

962
01:41:40,875 --> 01:41:43,833
‪Și Kishore se ține scai de mine
‪de ani de zile,

963
01:41:44,666 --> 01:41:46,166
‪dar o face sincer.

964
01:41:46,875 --> 01:41:48,458
‪Deși vrea totul pe gratis.

965
01:41:49,041 --> 01:41:51,166
‪Mi s-au oferit milioane de rupii.

966
01:41:51,791 --> 01:41:56,458
‪Am răspuns:
‪„Nici dacă-mi cumperi trei case în Colaba

967
01:41:56,541 --> 01:41:59,125
‪nu mă despart de anumite materiale.”

968
01:42:02,583 --> 01:42:05,541
‪Bine, spune-mi ce vrei.

969
01:42:05,625 --> 01:42:08,291
‪V-am spus la telefon,
‪vreau înregistrările…

970
01:42:08,375 --> 01:42:09,625
‪Cu Shantidevi?

971
01:42:09,708 --> 01:42:13,125
‪Da, dle. A auzit-o foarte puțină lume.

972
01:42:13,208 --> 01:42:15,000
‪Aș vrea să scot un CD.

973
01:42:15,083 --> 01:42:18,583
‪Bine. O să văd ce am.

974
01:42:18,666 --> 01:42:20,458
‪Mulțumesc, dle.

975
01:42:21,708 --> 01:42:24,166
‪De curând, cineva l-a întrebat pe Sharma

976
01:42:24,250 --> 01:42:27,416
‪de la All India Radio
‪de înregistrările lui Shantidevi.

977
01:42:27,500 --> 01:42:28,375
‪Și?

978
01:42:28,458 --> 01:42:31,583
‪El a zis:
‪„N-avem muzică cântată de târfe.”

979
01:42:32,833 --> 01:42:33,708
‪Poftim?

980
01:42:34,583 --> 01:42:39,500
‪E adevărat că era prostituată.
‪Știe toată lumea.

981
01:42:40,083 --> 01:42:42,416
‪- Ce spuneți?
‪- Da.

982
01:42:43,291 --> 01:42:46,125
‪Sunt și poze cu ea în bikini.

983
01:42:47,083 --> 01:42:51,500
‪E vorba de anii '40,
‪înainte să devină celebră.

984
01:42:51,583 --> 01:42:54,250
‪Pozase pentru o revistă.

985
01:42:55,250 --> 01:42:56,666
‪Glumiți, nu-i așa?

986
01:42:58,291 --> 01:42:59,708
‪Nu, nu glumesc.

987
01:42:59,791 --> 01:43:03,125
‪Un om de afaceri care vorbea gujarati
‪a luat-o ca amantă.

988
01:43:03,833 --> 01:43:06,875
‪I-a dat bani să studieze muzică.

989
01:43:06,958 --> 01:43:10,041
‪De-aia și-a adăugat „Devi” în nume
‪mai târziu.

990
01:43:10,125 --> 01:43:12,541
‪Ca să sune mai pur.

991
01:43:15,000 --> 01:43:18,583
‪- Mai vrei înregistrările, nu?
‪- Sigur că le vreau, dle.

992
01:43:21,833 --> 01:43:24,875
‪- Aveți înregistrări și cu Maai?
‪- Cu Maai?

993
01:43:25,750 --> 01:43:26,833
‪Sindhubai.

994
01:43:28,291 --> 01:43:29,833
‪Cred că am ceva.

995
01:43:30,500 --> 01:43:31,541
‪Serios?

996
01:43:32,958 --> 01:43:35,041
‪Dar nu s-au făcut înregistrări.

997
01:43:35,958 --> 01:43:38,333
‪Pentru că refuza să cânte în public.

998
01:43:38,833 --> 01:43:42,333
‪- Nu, nu de-aia…
‪- Lasă-o moartă!

999
01:43:42,416 --> 01:43:46,125
‪Nu mai zic nimic, poate îi ești devotat.

1000
01:43:46,208 --> 01:43:48,875
‪- E cu tradiția alwară…
‪- Continuați, vă rog.

1001
01:43:50,250 --> 01:43:51,125
‪Nu contează.

1002
01:43:51,666 --> 01:43:52,916
‪Vă rog, continuați.

1003
01:43:55,958 --> 01:44:02,250
‪N-am crezut niciodată povestea
‪că nu voia să apară pe scenă.

1004
01:44:02,750 --> 01:44:06,500
‪Că era mereu cufundată
‪în diferite pratici și stări de transă.

1005
01:44:07,125 --> 01:44:10,541
‪Există vreun artist care nu vrea să cânte?

1006
01:44:11,458 --> 01:44:15,375
‪- Dar ea era diferită.
‪- Da, cam prea „diferită”.

1007
01:44:17,750 --> 01:44:19,416
‪Era nebună de-a binelea.

1008
01:44:19,500 --> 01:44:23,500
‪- Hai să vorbim despre…
‪- O clipă. Ce vreți să spuneți?

1009
01:44:25,625 --> 01:44:26,708
‪Las-o baltă.

1010
01:44:27,916 --> 01:44:29,875
‪Vă rog, aș vrea să știu.

1011
01:44:33,750 --> 01:44:37,125
‪Am auzit-o cântând la ea acasă.

1012
01:44:37,916 --> 01:44:39,000
‪Ați auzit-o pe Maai?

1013
01:44:39,541 --> 01:44:42,041
‪Acum vreo 30 de ani,
‪când eram de vârsta ta.

1014
01:44:42,666 --> 01:44:43,666
‪Cum așa?

1015
01:44:44,833 --> 01:44:45,875
‪Nu mă întreba.

1016
01:44:46,583 --> 01:44:48,666
‪Am făcut multe de-astea la viața mea.

1017
01:44:49,416 --> 01:44:50,958
‪Era o cântăreață excepțională,

1018
01:44:51,666 --> 01:44:54,583
‪dar era o persoană
‪care jignea foarte mult.

1019
01:44:55,458 --> 01:44:57,666
‪Spunea multe chestii oribile…

1020
01:44:58,500 --> 01:45:01,625
‪„Au venit mogulii ăștia
‪să ne polueze muzica.”

1021
01:45:01,708 --> 01:45:05,166
‪„Nu cânt melodii compuse de musulmani.”
‪Câte și mai câte…

1022
01:45:05,916 --> 01:45:08,625
‪I-a distrus și fiicei ei cariera.

1023
01:45:09,916 --> 01:45:12,625
‪Dar a fost mentorul
‪multor muzicieni aclamați.

1024
01:45:14,125 --> 01:45:15,375
‪Zi-mi unul.

1025
01:45:16,208 --> 01:45:17,666
‪Satish Raichand?

1026
01:45:18,416 --> 01:45:21,041
‪Era deja celebru
‪înainte să se ducă la Maai.

1027
01:45:21,125 --> 01:45:22,750
‪A fost pregătit de Khan Saheb.

1028
01:45:23,416 --> 01:45:24,541
‪Devendra Bhise?

1029
01:45:25,458 --> 01:45:28,083
‪Nu-mi place deloc. E supraevaluat.

1030
01:45:28,166 --> 01:45:31,166
‪- Sharad, las-o baltă!
‪- Nu, devine interesant.

1031
01:45:32,833 --> 01:45:34,250
‪Maestrul Vinayak Pradhan?

1032
01:45:36,083 --> 01:45:37,500
‪A fost elevul lui Maai.

1033
01:45:39,166 --> 01:45:41,500
‪- Tipul din Dadar?
‪- Da.

1034
01:45:44,708 --> 01:45:46,750
‪E altă poveste născocită.

1035
01:45:47,458 --> 01:45:50,458
‪„Nu îl interesează concertele, e profesor,

1036
01:45:50,541 --> 01:45:54,166
‪vrea doar să transmită mai departe
‪tradiția alwară”, și altele.

1037
01:45:54,250 --> 01:45:57,958
‪Adevărul e că avea trac
‪când urca pe scenă.

1038
01:45:58,041 --> 01:46:00,666
‪Dle Joshi, vă rog, e gurul lui.

1039
01:46:05,125 --> 01:46:06,125
‪Îmi pare rău.

1040
01:46:06,208 --> 01:46:07,291
‪Nu știam.

1041
01:46:12,250 --> 01:46:15,208
‪- Hai să terminăm cu asta.
‪- Da.

1042
01:46:21,208 --> 01:46:23,250
‪Dar știi ceva, Kishore?

1043
01:46:23,333 --> 01:46:27,875
‪Tinerii din ziua de azi trebuie să știe
‪să deosebească realitatea de ficțiune.

1044
01:46:27,958 --> 01:46:32,208
‪S-a terminat epoca în care oamenii
‪transformau o persoană în semizeu.

1045
01:46:32,291 --> 01:46:34,958
‪De-aia au fost exploatați
‪mulți din domeniu.

1046
01:46:36,125 --> 01:46:38,291
‪Continuați. De ce vă abțineți?

1047
01:46:40,125 --> 01:46:41,041
‪Ascultă-mă.

1048
01:46:42,625 --> 01:46:45,000
‪Admiratorilor le plac poveștile bune.

1049
01:46:46,125 --> 01:46:49,625
‪Elevii lui Maai au descris-o
‪ca pe o creatură mitică.

1050
01:46:51,583 --> 01:46:55,083
‪„Maai cânta și când avea tensiunea zero.”

1051
01:46:55,166 --> 01:46:57,916
‪Ce dracu' e aia tensiune zero?

1052
01:46:59,333 --> 01:47:03,208
‪„Maai cunoștea 23 de <i>‪raga</i>‪ secrete
‪ale lui Khan Saheb.”

1053
01:47:03,291 --> 01:47:06,250
‪Cine număra dacă erau 22 sau 23?

1054
01:47:07,125 --> 01:47:11,833
‪Am auzit că cineva i-a înregistrat
‪pe ascuns câteva prelegeri.

1055
01:47:12,458 --> 01:47:14,166
‪Încă nu le-am ascultat,

1056
01:47:14,916 --> 01:47:16,166
‪dar sunt convins…

1057
01:47:17,000 --> 01:47:21,208
‪că-s niște aiureli elitiste,
‪pretențioase și moralizatoare.

1058
01:48:02,791 --> 01:48:03,916
‪Ia loc.

1059
01:48:10,000 --> 01:48:11,750
‪- Vrei un ceai?
‪- Da.

1060
01:48:14,916 --> 01:48:17,750
<i>‪Guruji,</i>‪ nu mai accepta
‪concerte departe, te rog.

1061
01:48:18,875 --> 01:48:21,458
‪Călătoria de ieri te-a obosit rău.

1062
01:48:22,708 --> 01:48:24,166
‪Și ce pot să fac?

1063
01:48:24,833 --> 01:48:26,916
‪Trebuie să accept ce-mi pică.

1064
01:48:28,166 --> 01:48:30,458
‪N-am pensie lunară.

1065
01:48:31,125 --> 01:48:34,708
‪Sau ai tu să-mi dai
‪câteva milioane de rupii?

1066
01:48:35,416 --> 01:48:37,166
‪Îți lipsește ceva?

1067
01:48:38,833 --> 01:48:41,083
‪De ce să te chinuiești la vârsta ta?

1068
01:48:42,500 --> 01:48:44,166
‪Și, pe deasupra,

1069
01:48:44,791 --> 01:48:48,166
‪organizatorii ăștia afurisiți
‪nici nu mă plătesc la timp.

1070
01:48:49,250 --> 01:48:51,666
‪Știi ceremonia de felicitare din Satara?

1071
01:48:52,291 --> 01:48:54,625
‪Nici acum nu mi-au achitat onorariul.

1072
01:48:55,750 --> 01:48:58,416
‪Mi-au dat un cec mare, fals.

1073
01:48:58,500 --> 01:49:00,458
‪Pe ăla adevărat nu mi l-au trimis.

1074
01:49:01,916 --> 01:49:03,333
‪O să vorbesc eu cu ei.

1075
01:49:05,541 --> 01:49:08,000
‪Familia Gokhale a vrut spectacol acasă.

1076
01:49:08,750 --> 01:49:10,458
‪N-au zis nimic de bani.

1077
01:49:11,625 --> 01:49:15,666
‪Mi-au dat o ceașcă de ceai
‪și niște sărățele.

1078
01:49:16,791 --> 01:49:21,083
‪Zi-le să ne plătească
‪măcar cheltuielile de drum.

1079
01:49:23,333 --> 01:49:25,166
‪Nu ți-au dat banii pentru taxi?

1080
01:49:51,958 --> 01:49:53,166
<i>‪Guruji?</i>

1081
01:56:52,041 --> 01:56:53,250
‪Acum prinde-o pe aia.

1082
01:56:55,375 --> 01:56:56,791
‪Și pe asta.

1083
01:56:59,083 --> 01:57:00,833
‪Acum clădirile alea înalte.

1084
01:57:09,916 --> 01:57:16,875
‪TRADIȚIA ALWARĂ

1085
01:57:33,500 --> 01:57:34,708
‪Începem?

1086
01:57:34,791 --> 01:57:36,416
‪Da, o clipă, vă rog.

1087
01:57:38,250 --> 01:57:41,083
‪Dle, spuneți-ne despre Anhad Sounds.

1088
01:57:42,833 --> 01:57:45,541
‪Anhad Sounds e noua noastră companie.

1089
01:57:46,250 --> 01:57:50,666
‪Rolul acesteia e acela de a promova
‪muzica clasică indiană nordică.

1090
01:57:50,750 --> 01:57:54,041
‪Vrem să ajungă la un public cât mai larg.

1091
01:57:55,083 --> 01:57:58,541
<i>‪Tradiția Alwară</i>‪ e prima propunere
‪pentru iubitorii de muzică.

1092
01:57:59,333 --> 01:58:03,750
‪Colecția include 300 de compoziții rare,

1093
01:58:03,833 --> 01:58:07,041
‪care aparțin tradiției din Alwar.

1094
01:58:08,583 --> 01:58:12,250
‪Eram îngrijorați
‪că o tradiție de 200 de ani din Alwar

1095
01:58:12,333 --> 01:58:15,500
‪se va pierde cu timpul.

1096
01:58:16,083 --> 01:58:19,958
‪Așa că mi s-a părut important
‪să documentez totul.

1097
01:58:21,250 --> 01:58:25,833
‪Acest proiect e punctul culminant
‪al unor documentări de aproape patru ani.

1098
01:58:26,958 --> 01:58:31,666
‪Maeștrii Vilas Bhat,
‪Manoharbhau Mane, Archana Bhave

1099
01:58:31,750 --> 01:58:35,125
‪și mulți alți veterani
‪au contribuit la proiect.

1100
01:58:35,208 --> 01:58:38,500
‪Dle, cum pot ascultătorii
‪să intre în posesia colecției?

1101
01:58:39,375 --> 01:58:43,375
‪Întreaga colecție e disponibilă
‪pe stick-uri USB.

1102
01:58:43,916 --> 01:58:47,708
‪Poate fi cumpărată
‪pe site-ul Anhad Sounds.

1103
01:58:47,791 --> 01:58:51,041
‪Ce alte planuri
‪mai are firma dumneavoastră?

1104
01:58:52,208 --> 01:58:56,208
‪Vom lansa și alte colecții

1105
01:58:56,291 --> 01:58:58,500
‪la care lucrăm în prezent.

1106
01:58:58,583 --> 01:59:04,250
‪Vrem să publicăm și cărți despre muzică,
‪să oferim cursuri de muzică online…

1107
01:59:04,333 --> 01:59:08,041
‪Avem multe idei.
‪Vom vedea cum le punem în practică.

1108
01:59:08,125 --> 01:59:09,083
‪Bine.

1109
01:59:12,125 --> 01:59:15,166
‪- Gata?
‪- Da, mulțumim, dle.

1110
01:59:15,250 --> 01:59:17,791
‪Acolo aveți ceai, cafea și gustări.

1111
01:59:17,875 --> 01:59:19,125
‪Vă rog să vă serviți.

1112
01:59:19,208 --> 01:59:20,708
‪Bine, mulțumim.

1113
02:00:03,666 --> 02:00:07,041
<i>‪O, căutătorule!</i>

1114
02:00:08,333 --> 02:00:12,791
<i>‪La marginea unei fântâni, o, căutătorule</i>

1115
02:00:14,583 --> 02:00:19,083
<i>‪Am plantat o sămânță de tamarin</i>

1116
02:00:20,333 --> 02:00:25,000
<i>‪La marginea unei fântâni, o, căutătorule</i>

1117
02:00:26,416 --> 02:00:30,625
<i>‪Am plantat o sămânță de tamarin</i>

1118
02:00:31,958 --> 02:00:37,958
<i>‪Din copac înmuguresc pești</i>

1119
02:00:38,041 --> 02:00:40,916
<i>‪Păstrând un loc umbros</i>

1120
02:00:47,375 --> 02:00:52,500
<i>‪La marginea unei fântâni</i>

1121
02:00:52,583 --> 02:00:54,666
<i>‪O, căutătorule</i>

1122
02:01:08,541 --> 02:01:13,541
<i>‪La marginea unei fântâni, o, căutătorule</i>

1123
02:01:16,916 --> 02:01:20,416
<i>‪O căprioară a fost cununată</i>

1124
02:01:20,958 --> 02:01:25,541
<i>‪La marginea unei fântâni, o, căutătorule</i>

1125
02:01:27,166 --> 02:01:30,750
<i>‪O căprioară a fost cununată</i>

1126
02:01:33,583 --> 02:01:37,791
<i>‪Și-a zămislit cinci pui</i>

1127
02:01:45,250 --> 02:01:51,333
<i>‪La marginea unei fântâni, o, căutătorule</i>

1128
02:08:04,041 --> 02:08:09,041
‪Subtitrarea: Aurelia Costache



