1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:32,833 --> 00:00:34,166
En?

4
00:00:34,291 --> 00:00:36,291
Zie je al wat?

5
00:00:36,416 --> 00:00:37,708
Ja, wat zie je?

6
00:00:37,833 --> 00:00:41,791
Zeg het of geef dat ding aan mij.
-Gast, heb je 'm wel goed om?

7
00:00:41,916 --> 00:00:43,500
Anders lijkt alles alleen maar verder
weg, hè, dat weet je.

8
00:00:43,583 --> 00:00:44,958
[ze lachen]

9
00:00:45,083 --> 00:00:47,958
Als jullie je bek even houden,
dan kan ik me concentreren.

10
00:00:48,083 --> 00:00:50,125
Dan zie ik misschien
een van jullie zussen...

11
00:00:50,250 --> 00:00:51,500
met een blote kut op de kade staan.

12
00:00:51,583 --> 00:00:52,916
[soldaten] Zo...

13
00:00:53,041 --> 00:00:55,958
Eerste blanke wijf dat ik zie,
spring ik meteen bovenop.

14
00:00:56,083 --> 00:00:59,291
Zeg jullie moeders maar dat ze
van de kade af moeten gaan, man.

15
00:00:59,416 --> 00:01:02,166
Zeg dat nog eens met jouw grote bek,
dan sla ik al je tanden...

16
00:01:02,291 --> 00:01:04,916
uit je bakkes en dan herkent
jouw moeder jou niet meer.

17
00:01:05,041 --> 00:01:06,625
[rumoer]

18
00:01:09,583 --> 00:01:11,625
Volgens mij zie ik wat.
-Zie je de haven al?

19
00:01:11,750 --> 00:01:14,750
De hele haven staat vol
naakte wijven, of niet dan?

20
00:01:16,041 --> 00:01:19,416
Nee.
Het is een bootje, een soort sloep.

21
00:01:19,541 --> 00:01:22,000
Een hele boot vol met hoeren.
-Hé!

22
00:01:22,125 --> 00:01:24,625
De zusters van het Rode Kruis,
of niet.

23
00:01:24,750 --> 00:01:27,291
Pas op, hoor, ook broeders.

24
00:01:27,416 --> 00:01:31,458
Nee, het zijn gewoon burgers.
Ze hebben trommels en spandoeken.

25
00:01:32,833 --> 00:01:35,791
Ik zie helemaal niks
door die verrekte mist.

26
00:01:35,916 --> 00:01:38,791
Horen jullie dat?
Wees even stil allemaal.

27
00:01:40,666 --> 00:01:42,500
[gekletter]

28
00:01:42,625 --> 00:01:44,375
Klinkt als een fanfare.

29
00:01:46,916 --> 00:01:48,708
Het is geen fanfare.

30
00:01:50,791 --> 00:01:52,500
Pas op!
[kreten]

31
00:01:55,583 --> 00:01:57,958
Het is verf.
-Het is verf.

32
00:01:58,083 --> 00:02:01,125
[glasscherven vallen]

33
00:02:01,708 --> 00:02:03,833
Moordenaars!

34
00:02:03,958 --> 00:02:07,083
[er wordt op pannen geslagen]

35
00:02:08,375 --> 00:02:10,916
[ze schreeuwen]

36
00:02:28,541 --> 00:02:31,541
[rumoer]

37
00:02:31,666 --> 00:02:34,500
[klokkenspel speelt het wilhelmus]

38
00:02:34,625 --> 00:02:39,541
Welkom in Indië, makker. Alsjeblieft.

39
00:02:39,666 --> 00:02:41,916
Welkom in Indië, makker.

40
00:02:42,583 --> 00:02:44,041
Dit is voor jou.

41
00:02:44,166 --> 00:02:48,333
[rumoer, mannen roepen]

42
00:02:51,833 --> 00:02:53,541
[getoeter]

43
00:03:11,041 --> 00:03:12,583
Heimwee?

44
00:03:13,416 --> 00:03:17,458
Wie? Jij of ik?
-Zo noemen ze die hier.

45
00:03:17,583 --> 00:03:20,458
De kok aan boord rookte ze ook,
heimweesigaretten.

46
00:03:21,666 --> 00:03:23,166
Mattias.

47
00:03:24,125 --> 00:03:25,583
Johan.

48
00:03:25,708 --> 00:03:27,875
Ik kom uit Haarlem.

49
00:03:28,000 --> 00:03:30,166
Arcen, Noord-Limburg.

50
00:03:30,291 --> 00:03:35,166
Toe maar. Flink gevochten daar.
Veel nazi's in die regio.

51
00:03:35,291 --> 00:03:36,875
Naam!

52
00:03:38,666 --> 00:03:41,166
Johannes Leonard Maria de Vries,
meneer.

53
00:03:42,875 --> 00:03:47,125
Nummer en onderdeel.
-T-brigade, 4de regiment Driebergen.

54
00:03:47,875 --> 00:03:50,916
Geboortedatum.
-6 juli 1926.

55
00:03:51,875 --> 00:03:54,083
Je gaat naar Semarang, B-divisie.

56
00:03:54,208 --> 00:03:56,625
Tropen-outfit.
één lange broek, één korte broek.

57
00:03:56,750 --> 00:04:00,750
Eén overhemd met korte mouwen.
Handtekening hier, alsjeblieft.

58
00:04:04,375 --> 00:04:07,125
Eén standaard SMLE-rifle.

59
00:04:13,666 --> 00:04:16,375
Eén tropenhandboek.
Goed doorlezen, elke letter kennen.

60
00:04:16,500 --> 00:04:20,250
Verkleint de kans op een vervroegd
enkeltje naar huis in een houten pak.

61
00:04:20,375 --> 00:04:21,875
Volgende.

62
00:04:24,833 --> 00:04:27,125
En? Waarheen?

63
00:04:27,250 --> 00:04:29,416
Semarang.
-Ik ook.

64
00:04:30,333 --> 00:04:32,625
Het schijnt een rustige plek te zijn.

65
00:04:32,750 --> 00:04:34,875
O, ja?

66
00:04:35,000 --> 00:04:37,166
Als het maar niet te rustig is.

67
00:04:37,291 --> 00:04:40,208
Gooi de broeken er niet in, hè,
jongens.

68
00:04:43,791 --> 00:04:46,666
Semarang, toch? Er zit een mannetje
die voor een pak sigaretten...

69
00:04:46,791 --> 00:04:50,666
van je lange broek twee korte maakt.
Geloof me, dat wil je wel hier.

70
00:04:50,791 --> 00:04:52,333
Hoe weet je dat?
-Mijn broer is...

71
00:04:52,458 --> 00:04:55,083
met de eerste lichting meegegaan.
Hij zit hier nu al 10 weken.

72
00:04:55,208 --> 00:04:56,791
Ouwe.

73
00:04:56,916 --> 00:04:58,750
Mijn naam is Majoor Penders.

74
00:05:00,000 --> 00:05:03,916
En namens hare koninklijke hoogheid
Koningin Wilhelmina...

75
00:05:04,041 --> 00:05:06,000
wil ik u welkom heten in Indië.

76
00:05:06,125 --> 00:05:09,791
[applaus en gejoel]

77
00:05:11,125 --> 00:05:16,166
De reis was lang.
En de opoffering is groot.

78
00:05:16,291 --> 00:05:20,166
Maar weldra zullen jullie
inspanningen hun vruchten afwerpen.

79
00:05:20,291 --> 00:05:24,541
Met dank aan onze Amerikaanse
bondgenoten zijn hier onlangs...

80
00:05:24,666 --> 00:05:27,708
de Japanse nazi's eruit getrapt.

81
00:05:27,833 --> 00:05:30,541
Maar is daarmee de vrede
teruggekeerd in Indië?

82
00:05:30,666 --> 00:05:32,875
[soldaten] Nee! Nee. Nee.

83
00:05:33,000 --> 00:05:35,458
Is daarmee de vrede teruggekeerd
in Indië?

84
00:05:35,583 --> 00:05:37,333
[soldaten] Nee!
-Nog niet.

85
00:05:37,458 --> 00:05:42,500
Integendeel. Het Japanse gif
heeft zich intussen genesteld...

86
00:05:42,625 --> 00:05:45,375
in onze ooit zo prachtige Insulinde.

87
00:05:45,500 --> 00:05:50,708
Gif dat ook in het hoofd van de
Japanse marionet Soekarno is gekomen.

88
00:05:50,833 --> 00:05:52,750
[boe-geroep]

89
00:05:52,875 --> 00:05:54,458
Viespeuk!

90
00:05:56,166 --> 00:05:58,375
Soekarno, ja.

91
00:05:58,500 --> 00:05:59,958
De lafaard.

92
00:06:00,083 --> 00:06:04,458
De terrorist die toesloeg op een
moment dat Indië zich herstelde...

93
00:06:04,583 --> 00:06:07,166
van de vreselijke jaren
onder de jappen.

94
00:06:07,291 --> 00:06:10,208
Die zijn rampokkers het land
in stuurde om te moorden...

95
00:06:10,333 --> 00:06:15,666
te roven en te verkrachten. En niet
alleen de blanken en de Chinezen...

96
00:06:15,791 --> 00:06:19,041
maar ook zijn eigen volksgenoten
die er eerlijk voor uitkwamen...

97
00:06:19,166 --> 00:06:22,041
te smachten naar de terugkeer
van de Nederlanders...

98
00:06:22,166 --> 00:06:24,208
en de vrede en de rust
en de welvaart.

99
00:06:25,375 --> 00:06:31,041
Een schande.
Maar die schande stopt vandaag.

100
00:06:31,166 --> 00:06:35,083
Die schande stopt met jullie komst.

101
00:06:37,958 --> 00:06:39,750
Kijk, kijk, kijk, kijk, kijk!

102
00:06:39,875 --> 00:06:42,750
Moet je kijken dan.
Niet slecht, toch?

103
00:06:42,875 --> 00:06:47,500
Niet slecht. Vier maanden geleden was
ik nog nooit Overijssel uit geweest.

104
00:06:47,625 --> 00:06:50,333
Moet je nou kijken.
-Man van de wereld.

105
00:06:50,458 --> 00:06:53,958
Zijn dat echte Lucky Strikes?
-Hm-hmm.

106
00:06:54,083 --> 00:06:55,583
Hoe kom je eraan?

107
00:06:57,166 --> 00:07:00,375
Laten we zeggen dat ik iemand ken
die iemand kent hier in de haven.

108
00:07:00,500 --> 00:07:01,625
Wil je er een?
-Ja.

109
00:07:01,750 --> 00:07:04,291
Een pakkie voor een knaak,
3 voor 5 piek.

110
00:07:05,291 --> 00:07:06,750
Jij daar, Johnny Weissmuller.

111
00:07:06,875 --> 00:07:09,250
Een grote vent als jij hebt vast
veel honger of niet?

112
00:07:09,375 --> 00:07:11,166
Gaat wel.

113
00:07:11,291 --> 00:07:13,458
Hoeveel kost het dan?
-Twee voor een gulden.

114
00:07:13,583 --> 00:07:15,458
Nee, laat maar, joh.

115
00:07:15,583 --> 00:07:18,708
Wacht maar jongen, drie maanden
alleen maar rijst vreten...

116
00:07:18,833 --> 00:07:20,416
dan piep je wel anders.

117
00:07:20,541 --> 00:07:25,833
Hé, en de bibliotheek is ook gewoon
open hè, geile boterkoekies.

118
00:07:32,000 --> 00:07:34,208
Ho. Ja, kom maar door.
-Yes.

119
00:07:35,375 --> 00:07:36,958
De Vries.
-Ja.

120
00:07:40,083 --> 00:07:41,875
Hé, homo-jong.

121
00:07:42,000 --> 00:07:44,875
Nee, toch.
-Wat is dit nou?

122
00:07:45,000 --> 00:07:47,416
Daar is ie, hoor. Daar is ie, zeg.

123
00:07:47,541 --> 00:07:49,958
Heb je nog een beetje spieren
of niet? Hè?

124
00:07:51,333 --> 00:07:53,666
Heb een beetje vlees gehad
op de boot of niet?

125
00:07:53,791 --> 00:07:57,375
Jullie zitten in barak A. Het is nog
helemaal nieuw. Kan je blij mee zijn.

126
00:07:57,500 --> 00:07:59,041
Toen wij hier kwamen, was er niks.

127
00:07:59,166 --> 00:08:01,625
We konden meteen beginnen een dak
boven ons hoofd te bouwen.

128
00:08:01,750 --> 00:08:05,250
Die kut-jappen hadden alles gesloopt.
Het eerste wat ik zag in barak C...

129
00:08:05,375 --> 00:08:09,416
was een wilde tijger met haar jong.
Helemaal kapotgeschrokken natuurlijk.

130
00:08:09,541 --> 00:08:11,791
Goed, er zijn drie dingen
heel belangrijk.

131
00:08:11,916 --> 00:08:15,375
Eerste ding: schijten.
Daarachter zijn de latrines.

132
00:08:15,500 --> 00:08:17,625
Schieten doe je
voor 10.00 uur 's ochtends.

133
00:08:17,750 --> 00:08:20,041
's Middags is het zo'n 50 graden
op die schijthokken.

134
00:08:20,166 --> 00:08:22,750
Er zijn een paar jongens
van hun stokkie gegaan.

135
00:08:22,875 --> 00:08:25,166
Die werden wakker
met kop in eigen poep.

136
00:08:25,291 --> 00:08:27,208
Andere opties is buiten
in de bosjes gaan.

137
00:08:27,333 --> 00:08:29,875
Moet je wel oppassen dat je niet
in je reet wordt gestoken...

138
00:08:30,000 --> 00:08:31,166
door een pelopor.

139
00:08:31,291 --> 00:08:34,250
Dat was een soldaat overkomen buiten
Priok. Ze vonden z'n lichaam...

140
00:08:34,375 --> 00:08:36,875
drie dagen later terug
met de kop eraf...

141
00:08:37,000 --> 00:08:39,458
en een kris 15 centimeter
diep in de reet.

142
00:08:39,583 --> 00:08:42,500
Broek zat nog op zijn knieën, hoe
vind je die dan? -Dat meen je niet.

143
00:08:42,625 --> 00:08:45,416
Je kan niet eens normaal schijten
in dit land.

144
00:08:45,541 --> 00:08:47,500
Absoluut.

145
00:08:47,625 --> 00:08:50,208
Tweede ding: wassen.
Twee keer per dag.

146
00:08:50,333 --> 00:08:52,958
Anders heb je binnen de kortste keren
overal wormen zitten.

147
00:08:53,083 --> 00:08:56,125
Onze blanke lichamen zijn niet
gemaakt voor deze temperaturen.

148
00:08:56,250 --> 00:08:58,500
In ieder geval niet
om hard in te werken.

149
00:09:00,041 --> 00:09:02,916
Heeft Werner jullie nog getipt
over de korte broeken?

150
00:09:03,041 --> 00:09:06,000
Ja? Mooi zo.
-Ik heb het goed gedaan, toch?

151
00:09:06,125 --> 00:09:08,500
Haaie.
[soldaten] Haaie.

152
00:09:08,625 --> 00:09:11,666
Derde ding is het belangrijkst.
Knijp het goed in de kop.

153
00:09:11,791 --> 00:09:15,125
Vertrouw niemand hier. De zwartjes
zien ons liever gaan dan komen.

154
00:09:15,250 --> 00:09:17,500
Je zou een beetje dankbaarheid
verwachten...

155
00:09:17,625 --> 00:09:20,208
voor dat wij zijn gekomen
om hun problemen op te lossen.

156
00:09:20,333 --> 00:09:24,125
Nou, mooi niet. Staan lachend naar je
te zwaaien als je voorbijloopt...

157
00:09:24,250 --> 00:09:26,708
om vervolgens binnen weer verder
te werken aan de bom.

158
00:09:26,833 --> 00:09:29,416
Die ze dezelfde avond
nog onder je jeep leggen.

159
00:09:29,541 --> 00:09:32,041
Zijn dat geen FLAK-luchtafweer-
kanonnen? -FLAK wat?

160
00:09:32,166 --> 00:09:36,416
Er heeft iemand zijn huiswerk gedaan.
-Zijn ze stuk?

161
00:09:36,541 --> 00:09:40,083
Nee joh, niks mis mee.
Oerdegelijk nazi-spul dit.

162
00:09:40,208 --> 00:09:43,125
Meegekregen op de boot
van de heren uit Den Haag.

163
00:09:44,208 --> 00:09:47,208
Waarom worden ze dan niet gebruikt?

164
00:09:47,333 --> 00:09:50,458
Omdat wij hier tegen boeren
met zwaarden en speren vechten.

165
00:09:50,583 --> 00:09:53,708
Het enige dat we uit de lucht kunnen
schieten is het arrogante idee...

166
00:09:53,833 --> 00:09:55,916
dat die de apen dit land
zelf kunnen besturen.

167
00:10:04,625 --> 00:10:07,458
Ah, dat is niet verkeerd, toch.

168
00:10:08,833 --> 00:10:12,291
Deze bedden zijn bezet, dames.
Verzetslieden hebben eerste keus.

169
00:10:12,416 --> 00:10:14,541
Wie zegt dat?
-Ik zeg dat.

170
00:10:14,666 --> 00:10:18,333
Kan je niet lezen?
-Hé, wat staat er, twee streepjes?

171
00:10:18,458 --> 00:10:20,583
Helemaal kwijt wat dat
ook alweer betekent.

172
00:10:20,708 --> 00:10:22,958
Zeker niet dat je als eerste
een bed mag uitzoeken.

173
00:10:23,083 --> 00:10:27,041
Laat staan dat je je er als
een hondenlul bij moet gedragen.

174
00:10:27,166 --> 00:10:29,041
Ik geef je twee seconden
om op te rotten.

175
00:10:29,166 --> 00:10:31,208
Je kan beter doorlopen
als je met je vriendje vanavond...

176
00:10:31,333 --> 00:10:33,375
nog in hetzelfde bed wil liggen, ja?
-Wat zei je?

177
00:10:33,500 --> 00:10:37,208
Ik zei dat je beter door kan lopen
als je met je vriendje...

178
00:10:37,333 --> 00:10:40,250
vanavond nog in hetzelfde
bed wil liggen, ja.

179
00:10:42,416 --> 00:10:43,916
Hé, hé, hé!

180
00:10:44,916 --> 00:10:47,583
Inspectie!

181
00:10:47,708 --> 00:10:49,333
Brengt groet!

182
00:10:52,250 --> 00:10:54,125
Rust!

183
00:10:54,250 --> 00:10:56,916
Heren, welkom op kamp Matjan Liar.

184
00:10:57,041 --> 00:10:59,875
Jullie hebben een lange dag gehad,
dus ik hou het kort.

185
00:11:00,000 --> 00:11:02,666
Mijn naam is Mulder
en dit is mijn kamp.

186
00:11:02,791 --> 00:11:05,375
Dit is een nieuw kamp,
dus een schoon kamp.

187
00:11:05,500 --> 00:11:08,750
En ik wil dat dat zo blijft.
Dat dit een vies land is...

188
00:11:08,875 --> 00:11:11,250
betekent niet dat we er ook vies
in moeten leven.

189
00:11:11,375 --> 00:11:14,250
Avondschaft zo meteen 1900 uur.

190
00:11:14,375 --> 00:11:19,208
Daarna vrije tijd tot 2100 uur
en dan gaan de lichten uit.

191
00:11:19,333 --> 00:11:21,125
Slaap zullen jullie hard
nodig hebben.

192
00:11:21,250 --> 00:11:24,791
Want morgenochtend vroeg beginnen
jullie in 3 groepen met patrouilles.

193
00:11:24,916 --> 00:11:27,875
Luitenant.
-Deze patrouilles zijn essentieel...

194
00:11:28,000 --> 00:11:30,958
omdat ze de lokale bevolking
geruststellen dat wij hier zijn...

195
00:11:31,083 --> 00:11:33,708
om hen te beschermen en samen
het land weer op te bouwen.

196
00:11:33,833 --> 00:11:36,625
Prins Bernhard heeft er
persoonlijk op toegezien...

197
00:11:36,750 --> 00:11:40,500
dat jullie post vanochtend al per
vliegtuig is binnengekomen. Rust!

198
00:11:40,625 --> 00:11:42,166
Naam.

199
00:11:43,916 --> 00:11:46,500
Naam.
-Cohen, Mattias.

200
00:11:46,625 --> 00:11:48,833
Welkom.
-Dank je wel.

201
00:11:48,958 --> 00:11:50,875
Naam?
-De Vries, Johan.

202
00:11:52,833 --> 00:11:55,125
De Vries, De Vries.

203
00:11:55,250 --> 00:11:56,791
Sorry, De Vries.

204
00:11:56,916 --> 00:12:00,083
Nog niks. Misschien zijn ze
naar het verkeerde kamp gestuurd.

205
00:12:00,208 --> 00:12:01,875
De Val, Werner.

206
00:12:06,583 --> 00:12:10,333
Onze Vader, die in de hemel zijt.

207
00:12:10,458 --> 00:12:14,375
Geheiligd worde Uw naam.
Uw rijk kome.

208
00:12:14,500 --> 00:12:18,416
Uw wil geschiede op aarde
als in de hemel.

209
00:12:18,541 --> 00:12:24,041
Geeft ons heden ons dagelijks brood
en vergeef ons onze schulden.

210
00:12:24,166 --> 00:12:27,125
Gelijk ook wij vergeven
aan ons schuldenaren.

211
00:12:30,416 --> 00:12:34,875
En leid ons niet in bekoring,
maar verlos ons van het kwade.

212
00:12:36,416 --> 00:12:38,958
En daarom staan wij hier
vandaag voor U.

213
00:12:40,041 --> 00:12:42,833
We vragen U om de kracht
ons te helpen met de taak...

214
00:12:42,958 --> 00:12:45,375
die wij hier als christen
gekregen hebben.

215
00:12:46,916 --> 00:12:50,708
Een kracht die hier ver van huis
over ons waakt.

216
00:12:50,833 --> 00:12:55,375
Maar ons tegelijkertijd ook
dichter bij elkaar brengt.

217
00:12:56,208 --> 00:13:00,625
Zodat wij ons elk dag weer beseffen
dat wij zowel christenvrienden...

218
00:13:00,750 --> 00:13:02,750
als heidenen dienen te helpen.

219
00:13:03,500 --> 00:13:06,625
Want in ieder heiden
schuilt een christen...

220
00:13:06,750 --> 00:13:11,041
die zichzelf nog niet ontdekt heeft,
want in U is het koninkrijk...

221
00:13:11,166 --> 00:13:16,625
en de kracht en de heerlijkheid
in de eeuwigheid.

222
00:13:17,583 --> 00:13:19,041
Amen.

223
00:13:22,041 --> 00:13:23,500
[iemand fluit]

224
00:13:23,625 --> 00:13:26,750
Jij bent toch een van die nieuwe?
Heb je sigaretten?

225
00:13:36,166 --> 00:13:37,708
Neem jij het even over?

226
00:13:46,041 --> 00:13:47,875
Al wat actie vanavond?

227
00:13:48,000 --> 00:13:51,416
Ik zit hier al drie maanden, ik heb
nog geen plopper gezien.

228
00:13:52,500 --> 00:13:55,666
Waarom ga je zitten dan als je niet
bang bent voor sniper-vuur?

229
00:13:56,666 --> 00:14:01,625
Ze zitten er wel. Komen midden in
de nacht. Schieten vanuit de bosjes.

230
00:14:01,750 --> 00:14:04,750
Zo snel als ze schieten,
zijn ze ook weer weg.

231
00:14:04,875 --> 00:14:08,875
Iedereen die hier woont, die heeft
nog nooit iets gezien of gehoord.

232
00:14:49,166 --> 00:14:52,833
Godnondeju, wat is 't hier
verdomde heet, zeg.

233
00:14:53,916 --> 00:14:56,458
Zin in een koud glas pils,
weet je dat?

234
00:14:56,583 --> 00:15:00,083
Hoelang heb je die al niet op?
Vertel het ons.

235
00:15:00,208 --> 00:15:02,333
Ja, vertel het ons.

236
00:15:02,458 --> 00:15:04,583
Is vader Janssen mee?

237
00:15:05,875 --> 00:15:07,708
Hoezo, is dit geen christelijk
verhaal?

238
00:15:07,833 --> 00:15:11,291
Gaat een goor verhaal worden,
jongen, oh.

239
00:15:11,416 --> 00:15:13,250
De avond voordat wij
zijn afgemeerd...

240
00:15:13,375 --> 00:15:15,500
ben ik met ons pa in Amsterdam
nog naar het café gegaan.

241
00:15:15,625 --> 00:15:17,375
Heeft hij met mijn broer ook gedaan.

242
00:15:17,500 --> 00:15:19,666
Voordat wij een paar jaar
hierheen gingen, vond hij...

243
00:15:19,791 --> 00:15:22,500
dat wij minimaal één keer goed
dronken moesten zijn geweest.

244
00:15:22,625 --> 00:15:24,125
En een goede meid hebben geneukt.

245
00:15:25,583 --> 00:15:27,166
Heeft je pa je naar de hoeren
gebracht?

246
00:15:27,291 --> 00:15:29,166
En betaald voor je ook?

247
00:15:29,291 --> 00:15:31,791
Ja, je hebt de verhalen
van die wijven hier gehoord, toch?

248
00:15:31,916 --> 00:15:35,083
En wat voor dan?
Vertel, en begin bij het begin.

249
00:15:36,125 --> 00:15:38,208
Wij komen op het station aan
in Amsterdam.

250
00:15:38,333 --> 00:15:40,708
En vervolgens kunnen wij
onze logementen niet vinden.

251
00:15:40,833 --> 00:15:43,541
Ja, niet dat begin, lul,
begin gewoon bij die temeier.

252
00:15:43,666 --> 00:15:46,166
Gewoon rondje over de wallen gelopen.
Toen heb ik er eentje uitgezocht.

253
00:15:46,291 --> 00:15:48,625
Maar echt één die zo
achter het raam zat?

254
00:15:48,750 --> 00:15:51,958
Ja.
-Hé, maar hoe zag ze eruit dan?

255
00:15:52,083 --> 00:15:56,666
Van dat prachtige grote, blonde haar,
beetje Rita Hayworths-achtig.

256
00:15:56,791 --> 00:15:59,583
Na 10 bier lijken ze allemaal
op Rita Hayworths, hè.

257
00:15:59,708 --> 00:16:02,208
Zelfs Janssen lijkt dan
op Rita Hayworth.

258
00:16:02,333 --> 00:16:04,250
[ze lachen]

259
00:16:04,375 --> 00:16:08,333
Ja, lach maar, wat waren jullie dan
aan het doen die laatste nacht?

260
00:16:08,458 --> 00:16:12,666
Jullie werden waarschijnlijk allemaal
jankend ingestopt door jullie mama's.

261
00:16:14,125 --> 00:16:16,958
Dacht ik wel. Nadat we onderhandeld
hadden over de prijs...

262
00:16:17,083 --> 00:16:19,583
betaalde mijn pa
en toen ging ik naar binnen.

263
00:16:19,708 --> 00:16:23,083
Ze deed het gordijn dicht.
Ze zei dat ik me uit moest kleden.

264
00:16:23,208 --> 00:16:26,291
En op bed moest gaan zitten.
Terwijl zij een muziekje opzette.

265
00:16:26,416 --> 00:16:27,875
Wat voor muziek zette zij op dan?

266
00:16:28,000 --> 00:16:30,291
Weet ik veel, van die langzame
negermuziek of zo.

267
00:16:30,416 --> 00:16:32,583
Dat heet jazz, Werner.

268
00:16:32,708 --> 00:16:35,541
Als jij het zegt.
En toen kleedde zij zich uit.

269
00:16:35,666 --> 00:16:38,166
En kwam ze recht voor mij staan.
En toen pakte ze mijn handen.

270
00:16:38,291 --> 00:16:40,000
En die zette zo in één keer
op haar tieten.

271
00:16:40,125 --> 00:16:41,958
O, wat lekker.

272
00:16:42,083 --> 00:16:45,166
Was het lekker?
-Dat was zeker lekker, ja.

273
00:16:45,291 --> 00:16:48,416
Daarna ging ze met mijn handen
dus eigenlijk naar beneden...

274
00:16:48,541 --> 00:16:51,291
helemaal naar onder
over de buik tot tussen de benen.

275
00:16:51,416 --> 00:16:54,166
En daar begon ze met haar doos
gewoon op en neer te rijden...

276
00:16:54,291 --> 00:16:57,291
over mijn twee duimen heen.
-Co-ristus, wat zalig.

277
00:16:57,416 --> 00:16:59,500
Werd ze er een beetje nat van?

278
00:16:59,625 --> 00:17:02,000
Een beetje is nog zacht uitgedrukt.

279
00:17:02,125 --> 00:17:04,291
Op gegeven moment dacht ik,
ik sta weer op stal.

280
00:17:04,416 --> 00:17:07,166
Ik pak mijn kruk en ik hang eronder
tot die emmer tot die nok zit.

281
00:17:07,291 --> 00:17:08,708
[ze lachen]

282
00:17:08,833 --> 00:17:11,083
En toen?
-Toen pakte ze mij bij de kop.

283
00:17:11,208 --> 00:17:13,958
En zette ze zo paf
in één keer ertegenaan.

284
00:17:14,083 --> 00:17:16,125
Wat?

285
00:17:16,250 --> 00:17:18,833
Drukte je gezicht in haar kut?
-Ja, joh.

286
00:17:18,958 --> 00:17:22,166
Werner, wat je ook doet in dit land,
beloof me één ding...

287
00:17:22,291 --> 00:17:24,708
bef alsjeblieft geen hoeren meer.

288
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
Meneer.

289
00:17:29,250 --> 00:17:34,875
Heeft u een verdacht persoon
gezien...

290
00:17:35,000 --> 00:17:36,875
hier in de buurt?

291
00:17:41,625 --> 00:17:44,625
Er is niets bang om voor te zijn.

292
00:17:44,750 --> 00:17:47,416
We zijn hier om te helpen.

293
00:17:49,750 --> 00:17:53,916
We zullen de terroristen oppakken
die...

294
00:17:54,750 --> 00:17:57,333
Nee, meneer.
Ik heb niemand gezien.

295
00:17:57,458 --> 00:18:00,250
Die vent weet niet eens
in welke eeuw we leven.

296
00:18:00,375 --> 00:18:01,708
[gegrinnik]

297
00:18:22,458 --> 00:18:26,083
Het welkomstcomité
heeft zich verslapen, denk ik.

298
00:18:27,333 --> 00:18:28,791
Vader. Vader.

299
00:18:32,541 --> 00:18:34,708
Alles goed, Tuan? Is er een probleem?

300
00:18:34,833 --> 00:18:38,625
Geen problemen. Zijn er nog verdachte
mensen in de kampong geweest?

301
00:18:38,750 --> 00:18:40,416
Nee, meneer. Niemand.

302
00:18:40,541 --> 00:18:42,916
We hebben van onze bronnen vernomen
dat hier geregeld...

303
00:18:43,041 --> 00:18:46,208
gewapende mannen langskomen.
Als dat zo zou zijn...

304
00:18:46,333 --> 00:18:49,083
dan zouden we hier ook een tijdje
kunnen wachten en kijken...

305
00:18:49,208 --> 00:18:52,000
of er iemand op komt dagen namelijk.
-Niet nodig, meneer.

306
00:18:52,125 --> 00:18:54,291
Hier, alles goed.

307
00:18:54,416 --> 00:18:56,875
Zeker weten?
-Zeker.

308
00:18:57,000 --> 00:18:58,541
Zeker, meneer.

309
00:18:59,375 --> 00:19:01,416
Mijn mannen hebben dorst.
Drinken.

310
00:19:01,541 --> 00:19:06,000
O, drinken.
Haal wat kokosnoten! En snel!

311
00:19:06,125 --> 00:19:07,666
Plaats rust!

312
00:19:10,583 --> 00:19:12,125
Kijk dan.

313
00:19:13,708 --> 00:19:16,083
Zijn echt net aapjes, joh!

314
00:19:25,708 --> 00:19:26,916
Dank u wel.

315
00:19:33,041 --> 00:19:34,500
Hé, hé.

316
00:20:17,166 --> 00:20:19,291
Goed volk.

317
00:20:19,416 --> 00:20:22,875
Hoe gaat het ermee?
-We mogen niet klagen.

318
00:20:23,000 --> 00:20:25,208
Een beetje rustig geweest hier?
-Helaas.

319
00:20:25,333 --> 00:20:28,416
We liggen al een aantal nachten
onder het vuur van een compagnie...

320
00:20:28,541 --> 00:20:31,125
stelende apen die de hele nacht
aan het schreeuwen zijn.

321
00:20:31,250 --> 00:20:34,500
Hoe lang zitten jullie nu hier?
-Drie maanden.

322
00:20:34,625 --> 00:20:37,250
Veel patrouilles?
-Helemaal geen.

323
00:20:37,375 --> 00:20:39,916
We bewaken alleen deze plantage.
-Echt?

324
00:20:40,041 --> 00:20:42,625
Schijnt een strategisch punt te zijn.

325
00:20:43,458 --> 00:20:45,375
Ja, voor de staatskas, zeker.

326
00:20:47,208 --> 00:20:51,833
De jappen hadden hier
hun hoofdkantoor van gemaakt, toch?

327
00:20:51,958 --> 00:20:54,625
De smeerlappen wisten ook wel
wat ze uitzochten.

328
00:20:54,750 --> 00:20:58,083
Ze hebben alles gewoon zo
kant en klaar achtergelaten.

329
00:20:58,208 --> 00:21:01,250
Waarschijnlijk in de hoop
dat de inlanders het zouden vinden...

330
00:21:01,375 --> 00:21:03,041
en het tegen ons zouden gebruiken.

331
00:21:03,166 --> 00:21:05,875
Splinternieuwe wapens,
gewoon nog in de kist.

332
00:21:06,000 --> 00:21:10,625
Ja, goed spul, hoor.
-Die zakes, nambus, amares.

333
00:21:19,166 --> 00:21:22,041
Wat een leven hadden die mensen hier.
-Echt hè?

334
00:21:22,166 --> 00:21:24,708
Ik denk er wel eens over na, hoor.
-Waarover?

335
00:21:24,833 --> 00:21:28,041
Om hier te blijven als we klaar zijn.
Waarom niet, toch?

336
00:21:28,166 --> 00:21:32,958
Beetje thee verbouwen, mooie Indische
griet erbij, een paar kinderen.

337
00:21:33,083 --> 00:21:35,041
[twee geweerschoten]

338
00:21:41,958 --> 00:21:43,916
Geluidsoverlast, hè?

339
00:22:01,000 --> 00:22:03,875
Probeer het.
Het is net varkensvlees.

340
00:22:05,333 --> 00:22:08,541
[lied - verlaten]
hij liep maandenlang

341
00:22:08,666 --> 00:22:10,208
Het is niet koosjer.

342
00:22:10,333 --> 00:22:12,250
op de keien

343
00:22:12,750 --> 00:22:18,500
en de toekomst bood hem geen bestaan

344
00:22:20,750 --> 00:22:23,208
z'n oudjes

345
00:22:23,333 --> 00:22:24,833
Smaakt prima.

346
00:22:24,958 --> 00:22:27,333
hadden het amper

347
00:22:27,750 --> 00:22:33,333
dus zo'n uitvreter was niks gedaan

348
00:22:35,708 --> 00:22:41,416
toen ging hij naar de koloniale

349
00:22:42,458 --> 00:22:48,083
't was uit wanhoop
hij zette zijn poot

350
00:22:50,291 --> 00:22:56,166
ze wuifden hem na van de kade

351
00:22:57,291 --> 00:23:03,041
en hij neuriede stil op de boot

352
00:23:04,541 --> 00:23:07,000
ver van alles

353
00:23:07,125 --> 00:23:10,916
waarvan ik heb gehouden

354
00:23:11,708 --> 00:23:14,375
zwerf ik rond

355
00:23:14,500 --> 00:23:17,333
in alle eenzaamheid

356
00:23:18,708 --> 00:23:22,125
en die ik heb liefgehad

357
00:23:22,250 --> 00:23:26,875
zal ik niet meer aanschouwen

358
00:23:27,000 --> 00:23:29,416
vergeet mij niet

359
00:23:29,541 --> 00:23:33,000
en denk van tijd tot tijd

360
00:23:34,166 --> 00:23:37,458
een ogenblik aan mij

361
00:23:38,000 --> 00:23:42,625
die in de vreemde lijdt

362
00:23:55,083 --> 00:23:57,083
[laatste noten van het lied]

363
00:23:57,208 --> 00:23:59,875
Laat me gaan!
Laat me gaan!

364
00:24:08,041 --> 00:24:11,166
Ik wil praten met de soldaten
die in mijn dorp waren.

365
00:24:16,333 --> 00:24:17,375
Wat is er aan de hand?

366
00:24:17,500 --> 00:24:19,375
Hij staat erop jullie te spreken.
-Wat wil ie dan?

367
00:24:19,500 --> 00:24:21,666
Hij zegt dat er vannacht mensen
in het dorp zijn geweest...

368
00:24:21,791 --> 00:24:23,375
en jullie onmiddellijk moeten komen.

369
00:24:23,500 --> 00:24:26,583
Ze komen eraan,
kom nu met me mee.

370
00:24:26,750 --> 00:24:28,666
Zeg tegen de mannen
dat ze al hun spullen inpakken...

371
00:24:28,791 --> 00:24:30,291
en dat we binnen 5 minuten
vertrekken.

372
00:24:30,416 --> 00:24:34,541
Opperste staat van waakzaamheid,
want het kan ook een val zijn.

373
00:24:34,666 --> 00:24:36,583
Godsamme.

374
00:25:07,583 --> 00:25:10,708
Weten we al iets over wie
dit gedaan heeft?

375
00:25:10,833 --> 00:25:13,250
De luit zegt dat ze mijlenver
in de jungle zitten...

376
00:25:13,375 --> 00:25:16,500
en we ze nooit meer te pakken
kunnen krijgen.

377
00:25:16,625 --> 00:25:19,791
Dus we gaan er niet achteraan?
-Nee.

378
00:25:23,375 --> 00:25:25,166
Kan toch niet?

379
00:25:26,833 --> 00:25:29,375
Hoe gaan deze mensen ons
dan ooit vertrouwen...

380
00:25:29,500 --> 00:25:31,125
als we het niet eens proberen?

381
00:25:32,166 --> 00:25:34,458
We hadden hier nooit moeten stoppen.

382
00:25:37,041 --> 00:25:42,625
Ik ga met Hartman praten.
-Heeft geen zin. Orders van bovenaf.

383
00:25:43,875 --> 00:25:48,791
Probeer wat slaap te pakken.
We kunnen hier niks doen.

384
00:25:48,916 --> 00:25:50,083
[hij zucht]

385
00:25:50,208 --> 00:25:54,333
Wie weet heb je mazzel en is je post
ondertussen al teruggevonden.

386
00:25:55,416 --> 00:25:57,166
Ik heb geen post.

387
00:25:59,083 --> 00:26:01,166
Iedereen is dood bij mij thuis.

388
00:27:03,000 --> 00:27:07,750
Je haar is lang.
Zo gaan ze je baan niet teruggeven.

389
00:27:11,958 --> 00:27:14,625
Maakt u zich geen zorgen.

390
00:27:14,750 --> 00:27:17,958
Ze zijn elke vrijwilliger verplicht
hun baan terug te geven.

391
00:27:18,083 --> 00:27:20,000
Anders was de helft niet eens gegaan.

392
00:27:20,125 --> 00:27:23,083
Dan hoef je er nog steeds
niet zo bij te lopen.

393
00:27:23,208 --> 00:27:25,416
[ze hoest]

394
00:27:27,291 --> 00:27:29,666
[geluid van een motor]

395
00:27:33,458 --> 00:27:35,583
Ze hebben ons hier nooit gemogen.

396
00:27:42,416 --> 00:27:44,583
[gehoest van beneden]

397
00:28:23,000 --> 00:28:25,250
25 meter, De Vries. Netjes.

398
00:28:31,958 --> 00:28:33,833
Netjes, Hendriks.

399
00:28:43,833 --> 00:28:45,583
Is dit nog vrij?

400
00:28:46,791 --> 00:28:48,583
Ja.

401
00:28:51,833 --> 00:28:54,125
Ik heb als student nog een jaar
in Congo gezeten...

402
00:28:54,250 --> 00:28:56,708
maar deze luchtvochtigheid
slaat alles.

403
00:28:58,458 --> 00:29:00,666
Gaat het goed met je?

404
00:29:00,791 --> 00:29:02,875
Ja, hoor.

405
00:29:03,000 --> 00:29:04,666
Weet je het zeker?

406
00:29:06,375 --> 00:29:08,541
Hoezo?

407
00:29:08,666 --> 00:29:11,875
Is dit een biecht?
-Nee, zeker niet.

408
00:29:12,208 --> 00:29:16,291
Maar weet wel dat we daar geen kerk
voor nodig hebben.

409
00:29:16,416 --> 00:29:18,916
Als je vragen hebt,
of als iets je dwarszit...

410
00:29:19,041 --> 00:29:22,833
dat je hier hebt zien gebeuren, ben
ik er voor je om daarover te praten.

411
00:29:24,166 --> 00:29:27,583
Het enige wat mij dwarszit, zijn
de dingen die ik niet zie gebeuren.

412
00:29:32,083 --> 00:29:35,500
Mag ik een portie lontong?
-Ja, meneer.

413
00:29:37,583 --> 00:29:41,250
En een klein beetje pecol?

414
00:29:41,375 --> 00:29:42,958
Pecol?
-Dit is pecel, meneer.

415
00:29:43,500 --> 00:29:44,500
Pecel...

416
00:29:45,500 --> 00:29:48,416
Ga maar.
-Ja, meneer.

417
00:29:51,250 --> 00:29:53,750
Hé, ze hoeft je niet!

418
00:29:55,875 --> 00:29:56,958
Dank u wel.

419
00:29:57,083 --> 00:30:00,041
Ja, heb je al die mooie woordjes
geleerd, maar kan je nog steeds...

420
00:30:00,166 --> 00:30:01,791
geen fatsoenlijke beurt regelen.

421
00:30:01,916 --> 00:30:05,000
Als ik zo'n dochter had, dan had ik
d'r ook voor mezelf gehouden.

422
00:30:05,125 --> 00:30:06,375
Hij wel.

423
00:30:06,500 --> 00:30:07,875
Hoe is het bij jou dan?

424
00:30:08,000 --> 00:30:09,291
Zal ik even?

425
00:30:09,416 --> 00:30:12,541
Gooi er gewoon een slof sigaretten
tegenaan.

426
00:30:12,666 --> 00:30:16,291
[zacht gepraat]

427
00:30:27,166 --> 00:30:30,791
Hé, hé. Wat is er?

428
00:30:31,375 --> 00:30:32,958
Ze willen mijn spullen stelen.

429
00:30:33,083 --> 00:30:35,041
Hou je mond!
-Rustig, rustig.

430
00:30:35,166 --> 00:30:39,250
De Vries, terugkomen.
Dat zijn niet onze zaken.

431
00:30:39,375 --> 00:30:41,375
Hé, iedereen de wagens in.

432
00:30:41,500 --> 00:30:43,958
Hé, zitten je oren dicht, De Vries?

433
00:30:50,666 --> 00:30:52,958
Wat is hier aan de hand, soldaat?
-Deze man beweert...

434
00:30:53,083 --> 00:30:55,125
dat de jappen
zijn spullen stelen, meneer.

435
00:30:59,791 --> 00:31:02,708
Zeg uw mannen dat ze hun wapens
moeten laten zakken.

436
00:31:04,958 --> 00:31:08,833
Wapens neer, leg de spullen terug
en scheer je weg.

437
00:31:12,083 --> 00:31:14,291
Wie denk je dat je bent?

438
00:31:21,916 --> 00:31:23,375
U bepaalt.

439
00:31:27,041 --> 00:31:28,958
Leg jullie wapens neer.

440
00:31:29,083 --> 00:31:30,791
Laat alles maar daar.

441
00:31:52,166 --> 00:31:53,750
Wie was dat eigenlijk?

442
00:31:54,916 --> 00:31:57,875
De Turk. Ze noemen hem de Turk.

443
00:32:00,083 --> 00:32:02,458
Ze zeggen dat hij aan niemand
hoeft te rapporteren.

444
00:32:02,583 --> 00:32:05,541
Half Grieks, half Nederlands,
opgegroeid in Istanbul.

445
00:32:05,666 --> 00:32:08,125
Meldde zich in het eerste jaar
van de oorlog aan in Londen...

446
00:32:08,250 --> 00:32:10,750
om daar te helpen met bevrijden
van Nederland. In de vier jaar...

447
00:32:10,875 --> 00:32:13,000
dat dat nog duurde heeft hij
zowat elke training gedaan...

448
00:32:13,125 --> 00:32:14,375
die de Britten te bieden hadden.

449
00:32:14,500 --> 00:32:16,833
Ik weet wel dat als iemand zoals hij
de boel zou leiden...

450
00:32:16,958 --> 00:32:20,041
we allemaal binnen een paar maanden
thuis zouden zitten.

451
00:32:20,166 --> 00:32:23,666
Woont hier vlakbij, hè. Aan de
hoofdweg, gewoon in een normaal huis.

452
00:32:23,791 --> 00:32:25,708
Hij is nergens bang voor.

453
00:32:53,791 --> 00:32:55,916
[operamuziek uit een huis]

454
00:33:17,750 --> 00:33:20,291
Ja, pas maar op,
die dingen zijn behekst.

455
00:33:21,958 --> 00:33:23,500
Echt, hoor.

456
00:33:27,083 --> 00:33:28,500
Nou.

457
00:33:28,625 --> 00:33:30,458
Kom, proberen.
Probeer maar deze.

458
00:33:30,583 --> 00:33:32,666
Dit zal je sterk maken.

459
00:33:33,250 --> 00:33:35,333
Wil je het proberen?

460
00:33:38,541 --> 00:33:42,083
Goed, niet waar?
We hebben een goede prijs.

461
00:33:43,666 --> 00:33:45,708
Johan.

462
00:33:45,833 --> 00:33:50,833
Johan de Vries. Ja ja ja,
ik dacht al dat jij dat was.

463
00:33:53,875 --> 00:33:57,041
Zeg eens, wat doe jij hier
in hemelsnaam.

464
00:33:57,166 --> 00:33:59,625
Ik doe gewoon mijn plicht.
Net als iedereen.

465
00:33:59,750 --> 00:34:02,041
Dan hebben jullie
nog heel wat te doen, ja.

466
00:34:02,166 --> 00:34:04,125
Dat ze je hebben aangenomen
is me een raadsel.

467
00:34:04,250 --> 00:34:05,916
Ik moet er weer vandoor.

468
00:34:07,041 --> 00:34:08,916
Goed je te zien.

469
00:34:13,791 --> 00:34:14,833
Wie was dat?

470
00:34:14,958 --> 00:34:17,250
Geen idee, iemand
die me iets wil verkopen.

471
00:34:17,375 --> 00:34:20,208
Ik heb geen flauw idee wat voor pils
dit is, maar die gek hier...

472
00:34:20,333 --> 00:34:22,750
vraagt er 10 cent voor.

473
00:34:22,875 --> 00:34:24,666
[muziek - dag schatteboutje]

474
00:34:24,791 --> 00:34:28,750
'k heb een motorfiets en een raceauto
en m'n pa is fabrikant

475
00:34:28,875 --> 00:34:33,125
maar 't meisje waar ik zoveel van hou
dat heeft aan mij 't land

476
00:34:33,250 --> 00:34:37,666
om een motorfiets geeft ze niets
en een raceauto verveelt haar zo

477
00:34:37,791 --> 00:34:41,916
en 't gekke is dat geld
bij haar geheel niet telt

478
00:34:42,041 --> 00:34:46,583
dag schatteboutje, dag aardig vrouwtje

479
00:34:46,708 --> 00:34:49,916
dag lieve kleine meid

480
00:34:50,875 --> 00:34:55,250
mag ik 't wagen jou iets te vragen

481
00:34:55,375 --> 00:34:58,708
zeg, heb je even tijd

482
00:34:59,583 --> 00:35:03,875
als ik jou maar zie ben ik gelukkig

483
00:35:04,000 --> 00:35:07,541
waarom ben je toch altijd zo nukkig

484
00:35:07,666 --> 00:35:09,750
Op zoek naar wat vertier, heren?

485
00:35:11,541 --> 00:35:13,916
[muziek - dag schatteboutje]

486
00:35:33,000 --> 00:35:34,458
[muziek stopt]

487
00:35:36,458 --> 00:35:40,250
Ik hoop dat het vanavond
gezellig zal worden voor jullie.

488
00:35:42,000 --> 00:35:45,416
[gelach]

489
00:35:45,541 --> 00:35:47,083
Mijn god.

490
00:35:48,125 --> 00:35:50,500
Ga je mee, komt u maar.

491
00:35:51,083 --> 00:35:52,458
Dien ze goed.

492
00:35:52,750 --> 00:35:55,333
Hé Werner, je weet het, hè.
Geen hoer beffen.

493
00:35:55,458 --> 00:35:56,916
Ja, ja, is goed.

494
00:35:57,708 --> 00:35:59,041
Goeiedag zeg.

495
00:35:59,166 --> 00:36:00,458
Dien ze goed.

496
00:36:00,583 --> 00:36:03,333
Ja, absoluut, absoluut.

497
00:36:06,541 --> 00:36:09,375
En, u meneer?
Gaat u niet kiezen?

498
00:36:11,125 --> 00:36:13,458
Hoe oud is zij?
-Vijtien jaar oud, meneer.

499
00:36:13,583 --> 00:36:15,750
Vijtien jaar...?

500
00:36:15,875 --> 00:36:17,541
Sorry.

501
00:36:25,541 --> 00:36:27,416
Gita, kom eens snel hier.

502
00:36:54,166 --> 00:36:55,791
[hij kreunt zacht]

503
00:37:27,791 --> 00:37:29,250
Hoe heet je?

504
00:37:32,666 --> 00:37:34,083
Gita.

505
00:37:45,250 --> 00:37:48,791
Mannen, vandaag is het
jullie geluksdag.

506
00:37:48,916 --> 00:37:52,291
Jullie mogen op een driedaagse
patrouille door Klewang Sawah-gebied.

507
00:37:52,416 --> 00:37:54,375
Zijn wij daar vorige week
niet ook al geweest?

508
00:37:54,500 --> 00:37:56,541
Had je daar wat op aan te merken,
Cohen?

509
00:37:56,666 --> 00:37:58,833
Nee, luit.
-Hou dan op mij te onderbreken...

510
00:37:58,958 --> 00:38:00,791
en ga godverdomme
jullie spullen pakken.

511
00:38:00,916 --> 00:38:04,375
Over 15 minuten vertrekken jullie.
Korporaal Coolen neemt de leiding.

512
00:38:09,875 --> 00:38:13,458
Hebben jullie de rebellen gezien?
-Nee, meneer.

513
00:38:14,416 --> 00:38:16,916
Jij.
Hoe heet je?

514
00:38:17,041 --> 00:38:19,125
Gatot.
-Gatot?

515
00:38:21,375 --> 00:38:23,833
Lieg je, Gatot?
-Nee, meneer.

516
00:38:28,000 --> 00:38:29,541
Waar zijn ze?

517
00:38:32,166 --> 00:38:34,375
Wees niet bang.
Wijs gewoon op de kaart.

518
00:38:34,500 --> 00:38:35,666
Waar zijn ze?

519
00:38:54,666 --> 00:38:58,333
Vraag je je nooit af wat wij hier
eigenlijk aan het doen zijn?

520
00:38:58,458 --> 00:39:02,291
Ik zit hier al drie maanden
en nog geen rebel gezien.

521
00:39:02,416 --> 00:39:05,333
Persoonlijk hou ik dat
graag nog een tijdje zo.

522
00:39:08,375 --> 00:39:11,458
Ik ben hier niet gekomen
om een beetje rondjes te lopen.

523
00:39:13,583 --> 00:39:15,833
Dat we hier zijn, is al genoeg.

524
00:39:16,375 --> 00:39:18,208
Geeft mensen hoop.

525
00:39:20,625 --> 00:39:22,333
Denk je dat echt?

526
00:39:23,166 --> 00:39:27,333
Nee, maar dat is
wat ze mij vertellen...

527
00:39:27,458 --> 00:39:29,291
dus geloof ik dat maar.

528
00:39:37,583 --> 00:39:40,041
Wel een heel slappe koffie, hè.

529
00:39:58,583 --> 00:40:02,791
[gejoel en gelach]

530
00:40:12,208 --> 00:40:14,541
[getjirp van vogels]

531
00:40:15,708 --> 00:40:17,958
[een aap schreeuwt]

532
00:40:25,083 --> 00:40:27,333
Kom op, jongen.
Nog een keer.

533
00:40:30,500 --> 00:40:32,958
Weet je wel waar we zijn?

534
00:40:33,083 --> 00:40:35,333
Rivier...
-Ik ga met Coolen praten.

535
00:40:37,208 --> 00:40:39,416
Rivier?
[Coolen] Rivier...

536
00:40:39,541 --> 00:40:42,708
Korporaal, de mannen vragen zich af
of alles goed gaat.

537
00:40:45,833 --> 00:40:49,291
Tuurlijk gaat alles goed. We hebben
alleen een oversteekplek gemist...

538
00:40:49,416 --> 00:40:51,666
een paar kilometer terug.
-Gaan we omkeren?

539
00:40:51,791 --> 00:40:53,333
Nee.

540
00:40:53,458 --> 00:40:56,500
Wij halen het wel in door een stuk
westelijker over te steken.

541
00:41:00,375 --> 00:41:02,291
Pak je mes eens erbij.

542
00:41:03,666 --> 00:41:05,666
Dat is hem, dat is het.

543
00:41:08,500 --> 00:41:10,791
Eentje zonder helm.
-Godverdomme.

544
00:41:10,916 --> 00:41:13,250
Ja, kijk, dit is 'm, dit is 'm.

545
00:41:13,375 --> 00:41:15,458
Werken ze niet met kaart
in het verzet?

546
00:41:15,583 --> 00:41:17,833
Is jou wat gevraagd?

547
00:41:17,958 --> 00:41:20,333
De brug is een jaar geleden
al opgeblazen.

548
00:41:20,458 --> 00:41:23,541
Daarom zijn we de vorige keer
via de Galingi gelopen.

549
00:41:24,541 --> 00:41:28,958
Als we terug zijn, ga je hier spijt
van krijgen. -Nou, nou, nou.

550
00:41:29,083 --> 00:41:34,291
Rustig aan, vriend. Ik koop straks
een pils voor je, ja? Kom.

551
00:41:35,416 --> 00:41:37,875
Brug of geen brug.
We steken hier over.

552
00:41:38,000 --> 00:41:40,333
Even doorlopen, jongens.

553
00:41:40,458 --> 00:41:43,791
Wat een rommel, zeg. Hebben jullie
evengoed wel eens gevist?

554
00:41:43,916 --> 00:41:46,166
Hé, als iemand een snoek ziet,
laat even weten, ja?

555
00:41:46,291 --> 00:41:50,458
Gooi ik die vanavond in de pan
met boter, peper en zout en zo.

556
00:41:51,500 --> 00:41:54,625
Au! Godverdomme.
Ik haal mijn hele voet open.

557
00:41:54,750 --> 00:41:56,916
Had je je schoenen maar aan
moeten houden, Werner.

558
00:41:57,041 --> 00:41:58,791
Ja, ja, ja.

559
00:41:58,916 --> 00:42:02,791
En zeker net zoals jullie sukkels
tien kilometer in die sok.

560
00:42:02,916 --> 00:42:06,625
[langgerekte piep]
[hartslag]

561
00:42:11,041 --> 00:42:12,916
Waar zijn ze?

562
00:42:13,041 --> 00:42:15,416
Werner! Werner!

563
00:42:16,333 --> 00:42:18,083
Hé!

564
00:42:18,208 --> 00:42:21,333
[geschreeuw]
Coolen!

565
00:42:21,458 --> 00:42:23,166
Waar zitten ze?

566
00:42:23,291 --> 00:42:25,583
[geschreeuw]

567
00:42:25,708 --> 00:42:27,916
Hé! Hospik.

568
00:42:28,041 --> 00:42:31,041
[schoten]

569
00:42:31,166 --> 00:42:34,166
[geschreeuw]

570
00:42:34,291 --> 00:42:37,041
Terug!
-Terug.

571
00:42:37,500 --> 00:42:39,125
Kom.

572
00:42:39,250 --> 00:42:42,583
[geschreeuw]

573
00:42:42,708 --> 00:42:45,333
[gekreun]

574
00:42:45,458 --> 00:42:51,250
Kom. Kom hier. Bij mij. Blijf me
aankijken, ja. Blijf me aankijken.

575
00:42:51,375 --> 00:42:52,916
Blijf bij mij, ja?

576
00:42:53,041 --> 00:42:55,250
Ik ga gewoon naar huis, toch?

577
00:42:55,375 --> 00:42:58,333
[Mattias]
Wat moet ik doen? Keizer?

578
00:42:58,458 --> 00:42:59,958
Hou druk.

579
00:43:02,250 --> 00:43:06,416
Keizer, schiet op.
-Keizer, kom op. Keizer.

580
00:43:06,541 --> 00:43:10,208
[Werner kucht]
[Johan] Come on.

581
00:43:10,333 --> 00:43:13,750
Ik ga naar huis, toch?
-Je gaat gewoon naar huis toe.

582
00:43:13,875 --> 00:43:15,875
Je gaat naar huis.

583
00:43:16,166 --> 00:43:18,250
[pijn-grom]

584
00:43:24,291 --> 00:43:26,083
Is het erg?

585
00:43:30,000 --> 00:43:31,583
Is het erg?
[hij kreunt]

586
00:43:32,833 --> 00:43:37,041
Valt wel mee. Rustig.
Hé, hé. Blijf erbij. Blijf erbij.

587
00:43:37,166 --> 00:43:39,875
Kijk me aan, ja.
Het valt mee.

588
00:43:40,000 --> 00:43:42,166
[gehijg]

589
00:43:42,291 --> 00:43:44,500
Ze knopen je dicht.

590
00:43:44,625 --> 00:43:46,333
Zetten je op de boot.

591
00:43:48,666 --> 00:43:51,291
Hé, kom ik je opzoeken.

592
00:43:51,416 --> 00:43:54,875
Hè, neem ik de jongens mee.

593
00:43:57,208 --> 00:43:59,791
[Werner ademt heel snel]

594
00:44:01,041 --> 00:44:02,750
Hè.

595
00:44:13,791 --> 00:44:15,416
Werner?

596
00:44:48,000 --> 00:44:50,291
[getik op typemachines]

597
00:44:50,416 --> 00:44:51,916
Johan.

598
00:44:53,250 --> 00:44:55,208
Meneer Snijders.
-Goed je te zien.

599
00:44:55,333 --> 00:44:57,083
Wederzijds.

600
00:45:02,458 --> 00:45:05,666
Hoe maak je het?
-Goed.

601
00:45:07,416 --> 00:45:10,250
Ja.
Het voelt goed om weer terug te zijn.

602
00:45:12,875 --> 00:45:15,666
Mag ik je een stukje speculaas
aanbieden.

603
00:45:16,208 --> 00:45:18,208
Dat zul je wel gemist hebben.

604
00:45:18,833 --> 00:45:20,500
Dank u wel.

605
00:45:27,625 --> 00:45:30,791
Ik kom om te zeggen
dat ik weer aan de slag kan.

606
00:45:30,916 --> 00:45:32,625
Ja...

607
00:45:33,875 --> 00:45:36,083
Dat zal lastig worden.

608
00:45:36,208 --> 00:45:38,958
Er staan op dit moment
geen vacatures open...

609
00:45:39,083 --> 00:45:42,000
en dat blijft ook nog wel
een tijdje zo, vrees ik.

610
00:45:42,125 --> 00:45:44,666
Het zijn nog steeds zware tijden.

611
00:45:44,791 --> 00:45:47,875
Ik ben hier niet voor een vacature.

612
00:45:48,000 --> 00:45:50,916
Er is alle vrijwilligers toegezegd
dat ze bij thuiskomst...

613
00:45:51,041 --> 00:45:54,416
hun eigen baan zouden terugkrijgen.
Daar heeft u een brief over gehad...

614
00:45:54,541 --> 00:45:56,875
van het ministerie.
-Ja, dat kan wel zo zijn...

615
00:45:57,000 --> 00:46:00,041
maar de minister
betaalt hier de huur niet.

616
00:46:00,166 --> 00:46:02,708
We zijn hier niet allemaal
op vakantie geweest.

617
00:46:02,833 --> 00:46:05,916
We hebben keihard gewerkt om de zaak
hier een beetje op te bouwen.

618
00:46:06,041 --> 00:46:07,916
Wat wil je dat ik doe?

619
00:46:08,041 --> 00:46:10,625
Iemand ontslaan die hier
al een paar jaar werkt...

620
00:46:10,750 --> 00:46:13,958
en een heel gezin onderhoudt
van z'n salaris?

621
00:46:14,083 --> 00:46:16,750
Johan?

622
00:46:16,875 --> 00:46:17,916
Johan?

623
00:46:21,166 --> 00:46:26,041
Vandaag nemen wij afscheid
van een goede vriend.

624
00:46:26,166 --> 00:46:30,416
Iemand die pas kort in ons leven was,
maar met wie we al gelachen...

625
00:46:30,541 --> 00:46:32,541
en gehuild hebben.

626
00:46:32,666 --> 00:46:35,625
Want Werner was niet alleen
een uitstekend militair.

627
00:46:35,750 --> 00:46:38,666
Hij was ook een van de sfeermakers
van deze groep.

628
00:46:38,791 --> 00:46:42,500
Troost kunnen wij vinden in het feit
dat wij weten dat Werner nu...

629
00:46:42,625 --> 00:46:44,500
op een goede plek is.

630
00:46:45,875 --> 00:46:47,791
Want daar kunnen we zeker van zijn.

631
00:46:49,250 --> 00:46:55,333
En God houdt van mensen die hun leven
durven te geven om anderen te helpen.

632
00:46:57,583 --> 00:47:01,958
Voor hen heeft Hij een speciale plek,
dicht bij zich.

633
00:47:04,208 --> 00:47:08,583
Een plek waar Werner
van tijd tot tijd...

634
00:47:10,333 --> 00:47:12,416
de sfeermaker zal zijn.

635
00:47:23,875 --> 00:47:27,333
Moet je ze nou zien staan, joh.
Stelletje stinkapen.

636
00:47:28,875 --> 00:47:32,750
Al die gasten zouden net zo makkelijk
tegen ons vechten, geloof mij.

637
00:47:34,500 --> 00:47:37,208
Wie?
-Die zwartjes daar.

638
00:47:39,083 --> 00:47:41,250
Zijn niet te vertrouwen, die gasten.

639
00:47:42,916 --> 00:47:46,000
Ze lijken ook allemaal
veels te veel op elkaar.

640
00:47:46,125 --> 00:47:48,791
Je weet dat ze dat ook
over ons zeggen, hè?

641
00:47:48,916 --> 00:47:50,375
Hier.

642
00:47:52,125 --> 00:47:54,291
Op Werner.
-Op Werner.

643
00:47:56,958 --> 00:47:59,500
Nou, Majesteit, dit is voor u.

644
00:48:01,083 --> 00:48:03,916
Vandaag een dappere jongen begraven,
die hier...

645
00:48:04,041 --> 00:48:07,250
naar dit apenland toe is gelokt
met uw mooie woorden.

646
00:48:07,375 --> 00:48:10,083
Ik zal zijn naam niet noemen,
omdat u waarschijnlijk...

647
00:48:10,208 --> 00:48:12,375
zijn naam toch nooit zou weten.
Waarom niet?

648
00:48:12,500 --> 00:48:16,625
Omdat u, in uw paleis met uw gouden
bestek, taart aan het eten bent!

649
00:48:16,750 --> 00:48:18,833
Dat is waarom.
-Ja, ja, ja.

650
00:48:18,958 --> 00:48:22,333
Maar verdomme een dankwoord
uitspreken op de begrafenis...

651
00:48:22,458 --> 00:48:25,375
van onze vriend, dat zou
te veel moeite zijn, toch?

652
00:48:25,500 --> 00:48:28,500
Oké, dank je wel, Mattias.
-Het is net zoals toen de moffen...

653
00:48:28,625 --> 00:48:31,333
's nachts voor de deur stonden
en mijn vader en broer meenamen.

654
00:48:31,458 --> 00:48:33,416
Waar was u toen?

655
00:48:33,541 --> 00:48:35,250
Nou, kom.
-Taart aan het eten!

656
00:48:35,375 --> 00:48:36,916
Hé, vlerk.

657
00:48:37,041 --> 00:48:38,125
[soldaat lacht]

658
00:48:38,208 --> 00:48:41,166
Neem terug wat je
tegen hare majesteit gezegd hebt.

659
00:48:41,250 --> 00:48:44,416
Ga je met je eigen koningin
bezighouden. -Ze is mijn koningin.

660
00:48:44,541 --> 00:48:47,041
Weet je wat jij kan doen,
je kan mijn pik likken, ja.

661
00:48:47,166 --> 00:48:48,916
Hij bedoelt het niet zo.

662
00:48:49,041 --> 00:48:51,000
[geschreeuw]

663
00:48:56,916 --> 00:48:58,416
Stop.

664
00:49:02,416 --> 00:49:04,375
Hé, stop.

665
00:49:09,750 --> 00:49:12,375
[fluitje]
Iedereen staan blijven.

666
00:49:12,500 --> 00:49:15,166
Blijf staan.
-Hierheen!

667
00:49:17,333 --> 00:49:19,625
Hierheen, kom op!

668
00:49:20,541 --> 00:49:23,708
Hé, terugkomen!

669
00:49:25,208 --> 00:49:27,625
[trommels in een optocht]

670
00:49:27,750 --> 00:49:30,666
[vuurpijlen]

671
00:49:31,708 --> 00:49:36,333
[vuurpijlen, trommels
gerinkel van belletjes]

672
00:49:37,958 --> 00:49:40,250
Hé, waar ga je naartoe?

673
00:49:40,375 --> 00:49:41,916
Hé, waar is mijn geld?

674
00:49:52,875 --> 00:49:54,625
[hij lacht]

675
00:50:00,875 --> 00:50:03,041
Hé meneer, meneer.
Gita is bezig.

676
00:50:03,166 --> 00:50:04,666
Gita.

677
00:50:05,916 --> 00:50:08,291
[gekreun]

678
00:50:08,416 --> 00:50:09,916
Gita.

679
00:50:15,916 --> 00:50:18,541
Wat ben je aan het doen, man?
Deze is bezet.

680
00:50:22,291 --> 00:50:23,833
Oprotten.

681
00:50:27,791 --> 00:50:29,500
[hij hijgt]

682
00:50:50,500 --> 00:50:52,458
De Vries.

683
00:50:52,583 --> 00:50:55,458
Ik lees hier dat jij samen met
de overleden soldaat, De Val...

684
00:50:55,583 --> 00:50:59,041
verantwoordelijk was voor de Bren.
-Dat klopt, meneer.

685
00:50:59,166 --> 00:51:00,958
Ik liep met de munitie.

686
00:51:01,083 --> 00:51:03,708
Aha. Waar is die Bren nu?

687
00:51:08,416 --> 00:51:12,791
De Bren is in het water gevallen toen
soldaat De Val werd geraakt, meneer.

688
00:51:12,916 --> 00:51:15,166
Kun je aan mij vertellen
wat je is geleerd...

689
00:51:15,291 --> 00:51:17,875
over achterlaten van wapens
tijdens confrontaties.

690
00:51:18,000 --> 00:51:21,041
Een soldaat is te allen tijde
verantwoordelijk voor zijn wapen...

691
00:51:21,166 --> 00:51:25,250
en mag dan ook nooit dat verliezen
bij contact met de vijand, meneer.

692
00:51:25,375 --> 00:51:28,833
Weet je wat die rebellen nu met
die Bren aan het doen zijn, De Vries?

693
00:51:29,875 --> 00:51:32,416
Die liggen nu al langs de weg
in de bosjes met dat ding...

694
00:51:32,541 --> 00:51:35,083
wachtend op een van jullie
die voorbij komt rijden.

695
00:51:35,208 --> 00:51:37,416
Ik zou graag permissie hebben
om terug te gaan om het wapen...

696
00:51:37,541 --> 00:51:40,250
te zoeken in de rivier en het hele
gebied uit... -Afgekeurd.

697
00:51:40,375 --> 00:51:42,916
Ik ga daar niet
nog meer soldaten verliezen.

698
00:51:43,041 --> 00:51:46,083
Jakarta wil een onderzoek
naar het hele verhaal. Dus ik zou...

699
00:51:46,208 --> 00:51:49,708
er vast van uitgaan dat jullie hier
nog van gaan horen. Nou oprotten!

700
00:51:50,750 --> 00:51:53,333
Luister, maat. Als je me nog één keer
in de nesten werkt...

701
00:51:53,458 --> 00:51:56,708
snij ik je strot 's nachts door
terwijl je slaapt. En geloof mij...

702
00:51:56,833 --> 00:51:58,750
niemand kijkt om
van een dooie verrader.

703
00:51:58,875 --> 00:52:02,583
Waar heb jij het over?
-Dacht je dat niemand het wist?

704
00:52:02,708 --> 00:52:05,416
Ik sprak iemand uit je stad
die wel wat te vertellen had...

705
00:52:05,541 --> 00:52:08,791
over jou en die NSB-pa van je.
[Hartman] Heren!

706
00:52:10,291 --> 00:52:11,833
Alles goed?

707
00:52:11,958 --> 00:52:16,333
Zeker, meneer. De Vries hier
had last van de hitte. Hè.

708
00:52:16,458 --> 00:52:18,500
Dus ik hielp hem even overeind.

709
00:52:26,666 --> 00:52:29,958
Hoe slaap je?
-Ja, het gaat wel.

710
00:52:31,458 --> 00:52:33,791
Eet je goed?
Ik weet dat je...

711
00:52:33,916 --> 00:52:36,750
Hoe zit het eigenlijk met de zonde
van een ander?

712
00:52:38,583 --> 00:52:40,083
Hoe bedoel je?

713
00:52:43,791 --> 00:52:47,166
De zondes van iemand van wie je
houdt, bijvoorbeeld?

714
00:52:49,041 --> 00:52:52,458
Als je de zondes pas heel laat
als zondes hebt gezien?

715
00:52:53,750 --> 00:52:55,750
Zijn dat dan ook jouw zondes?

716
00:52:56,875 --> 00:53:01,416
Ik ken dit specifieke geval niet,
maar... Dat lijkt me niet.

717
00:53:07,625 --> 00:53:09,208
En andersom?

718
00:53:12,458 --> 00:53:16,541
Kun je door goed te doen de zondes
van een ander vergeven krijgen?

719
00:53:22,041 --> 00:53:24,208
Ja, hoog. Voor.
-Nu, nu.

720
00:53:27,958 --> 00:53:29,291
Ze hebben hem.

721
00:53:29,416 --> 00:53:30,833
[gejuich]

722
00:53:30,958 --> 00:53:33,750
Ze hebben hem.
-Ze hebben wie?

723
00:53:33,875 --> 00:53:35,833
Die klootzak die Werner
heb neergeknald.

724
00:53:35,958 --> 00:53:38,500
Ze hebben hem gepakt
met de Nederlandse Bren.

725
00:53:38,625 --> 00:53:40,791
[geschreeuw]

726
00:53:45,916 --> 00:53:47,916
[twee schoten in de lucht]

727
00:53:48,041 --> 00:53:50,166
De volgende kogel is voor degene...

728
00:53:50,291 --> 00:53:53,208
die deze pinda nog één keer
durft aan te raken.

729
00:53:53,333 --> 00:53:55,333
[rumoer]

730
00:54:19,875 --> 00:54:21,833
Johan.
-Ja.

731
00:54:30,583 --> 00:54:32,958
[pijnkreet]

732
00:54:35,416 --> 00:54:37,791
Die teringlijer krijgt
zijn verdiende loon.

733
00:54:39,708 --> 00:54:41,708
Hij is wel een taaie.

734
00:54:41,833 --> 00:54:45,458
Het maakt niets uit, op een gegeven
moment breken ze allemaal.

735
00:54:49,458 --> 00:54:51,625
Ik weet het niet, hoor.

736
00:54:51,750 --> 00:54:54,333
Heb je gezien hoe klein en dun
dat gozertje is.

737
00:54:54,458 --> 00:54:56,583
Wat moeten we dan?

738
00:54:56,708 --> 00:54:58,750
Ze gewoon allemaal kapotschieten?

739
00:55:03,541 --> 00:55:05,166
Ik ga naar bed.

740
00:55:06,208 --> 00:55:07,833
Ik ook.

741
00:55:43,208 --> 00:55:45,208
Hebben jullie hier een garage?

742
00:55:45,333 --> 00:55:48,291
Ja.
-Doe me een plezier...

743
00:55:48,416 --> 00:55:51,958
haal een accu, startkabels
en wat ijzerdraad voor me, wil je?

744
00:56:13,333 --> 00:56:15,041
Zet daar maar neer.

745
00:56:18,250 --> 00:56:19,750
Ga maar zitten.

746
00:56:28,666 --> 00:56:31,083
Weet je hoe dit werkt?

747
00:56:31,208 --> 00:56:33,708
Nee.
-Als ik je een teken geef...

748
00:56:33,833 --> 00:56:38,500
zet je de tangen van de startkabels
op de accu. Begrepen?

749
00:56:55,625 --> 00:56:57,500
Ben je er nog bij?

750
00:56:59,250 --> 00:57:03,125
Omdat het deel dat echt pijn gaat
doen, nog gaat beginnen.

751
00:57:03,250 --> 00:57:06,291
Dus, als je nog iets wil zeggen,
dit is je kans.

752
00:57:13,416 --> 00:57:15,625
[pijnkreet]

753
00:57:28,125 --> 00:57:32,750
De soldaat die je bij de rivier hebt
gedood vorige maand was zijn vriend.

754
00:57:33,791 --> 00:57:38,625
Besef je wat hij en zijn vrienden
je aan zullen doen...

755
00:57:38,750 --> 00:57:41,750
als ik ze hun gang laat gaan?

756
00:57:42,291 --> 00:57:47,125
Red jezelf
en beantwoord mijn vragen.

757
00:57:57,375 --> 00:57:59,416
Waar zijn jouw vrienden?

758
00:58:04,750 --> 00:58:07,958
[hij stikt van de pijn]

759
00:58:21,000 --> 00:58:22,541
Vrijheid.

760
00:58:29,916 --> 00:58:32,333
Vrijheid voor Indonesië.

761
00:58:33,125 --> 00:58:35,000
[pijnkreet]

762
00:58:56,541 --> 00:58:58,250
[de bel gaat]

763
00:59:10,583 --> 00:59:12,500
[piepende remmen]

764
00:59:15,875 --> 00:59:18,125
[er hinnikt een paard]

765
00:59:22,000 --> 00:59:23,500
Och, jongens.

766
00:59:24,833 --> 00:59:27,041
Hele poot gebroken.

767
00:59:27,166 --> 00:59:30,625
[het paard briest]

768
00:59:30,750 --> 00:59:32,166
Het is klaar.
-Het achterbeen.

769
00:59:32,291 --> 00:59:34,583
Rustig maar. Sssj.

770
00:59:34,708 --> 00:59:37,458
Rustig. Rustig.

771
00:59:37,583 --> 00:59:39,958
Rustig. Rustig.

772
00:59:42,500 --> 00:59:44,375
Rustig maar.

773
00:59:44,500 --> 00:59:47,916
[het paard briest]
Rustig maar.

774
00:59:48,041 --> 00:59:49,541
Hé.

775
00:59:59,333 --> 01:00:01,125
[hij schiet]

776
01:00:11,708 --> 01:00:13,833
[keizer] Meneer, stoppen!

777
01:00:15,000 --> 01:00:16,500
Stop!

778
01:00:16,666 --> 01:00:18,000
Handen omhoog!

779
01:00:19,000 --> 01:00:21,583
Ben je verdwaald?
-Nee, meneer.

780
01:00:22,125 --> 01:00:24,291
Ik wil graag dat u naar mij luistert!

781
01:00:24,416 --> 01:00:27,875
Ik heb belangrijke informatie
over een bende uit Semarang.

782
01:00:29,041 --> 01:00:30,916
Keizer, fouilleer hem.

783
01:00:33,916 --> 01:00:36,333
Wat weet je dat ik niet weet?

784
01:00:39,208 --> 01:00:41,708
Ik weet waar ze zijn.

785
01:00:43,041 --> 01:00:46,541
Ik kan je laten zien waar ze zijn,
maar laat alsjeblieft mijn kind...

786
01:00:46,666 --> 01:00:49,458
Hij moet langzamer praten,
ik versta er zo geen zak van.

787
01:00:50,416 --> 01:00:53,375
Eh, de gagak hitam houden zich...
-Gagak wat?

788
01:00:53,500 --> 01:00:57,125
Gagak hitam. Het is een bende
uit Semarang, meneer.

789
01:00:57,250 --> 01:00:59,500
Ze houden zich schuil in zijn huis
en hebben twee...

790
01:00:59,625 --> 01:01:02,041
van zijn dochters gegijzeld.
Hij vraagt om onze hulp.

791
01:01:02,166 --> 01:01:04,041
In welk dorp ligt het huis?

792
01:01:06,208 --> 01:01:08,541
Laat het ons zien op de kaart
waar je huis is.

793
01:01:11,958 --> 01:01:15,125
Vanaf hier gaan we hierheen.

794
01:01:15,250 --> 01:01:18,083
Gaat niet gebeuren.
-Waarom niet, meneer?

795
01:01:18,208 --> 01:01:19,875
Omdat ik dat zeg.

796
01:01:22,125 --> 01:01:23,875
Maar dit is toch
een uitgelezen kans...

797
01:01:24,000 --> 01:01:25,833
Dit is geen kans, De Vries.
Dit is een risico.

798
01:01:25,958 --> 01:01:28,125
Deze coördinaten liggen veel te diep
in vijandelijk gebied.

799
01:01:28,250 --> 01:01:29,666
Daar kan ik mijn mannen niet
op afsturen.

800
01:01:29,791 --> 01:01:32,583
Met uw goedkeuring bied ik me aan
als vrijwilliger...

801
01:01:32,708 --> 01:01:34,708
om dat gebied te verkennen, meneer.

802
01:01:34,833 --> 01:01:37,083
Deze man moet binnen 5 minuten
het terrein af...

803
01:01:37,208 --> 01:01:39,416
of laat ik jou er ook af gooien.

804
01:01:44,208 --> 01:01:49,083
We ontmoeten elkaar
bij de rivier over twee uur.

805
01:01:49,208 --> 01:01:50,250
Ja, meneer.

806
01:01:50,458 --> 01:01:52,625
Keizer, stuur hem naar huis.

807
01:02:00,791 --> 01:02:02,375
[geklop op de deur]

808
01:02:11,041 --> 01:02:13,750
Raymond, je hebt gasten.

809
01:02:14,875 --> 01:02:17,458
Wat is de naam van de man
waar je het over hebt?

810
01:02:19,083 --> 01:02:20,541
Bahkar.

811
01:02:23,000 --> 01:02:26,708
Weet je dat zeker?
-Ik weet het zeker, meneer.

812
01:02:26,833 --> 01:02:29,166
Deze mensen zijn heel kwaadaardig.

813
01:02:29,291 --> 01:02:31,791
Daarom kom ik
naar de Nederlanders voor hulp.

814
01:02:39,791 --> 01:02:41,250
Hoeveel zijn er?

815
01:02:42,208 --> 01:02:44,125
Zeven, acht personen.

816
01:02:46,458 --> 01:02:50,916
Teken de wegen die naar je dorp
leiden. En waar de huizen zijn.

817
01:03:00,125 --> 01:03:01,750
Je bent dapper.

818
01:03:02,333 --> 01:03:04,375
Dank u wel.
-Graag gedaan.

819
01:03:09,291 --> 01:03:12,208
En jij? Ben je hier gekomen
om mensen te helpen...

820
01:03:12,333 --> 01:03:14,791
of net als de rest een beetje rondjes
te lopen?

821
01:03:14,916 --> 01:03:17,958
Het eerste. -Zorg dan dat je precies
om middernacht hier bent.

822
01:03:18,083 --> 01:03:20,958
Zonder wapens, kom maar
via de achterdeur...

823
01:03:21,083 --> 01:03:24,416
en met de zekerheid
dat niemand je gezien heeft. Goed?

824
01:03:24,541 --> 01:03:26,208
Is goed.

825
01:03:41,750 --> 01:03:43,625
Hartelijk dank.

826
01:03:45,333 --> 01:03:48,166
De Vries, één stuks, jongen.

827
01:03:48,291 --> 01:03:52,291
O, heb je een lieffie,
ouwe smeerpijp?

828
01:03:52,416 --> 01:03:54,541
Vertel je niet eens effe
aan je beste maten?

829
01:03:54,666 --> 01:03:56,916
Afzender: Johan de Vries.

830
01:03:58,083 --> 01:04:00,541
Heb je jezelf een brief geschreven?

831
01:04:01,875 --> 01:04:05,500
Johan de Vries senior,
strafgevangenis kamp Vucht.

832
01:04:07,083 --> 01:04:09,125
Ik dacht dat je vader dood was.

833
01:04:10,541 --> 01:04:12,125
Dat is ie ook.

834
01:05:01,833 --> 01:05:04,000
[een geweer wordt doorgeladen]

835
01:05:06,916 --> 01:05:09,208
Johan.
-Samuel.

836
01:05:10,166 --> 01:05:11,625
Aantrekken!

837
01:05:14,833 --> 01:05:18,291
We zijn 2,5 uur onderweg voordat wij
de rand van het dorp bereiken.

838
01:05:18,416 --> 01:05:22,250
Samuel leidt ons door het binnenland
om de hoofdwegen te vermijden.

839
01:05:22,375 --> 01:05:25,125
Als we gespot worden, hebben we
een hoop uit te leggen.

840
01:05:42,541 --> 01:05:43,625
Kameraad.

841
01:05:43,750 --> 01:05:45,958
Ben je klaar?
-Ja.

842
01:05:53,291 --> 01:05:57,083
[nachtelijke oerwoudgeluiden]

843
01:06:36,250 --> 01:06:37,958
Wacht op mijn teken.

844
01:07:30,166 --> 01:07:32,291
[een knal]
[geweerschoten]

845
01:07:53,333 --> 01:07:55,625
[er wordt iemand gekeeld]

846
01:08:11,208 --> 01:08:14,250
Wie ben je?
-Stil! Stil!

847
01:08:15,750 --> 01:08:17,833
Wat wil je?
-We zijn hier om jullie te helpen.

848
01:08:19,125 --> 01:08:20,583
[gegil]

849
01:08:33,583 --> 01:08:40,000
[gezongen versie
het onze vader]

850
01:08:57,375 --> 01:08:59,208
Is dit camouflage?

851
01:09:02,791 --> 01:09:04,625
Je eerste keer was belangrijk.

852
01:09:05,666 --> 01:09:07,708
Het bepaalt wie je bent.

853
01:09:09,125 --> 01:09:13,125
Er zijn maar twee soorten mensen
op aarde: Jagers...

854
01:09:13,250 --> 01:09:16,666
en prooien.
Als de vijand door je straat loopt...

855
01:09:16,958 --> 01:09:20,166
verstop je je dan of ga je
met een keukenmes naar buiten?

856
01:09:20,291 --> 01:09:23,708
Oorloog dwingt mensen om te kiezen,
dat is het mooie eraan.

857
01:09:40,416 --> 01:09:42,166
Een aandenken.

858
01:10:34,750 --> 01:10:37,875
[gevangenen roepen]

859
01:10:55,750 --> 01:10:58,708
Ik heb hier vaak tegen de jongens
over jou vertelt.

860
01:11:00,458 --> 01:11:03,083
En dat je goede dingen doet
in de Oost.

861
01:11:08,791 --> 01:11:10,791
Je bent een man geworden.

862
01:11:13,083 --> 01:11:16,458
Heb je een vriendin?
-Ik ben hier niet voor u gekomen.

863
01:11:16,583 --> 01:11:18,458
Ook niet voor mezelf.

864
01:11:19,541 --> 01:11:21,125
Ik ben hier voor mama.

865
01:11:23,166 --> 01:11:27,416
Wat is er met je moeder?
-Ze is dood.

866
01:11:30,000 --> 01:11:31,875
Al drie dagen.

867
01:11:32,750 --> 01:11:35,000
Iemand moest het u komen vertellen.

868
01:11:48,708 --> 01:11:52,291
[zijn vader snikt]
Sorry, ik...

869
01:12:06,833 --> 01:12:09,625
De Vries, Cohen, opstaan.

870
01:12:10,250 --> 01:12:12,416
Over 5 minuten bij barak twee.

871
01:12:14,416 --> 01:12:16,500
Van hogerhand is jullie
een klusje toegespeeld.

872
01:12:16,625 --> 01:12:19,125
Dus jullie zullen iemands billen vast
goed gelikt hebben.

873
01:12:19,250 --> 01:12:21,416
Sorry, meneer, ik weet niet...
-Hou op.

874
01:12:21,541 --> 01:12:24,708
Gooi de gevangene achter in de Jeep
en laat hem los in zijn eigen gebied.

875
01:12:24,833 --> 01:12:26,291
We laten hem vrij?

876
01:12:26,416 --> 01:12:28,250
Dat zijn de afspraken
die gemaakt zijn, ja.

877
01:12:28,375 --> 01:12:31,000
Blijkbaar heeft hij zich
eruit weten te praten.

878
01:12:38,166 --> 01:12:40,083
Denk je dat het de Turk was?

879
01:12:45,833 --> 01:12:47,916
Of was het Mulder gewoon zelf?

880
01:12:49,250 --> 01:12:50,958
Ik weet het niet.

881
01:12:52,000 --> 01:12:53,250
Hè?

882
01:12:53,375 --> 01:12:55,208
Ik weet het niet.

883
01:12:59,625 --> 01:13:02,500
[Johan in gedachten]
Er zijn maar twee soorten mensen.

884
01:13:03,583 --> 01:13:05,875
Er zijn maar twee soorten mensen.

885
01:13:12,583 --> 01:13:13,750
Naar buiten!

886
01:13:13,875 --> 01:13:15,125
Naar buiten!

887
01:13:23,458 --> 01:13:27,625
Nee, nee, laat maar om.
Ziet er beter uit zo.

888
01:13:38,083 --> 01:13:41,708
Ik tel tot vijf, en dan
wil ik je niet meer zien.

889
01:13:42,666 --> 01:13:44,000
Snap je?

890
01:13:46,250 --> 01:13:47,250
Eén...

891
01:13:51,666 --> 01:13:54,333
Twee...
-Kom op. Rennen.

892
01:13:54,458 --> 01:13:55,916
Lopen, lopen!

893
01:13:57,208 --> 01:13:58,666
Drie...

894
01:13:59,333 --> 01:14:00,666
[een schot]

895
01:14:24,375 --> 01:14:25,750
[schot]

896
01:15:00,416 --> 01:15:02,083
[er gaat een deur open]

897
01:15:13,833 --> 01:15:18,833
Ik hoorde dat je wat gedoe hebt
over een verloren Bren in een kali?

898
01:15:18,958 --> 01:15:20,250
Dat klopt, meneer.

899
01:15:20,375 --> 01:15:23,375
Ik las het rapport,
je commandant is een idioot.

900
01:15:23,500 --> 01:15:26,625
Jullie hadden dezelfde dag
nog moeten terugkeren...

901
01:15:26,750 --> 01:15:28,625
om dat hele gebied af te branden.

902
01:15:28,750 --> 01:15:31,625
Ik ken de kerel
die het onderzoek leidde.

903
01:15:31,750 --> 01:15:33,958
Zul je geen last meer van hebben.

904
01:15:34,083 --> 01:15:35,583
Dank u wel, meneer.

905
01:15:37,250 --> 01:15:39,291
Mag ik vrij spreken?
-Zeker.

906
01:15:40,375 --> 01:15:42,916
Waarom heeft u die gevangene
laten gaan?

907
01:15:43,041 --> 01:15:46,083
Was het niet zeker of hij degene was
die op ons geschoten heeft?

908
01:15:46,208 --> 01:15:50,250
O, jawel, hoor.
Hij was het zeker.

909
01:15:50,375 --> 01:15:53,541
Daarom heb ik hem ook niet laten
gaan, maar aan jou gegeven.

910
01:15:59,375 --> 01:16:01,000
Blijf hier.

911
01:16:13,208 --> 01:16:15,583
Net, dat waren rebellen, toch?

912
01:16:16,500 --> 01:16:18,000
Klopt.

913
01:16:20,416 --> 01:16:22,000
Kan dat gewoon?

914
01:16:22,708 --> 01:16:25,625
Als je weet
met wie je te maken hebt wel, ja.

915
01:16:25,750 --> 01:16:27,583
In dit geval een religieuze groep...

916
01:16:27,708 --> 01:16:30,000
die van Soekarno
en zijn communisten af wil.

917
01:16:30,125 --> 01:16:32,791
Voor een klein beetje geld
vertellen ze mij altijd graag...

918
01:16:32,916 --> 01:16:36,458
waar we die kunnen vinden.
-Wat als zij aan de macht komen dan?

919
01:16:39,166 --> 01:16:42,875
Dan praten we gewoon met de groep
die hun weer van de troon wil stoten.

920
01:16:43,000 --> 01:16:44,916
Momenteel regeert chaos in dit land.

921
01:16:45,041 --> 01:16:47,416
Jappen zijn net weg,
Engelsen zijn weer gevlogen.

922
01:16:47,541 --> 01:16:50,083
Regering in Nederland weet
totaal niet wat ze moet doen.

923
01:16:50,208 --> 01:16:52,750
En de Indonesiërs, zoals ze zichzelf
al noemen...

924
01:16:52,875 --> 01:16:54,583
liggen met elkaar overhoop.

925
01:16:54,708 --> 01:16:58,041
Moslims met christenen,
Chinezen met Javanen.

926
01:16:58,166 --> 01:17:01,416
Communisten met kapitalisten.
Gaat zo maar door.

927
01:17:01,541 --> 01:17:03,750
Normale man heeft daar
geen boodschap aan.

928
01:17:03,875 --> 01:17:05,958
Die wil z'n rijst verbouwen.
Die wil rust.

929
01:17:06,083 --> 01:17:08,416
Dat is waarom ik hier ben.

930
01:17:08,541 --> 01:17:11,708
Elementen opsporen
die die rust verstoren.

931
01:17:12,791 --> 01:17:16,625
Zodat uit al die ellende straks een
nieuw land kan worden opgebouwd.

932
01:17:16,750 --> 01:17:20,666
Hoe dat land eruit gaat zien, of wie
de baas zou zijn dat weet ik niet.

933
01:17:20,791 --> 01:17:24,875
Wat ik wel weet is dat de mensen
die naar vrede snakken...

934
01:17:25,000 --> 01:17:27,291
die zullen er profijt van hebben.

935
01:17:42,750 --> 01:17:44,500
Weet je hoe ze me hier noemen?

936
01:17:44,625 --> 01:17:47,791
Wie?
-Lokale bevolking.

937
01:17:50,250 --> 01:17:52,041
Ratu Adil.

938
01:17:53,750 --> 01:17:56,250
Weet je wat dat betekent?

939
01:17:56,375 --> 01:17:59,250
Rechtmatige heerser.

940
01:17:59,375 --> 01:18:03,125
Volgens een eeuwenoude mythe
is het een krijger uit het oosten...

941
01:18:03,250 --> 01:18:06,041
die de mensen komt bevrijden
van de onderdrukkers.

942
01:18:09,875 --> 01:18:14,916
Wat jij de komende tijd zal
aanschouwen, Johan, is top secret.

943
01:18:15,041 --> 01:18:18,291
Ik hoop dat je dat begrijpt.
-Uiteraard, meneer.

944
01:18:18,416 --> 01:18:21,208
Mocht je hierover praten met iemand,
dan moet ik je arresteren...

945
01:18:21,333 --> 01:18:24,333
voor landverraad
en executeer ik je ter plekke.

946
01:18:29,166 --> 01:18:30,708
[hij lacht]

947
01:18:40,291 --> 01:18:41,875
Gita.

948
01:18:43,000 --> 01:18:44,000
Gita, toch?

949
01:18:46,250 --> 01:18:50,833
Ik heb iets
dat je misschien leuk vindt.

950
01:18:52,375 --> 01:18:54,000
Wat wil je eigenlijk van me?

951
01:18:57,250 --> 01:19:00,250
Ok. Geef me een moment.
Kijk maar even.

952
01:19:01,750 --> 01:19:05,750
Als je dat niet wil, ga ik weg.
Het ligt in de auto.

953
01:19:05,875 --> 01:19:08,291
Niet nodig.
Ga weg.

954
01:19:09,125 --> 01:19:10,250
Wacht.

955
01:19:14,208 --> 01:19:17,166
We hebben dit in beslag genomen
van de Japanners.

956
01:19:20,166 --> 01:19:25,041
Het is niet echt goed
camouflagemateriaal.

957
01:19:26,333 --> 01:19:27,625
In de jungle.

958
01:19:29,500 --> 01:19:32,083
Ik dacht dat je het
misschien kan gebruiken.

959
01:19:35,458 --> 01:19:38,166
Misschien kan je hiervan
een jurk maken of iets anders.

960
01:20:09,750 --> 01:20:12,250
Ga je morgen werken?
-Ja.

961
01:20:19,458 --> 01:20:21,000
Mag ik wat vragen...

962
01:20:21,958 --> 01:20:24,083
Hoeveel verdien je eigenlijk
op een avond?

963
01:20:27,458 --> 01:20:30,791
Vijftien gulden op een goede avond.

964
01:20:38,541 --> 01:20:41,041
Als je morgen wilt werken,
is dat aan jou.

965
01:20:42,208 --> 01:20:45,166
Maar dit is genoeg voor jou en je
kind.

966
01:20:45,875 --> 01:20:47,833
Voor een week.

967
01:20:51,541 --> 01:20:53,083
Wat wil je van me?

968
01:20:53,541 --> 01:20:54,833
Niks.

969
01:21:09,625 --> 01:21:13,583
Zo, zaken gaan goed, Charlie?
-Dit?

970
01:21:13,708 --> 01:21:16,958
O, dit is niks, man. Dit is van
een dooie rampokker afgepakt.

971
01:21:17,083 --> 01:21:18,916
Er zit waarschijnlijk
geeneens echt goud in.

972
01:21:19,041 --> 01:21:20,666
Het ziet er anders
behoorlijk echt uit.

973
01:21:20,791 --> 01:21:23,000
Trouwens, we gaan vanavond
met die jongens de stad in.

974
01:21:23,125 --> 01:21:25,791
Ik heb een fles jenever
met jouw naam erop.

975
01:21:25,916 --> 01:21:28,041
Sorry jongens,
ik moet vroeg op morgen.

976
01:21:28,166 --> 01:21:29,958
Maar laat je door mij niet
tegenhouden, hè?

977
01:21:30,083 --> 01:21:34,208
Je weet dat je afgelopen drie keer
hebt overgeslagen, hè?

978
01:21:34,333 --> 01:21:37,375
Misschien kan je voor ons allemaal
zo'n speciaal baantje regelen.

979
01:21:38,666 --> 01:21:40,125
Lang niet gezien, De Vries.

980
01:21:40,250 --> 01:21:42,666
Wat doe je eigenlijk de hele dag
nu je bij de Turk werkt?

981
01:21:42,791 --> 01:21:45,916
Niks, ik rij gewoon rond
als zijn chauffeur.

982
01:21:46,041 --> 01:21:49,750
Ja, je kan ver komen in Indië
door de juiste konten te likken.

983
01:21:49,875 --> 01:21:52,875
Dat wisten we toch al lang.
-Je moet je bek houden, Coolen.

984
01:21:53,000 --> 01:21:55,125
Als er iemand is die konten likt,
ben jij het.

985
01:21:55,250 --> 01:21:58,208
Vieze gore, smerige poeplap.

986
01:21:58,333 --> 01:22:00,833
We zullen zien hè,
hoever hij gaat komen...

987
01:22:00,958 --> 01:22:02,750
als ze erachter komen
wie hij echt is.

988
01:22:02,875 --> 01:22:04,833
Wat lul je nou, idioot?

989
01:22:04,958 --> 01:22:06,458
Wist je dat niet?
-Wat?

990
01:22:06,583 --> 01:22:09,333
Jullie vriend hier
met zijn lekkere luizenbaantje...

991
01:22:09,458 --> 01:22:11,708
die staat er in zijn hele stad al
om bekend...

992
01:22:15,083 --> 01:22:16,875
Hé, rustig.

993
01:22:20,750 --> 01:22:23,958
Hé.
-Hé. Rustig.

994
01:22:24,458 --> 01:22:26,833
[Fluitje]
Wat is hier aan de hand?

995
01:22:43,125 --> 01:22:44,791
Hoe zie ik eruit?

996
01:22:49,041 --> 01:22:53,666
[er wordt nederlands gezongen]
mooier dan het mooiste schilderij

997
01:22:53,791 --> 01:22:56,666
[geroezemoes en gelach]

998
01:23:14,250 --> 01:23:18,291
[ze zingt: veel mooier
dan het mooiste schilderij]

999
01:23:32,958 --> 01:23:35,041
Goedenavond.
[barman] Goedenavond.

1000
01:23:35,166 --> 01:23:38,750
Mogen wij van u een scotch
en een water, alstublieft?

1001
01:23:43,791 --> 01:23:45,333
En?

1002
01:23:47,166 --> 01:23:50,250
Hebben we al gewonnen, jongens?

1003
01:23:52,375 --> 01:23:56,625
Nog niet, mevrouw.
Maar het ziet er veelbelovend uit.

1004
01:23:57,625 --> 01:23:59,333
Zeg dat wel.

1005
01:24:00,416 --> 01:24:01,416
Kom.

1006
01:24:01,541 --> 01:24:04,041
Misschien heb je het gehoord,
misschien ook helemaal niet.

1007
01:24:04,166 --> 01:24:06,750
Kapitein Scheepens en zijn mannen
zijn vorige week...

1008
01:24:06,875 --> 01:24:09,541
in een hinderlaag gelopen.
Van de 19 man...

1009
01:24:09,666 --> 01:24:12,208
zijn er 5 gesneuveld
en 5 ernstig gewond.

1010
01:24:12,333 --> 01:24:14,500
Scheepens zelf
is er ook slecht aan toe.

1011
01:24:14,625 --> 01:24:16,875
Zoiets had ik al vernomen, ja.

1012
01:24:17,000 --> 01:24:19,541
Dan heb je waarschijnlijk ook
vernomen dat Scheepens...

1013
01:24:19,666 --> 01:24:22,916
aan het hoofd zou komen
van de nieuwe commando-eenheid.

1014
01:24:23,041 --> 01:24:24,791
Het korps speciale troepen.

1015
01:24:26,750 --> 01:24:29,250
Ook dat is me niet ontgaan, majoor.

1016
01:24:31,541 --> 01:24:36,083
Ik wil dat jij het overneemt.
-5 man verliezen in je eerste week...

1017
01:24:36,208 --> 01:24:39,208
dat klinkt niet echt aantrekkelijk
moet ik zeggen.

1018
01:24:46,083 --> 01:24:47,500
Dank je wel.

1019
01:24:53,458 --> 01:24:56,583
Ik heb dat dossier van jou eens
goed bekeken, Raymond.

1020
01:24:56,708 --> 01:25:00,583
Je wacht eigenlijk al vanaf '41
op een kans op actie.

1021
01:25:00,708 --> 01:25:03,375
Dit wordt niet zomaar
een derderangs divisietje...

1022
01:25:03,500 --> 01:25:07,625
dat we in gaan zetten om te paraderen
als machtsvertoon.

1023
01:25:07,750 --> 01:25:09,333
Het is het echte werk.

1024
01:25:09,458 --> 01:25:12,500
On the ground, head to head
met de vijand.

1025
01:25:13,958 --> 01:25:17,000
Deze eenheid gaat
de terreur bestrijden.

1026
01:25:17,125 --> 01:25:20,958
Het korps speciale troepen zal het
gezicht worden van de overwinning.

1027
01:25:21,083 --> 01:25:23,416
Ik moet u bedanken
voor dit aanbod, majoor...

1028
01:25:23,541 --> 01:25:25,458
maar ik ben tevreden
met waar ik zit.

1029
01:25:42,791 --> 01:25:45,375
Het conflict is bijna voorbij,
Raymond.

1030
01:25:45,500 --> 01:25:47,625
Ik wil dat jij het voor ons wint.

1031
01:25:47,750 --> 01:25:50,041
Bijna voorbij?
-Hm-hm.

1032
01:25:50,166 --> 01:25:51,666
U vertelt zojuist nog...

1033
01:25:51,791 --> 01:25:54,541
dat Scheepens en zijn hele team
overhoop zijn geschoten.

1034
01:25:54,666 --> 01:25:57,750
Ziet u dan niet wat er allemaal
aan het gebeuren is in de straten...

1035
01:25:57,875 --> 01:26:02,041
in de kampongs? Of kijkt u alleen
maar wat er in de deze tuin gebeurt?

1036
01:26:03,291 --> 01:26:06,458
De republiek is een feit,
daar kunnen we niks meer aan doen.

1037
01:26:06,583 --> 01:26:09,625
Het enige wat wij kunnen doen is onze
positie aan de tafel beschermen...

1038
01:26:09,750 --> 01:26:11,958
als deze nieuwe natie
vormgegeven wordt.

1039
01:26:12,083 --> 01:26:15,291
En daarvan moeten wij de rust her-
stellen en de terreur verdrijven...

1040
01:26:15,416 --> 01:26:17,833
zodat de mensen weten
dat ze op ons kunnen vertrouwen.

1041
01:26:17,958 --> 01:26:22,250
Vertel je mij dan eens hoe wij hier
van deze terreur kunnen winnen?

1042
01:26:28,541 --> 01:26:32,000
Weet je wat het is met terreur?
Daar kun je niet van winnen.

1043
01:26:32,125 --> 01:26:35,333
Terreur breek je, je vernietigt het.

1044
01:26:35,458 --> 01:26:39,541
En de enige manier om het te
vernietigen is met nog meer terreur.

1045
01:26:39,666 --> 01:26:44,250
Je moet het als onkruid, met wortels
en al uit de grond trekken.

1046
01:26:44,375 --> 01:26:46,208
En als er helemaal niets meer
van over is...

1047
01:26:46,333 --> 01:26:50,125
steek je de grond in een fik en pis
je eroverheen om het te blussen.

1048
01:26:50,250 --> 01:26:51,750
Vooral hier in de jungle.

1049
01:26:51,875 --> 01:26:55,583
De jungle kent haar eigen wetten.
Die kennen onze jongens niet eens.

1050
01:26:55,708 --> 01:26:58,250
Ik garandeer je dat je volledige
vrijheid krijgt...

1051
01:26:58,375 --> 01:27:01,875
om het op jouw manier te doen.
-Volledig?

1052
01:27:02,375 --> 01:27:04,000
Carte blanche.

1053
01:27:04,916 --> 01:27:07,166
En wie dekt mij als het fout gaat?

1054
01:27:07,291 --> 01:27:11,708
Mensen zonder mensen boven zich,
één man, om precies te zijn.

1055
01:27:12,250 --> 01:27:16,708
De enige persoon die boven hem staat
ligt elke avond onder je.

1056
01:27:35,708 --> 01:27:39,833
[operamuziek,
vrouwelijke zangeres]

1057
01:28:14,958 --> 01:28:17,500
Wat gaat u hierna eigenlijk doen?

1058
01:28:17,625 --> 01:28:20,125
Als het allemaal over is
en dat er weer rust is?

1059
01:28:21,375 --> 01:28:22,916
[Raymond] Weet je wat het is?

1060
01:28:23,916 --> 01:28:26,916
Het ligt niet in de aard van mensen
om vrede te hebben.

1061
01:28:28,958 --> 01:28:32,041
Vrede zou betekenen dat iedereen
genoeg heeft en tevreden is...

1062
01:28:32,166 --> 01:28:35,000
met wat hij heeft. Dat zijn mensen
niet. Dat zijn ze nooit.

1063
01:28:37,416 --> 01:28:40,500
Wat als het toch gebeurt,
en er is overal rust?

1064
01:28:40,625 --> 01:28:41,958
Wat dan?

1065
01:28:42,083 --> 01:28:44,791
Als er nergens meer mensen
nodig zijn zoals ik...

1066
01:28:44,916 --> 01:28:48,125
om rust te brengen,
ga ik ze muziek brengen.

1067
01:28:49,458 --> 01:28:51,500
Muziek?
-Ja.

1068
01:28:53,750 --> 01:28:56,291
Ga ik opera's voor ze zingen.

1069
01:28:56,416 --> 01:29:00,125
Verdi, Puccini.
De grote tragediën.

1070
01:29:01,416 --> 01:29:05,833
Liefde, verraad en oorlog.
Dat is wat het is, hè.

1071
01:29:06,791 --> 01:29:10,708
Als er oorlog is wil men vrede zien,
als er vrede is wil men oorlog zien.

1072
01:29:12,916 --> 01:29:14,958
Denk daar maar eens over na.

1073
01:29:15,083 --> 01:29:17,833
[operamuziek]

1074
01:29:24,875 --> 01:29:26,541
[hard geklop]

1075
01:29:26,666 --> 01:29:28,208
Binnen.

1076
01:29:40,208 --> 01:29:41,666
Plaats rust.

1077
01:29:43,333 --> 01:29:47,291
Er zat iets in de post vanochtend
dat jou wellicht kan interesseren.

1078
01:29:58,625 --> 01:30:00,625
Ik ben trots op je.

1079
01:30:00,750 --> 01:30:03,125
Gefeliciteerd, korporaal De Vries.

1080
01:30:04,958 --> 01:30:07,791
Verder tot de orde van de dag.
Ik heb vernomen...

1081
01:30:07,916 --> 01:30:11,000
dat een Nederlandse militair uit kamp
Matjan Liar diesel verkoopt...

1082
01:30:11,125 --> 01:30:12,583
aan de rebellen.

1083
01:30:24,541 --> 01:30:26,250
Je weet wat je moet doen.

1084
01:30:31,916 --> 01:30:34,000
Sjaak Rondhuis?

1085
01:30:38,083 --> 01:30:39,541
Blijf staan.

1086
01:30:59,708 --> 01:31:01,291
Waar gaan we heen?

1087
01:31:23,416 --> 01:31:24,916
Wacht hier.

1088
01:31:38,625 --> 01:31:40,625
Mag ik jou wat vragen?

1089
01:31:40,750 --> 01:31:42,291
Tuurlijk.

1090
01:31:45,916 --> 01:31:49,250
Voelt het nooit gek om tegen
je eigen mensen te vechten?

1091
01:31:51,875 --> 01:31:53,833
Dit zijn mijn mensen niet.

1092
01:31:55,875 --> 01:31:59,666
Mijn eiland is van hier net zover
als Amsterdam van Istanbul ligt.

1093
01:32:00,708 --> 01:32:03,041
Jullie hebben hier één land
van gemaakt.

1094
01:32:07,291 --> 01:32:09,666
Ik ben net als jij, een christen.

1095
01:32:10,291 --> 01:32:12,750
De mensen hier houden
niet van christenen.

1096
01:32:14,000 --> 01:32:16,583
Als jullie hier weg zijn,
komen ze voor ons.

1097
01:32:23,250 --> 01:32:25,416
Weet je wie dat was?

1098
01:32:26,833 --> 01:32:28,291
Ja.

1099
01:32:30,333 --> 01:32:33,208
Ik wil dat je morgen al jouw zaken
regelt op Java.

1100
01:32:34,583 --> 01:32:37,000
We zullen het eiland verlaten
als het donker wordt...

1101
01:32:37,125 --> 01:32:39,916
en ik weet niet wanneer we
terugkomen. Begrepen?

1102
01:32:46,458 --> 01:32:48,333
[er kraait een haan]

1103
01:32:49,833 --> 01:32:51,625
[hij klopt aan]

1104
01:33:02,333 --> 01:33:03,916
Gita?

1105
01:33:07,375 --> 01:33:09,041
Gita?

1106
01:33:17,166 --> 01:33:19,333
Ik wist niet dat je zou komen.

1107
01:33:20,500 --> 01:33:24,333
Laat me me omkleden
en daarna kunnen we gaan.

1108
01:33:25,291 --> 01:33:26,333
Oké?

1109
01:33:27,750 --> 01:33:29,208
Ik heb dorst.

1110
01:33:30,541 --> 01:33:33,958
Ik heb niet veel te bieden.
Wil je thee?

1111
01:33:35,333 --> 01:33:36,833
Ja, lekker.

1112
01:33:48,708 --> 01:33:52,041
Ben je nog niet naar buiten geweest?
-Jawel.

1113
01:33:53,083 --> 01:33:56,541
Maar ik was moe, dus ik ben
teruggegaan om even te liggen.

1114
01:34:00,666 --> 01:34:02,125
Wat is er, Johan?

1115
01:34:04,750 --> 01:34:06,416
Mag ik een sigaret van jou?

1116
01:34:16,333 --> 01:34:19,166
Mijn sigaretten liggen nog
in de auto.

1117
01:34:27,166 --> 01:34:29,000
Niet doen. Niet doen.

1118
01:34:29,125 --> 01:34:30,583
Heb medelijden...

1119
01:34:32,583 --> 01:34:34,666
Je wilt me in de val lokken?

1120
01:34:36,583 --> 01:34:39,125
Handen omhoog!

1121
01:34:39,708 --> 01:34:41,333
Wie ben jij?

1122
01:34:42,041 --> 01:34:44,833
Kijk niet naar haar!
Wat is je naam?

1123
01:34:48,333 --> 01:34:51,208
Niet schieten!
Schiet ons alsjeblieft niet neer.

1124
01:34:54,375 --> 01:34:55,875
Wie is dit?

1125
01:34:58,833 --> 01:35:00,291
Mijn verloofde.

1126
01:35:03,666 --> 01:35:06,041
Ik zal alles doen wat je wilt.

1127
01:35:06,791 --> 01:35:09,291
Maar schiet ons
alsjeblieft niet neer.

1128
01:35:10,125 --> 01:35:11,625
Schiet ons niet neer.

1129
01:35:11,750 --> 01:35:13,625
Alsjeblieft, Johan?

1130
01:35:27,833 --> 01:35:29,791
[hij hijgt]

1131
01:35:37,125 --> 01:35:39,458
[sinterklaas praat
tegen het meisje]

1132
01:35:41,583 --> 01:35:46,500
[omroep in de winkel
over damesjassen]

1133
01:36:01,916 --> 01:36:04,208
[spannende muziek]

1134
01:36:11,583 --> 01:36:16,083
[er wordt steeds sneller
op een trom geslagen]

1135
01:36:24,416 --> 01:36:26,416
[boem, boem, boem, boem, boem]

1136
01:36:45,916 --> 01:36:49,416
Iedereen heeft het erover dat het
dit keer geen oefening zal zijn.

1137
01:36:49,541 --> 01:36:51,791
Weet jij iets meer?
-Het komt goed.

1138
01:37:00,083 --> 01:37:03,333
Broeders, weten jullie wat dit is?

1139
01:37:04,583 --> 01:37:08,208
In deze envelop zit de opdracht om
direct naar Celebes te vertrekken.

1140
01:37:08,333 --> 01:37:12,333
Om daar het zuidelijke gedeelte
van 't eiland te zuiveren van alle...

1141
01:37:12,458 --> 01:37:16,083
en dan bedoelt men ook echt alle
terroristische elementen.

1142
01:37:16,208 --> 01:37:20,833
Maar, dit gaat geen pleziertrip
worden.

1143
01:37:20,958 --> 01:37:25,291
Wie morgen rond dit tijdstip niet
tot aan zijn enkels...

1144
01:37:25,416 --> 01:37:29,291
in het bloed kan staan,
je kan nu nog afhaken.

1145
01:37:29,416 --> 01:37:32,375
De rest stel ik voor om zo dadelijk
aan boord te gaan.

1146
01:37:38,875 --> 01:37:43,333
[stemmen op de achtergrond]

1147
01:38:34,666 --> 01:38:37,125
Hier slaan we kamp op voor vanavond.

1148
01:38:37,250 --> 01:38:40,458
Om 400 uur staat iedereen klaar
voor vertrek, vier man wacht...

1149
01:38:40,583 --> 01:38:44,500
één op het dak.
Elke twee uur wachtwissel.

1150
01:39:00,500 --> 01:39:02,333
Werner had dit prachtig gevonden.

1151
01:39:11,791 --> 01:39:13,250
Ben je bang?

1152
01:39:14,875 --> 01:39:16,458
Nee.

1153
01:39:18,458 --> 01:39:20,125
Jij?

1154
01:39:24,208 --> 01:39:26,750
Ik ben blij dat wij eindelijk
iets gaan doen.

1155
01:39:30,041 --> 01:39:32,833
[muziek, getrommel]

1156
01:39:56,791 --> 01:40:00,208
[het getrommel gaat sneller]

1157
01:40:10,583 --> 01:40:12,750
Hé, opstaan nu.

1158
01:40:12,875 --> 01:40:15,083
Wakker worden, iedereen!

1159
01:40:15,208 --> 01:40:18,000
Opstaan!
-Johan?

1160
01:40:18,125 --> 01:40:19,541
Iedereen toch?

1161
01:40:19,666 --> 01:40:21,583
Naar buiten, naar buiten.

1162
01:40:21,708 --> 01:40:24,458
Hé, naar buiten.

1163
01:40:24,583 --> 01:40:27,500
[hij schreeuwt tegen ze]

1164
01:40:27,625 --> 01:40:30,958
[geschreeuw]

1165
01:40:31,083 --> 01:40:33,625
[mensen huilen]

1166
01:40:37,458 --> 01:40:38,666
Lopen!

1167
01:40:39,416 --> 01:40:42,625
[gegil, geschreeuw]

1168
01:40:46,750 --> 01:40:48,458
Snel, hé.

1169
01:40:48,625 --> 01:40:50,458
[gehuil]

1170
01:40:50,583 --> 01:40:52,375
Lopen.

1171
01:40:54,250 --> 01:40:56,875
[geschreeuw]

1172
01:41:02,000 --> 01:41:03,291
Stil!

1173
01:41:03,875 --> 01:41:05,125
Stil!

1174
01:41:10,375 --> 01:41:14,208
Gewoon je bek houden! Bek houden!

1175
01:41:18,000 --> 01:41:19,875
Op de grond, liggen!

1176
01:41:47,750 --> 01:41:50,708
Goedemorgen,
goed volk van Lisoe.

1177
01:41:50,833 --> 01:41:56,208
Vandaag is jullie geluksdag.
Ik ben namelijk hierheen gestuurd...

1178
01:41:56,333 --> 01:41:59,916
door onze koningin
om jullie bij te staan.

1179
01:42:00,041 --> 01:42:02,833
Ik heb gehoord
dat deze gemeenschap...

1180
01:42:02,958 --> 01:42:07,208
ernstig te lijden heeft gehad
onder een aantal negatieve elementen.

1181
01:42:08,208 --> 01:42:10,000
Door...

1182
01:42:12,666 --> 01:42:14,083
Bek houden!

1183
01:42:15,708 --> 01:42:18,458
Door terroristische acties...

1184
01:42:18,583 --> 01:42:21,250
proberen deze elementen u
ervan te weerhouden...

1185
01:42:21,375 --> 01:42:23,875
om een welvarende gemeenschap
te worden.

1186
01:42:24,000 --> 01:42:25,958
Maar wees niet bang.

1187
01:42:26,791 --> 01:42:32,250
Ik ben hier vandaag gekomen om u
van deze terroristen te bevrijden.

1188
01:42:54,000 --> 01:42:56,583
Ik heb hier een lijst met 15 namen.

1189
01:42:57,125 --> 01:43:00,208
Als ik je naam roep,
stap naar voren.

1190
01:43:05,291 --> 01:43:06,541
Puang Side.

1191
01:43:10,791 --> 01:43:13,125
Snel!

1192
01:43:14,333 --> 01:43:15,750
Lopen!

1193
01:43:27,166 --> 01:43:29,250
Ben je Puang Side?

1194
01:43:30,833 --> 01:43:31,958
Ja, meneer.

1195
01:43:50,041 --> 01:43:51,541
Andi Patta!

1196
01:43:55,958 --> 01:43:57,166
Snel!

1197
01:44:11,250 --> 01:44:13,291
Ben je Andi Patta?

1198
01:44:21,458 --> 01:44:22,500
Stil!

1199
01:44:28,500 --> 01:44:29,958
Abdullah Rashid?

1200
01:45:24,583 --> 01:45:26,833
Is er iets?

1201
01:45:26,958 --> 01:45:29,916
Jullie zijn allemaal
helemaal gek geworden, hè?

1202
01:45:31,250 --> 01:45:33,541
De kapitein heeft z'n rust nodig.

1203
01:45:38,500 --> 01:45:40,583
[hij klopt aan]

1204
01:45:40,708 --> 01:45:42,375
Binnen.

1205
01:45:46,000 --> 01:45:48,250
De Vries, alles wel?

1206
01:45:49,791 --> 01:45:52,458
Permissie om vrijuit te spreken,
meneer.

1207
01:45:52,583 --> 01:45:54,208
Ga je gang.

1208
01:45:56,333 --> 01:45:58,208
Vandaag nog, De Vries.

1209
01:46:00,083 --> 01:46:01,541
Ik weet het niet, meneer.

1210
01:46:03,166 --> 01:46:06,083
Ik merk dat ik er moeite mee hebt
dat we de mensen niet berechten...

1211
01:46:06,208 --> 01:46:08,541
of ook maar uithoren.

1212
01:46:08,666 --> 01:46:10,916
Hoe weten we zeker dat deze mensen
verantwoordelijk zijn...

1213
01:46:11,041 --> 01:46:13,583
voor de daden waarvoor ze straffen?

1214
01:46:13,708 --> 01:46:16,125
Het is een kwestie van een juiste
informatie hebben.

1215
01:46:16,250 --> 01:46:19,958
En wat als die informatie niet klopt?
-Dat is onmogelijk.

1216
01:46:20,083 --> 01:46:21,500
Er is toch met geen zekerheid
te zeggen...

1217
01:46:21,625 --> 01:46:24,333
dat alles voor 100 procent klopt?

1218
01:46:26,458 --> 01:46:28,666
Weet je wat het is?

1219
01:46:28,791 --> 01:46:33,333
Al zou die informatie niet kloppen,
dan klopt 't nog omdat dat ik 't zeg.

1220
01:46:33,458 --> 01:46:35,625
Dit is onze missie, Johan.

1221
01:46:35,750 --> 01:46:37,791
Dit is de enige manier
om de terreur hier te stoppen.

1222
01:46:37,916 --> 01:46:40,333
Dus tenzij je een beter idee hebt
om dit te doen...

1223
01:46:40,458 --> 01:46:43,916
stel ik voor dat je dat nu met me
deelt en anders adviseer ik je...

1224
01:46:44,041 --> 01:46:46,083
om je matje op te zoeken
en wat slaap te pakken...

1225
01:46:46,208 --> 01:46:48,250
want we zijn hier
nog lang niet klaar.

1226
01:46:48,375 --> 01:46:51,208
Twee mensen, Johan. Als je weet
welke van de twee je wilt zijn...

1227
01:46:51,333 --> 01:46:53,625
dan weet je ook dat dit
de enige manier is.

1228
01:47:02,916 --> 01:47:05,041
Wie ben je eigenlijk?

1229
01:47:32,583 --> 01:47:33,666
[geschreeuw]

1230
01:47:33,791 --> 01:47:38,041
Naar buiten.

1231
01:47:38,166 --> 01:47:44,875
[geschreeuw en gegil]

1232
01:47:45,000 --> 01:47:47,000
Lopen.

1233
01:47:47,125 --> 01:47:48,875
[er wordt geschoten]

1234
01:47:49,000 --> 01:47:51,541
Hey, hey.

1235
01:47:55,291 --> 01:47:57,541
[knal]

1236
01:47:57,666 --> 01:48:00,000
Doorlopen.

1237
01:48:00,125 --> 01:48:06,333
[gegil en schoten]

1238
01:48:13,916 --> 01:48:18,666
[geschreeuw]
[gegil]

1239
01:48:18,791 --> 01:48:22,666
[knal]

1240
01:48:22,791 --> 01:48:29,458
Hé.

1241
01:48:29,583 --> 01:48:33,666
Bek houden.

1242
01:48:33,791 --> 01:48:35,625
[schoten]

1243
01:48:35,750 --> 01:48:39,208
Stil.

1244
01:48:39,333 --> 01:48:40,791
[schot]

1245
01:49:06,875 --> 01:49:08,541
Harun Lakajang.

1246
01:49:17,041 --> 01:49:18,250
Lopen!

1247
01:49:21,125 --> 01:49:22,375
Lopen!

1248
01:49:41,541 --> 01:49:43,416
Ben je Harun Lakajang?

1249
01:49:44,375 --> 01:49:45,375
Ja.

1250
01:49:46,916 --> 01:49:48,083
[knal]

1251
01:49:48,208 --> 01:49:52,041
[gegil en hard gehuil]

1252
01:49:52,166 --> 01:49:53,416
[geschreeuw door soldaten]

1253
01:49:53,541 --> 01:49:54,958
Iedereen stil!

1254
01:49:55,708 --> 01:49:57,333
Bek houden.

1255
01:49:57,458 --> 01:50:00,791
[zacht gejammer]

1256
01:50:00,916 --> 01:50:04,958
[gehuil van een baby]

1257
01:50:05,083 --> 01:50:08,125
De volgende namen zijn broers.

1258
01:50:09,125 --> 01:50:11,458
Dus, ik wil dat ze
samen naar voren komen...

1259
01:50:11,583 --> 01:50:15,125
en verantwoordelijkheid
voor hun daden afleggen.

1260
01:50:17,375 --> 01:50:22,041
Bachrong Siajang,
Sulaiman Siajang...

1261
01:50:23,750 --> 01:50:27,750
Kamba Siajang, Yusuf Siajang.

1262
01:50:27,875 --> 01:50:34,833
[gejammer]
[gehuil van baby]

1263
01:50:40,500 --> 01:50:43,000
Ik heb twee vrijwilligers nodig.

1264
01:51:01,625 --> 01:51:03,500
Johan?

1265
01:51:13,458 --> 01:51:17,208
Zijn jullie Bachrong Siajang,
Sulaiman Siajang...

1266
01:51:17,333 --> 01:51:20,333
Kamba Siajang, Yusuf Siajang...

1267
01:51:20,500 --> 01:51:23,708
de zonen van Puan Siajang,
de bekende crimineel?

1268
01:51:23,833 --> 01:51:26,708
Mijn vader is geen crimineel!
De enige crimi...

1269
01:51:26,833 --> 01:51:30,208
Antwoord gewoon ja of nee.

1270
01:51:30,750 --> 01:51:36,125
[gehuil van baby
op achtergrond]

1271
01:51:36,208 --> 01:51:37,250
Ja.

1272
01:51:43,791 --> 01:51:45,208
Vuur!

1273
01:51:45,333 --> 01:51:46,875
[geweerschoten]

1274
01:51:47,000 --> 01:51:49,916
[geschreeuw en gegil]

1275
01:51:50,041 --> 01:51:51,458
Koppen dicht.

1276
01:51:51,583 --> 01:51:54,875
[gejammer]

1277
01:51:55,000 --> 01:51:56,625
Hé!

1278
01:51:56,750 --> 01:52:03,750
[gejammer]

1279
01:52:05,208 --> 01:52:06,375
Ahmad Muttalib.

1280
01:52:09,208 --> 01:52:16,208
[rustige achtergrondmuziek
op een handpan]

1281
01:52:48,125 --> 01:52:52,625
[handpanmuziek gaat over
in krekelgeluiden]

1282
01:53:09,250 --> 01:53:10,916
Excuses.

1283
01:53:13,375 --> 01:53:15,125
Lange dag.

1284
01:53:19,000 --> 01:53:21,416
Goed werk vandaag.

1285
01:53:44,916 --> 01:53:48,541
Toen ik 15 was, werd bij mijn vader
een tumor in zijn voet ontdekt.

1286
01:53:49,708 --> 01:53:52,208
Ze gaven hem nog vier maanden.

1287
01:53:54,916 --> 01:53:57,458
Op dezelfde middag
liet hij zijn hele been afzetten.

1288
01:53:59,375 --> 01:54:01,708
Hij leeft nog steeds.

1289
01:54:02,500 --> 01:54:04,666
Snap je wat ik bedoel?

1290
01:54:12,875 --> 01:54:14,500
[onweer]

1291
01:54:15,875 --> 01:54:17,583
[Raymond blaast uit]

1292
01:54:25,250 --> 01:54:27,208
Succes nog vannacht.

1293
01:54:50,750 --> 01:54:56,291
[operagezang
op de achtergrond]

1294
01:55:49,500 --> 01:55:56,416
[handpanmuziek
op de achtergrond]

1295
01:56:23,750 --> 01:56:26,458
[operagezang]

1296
01:56:26,583 --> 01:56:33,541
[muziek zwelt aan]

1297
01:56:36,416 --> 01:56:39,125
[operagezang]

1298
01:56:39,250 --> 01:56:40,666
[geweerschoten]

1299
01:56:40,791 --> 01:56:44,000
[operagezang]

1300
01:56:44,125 --> 01:56:51,125
[muziek zwelt weer aan]

1301
01:56:52,041 --> 01:56:56,750
[hij schrikt wakker
en ademt zwaar]

1302
01:57:00,166 --> 01:57:03,875
De Vries, alles goed?

1303
01:57:04,000 --> 01:57:07,458
We vertrekken over 90 minuten, dus
probeer om wat slaap te pakken, ja?

1304
01:57:07,583 --> 01:57:13,875
[ademt zwaar]

1305
01:57:14,000 --> 01:57:16,875
[muziek op de achtergrond]

1306
01:57:17,000 --> 01:57:23,916
[geschreeuw van soldaten]

1307
01:57:24,750 --> 01:57:27,500
[gegil van dorpelingen]

1308
01:57:47,041 --> 01:57:48,708
Doorlopen!

1309
01:58:00,083 --> 01:58:01,750
Kanna Harusan.

1310
01:58:03,458 --> 01:58:04,541
Snel!

1311
01:58:06,833 --> 01:58:08,333
Lopen! Hier staan!

1312
01:58:12,208 --> 01:58:14,041
Jouw naam is Kanna Harusan?

1313
01:58:18,583 --> 01:58:21,791
[geschreeuw]

1314
01:58:26,541 --> 01:58:28,500
Kaco Numang!

1315
01:58:29,000 --> 01:58:31,708
Snel.
-Ik heb niks gedaan.

1316
01:58:31,833 --> 01:58:33,500
Ik heb niks gedaan.
-Ga gewoon snel.

1317
01:58:34,666 --> 01:58:36,416
Waarom beschuldig je mij?

1318
01:58:36,541 --> 01:58:39,208
Je bent van plan om mijn grond
in te nemen.

1319
01:58:39,333 --> 01:58:41,791
Je hebt mijn land afgepakt!
-Staan! Staan!

1320
01:58:42,416 --> 01:58:43,791
Hier staan!

1321
01:58:44,583 --> 01:58:46,666
Ik heb niks gedaan.
-Blijf staan!

1322
01:58:46,791 --> 01:58:48,875
Ik heb niks gedaan.
Hij heeft me erin geluisd.

1323
01:58:50,000 --> 01:58:51,833
Wat bedoel je?

1324
01:58:52,791 --> 01:58:55,666
Hij is van plan
om mijn land in te nemen.

1325
01:58:55,791 --> 01:58:57,333
Wat is er gebeurd?

1326
01:58:57,916 --> 01:58:59,583
Ik heb niks gedaan.

1327
01:59:01,166 --> 01:59:03,166
[ademt oppervlakkig]

1328
01:59:04,166 --> 01:59:06,666
Permissie om dit uit te zoeken
meneer.

1329
01:59:06,791 --> 01:59:08,750
Ga je gang.

1330
01:59:12,083 --> 01:59:14,833
Samuel, wat zegt die andere man?

1331
01:59:15,791 --> 01:59:17,916
Hé, hond! Is dat waar of niet?

1332
01:59:18,041 --> 01:59:19,416
Hij is het, niet ik.

1333
01:59:19,500 --> 01:59:21,833
Hij heeft er niks mee te maken.

1334
01:59:21,958 --> 01:59:23,416
Hoe heet deze meneer?

1335
01:59:23,541 --> 01:59:25,541
Wat is jouw naam?
-Pua Palau.

1336
01:59:25,666 --> 01:59:27,750
Zeg het nog eens.
-Pua Palau.

1337
01:59:35,625 --> 01:59:39,083
[geblader in boekje]

1338
01:59:39,208 --> 01:59:43,125
Deze man staat niet op mijn lijst en
is daarmee vandaag niet belangrijk.

1339
01:59:53,250 --> 01:59:56,708
Met alle respect meneer,
kunnen wij dit niet beter uitzoeken?

1340
01:59:56,833 --> 01:59:58,958
Ik vertrouw dit voor geen meter.

1341
02:00:00,583 --> 02:00:02,458
Johan, Ik geef je drie seconden
om opzij te stappen.

1342
02:00:02,583 --> 02:00:04,833
Anders schiet ik dwars door je heen.

1343
02:00:09,833 --> 02:00:11,000
[dreun]

1344
02:00:11,125 --> 02:00:17,916
[rustige handpanmuziek]

1345
02:00:24,833 --> 02:00:31,750
[muziek zwelt aan]

1346
02:00:34,083 --> 02:00:36,625
[Johan proest]

1347
02:00:36,750 --> 02:00:43,750
[touwen worden
doorgesneden]

1348
02:00:44,500 --> 02:00:48,875
[Johan ademt oppervlakkig
en kreunt]

1349
02:00:58,750 --> 02:01:02,208
[Johan kreunt]

1350
02:01:14,583 --> 02:01:16,333
De vries, we hebben je
maar even vastgebonden...

1351
02:01:16,458 --> 02:01:20,375
want het was niet helemaal duidelijk
waar je mee bezig was vanochtend.

1352
02:01:20,500 --> 02:01:21,625
Had je tropenkolder...

1353
02:01:21,750 --> 02:01:26,291
of moest dat een serieuze poging
tot insubordinatie voorstellen?

1354
02:01:27,625 --> 02:01:29,458
Hmm?

1355
02:01:31,041 --> 02:01:33,166
Beide niet, meneer.

1356
02:01:35,833 --> 02:01:40,833
Wat hier gebeurt, daar heb ik me
niet voor ingeschreven.

1357
02:01:50,541 --> 02:01:52,500
Weet je wat het is met jou, Johan?

1358
02:01:53,375 --> 02:01:58,125
Toen ik jouw dossier voor het eerst
las, dacht ik 'wat ga ik doen?'

1359
02:01:59,416 --> 02:02:02,625
Ga ik deze jongen een kans geven
om zichzelf te bewijzen...

1360
02:02:02,750 --> 02:02:04,916
en zijn familie-eer te redden?

1361
02:02:05,041 --> 02:02:07,083
Of ga ik hem afrekenen
op het feit dat zijn vader...

1362
02:02:07,208 --> 02:02:10,583
een van de hoogste NSB-kopstukken
van ons land was?

1363
02:02:15,583 --> 02:02:19,291
De zoon van de man die meer dan
1000 verzetsleden en Joden...

1364
02:02:19,416 --> 02:02:21,583
hun graf in heeft gejaagd.

1365
02:02:22,500 --> 02:02:25,125
Die zoon verraadt
zijn eigen kapitein nu.

1366
02:02:26,166 --> 02:02:28,125
En dat na alles
wat ik voor je gedaan heb.

1367
02:02:28,250 --> 02:02:31,833
Verraad moet bij jullie gewoon
in de bloed zitten thuis.

1368
02:02:31,958 --> 02:02:34,083
Ik heb je opgenomen
in het corps van broeders.

1369
02:02:34,208 --> 02:02:38,416
Het doet me pijn om te zien
hoe jij tegen ons keert.

1370
02:02:40,291 --> 02:02:44,250
Weet je wat? Ik wil me niet alleen
van mijn slechtste kant laten zien.

1371
02:02:44,375 --> 02:02:47,125
Aangezien soldaat De Vries hier toch
alles beter weet dan zijn kapitein...

1372
02:02:47,250 --> 02:02:49,250
krijgt hij de kans
om dit te bewijzen.

1373
02:02:49,875 --> 02:02:53,125
Op precies acht kilometer afstand
van hier ligt een schip...

1374
02:02:53,250 --> 02:02:55,791
langs de kust dat bij ons in de buurt
blijft voor noodgevallen.

1375
02:02:57,791 --> 02:02:59,791
Ik geef je precies 15 minuten
voorsprong...

1376
02:02:59,916 --> 02:03:02,166
en dan kom ik je
met drie jongens zoeken.

1377
02:03:02,875 --> 02:03:05,875
Als ik je pak voordat je het schip
bereikt, dan ben je van mij.

1378
02:03:07,250 --> 02:03:09,166
Zo niet dan ben je veilig.

1379
02:03:10,791 --> 02:03:12,958
Maak hem los en geeft hem zijn mes.

1380
02:03:17,166 --> 02:03:24,166
[trommelmuziek op
achtergrond]

1381
02:03:25,000 --> 02:03:31,791
[het trommeltempo versnelt]

1382
02:03:34,291 --> 02:03:36,916
Je hebt al een halve minuut
verspild, de Vries.

1383
02:03:37,041 --> 02:03:39,708
Ga je nog wat doen of ga je het ons
echt zo makkelijk maken?

1384
02:03:39,833 --> 02:03:46,833
[snel getrommel]

1385
02:03:47,791 --> 02:03:53,250
[snelle ademhaling]

1386
02:03:53,375 --> 02:04:00,375
[junglegeluiden]

1387
02:04:01,375 --> 02:04:04,916
[het is stil]

1388
02:04:10,333 --> 02:04:13,958
[zacht gepraat]

1389
02:04:42,791 --> 02:04:44,791
Ik zie niks meer.

1390
02:04:44,916 --> 02:04:46,791
Zou hij via het water zijn gegaan?

1391
02:04:49,000 --> 02:04:50,791
Laten we nog een stuk doorlopen.

1392
02:04:50,916 --> 02:04:53,041
Het wordt zo donker
en dan zien we niks meer.

1393
02:04:53,166 --> 02:05:00,083
[junglegeluiden]

1394
02:05:29,416 --> 02:05:31,750
We zijn hem kwijt.

1395
02:05:34,375 --> 02:05:36,875
Ik wil 'm zo graag te grazen nemen,
die vuile nazi-rat.

1396
02:05:37,000 --> 02:05:41,083
Kom, we gaan.

1397
02:05:41,208 --> 02:05:43,333
Geef me even twee minuten.

1398
02:05:56,666 --> 02:06:03,666
[spannende muziek]

1399
02:06:12,083 --> 02:06:13,125
[geluid van rits]

1400
02:06:13,250 --> 02:06:19,666
[gemompel en gekreun]

1401
02:06:22,250 --> 02:06:27,833
[gepuf en gekreun]

1402
02:06:27,958 --> 02:06:30,250
[kreun]

1403
02:06:34,291 --> 02:06:36,125
[kreun]

1404
02:06:44,458 --> 02:06:49,083
[het gekreun wordt harder]

1405
02:06:49,208 --> 02:06:51,291
[pijnkreet]

1406
02:06:53,583 --> 02:06:54,833
[gehoest]

1407
02:07:00,166 --> 02:07:06,875
[gekreun]

1408
02:07:07,000 --> 02:07:10,916
[gespuit van bloed]

1409
02:07:11,041 --> 02:07:13,250
[Johan ademt zwaar]

1410
02:07:43,041 --> 02:07:44,625
[dreun]

1411
02:08:30,625 --> 02:08:32,958
[klik van Johans geweer]

1412
02:08:33,083 --> 02:08:35,583
Rustig.

1413
02:08:35,708 --> 02:08:37,583
Leg je wapen op de grond.

1414
02:08:42,166 --> 02:08:44,333
Kom op.

1415
02:08:44,458 --> 02:08:46,583
[wapen valt op de grond]

1416
02:08:46,708 --> 02:08:48,750
Trek je shirt uit.
-Wat?

1417
02:08:48,875 --> 02:08:50,416
Shirt uit.

1418
02:08:55,708 --> 02:08:58,166
Vertel mij waar de kapitein is.

1419
02:08:59,416 --> 02:09:00,583
Weet ik niet.
-Lieg niet, klootzak.

1420
02:09:00,708 --> 02:09:03,125
Ik weet dat je weet waar die is.

1421
02:09:03,250 --> 02:09:05,208
Ik ben hem een half uur geleden
kwijtgeraakt.

1422
02:09:05,333 --> 02:09:07,166
Ik kon hem niet bijhouden.

1423
02:09:07,291 --> 02:09:10,000
Misschien wilde ik dat ook niet.
-Kijk voor jou.

1424
02:09:14,166 --> 02:09:16,916
Geloof me...

1425
02:09:17,041 --> 02:09:19,291
Je weet dat ik jou nooit
iets zou aandoen.

1426
02:09:21,583 --> 02:09:24,250
Waarom is je wapen
van de vergrendeling af dan?

1427
02:09:28,500 --> 02:09:33,041
[dreun]
[kreun]

1428
02:09:33,166 --> 02:09:40,000
[handpan-muziek
op de achtergrond]

1429
02:09:55,541 --> 02:09:58,500
[klik van pistool]

1430
02:10:01,333 --> 02:10:03,916
Ik ben onder de indruk, Johan.

1431
02:10:04,750 --> 02:10:07,541
Het is alleen jammer
dat het tot hier moest komen.

1432
02:10:09,416 --> 02:10:11,333
Heel jammer.

1433
02:10:11,458 --> 02:10:14,791
Je bent de enige die ik deze kans
had gegeven, dat weet je.

1434
02:10:14,916 --> 02:10:16,875
Ik weet het, ja.

1435
02:10:17,500 --> 02:10:19,416
Ik weet alleen niet waarom.

1436
02:10:20,041 --> 02:10:23,083
Omdat we het ver hadden
kunnen schoppen samen.

1437
02:10:24,500 --> 02:10:26,000
[knal]

1438
02:10:26,125 --> 02:10:30,291
Je moet wel een beetje gefocust
blijven. Daar had ik je al gehad.

1439
02:10:30,416 --> 02:10:32,958
Wat ga je eigenlijk doen, Johan?

1440
02:10:33,083 --> 02:10:35,666
Ga je jouw mentor
hier op het strand neerschieten?

1441
02:10:35,791 --> 02:10:37,375
Of ga je het op een sprint trekken
en het erop wagen.

1442
02:10:37,500 --> 02:10:40,416
Je weet toch dat ik
een goede schutter ben?

1443
02:10:41,458 --> 02:10:43,750
Misschien ga ik het
allebei wel niet doen.

1444
02:10:46,625 --> 02:10:47,875
[geklik van pistool]

1445
02:10:59,583 --> 02:11:01,375
[knal]

1446
02:11:05,291 --> 02:11:11,083
[gekreun]

1447
02:11:16,500 --> 02:11:20,666
[gekreun en gehijg]

1448
02:11:20,791 --> 02:11:24,791
Nou, nou soldaat, stel niet zo aan.
Het is maar een vleeswond.

1449
02:11:24,916 --> 02:11:28,250
Gewoon een beetje druk erop houden
en dan haal je het wel.

1450
02:11:32,375 --> 02:11:36,291
[gekreun
en geril]

1451
02:11:41,833 --> 02:11:43,208
[gelach]

1452
02:11:46,041 --> 02:11:48,458
[zucht]

1453
02:11:52,125 --> 02:11:54,375
[diepe zucht]

1454
02:11:54,500 --> 02:12:01,500
[rustige handpan-muziek
op de achtergrond]

1455
02:12:04,083 --> 02:12:05,291
[zucht]

1456
02:12:08,375 --> 02:12:10,833
Ik had jou al veel eerder
een keer verwacht.

1457
02:12:13,833 --> 02:12:15,833
Ik ook.

1458
02:12:21,791 --> 02:12:23,458
Heb je het gezien?

1459
02:12:25,208 --> 02:12:27,208
Wat?

1460
02:12:29,208 --> 02:12:31,500
Wat denk je?

1461
02:12:33,166 --> 02:12:36,416
Een gedeelte.
-Hm...

1462
02:12:37,916 --> 02:12:39,833
Wat vond je ervan?

1463
02:12:42,125 --> 02:12:43,958
Ik denk dat je betere militair bent.

1464
02:12:44,083 --> 02:12:50,750
[lacht]

1465
02:12:50,875 --> 02:12:53,291
Maar

1466
02:12:53,416 --> 02:12:55,583
Kom je alleen hierheen
om dat te zeggen?

1467
02:13:00,416 --> 02:13:04,416
Nou, kom op. Ik moet nog
handtekeningen uitdelen.

1468
02:13:06,166 --> 02:13:07,791
[knal]

1469
02:13:11,166 --> 02:13:15,375
[kreunt]
[gerinkel van glas]

1470
02:13:17,625 --> 02:13:19,708
[kreunt]

1471
02:13:20,625 --> 02:13:23,166
[gerinkel]

1472
02:13:31,458 --> 02:13:34,083
Stel niet zo aan...

1473
02:13:34,208 --> 02:13:36,500
het is maar een vleeswond.

1474
02:13:40,416 --> 02:13:42,500
[knal]

1475
02:13:42,625 --> 02:13:48,041
[raymond ademt zwaar]

1476
02:13:48,166 --> 02:13:55,125
[gestommel]

1477
02:14:02,958 --> 02:14:09,916
[gekreun]

1478
02:14:10,666 --> 02:14:16,458
[kreunt en ademt zwaar]

1479
02:14:16,583 --> 02:14:23,583
[gestommel en gekreun]



