1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,719 --> 00:00:13,221
<i>Crna rupa je neobičnija od svega</i>

4
00:00:13,304 --> 00:00:15,849
<i>čega su se dosjetili</i>
<i>pisci znanstvene fantastike.</i>

5
00:00:18,143 --> 00:00:19,477
<i>Područje svemira</i>

6
00:00:20,061 --> 00:00:21,938
<i>u kojem je gravitacija toliko jaka</i>

7
00:00:22,731 --> 00:00:24,607
<i>da ništa ne može pobjeći.</i>

8
00:00:29,404 --> 00:00:31,406
<i>Po prelasku ruba</i>

9
00:00:32,657 --> 00:00:34,242
<i>nema povratka.</i>

10
00:00:37,245 --> 00:00:41,082
SERDÁN, MEKSIKO, SIJEČANJ 2017.

11
00:01:18,161 --> 00:01:21,790
Nikad me ne propusti oduševiti
pogled na ove dvije planine.

12
00:01:23,792 --> 00:01:25,043
Pomalo je varljivo.

13
00:01:25,126 --> 00:01:28,046
Čini se kao da se do gore možeš uspeti
za samo par sati.

14
00:01:30,048 --> 00:01:33,885
Ali velika je to visinska razlika
u odnosu na ovdje.

15
00:01:40,892 --> 00:01:42,977
<i>Nisam bio mali astronom,</i>

16
00:01:43,061 --> 00:01:45,271
<i>nisam imao teleskop…</i>

17
00:01:46,773 --> 00:01:49,484
<i>Ali sjećam se</i>
<i>da sam vidio što je crna rupa.</i>

18
00:01:50,652 --> 00:01:55,073
<i>Pomislio sam da u svemiru ima</i>
<i>mnogo toga zanimljivoga za istraživanje.</i>

19
00:02:00,870 --> 00:02:04,332
<i>Mreža Event Horizon Telescope</i>
<i>nov je instrument,</i>

20
00:02:04,415 --> 00:02:06,626
<i>izrađuje ju globalan tim…</i>

21
00:02:08,086 --> 00:02:11,381
<i>i imat će moć povećanja dovoljnu</i>
<i>da razluči</i>

22
00:02:11,965 --> 00:02:14,467
<i>područje neposredno uz crnu rupu.</i>

23
00:02:16,261 --> 00:02:18,054
<i>To dosad nitko nije učinio.</i>

24
00:02:24,185 --> 00:02:29,524
<i>Lovimo nešto</i>
<i>što se svom silom bori da ne bude viđeno.</i>

25
00:02:31,693 --> 00:02:34,112
<i>I poručujemo: „Ulovit ćemo te.“</i>

26
00:02:40,702 --> 00:02:42,912
Kad se uzdignete do nekih 4500 metara

27
00:02:42,996 --> 00:02:45,165
ispod vas je povelik dio atmosfere.

28
00:02:49,711 --> 00:02:52,839
Tek se iznad atmosfere
zaista može razabrati

29
00:02:53,423 --> 00:02:54,966
koliko je svemir zapravo prazan.

30
00:03:09,564 --> 00:03:13,276
<i>Cilj mreže Event Horizon Telescope</i>
<i>jako je lako iskazati.</i>

31
00:03:15,778 --> 00:03:18,781
<i>Snimit ćemo prvu sliku crne rupe.</i>

32
00:03:25,038 --> 00:03:28,041
{\an8}Jučer su, od podne,

33
00:03:28,124 --> 00:03:31,628
radili svi dijelovi prednjeg sustava…

34
00:03:32,378 --> 00:03:34,923
<i>U siječnju smo došli ovdje, do LMT-a,</i>

35
00:03:35,423 --> 00:03:38,551
<i>s jasnom namjerom</i>
<i>izvođenja takozvanog testnog pokretanja.</i>

36
00:03:39,344 --> 00:03:41,346
<i>I sada otkrivamo probleme.</i>

37
00:03:41,971 --> 00:03:45,475
Onda smo pokušali zamijeniti Gunna,
pa smo izgubili struju

38
00:03:45,558 --> 00:03:47,393
i to sad gore rješavamo.

39
00:03:47,477 --> 00:03:50,521
Danas ću pokušati ponovno pokrenuti Gunna,
starog Gunna…

40
00:03:50,605 --> 00:03:52,482
Ako se vratimo starom Gunnu…

41
00:03:52,565 --> 00:03:53,900
-Onda…
-Da.

42
00:03:53,983 --> 00:03:56,361
I dalje smo kompatibilni s EHT-om…

43
00:03:56,444 --> 00:04:00,156
-Dvostrukom pretvorbom na osnovno. Da.
-Za siječanj i travanj.

44
00:04:00,698 --> 00:04:04,786
U travnju ćemo imati
sve teleskope diljem svijeta,

45
00:04:04,869 --> 00:04:06,246
radit će čitav EHT

46
00:04:06,329 --> 00:04:09,249
i to nam je najbolja prilika
za sliku crne rupe.

47
00:04:09,332 --> 00:04:12,377
No, prije toga se moramo pobrinuti
da sve radi.

48
00:04:12,460 --> 00:04:17,090
Pa je prvi cilj pokušati postići da 232,1
gigaherc opet radi sa starim Gunnom.

49
00:04:17,173 --> 00:04:18,007
Da, tako je.

50
00:04:18,091 --> 00:04:20,551
Ako to ne upali, što onda?

51
00:04:20,635 --> 00:04:21,511
Moj plan B

52
00:04:22,136 --> 00:04:23,763
je…

53
00:04:27,100 --> 00:04:31,813
<i>Što je teleskop veći,</i>
<i>to bolje vidi sitne predmete.</i>

54
00:04:32,772 --> 00:04:36,317
Kako bismo razložili
crnu rupu u središtu naše galaksije

55
00:04:36,401 --> 00:04:40,446
ili veću crnu rupu u galaksiji M87

56
00:04:40,530 --> 00:04:42,949
trebamo teleskop velik gotovo kao Zemlja.

57
00:04:46,035 --> 00:04:51,165
<i>Pa, to je očito nemoguće.</i>
<i>Zato idemo drugim najboljim putem.</i>

58
00:04:54,168 --> 00:04:56,838
<i>Teleskope raštrkane diljem svijeta</i>

59
00:04:56,921 --> 00:05:00,216
<i>postavimo da istodobno gledaju crnu rupu.</i>

60
00:05:05,638 --> 00:05:08,224
<i>Zamislite da uzmete zrcalo,</i>

61
00:05:08,850 --> 00:05:10,560
<i>razbijete ga čekićem</i>

62
00:05:11,144 --> 00:05:14,230
<i>i krhotine rasporedite</i>
<i>po cijelome svijetu.</i>

63
00:05:16,566 --> 00:05:19,360
Zatim snimite što se događa
na svakoj od tih krhotina,

64
00:05:19,444 --> 00:05:20,737
skupite ih

65
00:05:20,820 --> 00:05:23,823
i rekonstruirate zrcalo u superračunalu.

66
00:05:24,324 --> 00:05:26,409
To radi Event Horizon Telescope.

67
00:05:27,618 --> 00:05:31,456
<i>Pa na svakoj lokaciji</i>
<i>sve mora raditi savršeno.</i>

68
00:05:32,874 --> 00:05:34,334
Čini mi se da je jako udareno.

69
00:05:36,044 --> 00:05:37,086
U prijenosu?

70
00:05:39,130 --> 00:05:41,549
Ako se upali i zapuši,
znat ćemo da nešto nije u redu.

71
00:05:41,632 --> 00:05:42,467
Da.

72
00:05:46,262 --> 00:05:48,097
<i>Još moramo obaviti neke testove.</i>

73
00:05:48,556 --> 00:05:50,850
<i>Sutra ćemo pokrenuti pravo opažanje.</i>

74
00:05:51,434 --> 00:05:55,271
<i>Uključivat će Južni pol, Španjolsku, Čile</i>

75
00:05:55,772 --> 00:05:57,607
<i>i, ako Bog da, LMT.</i>

76
00:05:58,149 --> 00:05:59,776
Sat otkucava.

77
00:06:00,360 --> 00:06:01,194
Znam.

78
00:06:01,736 --> 00:06:03,404
Pustite pjesmu iz <i>Nemoguće misije</i>.

79
00:06:08,785 --> 00:06:12,246
<i>Gle… To je teleskop, zakopan ispod tog…</i>

80
00:06:12,330 --> 00:06:15,708
-S-R-A-NJ-A, da se tako izrazim.
-Ali, čekaj, što se dogodilo?

81
00:06:17,794 --> 00:06:20,129
-Što se dogodilo?
-Dogodilo nam se vrijeme.

82
00:06:22,173 --> 00:06:26,427
Čekaj, sereš.
Zadnjih je 16 sati bilo divno,

83
00:06:26,511 --> 00:06:29,180
a čim smo se uspeli,
kao da su nas nagazili bogovi.

84
00:06:32,767 --> 00:06:33,601
<i>Kakvo sranje.</i>

85
00:06:34,477 --> 00:06:37,313
<i>Pa, kroz ovakvo vrijeme</i>
<i>ne možemo uperivati i fokusirati. </i>

86
00:06:37,897 --> 00:06:39,482
<i>Prema rasporedu, početak je…</i>

87
00:06:39,565 --> 00:06:41,359
Za 40 minuta.

88
00:06:42,693 --> 00:06:44,362
Sad za 35.

89
00:06:45,446 --> 00:06:47,240
Ako i dalje budemo u oblacima

90
00:06:47,323 --> 00:06:50,410
i jako zahladi, bit će leda.

91
00:06:50,493 --> 00:06:52,870
Da. Moguće je.

92
00:06:52,954 --> 00:06:56,833
-To me brine.
-Da, to me baš brine.

93
00:06:56,916 --> 00:07:00,044
Svi prekrižite prste,
izgovorite svoje omiljene čarobne riječi

94
00:07:00,128 --> 00:07:01,629
i prebrodit ćemo ovo.

95
00:07:02,255 --> 00:07:05,007
Dobro, postavit ćemo razine u drugoj sobi
i onda smo spremni.

96
00:07:05,091 --> 00:07:07,260
Moram na katu malo prilagoditi
razinu napajanja.

97
00:07:07,343 --> 00:07:12,223
Shvaćaš da ovo pokrećemo
za točno 14 minuta i 15 sekundi?

98
00:07:12,306 --> 00:07:13,141
Da, znam, ali…

99
00:07:18,688 --> 00:07:19,856
Ajme.

100
00:07:25,862 --> 00:07:27,655
Jesi li rekao 65-73?

101
00:07:27,738 --> 00:07:30,199
Znači, visok i RCP i LCP, zar ne?

102
00:07:30,283 --> 00:07:31,159
Imamo minutu.

103
00:07:31,242 --> 00:07:33,786
Evo nas, držite se čvrsto.

104
00:07:33,870 --> 00:07:34,996
Dobro, spremni smo.

105
00:07:37,206 --> 00:07:42,336
Četiri, tri, dva, jedan, nula!

106
00:07:42,420 --> 00:07:43,754
Polijećemo.

107
00:08:48,319 --> 00:08:49,278
<i>Ajme meni.</i>

108
00:08:50,655 --> 00:08:51,989
<i>Što je crna rupa?</i>

109
00:08:54,075 --> 00:08:55,368
<i>Tako je duboka,</i>

110
00:08:55,952 --> 00:09:01,457
<i>tako je teško potpuno razumjeti značaj</i>
<i>sve te fizike koja se tu odvija.</i>

111
00:09:02,375 --> 00:09:05,253
<i>Mogli biste utrošiti cijeli život</i>
<i>proučavajući ju.</i>

112
00:09:11,425 --> 00:09:15,680
Zamislite objekt
čija je gravitacija postala toliko jaka

113
00:09:16,514 --> 00:09:21,561
da je sav svoj ishodišni materijal
sažeo u jednu točku.

114
00:09:25,648 --> 00:09:28,651
<i>Ovaj objekt razvija</i>
<i>ono što se naziva horizontom događaja.</i>

115
00:09:29,193 --> 00:09:33,447
<i>I taj horizont događaja</i>
<i>ima nevjerojatno svojstvo jednosmjernosti.</i>

116
00:09:33,531 --> 00:09:37,785
<i>Izvana je moguće ući unutra,</i>
<i>ali ništa nikada ne može izaći.</i>

117
00:09:40,871 --> 00:09:43,708
Gravitacija je toliko jaka

118
00:09:44,542 --> 00:09:48,796
da će sve što priđe dovoljno blizu
jednostavno nestati unutra.

119
00:09:53,884 --> 00:09:57,430
<i>Ako nešto prijeđe horizont događaja,</i>
<i>zauvijek je nestalo.</i>

120
00:09:58,097 --> 00:10:00,558
<i>I o tome više ne saznamo ništa.</i>

121
00:10:02,310 --> 00:10:05,313
<i>Više se ne može razaznati,</i>
<i>više se ne može spoznati.</i>

122
00:10:07,857 --> 00:10:08,816
Možda još postoji,

123
00:10:08,899 --> 00:10:11,319
možda više ne postoji, nemamo kako znati.

124
00:10:13,487 --> 00:10:16,157
<i>Uočavamo fenomen</i>

125
00:10:16,240 --> 00:10:18,075
<i>koji ne razumijemo u potpunosti.</i>

126
00:10:25,458 --> 00:10:29,629
<i>To je poput vrtloga u svemiru,</i>
<i>u prostoru i u vremenu.</i>

127
00:10:31,005 --> 00:10:34,550
Matematički najmračniji objekt zamisliv

128
00:10:34,634 --> 00:10:37,511
po svojoj prirodi ne emitira svjetlost,
ne reflektira svjetlost.

129
00:10:40,431 --> 00:10:42,224
<i>Ali postaje pokretač</i>

130
00:10:42,308 --> 00:10:45,728
<i>najmoćnijih događaja</i>
<i>koje danas opažamo u svemiru.</i>

131
00:10:53,444 --> 00:10:55,321
<i>Nešto kod njih</i>

132
00:10:56,822 --> 00:10:59,617
<i>tjera um do samih granica.</i>

133
00:11:06,040 --> 00:11:07,249
Čujete li me?

134
00:11:08,209 --> 00:11:09,919
Da.

135
00:11:12,797 --> 00:11:16,550
Kažu da je zbilja
ponekad čudnija od fikcije,

136
00:11:16,634 --> 00:11:20,346
no nigdje to nije istinitije
nego u slučaju crnih rupa.

137
00:11:22,723 --> 00:11:26,977
Trenutno radim
s kolegom s Cambridgea Malcolmom Perryjem

138
00:11:27,061 --> 00:11:29,522
i Andyjem Stromingerom s Harvarda

139
00:11:29,605 --> 00:11:32,274
na novoj teoriji koja objašnjava mehanizam

140
00:11:32,358 --> 00:11:35,778
kojim se informacije vraćaju iz crne rupe.

141
00:11:37,321 --> 00:11:38,823
Uskoro ćete moći saznati više.

142
00:11:44,412 --> 00:11:46,372
<i>Upoznao sam Stephena 1982. godine.</i>

143
00:11:47,707 --> 00:11:52,878
<i>Godinama su nam se područja interesa</i>
<i>poklapala, broj je iznenađujuć,</i>

144
00:11:54,547 --> 00:11:58,342
<i>no ova intenzivna suradnja</i>
<i>koja raste kroz zadnje,</i>

145
00:11:58,426 --> 00:11:59,468
<i>koliko ono, tri godine?</i>

146
00:11:59,552 --> 00:12:00,886
-Tri godine.
-Da.

147
00:12:01,470 --> 00:12:07,226
Ona je na posve novoj, divnoj razini.

148
00:12:07,810 --> 00:12:10,104
<i>-I prilično je drugačija.</i>
<i>-Prilično drugačija, da.</i>

149
00:12:12,273 --> 00:12:15,776
<i>Bio je to čaroban, topao dan,</i>

150
00:12:16,694 --> 00:12:18,529
pomalo neobičan za Englesku u travnju

151
00:12:19,029 --> 00:12:20,698
pa smo predavanje održavali vani.

152
00:12:22,074 --> 00:12:24,326
<i>Bilo je to na posjedu imena</i>
<i>Great Brampton House.</i>

153
00:12:25,161 --> 00:12:30,708
<i>Zadnjih bi 10 godina Stephen i prijatelji</i>
<i>održavali malo druženje.</i>

154
00:12:32,835 --> 00:12:36,213
<i>Padale su mi na pamet ideje</i>

155
00:12:36,297 --> 00:12:38,758
o strukturi rubova beskonačnosti

156
00:12:39,425 --> 00:12:42,052
i o tome kako bi mogli
pohranjivati informacije.

157
00:12:42,970 --> 00:12:45,848
<i>Samo sam slušao to predavanje</i>
<i>i učinilo mi se</i>

158
00:12:45,931 --> 00:12:47,808
<i>da se fenomen koji je opisivao</i>

159
00:12:47,892 --> 00:12:49,810
možda događa na površini crne rupe.

160
00:12:51,395 --> 00:12:53,898
<i>Stephen je odmah usmjerio pažnju na to.</i>

161
00:12:54,565 --> 00:12:58,652
Rekao je da je to to,
da je to ono što nam je nedostajalo.

162
00:12:59,779 --> 00:13:02,823
<i>Jako želi razmrsiti paradoks</i>

163
00:13:02,907 --> 00:13:06,410
<i>koji je 1975. godine otkrio svijetu.</i>

164
00:13:07,328 --> 00:13:09,747
<i>Nešto što se zove informacijski paradoks</i>

165
00:13:10,998 --> 00:13:14,376
{\an8}i u osnovi kaže
da crne rupe uništavaju informacije,

166
00:13:14,460 --> 00:13:18,047
{\an8}<i>što ne bi trebalo biti moguće.</i>
<i>U tome je paradoks.</i>

167
00:13:18,798 --> 00:13:20,508
<i>Upućuje na slom</i>

168
00:13:20,591 --> 00:13:23,552
<i>zakona fizike u prisutnosti crnih rupa.</i>

169
00:13:24,887 --> 00:13:26,764
<i>Zato lovimo rješenje ovog problema,</i>

170
00:13:26,847 --> 00:13:29,183
jer ako se informacije gube, to proturječi

171
00:13:29,683 --> 00:13:31,644
gotovo svemu što znamo o fizici.

172
00:13:32,269 --> 00:13:35,648
<i>Nešto je pošlo po zlu u razumijevanju</i>
<i>kako crne rupe funkcioniraju.</i>

173
00:13:37,191 --> 00:13:41,487
Izvana je nemoguće vidjeti
što je u crnoj rupi.

174
00:13:42,863 --> 00:13:45,991
Kad promatrate crnu rupu,
sve što o njoj možete saznati

175
00:13:46,075 --> 00:13:49,036
su njezina masa, naboj i stanje rotacije.

176
00:13:49,537 --> 00:13:52,665
I to vrijedi za svaku crnu rupu,
bez obzira na to od čega je.

177
00:13:53,249 --> 00:13:57,294
To znači da crna rupa sadrži
mnogo informacija

178
00:13:57,378 --> 00:14:00,005
koje su skrivene od vanjskog svijeta.

179
00:14:01,549 --> 00:14:04,176
Ljudima je bilo jako čudno to prihvatiti,

180
00:14:04,260 --> 00:14:06,804
a onda je Stephen Hawking
došao do nevjerojatnog otkrića,

181
00:14:06,887 --> 00:14:10,307
Hawkingovog zračenja, koje kaže
da iz crne rupe nešto ipak izlazi.

182
00:14:11,100 --> 00:14:13,352
<i>I tu je počeo pravi problem.</i>

183
00:14:17,731 --> 00:14:20,359
<i>Ispalo je da nisu crne, već da zrače.</i>

184
00:14:21,735 --> 00:14:25,322
<i>I dok zrače, gube masu</i>
<i>i naposljetku nestaju.</i>

185
00:14:28,659 --> 00:14:31,370
<i>Masa jednaka masi slona</i>
<i>mogla bi stvoriti crnu rupu,</i>

186
00:14:31,495 --> 00:14:34,748
masa jednaka masi enciklopedije
mogla bi stvoriti crnu rupu.

187
00:14:34,832 --> 00:14:36,834
Crna rupa ispari, a za njom ostaje

188
00:14:36,917 --> 00:14:38,711
jednaka količina Hawkingovog zračenja.

189
00:14:40,880 --> 00:14:44,800
Čini se da je informacija
o tome što je upalo izgubljena.

190
00:14:46,385 --> 00:14:48,971
Čestice koje izađu iz crne rupe

191
00:14:49,054 --> 00:14:51,307
doimaju se potpuno nasumičnima

192
00:14:51,390 --> 00:14:54,393
<i>i kao da nemaju nikakve veze</i>
<i>s onime što je upalo.</i>

193
00:14:58,981 --> 00:15:03,319
<i>Ako je to što je Hawking rekao točno,</i>
<i>može ispljunuti bilo što.</i>

194
00:15:03,944 --> 00:15:07,406
Može ispljunuti klavir,
može ispljunuti trombon, može…

195
00:15:07,489 --> 00:15:10,034
Može… Može izaći bilo što.

196
00:15:16,248 --> 00:15:20,127
<i>To znači da je svemir, u svojoj osnovi,</i>

197
00:15:20,836 --> 00:15:22,922
<i>jednostavno nasumičan.</i>

198
00:15:26,842 --> 00:15:31,388
<i>Zapravo ne postoje zakoni fizike</i>
<i>koji upravljaju cijelim svemirom.</i>

199
00:15:33,515 --> 00:15:35,726
<i>To je noćna mora svakog fizičara.</i>

200
00:15:39,855 --> 00:15:42,107
<i>Većina našeg znanja o svemiru</i>

201
00:15:42,691 --> 00:15:44,234
<i>temelji se</i>

202
00:15:44,818 --> 00:15:48,614
<i>na našem uvjerenju da koristeći prirodne</i>
<i>zakone možemo pouzdano predviđati.</i>

203
00:15:49,740 --> 00:15:52,993
Imamo fizikalnu teoriju,
predviđamo koristeći tu teoriju,

204
00:15:53,077 --> 00:15:57,498
eksperimentiramo ili opažamo
da shvatimo jesu li predviđanja ostvarena.

205
00:16:00,125 --> 00:16:03,796
<i>Rani svemir razumijevamo</i>
<i>tako što zakonima fizike</i>

206
00:16:04,546 --> 00:16:08,258
<i>predviđamo unatrag</i>
<i>i tvrdimo kakav je svijet zasigurno bio.</i>

207
00:16:10,928 --> 00:16:13,389
<i>Ako se ti zakoni slome…</i>

208
00:16:16,392 --> 00:16:19,603
<i>Riječ je o granicama ljudskog znanja.</i>

209
00:16:22,606 --> 00:16:26,110
<i>Što uopće možemo znati o svijetu?</i>

210
00:16:35,327 --> 00:16:37,830
<i>Ako se predvidljivost svemira</i>

211
00:16:37,913 --> 00:16:40,040
<i>slomi u slučaju crnih rupa,</i>

212
00:16:40,124 --> 00:16:42,835
<i>mogla bi se slomiti</i>
<i>i u drugim situacijama.</i>

213
00:16:44,795 --> 00:16:48,007
<i>Još gore, ako se informacije gube,</i>

214
00:16:48,090 --> 00:16:51,051
<i>ne možemo biti sigurni</i>
<i>ni u svoju prošlost.</i>

215
00:16:53,262 --> 00:16:56,890
Povijesne knjige i naše uspomene
možda su samo iluzije.

216
00:16:59,393 --> 00:17:02,187
Prošlost je ta koja nam govori tko smo.

217
00:17:04,982 --> 00:17:07,776
Bez nje gubimo svoj identitet.

218
00:17:13,615 --> 00:17:15,868
FUNDAMENTALNA ISTRAŽIVANJA,
20. LIPNJA 2015.

219
00:17:22,249 --> 00:17:26,128
<i>Od diplomskog mi je studija</i>
<i>informacijski paradoks</i>

220
00:17:26,712 --> 00:17:29,173
<i>središnja tema promišljanja.</i>

221
00:17:34,595 --> 00:17:36,722
<i>Gotovo non-stop.</i>

222
00:17:39,266 --> 00:17:43,479
<i>Ustanem, skuham si kavu</i>
<i>i sjednem pred blok papira.</i>

223
00:17:45,230 --> 00:17:48,442
<i>Razmišljam o tome dok perem zube,</i>

224
00:17:49,193 --> 00:17:50,277
<i>sanjam o tome.</i>

225
00:17:55,407 --> 00:18:00,871
<i>To je najzanimljivije</i>
<i>dobro postavljeno pitanje</i>

226
00:18:01,413 --> 00:18:02,623
<i>u modernoj fizici.</i>

227
00:18:06,710 --> 00:18:07,836
Toliko zanimljivo

228
00:18:09,505 --> 00:18:13,383
da sam bio spreman posvetiti
život pokušavajući ga razumjeti.

229
00:18:26,105 --> 00:18:29,233
<i>U 40 godina od Hawkingovog izlaganja…</i>

230
00:18:29,733 --> 00:18:32,277
Usput, dok Malcolm briše…

231
00:18:32,861 --> 00:18:35,656
<i>Itekako su objavljene tisuće radova</i>

232
00:18:36,615 --> 00:18:40,911
<i>o tome kako bi se paradoks mogao izbjeći.</i>

233
00:18:43,622 --> 00:18:45,499
Nijedan od njih nije naišao

234
00:18:46,166 --> 00:18:47,835
na sveopće prihvaćanje

235
00:18:48,502 --> 00:18:52,881
i svi su problematični
na ovaj ili onaj način.

236
00:18:54,800 --> 00:18:57,594
Pa bih čarobnu formulu
mogao raspisati bolno detaljno.

237
00:18:57,678 --> 00:18:58,679
Da.

238
00:18:58,762 --> 00:19:01,640
Pa, dok Malcolm piše…

239
00:19:03,934 --> 00:19:07,688
Kao prvo, razradili smo…

240
00:19:07,771 --> 00:19:12,860
<i>No, sad smo Stephen,</i>
<i>Malcolm i ja otkrili mehanizam</i>

241
00:19:13,443 --> 00:19:19,158
kojim bi se informacijski paradoks
možda mogao riješiti.

242
00:19:19,241 --> 00:19:20,826
Vau. Čini se baš uzbudljivo.

243
00:19:21,743 --> 00:19:24,580
Ovo je početak nečeg dubokog,
zaista ne znamo što…

244
00:19:24,663 --> 00:19:27,875
<i>Istraga je trenutno u punom zamahu.</i>

245
00:19:27,958 --> 00:19:31,378
-No središnje članove…
-Što je superrotacija?

246
00:19:33,005 --> 00:19:36,884
Dakle, superrotacije,
znači, obične BMS grupe…

247
00:19:38,051 --> 00:19:41,346
Cilj fizike je otkriti istinu

248
00:19:42,097 --> 00:19:43,265
o svemiru.

249
00:19:44,641 --> 00:19:47,186
<i>Možda nikad nećemo otkriti svu…</i>

250
00:19:47,769 --> 00:19:49,354
To nas dovodi do zakona očuvanja…

251
00:19:49,438 --> 00:19:52,024
Ali smatram da postoji dobra prilika

252
00:19:52,107 --> 00:19:55,903
da za mog života ovo zakucamo.

253
00:19:55,986 --> 00:20:00,282
I to je onda očuvanje
naboja superrotacije.

254
00:20:01,325 --> 00:20:04,995
E sad, dopustite da obrišem ovo…

255
00:20:18,133 --> 00:20:19,509
<i>Povjerujemo kad vidimo.</i>

256
00:20:22,012 --> 00:20:25,849
<i>To je najvjerodostojnije</i>
<i>i najmoćnije osjetilo koje imamo.</i>

257
00:20:26,725 --> 00:20:28,060
<i>Moramo vidjeti stvari.</i>

258
00:20:28,936 --> 00:20:30,270
<i>Žudimo vidjeti stvari.</i>

259
00:20:34,691 --> 00:20:38,278
Već nekih deset godina
ne sumnjam da postoji crna rupa

260
00:20:38,362 --> 00:20:42,324
i ne sumnjam da je moguća.
No, ipak želim vidjeti tu glupu sliku.

261
00:20:42,407 --> 00:20:43,325
Želim je vidjeti.

262
00:20:49,206 --> 00:20:53,669
Nikad zapravo nismo vidjeli
jasan znak postojanja crne rupe,

263
00:20:53,752 --> 00:20:58,882
a to je to virtualno područje, horizont,
iz kojeg čak ni svjetlost ne može pobjeći.

264
00:21:00,467 --> 00:21:02,469
<i>Event Horizon Telescopeom zumirat ćemo</i>

265
00:21:02,552 --> 00:21:04,471
<i>skroz do veličine horizonta</i>

266
00:21:05,097 --> 00:21:08,016
<i>i vidjeti hoće li prikazati siluetu,</i>
<i>prikazati sjenu.</i>

267
00:21:09,643 --> 00:21:12,062
<i>Event Horizon Telescope je vrhunac</i>

268
00:21:12,145 --> 00:21:13,730
<i>zaista više desetljeća rada.</i>

269
00:21:17,109 --> 00:21:20,195
<i>Kad smo počeli shvaćati</i>
<i>da bismo mogli izraditi sliku,</i>

270
00:21:21,029 --> 00:21:22,656
<i>postalo je fascinantno.</i>

271
00:21:24,491 --> 00:21:27,244
<i>Pa smo posljednjih godina</i>
<i>posjećivali nove lokacije</i>

272
00:21:27,327 --> 00:21:30,706
<i>i morali smo ih uvjeravati</i>
<i>da je znanost toga vrijedna.</i>

273
00:21:31,873 --> 00:21:35,335
Morali smo razviti
i postaviti vrlo specijaliziranu

274
00:21:35,419 --> 00:21:37,337
i skupu opremu na svim tim lokacijama<i>,</i>

275
00:21:38,213 --> 00:21:40,173
<i>na svim tim ekstremnim mjestima.</i>

276
00:21:40,257 --> 00:21:42,843
ALMA, ČILE

277
00:21:45,262 --> 00:21:49,474
Pred nama je naše prvo opažanje

278
00:21:49,558 --> 00:21:51,101
s mogućnošću stvaranja slike.

279
00:21:53,312 --> 00:21:55,272
<i>To je i dalje pod znakom upitnika, ali…</i>

280
00:21:55,355 --> 00:21:57,774
<i>-Na lokaciji kažu da će moći.</i>
<i>-Da.</i>

281
00:21:58,358 --> 00:22:02,362
Teleskop SPT, vrijeme dobro,
uperivanje nije moguće.

282
00:22:02,988 --> 00:22:04,197
Problemi s uperivanjem.

283
00:22:04,281 --> 00:22:06,908
SMT je tehnički spreman, prognozira se

284
00:22:07,409 --> 00:22:09,870
moguć jak vjetar,
ali vjerojatno bez utjecaja.

285
00:22:11,371 --> 00:22:13,373
Znači, Izgledi za noć su dobri, zar ne?

286
00:22:13,457 --> 00:22:14,333
Da.

287
00:22:15,500 --> 00:22:19,087
Po Zemlji smo postavili teleskope
koji mogu međusobno razgovarati,

288
00:22:19,171 --> 00:22:21,340
koji u paru mogu bilježiti podatke,

289
00:22:22,049 --> 00:22:25,135
<i>pa nakon svega</i>
<i>možemo povezati te podatke</i>

290
00:22:25,218 --> 00:22:29,181
<i>tako da bude</i>
<i>kao da su zapravo s istog teleskopa.</i>

291
00:22:31,725 --> 00:22:34,978
<i>Event Horizon Telescope je trenutno niz</i>

292
00:22:35,062 --> 00:22:37,314
<i>od osam antena diljem svijeta,</i>

293
00:22:38,398 --> 00:22:43,904
<i>od Južnog pola</i>
<i>do arizonske pustinje do Havaja do Čilea.</i>

294
00:22:47,199 --> 00:22:50,827
<i>Time kao da je stvoren</i>
<i>teleskop veličine Zemlje.</i>

295
00:22:52,871 --> 00:22:54,706
{\an8}Vremenska prognoza za Pico je dobra.

296
00:22:54,790 --> 00:22:57,417
{\an8}Mislim, kažu odlična, pa…

297
00:22:57,501 --> 00:22:59,836
{\an8}-Izgleda mi prilično dobro.
-Mijenjam ovo u .2…

298
00:22:59,920 --> 00:23:04,466
Želim vidjeti kartu vodene pare za LMT.

299
00:23:07,010 --> 00:23:08,762
<i>Kad imate samo jednu lokaciju,</i>

300
00:23:08,845 --> 00:23:10,680
vrijeme iznad tog jednog teleskopa

301
00:23:10,764 --> 00:23:12,682
mora biti savršeno za noćno opažanje.

302
00:23:13,475 --> 00:23:17,354
A sad zamislite da vam treba
savršeno vrijeme na svakoj lokaciji niza.

303
00:23:18,188 --> 00:23:21,733
Do početka našeg opažanja
će se već pomaknuti,

304
00:23:21,817 --> 00:23:24,152
no ne znamo
što će drugo doći na to mjesto.

305
00:23:24,236 --> 00:23:25,570
Čini se da ubrzava.

306
00:23:25,654 --> 00:23:28,365
-Da.
-Znači, kod SMT-a se pogoršava.

307
00:23:29,449 --> 00:23:31,034
Gdje su onda moguća zagušenja?

308
00:23:31,118 --> 00:23:33,412
To su samo LMT i SMT

309
00:23:33,495 --> 00:23:36,832
i morat ćemo donijeti odluku za Južni pol

310
00:23:36,915 --> 00:23:39,709
samo na temelju toga što možda imaju
probleme s uperivanjem.

311
00:23:39,793 --> 00:23:42,546
LMT, koliko te brine maser?

312
00:23:44,381 --> 00:23:45,966
Maser me malo brine,

313
00:23:46,049 --> 00:23:49,177
samo zato što nismo obavili
neke testove koji bi nam omogućili

314
00:23:49,970 --> 00:23:51,471
da vidimo koliko je dobar.

315
00:23:52,722 --> 00:23:55,559
-Shepe, 3,30 je, imamo pola sata.
-Da.

316
00:23:55,642 --> 00:23:56,726
Da javimo?

317
00:24:02,858 --> 00:24:05,777
Ja zapravo smatram
da bismo trebali pokrenuti večeras.

318
00:24:05,861 --> 00:24:07,988
Sumnjam da će vremenski uvjeti
ikad biti bolji,

319
00:24:08,071 --> 00:24:09,781
tehničke probleme ćemo prebroditi.

320
00:24:09,865 --> 00:24:12,409
Mislim, od svih noći
u kojima Južni pol može biti upitan,

321
00:24:12,492 --> 00:24:13,910
u ovoj je to najprihvatljivije.

322
00:24:13,994 --> 00:24:14,828
Da.

323
00:24:17,289 --> 00:24:22,043
Nadamo se prilično dobrim skenovima M87-a,
zar ne?

324
00:24:24,254 --> 00:24:26,214
Neka se zabilježi i neka bude tako.

325
00:24:26,715 --> 00:24:29,551
Donijet ću odluku, emitirat ću je.

326
00:24:29,634 --> 00:24:32,387
Peta noć, staza D ide!

327
00:24:33,430 --> 00:24:35,432
Neka sve buduće noći budu dobre kao ova.

328
00:24:36,766 --> 00:24:39,394
<i>A onda se, diljem svijeta,</i>

329
00:24:40,479 --> 00:24:42,731
<i>svi teleskopi istovremeno okrenu</i>

330
00:24:43,940 --> 00:24:47,360
<i>i počinjemo snimati fotone iz crne rupe.</i>

331
00:24:59,372 --> 00:25:03,543
<i>Koliko veliko crna rupa izgleda na nebu</i>
<i>ovisi o njezinoj masi</i>

332
00:25:03,627 --> 00:25:05,170
<i>i o tome koliko je daleko.</i>

333
00:25:07,506 --> 00:25:11,218
<i>Crna rupa u središtu naše galaksije,</i>
<i>Sagittarius A*,</i>

334
00:25:11,301 --> 00:25:15,597
najvećeg je kutnog promjera na nebu,
a nakon nje je ona u M87.

335
00:25:16,681 --> 00:25:19,893
<i>Crna rupa u M87 je tisuću puta veća,</i>

336
00:25:19,976 --> 00:25:22,479
<i>ali i približno tisuću puta udaljenija.</i>

337
00:25:23,522 --> 00:25:27,108
<i>Ispada da su na nebu</i>
<i>poprilično usporedive veličine.</i>

338
00:25:34,074 --> 00:25:37,285
Ovo je središnje zapovjedništvo,
dostupno 24 sata na dan.

339
00:25:37,786 --> 00:25:40,789
Ljudi pišu
i javljaju da imaju hitan problem

340
00:25:41,289 --> 00:25:44,668
s nekim od uređaja za snimanje
ili prijemnikom ili tako nečim.

341
00:25:44,751 --> 00:25:46,253
Nadamo se dosadi.

342
00:25:47,045 --> 00:25:48,588
{\an8}Nadamo se ničemu za raditi,

343
00:25:48,672 --> 00:25:51,675
{\an8}da sve ide glatko
i da ništa ne ide po zlu.

344
00:25:52,676 --> 00:25:55,220
Ali, znate, ovdje smo za svaki slučaj.

345
00:25:56,846 --> 00:26:00,934
Upravo smo završili treći dan
EHT-ovih opažanja.

346
00:26:01,935 --> 00:26:03,353
Ovome nema presedana.

347
00:26:03,436 --> 00:26:07,524
Tri smo uzastopne noći pokrenuli opažanja,

348
00:26:07,607 --> 00:26:09,901
i to zato što je vrijeme bilo fenomenalno.

349
00:26:10,485 --> 00:26:12,279
I tim je prilično umoran

350
00:26:12,362 --> 00:26:15,115
jer radimo danonoćno već tri dana.

351
00:26:15,198 --> 00:26:16,908
Na velikim su visinama,

352
00:26:16,992 --> 00:26:18,910
jako paze na detalje,

353
00:26:18,994 --> 00:26:22,205
pod velikim su stresom,
pokušavaju riješiti probleme

354
00:26:22,289 --> 00:26:25,292
i trenutno ih tjeramo do krajnjih granica.

355
00:26:36,886 --> 00:26:38,888
<i>Počinje završno skeniranje</i>
<i>Sagittariusa A*.</i>

356
00:26:39,889 --> 00:26:43,810
To je to, o da, to je to.
Posljednje skeniranje

357
00:26:44,769 --> 00:26:46,730
opažanja iz 2017. godine,

358
00:26:47,814 --> 00:26:49,274
opažao se Sagittarius A*.

359
00:27:01,620 --> 00:27:07,542
<i>Negdje iznad duge</i>

360
00:27:08,793 --> 00:27:11,713
<i>Lete sjenice</i>

361
00:27:11,796 --> 00:27:13,757
-Jesi ti napisao ono „vu-hu”?
-Da.

362
00:27:15,800 --> 00:27:18,595
<i>Snovi koje sanjaš</i>

363
00:27:18,678 --> 00:27:24,643
{\an8}<i>Snovi se zaista ostvaruju</i>

364
00:27:26,645 --> 00:27:29,481
{\an8}<i>Jednog ću dana od zvijezde zaželjeti</i>

365
00:27:29,981 --> 00:27:36,946
{\an8}<i>Probuditi se gdje su oblaci</i>
<i>daleko iza mene</i>

366
00:27:38,031 --> 00:27:39,074
<i>Gdje</i>

367
00:27:39,157 --> 00:27:44,788
Mislim da ova pjesma baš dočarava
kako je dobro postići nešto

368
00:27:44,871 --> 00:27:47,207
na čemu radiš tako dugo.

369
00:27:49,584 --> 00:27:50,752
Koliko dugo?

370
00:27:52,504 --> 00:27:56,257
Na ovome radim… Ne znam, 20 godina.

371
00:28:00,929 --> 00:28:05,600
Zatim će na svakoj EHT-ovoj lokaciji
svi spakirati tvrde diskove,

372
00:28:05,684 --> 00:28:08,561
oprezno, jako oprezno,

373
00:28:09,104 --> 00:28:11,356
i poslati ih natrag
u središnji odjel za obradu.

374
00:28:13,608 --> 00:28:15,026
Čekajte. Ekipo, gotovi smo!

375
00:28:16,861 --> 00:28:18,822
Završili smo sa svime?

376
00:28:19,406 --> 00:28:21,324
Gotovi smo, zadnja klapa!

377
00:28:24,577 --> 00:28:27,122
Upravo smo završili čitavo skeniranje,

378
00:28:27,956 --> 00:28:31,710
i čitav raspored i čitavu kampanju.

379
00:28:33,878 --> 00:28:36,756
I sva Event Horizon Telescope

380
00:28:38,258 --> 00:28:40,885
opažanja za ovu godinu.

381
00:28:43,096 --> 00:28:45,682
<i>Najveći izazov za Event Horizon Telescope</i>

382
00:28:45,765 --> 00:28:49,394
je u tome što tek kad svi podaci stignu
u središnji odjel za povezivanje

383
00:28:49,477 --> 00:28:51,271
možete znati je li sve zaista upalilo.

384
00:28:52,105 --> 00:28:54,023
<i>A to će potrajati više od mjesec dana.</i>

385
00:28:55,316 --> 00:28:57,986
<i>Dotad stalno postoji napetost,</i>

386
00:28:58,069 --> 00:29:00,905
<i>stalno postoji mala neizvjesnost,</i>
<i>je li nešto previđeno.</i>

387
00:29:03,825 --> 00:29:08,663
Znači, svibanj, proljeće, ponovno rođenje,
slike crnih rupa,

388
00:29:10,415 --> 00:29:12,751
jamčim vam uzbudljivo ljeto.

389
00:31:19,794 --> 00:31:20,962
<i>Vječno je to pitanje</i>

390
00:31:21,045 --> 00:31:22,547
<i>u filozofiji znanosti.</i>

391
00:31:24,090 --> 00:31:28,094
<i>Ako nas prvenstveno zanimaju fenomeni</i>

392
00:31:28,177 --> 00:31:30,930
<i>otkrivani eksperimentalno</i>…

393
00:31:33,933 --> 00:31:36,311
Kako, zapravo,

394
00:31:36,811 --> 00:31:39,898
možemo doći do saznanja
o neprimjetnim entitetima?

395
00:31:51,826 --> 00:31:57,248
Oduvijek me nešto privlačilo nevidljivome

396
00:31:57,332 --> 00:31:58,666
i tajanstvenome.

397
00:32:00,043 --> 00:32:03,004
<i>Nekako sam prirodno</i>
<i>gravitirala crnim rupama.</i>

398
00:32:06,382 --> 00:32:11,387
<i>Ali crnu rupu je jako, jako teško</i>
<i>razumjeti samo jednadžbama.</i>

399
00:32:19,604 --> 00:32:23,566
Ako doista želite znati
bilo što, na bilo kojoj razini detalja,

400
00:32:24,442 --> 00:32:27,946
nećete to postići
samo i isključivo čistom matematikom,

401
00:32:28,029 --> 00:32:31,741
nećete tako uspjeti.
Morate to simulirati na računalu.

402
00:32:39,123 --> 00:32:43,336
<i>Postoji takozvani akrecijski disk</i>
<i>koji kruži oko crne rupe.</i>

403
00:32:44,128 --> 00:32:45,088
<i>Kaotičan je.</i>

404
00:32:48,132 --> 00:32:52,011
<i>To je ionizirani plin,</i>
<i>ima magnetska polja,</i>

405
00:32:52,095 --> 00:32:53,763
<i>sve se to vrti.</i>

406
00:32:55,390 --> 00:32:57,684
<i>Plin se zagrije i zatim zrači.</i>

407
00:33:02,480 --> 00:33:04,482
<i>Teoretičaru to postane</i>

408
00:33:04,565 --> 00:33:07,527
<i>previše složeno</i>
<i>za izračun olovkom na papiru.</i>

409
00:33:15,743 --> 00:33:20,456
{\an8}<i>Simulacije nam jako pomažu</i>
<i>da ono što je nevidljivo,</i>

410
00:33:21,165 --> 00:33:24,502
{\an8}<i>što nije uočljivo… ipak vidimo.</i>

411
00:33:40,101 --> 00:33:43,021
10. RUJNA 2017.

412
00:33:43,688 --> 00:33:48,609
{\an8}BRINSOP COURT, ENGLESKA

413
00:33:55,658 --> 00:33:57,785
-To je sigurno Andy.
-Zdravo.

414
00:33:59,037 --> 00:34:01,372
Imamo gotovo nevjerojatno dobre vijesti.

415
00:34:01,456 --> 00:34:02,290
Što?

416
00:34:04,167 --> 00:34:05,126
Ali ne potpuno.

417
00:34:05,752 --> 00:34:07,754
Negdje nedostaje karika.

418
00:34:08,254 --> 00:34:10,673
Ako se ne brineš, dobiješ pravi odgovor.

419
00:34:10,757 --> 00:34:12,717
O, pa, ja se nikad ne brinem, pa…

420
00:34:13,551 --> 00:34:16,179
<i>Jednom godišnje,</i>
<i>Stephen Hawking i njegovi prijatelji</i>

421
00:34:16,846 --> 00:34:19,682
<i>zauzmu neku kuću negdje</i>

422
00:34:20,349 --> 00:34:23,144
gdje možemo razmjenjivati ideje,
zabavljati se,

423
00:34:23,227 --> 00:34:25,229
gdje možemo otići u planine i planinariti.

424
00:34:25,313 --> 00:34:26,647
Stephen je stigao.

425
00:34:26,731 --> 00:34:28,107
Stephen je ovdje, super.

426
00:34:28,191 --> 00:34:29,525
Možeš otići skroz onuda.

427
00:34:29,609 --> 00:34:30,735
-I pozdraviti ga.
-Dobro.

428
00:34:33,029 --> 00:34:37,909
Stephen, Sasha, Malcolm i ja
smo pronašli pukotinu u oklopu,

429
00:34:38,576 --> 00:34:40,661
pa, više od pukotine,

430
00:34:40,745 --> 00:34:44,749
ogromnu rupu
u oklopu informacijskog paradoksa.

431
00:34:44,832 --> 00:34:47,168
-Upotrijebimo onu ploču unutra.
-U redu.

432
00:34:47,251 --> 00:34:48,711
<i>Stara priča kaže</i>

433
00:34:50,213 --> 00:34:54,092
<i>da jednostavno ne postoji način na koji bi</i>
<i>crna rupa mogla pohranjivati informacije,</i>

434
00:34:54,175 --> 00:34:55,676
<i>da je ona samo rupa u svemiru.</i>

435
00:34:57,762 --> 00:34:59,597
<i>No, otkrili smo da horizont</i>

436
00:34:59,680 --> 00:35:02,016
<i>ipak ima neka svojstva</i>
<i>koja kodiraju informacije.</i>

437
00:35:03,559 --> 00:35:07,105
Točnije, supertranslacijski
i superrotacijski stupanj slobode,

438
00:35:07,188 --> 00:35:08,898
ono što sad nazivamo „dlačicama“.

439
00:35:08,981 --> 00:35:10,775
-Dobro.
-Zaokruži.

440
00:35:12,777 --> 00:35:17,573
<i>Dlačice su raširene</i>
<i>oko horizonta crne rupe.</i>

441
00:35:18,282 --> 00:35:20,785
Kad nešto baciš u crnu rupu,

442
00:35:21,285 --> 00:35:22,829
promijeniš joj frizuru.

443
00:35:22,912 --> 00:35:25,957
Pa počneš tako, ubaciš nešto
i završi ovako.

444
00:35:27,667 --> 00:35:32,088
<i>Otkrili smo da je zabilježeno</i>
<i>što je upalo u crnu rupu.</i>

445
00:35:34,507 --> 00:35:37,969
<i>Neke se informacije nedvojbeno prenose.</i>

446
00:35:41,472 --> 00:35:43,683
<i>Još ne znamo prenose li se sve.</i>

447
00:35:45,643 --> 00:35:49,856
I to je ono što trenutno
uporno pokušavamo istražiti.

448
00:35:49,939 --> 00:35:50,857
-Izgleda ovako.
-Da.

449
00:35:50,940 --> 00:35:52,775
Sadrži samo dva derivata…

450
00:35:52,859 --> 00:35:53,693
Dobro.

451
00:35:53,776 --> 00:35:55,862
…u epsilonu, pa će to nestati.

452
00:35:55,945 --> 00:35:59,073
Moramo vidjeti mogu li te dlačice
i te meke čestice

453
00:35:59,157 --> 00:36:01,159
kodirati sve informacije u crnoj rupi.

454
00:36:01,242 --> 00:36:02,910
Dobro, onda nas ne brine taj član.

455
00:36:02,994 --> 00:36:04,704
-Ne.
-Jesi li i ti pogledao taj član?

456
00:36:05,246 --> 00:36:06,247
<i>Postoji formula,</i>

457
00:36:07,248 --> 00:36:10,835
{\an8}<i>Bekensteinova i Hawkingova,</i>
<i>iz ranih 70-ih,</i>

458
00:36:11,711 --> 00:36:14,255
za izračun koliko točno

459
00:36:15,298 --> 00:36:18,843
gigabajta informacija
može biti pohranjeno u crnoj rupi.

460
00:36:19,760 --> 00:36:24,515
Dakle, prvi prvcati test,
koji još nismo položili,

461
00:36:25,975 --> 00:36:29,729
<i>je prebrojiti informacije</i>
<i>korištenjem dlačica</i>

462
00:36:30,396 --> 00:36:35,109
<i>i pokazati da to daje točno pravi odgovor.</i>

463
00:36:38,571 --> 00:36:41,199
<i>Ako postignemo da središnji naboj</i>
<i>iznosi 12J,</i>

464
00:36:41,782 --> 00:36:45,411
<i>informacije se ne gube,</i>
<i>informacije su sačuvane</i>

465
00:36:45,494 --> 00:36:46,996
<i>i moći ćemo im ući u trag</i>

466
00:36:47,079 --> 00:36:48,873
<i>gledajući u horizont.</i>

467
00:36:50,166 --> 00:36:52,460
I proveli smo oko tri mjeseca
dobivajući nulu,

468
00:36:52,543 --> 00:36:54,462
onda još tri mjeseca
dobivajući beskonačno.

469
00:36:54,545 --> 00:36:56,255
A zadnjih je nekoliko tjedana Malcolm

470
00:36:56,339 --> 00:36:59,300
pomislio da je dobio 12, no sad mislimo
da je to opet pogrešno.

471
00:37:00,176 --> 00:37:02,303
<i>Od danas imamo dvanaest,</i>

472
00:37:02,386 --> 00:37:05,223
<i>ali s jednim dvojbenim korakom.</i>

473
00:37:06,182 --> 00:37:08,517
<i>Želiš reći da je ta parcijalna integracija</i>

474
00:37:08,601 --> 00:37:10,895
<i>korištena kako bi se dobila</i>
<i>ova posljednja formula?</i>

475
00:37:12,230 --> 00:37:13,231
Čini mi se.

476
00:37:13,940 --> 00:37:17,818
Da, jer nema člana s dva derivata na zeti.

477
00:37:18,569 --> 00:37:21,405
Pa, cilj je i bio riješiti se
dva derivacijska člana na zeti.

478
00:37:22,990 --> 00:37:24,825
Ali možda su ipak tu.

479
00:37:29,372 --> 00:37:31,791
Da vidimo. Dobro.

480
00:37:32,291 --> 00:37:35,378
Čini mi se da o ovome
moramo još malo razmisliti.

481
00:37:39,173 --> 00:37:40,800
Stephen je ovdje. Spašeni smo!

482
00:37:43,219 --> 00:37:44,887
-Zdravo, Stephene.
-Bok, Stephene.

483
00:37:44,971 --> 00:37:46,055
Zdravo, Stephene.

484
00:37:46,138 --> 00:37:49,475
Dajmo Stephenu sažetak.

485
00:37:50,226 --> 00:37:51,936
Ako je sve točno.

486
00:37:52,019 --> 00:37:53,479
-To još treba potvrditi.
-Ne.

487
00:37:53,562 --> 00:37:55,398
Nikad ne pretpostaviš da je sve točno.

488
00:37:56,857 --> 00:37:59,944
-Treba provjeriti, sve treba provjeriti.
-Da. Sve treba provjeriti.

489
00:38:00,027 --> 00:38:03,990
Znaš, uobičajeni vlakić, prije nekoliko
minuta smo bili jako uzbuđeni

490
00:38:04,073 --> 00:38:08,411
jer je središnji član ispao točan

491
00:38:08,911 --> 00:38:14,750
da točniji ne može biti,
kako bi se dobio zakon područja,

492
00:38:15,459 --> 00:38:19,463
no onda smo shvatili
da smo možda propustili neke članove.

493
00:38:23,718 --> 00:38:25,928
Čini se da se događa nešto dobro.

494
00:38:27,888 --> 00:38:29,598
Ali ima tu puno posla.

495
00:38:39,525 --> 00:38:41,569
Još smo nešto možda zaboravili.

496
00:38:41,652 --> 00:38:42,486
Što?

497
00:38:42,987 --> 00:38:45,364
Bilo je pitanje člana F plus minus.

498
00:38:46,449 --> 00:38:48,075
Da, to me muči.

499
00:38:48,576 --> 00:38:51,996
Pa, možda taj član F plus minus to oduzme.

500
00:38:52,788 --> 00:38:55,916
Pa, što ćemo s time, jer…

501
00:38:56,000 --> 00:39:00,713
Pa, čini mi se da nisam došla do ničega
što sadrži tri derivata epsilona.

502
00:39:01,213 --> 00:39:02,631
-Ali…
-Trebamo to provjeriti.

503
00:39:05,885 --> 00:39:07,678
Tražimo jedan broj.

504
00:39:08,679 --> 00:39:10,473
Dvanaest puta kutni impuls.

505
00:39:11,849 --> 00:39:14,393
-Pa mislim da je to…
-Ili divergencija…

506
00:39:14,477 --> 00:39:17,730
<i>Tako je teško doći do tog broja,</i>
<i>jako je teško doći do tog broja.</i>

507
00:39:18,773 --> 00:39:21,359
Ako zaista dođeš do tog broja…

508
00:39:22,360 --> 00:39:23,319
Ovuda.

509
00:39:23,402 --> 00:39:26,864
<i>Broja koji će ti reći</i>
<i>da crne rupe imaju kapacitet pohrane</i>

510
00:39:28,324 --> 00:39:30,493
<i>svih informacija</i>
<i>koje su mogle biti izgubljene…</i>

511
00:39:30,576 --> 00:39:32,411
Mislim da unutra ima neki puteljak.

512
00:39:32,495 --> 00:39:35,915
<i>Golem korak</i>
<i>ka rješavanju informacijskog paradoksa.</i>

513
00:39:36,582 --> 00:39:39,377
I Malcolm je od toga došao do ovoga
parcijalnom integracijom.

514
00:39:40,461 --> 00:39:42,004
-Protuzakonito.
-Da.

515
00:39:42,088 --> 00:39:45,299
Ali, korištenjem divergencije tri oblika…

516
00:39:45,383 --> 00:39:48,219
-Možeš postići isto to.
-Možeš doći do točno ove formule.

517
00:39:48,302 --> 00:39:50,137
I uvijek imaš prostora za…

518
00:39:50,221 --> 00:39:53,682
Koliko konformnih Killingovih vektora
na dvije sfere?

519
00:39:54,392 --> 00:39:55,935
-Tri!
-Beskonačan broj?

520
00:39:56,769 --> 00:39:57,895
Šest!

521
00:39:59,063 --> 00:40:01,982
Stephen je vrlo zanimljiv za suradnju jer…

522
00:40:02,691 --> 00:40:06,195
Čovjek je od malo riječi,
pa je sve što kaže jako važno.

523
00:40:06,821 --> 00:40:10,616
Globalno dobro definirana
stroga Killingova vektora

524
00:40:10,699 --> 00:40:14,036
su tri. Globalno dobro definirana…

525
00:40:14,745 --> 00:40:17,039
<i>Pitat će nešto što bi se na prvu</i>

526
00:40:17,123 --> 00:40:21,544
moglo činiti kao da samo nešto
razjašnjava, no zapravo ispadne

527
00:40:21,627 --> 00:40:23,879
da ima nešto drugačiju ideju ili

528
00:40:24,922 --> 00:40:27,174
da samo daje dijeli
malo svog uvida ili intuicije.

529
00:40:28,134 --> 00:40:30,928
<i>Što onda možda zbuni sve</i>

530
00:40:31,011 --> 00:40:32,972
<i>a zatim shvatimo da je zapravo jako važno.</i>

531
00:40:33,055 --> 00:40:34,765
Pa, mi se…

532
00:40:35,683 --> 00:40:39,019
Vjerno se držimo tvojih uputa…

533
00:40:41,230 --> 00:40:43,274
Da zaboravimo beskonačnost.

534
00:40:43,858 --> 00:40:49,280
<i>Prvo sam postavljao temelje,</i>
<i>kao da kružim oko planine</i>

535
00:40:49,363 --> 00:40:52,324
pokušavajući shvatiti
koji je najbolji put do vrha.

536
00:40:52,992 --> 00:40:57,621
A Stephen će na to:
„Dobro, sad ćemo ovim.“

537
00:41:00,541 --> 00:41:01,876
<i>Jako je odvažan.</i>

538
00:41:03,335 --> 00:41:06,505
Ne želi trošiti puno vremena

539
00:41:06,589 --> 00:41:09,967
istražujući sve podslučajeve
i različite mogućnosti.

540
00:41:10,759 --> 00:41:13,095
<i>Želi gađati u sridu.</i>

541
00:41:14,096 --> 00:41:16,765
Bi li difeomorfizam dao potpunu entropiju?

542
00:41:16,849 --> 00:41:18,976
Koji difeomorfizmi daju entropiju?

543
00:41:20,936 --> 00:41:22,771
Znači, pitanje je koji difeomorfizmi…

544
00:41:22,855 --> 00:41:25,441
<i>Ovaj je problem</i>
<i>vjerojatno preteško riješiti sam,</i>

545
00:41:25,524 --> 00:41:28,569
no različiti ljudi o stvarima razmišljaju
na različite načine

546
00:41:28,652 --> 00:41:32,490
i, pa, svatko doprinese nešto svoje

547
00:41:32,573 --> 00:41:33,866
<i>u raspravu.</i>

548
00:41:33,949 --> 00:41:37,161
To je u osnovi E na i-n-fi oko…

549
00:41:38,245 --> 00:41:42,041
-To je u osnovi…
-E na i-n-fi, ali nekako…

550
00:41:42,124 --> 00:41:43,459
<i>Sklon sam utrkivanju</i>

551
00:41:44,001 --> 00:41:46,712
<i>do cilja a onda pokušam popuniti praznine…</i>

552
00:41:46,795 --> 00:41:47,838
Stvarno?

553
00:41:47,922 --> 00:41:52,259
Kod te metodologije
postoji izražena mogućnost pogreške

554
00:41:52,343 --> 00:41:55,387
<i>jer ste već odlučili kakav odgovor želite.</i>

555
00:41:58,015 --> 00:42:00,559
<i>Dok bi Malcolm vjerojatno samo</i>

556
00:42:01,268 --> 00:42:04,480
<i>započeo od početka i sustavno</i>

557
00:42:05,022 --> 00:42:07,733
<i>rješavao, što rezultira drugim problemom.</i>

558
00:42:07,816 --> 00:42:09,485
<i>Ako ne ideš u pravom smjeru,</i>

559
00:42:09,568 --> 00:42:10,945
<i>nikad nećeš stići na cilj.</i>

560
00:42:12,071 --> 00:42:14,490
<i>Pa mislim da se dobro nadopunjavamo.</i>

561
00:42:16,408 --> 00:42:19,578
<i>Sasha je izvanredno proširenje tima.</i>

562
00:42:20,371 --> 00:42:23,415
<i>Počela je</i>
<i>kao Malcolmova studentica na diplomskom</i>

563
00:42:25,000 --> 00:42:29,755
<i>i ubacila je u petu brzinu</i>
<i>na prilično spektakularan način.</i>

564
00:42:33,217 --> 00:42:37,555
Jednom smo to postigli i nestalo je,
pa smo opet postigli prije desetak dana,

565
00:42:37,638 --> 00:42:38,889
no opet je nestalo.

566
00:42:42,768 --> 00:42:44,311
<i>Na pravom smo putu,</i>

567
00:42:45,521 --> 00:42:48,232
<i>no ispada da je zastrašujuće složeno.</i>

568
00:42:48,315 --> 00:42:50,317
-Mislim da ovuda.
-Mislim da onuda.

569
00:42:50,401 --> 00:42:53,696
-Trebali smo doći helikopterom.
-Pa, želiš li ići onuda?

570
00:42:53,779 --> 00:42:55,531
-Misliš ovuda?
-Ne.

571
00:42:58,492 --> 00:43:01,829
12. SVIBNJA 2017.

572
00:43:04,582 --> 00:43:08,669
MIT HAYSTACK OBSERVATORY
EHT-OV CENTAR ZA OBRADU PODATAKA

573
00:43:11,964 --> 00:43:16,927
Bio je to baš uvijen međunarodni prijenos
zbog onoga što se dogodilo u Čileu.

574
00:43:17,511 --> 00:43:19,930
-Znaš da su ovi podaci važni, zar ne?
-Da.

575
00:43:20,014 --> 00:43:24,893
Nije mi drago čuti riječi „uvijen“
i „podaci“ u istoj rečenici.

576
00:43:24,977 --> 00:43:26,604
Oruđe uništenja.

577
00:43:27,688 --> 00:43:30,065
{\an8}Ovi su podaci tek stigli.

578
00:43:33,277 --> 00:43:37,406
Skroz iz Čilea, uređaj za snimanje tri,
mjesto dva, set dva.

579
00:43:38,616 --> 00:43:40,576
-Lijepo označeno.
-Vincente?

580
00:43:41,076 --> 00:43:44,496
Fotoni iz Čilea. Smrznuti.

581
00:43:45,873 --> 00:43:49,126
Kad dobijemo podatke
s tih različitih teleskopa,

582
00:43:49,710 --> 00:43:52,921
količina podataka je ogromna.

583
00:43:53,047 --> 00:43:55,591
Zaista moramo izmjeriti baš svaki val,

584
00:43:55,674 --> 00:43:59,261
baš svaki dol i brijeg vala
dok dolazi do teleskopa.

585
00:44:01,513 --> 00:44:03,849
<i>Moramo to vjerno snimiti</i>

586
00:44:03,932 --> 00:44:06,560
i zatim pridružiti svaku valnu frontu

587
00:44:06,644 --> 00:44:09,647
<i>odgovarajućoj fronti s drugog teleskopa</i>

588
00:44:09,730 --> 00:44:11,023
<i>s druge strane Zemlje.</i>

589
00:44:11,106 --> 00:44:13,192
Dobro, najnoviji dodatak s ALMA-e.

590
00:44:13,692 --> 00:44:14,777
Što još imamo ovdje?

591
00:44:14,860 --> 00:44:18,113
Generiramo oko
jedan i pol petabajt podataka

592
00:44:18,197 --> 00:44:19,406
po noći opažanja.

593
00:44:20,658 --> 00:44:22,993
-Dobro.
-Da, kad smo raščistili…

594
00:44:23,077 --> 00:44:26,664
Daleko najveću količinu podataka
po noći opažanja

595
00:44:27,164 --> 00:44:30,668
u odnosu na bilo koji drugi fizikalni
eksperiment u povijesti znanosti.

596
00:44:30,751 --> 00:44:32,127
Želim vidjeti…

597
00:44:32,628 --> 00:44:34,588
Dobro, ovdje je čitav set s ALMA-e.

598
00:44:35,673 --> 00:44:37,675
<i>Vratimo sve podatke,</i>

599
00:44:37,758 --> 00:44:40,260
<i>sve te diskove na superračunalo,</i>

600
00:44:40,761 --> 00:44:43,722
<i>jedno je na MIT Haystack Observatoryju,</i>

601
00:44:44,640 --> 00:44:47,559
a drugo je na Institutu
za radioastronomiju Max Planck

602
00:44:47,643 --> 00:44:50,354
u Bonnu, u Njemačkoj.
Onda između te dvije lokacije

603
00:44:50,854 --> 00:44:53,148
obrađujemo i upravljamo svim podacima.

604
00:44:53,232 --> 00:44:55,859
Ovako se postiže teleskop veličine Zemlje.

605
00:44:56,360 --> 00:44:58,320
To je poput karte cijelog svijeta.

606
00:44:58,404 --> 00:45:02,032
Ovdje gore su moduli snimljeni u Meksiku,

607
00:45:02,700 --> 00:45:05,494
ovi su također iz Meksika,
ovo je iz Arizone,

608
00:45:05,994 --> 00:45:07,955
ovo ovdje je iz Španjolske,

609
00:45:08,664 --> 00:45:10,249
ovo je s Havaja.

610
00:45:10,916 --> 00:45:13,585
Ne možemo obraditi ništa s Južnog pola.

611
00:45:13,669 --> 00:45:15,671
Postaja na Južnom polu je sad zatvorena.

612
00:45:16,672 --> 00:45:18,382
<i>Ništa ne može sletjeti ni uzletjeti.</i>

613
00:45:19,675 --> 00:45:22,845
<i>Svi su podaci</i>
<i>u dubokom zamrzavanju do listopada.</i>

614
00:45:25,180 --> 00:45:27,558
Ovdje se svi podaci spajaju

615
00:45:27,641 --> 00:45:29,852
i dobivamo konačne podatke.

616
00:45:30,477 --> 00:45:34,732
Dakle, događa se. Teško je povjerovati
nakon toliko vremena, ali događa se.

617
00:45:34,815 --> 00:45:38,694
Zasad odustani od toga
i samo unesimo osnovicu.

618
00:45:41,655 --> 00:45:45,534
Kad ispraviš ručnu kalibraciju faza,
ovo će se raščistiti…

619
00:45:47,286 --> 00:45:51,665
I čak će i omjer signala i šuma porasti,
porast će i amplituda.

620
00:45:52,374 --> 00:45:54,168
Zaista je nevjerojatno.

621
00:45:55,419 --> 00:45:57,880
Dobivamo osjetljivost

622
00:45:57,963 --> 00:46:02,301
i rezoluciju koje tražimo
već desetak godina.

623
00:46:04,970 --> 00:46:06,722
<i>Meni je, osobno,</i>

624
00:46:08,015 --> 00:46:11,685
ovo trenutak velike tjeskobe.

625
00:46:13,562 --> 00:46:16,565
Dugo smo radili
na dobivanju ovog rezultata.

626
00:46:17,608 --> 00:46:21,653
I čak ni sad ne znamo što imamo.

627
00:46:34,541 --> 00:46:37,461
SVEUČILIŠTE U NOTTINGHAMU, U ENGLESKOJ

628
00:46:37,544 --> 00:46:39,588
FIZIČKI ODSJEK

629
00:46:47,638 --> 00:46:50,599
LABORATORIJ ZA ISTRAŽIVANJE CRNIH RUPA

630
00:49:10,614 --> 00:49:12,532
<i>Crne rupe su nedostupne.</i>

631
00:49:16,495 --> 00:49:19,790
<i>Ne znamo opisuju li</i>
<i>jednadžbe koje koristimo</i>

632
00:49:19,873 --> 00:49:21,875
<i>crnu rupu, zaista.</i>

633
00:49:23,168 --> 00:49:27,631
To je ono što ne možemo izravno testirati,
to je naša dilema.

634
00:49:32,302 --> 00:49:34,137
<i>U svom laboratoriju</i>

635
00:49:34,221 --> 00:49:37,724
<i>imam model koji oponaša</i>
<i>neka svojstva crne rupe.</i>

636
00:49:40,143 --> 00:49:43,271
Naravno da nije prava crna rupa,
bila bi prilično opasna.

637
00:49:46,942 --> 00:49:50,153
<i>Zapravo imamo ogroman bazen pun vode.</i>

638
00:49:51,863 --> 00:49:55,033
<i>Točno u središtu nastane lijep vrtlog.</i>

639
00:49:57,494 --> 00:50:02,207
<i>Malim bi se površinskim fluktuacijama</i>
<i>trebao doimati kao rotirajuća crna rupa.</i>

640
00:50:10,632 --> 00:50:13,760
<i>Postoji fizika povezana s horizontom:</i>

641
00:50:15,429 --> 00:50:16,388
<i>savijanje svjetlosti,</i>

642
00:50:16,972 --> 00:50:18,056
<i>Hawkingovo zračenje,</i>

643
00:50:18,557 --> 00:50:19,433
<i>superzračenje.</i>

644
00:50:21,810 --> 00:50:24,771
<i>I takve efekte možemo simulirati.</i>

645
00:50:24,855 --> 00:50:27,524
<i>Sve efekte koji se odvijaju</i>
<i>van horizonta događaja.</i>

646
00:50:31,611 --> 00:50:35,198
<i>I naposljetku možete vidjeti efekt</i>
<i>koji je godinama predviđan</i>

647
00:50:35,282 --> 00:50:37,534
<i>bez ikakve eksperimentalne potvrde.</i>

648
00:50:40,328 --> 00:50:41,538
<i>To je prava fizika.</i>

649
00:50:42,164 --> 00:50:43,498
<i>Uočen je.</i>

650
00:50:48,670 --> 00:50:52,340
Postoji ograničenje
onoga što trenutno znamo o crnoj rupi,

651
00:50:52,841 --> 00:50:57,137
no ja sam znanstvenica, ovo je
najbolja situacija u kojoj se možeš naći.

652
00:51:01,099 --> 00:51:03,477
<i>Imamo svemir u Petrijevoj zdjelici.</i>

653
00:51:05,437 --> 00:51:09,066
<i>I sadrži fantastične nove uvide</i>

654
00:51:09,566 --> 00:51:11,109
<i>koji čekaju da budu otkriveni.</i>

655
00:51:19,785 --> 00:51:23,288
ČETIRI MJESECA NAKON DRUŽENJA S HAWKINGOM
25. SIJEČNJA 2018.

656
00:51:25,707 --> 00:51:28,418
Dakle, zeta minus zeta-tilda-Y,

657
00:51:28,919 --> 00:51:33,924
a ovo sadrži dvostruki epsilon primbroj
koji sadrži epsilon primbroj.

658
00:51:34,007 --> 00:51:35,926
Pa to ide kao jedan kroz W plus.

659
00:51:36,009 --> 00:51:38,762
Ovdje ide jedan kroz W plus.

660
00:51:40,847 --> 00:51:43,225
Što znači da ovo treba izračunati
na W plus.

661
00:51:43,308 --> 00:51:45,018
Siguran si da nema još nešto?

662
00:51:46,186 --> 00:51:47,270
Ne, neće.

663
00:51:47,771 --> 00:51:52,234
Ne, neće, jer doprinijeti može
samo član jedan kroz W plus.

664
00:51:54,402 --> 00:51:56,947
-Tako je.
-Treba nam taj jedan kroz W plus.

665
00:51:57,030 --> 00:51:59,491
Pa ovo treba izračunati
na potenciju W plus.

666
00:51:59,574 --> 00:52:00,408
Ne.

667
00:52:00,492 --> 00:52:03,286
Ne, jer želiš
jedan kroz W plus u integrandu.

668
00:52:04,371 --> 00:52:06,998
-Tako je.
-Jer je raspon W plusa nula.

669
00:52:07,082 --> 00:52:10,377
Dakle, ako ondje nemamo
jedan kroz W plus, dobivamo nulu.

670
00:52:13,964 --> 00:52:17,968
-Nismo to shvatili u Brinsopu.
-Ne, čini se da nismo shvatili.

671
00:52:21,138 --> 00:52:23,849
U Brinsopu smo mislili
da je sve relativno jednostavno,

672
00:52:23,932 --> 00:52:26,351
da ne moramo toliko razmišljati o tome.

673
00:52:26,434 --> 00:52:29,354
Ali otad smo otkrili još mnogo toga

674
00:52:29,437 --> 00:52:31,982
što zaista pridonosi
i čini stvar složenijom.

675
00:52:32,065 --> 00:52:35,402
U Brinsopu smo mislili da možemo ručno.

676
00:52:36,361 --> 00:52:38,572
Znate, deset stranica.

677
00:52:42,492 --> 00:52:44,995
Ispada da je

678
00:52:46,496 --> 00:52:50,750
jedan od najdužih proračuna
koji je itko od nas ikad proveo.

679
00:52:50,834 --> 00:52:53,086
Baš tako.

680
00:52:57,090 --> 00:52:58,675
Tisuću pedeset članova.

681
00:52:58,758 --> 00:53:04,347
Tisuću pedeset članova? Ne možeš,
ne možeš zbrojiti tisuću pedeset članova

682
00:53:04,848 --> 00:53:06,766
bez ijedne pogreške.

683
00:53:07,642 --> 00:53:08,768
Ili bar ja ne mogu.

684
00:53:08,852 --> 00:53:10,687
Mislim da čak ni Malcolm ne bi mogao.

685
00:53:10,770 --> 00:53:12,981
Mislim da mogu oko pola toga, ali…

686
00:53:14,733 --> 00:53:16,610
Pa, prije mjesec dana

687
00:53:17,194 --> 00:53:20,989
smo shvatili
da ćemo morati koristiti računala.

688
00:53:23,408 --> 00:53:26,578
U osnovi se zbrajaju tisuće članova.

689
00:53:26,912 --> 00:53:31,458
Ako ukupni zbroj bude točno 12J,

690
00:53:31,541 --> 00:53:34,377
to će značiti da su dlačice na crnoj rupi

691
00:53:35,003 --> 00:53:38,715
dovoljne da se potpuno rekonstruira
nastanak rupe.

692
00:53:39,466 --> 00:53:42,219
Velik je to napredak
ka rješavanju informacijskog paradoksa.

693
00:53:42,844 --> 00:53:44,971
To dosad nismo vidjeli.

694
00:53:45,472 --> 00:53:49,226
Što znači da postoji pogreška
u našem računalnom programu

695
00:53:49,309 --> 00:53:50,936
ili pogreška u ulaznim podacima

696
00:53:51,436 --> 00:53:54,689
ili pogreška
u konceptualnoj analizi problema.

697
00:53:55,857 --> 00:53:59,110
I optimizam nam malo raste, malo pada.

698
00:54:00,195 --> 00:54:03,573
Moramo vjerovati
da će zaista raditi kako spada

699
00:54:03,657 --> 00:54:04,866
iz jednostavnog razloga

700
00:54:04,950 --> 00:54:08,870
što se ne bismo ovoliko trudili
da ne vjerujemo u to.

701
00:54:11,081 --> 00:54:13,917
-Bome se trudimo.
-Bome se trudimo, da.

702
00:54:14,000 --> 00:54:17,420
I to radimo zato što vjerujemo u to.

703
00:54:18,713 --> 00:54:21,091
Da ne vjerujemo, vjerojatno bismo…

704
00:54:23,009 --> 00:54:25,512
-Davno odustali.
-Bili malo obeshrabreniji.

705
00:54:27,013 --> 00:54:28,348
Optimistična sam.

706
00:54:30,350 --> 00:54:32,352
Ali mislim da nam nedostaje nešto baš…

707
00:54:33,311 --> 00:54:35,313
Nedostaje nam neki član ili tako nešto.

708
00:54:36,982 --> 00:54:37,816
Ili ideja.

709
00:54:37,899 --> 00:54:42,028
Ili ideja ili tako nešto.
Nismo samo pogrešno zbrojili.

710
00:54:45,156 --> 00:54:50,495
<i>Informacijski paradoks kaže da se,</i>
<i>zbog crnih rupa,</i>

711
00:54:50,578 --> 00:54:51,579
<i>svemir</i>

712
00:54:52,163 --> 00:54:53,999
<i>ne može točno opisati</i>

713
00:54:54,791 --> 00:54:57,502
<i>zakonima fizike.</i>

714
00:55:00,171 --> 00:55:01,756
<i>Kladim se</i>

715
00:55:02,841 --> 00:55:06,303
da postoje zakoni fizike
i da ih možemo otkriti.

716
00:55:08,847 --> 00:55:10,724
<i>Ali još nije sve gotovo.</i>

717
00:55:23,570 --> 00:55:27,073
<i>Mislim da je zanimljivo kad opažanja</i>

718
00:55:27,157 --> 00:55:30,035
ne odgovaraju

719
00:55:30,118 --> 00:55:32,871
našoj uobičajenoj predodžbi ponašanja.

720
00:55:33,371 --> 00:55:36,583
I tada ljudi počnu tražiti

721
00:55:36,666 --> 00:55:38,543
egzotičnija objašnjenja.

722
00:55:40,962 --> 00:55:43,631
<i>Upravo to se dogodilo s crnim rupama.</i>

723
00:55:46,593 --> 00:55:49,346
<i>Crne su rupe u početku bile vrlo</i>

724
00:55:49,429 --> 00:55:53,183
ezoterične, matematičke,
jako teško prihvatljive,

725
00:55:53,933 --> 00:55:56,644
<i>no s vremenom je bilo sve više</i>

726
00:55:56,728 --> 00:55:59,731
<i>opažanja koja nisu imala smisla.</i>

727
00:56:01,441 --> 00:56:04,652
<i>Crne su rupe bile najbolje objašnjenje</i>
<i>onoga što je opaženo.</i>

728
00:56:05,987 --> 00:56:09,240
Ono što je još uvijek bilo kontroverzno
su supermasivne crne rupe,

729
00:56:09,324 --> 00:56:12,243
one čija je masa milijun do milijardu puta
veća od mase Sunca.

730
00:56:15,413 --> 00:56:19,250
<i>Možda sve galaksije u svom središtu</i>
<i>skrivaju supermasivne crne rupe.</i>

731
00:56:19,334 --> 00:56:21,086
<i>Čak i naša galaksija.</i>

732
00:56:22,128 --> 00:56:24,005
To je bilo baš kontroverzno

733
00:56:24,839 --> 00:56:28,802
i baš me je ta ideja počela jako zanimati.

734
00:56:31,429 --> 00:56:33,473
<i>Radila sam na jednom pristupu,</i>

735
00:56:33,556 --> 00:56:35,934
{\an8}<i>u svojoj grupi a onda u grupi u Njemačkoj,</i>

736
00:56:36,017 --> 00:56:39,646
{\an8}<i>koji bi to u principu mogao riješiti.</i>

737
00:56:41,606 --> 00:56:44,943
<i>Bilo je to baš dok se na Havajima</i>
<i>otvarao opservatorij Keck.</i>

738
00:56:48,530 --> 00:56:50,949
<i>Nekako je nevjerojatno</i>
<i>da nam je dopušteno</i>

739
00:56:51,032 --> 00:56:53,785
<i>da se poigramo</i>
<i>s instrumentima ogromnog teleskopa.</i>

740
00:56:56,704 --> 00:56:57,997
<i>No, upalilo je.</i>

741
00:56:58,081 --> 00:57:00,083
<i>Odjednom se moglo vidjeti</i>
<i>središte galaksije,</i>

742
00:57:00,166 --> 00:57:01,668
<i>te zvijezde u središtu galaksije.</i>

743
00:57:05,171 --> 00:57:08,716
<i>I ako ondje postoji crna rupa mase</i>
<i>nekoliko milijuna puta veće od mase Sunca,</i>

744
00:57:08,800 --> 00:57:11,386
sve će se to kretati jako, jako brzo.

745
00:57:13,388 --> 00:57:15,640
<i>Devedeset pet je bilo naše prvo mjerenje,</i>

746
00:57:15,723 --> 00:57:19,352
<i>na devedeset šest smo vidjeli drugu sliku,</i>
<i>ajme meni!</i>

747
00:57:20,979 --> 00:57:23,940
<i>Nikako nisu bile na istom mjestu.</i>

748
00:57:25,233 --> 00:57:26,985
Teglile su se!

749
00:57:28,486 --> 00:57:31,239
<i>Devedeset osam, devedeset devet,</i>
<i>već je bilo jasno</i>

750
00:57:31,322 --> 00:57:34,117
<i>da se one koje su jako blizu</i>
<i>počinju zakrivljivati.</i>

751
00:57:36,327 --> 00:57:39,038
<i>Zakrivljenost nam pokazuje</i>
<i>smjer do crne rupe.</i>

752
00:57:39,122 --> 00:57:42,834
<i>Imali smo tri zvijezde koje su</i>
<i>se zakrivljivale, kao tri strijele,</i>

753
00:57:43,960 --> 00:57:46,796
i sve su se susrele na istom mjestu.

754
00:57:50,675 --> 00:57:52,927
<i>Samo nešto jako masivno</i>

755
00:57:53,428 --> 00:57:56,139
<i>može upravljati</i>
<i>takvom kratkoročnom orbitom.</i>

756
00:58:01,102 --> 00:58:06,149
<i>Teško je zamisliti</i>
<i>bilo što drugo u središtu</i>

757
00:58:06,232 --> 00:58:09,110
<i>osim supermasivne crne rupe.</i>

758
00:58:13,031 --> 00:58:15,033
<i>Na ulasku smo.</i>

759
00:58:17,952 --> 00:58:19,329
<i>Osjetiš to.</i>

760
00:58:27,962 --> 00:58:31,925
EHT-OV HAKATON SLIKA, 12. LISTOPADA 2017.

761
00:58:32,008 --> 00:58:33,968
{\an8}Ne, mislim da mi je Kazu rekao…

762
00:58:34,052 --> 00:58:36,638
{\an8}Da, ali Kazu mi je jučer rekao
da pogledamo 120

763
00:58:36,721 --> 00:58:38,348
{\an8}i zato smo gledali to.

764
00:58:38,431 --> 00:58:40,308
Znači, ovo je 3C345?

765
00:58:40,391 --> 00:58:41,226
-Da.
-Dobro.

766
00:58:41,309 --> 00:58:43,645
To što s EHT-om stremimo

767
00:58:43,728 --> 00:58:46,272
vidjeti nešto što znamo
da nitko nikad nije znači

768
00:58:46,356 --> 00:58:49,192
da moramo razviti potpuno nov set alata.

769
00:58:49,275 --> 00:58:52,070
Puno je lakše započeti
s velikim vidnim poljem…

770
00:58:52,153 --> 00:58:54,572
<i>Moramo rekonstruirati</i>
<i>dovoljno vjernu sliku</i>

771
00:58:54,656 --> 00:58:56,616
<i>da bismo mogli vjerovati onome što vidimo.</i>

772
00:58:56,699 --> 00:58:58,660
…malo i onda dobiješ čudno strukturiranje.

773
00:58:58,743 --> 00:59:02,372
Da, nego, nije učitano linearno,
sa svim njima na istoj…

774
00:59:02,455 --> 00:59:05,083
Znate, kad slikamo svojim fotoaparatima,

775
00:59:05,166 --> 00:59:08,461
vjerujemo da je ta slika prava stvarnost,
zar ne?

776
00:59:08,545 --> 00:59:10,755
Vidjela si to svojim očima

777
00:59:10,838 --> 00:59:12,799
i možeš vidjeti da se podudara.

778
00:59:12,882 --> 00:59:16,386
Kad Event Horizon Telescopeom
slikamo crnu rupu,

779
00:59:16,469 --> 00:59:17,971
to ne možemo vidjeti,

780
00:59:18,054 --> 00:59:20,098
ne znamo odgovara li slika koju generiramo

781
00:59:20,181 --> 00:59:22,225
<i>točno onome kako crna rupa izgleda.</i>

782
00:59:22,934 --> 00:59:25,144
<i>Kako ćemo utvrditi koja je slika prava?</i>

783
00:59:26,312 --> 00:59:28,940
Dakle, koja je prava? Govorim općenito,

784
00:59:29,023 --> 00:59:32,360
koja je prava? Znate, ljudi objavljuju…

785
00:59:32,443 --> 00:59:35,280
<i>Jedan od naših pristupa problemu</i>
<i>je razdvajanje timova</i>

786
00:59:35,363 --> 00:59:37,574
<i>u grupe koje ne smiju</i>
<i>međusobno razgovarati.</i>

787
00:59:38,074 --> 00:59:41,286
<i>Generiramo podatke</i>
<i>iz mnogo različitih vrsta slika,</i>

788
00:59:41,369 --> 00:59:45,206
<i>realistične podatke poput onih koje</i>
<i>bismo dobili s Event Horizon Telescopea</i>

789
00:59:45,290 --> 00:59:48,167
<i>a zatim ih objavljujemo zajednici,</i>
<i>ali bez prave slike,</i>

790
00:59:48,710 --> 00:59:52,130
<i>te im kažemo, dajte sve od sebe,</i>
<i>izvucite najbolju sliku iz ovih podataka.</i>

791
00:59:52,964 --> 00:59:56,718
Što se dogodi u sobi prvog tima
ostaje u sobi prvog tima, znate?

792
00:59:57,427 --> 00:59:59,596
Ako vidim sliku nekog drugog tima,

793
00:59:59,679 --> 01:00:02,640
možda ću svoje algoritme za izradu slika
pokušavati gurati

794
01:00:02,724 --> 01:00:05,810
u smjeru koji bi pogodovao tom tipu slike,
možda čak i podsvjesno.

795
01:00:05,893 --> 01:00:07,895
Pogledaj ove stupce amplituda pogrešaka…

796
01:00:08,855 --> 01:00:13,568
<i>Želimo proći kroz mnogo krugova</i>
<i>izrade slika i dorada tog procesa</i>

797
01:00:14,611 --> 01:00:16,821
<i>prije nego zaista usporedimo slike.</i>

798
01:00:16,904 --> 01:00:20,325
Promatraš sve to nešto s istim podacima,

799
01:00:20,408 --> 01:00:22,118
borba je to u kavezu ljubavi…

800
01:00:22,201 --> 01:00:26,205
Trebali bismo moći usporediti
različite algoritme između timova.

801
01:00:26,289 --> 01:00:28,499
Počne li dolaziti do konvergencije,

802
01:00:28,583 --> 01:00:32,253
znat ćemo da smo u dobrom položaju
da isto učinimo i za Sag-A* i M87.

803
01:00:32,337 --> 01:00:35,256
I evo amplitude niskog zatvaranja.

804
01:00:35,340 --> 01:00:37,175
Razlika je jako velika.

805
01:00:37,258 --> 01:00:38,593
Razmak iznosi tri dana.

806
01:00:39,093 --> 01:00:41,095
Da, ali izvor se nije toliko promijenio

807
01:00:41,804 --> 01:00:43,389
i brzina svjetlosti se ne mijenja.

808
01:00:44,098 --> 01:00:49,937
Ali, znate, narančasto i plavo,
na točno isti dan, u točno isto vrijeme…

809
01:00:50,438 --> 01:00:54,067
<i>Rekao bih da je nama u drugom timu</i>
<i>bilo teško.</i>

810
01:00:55,318 --> 01:00:59,405
Čini mi se da podaci još nisu spremni,

811
01:01:00,073 --> 01:01:02,116
još nisu dobro kalibrirani

812
01:01:02,867 --> 01:01:03,951
za izradu slika.

813
01:01:04,035 --> 01:01:06,788
<i>Pa ima tu još posla.</i>

814
01:01:15,254 --> 01:01:17,840
Sasvim slučajno sam bio
na Guardianovom web-siteu

815
01:01:17,924 --> 01:01:21,886
oko ponoći, trinaestoga.

816
01:01:22,512 --> 01:01:23,846
I objavili su to.

817
01:01:25,348 --> 01:01:26,182
I to je bilo to.

818
01:01:28,935 --> 01:01:32,689
{\an8}<i>Razgovarali smo o tome da ga posjetimo.</i>

819
01:01:33,773 --> 01:01:35,692
{\an8}Jer smo bili zabrinuti i jer

820
01:01:36,484 --> 01:01:40,488
smo znali da bi mu posao
podigao raspoloženje.

821
01:01:42,573 --> 01:01:45,451
<i>Stalno smo govorili da ćemo,</i>
<i>čim stignemo negdje,</i>

822
01:01:45,535 --> 01:01:47,203
<i>odletjeti ravno nazad u UK</i>

823
01:01:47,286 --> 01:01:50,206
<i>da s njim popričamo o tome</i>
<i>i raspravimo o sljedećem koraku.</i>

824
01:01:50,748 --> 01:01:55,294
Bilo bi mu tako drago da je saznao
da smo napravili pomak na ovom projektu.

825
01:01:55,878 --> 01:01:59,590
No, nažalost, nismo stigli na vrijeme.

826
01:02:01,759 --> 01:02:03,803
<i>-Svi razmišljamo na različite načine.</i>
<i>-Da.</i>

827
01:02:03,886 --> 01:02:07,014
<i>On ima svoj jedinstven način razmišljanja</i>

828
01:02:08,307 --> 01:02:12,687
i više nećemo imati pristup njegovom umu.

829
01:02:13,271 --> 01:02:14,605
To je golem gubitak.

830
01:02:16,065 --> 01:02:18,192
Postoji posebna vrsta prijateljstva

831
01:02:19,026 --> 01:02:24,657
koja nikne
iz znanstvene suradnje i otkrića,

832
01:02:24,741 --> 01:02:28,786
po meni joj nema ravne.

833
01:02:30,163 --> 01:02:34,375
I… Znate, imati

834
01:02:36,127 --> 01:02:37,420
znanstvenu,

835
01:02:38,004 --> 01:02:40,506
produktivnu znanstvenu interakciju

836
01:02:41,924 --> 01:02:46,012
s nekim kroz mnogo desetljeća,

837
01:02:47,221 --> 01:02:48,639
a zatim ga izgubiti

838
01:02:49,682 --> 01:02:51,100
je jako tužno.

839
01:02:52,393 --> 01:02:56,606
Tužno je na drugačiji način
od gubitka člana obitelji, ali je…

840
01:02:57,565 --> 01:02:58,399
To je…

841
01:03:02,278 --> 01:03:05,323
To je nešto posebno
i jako je tužno to izgubiti.

842
01:03:44,445 --> 01:03:46,823
<i>Zamislite da lebdite</i>

843
01:03:46,906 --> 01:03:49,075
<i>blizu dviju crnih rupa</i>
<i>koje su se sudarile.</i>

844
01:03:50,868 --> 01:03:54,914
<i>Dok kruže, prostor-vrijeme</i>
<i>počne odgovarati odzvanjanjem.</i>

845
01:03:56,457 --> 01:03:58,376
<i>Poput batića su na bubnju.</i>

846
01:03:59,001 --> 01:04:00,837
<i>Bubanj bi bio prostor-vrijeme.</i>

847
01:04:01,712 --> 01:04:03,047
<i>Počne zvoniti.</i>

848
01:04:04,215 --> 01:04:07,218
<i>Gravitacijski valovi</i>
<i>stišću i rastežu prostor.</i>

849
01:04:09,053 --> 01:04:12,098
<i>U principu bi vam iščupali bubnjiće,</i>

850
01:04:12,765 --> 01:04:16,143
<i>čuli biste ih iako je prostor prazan.</i>

851
01:04:21,691 --> 01:04:26,320
<i>Gravitacijski valovi</i>
<i>su zapravo poput zvuka u prostor-vremenu.</i>

852
01:04:33,536 --> 01:04:37,456
<i>I to je bilo najveće otkriće 2015. godine.</i>

853
01:04:38,040 --> 01:04:42,587
U eksperimentu LIGO zabilježen je sudar
dvije potpuno tamne crne rupe.

854
01:04:47,758 --> 01:04:50,511
{\an8}<i>Posljednja petina sekunde</i>

855
01:04:50,595 --> 01:04:54,098
{\an8}<i>prije nego su se crne rupa spojile</i>
<i>i utihnule kao jedna veća.</i>

856
01:04:54,932 --> 01:04:56,183
{\an8}I to je zapanjujuće.

857
01:04:56,267 --> 01:04:59,478
Jedini dokaz crnih rupa
koji smo dotad imali

858
01:04:59,562 --> 01:05:01,355
bio je ono što čine svojoj okolini.

859
01:05:02,189 --> 01:05:03,399
{\an8}<i>Ovo se činilo neposredno.</i>

860
01:05:03,482 --> 01:05:06,277
{\an8}<i>Prvi posve neposredan dokaz</i>

861
01:05:06,360 --> 01:05:09,113
{\an8}<i>ne samo postojanja crnih rupa,</i>

862
01:05:09,196 --> 01:05:11,824
<i>nego i postojanja para crnih rupa.</i>

863
01:05:12,408 --> 01:05:15,953
<i>Taj je signal doputovao</i>
<i>nakon više od milijardu godina</i>

864
01:05:16,037 --> 01:05:17,038
{\an8}<i>i oni su ga snimili.</i>

865
01:05:17,580 --> 01:05:20,917
{\an8}<i>Baš spektakularno, spektakularno otkriće.</i>

866
01:05:22,668 --> 01:05:26,672
Moj je rad uglavnom bio
na teorijama sudara crnih rupa,

867
01:05:26,756 --> 01:05:28,966
kako bi to zvučalo,
na simuliranju tih zvukova

868
01:05:29,050 --> 01:05:32,261
i razumijevanju dinamike orbita crne rupe.

869
01:05:36,849 --> 01:05:40,227
{\an8}<i>Gravitacijski su valovi toliko tihi</i>
<i>da, kad dođu do Zemlje,</i>

870
01:05:41,854 --> 01:05:46,108
{\an8}eksperimenti pokupe
tek nekoliko posljednjih putanja.

871
01:05:48,361 --> 01:05:50,905
<i>Kako bismo istražili dublje</i>
<i>i čuli to prilaženje,</i>

872
01:05:50,988 --> 01:05:55,701
<i>moja grupa izrađuje</i>
<i>aproksimacije posljednjih nekoliko minuta.</i>

873
01:05:57,370 --> 01:05:59,288
<i>Slušajući duži period pred susret</i>

874
01:05:59,372 --> 01:06:02,667
možemo razaznati jesu li crne rupe
imale zanimljiviju dinamiku,

875
01:06:02,750 --> 01:06:04,877
je li kretanje bilo složenije.

876
01:06:06,879 --> 01:06:10,508
<i>Dakle, u ovom slučaju, crne rupe</i>
<i>ne samo da su različitih masa,</i>

877
01:06:10,591 --> 01:06:13,511
<i>ne samo da su u složenijoj orbiti,</i>

878
01:06:13,594 --> 01:06:15,262
<i>nego se i vrte.</i>

879
01:06:18,849 --> 01:06:21,852
<i>Sustav se počne okretati u prostoru</i>

880
01:06:24,271 --> 01:06:26,440
<i>i možete čuti kako se stišava</i>

881
01:06:26,524 --> 01:06:28,734
<i>dok se gravitacijski valovi</i>
<i>udaljavaju od vas</i>

882
01:06:28,818 --> 01:06:31,529
<i>i postaju glasniji</i>
<i>dok vam se približavaju.</i>

883
01:06:32,363 --> 01:06:35,116
<i>I sve su to detalji koje možemo dobiti</i>

884
01:06:35,199 --> 01:06:38,077
<i>samo osluškujući</i>
<i>zvuk gravitacijskih valova.</i>

885
01:06:39,787 --> 01:06:41,330
<i>I onda postanu glasniji, brži,</i>

886
01:06:42,039 --> 01:06:43,207
<i>netom prije spajanja.</i>

887
01:06:44,834 --> 01:06:46,877
<i>A zatim utihne,</i>
<i>kao jedna velika crna rupa.</i>

888
01:06:49,005 --> 01:06:50,548
Ljudski je uživati,

889
01:06:51,090 --> 01:06:55,052
tjelesno, u mogućnosti slušanja

890
01:06:55,136 --> 01:06:56,804
<i>takve snimke.</i>

891
01:06:57,471 --> 01:07:00,057
<i>Na neki način crne rupe postaju stvarnije.</i>

892
01:07:01,892 --> 01:07:04,020
<i>Baš je izvanredno to proživjeti,</i>

893
01:07:05,187 --> 01:07:10,026
<i>biti na rubu neznanja, a zatim otkriti.</i>

894
01:07:13,237 --> 01:07:17,491
PODACI O CRNOJ RUPI U M87 SPREMNI
ZA IZRADU SLIKA, 5. LIPNJA 2018.

895
01:07:27,001 --> 01:07:29,712
Dobro, ekipo, objavit ćemo podatke.

896
01:07:30,921 --> 01:07:32,840
Veliki trenutak, hajdemo.

897
01:07:33,424 --> 01:07:37,261
Dobro, u obavijesti ću navesti
svakoga uključenog u čitavu ovu suradnju.

898
01:07:38,679 --> 01:07:43,476
Konačni je cilj imati snimku stvarnosti:
kako crna rupa zapravo izgleda.

899
01:07:44,560 --> 01:07:48,689
<i>Crne rupe u središtu galaksija</i>
<i>okupane su vrućom, usijanom plazmom,</i>

900
01:07:48,773 --> 01:07:50,941
<i>pa svjetlost dolazi</i>
<i>iz područja iza crne rupe</i>

901
01:07:51,025 --> 01:07:53,652
<i>i ispred i sa svih drugih strana.</i>

902
01:07:53,736 --> 01:07:58,074
<i>Toliko zakrive svoj prostor-vrijeme</i>
<i>da se čak i svjetlost iza crne rupe može</i>

903
01:07:58,157 --> 01:08:01,035
<i>saviti oko njih</i>
<i>kako bi došla do promatrača.</i>

904
01:08:04,663 --> 01:08:05,581
<i>Zamislite</i>

905
01:08:05,664 --> 01:08:08,918
<i>da su neki fotoni</i>
<i>dovoljno daleko, pa mogu doći do vas,</i>

906
01:08:09,001 --> 01:08:12,546
<i>neki su blizu horizonta,</i>
<i>pa se saviju prema unutra,</i>

907
01:08:13,214 --> 01:08:17,051
<i>a neki su previše blizu,</i>
<i>pa upadnu u crnu rupu.</i>

908
01:08:18,302 --> 01:08:21,263
<i>Dakle, sjena crne rupe</i>
<i>je ovo kružno područje</i>

909
01:08:21,347 --> 01:08:24,642
<i>prigušenog sjaja</i>
<i>s ovim svijetlim prstenom oko sebe.</i>

910
01:08:25,518 --> 01:08:28,896
{\an8}<i>Zaista je posebno</i>
<i>to što postoji tako konkretno predviđanje</i>

911
01:08:28,979 --> 01:08:30,523
{\an8}<i>nečega što nitko nije vidio.</i>

912
01:08:31,315 --> 01:08:34,610
Znaš, ako izrađuješ sliku,
moraš otići u drugu sobu.

913
01:08:34,693 --> 01:08:36,362
-Dobro.
-Da svi počnemo istovremeno.

914
01:08:36,445 --> 01:08:38,364
Izrađivači slika prvoga tima!

915
01:08:38,989 --> 01:08:41,242
Dobro, nego,
koji dan ima najbolju pokrivenost?

916
01:08:41,325 --> 01:08:42,827
Ja radim na 3601.

917
01:08:42,910 --> 01:08:45,371
-Ja sam zasad planirao raditi na 3601.
-I ja.

918
01:08:45,454 --> 01:08:47,790
-Dobro, jesmo li spremni?
-Uzbuđen sam.

919
01:08:47,873 --> 01:08:50,417
O, Bože, čekajte, da zatvorimo vrata,
jesmo spremni?

920
01:08:50,501 --> 01:08:53,170
Čekajte, što se događa?

921
01:08:53,254 --> 01:08:55,005
Pokušavamo izraditi sliku!

922
01:08:55,089 --> 01:08:57,883
Možemo li malo usporiti?

923
01:08:58,634 --> 01:09:00,261
Pa, prije svega, ne.

924
01:09:01,178 --> 01:09:02,596
Shepe, zatvori vrata!

925
01:09:02,680 --> 01:09:03,514
O, moj Bože!

926
01:09:04,014 --> 01:09:05,933
Michaele, možemo li početi?
Ti ne moraš…

927
01:09:06,016 --> 01:09:07,351
Pričekajmo Michaela.

928
01:09:07,434 --> 01:09:09,854
A da svatko krene svojom malom putanjom

929
01:09:09,937 --> 01:09:12,273
pa se nađemo za 20 minuta?

930
01:09:12,982 --> 01:09:16,026
-Ne.
-Mislim da je ovo velik trenutak.

931
01:09:16,110 --> 01:09:20,114
I, samo predlažem, mislim

932
01:09:21,031 --> 01:09:23,325
da bi bilo zabavno
da svi zajedno izradimo prvu,

933
01:09:23,409 --> 01:09:27,788
proučimo to sranje i onda svatko pođe
svojim putićem da popravi.

934
01:09:27,872 --> 01:09:31,000
Mislim da je baš jako uzbudljivo…
Želite li to raditi sami?

935
01:09:31,083 --> 01:09:34,879
Volio bih vidjeti sve skupa
kako bismo stekli nekakav uvid u podatke.

936
01:09:34,962 --> 01:09:36,922
-Spremni?
-Spremni.

937
01:09:37,006 --> 01:09:38,841
Ionako neće upaliti!

938
01:09:38,924 --> 01:09:40,634
Izoštrite!

939
01:09:41,218 --> 01:09:43,304
-Spremni?
-Pripremni.

940
01:09:43,804 --> 01:09:44,638
-Hajdemo!
-Hajdemo!

941
01:09:44,722 --> 01:09:47,099
O, moj Bože! Pokrenuli smo!

942
01:09:48,934 --> 01:09:50,394
To je obični šum.

943
01:09:52,438 --> 01:09:54,815
To izgleda jako, jako zanimljivo.

944
01:09:58,819 --> 01:10:00,404
Kako ide lov na šumove?

945
01:10:00,487 --> 01:10:02,364
Andrewov izgleda divno, ali

946
01:10:02,448 --> 01:10:04,825
nema podešavanja.

947
01:10:06,535 --> 01:10:08,621
Postavio sam vrlo visoku kompaktnost.

948
01:10:10,748 --> 01:10:13,667
I Daniel i ja smo dobivali
nešto ovakvo, s…

949
01:10:15,044 --> 01:10:16,879
To dobijem kad koristim samo zatvaranje.

950
01:10:16,962 --> 01:10:20,049
-Samo zatvaranje?
-O, moj Bože, gle ti te hijeve na kvadrat!

951
01:10:20,132 --> 01:10:22,343
-Baš dobro!
-I malo bolja pokrivenost.

952
01:10:22,426 --> 01:10:25,054
A onda ovo,
nakon još nekoliko ponavljanja

953
01:10:25,137 --> 01:10:28,224
izravna i riješi se nekog dodatnog smeća.

954
01:10:28,307 --> 01:10:29,808
-To je sve na niskom pojasu?
-Da.

955
01:10:29,892 --> 01:10:32,770
-To je samo jedan dan?
-Samo je jedan dan.

956
01:10:33,437 --> 01:10:35,731
-Znaš…
-Prilično je sugestivno.

957
01:10:36,315 --> 01:10:37,608
Pa, čini se…

958
01:10:37,691 --> 01:10:39,443
Ti si izbacio ove iznimke amplitude?

959
01:10:39,526 --> 01:10:40,611
Ništa nisam dirao.

960
01:10:41,111 --> 01:10:45,449
Ovo je baš kul, ekipo. Baš je kul.

961
01:10:45,532 --> 01:10:46,659
Čekaj, čija je to?

962
01:10:46,742 --> 01:10:47,743
To je Katieina slika.

963
01:10:48,369 --> 01:10:50,371
Vidite da izgleda drugačije

964
01:10:50,454 --> 01:10:53,749
jer vi više svjetla imate na ovoj strani.

965
01:10:53,832 --> 01:10:55,376
Dobro, stvarno?

966
01:10:55,459 --> 01:10:59,672
Gledajte, svi dobivamo nekakav oblik
polumjeseca približno prave veličine…

967
01:11:00,965 --> 01:11:04,802
-Pa, koliko je to veliko, nekih…
-Otprilike četrdeset.

968
01:11:04,885 --> 01:11:05,970
To ćemo kasnije.

969
01:11:06,053 --> 01:11:10,849
Tad očekujete da M87 ima
šest milijardi Sunčevih masa.

970
01:11:10,933 --> 01:11:12,184
To je slučaj velike mase.

971
01:11:12,268 --> 01:11:15,729
Znate što je ovo?
Ovo je vaga za crne rupe.

972
01:11:15,813 --> 01:11:18,190
Ozbiljno, uspijemo li
svaki sljedeći dan dobiti nešto

973
01:11:18,274 --> 01:11:19,692
bar približno slično ovome…

974
01:11:19,775 --> 01:11:21,610
Ekipo, iz ove sobe smijete izaći

975
01:11:21,694 --> 01:11:23,821
samo ako svi stanemo ondje da se uslikamo.

976
01:11:23,904 --> 01:11:25,239
Mogla je biti grozna!

977
01:11:25,322 --> 01:11:27,950
Jesam li dovoljno niska
da samo stojim ovdje?

978
01:11:30,494 --> 01:11:31,996
Moraš uloviti i to!

979
01:11:33,497 --> 01:11:35,291
<i>Trenutno smo u poziciji</i>

980
01:11:35,374 --> 01:11:38,085
s koje bi sve nehotice moglo otići kvragu.

981
01:11:38,877 --> 01:11:43,299
Dobro, mobitelom sam slikao
nešto što je bilo na ekranu.

982
01:11:43,382 --> 01:11:45,634
Vidimo se sutra,
sutra ćemo izraditi još slika.

983
01:11:45,718 --> 01:11:48,595
<i>Dovoljno je da samo jedna od ovih slika</i>

984
01:11:48,679 --> 01:11:50,973
<i>bude poslana krivoj osobi</i>

985
01:11:51,056 --> 01:11:54,268
i ljudi će ju promatrati,
mjeriti s ekrana,

986
01:11:54,351 --> 01:11:57,354
napisat će rad. Jamčim vam.

987
01:11:58,147 --> 01:12:01,400
<i>Mora postojati</i>
<i>apsolutni, stopostotni embargo.</i>

988
01:12:02,776 --> 01:12:05,904
<i>Nitko izvan kruga suradnika EHT-a</i>
<i>ne smije vidjeti ništa,</i>

989
01:12:07,031 --> 01:12:08,574
<i>ništa što se ovdje događa</i>

990
01:12:09,575 --> 01:12:11,577
<i>nikad ne smije doći do nekoga</i>
<i>van prvog tima.</i>

991
01:12:13,287 --> 01:12:14,997
Baš ludo.

992
01:12:15,581 --> 01:12:19,251
Sve je pogrešno, siguran sam
da je sve pogrešno, ali ako upali,

993
01:12:19,877 --> 01:12:22,129
prilično je nevjerojatno.

994
01:12:49,656 --> 01:12:50,991
<i>Sve ide dobro.</i>

995
01:12:52,785 --> 01:12:56,872
<i>Smatramo da smo uspjeli okončati</i>
<i>ovaj dio projekta.</i>

996
01:12:58,290 --> 01:13:02,878
BRINSOP COURT, ENGLESKA, 16. RUJNA 2018.

997
01:13:03,379 --> 01:13:08,133
Uspjeli smo doći
do našeg željenog odgovora od 12J.

998
01:13:11,178 --> 01:13:12,971
<i>Ostalo je još malo posla.</i>

999
01:13:24,817 --> 01:13:29,029
Mislim da je jedino važno 3,5.

1000
01:13:29,613 --> 01:13:31,031
-Baš 3,5?
-Da.

1001
01:13:36,036 --> 01:13:36,995
Lijepo te je vidjeti.

1002
01:13:38,580 --> 01:13:41,250
-Hej, Sasha!
-O, hej, već si tu!

1003
01:13:41,333 --> 01:13:44,420
Da, već smo raspisali
nekih pet stranica izračuna,

1004
01:13:44,503 --> 01:13:45,337
kasniš!

1005
01:13:50,300 --> 01:13:52,845
Smiješ odložiti svoje stvari
i otići na zahod.

1006
01:13:53,345 --> 01:13:55,514
U redu, trebate me.

1007
01:13:55,597 --> 01:13:57,307
-Nemamo vremena za to.
-Ne.

1008
01:14:00,060 --> 01:14:00,894
Dobro…

1009
01:14:01,728 --> 01:14:05,107
Pa, gdje smo? Što još treba učiniti?

1010
01:14:06,066 --> 01:14:09,153
Jedino što ja vidim

1011
01:14:09,236 --> 01:14:13,490
je da treba razumjeti
ovaj G plus minus na P.

1012
01:14:13,574 --> 01:14:15,701
-Da.
-Tako je. I prošli horizont.

1013
01:14:15,784 --> 01:14:17,828
I prošli horizont. Vidite li još nešto?

1014
01:14:17,911 --> 01:14:18,829
Ne, to je to.

1015
01:14:22,499 --> 01:14:24,209
<i>Opet u Brinsopu, godinu dana kasnije.</i>

1016
01:14:25,252 --> 01:14:27,463
<i>Prošle smo godine mislili</i>
<i>da nas čeka mirno more,</i>

1017
01:14:27,546 --> 01:14:29,673
da ćemo provesti
još nekoliko tjedana pa samo

1018
01:14:29,756 --> 01:14:32,050
zbrojiti sve te članove
i dobiti traženi odgovor.

1019
01:14:32,134 --> 01:14:34,011
I onda smo, tijekom prošle godine,

1020
01:14:34,094 --> 01:14:36,513
shvatili da je zapravo mnogo složenije.

1021
01:14:36,597 --> 01:14:38,599
T-lijevo kroz T-desno plus T-lijevo…

1022
01:14:39,099 --> 01:14:42,728
<i>Otkrili smo da postoje milijuni članova</i>
<i>i da to nikad ne bi bio dvotjedni posao,</i>

1023
01:14:42,811 --> 01:14:45,689
<i>pa smo po prvi put izvadili računala,</i>
<i>no to nije uspjelo.</i>

1024
01:14:46,773 --> 01:14:47,941
Jedan kroz Y.

1025
01:14:48,984 --> 01:14:52,196
A onda smo shvatili da se jednadžba
koju imamo zapravo može rastaviti,

1026
01:14:52,279 --> 01:14:55,782
<i>možemo ju rastaviti na dio koji se može</i>
<i>i dio koji se ne može integrirati.</i>

1027
01:14:55,866 --> 01:14:57,367
<i>Mislim da smo se time probili.</i>

1028
01:14:58,410 --> 01:15:01,830
Morali smo shvatiti da imamo
gotovo sve što smo željeli,

1029
01:15:01,914 --> 01:15:03,165
no čini se da se nekako

1030
01:15:03,624 --> 01:15:05,334
pogubilo nekoliko članova.

1031
01:15:05,417 --> 01:15:06,585
N, D, ovdje.

1032
01:15:06,668 --> 01:15:07,961
<i>Otkrili smo</i>

1033
01:15:08,921 --> 01:15:11,965
<i>da je jednadžba</i>
<i>zbroj promjene naboja tromosti</i>

1034
01:15:12,466 --> 01:15:16,094
<i>i promjene kutne brzine horizonta.</i>

1035
01:15:16,178 --> 01:15:19,223
<i>Čime se, po izračunu, dobiva 12J.</i>

1036
01:15:20,432 --> 01:15:22,976
Ranije smo imali samo nekoliko članova

1037
01:15:23,060 --> 01:15:24,269
kutne brzine horizonta.

1038
01:15:24,853 --> 01:15:27,689
<i>Bez svega toga</i>
<i>nije bilo moguće integrirati.</i>

1039
01:15:29,858 --> 01:15:32,277
Sad smo pronašli lijepu fizičku sliku

1040
01:15:32,361 --> 01:15:34,655
i dobar način dobivanja 12J.

1041
01:15:34,738 --> 01:15:36,740
<i>I sad nas čekaju konačne</i>

1042
01:15:36,823 --> 01:15:39,618
<i>fine dorade, kako bismo bili sigurni</i>
<i>da zaista vjerujemo u to.</i>

1043
01:15:42,538 --> 01:15:46,583
<i>Samo sam jako tužna što Stephen</i>
<i>neće moći ovo ispratiti do kraja.</i>

1044
01:15:46,667 --> 01:15:48,710
<i>Bio bi jako uzbuđen.</i>

1045
01:15:52,714 --> 01:15:54,174
<i>Čudno je koliko te osobno</i>

1046
01:15:55,717 --> 01:15:57,052
<i>fizika može dirnuti.</i>

1047
01:15:58,804 --> 01:16:03,433
Jedan od najtužnijih aspekata
Stephenove smrti usred svega ovoga je to

1048
01:16:04,518 --> 01:16:06,311
što mu ne možemo reći ako upali.

1049
01:16:07,104 --> 01:16:08,355
Jedna boca ispred…

1050
01:16:12,568 --> 01:16:13,402
Za Stephena.

1051
01:16:14,194 --> 01:16:15,028
Za Stephena.

1052
01:16:15,529 --> 01:16:19,950
<i>Jedna od impresivnih</i>
<i>i divnih Stephenovih osobina</i>

1053
01:16:20,033 --> 01:16:21,660
<i>bila je ta koliko mu je zaista</i>

1054
01:16:22,619 --> 01:16:26,999
bilo stalo do ovih pitanja.

1055
01:16:31,086 --> 01:16:34,381
<i>Znamo da je u crnoj rupi</i>
<i>nekako jako drugačije.</i>

1056
01:16:34,881 --> 01:16:38,844
<i>I zato, ako to dokučimo,</i>
<i>nagrada je zaista velika.</i>

1057
01:16:41,888 --> 01:16:43,307
Priroda prostor-vremena.

1058
01:16:47,394 --> 01:16:48,520
To ima smisla.

1059
01:16:51,815 --> 01:16:55,819
<i>Hawking nam je dao</i>
<i>najveći trag koji imamo.</i>

1060
01:16:58,488 --> 01:17:01,241
<i>Ako ovaj projekt na kojem radimo</i>

1061
01:17:02,993 --> 01:17:06,622
uspije, bit će to poput golemog znaka,

1062
01:17:06,705 --> 01:17:08,415
„Ovuda ima zlata.“

1063
01:17:10,917 --> 01:17:13,170
<i>Pogledaš noćno nebo</i>

1064
01:17:13,962 --> 01:17:16,298
<i>i, naravno, ne vidiš ih.</i>

1065
01:17:18,300 --> 01:17:20,052
<i>Ali znaš da su gore.</i>

1066
01:17:21,386 --> 01:17:22,763
<i>Gotovo kao da nam se rugaju,</i>

1067
01:17:24,890 --> 01:17:26,391
<i>„Pokušajte me otkriti.”</i>

1068
01:17:36,610 --> 01:17:38,403
{\an8}<i>Samo želim provjeriti zvuk.</i>

1069
01:17:38,487 --> 01:17:39,529
Čuješ li me?

1070
01:17:39,613 --> 01:17:41,114
Da, čujem te.

1071
01:17:41,198 --> 01:17:42,949
{\an8}-Bok, Monica, čuješ nas?
-Čujem. Bok!

1072
01:17:43,033 --> 01:17:44,576
{\an8}Dobro, želio bih započeti

1073
01:17:44,660 --> 01:17:50,040
{\an8}prvu telekonferenciju
pokazivanjem prvih slika iz M87.

1074
01:17:50,624 --> 01:17:52,959
{\an8}Sve su slike vrlo konzistentne,

1075
01:17:53,043 --> 01:17:54,878
{\an8}nazire se svojstvo poput sjene.

1076
01:17:55,671 --> 01:17:57,881
Zaista ohrabrujući rezultati.

1077
01:18:00,008 --> 01:18:03,011
Pa, uspjelo je.
Mislim, itekako je uspjelo.

1078
01:18:04,054 --> 01:18:05,013
<i>Ugledamo prsten</i>

1079
01:18:06,598 --> 01:18:09,893
i onda zapravo moramo biti vrlo skeptični.

1080
01:18:09,976 --> 01:18:13,689
Znate, volio bih to vidjeti
i zbog toga jako sumnjam

1081
01:18:13,772 --> 01:18:15,607
i u sebe i u ono što vidim.

1082
01:18:15,691 --> 01:18:19,403
<i>Mislim da je u redu</i>
<i>nazvati to svojstvom sjene, ako želite,</i>

1083
01:18:19,486 --> 01:18:20,737
<i>kao što vidite u sredini,</i>

1084
01:18:20,821 --> 01:18:24,408
<i>ali moramo jako oprezno</i>
<i>zaključivati što vidimo.</i>

1085
01:18:24,491 --> 01:18:26,702
<i>Hoćemo li vidjeti slike ostalih timova?</i>

1086
01:18:26,785 --> 01:18:27,953
Ne.

1087
01:18:28,036 --> 01:18:33,208
Kad smo se sastali na radionici slika
kako bismo pregledali slike svakog tima…

1088
01:18:33,291 --> 01:18:36,461
Sinoć nisam mogao spavati
jer sam bio tako uzbuđen.

1089
01:18:36,545 --> 01:18:40,549
Mislim, osam godina čekam
ovaj set podataka i ovu sliku.

1090
01:18:41,049 --> 01:18:44,219
{\an8}Jako sam sretna što svi dobivamo
prilično dosljedne rezultate

1091
01:18:44,803 --> 01:18:47,431
<i>i veselim se vidjeti</i>
<i>što ostali timovi rade.</i>

1092
01:18:47,514 --> 01:18:50,142
<i>Svi smo čuvali baš dobre tajne.</i>

1093
01:18:52,144 --> 01:18:57,149
{\an8}Treći tim za izradu slika uglavnom
koristi standardnu tehniku

1094
01:18:57,232 --> 01:18:59,860
{\an8}kod koje se koristi algoritam imena CLEAN.

1095
01:19:01,862 --> 01:19:06,199
<i>Imamo nekih šest članova tima</i>
<i>koji izrađuju slike.</i>

1096
01:19:07,242 --> 01:19:10,746
Uglavnom se slažemo
oko središnjeg dijela slike.

1097
01:19:12,664 --> 01:19:15,500
Bit će zanimljivo sljedeći tjedan vidjeti
što su dobili timovi

1098
01:19:15,584 --> 01:19:18,545
koji koriste maksimalnu entropiju
i neke druge metode.

1099
01:19:20,213 --> 01:19:22,466
Nadamo se da će biti dosljedne.

1100
01:19:23,216 --> 01:19:25,343
Pokušavamo biti jako, jako oprezni.

1101
01:19:25,427 --> 01:19:29,681
Najgore bi bilo reći
da smo vidjeli sjenu crne rupe

1102
01:19:29,765 --> 01:19:32,267
pa kasnije saznati da je to
nastalo u izradi slike.

1103
01:19:34,770 --> 01:19:36,521
<i>U prvom smo timu trenutno</i>

1104
01:19:36,605 --> 01:19:39,775
<i>prilično sigurni</i>
<i>u strukture koje dobivamo.</i>

1105
01:19:40,817 --> 01:19:43,612
Osjećamo se prilično dobro zbog
dosljednosti na našim slikama,

1106
01:19:43,695 --> 01:19:46,823
no nismo vidjeli ništa od ostalih timova,

1107
01:19:46,907 --> 01:19:49,284
pa je moguće da će sve biti potpuni,

1108
01:19:49,367 --> 01:19:51,369
potpuni nered kod usporedbe među timovima.

1109
01:19:51,453 --> 01:19:54,956
A mene malo plaši koji će nam biti
plan za nastavak

1110
01:19:55,040 --> 01:19:56,541
ako slike zaista budu različite.

1111
01:19:56,625 --> 01:19:57,459
Da.

1112
01:19:57,542 --> 01:20:00,629
{\an8}EHT-OVA RADIONICA ZA USPOREDBU SLIKA
23. SRPNJA 2018.

1113
01:20:03,924 --> 01:20:05,175
Dobro jutro!

1114
01:20:05,258 --> 01:20:06,635
-Kako ide?
-Prilično dobro.

1115
01:20:21,066 --> 01:20:22,442
Dobro, veselim se tome.

1116
01:20:23,276 --> 01:20:24,277
-Hej!
-Hej.

1117
01:20:24,361 --> 01:20:26,321
-Drago mi je konačno te upoznati.
-Također.

1118
01:20:26,404 --> 01:20:27,239
Ja sam Katie.

1119
01:20:27,322 --> 01:20:28,490
Drago mi je!

1120
01:20:29,032 --> 01:20:30,534
Hvala što si došao ovako daleko!

1121
01:20:41,294 --> 01:20:45,090
Ovo je nevjerojatno uzbudljiv trenutak.
Po prvi ćemo put vidjeti

1122
01:20:45,173 --> 01:20:47,175
opažaju li svi timovi
istu osnovnu strukturu.

1123
01:20:47,259 --> 01:20:49,719
Nisam vidio ničije druge rezultate.

1124
01:20:49,803 --> 01:20:53,598
Ovo je baš kao Božić ili Hanuka, zar ne?

1125
01:20:53,682 --> 01:20:57,811
Sad ih raspakiraš, sad otvoriš poklone.

1126
01:20:57,894 --> 01:20:59,521
Jesi li dobio ponija? Ne znam.

1127
01:20:59,604 --> 01:21:03,275
Onda sam samokalibrirala
pa amplituda plus faza zatvaranja.

1128
01:21:03,358 --> 01:21:04,359
Dobro.

1129
01:21:04,442 --> 01:21:06,736
<i>Malo sam se naježila.</i>

1130
01:21:07,571 --> 01:21:11,783
{\an8}Ovaj sam trenutak čekala
nekih deset godina.

1131
01:21:12,492 --> 01:21:15,120
{\an8}Modeliram crne rupe već deset godina

1132
01:21:15,954 --> 01:21:18,623
i konačno postaje stvarno.

1133
01:21:19,124 --> 01:21:20,333
Da vidimo što će biti

1134
01:21:20,417 --> 01:21:23,628
ako jednostavno koristimo
potpuno istu skriptu,

1135
01:21:23,712 --> 01:21:26,172
bez ikakvih promjena, bez ikakvih dorada,

1136
01:21:26,256 --> 01:21:28,300
da vidimo što će učiniti.

1137
01:21:28,383 --> 01:21:30,343
-Iz čiste znatiželje.
-Baš zanimljivo.

1138
01:21:30,427 --> 01:21:33,763
Da vidimo možemo li doći do jedne skripte

1139
01:21:33,847 --> 01:21:34,764
koja bi dosljedno…

1140
01:21:34,848 --> 01:21:36,683
…sve na razini mikroarksekunde.

1141
01:21:36,766 --> 01:21:40,520
Znači, zaista se čini
da nečime više popunjava vakuum.

1142
01:21:41,563 --> 01:21:45,400
Pa, čini se da imamo dvije mogućnosti
za odgovor na nultoj osnovici.

1143
01:21:45,483 --> 01:21:48,695
I u obje stvara više-manje
istu sliku, zar ne?

1144
01:21:48,778 --> 01:21:51,698
Nema nikakvog smisla koristiti ga u tome.

1145
01:21:51,781 --> 01:21:55,285
Zapravo ima, zaista donose
dodatne informacije.

1146
01:21:55,368 --> 01:21:57,871
Ali to bi mogle
biti potpuno nevezane informacije.

1147
01:21:57,954 --> 01:22:02,125
Michaele, još nisam dobila sliku
od trećeg tima, da ih gnjavim?

1148
01:22:02,626 --> 01:22:03,460
Dobro.

1149
01:22:04,753 --> 01:22:07,172
-Onda će biti mnogo gore…
-Dobro.

1150
01:22:07,255 --> 01:22:08,381
Oprostite, samo kratko.

1151
01:22:08,465 --> 01:22:11,176
Koliko tebi još treba da budeš spremna?

1152
01:22:12,469 --> 01:22:15,430
-Ne znam…
-Petnaestak minuta?

1153
01:22:15,513 --> 01:22:17,599
Da, ako sve bude išlo glatko, 15 minuta.

1154
01:22:17,682 --> 01:22:19,351
Koliko treba trećem timu?

1155
01:22:19,434 --> 01:22:21,269
Nekoliko minuta, ako upali.

1156
01:22:21,353 --> 01:22:22,187
Učinimo onda to,

1157
01:22:22,270 --> 01:22:24,189
možete pogledati brojke,
čine li se u redu…

1158
01:22:24,272 --> 01:22:25,106
Dobro.

1159
01:22:35,367 --> 01:22:37,369
-Hej, ja…
-Spreman sam, da.

1160
01:22:44,417 --> 01:22:49,005
Dobro, prvo smo napravili normaliziranu
vektorski koreliranu usporedbu

1161
01:22:49,089 --> 01:22:50,799
svih slika.

1162
01:22:50,882 --> 01:22:55,637
Vrijednost jedan označavat će
savršenu konzistenciju između dvije slike,

1163
01:22:55,720 --> 01:22:56,846
nula je prilično loša.

1164
01:22:57,931 --> 01:23:00,308
Pa, jesmo li spremni za trenutak istine?

1165
01:23:03,186 --> 01:23:05,230
Dobro, pomaknut ću dolje.

1166
01:23:05,313 --> 01:23:06,481
O, moj Bože.

1167
01:23:06,564 --> 01:23:07,732
Vidi ti to.

1168
01:23:13,279 --> 01:23:14,364
To je M87!

1169
01:23:16,616 --> 01:23:19,661
Uspoređivali smo,
u osnovi, piksel po piksel,

1170
01:23:19,744 --> 01:23:21,204
koliko su slike zapravo slične.

1171
01:23:23,498 --> 01:23:25,917
<i>Timovi uopće nisu međusobno razgovarali,</i>

1172
01:23:26,001 --> 01:23:28,378
ali ovi nam brojevi govore da,
unatoč tome,

1173
01:23:28,461 --> 01:23:31,089
svi više-manje vidimo
točno istu strukturu,

1174
01:23:31,172 --> 01:23:32,799
<i>pa to baš obećava.</i>

1175
01:23:38,722 --> 01:23:40,515
<i>Bilo je iznenađujuće emotivno.</i>

1176
01:23:41,683 --> 01:23:43,935
<i>Znaš to s gledišta matematike</i>

1177
01:23:44,019 --> 01:23:47,063
<i>i sad gledamo slike prilično slične</i>
<i>onima iz naših modela.</i>

1178
01:23:47,647 --> 01:23:51,609
No, kad to pogledaš, moraš se podsjetiti
da su to zaista podaci,

1179
01:23:51,693 --> 01:23:55,989
da ne gledaš simulaciju,
nego zaista gledaš crnu rupu.

1180
01:23:56,072 --> 01:23:59,743
Ulovila sam se
kako satima buljim u nju na svom mobitelu.

1181
01:24:02,120 --> 01:24:04,039
<i>Sad će se svi suradnici</i>

1182
01:24:04,122 --> 01:24:06,833
<i>morati sastati i složiti.</i>

1183
01:24:11,755 --> 01:24:13,673
Na istoj je širini kao ALMA.

1184
01:24:15,133 --> 01:24:18,136
<i>Ovo je vrlo, vrlo kritična faza projekta.</i>

1185
01:24:18,636 --> 01:24:21,556
Moramo okupiti vrlo različite ljude
s vrlo različitim iskustvima

1186
01:24:21,639 --> 01:24:23,767
kako bi se složili oko nečega

1187
01:24:24,809 --> 01:24:29,981
što će predstavljati rad 200, 250 ljudi.

1188
01:24:31,066 --> 01:24:34,611
To je sjajno pitanje.
Mislim da bi najbolje bilo…

1189
01:24:35,236 --> 01:24:37,655
Jako je lako izgubiti kredibilitet.

1190
01:24:37,739 --> 01:24:41,242
A Event Horizon Telescope
je dugi niz godina gradio kredibilitet.

1191
01:24:42,869 --> 01:24:44,412
<i>Moramo uspjeti.</i>

1192
01:24:47,165 --> 01:24:50,210
<i>Kako odlučiti što je ključna suština?</i>

1193
01:24:51,086 --> 01:24:52,629
<i>Oko čega se svi slažemo?</i>

1194
01:24:53,171 --> 01:24:55,924
To je predmet rasprave i ima nesuglasica.

1195
01:24:56,424 --> 01:24:58,635
I vjerojatno još nije posve odlučeno.

1196
01:24:58,718 --> 01:25:00,845
15,30 - 17,00, ODVOJENA SJEDNICA,
RADOVI 2 I 4

1197
01:25:00,929 --> 01:25:04,557
Da, želimo dobiti… jedinstvenu sliku,

1198
01:25:05,141 --> 01:25:07,018
ali želimo prikazati i varijacije.

1199
01:25:07,102 --> 01:25:08,603
Da, moramo doći do kompromisa.

1200
01:25:09,104 --> 01:25:12,440
Nešto što djeluje. Ono što djeluje.

1201
01:25:12,524 --> 01:25:14,776
Mislim da to nije do toga
što želimo pokazati,

1202
01:25:14,859 --> 01:25:18,279
mislim da trebamo uzeti
najbolji set podataka

1203
01:25:18,363 --> 01:25:20,990
i najbolju slika ovoga,

1204
01:25:21,074 --> 01:25:24,369
koju je lako reproducirati
bilo kome tko to poželi.

1205
01:25:24,911 --> 01:25:26,830
Meni se nekako sviđa prosječna slika,

1206
01:25:26,913 --> 01:25:29,457
no pošto nije konzistentna
niti s jednim podacima,

1207
01:25:29,541 --> 01:25:33,753
hoćemo li koristiti tu sliku kako bismo,
primjerice, donosili procjene parametara?

1208
01:25:37,549 --> 01:25:41,386
<i>Svatko je došao s vlastitim financiranjem,</i>
<i>s vlastitim očekivanjima,</i>

1209
01:25:41,469 --> 01:25:43,638
pa je ključno uvjeriti ostale

1210
01:25:43,721 --> 01:25:46,349
i natjerati ostale
da se pronađe zajednički put naprijed.

1211
01:25:46,432 --> 01:25:52,355
Misliš li da među sintetičkim podacima
ima nemodelirane sustavnosti…

1212
01:25:52,438 --> 01:25:55,692
Zbog toga je sve jako demokratski,
no nije lako,

1213
01:25:56,234 --> 01:25:57,819
ne mogu lagati da je.

1214
01:26:11,875 --> 01:26:15,378
<i>Mislim da je san svakog fizičara</i>
<i>koji proučava crne rupe</i>

1215
01:26:16,671 --> 01:26:20,300
<i>da uspije proći kroz horizont</i>
<i>i završiti na drugoj strani.</i>

1216
01:26:26,848 --> 01:26:28,641
<i>Kad bih mogao otići na to putovanje,</i>

1217
01:26:30,393 --> 01:26:33,313
<i>odlučivši da mi je dosta ovoga svijeta,</i>

1218
01:26:34,981 --> 01:26:36,024
<i>što bih vidio?</i>

1219
01:26:45,742 --> 01:26:48,620
<i>Baš kao što je drevne istraživače</i>
<i>privlačilo more,</i>

1220
01:26:49,746 --> 01:26:51,414
<i>nas privlači horizont.</i>

1221
01:26:55,001 --> 01:26:58,171
<i>Uvijek nas privlače granice.</i>

1222
01:27:03,676 --> 01:27:05,470
<i>Horizont crne rupe</i>

1223
01:27:07,222 --> 01:27:10,391
<i>rub je našeg znanja,</i>

1224
01:27:11,476 --> 01:27:14,103
<i>našeg razumijevanja svemira.</i>

1225
01:27:17,023 --> 01:27:21,444
<i>I taj veliki, uzbudljivi problem</i>
<i>je odlazak preko tog ruba.</i>

1226
01:27:27,992 --> 01:27:29,244
<i>To je konačnost.</i>

1227
01:27:29,869 --> 01:27:33,456
<i>To je mjesto nakon kojeg nema „dalje”.</i>

1228
01:27:40,880 --> 01:27:42,548
<i>To je nešto što ne postoji</i>

1229
01:27:42,632 --> 01:27:46,469
<i>kao fizički, mjerljiv dio svemira.</i>

1230
01:27:48,137 --> 01:27:51,516
<i>Ali osobno biste ipak mogli otići onamo</i>
<i>i doživjeti to.</i>

1231
01:27:54,644 --> 01:27:56,396
<i>No ne biste nikome mogli reći.</i>

1232
01:27:58,690 --> 01:28:01,234
<i>A i za vanjski svijet</i>
<i>više ne biste postojali.</i>

1233
01:28:05,238 --> 01:28:08,074
<i>Ljudi to uvijek intuitivno povezuju</i>
<i>sa smrću.</i>

1234
01:28:18,001 --> 01:28:21,462
5. LISTOPADA 2018.

1235
01:28:42,608 --> 01:28:45,194
Evo ih! Nasmiješeni!

1236
01:28:45,278 --> 01:28:49,240
Lijepo vas je opet vidjeti.
Nedostajete mi.

1237
01:28:49,324 --> 01:28:51,409
Dakle, slobodni smo.

1238
01:28:53,036 --> 01:28:55,204
Dovršili smo rad.

1239
01:28:57,123 --> 01:28:59,042
Zato se svi smješkaju.

1240
01:28:59,792 --> 01:29:01,210
Osjećam se jako dobro.

1241
01:29:01,294 --> 01:29:03,796
Moram reći da se osjećam
nevjerojatno dobro.

1242
01:29:03,880 --> 01:29:08,301
Jednostavno zato što je trebalo
nevjerojatno mnogo vremena da se završi.

1243
01:29:08,384 --> 01:29:10,136
Uvelike mi je laknulo.

1244
01:29:10,636 --> 01:29:12,555
Lijepo je moći

1245
01:29:13,097 --> 01:29:14,891
malo više razmišljati o široj slici.

1246
01:29:14,974 --> 01:29:18,269
Čini mi se da sam provela mnogo vremena
zaista sputana u…

1247
01:29:18,353 --> 01:29:19,479
Osjećaš se oslobođeno.

1248
01:29:19,562 --> 01:29:22,815
Da, osjećam se oslobođeno,
mogu bolje shvatiti što se događa

1249
01:29:22,899 --> 01:29:26,402
i čini mi se da je rezultat
koji smo dobili jako uvjerljiv.

1250
01:29:27,653 --> 01:29:32,325
Pokazali smo da dlačice mogu objasniti

1251
01:29:33,117 --> 01:29:37,205
sve informacije pohranjene u crnoj rupi.

1252
01:29:38,831 --> 01:29:42,210
No, moramo vrlo pametno
odlučiti što ćemo dalje.

1253
01:29:42,960 --> 01:29:44,420
Da, svakako.

1254
01:29:44,504 --> 01:29:47,256
<i>Veliki je izazov pokušati pokazati</i>

1255
01:29:48,132 --> 01:29:49,717
ne samo da se to može dogoditi,

1256
01:29:49,801 --> 01:29:52,720
nego da se zaista i događa.
I da postoji mehanizam

1257
01:29:53,388 --> 01:29:57,392
<i>za protok informacija</i>
<i>u crnu rupu i iz crne rupe.</i>

1258
01:29:58,851 --> 01:30:01,437
<i>To je mnogo kompliciraniji problem.</i>

1259
01:30:01,979 --> 01:30:04,649
Na tome bi Stephen želio da radimo.

1260
01:30:06,943 --> 01:30:10,863
Dolaziš li
na ovo priopćenje za javnost petnaestoga?

1261
01:30:15,368 --> 01:30:16,744
Oklijevam.

1262
01:30:34,137 --> 01:30:35,263
<i>Dobar vam dan.</i>

1263
01:30:35,763 --> 01:30:40,143
<i>Dobro došli na predstavljanje posljednje</i>
<i>knjige profesora Stephena Hawkinga.</i>

1264
01:30:40,643 --> 01:30:44,772
Sve do smrti nastavljao je tražiti
odgovore u svom posljednjem radu,

1265
01:30:44,856 --> 01:30:47,525
suradnji sa svojim
dugogodišnjim suradnicima,

1266
01:30:47,608 --> 01:30:50,486
profesorima Malcolmom Perryjem
i Andyjem Stromingerom,

1267
01:30:50,570 --> 01:30:54,490
na jednom od najzagonetnijih problema
s kojima se znanstvena zajednica

1268
01:30:54,574 --> 01:30:56,993
danas suočava, informacijskom paradoksu.

1269
01:30:57,827 --> 01:31:01,664
Malcolme, Andy, dajte nam sažetak rada.

1270
01:31:01,747 --> 01:31:04,375
Da, znate, ogroman je to problem

1271
01:31:04,459 --> 01:31:07,295
koji nam je Stephen dao.

1272
01:31:07,920 --> 01:31:10,381
Trebalo je 50 godina da shvatimo

1273
01:31:10,465 --> 01:31:13,801
što je crna rupa prije negoli
smo počeli brinuti o kvantnoj…

1274
01:31:13,885 --> 01:31:16,179
<i>Proći će desetljeće dok ne saznamo</i>

1275
01:31:16,262 --> 01:31:19,515
<i>hoće li nas ovaj put odvesti kamo želimo.</i>

1276
01:31:20,600 --> 01:31:22,560
Ne znamo ni da ne može.

1277
01:31:23,311 --> 01:31:28,065
A, moram i priznati,
ne doliči ovo baš znanstveniku,

1278
01:31:29,025 --> 01:31:30,735
no osjećam da je to to.

1279
01:31:32,987 --> 01:31:37,074
<i>Jako sam uzbuđen što ću biti</i>
<i>dijelom ove velike pustolovine.</i>

1280
01:31:42,038 --> 01:31:44,999
-Za Stephena.
-Za Stephena.

1281
01:31:45,082 --> 01:31:47,418
-Za dlačice.
-Za dlačice.

1282
01:31:48,669 --> 01:31:51,756
I za propast informacijskog paradoksa.

1283
01:31:53,049 --> 01:31:54,383
I za sljedeći rad.

1284
01:31:57,678 --> 01:31:58,804
<i>Sjajan je to život.</i>

1285
01:31:59,847 --> 01:32:01,557
<i>U tome je smisao života.</i>

1286
01:32:03,309 --> 01:32:08,189
10. TRAVNJA 2019.

1287
01:32:13,361 --> 01:32:15,154
ZRAČNA LUKA LOGAN

1288
01:32:25,998 --> 01:32:27,875
ZGRADA NACIONALNOG NOVINARSKOG DRUŠTVA

1289
01:32:38,427 --> 01:32:39,637
{\an8}REZERVIRANO ZA NOVINARE

1290
01:32:55,194 --> 01:32:56,737
I ja sam se tako osjećala.

1291
01:33:06,831 --> 01:33:09,417
Dobro došli
na današnju konferenciju za novinare.

1292
01:33:09,500 --> 01:33:12,670
{\an8}Pod pokroviteljstvom Nacionalne zaklade
za znanost i Event Horizon…

1293
01:33:12,753 --> 01:33:14,088
{\an8}Dobar vam dan.

1294
01:33:14,171 --> 01:33:17,883
{\an8}Imamo jako malo vremena
prije nego počne prijenos objave

1295
01:33:17,967 --> 01:33:21,887
{\an8}diljem svijeta, na šest simultanih
konferencija za novinare, pa ću…

1296
01:33:21,971 --> 01:33:23,389
{\an8}<i>Buenos días a todos.</i>

1297
01:33:23,472 --> 01:33:25,933
{\an8}Danas je izvanredan dan za astronomiju.

1298
01:33:27,018 --> 01:33:30,438
TOKIO, JAPAN

1299
01:33:30,521 --> 01:33:36,527
{\an8}Ovo što vidite ovdje
rezultat je suradnje mnogih, mnogih ljudi.

1300
01:33:37,820 --> 01:33:41,198
Hvala vam, okupljeni gosti,
zaljubljenici u crne rupe.

1301
01:33:41,282 --> 01:33:44,744
Crne rupe najmisteriozniji su objekti
u svemiru.

1302
01:33:45,453 --> 01:33:47,913
Sad smo članovi velike suradnje.

1303
01:33:47,997 --> 01:33:51,792
Imamo 200 članova, imamo 60 instituta

1304
01:33:51,876 --> 01:33:54,462
i radimo u više od 20 zemalja i regija.

1305
01:33:54,962 --> 01:33:56,631
Radili smo više od deset godina

1306
01:33:57,131 --> 01:34:00,009
na razotkrivanju dijela svemira
koji nam je dotad bio nevidljiv.

1307
01:34:00,926 --> 01:34:04,221
I drago nam je što vas danas
možemo izvijestiti

1308
01:34:04,305 --> 01:34:07,642
da smo vidjeli
nešto što smo dotad smatrali nevidljivim.

1309
01:34:08,768 --> 01:34:12,855
Vidjeli smo, i uslikali, crnu rupu.

1310
01:34:15,232 --> 01:34:16,067
Evo je.

1311
01:34:19,987 --> 01:34:23,616
Sad imamo vidljive dokaze
postojanja crne rupe.

1312
01:34:24,533 --> 01:34:25,576
Sad znamo

1313
01:34:25,660 --> 01:34:28,829
da u središtu M87 postoji crna rupa
mase 6,5 milijardi puta veće

1314
01:34:28,913 --> 01:34:31,165
od mase našeg Sunca.

1315
01:34:33,334 --> 01:34:35,461
A ovo je tek početak.

1316
01:34:50,935 --> 01:34:53,270
ZNANSTVENICI KONAČNO SNIMILI
PRVU SLIKU CRNE RUPE

1317
01:34:56,107 --> 01:34:57,983
OTKRIVENA PRVA SLIKA CRNE RUPE

1318
01:35:02,071 --> 01:35:06,117
{\an8}JEDAN MISTERIJ MANJE
U NAŠEM OGROMNOM SVEMIRU

1319
01:38:40,164 --> 01:38:44,418
Prijevod titlova: Mario Komljenović



