1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,719 --> 00:00:15,849
<i>Černá díra je podivnější než cokoliv,</i>
<i>co si vysnili spisovatelé sci-fi.</i>

4
00:00:18,143 --> 00:00:21,938
<i>Je to oblast ve vesmíru,</i>
<i>kde je gravitace tak silná,</i>

5
00:00:22,731 --> 00:00:24,607
<i>že z ní nic neuteče.</i>

6
00:00:29,404 --> 00:00:31,406
<i>Jakmile překročíte její hranici,</i>

7
00:00:32,657 --> 00:00:34,242
<i>není cesty zpět.</i>

8
00:00:37,245 --> 00:00:41,082
SERDÁN, MEXIKO
LEDEN 2017

9
00:01:16,659 --> 00:01:17,535
Páni.

10
00:01:18,161 --> 00:01:21,790
Tyhle dvě hory
mě nikdy nepřestanou fascinovat.

11
00:01:23,833 --> 00:01:28,046
Je to dost záludné. Vypadá to,
že se tam dá za pár hodin vylézt.

12
00:01:30,048 --> 00:01:33,885
Ale je to o hodně výš,
než kde se nacházíme teď.

13
00:01:40,892 --> 00:01:45,188
<i>Nebyl jsem malý astronom.</i>
<i>Jako kluk jsem neměl teleskop.</i>

14
00:01:46,773 --> 00:01:49,484
<i>Ale věděl jsem, co to černá díra je.</i>

15
00:01:50,652 --> 00:01:55,073
<i>Přišlo mi, že je to zajímavý vesmírný jev,</i>
<i>který stojí za prozkoumání.</i>

16
00:02:00,870 --> 00:02:04,332
<i>Event Horizon Telescope je nový nástroj,</i>

17
00:02:04,415 --> 00:02:06,626
<i>který sestavuje tým z celého světa…</i>

18
00:02:08,086 --> 00:02:11,381
<i>a který bude disponovat</i>
<i>dostatečným zvětšením,</i>

19
00:02:11,965 --> 00:02:14,467
<i>aby zachytil oblast kolem černé díry.</i>

20
00:02:16,261 --> 00:02:17,762
<i>Bylo by to vůbec poprvé.</i>

21
00:02:24,185 --> 00:02:29,524
<i>Pronásledujeme něco,</i>
<i>co se vší silou snaží zůstat neviděné.</i>

22
00:02:31,734 --> 00:02:33,570
<i>A říkáme: „My tě chytíme.“</i>

23
00:02:40,702 --> 00:02:45,165
V nadmořské výšce zhruba 4 500 metrů
už jste nad slušnou částí atmosféry.

24
00:02:49,711 --> 00:02:54,799
Musíte se dostat nad atmosféru,
abyste viděli prázdnotu vesmíru.

25
00:03:09,647 --> 00:03:13,276
<i>Je snadné popsat cíl</i>
<i>projektu Event Horizon Telescope.</i>

26
00:03:15,778 --> 00:03:18,781
<i>Uděláme první snímek černé díry.</i>

27
00:03:22,493 --> 00:03:24,954
{\an8}TELESKOP LMT
4 580 METRŮ NAD MOŘEM

28
00:03:25,038 --> 00:03:28,041
{\an8}Včera v poledne se mi povedlo

29
00:03:28,124 --> 00:03:31,628
mít zprovozněné celé uživatelské rozhraní.

30
00:03:32,378 --> 00:03:34,923
<i>Na LMT jsme přišli v lednu,</i>

31
00:03:35,423 --> 00:03:38,551
<i>abychom si to tu nanečisto vyzkoušeli.</i>

32
00:03:39,344 --> 00:03:41,346
<i>A narazili jsme na problémy.</i>

33
00:03:41,971 --> 00:03:45,475
Pak jsme chtěli vyměnit Gunn,
ale vypadl nám proud.

34
00:03:45,558 --> 00:03:47,393
A to teď nahoře řešíme.

35
00:03:47,477 --> 00:03:50,521
Dneska se pokusím
znovu zprovoznit ten starý Gunn.

36
00:03:50,605 --> 00:03:52,482
Když použijeme ten starý Gunn…

37
00:03:52,565 --> 00:03:56,361
- Jo.
- …tak to pořád bude kompatibilní s EHT…

38
00:03:56,444 --> 00:04:00,156
- Díky dvojité konverzi, ano.
- …na leden a duben.

39
00:04:00,698 --> 00:04:04,786
V dubnu budeme mít hotovou
síť teleskopů po celém světě,

40
00:04:04,869 --> 00:04:09,249
celé EHT bude funkční a budeme mít šanci
získat snímek černé díry.

41
00:04:09,332 --> 00:04:12,377
Ale ještě předtím
musíme zajistit, že vše funguje.

42
00:04:12,460 --> 00:04:16,214
Takže první cíl je zprovoznit 232,1 GHz

43
00:04:16,297 --> 00:04:18,007
- se starým Gunnem.
- Jo.

44
00:04:18,091 --> 00:04:21,552
- Ale co když to nevyjde?
- Můj plán B je,

45
00:04:21,636 --> 00:04:23,763
že ten problém…

46
00:04:27,100 --> 00:04:31,813
Čím větší máte teleskop,
tím lépe zvládá vidět maličké objekty.

47
00:04:32,772 --> 00:04:36,317
Na zachycení černé díry
ve středu naší galaxie

48
00:04:36,401 --> 00:04:40,446
nebo ještě větší černé díry v M87

49
00:04:40,530 --> 00:04:42,949
potřebujeme teleskop o velikosti Země.

50
00:04:46,035 --> 00:04:51,165
To samozřejmě není možné
a musíme si vystačit s tím, co máme.

51
00:04:54,168 --> 00:04:56,838
Vezmeme dalekohledy
rozeseté po celém světě

52
00:04:56,921 --> 00:05:00,216
a všechny najednou
je zaměříme na černou díru.

53
00:05:05,638 --> 00:05:08,224
Představte si, že si vezmete zrcadlo

54
00:05:08,850 --> 00:05:10,560
a rozbijete ho kladivem.

55
00:05:11,144 --> 00:05:14,355
A střepy z toho zrcadla
pak rozmístíte po celém světě.

56
00:05:16,566 --> 00:05:19,360
Pak zaznamenáte,
co se na těch střepech děje,

57
00:05:19,444 --> 00:05:23,823
pak je dáte zase dohromady a to zrcadlo
zrekonstruujete na superpočítači.

58
00:05:24,324 --> 00:05:26,409
To dělá i Event Horizon Telescope.

59
00:05:27,618 --> 00:05:31,456
Na všech stanicích
musí vše perfektně fungovat.

60
00:05:32,874 --> 00:05:34,542
Dostalo to docela zabrat.

61
00:05:36,044 --> 00:05:37,086
Během přepravy?

62
00:05:39,130 --> 00:05:41,924
- Když se z toho začne kouřit, je to zlé.
- Jo.

63
00:05:46,262 --> 00:05:47,847
<i>Čekají nás ještě testy.</i>

64
00:05:48,556 --> 00:05:50,933
<i>Zítra spustíme skutečné pozorování.</i>

65
00:05:51,434 --> 00:05:55,271
<i>A to z jižního pólu,</i>
<i>ze Španělska, z Chile.</i>

66
00:05:55,772 --> 00:05:57,607
<i>A dá-li bůh, tak i z LMT.</i>

67
00:05:58,149 --> 00:05:59,776
Čas se krátí.

68
00:06:00,360 --> 00:06:03,404
Já vím.
A teď pusťte znělku Mission: Impossible.

69
00:06:05,865 --> 00:06:08,701
TESTOVACÍ POZOROVÁNÍ
27. LEDNA 2017

70
00:06:08,785 --> 00:06:12,246
Hele, tamhle je ten teleskop.
Jen je schovaný…

71
00:06:12,330 --> 00:06:15,500
- za touhle hrůzou.
- Co se stalo?

72
00:06:17,794 --> 00:06:20,129
- Co se stalo?
- Počasí.

73
00:06:22,173 --> 00:06:26,386
To si děláš prdel.
Posledních 16 hodin bylo krásné počasí,

74
00:06:26,469 --> 00:06:29,180
a jen co přijedeme,
tak na nás bohové zanevřou?

75
00:06:32,767 --> 00:06:33,601
To je děs.

76
00:06:34,477 --> 00:06:37,146
V tomhle počasí se nedá pořádně zaměřovat.

77
00:06:37,897 --> 00:06:41,192
- Podle plánu máme začít…
- Za 40 minut.

78
00:06:42,693 --> 00:06:45,363
- Teď už za 35.
- Jo.

79
00:06:45,446 --> 00:06:49,826
Jestli budeme pořád v oblacích
a bude zima, budeme mít problém s ledem.

80
00:06:49,909 --> 00:06:52,870
- Jo.
- Je to možné.

81
00:06:52,954 --> 00:06:56,249
- Z toho mám právě strach.
- Jo, já taky.

82
00:06:56,916 --> 00:07:00,044
Tak držte palce,
použijte své oblíbené zaklínadlo

83
00:07:00,128 --> 00:07:01,629
a nějak to zvládneme.

84
00:07:02,255 --> 00:07:05,007
Nahoře to nějak nastavíme
a budeme připravení.

85
00:07:05,091 --> 00:07:07,260
Musím to nahoře trochu upravit.

86
00:07:07,343 --> 00:07:09,345
Uvědomuješ si, že startujeme

87
00:07:09,429 --> 00:07:13,141
- přesně za 14 minut a 15 sekund.
- Jo, já vím, ale…

88
00:07:18,354 --> 00:07:19,188
Bože.

89
00:07:25,862 --> 00:07:27,655
Říkal jsi 65-73?

90
00:07:27,738 --> 00:07:31,159
- Obě kruhové polarizace mají být vysoké?
<i>- </i>Máte minutu.

91
00:07:31,242 --> 00:07:33,786
Tak je to tady, držte si klobouky.

92
00:07:33,870 --> 00:07:35,371
Tak jo, můžeme začít.

93
00:07:37,206 --> 00:07:41,502
Čtyři, tři, dva, jedna, nula.

94
00:07:42,211 --> 00:07:43,045
Startujeme.

95
00:08:48,319 --> 00:08:49,278
A jéje.

96
00:08:50,655 --> 00:08:51,989
Co je to černá díra?

97
00:08:54,075 --> 00:08:55,368
Je to tak složité,

98
00:08:55,993 --> 00:09:01,457
že je těžké docenit, jaké všechny
fyzikální jevy se tam odehrávají.

99
00:09:02,375 --> 00:09:05,336
Studiem tohoto tématu
můžete strávit celý život.

100
00:09:11,425 --> 00:09:15,680
Představte si objekt,
kde je gravitace tak silná,

101
00:09:16,514 --> 00:09:21,602
že zhustila veškerý materiál,
který kdysi měla, do jednoho bodu.

102
00:09:25,648 --> 00:09:28,651
Tento objekt
vytváří takzvaný horizont událostí.

103
00:09:29,193 --> 00:09:33,447
A horizont událostí
má úchvatnou vlastnost, je to jednosměrka.

104
00:09:33,531 --> 00:09:37,785
Zvenčí se dovnitř dostanete,
ale zevnitř nikdy nic neunikne.

105
00:09:40,871 --> 00:09:43,708
Gravitační síla je zde tak mocná,

106
00:09:44,542 --> 00:09:48,796
že cokoliv se tomu
dostatečně přiblíží, zcela zmizí uvnitř.

107
00:09:53,884 --> 00:09:57,430
Pokud něco zmizí
za horizontem událostí, je to pryč.

108
00:09:58,097 --> 00:10:00,057
A my už o tom nic nevíme.

109
00:10:02,310 --> 00:10:04,937
Už to není detekovatelné či poznatelné.

110
00:10:07,857 --> 00:10:11,319
Možná to existuje, možná ne.
Nemáme to jak zjistit.

111
00:10:13,529 --> 00:10:18,075
Jsme v kontaktu s fenoménem,
kterému plně nerozumíme.

112
00:10:25,458 --> 00:10:29,629
Je to takový časoprostorový vír.

113
00:10:31,005 --> 00:10:34,425
Nejtemnější objekt,
co si dokážeme matematicky představit,

114
00:10:34,508 --> 00:10:37,511
v podstatě nevyzařuje ani neodráží světlo.

115
00:10:40,431 --> 00:10:42,224
Ale stává se motorem

116
00:10:42,308 --> 00:10:45,478
nejmocnějších událostí,
které ve vesmíru pozorujeme.

117
00:10:53,444 --> 00:10:55,321
Je na tom něco…

118
00:10:56,822 --> 00:10:59,617
co vás donutí přemýšlet.

119
00:11:06,040 --> 00:11:07,249
Slyšíte mě?

120
00:11:08,209 --> 00:11:09,919
Ano.

121
00:11:12,797 --> 00:11:16,550
Říká se, že fakta
jsou někdy podivnější než fikce,

122
00:11:16,634 --> 00:11:20,346
ale nikde to neplatí více
než v případě černých děr.

123
00:11:22,723 --> 00:11:26,977
Aktuálně pracuji se svým kolegou
z Cambridge Malcolmem Perrym

124
00:11:27,061 --> 00:11:29,522
a s Andym Stromingerem z Harvardu

125
00:11:29,605 --> 00:11:32,274
na nové teorii,
která vysvětlí mechanismus,

126
00:11:32,358 --> 00:11:35,778
kterým se z černé díry vrací informace.

127
00:11:37,321 --> 00:11:38,823
Sledujte tohle…

128
00:11:44,412 --> 00:11:46,372
Stephena jsem potkal v roce 1982.

129
00:11:47,707 --> 00:11:52,878
Za ta léta jsme se potkali
u až překvapivého množství témat.

130
00:11:54,547 --> 00:11:58,342
Ale ta intenzivní spolupráce,
která vznikla během posledních…

131
00:11:58,426 --> 00:12:00,970
- Kolik už to je, tři roky?
- Tři roky. Jo.

132
00:12:01,512 --> 00:12:07,226
Tak ta je na úplně nové a úžasné úrovni.

133
00:12:07,810 --> 00:12:10,104
- A taky dost odlišné.
- To jo.

134
00:12:12,356 --> 00:12:15,568
Bylo to jednoho krásného teplého dne,

135
00:12:16,694 --> 00:12:20,698
na Anglii v dubnu až neobyčejně,
takže jsme měli přednášku venku.

136
00:12:22,074 --> 00:12:24,243
Bylo to v Great Brampton House.

137
00:12:25,161 --> 00:12:30,708
Posledních deset let organizoval Stephen
s přáteli taková malá setkání.

138
00:12:32,835 --> 00:12:36,213
Měl jsem určité představy

139
00:12:36,297 --> 00:12:38,758
o struktuře okrajů nekonečna

140
00:12:39,425 --> 00:12:42,052
a o tom, jak mohou ukládat informace.

141
00:12:42,970 --> 00:12:45,848
Poslouchal jsem tu přednášku
a měl jsem pocit,

142
00:12:45,931 --> 00:12:49,810
že fenomén, který popisuje,
může nastat na povrchu černé díry.

143
00:12:51,395 --> 00:12:53,898
Stephen se toho okamžitě chytil.

144
00:12:54,565 --> 00:12:58,652
Řekl, že to je ten kousek skládačky,
který nám zatím chyběl.

145
00:12:59,779 --> 00:13:02,823
Byl odhodlaný rozplést ten paradox,

146
00:13:02,907 --> 00:13:06,410
který v roce 1975 vypustil do světa.

147
00:13:07,328 --> 00:13:09,413
{\an8}Takzvaný informační paradox.

148
00:13:10,998 --> 00:13:14,376
{\an8}Ten v podstatě říká,
že černé díry likvidují informace,

149
00:13:14,460 --> 00:13:18,047
{\an8}což by ale nemělo být možné.
V tom je ten paradox.

150
00:13:18,798 --> 00:13:23,260
Implikuje, že v blízkosti černých děr
dochází k porušení fyzikálních zákonů.

151
00:13:24,845 --> 00:13:26,347
Proto ten problém řešíme.

152
00:13:26,847 --> 00:13:31,644
Protože ztráta informací odporuje…
téměř všemu, co o fyzice víme.

153
00:13:32,269 --> 00:13:35,231
Na našem chápání
černých děr je něco špatně.

154
00:13:37,191 --> 00:13:41,487
Zvenčí nedokážete zjistit,
co se v černé díře nachází.

155
00:13:42,863 --> 00:13:45,991
Když se podíváte na černou díru,
dokážete říct jen to,

156
00:13:46,075 --> 00:13:49,078
jakou má hmotnost, náboj a rotaci.

157
00:13:49,578 --> 00:13:52,665
To platí pro všechny černé díry,
ať jsou z čehokoliv.

158
00:13:53,249 --> 00:13:57,294
To znamená,
že černá díra obsahuje spoustu informací,

159
00:13:57,378 --> 00:14:00,005
které jsou před okolním světem skryté.

160
00:14:01,549 --> 00:14:04,927
S touhle podivností
se lidé museli nějak vypořádat.

161
00:14:05,010 --> 00:14:07,805
A pak Stephen Hawking
objevil Hawkingovo záření,

162
00:14:07,888 --> 00:14:10,307
podle kterého z černé díry něco uniká.

163
00:14:11,100 --> 00:14:12,977
To byl začátek tohoto problému.

164
00:14:14,520 --> 00:14:17,648
TVORBA ČÁSTIC V ČERNÝCH DÍRÁCH

165
00:14:17,731 --> 00:14:20,234
Ukázalo se, že nejsou černé, ale že září.

166
00:14:21,735 --> 00:14:25,322
A jak září,
ztrácejí hmotu a nakonec zmizí.

167
00:14:28,659 --> 00:14:34,748
Daná černá díra mohla vzniknout
z ekvivalentní masy slonů, anebo knih.

168
00:14:34,832 --> 00:14:38,711
Pak se tato černá díra vypaří
a zbyde jen Hawkingovo záření.

169
00:14:40,880 --> 00:14:44,800
Zdá se, že informace o tom,
co do díry spadlo, je ztracena.

170
00:14:46,385 --> 00:14:51,307
Částice, které vycházejí z černé díry,
vypadají zcela náhodně

171
00:14:51,390 --> 00:14:54,393
a zdánlivě nesouvisejí s tím,
co spadlo dovnitř.

172
00:14:58,981 --> 00:15:03,319
Kdyby to, co řekl Hawking, byla pravda,
může ta díra vyplivnout cokoliv.

173
00:15:03,944 --> 00:15:07,406
Může vyplivnout klavír nebo trombón.

174
00:15:07,489 --> 00:15:10,034
Může z toho vylézt cokoliv.

175
00:15:16,248 --> 00:15:20,127
To znamená,
že fundamentální základ vesmíru…

176
00:15:20,836 --> 00:15:22,922
je zcela náhodný.

177
00:15:26,842 --> 00:15:31,388
Neexistují fyzikální zákony,
kterými se celý vesmír řídí.

178
00:15:33,515 --> 00:15:35,726
To je zlý sen každého fyzika.

179
00:15:39,855 --> 00:15:44,234
Velká část našeho poznání o vesmíru
je založena na víře,

180
00:15:44,818 --> 00:15:48,489
že díky přírodním zákonům
můžeme předpovídat, co se stane.

181
00:15:49,740 --> 00:15:52,993
Máme teorii,
na základě té teorie stanovíme předpovědi,

182
00:15:53,077 --> 00:15:57,498
načež experimentujeme či pozorujeme,
zda jsou naše předpovědi správné.

183
00:16:00,125 --> 00:16:03,796
Raný vesmír chápeme
optikou fyzikálních zákonů,

184
00:16:04,546 --> 00:16:08,008
kterými zpětně předpovídáme,
jak tehdy svět musel vypadat.

185
00:16:10,928 --> 00:16:13,514
Pokud se tyto zákony naruší…

186
00:16:16,392 --> 00:16:19,603
půjde o samotné hranice poznání.

187
00:16:22,606 --> 00:16:26,110
Co vůbec dovedeme vědět o světě?

188
00:16:35,327 --> 00:16:40,040
Pokud se předvídatelnost vesmíru
rozpadne u černých děr,

189
00:16:40,124 --> 00:16:42,835
může se rozpadnout i v jiných situacích.

190
00:16:44,795 --> 00:16:48,007
A co je horší, pokud se ztratí informace,

191
00:16:48,090 --> 00:16:51,051
nemůžeme si být jistí ani naší minulostí.

192
00:16:53,262 --> 00:16:56,890
Učebnice dějepisu i naše vzpomínky
mohou být pouhou iluzí.

193
00:16:59,393 --> 00:17:02,187
Právě naše minulost nám říká, kdo jsme.

194
00:17:04,982 --> 00:17:07,776
Bez ní ztrácíme svou identitu.

195
00:17:22,291 --> 00:17:26,128
Už od dob mého postgraduálního studia
byl informační paradox

196
00:17:26,712 --> 00:17:29,173
středobodem mých myšlenek.

197
00:17:34,595 --> 00:17:36,722
V podstatě nonstop.

198
00:17:39,266 --> 00:17:43,479
Vstanu, udělám si kafe,
sednu si s notýskem.

199
00:17:45,230 --> 00:17:50,277
Myslím na to, když si čistím zuby.
Dokonce se mi o tom zdá.

200
00:17:55,407 --> 00:18:00,871
Je to ta nejzajímavější
dobře položená otázka

201
00:18:01,413 --> 00:18:02,748
celé moderní fyziky.

202
00:18:06,710 --> 00:18:07,836
Je tak zajímavá…

203
00:18:09,505 --> 00:18:13,383
že jsem jejímu pochopení
byl odhodlaný zasvětit celý svůj život.

204
00:18:26,105 --> 00:18:29,191
Za 40 let od Hawkingovy teorie…

205
00:18:29,691 --> 00:18:32,277
Mimochodem, zatímco to Malcolm maže…

206
00:18:32,861 --> 00:18:35,656
…vznikly tisíce teorií o tom,

207
00:18:36,615 --> 00:18:40,911
jak se tomuto paradoxu dá vyhnout.

208
00:18:43,622 --> 00:18:47,835
Žádná z nich nebyla všeobecně přijata.

209
00:18:48,502 --> 00:18:52,881
A každá z nich
je nějakým způsobem problematická.

210
00:18:54,800 --> 00:18:58,262
- Ten kouzelný vzoreček napíšu do detailu.
- Jo.

211
00:18:58,762 --> 00:19:01,640
Zatímco bude Malcolm psát…

212
00:19:03,934 --> 00:19:07,688
Povedlo se nám nejprve přijít na to…

213
00:19:07,771 --> 00:19:12,860
Teď se nám se Stephenem a Malcolmem
podařilo najít mechanismus,

214
00:19:13,443 --> 00:19:19,158
který by teoreticky mohl
tento informační paradox vyřešit.

215
00:19:19,241 --> 00:19:20,826
Páni. Je to vzrušující.

216
00:19:21,743 --> 00:19:24,580
Je to začátek něčeho hlubokého,
ale nevíme čeho…

217
00:19:24,663 --> 00:19:27,875
Zrovna to detailně zkoumáme.

218
00:19:27,958 --> 00:19:31,378
- Hlavní podmínky čeho…
- Co je to superrotace?

219
00:19:33,005 --> 00:19:36,884
Takže superrotace, obvyklá skupina BMS…

220
00:19:38,051 --> 00:19:41,346
Fyzika je o hledání pravdy…

221
00:19:42,097 --> 00:19:43,265
o vesmíru.

222
00:19:44,641 --> 00:19:47,186
Možná se nikdy nedopracujeme konce…

223
00:19:47,769 --> 00:19:49,354
Dostaneme zákon zachování…

224
00:19:49,438 --> 00:19:52,024
…ale myslím, že máme slušnou šanci

225
00:19:52,107 --> 00:19:55,903
tohle ještě během mého života dokončit.

226
00:19:55,986 --> 00:20:00,282
Z toho máme zachování náboje superrotace.

227
00:20:01,325 --> 00:20:02,201
A teď…

228
00:20:03,660 --> 00:20:04,995
Tohle smažu…

229
00:20:18,217 --> 00:20:19,509
Vidět znamená věřit.

230
00:20:22,012 --> 00:20:25,849
Zrak je nejspolehlivější
a nejmocnější smysl, co máme.

231
00:20:26,725 --> 00:20:28,143
Potřebujeme věci vidět.

232
00:20:28,936 --> 00:20:30,270
Toužíme věci vidět.

233
00:20:34,691 --> 00:20:38,320
Já už tak 10 let nepochybuju o tom,
že ta černá díra existuje

234
00:20:38,403 --> 00:20:41,907
a že to je možné.
Ale i tak ten pitomý snímek chci vidět.

235
00:20:42,407 --> 00:20:43,408
Chci ho vidět.

236
00:20:49,206 --> 00:20:53,669
Ještě nikdy jsme neviděli
poznávací znamení černé díry,

237
00:20:53,752 --> 00:20:58,882
což je ta virtuální oblast, ten horizont,
ze kterého nemůže uniknout ani světlo.

238
00:21:00,467 --> 00:21:04,471
Díky Event Horizon Telescope
se přiblížíme až na horizont událostí

239
00:21:05,097 --> 00:21:08,016
a uvidíme, jestli bude vrhat stín.

240
00:21:10,143 --> 00:21:13,730
Event Horizon Telescope
je vyvrcholením desítek let práce.

241
00:21:17,067 --> 00:21:19,903
Jakmile jsme zjistili,
že můžeme získat snímek…

242
00:21:21,029 --> 00:21:22,656
začalo to být fascinující.

243
00:21:24,491 --> 00:21:27,244
V posledních letech
jsme oslovili nové stanice

244
00:21:27,327 --> 00:21:30,706
a museli jsme je přesvědčit,
že ta věda za to stojí.

245
00:21:31,873 --> 00:21:35,335
Na všech stanicích
jsme museli vyvinout a nainstalovat

246
00:21:35,419 --> 00:21:37,337
specializované a drahé vybavení.

247
00:21:38,213 --> 00:21:40,173
Na všech těch extrémních místech.

248
00:21:42,926 --> 00:21:45,178
SPT, JIŽNÍ PÓL

249
00:21:45,262 --> 00:21:51,101
Teď se blíží naše první pozorování
s možností vytvořit snímek.

250
00:21:51,184 --> 00:21:53,437
POZOROVACÍ OKNO SE OTVÍRÁ
4. DUBNA 2017

251
00:21:53,520 --> 00:21:57,774
Pořád to nevíme jistě,
budeme se muset spoléhat na místní.

252
00:21:57,858 --> 00:22:02,362
Na SPT je počasí dobré,
ale zaměřování není možné.

253
00:22:02,988 --> 00:22:04,197
Zaměřovací problémy.

254
00:22:04,281 --> 00:22:07,909
Teleskop SMT připraven,
předpověď počasí hlásí poryvy větru,

255
00:22:07,993 --> 00:22:09,870
ale to by neměl být problém.

256
00:22:11,371 --> 00:22:14,333
- Předpověď na noc je tedy dobrá?
- Ano.

257
00:22:15,500 --> 00:22:19,171
Po celém světě jsme postavili teleskopy,
které spolu komunikují

258
00:22:19,254 --> 00:22:21,340
a společně zaznamenávají data.

259
00:22:22,049 --> 00:22:25,135
Tato data pak můžeme zkombinovat tak,

260
00:22:25,218 --> 00:22:29,181
jako by je zaznamenal jeden teleskop.

261
00:22:31,725 --> 00:22:34,478
Aktuálně je Event Horizon Telescope

262
00:22:34,561 --> 00:22:37,314
soubor osmi radioteleskopů po celém světě.

263
00:22:38,398 --> 00:22:43,904
Od jižního pólu přes arizonskou poušť
až po Havaj a Chile.

264
00:22:47,199 --> 00:22:50,827
Dohromady v podstatě vytváří
teleskop o velikosti Země.

265
00:22:52,871 --> 00:22:56,917
- Předpověď počasí vypadá pro Pico dobře.
- Prý dokonce skvěle.

266
00:22:57,501 --> 00:22:59,836
- Vypadá to dobře.
- Změním to na 0,2.

267
00:22:59,920 --> 00:23:04,466
Chci vidět mapu vodních par pro LMT.

268
00:23:07,010 --> 00:23:10,680
Jeden teleskop potřebuje
perfektní počasí na jednom místě,

269
00:23:10,764 --> 00:23:12,682
abyste mohli provést pozorování.

270
00:23:13,475 --> 00:23:17,354
A my potřebujeme perfektní počasí
na všech našich stanicích.

271
00:23:18,188 --> 00:23:21,733
Než začneme s pozorováním,
tak se to posune pryč,

272
00:23:21,817 --> 00:23:23,652
ale kdoví, co se tam objeví.

273
00:23:23,735 --> 00:23:26,446
- Zdá se, že se to zrychluje.
- Dobře.

274
00:23:26,530 --> 00:23:28,490
Takže SMT se zhoršuje.

275
00:23:29,950 --> 00:23:33,412
Na čem se můžeme zaseknout?
Hlavně na LMT a SMT.

276
00:23:33,495 --> 00:23:37,541
A na jižním pólu se musíme rozhodnout
na základě toho, co víme teď,

277
00:23:37,624 --> 00:23:39,709
tedy možných problémů se zaměřením.

278
00:23:39,793 --> 00:23:42,546
Co LMT, nemáš tam obavy z maseru?

279
00:23:44,381 --> 00:23:48,218
Trošku z toho mám strach,
protože jsme neudělali testy, které…

280
00:23:49,970 --> 00:23:51,638
by nám ukázaly jeho kvalitu.

281
00:23:52,722 --> 00:23:55,517
- Shepe, je půl čtvrté, máme půl hodiny.
- Jo.

282
00:23:55,600 --> 00:23:56,518
Tak to zrušíme?

283
00:24:02,858 --> 00:24:05,777
Myslím, že bychom to měli zkusit dneska.

284
00:24:05,861 --> 00:24:07,988
Lepší počasí už asi nebude.

285
00:24:08,071 --> 00:24:09,781
Technika nám nahrává.

286
00:24:09,865 --> 00:24:13,660
A zrovna dneska v noci
nám visí otazník nad jižním pólem.

287
00:24:13,743 --> 00:24:14,578
Jo.

288
00:24:17,289 --> 00:24:22,043
Snad se nám podaří
získat dobré skeny M87, co?

289
00:24:24,254 --> 00:24:26,047
Tak se do toho pusťme.

290
00:24:26,673 --> 00:24:29,759
Rozhodnu to a pošlu to dál.

291
00:24:29,843 --> 00:24:32,387
Pátá noc, jdeme do dráhy D.

292
00:24:33,430 --> 00:24:35,682
Kéž by všechny noci byly takhle dobré.

293
00:24:36,766 --> 00:24:39,394
<i>A pak se po celém světě…</i>

294
00:24:40,479 --> 00:24:42,731
<i>všechny teleskopy najednou otočí…</i>

295
00:24:43,940 --> 00:24:47,319
<i>a začnou zaznamenávat fotony z černé díry.</i>

296
00:24:59,456 --> 00:25:03,543
Zdánlivou velikost černé díry na obloze
udává její hmotnost

297
00:25:03,627 --> 00:25:05,170
a její vzdálenost.

298
00:25:07,506 --> 00:25:11,218
Černá díra
ve středu naší galaxie, Sagittarius A*,

299
00:25:11,301 --> 00:25:15,597
má největší úhlovou velikost na obloze.
Druhá za ní je pak M87.

300
00:25:16,681 --> 00:25:19,893
Černá díra M87 je tisíckrát větší,

301
00:25:19,976 --> 00:25:22,479
ale je také zhruba tisíckrát dále.

302
00:25:23,522 --> 00:25:27,108
Na obloze mají
celkem srovnatelnou velikost.

303
00:25:30,946 --> 00:25:33,990
TŘETÍ NOC POZOROVACÍHO OKNA

304
00:25:34,074 --> 00:25:37,285
Tohle je velicí centrum,
to funguje nepřetržitě.

305
00:25:38,119 --> 00:25:41,206
Lidé sem píšou, když mají problém

306
00:25:41,289 --> 00:25:44,668
se zapisovačem, přijímačem
nebo něčím takovým.

307
00:25:44,751 --> 00:25:46,253
Chceme se nudit.

308
00:25:47,045 --> 00:25:48,588
{\an8}Chceme nemít co dělat.

309
00:25:48,672 --> 00:25:51,675
{\an8}Chceme, aby všechno šlo hladce
a nic se nepokazilo.

310
00:25:52,676 --> 00:25:55,512
Ale pro jistotu tady jsme.

311
00:25:56,846 --> 00:26:00,934
Právě jsme dokončili
třetí den pozorování EHT.

312
00:26:01,935 --> 00:26:03,270
Je to bezprecedentní.

313
00:26:03,353 --> 00:26:07,607
Tři noci po sobě jsme mohli pozorovat.

314
00:26:07,691 --> 00:26:09,901
Díky skvělému počasí.

315
00:26:10,485 --> 00:26:15,115
Všichni už jsme unavení,
protože pracujeme tři dny v kuse.

316
00:26:15,198 --> 00:26:18,910
Ve vysoké nadmořské výšce,
musíme si dávat pozor na detaily,

317
00:26:18,994 --> 00:26:22,205
jsme pod velkým tlakem,
snažíme se řešit problémy.

318
00:26:22,289 --> 00:26:25,292
Teď už vlastně testujeme naše možnosti.

319
00:26:30,213 --> 00:26:36,803
KONEC PÁTÉ NOCI POZOROVÁNÍ EHT

320
00:26:36,886 --> 00:26:38,888
Poslední sken Sagittarius A*.

321
00:26:39,889 --> 00:26:43,810
Jo, je to tady, poslední sken…

322
00:26:44,769 --> 00:26:49,274
pozorování Sagittarius A* v roce 2017.

323
00:27:11,796 --> 00:27:13,757
- Napsal jsi to „hurá“?
- Jo.

324
00:27:22,223 --> 00:27:25,977
{\an8}Paráda. Skvělá práce! Těším se,

325
00:27:26,061 --> 00:27:29,898
{\an8}až vám všem budu moct zaplatit rundu,

326
00:27:29,981 --> 00:27:32,359
{\an8}až se všichni potkáme.

327
00:27:39,157 --> 00:27:41,326
Tahle píseň perfektně zachycuje,

328
00:27:42,160 --> 00:27:44,829
jak skvělé je realizovat něco,

329
00:27:44,913 --> 00:27:47,207
na čem strašně dlouho pracuješ.

330
00:27:49,584 --> 00:27:50,543
Jak dlouho?

331
00:27:52,504 --> 00:27:53,672
Na tomhle pracuju…

332
00:27:54,798 --> 00:27:56,257
Nevím, možná 20 let.

333
00:28:00,929 --> 00:28:05,600
Pak se na každé stanici EHT
sbalí všechny harddisky,

334
00:28:05,684 --> 00:28:08,561
a to opatrně, velice opatrně,

335
00:28:09,104 --> 00:28:11,356
a pak je pošlou na centrálu.

336
00:28:13,608 --> 00:28:15,026
Počkat. Máme hotovo!

337
00:28:16,861 --> 00:28:18,822
Zrovna jsme to dokončili?

338
00:28:19,406 --> 00:28:21,324
Máme hotovo. Padla!

339
00:28:24,577 --> 00:28:27,122
Právě jsme dokončili celý sken

340
00:28:27,956 --> 00:28:31,710
a vše, co bylo v plánu, a celou kampaň…

341
00:28:33,878 --> 00:28:36,756
A co se týče Event Horizon Telescope…

342
00:28:38,258 --> 00:28:40,885
tak i všechna letošní pozorování.

343
00:28:43,096 --> 00:28:45,682
Nejnáročnější
na Event Horizon Telescope je,

344
00:28:45,765 --> 00:28:51,271
že jen až se data dostanou do centrály,
tak teprve víte, jestli se vše povedlo.

345
00:28:52,105 --> 00:28:54,023
A to bude trvat přes měsíc.

346
00:28:55,316 --> 00:29:01,072
A do té doby je tu takové napětí,
nejistota, že jste něco přehlédli.

347
00:29:03,825 --> 00:29:08,663
Květen, jaro, znovuzrození,
snímkování černých děr.

348
00:29:10,415 --> 00:29:12,500
Čeká nás pořádné léto.

349
00:29:37,275 --> 00:29:41,988
VZDÁLENOST ZEMĚ OD SLUNCE
1 ASTRONOMICKÁ JEDNOTKA

350
00:30:02,759 --> 00:30:06,262
SLUNEČNÍ SOUSTAVA

351
00:30:27,867 --> 00:30:34,541
SAGITTARIUS A* – SLUNEČNÍ SOUSTAVA
25 600 SVĚTELNÝCH LET

352
00:31:02,610 --> 00:31:07,532
M87 – MLÉČNÁ DRÁHA
54,8 MILIONŮ SVĚTELNÝCH LET

353
00:31:19,794 --> 00:31:22,547
Věčná otázka filozofie vědy zní…

354
00:31:24,132 --> 00:31:28,094
Jestliže nás primárně zajímají fenomény,

355
00:31:28,177 --> 00:31:30,930
které se dají odhalit experimentálně…

356
00:31:33,933 --> 00:31:39,898
tak jak máme nabýt poznání
o nepozorovatelných entitách?

357
00:31:51,784 --> 00:31:58,666
{\an8}Vždycky mě přitahovalo vše,
co bylo neviditelné a záhadné.

358
00:32:00,043 --> 00:32:03,004
Přirozeně mě to táhlo k černým dírám.

359
00:32:06,382 --> 00:32:11,387
Ale je velice obtížné
pochopit černou díru jen tak z rovnic.

360
00:32:19,604 --> 00:32:23,566
Chcete-li cokoliv poznat
na detailní úrovni,

361
00:32:24,442 --> 00:32:28,071
tak se vám to nepovede
jen s čistou matematikou,

362
00:32:28,154 --> 00:32:31,741
to prostě nejde.
Musíte to simulovat na počítači.

363
00:32:39,123 --> 00:32:43,044
Kolem černé díry
obíhá takzvaný akreční disk.

364
00:32:44,128 --> 00:32:45,088
Je tam chaos.

365
00:32:48,132 --> 00:32:52,011
Je to ionizovaný plyn, má magnetická pole,

366
00:32:52,095 --> 00:32:53,638
celé to vře.

367
00:32:55,390 --> 00:32:57,684
Plyn se zahřeje a pak začne vyzařovat.

368
00:33:02,480 --> 00:33:07,318
A to už je příliš složité spočítat
jen s tužkou a papírem.

369
00:33:15,743 --> 00:33:20,456
{\an8}<i>Simulace nám pomáhají vidět to,</i>

370
00:33:21,124 --> 00:33:24,502
{\an8}<i>co je neviditelné, co je neviděné.</i>

371
00:33:40,101 --> 00:33:43,021
10. ZÁŘÍ 2017

372
00:33:44,564 --> 00:33:48,609
{\an8}BRINSOP COURT
ANGLIE

373
00:33:55,658 --> 00:33:57,785
- To bude Andy.
- Zdravím.

374
00:33:59,037 --> 00:34:01,956
- Máme téměř skvělé novinky.
- Jaké?

375
00:34:04,167 --> 00:34:05,126
Ale ne úplně.

376
00:34:05,752 --> 00:34:07,545
Někde tam něco chybí.

377
00:34:08,254 --> 00:34:10,673
Pokud tě to netrápí, dojdeš k výsledku.

378
00:34:10,757 --> 00:34:12,717
Já se nikdy netrápím.

379
00:34:13,551 --> 00:34:16,345
Jednou ročně
se Stephen Hawking se svými přáteli

380
00:34:16,846 --> 00:34:19,682
utáboří v nějakém domě,

381
00:34:20,349 --> 00:34:23,144
kde si vyměňujeme nápady, bavíme se,

382
00:34:23,227 --> 00:34:25,229
vyrážíme na túry do hor.

383
00:34:25,313 --> 00:34:27,523
- Stephen je tu.
- Stephen je tady.

384
00:34:27,607 --> 00:34:30,735
Když půjdeš tudy,
můžeš se s ním pozdravit.

385
00:34:33,112 --> 00:34:37,909
Stephen, Sasha, Malcolm a já
jsme našli trhlinu ve zbroji,

386
00:34:38,576 --> 00:34:40,661
vlastně více než trhlinu,

387
00:34:40,745 --> 00:34:44,749
vlastně obrovskou puklinu
ve zbroji informačního paradoxu.

388
00:34:44,832 --> 00:34:47,168
- Pojďme tady k tabuli.
- Tak jo.

389
00:34:47,251 --> 00:34:48,711
Říkalo se…

390
00:34:50,213 --> 00:34:53,925
že neexistuje způsob,
jak by černá díra mohla ukládat informace.

391
00:34:54,008 --> 00:34:55,676
Byla to jen díra v prostoru.

392
00:34:57,762 --> 00:35:02,016
Ale objevili jsme, že horizont
má vlastnosti, které šifrují informace.

393
00:35:03,559 --> 00:35:07,105
Konkrétně je to supertranslace
a superrotace stupňů volnosti,

394
00:35:07,188 --> 00:35:08,898
tzv. měkké vlasy.

395
00:35:08,981 --> 00:35:10,775
- Tak jo.
- Kolem dokola.

396
00:35:12,777 --> 00:35:17,573
Vlasy jsou rozptýleny
kolem horizontu černé díry.

397
00:35:18,282 --> 00:35:22,829
Když do černé díry něco hodíte,
změníte její účes.

398
00:35:22,912 --> 00:35:25,957
Začne takhle, něco do ní hodíte
a pak je to takhle.

399
00:35:27,667 --> 00:35:32,088
A my jsme zjistili, že existuje
záznam o tom, co do černé díry spadlo.

400
00:35:34,507 --> 00:35:37,969
Některé informace jsou rozhodně přenášeny.

401
00:35:41,472 --> 00:35:43,683
Ještě ale nevíme, zda všechny.

402
00:35:45,685 --> 00:35:49,856
A přesně to se teď pracně
snažíme prozkoumat.

403
00:35:49,939 --> 00:35:50,773
Takhle.

404
00:35:50,857 --> 00:35:54,360
Jsou tam jen výrazy
se dvěma derivacemi epsilonu,

405
00:35:54,443 --> 00:35:55,862
ty se navzájem vyruší.

406
00:35:55,945 --> 00:35:58,823
Musíme zjistit,
zda tyto měkké vlasy či částice

407
00:35:58,906 --> 00:36:01,159
šifrují všechny informace černé díry.

408
00:36:01,242 --> 00:36:02,910
Ten výraz nás tedy nezajímá.

409
00:36:02,994 --> 00:36:04,704
- Ne.
- Dívala ses i na něj?

410
00:36:05,246 --> 00:36:10,835
Existuje vzorec, který na začátku 70. let
vymysleli Bekenstein a Hawking.

411
00:36:11,711 --> 00:36:14,255
A ten říká, kolik přesně…

412
00:36:15,298 --> 00:36:18,843
gigabajtů informací
může být uloženo v černé díře.

413
00:36:19,760 --> 00:36:24,515
Takže vůbec první test,
který jsme zatím neprovedli,

414
00:36:25,975 --> 00:36:29,729
je spočítat tyto informace
za pomoci měkkých vlasů

415
00:36:30,396 --> 00:36:35,109
a ukázat, že to dává
přesně tu správnou odpověď.

416
00:36:38,571 --> 00:36:41,199
Pokud nám vyjde centrální náboj 12 J,

417
00:36:41,782 --> 00:36:45,453
tak se informace neztratí,
ale jsou zachovány.

418
00:36:45,536 --> 00:36:49,040
A my tyto informace můžeme vysledovat
pohledem na horizont.

419
00:36:50,166 --> 00:36:54,462
Tři měsíce nám vycházela nula
a další tři měsíce nekonečno.

420
00:36:54,545 --> 00:36:59,300
Malcolm si pár týdnů myslel, že má 12,
ale o tom teď taky pochybujeme.

421
00:37:00,176 --> 00:37:05,223
K dnešnímu dni nám vychází 12,
ale je tam jeden podezřelý krok.

422
00:37:06,182 --> 00:37:10,645
Takže abychom došli k tomuto vzorci,
použili jste integraci po částech?

423
00:37:12,230 --> 00:37:13,231
Mám takový pocit.

424
00:37:13,940 --> 00:37:17,818
Protože neexistují výrazy
se dvěma derivacemi zéta.

425
00:37:18,569 --> 00:37:21,489
Právě o to šlo,
zbavit se těch dvou derivací zéta.

426
00:37:22,990 --> 00:37:24,617
Možná tam ale opravdu jsou.

427
00:37:29,372 --> 00:37:31,791
Tak jo, dobře.

428
00:37:32,291 --> 00:37:35,002
Musíme se nad tím víc zamyslet.

429
00:37:39,173 --> 00:37:41,050
Stephen je tu. Jsem zachráněn.

430
00:37:43,219 --> 00:37:46,055
- Ahoj, Stephene.
- Ahoj, Stephene.

431
00:37:46,138 --> 00:37:51,394
- Co kdybychom to Stephenovi shrnuli?
- Za předpokladu, že je to správně.

432
00:37:51,978 --> 00:37:55,398
- Že to čeká na potvrzení.
- Ne, to nikdy nepředpokládáme.

433
00:37:56,857 --> 00:37:59,485
- Musí se to ještě zkontrolovat.
- Přesně.

434
00:38:00,027 --> 00:38:03,990
Jako vždy je to tu jak na houpačce.
Před chvilkou jsme byli nadšení,

435
00:38:04,073 --> 00:38:08,411
protože ten hlavní výraz
vyšel na chlup přesně,

436
00:38:08,911 --> 00:38:14,750
naprosto přesně tak, jak vyjít měl,
abychom dostali správnou plochu horizontu.

437
00:38:15,459 --> 00:38:19,463
A pak jsme si uvědomili,
že jsme možná nějaké výrazy vynechali.

438
00:38:23,718 --> 00:38:25,928
Vypadá to docela nadějně.

439
00:38:27,888 --> 00:38:29,557
Ale čeká nás spousta práce.

440
00:38:39,525 --> 00:38:42,236
- Možná jsme zapomněli ještě na něco.
- Na co?

441
00:38:43,029 --> 00:38:45,364
Šlo tam o výraz F plus minus.

442
00:38:46,449 --> 00:38:48,492
Jo, to mě trápilo.

443
00:38:48,576 --> 00:38:51,996
Možná za to může ten výraz F plus minus.

444
00:38:52,788 --> 00:38:55,916
No, co s tím budeme dělat, protože…

445
00:38:56,000 --> 00:39:00,713
Myslela jsem, že mi nevyšlo
nic se třemi derivacemi epsilonu,

446
00:39:01,297 --> 00:39:02,631
- ale…
- Kouknem na to.

447
00:39:05,885 --> 00:39:10,306
Snažíme se dopočítat jednoho čísla.
Dvanáctinásobku momentu hybnosti.

448
00:39:11,974 --> 00:39:14,393
- Takže si myslím, že…
- Nebo divergence…

449
00:39:14,477 --> 00:39:17,730
Je neuvěřitelně náročné
se k tomu číslu dopracovat.

450
00:39:18,773 --> 00:39:21,359
Pokud se k tomu číslu dopracujete…

451
00:39:22,360 --> 00:39:23,319
Tady nahoře.

452
00:39:23,402 --> 00:39:26,864
…tak potvrdíte,
že černé díry mají kapacitu uchovávat…

453
00:39:28,324 --> 00:39:30,493
všechny ztracené informace.

454
00:39:30,576 --> 00:39:32,995
Někde tu je cestička. Možná tudy.

455
00:39:33,079 --> 00:39:36,123
Obrovský krok
k vyřešení informačního paradoxu.

456
00:39:36,624 --> 00:39:39,543
Malcolm k tomu došel integrací po částech.

457
00:39:40,461 --> 00:39:42,046
- Nesprávně.
- Ano.

458
00:39:42,129 --> 00:39:45,341
Ale použitím divergence 3-formy…

459
00:39:45,424 --> 00:39:48,219
- Dostaneš stejný výsledek.
- Stejnou rovnici.

460
00:39:48,302 --> 00:39:50,137
Takže je tam prostor…

461
00:39:50,221 --> 00:39:53,557
Kolik konformních Killingových vektorů
je na dvojsféře?

462
00:39:54,392 --> 00:39:55,935
- Tři!
- Nekonečno?

463
00:39:56,769 --> 00:39:57,895
Šest.

464
00:39:59,063 --> 00:40:01,982
Je velmi zajímavé
se Stephenem pracovat, protože…

465
00:40:02,691 --> 00:40:06,195
Moc toho nenamluví,
takže vše, co řekne, je důležité.

466
00:40:06,779 --> 00:40:10,616
Globálně dobře definované
striktní Killingovy vektory,

467
00:40:10,699 --> 00:40:14,036
celkem jsou tři.
Globálně dobře definované…

468
00:40:14,745 --> 00:40:19,041
Položí otázku, co na první pohled
může vypadat, že si to chce jen ujasnit.

469
00:40:19,625 --> 00:40:23,879
Ale pak se ukáže,
že má trošku odlišnou představu.

470
00:40:24,922 --> 00:40:27,174
Nebo je to jeho vhled nebo intuice.

471
00:40:28,134 --> 00:40:32,972
Možná nás to všechny zmate,
ale pak zjistíme, že je to hodně důležité.

472
00:40:33,055 --> 00:40:34,765
Takže jsme…

473
00:40:35,683 --> 00:40:39,019
do nejmenšího detailu
postupovali podle tvých pokynů…

474
00:40:41,230 --> 00:40:43,274
zapomenout na nekonečno.

475
00:40:43,858 --> 00:40:49,363
Nejdřív jsem si připravoval půdu,
kroužil jsem kolem pomyslné hory

476
00:40:49,447 --> 00:40:52,324
a snažil se najít
co nejlepší cestu na vrchol.

477
00:40:52,992 --> 00:40:57,621
A Stephen řekl: „Tak jo, jdeme tudy.“

478
00:41:00,541 --> 00:41:01,876
Je odvážný.

479
00:41:03,335 --> 00:41:06,505
Nechce trávit příliš mnoho času

480
00:41:06,589 --> 00:41:09,967
zkoumáním různých případů a možností.

481
00:41:10,759 --> 00:41:13,095
Chce se do toho pustit po hlavě.

482
00:41:14,096 --> 00:41:16,765
Dal by nám difeomorfismus danou entropii?

483
00:41:16,849 --> 00:41:18,809
Jaký difeomorfismus by ji dal?

484
00:41:21,187 --> 00:41:22,771
Takže jaké difeomorfismy…

485
00:41:22,855 --> 00:41:25,441
Tenhle problém je na jednoho moc náročný,

486
00:41:25,524 --> 00:41:28,194
ale různí lidé mají na věci různý náhled.

487
00:41:28,694 --> 00:41:33,866
A každý z nich přispěje
svou troškou do mlýna.

488
00:41:33,949 --> 00:41:37,161
V podstatě je to e na inφ…

489
00:41:38,245 --> 00:41:42,041
- V podstatě…
- Jo, e na inφ, ale nějak…

490
00:41:42,124 --> 00:41:46,712
Já nejraději spěchám k závěru
a pak se snažím vyplnit mezery.

491
00:41:46,795 --> 00:41:47,838
Vážně?

492
00:41:47,922 --> 00:41:52,259
Je to metodika
obzvlášť náchylná k chybám,

493
00:41:52,343 --> 00:41:55,387
protože dopředu víte,
jakou odpověď chcete.

494
00:41:58,098 --> 00:42:00,559
Zatímco Malcolm by spíš…

495
00:42:01,268 --> 00:42:04,480
začal od začátku a systematicky…

496
00:42:05,022 --> 00:42:07,816
to řešil, což s sebou nese jiný problém.

497
00:42:07,900 --> 00:42:10,986
Když jdete špatným směrem,
nikdy se nedoberete cíle.

498
00:42:12,071 --> 00:42:14,073
Myslím, že se dobře doplňujeme.

499
00:42:16,408 --> 00:42:19,578
<i>Sasha je skvělý přírůstek.</i>

500
00:42:20,412 --> 00:42:23,415
<i>Začala u Malcolma</i>
<i>jako studentka postgraduálu.</i>

501
00:42:25,000 --> 00:42:29,755
<i>A docela velkolepým způsobem</i>
<i>se propracovala od píky až na vrchol.</i>

502
00:42:33,217 --> 00:42:37,179
Měli jsme to, pak to zmizelo,
před deseti dny jsme to našli znovu,

503
00:42:37,680 --> 00:42:38,889
ale zase to zmizelo.

504
00:42:42,768 --> 00:42:44,103
Jsme na správné cestě…

505
00:42:45,521 --> 00:42:48,232
ale je to příšerně komplikované.

506
00:42:48,315 --> 00:42:50,317
- Myslím, že tudy.
- Spíš tudy.

507
00:42:50,401 --> 00:42:53,696
- Měli jsme to vzít vrtulníkem.
- Chceš teda jít tudy?

508
00:42:53,779 --> 00:42:55,531
- Tudy?
- Ne.

509
00:42:58,492 --> 00:43:01,829
12. KVĚTNA 2017

510
00:43:04,582 --> 00:43:08,669
CENTRÁLA EHT PRO ZPRACOVÁNÍ DAT

511
00:43:11,964 --> 00:43:16,927
Šlo o komplikovanou mezinárodní zásilku
kvůli tomu, co se stalo v Chile.

512
00:43:17,511 --> 00:43:19,930
- Víš, že to jsou důležitá data?
- Ano.

513
00:43:20,014 --> 00:43:24,893
Nerad slyším slovo „komplikovaný“
ve stejné větě jako „vaše data“.

514
00:43:24,977 --> 00:43:26,478
Nástroj zkázy.

515
00:43:27,688 --> 00:43:29,648
Tohle jsou čerstvě doručená data.

516
00:43:33,277 --> 00:43:37,406
Jsou až z Chile.
Zapisovač tři, sektor dva, set dva.

517
00:43:38,616 --> 00:43:40,242
- Hezké značení.
- Vincente?

518
00:43:41,076 --> 00:43:44,288
Fotony z Chile. Zamrazené.

519
00:43:45,873 --> 00:43:49,126
Když získáme data
ze všech těch teleskopů,

520
00:43:49,710 --> 00:43:52,921
tak objem těch dat je ohromný.

521
00:43:53,005 --> 00:43:55,591
Musíte změřit každičkou vlnu,

522
00:43:55,674 --> 00:43:59,261
každé její maximum a minimum,
jak je zachytí daný teleskop.

523
00:44:01,555 --> 00:44:03,849
Musíme to věrně zaznamenat

524
00:44:03,932 --> 00:44:09,605
a pak každou vlnoplochu přiřadit
k odpovídající vlnoploše dalšího teleskopu

525
00:44:09,688 --> 00:44:11,023
na druhém konci světa.

526
00:44:11,106 --> 00:44:13,025
Nejnovější přírůstek od ALMA.

527
00:44:13,776 --> 00:44:14,777
Co tu ještě máme?

528
00:44:14,860 --> 00:44:19,406
Generujeme asi jeden a půl petabajtů dat
za jednu noc pozorování.

529
00:44:20,658 --> 00:44:22,993
- Tak jo.
- Až to doděláme…

530
00:44:23,077 --> 00:44:26,664
Jde o zdaleka největší objem dat
za jednu noc pozorování

531
00:44:27,164 --> 00:44:30,709
než u jakéhokoliv jiného
fyzikálního experimentu v historii.

532
00:44:30,793 --> 00:44:32,127
Chci vidět…

533
00:44:32,628 --> 00:44:34,588
Tady je celý set ALMA.

534
00:44:35,714 --> 00:44:40,177
Všechna ta data, všechny ty disky
přesuneme k superpočítači.

535
00:44:40,678 --> 00:44:43,639
Jeden takový
je na MIT Haystack Observatory.

536
00:44:44,640 --> 00:44:48,769
Druhý je v Institutu Maxe Plancka
pro radioastronomii v německém Bonnu.

537
00:44:48,852 --> 00:44:53,148
A na těchto dvou místech
se zpracovávají všechna získaná data.

538
00:44:53,232 --> 00:44:55,818
Takhle se dělá teleskop o velikosti Země.

539
00:44:56,360 --> 00:44:58,237
Je to taková mapa celého světa.

540
00:44:58,320 --> 00:45:02,032
Tady nahoře jsou záznamy z Mexika.

541
00:45:02,700 --> 00:45:05,494
Tohle je taky z Mexika. Tohle z Arizony.

542
00:45:05,994 --> 00:45:07,955
Tady tohle je ze Španělska.

543
00:45:08,664 --> 00:45:10,249
Tohle je z Havaje.

544
00:45:10,916 --> 00:45:13,585
Data z jižního pólu
ale nemůžeme zpracovat.

545
00:45:13,669 --> 00:45:15,671
Tamní stanice je uzavřená.

546
00:45:16,672 --> 00:45:18,382
Nic nelétá odtamtud ani tam.

547
00:45:19,675 --> 00:45:22,845
Všechna tamní data
budou až do října zamrazená.

548
00:45:25,180 --> 00:45:29,977
Tady všechna data poskládáme
do jednoho finálního celku.

549
00:45:30,477 --> 00:45:34,314
Je to tu. Je těžké tomu
po tak dlouhé době uvěřit, ale je to tu.

550
00:45:34,815 --> 00:45:38,694
Zatím to nech tak,
zkusíme tam zadat výchozí hodnoty.

551
00:45:41,655 --> 00:45:45,534
Jakmile se upraví tyhle hodnoty,
tak se tohle vyjasní…

552
00:45:47,286 --> 00:45:51,248
a vyskočí nám
jak poměr signálu k šumu, tak amplituda.

553
00:45:52,374 --> 00:45:54,168
To je opravdu úžasné.

554
00:45:55,419 --> 00:45:59,256
Získáváme data
s takovou citlivostí a takovým rozlišením,

555
00:45:59,339 --> 00:46:02,301
o které jsme usilovali asi tak deset let.

556
00:46:04,928 --> 00:46:06,680
Pro mě osobně…

557
00:46:08,015 --> 00:46:11,685
je tahle chvíle naplněna ohromnou úzkostí.

558
00:46:13,562 --> 00:46:16,565
Na tomhle výsledku jsme dlouho pracovali.

559
00:46:17,608 --> 00:46:21,653
A ani teď ještě nevíme, co vlastně máme.

560
00:46:34,541 --> 00:46:37,461
NOTTINGHAMSKÁ UNIVERZITA
NOTTINGHAM, ANGLIE

561
00:46:37,544 --> 00:46:39,588
FYZIKÁLNÍ ÚSTAV

562
00:46:47,638 --> 00:46:50,599
LABORATOŘ ČERNÉ DÍRY

563
00:49:10,614 --> 00:49:12,532
Černé díry jsou mimo náš dosah.

564
00:49:16,495 --> 00:49:19,790
Nevíme, jestli rovnice, které používáme,

565
00:49:19,873 --> 00:49:21,875
skutečně popisují černou díru.

566
00:49:23,168 --> 00:49:27,631
Je to něco, co nemůžeme přímo otestovat.
To je naše dilema.

567
00:49:32,302 --> 00:49:35,222
Ve své laboratoři mám model,

568
00:49:35,305 --> 00:49:38,141
který napodobuje
určité vlastnosti černých děr.

569
00:49:40,143 --> 00:49:43,271
Samozřejmě to není černá díra,
to by bylo nebezpečné.

570
00:49:46,942 --> 00:49:50,362
Máme tam obrovský bazén naplněný vodou.

571
00:49:51,863 --> 00:49:55,158
A v jeho středu se tvoří takový hezký vír.

572
00:49:57,494 --> 00:49:59,830
Pro malé fluktuace na povrchu

573
00:49:59,913 --> 00:50:02,457
by to mělo vypadat
jako rotující černá díra.

574
00:50:10,632 --> 00:50:13,760
K horizontu se váže určitá fyzika.

575
00:50:15,429 --> 00:50:16,346
Ohyb světla,

576
00:50:16,972 --> 00:50:19,433
Hawkingova radiace a superradiace.

577
00:50:21,810 --> 00:50:27,149
Takové jevy tu můžeme simulovat.
Jevy mimo horizont událostí.

578
00:50:31,611 --> 00:50:35,198
Nakonec tu vidíte jevy,
které byly dlouhá léta předpovídány,

579
00:50:35,282 --> 00:50:37,701
ale nebyly experimentálně potvrzeny.

580
00:50:40,328 --> 00:50:43,498
To je skutečná fyzika.
Podařilo se nám ji detekovat.

581
00:50:48,670 --> 00:50:52,340
Naše znalosti černé díry
jsou aktuálně velice omezené,

582
00:50:52,841 --> 00:50:57,137
ale já jsem vědkyně.
Tohle je ta nejlepší možná situace.

583
00:51:01,141 --> 00:51:03,518
Máme tu takový vesmír v Petriho misce.

584
00:51:05,437 --> 00:51:11,109
A ten skrývá fantastické nové informace,
které jen čekají na objevení.

585
00:51:19,785 --> 00:51:23,288
ČTYŘI MĚSÍCE PO HAWKINGOVĚ SETKÁNÍ
25. LEDNA 2018

586
00:51:25,707 --> 00:51:28,418
Takže zéta minus a zéta vlnovka ypsilon.

587
00:51:28,919 --> 00:51:33,965
Tohle obsahuje epsilon se dvěma čárkami,
tohle epsilon s čárkou.

588
00:51:34,049 --> 00:51:39,054
- A tohle bude jedna lomeno W plus.
- Takže jedna lomeno W plus.

589
00:51:40,889 --> 00:51:45,018
Takže to musí vyjít jako W plus.
Určitě tam není ještě něco?

590
00:51:46,186 --> 00:51:47,521
Ne, nemusí.

591
00:51:47,604 --> 00:51:51,233
Nemusí, protože jen to
jedna lomeno W plus na to má vliv.

592
00:51:54,653 --> 00:51:56,947
- Jo.
- Hledáme jedna lomeno W plus.

593
00:51:57,030 --> 00:51:59,407
Takže to musíme spočítat do řádu W plus.

594
00:51:59,491 --> 00:52:00,492
- Ne.
- Aktuálně.

595
00:52:00,575 --> 00:52:03,495
Ne, chceme totiž
jedna lomeno W plus v integrandu.

596
00:52:04,371 --> 00:52:07,082
- Jasně.
- Protože rozsah W plus je nula.

597
00:52:07,165 --> 00:52:10,460
Když nebudeme mít jedna lomeno W plus,
dostaneme nulu.

598
00:52:13,964 --> 00:52:17,592
- Tohle jsme v Brinsopu nepochopili.
- To je asi pravda.

599
00:52:21,471 --> 00:52:26,351
V Brinsopu nám to přišlo jednoduché,
moc jsme o tom nepřemýšleli.

600
00:52:26,434 --> 00:52:29,437
Ale od té doby
jsme objevili spoustu dalších věcí,

601
00:52:29,521 --> 00:52:31,731
které to doplňují a komplikují.

602
00:52:32,232 --> 00:52:35,485
V Brinsopu jsme si mysleli,
že to spočítáme ručně.

603
00:52:36,403 --> 00:52:38,572
Třeba na deseti stránkách.

604
00:52:42,492 --> 00:52:45,579
Ale ukázalo se, že je to jeden…

605
00:52:46,454 --> 00:52:50,292
z nejdelších výpočtů,
který kdo z nás kdy dělal.

606
00:52:50,917 --> 00:52:53,086
To je dost přesné.

607
00:52:57,090 --> 00:52:58,675
Celkem 1050 výrazů.

608
00:52:58,758 --> 00:53:04,306
Celkem 1050 výrazů?
Nemůžete sečíst 1050 výrazů,

609
00:53:04,848 --> 00:53:06,808
aniž byste udělali jedinou chybu.

610
00:53:07,642 --> 00:53:08,768
Tedy já ne.

611
00:53:08,852 --> 00:53:12,856
- To je moc i na Malcolma.
- Já bych zvládl tak půlku, ale…

612
00:53:14,733 --> 00:53:20,989
Před měsícem jsme si uvědomili,
že budeme muset poprvé použít počítač.

613
00:53:23,408 --> 00:53:26,828
V podstatě sčítáme tisíce výrazů.

614
00:53:26,912 --> 00:53:31,458
A pokud všechny dohromady dají 12 J,

615
00:53:31,541 --> 00:53:34,377
bude to znamenat, že vlasy na černé díře

616
00:53:35,003 --> 00:53:38,882
stačí na kompletní rekonstrukci toho,
jak vznikla.

617
00:53:38,965 --> 00:53:41,635
Řešení informačního paradoxu
je ale daleko.

618
00:53:42,844 --> 00:53:44,679
Zatím jsme se k tomu nedobrali.

619
00:53:45,472 --> 00:53:51,353
To znamená, že máme chybu v programu,
chybu ve vstupních datech,

620
00:53:51,436 --> 00:53:54,981
anebo chybu v koncepční analýze problému.

621
00:53:55,857 --> 00:53:59,110
Střídavě jsme optimističtí a pesimističtí.

622
00:54:00,278 --> 00:54:05,075
Musíme věřit,
že to vyjde správně, a to prostě proto,

623
00:54:05,158 --> 00:54:08,620
že bychom se tak nesnažili,
kdybychom tomu nevěřili.

624
00:54:11,081 --> 00:54:13,917
- Vynakládáme značné úsilí…
- To ano.

625
00:54:14,000 --> 00:54:17,420
A děláme to proto, že tomu věříme.

626
00:54:18,713 --> 00:54:20,840
Kdybychom tomu nevěřili, tak bychom…

627
00:54:23,009 --> 00:54:25,136
- To dávno vzdali.
- …byli sklíčení.

628
00:54:27,013 --> 00:54:28,348
Já tomu věřím.

629
00:54:30,475 --> 00:54:32,269
Ale myslím, že nám něco chybí.

630
00:54:33,561 --> 00:54:34,938
Nějaký výraz nebo něco.

631
00:54:36,982 --> 00:54:42,028
- Nebo nápad.
- Nebo nápad. Nejde jen o špatný součet.

632
00:54:45,198 --> 00:54:50,495
Informační paradox říká,
že kvůli černým dírám

633
00:54:50,578 --> 00:54:53,999
se vesmír nedá přesně popsat

634
00:54:54,791 --> 00:54:57,752
na základě fyzikálních zákonů.

635
00:55:00,171 --> 00:55:02,340
Já bych se ale klidně vsadil,

636
00:55:02,841 --> 00:55:06,303
že fyzikální zákony existují
a že je odhalíme.

637
00:55:08,847 --> 00:55:10,724
Ale ještě jsme neskončili.

638
00:55:23,570 --> 00:55:30,035
Myslím, že je zajímavé,
když se pozorování nepodřizují

639
00:55:30,118 --> 00:55:33,246
naší standardní představě
o tom, jak se věci chovají.

640
00:55:33,330 --> 00:55:38,543
Pak teprve lidé začnou hledat
neobvyklejší vysvětlení.

641
00:55:40,962 --> 00:55:43,673
A přesně to se stalo s černými dírami.

642
00:55:46,593 --> 00:55:50,055
Černé díry
byly zpočátku velice ezoterické,

643
00:55:50,138 --> 00:55:53,183
matematické, bylo těžké je přijmout.

644
00:55:53,933 --> 00:56:00,023
Ale objevovalo se víc a víc pozorování,
která nedávala smysl.

645
00:56:01,441 --> 00:56:04,944
A černé díry
nejlépe vysvětlovaly tato pozorování.

646
00:56:06,071 --> 00:56:09,240
Ale stále byly kontroverzní
supermasivní černé díry

647
00:56:09,324 --> 00:56:12,243
o hmotnosti až miliardy našich Sluncí.

648
00:56:15,455 --> 00:56:18,541
Možná mají všechny galaxie
ve středu obří černé díry.

649
00:56:19,417 --> 00:56:21,169
I naše vlastní galaxie.

650
00:56:22,087 --> 00:56:24,005
To bylo dost kontroverzní.

651
00:56:24,839 --> 00:56:28,802
A taky je to představa,
která mě osobně hodně zaujala.

652
00:56:31,429 --> 00:56:35,934
{\an8}Pracovali jsme na technice,
společně s německou skupinou,

653
00:56:36,017 --> 00:56:39,646
{\an8}která by to v podstatě mohla vyřešit.

654
00:56:41,689 --> 00:56:44,943
Zrovna se tehdy na Havaji
otevírala Keckova observatoř.

655
00:56:48,530 --> 00:56:50,949
Je úžasné, že nám tak obrovský teleskop

656
00:56:51,032 --> 00:56:53,618
dovolil hrát si s tamní technikou.

657
00:56:56,704 --> 00:57:01,334
A ono to vyšlo. Najednou jste viděli
střed galaxie, hvězdy ve středu galaxie.

658
00:57:05,422 --> 00:57:08,716
A kdyby tam byla černá díra
milionkrát těžší než Slunce,

659
00:57:08,800 --> 00:57:11,386
tak tam bude docházet k rychlému pohybu.

660
00:57:13,430 --> 00:57:19,519
V roce 1995 jsme měli první měření.
V roce 1996 druhý snímek. A panebože!

661
00:57:21,020 --> 00:57:23,731
Rozhodně to nebylo na stejném místě.

662
00:57:25,233 --> 00:57:26,985
Docházelo tam k pohybu!

663
00:57:28,486 --> 00:57:34,117
V letech 1998 a 1999 nám už bylo jasné,
že u těch blízkých dochází k zakřivení.

664
00:57:36,327 --> 00:57:39,038
Zakřivení vám udává směr k černé díře.

665
00:57:39,122 --> 00:57:42,417
Měli jsme tři zakřivené hvězdy,
to byly takové tři šipky…

666
00:57:43,960 --> 00:57:46,796
A všechny se protínaly na stejném místě.

667
00:57:50,675 --> 00:57:56,264
Jako zdroj tak krátké orbity
musíte mít něco masivního.

668
00:58:01,144 --> 00:58:06,274
Bylo těžké si představit
ve středu toho všeho cokoliv jiného

669
00:58:06,357 --> 00:58:09,110
než supermasivní černou díru.

670
00:58:13,072 --> 00:58:15,074
Jsme na správné cestě.

671
00:58:17,994 --> 00:58:19,746
To člověk pozná.

672
00:58:27,962 --> 00:58:30,798
HACKATHON SNÍMKŮ EHT
12. ŘÍJNA 2017

673
00:58:30,882 --> 00:58:33,968
{\an8}- Takže 345?
- Ne, myslím, že Kazu mi říkal…

674
00:58:34,052 --> 00:58:36,638
{\an8}Kazu mi včera řekl, ať se podívám na 120.

675
00:58:36,721 --> 00:58:38,389
{\an8}- Proto na to koukáme.
- Aha.

676
00:58:38,473 --> 00:58:40,308
Takže tohle je 3C345?

677
00:58:40,391 --> 00:58:41,226
- Jo.
- Dobře.

678
00:58:41,309 --> 00:58:46,231
To, že se pomocí EHT snažíme pozorovat
něco, co nikdo nikdy neviděl, znamená,

679
00:58:46,356 --> 00:58:49,192
že na to musíme vyvinout
zcela nové nástroje.

680
00:58:49,275 --> 00:58:52,070
Je jednodušší začít s velkým zorným polem…

681
00:58:52,153 --> 00:58:56,574
Musíme zrekonstruovat obraz
dostatečně věrně, abychom mu mohli věřit.

682
00:58:56,658 --> 00:58:58,660
…pak tam máme divné struktury.

683
00:58:58,743 --> 00:59:02,330
Jo, ale já je tam nemám nahrané
v lineárním měřítku a stejné…

684
00:59:02,413 --> 00:59:05,083
Když něco vyfotíte na svůj mobil,

685
00:59:05,166 --> 00:59:08,461
tak věříte, že ta fotka
přesně odráží realitu, že?

686
00:59:08,545 --> 00:59:12,799
Viděli jste to na vlastní oči
a vidíte, že to odpovídá.

687
00:59:12,882 --> 00:59:16,427
Ale v případě snímku černé díry
z Event Horizon Telescope

688
00:59:16,511 --> 00:59:19,055
žádnou černou díru nevidíme a nevíme,

689
00:59:19,138 --> 00:59:22,058
zda ten snímek
skutečně odráží vzhled černé díry.

690
00:59:22,934 --> 00:59:25,144
Jak vyhodnotit ten správný obraz?

691
00:59:26,312 --> 00:59:28,940
Tak jak je to správně? Obecně vzato…

692
00:59:29,023 --> 00:59:32,193
Jak je to správně? Lidé publikují…

693
00:59:32,277 --> 00:59:35,280
Jedním z našich řešení je rozdělit týmy

694
00:59:35,363 --> 00:59:37,574
na skupiny, které spolu nekomunikují.

695
00:59:38,074 --> 00:59:41,286
Generujeme data ze spousty různých snímků.

696
00:59:41,369 --> 00:59:45,206
Realistická data podobná těm
z Event Horizon Telescope.

697
00:59:45,290 --> 00:59:48,167
Ta pak vypustíme ven
bez skutečných snímků.

698
00:59:48,710 --> 00:59:52,380
A řekneme: Do toho,
získejte z těchto dat co nejlepší snímek.

699
00:59:52,463 --> 00:59:56,718
Snímky třeba prvního týmu
neopustí jejich pracoviště.

700
00:59:57,427 --> 00:59:59,596
Když uvidím snímky jiného týmu,

701
00:59:59,679 --> 01:00:02,640
možná začnu měnit
své zobrazovací algoritmy

702
01:00:02,724 --> 01:00:05,810
třeba i podvědomě tak,
aby vedly k tomuto snímku.

703
01:00:05,893 --> 01:00:07,645
Hele na ty amplitudové chyby…

704
01:00:08,896 --> 01:00:13,610
Chceme spoustu kol snímkování
a vylepšování procesu snímkování,

705
01:00:14,736 --> 01:00:16,821
než ty snímky začneme srovnávat.

706
01:00:16,904 --> 01:00:20,325
Za pomoci stejných dat
se díváme na různé věci,

707
01:00:20,408 --> 01:00:22,118
je to takový zápas…

708
01:00:22,201 --> 01:00:26,205
Měli bychom být schopni napříč týmy
porovnat různé algoritmy.

709
01:00:26,289 --> 01:00:28,458
A když se nám začnou sbíhat,

710
01:00:28,541 --> 01:00:32,253
budeme vědět, že máme dobrou pozici
i pro Sagittarius A* a M87.

711
01:00:32,337 --> 01:00:35,256
Tady máme tuto amplitudu.

712
01:00:35,340 --> 01:00:39,010
- Je tam velký rozdíl.
- Je to tři dny od sebe.

713
01:00:39,093 --> 01:00:41,220
Jo, ale zdroj se tolik nezměnil.

714
01:00:41,804 --> 01:00:43,431
a rychlost světla nezměníš.

715
01:00:44,098 --> 01:00:49,937
Ale ta oranžová a modrá,
ty jsou ze stejného dne, ze stejného času.

716
01:00:50,438 --> 01:00:54,067
V druhém týmu to bylo náročné.

717
01:00:55,318 --> 01:00:59,405
Mám pocit,
že ta data ještě nejsou připravená,

718
01:01:00,073 --> 01:01:03,951
nejsou dostatečně nakalibrovaná
na snímkování.

719
01:01:04,035 --> 01:01:06,788
Čeká nás ještě spousta práce.

720
01:01:15,254 --> 01:01:17,382
Koukal jsem na stránky Guardianu.

721
01:01:17,924 --> 01:01:21,886
Kolem půlnoci z noci na čtrnáctého.

722
01:01:22,512 --> 01:01:23,846
A tam to oznámili.

723
01:01:25,348 --> 01:01:26,182
A to bylo vše.

724
01:01:26,265 --> 01:01:28,851
STEPHEN HAWKING ZEMŘEL VE VĚKU 76 LET

725
01:01:28,935 --> 01:01:32,689
Říkali jsme si, že ho navštívíme.

726
01:01:33,773 --> 01:01:35,692
Protože jsme se báli a protože…

727
01:01:36,484 --> 01:01:40,488
jsme věděli, že mu ta práce zvedne náladu.

728
01:01:42,573 --> 01:01:47,203
Říkali jsme si, že jakmile se posuneme,
nasedneme na letadlo do Británie,

729
01:01:47,286 --> 01:01:50,206
abychom s ním probrali, co dál.

730
01:01:50,748 --> 01:01:55,294
Měl by ohromnou radost,
že jsme se s tímto projektem posunuli.

731
01:01:56,337 --> 01:01:59,590
Bohužel jsme to ale nestihli.

732
01:02:01,759 --> 01:02:03,803
- Každý přemýšlíme jinak.
- Jo.

733
01:02:03,886 --> 01:02:07,014
A on měl na věci svůj jedinečný náhled.

734
01:02:08,307 --> 01:02:12,687
A teď už k jeho mysli
nebudeme mít přístup.

735
01:02:13,271 --> 01:02:14,605
A to je velká ztráta.

736
01:02:16,065 --> 01:02:18,067
Existuje zvláštní druh přátelství,

737
01:02:19,026 --> 01:02:24,657
které pramení
z vědecké spolupráce a objevů,

738
01:02:24,741 --> 01:02:28,786
které je z mé zkušenosti
naprosto unikátní.

739
01:02:30,163 --> 01:02:34,375
A když s někým…

740
01:02:36,127 --> 01:02:40,506
produktivně vědecky interagujete…

741
01:02:41,924 --> 01:02:46,012
po mnoho desítek let…

742
01:02:47,221 --> 01:02:51,100
a pak o ně přijdete,
tak je to hodně smutné.

743
01:02:52,393 --> 01:02:56,606
Je to smutné jiným způsobem
než ztráta příbuzného, ale…

744
01:02:57,565 --> 01:02:59,317
je to…

745
01:03:02,278 --> 01:03:05,323
Je to něco vzácného.
A je smutné o to přijít.

746
01:03:44,570 --> 01:03:49,075
Představte si, že se vznášíte
poblíž dvou černých děr, které se srazily.

747
01:03:50,868 --> 01:03:54,914
Jak obíhají,
začíná se v reakci ozývat časoprostor.

748
01:03:56,457 --> 01:04:00,837
Jsou to takové bubnové paličky.
A buben je samotný časoprostor.

749
01:04:01,712 --> 01:04:03,047
Začíná to znít.

750
01:04:04,215 --> 01:04:06,926
Gravitační vlny,
mačkání a natahování vesmíru.

751
01:04:09,053 --> 01:04:12,223
V podstatě by vám to urvalo ušní bubínky.

752
01:04:12,890 --> 01:04:16,143
Slyšeli byste je.
I když je tam jen prázdnota.

753
01:04:21,691 --> 01:04:26,529
Gravitační vlny jsou vlastně takový zvuk
přenášený v časoprostoru.

754
01:04:33,536 --> 01:04:37,456
A to byl největší objev roku 2015.

755
01:04:38,040 --> 01:04:42,587
Experiment LIGO zaznamenal kolizi
dvou zcela tmavých černých děr.

756
01:04:47,758 --> 01:04:50,511
{\an8}Poslední pětinu vteřiny před tím,

757
01:04:50,595 --> 01:04:53,973
{\an8}než se černé díry spojily
a utichly jako jedna černá díra.

758
01:04:54,932 --> 01:04:56,183
{\an8}A to je úžasné.

759
01:04:56,267 --> 01:04:59,520
Jediný důkaz černých děr,
který jsme měli předtím,

760
01:04:59,604 --> 01:05:01,355
byl jejich vliv na okolí.

761
01:05:02,189 --> 01:05:06,360
{\an8}Tohle ale bylo něco přímého.
Tohle byl první přímý důkaz toho,

762
01:05:06,444 --> 01:05:09,113
{\an8}že nejenže existují černé díry,

763
01:05:09,196 --> 01:05:11,824
ale že existuje i pár černých děr.

764
01:05:12,408 --> 01:05:17,038
{\an8}Tento signál cestoval
více než miliardu let a oni ho zachytili.

765
01:05:17,580 --> 01:05:20,917
{\an8}Byl to velkolepý objev.

766
01:05:22,668 --> 01:05:26,672
Moje práce byla zaměřená na teorii,
jak do sebe černé díry naráží,

767
01:05:26,756 --> 01:05:29,175
jak by to znělo, na simulaci těchto zvuků

768
01:05:29,258 --> 01:05:32,261
a chápání dynamiky orbit černých děr.

769
01:05:36,849 --> 01:05:40,394
{\an8}Než gravitační vlny
dorazí k Zemi, jsou už tak tiché,

770
01:05:41,854 --> 01:05:46,108
{\an8}že naše experimenty zachytí
jen posledních pár orbit.

771
01:05:48,444 --> 01:05:51,155
Abychom slyšeli jejich přiblížení,

772
01:05:51,238 --> 01:05:55,868
má skupina pracovala
na aproximaci několika posledních minut.

773
01:05:57,370 --> 01:05:59,997
Když posloucháme delší náběh, poznáme,

774
01:06:00,081 --> 01:06:02,792
jestli ty černé díry měly
zajímavější dynamiku,

775
01:06:02,875 --> 01:06:04,669
zda šlo o složitější pohyb.

776
01:06:06,963 --> 01:06:10,508
V tomto případě
nejenže mají černé díry různé hmotnosti,

777
01:06:10,591 --> 01:06:13,511
nejenže obírají po složitější orbitě,

778
01:06:13,594 --> 01:06:15,262
ale také se točí.

779
01:06:18,849 --> 01:06:22,103
Tento systém se ve vesmíru začíná otáčet.

780
01:06:24,271 --> 01:06:28,734
A utichá,
jak se od vás gravitační vlny vzdalují,

781
01:06:28,818 --> 01:06:31,529
a je hlasitější, když míří k vám.

782
01:06:32,363 --> 01:06:37,660
Všechny tyto detaily můžeme extrahovat
z gravitačních vln pouhým poslechem.

783
01:06:39,787 --> 01:06:43,207
A těsně než se spojí,
tak jsou hlasitější a rychlejší.

784
01:06:44,834 --> 01:06:47,128
A vzniklá černá díra zcela utichne.

785
01:06:49,005 --> 01:06:50,548
Je lidsky velice příjemné,

786
01:06:51,090 --> 01:06:56,595
když takovou nahrávku
můžete slyšet na vlastní uši.

787
01:06:57,555 --> 01:07:00,057
Černé díry jsou pak jaksi skutečnější.

788
01:07:02,143 --> 01:07:04,103
Je úžasné tohle zažít.

789
01:07:05,187 --> 01:07:10,026
Zažít ten kritický okamžik,
kdy něco nevíte a pak to objevíte.

790
01:07:13,237 --> 01:07:17,491
DATA Z ČERNÉ DÍRY M87 JSOU PŘIPRAVENA
5. ČERVNA 2018

791
01:07:27,001 --> 01:07:29,712
Tak jo, vypustíme ta data.

792
01:07:30,921 --> 01:07:32,840
Důležitá chvíle, jdeme na to.

793
01:07:33,424 --> 01:07:37,261
Tak jo, k téhle zprávě
připojím všechny zúčastněné.

794
01:07:38,637 --> 01:07:43,434
Cílem je mít realistický obraz toho,
jak černá díra skutečně vypadá.

795
01:07:44,560 --> 01:07:48,689
Černé díry ve středech galaxií
jsou zalité horkým zářícím plasmatem,

796
01:07:48,773 --> 01:07:52,985
takže máte světlo za černou dírou,
před ní a ze všech možných směrů.

797
01:07:53,778 --> 01:07:58,074
Dochází tam k takovému ohybu časoprostoru,
že i světlo zpoza černé díry

798
01:07:58,157 --> 01:08:01,035
kolem ní může zahnout
a dostat se k pozorovateli.

799
01:08:04,663 --> 01:08:08,375
Některé fotony jsou dost daleko na to,
aby se k vám dostaly,

800
01:08:09,001 --> 01:08:12,546
další jsou blízko horizontu
a zahnou směrem dovnitř

801
01:08:13,255 --> 01:08:16,842
a další jsou zase moc blízko,
takže spadnou do černé díry.

802
01:08:18,302 --> 01:08:21,263
Takže stín černé díry je kruhová oblast

803
01:08:21,347 --> 01:08:24,266
se sníženým jasem
a jasným kruhem okolo sebe.

804
01:08:25,518 --> 01:08:28,896
{\an8}Je úchvatné, že existuje
tak konkrétní předpověď něčeho,

805
01:08:28,979 --> 01:08:30,523
{\an8}co nikdo nikdy neviděl.

806
01:08:31,315 --> 01:08:34,610
Když tvoříš snímek,
musíš do vedlejší místnosti.

807
01:08:34,693 --> 01:08:36,529
- Dobře.
- Ať začneme stejně.

808
01:08:36,612 --> 01:08:38,364
Snímkovači prvního týmu!

809
01:08:38,989 --> 01:08:42,827
Který den má nejlepší pokrytí?
Já dělám na 3 601.

810
01:08:42,910 --> 01:08:44,870
- Plánoval jsem 3 601.
- Já taky.

811
01:08:44,954 --> 01:08:47,832
- Připraveni?
- Až se mi z toho zatočila hlava.

812
01:08:47,915 --> 01:08:50,417
Bože, počkat. Zavřeme dveře? Můžeme začít?

813
01:08:50,501 --> 01:08:53,170
Počkat, co se to teď děje?

814
01:08:53,254 --> 01:08:55,005
Snažíme se vytvořit obraz!

815
01:08:55,089 --> 01:08:57,883
Můžeme si to líp rozvrhnout?

816
01:08:58,634 --> 01:09:00,261
Zaprvé, ne.

817
01:09:01,178 --> 01:09:03,514
- Shepe, zavři dveře!
- Panebože.

818
01:09:04,098 --> 01:09:07,518
- Můžeme, Michaele? Nemusíš začínat…
- Počkáme na Michaela.

819
01:09:07,601 --> 01:09:12,273
Můžeme rozjet své trajektorie
a za 20 minut to dát dohromady?

820
01:09:13,149 --> 01:09:16,026
- Ne.
- Podle mě je to důležitý moment.

821
01:09:16,110 --> 01:09:20,114
A myslím… Jakože pro mě. Neříkám tím…

822
01:09:21,031 --> 01:09:23,325
Bylo by super začít společně,

823
01:09:23,409 --> 01:09:27,830
kouknout, co z toho vyleze, a pak se vydat
vlastní cestou a opravit to.

824
01:09:27,913 --> 01:09:31,000
Je to tak vzrušující!
Copak to chcete dělat sami?

825
01:09:31,083 --> 01:09:34,879
Chci se na to podívat společně,
ať si o tom uděláme představu.

826
01:09:34,962 --> 01:09:36,922
- Můžeme?
- Můžeme.

827
01:09:37,006 --> 01:09:40,634
- Nebude to fungovat!
- Přiblížit!

828
01:09:41,218 --> 01:09:42,970
- Připravit.
- Pozor.

829
01:09:43,804 --> 01:09:44,638
- Teď!
- Teď!

830
01:09:44,722 --> 01:09:47,099
Panebože! Spustili jsme to!

831
01:09:48,934 --> 01:09:50,394
Je to jen taková vafle.

832
01:09:52,438 --> 01:09:54,815
- Vypadá to dobře.
- Vypadá to zajímavě.

833
01:09:58,819 --> 01:10:00,404
Jak to s tou vaflí jde?

834
01:10:00,487 --> 01:10:04,825
Andrewova vypadá krásně,
ale ještě není doladěná.

835
01:10:06,535 --> 01:10:08,621
Nastavil jsem vysokou kompaktnost.

836
01:10:10,956 --> 01:10:14,418
- S Danielem jsme dostali něco takového…
- Dobře.

837
01:10:15,044 --> 01:10:16,837
To mi vyšlo jen s uzávěrkou.

838
01:10:16,921 --> 01:10:19,548
- Jen s uzávěrkou?
- Hele na ty chí-kvadráty.

839
01:10:20,257 --> 01:10:22,343
- Dobré.
- A trošku lepší pokrytí.

840
01:10:22,426 --> 01:10:25,054
A tohle je po několika opakováních.

841
01:10:25,137 --> 01:10:28,224
Je to vyhlazené
a zbavené přebytečného smetí.

842
01:10:28,307 --> 01:10:29,808
- To je úzkopásmové?
- Jo.

843
01:10:29,892 --> 01:10:32,770
- To je za jeden den?
- Za jeden den.

844
01:10:33,437 --> 01:10:35,731
- Víš co…
- Dost sugestivní obrázek.

845
01:10:36,315 --> 01:10:39,276
- Vypadá to…
- Odstranil jsi amplitudové extrémy?

846
01:10:39,360 --> 01:10:40,611
Nesahal jsem na to.

847
01:10:41,195 --> 01:10:45,449
To je fakt paráda. Vážně paráda.

848
01:10:45,532 --> 01:10:47,743
- Který to je?
- To je Katiin snímek.

849
01:10:48,577 --> 01:10:50,371
Ale vypadá to odlišně.

850
01:10:50,454 --> 01:10:53,749
Vy máte jasnější místo
spíš na téhle straně.

851
01:10:53,832 --> 01:10:55,417
To jako fakt?

852
01:10:55,501 --> 01:11:00,047
- Všichni máme půlměsíc správné velikosti…
- Jo, všichni to tak máme.

853
01:11:00,965 --> 01:11:04,635
- Jakou to má velikost? Asi 40?
- Zhruba 40.

854
01:11:04,718 --> 01:11:06,345
- Jo.
- K tomu se dostaneme.

855
01:11:06,428 --> 01:11:10,849
Tohle se dá očekávat v případě,
že má M87 hmotnost šesti miliard Sluncí.

856
01:11:10,933 --> 01:11:15,813
- To je varianta s vysokou hmotností.
- Tohle je váha na vážení černých děr.

857
01:11:15,896 --> 01:11:19,692
Pokud se nám v každém tom dni
podaří získat něco aspoň podobného…

858
01:11:19,775 --> 01:11:23,821
Hele, neodejdeme odsud,
dokud se tamhle nesejdeme a nevyfotíme.

859
01:11:23,904 --> 01:11:27,533
- Mohla to být hrůza.
- Jsem dost malá, abych mohla stát tady?

860
01:11:30,494 --> 01:11:31,996
Musíš tam dostat i tohle!

861
01:11:33,497 --> 01:11:38,085
Teď jsme v situaci,
kdy by se to mohlo nenadále podělat.

862
01:11:38,877 --> 01:11:43,299
Vyfotil jsem si na telefon něco,
co bylo na obrazovce.

863
01:11:43,382 --> 01:11:45,634
Ahoj zítra, zítra budeme pokračovat.

864
01:11:45,718 --> 01:11:50,973
Stačí poslat jediný takovýhle snímek
jediné špatné osobě,

865
01:11:51,056 --> 01:11:54,268
lidi se na něj podívají,
změří si to na obrazovce

866
01:11:54,351 --> 01:11:57,354
a půjdou o tom začít psát.
To vám garantuju.

867
01:11:58,147 --> 01:12:01,400
Musíme mít totální, 100% embargo.

868
01:12:02,776 --> 01:12:05,904
Nikdo mimo EHT tým nesmí nic vidět.

869
01:12:07,031 --> 01:12:11,577
Cokoliv se tady stane,
se nikdy nesmí dostat mimo první tým.

870
01:12:13,287 --> 01:12:14,997
Je to docela divočina.

871
01:12:15,581 --> 01:12:19,251
Podle mě je to určitě špatně,
ale pokud to vyjde…

872
01:12:19,877 --> 01:12:22,129
tak to bude úžasné.

873
01:12:49,698 --> 01:12:50,783
Jde nám to dobře.

874
01:12:52,785 --> 01:12:56,872
Myslíme si, že tuto část projektu
se nám podařilo dokončit.

875
01:12:58,290 --> 01:13:02,878
BRINSOP COURT, ANGLIE
16. ZÁŘÍ 2018

876
01:13:03,379 --> 01:13:08,133
Podařilo se nám dopracovat
k cílově odpovědi, 12 J.

877
01:13:11,178 --> 01:13:12,971
Zbývá ještě něco málo dodělat.

878
01:13:24,817 --> 01:13:29,029
Myslím, že záleží jen na tom 3,5.

879
01:13:29,613 --> 01:13:31,031
- 3,5?
- Jo.

880
01:13:36,036 --> 01:13:36,995
Ráda tě vidím.

881
01:13:38,580 --> 01:13:41,250
- Ahoj, Sasho!
- Ahoj, ty už jsi tady!

882
01:13:41,333 --> 01:13:45,170
Jo, už máme hotových
pět stran výpočtů. Jdeš pozdě.

883
01:13:50,300 --> 01:13:52,761
Můžeš si odložit a odskočit si.

884
01:13:53,637 --> 01:13:55,514
To je dobrý, potřebujou mě.

885
01:13:55,597 --> 01:13:57,307
- Na to není čas.
- Ne.

886
01:14:00,060 --> 01:14:00,894
Tak jo…

887
01:14:01,728 --> 01:14:05,107
Tak jak jsme na tom?
Co je ještě potřeba udělat?

888
01:14:06,066 --> 01:14:07,609
Jediné, co tu teď vidím…

889
01:14:09,236 --> 01:14:13,490
je pochopení toho G plus minus na P.

890
01:14:13,574 --> 01:14:15,242
- Jo.
- A minulý horizont.

891
01:14:15,784 --> 01:14:18,704
- A minulý horizont. Ještě něco?
- Ne, to je vše.

892
01:14:22,499 --> 01:14:24,376
Zpět v Brinsopu, o rok později.

893
01:14:25,502 --> 01:14:29,673
Loni jsme čekali, že to půjde
jako po másle, že tu strávíme pár týdnů,

894
01:14:29,756 --> 01:14:34,803
sečteme ty výrazy a dostaneme
požadovanou odpověď. Ale zjistili jsme,

895
01:14:34,887 --> 01:14:36,513
že je to mnohem složitější.

896
01:14:36,597 --> 01:14:38,599
Levé T lomeno pravé T plus levé T.

897
01:14:39,183 --> 01:14:42,561
Našli jsme miliony výrazů,
za dva týdny to nešlo stihnout.

898
01:14:42,644 --> 01:14:45,564
Poprvé jsme vyndali počítače,
ale to nefungovalo.

899
01:14:46,773 --> 01:14:47,941
Jedna lomeno Y.

900
01:14:48,984 --> 01:14:52,196
Pak jsme si uvědomili,
že tu rovnici můžeme rozdělit,

901
01:14:52,279 --> 01:14:55,782
a to na integrovatelnou
a neintegrovatelnou část.

902
01:14:55,866 --> 01:14:57,201
To znamenalo průlom.

903
01:14:58,410 --> 01:15:01,830
Museli jsme si uvědomit,
že máme skoro vše potřebné,

904
01:15:01,914 --> 01:15:05,334
ale nějak se nám pár výrazů ztratilo.

905
01:15:05,417 --> 01:15:06,627
Sem patří N a D.

906
01:15:06,710 --> 01:15:07,961
Zjistili jsme…

907
01:15:09,004 --> 01:15:12,341
že ta rovnice je součet
variací celkového náboje

908
01:15:12,424 --> 01:15:16,094
a variací úhlové rychlosti horizontu.

909
01:15:16,178 --> 01:15:19,348
Když to sečteme, dostaneme 12 J.

910
01:15:20,432 --> 01:15:23,977
V úhlové rychlosti horizontu
jsme dříve měli jen pár výrazů.

911
01:15:24,853 --> 01:15:27,814
A bez těch ostatních
to nebylo integrovatelné.

912
01:15:29,858 --> 01:15:34,655
A teď jsme našli pěkný snímek
a hezký způsob, jak se dobrat 12 J.

913
01:15:34,738 --> 01:15:38,909
A teď je čas na finální úpravy,
abychom v to měli důvěru.

914
01:15:42,538 --> 01:15:45,916
Jsem ale smutná,
že se Stephen nedožil konce.

915
01:15:46,667 --> 01:15:48,335
Byl by z toho nadšený.

916
01:15:52,714 --> 01:15:54,174
Je divné, jak osobní…

917
01:15:55,717 --> 01:15:57,052
může fyzika být.

918
01:15:58,804 --> 01:16:02,641
Jedna z nejsmutnějších věcí
na Stephenově odchodu je ta,

919
01:16:02,724 --> 01:16:06,311
že když to vyjde,
tak mu to nebudeme moct říct.

920
01:16:07,104 --> 01:16:08,355
Jedna láhev před…

921
01:16:12,568 --> 01:16:13,402
Na Stephena.

922
01:16:14,194 --> 01:16:15,279
Na Stephena.

923
01:16:15,362 --> 01:16:19,950
Na Stephenovi bylo úžasné a působivé to,

924
01:16:20,033 --> 01:16:21,660
jak moc mu…

925
01:16:22,619 --> 01:16:27,082
na těch otázkách záleželo.

926
01:16:31,086 --> 01:16:33,964
Víme, že v černé díře
to vypadá úplně jinak.

927
01:16:34,881 --> 01:16:38,844
Na toho, kdo to odhalí, čeká velká odměna.

928
01:16:41,888 --> 01:16:43,307
Povaha časoprostoru.

929
01:16:47,394 --> 01:16:48,228
Je to tak.

930
01:16:51,815 --> 01:16:55,819
Hawking nám dal
to největší vodítko, co máme.

931
01:16:58,488 --> 01:17:01,241
Pokud ten náš projekt…

932
01:17:02,993 --> 01:17:06,622
vyjde, bude to jako obří cedule:

933
01:17:06,705 --> 01:17:08,415
„Zlato je tímto směrem.“

934
01:17:10,917 --> 01:17:15,964
Když se podíváte na noční oblohu,
tak je samozřejmě nevidíte.

935
01:17:18,300 --> 01:17:20,052
Ale víte, že tam jsou.

936
01:17:21,386 --> 01:17:22,804
Jakoby se nám vysmívaly.

937
01:17:24,890 --> 01:17:26,391
„Zkus na to přijít.“

938
01:17:32,272 --> 01:17:36,526
{\an8}DRUHÝ SNÍMKOVACÍ TÝM EHT
DVA TÝDNY PŘED SROVNÁNÍM SNÍMKŮ

939
01:17:36,610 --> 01:17:39,529
{\an8}<i>- Chci zkontrolovat zvuk.</i>
- Slyšíš mě?

940
01:17:39,613 --> 01:17:41,114
<i>Jo, slyším tě.</i>

941
01:17:41,198 --> 01:17:42,949
- Slyšíte nás, Moniko?
- <i>Jo!</i>

942
01:17:43,033 --> 01:17:44,576
Tak jo, chci začít…

943
01:17:44,660 --> 01:17:50,040
{\an8}První telekonference,
kde se ukazují snímky M87.

944
01:17:50,624 --> 01:17:52,959
Všechny ty snímky jsou konzistentní.

945
01:17:53,043 --> 01:17:54,878
Je tam takový stín.

946
01:17:55,671 --> 01:17:57,881
Jsou to povzbudivé výsledky.

947
01:18:00,008 --> 01:18:03,011
Páni, vyšlo to. Rozhodně to vyšlo.

948
01:18:03,553 --> 01:18:04,805
Vidíme ten prstenec…

949
01:18:06,598 --> 01:18:09,893
A pak je potřeba být velice skeptický.

950
01:18:09,976 --> 01:18:15,607
Moc rád bych právě tohle viděl.
Proto mi to, co vidím, přijde podezřelé.

951
01:18:15,691 --> 01:18:19,403
<i>Pokud chcete, můžeme tomu říkat stín,</i>

952
01:18:19,486 --> 01:18:20,737
<i>tomu uprostřed,</i>

953
01:18:20,821 --> 01:18:24,408
<i>ale buďme na pozoru před tím,</i>
<i>co si myslíme, že vidíme.</i>

954
01:18:24,491 --> 01:18:27,953
<i>- Teď uvidíme snímky dalších týmů?</i>
- Ne.

955
01:18:28,036 --> 01:18:33,208
Na snímky ostatních týmů
se podíváme až na společném workshopu.

956
01:18:33,291 --> 01:18:36,461
V noci jsem nemohl spát,
byl jsem až moc natěšený.

957
01:18:36,545 --> 01:18:40,966
Na tahle data a tenhle snímek
jsem čekal dlouhých osm let.

958
01:18:41,049 --> 01:18:44,219
{\an8}Mám radost, že máme konzistentní výsledky.

959
01:18:44,803 --> 01:18:47,431
A těším se, až uvidím,
co mají ostatní týmy.

960
01:18:47,514 --> 01:18:50,142
Všem se nám to dařilo tajit.

961
01:18:50,851 --> 01:18:52,269
{\an8}TÝDEN DO SROVNÁNÍ SNÍMKŮ

962
01:18:52,352 --> 01:18:57,149
{\an8}Třetí snímkovací tým
používá vesměs standardní techniku,

963
01:18:57,232 --> 01:18:59,860
{\an8}která používá algoritmus s názvem Clean.

964
01:19:01,862 --> 01:19:06,199
V týmu máme asi půl tuctu lidí,
kteří pracují na snímkování.

965
01:19:07,242 --> 01:19:10,746
Na centrální části snímku
se v podstatě shodujeme.

966
01:19:12,664 --> 01:19:16,543
Bude zajímavé vidět metody ostatních,
včetně maximální entropie.

967
01:19:17,419 --> 01:19:18,670
Uvidíme za týden.

968
01:19:20,213 --> 01:19:22,090
Snad to bude konzistentní.

969
01:19:23,258 --> 01:19:25,343
Snažíme se být velice opatrní.

970
01:19:25,427 --> 01:19:30,515
Nejhorší by bylo říct, že jsme viděli
stín černé díry, a pak zjistit,

971
01:19:30,599 --> 01:19:32,267
že to byl vizuální artefakt.

972
01:19:33,018 --> 01:19:34,686
PRVNÍ SNÍMKOVACÍ TÝM EHT

973
01:19:34,770 --> 01:19:39,191
První tým má dobrý pocit
ze struktur, které tu máme.

974
01:19:40,817 --> 01:19:43,236
Máme dobrou konzistentnost našich snímků,

975
01:19:43,320 --> 01:19:46,031
ale zatím jsme neviděli
nic od ostatních týmů,

976
01:19:46,114 --> 01:19:51,369
takže je možné, že až to srovnáme
s ostatními týmy, bude v tom chaos.

977
01:19:51,453 --> 01:19:54,873
Já mám trošku obavy z toho,
co budeme dělat,

978
01:19:54,956 --> 01:19:57,042
- když získáme odlišné snímky.
- Jo.

979
01:20:03,924 --> 01:20:05,175
Ahoj, dobré ráno!

980
01:20:05,258 --> 01:20:06,635
- Jak je?
- Dobře.

981
01:20:21,066 --> 01:20:22,442
Dobře, těším se na to.

982
01:20:23,276 --> 01:20:24,277
- Ahoj.
- Ahoj.

983
01:20:24,361 --> 01:20:27,239
- Těší mě. Já jsem Katie.
- Nápodobně.

984
01:20:27,322 --> 01:20:28,573
- Těší mě.
- Mě taky.

985
01:20:29,115 --> 01:20:30,534
Dík, že jsi přicestoval.

986
01:20:41,294 --> 01:20:45,090
Tohle je neuvěřitelně vzrušující okamžik.
Vůbec poprvé uvidíme,

987
01:20:45,173 --> 01:20:47,175
zda týmy vidí stejnou strukturu.

988
01:20:47,259 --> 01:20:49,719
Výsledky ostatních jsem zatím neviděl,

989
01:20:49,803 --> 01:20:53,598
takže tohle je pro mě
jako druhé Vánoce nebo chanuka.

990
01:20:53,682 --> 01:20:59,521
Teď budeme rozbalovat dárky.
Dostanu poníka? Zatím nevím.

991
01:20:59,604 --> 01:21:01,565
Nakalibrovala jsem si to

992
01:21:01,648 --> 01:21:04,359
- a použila jsem amplitudu a závěrku.
- Aha.

993
01:21:04,442 --> 01:21:06,987
Měla jsem trošku husí kůži.

994
01:21:07,529 --> 01:21:11,867
{\an8}Na tenhle okamžik
jsem čekala asi tak deset let.

995
01:21:12,576 --> 01:21:15,203
{\an8}Deset let jsem modelovala černé díry.

996
01:21:15,745 --> 01:21:18,623
A konečně se to stane skutečností.

997
01:21:19,124 --> 01:21:23,628
Uvidíme, co dostaneme,
kdybychom použili stejný postup,

998
01:21:23,712 --> 01:21:28,300
aniž bychom cokoliv změnili nebo upravili.
A uvidíme, co to udělá.

999
01:21:28,383 --> 01:21:30,468
- Ze zvědavosti.
- To bude zajímavé.

1000
01:21:30,552 --> 01:21:34,764
Uvidíme, zda vymyslíme postup,
který by konzistentně…

1001
01:21:34,848 --> 01:21:36,683
…v měřítku mikroarksekund.

1002
01:21:36,766 --> 01:21:40,520
Vypadá to, že to tu prázdnotu
naplňuje něčím dalším.

1003
01:21:41,563 --> 01:21:45,400
V reakci na základní hodnoty
máme v podstatě dvě možnosti.

1004
01:21:45,483 --> 01:21:48,695
A obě tyto možnosti
vytvářejí stejný obraz, ne?

1005
01:21:48,778 --> 01:21:51,698
Nedává smysl to takhle používat.

1006
01:21:51,781 --> 01:21:55,577
Dává, přináší to další informace.

1007
01:21:55,660 --> 01:21:57,621
Ale ty můžou být irelevantní.

1008
01:21:57,704 --> 01:22:01,791
Michaele, pořád nemám snímek
od třetího týmu, mám je popohnat?

1009
01:22:02,626 --> 01:22:03,460
Tak jo.

1010
01:22:04,753 --> 01:22:07,172
- Pak to bude mnohem horší…
- Dobře.

1011
01:22:07,255 --> 01:22:10,550
Jen v rychlosti,
kolik času ještě budeš potřebovat?

1012
01:22:12,469 --> 01:22:15,347
- Nevím…
- Tak 15 minut?

1013
01:22:15,430 --> 01:22:18,683
- Když to půjde hladce, tak 15 minut.
- A co třetí tým?

1014
01:22:19,434 --> 01:22:21,353
Když to půjde hladce, pár minut.

1015
01:22:21,436 --> 01:22:24,189
Pojďme na to.
Pak ta čísla můžeš zkontrolovat…

1016
01:22:24,272 --> 01:22:25,106
Dobře.

1017
01:22:35,367 --> 01:22:37,369
- Hele…
- Já jsem připravený.

1018
01:22:44,417 --> 01:22:49,005
Tak jo, nejprve jsme provedli
normalizovanou vzájemnou korelaci

1019
01:22:49,089 --> 01:22:50,840
všech získaných snímků.

1020
01:22:50,924 --> 01:22:56,846
Jednička znamená perfektní shodu
mezi dvěma snímky, nula je dost špatná.

1021
01:22:57,931 --> 01:22:59,766
Připraveni na okamžik pravdy?

1022
01:23:03,186 --> 01:23:05,230
Tak jo, sjedu dolů.

1023
01:23:05,313 --> 01:23:07,232
- Panebože.
- No to se podívejme.

1024
01:23:07,315 --> 01:23:09,317
- Páni!
- Páni!

1025
01:23:13,488 --> 01:23:14,572
To je M87!

1026
01:23:16,658 --> 01:23:21,204
V podstatě jsme pixel po pixelu srovnali,
jak jsou si ty snímky podobné.

1027
01:23:23,498 --> 01:23:25,917
Týmy spolu vůbec nekomunikovaly,

1028
01:23:26,001 --> 01:23:31,089
ale tato čísla říkají, že i přesto
všichni vidíme podobné struktury,

1029
01:23:31,172 --> 01:23:33,008
takže je to velice slibné.

1030
01:23:38,680 --> 01:23:40,515
Bylo to překvapivě emotivní.

1031
01:23:41,725 --> 01:23:43,935
Známe to z matematického hlediska

1032
01:23:44,019 --> 01:23:47,063
a viděli jsme podobné snímky
v našich modelech.

1033
01:23:47,647 --> 01:23:51,651
Ale když se na to podíváte
a řeknete si, že to jsou skutečná data,

1034
01:23:51,735 --> 01:23:55,989
že se nekoukáte na simulaci,
ale na skutečnou černou díru,

1035
01:23:56,072 --> 01:23:59,743
tak jsem na to
na mobilu zírala celé hodiny.

1036
01:24:02,120 --> 01:24:06,833
Teď nás čeká to, že se na tom
všichni budeme muset shodnout.

1037
01:24:09,002 --> 01:24:11,921
CELOSVĚTOVÝ SJEZD EHT
8. LISTOPADU 2018

1038
01:24:12,005 --> 01:24:13,965
Stejná zeměpisná šířka jako ALMA.

1039
01:24:15,133 --> 01:24:17,635
Tohle je nesmírně kritická fáze projektu.

1040
01:24:18,720 --> 01:24:21,598
Musí se sejít různí lidé
z různých prostředí

1041
01:24:21,681 --> 01:24:23,767
a musí se shodnout na něčem,

1042
01:24:24,809 --> 01:24:29,981
co bude představovat
výsledek práce 200 nebo 250 lidí.

1043
01:24:31,066 --> 01:24:34,611
To je skvělá otázka.
Myslím, že nejlepší by bylo…

1044
01:24:35,236 --> 01:24:37,655
Je snadné přijít o důvěryhodnost.

1045
01:24:37,739 --> 01:24:41,242
Event Horizon Telescope
si dlouhodobě budoval důvěryhodnost.

1046
01:24:42,869 --> 01:24:44,412
Musí to být správně.

1047
01:24:47,165 --> 01:24:50,210
Jak se rozhodnout, co je klíčové?

1048
01:24:51,086 --> 01:24:52,670
Na čem se shodneme?

1049
01:24:53,171 --> 01:24:55,632
Diskutujeme o tom a je to sporné.

1050
01:24:56,424 --> 01:24:58,218
Ještě se to úplně nerozhodlo.

1051
01:24:58,718 --> 01:25:00,845
SETKÁNÍ OHLEDNĚ STUDIE II a IV

1052
01:25:00,929 --> 01:25:03,098
Ano, chceme získat…

1053
01:25:03,932 --> 01:25:06,976
jediný snímek,
ale chceme ukázat i jeho variace.

1054
01:25:07,060 --> 01:25:09,020
Musíme vymyslet nějaký kompromis.

1055
01:25:09,104 --> 01:25:12,440
Něco, co funguje. To, co funguje.

1056
01:25:12,524 --> 01:25:14,943
Myslím, že to ukázat nechceme.

1057
01:25:15,026 --> 01:25:20,990
Myslím, že bychom měli ukázat
nejlepší sadu dat a nejlepší snímek,

1058
01:25:21,074 --> 01:25:24,327
který může kdokoliv v budoucnu
jednoduše replikovat.

1059
01:25:24,410 --> 01:25:26,830
Mně se líbí ten průměrný snímek,

1060
01:25:26,913 --> 01:25:29,457
ale protože není konzistentní s daty,

1061
01:25:29,541 --> 01:25:33,878
použijeme tento snímek
například k odhadu parametrů?

1062
01:25:37,549 --> 01:25:40,927
Všichni sem přišli
s vlastními zdroji a očekáváními.

1063
01:25:41,511 --> 01:25:46,432
Takže jde o to se navzájem přesvědčit
a najít společnou cestu kupředu.

1064
01:25:46,516 --> 01:25:52,355
Takže podle vás
jsou v syntetických datech nemodelovaná…

1065
01:25:52,438 --> 01:25:55,692
Díky tomu je to demokratické.
Nikoliv však snadné.

1066
01:25:56,234 --> 01:25:57,819
Nebudu vám lhát.

1067
01:26:11,875 --> 01:26:15,378
<i>Myslím, že snem každého fyzika,</i>
<i>který studuje černé díry…</i>

1068
01:26:16,671 --> 01:26:20,300
<i>je dostat se za horizont</i>
<i>a na druhou stranu.</i>

1069
01:26:26,890 --> 01:26:28,558
<i>Kdybych se tam mohl vydat…</i>

1070
01:26:30,393 --> 01:26:32,896
<i>kdybych už tohohle světa měl dost…</i>

1071
01:26:34,981 --> 01:26:36,107
<i>co bych tam viděl?</i>

1072
01:26:45,742 --> 01:26:48,620
<i>Stejně jako</i>
<i>dávné průzkumníky přitahovalo moře…</i>

1073
01:26:49,746 --> 01:26:51,206
<i>nás přitahuje horizont.</i>

1074
01:26:55,001 --> 01:26:58,171
<i>Vždycky nás přitahují hranice.</i>

1075
01:27:03,718 --> 01:27:05,470
<i>Horizont černé díry…</i>

1076
01:27:07,222 --> 01:27:10,391
<i>představuje hranici našeho poznání…</i>

1077
01:27:11,476 --> 01:27:14,103
<i>našeho porozumění vesmíru.</i>

1078
01:27:17,023 --> 01:27:21,444
<i>A vzrušujícím problémem</i>
<i>je dostat se za tuto hranici.</i>

1079
01:27:27,992 --> 01:27:29,118
<i>To je konečný cíl.</i>

1080
01:27:29,869 --> 01:27:33,456
<i>Je to místo, za kterým už nic není.</i>

1081
01:27:40,880 --> 01:27:46,469
<i>Je to něco, co neexistuje jako fyzická,</i>
<i>měřitelná část vesmíru.</i>

1082
01:27:48,137 --> 01:27:51,307
<i>Ale můžete tam jít a zažít to.</i>

1083
01:27:54,644 --> 01:27:56,396
<i>Ale už to nikomu neřeknete.</i>

1084
01:27:58,690 --> 01:28:00,984
<i>Pro okolní svět přestanete existovat.</i>

1085
01:28:05,238 --> 01:28:08,074
<i>Lidé to intuitivně spojují se smrtí.</i>

1086
01:28:18,001 --> 01:28:21,462
5. ŘÍJNA 2018

1087
01:28:42,608 --> 01:28:45,194
Tady jsou! A usmívají se!

1088
01:28:45,278 --> 01:28:49,240
{\an8}Rád vás zase vidím. Chyběli jste mi.

1089
01:28:49,324 --> 01:28:51,409
{\an8}Takže jsme volní.

1090
01:28:53,036 --> 01:28:55,204
Dokončili jsme tu studii.

1091
01:28:57,123 --> 01:28:59,042
Proto se všichni usmívají.

1092
01:28:59,792 --> 01:29:01,210
Cítím se dost dobře.

1093
01:29:01,294 --> 01:29:03,796
<i>Musím říct, že já se cítím skvěle.</i>

1094
01:29:03,880 --> 01:29:07,800
<i>Už jenom proto,</i>
<i>že trvalo neuvěřitelně dlouho to dokončit.</i>

1095
01:29:07,884 --> 01:29:10,136
<i>Hodně se mi ulevilo.</i>

1096
01:29:11,179 --> 01:29:14,891
<i>Je fajn</i>
<i>moci na nahlížet z širší perspektivy.</i>

1097
01:29:14,974 --> 01:29:18,269
<i>Strávila jsem hodně času zabředlá v…</i>

1098
01:29:18,353 --> 01:29:19,479
<i>Cítíš se svobodně.</i>

1099
01:29:19,562 --> 01:29:22,815
<i>Jo, konečně můžu sledovat, co se děje,</i>

1100
01:29:22,899 --> 01:29:26,402
<i>a myslím si, že náš výsledek</i>
<i>je dost přesvědčivý.</i>

1101
01:29:27,653 --> 01:29:32,617
Dokázali jsme,
že měkké vlasy v sobě skrývají

1102
01:29:33,117 --> 01:29:37,205
všechny informace uložené v černé díře.

1103
01:29:38,831 --> 01:29:42,335
Náš další krok si ale musíme promyslet.

1104
01:29:42,960 --> 01:29:44,420
<i>V tom máš pravdu.</i>

1105
01:29:44,504 --> 01:29:47,256
Naším hlavním úkolem je ukázat,

1106
01:29:48,132 --> 01:29:51,386
že se to nejen může stát,
ale že se to stává

1107
01:29:51,469 --> 01:29:57,475
a že existuje mechanismus toku informací
do černé díry a z ní.

1108
01:29:58,976 --> 01:30:01,437
To je mnohem složitější problém.

1109
01:30:01,979 --> 01:30:04,357
Tohle by Stephen chtěl, abychom dělali.

1110
01:30:06,943 --> 01:30:11,030
<i>Přijdeš na tu tiskovku patnáctého?</i>

1111
01:30:15,451 --> 01:30:16,828
Ještě váhám.

1112
01:30:34,137 --> 01:30:35,263
Dobré odpoledne.

1113
01:30:35,763 --> 01:30:39,976
Vítejte na tiskové konferenci
k vydání knihy prof. Stephena Hawkinga.

1114
01:30:40,643 --> 01:30:44,689
Až do své smrti hledal odpovědi
ve své poslední studii,

1115
01:30:44,772 --> 01:30:47,525
na které pracoval
se svými dlouholetými kolegy,

1116
01:30:47,608 --> 01:30:50,403
profesory Malcolmem Perrym
a Andym Stromingerem,

1117
01:30:50,486 --> 01:30:55,074
zaměřené na jeden z nejpodivnějších
problémů, jakým vědecká komunita čelí,

1118
01:30:55,158 --> 01:30:56,993
informační paradox.

1119
01:30:57,827 --> 01:31:01,664
Malcolme, Andy, pokuste se
vaši studii v rychlosti shrnout.

1120
01:31:01,747 --> 01:31:07,295
Jedná se o velký problém,
který nám Stephen zanechal.

1121
01:31:07,920 --> 01:31:10,381
Trvalo nám 50 let pochopit,

1122
01:31:10,465 --> 01:31:13,801
co to černá díra je,
a pak se začalo řešit kvantové…

1123
01:31:13,885 --> 01:31:16,179
Bude trvat deset let, než se dozvíme,

1124
01:31:16,262 --> 01:31:19,515
jestli nás tato cesta
zavede tam, kam chceme.

1125
01:31:20,558 --> 01:31:22,894
Není jisté, že nás nemůže zavést jinam.

1126
01:31:23,478 --> 01:31:28,065
Ale musím se přiznat,
a není to teď ode mě moc vědecké…

1127
01:31:29,108 --> 01:31:30,735
ale mám z toho dobrý pocit.

1128
01:31:32,987 --> 01:31:37,074
Jsem moc rád, že mohu být součástí
tohoto velkolepého dobrodružství.

1129
01:31:42,371 --> 01:31:44,999
- Na Stephena.
- Na Stephena.

1130
01:31:45,082 --> 01:31:47,418
- Na měkké vlasy.
- Na měkké vlasy.

1131
01:31:48,669 --> 01:31:51,756
A na zánik informačního paradoxu.

1132
01:31:53,049 --> 01:31:54,383
A na další studii.

1133
01:31:57,678 --> 01:31:58,804
Je to skvělý život.

1134
01:31:59,972 --> 01:32:01,682
O tom život je.

1135
01:32:03,809 --> 01:32:08,064
10. DUBNA 2019

1136
01:32:13,361 --> 01:32:15,154
LOGANOVO LETIŠTĚ

1137
01:32:38,427 --> 01:32:39,637
{\an8}VYHRAZENO PRO TISK

1138
01:32:55,361 --> 01:32:56,737
Cítila jsem se stejně.

1139
01:33:06,831 --> 01:33:09,417
Vítejte na dnešní tiskové konferenci,

1140
01:33:09,500 --> 01:33:12,670
{\an8}kterou přináší
Národní vědecká nadace a Event Horizon…

1141
01:33:12,753 --> 01:33:14,005
{\an8}Dobré odpoledne.

1142
01:33:14,088 --> 01:33:17,883
{\an8}Zbývá už jen pár okamžiků
do oficiálního oznámení,

1143
01:33:17,967 --> 01:33:21,887
{\an8}které proběhne po celém světe
v rámci šesti tiskových konferencí…

1144
01:33:21,971 --> 01:33:25,933
{\an8}<i>Buenos días a todos,</i>
dnes je výjimečný den pro astronomii.

1145
01:33:27,018 --> 01:33:30,313
{\an8}TOKIO, JAPONSKO

1146
01:33:30,396 --> 01:33:36,944
{\an8}Vidíme zde výsledek
společné práce mnoha a mnoha lidí.

1147
01:33:37,820 --> 01:33:41,198
Děkuji všem hostům,
nadšencům do černých děr.

1148
01:33:41,282 --> 01:33:44,744
Černé díry
jsou nejzáhadnějšími objekty ve vesmíru.

1149
01:33:45,453 --> 01:33:47,913
Jsme členy velké skupiny.

1150
01:33:47,997 --> 01:33:54,378
Máme 200 členů, 60 ústavů a pracujeme
ve více než 20 zemích a regionech.

1151
01:33:54,962 --> 01:34:00,009
Přes deset let jsme pracovali na odhalení
dříve neviditelné části vesmíru.

1152
01:34:00,926 --> 01:34:04,221
A máme velkou radost,
že vám dnes můžeme oznámit,

1153
01:34:04,305 --> 01:34:07,642
že jsme viděli něco,
co jsme považovali za nespatřitelné.

1154
01:34:08,768 --> 01:34:12,855
Viděli jsme černou díru
a vytvořili jsme její snímek.

1155
01:34:15,232 --> 01:34:16,067
Tady je.

1156
01:34:20,112 --> 01:34:23,616
Máme vizuální důkaz
o existenci černé díry.

1157
01:34:24,742 --> 01:34:28,788
Víme, že černá díra o hmotnosti
6,5 miliardy našich Sluncí

1158
01:34:28,871 --> 01:34:31,165
existuje ve středu M87.

1159
01:34:33,459 --> 01:34:35,461
A to je teprve začátek.

1160
01:34:50,935 --> 01:34:52,687
PRVNÍ SNÍMEK ČERNÉ DÍRY

1161
01:34:56,107 --> 01:34:57,983
PRVNÍ OBRÁZEK ČERNÉ DÍRY

1162
01:35:02,071 --> 01:35:06,117
{\an8}O JEDNO TAJEMSTVÍ
V NAŠEM ROZSÁHLÉM VESMÍRU MÉNĚ

1163
01:38:57,848 --> 01:39:02,603
Překlad titulků: Lukáš Gurník



