1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,719 --> 00:00:15,849
Een zwart gat is vreemder dan alles wat
sciencefictionschrijvers hebben bedacht.

4
00:00:18,143 --> 00:00:21,938
Een deel van de ruimte
waar de zwaartekracht zo sterk is…

5
00:00:22,731 --> 00:00:24,607
…dat niets kan ontsnappen.

6
00:00:29,404 --> 00:00:31,406
Als je eenmaal over de rand bent…

7
00:00:32,615 --> 00:00:34,242
…is er geen weg meer terug.

8
00:00:37,245 --> 00:00:41,082
SERDAN, MEXICO
JANUARI 2017

9
00:01:16,659 --> 00:01:17,535
Wauw.

10
00:01:18,161 --> 00:01:21,790
Ik sta elke keer versteld
als ik deze twee bergen zie.

11
00:01:23,833 --> 00:01:25,043
Het is misleidend.

12
00:01:25,126 --> 00:01:28,046
Je lijkt er zo
naar boven te kunnen wandelen.

13
00:01:30,048 --> 00:01:33,885
Maar het ligt een stuk hoger
dan waar we nu zijn.

14
00:01:40,892 --> 00:01:45,188
Ik was als kind geen astronoom.
Ik had geen telescoop…

15
00:01:46,773 --> 00:01:49,484
<i>…</i>maar ik wist wel wat een zwart gat was.

16
00:01:50,652 --> 00:01:55,073
Ik dacht dat er interessante dingen
in het heelal te ontdekken waren.

17
00:02:00,870 --> 00:02:04,332
De Event Horizon Telescope
is een nieuw instrument…

18
00:02:04,415 --> 00:02:06,918
…dat door een mondiaal team wordt gemaakt.

19
00:02:08,086 --> 00:02:14,467
Het heeft de vergrotende kracht
om het gebied rond een zwart gat te zien.

20
00:02:16,261 --> 00:02:18,054
Dit is nooit eerder gebeurd.

21
00:02:24,185 --> 00:02:27,063
We jagen op iets
wat al zijn kracht gebruikt…

22
00:02:27,147 --> 00:02:29,524
…om onzichtbaar te blijven.

23
00:02:31,693 --> 00:02:34,112
En wij zeggen: 'We gaan je vangen.'

24
00:02:40,702 --> 00:02:45,165
Op ongeveer 4500 meter zit je
boven een groot deel van de atmosfeer.

25
00:02:49,711 --> 00:02:54,966
Je moet echt boven de atmosfeer zijn
om de leegte van de ruimte te zien.

26
00:03:09,564 --> 00:03:13,276
Het doel van de Event Horizon Telescope
is simpel:

27
00:03:15,778 --> 00:03:18,781
we gaan de eerste foto
van een zwart gat maken.

28
00:03:22,493 --> 00:03:24,954
{\an8}HOOGTE: 4640 METER

29
00:03:25,038 --> 00:03:28,041
{\an8}Ik zag gistermiddag…

30
00:03:28,124 --> 00:03:31,628
…dat de frontend van het systeem werkte…

31
00:03:32,378 --> 00:03:38,551
We zijn in januari naar de LMT gekomen
om te gaan proefdraaien.

32
00:03:39,344 --> 00:03:41,346
En we kwamen problemen tegen.

33
00:03:41,971 --> 00:03:45,475
Toen we de <i>Gunn</i> wilden vervangen,
viel de stroom uit.

34
00:03:45,558 --> 00:03:47,393
Dat gaan we nu oplossen.

35
00:03:47,477 --> 00:03:50,605
Vandaag wil ik de oude <i>Gunn</i>
weer aan de praat krijgen.

36
00:03:50,688 --> 00:03:56,361
Maar als we teruggaan naar de oude <i>Gunn</i>,
dan zijn we nog geschikt voor de EHT.

37
00:03:56,444 --> 00:04:00,156
Voor een verdubbelde conversie. Ja.
-In januari en april.

38
00:04:00,698 --> 00:04:04,786
In april hebben we alle telescopen
over de hele wereld…

39
00:04:04,869 --> 00:04:09,249
…de hele EHT werkt. Onze beste kans
om een zwart gat in beeld te brengen.

40
00:04:09,332 --> 00:04:12,377
Maar we moeten eerst
zeker weten dat alles werkt.

41
00:04:12,460 --> 00:04:17,340
We moeten eerst de 232,1 gigahertz
weer laten werken met de oude <i>Gunn</i>.

42
00:04:17,423 --> 00:04:20,551
Dat klopt.
-En als dat niet werkt?

43
00:04:20,635 --> 00:04:23,763
Mijn plan B is dat…

44
00:04:27,100 --> 00:04:31,813
Hoe groter de telescoop,
des te beter hij kleine objecten kan zien.

45
00:04:32,772 --> 00:04:36,317
Om het zwarte gat in het midden
van de Melkweg te zien…

46
00:04:36,401 --> 00:04:40,280
…of het grotere zwarte gat in M87…

47
00:04:40,363 --> 00:04:42,949
…moet de telescoop
bijna zo groot zijn als de aarde.

48
00:04:46,035 --> 00:04:51,165
Dat is onmogelijk.
Dus we kiezen voor het beste alternatief.

49
00:04:54,168 --> 00:04:56,838
We nemen telescopen
verspreid<i> </i>over de wereld…

50
00:04:56,921 --> 00:05:00,300
…en laten ze allemaal tegelijk
naar het zwarte gat kijken.

51
00:05:05,638 --> 00:05:10,560
Stel je voor dat je een spiegel
met een hamer kapot slaat…

52
00:05:11,144 --> 00:05:14,230
…en deze scherven
over de hele wereld verspreidt.

53
00:05:16,566 --> 00:05:19,360
Dan leg je vast
wat er op die scherven gebeurt…

54
00:05:19,444 --> 00:05:23,781
…je brengt ze samen en reconstrueert
die spiegel in een supercomputer.

55
00:05:24,282 --> 00:05:26,409
Dat doet de Event Horizon Telescope.

56
00:05:27,618 --> 00:05:31,456
Dus op elke locatie
moet alles perfect werken.

57
00:05:32,874 --> 00:05:34,542
Dit heeft een klap gekregen.

58
00:05:36,044 --> 00:05:37,128
Tijdens transport?

59
00:05:39,130 --> 00:05:42,258
Als het gaat roken, is er vast iets mis.
-Ja.

60
00:05:46,262 --> 00:05:48,056
We moeten nog wat testen doen.

61
00:05:48,556 --> 00:05:50,933
Morgen beginnen we met de observatie.

62
00:05:51,434 --> 00:05:57,607
En dat betekent dat de Zuidpool, Spanje,
Chili en hopelijk de LMT meedoen.

63
00:05:58,149 --> 00:05:59,776
De tijd dringt.

64
00:06:00,360 --> 00:06:03,404
Ik weet het.
Speel het <i>Mission Impossible-</i>deuntje.

65
00:06:05,865 --> 00:06:08,701
TESTOBSERVATIEDAG
27 JANUARI 2017

66
00:06:08,785 --> 00:06:12,246
Kijk, daaronder
zit de telescoop verborgen.

67
00:06:12,330 --> 00:06:15,708
Shit, als ik dat mag zeggen.
-Maar wat is hier gebeurd?

68
00:06:17,794 --> 00:06:20,129
Wat is er?
-Het komt door het weer.

69
00:06:22,173 --> 00:06:26,427
Wacht, dit meen je toch niet?
De afgelopen 16 uur was het mooi weer…

70
00:06:26,511 --> 00:06:29,180
…en als wij beginnen,
doen de weergoden dit?

71
00:06:32,767 --> 00:06:33,601
Verdorie.

72
00:06:34,477 --> 00:06:37,313
Met dit weer kunnen we
de telescoop niet richten.

73
00:06:37,897 --> 00:06:39,482
Volgens de planning…

74
00:06:39,565 --> 00:06:41,359
Beginnen we over 40 minuten.

75
00:06:42,693 --> 00:06:44,362
Nu over 35 minuten.

76
00:06:45,446 --> 00:06:50,410
Als we nog in de wolken zitten en het
echt koud wordt, dan krijgen we ijs.

77
00:06:50,493 --> 00:06:52,870
Ja. Dat is een mogelijkheid.

78
00:06:52,954 --> 00:06:56,833
Daar maak ik me zorgen over.
-Ja, daar ben ik echt bang voor.

79
00:06:56,916 --> 00:07:01,629
Doe allemaal je favoriete schietgebedje
en dan lossen we dit wel op.

80
00:07:02,255 --> 00:07:05,007
We stellen de waarden in
en dan zijn we klaar.

81
00:07:05,091 --> 00:07:07,260
Ik moet het vermogen iets aanpassen.

82
00:07:07,343 --> 00:07:11,639
Je weet toch wel dat we
over 14 minuten en 15 seconden beginnen?

83
00:07:11,722 --> 00:07:13,141
Ik weet het, maar…

84
00:07:18,688 --> 00:07:19,856
Jeetje.

85
00:07:25,862 --> 00:07:27,655
Zei je 65-73?

86
00:07:27,738 --> 00:07:31,159
Dus RCP en LCP hoog, toch?
-We hebben één minuut.

87
00:07:31,242 --> 00:07:33,786
Daar gaan we, houd je goed vast.

88
00:07:33,870 --> 00:07:34,996
Oké, we zijn klaar.

89
00:07:37,206 --> 00:07:42,336
Vier, drie, twee, één, nul.

90
00:07:42,420 --> 00:07:43,754
Lancering.

91
00:08:48,319 --> 00:08:49,278
O jee.

92
00:08:50,655 --> 00:08:51,989
Wat is een zwart gat?

93
00:08:54,075 --> 00:08:55,368
Het is zo diep.

94
00:08:55,952 --> 00:09:01,457
Het is lastig om te begrijpen
wat daar natuurkundig plaatsvindt.

95
00:09:02,375 --> 00:09:05,253
Je kunt het je hele leven bestuderen.

96
00:09:11,425 --> 00:09:15,680
Stel je een voorwerp voor waar
de zwaartekracht zo sterk is geworden…

97
00:09:16,514 --> 00:09:21,561
…dat het alles waarmee het begon,
heeft samengeperst op één punt.

98
00:09:25,648 --> 00:09:28,651
Dit object
ontwikkelt een waarnemingshorizon.

99
00:09:29,193 --> 00:09:33,447
En deze heeft de geweldige eigenschap
dat het eenrichtingsverkeer is.

100
00:09:33,531 --> 00:09:37,785
Je kunt van buiten naar binnen gaan,
maar er komt nooit iets uit.

101
00:09:40,871 --> 00:09:43,708
De zwaartekracht is er zo sterk…

102
00:09:44,542 --> 00:09:48,796
…dat alles wat er dichtbij komt
naar binnen verdwijnt.

103
00:09:53,884 --> 00:09:57,430
Als er iets verdwijnt over de horizon
is het weg.

104
00:09:58,097 --> 00:10:00,558
En we weten er niets meer van.

105
00:10:02,310 --> 00:10:05,313
Het is niet meer detecteerbaar.

106
00:10:07,857 --> 00:10:11,319
Het bestaat misschien nog,
maar dat weten we niet.

107
00:10:13,487 --> 00:10:18,075
We hebben contact met een fenomeen
dat we niet helemaal begrijpen.

108
00:10:25,458 --> 00:10:29,629
Het is een soort draaikolk
in het universum in de tijd en ruimte.

109
00:10:31,005 --> 00:10:35,760
Het donkerste object
dat we ons wiskundig kunnen voorstellen.

110
00:10:35,843 --> 00:10:38,095
Het straalt geen licht uit.

111
00:10:40,431 --> 00:10:42,224
Maar het wordt de motor…

112
00:10:42,308 --> 00:10:45,728
…van de krachtigste gebeurtenissen
in het heelal.

113
00:10:53,444 --> 00:10:55,321
Ze hebben iets…

114
00:10:56,822 --> 00:10:59,617
…wat je verstand prikkelt.

115
00:11:06,040 --> 00:11:07,249
Kunt u me horen?

116
00:11:08,209 --> 00:11:09,919
Ja.

117
00:11:12,797 --> 00:11:16,550
De werkelijkheid
is soms vreemder dan fictie…

118
00:11:16,634 --> 00:11:20,346
…maar dat geldt zeker voor zwarte gaten.

119
00:11:22,723 --> 00:11:26,977
Op dit moment werk ik met mijn collega
van Cambridge, Malcolm Perry…

120
00:11:27,061 --> 00:11:32,274
…en Andy Strominger van Harvard
aan een theorie om te verklaren…

121
00:11:32,358 --> 00:11:35,778
…hoe informatie
uit het zwarte gat terugkeert.

122
00:11:37,321 --> 00:11:38,823
Kijk naar de ruimte…

123
00:11:44,412 --> 00:11:46,372
Ik ontmoette Stephen in 1982.

124
00:11:47,707 --> 00:11:52,878
Door de jaren heen onderzochten we
veel dezelfde onderwerpen.

125
00:11:54,547 --> 00:11:59,468
Maar niks was zo intens als wat er
de laatste drie jaar is ontstaan.

126
00:11:59,552 --> 00:12:00,845
Drie jaar toch?
-Ja.

127
00:12:01,470 --> 00:12:07,226
Dit was iets
op een heel nieuw, geweldig niveau.

128
00:12:07,810 --> 00:12:10,104
En iets heel anders.
-Inderdaad.

129
00:12:12,273 --> 00:12:15,776
Het was een fantastische warme dag.

130
00:12:16,694 --> 00:12:20,698
Ongewoon in april in Engeland,
dus we hadden een lezing buiten.

131
00:12:22,074 --> 00:12:24,243
We waren in Great Brampton House.

132
00:12:25,161 --> 00:12:30,708
De afgelopen tien jaar organiseerden
Stephen en zijn vrienden een retraite.

133
00:12:32,835 --> 00:12:38,758
Ik had ideeën over de structuur
van de randen van het oneindige…

134
00:12:39,425 --> 00:12:42,052
…over hoe ze informatie konden opslaan.

135
00:12:42,970 --> 00:12:47,808
Ik luisterde naar deze lezing en ik voelde
dat het fenomeen dat hij beschreef…

136
00:12:47,892 --> 00:12:50,394
…op het oppervlak
van het gat kon gebeuren.

137
00:12:51,395 --> 00:12:53,898
Stephen zag dat meteen.

138
00:12:54,565 --> 00:12:58,652
Hij zei dat dit het stuk was
dat we nog misten.

139
00:12:59,779 --> 00:13:06,410
Hij wil graag de paradox ontrafelen
die hij in 1975 op de wereld losliet.

140
00:13:07,328 --> 00:13:09,747
De zogenoemde informatieparadox…

141
00:13:10,998 --> 00:13:14,376
{\an8}…die zegt
dat zwarte gaten informatie vernietigen…

142
00:13:14,460 --> 00:13:18,047
{\an8}…wat niet mogelijk moet zijn.
Dat is de paradox.

143
00:13:18,798 --> 00:13:23,177
Er is een een storing van natuurwetten
in de aanwezigheid van zwarte gaten.

144
00:13:24,887 --> 00:13:26,764
Daarom willen we dit oplossen.

145
00:13:26,847 --> 00:13:31,644
Als er informatie verloren gaat,
is dat in tegenspraak met de natuurwetten.

146
00:13:32,269 --> 00:13:35,648
Wij begrijpen niet goed
hoe zwarte gaten werken.

147
00:13:37,191 --> 00:13:41,487
Van buitenaf zie je niet
wat er in een zwart gat zit.

148
00:13:42,863 --> 00:13:45,991
Als je naar een zwart gat kijkt,
kun je iets zeggen…

149
00:13:46,075 --> 00:13:49,036
…over de massa, de lading en de rotatie.

150
00:13:49,537 --> 00:13:52,665
En dat geldt voor elk zwart gat
van elke materie.

151
00:13:53,249 --> 00:13:57,294
Dit betekent dat een zwart gat
veel informatie bevat…

152
00:13:57,378 --> 00:14:00,005
…die verborgen is voor de buitenwereld.

153
00:14:01,549 --> 00:14:04,927
Dat was iets heel raars
om grip op te krijgen.

154
00:14:05,010 --> 00:14:06,804
Stephen ontdekte iets groots:

155
00:14:06,887 --> 00:14:10,307
Hawkingstraling,
dat er iets uit een zwart gat komt.

156
00:14:11,100 --> 00:14:13,352
En daar begon het probleem.

157
00:14:17,731 --> 00:14:20,359
Ze zijn niet zwart, ze geven straling af.

158
00:14:21,735 --> 00:14:25,573
Als ze dat doen, verliezen ze massa
en verdwijnen ze uiteindelijk.

159
00:14:28,659 --> 00:14:31,412
Een massa olifanten
kan een zwart gat vormen…

160
00:14:31,495 --> 00:14:34,665
…en een massa encyclopedieën
kan een zwart gat vormen.

161
00:14:34,748 --> 00:14:38,711
Het zwarte gat verdampt en een zee
van Hawkingstraling blijft over.

162
00:14:40,880 --> 00:14:44,800
De informatie over wat erin viel,
lijkt verloren te zijn gegaan.

163
00:14:46,385 --> 00:14:51,307
De deeltjes die uit een zwart gat komen,
lijken compleet willekeurig te zijn…

164
00:14:51,390 --> 00:14:54,393
…en geen verband te houden
met wat erin viel.

165
00:14:58,981 --> 00:15:03,319
Als wat Hawking zei klopt,
kan het alles uitspugen.

166
00:15:03,944 --> 00:15:07,406
Het kan een piano uitspugen,
of een trombone.

167
00:15:07,489 --> 00:15:10,034
Er kan eigenlijk alles uitkomen.

168
00:15:16,248 --> 00:15:20,127
Dat betekent
dat de basis van het universum…

169
00:15:20,836 --> 00:15:22,922
…gewoon willekeurig is.

170
00:15:26,842 --> 00:15:31,388
Er zijn geen natuurwetten
die het hele universum beheersen.

171
00:15:33,515 --> 00:15:36,143
Dit is de nachtmerrie
van elke natuurkundige.

172
00:15:39,855 --> 00:15:44,234
Veel van onze kennis van het universum
is gebaseerd…

173
00:15:44,777 --> 00:15:48,614
…op ons geloof dat we iets
kunnen voorspellen met de natuurwetten.

174
00:15:49,740 --> 00:15:52,993
We hebben een fysische theorie
en voorspellen daarmee.

175
00:15:53,077 --> 00:15:57,498
We experimenteren of observeren
om te zien of die voorspellingen kloppen.

176
00:16:00,084 --> 00:16:03,921
We begrijpen het vroege heelal
door de natuurwetten toe te passen…

177
00:16:04,546 --> 00:16:08,258
…en voorspellen zo
hoe de wereld geweest moet zijn.

178
00:16:10,928 --> 00:16:13,389
Als die wetten wegvallen…

179
00:16:16,392 --> 00:16:19,603
…gaat het om de grenzen van onze kennis.

180
00:16:22,606 --> 00:16:26,110
Wat kunnen we nog over de wereld weten?

181
00:16:35,327 --> 00:16:40,040
Als de voorspelbaarheid van het heelal
wegvalt bij zwarte gaten…

182
00:16:40,124 --> 00:16:42,835
…kan het ook
in andere situaties wegvallen.

183
00:16:44,795 --> 00:16:48,007
Erger nog,
als er informatie verloren gaat…

184
00:16:48,090 --> 00:16:51,051
…kunnen we niet zeker zijn
van onze geschiedenis.

185
00:16:53,262 --> 00:16:56,890
Geschiedenisboeken en onze herinneringen
kunnen illusies zijn.

186
00:16:59,393 --> 00:17:02,187
Het verleden vertelt ons wie we zijn.

187
00:17:04,982 --> 00:17:07,776
Zonder dat verliezen we onze identiteit.

188
00:17:22,249 --> 00:17:29,173
Sinds ik afgestudeerd ben, staat bij mij
de informatieparadox centraal.

189
00:17:34,595 --> 00:17:36,722
Ik ben er de hele dag mee bezig.

190
00:17:39,266 --> 00:17:43,479
Ik sta op, maak een kop koffie
en ga zitten met een kladblok.

191
00:17:45,230 --> 00:17:48,442
Ik denk erover na
als ik mijn tanden poets.

192
00:17:49,193 --> 00:17:50,277
Ik droom erover.

193
00:17:55,407 --> 00:18:00,871
Het is de interessantste,
meest unieke vraag…

194
00:18:01,413 --> 00:18:03,040
…in de moderne natuurkunde.

195
00:18:06,710 --> 00:18:07,836
Zo interessant…

196
00:18:09,505 --> 00:18:13,467
…dat ik mijn leven wilde wijden
aan het proberen te begrijpen ervan.

197
00:18:26,105 --> 00:18:29,191
In de 40 jaar na Hawkings betoog…

198
00:18:29,691 --> 00:18:32,277
Trouwens, nu Malcolm het bord schoonveegt…

199
00:18:32,861 --> 00:18:35,656
…zijn er zeker duizenden papers geweest…

200
00:18:36,615 --> 00:18:40,911
…over hoe de paradox vermeden kan worden.

201
00:18:43,622 --> 00:18:47,835
Geen van hen is universeel aanvaard…

202
00:18:48,502 --> 00:18:52,881
…en ze zijn allemaal op de een
of andere manier problematisch.

203
00:18:54,800 --> 00:18:58,679
Dus de magische formule
kan ik heel gedetailleerd opschrijven.

204
00:18:58,762 --> 00:19:01,640
Dus terwijl Malcolm schrijft…

205
00:19:03,934 --> 00:19:07,688
…hebben wij eerst alles uitgewerkt.

206
00:19:07,771 --> 00:19:12,860
Maar nu hebben Stephen,
Malcolm en ik een mechanisme gevonden…

207
00:19:13,443 --> 00:19:19,158
<i>…</i>waardoor de informatieparadox
wellicht kan worden opgelost.

208
00:19:19,241 --> 00:19:20,909
Wauw. Dat lijkt me spannend.

209
00:19:21,743 --> 00:19:24,580
Het is het begin
van iets diepzinnigs, onbekends…

210
00:19:24,663 --> 00:19:27,875
Het onderzoek is nu gaande.

211
00:19:27,958 --> 00:19:29,251
Maar sommige termen…

212
00:19:29,334 --> 00:19:31,378
Wat is de superrotatie?

213
00:19:33,005 --> 00:19:36,884
Zo logisch als superrotatie
is voor de BMS-groep…

214
00:19:38,051 --> 00:19:43,265
Natuurkunde gaat over het vinden
van de waarheid over het universum.

215
00:19:44,641 --> 00:19:47,186
Misschien vinden we niet alles.

216
00:19:47,769 --> 00:19:49,354
Dit is een wet van behoud…

217
00:19:49,438 --> 00:19:55,903
Maar de kans is groot dat we dit nog
in mijn leven gaan ontdekken.

218
00:19:55,986 --> 00:20:00,282
En dus dat is het behoud
van de superrotatielading.

219
00:20:01,325 --> 00:20:04,995
Ik ga dit nu wegvegen…

220
00:20:18,133 --> 00:20:19,509
Zien is geloven.

221
00:20:21,929 --> 00:20:25,849
Dat is het meest geloofwaardige
en krachtige zintuig dat we hebben.

222
00:20:26,725 --> 00:20:28,060
We willen dingen zien.

223
00:20:28,936 --> 00:20:30,270
We moeten dingen zien.

224
00:20:33,941 --> 00:20:37,527
We weten al tien jaar zeker
dat er een zwart gat bestaat.

225
00:20:38,362 --> 00:20:42,324
Het moet kunnen.
Ik wil die stomme foto zien.

226
00:20:42,407 --> 00:20:43,408
Ik wil het zien.

227
00:20:49,206 --> 00:20:53,669
We hebben nog nooit
het teken van het zwarte gat gezien…

228
00:20:53,752 --> 00:20:58,882
…dat virtuele gebied, de horizon,
waar zelfs licht niet kan ontsnappen.

229
00:21:00,467 --> 00:21:04,471
Met de Event Horizon Telescope
gaan we inzoomen op de horizon…

230
00:21:05,097 --> 00:21:08,016
…om te zien of hij een schaduw werpt.

231
00:21:09,643 --> 00:21:13,730
De Event Horizon Telescope is
het resultaat van tientallen jaren werk.

232
00:21:17,067 --> 00:21:20,195
Toen we eenmaal beseften
dat we een foto konden maken…

233
00:21:21,029 --> 00:21:22,656
<i>…</i>werd dat fascinerend.

234
00:21:24,491 --> 00:21:27,244
De afgelopen jaren
zochten we nieuwe locaties…

235
00:21:27,327 --> 00:21:30,706
{\an8}…en hebben ze overtuigd
dat de wetenschap het waard is.

236
00:21:31,873 --> 00:21:37,337
Daarvoor moesten we speciale
en kostbare apparatuur installeren…

237
00:21:38,213 --> 00:21:40,173
{\an8}…op al die extreme plekken.

238
00:21:40,257 --> 00:21:42,843
CHILI

239
00:21:45,262 --> 00:21:51,101
We beginnen met onze eerste observatie
met de kans om een foto te maken.

240
00:21:53,312 --> 00:21:55,272
Dat is nog steeds een vraagteken…

241
00:21:55,355 --> 00:21:57,774
…maar lokaal kan het doorgaan.

242
00:21:57,858 --> 00:22:02,362
SPT, weer is goed, no-go voor richten.

243
00:22:02,988 --> 00:22:04,197
Richtproblemen.

244
00:22:04,281 --> 00:22:09,870
SMT technisch gereed. Weersvoorspelling:
mogelijk harde wind, maar geen probleem.

245
00:22:11,371 --> 00:22:14,333
Dus de nacht ziet er goed uit, toch?
-Ja.

246
00:22:15,500 --> 00:22:19,087
We zetten de telescopen klaar
die kunnen communiceren.

247
00:22:19,171 --> 00:22:21,340
Ze verzamelen parallel gegevens…

248
00:22:22,049 --> 00:22:25,135
…dus dan kunnen we de gegevens combineren…

249
00:22:25,218 --> 00:22:29,181
…en doen alsof het één telescoop is.

250
00:22:31,725 --> 00:22:37,314
Nu is de Event Horizon Telescope een serie
van acht schotels over de hele wereld.

251
00:22:38,398 --> 00:22:43,904
Van de Zuidpool tot de woestijn
van Arizona tot Hawaï tot Chili.

252
00:22:47,199 --> 00:22:50,827
Om zo een telescoop
zo groot als de aarde te creëren.

253
00:22:52,871 --> 00:22:54,706
{\an8}Het weer is goed voor Pico.

254
00:22:54,790 --> 00:22:57,417
{\an8}Het ziet er heel goed uit.

255
00:22:57,501 --> 00:22:59,836
{\an8}Inderdaad.
-Ik wijzig dit naar .2.

256
00:22:59,920 --> 00:23:04,466
Ik wil de LMT-waterdampkaart zien.

257
00:23:07,010 --> 00:23:08,762
Als je één faciliteit hebt…

258
00:23:08,845 --> 00:23:12,766
…moet het weer boven die ene telescoop
perfect voor een nacht zijn.

259
00:23:13,475 --> 00:23:17,354
Stel je voor dat je perfect weer
op elke locatie moet hebben.

260
00:23:18,188 --> 00:23:21,733
Tegen de tijd dat we gaan observeren,
is het voorbij…

261
00:23:21,817 --> 00:23:24,152
…maar we weten niet wat er nog komt.

262
00:23:24,236 --> 00:23:25,570
Het gaat sneller.

263
00:23:25,654 --> 00:23:28,365
Oké.
-Dus SMT wordt steeds erger.

264
00:23:29,449 --> 00:23:31,034
Wat zijn de knelpunten?

265
00:23:31,118 --> 00:23:33,412
Het gaat om LMT en SMT.

266
00:23:33,495 --> 00:23:36,832
We moeten een beslissing nemen
gebaseerd op de Zuidpool.

267
00:23:36,915 --> 00:23:39,626
Ze kunnen daar
problemen hebben met richten.

268
00:23:39,709 --> 00:23:42,546
LMT, hoe bezorgd ben je over de maser?

269
00:23:44,381 --> 00:23:48,218
Ik maak me zorgen over de maser
omdat we geen tests hebben gedaan…

270
00:23:49,970 --> 00:23:51,638
…om te zien hoe goed hij is.

271
00:23:52,722 --> 00:23:55,142
Het is half vier, we hebben een half uur.

272
00:23:55,225 --> 00:23:56,726
Ja.
-Moeten we het doen?

273
00:24:02,858 --> 00:24:05,777
Ik denk dat we het vanavond moeten doen.

274
00:24:05,861 --> 00:24:09,781
Beter weer krijgen we niet.
De techniek werkt mee.

275
00:24:09,865 --> 00:24:13,660
Van alle onzekere nachten op de Zuidpool
moeten we deze hebben.

276
00:24:13,743 --> 00:24:14,578
Ja.

277
00:24:17,289 --> 00:24:22,043
We krijgen hopelijk
wat goede M87-scans, toch?

278
00:24:24,254 --> 00:24:26,214
Laat het maar gebeuren.

279
00:24:26,673 --> 00:24:29,551
Ik zal de beslissing nemen
en het versturen.

280
00:24:29,634 --> 00:24:32,387
Nacht vijf, spoor D gaat door.

281
00:24:33,388 --> 00:24:35,807
Mogen alle nachten zo goed zijn als deze.

282
00:24:36,766 --> 00:24:39,394
En over de hele wereld…

283
00:24:40,479 --> 00:24:42,731
…draaien de telescopen tegelijkertijd…

284
00:24:43,940 --> 00:24:47,360
…en we gaan fotonen
uit het zwarte gat vastleggen.

285
00:24:59,372 --> 00:25:03,543
Hoe groot een zwart gat lijkt,
is een combinatie van zijn massa…

286
00:25:03,627 --> 00:25:05,170
…en hoe ver weg het is.

287
00:25:07,506 --> 00:25:11,218
Het zwarte gat in het centrum
van ons sterrenstelsel, Sgr A*…

288
00:25:11,301 --> 00:25:15,597
…heeft de grootste hoekgrootte
aan de hemel, gevolgd door M87.

289
00:25:16,681 --> 00:25:19,893
Het zwarte gat van de M87
is duizend keer groter…

290
00:25:19,976 --> 00:25:22,479
…maar is ongeveer duizend keer verder weg.

291
00:25:23,522 --> 00:25:27,108
Ze hebben
vergelijkbare afmetingen in de lucht.

292
00:25:30,946 --> 00:25:33,990
NACHT 3 VAN HET WAARNEMINGSVENSTER

293
00:25:34,074 --> 00:25:37,285
Dit is het centrale commando,
het is altijd bemand.

294
00:25:37,786 --> 00:25:41,206
Mensen melden dat er een probleem is…

295
00:25:41,289 --> 00:25:44,668
…met een van de recorders
of de ontvanger of zo.

296
00:25:44,751 --> 00:25:46,253
We hopen ons te vervelen.

297
00:25:47,045 --> 00:25:51,675
{\an8}We hopen dat er niets te doen is
en dat er niets misgaat.

298
00:25:52,676 --> 00:25:55,220
Maar we zijn hier voor het geval dat.

299
00:25:56,846 --> 00:26:00,934
We zijn net klaar met dag drie
van de EHT-observaties.

300
00:26:01,935 --> 00:26:03,353
Het is ongekend.

301
00:26:03,436 --> 00:26:07,524
We hebben drie nachten
achter elkaar kunnen observeren…

302
00:26:07,607 --> 00:26:09,901
…omdat het weer fenomenaal was.

303
00:26:10,485 --> 00:26:12,279
En het team is best moe…

304
00:26:12,362 --> 00:26:15,115
…omdat we drie dagen lang
hebben doorgewerkt.

305
00:26:15,198 --> 00:26:18,910
Iedereen zit op hoogte,
houdt alles nauwkeurig in de gaten…

306
00:26:18,994 --> 00:26:22,205
…heeft veel stress
en probeert problemen op te lossen.

307
00:26:22,289 --> 00:26:25,292
Iedereen moet nu tot het uiterste gaan.

308
00:26:30,213 --> 00:26:36,803
EINDE VAN NACHT VIJF EHT-OBSERVATIE

309
00:26:36,886 --> 00:26:38,888
Laatste scan van Sgr A* begint.

310
00:26:39,889 --> 00:26:43,810
Dus dit is het. De laatste scan…

311
00:26:44,769 --> 00:26:49,274
…van de observaties in 2017
van Sagittarius A*.

312
00:27:01,620 --> 00:27:07,542
<i>ergens boven de regenboog</i>

313
00:27:08,793 --> 00:27:11,713
<i>vliegen bluebirds</i>

314
00:27:11,796 --> 00:27:13,757
Heb je 'woehoe' genoteerd?
-Ja.

315
00:27:15,800 --> 00:27:18,595
<i>dromen waar je van droomt</i>

316
00:27:18,678 --> 00:27:24,643
{\an8}<i>dromen komen echt uit</i>

317
00:27:26,645 --> 00:27:29,481
{\an8}<i>op een dag wil ik een wens doen</i>

318
00:27:29,981 --> 00:27:36,946
{\an8}<i>wakker worden</i>
<i>waar de wolken ver achter me liggen</i>

319
00:27:38,031 --> 00:27:39,074
<i>waar…</i>

320
00:27:39,157 --> 00:27:44,788
Dit nummer beschrijft perfect
hoe goed het is om iets te bereiken…

321
00:27:44,871 --> 00:27:47,207
…waar je al jaren aan werkt.

322
00:27:49,584 --> 00:27:50,752
Hoelang al?

323
00:27:52,504 --> 00:27:56,257
Ik werk hier al ongeveer 20 jaar aan.

324
00:28:00,929 --> 00:28:05,600
Nu gaat iedereen op elke EHT-locatie
de harde schijven inpakken.

325
00:28:05,684 --> 00:28:11,356
Heel voorzichtig. En ze terugsturen
naar de centrale verwerkingsfaciliteit.

326
00:28:13,608 --> 00:28:15,026
Wacht. We zijn klaar.

327
00:28:16,861 --> 00:28:18,822
Zijn we overal klaar mee?

328
00:28:19,406 --> 00:28:21,324
We zijn klaar. Het is voorbij.

329
00:28:24,577 --> 00:28:27,122
We hebben de hele scan afgemaakt…

330
00:28:27,956 --> 00:28:31,710
…het hele schema en de hele campagne…

331
00:28:33,878 --> 00:28:36,756
…en alle Event Horizon Telescope…

332
00:28:38,258 --> 00:28:40,885
…observaties voor dit jaar.

333
00:28:43,096 --> 00:28:45,682
De grote uitdaging voor de EHT komt…

334
00:28:45,765 --> 00:28:51,271
…wanneer alle data terugkomt.
Dan weet je pas echt dat alles werkte.

335
00:28:52,105 --> 00:28:54,023
En dat duurt meer dan een maand.

336
00:28:55,316 --> 00:29:01,072
Tot die tijd is er altijd spanning
en onzekerheid dat je iets hebt gemist.

337
00:29:03,825 --> 00:29:08,663
Dus mei, lente, wedergeboorte,
zwarte gaten in beeld brengen.

338
00:29:10,415 --> 00:29:12,751
Het wordt me de zomer wel.

339
00:31:19,794 --> 00:31:22,755
Het is de eeuwige vraag
in de wetenschapsfilosofie.

340
00:31:24,090 --> 00:31:28,094
We zijn vooral geïnteresseerd
in fenomenen…

341
00:31:28,177 --> 00:31:31,014
…die door experimenten
kunnen worden vastgesteld.

342
00:31:33,933 --> 00:31:39,898
Hoe kunnen wij dan kennis verkrijgen
over niet-waarneembare entiteiten?

343
00:31:51,826 --> 00:31:58,666
{\an8}Ik voel me altijd al aangetrokken
tot het onzichtbare en het mysterieuze.

344
00:32:00,043 --> 00:32:03,004
Ik ben van nature aangetrokken
tot zwarte gaten.

345
00:32:06,382 --> 00:32:11,387
Maar een zwart gat is heel moeilijk
te begrijpen met alleen de formules.

346
00:32:19,604 --> 00:32:23,566
Als je echt iets wilt weten
op elk detailniveau…

347
00:32:24,442 --> 00:32:27,946
…dan doe je dat niet alleen
met pure wiskunde.

348
00:32:28,029 --> 00:32:31,741
Dat lukt niet.
Je moet het simuleren op een computer.

349
00:32:39,123 --> 00:32:43,336
Je hebt een zogenaamde accretieschijf
die rond het zwarte gat draait.

350
00:32:44,128 --> 00:32:45,129
Het is chaotisch.

351
00:32:48,132 --> 00:32:52,011
Het is geïoniseerd gas<i>,</i>
het heeft magnetische velden.

352
00:32:52,095 --> 00:32:53,763
Het hele ding draait rond.

353
00:32:55,390 --> 00:32:57,684
Het gas wordt heet en straalt uit.

354
00:33:02,480 --> 00:33:07,527
Dat is te ingewikkeld voor een theoreticus
om met potlood en papier uit te rekenen.

355
00:33:15,743 --> 00:33:20,456
{\an8}Simulaties helpen ons
om iets wat onzichtbaar is…

356
00:33:21,165 --> 00:33:24,502
{\an8}…wat je niet kunt zien,
zichtbaar te maken.

357
00:33:40,101 --> 00:33:43,021
10 SEPTEMBER 2017

358
00:33:43,688 --> 00:33:48,609
{\an8}BRINSOP COURT
ENGELAND

359
00:33:55,658 --> 00:33:57,785
Dat is vast Andy.
-Hoi.

360
00:33:59,037 --> 00:34:02,290
We hebben bijna ongelooflijk goed nieuws.
-Wat?

361
00:34:04,125 --> 00:34:05,251
Maar nog niet.

362
00:34:05,752 --> 00:34:07,754
Er is een ontbrekende schakel.

363
00:34:08,254 --> 00:34:10,673
Rustig, het juiste antwoord komt wel.

364
00:34:10,757 --> 00:34:12,717
Ik maak me nooit zorgen, dus…

365
00:34:13,551 --> 00:34:16,345
Eén keer per jaar
gaan Hawking en zijn vrienden…

366
00:34:16,846 --> 00:34:19,682
…ergens samen in een huis zitten.

367
00:34:20,349 --> 00:34:25,229
We kunnen ideeën uitwisselen,
plezier maken en in de bergen wandelen.

368
00:34:25,313 --> 00:34:26,647
Stephen is er.

369
00:34:26,731 --> 00:34:27,899
Stephen is er.

370
00:34:27,982 --> 00:34:30,735
Als je daarheen gaat,
kun je hem gedag zeggen.

371
00:34:33,029 --> 00:34:37,909
Stephen, Sasha, Malcolm en ik
vonden een zwakke plek…

372
00:34:38,576 --> 00:34:40,661
…of eigenlijk nog meer dan dat…

373
00:34:40,745 --> 00:34:44,749
…een enorm gat in de informatieparadox.

374
00:34:44,832 --> 00:34:47,168
Waarom gebruiken we het bord niet?
-Oké.

375
00:34:47,251 --> 00:34:48,711
We dachten eerder…

376
00:34:50,213 --> 00:34:53,883
…dat een zwart gat
geen informatie kon opslaan.

377
00:34:53,966 --> 00:34:55,676
Het was een gat in de ruimte.

378
00:34:57,762 --> 00:35:02,016
We hebben ontdekt dat de horizon
delen heeft die informatie coderen.

379
00:35:03,559 --> 00:35:07,105
En wel de supertranslatie
en de superrotatie vrijheidsgraden…

380
00:35:07,188 --> 00:35:08,898
…die we 'zacht haar' noemen.

381
00:35:08,981 --> 00:35:10,775
Oké.
-Maak maar rond.

382
00:35:12,777 --> 00:35:17,573
Het haar is verspreid
over de horizon van het zwarte gat.

383
00:35:18,282 --> 00:35:22,829
Als je iets in het zwarte gat gooit,
verander je het kapsel.

384
00:35:22,912 --> 00:35:25,957
Dus je gooit iets erin en dan gaat het zo.

385
00:35:27,667 --> 00:35:32,088
We ontdekten dat er informatie was
van wat er in het zwarte gat viel.

386
00:35:34,507 --> 00:35:37,969
Sommige informatie is zeker doorgegeven.

387
00:35:41,472 --> 00:35:43,683
We weten nog niet of dat alles is.

388
00:35:45,643 --> 00:35:49,856
En we doen nu ons best
om dat te onderzoeken.

389
00:35:49,939 --> 00:35:50,857
Zoiets.
-Ja.

390
00:35:50,940 --> 00:35:55,862
Het blijft alleen met twee afgeleiden
van epsilon, dus dat verdwijnt.

391
00:35:55,945 --> 00:35:59,073
We moeten zien
of dit zachte haar en deze deeltjes…

392
00:35:59,157 --> 00:36:01,367
…alle info in een zwart gat coderen.

393
00:36:01,450 --> 00:36:02,910
Die term is oké.

394
00:36:02,994 --> 00:36:04,745
Ja.
-Heb je die term bekeken?

395
00:36:05,246 --> 00:36:06,330
Er is een formule…

396
00:36:06,747 --> 00:36:10,835
{\an8}…van Bekenstein en Hawking
uit het begin van de jaren 70…

397
00:36:11,711 --> 00:36:14,255
…waarmee je kunt berekenen hoeveel…

398
00:36:15,256 --> 00:36:18,885
…gigabytes aan informatie
in een zwart gat wordt opgeslagen.

399
00:36:19,760 --> 00:36:24,515
Dus in de eerste test,
die we nog niet hebben afgerond…

400
00:36:25,975 --> 00:36:29,729
…tellen we de informatie
met behulp van het zachte haar.

401
00:36:30,396 --> 00:36:35,109
Er moet blijken dat we
op precies het juiste antwoord uitkomen.

402
00:36:38,571 --> 00:36:41,199
Als we de centrale lading
op 12J kunnen krijgen…

403
00:36:41,782 --> 00:36:45,328
…gaat er geen informatie verloren.

404
00:36:45,411 --> 00:36:49,207
We kunnen die informatie traceren
door naar de horizon te kijken.

405
00:36:50,166 --> 00:36:54,462
En we zaten drie maanden op nul,
en toen drie maanden op oneindig…

406
00:36:54,545 --> 00:36:59,300
…en daarna dacht Malcolm op 12 te zitten,
maar dat was weer fout.

407
00:37:00,176 --> 00:37:02,303
Vanaf vandaag hebben we 12…

408
00:37:02,386 --> 00:37:05,223
…maar met een twijfelachtige stap.

409
00:37:06,182 --> 00:37:10,645
Is er partiële integratie toegepast
om deze laatste formule te krijgen?

410
00:37:12,188 --> 00:37:13,522
Ik heb een voorgevoel.

411
00:37:14,023 --> 00:37:17,818
Ja, want er zijn geen termen
met de tweede afgeleide van zeta.

412
00:37:18,569 --> 00:37:21,405
We moesten juist
van die termen van zeta af.

413
00:37:22,990 --> 00:37:24,825
Maar misschien zijn ze er echt.

414
00:37:29,372 --> 00:37:30,373
Eens kijken.

415
00:37:32,291 --> 00:37:35,378
We moeten hier wat meer over nadenken.

416
00:37:39,173 --> 00:37:40,800
Stephen is er. Onze redder.

417
00:37:46,138 --> 00:37:49,475
Zullen we Stephen de samenvatting geven?

418
00:37:50,226 --> 00:37:51,936
Als alles klopt.

419
00:37:52,019 --> 00:37:55,147
Nog te bevestigen.
-Nee, denkt nooit dat alles klopt.

420
00:37:56,857 --> 00:37:59,527
Alles moet worden gecontroleerd.
-Ja.

421
00:38:00,027 --> 00:38:03,990
Het is de gebruikelijke achtbaan,
net waren we nog heel enthousiast…

422
00:38:04,073 --> 00:38:08,411
…omdat de centrale term naar voren kwam…

423
00:38:08,911 --> 00:38:14,750
…precies wat het moet zijn
om aan de oppervlaktewet te voldoen.

424
00:38:15,459 --> 00:38:19,463
En toen beseften we
dat we wat termen hadden gemist.

425
00:38:23,718 --> 00:38:25,928
Er lijkt iets goeds te gebeuren.

426
00:38:27,847 --> 00:38:29,640
Maar er is werk aan de winkel.

427
00:38:39,525 --> 00:38:42,486
Wellicht zijn we nog iets vergeten.
-Wat?

428
00:38:42,987 --> 00:38:45,364
Er was sprake van een F-plusminus-term.

429
00:38:46,449 --> 00:38:48,075
Ja, dat stoorde me.

430
00:38:48,576 --> 00:38:51,996
Dus het kan de F-plusminus-term zijn
die dit wegneemt.

431
00:38:52,788 --> 00:38:55,916
Wat gaan we daaraan doen, want…

432
00:38:56,000 --> 00:39:01,213
Ik dacht dat ik niets had geproduceerd
met drie afgeleiden van epsilon, maar…

433
00:39:01,297 --> 00:39:02,631
Dat moeten we checken.

434
00:39:05,885 --> 00:39:07,678
We willen een getal hebben.

435
00:39:08,679 --> 00:39:10,473
Twaalf keer het impulsmoment.

436
00:39:11,766 --> 00:39:12,933
Dus ik denk dat…

437
00:39:13,017 --> 00:39:14,393
Of een afgeleide van…

438
00:39:14,477 --> 00:39:17,730
Het is zo moeilijk
om op dat getal uit te komen.

439
00:39:18,773 --> 00:39:21,359
Als je het getal kunt krijgen…

440
00:39:22,360 --> 00:39:23,319
Hier.

441
00:39:23,402 --> 00:39:26,864
…dat aantoont dat zwarte gaten
iets op kunnen slaan…

442
00:39:28,324 --> 00:39:30,493
…alle informatie die verdwenen is.

443
00:39:30,576 --> 00:39:32,411
Hier is ergens een pad.

444
00:39:32,495 --> 00:39:36,415
Een flinke stap richting het oplossen
van de informatieparadox.

445
00:39:36,499 --> 00:39:39,377
En Malcolm kwam daarop
door partiële integratie.

446
00:39:40,461 --> 00:39:41,462
Onorthodox.
-Ja.

447
00:39:42,088 --> 00:39:45,341
Maar door de afgeleide van drie vormen…

448
00:39:45,424 --> 00:39:48,219
Kun je hetzelfde doen.
-Tot deze formule komen.

449
00:39:48,302 --> 00:39:49,637
En je hebt de ruimte…

450
00:39:49,720 --> 00:39:53,682
Hoeveel hoekgetrouwe Killing-vectoren
zijn er in de twee gebieden?

451
00:39:54,392 --> 00:39:55,935
Drie.
-Een oneindig aantal?

452
00:39:56,769 --> 00:39:57,895
Zes.

453
00:39:59,063 --> 00:40:01,982
Stephen is interessant om mee te werken…

454
00:40:02,691 --> 00:40:06,195
…want hij zegt weinig,
maar wat hij zegt, is belangrijk.

455
00:40:06,821 --> 00:40:10,616
Wereldwijd duidelijk bepaalde,
strikte Killing-vectoren.

456
00:40:10,699 --> 00:40:14,036
Er zijn er drie.
Wereldwijd duidelijk bepaald.

457
00:40:14,745 --> 00:40:19,041
Je denkt in eerste instantie
dat hij een toelichting wil…

458
00:40:19,125 --> 00:40:23,879
…maar vervolgens blijkt
dat hij een heel ander idee heeft…

459
00:40:24,922 --> 00:40:27,174
…of geeft hij wat eigen inzicht.

460
00:40:28,134 --> 00:40:32,972
Dat kan iedereen in de war brengen
en dan blijkt het heel belangrijk te zijn.

461
00:40:33,055 --> 00:40:34,765
Dus we zijn…

462
00:40:35,683 --> 00:40:39,019
We houden ons aan jouw instructies…

463
00:40:41,230 --> 00:40:43,274
…om oneindig te vergeten.

464
00:40:43,858 --> 00:40:49,280
Ik heb eerst een basis gelegd<i>,</i>
ik was nog zoekende.

465
00:40:49,363 --> 00:40:52,324
Ik zocht de juiste weg naar de top.

466
00:40:52,992 --> 00:40:57,621
En Stephen zei:
'Oké, we nemen nu deze weg.'

467
00:41:00,541 --> 00:41:01,876
Hij is moedig.

468
00:41:03,335 --> 00:41:06,505
Hij wil niet veel tijd besteden…

469
00:41:06,589 --> 00:41:09,967
…aan alle subcases
en verschillende mogelijkheden.

470
00:41:10,759 --> 00:41:13,095
Hij gaat recht op zijn doel af.

471
00:41:14,096 --> 00:41:16,765
Zou diffeomorfisme zorgen voor entropie?

472
00:41:16,849 --> 00:41:18,976
Welke zorgt voor entropie?

473
00:41:21,145 --> 00:41:22,813
Wat zijn de diffeomorfismes…

474
00:41:22,897 --> 00:41:25,441
Dit probleem los je niet alleen op…

475
00:41:25,524 --> 00:41:28,569
…maar iedereen denkt anders over dingen.

476
00:41:28,652 --> 00:41:33,866
En iedereen heeft zo zijn eigen inbreng.

477
00:41:33,949 --> 00:41:37,161
Het is van E tot i-n-phi rondom…

478
00:41:38,245 --> 00:41:39,413
Het is in feite…

479
00:41:39,497 --> 00:41:41,624
E tot i-n-phi, maar ergens…

480
00:41:42,124 --> 00:41:46,712
Ik ben geneigd om snel naar het eind
te gaan en dan de hiaten op te vullen.

481
00:41:46,795 --> 00:41:47,838
Echt waar?

482
00:41:47,922 --> 00:41:52,259
Dat is een methode
die vatbaar is voor fouten…

483
00:41:52,343 --> 00:41:55,387
…want je al hebt besloten
welk antwoord je wilt.

484
00:41:58,015 --> 00:42:00,559
Terwijl Malcolm eerder geneigd is…

485
00:42:01,268 --> 00:42:05,981
…om bij het begin te beginnen
en er systematisch doorheen te werken.

486
00:42:06,065 --> 00:42:09,527
Dat geeft een ander probleem,
als je de verkeerde kant opgaat…

487
00:42:09,610 --> 00:42:10,945
…kom je er nooit.

488
00:42:12,071 --> 00:42:14,490
Dus ik denk dat we elkaar goed aanvullen.

489
00:42:16,408 --> 00:42:19,578
Sasha is een fantastische toevoeging.

490
00:42:20,371 --> 00:42:23,415
Ze begon als Malcolms promovendus…

491
00:42:25,000 --> 00:42:29,755
…maar ze heeft zich heel snel
en spectaculair ontwikkeld.

492
00:42:33,217 --> 00:42:37,471
We hadden het even en toen was het weg
en tien dagen geleden weer…

493
00:42:37,555 --> 00:42:38,889
…maar het is weer weg.

494
00:42:42,768 --> 00:42:44,311
We zijn op de goede weg…

495
00:42:45,521 --> 00:42:48,232
…maar het blijkt
enorm ingewikkeld te zijn.

496
00:42:48,315 --> 00:42:50,317
Hierheen, denk ik.
-Die kant op.

497
00:42:50,401 --> 00:42:53,696
Een helikopter was handig geweest.
-Wil je die kant op?

498
00:42:53,779 --> 00:42:55,531
Deze, bedoel je?
-Nee.

499
00:42:58,492 --> 00:43:01,829
12 MEI 2017

500
00:43:04,582 --> 00:43:08,669
MIT HAYSTACK OBSERVATORIUM
GEGEVENSVERWERKINGSCENTRUM EHT

501
00:43:11,964 --> 00:43:16,927
Dit was een lastige internationale zending
door wat er in Chili gebeurde.

502
00:43:17,511 --> 00:43:19,930
Je weet dat deze data belangrijk is.
-Ja.

503
00:43:20,014 --> 00:43:24,768
Ik wil het woord 'lastig'
niet horen in deze context.

504
00:43:24,852 --> 00:43:26,645
Het werktuig van vernietiging.

505
00:43:27,688 --> 00:43:30,065
{\an8}Dit zijn nieuwe gegevens.

506
00:43:33,277 --> 00:43:37,406
Helemaal uit Chili,
recorder drie, slot twee, set twee.

507
00:43:38,616 --> 00:43:40,284
Mooi gelabeld.
-Vincent?

508
00:43:41,076 --> 00:43:44,496
Fotonen uit Chili. Bevroren.

509
00:43:45,873 --> 00:43:49,126
Als we de data
van al deze telescopen ontvangen…

510
00:43:49,710 --> 00:43:52,921
…is de hoeveelheid data enorm.

511
00:43:53,047 --> 00:43:55,591
We moeten elke golf meten.

512
00:43:55,674 --> 00:43:59,261
Elke trog en top van de golf
zoals ze bij de telescoop komen.

513
00:44:01,513 --> 00:44:06,560
We moeten dit correct vastleggen
en dan elk golffront matchen…

514
00:44:06,644 --> 00:44:11,023
…met die van een vergelijkbare telescoop
aan de andere kant van de wereld.

515
00:44:11,106 --> 00:44:14,777
Oké, de nieuwste aanvulling van ALMA.
Wat hebben we nog meer?

516
00:44:14,860 --> 00:44:19,406
We genereren anderhalve petabyte aan data
per observatienacht.

517
00:44:21,158 --> 00:44:22,993
Als we dit hebben opgelost…

518
00:44:23,077 --> 00:44:26,664
Veruit de grootste hoeveelheid data
per observatienacht…

519
00:44:27,164 --> 00:44:30,250
…uit de geschiedenis van de wetenschap.

520
00:44:30,751 --> 00:44:32,127
Ik wil zien…

521
00:44:32,628 --> 00:44:34,588
Oké, hier is een hele ALMA-set.

522
00:44:35,673 --> 00:44:37,675
We brengen alle data terug…

523
00:44:37,758 --> 00:44:40,552
…alle harde schijven
naar een supercomputer.

524
00:44:40,636 --> 00:44:43,722
Een in het MIT Haystack Observatorium…

525
00:44:44,640 --> 00:44:48,644
…en een in het Max Planck Instituut
voor Radioastronomie in Bonn.

526
00:44:48,727 --> 00:44:53,148
Tussen beide plekken verwerken
en bewerken we alle data.

527
00:44:53,232 --> 00:44:56,276
Zo maak je een telescoop
zo groot als de aarde.

528
00:44:56,360 --> 00:44:58,320
Dit is een soort wereldkaart.

529
00:44:58,404 --> 00:45:02,032
Hier hebben we modules
die in Mexico zijn opgenomen.

530
00:45:02,700 --> 00:45:05,744
Deze komen ook uit Mexico,
dit komt uit Arizona.

531
00:45:05,828 --> 00:45:07,955
Dit komt uit Spanje.

532
00:45:08,664 --> 00:45:10,249
Dit komt uit Hawaï.

533
00:45:10,916 --> 00:45:15,671
We kunnen niets van de Zuidpool verwerken.
Het station daar is nu gesloten.

534
00:45:16,588 --> 00:45:18,382
Niets kan landen of opstijgen.

535
00:45:19,675 --> 00:45:22,845
Alle gegevens
liggen tot oktober in de vriezer.

536
00:45:25,180 --> 00:45:29,852
Hier komen alle data samen
en komen we tot de eindproducten.

537
00:45:30,477 --> 00:45:34,732
Het gaat gebeuren.
Het is moeilijk te geloven na zo'n tijd.

538
00:45:34,815 --> 00:45:38,694
Laat maar zitten.
We zetten eerst de basis erin.

539
00:45:41,655 --> 00:45:45,534
Als je de manuele <i>phase cals </i>corrigeert,
dan verdwijnt dit…

540
00:45:47,286 --> 00:45:51,665
…en zelfs de signaal-ruisverhouding
en de amplitude zal stijgen.

541
00:45:52,374 --> 00:45:54,168
Dat is echt geweldig.

542
00:45:55,419 --> 00:45:57,880
We krijgen de sensitiviteit…

543
00:45:57,963 --> 00:46:02,301
…en de resolutie
waar we al tien jaar naar op zoek zijn.

544
00:46:04,970 --> 00:46:06,722
Voor mij persoonlijk…

545
00:46:08,015 --> 00:46:11,685
…is dit een moment van grote angst.

546
00:46:13,562 --> 00:46:16,565
We hebben lang voor dit resultaat gewerkt.

547
00:46:17,608 --> 00:46:21,653
En we weten nu niet eens wat we hebben.

548
00:46:37,544 --> 00:46:39,588
NATUURKUNDEGEBOUW

549
00:46:47,638 --> 00:46:50,599
ZWARTE GAT-LABORATORIUM

550
00:49:10,614 --> 00:49:12,532
Zwarte gaten zijn buiten bereik.

551
00:49:16,495 --> 00:49:19,790
We weten niet of de formules
die we gebruiken…

552
00:49:19,873 --> 00:49:21,875
…een zwart gat beschrijven.

553
00:49:23,168 --> 00:49:27,631
We kunnen dit niet direct testen,
dat is ons dilemma.

554
00:49:32,302 --> 00:49:37,724
In mijn laboratorium heb ik een model
dat kenmerken van zwarte gaten nabootst.

555
00:49:40,143 --> 00:49:43,271
Het is geen echt zwart gat.
Dat zou gevaarlijk zijn.

556
00:49:46,942 --> 00:49:50,153
We hebben een enorme plas water.

557
00:49:51,863 --> 00:49:55,033
Je krijgt
deze mooie draaikolk in het midden.

558
00:49:57,452 --> 00:50:02,416
Voor kleine schommelingen op het oppervlak
moet het lijken op een roterend zwart gat.

559
00:50:10,632 --> 00:50:13,760
Er is natuurkunde
aan de horizon verbonden:

560
00:50:15,429 --> 00:50:19,433
Diffractie,
Hawkingstraling, superstraling.

561
00:50:21,810 --> 00:50:24,771
En dit soort effecten kunnen we simuleren.

562
00:50:24,855 --> 00:50:27,524
Alle effecten
buiten de waarnemingshorizon.

563
00:50:31,570 --> 00:50:35,240
En uiteindelijk zie je een effect
dat al jaren voorspeld wordt…

564
00:50:35,323 --> 00:50:37,534
…zonder experimentele bevestiging.

565
00:50:40,328 --> 00:50:43,498
Dat is echte natuurkunde.
Het is vastgesteld.

566
00:50:48,670 --> 00:50:52,340
Er zijn grenzen
aan wat we nu weten over zwarte gaten…

567
00:50:52,841 --> 00:50:57,137
…maar ik ben een wetenschapper
en dit is de best mogelijke situatie.

568
00:51:01,099 --> 00:51:03,602
We hebben dit universum
in een petrischaal.

569
00:51:05,437 --> 00:51:11,109
En het heeft fantastische nieuwe inzichten
in zich die we nog moeten ontdekken.

570
00:51:19,785 --> 00:51:23,288
VIER MAANDEN NA DE HAWKING-RETRAITE
25 JANUARI 2018

571
00:51:25,707 --> 00:51:28,418
Dus zeta min zeta-tilda-Y.

572
00:51:28,919 --> 00:51:33,965
Deze bevat een epsilon dubbel priemgetal,
die een epsilon priemgetal bevat.

573
00:51:34,049 --> 00:51:35,926
Dus dit is één op W+.

574
00:51:36,009 --> 00:51:38,762
Dit dit is één op W+.

575
00:51:40,847 --> 00:51:45,018
Dus bereken je dit naar W+.
Maar is er niks anders?

576
00:51:46,186 --> 00:51:47,521
Nee hoor.

577
00:51:47,604 --> 00:51:52,234
Nee, want alleen de W+ term kan bijdragen.

578
00:51:54,402 --> 00:51:56,947
Juist.
-We hebben één op W+ nodig.

579
00:51:57,030 --> 00:52:00,408
Dus dit moet je berekenen voor W+?
-Nee.

580
00:52:00,492 --> 00:52:03,411
Nee, want je wilt
één op W+ in de integrand.

581
00:52:04,371 --> 00:52:06,998
Juist.
-Omdat het bereik van W+ nul is.

582
00:52:07,082 --> 00:52:10,377
Dus als we geen één op W+ hebben,
krijgen we nul.

583
00:52:13,964 --> 00:52:17,968
Dit begrepen we niet in Brinsop.
-Nee, dat begrepen we niet.

584
00:52:21,471 --> 00:52:26,351
Daar dachten we dat het vrij simpel was,
dat we niet zo veel hoefden na te denken.

585
00:52:26,434 --> 00:52:29,354
Maar sindsdien
hebben we andere dingen ontdekt…

586
00:52:29,437 --> 00:52:31,982
…die bijdragen en het ingewikkeld maken.

587
00:52:32,065 --> 00:52:35,402
In Brinsop dachten we
dat we het met de hand konden doen.

588
00:52:36,361 --> 00:52:38,572
Je weet wel, op tien pagina's.

589
00:52:42,492 --> 00:52:44,995
Het blijkt uiteindelijk toch…

590
00:52:46,496 --> 00:52:50,750
…een van de langste berekeningen te zijn
die we ooit hebben gemaakt.

591
00:52:50,834 --> 00:52:53,086
Dat klopt helemaal.

592
00:52:57,090 --> 00:52:58,675
Duizendvijftig termen.

593
00:52:58,758 --> 00:53:04,347
Zo veel?
Je kunt geen 1050 termen toevoegen…

594
00:53:04,848 --> 00:53:06,766
…zonder één fout te maken.

595
00:53:07,642 --> 00:53:08,768
Of ik kan het niet.

596
00:53:08,852 --> 00:53:10,312
Zelfs Malcom niet.

597
00:53:10,395 --> 00:53:12,981
Ik denk dat ik ongeveer de helft kan,
maar…

598
00:53:14,733 --> 00:53:16,610
Een maand geleden…

599
00:53:17,194 --> 00:53:20,989
…beseften we
dat we computers moesten gebruiken.

600
00:53:23,408 --> 00:53:26,578
Eigenlijk moeten duizenden termen kloppen…

601
00:53:26,912 --> 00:53:31,499
…en uiteindelijk op 12J uitkomen.

602
00:53:31,583 --> 00:53:34,377
Dat betekent
dat het haar op het zwarte gat…

603
00:53:35,003 --> 00:53:38,882
…iets kan herstellen
naar de oorspronkelijke vorm.

604
00:53:38,965 --> 00:53:41,635
Een stap naar
de oplossing van de informatieparadox.

605
00:53:42,761 --> 00:53:44,971
Dat hebben we nog niet zien gebeuren.

606
00:53:45,472 --> 00:53:49,809
Wat betekent dat er
een fout zit in ons computerprogramma…

607
00:53:49,893 --> 00:53:51,353
…een fout in onze input…

608
00:53:51,436 --> 00:53:54,814
…of een fout in onze conceptuele analyse
van het probleem.

609
00:53:55,857 --> 00:53:59,110
Soms zijn we optimistisch
en dan weer niet.

610
00:54:00,195 --> 00:54:04,866
We moeten geloven dat het goed
gaat uitpakken om de simpele reden…

611
00:54:04,950 --> 00:54:08,912
…dat we anders
niet zoveel moeite zouden doen.

612
00:54:11,081 --> 00:54:13,917
We doen ons best.
-Ja.

613
00:54:14,000 --> 00:54:17,420
En dat doen we omdat we erin geloven.

614
00:54:18,713 --> 00:54:21,091
Als we er niet in zouden geloven…

615
00:54:22,968 --> 00:54:25,512
Hadden we het opgegeven.
-Van moedeloosheid.

616
00:54:27,013 --> 00:54:28,348
Ik ben optimistisch.

617
00:54:30,350 --> 00:54:32,352
Maar we missen iets belangrijks.

618
00:54:33,311 --> 00:54:34,938
We missen een term.

619
00:54:36,982 --> 00:54:37,816
Of een idee.

620
00:54:37,899 --> 00:54:42,028
Of een idee of zo. We hebben het
niet goed bij elkaar opgeteld.

621
00:54:45,156 --> 00:54:50,495
De informatieparadox zegt
dat vanwege zwarte gaten…

622
00:54:50,578 --> 00:54:57,502
…het universum niet te beschrijven is
volgens de natuurwetten.

623
00:55:00,171 --> 00:55:06,303
Ik durf te wedden dat er natuurwetten zijn
en dat we die kunnen achterhalen.

624
00:55:08,847 --> 00:55:10,724
Maar het is nog niet voorbij.

625
00:55:23,570 --> 00:55:30,035
Ik vind het interessant
als observaties niet voldoen…

626
00:55:30,118 --> 00:55:33,246
…aan ons standaardbeeld
van hoe dingen zich gedragen.

627
00:55:33,330 --> 00:55:38,543
En dan gaan mensen
op zoek naar meer exotische verklaringen.

628
00:55:40,962 --> 00:55:43,631
En dat gebeurde ook met zwarte gaten.

629
00:55:46,593 --> 00:55:50,055
Zwarte gaten
waren aanvankelijk erg esoterisch…

630
00:55:50,138 --> 00:55:53,183
…wiskundig en moeilijk te aanvaarden.

631
00:55:53,933 --> 00:55:59,731
En toch waren er gaandeweg
steeds meer observaties die niet klopten.

632
00:56:01,441 --> 00:56:04,944
Zwarte gaten waren de beste verklaring
voor die observaties.

633
00:56:05,987 --> 00:56:09,240
De supermassieve zwarte gaten
waren wel controversieel.

634
00:56:09,324 --> 00:56:12,243
Gaten tot een miljard keer groter
dan de zon.

635
00:56:15,413 --> 00:56:18,625
Wellicht zitten ze in de kern
van alle sterrenstelsels.

636
00:56:19,334 --> 00:56:21,086
Zelfs in dat van ons.

637
00:56:22,087 --> 00:56:24,005
Dat was nogal controversieel…

638
00:56:24,839 --> 00:56:28,802
…en dat is het idee
waarin ik erg geïnteresseerd ben.

639
00:56:31,429 --> 00:56:35,934
{\an8}En ik werkte aan een techniek
met mijn groep en de groep in Duitsland…

640
00:56:36,017 --> 00:56:39,646
{\an8}…dat dit in principe uit kon zoeken.

641
00:56:41,606 --> 00:56:44,943
Toen werd net
het Keck Observatorium in Hawaï geopend.

642
00:56:48,530 --> 00:56:53,785
Het is geweldig dat een grote telescoop
ons met alle apparatuur liet spelen.

643
00:56:56,704 --> 00:56:57,997
En toch werkte het.

644
00:56:58,081 --> 00:57:01,334
Je zag het centrum van de Melkweg,
alle sterren daar.

645
00:57:05,422 --> 00:57:08,716
Als er een zwart gat is
dat veel groter is dan de zon…

646
00:57:08,800 --> 00:57:11,386
…dan gaan deze dingen heel snel.

647
00:57:13,388 --> 00:57:15,640
in 1995 hadden we onze eerste meeting.

648
00:57:15,723 --> 00:57:19,352
In 1996 zagen we een tweede foto
en o mijn hemel.

649
00:57:20,979 --> 00:57:23,940
Die dingen lagen
absoluut niet op dezelfde plek.

650
00:57:25,233 --> 00:57:26,985
Die dingen waren verplaatst.

651
00:57:28,486 --> 00:57:34,117
In 1998 en 1999 was het duidelijk
dat degenen dichtbij, begonnen te krommen.

652
00:57:36,327 --> 00:57:39,038
De kromming wijst naar het zwarte gat.

653
00:57:39,122 --> 00:57:42,834
En we hadden drie sterren,
dus het waren net drie pijlen…

654
00:57:43,960 --> 00:57:46,796
…die elkaar kruisten op dezelfde plek.

655
00:57:50,675 --> 00:57:56,139
Je hebt iets enorms nodig
om te zorgen voor zo'n korte omlooptijd.

656
00:58:01,102 --> 00:58:06,149
Het is moeilijk om iets anders
voor te stellen in het centrum…

657
00:58:06,232 --> 00:58:09,110
…iets anders
dan een supermassief zwart gat.

658
00:58:13,031 --> 00:58:15,033
Wij zijn op weg naar binnen.

659
00:58:17,952 --> 00:58:19,329
Het gaat gebeuren.

660
00:58:27,962 --> 00:58:30,715
{\an8}EHT-FOTOHACKATHON
12 OKTOBER 2017

661
00:58:30,798 --> 00:58:31,925
345.

662
00:58:32,008 --> 00:58:33,968
{\an8}Nee, Kazu vertelde me…

663
00:58:34,052 --> 00:58:38,348
{\an8}Ik moest gisteren van Kazu naar 120 kijken
en daarom doen we dat nu.

664
00:58:38,431 --> 00:58:40,308
Dus dit is 3C345?

665
00:58:40,391 --> 00:58:41,226
Ja.
-Oké.

666
00:58:41,309 --> 00:58:43,645
De lat ligt zo hoog met de EHT.

667
00:58:43,728 --> 00:58:46,356
We willen iets zien
wat niemand heeft gezien.

668
00:58:46,439 --> 00:58:49,192
Daarom moeten we nieuwe tools ontwikkelen.

669
00:58:49,275 --> 00:58:52,111
Je kunt beter starten
met een groot gezichtsveld…

670
00:58:52,195 --> 00:58:56,574
We moeten beelden reconstrueren
zodat we vertrouwen wat we zien.

671
00:58:56,658 --> 00:58:58,660
…dat geeft een rare structuur.

672
00:58:58,743 --> 00:59:02,372
Ik heb ze niet
op dezelfde lineaire schaal geladen…

673
00:59:02,455 --> 00:59:05,083
Als we een foto maken met onze camera…

674
00:59:05,166 --> 00:59:08,461
…dan denk je dat die foto
de realiteit is, toch?

675
00:59:08,545 --> 00:59:12,799
Je zag dat met je eigen ogen
en je ziet dat het overeenkomt.

676
00:59:12,882 --> 00:59:16,386
Als we een foto
van een zwart gat maken met de EHT…

677
00:59:16,469 --> 00:59:17,971
…dan zien we dat niet.

678
00:59:18,054 --> 00:59:22,225
We weten niet of het zwarte gat
er zo uitziet als op die foto.

679
00:59:22,934 --> 00:59:25,144
Hoe weten we wat waarheidsgetrouw is?

680
00:59:26,312 --> 00:59:28,940
Dus welke is juist?
Ik vraag dus eigenlijk:

681
00:59:29,023 --> 00:59:32,360
'Welke is juist?'
Jullie weten dat er gepubliceerd…

682
00:59:32,443 --> 00:59:37,574
We proberen het op te lossen door in teams
te werken die geen contact hebben.

683
00:59:38,074 --> 00:59:41,286
We genereren data
van veel verschillende beelden.

684
00:59:41,369 --> 00:59:45,123
Realistische data
zoals we die zouden krijgen van de EHT.

685
00:59:45,206 --> 00:59:48,167
Dan geven we deze data vrij
zonder het echte beeld…

686
00:59:48,710 --> 00:59:52,380
…en moeten ze
het beste beeld uit deze data halen.

687
00:59:52,463 --> 00:59:56,718
Wat er in de kamer van Team Eén gebeurt,
blijft in deze kamer, toch?

688
00:59:57,385 --> 00:59:59,637
Als ik de foto van een ander team zie…

689
00:59:59,721 --> 01:00:02,640
…stuur ik mijn algoritmes
wellicht al die kant op…

690
01:00:02,724 --> 01:00:05,810
…ook al zou dat onbewust zijn.

691
01:00:05,893 --> 01:00:07,687
Kijk naar die amplitudefouten.

692
01:00:08,855 --> 01:00:13,568
We willen veel <i>imaging</i>-rondes
en het beeldproces verfijnen…

693
01:00:14,611 --> 01:00:16,821
…voordat we de beelden vergelijken

694
01:00:16,904 --> 01:00:20,325
Je kijkt naar die verschillende dingen
uit dezelfde data.

695
01:00:20,408 --> 01:00:22,118
Een liefdevol gevecht.

696
01:00:22,201 --> 01:00:26,205
We gaan de verschillende algoritmes
tussen de teams vergelijken.

697
01:00:26,289 --> 01:00:28,499
Als er sprake is van convergentie…

698
01:00:28,583 --> 01:00:32,253
…dan kunnen we
hetzelfde doen voor Sag-A* en M87.

699
01:00:32,337 --> 01:00:35,256
En hier is de lage sluitingsamplitude.

700
01:00:35,340 --> 01:00:37,175
Er is een groot verschil.

701
01:00:37,258 --> 01:00:41,095
Er zit drie dagen tussen.
-Maar de bron is niet veel veranderd.

702
01:00:41,804 --> 01:00:44,015
De lichtsnelheid verandert niet.

703
01:00:44,098 --> 01:00:49,937
Maar weet je, oranje en blauw,
dat is hetzelfde tijdstip op dezelfde dag.

704
01:00:50,438 --> 01:00:54,067
In Team Twee hebben we het lastig.

705
01:00:55,318 --> 01:00:59,405
Ik denk dat de data nog niet klaar zijn…

706
01:01:00,073 --> 01:01:03,951
…nog niet goed gekalibreerd voor <i>imaging</i>.

707
01:01:04,035 --> 01:01:06,788
Dus er is nog werk aan de winkel.

708
01:01:15,171 --> 01:01:17,840
Ik keek toevallig
op de site van <i>The Guardian…</i>

709
01:01:17,924 --> 01:01:21,886
…rond middernacht in de nacht van de 13e…

710
01:01:22,512 --> 01:01:23,846
…en daar stond het.

711
01:01:25,348 --> 01:01:26,182
Dat was het.

712
01:01:26,265 --> 01:01:28,851
DE GROOTSTE STER VAN DE MODERNE KOSMOLOGIE

713
01:01:28,935 --> 01:01:32,605
{\an8}We hadden het erover
om bij hem op bezoek te gaan.

714
01:01:32,689 --> 01:01:33,773
STERFT OP ZIJN 76E

715
01:01:33,856 --> 01:01:35,692
{\an8}Omdat we ons zorgen maakten…

716
01:01:36,484 --> 01:01:40,488
…en omdat we wisten
dat het werk hem zou opvrolijken.

717
01:01:42,573 --> 01:01:47,203
Als we iets zouden ontdekken,
zouden we direct naar Engeland vliegen…

718
01:01:47,286 --> 01:01:50,206
…om de volgende stap met hem te bespreken.

719
01:01:50,748 --> 01:01:55,294
Hij zou zo blij zijn geweest dat we
met dit project iets hadden bereikt.

720
01:01:55,878 --> 01:01:59,590
En helaas waren we er niet op tijd.

721
01:02:01,759 --> 01:02:03,803
We denken allemaal anders.
-Ja.

722
01:02:03,886 --> 01:02:07,014
En hij heeft
zijn eigen unieke manier van denken…

723
01:02:08,307 --> 01:02:12,687
…en we krijgen
geen toegang meer tot zijn geest.

724
01:02:13,229 --> 01:02:14,731
Dat is een groot verlies.

725
01:02:16,065 --> 01:02:18,192
Een bijzondere soort vriendschap…

726
01:02:19,026 --> 01:02:24,657
…ontstaat
uit wetenschappelijke samenwerking.

727
01:02:24,741 --> 01:02:28,786
Die kun je nergens mee vergelijken.

728
01:02:30,163 --> 01:02:34,375
En om…

729
01:02:36,127 --> 01:02:40,506
…een productieve,
wetenschappelijke interactie…

730
01:02:41,924 --> 01:02:46,012
…met iemand te hebben
voor tientallen jaren…

731
01:02:47,221 --> 01:02:48,639
…en dan te verliezen…

732
01:02:49,682 --> 01:02:51,100
…is heel verdrietig.

733
01:02:52,393 --> 01:02:56,606
Op een andere manier verdrietig
dan bij het verliezen van familie.

734
01:02:57,565 --> 01:02:58,399
Het is…

735
01:03:02,278 --> 01:03:05,323
Het is bijzonder
en heel triest om te verliezen.

736
01:03:44,445 --> 01:03:49,075
Beeld je in dat je zweeft bij
twee zwarte gaten die op elkaar botsen.

737
01:03:50,868 --> 01:03:54,914
Doordat ze om elkaar heen draaien,
begint de ruimtetijd te galmen.

738
01:03:56,457 --> 01:04:00,837
Het zijn net drumstokken op een trommel.
Het trommelvlies is de ruimtetijd.

739
01:04:01,712 --> 01:04:03,089
Die begint te galmen.

740
01:04:04,131 --> 01:04:07,218
Gravitatiegolven duwen
en trekken aan de ruimte.

741
01:04:09,053 --> 01:04:12,098
Ze zouden ook
op je trommelvlies kunnen tokkelen.

742
01:04:12,765 --> 01:04:16,143
Je zou ze kunnen horen,
ook al zit je in een vacuüm.

743
01:04:21,691 --> 01:04:26,487
Gravitatiegolven kun je vergelijken
met geluidsgolven in het ruimtetijdmedium.

744
01:04:33,536 --> 01:04:37,456
En dat was
de grootste ontdekking van 2015.

745
01:04:38,040 --> 01:04:43,045
Het experiment LIGO legde de botsing vast
tussen twee volledig donkere zwarte gaten.

746
01:04:47,758 --> 01:04:51,846
{\an8}De laatste een<i> </i>vijfde seconde
voordat de gaten samenvloeiden…

747
01:04:51,929 --> 01:04:54,098
{\an8}…en stil werden als een groter gat.

748
01:04:54,932 --> 01:04:56,183
{\an8}Dat is verbluffend.

749
01:04:56,267 --> 01:05:01,355
Het enige bewijs voor zwarte gaten
was wat ze met hun omgeving doen.

750
01:05:02,189 --> 01:05:06,277
{\an8}Dit was direct bewijs.
Het eerste directe bewijs…

751
01:05:06,360 --> 01:05:09,113
{\an8}…van niet alleen
het bestaan van zwarte gaten…

752
01:05:09,196 --> 01:05:11,824
…maar het bestaan
van een paar zwarte gaten.

753
01:05:12,408 --> 01:05:15,953
Dit signaal heeft
meer dan een miljard jaar gereisd…

754
01:05:16,037 --> 01:05:20,917
{\an8}…en ze hebben het opgenomen.
Echt een spectaculaire ontdekking.

755
01:05:22,668 --> 01:05:26,672
Mijn werk was vooral theoretisch
over hoe zwarte gaten botsen.

756
01:05:26,756 --> 01:05:28,966
We simuleerden het geluid…

757
01:05:29,050 --> 01:05:32,261
…en we wilden
de banen van zwarte gaten begrijpen.

758
01:05:36,849 --> 01:05:40,227
{\an8}Gravitatiegolven zijn zo stil
als ze de aarde bereiken…

759
01:05:41,854 --> 01:05:46,108
{\an8}…dat onze experimenten
alleen de laatste banen oppikken.

760
01:05:48,361 --> 01:05:50,905
Om dieper te graven
en de aanloop te horen…

761
01:05:50,988 --> 01:05:55,701
…heeft mijn groep de laatste minuten
proberen te benaderen.

762
01:05:57,370 --> 01:05:59,288
Als je naar de aanloop luistert…

763
01:05:59,372 --> 01:06:02,792
…weten we of de zwarte gaten
een interessantere dynamiek hadden…

764
01:06:02,875 --> 01:06:04,877
…een ingewikkeldere beweging.

765
01:06:06,879 --> 01:06:10,508
In dit geval
verschillen de zwarte gaten in massa…

766
01:06:10,591 --> 01:06:15,262
…hebben ze een gecompliceerde baan,
en draaien ze ook nog.

767
01:06:18,849 --> 01:06:21,852
Het stelsel begint
in de ruimte te draaien…

768
01:06:24,271 --> 01:06:28,734
…en je hoort het stiller worden als
de gravitatiegolven worden weggestraald…

769
01:06:28,818 --> 01:06:31,529
…en luider als ze
naar je toe worden gestraald.

770
01:06:32,363 --> 01:06:38,077
Deze details kunnen we uit het geluid
van de gravitatiegolven halen.

771
01:06:39,787 --> 01:06:43,290
En dan worden ze luider, sneller,
vlak voor ze samensmelten.

772
01:06:44,792 --> 01:06:47,294
Dan wordt het stil
als één groot zwart gat.

773
01:06:49,005 --> 01:06:50,548
Het is een genot…

774
01:06:51,090 --> 01:06:56,804
…om zo'n opname te kunnen ervaren.

775
01:06:57,471 --> 01:07:00,057
In zekere zin
maken ze zwarte gaten echter.

776
01:07:01,892 --> 01:07:04,145
Wat een opmerkelijke tijd om te leven…

777
01:07:05,187 --> 01:07:10,026
…om op dat keerpunt te staan
van niet weten en het dan te ontdekken.

778
01:07:13,237 --> 01:07:17,491
DATA ZWART GAT M87
KLAAR VOOR IMAGING 5 JUNI 2018

779
01:07:27,001 --> 01:07:29,712
Oké jongens, we gaan de data vrijgeven.

780
01:07:30,921 --> 01:07:32,840
Belangrijk moment, we doen het.

781
01:07:33,424 --> 01:07:37,261
Oké, ik neem iedereen mee
uit het hele samenwerkingsverband.

782
01:07:38,637 --> 01:07:43,476
We willen een snapshot van de realiteit:
hoe een zwart gat eruitziet.

783
01:07:44,560 --> 01:07:48,689
Zwarte gaten in het centrum
van sterrenstelsels baden in heet plasma…

784
01:07:48,773 --> 01:07:53,652
…en daardoor komt er licht van achter
het gat, en van voren en rondom.

785
01:07:53,736 --> 01:07:58,074
Ze krommen de ruimtetijd zo erg
dat zelfs licht vanachter het zwarte gat…

786
01:07:58,157 --> 01:08:01,160
…om het gat heen buigt
en zo de waarnemer bereikt.

787
01:08:04,663 --> 01:08:08,834
Zo kunnen fotonen die ver weg zijn
jou toch bereiken.

788
01:08:08,918 --> 01:08:12,713
Andere zijn dicht bij de horizon
en worden naar binnen afgebogen…

789
01:08:13,214 --> 01:08:17,051
…en sommige zijn te dichtbij
en vallen in het zwarte gat.

790
01:08:18,302 --> 01:08:21,263
De schaduw van het zwarte gat
is dit ronde gebied…

791
01:08:21,347 --> 01:08:24,642
…dat minder helder is
met een schitterende ring eromheen.

792
01:08:25,518 --> 01:08:30,523
{\an8}Deze concrete voorstelling is bijzonder
voor iets wat niemand ooit heeft gezien.

793
01:08:31,315 --> 01:08:34,610
Als je een beeld maakt,
ga dan naar de andere kamer.

794
01:08:34,693 --> 01:08:38,364
We beginnen allemaal tegelijk.
-Team Eén <i>imagers</i>.

795
01:08:38,989 --> 01:08:42,827
Welke dag heeft de beste data?
-Ik kies 3601.

796
01:08:42,910 --> 01:08:45,371
Ik wilde 3601 doen.
-Idem.

797
01:08:45,454 --> 01:08:47,790
Oké, zijn we klaar?
-Het duizelt me.

798
01:08:47,873 --> 01:08:50,417
Moet de deur niet dicht?
Kunnen we beginnen?

799
01:08:50,501 --> 01:08:53,170
Wacht, wat gebeurt er?

800
01:08:53,254 --> 01:08:57,883
We proberen een beeld te maken.
-Kunnen we even rustig aan doen?

801
01:08:58,592 --> 01:09:00,261
Nou nee, om mee te beginnen.

802
01:09:01,053 --> 01:09:03,347
Shep, doe de deur dicht.
-O, mijn God.

803
01:09:03,931 --> 01:09:05,933
Beginnen we? Jij hoeft niet te…

804
01:09:06,016 --> 01:09:07,351
We wachten op Michael.

805
01:09:07,434 --> 01:09:12,273
Kunnen we met onze trajecten beginnen
en over 20 minuten weer afspreken?

806
01:09:12,982 --> 01:09:16,026
Nee.
-Dit is een belangrijk moment.

807
01:09:16,110 --> 01:09:20,114
En ik denk dat het leuk zou zijn…

808
01:09:21,031 --> 01:09:23,325
…als we de eerste samen doen…

809
01:09:23,409 --> 01:09:27,830
…om de shit te zien
en het dan verder zelf op te lossen.

810
01:09:27,913 --> 01:09:31,000
Dit is zo spannend.
Willen jullie het alleen doen?

811
01:09:31,083 --> 01:09:34,879
Ik wil alles samen zien
zodat we een beeld krijgen van de data.

812
01:09:34,962 --> 01:09:36,922
Zijn we er klaar voor?
-Ja.

813
01:09:37,006 --> 01:09:38,841
Het werkt helemaal niet.

814
01:09:38,924 --> 01:09:40,634
Verscherpen.

815
01:09:41,218 --> 01:09:43,304
Klaar?
-Voor de start.

816
01:09:43,804 --> 01:09:44,638
Af
-Af.

817
01:09:44,722 --> 01:09:47,099
O, mijn God. We zijn begonnen.

818
01:09:48,934 --> 01:09:50,394
Het is gewoon een wafel.

819
01:09:52,438 --> 01:09:54,815
Dit ziet er heel interessant uit.

820
01:09:58,819 --> 01:10:00,404
Hoe gaat het met de wafel?

821
01:10:00,487 --> 01:10:04,825
Die van Andrew ziet er mooi uit
en er is nog niks getweakt.

822
01:10:06,535 --> 01:10:08,621
Ik heb de compactheid hoog gezet.

823
01:10:10,748 --> 01:10:13,667
Daniel en ik kregen allebei zoiets, met…

824
01:10:15,044 --> 01:10:16,879
Dit is met alleen sluiting.

825
01:10:16,962 --> 01:10:20,049
Alleen sluiting?
-Kijk naar de chikwadraten.

826
01:10:20,132 --> 01:10:22,343
Dat is goed.
-En een betere dekking.

827
01:10:22,426 --> 01:10:25,054
En dit is na nog een paar iteraties.

828
01:10:25,137 --> 01:10:28,224
Het is gladgestreken
en de rommel is verwijderd.

829
01:10:28,307 --> 01:10:29,934
Alles op de lage-band?
-Ja.

830
01:10:30,017 --> 01:10:32,770
Is dit maar één dag?
-Ja.

831
01:10:33,437 --> 01:10:35,731
Dat is nogal suggestief.

832
01:10:36,315 --> 01:10:40,611
Heb je al die uitschieters verwijderd?
-Ik heb niets aangeraakt.

833
01:10:41,195 --> 01:10:45,449
Dat is heel cool, jongens.

834
01:10:45,532 --> 01:10:47,743
Van wie is die?
-Van Katie.

835
01:10:48,369 --> 01:10:50,371
Het ziet er toch anders uit…

836
01:10:50,454 --> 01:10:53,749
…want jullie hebben
meer licht aan deze kant.

837
01:10:53,832 --> 01:10:55,376
Oké, serieus?

838
01:10:55,459 --> 01:10:59,672
Kijk, we krijgen allemaal
een soort halvemaan van die grootte…

839
01:11:00,965 --> 01:11:04,802
Hoe groot is hij dan daarop?
-Ongeveer 40.

840
01:11:04,885 --> 01:11:06,011
We krijgen het wel.

841
01:11:06,095 --> 01:11:10,849
Dat verwacht je
als M87 zes miljard zonnemassa's heeft.

842
01:11:10,933 --> 01:11:12,184
Dat is veel massa.

843
01:11:12,268 --> 01:11:15,813
Dit is een schaal
om zwarte gaten te wegen.

844
01:11:15,896 --> 01:11:19,692
Als alle dagen
maar een beetje op deze dag lijken…

845
01:11:19,775 --> 01:11:23,821
Je komt deze kamer alleen uit
als je daar gaat staan voor de foto.

846
01:11:23,904 --> 01:11:27,950
Het had erg kunnen zijn.
-Ben ik klein genoeg om hier zo te staan?

847
01:11:30,494 --> 01:11:31,996
En pak dat ding mee.

848
01:11:33,497 --> 01:11:38,085
We zijn nu op een punt waarop dingen
per ongeluk fout kunnen gaan.

849
01:11:38,877 --> 01:11:43,299
Oké, ik nam een foto op mijn telefoon
van iets op het scherm.

850
01:11:43,382 --> 01:11:45,634
Morgen bewerken we meer beelden.

851
01:11:45,718 --> 01:11:50,973
Als je van deze beelden
een foto naar de verkeerde persoon stuurt…

852
01:11:51,056 --> 01:11:54,268
…zullen mensen kijken
en het opmeten van het scherm.

853
01:11:54,351 --> 01:11:57,354
Ik weet zeker
dat ze direct een paper schrijven.

854
01:11:58,147 --> 01:12:01,400
Er geldt een absoluut embargo.

855
01:12:02,776 --> 01:12:05,904
Niemand buiten de EHT-samenwerking
mag iets zien.

856
01:12:07,031 --> 01:12:08,574
Alles wat hier gebeurt…

857
01:12:09,575 --> 01:12:11,577
…blijft binnen Team Eén.

858
01:12:13,287 --> 01:12:14,997
Dit is best heftig.

859
01:12:15,581 --> 01:12:19,251
Het is vast allemaal fout,
maar als het goed uitpakt…

860
01:12:19,877 --> 01:12:22,129
…is het geweldig.

861
01:12:49,656 --> 01:12:50,991
Het gaat goed.

862
01:12:52,785 --> 01:12:56,872
We denken dat
dit deel van het project is gelukt.

863
01:12:58,290 --> 01:13:02,878
BRINSOP COURT, ENGELAND
16 SEPTEMBER 2018

864
01:13:03,379 --> 01:13:08,133
We hebben de gewenste uitkomst
van 12J gekregen.

865
01:13:11,178 --> 01:13:12,971
Er is nog wat te doen.

866
01:13:24,817 --> 01:13:29,029
Het enige wat telt is 3,5.

867
01:13:29,613 --> 01:13:31,031
3,5?
-Ja.

868
01:13:36,036 --> 01:13:36,995
Goed je te zien.

869
01:13:38,580 --> 01:13:41,250
Hé, Sasha.
-Je bent er al.

870
01:13:41,333 --> 01:13:44,420
Ja, we hebben
al vijf pagina's doorgerekend.

871
01:13:44,503 --> 01:13:45,462
Je bent te laat.

872
01:13:50,300 --> 01:13:52,803
Zet je spullen weg en ga naar de wc.

873
01:13:53,303 --> 01:13:55,514
Dat komt wel, jullie hebben me nodig.

874
01:13:55,597 --> 01:13:57,307
Daar is geen tijd voor.
-Nee.

875
01:14:01,728 --> 01:14:05,107
Dus hoe ver zijn we nu?
Wat staat ons nog te doen?

876
01:14:06,066 --> 01:14:09,153
Het enige wat ik nu zie…

877
01:14:09,236 --> 01:14:13,365
…is dit begrijpen:
G plus minus tot de Pde.

878
01:14:13,449 --> 01:14:15,784
Ja.
-Ja. En de horizon uit het verleden.

879
01:14:15,868 --> 01:14:18,829
Ja. Ziet iemand nog iets?
-Nee, dat was het.

880
01:14:22,499 --> 01:14:27,463
Een jaar later, terug in Brinsop.
Vorig jaar dachten we dat het simpel was.

881
01:14:27,546 --> 01:14:31,925
We dachten binnen een paar weken
het antwoord te krijgen dat we zochten.

882
01:14:32,009 --> 01:14:36,513
En in de loop van vorig jaar beseften we
dat het veel ingewikkelder is.

883
01:14:36,597 --> 01:14:39,016
T-links op T-rechts plus T-links.

884
01:14:39,099 --> 01:14:42,478
Er waren miljoenen termen
en dat lukt niet in twee weken.

885
01:14:42,561 --> 01:14:45,689
We gebruikten computers,
maar dat werkte ook niet.

886
01:14:46,773 --> 01:14:47,941
Eén op Y.

887
01:14:48,984 --> 01:14:52,196
We beseften dat we
deze formule konden opsplitsen.

888
01:14:52,279 --> 01:14:55,782
In een integreerbaar deel
en een niet-integreerbaar deel.

889
01:14:55,866 --> 01:14:57,367
Dat was de doorbraak.

890
01:14:58,410 --> 01:15:01,830
We moesten realiseerden ons
dat we bijna alles hadden…

891
01:15:01,914 --> 01:15:05,334
…maar er waren ergens
een paar termen verloren gegaan.

892
01:15:05,417 --> 01:15:06,585
N, D, hier.

893
01:15:06,668 --> 01:15:12,257
We ontdekten dat de vergelijking de som is
van de verandering in lading…

894
01:15:12,341 --> 01:15:16,094
…en de verandering van de draaiimpuls
van de waarnemingshorizon.

895
01:15:16,178 --> 01:15:19,223
Als je die in rekening brengt,
krijg je 12J.

896
01:15:20,432 --> 01:15:24,353
We hadden maar een paar termen
over de draaiimpuls van de horizon.

897
01:15:24,853 --> 01:15:27,814
En zonder de hele reeks
was het niet integreerbaar.

898
01:15:29,858 --> 01:15:34,655
Nu hebben we een leuk fysisch plaatje
en een goede manier om aan 12J te komen.

899
01:15:34,738 --> 01:15:39,284
Nu nog de laatste details,
zodat we het echt geloven.

900
01:15:42,538 --> 01:15:46,542
Ik ben heel verdrietig dat Stephen
dit niet meer kan meemaken.

901
01:15:46,625 --> 01:15:48,710
Hij was heel enthousiast geweest.

902
01:15:52,714 --> 01:15:54,424
Het is apart hoe persoonlijk…

903
01:15:55,676 --> 01:15:57,094
…natuurkunde kan worden.

904
01:15:58,804 --> 01:16:03,433
Het is treurig dat Stephen
tijdens dit proces is gestorven.

905
01:16:04,476 --> 01:16:06,311
Hij weet niet als het ons lukt.

906
01:16:07,104 --> 01:16:08,355
Eén fles erbij…

907
01:16:12,568 --> 01:16:13,402
Op Stephen.

908
01:16:14,194 --> 01:16:15,237
Op Stephen.

909
01:16:15,320 --> 01:16:19,950
Een van de indrukwekkende
en geweldige dingen van Stephen…

910
01:16:20,033 --> 01:16:21,660
…was hoeveel hij echt…

911
01:16:22,619 --> 01:16:26,999
…om deze vragen gaf.

912
01:16:31,086 --> 01:16:34,381
We weten dat het
in een zwart gat heel anders is.

913
01:16:34,881 --> 01:16:38,844
En dus is de prijs erg groot
als je erachter komt.

914
01:16:41,888 --> 01:16:43,307
De aard van ruimtetijd.

915
01:16:47,394 --> 01:16:48,520
Dat klopt.

916
01:16:51,815 --> 01:16:55,819
Hawking gaf ons
de grootste aanwijzing die we hebben.

917
01:16:58,488 --> 01:17:01,241
Als dit project nu lukt…

918
01:17:02,993 --> 01:17:08,415
…is het net een enorme wegwijzer:
'voor goud, deze kant op'.

919
01:17:10,917 --> 01:17:13,170
Je kijkt naar de nachtelijke hemel…

920
01:17:13,962 --> 01:17:16,298
…en je ziet ze natuurlijk niet.

921
01:17:18,300 --> 01:17:20,093
Maar je weet dat ze daar zijn.

922
01:17:21,386 --> 01:17:22,763
Bijna spottend:

923
01:17:24,848 --> 01:17:26,558
'Probeer ons maar te vinden.'

924
01:17:32,272 --> 01:17:34,316
{\an8}NEROC HAYSTACK OBSERVATORIUM

925
01:17:34,399 --> 01:17:36,526
{\an8}TWEE WEKEN TOT VERGELIJKING FOTO'S

926
01:17:36,610 --> 01:17:38,403
{\an8}Ik wil m'n geluid controleren.

927
01:17:38,487 --> 01:17:39,529
Kun je me horen?

928
01:17:39,613 --> 01:17:41,114
Ja, ik hoor je.

929
01:17:41,198 --> 01:17:42,949
{\an8}Hoor je ons?
-Ja. Hallo.

930
01:17:43,033 --> 01:17:44,576
{\an8}Oké, ik wil beginnen.

931
01:17:44,660 --> 01:17:50,040
{\an8}De eerste call waarbij de eerste foto's
van de M87 worden getoond.

932
01:17:50,624 --> 01:17:52,959
{\an8}Alle foto's zijn heel consistent.

933
01:17:53,043 --> 01:17:54,878
{\an8}Er is een soort schaduw.

934
01:17:55,671 --> 01:17:57,881
Echt bemoedigende resultaten.

935
01:18:00,008 --> 01:18:03,011
Wauw, het is echt gelukt.

936
01:18:04,054 --> 01:18:05,013
We zien de ring…

937
01:18:06,598 --> 01:18:09,893
…en dan moet je heel sceptisch zijn.

938
01:18:09,976 --> 01:18:13,689
Ik zou dat ding graag zien
en dat maakt me erg achterdochtig…

939
01:18:13,772 --> 01:18:15,607
…over mezelf en wat ik zie.

940
01:18:15,691 --> 01:18:20,737
Ik vind het prima om dat in het midden
een soort schaduw te noemen.

941
01:18:20,821 --> 01:18:24,408
Maar we moeten voorzichtig zijn
met wat we denken te zien.

942
01:18:24,491 --> 01:18:27,953
Gaan we de foto's van andere teams zien?
-Nee.

943
01:18:28,036 --> 01:18:33,208
Toen we elkaar zagen
om elkaars beelden te inspecteren…

944
01:18:33,291 --> 01:18:36,503
Ik kon vannacht niet slapen
omdat ik zo opgewonden was.

945
01:18:36,586 --> 01:18:40,549
Ik heb acht jaar
op deze data en deze foto gewacht.

946
01:18:41,049 --> 01:18:44,219
{\an8}Ik ben blij
dat we consistente resultaten krijgen…

947
01:18:44,803 --> 01:18:47,431
…en ik ben benieuwd
wat de andere teams doen.

948
01:18:47,514 --> 01:18:50,142
We hebben het allemaal
goed geheim gehouden.

949
01:18:52,144 --> 01:18:57,149
{\an8}<i>Imaging</i>-team Drie heeft vooral
de standaardtechniek toegepast…

950
01:18:57,232 --> 01:18:59,860
{\an8}…waarbij we het algoritme Clean gebruiken.

951
01:19:01,862 --> 01:19:06,199
We hebben zes mensen
in het team die de beelden maken.

952
01:19:07,242 --> 01:19:10,746
Over het centrale deel van het beeld
zijn we het wel eens.

953
01:19:12,664 --> 01:19:16,543
Wat zou de rest met maximale entropie
of andere methodes doen?

954
01:19:17,377 --> 01:19:19,045
Wat hebben ze volgende week?

955
01:19:20,213 --> 01:19:22,466
We hopen dat ze consistent zijn.

956
01:19:23,216 --> 01:19:25,343
We willen heel voorzichtig zijn.

957
01:19:25,427 --> 01:19:29,681
Het zou erg zijn om te zeggen
dat we de schaduw van het gat zien…

958
01:19:29,765 --> 01:19:32,267
…en dat later blijkt dat het bewerkt was.

959
01:19:34,770 --> 01:19:39,733
We hebben nu binnen Team Eén
vertrouwen in de verkregen structuren.

960
01:19:40,817 --> 01:19:43,236
We zijn blij met de consistente beelden…

961
01:19:43,320 --> 01:19:46,823
…maar we hebben niets
van de andere teams gezien…

962
01:19:46,907 --> 01:19:51,369
…dus het kan nog een zooitje worden
als we alle teams gaan vergelijken.

963
01:19:51,453 --> 01:19:54,956
En ik ben een beetje bang
voor wat ons plan wordt…

964
01:19:55,040 --> 01:19:57,459
…als we verschillende foto's krijgen?

965
01:20:03,924 --> 01:20:05,175
Goedemorgen.

966
01:20:05,258 --> 01:20:06,635
Hoe gaat het?
-Goed.

967
01:20:21,066 --> 01:20:22,442
Oké, ik ben benieuwd.

968
01:20:24,361 --> 01:20:26,321
Leuk je te ontmoeten.
-Insgelijks.

969
01:20:26,404 --> 01:20:28,490
Ik ben Katie.
-Aangenaam.

970
01:20:29,032 --> 01:20:30,534
Bedankt voor je komst.

971
01:20:41,294 --> 01:20:43,380
Dit is een spannend moment.

972
01:20:43,463 --> 01:20:47,175
We gaan kijken of alle teams
dezelfde basisstructuur hebben.

973
01:20:47,259 --> 01:20:49,719
Ik heb nog niks anders gezien.

974
01:20:49,803 --> 01:20:53,598
Dus dit is echt
een soort kerstmoment, toch?

975
01:20:53,682 --> 01:20:57,686
Dit is het moment
waarop je de cadeaus mag uitpakken.

976
01:20:57,769 --> 01:20:59,521
Krijg je een pony? Geen idee.

977
01:20:59,604 --> 01:21:03,275
Dit heb ik gekalibreerd
en toen amplitude plus sluitingsfase.

978
01:21:03,358 --> 01:21:04,359
Oké.

979
01:21:04,442 --> 01:21:06,736
Ik had een beetje kippenvel.

980
01:21:07,529 --> 01:21:11,783
{\an8}Ik wacht al
ongeveer tien jaar op dit moment.

981
01:21:12,492 --> 01:21:15,120
{\an8}Ik modelleer al tien jaar zwarte gaten…

982
01:21:15,954 --> 01:21:18,623
…en nu wordt het eindelijk echt.

983
01:21:19,124 --> 01:21:23,628
Wat kunnen we doen
als we hetzelfde script zouden gebruiken?

984
01:21:23,712 --> 01:21:28,300
Wat zal er gebeuren
zonder aanpassingen en zonder finetuning?

985
01:21:28,383 --> 01:21:30,343
Dat zou heel interessant zijn.

986
01:21:30,427 --> 01:21:33,763
Ik ben benieuwd of we
met één script kunnen komen…

987
01:21:33,847 --> 01:21:36,683
…dat consistent is op de microboogseconde.

988
01:21:36,766 --> 01:21:40,520
Er lijkt wel een soort opvulling
in het vacuüm te zitten.

989
01:21:41,563 --> 01:21:45,400
Dus we hebben twee opties
voor een nulmeting.

990
01:21:45,483 --> 01:21:48,695
In beide gevallen
hebben we toch bijna hetzelfde beeld?

991
01:21:48,778 --> 01:21:51,698
Het heeft geen zin
om dat hier te gebruiken.

992
01:21:51,781 --> 01:21:55,285
Jawel, het brengt
extra informatie met zich mee.

993
01:21:55,368 --> 01:21:57,871
Maar die informatie kan irrelevant zijn.

994
01:21:57,954 --> 01:22:02,125
Ik heb nog geen foto van Team Drie,
moet ik ze lastigvallen?

995
01:22:04,753 --> 01:22:07,172
Dan wordt het veel erger.
-Oké.

996
01:22:07,255 --> 01:22:11,176
Oké, heel snel. Hoelang duurt het nog
voordat jullie klaar zijn?

997
01:22:12,469 --> 01:22:15,430
Ik weet het niet.
-Een kwartier?

998
01:22:15,513 --> 01:22:17,182
Oké, als alles goed gaat.

999
01:22:17,265 --> 01:22:21,269
Hoelang heeft Team Drie nodig?
-Een paar minuten als het werkt.

1000
01:22:21,353 --> 01:22:24,189
Je kunt de cijfers zien en als je ze goed…

1001
01:22:35,367 --> 01:22:37,369
Hé.
-Ik ben klaar, ja.

1002
01:22:44,417 --> 01:22:49,005
We hebben eerst een genormaliseerde
kruiscorrelatie gemaakt…

1003
01:22:49,089 --> 01:22:50,799
…tussen alle foto's.

1004
01:22:50,882 --> 01:22:55,637
Een waarde van één is
een perfecte consistentie tussen foto's.

1005
01:22:55,720 --> 01:22:56,846
Nul is slecht.

1006
01:22:57,931 --> 01:23:00,308
Dit is het moment van de waarheid.

1007
01:23:03,186 --> 01:23:05,230
Ik zal naar beneden scrollen.

1008
01:23:05,313 --> 01:23:06,481
O, mijn God.

1009
01:23:06,564 --> 01:23:07,732
Moet je zien.

1010
01:23:07,816 --> 01:23:09,317
Wauw.

1011
01:23:13,279 --> 01:23:14,364
Het is M87.

1012
01:23:16,616 --> 01:23:21,204
We hebben de foto's
pixel voor pixel vergeleken.

1013
01:23:23,498 --> 01:23:28,378
Er was geen contact tussen de teams,
maar deze cijfers geven ondanks dat aan…

1014
01:23:28,461 --> 01:23:32,799
…dat we allemaal dezelfde structuur zien.
Dat is veelbelovend.

1015
01:23:38,722 --> 01:23:40,515
Het was verrassend emotioneel.

1016
01:23:41,683 --> 01:23:43,935
Je weet het vanuit wiskundig oogpunt…

1017
01:23:44,019 --> 01:23:47,063
…en we zagen foto's
die lijken op onze modellen.

1018
01:23:47,647 --> 01:23:51,609
Maar als je het ziet en beseft
dat het echte data zijn…

1019
01:23:51,693 --> 01:23:55,989
…dat je geen simulatie ziet,
maar een zwart gat.

1020
01:23:56,072 --> 01:23:59,743
Ik heb urenlang
naar mijn mobieltje gestaard.

1021
01:24:02,120 --> 01:24:06,833
Nu moet iedereen van de samenwerking
bij elkaar komen en het eens worden.

1022
01:24:11,755 --> 01:24:13,757
Het is dezelfde latitude als ALMA.

1023
01:24:15,133 --> 01:24:18,136
Dit is een zeer cruciale fase
van het project.

1024
01:24:18,636 --> 01:24:21,473
We moeten mensen
met verschillende achtergronden…

1025
01:24:21,556 --> 01:24:23,767
…samenbrengen om het eens te worden…

1026
01:24:24,809 --> 01:24:29,981
…over het werk van 200 à 250 mensen.

1027
01:24:31,066 --> 01:24:34,611
Dat is een goede vraag.
Het zou het beste zijn…

1028
01:24:35,153 --> 01:24:37,572
Je bent zo je geloofwaardigheid kwijt.

1029
01:24:37,655 --> 01:24:41,242
En met de jaren
werd de EHT steeds geloofwaardiger.

1030
01:24:42,869 --> 01:24:44,412
We moeten dit goed doen.

1031
01:24:47,165 --> 01:24:50,210
Hoe bepaal je wat de essentie is?

1032
01:24:51,044 --> 01:24:52,670
Waar zijn we het over eens?

1033
01:24:53,171 --> 01:24:55,924
Dit was een discussie
en het was omstreden.

1034
01:24:56,424 --> 01:24:58,635
En we zijn er nog niet helemaal uit.

1035
01:24:58,718 --> 01:25:00,845
SPLINTERSESSIE:
PAPER 2 + 4

1036
01:25:00,929 --> 01:25:07,018
Ja, we willen één foto, maar we willen
ook de variaties laten zien.

1037
01:25:07,102 --> 01:25:09,020
Er moet een compromis komen.

1038
01:25:09,104 --> 01:25:12,440
Iets wat werkt.

1039
01:25:12,524 --> 01:25:18,279
Het gaat niet om wat we willen laten zien,
maar we moeten voor de beste data kiezen.

1040
01:25:18,363 --> 01:25:24,369
En het beste beeld hiervan moet makkelijk
te reproduceren zijn voor anderen.

1041
01:25:24,911 --> 01:25:29,457
De gewone foto is mooi, maar omdat
die niet consistent is met de data…

1042
01:25:29,541 --> 01:25:33,753
…gaan we deze foto gebruiken
voor bijvoorbeeld een parameterschatting?

1043
01:25:37,549 --> 01:25:41,386
Iedereen kwam met zijn eigen subsidie,
zijn eigen verwachtingen.

1044
01:25:41,469 --> 01:25:46,224
We moeten elkaar overtuigen
en samen vooruitgang boeken.

1045
01:25:46,307 --> 01:25:52,355
Zit er niet-gemodelleerde systematiek
in de synthetische data…

1046
01:25:52,438 --> 01:25:55,692
Het is heel democratisch,
maar het is niet makkelijk.

1047
01:25:56,234 --> 01:25:57,819
Ik zal niet liegen.

1048
01:26:11,875 --> 01:26:15,378
Elke natuurkundige
die zwarte gaten bestudeert…

1049
01:26:16,671 --> 01:26:20,300
…wil door de horizon
naar de andere kant gaan

1050
01:26:26,848 --> 01:26:28,516
Als ik deze reis kon maken…

1051
01:26:30,351 --> 01:26:33,313
…en had besloten
dat ik genoeg had van deze wereld…

1052
01:26:34,981 --> 01:26:36,232
…wat zou ik dan zien?

1053
01:26:45,742 --> 01:26:48,620
Net als ontdekkingsreizigers
de zee op wilden…

1054
01:26:49,746 --> 01:26:51,414
…willen wij naar de horizon.

1055
01:26:55,001 --> 01:26:58,171
We worden altijd
tot het uiterste aangetrokken.

1056
01:27:03,676 --> 01:27:05,470
De horizon van een zwart gat…

1057
01:27:07,222 --> 01:27:10,391
…is de grens van onze kennis…

1058
01:27:11,476 --> 01:27:14,103
<i>…</i>van ons begrip van het universum.

1059
01:27:17,023 --> 01:27:21,444
En het is een grote uitdaging
om over die grens te gaan.

1060
01:27:27,992 --> 01:27:29,244
Dat is het ultieme.

1061
01:27:29,869 --> 01:27:33,456
Dat is de plek
waar je niet meer verder kunt.

1062
01:27:40,880 --> 01:27:42,590
Het is iets wat niet bestaat…

1063
01:27:42,674 --> 01:27:46,469
…als een fysiek,
meetbaar deel van het universum.

1064
01:27:48,137 --> 01:27:51,516
{\an8}Maar je kunt er persoonlijk heen gaan
en het ervaren.

1065
01:27:54,560 --> 01:27:56,562
{\an8}Maar je kunt het niet navertellen.

1066
01:27:58,690 --> 01:28:01,234
{\an8}Je bestaat niet meer voor de buitenwereld.

1067
01:28:05,238 --> 01:28:08,199
{\an8}Mensen leggen altijd intuïtief
de link met de dood.

1068
01:28:18,001 --> 01:28:21,462
5 OKTOBER 2018

1069
01:28:42,608 --> 01:28:45,194
Daar zijn ze. Lachend.

1070
01:28:45,278 --> 01:28:49,240
Leuk jullie weer te zien.
Ik mis jullie, jongens.

1071
01:28:49,324 --> 01:28:51,409
Dus we zijn vrij.

1072
01:28:53,036 --> 01:28:55,204
We zijn klaar met onze paper.

1073
01:28:57,123 --> 01:28:59,042
Daarom lacht iedereen.

1074
01:28:59,792 --> 01:29:01,210
Ik voel me goed.

1075
01:29:01,294 --> 01:29:03,796
Ik moet zeggen dat ik me geweldig voel.

1076
01:29:03,880 --> 01:29:08,301
Simpelweg omdat het ontzettend lang
heeft geduurd om het te doen.

1077
01:29:08,384 --> 01:29:10,136
Het is een grote opluchting.

1078
01:29:10,636 --> 01:29:14,891
Het is fijn om over het grotere geheel
na te kunnen denken.

1079
01:29:14,974 --> 01:29:18,269
Ik ben veel tijd verloren
aan het vastlopen…

1080
01:29:18,353 --> 01:29:19,562
Je voelt je bevrijd.

1081
01:29:19,645 --> 01:29:22,815
Ja, ik voel me bevrijd
om meer te weten te komen…

1082
01:29:22,899 --> 01:29:26,402
…en het resultaat dat we hebben,
is heel overtuigend.

1083
01:29:27,653 --> 01:29:32,325
We hebben laten zien
dat het zachte haar verantwoordelijk is…

1084
01:29:33,117 --> 01:29:37,205
…voor alle informatie
die in een zwart gat is opgeslagen.

1085
01:29:38,831 --> 01:29:42,210
Maar we moeten goed nadenken
over wat we nu gaan doen.

1086
01:29:42,960 --> 01:29:44,420
Je hebt gelijk.

1087
01:29:44,504 --> 01:29:47,465
De grote uitdaging
is om niet alleen te laten zien…

1088
01:29:48,132 --> 01:29:49,717
…dat dit kan gebeuren…

1089
01:29:49,801 --> 01:29:52,720
…maar dat het gebeurt.
Dat er een mechanisme is…

1090
01:29:53,388 --> 01:29:57,392
…voor de stroom van informatie
in en uit het zwarte gat.

1091
01:29:58,851 --> 01:30:01,437
Dat is een veel ingewikkelder probleem.

1092
01:30:01,979 --> 01:30:04,649
Dat zou Stephen willen dat we doen.

1093
01:30:06,943 --> 01:30:10,863
Kom je naar de persconferentie op de 15e?

1094
01:30:15,368 --> 01:30:16,744
Ik twijfel nog.

1095
01:30:34,137 --> 01:30:35,263
Goedemiddag.

1096
01:30:35,763 --> 01:30:40,143
Welkom bij de perslancering
van het laatste boek van Stephen Hawking.

1097
01:30:40,643 --> 01:30:44,772
Tot zijn dood bleef hij zoeken
naar antwoorden in zijn laatste paper.

1098
01:30:44,856 --> 01:30:47,483
Een project met zijn trouwe collega's…

1099
01:30:47,567 --> 01:30:50,236
…professoren Malcolm Perry
en Andy Strominger…

1100
01:30:50,319 --> 01:30:55,074
…over een van de meest raadselachtige
problemen van de hedendaagse wetenschap.

1101
01:30:55,158 --> 01:30:56,993
…de informatieparadox.

1102
01:30:57,827 --> 01:31:01,664
Dus Malcolm, Andy, geef ons
een samenvatting van jullie paper.

1103
01:31:01,747 --> 01:31:07,295
Het is een groot probleem,
waar Stephen ons mee opzadelde.

1104
01:31:07,920 --> 01:31:10,381
Het duurde 50 jaar om te begrijpen…

1105
01:31:10,465 --> 01:31:13,801
…wat een zwart gat was
voordat we ons druk maakten over…

1106
01:31:13,885 --> 01:31:19,515
Het duurt tien jaar voor we weten
of dit pad ons brengt waar we heen willen.

1107
01:31:20,600 --> 01:31:22,560
Misschien brengt het ons nergens.

1108
01:31:23,311 --> 01:31:28,065
En ik moet ook bekennen,
niet erg wetenschappelijk van mij…

1109
01:31:29,025 --> 01:31:30,735
…dat het goed voelt.

1110
01:31:32,987 --> 01:31:37,074
Ik ben heel blij dat ik deel uitmaak
van dit grote avontuur.

1111
01:31:42,038 --> 01:31:44,999
Op Stephen.
-Op Stephen.

1112
01:31:45,082 --> 01:31:47,418
Op zacht haar.
-Op zacht haar.

1113
01:31:48,669 --> 01:31:51,756
En op de ondergang
van de informatieparadox.

1114
01:31:53,049 --> 01:31:54,467
En op de volgende paper.

1115
01:31:57,678 --> 01:31:59,013
Het leven is geweldig.

1116
01:31:59,847 --> 01:32:01,557
Hier draait het leven om.

1117
01:32:03,309 --> 01:32:08,231
10 APRIL 2019

1118
01:32:13,361 --> 01:32:15,154
LOGAN LUCHTHAVEN

1119
01:32:25,998 --> 01:32:27,875
NATIONAAL PERSGEBOUW

1120
01:32:38,427 --> 01:32:39,637
{\an8}ALLEEN VOOR PERS

1121
01:32:55,194 --> 01:32:56,737
Ik had precies hetzelfde.

1122
01:33:06,831 --> 01:33:08,791
Welkom bij de persconferentie.

1123
01:33:08,874 --> 01:33:12,670
Mogelijk gemaakt door
de National Science Foundation en de EHT…

1124
01:33:12,753 --> 01:33:14,088
{\an8}Goedemiddag.

1125
01:33:14,171 --> 01:33:17,883
{\an8}We hebben maar weinig tijd
voor de aankondiging…

1126
01:33:17,967 --> 01:33:21,887
{\an8}…live gaat over de hele wereld
in zes persconferenties, dus ik…

1127
01:33:21,971 --> 01:33:25,933
{\an8}<i>Buenos dias a todos. </i>Vandaag is
een speciale dag voor de astronomie.

1128
01:33:27,018 --> 01:33:30,313
TOKIO, JAPAN

1129
01:33:30,396 --> 01:33:36,527
{\an8}Wat u hier ziet, is het resultaat
van een groot samenwerkingsverband.

1130
01:33:37,820 --> 01:33:41,115
Bedankt, gasten, zwarte gat-liefhebbers.

1131
01:33:41,198 --> 01:33:44,744
Zwarte gaten zijn
de mysterieuste objecten in het heelal.

1132
01:33:45,453 --> 01:33:47,913
We hebben een groot samenwerkingsverband.

1133
01:33:47,997 --> 01:33:51,751
We hebben 200 leden,
we hebben 60 instituten…

1134
01:33:51,876 --> 01:33:54,378
…in meer dan 20 landen en regio's.

1135
01:33:54,879 --> 01:33:56,505
Na meer dan tien jaar werk…

1136
01:33:56,589 --> 01:34:00,009
…hebben we een onzichtbaar deel
van het heelal blootgelegd.

1137
01:34:00,926 --> 01:34:04,221
En we zijn verheugd
om vandaag te kunnen melden…

1138
01:34:04,305 --> 01:34:07,642
…dat we hebben gezien
wat onzichtbaar leek.

1139
01:34:08,768 --> 01:34:12,855
We hebben
een zwart gat gezien en gefotografeerd.

1140
01:34:15,232 --> 01:34:16,150
Dit is het.

1141
01:34:19,987 --> 01:34:23,658
We hebben nu visueel bewijs
voor het bestaan van een zwart gat.

1142
01:34:24,533 --> 01:34:28,829
Dit zwarte gat is 6,5 miljard keer
zwaarder dan onze zon…

1143
01:34:28,913 --> 01:34:31,165
…en bestaat in het centrum van M87.

1144
01:34:33,334 --> 01:34:35,461
En dit is pas het begin.

1145
01:34:50,935 --> 01:34:52,687
EERSTE FOTO VAN EEN ZWART GAT

1146
01:34:56,107 --> 01:34:57,983
ZWART GAT WORDT ONTHULD

1147
01:35:02,071 --> 01:35:06,117
{\an8}EEN MYSTERIE MINDER
IN ONS UITGESTREKTE UNIVERSUM

1148
01:38:40,164 --> 01:38:44,418
Ondertiteld door: Miel Cuppen



