1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,166 --> 00:00:41,458
Ah, sim.

4
00:00:44,166 --> 00:00:45,791
Ah, sim.

5
00:00:53,208 --> 00:00:55,333
<i>Quero que minha filha volte pra mim.</i>

6
00:00:55,416 --> 00:00:56,875
<i>Um crime tão horrível...</i>

7
00:01:04,583 --> 00:01:05,583
<i>Calças apertadas?</i>

8
00:01:06,416 --> 00:01:08,916
<i>Isso mesmo.</i>
<i>O novo Queima-Gordura Dois Mil.</i>

9
00:01:24,791 --> 00:01:26,416
<i>Merda!</i>

10
00:01:33,791 --> 00:01:36,833
VENCEDORA - PRÊMIO DRAMATURGIA
30 ANTES DOS 30

11
00:01:46,125 --> 00:01:48,458
<i>O que acha de uma mulher fazer 40 anos?</i>

12
00:01:48,541 --> 00:01:51,000
Quarenta? Garota, isso não é nada.

13
00:01:51,083 --> 00:01:52,833
Você? Quase 40?

14
00:01:52,916 --> 00:01:56,208
Comecei a viver minha vida aos 40 anos.

15
00:01:56,291 --> 00:01:58,291
Você é tão velha assim, Profe B?

16
00:01:58,375 --> 00:01:59,958
Ah! Quarenta?

17
00:02:00,041 --> 00:02:02,791
Quarenta significa
que está ótimo lá embaixo.

18
00:02:02,875 --> 00:02:08,375
Achei que você tinha uns 30,
talvez até 35, mas 40?

19
00:02:09,000 --> 00:02:11,041
Caramba, que loucura.

20
00:02:11,750 --> 00:02:12,791
Merda!

21
00:02:18,708 --> 00:02:20,583
Uma mulher solteira de 40 anos

22
00:02:20,666 --> 00:02:23,000
é como uma fruta que caiu da árvore

23
00:02:23,083 --> 00:02:24,583
para os insetos comerem.

24
00:02:24,666 --> 00:02:25,708
<i>Gracias.</i>

25
00:02:25,791 --> 00:02:26,875
De nada.

26
00:02:26,958 --> 00:02:28,375
Agora, 70?

27
00:02:28,458 --> 00:02:31,458
Me liga quando fizer 70
e não controlar o intestino.

28
00:02:33,625 --> 00:02:34,500
Droga.

29
00:02:35,000 --> 00:02:36,166
Meu Deus.

30
00:02:38,500 --> 00:02:41,000
Espere. Fala sério!

31
00:02:41,083 --> 00:02:43,625
Vamos, está me vendo em pé aqui.

32
00:02:43,708 --> 00:02:45,333
Por favor? Estou atrasada.

33
00:02:46,916 --> 00:02:47,875
Obrigada.

34
00:02:50,208 --> 00:02:51,833
Deixou sua mãe orgulhosa.

35
00:02:52,416 --> 00:02:53,500
Ela morreu.

36
00:03:00,083 --> 00:03:01,458
Sinto muito.

37
00:03:02,458 --> 00:03:03,958
Está bem. Desculpe.

38
00:03:04,041 --> 00:03:06,541
NÃO FALE COM O OPERADOR
QUANDO EM MOVIMENTO

39
00:03:10,041 --> 00:03:12,458
Com licença. Desculpe.

40
00:03:12,541 --> 00:03:14,083
<i>Oi, é seu irmão.</i>

41
00:03:14,583 --> 00:03:18,791
<i>Já faz um ano, não acha que devemos lidar</i>
<i>com o apartamento da mãe?</i>

42
00:03:19,625 --> 00:03:20,916
<i>Tudo bem, me liga.</i>

43
00:03:24,541 --> 00:03:25,375
Obrigada.

44
00:03:27,333 --> 00:03:28,500
Ótimo.

45
00:03:35,750 --> 00:03:37,125
Que droga.

46
00:03:42,750 --> 00:03:43,625
Ótimo.

47
00:03:44,750 --> 00:03:45,625
Ótimo.

48
00:03:49,916 --> 00:03:51,291
Com licença, senhor?

49
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
Senhor? Acha que eu poderia descer

50
00:03:55,083 --> 00:03:57,125
antes dessas pessoas entrarem?

51
00:03:57,208 --> 00:03:59,666
Estou muito atrasada. Vou descer antes...

52
00:03:59,750 --> 00:04:02,000
Desculpem pela demora, pessoal,

53
00:04:02,083 --> 00:04:05,500
mas essa moça aqui
não quer que eu ajude os deficientes.

54
00:04:05,583 --> 00:04:07,333
Qual é!

55
00:04:07,416 --> 00:04:09,541
Eu... não é isso...

56
00:04:09,625 --> 00:04:11,041
Eu não disse isso.

57
00:04:11,125 --> 00:04:13,458
Não, por favor. Continue.

58
00:04:13,541 --> 00:04:15,708
Muito obrigada. Por favor.

59
00:04:16,875 --> 00:04:18,250
Merda.

60
00:04:18,875 --> 00:04:19,750
Não!

61
00:04:20,333 --> 00:04:22,333
<i>Escorpião idiota</i>

62
00:04:22,875 --> 00:04:25,375
<i>Com seu jeito mesquinho</i>
<i>Não vamos ter paz</i>

63
00:04:25,875 --> 00:04:28,250
<i>E esse merda de Libra</i>

64
00:04:28,750 --> 00:04:30,208
<i>Maldito enganador</i>

65
00:04:30,291 --> 00:04:32,833
<i>Dá o fora, Gigantor</i>
<i>Ninguém acredita em você</i>

66
00:04:33,333 --> 00:04:35,916
<i>E o Sr. Gêmeos</i>

67
00:04:36,000 --> 00:04:38,125
<i>Você é feminino demais</i>

68
00:04:38,208 --> 00:04:40,875
<i>Não quero alguém</i>
<i>Com a bunda maior que a minha</i>

69
00:04:40,958 --> 00:04:43,541
<i>Está me vendo?</i>
<i>Estou focada</i>

70
00:04:44,041 --> 00:04:48,041
<i>Minha doce luxúria</i>
<i>É só para aqueles em quem confio</i>

71
00:04:48,125 --> 00:04:52,083
<i>Por quê?</i>
<i>Porque sou de cli-cli-cli-Touros</i>

72
00:05:00,208 --> 00:05:01,708
Uau.

73
00:05:03,166 --> 00:05:04,041
Uau.

74
00:05:04,625 --> 00:05:07,083
Vamos, pessoal. Aplausos para a Elaine.

75
00:05:07,958 --> 00:05:09,083
Obrigada.

76
00:05:11,791 --> 00:05:14,833
Obrigada por compartilhar isso, Elaine.

77
00:05:15,333 --> 00:05:16,166
Está bem.

78
00:05:17,333 --> 00:05:21,000
Pensaram melhor sobre o tipo de peça
que vamos escrever?

79
00:05:21,500 --> 00:05:22,333
Rosa?

80
00:05:22,833 --> 00:05:24,625
Deveria ser ficção científica.

81
00:05:25,208 --> 00:05:26,041
Por exemplo?

82
00:05:26,583 --> 00:05:31,291
Uma nuvem azul estranha desce do céu
e chove em todo mundo, certo?

83
00:05:31,375 --> 00:05:34,291
Mas, no dia seguinte,
os homens que pegaram chuva

84
00:05:34,375 --> 00:05:36,375
acordam sem pau.

85
00:05:37,750 --> 00:05:41,750
Então seria um tipo de mistério
de ficção científica.

86
00:05:41,833 --> 00:05:43,333
-Sim.
-Está bem.

87
00:05:43,416 --> 00:05:46,750
Não, não. Deveríamos fazer
alguma coisa política racial,

88
00:05:46,833 --> 00:05:50,958
onde um negro transa
com uma branquela e morre.

89
00:05:52,500 --> 00:05:55,125
E isso é político porque...

90
00:05:55,208 --> 00:05:59,625
Porque uma vagina branca é um plano
para destruir uma família negra.

91
00:05:59,708 --> 00:06:02,958
Minha mãe me mataria
se eu tocasse em uma, sabe?

92
00:06:03,041 --> 00:06:04,583
Considere-se morto, irmão.

93
00:06:06,916 --> 00:06:11,833
Certo, pessoal, que tal ideias
que não envolvam genitais?

94
00:06:11,916 --> 00:06:16,125
Sabe, caso a avó de alguém
queira vir ao show.

95
00:06:16,208 --> 00:06:18,625
Por quê? Minha <i>abuela</i> adora bolas.

96
00:06:20,541 --> 00:06:23,166
Muito engraçado. Certo, tudo bem.

97
00:06:23,250 --> 00:06:26,166
Faça piadas. Mas lembre-se, é a sua peça.

98
00:06:26,791 --> 00:06:28,625
Será o que você investir nela.

99
00:06:28,708 --> 00:06:30,916
Se não investir nada, não será nada.

100
00:06:31,000 --> 00:06:32,083
Como sua carreira?

101
00:06:36,375 --> 00:06:37,250
Ai.

102
00:06:38,416 --> 00:06:39,375
Sério, Elaine?

103
00:06:39,458 --> 00:06:40,666
Pesquisei no Google.

104
00:06:41,125 --> 00:06:44,000
A última vez que fez algo foi em 2010?

105
00:06:44,083 --> 00:06:48,375
Foi em 2012, e não a produzem
porque os brancos têm medo da verdade.

106
00:06:48,458 --> 00:06:49,500
Certo, Profe B?

107
00:06:49,583 --> 00:06:51,791
Obrigada, mas não se trata de mim.

108
00:06:51,875 --> 00:06:55,208
Certo, Brosa, pare de puxar o saco.
Não vai comer ela.

109
00:06:55,291 --> 00:06:57,375
Foda-se. Eu posso sonhar.

110
00:06:57,458 --> 00:07:00,333
Droga, Elaine,
por que tem que ser tão negativa?

111
00:07:00,416 --> 00:07:01,416
Estou dizendo...

112
00:07:01,500 --> 00:07:05,166
como alguém que não teve sucesso
vai me ensinar a escrever?

113
00:07:05,250 --> 00:07:06,583
Ela não é Tyler Perry.

114
00:07:07,125 --> 00:07:08,708
Eu agradeço. Obrigada.

115
00:07:08,791 --> 00:07:10,458
Por isso ela está ensinando,

116
00:07:10,541 --> 00:07:12,750
se atrasa, e ninguém quer estar aqui.

117
00:07:14,666 --> 00:07:19,541
Eu disse que tinha 20 inválidos
no meu ônibus hoje.

118
00:07:19,625 --> 00:07:22,125
Sabe, Elaine?
Isto não é <i>Mentes Perigosas.</i>

119
00:07:22,208 --> 00:07:24,250
Pode ir embora quando quiser.

120
00:07:24,333 --> 00:07:28,041
E, a propósito, farei uma produção
em breve. Obrigada.

121
00:07:31,333 --> 00:07:32,458
Só estou dizendo.

122
00:07:33,125 --> 00:07:34,166
É uma oficina.

123
00:07:34,250 --> 00:07:36,250
Nem é teatro regional. Fala sério.

124
00:07:39,333 --> 00:07:41,375
Ei, Elaine, senta aí.

125
00:07:42,583 --> 00:07:44,416
-O quê?
-Rosa, deixa pra lá.

126
00:07:44,500 --> 00:07:47,791
Eu disse pra sentar, sua malcriada.
Agora, puta.

127
00:07:47,875 --> 00:07:49,250
-Quê?
-Merda!

128
00:07:50,791 --> 00:07:53,500
Tudo bem, pessoal. Calem a boca.

129
00:07:53,583 --> 00:07:57,333
Tudo bem? Meninas...
Quer dizer, não-conformistas de gênero.

130
00:07:57,416 --> 00:07:59,416
Me faça sentar, sapatão.

131
00:08:01,583 --> 00:08:03,958
Pessoal, vamos nos acalmar e fazer arte?

132
00:08:04,041 --> 00:08:06,416
Me dá medo
porque parece o Justin Bieber?

133
00:08:06,500 --> 00:08:08,041
-Ah, não.
-Não tenho medo.

134
00:08:08,125 --> 00:08:09,583
Ainda é uma vadia.

135
00:08:12,125 --> 00:08:13,083
Merda!

136
00:08:13,166 --> 00:08:15,041
-Rosa, não!
-Estão brigando!

137
00:08:15,125 --> 00:08:16,208
Mostra o peito!

138
00:08:16,833 --> 00:08:17,833
Segurança!

139
00:08:17,916 --> 00:08:18,916
Pessoal, qual é!

140
00:08:19,000 --> 00:08:20,666
-Puxa o aplique dela!
-Parem!

141
00:08:22,208 --> 00:08:23,458
Puxa o aplique dela!

142
00:08:27,041 --> 00:08:27,958
Ei, parem!

143
00:08:33,916 --> 00:08:35,583
Foda-se o <i>Time Out New York!</i>

144
00:08:35,666 --> 00:08:37,583
Você é a Shakespeare Negra!

145
00:08:37,666 --> 00:08:41,750
Como RhadaMUSprime, você vai voltar
para matar essas Decepti-putas!

146
00:08:42,666 --> 00:08:44,416
-Meu Deus.
-Você está bem?

147
00:08:44,500 --> 00:08:46,833
-Obrigada. Sim.
-Você está bem?

148
00:08:47,416 --> 00:08:48,416
Meu Deus.

149
00:08:50,708 --> 00:08:52,458
Não me pagam o suficiente.

150
00:08:53,458 --> 00:08:55,625
<i>Oi! Você ligou para Archie Choi.</i>

151
00:08:55,708 --> 00:08:57,833
<i>-Manda ver. Tchau!</i>
-Ótimo.

152
00:08:59,291 --> 00:09:00,625
Cadê você, Archie?

153
00:09:00,708 --> 00:09:04,083
Vou matar ou foder um desses jovens.

154
00:09:04,166 --> 00:09:05,875
E a minha produção regional?

155
00:09:05,958 --> 00:09:07,291
O que tenho que fazer?

156
00:09:07,375 --> 00:09:11,000
Um musical sobre a escravidão?
Algo só com brancos?

157
00:09:11,875 --> 00:09:14,041
Tipo, quem eu tenho que chupar?

158
00:09:14,125 --> 00:09:15,125
Elaine.

159
00:09:15,750 --> 00:09:19,083
Ah, oi, Avery. O quê?

160
00:09:19,166 --> 00:09:22,375
Elaine teria se acalmado
se elogiasse seu poema idiota.

161
00:09:23,750 --> 00:09:24,666
Tem razão.

162
00:09:26,208 --> 00:09:28,208
Por que está fazendo dieta?

163
00:09:28,791 --> 00:09:30,291
Gostos das mais cheinhas.

164
00:09:31,500 --> 00:09:33,625
Obrigada. Não, não.

165
00:09:34,375 --> 00:09:37,000
Avery, isso não é apropriado.

166
00:09:37,083 --> 00:09:38,208
Sou sua professora.

167
00:09:40,125 --> 00:09:41,583
Faço 20 em duas semanas.

168
00:09:43,708 --> 00:09:44,625
Aposto que sim.

169
00:09:45,375 --> 00:09:46,333
Inteirinho.

170
00:09:48,166 --> 00:09:50,791
Me ajuda. Por favor, me ajuda.

171
00:09:54,208 --> 00:09:55,666
Quando recebi a ligação,

172
00:09:57,583 --> 00:09:59,750
senti minhas bolas encolherem.

173
00:10:01,500 --> 00:10:02,916
Quando recebi a ligação,

174
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
pensei, "Porra, Darlene...

175
00:10:07,666 --> 00:10:09,000
que foda."

176
00:10:15,750 --> 00:10:16,625
Só um minuto.

177
00:10:17,125 --> 00:10:18,166
Um minuto?

178
00:10:19,208 --> 00:10:20,416
Fala sério, cara.

179
00:10:23,958 --> 00:10:27,291
CENA TEATRAL - FORREST UMOJA PETRY
MERECE RECONHECIMENTO

180
00:10:27,375 --> 00:10:32,000
<i>EI, BRANQUELO!</i>
NOVA PRODUÇÃO ORIGINAL DO TEATRO YOUMOJA

181
00:10:36,500 --> 00:10:39,083
"NEGRO DIVORCIADO"
MELHOR PEÇA DE 2003

182
00:10:43,208 --> 00:10:44,333
Isso é patchouli?

183
00:10:45,291 --> 00:10:47,791
Que cheiro bom. É muito bom.

184
00:10:51,291 --> 00:10:55,041
Forrest, obrigada por me ver
em cima da hora.

185
00:10:55,125 --> 00:11:00,208
Eu queria falar com você
sobre a minha oficina de produção...

186
00:11:00,291 --> 00:11:02,833
no Teatro YOUmoja.

187
00:11:03,500 --> 00:11:04,833
É verdade...

188
00:11:04,916 --> 00:11:09,750
Os espaços teatrais dos negros
geralmente têm poucos recursos e dinheiro,

189
00:11:09,833 --> 00:11:10,875
mas é...

190
00:11:13,291 --> 00:11:15,791
É importante que...

191
00:11:18,458 --> 00:11:20,125
eu trabalhe com meu pessoal.

192
00:11:20,875 --> 00:11:25,083
Ainda assim, meu agente acha que,
a essa altura da minha carreira,

193
00:11:25,166 --> 00:11:27,291
sabe, já ganhei o 30 Antes dos 30...

194
00:11:27,791 --> 00:11:30,958
Sim, foi há alguns anos,
mas eu ganhei o prêmio.

195
00:11:31,041 --> 00:11:36,666
Ele acha que eu deveria
ter uma produção regional da peça,

196
00:11:37,166 --> 00:11:39,375
em vez de uma oficina de produção.

197
00:11:39,458 --> 00:11:44,375
E receber, sei lá,
o suficiente para pagar meu aluguel...

198
00:11:44,916 --> 00:11:45,916
seria legal.

199
00:11:47,375 --> 00:11:48,208
Talvez.

200
00:11:49,625 --> 00:11:50,625
Está bem.

201
00:11:59,666 --> 00:12:00,541
Está bem.

202
00:12:12,333 --> 00:12:13,166
Eu devo...

203
00:12:20,541 --> 00:12:23,208
Desculpe, meus joelhos
estão fora de forma.

204
00:12:26,125 --> 00:12:29,541
Nossos ancestrais estão sempre conosco,

205
00:12:29,625 --> 00:12:32,291
sempre observando, eu confio neles.

206
00:12:32,375 --> 00:12:35,333
Eles me disseram,
"Apesar dos inúmeros desafios,

207
00:12:35,416 --> 00:12:38,000
eu devo preservar este teatro."

208
00:12:38,083 --> 00:12:41,458
E agora, eles estão me lembrando
que o que criamos aqui

209
00:12:42,083 --> 00:12:45,791
-é imbuído de um espírito de causa.
-Sim.

210
00:12:46,916 --> 00:12:48,166
E não comércio.

211
00:12:53,083 --> 00:12:54,750
Os ancestrais disseram isso?

212
00:12:56,583 --> 00:12:58,250
Não querem meu aluguel pago?

213
00:12:59,708 --> 00:13:01,958
Podemos tentar com os meus ancestrais?

214
00:13:02,041 --> 00:13:05,791
Tenho uma tia Karen,
sei que ela quer meu aluguel pago.

215
00:13:05,875 --> 00:13:07,666
Não? Tudo bem, eu paro.

216
00:13:12,375 --> 00:13:14,875
<i>Quem reservou duas passagens pra Grécia?</i>

217
00:13:14,958 --> 00:13:17,083
<i>Antonio comprou sungas que combinam.</i>

218
00:13:17,166 --> 00:13:19,291
<i>Me encontre no centro em uma hora.</i>

219
00:13:19,375 --> 00:13:21,041
<i>Quero que conheça alguém.</i>

220
00:13:21,125 --> 00:13:22,958
<i>Pode ser decisivo.</i>

221
00:13:23,583 --> 00:13:24,875
<i>Ah, e seja pontual.</i>

222
00:13:25,750 --> 00:13:27,625
<i>Você tem o endereço, né?</i>

223
00:13:27,708 --> 00:13:29,583
<i>Por favor, se arrume um pouco.</i>

224
00:13:29,666 --> 00:13:30,750
<i>Até daqui a pouco.</i>

225
00:13:31,625 --> 00:13:33,541
Merda!

226
00:13:34,625 --> 00:13:37,958
Talvez finalmente consiga
trazer alguém pra casa hoje.

227
00:13:38,916 --> 00:13:41,666
Faz muito tempo que ninguém entra.

228
00:13:41,750 --> 00:13:48,708
-E sabe o que quero dizer com "entrar"!
-Sim, eu sei. Obrigada.

229
00:13:53,833 --> 00:13:55,333
Eu jurei segredo.

230
00:13:55,416 --> 00:13:57,708
Vamos, pode me dizer.

231
00:13:58,166 --> 00:14:00,458
-Certo, mas nem uma palavra.
-Não.

232
00:14:01,458 --> 00:14:08,291
Michael e eu estamos investindo
em uma versão multirracial de <i>Fences!</i>

233
00:14:08,375 --> 00:14:11,291
Meu Deus! August Wilson? Atemporal.

234
00:14:11,375 --> 00:14:13,041
Eu sei, e agora é integrado.

235
00:14:14,000 --> 00:14:16,083
Não, eu não quero isso.

236
00:14:16,166 --> 00:14:18,125
-Tentada?
-Não!

237
00:14:19,541 --> 00:14:22,458
Vou perder 40 até os 40.
Estou tomando vitaminas.

238
00:14:22,541 --> 00:14:24,416
É por isso que seu hálito...

239
00:14:25,583 --> 00:14:26,416
O quê?

240
00:14:27,291 --> 00:14:29,125
Pode haver uma oportunidade.

241
00:14:30,958 --> 00:14:33,708
Para se afogar
em um mar de senhoras brancas?

242
00:14:33,791 --> 00:14:35,125
Além das senhoras.

243
00:14:37,958 --> 00:14:39,750
-É o J. Whitman.
-Eu sei.

244
00:14:40,833 --> 00:14:43,250
Por que eu me importaria com J. Whitman?

245
00:14:43,791 --> 00:14:46,041
Entre as bebidas e tentar me apalpar,

246
00:14:46,625 --> 00:14:49,208
disse que eles têm
uma vaga de última hora.

247
00:14:49,291 --> 00:14:50,125
E?

248
00:14:50,208 --> 00:14:52,791
E pode ser uma chance para sua peça.

249
00:14:53,333 --> 00:14:56,625
Você sabe que dramaturgas negras
estão na moda.

250
00:14:58,166 --> 00:15:01,166
Ou prefere o telhado
com goteiras do YOUmoja?

251
00:15:01,250 --> 00:15:05,500
J. Whitman só faz peças
de pobreza estereotipada, e a minha não é.

252
00:15:05,583 --> 00:15:08,166
Ótimo, então parei de me masturbar,

253
00:15:08,250 --> 00:15:11,250
me vesti e resisti
às costelas suculentas por nada?

254
00:15:11,791 --> 00:15:13,625
Não foi quase esfaqueada hoje?

255
00:15:13,708 --> 00:15:14,541
Não!

256
00:15:15,416 --> 00:15:17,083
Fui empurrada vigorosamente.

257
00:15:17,166 --> 00:15:18,291
São jovens bons.

258
00:15:18,375 --> 00:15:20,541
"Archie, e minha produção regional?"

259
00:15:20,625 --> 00:15:25,125
Prefiro fazer uma oficina de produção
com Forrest e seus ancestrais avarentos

260
00:15:25,208 --> 00:15:27,208
do que puxar o saco do J. Whitman.

261
00:15:28,583 --> 00:15:31,916
Deixei ele apalpar minha bunda,
então coma uma balinha

262
00:15:32,000 --> 00:15:33,708
e veja o que ele tem a dizer.

263
00:15:35,083 --> 00:15:36,375
Mas por que eu...

264
00:15:37,416 --> 00:15:38,750
Não está tentando...

265
00:15:47,666 --> 00:15:49,000
-Vá à merda.
-Melhor!

266
00:15:53,250 --> 00:15:54,750
Não temo a controvérsia.

267
00:15:54,833 --> 00:15:58,750
Fazer <i>12 Homens e Uma Sentença</i>
só com mulheres foi minha ideia,

268
00:15:58,833 --> 00:16:01,541
mas uma vaca viva no palco?

269
00:16:01,625 --> 00:16:05,833
Sinto muito,
mas merda de vaca já é demais.

270
00:16:07,083 --> 00:16:09,041
Radha! Com licença, senhoras.

271
00:16:09,125 --> 00:16:11,916
-Radha! Oi!
-Como vai?

272
00:16:12,000 --> 00:16:14,375
Agradando os clientes, como sempre.

273
00:16:14,458 --> 00:16:16,000
-Como você está?
-Bem.

274
00:16:16,083 --> 00:16:18,375
Archie disse que você está dando aula.

275
00:16:18,458 --> 00:16:20,625
Já faz tempo que estou ensinando.

276
00:16:20,708 --> 00:16:22,750
Bem, o teatro sente sua falta.

277
00:16:22,833 --> 00:16:23,750
É mesmo?

278
00:16:24,291 --> 00:16:27,083
Ele está me procurando?
Porque estou aqui.

279
00:16:27,166 --> 00:16:29,791
Archie insistiu para eu ler sua peça.

280
00:16:29,875 --> 00:16:31,000
Incrível. Obrigada.

281
00:16:31,083 --> 00:16:32,250
Ela é...

282
00:16:33,000 --> 00:16:33,916
Sim?

283
00:16:35,000 --> 00:16:37,708
Pode me contar com suas próprias palavras?

284
00:16:38,291 --> 00:16:39,125
Está bem.

285
00:16:40,750 --> 00:16:43,833
<i>Av. Harlem</i> é sobre um jovem negro

286
00:16:43,916 --> 00:16:48,125
que herda uma mercearia
de sua mãe e pai que morreram,

287
00:16:48,208 --> 00:16:52,166
e como ele luta para manter
o negócio à tona

288
00:16:52,666 --> 00:16:54,291
com a ajuda da esposa...

289
00:16:55,250 --> 00:16:56,375
que é uma ativista.

290
00:17:00,458 --> 00:17:01,291
Só isso?

291
00:17:02,041 --> 00:17:04,250
Não... não, não.

292
00:17:04,333 --> 00:17:06,583
É sobre gentrificação.

293
00:17:07,250 --> 00:17:10,708
E como este jovem casal luta para...

294
00:17:10,791 --> 00:17:13,416
-Você não gostou.
-A ideia é poderosa.

295
00:17:13,500 --> 00:17:14,500
Mas?

296
00:17:14,583 --> 00:17:17,291
Não parece muito autêntico.

297
00:17:18,416 --> 00:17:21,541
Certo. Bem, obrigada pelo comentário.
Eu agradeço.

298
00:17:22,500 --> 00:17:24,750
-Tem algo especial.
-Certo.

299
00:17:24,833 --> 00:17:26,958
Não devia se esquivar da escuridão.

300
00:17:27,041 --> 00:17:29,541
Se você vai chamá-la de <i>Av. Harlem,</i>

301
00:17:29,625 --> 00:17:31,791
mostre a verdadeira Avenida Harlem.

302
00:17:31,875 --> 00:17:35,083
Deveria ter uma mãe adolescente
se drogando no beco.

303
00:17:35,166 --> 00:17:36,291
Não, não!

304
00:17:37,666 --> 00:17:39,750
Não, você não entendeu.

305
00:17:39,833 --> 00:17:42,083
Estou falando de gentrificação.

306
00:17:42,166 --> 00:17:46,583
Um Harlem Negro mudando
sob um terreno hipster branco,

307
00:17:46,666 --> 00:17:48,000
mas não falou nisso.

308
00:17:48,666 --> 00:17:51,791
Eu me perguntei,
"Foi mesmo escrito por um negro?"

309
00:17:56,000 --> 00:17:58,500
-Olha, querida.
-Sim.

310
00:17:58,583 --> 00:18:02,041
Com certeza, existe uma voz
sob todas aquelas palavras...

311
00:18:02,125 --> 00:18:05,291
-Aquelas palavras.
-Mas a escrita precisa melhorar.

312
00:18:05,791 --> 00:18:07,125
A boa notícia é...

313
00:18:08,583 --> 00:18:12,083
que preciso de um escritor
para o musical de Harriet Tubman.

314
00:18:21,791 --> 00:18:22,916
Está bem.

315
00:18:25,791 --> 00:18:28,833
Que ótimo.

316
00:18:31,166 --> 00:18:32,125
Que ótimo.

317
00:18:33,750 --> 00:18:35,041
Oi, J!

318
00:18:38,875 --> 00:18:40,000
Droga.

319
00:18:49,541 --> 00:18:51,875
Só quero ser uma artista.

320
00:18:53,333 --> 00:18:54,833
Mamãe, por favor.

321
00:18:56,708 --> 00:18:59,208
Mamãe, por favor. Diga-me o que fazer.

322
00:19:20,208 --> 00:19:21,958
<i>Ei, cadê a minha menstruação?</i>

323
00:19:22,625 --> 00:19:24,458
<i>Ah, merda, lá vai ela</i>

324
00:19:24,541 --> 00:19:27,750
<i>Junto com a barriga inchada</i>
<i>E esse fluxo irregular</i>

325
00:19:27,833 --> 00:19:29,791
<i>Cadê a maldita chave da casa?</i>

326
00:19:29,875 --> 00:19:31,500
<i>Por que minhas pernas doem?</i>

327
00:19:31,583 --> 00:19:34,000
<i>Ciática, pernas travadas como Attica</i>

328
00:19:34,083 --> 00:19:36,583
<i>Por que estou sempre com tesão?</i>

329
00:19:36,666 --> 00:19:38,375
<i>E sempre preciso fazer xixi?</i>

330
00:19:38,458 --> 00:19:41,291
<i>Por que o menino no ônibus</i>
<i>Dá seu lugar pra mim?</i>

331
00:19:41,375 --> 00:19:43,166
<i>Por que minha pele é tão seca?</i>

332
00:19:43,250 --> 00:19:44,875
<i>Por que já estou bocejando?</i>

333
00:19:44,958 --> 00:19:48,041
<i>Por que mandam propaganda</i>
<i>para idosos pra minha casa?</i>

334
00:19:48,125 --> 00:19:50,125
<i>Por que sou tão impaciente?</i>

335
00:19:50,208 --> 00:19:51,375
<i>Eu gosto dos jovens</i>

336
00:19:51,458 --> 00:19:54,708
<i>Mas quando dá dez horas</i>
<i>Estou cansada demais pra foder</i>

337
00:19:55,208 --> 00:19:58,583
<i>Os joelhos dão cheques</i>
<i>Que as costas não podem descontar</i>

338
00:19:58,666 --> 00:20:01,791
<i>Acho que vou peidar</i>
<i>Mas minha bunda tem outros planos</i>

339
00:20:01,875 --> 00:20:05,208
<i>Por que a maioria do hip-hop</i>
<i>faz eu me sentir velha?</i>

340
00:20:05,291 --> 00:20:08,041
<i>Quando essa música alta vai acabar?</i>

341
00:20:08,125 --> 00:20:11,500
<i>Sim, eu tentei dançar</i>
<i>Mas meus joelhos não conseguem</i>

342
00:20:11,583 --> 00:20:14,333
<i>Porque isso é ser quarentona, galera</i>

343
00:20:14,416 --> 00:20:15,791
<i>Isso é ser quarentona!</i>

344
00:21:04,541 --> 00:21:05,375
Droga.

345
00:21:05,458 --> 00:21:08,083
Antonio, escolha uma casa
na praia e eu pago.

346
00:21:08,583 --> 00:21:10,250
Não posso, vou ver a Radha.

347
00:21:10,333 --> 00:21:14,541
Ela ainda está frágil,
tipo Srta. Sofia depois da prisão, sabe?

348
00:21:14,625 --> 00:21:16,000
Ela precisa se animar.

349
00:21:17,166 --> 00:21:20,541
Caramba. Eu ligo de volta. Tchau.

350
00:21:21,125 --> 00:21:23,625
-Venha aqui! Oi!
-Oi.

351
00:21:25,208 --> 00:21:28,333
Estou bem, mas preciso
falar com você sobre uma coisa.

352
00:21:28,416 --> 00:21:29,250
Eu também.

353
00:21:29,333 --> 00:21:31,625
-Ontem à noite...
-Foi uma loucura.

354
00:21:31,708 --> 00:21:33,791
-Algo aconteceu depois...
-Tudo bem.

355
00:21:33,875 --> 00:21:35,583
-Eu sei, mas algo...
-Ouça!

356
00:21:35,666 --> 00:21:38,666
Radha, acho que podemos
resolver tudo com o Whitman.

357
00:21:38,750 --> 00:21:39,750
Se nós apenas...

358
00:21:39,833 --> 00:21:42,083
<i>Desci na 145</i>
<i>Adivinha quem passou?</i>

359
00:21:42,166 --> 00:21:43,041
O quê?

360
00:21:43,125 --> 00:21:46,166
<i>Um cara branco e magro com uma bunda gorda</i>

361
00:21:46,250 --> 00:21:48,375
<i>Ele estava com a namorada</i>

362
00:21:48,458 --> 00:21:51,541
<i>Quando eu e ela nos olhamos</i>
<i>Ela pareceu envergonhada</i>

363
00:21:51,625 --> 00:21:53,833
<i>Deve ser um amor verdadeiro</i>

364
00:21:53,916 --> 00:21:56,625
<i>Ou a vadia tem um fetiche</i>
<i>Por bunda de negra</i>

365
00:21:56,708 --> 00:21:59,333
<i>Mas uma bunda</i>
<i>Mas uma bunda pintada de branco</i>

366
00:21:59,416 --> 00:22:01,416
<i>Ligada a um pingolin rosa</i>

367
00:22:01,500 --> 00:22:02,958
<i>Isso me fez cantar</i>

368
00:22:03,041 --> 00:22:06,833
<i>Homem branco com bunda de mulher negra</i>

369
00:22:07,583 --> 00:22:10,708
<i>Como você carrega tudo isso lá atrás?</i>

370
00:22:10,791 --> 00:22:12,916
<i>Que porra é essa?</i>

371
00:22:14,333 --> 00:22:15,833
Sim, que porra é essa?

372
00:22:15,916 --> 00:22:19,083
-Olhe, só pense nisso.
-O quê? Pensar no quê?

373
00:22:19,166 --> 00:22:20,375
Do que está falando?

374
00:22:20,958 --> 00:22:23,083
Pense em mim fazendo hip-hop.

375
00:22:23,666 --> 00:22:24,750
Fazendo o quê?

376
00:22:25,291 --> 00:22:26,791
Quero gravar uma <i>mixtape.</i>

377
00:22:27,291 --> 00:22:28,625
Sobre a bunda do cara?

378
00:22:28,708 --> 00:22:31,625
Não, sobre o ponto de vista
da mulher de 40 anos.

379
00:22:31,708 --> 00:22:33,916
Vagina seca, seio caído. Não é isso?

380
00:22:34,000 --> 00:22:37,083
Archie, onde passei
a maior parte do tempo na escola?

381
00:22:37,166 --> 00:22:38,458
Com seu desgosto.

382
00:22:38,958 --> 00:22:41,000
Não, eu ficava na cantina,

383
00:22:41,625 --> 00:22:45,958
batucando na mesa,
rimando o dia todo, a noite toda.

384
00:22:46,041 --> 00:22:47,875
Meus cadernos cheios de rimas.

385
00:22:47,958 --> 00:22:50,083
Você fazia as pessoas me desafiarem

386
00:22:50,166 --> 00:22:52,125
porque eu era a melhor da escola.

387
00:22:52,208 --> 00:22:54,708
Não estamos na escola.
Temos quase 40 anos.

388
00:22:55,166 --> 00:22:56,041
E daí?

389
00:22:56,125 --> 00:22:58,583
Então não posso fazer música boa?

390
00:22:59,125 --> 00:23:00,583
É música de verdade,

391
00:23:00,666 --> 00:23:03,625
não a besteira que meus alunos ouvem,
é de verdade.

392
00:23:03,708 --> 00:23:08,708
Achei um produtor e DJ
de Brownsville no <i>Instagram.</i>

393
00:23:08,791 --> 00:23:09,708
Meu Deus.

394
00:23:09,791 --> 00:23:12,375
O nome dele é D.
Ele não atende o telefone.

395
00:23:12,458 --> 00:23:14,625
Acho que você tem que levar maconha,

396
00:23:14,708 --> 00:23:15,666
mas mesmo assim,

397
00:23:16,416 --> 00:23:17,583
as batidas dele...

398
00:23:19,333 --> 00:23:22,333
-Vamos, Archie!
-Tudo bem. Radha...

399
00:23:22,958 --> 00:23:24,291
Ontem foi ruim.

400
00:23:24,375 --> 00:23:26,416
Sabe, eu quero criar algo meu.

401
00:23:26,500 --> 00:23:28,125
E agora estamos surtando.

402
00:23:28,208 --> 00:23:31,583
Algo que não dependa
de críticos ou pessoas.

403
00:23:31,666 --> 00:23:33,333
Ou esganar um homem branco?

404
00:23:35,375 --> 00:23:37,958
Sente o cheiro da carcaça da amizade?

405
00:23:38,041 --> 00:23:39,375
Sim, com certeza.

406
00:23:39,458 --> 00:23:41,458
Radha, eu entendo.

407
00:23:41,541 --> 00:23:43,375
Sua mãe se foi.

408
00:23:44,041 --> 00:23:46,125
Está um pouco triste, travada.

409
00:23:46,208 --> 00:23:47,208
Comendo bastante.

410
00:23:47,750 --> 00:23:50,666
Você está de luto,
mas não largue o teatro.

411
00:23:51,291 --> 00:23:54,750
Tem uma lista de 40 Antes dos 40
que eu não conheço?

412
00:23:57,458 --> 00:24:01,875
Tudo bem, faça sua musiquinha,
se é o que precisa fazer.

413
00:24:01,958 --> 00:24:03,875
-Obrigada.
-Enquanto isso,

414
00:24:03,958 --> 00:24:07,500
resolvo as coisas com Whitman,
e você melhora o roteiro, ok?

415
00:24:08,000 --> 00:24:09,041
-Meu Deus.
-Oi?

416
00:24:10,208 --> 00:24:12,166
-Radha.
-Meu Deus.

417
00:24:12,250 --> 00:24:13,083
Quê?

418
00:24:13,958 --> 00:24:16,416
<i>Duas bundas brancas enormes em um dia</i>

419
00:24:17,041 --> 00:24:19,208
<i>Chamam isso de presságio, mano</i>

420
00:24:19,958 --> 00:24:21,958
<i>Desculpe dizer isso</i>

421
00:24:22,416 --> 00:24:24,208
<i>Tenho rimas para escrever hoje</i>

422
00:24:25,041 --> 00:24:27,583
-Radha? Radha!
-Ligo depois, Archie!

423
00:24:27,666 --> 00:24:29,166
Você quer fazer o quê?

424
00:24:29,250 --> 00:24:31,208
Hip-hop.

425
00:24:33,666 --> 00:24:35,250
O que é uma <i>mixtape?</i>

426
00:24:35,333 --> 00:24:36,666
Sério?

427
00:24:36,750 --> 00:24:40,250
Nós, irmãs, finalmente temos
uma Michelle Obama aqui,

428
00:24:40,333 --> 00:24:44,750
e você quer fazer
uma coisa ridícula assim?

429
00:24:47,208 --> 00:24:48,291
Ouviu isso?

430
00:24:48,375 --> 00:24:51,125
Harriet Tubman
acabou de se matar no pós-vida.

431
00:24:53,250 --> 00:24:55,916
ESTAÇÃO AVENIDA ROCKAWAY

432
00:24:56,000 --> 00:24:58,833
<i>Oi, eu arrumei a casa da mãe...</i>

433
00:24:59,375 --> 00:25:00,833
<i>mas tem muita coisa lá.</i>

434
00:25:01,416 --> 00:25:02,791
<i>Quando você vem?</i>

435
00:25:04,000 --> 00:25:05,708
<i>Ainda tem muitas coisas suas.</i>

436
00:25:06,916 --> 00:25:08,333
<i>Tudo bem, me liga.</i>

437
00:25:09,333 --> 00:25:10,166
<i>Até mais.</i>

438
00:25:37,875 --> 00:25:38,833
O D está aqui?

439
00:26:13,833 --> 00:26:15,041
Do que você precisa?

440
00:26:16,708 --> 00:26:18,500
Batidas. Faixas.

441
00:26:19,708 --> 00:26:20,583
Para quê?

442
00:26:21,666 --> 00:26:22,541
Para mim.

443
00:26:23,708 --> 00:26:24,875
Você rima?

444
00:26:25,916 --> 00:26:26,833
Sim.

445
00:26:29,208 --> 00:26:33,291
Ah, e posso pagar.

446
00:26:33,375 --> 00:26:34,625
Tudo bem.

447
00:26:35,250 --> 00:26:36,708
Claro. Como é seu nome?

448
00:26:36,791 --> 00:26:38,750
-Hein?
-Como chamam você?

449
00:26:38,833 --> 00:26:43,833
-Como chamam você?
-Radha... MUS Prime.

450
00:26:45,458 --> 00:26:46,291
O quê?

451
00:26:46,375 --> 00:26:47,958
RhadaMUSprime.

452
00:26:48,583 --> 00:26:51,541
-Sei, como o Optimus.
-Sim.

453
00:26:52,625 --> 00:26:54,083
Sim, claro.

454
00:26:54,166 --> 00:26:55,625
Sim, sou eu.

455
00:26:56,708 --> 00:26:57,791
Ei, D.

456
00:26:59,208 --> 00:27:00,291
Ei, D!

457
00:27:00,958 --> 00:27:02,125
É a RhadaMUSprime.

458
00:27:03,083 --> 00:27:04,375
Ela quer batidas.

459
00:27:13,083 --> 00:27:14,833
-Mas que porra!
-Desculpe.

460
00:27:14,916 --> 00:27:16,750
Nossa, seus pobres pés.

461
00:27:37,083 --> 00:27:38,083
Estou bem.

462
00:27:52,125 --> 00:27:53,000
Merda.

463
00:27:54,541 --> 00:27:56,208
Merda, que horas são?

464
00:27:56,291 --> 00:27:57,125
Duas.

465
00:27:58,458 --> 00:27:59,291
Da manhã?

466
00:28:01,250 --> 00:28:02,125
Onde está o D?

467
00:28:03,291 --> 00:28:04,125
Foi embora.

468
00:28:05,041 --> 00:28:05,875
Pra onde?

469
00:28:18,083 --> 00:28:20,791
Porta idiota. Merda.

470
00:28:21,875 --> 00:28:23,791
Vim até o Brooklyn pra isso?

471
00:28:24,375 --> 00:28:25,208
Droga!

472
00:28:25,291 --> 00:28:28,000
TEATRO CRESCENT E J. WHITMAN TRAZEM
<i>A FOGUEIRA</i>

473
00:28:28,083 --> 00:28:29,041
Apenas diga.

474
00:28:29,125 --> 00:28:29,958
ENSAIO FECHADO

475
00:28:31,000 --> 00:28:35,250
Diga o que quis dizer para mim
desde que me viu pela primeira vez.

476
00:28:35,833 --> 00:28:37,208
Tudo bem.

477
00:28:39,166 --> 00:28:41,416
Adoro carne vermelha.

478
00:28:43,666 --> 00:28:46,958
-Parabéns, Josh, é seu próximo sucesso.
-Eu tento.

479
00:28:47,500 --> 00:28:51,166
-Você está ótimo.
-Considerando o que houve semana passada.

480
00:28:51,250 --> 00:28:53,458
Novamente, sinto muito.

481
00:28:53,541 --> 00:28:54,791
Posso ajudar em algo?

482
00:28:55,541 --> 00:28:57,916
Quero agradecer por não prestar queixa.

483
00:28:58,000 --> 00:29:00,583
Bem, não foi tão forte assim.

484
00:29:00,666 --> 00:29:01,500
Pilates.

485
00:29:02,458 --> 00:29:03,958
Dou valor à sua lealdade,

486
00:29:04,041 --> 00:29:06,166
mas não entendo o apego.

487
00:29:08,083 --> 00:29:11,000
-Ela tem uma voz real.
-Ela é boa, não é especial.

488
00:29:11,541 --> 00:29:12,708
Que besteira.

489
00:29:13,291 --> 00:29:15,291
-Ela só precisa de alguém...
-Pare.

490
00:29:15,916 --> 00:29:16,958
Sério?

491
00:29:18,041 --> 00:29:20,750
Implorar não combina
com suas maçãs do rosto.

492
00:29:23,083 --> 00:29:25,166
Deveria estar produzindo teatro,

493
00:29:25,250 --> 00:29:28,291
não deixe uma escritora acabada
atrapalhar você.

494
00:29:29,916 --> 00:29:32,125
-Se pudesse reconsiderar...
-Desculpe.

495
00:29:33,750 --> 00:29:35,250
Não há mais nada a dizer.

496
00:29:43,875 --> 00:29:45,583
Então, o esperma.

497
00:29:45,666 --> 00:29:47,833
Tem que passar por portais e tal,

498
00:29:47,916 --> 00:29:49,458
partes da vagina...

499
00:29:49,541 --> 00:29:52,708
Mas em cada portal,
ele tem que lutar contra ninjas,

500
00:29:52,791 --> 00:29:55,750
uns ninjas chatos,
porque a garota já teve chato.

501
00:29:56,666 --> 00:29:58,916
-Deveria ter um ninja absorvente.
-É...

502
00:29:59,000 --> 00:30:01,458
Enfim, depois de todos esses desafios,

503
00:30:01,541 --> 00:30:05,083
ele finalmente chega à Vagizilla,
a Rainha dos Ovos Vaginais.

504
00:30:05,166 --> 00:30:07,250
Mas eu prefiro Ovoliza, cara.

505
00:30:07,333 --> 00:30:09,375
-É a mesma coisa.
-Agora...

506
00:30:10,333 --> 00:30:12,625
A rainha é muito bonita e tal,

507
00:30:12,708 --> 00:30:16,041
mas o Velho Espermy
tem que seduzi-la e tal, para...

508
00:30:16,125 --> 00:30:17,833
<i>Gozar a Vida.</i>

509
00:30:18,708 --> 00:30:21,583
Entendeu? Esse é o título.

510
00:30:22,208 --> 00:30:23,916
O que está pensando?

511
00:30:26,458 --> 00:30:27,583
Claro, por que não?

512
00:30:27,666 --> 00:30:28,500
O quê?

513
00:30:30,583 --> 00:30:31,875
Eu te disse.

514
00:30:32,833 --> 00:30:34,291
Até semana que vem.

515
00:30:34,375 --> 00:30:37,166
Vocês são demais. Realmente demais.

516
00:30:38,125 --> 00:30:39,083
Continuem assim.

517
00:30:39,625 --> 00:30:41,333
Sim. Estou vendo você, Avery.

518
00:30:42,208 --> 00:30:43,541
Rosa, Elaine.

519
00:30:44,208 --> 00:30:45,208
E aí, Profe B?

520
00:30:46,166 --> 00:30:47,666
Nem venha com essa, ok?

521
00:30:49,250 --> 00:30:51,916
O reitor disse
que posso expulsá-las da turma

522
00:30:52,000 --> 00:30:53,208
depois do que houve.

523
00:30:53,291 --> 00:30:55,000
-Não!
-Que terrível.

524
00:30:55,083 --> 00:30:56,791
Mas não vou. Por quê?

525
00:30:56,875 --> 00:30:58,875
Porque apesar de preferirmos estar

526
00:30:58,958 --> 00:31:00,916
em qualquer outro lugar...

527
00:31:01,000 --> 00:31:03,541
-Eu não.
-Viemos contar uma história,

528
00:31:03,625 --> 00:31:06,750
e não alguma versão
de pobreza estereotipada, certo?

529
00:31:06,833 --> 00:31:09,666
Não ache que se não conseguir
o que quer, Elaine,

530
00:31:09,750 --> 00:31:11,541
o mundo deve parar para você.

531
00:31:11,625 --> 00:31:12,791
Gostei, Profe B.

532
00:31:12,875 --> 00:31:15,750
Ou que se alguém disser
algo que não gosta, Rosa,

533
00:31:15,833 --> 00:31:17,083
você pode esganá-la.

534
00:31:17,166 --> 00:31:18,791
Tem razão, foi mal.

535
00:31:19,791 --> 00:31:20,916
Elaine,

536
00:31:21,500 --> 00:31:23,541
seu poema foi ótimo, está bem?

537
00:31:24,541 --> 00:31:25,375
Foi?

538
00:31:25,791 --> 00:31:26,666
Sim!

539
00:31:27,625 --> 00:31:28,458
Mas...

540
00:31:28,958 --> 00:31:31,000
não ache que só porque criou algo,

541
00:31:31,083 --> 00:31:33,666
as pessoas vão dar valor, ok?

542
00:31:33,750 --> 00:31:36,000
Ou você vai se tornar uma acabada

543
00:31:36,083 --> 00:31:39,208
dramaturga de 40 anos,
querendo ser uma rapper,

544
00:31:39,291 --> 00:31:43,833
e com diarreia por tomar
uma bebida dietética não aprovada.

545
00:31:43,916 --> 00:31:45,625
Querem isso para vocês?

546
00:31:46,500 --> 00:31:47,791
É o que querem?

547
00:31:47,875 --> 00:31:48,833
-Não.
-Não.

548
00:31:49,958 --> 00:31:50,791
Tudo bem.

549
00:31:50,875 --> 00:31:52,083
Uma rapper, Profe B?

550
00:31:52,916 --> 00:31:54,166
Até semana que vem.

551
00:31:56,500 --> 00:32:00,208
Nossa, ela é uma mistura
de Queen Latifah e Judge Judy.

552
00:32:08,750 --> 00:32:10,375
-Que porra é essa?
-Profe B!

553
00:32:11,666 --> 00:32:13,083
Oi, Avery.

554
00:32:13,166 --> 00:32:16,333
Ah, desculpe. Preciso atender.

555
00:32:16,958 --> 00:32:18,375
-Bom dia.
-Você também.

556
00:32:18,458 --> 00:32:20,250
Por Deus!

557
00:32:20,333 --> 00:32:22,333
Sim, eu sou a sua salvação.

558
00:32:22,875 --> 00:32:23,750
<i>E aí?</i>

559
00:32:24,416 --> 00:32:26,916
Acabei de ver o Whitman.
A peça é um lixo.

560
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
Enfim, falamos sobre você.

561
00:32:29,083 --> 00:32:30,166
<i>E daí?</i>

562
00:32:30,250 --> 00:32:33,916
Eu disse para ele, tipo,
"E a minha amiga?"

563
00:32:34,541 --> 00:32:36,375
-E ele disse...
-Espere, Archie.

564
00:32:36,958 --> 00:32:38,125
<i>Alô? Radha!</i>

565
00:32:38,166 --> 00:32:39,166
D BEATS
VOCÊ VEM?

566
00:32:39,250 --> 00:32:40,333
<i>Alô?</i>

567
00:32:41,041 --> 00:32:42,583
Que desgraçado.

568
00:32:43,291 --> 00:32:44,166
Como?

569
00:32:46,250 --> 00:32:48,333
-Te ligo de volta.
<i>-Não, espere!</i>

570
00:32:48,916 --> 00:32:49,875
Droga!

571
00:32:51,166 --> 00:32:53,166
Não, não estou falando com você.

572
00:32:56,375 --> 00:32:57,291
<i>Oi.</i>

573
00:32:57,375 --> 00:33:00,041
<i>O pessoal do depósito</i>
<i>querem buscar as coisas,</i>

574
00:33:00,541 --> 00:33:05,250
<i>mas esperei porque talvez você queira</i>
<i>ver as coisas dela antes.</i>

575
00:33:06,166 --> 00:33:09,083
<i>Fala sério, qual é o problema?</i>

576
00:33:18,666 --> 00:33:19,541
Oi.

577
00:33:20,708 --> 00:33:23,541
Olhe, eu não o conheço...

578
00:33:24,291 --> 00:33:27,666
e você não me conhece
para me ignorar assim,

579
00:33:28,250 --> 00:33:30,666
mas eu também sou do Brooklyn.

580
00:33:30,750 --> 00:33:33,583
Certo? Eu cresci na Rua Mother Gaston,

581
00:33:33,666 --> 00:33:35,625
nos anos 90.

582
00:33:35,708 --> 00:33:39,625
Só pelo cheiro, consigo diferenciar
entre três graus de crack,

583
00:33:39,708 --> 00:33:42,708
então não me trate
como uma hipster novata,

584
00:33:42,791 --> 00:33:46,666
explorando o terreno dos Negros,
quando sou daqui, está bem?

585
00:33:58,416 --> 00:34:00,250
Esse desgraçado...

586
00:34:16,000 --> 00:34:19,125
Se não queria trabalhar comigo,
era só falar.

587
00:34:24,416 --> 00:34:25,916
E sabe o que é o pior?

588
00:34:26,791 --> 00:34:29,125
Todos os "irmãos" deixarem uma irmã

589
00:34:29,208 --> 00:34:33,166
andar até a estação de Brownsville,
sozinha, às duas da manhã.

590
00:34:34,708 --> 00:34:36,125
Isso parece certo?

591
00:34:39,541 --> 00:34:41,041
Não, não parece.

592
00:34:42,083 --> 00:34:42,916
Está bem.

593
00:34:44,250 --> 00:34:45,375
Era 2h10.

594
00:34:46,375 --> 00:34:48,583
Você parou pra comprar um salgadinho.

595
00:34:48,666 --> 00:34:51,541
Foi até a estação.
O trem chegou em dez minutos.

596
00:34:59,166 --> 00:35:00,125
Eu sei.

597
00:35:02,041 --> 00:35:03,125
Vai entrar ou não?

598
00:35:04,625 --> 00:35:05,541
Agora?

599
00:35:06,416 --> 00:35:07,791
Você quer outra batida?

600
00:35:09,583 --> 00:35:10,416
Talvez.

601
00:35:37,916 --> 00:35:39,750
Não, espere. A última.

602
00:35:44,875 --> 00:35:45,708
Merda.

603
00:35:48,083 --> 00:35:50,083
Archie. Caramba.

604
00:35:50,958 --> 00:35:52,041
Desculpe.

605
00:35:54,333 --> 00:35:56,750
Ele é o meu agente.

606
00:35:58,833 --> 00:36:02,416
Estou trabalhando em um comentário social

607
00:36:03,291 --> 00:36:09,875
sobre a erotização da dor negra
no ponto de vista dos brancos, e...

608
00:36:14,125 --> 00:36:15,875
Não quer saber sobre o que é?

609
00:36:17,083 --> 00:36:18,583
Eu só faço a batida.

610
00:36:20,583 --> 00:36:21,416
Está bem.

611
00:36:38,708 --> 00:36:39,541
Desculpe.

612
00:36:46,583 --> 00:36:49,625
Certo, então você vai entrar...

613
00:36:52,208 --> 00:36:53,208
Entre no oito.

614
00:36:53,750 --> 00:36:57,625
<i>Esta é uma história</i>
<i>Sobre uma garota negra com herpes, diabete</i>

615
00:36:57,708 --> 00:36:59,958
<i>Notoriamente gorda</i>
<i>Tem ataques de asma</i>

616
00:37:00,041 --> 00:37:02,000
<i>Por usar tanto crack no pátio</i>

617
00:37:02,083 --> 00:37:04,666
<i>Já não se usa tanto</i>
<i>Mas quero ser produzida</i>

618
00:37:04,750 --> 00:37:07,125
<i>Então, nada de negros felizes no enredo</i>

619
00:37:07,208 --> 00:37:10,000
<i>Mas uma cena aérea da mãe</i>
<i>Chorando de joelhos</i>

620
00:37:10,083 --> 00:37:13,000
<i>Pelo filho morto</i>
<i>Jogando basquete, quase conseguiu</i>

621
00:37:13,083 --> 00:37:15,583
<i>Soa foda o bastante</i>
<i>Pra arranjar patrocínio</i>

622
00:37:15,666 --> 00:37:18,208
<i>Então vou usar algo foda</i>
<i>Feito para a tela</i>

623
00:37:18,291 --> 00:37:20,958
<i>A história mais emocionante</i>
<i>Que já foi vista</i>

624
00:37:21,041 --> 00:37:23,666
<i>Claro, os negros estão conquistando</i>

625
00:37:23,750 --> 00:37:26,500
<i>Mas os produtores brancos</i>
<i>Não acreditam em nada</i>

626
00:37:26,583 --> 00:37:31,083
<i>Sim, é a pobreza estereotipada</i>
<i>Vou falar da pobreza estereotipada</i>

627
00:37:31,166 --> 00:37:37,166
<i>É, pra conseguir alguma coisa</i>
<i>É melhor eu falar da pobreza estereotipada</i>

628
00:37:37,250 --> 00:37:40,125
<i>Você gosta daquilo?</i>
<i>Sim, posso acrescentar mais</i>

629
00:37:40,208 --> 00:37:42,958
<i>Criancinhas sendo baleadas</i>
<i>Em lojas de bebidas</i>

630
00:37:43,041 --> 00:37:46,083
<i>Caramba, por que essas crianças</i>
<i>Estavam lá fora?</i>

631
00:37:46,166 --> 00:37:49,041
<i>As mães estão chupando paus</i>
<i>Em corredores escuros</i>

632
00:37:49,125 --> 00:37:51,500
<i>De cortiços fodidos e decadentes</i>

633
00:37:51,583 --> 00:37:54,708
<i>No telhado, gangues estupram senhoras</i>
<i>Só pela emoção</i>

634
00:37:54,791 --> 00:37:56,708
<i>Agora está ficando bem prolífico</i>

635
00:37:56,791 --> 00:37:59,625
<i>Sem hipsters gentrificando</i>
<i>Tem que ser autêntico</i>

636
00:37:59,708 --> 00:38:02,000
<i>Sem leite de soja na loja da esquina</i>

637
00:38:02,083 --> 00:38:04,625
<i>Só cartuchos e garrafas</i>
<i>Na sarjeta molhada</i>

638
00:38:04,708 --> 00:38:07,750
<i>Isso faz você querer</i>
<i>Levantar as mãos e gritar?</i>

639
00:38:07,833 --> 00:38:10,541
<i>E uma drogada de três anos</i>
<i>Chupar por um dólar?</i>

640
00:38:10,625 --> 00:38:14,833
<i>É pobreza estereotipada</i>
<i>Esses negros normais são entediantes</i>

641
00:38:15,416 --> 00:38:20,666
<i>É, pra conseguir alguma coisa</i>
<i>É melhor eu falar da pobreza estereotipada</i>

642
00:38:20,750 --> 00:38:21,583
<i>É!</i>

643
00:38:24,500 --> 00:38:25,666
Como foi a última?

644
00:38:27,166 --> 00:38:28,083
Que bom.

645
00:38:30,541 --> 00:38:31,916
Me senti bem.

646
00:38:34,000 --> 00:38:35,500
Se as crianças vissem...

647
00:38:39,250 --> 00:38:40,791
Não meus filhos, eu não...

648
00:38:41,458 --> 00:38:42,416
Não tive filhos.

649
00:38:44,333 --> 00:38:45,500
São meus alunos.

650
00:38:47,333 --> 00:38:48,500
Sou professora.

651
00:38:48,583 --> 00:38:50,000
Eu ensino dramaturgia.

652
00:38:51,916 --> 00:38:55,000
Sou dramaturga,
mas não me sinto assim hoje em dia.

653
00:38:56,291 --> 00:38:59,166
Enfim, meus alunos iam gostar disso.

654
00:38:59,250 --> 00:39:02,791
Não que você esteja ouvindo
o que estou dizendo.

655
00:39:14,750 --> 00:39:15,916
Coltrane?

656
00:39:17,541 --> 00:39:19,875
Sou de Brownsville, então não gostaria?

657
00:39:20,833 --> 00:39:22,875
Não, só estou dizendo. Coltrane.

658
00:39:24,125 --> 00:39:26,041
Minha mãe me deu.

659
00:39:28,583 --> 00:39:30,166
Sua mãe tem bom gosto.

660
00:39:34,000 --> 00:39:36,458
E o que ela acha da sua música?

661
00:39:38,833 --> 00:39:40,458
Não sei. Ela morreu.

662
00:39:52,958 --> 00:39:54,083
Lamento ouvir isso.

663
00:40:00,000 --> 00:40:00,833
Quer saber?

664
00:40:02,791 --> 00:40:03,791
Eu vou embora.

665
00:40:05,875 --> 00:40:08,833
A sessão foi ótima.
Só é melhor eu ir embora.

666
00:40:12,125 --> 00:40:14,125
Mas antes que eu esqueça...

667
00:40:17,500 --> 00:40:18,333
Não.

668
00:40:18,416 --> 00:40:20,583
Não lhe devo pela sessão?

669
00:40:20,666 --> 00:40:22,750
Não, pagou na última vez. Tudo bem.

670
00:40:23,333 --> 00:40:24,291
Está bem.

671
00:40:25,541 --> 00:40:26,625
Mais para mim.

672
00:40:28,708 --> 00:40:29,583
Está bem.

673
00:40:30,250 --> 00:40:36,333
Ah, precisa que eu a acompanhe
ou a siga até o trem de novo?

674
00:40:37,125 --> 00:40:41,750
Não, mas eu quero voltar.

675
00:40:43,708 --> 00:40:45,708
Quero gravar uma <i>mixtape.</i>

676
00:40:48,333 --> 00:40:49,666
-Cara.
-O quê?

677
00:40:50,791 --> 00:40:52,500
Nada. Quer dizer...

678
00:40:53,041 --> 00:40:55,458
Você pode. Seria legal.

679
00:40:56,708 --> 00:40:57,833
O que você disse?

680
00:40:58,750 --> 00:41:00,750
Vamos, você ouviu o que eu disse.

681
00:41:02,416 --> 00:41:04,916
Não me acha uma velha louca
por fazer isso?

682
00:41:05,791 --> 00:41:07,666
Bem, não disse tudo isso...

683
00:41:08,500 --> 00:41:10,500
mas o que está fazendo...

684
00:41:11,916 --> 00:41:12,916
é interessante.

685
00:41:15,250 --> 00:41:16,083
Obrigada, D.

686
00:41:18,541 --> 00:41:19,500
Vou embora.

687
00:41:20,416 --> 00:41:21,750
Obrigada.

688
00:41:25,333 --> 00:41:26,291
Ei.

689
00:41:28,250 --> 00:41:29,583
Está livre na quinta?

690
00:41:31,000 --> 00:41:34,791
<i>Pobreza estereotipada</i>
<i>Vou falar de pobreza estereotipada</i>

691
00:41:36,666 --> 00:41:38,041
É, vadia.

692
00:41:38,125 --> 00:41:39,833
-Archie.
-Nada de "Archie".

693
00:41:39,916 --> 00:41:41,625
Eu já ia ligar para você.

694
00:41:41,708 --> 00:41:44,416
Esperei no Harlem
não-gentrificado o bastante,

695
00:41:44,500 --> 00:41:46,625
sendo assediado pelo Harry Sem-teto.

696
00:41:46,708 --> 00:41:49,250
Sou o Lamont, mas tudo bem.

697
00:41:49,333 --> 00:41:51,250
-Olhe, eu quero...
-Não, escute.

698
00:41:51,333 --> 00:41:55,041
Está me dispensando
quando estou tentando dar uma boa notícia

699
00:41:55,125 --> 00:41:57,333
-ao seu traseiro cansado.
-O quê?

700
00:41:58,125 --> 00:42:00,625
<i>Av. Harlem,</i> porra!

701
00:42:01,458 --> 00:42:02,875
Whitman quer produzi-la.

702
00:42:03,375 --> 00:42:04,291
O quê?

703
00:42:04,375 --> 00:42:07,541
Ele disse que já superou
e quer fazer sua peça,

704
00:42:07,625 --> 00:42:10,875
se fizermos algumas mudanças
em termos de duração e tom.

705
00:42:11,458 --> 00:42:13,333
Não importa. Ele topou.

706
00:42:15,208 --> 00:42:16,416
-O quê?
-Não sei.

707
00:42:16,500 --> 00:42:18,791
Isso... isso parece certo?

708
00:42:18,875 --> 00:42:21,041
Como peidar depois do jantar? Claro!

709
00:42:21,125 --> 00:42:27,458
Não, eu devo mudar minha peça
por um babaca arrogante?

710
00:42:28,166 --> 00:42:30,500
Você esganou aquele babaca.

711
00:42:30,583 --> 00:42:32,750
Aquele babaca não deu queixa.

712
00:42:32,833 --> 00:42:36,166
Aquele babaca
ainda quer trabalhar com você.

713
00:42:37,166 --> 00:42:40,000
Essa é a grande produção que você queria.

714
00:42:40,083 --> 00:42:43,291
Sim, mas eu a quero dessa maneira?

715
00:42:46,041 --> 00:42:47,166
O quê?

716
00:42:47,250 --> 00:42:50,583
O lance de "nós contra o mundo"
era bonitinho no colégio,

717
00:42:51,416 --> 00:42:55,291
mas gosto de oportunidades,
de comer fora e de roupões de seda.

718
00:42:56,958 --> 00:42:59,333
Pra ser um azarão,
tem que perder coisas.

719
00:42:59,875 --> 00:43:01,750
Podemos achar outro produtor.

720
00:43:01,833 --> 00:43:03,083
Estou falando de mim.

721
00:43:04,375 --> 00:43:05,333
O quê?

722
00:43:06,833 --> 00:43:09,541
Archie, não está falando sério.

723
00:43:09,625 --> 00:43:13,916
Conheço você desde que era magra
e você fingia gostar de garotas.

724
00:43:14,708 --> 00:43:17,833
Olha, vou fazer um show na quinta.

725
00:43:17,916 --> 00:43:19,500
Show? Com quem?

726
00:43:20,083 --> 00:43:21,458
D de Brownsville.

727
00:43:22,000 --> 00:43:23,666
É uma amostra de artistas

728
00:43:24,125 --> 00:43:27,291
-e ele convidou a RhadaMUSprime.
-Quem?

729
00:43:28,958 --> 00:43:30,791
Sério, é importante que venha.

730
00:43:34,375 --> 00:43:35,208
Archie.

731
00:43:36,458 --> 00:43:39,500
Dê uma chance pra ela, cara.

732
00:43:39,583 --> 00:43:42,125
O desespero dela está me deixando enjoado,

733
00:43:42,208 --> 00:43:46,750
mas tecnicamente,
teria que comer algo pra vomitar, sabe?

734
00:43:48,458 --> 00:43:51,416
Whitman fez umas observações.
Pode dar uma olhada?

735
00:43:52,041 --> 00:43:53,875
Vou pensar seriamente nisso.

736
00:43:56,458 --> 00:43:57,458
Até quinta-feira?

737
00:43:57,541 --> 00:43:59,458
Tanto faz. Veja as observações.

738
00:43:59,541 --> 00:44:01,000
Já fez 40 anos?

739
00:44:01,083 --> 00:44:02,000
Ainda não.

740
00:44:02,083 --> 00:44:03,791
Ainda quer fazer rap?

741
00:44:03,875 --> 00:44:05,333
Sim, senhora.

742
00:44:05,416 --> 00:44:07,291
Você não vai ficar satisfeita

743
00:44:07,375 --> 00:44:10,541
até dormir em uma caixa
como aquele idiota.

744
00:44:10,958 --> 00:44:12,125
Oi, mamãe.

745
00:44:12,208 --> 00:44:14,708
Pare de me chamar de mamãe.

746
00:44:14,791 --> 00:44:16,583
Vou espancar um sem-teto.

747
00:44:26,000 --> 00:44:27,500
Por que ainda estão aqui?

748
00:44:30,458 --> 00:44:31,333
Oi?

749
00:44:31,916 --> 00:44:35,833
O primo mais velho da minha ex
disse que você vai rimar em um show.

750
00:44:36,708 --> 00:44:37,750
É verdade?

751
00:44:40,416 --> 00:44:41,958
Vocês não têm o que fazer?

752
00:44:42,041 --> 00:44:43,166
Ah, é assim?

753
00:44:43,666 --> 00:44:44,625
Sério?

754
00:44:44,708 --> 00:44:46,458
Vai afastar jovens do momento

755
00:44:46,541 --> 00:44:48,333
que pode mudar como sonhamos,

756
00:44:48,416 --> 00:44:50,791
como vemos o mundo frio,
e enfrentamos...

757
00:44:50,875 --> 00:44:53,083
Sim, droga. Tudo bem.

758
00:44:53,166 --> 00:44:55,000
Que maneiro, Profe B.

759
00:44:56,333 --> 00:44:57,625
Podemos ir, certo?

760
00:44:58,666 --> 00:44:59,500
Não sei, não.

761
00:44:59,583 --> 00:45:01,208
Vamos, Profe B!

762
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
Sabe que adoramos essas coisas.

763
00:45:04,083 --> 00:45:07,125
E você não está só falando.
Está fazendo. Merda!

764
00:45:10,250 --> 00:45:11,541
Certo, só vocês dois.

765
00:45:11,625 --> 00:45:14,625
Mas vocês não podem contar pra ninguém.

766
00:45:14,708 --> 00:45:15,708
Fechou.

767
00:45:15,791 --> 00:45:19,041
Entendido, Profe B. É segredo.

768
00:45:20,083 --> 00:45:21,791
Todos nós estamos na lista.

769
00:45:21,875 --> 00:45:24,208
Não tem menores aqui. Somos adultos.

770
00:45:24,291 --> 00:45:27,541
-Por que quer nos enganar?
-Quer dinheiro, maconha?

771
00:45:27,625 --> 00:45:30,000
Calem a boca, idiota e burro.

772
00:45:30,541 --> 00:45:31,375
Deixa comigo.

773
00:45:34,000 --> 00:45:37,083
Sabe a acusação por olhar
pros peitos de uma menor?

774
00:45:38,750 --> 00:45:39,583
Sim.

775
00:45:39,666 --> 00:45:41,791
Você sabe. É isso mesmo.

776
00:45:42,333 --> 00:45:43,333
É a minha amiga.

777
00:45:46,458 --> 00:45:47,375
É a sua mãe?

778
00:45:48,666 --> 00:45:50,166
-Sim.
-Ela vem?

779
00:45:51,750 --> 00:45:53,666
Em espírito, eu acho.

780
00:45:57,333 --> 00:45:58,458
Merda.

781
00:45:59,333 --> 00:46:00,833
Por que não falou nada?

782
00:46:02,750 --> 00:46:06,458
Não se cansa de adicionar pessoas
ao clube de quem perdeu a mãe?

783
00:46:12,583 --> 00:46:13,833
Está tomando isso?

784
00:46:14,333 --> 00:46:16,875
Sim, estou tomando isso. Merda.

785
00:46:17,500 --> 00:46:18,708
"Está tomando isso,"

786
00:46:18,791 --> 00:46:21,666
diz a pessoa com o metabolismo
de uma cabra bebê.

787
00:46:22,500 --> 00:46:23,708
Você vai ver.

788
00:46:23,791 --> 00:46:26,291
Fica mais difícil perder peso com a idade.

789
00:46:28,666 --> 00:46:30,333
Não há nada errado com você.

790
00:46:32,041 --> 00:46:33,291
Não, só o nervosismo.

791
00:46:34,166 --> 00:46:35,750
Ei, é uma música só.

792
00:46:35,833 --> 00:46:37,291
Eu sei, mas eu...

793
00:46:37,375 --> 00:46:39,833
-Vem. Vamos lá.
-O quê?

794
00:46:39,916 --> 00:46:40,833
Aonde vamos?

795
00:46:41,833 --> 00:46:42,958
Aonde vamos?

796
00:46:43,041 --> 00:46:46,458
<i>Como comida vietnamita</i>
<i>Não vou no melhor lugar</i>

797
00:46:46,541 --> 00:46:47,375
Não.

798
00:46:47,833 --> 00:46:50,250
Vamos. Vai relaxar você.

799
00:46:50,708 --> 00:46:51,541
Confie em mim.

800
00:46:52,333 --> 00:46:55,166
<i>Eu escrevo bebidas</i>
<i>E cervejas que os fãs ouvem</i>

801
00:46:55,250 --> 00:46:57,375
<i>Se tiver ouvidos, venha ouvir o Mick</i>

802
00:46:57,916 --> 00:46:59,958
<i>Ambidestro, parte da equipe</i>

803
00:47:00,041 --> 00:47:02,666
<i>Duas mãos nas barras</i>
<i>Como um trapezista</i>

804
00:47:03,208 --> 00:47:05,416
<i>Triângulo invertido no sobretudo</i>

805
00:47:05,500 --> 00:47:07,750
<i>Como Forrest Gump</i>
<i>Quando perdeu a pólio</i>

806
00:47:08,250 --> 00:47:10,458
<i>Isso foi muito direto</i>
<i>Vou dar um tempo</i>

807
00:47:11,125 --> 00:47:13,208
<i>Que bom que tive coragem de escapar</i>

808
00:47:13,291 --> 00:47:15,125
<i>Sem as barras</i>
<i>É hora da overdose</i>

809
00:47:15,208 --> 00:47:18,208
<i>Prepare-se</i>
<i>Coragem é o que libertou</i>

810
00:47:19,333 --> 00:47:20,333
Tudo bem.

811
00:47:20,416 --> 00:47:23,291
<i>Outro irmão morreu</i>
<i>Só fizeram uma camiseta</i>

812
00:47:23,375 --> 00:47:24,875
<i>Estava lá de corpo e alma</i>

813
00:47:24,958 --> 00:47:27,708
<i>Essa é a minha letra</i>
<i>Todos ouvem com atenção</i>

814
00:47:28,375 --> 00:47:30,750
<i>Vou tirar a gordura como um grill</i>

815
00:47:30,833 --> 00:47:32,833
<i>Eu falo como um filme estrangeiro</i>

816
00:47:32,916 --> 00:47:35,291
<i>Políticos são um problema desde o começo</i>

817
00:47:35,375 --> 00:47:37,791
<i>Não sirvo na sua visão</i>
<i>Posições diferentes</i>

818
00:47:37,875 --> 00:47:40,416
<i>Vincent van Gogh</i>
<i>A esquerda nunca ouviu dele</i>

819
00:47:41,375 --> 00:47:43,458
<i>Acham que eu gosto</i>
<i>De ser consciente</i>

820
00:47:43,541 --> 00:47:45,916
<i>Fui em espírito</i>
<i>Meus álbuns são póstumos</i>

821
00:47:46,000 --> 00:47:48,166
<i>Vejo os caras pagando por óculos VR</i>

822
00:47:48,250 --> 00:47:50,500
<i>E ainda não veem</i>
<i>Através dos meus olhos</i>

823
00:47:50,583 --> 00:47:53,500
<i>Não superei desafios</i>
<i>De onde vim, não vemos prêmio</i>

824
00:47:53,583 --> 00:47:56,458
<i>Mães acreditam em Deus</i>
<i>E filhos são demonizados</i>

825
00:47:56,541 --> 00:47:59,583
<i>Achei que estudar era egoísmo</i>
<i>Pois faculdade é caro</i>

826
00:47:59,666 --> 00:48:02,250
<i>Agora vou pra faculdade</i>
<i>Com bolsa de estudos</i>

827
00:48:03,500 --> 00:48:05,000
Loucura, mano. Loucura.

828
00:48:08,041 --> 00:48:08,916
Tudo bem.

829
00:48:10,333 --> 00:48:12,500
<i>Esse é um momento, B</i>

830
00:48:12,583 --> 00:48:14,291
<i>Em todas essas compras</i>

831
00:48:14,375 --> 00:48:18,083
<i>Agem como se não me notassem</i>
<i>Têm a pele seca, arranjem um creme</i>

832
00:48:19,041 --> 00:48:21,041
<i>RadhaMUS é a escolhida</i>

833
00:48:21,125 --> 00:48:22,708
<i>No topo da árvore</i>

834
00:48:23,125 --> 00:48:25,583
<i>E eles ficam lá embaixo</i>
<i>Como seus escrotos</i>

835
00:48:26,083 --> 00:48:28,541
<i>Vocês não são mijo</i>
<i>Só são aproveitadores</i>

836
00:48:28,625 --> 00:48:30,833
<i>Vocês são tortos e falsos, B</i>

837
00:48:30,916 --> 00:48:32,583
<i>Sua mãe está me brindando</i>

838
00:48:32,666 --> 00:48:34,416
<i>Ela concorda com você, B</i>

839
00:48:34,500 --> 00:48:36,625
<i>Seja mais forte e pare de me ignorar</i>

840
00:48:36,708 --> 00:48:37,541
Certo!

841
00:48:38,000 --> 00:48:41,125
<i>Chanfros brilhantes, níveis enxutos</i>
<i>Cadê sua devoção?</i>

842
00:48:41,750 --> 00:48:44,416
<i>Ei, está quase na hora de ir</i>

843
00:48:44,500 --> 00:48:47,000
<i>Que D fique orgulhoso</i>
<i>E me dê um pouco mais</i>

844
00:48:47,083 --> 00:48:50,458
<i>Porque estou viciada, chocada</i>
<i>Preciso dessas batidas</i>

845
00:48:50,541 --> 00:48:52,208
<i>Como um diabético de doce</i>

846
00:48:52,708 --> 00:48:55,791
<i>Se a batida é a mãe da invenção</i>
<i>Vou sugar no seu seio</i>

847
00:48:55,875 --> 00:48:57,208
Caramba!

848
00:48:57,291 --> 00:48:58,125
Que loucura!

849
00:48:58,208 --> 00:49:00,958
Ei, escutem. O show está lotado.

850
00:49:01,041 --> 00:49:02,000
Até depois?

851
00:49:02,083 --> 00:49:03,416
Sim, eu subo com você.

852
00:49:06,666 --> 00:49:08,041
Vai sugar o seio dela?

853
00:49:08,125 --> 00:49:09,250
Transa com garotas?

854
00:49:15,625 --> 00:49:17,333
Muito bem!

855
00:49:17,833 --> 00:49:19,125
Tudo bem.

856
00:49:19,208 --> 00:49:21,458
Estão se sentindo bem? Se divertindo?

857
00:49:22,208 --> 00:49:26,250
Certo. Muito obrigada
por virem apoiar nossa pequena amostra.

858
00:49:26,333 --> 00:49:29,250
D trabalhou muito
em todas as batidas que ouviram.

859
00:49:29,333 --> 00:49:31,458
Aplausos para o D!

860
00:49:31,541 --> 00:49:34,041
Quero um pouco dessa energia dele.

861
00:49:34,125 --> 00:49:35,416
Tudo bem.

862
00:49:41,250 --> 00:49:43,291
Ah, não. Estou bem, obrigada.

863
00:49:44,375 --> 00:49:46,208
Quer continuar fluindo, certo?

864
00:49:47,458 --> 00:49:50,041
Tudo bem. Só uma tragadinha, né?

865
00:49:50,833 --> 00:49:51,666
Sim.

866
00:50:00,541 --> 00:50:02,250
Isso, RadhaMUS!

867
00:50:02,750 --> 00:50:04,291
Sim, fluindo.

868
00:50:07,750 --> 00:50:09,166
É Colorado? É...

869
00:50:10,041 --> 00:50:12,958
Não posso levar crédito
pela próxima apresentação.

870
00:50:13,041 --> 00:50:15,125
Essa descoberta é do D.

871
00:50:15,625 --> 00:50:20,625
Aplausos para uma MC bem mais velha,
RhadaMUSprime!

872
00:50:28,291 --> 00:50:29,500
Isso, Profe B!

873
00:50:30,541 --> 00:50:32,791
Oi, pessoal. Obrigada por virem.

874
00:50:32,875 --> 00:50:34,875
Amigos, alunos.

875
00:50:36,625 --> 00:50:40,916
Manda ver a batida, DJ. D... J.

876
00:50:43,000 --> 00:50:43,916
É...

877
00:50:45,291 --> 00:50:46,125
Ei.

878
00:50:47,375 --> 00:50:48,375
É.

879
00:50:48,458 --> 00:50:51,583
É a RhadaMUSprime. Versão de 40 anos.

880
00:50:52,083 --> 00:50:53,333
Vai, Radha!

881
00:51:01,916 --> 00:51:04,291
Ei. Archie?

882
00:51:05,666 --> 00:51:06,958
Meu Deus, Archie?

883
00:51:07,041 --> 00:51:09,166
Dj, pare a música.

884
00:51:09,250 --> 00:51:10,291
Pare a música.

885
00:51:11,458 --> 00:51:13,250
Archie, você veio ao meu show.

886
00:51:13,708 --> 00:51:15,208
Você nunca me decepciona.

887
00:51:15,750 --> 00:51:19,041
Pessoal, palmas pro Archie.
É meu melhor amigo desde...

888
00:51:21,041 --> 00:51:25,666
Não dá pra ver agora,
mas ele tinha barba na escola.

889
00:51:29,875 --> 00:51:31,958
Nossa, era engraçado.

890
00:51:32,041 --> 00:51:35,625
Antes de eu continuar,
vamos aplaudir o D,

891
00:51:35,708 --> 00:51:39,625
que criou todas as batidas
que estão ouvindo aqui esta noite...

892
00:51:41,333 --> 00:51:45,333
deixando o Brooklyn
e sua mãe morta tão orgulhosos.

893
00:51:46,041 --> 00:51:47,375
Nem todos os negros

894
00:51:47,458 --> 00:51:51,458
estão na cadeia fazendo bebês
de quem não podem cuidar.

895
00:51:53,458 --> 00:51:54,416
Se liga.

896
00:51:54,500 --> 00:51:56,833
Desculpe.

897
00:51:56,916 --> 00:51:58,875
Traga a batida de volta. Que tal?

898
00:52:00,458 --> 00:52:01,583
Sim.

899
00:52:02,500 --> 00:52:03,875
Vamos, pessoal.

900
00:52:19,791 --> 00:52:21,000
Que porra é essa?

901
00:52:34,916 --> 00:52:37,500
Archie, o que há de errado comigo?

902
00:52:37,583 --> 00:52:40,083
Ei, tudo bem.

903
00:52:40,791 --> 00:52:43,208
Não sou uma rapper, porra.

904
00:52:43,291 --> 00:52:45,000
Sou dramaturga.

905
00:52:46,708 --> 00:52:50,625
Deus, me dê uma maneira
de consertar essa besteira.

906
00:52:50,708 --> 00:52:52,041
Meu Deus.

907
00:52:52,666 --> 00:52:55,125
Ainda estou rimando,

908
00:52:55,208 --> 00:52:57,291
e não quis rimar,

909
00:52:57,833 --> 00:52:59,583
não consigo parar.

910
00:52:59,666 --> 00:53:01,708
Ainda estou rimando.

911
00:53:03,125 --> 00:53:05,166
Caramba.

912
00:53:05,250 --> 00:53:07,458
Eu sinto muito.

913
00:53:07,541 --> 00:53:10,083
Minha pobre flor de ébano.

914
00:53:10,625 --> 00:53:16,125
Não vou usar meus lábios
para dizer que eu avisei, mas...

915
00:53:20,916 --> 00:53:23,541
<i>O pessoal está nos observando.</i>

916
00:53:24,708 --> 00:53:28,250
Temos que contribuir de alguma maneira.

917
00:53:30,250 --> 00:53:31,125
<i>Sabe?</i>

918
00:54:21,833 --> 00:54:23,000
Você quer de volta?

919
00:54:25,541 --> 00:54:27,458
Por quê? São seus.

920
00:54:28,208 --> 00:54:29,416
Você pagou por eles.

921
00:54:30,666 --> 00:54:33,416
Você era um dos poucos clientes dela.

922
00:54:37,416 --> 00:54:41,625
Dizem que depois que sua mãe morre
você a vê em um sonho, mas...

923
00:54:42,666 --> 00:54:44,458
um ano inteiro passou, e nada.

924
00:54:46,250 --> 00:54:49,875
Merda, até os meus sonhos
precisam ser reescritos.

925
00:54:51,166 --> 00:54:52,666
Deveria falar com alguém.

926
00:54:54,166 --> 00:54:55,541
Como está o seu irmão?

927
00:54:56,208 --> 00:54:58,791
Não sei. Sempre nos desencontramos.

928
00:55:02,708 --> 00:55:03,916
Espere um pouco.

929
00:55:04,833 --> 00:55:06,041
Onde está o Antonio?

930
00:55:07,208 --> 00:55:08,041
Foi embora.

931
00:55:09,041 --> 00:55:11,541
O quê?

932
00:55:12,291 --> 00:55:14,250
Adiaram a estreia do Jack Llenna.

933
00:55:14,750 --> 00:55:17,000
É meu maior cliente. Não podia perder.

934
00:55:17,916 --> 00:55:20,166
Tive que adiar a viagem para a Grécia.

935
00:55:20,791 --> 00:55:23,000
Nada de sungas. Que merda.

936
00:55:24,250 --> 00:55:28,791
Antonio ficou louco. Disse que ligo mais
para os meus clientes do que pra ele.

937
00:55:29,416 --> 00:55:30,250
Mentira.

938
00:55:35,250 --> 00:55:37,333
Bem, quer saber? Foda-se o Antonio.

939
00:55:38,083 --> 00:55:39,750
Agora pode namorar coreanos.

940
00:55:39,833 --> 00:55:41,291
Você parece a minha mãe.

941
00:55:41,375 --> 00:55:43,208
"Por que não tenta um coreano?"

942
00:55:43,791 --> 00:55:45,625
"Não vai ter um bebê coreano?"

943
00:55:45,708 --> 00:55:47,291
-Não.
-O quê?

944
00:55:47,958 --> 00:55:50,708
O quê? Não posso fazer isso
por que sou negra?

945
00:55:50,791 --> 00:55:52,291
Quem é racista agora?

946
00:55:52,375 --> 00:55:55,541
E corta. Acabou a filmagem de <i>Cala a Boca.</i>

947
00:56:05,375 --> 00:56:06,208
Eu faço.

948
00:56:06,875 --> 00:56:07,791
<i>Cala a boca?</i>

949
00:56:09,041 --> 00:56:10,041
Não, Whitman.

950
00:56:11,666 --> 00:56:13,916
Farei a peça se achar que ele ainda...

951
00:56:14,000 --> 00:56:16,583
Claro. Ele estava na palma...

952
00:56:17,875 --> 00:56:18,875
Ele vai aceitar.

953
00:56:20,958 --> 00:56:22,041
Tem certeza?

954
00:56:23,458 --> 00:56:24,291
Sim.

955
00:56:28,666 --> 00:56:30,666
"Venha. Beba o leite da mamãe."

956
00:56:34,625 --> 00:56:37,708
Olhe, não digo que você não poderia,

957
00:56:38,250 --> 00:56:39,458
mas não deveria.

958
00:56:40,416 --> 00:56:44,875
<i>Não sonhar em ser rapper na sua idade.</i>
<i>De jeito nenhum!</i>

959
00:56:46,041 --> 00:56:48,416
<i>Temos que ser sensatos.</i>

960
00:56:54,666 --> 00:56:56,458
<i>Desde que me aposentei,</i>

961
00:56:57,416 --> 00:57:00,208
<i>decidi compartilhar</i>

962
00:57:00,291 --> 00:57:03,500
<i>minha sabedoria pelo Harlem.</i>

963
00:57:07,125 --> 00:57:09,166
<i>Talvez não queira ouvir a verdade,</i>

964
00:57:11,916 --> 00:57:13,916
<i>mas como a esses mosquitos...</i>

965
00:57:16,375 --> 00:57:18,166
você vai me ouvir.

966
00:57:18,625 --> 00:57:20,750
MULHER RECUSADA
PRODUÇÃO - J. WHITMAN

967
00:57:24,416 --> 00:57:25,958
DOZE HOMENS E UMA SENTENÇA

968
00:57:30,458 --> 00:57:33,333
-Adorei os novos personagens.
-Sério?

969
00:57:33,416 --> 00:57:37,250
Sim. A velha atrevida
dando conselhos indesejados.

970
00:57:37,333 --> 00:57:38,708
Adorei ela.

971
00:57:38,791 --> 00:57:43,208
Os adolescentes estão bons.
Só precisa apimentá-los com um rap.

972
00:57:44,916 --> 00:57:45,750
Sem estresse.

973
00:57:45,833 --> 00:57:48,916
Vamos organizar uma oficina
e verá todas as mudanças.

974
00:57:49,708 --> 00:57:50,583
Ótimo.

975
00:57:52,166 --> 00:57:56,666
Antes que eu esqueça,
só queria lhe dizer que eu...

976
00:57:56,750 --> 00:57:58,750
Tudo bem. Falei com Archie.

977
00:57:59,208 --> 00:58:01,375
E eu sei sobre sua mãe morta,

978
00:58:01,458 --> 00:58:03,458
e que sente muito por me esganar.

979
00:58:04,500 --> 00:58:05,583
Nada de desculpas.

980
00:58:05,666 --> 00:58:07,916
Já superei e podemos seguir em frente.

981
00:58:08,416 --> 00:58:12,625
Além disso, ficamos falados,
e isso significa assentos ocupados.

982
00:58:13,333 --> 00:58:14,166
Ótimo.

983
00:58:15,250 --> 00:58:18,833
Também queria falar para você...

984
00:58:19,666 --> 00:58:22,750
que um diretor negro
é bem importante para mim.

985
00:58:22,833 --> 00:58:25,458
Claro, nós também queremos.
Daremos um jeito.

986
00:58:25,541 --> 00:58:26,875
-Certo? Tudo bem.
-Sim.

987
00:58:27,625 --> 00:58:29,041
Mais uma observação...

988
00:58:29,541 --> 00:58:30,875
Gentrificação.

989
00:58:31,583 --> 00:58:34,916
Não deve ser só algo
que está acontecendo lá fora.

990
00:58:35,000 --> 00:58:38,375
Precisa ser personificado na peça, sabe?

991
00:58:39,458 --> 00:58:41,208
-Não exatamente.
-Bem, veja...

992
00:58:41,708 --> 00:58:45,333
Se temos um casal negro
enfrentando a gentrificação no Harlem,

993
00:58:46,291 --> 00:58:49,041
precisamos saber quem está gentrificando.

994
00:58:52,500 --> 00:58:54,958
Não sei. Sabe, minha peça é sobre...

995
00:58:55,041 --> 00:58:56,208
Sei sobre o que é,

996
00:58:56,708 --> 00:58:58,708
e sei que precisamos de público.

997
00:59:00,291 --> 00:59:03,125
E para isso,
você tem que colocá-lo na peça.

998
00:59:06,833 --> 00:59:07,666
Ótimo.

999
00:59:12,750 --> 00:59:15,625
Eu queria ter estado lá. Meu Deus.

1000
00:59:15,708 --> 00:59:16,916
Ela ficou dizendo...

1001
00:59:18,125 --> 00:59:21,666
Tudo bem. Temos um espermatozoide.

1002
00:59:22,083 --> 00:59:23,958
Mas qual é a motivação dele?

1003
00:59:24,458 --> 00:59:26,375
-O que ele quer?
-Oi.

1004
00:59:27,375 --> 00:59:29,083
Soube que seu show detonou.

1005
00:59:33,041 --> 00:59:34,833
RhadaMUS, mais pra NadaMUS.

1006
00:59:37,416 --> 00:59:38,916
Acabo com ela, se quiser.

1007
00:59:39,000 --> 00:59:41,208
Não ligue pra ela, Profe B.

1008
00:59:41,916 --> 00:59:44,541
Que bom que você voltou.
Sentimos sua falta.

1009
00:59:45,291 --> 00:59:47,583
Verdade. O que aconteceu?

1010
00:59:48,166 --> 00:59:50,416
Parecia que estava tendo um derrame.

1011
00:59:50,500 --> 00:59:53,583
Não, <i>pendejo.</i>
Claro que ela teve um colapso nervoso.

1012
00:59:54,958 --> 00:59:58,416
Eles a chamaram
de "iogurte congelado", Profe B.

1013
00:59:58,500 --> 01:00:01,250
Ouvi alguém dizer "ioiô humano".

1014
01:00:02,166 --> 01:00:03,250
Quer conversar?

1015
01:00:26,125 --> 01:00:28,083
Você concorda com tudo?

1016
01:00:28,625 --> 01:00:32,708
Bem, não. Não é o diretor
que eu queria, sabe?

1017
01:00:32,791 --> 01:00:35,708
Sua versão masculina
de <i>Flores de Aço</i> foi demais.

1018
01:00:35,791 --> 01:00:37,125
Lá se vão meus medos.

1019
01:00:37,625 --> 01:00:39,458
É só uma oficina, certo?

1020
01:00:39,541 --> 01:00:43,583
Não, você tem razão.
É só uma oficina, eu aguento.

1021
01:00:44,416 --> 01:00:45,416
É isso aí.

1022
01:00:47,416 --> 01:00:50,416
-Archie, eu te ligo mais tarde.
-Tudo bem, tchau.

1023
01:00:50,500 --> 01:00:51,541
Obrigada.

1024
01:00:52,416 --> 01:00:54,583
-Oi, garota!
-Oi!

1025
01:00:56,500 --> 01:00:58,916
Já se recuperou da outra noite?

1026
01:00:59,000 --> 01:01:01,375
Quem, eu? Sim, estou bem.

1027
01:01:01,458 --> 01:01:07,458
Era uma performance experimental ao vivo
que eu estava testando.

1028
01:01:07,541 --> 01:01:08,625
Que bom que veio.

1029
01:01:08,708 --> 01:01:10,708
-Sabe que adoro essa peça.
-Legal.

1030
01:01:10,791 --> 01:01:14,291
Quer dizer, está um pouco diferente
do que eu lembrava.

1031
01:01:14,375 --> 01:01:16,916
Sim, meu produtor fez algumas observações.

1032
01:01:17,416 --> 01:01:20,625
Parece que não preciso de 15 personagens.

1033
01:01:21,083 --> 01:01:23,750
E o dinheiro é dele,
então você sabe como é.

1034
01:01:23,833 --> 01:01:26,875
-Sim.
-Concorda com todas as mudanças?

1035
01:01:27,750 --> 01:01:29,083
Sim.

1036
01:01:29,166 --> 01:01:31,166
Sim. Quer dizer, Stacey,

1037
01:01:31,250 --> 01:01:34,625
escrever é reescrever,
e eu decidi usar nesta versão

1038
01:01:34,708 --> 01:01:38,416
um tom mais universal, sabe?

1039
01:01:39,625 --> 01:01:40,458
Harlem.

1040
01:01:41,208 --> 01:01:44,333
Apesar de toda a sua cor,
esplendor e beleza,

1041
01:01:44,791 --> 01:01:47,166
ainda não chegou lá, sabe?

1042
01:01:47,958 --> 01:01:51,958
Tipo, o que uma garota tem que fazer
para comprar leite de soja aqui?

1043
01:01:58,375 --> 01:02:02,250
Amor, eu entendo.
Não estou sugerindo que mudemos tudo,

1044
01:02:02,333 --> 01:02:06,291
só que incorporemos algumas coisas
que os Novos Harlemitas querem.

1045
01:02:06,375 --> 01:02:08,041
"Novos Harlemitas"?

1046
01:02:08,125 --> 01:02:09,833
É isso mesmo?

1047
01:02:09,916 --> 01:02:12,125
Amor, não podemos mudar por eles.

1048
01:02:12,208 --> 01:02:13,125
Nós tem que...

1049
01:02:15,916 --> 01:02:17,000
Nós tem que...

1050
01:02:19,666 --> 01:02:20,500
Radha?

1051
01:02:22,125 --> 01:02:23,208
Sim.

1052
01:02:23,291 --> 01:02:24,625
Olha, eu não quero...

1053
01:02:24,708 --> 01:02:26,875
Fale, é por isso que estamos aqui.

1054
01:02:26,958 --> 01:02:28,875
Estamos trabalhando.

1055
01:02:28,958 --> 01:02:31,541
Está bem. Por que ela está falando assim?

1056
01:02:35,708 --> 01:02:36,875
É uma boa pergunta.

1057
01:02:37,500 --> 01:02:41,666
A esposa está tentando convencer o marido.

1058
01:02:42,291 --> 01:02:45,833
Ele quer fazer um estoque
de leite de soja,

1059
01:02:45,916 --> 01:02:48,166
e ela se preocupa com a gentrificação.

1060
01:02:48,250 --> 01:02:51,583
Não, eu sei quais são
as preocupações dela.

1061
01:02:51,666 --> 01:02:53,916
Estou pensando na linguagem.

1062
01:02:55,416 --> 01:02:57,708
O vernáculo, o palavreado.

1063
01:02:58,500 --> 01:03:00,958
Por que não perguntamos à dramaturga?

1064
01:03:03,375 --> 01:03:09,166
Certo. Bem, a esposa é mais velha.

1065
01:03:09,250 --> 01:03:10,791
Ela tem 35 anos.

1066
01:03:10,875 --> 01:03:12,875
Eu sei. Eu sei disso.

1067
01:03:13,666 --> 01:03:14,708
Eu sei disso.

1068
01:03:15,375 --> 01:03:17,791
Acho que quero dizer que ela

1069
01:03:18,333 --> 01:03:24,208
tem suas raízes
no profundo encanto místico sulista.

1070
01:03:24,291 --> 01:03:26,500
-Sabe?
-Não exatamente.

1071
01:03:27,500 --> 01:03:28,333
Eu entendo.

1072
01:03:28,833 --> 01:03:33,750
Me pergunto por que
ela é a única personagem falando assim.

1073
01:03:33,833 --> 01:03:37,666
Jamie não fala assim.
Marcus não fala assim.

1074
01:03:38,125 --> 01:03:43,083
Certo, o fato de a esposa
falar de um jeito e Jamie de outro

1075
01:03:43,166 --> 01:03:44,208
é porque...

1076
01:03:45,166 --> 01:03:48,416
-Eu sou branca.
-Não, não!

1077
01:03:48,500 --> 01:03:49,458
Não.

1078
01:03:49,541 --> 01:03:53,375
A raça, neste momento,
é completamente irrelevante.

1079
01:03:53,458 --> 01:03:57,125
Olha, eu sei por que a esposa fala assim.

1080
01:03:57,208 --> 01:04:01,458
Não consigo articular bem isso,
mas preciso que você continue

1081
01:04:01,541 --> 01:04:04,375
falando assim
para que eu possa entender,

1082
01:04:04,458 --> 01:04:09,166
e depois explicar para você,
para que você possa demonstrar isso.

1083
01:04:09,250 --> 01:04:10,083
Está bem?

1084
01:04:10,583 --> 01:04:11,416
Está bem.

1085
01:04:12,750 --> 01:04:14,000
Vamos continuar.

1086
01:04:19,041 --> 01:04:21,791
Eu sinto muito.

1087
01:04:21,875 --> 01:04:24,666
Vou atender bem rápido.

1088
01:04:28,500 --> 01:04:29,333
Alô?

1089
01:04:30,625 --> 01:04:33,375
<i>Eu sou demais</i>
<i>Quero o meu cheque</i>

1090
01:04:33,458 --> 01:04:35,833
<i>Quero respeito</i>
<i>Quero o meu cheque</i>

1091
01:04:35,916 --> 01:04:38,458
<i>Atenção</i>
<i>Quero o meu cheque</i>

1092
01:04:38,541 --> 01:04:41,416
<i>Não venha com besteira</i>
<i>Me dê meu cheque</i>

1093
01:04:45,500 --> 01:04:47,500
E que merda é essa?

1094
01:04:48,083 --> 01:04:49,333
RosettaMUS Prime.

1095
01:04:50,166 --> 01:04:51,000
Engraçado.

1096
01:04:51,458 --> 01:04:53,833
Bem, você não quer essas batidas.

1097
01:04:53,916 --> 01:04:55,333
Eu nunca disse isso.

1098
01:04:56,041 --> 01:05:00,625
Mandei umas 300 mensagens para você,
e eu nem mando mensagens.

1099
01:05:00,958 --> 01:05:04,375
Eu estive ocupada
com os ensaios da minha peça.

1100
01:05:04,916 --> 01:05:06,291
<i>Quando vamos terminar?</i>

1101
01:05:08,625 --> 01:05:09,791
<i>Foi uma noite ruim.</i>

1102
01:05:09,875 --> 01:05:12,125
Não, foi um lapso de julgamento.

1103
01:05:12,208 --> 01:05:13,416
<i>Do que está falando?</i>

1104
01:05:14,416 --> 01:05:17,333
Um lapso de julgamento
é quando alguém está...

1105
01:05:17,416 --> 01:05:18,666
Eu sei.

1106
01:05:19,375 --> 01:05:21,583
O quê? Não quer mais saber de música?

1107
01:05:23,333 --> 01:05:24,166
<i>Alô?</i>

1108
01:05:24,666 --> 01:05:26,083
-D...
<i>-O quê?</i>

1109
01:05:27,125 --> 01:05:30,083
Não faça assim, está bem?
Não é uma perda total.

1110
01:05:30,625 --> 01:05:34,583
Estou pensando em incorporar
algumas das rimas à minha peça.

1111
01:05:34,666 --> 01:05:35,583
O quê?

1112
01:05:35,666 --> 01:05:39,375
Só preciso ser realista sobre as coisas.

1113
01:05:39,458 --> 01:05:42,041
Daqui a três meses, terei 40 anos, ok?

1114
01:05:42,125 --> 01:05:42,958
<i>E daí?</i>

1115
01:05:43,458 --> 01:05:45,708
Preciso fazer o que eu sei.

1116
01:05:46,333 --> 01:05:47,375
<i>Sabe?</i>

1117
01:05:48,916 --> 01:05:49,833
<i>Alô?</i>

1118
01:05:50,333 --> 01:05:51,166
Eu ouvi.

1119
01:05:51,625 --> 01:05:53,291
<i>Olha, é que eu...</i>

1120
01:05:54,666 --> 01:05:55,583
Alô?

1121
01:05:56,833 --> 01:05:57,708
Sério?

1122
01:05:59,541 --> 01:06:02,000
Ei, vamos continuar arrasando ou não?

1123
01:06:02,708 --> 01:06:09,541
Isto não é leite de soja, pessoal.

1124
01:06:11,000 --> 01:06:17,291
Não, o que temos nesta caixa
é o que cada personagem precisa do outro.

1125
01:06:18,041 --> 01:06:19,916
É amor.

1126
01:06:21,083 --> 01:06:22,250
É ar fresco.

1127
01:06:23,333 --> 01:06:25,750
São produtos frescos. São...

1128
01:06:26,416 --> 01:06:29,791
apartamentos com aluguel.
São festas de rua.

1129
01:06:29,875 --> 01:06:30,708
São...

1130
01:06:31,833 --> 01:06:33,250
São senhoras negras...

1131
01:06:34,416 --> 01:06:35,500
em um banquinho,

1132
01:06:36,750 --> 01:06:38,166
cantarolando...

1133
01:06:39,666 --> 01:06:40,958
enquanto abrem...

1134
01:06:41,541 --> 01:06:42,750
seus braços...

1135
01:06:43,583 --> 01:06:47,708
para receber o sangue fresco

1136
01:06:48,125 --> 01:06:51,208
nas veias do Harlem.

1137
01:06:52,583 --> 01:06:54,750
Isto não é leite de soja.

1138
01:06:56,125 --> 01:06:57,416
É vida.

1139
01:07:07,458 --> 01:07:08,333
Merda.

1140
01:07:10,875 --> 01:07:12,500
<i>É o seu irmão, de novo.</i>

1141
01:07:13,083 --> 01:07:14,375
<i>Sério, Radha?</i>

1142
01:07:14,916 --> 01:07:16,208
<i>Não vai me ligar?</i>

1143
01:07:16,958 --> 01:07:18,208
<i>Que merda, cara.</i>

1144
01:07:19,208 --> 01:07:23,000
Tenho óleos bons, pessoal.
Vocês vão querer um pouco.

1145
01:07:23,083 --> 01:07:26,250
Experimente, querida.
Tenho óleos bons, irmão.

1146
01:07:26,333 --> 01:07:28,791
Ei, irmã, eu tenho uns óleos.

1147
01:07:29,458 --> 01:07:30,458
Devia comprar.

1148
01:07:31,291 --> 01:07:33,291
É só um dólar, venha experimentar.

1149
01:07:33,875 --> 01:07:36,375
-Estou bem.
-Sou o muçulmano local.

1150
01:07:37,000 --> 01:07:39,416
Irmã, você vai ficar com um cheiro legal.

1151
01:07:40,458 --> 01:07:42,083
Você parece estressada...

1152
01:07:43,333 --> 01:07:46,333
vou lhe dar a coisa adequada.
Entenda, são bons.

1153
01:07:46,416 --> 01:07:48,833
Bem aqui, do seu muçulmano aqui.

1154
01:08:00,833 --> 01:08:03,750
"Bem, eu também tenho ideias.

1155
01:08:05,333 --> 01:08:07,541
<i>Que tal um jardim comunitário?"</i>

1156
01:08:08,041 --> 01:08:09,250
<i>"Não é tão simples."</i>

1157
01:08:09,833 --> 01:08:13,208
<i>"É, sim. Você só precisa</i>
<i>mudar sua perspectiva."</i>

1158
01:08:13,666 --> 01:08:16,458
<i>"Não há nada de errado</i>
<i>com a minha perspectiva."</i>

1159
01:08:16,541 --> 01:08:19,416
<i>"Como? Não fale desse jeito comigo."</i>

1160
01:08:19,500 --> 01:08:22,375
<i>"Moças, parem.</i>

1161
01:08:23,208 --> 01:08:25,083
<i>Apenas parem."</i>

1162
01:08:30,041 --> 01:08:31,916
<i>"Isso é besteira."</i>

1163
01:08:35,375 --> 01:08:38,333
<i>Isso é uma besteira</i>
<i>Isso é, isso é uma besteira</i>

1164
01:08:38,916 --> 01:08:41,791
<i>Isso é uma besteira</i>
<i>Isso é, isso é uma besteira</i>

1165
01:08:44,541 --> 01:08:47,416
BATIDAS DO D
ATUALIZADO HOJE

1166
01:08:51,000 --> 01:08:54,000
<i>Isso é uma besteira</i>
<i>Por que está fazendo isso?</i>

1167
01:08:54,083 --> 01:08:55,625
<i>Quem está enganando?</i>

1168
01:08:55,708 --> 01:08:58,541
<i>Fingindo ser maneira</i>
<i>Vendendo sua alma</i>

1169
01:08:58,625 --> 01:09:01,583
<i>Mas estragando o seu eixo</i>
<i>Tentando fluir</i>

1170
01:09:01,666 --> 01:09:03,166
<i>Mas deitada de costas</i>

1171
01:09:03,250 --> 01:09:06,250
<i>Deixando te foderem</i>
<i>Só para ter acesso</i>

1172
01:09:06,333 --> 01:09:09,541
<i>Sua mãe não a criou assim</i>
<i>Mas você ainda está</i>

1173
01:09:09,625 --> 01:09:11,916
<i>Fodendo por grana</i>
<i>Chupando paus brancos</i>

1174
01:09:12,000 --> 01:09:15,000
<i>Só para ser uma escolha teatral</i>
<i>Do New York Times</i>

1175
01:09:17,291 --> 01:09:18,125
<i>Merda</i>

1176
01:09:20,791 --> 01:09:21,750
Então...

1177
01:09:22,125 --> 01:09:24,375
vai me deixar entrar ou não?

1178
01:09:25,083 --> 01:09:26,083
Ultrajante!

1179
01:09:26,583 --> 01:09:30,583
Você matou todos os meus deuses,
destruiu meu castelo de espermicida,

1180
01:09:30,666 --> 01:09:33,583
e agora espera que eu o deixe entrar?

1181
01:09:33,666 --> 01:09:37,041
Não provei que faria qualquer coisa
para ir até você?

1182
01:09:37,125 --> 01:09:40,083
Pareço uma idiota
que cairia nessa besteira?

1183
01:09:40,166 --> 01:09:41,958
Essa não é a fala, Rosa!

1184
01:09:42,458 --> 01:09:43,416
E daí?

1185
01:09:43,500 --> 01:09:46,083
Você não pode mudar as coisas assim.

1186
01:09:46,541 --> 01:09:49,208
Primeiro, ela tem que ser mais feminista.

1187
01:09:49,291 --> 01:09:50,833
Não pode deixar um cara...

1188
01:09:50,916 --> 01:09:51,750
Ei!

1189
01:09:53,916 --> 01:09:55,875
-Vai entrar?
-Não, tudo bem.

1190
01:09:57,625 --> 01:10:00,208
-Tem certeza? Você pode entrar.
-Tudo bem.

1191
01:10:04,625 --> 01:10:06,833
Não está bem,
está ruim pra caramba.

1192
01:10:06,916 --> 01:10:10,125
<i>O pessoal quer rir, rir</i>
<i>Nós aplaudimos os negros</i>

1193
01:10:10,208 --> 01:10:13,250
<i>Querem trocar de lugar</i>
<i>Nos embriagamos rápido</i>

1194
01:10:13,333 --> 01:10:15,583
<i>Querem passar como num tiroteio</i>

1195
01:10:15,666 --> 01:10:18,083
<i>Laranja Mecânica</i>
<i>Agulhas em vez de olhos</i>

1196
01:10:18,166 --> 01:10:21,250
<i>Eu defendo as vadias</i>
<i>Assusto os traficantes e...</i>

1197
01:10:21,750 --> 01:10:24,416
Cara, que porra é essa? Oi?

1198
01:10:24,500 --> 01:10:26,291
Culpa minha. Grava de novo?

1199
01:10:26,375 --> 01:10:27,625
Cara, onde você está?

1200
01:10:28,083 --> 01:10:29,791
Ainda pensando naquela velha?

1201
01:10:29,875 --> 01:10:31,541
Vá à merda. Ela não é velha.

1202
01:10:31,625 --> 01:10:33,250
Cara, ela não é jovem.

1203
01:10:33,333 --> 01:10:35,125
Ele disse que ela não é velha.

1204
01:10:36,083 --> 01:10:38,458
Pelo menos ela contou algumas histórias.

1205
01:10:39,458 --> 01:10:41,333
E você está dizendo o quê?

1206
01:10:42,083 --> 01:10:42,958
Você sabe?

1207
01:10:44,208 --> 01:10:45,583
Metade de vocês

1208
01:10:45,666 --> 01:10:48,916
fica juntando palavras
como se estivessem fazendo algo.

1209
01:10:49,375 --> 01:10:52,083
Cara, eu faço as batidas,
mas puta que pariu!

1210
01:10:52,166 --> 01:10:54,000
Às vezes, precisa de histórias.

1211
01:10:54,416 --> 01:10:55,916
Do que você está falando?

1212
01:10:58,166 --> 01:10:59,708
Das minhas coisas...

1213
01:11:00,541 --> 01:11:02,416
Estou pronto, foda-se. Toca aí.

1214
01:11:03,875 --> 01:11:04,708
Harlem...

1215
01:11:05,458 --> 01:11:08,041
o lugar que chamei de lar a vida toda.

1216
01:11:09,958 --> 01:11:10,833
Harlem...

1217
01:11:11,416 --> 01:11:15,875
ele me segurou nos braços
e cuidou de mim quando minha mãe faleceu.

1218
01:11:17,500 --> 01:11:18,333
Harlem...

1219
01:11:18,791 --> 01:11:20,416
onde me tornei esposa,

1220
01:11:20,875 --> 01:11:23,583
empresária, onde eu imaginei

1221
01:11:23,666 --> 01:11:28,541
ter minha própria casa um dia,
mas onde uma mulher nem banca o aluguel.

1222
01:11:29,291 --> 01:11:30,208
Harlem...

1223
01:11:30,625 --> 01:11:32,458
um lugar onde me imagino

1224
01:11:32,541 --> 01:11:34,916
preparando refeições na minha cozinha,

1225
01:11:35,000 --> 01:11:37,500
e espero ouvir meus filhos me chamarem...

1226
01:11:37,583 --> 01:11:39,458
-Ei, Radha!
-Que porra é essa?

1227
01:11:40,000 --> 01:11:41,416
Sinto muito.

1228
01:11:41,500 --> 01:11:43,875
Com licença. Desculpe.

1229
01:11:43,958 --> 01:11:45,750
Já volto. Sinto muito.

1230
01:11:47,125 --> 01:11:49,125
Vou acabar com você, ouviu?

1231
01:11:49,208 --> 01:11:50,750
-Merda! D!
-Acabo com você.

1232
01:11:50,833 --> 01:11:52,291
-Não vai, não.
-D!

1233
01:11:52,375 --> 01:11:53,791
Ei! O que é isso?

1234
01:11:54,250 --> 01:11:56,125
Pode dizer que me conhece?

1235
01:11:56,208 --> 01:11:58,333
Senhor, ele está comigo. Por favor.

1236
01:12:01,458 --> 01:12:03,666
Robocop idoso. Merda.

1237
01:12:04,750 --> 01:12:05,583
Radha.

1238
01:12:06,666 --> 01:12:09,000
Archie, este é o D. D, este é o Archie.

1239
01:12:09,500 --> 01:12:11,416
Pode nos dar licença, por favor?

1240
01:12:12,333 --> 01:12:13,291
Por favor?

1241
01:12:19,625 --> 01:12:20,500
Você está bem?

1242
01:12:21,041 --> 01:12:23,000
Quando terminamos de gravar?

1243
01:12:24,041 --> 01:12:27,333
Não está falando sério.
Estou no meio do ensaio.

1244
01:12:27,875 --> 01:12:29,208
Tudo bem. Eu espero.

1245
01:12:32,833 --> 01:12:33,666
Está bem.

1246
01:12:40,041 --> 01:12:43,541
Eu não entendo.
Dei a vocês uma lista de nomes.

1247
01:12:43,625 --> 01:12:47,625
Nós tentamos, mas os diretores negros
já estão trabalhando.

1248
01:12:48,416 --> 01:12:50,291
-Que droga.
-Vai ficar tudo bem.

1249
01:12:50,791 --> 01:12:54,583
Julie lhe dará o que precisa.
Ela dirigiu <i>Raisin in the Sun.</i>

1250
01:12:54,666 --> 01:12:57,833
Radha, precisamos seguir em frente, ok?

1251
01:12:57,916 --> 01:12:58,750
Boa noite.

1252
01:13:00,375 --> 01:13:03,791
Sei que não é o ideal,
mas em três meses, na Broadway,

1253
01:13:03,875 --> 01:13:05,250
nem se lembrará disso.

1254
01:13:08,833 --> 01:13:10,833
Olá.

1255
01:13:11,541 --> 01:13:14,291
Ouça. Faça as revisões de que falamos,

1256
01:13:14,375 --> 01:13:16,625
e eu falo com Whitman, e resolvemos...

1257
01:13:17,083 --> 01:13:17,916
Radha?

1258
01:13:18,541 --> 01:13:19,541
Radha!

1259
01:13:42,250 --> 01:13:44,375
"Julie lhe dará o que precisa."

1260
01:13:45,208 --> 01:13:47,041
"Julie lhe dará o que precisa."

1261
01:13:47,125 --> 01:13:49,958
"Não se preocupe.
Julie lhe dará o que precisa. "

1262
01:13:51,166 --> 01:13:53,500
O que Julie sabe sobre morar no Harlem?

1263
01:13:57,125 --> 01:14:00,166
Espere, aonde estamos indo?

1264
01:14:05,250 --> 01:14:06,875
Deve ser um sequestro.

1265
01:14:09,875 --> 01:14:11,000
É você?

1266
01:14:11,833 --> 01:14:13,083
O que você acha?

1267
01:14:21,625 --> 01:14:22,666
É boa.

1268
01:14:50,416 --> 01:14:51,583
Estamos no Bronx.

1269
01:14:52,375 --> 01:14:56,250
Exatamente onde pensei
que terminaria minha noite e minha vida.

1270
01:14:57,041 --> 01:14:59,041
Obrigada. Perfeito.

1271
01:15:04,583 --> 01:15:05,958
O que está acontecendo?

1272
01:15:07,416 --> 01:15:09,625
Não.

1273
01:15:09,708 --> 01:15:11,750
Não vou a uma festa.

1274
01:15:11,833 --> 01:15:13,416
Olhe, não é uma festa.

1275
01:15:14,041 --> 01:15:15,041
Apenas venha.

1276
01:15:15,916 --> 01:15:17,708
Não, tenho revisões pra fazer.

1277
01:15:17,791 --> 01:15:20,333
Revisões do quê? Aquela porcaria de peça?

1278
01:15:22,250 --> 01:15:23,375
Vá se foder.

1279
01:15:23,458 --> 01:15:24,750
Olhe.

1280
01:15:25,250 --> 01:15:27,708
Mais cedo, eu ouvi do corredor...

1281
01:15:27,791 --> 01:15:29,125
e aquilo é brega.

1282
01:15:31,000 --> 01:15:32,916
Como se entendesse de teatro.

1283
01:15:33,458 --> 01:15:34,333
Isso mesmo,

1284
01:15:34,416 --> 01:15:37,500
tire suas conclusões.
Quem não viu <i>Hamilton?</i>

1285
01:15:39,458 --> 01:15:41,625
-Não, não vou...
-Ei.

1286
01:15:41,708 --> 01:15:45,791
-Vamos.
-Ótimo. Bem-vinda ao Bronx.

1287
01:15:46,625 --> 01:15:49,166
Sim, a Babs Bunny.
Primeira-dama das ruas.

1288
01:15:49,250 --> 01:15:52,000
A rainha. Vocês já sabem o que é.

1289
01:15:52,083 --> 01:15:54,291
Prontos pra uma coisa verdadeira?

1290
01:15:54,375 --> 01:15:57,291
Sim!

1291
01:15:57,375 --> 01:16:00,041
Prontos pra uma coisa bruta?

1292
01:16:00,125 --> 01:16:01,625
Sim!

1293
01:16:01,708 --> 01:16:05,666
Preciso que vocês aplaudam as garotas!

1294
01:16:05,750 --> 01:16:08,541
Sim!

1295
01:16:09,750 --> 01:16:12,125
Sim, já vamos começar.

1296
01:16:12,208 --> 01:16:15,791
Representando Murderville, Mount Vernon,

1297
01:16:15,875 --> 01:16:18,458
recebam Shooney Da Rapper!

1298
01:16:20,125 --> 01:16:22,958
Representando o Brooklyn,

1299
01:16:23,041 --> 01:16:25,041
aplausos para a Ms.Fit!

1300
01:16:26,166 --> 01:16:30,375
Representando o Queens,
aplausos para a Miss Undastood!

1301
01:16:31,541 --> 01:16:33,833
Representando o BX, o Bronx,

1302
01:16:33,916 --> 01:16:37,166
aplausos para a Norma Bayts!

1303
01:16:38,250 --> 01:16:40,208
Garotas, vocês já sabem o que é.

1304
01:16:40,291 --> 01:16:41,875
Ms.Fit, é com você.

1305
01:16:43,208 --> 01:16:44,708
<i>E aí, porra?</i>

1306
01:16:45,166 --> 01:16:47,208
<i>Agindo toda durona</i>

1307
01:16:47,708 --> 01:16:51,166
<i>Veio aqui com suas garotas</i>
<i>Umas piranhas</i>

1308
01:16:51,625 --> 01:16:55,041
<i>Devem chupar pau</i>
<i>Por costeletas de porco e alguns dólares</i>

1309
01:16:56,291 --> 01:16:57,708
<i>Já chega</i>

1310
01:16:58,166 --> 01:17:01,125
<i>Vou fazer você beijar minha arma</i>
<i>Feche seus lábios</i>

1311
01:17:01,625 --> 01:17:02,833
<i>Agora, faz biquinho</i>

1312
01:17:04,458 --> 01:17:07,458
<i>Eu vou acabar com ela</i>
<i>Minha vida foi difícil</i>

1313
01:17:07,541 --> 01:17:11,583
<i>Eu luto quando preciso</i>
<i>Então dê frutos ou essa automática</i>

1314
01:17:11,666 --> 01:17:13,625
<i>Vai ser mirada na sua maçã</i>

1315
01:17:14,291 --> 01:17:16,500
<i>Batida de ferramenta</i>
<i>Tapa na ventoinha</i>

1316
01:17:16,583 --> 01:17:18,541
<i>Sou boa com dinheiro, vadia</i>

1317
01:17:18,625 --> 01:17:22,000
<i>O arrumadinho, vou chegar nele</i>
<i>Pegar seu homem</i>

1318
01:17:22,083 --> 01:17:25,166
<i>Seu pessoal sai da linha</i>
<i>É assim, amiga</i>

1319
01:17:25,250 --> 01:17:27,958
<i>Desista! Não acho que vão aguentar</i>

1320
01:17:33,041 --> 01:17:35,875
<i>Eu cuido dos negócios como achar melhor</i>

1321
01:17:35,958 --> 01:17:38,416
<i>Status de celebridade, eu tenho</i>

1322
01:17:38,500 --> 01:17:41,083
<i>Esta é a última vez</i>
<i>Que vocês vão ver a Fit</i>

1323
01:17:41,166 --> 01:17:44,000
<i>De quem está falando?</i>
<i>Vai jogar com quem?</i>

1324
01:17:44,083 --> 01:17:46,708
<i>Vadia, o autógrafo por tentar jogar</i>

1325
01:17:46,791 --> 01:17:49,291
<i>Eu pego a pistola</i>
<i>E ela limpa o lugar</i>

1326
01:17:49,375 --> 01:17:51,750
<i>Aí é metal no rosto dela</i>
<i>MF Doom</i>

1327
01:17:51,833 --> 01:17:55,416
<i>Eu sou a Rainha do Ringue</i>
<i>Meu trabalho está solidificado</i>

1328
01:17:55,500 --> 01:17:58,708
<i>É uma grande diferença</i>
<i>Você não estava jogando</i>

1329
01:17:58,791 --> 01:18:01,833
<i>Ficar em forma é barato</i>
<i>Planeta Fitness</i>

1330
01:18:06,333 --> 01:18:08,083
RAINHA DO RINGUE

1331
01:18:08,666 --> 01:18:09,583
<i>Aplausos</i>

1332
01:18:12,541 --> 01:18:13,875
<i>Para Norma Bayts</i>

1333
01:18:14,375 --> 01:18:17,541
<i>A carreira de batalha de rap dela</i>
<i>está uma bagunça</i>

1334
01:18:17,625 --> 01:18:20,500
<i>Sua bunda pode ser real</i>
<i>Mas sua alma é falsa</i>

1335
01:18:20,583 --> 01:18:23,291
<i>Você é salame e bacon junto</i>

1336
01:18:23,375 --> 01:18:25,666
<i>Não posso comer nada</i>
<i>Do prato da Norma</i>

1337
01:18:27,291 --> 01:18:28,500
<i>Essa é a sua rainha?</i>

1338
01:18:28,583 --> 01:18:30,375
De jeito nenhum!

1339
01:18:30,458 --> 01:18:33,083
<i>Vocês devem ver como é</i>
<i>Jogar um tremor enorme</i>

1340
01:18:33,166 --> 01:18:36,166
<i>Você parece um filme</i>
<i>De cinco dólares na terça</i>

1341
01:18:36,250 --> 01:18:37,625
<i>É um encontro barato</i>

1342
01:18:37,708 --> 01:18:40,541
<i>Eu tento vencer</i>
<i>Com a minha habilidade e paixão</i>

1343
01:18:40,625 --> 01:18:43,458
<i>Você tenta vencer</i>
<i>Com a sua aparência</i>

1344
01:18:43,541 --> 01:18:46,083
<i>Pornô de batalha de rap?</i>

1345
01:18:46,541 --> 01:18:48,250
<i>Você vai precisar de um hijab</i>

1346
01:18:48,791 --> 01:18:51,541
<i>Com esse rosto</i>
<i>Vai precisar de uma joelheira</i>

1347
01:18:51,625 --> 01:18:55,291
<i>E eu vou chamar alguém</i>
<i>Para vir buscar esse travesti</i>

1348
01:18:55,375 --> 01:18:58,500
<i>Porque é transgênica</i>
<i>Como melancia sem sementes, cara</i>

1349
01:19:02,291 --> 01:19:04,916
Tudo bem?

1350
01:19:05,000 --> 01:19:07,375
<i>Tudo bem, porra!</i>

1351
01:19:07,958 --> 01:19:09,708
<i>Não importa se é muçulmana</i>

1352
01:19:09,791 --> 01:19:12,458
<i>Usa esse cachecol sujo</i>
<i>Porque é ruim da cabeça</i>

1353
01:19:13,291 --> 01:19:16,708
<i>Planejo explodir esse prédio</i>
<i>Quando eu terminar</i>

1354
01:19:16,791 --> 01:19:17,958
<i>Acabo com as vadias</i>

1355
01:19:18,041 --> 01:19:20,416
<i>Ela é meio surda</i>
<i>Leia meus lábios, acabou</i>

1356
01:19:20,500 --> 01:19:22,625
<i>Vou entalhar a batida na testa dela</i>

1357
01:19:22,708 --> 01:19:24,875
<i>Ela vai se lembrar de onde eu vim</i>

1358
01:19:24,958 --> 01:19:26,333
Mais esperta que parece

1359
01:19:26,416 --> 01:19:29,083
<i>Não, é idiota</i>
<i>Não mexe comigo nem em um ménage</i>

1360
01:19:29,166 --> 01:19:30,833
<i>Vai acabar um corpo no saco</i>

1361
01:19:30,916 --> 01:19:33,208
<i>Bruce Leroy, você tem o Sho'nuff</i>

1362
01:19:33,291 --> 01:19:35,666
<i>Como vai ser</i>
<i>Chute na cabeça se blefar</i>

1363
01:19:35,750 --> 01:19:38,666
<i>Mas abrir a cabeça de uma viciada</i>
<i>Não é suficiente</i>

1364
01:19:39,208 --> 01:19:42,833
<i>Vocês vão ter que arrancar a sujeira</i>
<i>Para ver o diamante bruto</i>

1365
01:19:43,541 --> 01:19:47,625
<i>Babs acerta minha rima com as negociações</i>
<i>Como um assassino de aluguel</i>

1366
01:19:47,708 --> 01:19:50,041
<i>Legal, porque eu consigo</i>
<i>Sem problemas</i>

1367
01:19:50,125 --> 01:19:53,125
<i>E vai ser um lenço permanente</i>
<i>Em vez de um hijab</i>

1368
01:20:09,416 --> 01:20:13,416
Meu Deus...

1369
01:20:13,500 --> 01:20:14,666
Isso foi incrível.

1370
01:20:16,250 --> 01:20:17,333
Foi bom ter vindo?

1371
01:20:17,416 --> 01:20:20,458
Sim! Quer dizer...

1372
01:20:21,375 --> 01:20:22,750
Ouvi falar delas,

1373
01:20:23,083 --> 01:20:26,583
e posso até ter visto um vídeo
da Rainha do Ringue online,

1374
01:20:26,666 --> 01:20:29,333
mas estar lá dentro...

1375
01:20:30,375 --> 01:20:32,375
Obrigada. Valeu.

1376
01:20:34,250 --> 01:20:35,416
Sem problema.

1377
01:20:36,416 --> 01:20:38,916
Conta comigo. Qualquer coisa que precisar.

1378
01:21:01,291 --> 01:21:02,125
O quê?

1379
01:21:03,375 --> 01:21:04,208
Nada.

1380
01:21:16,875 --> 01:21:17,708
O quê?

1381
01:21:18,916 --> 01:21:19,750
Nada.

1382
01:21:29,875 --> 01:21:30,875
Isso...

1383
01:21:32,500 --> 01:21:34,500
Caramba...

1384
01:21:35,166 --> 01:21:36,208
Isso...

1385
01:21:38,375 --> 01:21:39,416
Merda.

1386
01:21:40,125 --> 01:21:42,625
Isso é... Sim, é uma língua jovem.

1387
01:21:43,125 --> 01:21:46,125
Meu Deus. Está fazendo beatbox aí embaixo?

1388
01:21:46,208 --> 01:21:48,208
Meu Deus! Merda!

1389
01:21:48,291 --> 01:21:52,833
D... E, F, G, H, I, J, K.

1390
01:21:53,375 --> 01:21:56,458
Merda.

1391
01:21:57,208 --> 01:21:58,416
Merda.

1392
01:22:02,166 --> 01:22:03,291
O que está fazendo?

1393
01:22:05,541 --> 01:22:08,833
Eu? Estou escrevendo
minha porcaria de peça.

1394
01:22:11,541 --> 01:22:13,041
Posso fazer uma pergunta?

1395
01:22:13,500 --> 01:22:14,791
Acabou de fazer.

1396
01:22:15,333 --> 01:22:16,416
Vou fazer outra.

1397
01:22:17,000 --> 01:22:17,916
O quê?

1398
01:22:18,583 --> 01:22:19,750
Você é muçulmana?

1399
01:22:20,750 --> 01:22:21,583
O quê?

1400
01:22:22,416 --> 01:22:24,041
Por que usa isso na cabeça?

1401
01:22:29,083 --> 01:22:30,500
Eu só uso meu...

1402
01:22:31,291 --> 01:22:32,791
D é diminutivo de quê?

1403
01:22:35,625 --> 01:22:37,833
-Você venceu.
-Está bem.

1404
01:22:41,750 --> 01:22:43,625
Ah, isso é demais.

1405
01:22:44,583 --> 01:22:46,750
-A tatuagem na perna?
-Sim.

1406
01:22:47,291 --> 01:22:48,333
Obrigada.

1407
01:22:49,166 --> 01:22:50,291
Minha mãe desenhou.

1408
01:22:51,750 --> 01:22:54,791
É de uma série de cartões
que ela fez nos anos 70,

1409
01:22:54,875 --> 01:22:57,291
e que nunca decolou, mas...

1410
01:22:58,208 --> 01:22:59,750
Mas deve ter sido demais.

1411
01:22:59,833 --> 01:23:00,833
O quê?

1412
01:23:00,916 --> 01:23:02,791
Sua mãe ser artista.

1413
01:23:03,291 --> 01:23:04,291
Que loucura.

1414
01:23:05,708 --> 01:23:07,708
Ela era ótima, mas...

1415
01:23:09,208 --> 01:23:11,375
Havia outras partes, sabe...

1416
01:23:11,458 --> 01:23:16,125
Assistência social e agachamentos.

1417
01:23:17,083 --> 01:23:19,500
-Vida de artista.
-É mesmo?

1418
01:23:19,583 --> 01:23:23,541
Sim, minha mãe teve dificuldades.
Meu pai também. Os dois.

1419
01:23:24,083 --> 01:23:25,500
Como artistas, sabe?

1420
01:23:26,166 --> 01:23:27,958
Meu pai era baterista de jazz.

1421
01:23:28,666 --> 01:23:31,916
Mas para sustentar a família,
trabalhava como encanador.

1422
01:23:32,666 --> 01:23:35,125
E ele trabalhou tanto que ficou

1423
01:23:35,208 --> 01:23:37,750
com manchas permanentes de óleo na mão.

1424
01:23:38,583 --> 01:23:41,083
-Que loucura.
-Sim, e minha mãe...

1425
01:23:41,875 --> 01:23:44,208
quando não estava pintando, dava aulas.

1426
01:23:46,333 --> 01:23:47,708
Eu nunca ia fazer isso.

1427
01:23:49,666 --> 01:23:51,625
Nunca faria o quê? Dar aula?

1428
01:23:53,791 --> 01:23:54,833
Ter dificuldades.

1429
01:23:56,250 --> 01:23:57,541
Mas aqui estou eu.

1430
01:24:00,458 --> 01:24:04,250
É, minha mãe também não achava
que fazer música fazia sentido.

1431
01:24:04,333 --> 01:24:05,375
Não?

1432
01:24:05,458 --> 01:24:07,916
Não, mas eu disse...

1433
01:24:08,708 --> 01:24:11,500
"Foi você que colocou
Coltrane e Quincy em mim."

1434
01:24:11,583 --> 01:24:13,500
Sabe como é? "O que esperava?"

1435
01:24:13,583 --> 01:24:14,416
Certo.

1436
01:24:15,500 --> 01:24:16,833
Mas estamos bem agora.

1437
01:24:17,541 --> 01:24:18,375
Ah, é?

1438
01:24:19,458 --> 01:24:23,125
Sei que ela está lá em cima,
ouvindo minhas músicas, entende?

1439
01:24:24,458 --> 01:24:25,416
A sua também.

1440
01:24:26,750 --> 01:24:27,958
O quê? Ouve música?

1441
01:24:28,625 --> 01:24:30,500
Não, sua mãe.

1442
01:24:31,583 --> 01:24:32,791
Tem orgulho de você.

1443
01:24:35,750 --> 01:24:38,791
Nunca tentou falar com ela?

1444
01:24:40,958 --> 01:24:41,791
Não.

1445
01:24:43,458 --> 01:24:44,666
Por que não? Tipo...

1446
01:24:46,625 --> 01:24:48,583
Não sei. Não sei o que eu diria.

1447
01:25:00,208 --> 01:25:01,083
O quê?

1448
01:25:02,708 --> 01:25:03,791
O quê?

1449
01:25:05,250 --> 01:25:06,916
<i>Mãe, mãe, eu posso</i>?

1450
01:25:08,083 --> 01:25:09,708
<i>Mãe, mãe, eu posso?</i>

1451
01:25:10,958 --> 01:25:12,666
<i>Mãe, mãe, eu posso?</i>

1452
01:25:13,791 --> 01:25:15,541
<i>Mãe, mãe, eu posso?</i>

1453
01:25:16,791 --> 01:25:20,333
<i>Mãe, posso dizer</i>
<i>O quanto eu te amo</i>?

1454
01:25:21,416 --> 01:25:24,666
<i>E que eu daria</i>
<i>Todos os meus equipamentos</i>

1455
01:25:24,750 --> 01:25:26,750
<i>Por mais uma chance de te abraçar</i>

1456
01:25:28,583 --> 01:25:29,916
<i>Mãe, eu posso?</i>

1457
01:25:30,000 --> 01:25:32,416
<i>Mãe, posso dizer</i>
<i>O quanto sinto sua falta?</i>

1458
01:25:34,166 --> 01:25:37,916
<i>Eles pregam masculinidade</i>
<i>Mas se estivesse aqui, eu a beijaria</i>

1459
01:25:38,000 --> 01:25:38,833
Uau.

1460
01:25:39,625 --> 01:25:42,625
<i>Diria que apesar de tudo</i>
<i>Eu ainda amo você</i>

1461
01:25:44,208 --> 01:25:46,583
<i>Me mostrou gratidão abundante</i>

1462
01:25:48,333 --> 01:25:51,416
<i>Sei que não está aqui</i>
<i>Ainda posso dizer que sou grato</i>

1463
01:25:52,375 --> 01:25:53,458
<i>Mãe, eu posso?</i>

1464
01:25:54,541 --> 01:25:56,541
<i>Mãe, mãe, eu posso</i>?

1465
01:25:58,500 --> 01:26:00,000
<i>Mãe, eu posso?</i>

1466
01:26:00,083 --> 01:26:03,041
<i>Mãe, eu posso?</i>

1467
01:26:04,791 --> 01:26:08,500
<i>Mãe, posso dizer que às vezes me pergunto</i>

1468
01:26:09,041 --> 01:26:11,125
<i>É você quem alimenta essas rimas?</i>

1469
01:26:11,458 --> 01:26:14,541
<i>E se não estou criando arte</i>
<i>Estou cometendo um crime?</i>

1470
01:26:14,625 --> 01:26:15,625
<i>Mãe, eu posso?</i>

1471
01:26:16,625 --> 01:26:19,875
<i>Porque às vezes eu sinto sua falta</i>

1472
01:26:20,541 --> 01:26:24,791
<i>Queria que estivesse aqui</i>
<i>Em vez de algum outro lugar</i>

1473
01:26:25,291 --> 01:26:26,333
<i>Mãe, eu posso?</i>

1474
01:26:26,833 --> 01:26:28,708
<i>Mãe, eu posso?</i>

1475
01:26:28,791 --> 01:26:30,458
<i>Posso?</i>

1476
01:26:32,708 --> 01:26:33,833
<i>Mãe, eu posso?</i>

1477
01:26:35,000 --> 01:26:36,875
<i>Mãe, mãe, eu posso?</i>

1478
01:26:38,166 --> 01:26:39,041
<i>Mãe...</i>

1479
01:26:41,333 --> 01:26:42,375
Você está bem?

1480
01:26:45,208 --> 01:26:47,041
-Sim, estou.
-Tem certeza?

1481
01:26:47,125 --> 01:26:48,625
-Tem certeza?
-Sim, estou.

1482
01:26:49,125 --> 01:26:49,958
Estou bem.

1483
01:26:50,708 --> 01:26:51,625
Estou bem.

1484
01:26:57,875 --> 01:27:00,333
Ei, venha mais tarde.

1485
01:27:00,875 --> 01:27:03,833
Tenho ensaios mais tarde, então...

1486
01:27:04,375 --> 01:27:05,875
Então venha depois disso.

1487
01:27:09,416 --> 01:27:12,583
Tenho prévias em algumas semanas, então...

1488
01:27:14,875 --> 01:27:18,333
Não, tudo bem.
Foda-se. Faça o que quiser.

1489
01:27:19,458 --> 01:27:20,791
Qual é o problema?

1490
01:27:23,250 --> 01:27:24,500
Deixe-me perguntar.

1491
01:27:25,125 --> 01:27:26,958
Estava só falando merda, certo?

1492
01:27:27,416 --> 01:27:28,250
Como?

1493
01:27:28,791 --> 01:27:29,958
Sobre a <i>mixtape.</i>

1494
01:27:30,541 --> 01:27:32,166
<i>V</i>ocê nunca quis fazer isso.

1495
01:27:32,958 --> 01:27:35,750
É só mais uma viagem
ao terreno Negro para você.

1496
01:27:35,833 --> 01:27:37,500
Não sei do que está falando.

1497
01:27:38,416 --> 01:27:40,333
Loucura. Vim ao Harlem pra isso?

1498
01:27:42,250 --> 01:27:44,541
D! D, espere!

1499
01:27:47,750 --> 01:27:50,750
Meu bebê finalmente se deu bem.

1500
01:27:52,291 --> 01:27:54,833
Venha aqui. Vamos conversar.

1501
01:28:00,250 --> 01:28:01,333
Eu sou eu.

1502
01:28:02,000 --> 01:28:03,041
Eu sou ela.

1503
01:28:03,583 --> 01:28:05,500
Sou um divorciado negro.

1504
01:28:05,583 --> 01:28:07,250
Corta. Não acredito em você.

1505
01:28:08,375 --> 01:28:10,791
E a carcaça podre do seu coração partido?

1506
01:28:10,875 --> 01:28:12,291
Preciso sentir o cheiro.

1507
01:28:13,208 --> 01:28:14,500
Sentir o cheiro.

1508
01:28:15,000 --> 01:28:15,833
Sim.

1509
01:28:17,875 --> 01:28:21,166
AV. HARLEM - DE RADHA BLANK
DIREÇÃO DE JULIE LIPSHITZ

1510
01:28:27,041 --> 01:28:29,833
Deveria ter fogo saindo da sua bunda.

1511
01:28:30,375 --> 01:28:31,291
Seja a fênix.

1512
01:28:32,708 --> 01:28:36,250
Estou saindo, por trás da cabeça!

1513
01:28:36,333 --> 01:28:38,208
Sim, caramba!

1514
01:28:38,291 --> 01:28:40,583
-Teve sua chance, Darlene!
-Sim, teve!

1515
01:28:40,666 --> 01:28:43,750
-Você teve. Sim!
-Agora fique longe daqui!

1516
01:28:43,833 --> 01:28:45,750
Manda ver.

1517
01:28:45,833 --> 01:28:48,708
-Deixe-me dizer o que tenho a dizer.
-Sim.

1518
01:28:48,791 --> 01:28:49,791
Está bem?

1519
01:28:50,500 --> 01:28:51,833
-Eu sou eu.
-Eu.

1520
01:28:52,541 --> 01:28:53,916
-Eu sou livre.
-Livre.

1521
01:28:54,458 --> 01:28:58,083
-Sou um divorciado negro!
-Divorciado negro!

1522
01:28:58,166 --> 01:29:00,041
Sim!

1523
01:29:00,125 --> 01:29:01,083
Sim!

1524
01:29:05,083 --> 01:29:08,083
NO PALCO

1525
01:29:08,166 --> 01:29:11,000
Sou Frank DiLella. Lembram desse rosto?

1526
01:29:11,083 --> 01:29:15,125
Ela estava na lista da <i>Revista Spotlight</i>
dos "30 antes dos 30".

1527
01:29:15,833 --> 01:29:17,500
Mas onde ela esteve?

1528
01:29:18,166 --> 01:29:20,250
Após anos de obscuridade, ela volta

1529
01:29:20,333 --> 01:29:24,166
ao teatro na intensa nova produção
de J. Whitman, <i>Avenida Harlem,</i>

1530
01:29:24,250 --> 01:29:26,166
dirigida por Julie Lipshitz.

1531
01:29:26,750 --> 01:29:29,208
É <i>Av. Harlem, </i>mas tudo bem.

1532
01:29:29,291 --> 01:29:31,916
<i>Av. Harlem</i> estreia em apenas dois dias.

1533
01:29:32,000 --> 01:29:34,291
A dramaturga de Nova York,
Radha Blank.

1534
01:29:34,375 --> 01:29:37,083
É incrível estar aqui.
Obrigada por me receber.

1535
01:29:37,750 --> 01:29:38,875
Radha, onde esteve?

1536
01:29:39,583 --> 01:29:41,750
Tenho escrito peças

1537
01:29:41,833 --> 01:29:45,083
e ensinado teatro
para adolescentes no Harlem.

1538
01:29:45,166 --> 01:29:46,000
Oi, pessoal.

1539
01:29:46,083 --> 01:29:48,041
-E aí?
-Oi!

1540
01:29:48,583 --> 01:29:49,833
Nossa, que gata.

1541
01:29:49,916 --> 01:29:51,458
Que prestígio, cara.

1542
01:29:51,541 --> 01:29:53,208
É a minha professora.

1543
01:29:53,291 --> 01:29:55,875
Falando em Harlem,
<i>Av. Harlem</i> fala do quê?

1544
01:29:56,875 --> 01:29:58,416
<i>Av. Harlem</i> fala de...

1545
01:30:01,041 --> 01:30:04,666
um jovem casal negro
e sua jovem vizinha branca,

1546
01:30:04,750 --> 01:30:07,416
vendo a gentrificação
de diferentes ângulos.

1547
01:30:08,000 --> 01:30:09,333
Qual foi a inspiração?

1548
01:30:10,041 --> 01:30:12,875
Queria falar sobre o que
está havendo no Harlem.

1549
01:30:13,416 --> 01:30:15,458
É verdade que você e J. Whitman

1550
01:30:15,541 --> 01:30:18,500
trabalharão juntos
no novo musical da Ida B. Wells?

1551
01:30:19,375 --> 01:30:20,458
Quem disse isso?

1552
01:30:21,833 --> 01:30:24,000
Com a noite de estreia chegando,

1553
01:30:24,083 --> 01:30:26,208
voltar ao teatro após uma década...

1554
01:30:26,291 --> 01:30:27,125
Sim.

1555
01:30:27,208 --> 01:30:29,708
O que mais a assusta sobre este momento?

1556
01:30:38,250 --> 01:30:39,750
-Sim!
-Não.

1557
01:30:39,833 --> 01:30:42,416
Está parecendo a Srta. Sofia.

1558
01:30:42,500 --> 01:30:44,791
Não, pareço um cogumelo zangado.

1559
01:30:45,250 --> 01:30:46,625
Não.

1560
01:30:46,708 --> 01:30:48,875
Não se preocupe. Vamos achar algo.

1561
01:30:49,625 --> 01:30:50,625
Meu Deus.

1562
01:30:51,166 --> 01:30:54,208
A estreia será daqui a algumas noites,

1563
01:30:54,291 --> 01:30:56,625
e me sinto uma merda, Archie.

1564
01:30:56,708 --> 01:30:59,166
Está nervosa. Isso é muito comum.

1565
01:31:00,250 --> 01:31:01,291
Não é nervosismo.

1566
01:31:01,791 --> 01:31:03,416
Ainda está fazendo a dieta?

1567
01:31:05,250 --> 01:31:06,291
É a peça.

1568
01:31:08,000 --> 01:31:09,375
Não é mais minha.

1569
01:31:11,416 --> 01:31:12,625
A próxima será.

1570
01:31:15,375 --> 01:31:17,375
Que tipo de resposta é essa?

1571
01:31:19,666 --> 01:31:22,750
Não, querida. Não desconte em mim.

1572
01:31:24,083 --> 01:31:25,166
Por que não?

1573
01:31:26,041 --> 01:31:28,083
Por que não? Você fez sua parte.

1574
01:31:28,166 --> 01:31:29,000
O quê?

1575
01:31:29,083 --> 01:31:31,625
-Sim.
-Fez isso porque quis, está bem?

1576
01:31:31,708 --> 01:31:35,625
Ninguém a forçou. Só faz o que quer.
Transou com o cara de 25 anos.

1577
01:31:35,708 --> 01:31:38,000
-26!
-Você começou a fazer rap.

1578
01:31:38,083 --> 01:31:40,333
O rap me fez sentir bem comigo mesma.

1579
01:31:40,416 --> 01:31:42,083
Todos precisamos de algo.

1580
01:31:42,166 --> 01:31:46,083
Agiu como se Whitman fosse a única chance,
e eu não teria outra.

1581
01:31:46,166 --> 01:31:49,083
Não ouse me acusar
de não acreditar em você, ok?

1582
01:31:49,166 --> 01:31:50,708
Tem ideia do que eu...

1583
01:31:53,750 --> 01:31:54,666
O quê?

1584
01:31:55,541 --> 01:31:57,791
Balancei um pouco as bolas dele.

1585
01:31:58,375 --> 01:32:00,041
Qualquer coisa por um amigo.

1586
01:32:00,583 --> 01:32:01,541
Ah!

1587
01:32:02,041 --> 01:32:05,375
Bem, vamos aplaudir o Santo Archie.

1588
01:32:05,458 --> 01:32:09,166
Balançando bolas velhas
e enrugadas em nome dos pobres.

1589
01:32:09,250 --> 01:32:11,583
Por favor, Archie,
não fez isso por mim.

1590
01:32:11,666 --> 01:32:13,458
-O quê?
-Você fez por si mesmo.

1591
01:32:13,541 --> 01:32:16,916
Agora, me diga por que diabos
ainda sou sua cliente?

1592
01:32:17,000 --> 01:32:18,166
Quer falar disso?

1593
01:32:18,250 --> 01:32:19,541
Não precisamos.

1594
01:32:19,625 --> 01:32:23,000
Você me mantém por perto
porque faz você se sentir melhor.

1595
01:32:23,083 --> 01:32:23,958
Sobre?

1596
01:32:24,458 --> 01:32:26,875
Sobre pagar cinco mil por mês de aluguel.

1597
01:32:27,333 --> 01:32:31,583
Sobre tirar férias na Grécia
com as suas sungas.

1598
01:32:31,666 --> 01:32:33,958
-Agir como se nem fosse...
-O quê?

1599
01:32:36,208 --> 01:32:37,083
Coreano?

1600
01:32:37,791 --> 01:32:38,875
Eu não disse isso.

1601
01:32:41,208 --> 01:32:44,000
Meu pai gostou
que fui ao baile com uma negra?

1602
01:32:44,083 --> 01:32:46,583
Não, mas graças a Deus
você era uma menina.

1603
01:32:47,375 --> 01:32:50,291
Você foi na onda
e me salvou de uma surra,

1604
01:32:50,750 --> 01:32:52,541
e sempre vou amá-la por isso,

1605
01:32:53,250 --> 01:32:54,583
mas já crescemos,

1606
01:32:55,041 --> 01:32:57,500
eu saí do armário,

1607
01:32:58,041 --> 01:32:59,541
e sou muito coreano.

1608
01:33:00,375 --> 01:33:03,333
E não lhe devo nada
além de amizade e sinceridade.

1609
01:33:03,416 --> 01:33:05,625
Sim, você é muito talentosa.

1610
01:33:05,708 --> 01:33:07,750
Sim, sua mãe está morta,

1611
01:33:08,291 --> 01:33:10,541
mas você não está acima de se vender.

1612
01:33:16,125 --> 01:33:17,583
Eu não me vendi, Archie.

1613
01:33:18,125 --> 01:33:19,250
Retire o que disse.

1614
01:33:21,458 --> 01:33:23,458
Eu falei para retirar o que disse.

1615
01:33:28,458 --> 01:33:29,333
Quer saber?

1616
01:33:30,916 --> 01:33:31,750
Vá se foder.

1617
01:33:34,333 --> 01:33:37,166
Fodam-se esses vestidos feios.

1618
01:33:37,875 --> 01:33:40,000
E foda-se a estreia. Eu nem vou.

1619
01:33:41,541 --> 01:33:43,458
Aquele vestido não merecia isso!

1620
01:33:47,208 --> 01:33:49,083
Droga!

1621
01:36:40,333 --> 01:36:43,333
<i>Uma maçã podre estragou tudo</i>

1622
01:36:43,416 --> 01:36:46,583
<i>Olhando para o seu rosto</i>
<i>Acabei de estragar meu almoço</i>

1623
01:36:46,666 --> 01:36:49,500
<i>Não se meta comigo</i>
<i>Nem me teste</i>

1624
01:36:49,583 --> 01:36:52,041
<i>Porque se fizer isso</i>
<i>Seu rosto eu soco</i>

1625
01:36:53,500 --> 01:36:54,416
Não exatamente.

1626
01:36:56,416 --> 01:36:57,750
Até que enfim.

1627
01:36:58,458 --> 01:36:59,333
Estou aqui.

1628
01:37:08,458 --> 01:37:09,958
Quando ela fez esse?

1629
01:37:10,583 --> 01:37:11,541
Não sei.

1630
01:37:12,583 --> 01:37:14,791
Acho que logo depois que você nasceu.

1631
01:37:17,458 --> 01:37:22,208
Sua fase copta etíope dos anos 70.

1632
01:37:25,750 --> 01:37:27,458
O que fazemos com eles agora?

1633
01:37:29,541 --> 01:37:32,000
Estou com a maior parte do trabalho dela,

1634
01:37:32,083 --> 01:37:33,541
e não tenho mais espaço.

1635
01:37:34,791 --> 01:37:37,125
Nem eu. Minha casa é minúscula, lembra?

1636
01:37:38,750 --> 01:37:39,666
Tudo bem.

1637
01:37:40,458 --> 01:37:41,958
Colocamos em um depósito.

1638
01:37:48,916 --> 01:37:52,291
Você vem com um sonho
e seu trabalho acaba em um depósito.

1639
01:37:53,500 --> 01:37:55,083
É isso que pensa da mamãe?

1640
01:37:55,666 --> 01:37:57,250
Não, só estou dizendo...

1641
01:37:59,250 --> 01:38:00,958
A mamãe fez o que queria.

1642
01:38:01,416 --> 01:38:05,083
Ela foi professora. Ela foi curadora.

1643
01:38:05,750 --> 01:38:07,708
Ela cantava. Ela viajava.

1644
01:38:08,083 --> 01:38:10,208
Ela fez arte. E um pouco de teatro.

1645
01:38:10,708 --> 01:38:11,958
Ela viveu uma vida.

1646
01:38:14,375 --> 01:38:16,500
Ela é muito mais do que as pinturas.

1647
01:38:17,541 --> 01:38:21,083
Não, mas ela veio para Nova York
para ser uma artista famosa.

1648
01:38:21,666 --> 01:38:23,541
E o que ela ganhou com isso?

1649
01:38:24,916 --> 01:38:26,583
Nós, sua boba.

1650
01:38:27,250 --> 01:38:29,750
Ela disse que nós
fomos sua maior criação.

1651
01:38:42,708 --> 01:38:43,916
Sinto falta dela.

1652
01:38:44,416 --> 01:38:45,375
Eu também, irmã.

1653
01:39:02,958 --> 01:39:05,000
-E aí, Profe B?
-Oi.

1654
01:39:13,375 --> 01:39:14,291
Elaine.

1655
01:39:19,041 --> 01:39:20,208
Tem um segundo?

1656
01:39:29,500 --> 01:39:30,500
Tudo bem?

1657
01:39:35,208 --> 01:39:37,666
Acho que deveria voltar para a aula.

1658
01:39:38,333 --> 01:39:39,208
Estou bem.

1659
01:39:40,666 --> 01:39:41,666
Eu sei.

1660
01:39:41,750 --> 01:39:43,875
Por isso deveria voltar para a aula.

1661
01:39:45,041 --> 01:39:46,291
Tem talento, Elaine.

1662
01:39:50,250 --> 01:39:51,916
Sei que tivemos problemas,

1663
01:39:52,458 --> 01:39:54,500
mas eu já superei,

1664
01:39:55,458 --> 01:39:57,958
porque sei que não teve nada a ver comigo.

1665
01:39:59,375 --> 01:40:00,291
Como assim?

1666
01:40:01,666 --> 01:40:06,541
Estou falando sobre esperar gostar
de um tipo de pessoa

1667
01:40:06,625 --> 01:40:10,083
e aí um outro tipo de pessoa aparece e...

1668
01:40:11,125 --> 01:40:12,208
afeta você.

1669
01:40:14,500 --> 01:40:15,333
Rosa.

1670
01:40:16,125 --> 01:40:17,000
O que tem ela?

1671
01:40:20,125 --> 01:40:22,083
Acho que você deveria ficar.

1672
01:40:26,500 --> 01:40:28,083
Olhe só.

1673
01:40:28,166 --> 01:40:30,625
-Caramba.
-Merda. Você voltou?

1674
01:40:32,000 --> 01:40:32,833
Elaine?

1675
01:40:36,083 --> 01:40:39,916
Bem, acho que se o reitor disse
que você tem que voltar,

1676
01:40:40,000 --> 01:40:42,083
pode ser a substituta da Rosa.

1677
01:40:43,458 --> 01:40:45,916
O Jesus Negro está brilhando em você.

1678
01:40:46,583 --> 01:40:47,416
Substituta?

1679
01:40:48,083 --> 01:40:48,916
Não.

1680
01:40:49,791 --> 01:40:53,000
Caramba.
Mulher Selvagem Luta, Parte Deux.

1681
01:40:53,083 --> 01:40:54,083
Rosa, eu nem...

1682
01:40:54,166 --> 01:40:56,583
Sem chance, não vai ser minha substituta.

1683
01:40:56,666 --> 01:40:58,041
Calma, Rosa, está bem?

1684
01:40:58,875 --> 01:41:00,958
-Ela pode ficar com o papel.
-O quê?

1685
01:41:01,458 --> 01:41:03,166
Cansei de interpretar isso.

1686
01:41:03,250 --> 01:41:05,583
Quer dizer, sem ofensa,
mas os filhotes?

1687
01:41:05,666 --> 01:41:07,833
E ficar com esse Dumbo
perto de mim?

1688
01:41:07,916 --> 01:41:10,458
Eu tenho alcance e tal,
mas não sou tão boa.

1689
01:41:10,541 --> 01:41:12,041
Por favor, Elaine, pegue.

1690
01:41:14,250 --> 01:41:15,166
Você a ouviu.

1691
01:41:16,208 --> 01:41:20,583
Então, isso significa
que vou simular a corrida na Elaine?

1692
01:41:21,041 --> 01:41:22,125
É isso aí, cara.

1693
01:41:23,500 --> 01:41:25,125
-Mexa-se!
-Caramba.

1694
01:41:32,500 --> 01:41:33,625
Até que enfim.

1695
01:41:35,291 --> 01:41:39,625
Viva nossa nova Rainha dos Ovos Vaginais.

1696
01:41:40,291 --> 01:41:43,000
Viva!

1697
01:41:58,208 --> 01:42:00,791
Ei, não vamos brigar.
Isso causa rugas.

1698
01:42:02,333 --> 01:42:05,458
Sei que queria faltar,
mas ainda é a sua grande noite.

1699
01:42:06,500 --> 01:42:07,541
Espero que vá.

1700
01:42:08,708 --> 01:42:09,583
Tchau.

1701
01:42:16,666 --> 01:42:17,500
<i>Ei.</i>

1702
01:42:19,708 --> 01:42:23,916
Oi, D. Sou eu, Radha.

1703
01:42:29,291 --> 01:42:30,416
Só estava ligando.

1704
01:42:35,750 --> 01:42:38,833
Não sei por que
sempre uso essa coisa na cabeça.

1705
01:42:40,375 --> 01:42:44,333
Talvez me dê uma sensação de conforto.

1706
01:42:48,375 --> 01:42:50,708
Enfim, eu só estava ligando...

1707
01:42:52,458 --> 01:42:53,333
Está bem.

1708
01:42:54,333 --> 01:42:56,333
Até depois... ou não.

1709
01:43:21,750 --> 01:43:22,583
Espere.

1710
01:43:23,916 --> 01:43:25,291
Por que está arrumada?

1711
01:43:26,916 --> 01:43:28,041
Vai a um funeral?

1712
01:43:29,958 --> 01:43:31,416
E por que o sanduíche?

1713
01:43:33,250 --> 01:43:34,500
Está me envenenando?

1714
01:43:35,041 --> 01:43:37,291
Merda! Estou morto.

1715
01:43:38,958 --> 01:43:40,875
Mas é melhor eu terminar, não é?

1716
01:43:47,125 --> 01:43:48,416
Oswaldo Rivera.

1717
01:43:49,125 --> 01:43:50,791
Desculpe, não está na lista.

1718
01:43:50,875 --> 01:43:54,083
Estamos na lista. Conhecemos ela.
É a nossa professora.

1719
01:43:54,583 --> 01:43:57,083
Acha que viemos do Harlem
e nos arrumamos

1720
01:43:57,166 --> 01:43:59,291
só pra incomodar, branquela? É isso?

1721
01:43:59,375 --> 01:44:01,916
Qual é o problema?
Precisa ver meus peitos?

1722
01:44:02,458 --> 01:44:03,541
Certo, é verdade.

1723
01:44:04,000 --> 01:44:05,583
Hoje é a minha estreia.

1724
01:44:07,041 --> 01:44:08,458
Mas Archie estava certo.

1725
01:44:09,625 --> 01:44:10,625
Eu me vendi.

1726
01:44:11,750 --> 01:44:12,583
E agora?

1727
01:44:12,666 --> 01:44:15,291
Tenho que ir até lá
e assistir àquela merda?

1728
01:44:20,458 --> 01:44:23,125
Esta é a parte em que conto
que era um artista

1729
01:44:23,208 --> 01:44:24,916
que se deu mal, certo?

1730
01:44:26,000 --> 01:44:29,500
Então compartilho minha sabedoria,
que muda sua perspectiva

1731
01:44:30,375 --> 01:44:32,583
por que me deu um maldito sanduíche?

1732
01:44:33,958 --> 01:44:37,041
Como se eu fosse um negro mágico,

1733
01:44:37,125 --> 01:44:39,250
sentado aqui com merda nas calças,

1734
01:44:39,333 --> 01:44:41,875
só para ajudá-la a se decidir?

1735
01:44:42,500 --> 01:44:45,291
Não, não sou esse cara.

1736
01:44:46,250 --> 01:44:48,958
E talvez da próxima vez,
se eu não matar você,

1737
01:44:49,375 --> 01:44:54,083
poderia colocar maionese
nos dois lados desse pão seco?

1738
01:44:55,458 --> 01:44:57,958
Quer cortar minha garganta aos poucos.

1739
01:45:01,666 --> 01:45:02,791
De nada.

1740
01:45:03,375 --> 01:45:05,000
-Emocionante, não?
-Sim.

1741
01:45:07,166 --> 01:45:09,375
E estou segura hoje à noite,

1742
01:45:09,458 --> 01:45:11,166
não tenho que ir ao banheiro.

1743
01:45:11,250 --> 01:45:14,375
Você perdeu o segundo ato
da última peça que vimos,

1744
01:45:14,458 --> 01:45:17,250
-e o passarinho não morreu.
-Que bom.

1745
01:45:22,416 --> 01:45:23,458
Radha?

1746
01:45:29,750 --> 01:45:30,750
Radha?

1747
01:45:36,458 --> 01:45:39,250
-Oi.
-Oi.

1748
01:45:39,916 --> 01:45:42,625
O pessoal lá fora está muito amigável.

1749
01:45:42,708 --> 01:45:44,541
-Obrigada.
-Merda pra vocês.

1750
01:45:44,625 --> 01:45:45,541
Obrigada!

1751
01:45:49,541 --> 01:45:51,666
Divirtam-se esta noite. Obrigado.

1752
01:45:51,750 --> 01:45:55,958
-Archie!
-Oi! Adorei o visual.

1753
01:45:56,041 --> 01:45:58,000
Obrigado. Você também.

1754
01:45:58,541 --> 01:46:00,791
-Faltam cinco minutos.
-Ela está vindo.

1755
01:46:01,625 --> 01:46:02,541
Espero que sim.

1756
01:46:03,041 --> 01:46:06,125
Os investidores do musical
da Shirley Chisholm virão.

1757
01:46:07,291 --> 01:46:09,500
Talvez você possa ser um produtor.

1758
01:46:11,250 --> 01:46:14,375
Se "produtor" significa
"balançar suas bolas de novo",

1759
01:46:14,458 --> 01:46:15,625
acho que não.

1760
01:46:19,666 --> 01:46:21,333
Patty, Billy, como vão?

1761
01:46:21,416 --> 01:46:23,083
Não é uma noite maravilhosa?

1762
01:46:52,208 --> 01:46:54,833
<i>Av. Harlem, Av. Harlem</i>

1763
01:46:55,458 --> 01:46:59,125
<i>Você pode encontrar o amor na Av. Harlem</i>

1764
01:46:59,208 --> 01:47:01,875
<i>Av. Harlem, Av. Harlem </i>

1765
01:47:01,958 --> 01:47:05,916
<i>Você pode levar um tiro na Av. Harlem</i>

1766
01:47:06,000 --> 01:47:08,625
<i>Av. Harlem, centro da vida negra e parda</i>

1767
01:47:08,708 --> 01:47:12,041
<i>Onde uma cultura madura</i>
<i>Mudou com a velocidade da luz</i>

1768
01:47:12,125 --> 01:47:15,791
<i>Tenho sua cultura à venda</i>
<i>Tenho seus abutres pálidos</i>

1769
01:47:15,875 --> 01:47:19,250
<i>Mas o pulso da cidade continua furioso</i>

1770
01:47:20,083 --> 01:47:21,583
É para ser eu?

1771
01:47:22,750 --> 01:47:24,416
<i>O pulso continua furioso</i>

1772
01:47:24,500 --> 01:47:26,791
-Ah, foi mal.
-Tudo bem.

1773
01:47:26,875 --> 01:47:29,625
<i>O pulso da cidade continua em alta</i>

1774
01:47:29,750 --> 01:47:32,375
<i>O pulso da cidade continua furioso</i>

1775
01:47:32,958 --> 01:47:36,375
<i>Eu disse que o pulso da cidade</i>
<i>Continua furioso</i>

1776
01:47:36,916 --> 01:47:39,458
<i>Av. Harlem, Av. Harlem</i>

1777
01:47:40,125 --> 01:47:43,166
<i>Você pode encontrar o amor na Av. Harlem</i>

1778
01:47:43,875 --> 01:47:46,666
<i>Av. Harlem, Av. Harlem</i>

1779
01:47:46,750 --> 01:47:50,416
<i>Você pode levar um tiro na Av. Harlem</i>

1780
01:47:52,833 --> 01:47:54,833
Vocês são todos maravilhosos.

1781
01:48:03,791 --> 01:48:07,250
Amor, não estou dizendo
que quero voltar para o sul.

1782
01:48:07,333 --> 01:48:10,916
Então, o que está dizendo, amor?

1783
01:48:11,000 --> 01:48:14,708
Só estou dizendo
que está ficando caro demais aqui.

1784
01:48:14,791 --> 01:48:16,791
Nós tem que dar um jeito.

1785
01:48:20,750 --> 01:48:24,583
O que uma garota tem que fazer
pra comprar leite de soja por aqui?

1786
01:48:48,875 --> 01:48:50,833
O que está dizendo, senhor?

1787
01:48:50,916 --> 01:48:53,166
Sim, o que está dizendo?

1788
01:48:53,250 --> 01:48:57,208
Estou oferecendo
meio milhão de dólares pela sua loja.

1789
01:48:57,666 --> 01:48:59,041
Não pode fazer isso.

1790
01:48:59,125 --> 01:49:00,833
Esta loja é tudo para nós.

1791
01:49:00,916 --> 01:49:01,791
Sim, tudo.

1792
01:49:01,875 --> 01:49:03,791
Esta loja é tudo para mim.

1793
01:49:05,583 --> 01:49:07,333
Bem, não depende de você,

1794
01:49:08,208 --> 01:49:09,041
não é?

1795
01:49:10,625 --> 01:49:11,458
Então,

1796
01:49:13,041 --> 01:49:13,875
o que vai ser?

1797
01:49:16,208 --> 01:49:17,041
Amor.

1798
01:49:18,041 --> 01:49:18,875
Querida.

1799
01:49:25,250 --> 01:49:28,291
<i>Av. Harlem</i>

1800
01:49:33,708 --> 01:49:36,625
<i>Av. Harlem</i>

1801
01:49:39,416 --> 01:49:42,125
<i>Harlem</i>

1802
01:49:52,375 --> 01:49:54,416
Que segura, que nada.

1803
01:49:55,375 --> 01:49:56,916
Serei rápida, prometo.

1804
01:49:57,000 --> 01:49:59,500
Tem que ser. Não posso perder nada.

1805
01:49:59,583 --> 01:50:01,875
O primeiro ato foi poderoso, não foi?

1806
01:50:01,958 --> 01:50:04,791
Sim. E eu adorei a Jamie.

1807
01:50:04,875 --> 01:50:06,666
Ela é uma estrela. É fabulosa.

1808
01:50:07,958 --> 01:50:09,375
Furiosa.

1809
01:50:09,458 --> 01:50:11,708
-A cidade continua furiosa.
-Cativante.

1810
01:50:11,791 --> 01:50:13,083
Adorei essa música.

1811
01:50:15,625 --> 01:50:18,041
Marcus estaria aqui
se não fosse por você!

1812
01:50:19,583 --> 01:50:20,583
O que eu fiz?

1813
01:50:20,666 --> 01:50:24,208
Você veio para o Harlem.
Foi o que você fez.

1814
01:50:26,416 --> 01:50:29,083
Eu não aceito a sua energia.

1815
01:50:29,625 --> 01:50:32,583
Não sou sua inimiga, sou sua vizinha.

1816
01:50:32,666 --> 01:50:34,916
Sua amiga, sua...

1817
01:50:37,208 --> 01:50:38,208
Irmã?

1818
01:51:34,416 --> 01:51:36,958
Obrigado.

1819
01:51:37,041 --> 01:51:39,416
Não é uma noite gloriosa?
Muito obrigado.

1820
01:51:39,500 --> 01:51:42,416
Minha nossa. Que surpresa.
Muito obrigado.

1821
01:51:42,500 --> 01:51:44,791
-É maravilhoso...
-Obrigada, pessoal.

1822
01:51:45,458 --> 01:51:48,875
-Nossa diretora, Julie Lipshitz. Obrigado.
-Obrigada.

1823
01:51:48,958 --> 01:51:52,916
Estou muito empolgada
por compartilhar este momento com vocês.

1824
01:51:53,000 --> 01:51:57,375
Quero agradecer ao nosso elenco incrível.
Eles trabalharam muito.

1825
01:51:57,458 --> 01:52:00,375
Mas ninguém trabalhou mais
que nossa dramaturga.

1826
01:52:00,458 --> 01:52:02,291
-Sim.
-E eu adoraria chamá-la.

1827
01:52:02,375 --> 01:52:04,791
-Radha, está aí?
-Está aqui? Ela veio?

1828
01:52:04,875 --> 01:52:06,250
-Radha?
-Radha?

1829
01:52:07,333 --> 01:52:08,500
Você está aí?

1830
01:52:09,708 --> 01:52:11,833
Senhoras e senhores, Radha Blank.

1831
01:52:11,916 --> 01:52:12,916
Aí vem ela.

1832
01:52:18,875 --> 01:52:21,125
É tão emocionante para você. Parabéns.

1833
01:52:21,625 --> 01:52:22,583
Obrigada.

1834
01:52:24,500 --> 01:52:26,666
Diga alguma coisa! Radha Blank!

1835
01:52:28,750 --> 01:52:30,166
Isso, Profe B!

1836
01:52:32,083 --> 01:52:34,166
Quero agradecer ao elenco incrível.

1837
01:52:34,666 --> 01:52:38,000
Minha incrível diretora, Julie Lipshitz.

1838
01:52:38,083 --> 01:52:40,208
Obrigada por trazer o Harlem à vida.

1839
01:52:40,291 --> 01:52:42,791
E, claro, J. Whitman.

1840
01:52:42,875 --> 01:52:45,041
-Obrigado.
-Onde eu estaria sem você?

1841
01:52:51,291 --> 01:52:53,541
Uau. Então...

1842
01:52:54,666 --> 01:52:58,125
todo dramaturgo sonha com esse...

1843
01:52:59,416 --> 01:53:00,458
momento.

1844
01:53:05,875 --> 01:53:07,875
Todo dramaturgo espera...

1845
01:53:08,916 --> 01:53:10,625
todo dramaturgo espera...

1846
01:53:13,333 --> 01:53:17,000
que não escreva
uma merda como esta peça.

1847
01:53:25,208 --> 01:53:29,375
Minha mãe me criou para ser destemida,

1848
01:53:29,458 --> 01:53:30,541
e...

1849
01:53:32,291 --> 01:53:34,291
acho que quando ela morreu,

1850
01:53:35,791 --> 01:53:37,625
eu comecei a ter medo.

1851
01:53:55,708 --> 01:53:57,583
<i>Fiquei com muito medo</i>

1852
01:53:58,750 --> 01:54:01,750
<i>Com medo das escolhas</i>
<i>E das besteiras que fiz</i>

1853
01:54:02,958 --> 01:54:05,208
<i>Pensando que eu não seria paga</i>

1854
01:54:05,291 --> 01:54:08,541
<i>Mas eu sou filha da Carol</i>
<i>Então essa merda não cola</i>

1855
01:54:08,916 --> 01:54:12,375
<i>Tenho que dizer</i>
<i>Que alguém hesitou</i>

1856
01:54:12,833 --> 01:54:17,125
<i>Cansada de vender minha alma</i>
<i>Por essas fichas, essas moedas</i>

1857
01:54:18,125 --> 01:54:20,416
<i>Mas adivinhe?</i>
<i>Fiz uma escolha diferente</i>

1858
01:54:20,916 --> 01:54:24,958
<i>Porque é hora de VDQA</i>
<i>Encontrar sua própria voz</i>

1859
01:54:25,041 --> 01:54:26,791
<i>VDQA</i>

1860
01:54:27,333 --> 01:54:28,750
<i>VDQA</i>

1861
01:54:29,208 --> 01:54:32,000
<i>Versão de 40 anos</i>
<i>Com certeza</i>

1862
01:54:32,416 --> 01:54:33,583
<i>VDQA</i>

1863
01:54:34,250 --> 01:54:35,666
<i>VDQA</i>

1864
01:54:36,125 --> 01:54:39,083
<i>Não dizer a verdade</i>
<i>Não faz sentido para mim</i>

1865
01:54:39,583 --> 01:54:41,958
<i>Contendo quem você deveria ser</i>

1866
01:54:42,041 --> 01:54:43,666
<i>VDQA</i>

1867
01:54:44,458 --> 01:54:45,875
<i>Banque sua própria visão</i>

1868
01:54:46,708 --> 01:54:48,291
<i>Encha seu próprio vazio</i>

1869
01:54:48,708 --> 01:54:50,291
<i>Encontre sua própria voz</i>

1870
01:54:51,375 --> 01:54:52,958
<i>Fodam-se, abutres velhos</i>

1871
01:54:54,291 --> 01:54:55,916
<i>Versão de 40 anos</i>

1872
01:54:56,291 --> 01:54:57,583
<i>É quem eu sou</i>

1873
01:55:00,041 --> 01:55:00,958
<i>Estou fora</i>

1874
01:55:04,250 --> 01:55:05,250
Sim!

1875
01:55:06,458 --> 01:55:08,125
Profe B, é isso aí!

1876
01:55:17,041 --> 01:55:18,291
-Radha.
-Não.

1877
01:55:18,375 --> 01:55:19,791
-Radha...
-Não.

1878
01:55:19,875 --> 01:55:20,916
-Radha!
-Não!

1879
01:55:21,000 --> 01:55:22,916
Se vai dizer que estraguei tudo,

1880
01:55:23,000 --> 01:55:24,583
-Não quero ouvir.
-Entendi.

1881
01:55:26,583 --> 01:55:27,833
Você foi bem.

1882
01:55:29,833 --> 01:55:30,833
Estou orgulhoso.

1883
01:55:34,458 --> 01:55:35,875
-Me demito.
-Está fora.

1884
01:55:42,208 --> 01:55:43,291
Eu te amo, Archie.

1885
01:55:45,166 --> 01:55:46,166
Eu também te amo.

1886
01:55:52,291 --> 01:55:54,291
-Certo, eu preciso ir.
-O quê?

1887
01:55:55,458 --> 01:55:57,500
Preciso cuidar de uns negócios.

1888
01:55:58,000 --> 01:55:58,875
Você sabe...

1889
01:55:59,666 --> 01:56:01,208
Negócios.

1890
01:56:05,416 --> 01:56:06,500
Está bem.

1891
01:56:09,916 --> 01:56:12,250
Vai pegar.

1892
01:58:12,250 --> 01:58:14,791
A garota que estava rimando?

1893
01:58:16,125 --> 01:58:19,458
É a Kaya, do Queens.

1894
01:58:20,750 --> 01:58:23,625
-Ela é demais.
-Sim.

1895
01:58:23,708 --> 01:58:25,708
E tem a idade apropriada.

1896
01:58:26,833 --> 01:58:28,458
E também é minha prima.

1897
01:58:31,958 --> 01:58:32,791
Sério?

1898
01:58:34,083 --> 01:58:35,166
Sim.

1899
01:58:35,250 --> 01:58:36,291
Está bem.

1900
01:58:38,458 --> 01:58:39,333
Está bonita.

1901
01:58:40,000 --> 01:58:42,875
Obrigada. Foi a noite da estreia.

1902
01:58:44,000 --> 01:58:44,875
Da sua peça?

1903
01:58:45,416 --> 01:58:46,250
Sim.

1904
01:58:47,250 --> 01:58:48,666
O que está fazendo aqui?

1905
01:58:52,541 --> 01:58:53,416
Não sei.

1906
01:59:01,916 --> 01:59:05,875
Mas tenho uma batida nova
que é uma loucura!

1907
01:59:06,375 --> 01:59:07,375
Vou adivinhar.

1908
01:59:08,333 --> 01:59:12,083
Você fez um <i>loop</i> de cabras bebês chorando.

1909
01:59:12,166 --> 01:59:13,916
Não, mas isso ficaria bom.

1910
01:59:14,958 --> 01:59:17,291
-Cantos menonitas.
-Ah.

1911
01:59:17,958 --> 01:59:20,458
-O quê?
-Sim, é uma loucura.

1912
01:59:20,916 --> 01:59:23,083
-Mas falando sério...
-O quê?

1913
01:59:23,166 --> 01:59:25,625
Você esteve escrevendo desde...

1914
01:59:26,375 --> 01:59:27,208
Não.

1915
01:59:30,083 --> 01:59:33,583
Então, vamos improvisar.

1916
01:59:34,500 --> 01:59:36,458
-Certo.
-Tenho uma batida agora.

1917
01:59:36,541 --> 01:59:38,375
-O que vamos...
-O que você tem?

1918
01:59:41,791 --> 01:59:42,666
<i>É</i>

1919
01:59:44,625 --> 01:59:45,541
<i>Pode crer</i>

1920
01:59:46,083 --> 01:59:46,916
<i>Ei</i>

1921
01:59:47,458 --> 01:59:49,041
<i>Acho que vi um rato</i>

1922
01:59:51,666 --> 01:59:55,000
<i>Isso vai fazer uma garota gorda</i>
<i>Começar a correr</i>

1923
01:59:56,583 --> 01:59:57,750
<i>Sob o sol e...</i>

1924
01:59:58,708 --> 02:00:00,250
<i>Fora, dentro e fora</i>

1925
02:00:00,833 --> 02:00:02,041
<i>Não há dúvida</i>

1926
02:00:03,166 --> 02:00:06,000
<i>Eu costumava ter influência</i>
<i>Como a Cardi B</i>

1927
02:00:08,000 --> 02:00:09,208
<i>Há uma parte de mim</i>

1928
02:00:10,875 --> 02:00:12,625
<i>Que é muito autocrítica</i>

1929
02:00:36,208 --> 02:00:38,208
<i>Ei, não é um final ruim.</i>

1930
02:00:38,708 --> 02:00:41,416
Poderia ter tido um pouco mais de sexo,

1931
02:00:41,500 --> 02:00:44,291
mas a vida é interessante.

1932
02:00:44,375 --> 02:00:46,416
Eu sei porque já fiz isso.

1933
02:00:46,500 --> 02:00:49,791
Estive aqui nos Estados Unidos,

1934
02:00:49,875 --> 02:00:53,375
tive muitos amantes,
empregos interessantes,

1935
02:00:53,458 --> 02:00:57,125
como guardar casacos no Hotel Savoy.

1936
02:00:57,208 --> 02:01:00,583
Eu até fui contadora.

1937
02:01:01,083 --> 02:01:02,333
Então, sabe,

1938
02:01:02,416 --> 02:01:04,708
eu sei como me virar aqui.

1939
02:01:04,791 --> 02:01:07,291
Por um lado, fui a Paris.

1940
02:01:07,375 --> 02:01:09,500
Não vai calar a boca?

1941
02:01:09,583 --> 02:01:13,375
Agora, se não vai vir aqui
e me dar comida,

1942
02:01:13,458 --> 02:01:17,375
ou a bunda, cale a boca!

1943
02:01:29,791 --> 02:01:31,666
<i>Ei, DJ Jahmedicine</i>

1944
02:01:31,750 --> 02:01:34,250
<i>Sabe que não acredito</i>
<i>No que acabei de ver</i>

1945
02:01:34,333 --> 02:01:37,166
<i>Saí na Rodovia 145</i>
<i>Adivinhe quem passou?</i>

1946
02:01:37,250 --> 02:01:39,958
<i>Um cara branco e magro</i>
<i>Com uma bunda gorda</i>

1947
02:01:40,041 --> 02:01:42,125
<i>Ele estava com a namorada</i>

1948
02:01:42,208 --> 02:01:45,208
<i>Quando eu e ela nos olhamos</i>
<i>Ela pareceu envergonhada</i>

1949
02:01:45,291 --> 02:01:47,083
<i>Deve ser um amor verdadeiro</i>

1950
02:01:47,166 --> 02:01:50,000
<i>Ou a vadia tem um fetiche</i>
<i>Por bunda de negra</i>

1951
02:01:50,083 --> 02:01:52,250
<i>Mas uma bunda pintada de branco</i>

1952
02:01:52,333 --> 02:01:54,291
<i>Ligada a um pingolin rosa</i>

1953
02:01:54,375 --> 02:01:55,625
<i>Isso me fez cantar</i>

1954
02:01:55,708 --> 02:01:59,458
<i>Homem branco com bunda de mulher negra</i>

1955
02:02:00,291 --> 02:02:03,375
<i>Como você carrega tudo isso lá atrás?</i>

1956
02:02:03,458 --> 02:02:05,625
<i>Que porra é essa?</i>

1957
02:02:05,708 --> 02:02:10,041
<i>Homem branco com bunda de mulher negra</i>

1958
02:02:10,125 --> 02:02:13,375
<i>Como você carrega tudo isso lá atrás?</i>

1959
02:02:13,458 --> 02:02:14,625
<i>Que porra é essa?</i>

1960
02:02:14,708 --> 02:02:17,708
<i>Vocês já viram </i>A Cor Púrpura?

1961
02:02:17,791 --> 02:02:20,875
<i>Talvez saibam pelo que</i>
<i>Mulheres negras passam, não!</i>

1962
02:02:20,958 --> 02:02:22,625
<i>Todos os dias na rua</i>

1963
02:02:22,708 --> 02:02:25,291
<i>Chamam como se fôssemos</i>
<i>um pedaço de carne</i>

1964
02:02:25,375 --> 02:02:27,250
<i>Mas você, o homem branco</i>

1965
02:02:27,791 --> 02:02:30,666
<i>Com uma bunda tão gorda</i>
<i>Talvez você entenda</i>

1966
02:02:30,750 --> 02:02:32,791
<i>Os caras acham que são héteros</i>

1967
02:02:32,875 --> 02:02:35,708
<i>Mas olham para a sua bunda</i>
<i>E pensam, "Espera!"</i>

1968
02:02:36,333 --> 02:02:40,166
<i>Homem branco com bunda de mulher negra</i>

1969
02:03:20,416 --> 02:03:22,416
Legendas: Daniele Alves



