1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,166 --> 00:00:41,458
Ναι.

4
00:00:44,166 --> 00:00:45,791
Ναι, ναι, ναι.

5
00:00:53,208 --> 00:00:55,333
<i>Θέλω το κοριτσάκι μου πίσω</i>.

6
00:00:55,416 --> 00:00:56,875
<i>Ένα τόσο φρικτό έγκλημα…</i>

7
00:01:04,583 --> 00:01:05,583
<i>Δεν χωρά το παντελόνι;</i>

8
00:01:06,416 --> 00:01:08,791
<i>Δοκιμάστε τον Λιποκαταστροφέα 2000.</i>

9
00:01:24,791 --> 00:01:26,416
Γαμώτο!

10
00:01:33,791 --> 00:01:36,833
ΝΙΚΗΤΡΙΑ - 30 ΚΑΤΩ ΤΩΝ 30
ΒΡΑΒΕΙΟ ΣΕΝΑΡΙΟΥ - ΡΑΝΤΑ ΜΠΛΑΝΚ

11
00:01:46,166 --> 00:01:48,458
<i>Τι λες για μια γυναίκα που 40ρίζει;</i>

12
00:01:48,541 --> 00:01:51,000
Σαράντα; Κοπελιά, τα 40 δεν είναι τίποτα.

13
00:01:51,083 --> 00:01:52,833
Εσύ; Σχεδόν 40;

14
00:01:52,916 --> 00:01:56,208
Εγώ άρχισα να ζω τη ζωή μου στα 40.

15
00:01:56,291 --> 00:01:58,291
Γάμησέ τα, γεράσατε τόσο, δις Μπι;

16
00:01:58,375 --> 00:01:59,708
Σαράντα;

17
00:02:00,041 --> 00:02:02,791
Σαράντα; Σαν να λέμε…
η γριά η κότα έχει το ζουμί.

18
00:02:02,875 --> 00:02:08,375
Νόμιζα ότι ήσασταν 30 ή 35,
αλλά όχι και 40.

19
00:02:09,000 --> 00:02:11,041
Έλεος, αυτό είναι απίστευτο.

20
00:02:11,750 --> 00:02:12,791
Γαμάτη φάση!

21
00:02:18,708 --> 00:02:20,500
Όταν μια ανύπαντρη γυναίκα γίνεται 40,

22
00:02:20,583 --> 00:02:23,000
είναι σαν φρούτο που πέφτει από το δέντρο

23
00:02:23,083 --> 00:02:24,250
και το τρώνε τα ζωύφια.

24
00:02:24,750 --> 00:02:25,583
Να 'σαι καλά.

25
00:02:25,666 --> 00:02:26,666
Δεν κάνει τίποτα.

26
00:02:26,958 --> 00:02:28,041
Τα 70;

27
00:02:28,458 --> 00:02:31,458
Πες μου όταν γίνεις 70
και δεν ελέγχεις το έντερό σου.

28
00:02:33,625 --> 00:02:34,583
Γαμώτο.

29
00:02:35,000 --> 00:02:36,166
Θεέ μου.

30
00:02:38,500 --> 00:02:41,000
Περίμενε. Έλα τώρα.

31
00:02:41,458 --> 00:02:43,625
Κύριε, με βλέπετε που στέκομαι εδώ.

32
00:02:43,708 --> 00:02:45,333
Σας παρακαλώ. Έχω αργήσει.

33
00:02:46,916 --> 00:02:47,875
Ευχαριστώ.

34
00:02:50,208 --> 00:02:51,833
Κάνατε τη μητέρα σας περήφανη.

35
00:02:52,416 --> 00:02:53,500
Η μάνα μου πέθανε.

36
00:03:00,083 --> 00:03:01,458
Λυπάμαι.

37
00:03:02,458 --> 00:03:03,666
Εντάξει. Συγγνώμη.

38
00:03:04,208 --> 00:03:06,541
ΜΗ ΜΙΛΑΤΕ ΣΤΟΝ ΟΔΗΓΟ
ΕΝΟΣΩ ΤΟ ΛΕΩΦΟΡΕΙΟ ΚΙΝΕΙΤΑΙ

39
00:03:10,041 --> 00:03:12,458
Με συγχωρείτε. Συγγνώμη.

40
00:03:12,541 --> 00:03:14,083
<i>Ο αδερφός σου είμαι.</i>

41
00:03:14,583 --> 00:03:18,791
<i>Πέρασε ένας χρόνος. Δεν είναι ώρα</i>
<i>να ασχοληθούμε με το σπίτι της μαμάς;</i>

42
00:03:19,625 --> 00:03:20,916
Τέσπα. Πάρε με.

43
00:03:24,541 --> 00:03:25,375
Ευχαριστώ.

44
00:03:27,333 --> 00:03:28,500
Τέλεια.

45
00:03:35,750 --> 00:03:37,125
Γαμώτο μου.

46
00:03:42,750 --> 00:03:43,625
Υπέροχα.

47
00:03:44,750 --> 00:03:45,625
Τέλεια.

48
00:03:49,916 --> 00:03:51,291
Με συγχωρείτε, κύριε.

49
00:03:52,000 --> 00:03:54,375
Κύριε; Μήπως θα  ήταν καλύτερα

50
00:03:54,458 --> 00:03:57,125
πρώτα να κατέβαινα
προτού ανέβουν οι άλλοι;

51
00:03:57,208 --> 00:03:59,666
Έχω αργήσει πολύ. Θα κατέβω πριν…

52
00:03:59,750 --> 00:04:02,000
Συγγνώμη για την καθυστέρηση, παιδιά,

53
00:04:02,083 --> 00:04:05,500
αλλά η κυρία δεν θέλει να βοηθήσω
τα ΑΜΕΑ να ανέβουν.

54
00:04:05,583 --> 00:04:07,333
Έλα τώρα!

55
00:04:07,416 --> 00:04:09,541
Εγώ… δεν…

56
00:04:09,625 --> 00:04:11,041
Δεν είπα κάτι τέτοιο.

57
00:04:11,125 --> 00:04:13,458
Όχι, παρακαλώ. Συνεχίστε.

58
00:04:13,541 --> 00:04:15,708
Ευχαριστώ πολύ. Παρακαλώ.

59
00:04:16,875 --> 00:04:18,250
Γαμώτο.

60
00:04:18,875 --> 00:04:19,750
Όχι!

61
00:04:20,083 --> 00:04:22,416
<i>Ανόητε Σκορπιέ</i>

62
00:04:22,833 --> 00:04:25,375
<i>Δεν τσουλάει, πάρ' το χαμπάρι, ρε</i>

63
00:04:25,708 --> 00:04:28,375
<i>Κι εσύ, σκάρτε Ζυγέ</i>

64
00:04:28,708 --> 00:04:30,208
<i>Τιποτένιε, παραπλανητικέ</i>

65
00:04:30,291 --> 00:04:32,750
<i>Δίνε του, δικέ μου</i>
<i>Δεν σε πιστεύει κανείς</i>

66
00:04:33,291 --> 00:04:35,916
<i>Κι εσύ, κύριε Δίδυμε</i>

67
00:04:36,000 --> 00:04:38,125
<i>Είσαι πολύ μανταμέ</i>

68
00:04:38,208 --> 00:04:40,875
<i>Με τέτοιον κώλο τεράστιο</i>
<i>Δεν θα μπλέξω ποτέ</i>

69
00:04:40,958 --> 00:04:43,541
<i>Με βλέπεις;</i>
<i>Συγκεντρωμένη είμαι</i>

70
00:04:44,041 --> 00:04:48,041
<i>Του κορμιού μου η λαγνεία</i>
<i>Για τους έμπιστους μόνο εύφημη μνεία</i>

71
00:04:48,125 --> 00:04:52,083
<i>Γιατί;</i>
<i>Επειδή είμαι μου-μου-μουνό-Ταυρος</i>

72
00:05:00,208 --> 00:05:01,708
Oυάου.

73
00:05:03,166 --> 00:05:04,041
Φοβερό.

74
00:05:04,625 --> 00:05:07,083
Ελάτε, παιδιά. Χειροκρότημα για την Ιλέιν.

75
00:05:07,958 --> 00:05:09,083
Ευχαριστούμε.

76
00:05:11,791 --> 00:05:14,833
Ευχαριστούμε
που το μοιράστηκες μαζί μας, Ιλέιν.

77
00:05:15,333 --> 00:05:16,166
Ωραία.

78
00:05:17,333 --> 00:05:21,000
Σκεφτήκατε μήπως
τι έργο θέλουμε να γράψουμε;

79
00:05:21,500 --> 00:05:22,333
Ρόζα;

80
00:05:22,750 --> 00:05:24,333
Επιστημονική φαντασία κι έτσι.

81
00:05:25,208 --> 00:05:26,041
Όπως;

82
00:05:26,583 --> 00:05:31,291
Ένα παράξενο μπλε σύννεφο κατεβαίνει
από τον ουρανό και βρέχει τους πάντες.

83
00:05:31,375 --> 00:05:34,291
Αλλά την επόμενη μέρα,
όσοι άντρες βράχηκαν

84
00:05:34,375 --> 00:05:36,375
ξυπνούν χωρίς πουλί.

85
00:05:37,750 --> 00:05:41,750
Ένα μυστήριο επιστημονικής
φαντασίας, δηλαδή.

86
00:05:41,833 --> 00:05:43,333
-Ναι.
-Μάλιστα.

87
00:05:43,416 --> 00:05:46,750
Όχι. Να κάνουμε κάτι φυλετικο-πολιτικό,

88
00:05:46,833 --> 00:05:50,958
με έναν μαύρο που γαμάει μια λευκή
και πεθαίνει.

89
00:05:52,500 --> 00:05:55,125
Και αυτό είναι πολιτικό επειδή…

90
00:05:55,208 --> 00:05:59,625
Επειδή ο λευκός κόλπος είναι συνωμοσία
για την καταστροφή της μαύρης οικογένειας.

91
00:05:59,708 --> 00:06:02,958
Η μαμά μου θα με σκότωνε
αν τολμούσα να τον αγγίξω. Με πιάνεις;

92
00:06:03,041 --> 00:06:04,458
Έχεις πεθάνει, μπρο.

93
00:06:06,916 --> 00:06:11,541
Μπορούμε να σκεφτούμε κάτι άσχετο
με γεννητικά όργανα;

94
00:06:11,916 --> 00:06:16,125
Σε περίπτωση που θέλει η γιαγιά κάποιου
να έρθει στην παράσταση.

95
00:06:16,208 --> 00:06:18,625
Γιατί; Η γιαγιά μου
τρελαίνεται για παπάρια.

96
00:06:20,541 --> 00:06:23,166
Πολύ αστείο. Καλά, δεν πειράζει.

97
00:06:23,250 --> 00:06:26,166
Κάντε πλάκα. Αλλά να θυμάστε,
δικό σας είναι το έργο.

98
00:06:26,791 --> 00:06:28,625
Το αποτέλεσμα εξαρτάται από σας.

99
00:06:28,708 --> 00:06:30,916
Αν δεν κάνετε τίποτα, δεν γίνεται τίποτα.

100
00:06:31,000 --> 00:06:32,041
Όπως η καριέρα σας;

101
00:06:36,375 --> 00:06:37,250
Ωχ.

102
00:06:38,416 --> 00:06:39,375
Σοβαρά, Ιλέιν;

103
00:06:39,458 --> 00:06:40,708
Σας γκούγκλαρα.

104
00:06:41,125 --> 00:06:44,000
Την τελευταία φορά
που κάνατε κάτι ήταν το 2010;

105
00:06:44,083 --> 00:06:48,375
Το 2012, και δεν έβρισκε παραγωγό
επειδή οι λευκοί φοβούνται την αλήθεια.

106
00:06:48,458 --> 00:06:49,500
Σωστά, δις Μπι;

107
00:06:49,583 --> 00:06:51,791
Ρόζα, ευχαριστώ,
αλλά δεν είμαι εγώ το θέμα.

108
00:06:51,875 --> 00:06:55,208
Ναι, Μπουλντόζα, γι' αυτό
μην τη γλείφεις, δεν θα τη ρίξεις.

109
00:06:55,291 --> 00:06:57,375
Άντε γαμήσου. Μπορώ να ονειρεύομαι.

110
00:06:57,458 --> 00:07:00,333
Ρε Ιλέιν, γιατί είσαι τόσο αρνητική;

111
00:07:00,416 --> 00:07:01,416
Απλά λέω

112
00:07:01,500 --> 00:07:04,833
πώς κάποια αποτυχημένη
θα μου πει πώς να γράψω;

113
00:07:05,250 --> 00:07:06,333
Δεν είναι Τάιλερ Πέρι.

114
00:07:07,041 --> 00:07:08,708
Θα το πάρω ως κομπλιμέντο.

115
00:07:08,791 --> 00:07:10,458
Γι' αυτό διδάσκει σε σχολείο

116
00:07:10,541 --> 00:07:12,750
κι έρχεται αργοπορημένη κάθε μέρα.

117
00:07:14,666 --> 00:07:19,541
Σας είπα, είχε 20 ανάπηρους
στο λεωφορείο σήμερα.

118
00:07:19,625 --> 00:07:22,125
Ξέρεις κάτι, Ιλέιν;
Δεν παίζουμε στο <i>Ασυμβίβαστη Γενιά</i>.

119
00:07:22,541 --> 00:07:24,250
Μπορείς να φύγεις όποτε θες.

120
00:07:24,333 --> 00:07:28,041
Και, παρεμπιπτόντως,
ετοιμάζω μια παράσταση. Ευχαριστώ.

121
00:07:31,333 --> 00:07:32,458
Απλά λέω.

122
00:07:33,125 --> 00:07:34,166
Εργαστηριακή παράσταση.

123
00:07:34,250 --> 00:07:36,250
Ούτε καν σε περιφερειακό θέατρο. Σιγά.

124
00:07:39,333 --> 00:07:41,375
Ιλέιν, κάτσε κάτω.

125
00:07:42,583 --> 00:07:44,416
-Τι είπες;
-Άσ' την, Ρόζα.

126
00:07:44,500 --> 00:07:47,791
Είπα, βάλε τον θρασύτατο κώλο σου κάτω.
Τώρα, ρε τσουλί.

127
00:07:47,875 --> 00:07:49,250
-Τι;
-Γαμώτο!

128
00:07:50,791 --> 00:07:53,500
Λοιπόν, παιδιά. Σκάστε.

129
00:07:53,583 --> 00:07:57,333
Λοιπόν, κορίτσια… Εννοώ, άτομα
μη συμμορφωθέντα με το φύλο τους.

130
00:07:57,416 --> 00:07:59,416
Ανάγκασέ με να καθίσω, κωλολεσβία.

131
00:08:01,583 --> 00:08:03,958
Μπορούμε να ηρεμήσουμε
και να κάνουμε τέχνη;

132
00:08:04,041 --> 00:08:06,416
Θα φοβηθώ επειδή μοιάζεις με τον Μπίμπερ;

133
00:08:06,500 --> 00:08:08,041
-Ωχ.
-Δεν φοβάμαι.

134
00:08:08,125 --> 00:08:09,583
Αφού γκόμενα είσαι, μωρή.

135
00:08:12,125 --> 00:08:13,083
Γαμώτο!

136
00:08:13,166 --> 00:08:15,041
-Ρόζα, όχι!
-Γαμώτο, παλεύουν!

137
00:08:15,125 --> 00:08:16,208
Βγάλ' της το βυζί!

138
00:08:16,833 --> 00:08:17,833
Φωνάξτε την ασφάλεια!

139
00:08:17,916 --> 00:08:18,916
Ησυχάστε, παιδιά!

140
00:08:19,000 --> 00:08:20,583
-Τράβα της την τζίβα!
-Φτάνει!

141
00:08:22,208 --> 00:08:23,458
Βγάλ' της την τζίβα!

142
00:08:27,041 --> 00:08:27,958
Κόφτε το!

143
00:08:33,958 --> 00:08:35,583
Γάμα τις κριτικές!

144
00:08:35,666 --> 00:08:37,583
Είσαι ο Μαύρος Σαίξπηρ, ρε γαμώτο!

145
00:08:37,666 --> 00:08:41,750
Είσαι η ΡάνταΜΟΥΣ Πράιμ
και θα σφαγιάσεις τις Ντισεπτικότες!

146
00:08:42,666 --> 00:08:44,416
-Θεέ μου.
-Είστε καλά;

147
00:08:44,500 --> 00:08:46,833
-Ευχαριστώ. Ναι.
-Είστε καλά;

148
00:08:47,416 --> 00:08:48,416
Θεέ μου.

149
00:08:50,708 --> 00:08:52,458
Δεν πληρώνομαι για να τραβάω τέτοια.

150
00:08:53,458 --> 00:08:55,625
<i>Γεια σας! Καλέσατε τον Άρτσι Τσόι.</i>

151
00:08:55,708 --> 00:08:57,833
<i>-Κάντε το γνωστό. Τσάο!</i>
-Τέλεια.

152
00:08:59,291 --> 00:09:00,625
Πού σκατά είσαι, Άρτσι;

153
00:09:00,708 --> 00:09:04,083
Ή θα σκοτώσω
ή θα γαμήσω κανένα βρομόπαιδο.

154
00:09:04,166 --> 00:09:05,791
Πού είναι η παράστασή μου;

155
00:09:05,958 --> 00:09:07,291
Τι πρέπει να κάνω;

156
00:09:07,375 --> 00:09:11,000
Να γράψω μιούζικαλ για τη δουλεία.
Ένα έργο μόνο με λευκούς;

157
00:09:11,875 --> 00:09:14,041
Ποιον πρέπει να γλείψω, δηλαδή;

158
00:09:14,125 --> 00:09:15,125
Την Ιλέιν.

159
00:09:15,750 --> 00:09:19,083
Γεια σου, Έιβερι. Τι;

160
00:09:19,166 --> 00:09:22,083
Η Ιλέιν θα είχε χαλαρώσει
αν λέγατε κάτι καλό για το ποίημά της.

161
00:09:23,750 --> 00:09:24,666
Έχεις δίκιο.

162
00:09:26,208 --> 00:09:28,208
Γιατί πίνετε αυτό το διαιτητικό σίχαμα;

163
00:09:28,791 --> 00:09:30,166
Γουστάρω ζουμερά γκομενάκια.

164
00:09:31,500 --> 00:09:33,625
Ευχαριστώ. Όχι. Όχι.

165
00:09:34,375 --> 00:09:36,666
Έιβερι, αυτό δεν είναι σωστό.

166
00:09:37,083 --> 00:09:38,208
Είμαι δασκάλα σου.

167
00:09:40,125 --> 00:09:41,583
Γίνομαι 20 σε δύο βδομάδες.

168
00:09:43,708 --> 00:09:44,625
Σίγουρα.

169
00:09:45,375 --> 00:09:46,333
Παντού.

170
00:09:48,166 --> 00:09:50,791
Σε παρακαλώ, βοήθησέ με.

171
00:09:54,208 --> 00:09:55,666
Όταν έλαβα το τηλεφώνημα…

172
00:09:57,583 --> 00:09:59,750
ένιωσα σαν να μου κόβουν τα παπάρια.

173
00:10:01,541 --> 00:10:02,916
Όταν έλαβα το τηλεφώνημα…

174
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
σκέφτηκα, "Να πάρει, Νταρλίν…

175
00:10:07,583 --> 00:10:09,000
γαμήθηκαν όλα".

176
00:10:15,750 --> 00:10:16,625
Ένα λεπτό.

177
00:10:17,125 --> 00:10:18,166
Ένα λεπτό;

178
00:10:19,208 --> 00:10:20,416
Έλα, ρε φίλε.

179
00:10:23,958 --> 00:10:27,291
Ο ΦΟΡΕΣΤ ΟΥΜΟΤΖΑ ΠΕΤΡΙ
ΕΙΝΑΙ ΜΙΑ ΥΠΟΛΟΓΙΣΙΜΗ ΔΥΝΑΜΗ

180
00:10:27,375 --> 00:10:32,000
ΓΕΙΑ ΧΑΡΑ, ΑΣΠΡΟΥΛΙΑΡΗ!
ΜΙΑ ΝΕΑ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΟΥ ΘΕΑΤΡΟΥ ΓΙΟΥΜΟΤΖΑ

181
00:10:36,500 --> 00:10:39,083
"ΜΑΥΡΟΣ ΔΙΑΖΕΥΓΜΕΝΟΣ"
ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΘΕΑΤΡΙΚΟ ΕΡΓΟ 2003

182
00:10:43,208 --> 00:10:44,333
Πατσουλί είναι;

183
00:10:45,291 --> 00:10:47,791
Μυρίζει ωραία. Μυρίζει υπέροχα.

184
00:10:51,291 --> 00:10:55,041
Φόρεστ, ευχαριστώ
που δέχτηκες να με συναντήσεις.

185
00:10:55,125 --> 00:11:00,208
Ήθελα να σου μιλήσω
για το εργαστηριακού τύπου θεατρικό μου

186
00:11:00,291 --> 00:11:02,833
στο Θέατρο Γιουμότζα. Ναι.

187
00:11:03,500 --> 00:11:04,833
Είναι αλήθεια,

188
00:11:04,916 --> 00:11:09,750
οι μαύροι θεατρικοί χώροι
είναι συχνά υποχρηματοδοτούμενοι,

189
00:11:09,833 --> 00:11:10,875
αλλά είναι…

190
00:11:13,291 --> 00:11:15,791
είναι σημαντικό να…

191
00:11:18,458 --> 00:11:20,125
να δουλέψω με δικούς μου.

192
00:11:20,875 --> 00:11:25,125
Ο μάνατζέρ μου πιστεύει
ότι σε αυτό το σημείο της καριέρας μου,

193
00:11:25,208 --> 00:11:27,333
ξέρεις, έχω υπάρξει στους 30 κάτω των 30…

194
00:11:27,708 --> 00:11:30,958
Ναι, λίγα χρόνια πριν,
αλλά το κέρδισα αυτό το βραβείο.

195
00:11:31,041 --> 00:11:36,666
Πιστεύει ότι πρέπει να ανεβάσω το έργο
σε περιφερειακό θέατρο,

196
00:11:37,041 --> 00:11:39,041
αντί να κάνω ένα τύπου εργαστηριακό.

197
00:11:39,458 --> 00:11:44,375
Και με μια αμοιβή που θα αρκούσε
για να πληρώσω το νοίκι μου…

198
00:11:44,916 --> 00:11:45,916
θα ήμουν εντάξει.

199
00:11:47,375 --> 00:11:48,208
Ίσως.

200
00:11:49,625 --> 00:11:50,625
Μάλιστα.

201
00:11:59,666 --> 00:12:00,541
Ναι.

202
00:12:12,333 --> 00:12:13,166
Α, πρέπει να…

203
00:12:20,541 --> 00:12:23,208
Συγγνώμη, τα γόνατά μου
είναι λίγο εκτός φόρμας.

204
00:12:26,125 --> 00:12:29,541
Οι πρόγονοι είναι πάντα μαζί μας,

205
00:12:29,625 --> 00:12:32,291
μας παρακολουθούν συνεχώς,
τους εμπιστεύομαι.

206
00:12:32,375 --> 00:12:35,333
Μου είπαν
ότι παρά τις αναρίθμητες προκλήσεις,

207
00:12:35,416 --> 00:12:38,000
πρέπει να κρατήσω αυτό το θέατρο.

208
00:12:38,083 --> 00:12:41,458
Και τώρα μου υπενθυμίζουν
ότι όσα δημιουργούμε εδώ

209
00:12:41,958 --> 00:12:45,791
-είναι διαποτισμένα με έναν σκοπό.
-Ναι.

210
00:12:46,916 --> 00:12:48,166
Όχι εμπορικό.

211
00:12:53,083 --> 00:12:54,291
Οι πρόγονοι το είπαν;

212
00:12:56,583 --> 00:12:57,916
Δεν θέλουν να δώσω το νοίκι;

213
00:12:59,708 --> 00:13:01,541
Να ρωτήσουμε τους δικούς μου προγόνους;

214
00:13:02,041 --> 00:13:05,791
Η θεία μου η Κάρεν σίγουρα θέλει
να πληρώσω το νοίκι μου.

215
00:13:05,875 --> 00:13:07,666
Όχι; Εντάξει, δεν επιμένω.

216
00:13:12,333 --> 00:13:14,875
<i>Μάντεψε ποιος έκλεισε εισιτήρια</i>
<i>για Ελλάδα!</i>

217
00:13:14,958 --> 00:13:17,000
<i>Ο Αντόνιο μας πήρε ασορτί στρινγκάκια.</i>

218
00:13:17,083 --> 00:13:19,291
<i>Τα λέμε στο κέντρο σε καμιά ώρα.</i>

219
00:13:19,375 --> 00:13:21,041
<i>Θέλω να σου γνωρίσω κάποιον.</i>

220
00:13:21,125 --> 00:13:22,958
<i>Μπορεί να αλλάξει τα πάντα.</i>

221
00:13:23,583 --> 00:13:24,875
<i>Και μην αργήσεις!</i>

222
00:13:26,041 --> 00:13:27,625
<i>Έχεις τη διεύθυνση, έτσι;</i>

223
00:13:27,708 --> 00:13:29,583
<i>Βάλε και κάτι λίγο πιο καλό.</i>

224
00:13:29,666 --> 00:13:30,666
<i>Τα λέμε σε λίγο.</i>

225
00:13:31,625 --> 00:13:33,541
Πω, ρε φίλε!

226
00:13:34,625 --> 00:13:37,958
Μπορεί επιτέλους να βρεις κάνα αράπη
να έρθει σπίτι σου απόψε.

227
00:13:38,916 --> 00:13:41,666
Πάει καιρός από τότε
που μπήκε κάποιος εκεί μέσα.

228
00:13:41,750 --> 00:13:48,708
-Κι όταν λέω "εκεί μέσα", εννοώ εκεί μέσα!
-Ναι, το κατάλαβα. Ευχαριστώ.

229
00:13:53,833 --> 00:13:55,333
Ορκίστηκα να μην πω τίποτα.

230
00:13:55,416 --> 00:13:57,708
Έλα τώρα, σ' εμένα μπορείς να το πεις.

231
00:13:58,166 --> 00:14:00,458
-Καλά, αλλά τσιμουδιά.
-Εντάξει.

232
00:14:01,458 --> 00:14:08,291
Με τον Μάικλ θα επενδύσουμε
σε μια πολυφυλετική αναβίωση του <i>Fences</i>!

233
00:14:08,375 --> 00:14:11,291
Θεέ μου! Όγκαστ Γουίλσον; Διαχρονικότατος.

234
00:14:11,375 --> 00:14:12,875
Το ξέρω και πλέον ενταγμένος.

235
00:14:14,000 --> 00:14:16,083
Όχι, καθόλου δεν τα θέλω αυτά.

236
00:14:16,166 --> 00:14:18,125
-Πειρασμός;
-Όχι!

237
00:14:19,541 --> 00:14:22,458
Θα χάσω 40 μέχρι τα 40.
Πίνω σμούθι, αγάπη.

238
00:14:22,541 --> 00:14:24,416
Γι' αυτό η αναπνοή σου…

239
00:14:25,583 --> 00:14:26,416
Τι;

240
00:14:27,291 --> 00:14:29,125
Ίσως υπάρχει μια ευκαιρία.

241
00:14:30,958 --> 00:14:33,708
Να πνιγώ σε μια θάλασσα από λευκές γριές;

242
00:14:33,791 --> 00:14:35,125
Πέρα από τις κυρίες.

243
00:14:37,958 --> 00:14:39,750
-Ο Τζέι Γουίτμαν.
-Το ξέρω.

244
00:14:40,875 --> 00:14:43,375
Γιατί να με νοιάζει ο Τζέι Γουίτμαν;

245
00:14:43,791 --> 00:14:46,166
Ενώ τα πίναμε
και προσπαθούσε να με χουφτώσει,

246
00:14:46,625 --> 00:14:49,208
είπε ότι έχουν μια κενή θέση να καλύψουν.

247
00:14:49,291 --> 00:14:50,125
Και;

248
00:14:50,208 --> 00:14:52,791
Ίσως είναι ευκαιρία
να ανεβάσεις το έργο σου.

249
00:14:53,208 --> 00:14:56,625
Οι μαύρες συγγραφείς θεατρικών
είναι στα πάνω τους τώρα.

250
00:14:58,166 --> 00:15:01,166
Ή μήπως προτιμάς την οροφή που στάζει
στο Γιουμότζα;

251
00:15:01,250 --> 00:15:05,500
Ο Γουίτμαν κάνει μόνο μελό πορνό φτώχειας,
τα δικά μου έργα δεν είναι έτσι.

252
00:15:05,583 --> 00:15:08,166
Ωραία, δηλαδή σταμάτησα να αυνανίζομαι,

253
00:15:08,250 --> 00:15:11,208
ντύθηκα και αντιστάθηκα
σ' αυτά τα ζουμερά παϊδάκια για το τίποτα;

254
00:15:11,791 --> 00:15:13,625
Δεν πήγαν να σε μαχαιρώσουν σήμερα;

255
00:15:13,708 --> 00:15:14,541
Όχι!

256
00:15:15,458 --> 00:15:17,083
Με έσπρωξαν με δύναμη.

257
00:15:17,166 --> 00:15:18,291
Είναι καλά παιδιά.

258
00:15:18,375 --> 00:15:20,541
"Άρτσι, πού είναι η παράστασή μου;"

259
00:15:20,625 --> 00:15:25,125
Προτιμώ εργαστηριακή παράσταση με τον
Φόρεστ και τους ματζίρηδες προγόνους του

260
00:15:25,208 --> 00:15:27,208
παρά να κωλογλείψω τον Γουίτμαν.

261
00:15:28,583 --> 00:15:31,916
Άκου, τον άφησα να μου βάλει χέρι
για να φας μια καραμέλα για την αναπνοή

262
00:15:32,000 --> 00:15:33,708
και να πας να τον ακούσεις.

263
00:15:35,083 --> 00:15:36,375
Μα γιατί να…

264
00:15:37,416 --> 00:15:38,541
Ξέρω ότι δεν…

265
00:15:47,666 --> 00:15:49,000
-Άντε γαμήσου.
-Καλύτερα!

266
00:15:53,250 --> 00:15:54,750
Δεν φοβάμαι τις αντιπαραθέσεις.

267
00:15:54,833 --> 00:16:01,541
Δική μου ιδέα ήταν ο γυναικείος θίασος
των <i>12 Ενόρκων</i>, αλλά αγελάδα στη σκηνή;

268
00:16:01,625 --> 00:16:05,833
Συγγνώμη, αλλά για μένα,
η κοπριά είναι κόκκινη γραμμή.

269
00:16:07,083 --> 00:16:09,041
Ράντα! Με συγχωρείτε, κυρίες μου.

270
00:16:09,125 --> 00:16:11,916
-Ράντα! Γεια χαρά!
-Πώς είσαι;

271
00:16:12,000 --> 00:16:14,375
Εδώ, γλυκοφιλώ τους χορηγούς, ως συνήθως.

272
00:16:14,458 --> 00:16:16,000
-Πώς είσαι;
-Καλά.

273
00:16:16,083 --> 00:16:18,375
Ο Άρτσι μού είπε ότι διδάσκεις.

274
00:16:18,458 --> 00:16:20,625
Διδάσκω εδώ και λίγο καιρό.

275
00:16:20,708 --> 00:16:22,500
Λείπεις στο θέατρο.

276
00:16:22,833 --> 00:16:23,791
Αλήθεια;

277
00:16:24,291 --> 00:16:26,791
Με ψάχνει; Γιατί εδώ τριγύρω είμαι.

278
00:16:27,166 --> 00:16:29,791
Ο Άρτσι επέμενε να διαβάσω το έργο σου.

279
00:16:29,875 --> 00:16:30,916
Τέλεια. Ευχαριστώ.

280
00:16:31,000 --> 00:16:32,125
Είναι…

281
00:16:33,000 --> 00:16:33,916
Ναι;

282
00:16:35,000 --> 00:16:37,708
Μίλα μου γι' αυτό με δικά σου λόγια.

283
00:16:38,208 --> 00:16:39,083
Εντάξει.

284
00:16:40,750 --> 00:16:43,833
Το <i>Χάρλεμ Αβ</i> είναι για έναν νεαρό μαύρο

285
00:16:43,916 --> 00:16:48,125
που κληρονομεί ένα μπακάλικο
από τους γονείς του που πέθαναν

286
00:16:48,208 --> 00:16:52,166
και παλεύει να τα βγάλει πέρα με το μαγαζί

287
00:16:52,666 --> 00:16:54,291
με τη βοήθεια της γυναίκας του…

288
00:16:55,250 --> 00:16:56,333
που είναι ακτιβίστρια.

289
00:17:00,458 --> 00:17:01,291
Αυτό ήταν;

290
00:17:02,041 --> 00:17:04,250
Όχι… όχι, όχι.

291
00:17:04,333 --> 00:17:06,583
Αφορά τον αστικό εξευγενισμό.

292
00:17:07,250 --> 00:17:10,708
Και πώς αυτό το νεαρό ζευγάρι
αγωνίζεται για να…

293
00:17:10,791 --> 00:17:13,416
-Δεν σου άρεσε.
-Η ιδέα είναι δυνατή.

294
00:17:13,500 --> 00:17:14,500
Αλλά;

295
00:17:14,583 --> 00:17:17,291
Μου φάνηκε κάπως μη αυθεντικό.

296
00:17:18,416 --> 00:17:21,541
Εντάξει. Σ' ευχαριστώ
για την επισήμανση. Το εκτιμώ.

297
00:17:22,500 --> 00:17:24,750
-Έχει, όμως, κάτι.
-Εντάξει.

298
00:17:24,833 --> 00:17:26,958
Θα ήθελα να μην είχες αποσιωπήσει
το σκοτάδι.

299
00:17:27,041 --> 00:17:29,541
Αν είναι να το ονομάσεις <i>Χάρλεμ Αβ</i>,

300
00:17:29,625 --> 00:17:31,791
θέλω να δω το πραγματικό Χάρλεμ.

301
00:17:31,875 --> 00:17:35,083
Πρέπει να γράψω για μια έφηβη μητέρα
που τρυπιέται στον δρόμο.

302
00:17:35,166 --> 00:17:36,291
Όχι, όχι!

303
00:17:37,666 --> 00:17:39,750
Όχι. Δεν με κατάλαβες.

304
00:17:39,833 --> 00:17:42,083
Μιλάω για τον αστικό εξευγενισμό.

305
00:17:42,166 --> 00:17:46,583
Ένα μαύρο Χάρλεμ που αλλάζει
λόγω των λευκών χίπστερ που το αρπάζουν.

306
00:17:46,666 --> 00:17:48,000
Το έργο σου δεν το θίγει.

307
00:17:48,666 --> 00:17:51,791
Αναρωτήθηκα αν όντως το έγραψε
κάποιος μαύρος.

308
00:17:56,000 --> 00:17:58,500
-Άκου, γλυκιά μου.
-Ναι.

309
00:17:58,583 --> 00:18:02,041
Υπάρχει μια φωνή
κάτω από όλες αυτές τις λέξεις…

310
00:18:02,125 --> 00:18:05,291
-Όλες αυτές τις λέξεις.
-…αλλά η γραφή θέλει δουλειά.

311
00:18:05,916 --> 00:18:07,125
Τα καλά νέα είναι…

312
00:18:08,583 --> 00:18:11,875
Χρειάζομαι συγγραφέα για το μιούζικαλ
για τη Χάριετ Τάμπμαν.

313
00:18:21,791 --> 00:18:22,916
Μάλιστα.

314
00:18:25,791 --> 00:18:28,833
Αυτό… είναι υπέροχο.

315
00:18:31,166 --> 00:18:32,125
Τέλεια.

316
00:18:33,750 --> 00:18:35,041
Γεια σου, Τζέι!

317
00:18:38,875 --> 00:18:40,000
Γαμώτο.

318
00:18:49,541 --> 00:18:51,875
Θέλω να είμαι καλλιτέχνης.

319
00:18:53,333 --> 00:18:54,833
Μαμά, σε παρακαλώ.

320
00:18:56,625 --> 00:18:59,208
Μαμά, σε παρακαλώ. Πες μου τι να κάνω.

321
00:19:20,208 --> 00:19:21,958
<i>Έι, πού πήγε η περίοδός μου;</i>

322
00:19:22,625 --> 00:19:24,166
<i>Γαμώτο, να τη εκεί</i>

323
00:19:24,541 --> 00:19:27,458
<i>Πλάι στην πρησμένη κοιλιά</i>
<i>Και την κηλιδωτή ροή</i>

324
00:19:27,833 --> 00:19:29,791
<i>Πού είναι τα κλειδιά του σπιτιού μου;</i>

325
00:19:29,875 --> 00:19:31,500
<i>Γιατί πονούν τα πόδια μου;</i>

326
00:19:31,583 --> 00:19:34,000
<i>Ισχιαλγία</i>
<i>Για τα πόδια μου νιώθω νοσταλγία</i>

327
00:19:34,083 --> 00:19:36,583
<i>Πες μου, γιατί είμαι πάντα καυλωμένη;</i>

328
00:19:36,666 --> 00:19:38,375
<i>Γιατί νιώθω συνεχώς κατουρημένη;</i>

329
00:19:38,458 --> 00:19:41,333
<i>Γιατί ο μικρός στο λεωφορείο</i>
<i>Τη θέση του μου δίνει;</i>

330
00:19:41,416 --> 00:19:43,125
<i>Γιατι το δέρμα μου είναι ξηρό;</i>

331
00:19:43,208 --> 00:19:44,833
<i>Γιατί χασμουριέμαι τώρα;</i>

332
00:19:44,916 --> 00:19:48,041
<i>Γιατί μου στέλνουν μαλακίες</i>
<i>Για ηλικιωμένους στο σπίτι;</i>

333
00:19:48,375 --> 00:19:50,125
<i>Γιατί ο κώλος μου είναι ανυπόμονος;</i>

334
00:19:50,208 --> 00:19:51,375
<i>Θέλω νεαρά αρσενικά</i>

335
00:19:51,458 --> 00:19:54,583
<i>Αλλά πάει δέκα</i>
<i>Και δεν είμαι για πολλά πολλά</i>

336
00:19:55,208 --> 00:19:58,583
<i>Γιατί τα μεν γόνατα πρόθυμα</i>
<i>Η δε μέση ασθενής;</i>

337
00:19:58,666 --> 00:20:01,791
<i>Γιατί νομίζω ότι θα κλάσω</i>
<i>Αλλά ο κώλος μου απαθής;</i>

338
00:20:01,875 --> 00:20:05,208
<i>Γιατί τα χιπ χοπ με κάνουν να νιώθω γριά;</i>

339
00:20:05,291 --> 00:20:08,041
<i>Πότε θα τελειώσει αυτό το γαμοτράγουδο;</i>

340
00:20:08,375 --> 00:20:11,500
<i>Πήγα να το κουνήσω</i>
<i>Αλλά μ' έπιασαν τα γόνατά μου</i>

341
00:20:11,583 --> 00:20:14,333
<i>Γιατί έτσι είναι τα 40, μάγκες!</i>

342
00:20:14,416 --> 00:20:15,791
<i>Έτσι είναι τα 40!</i>

343
00:21:04,541 --> 00:21:05,375
Να πάρει.

344
00:21:05,458 --> 00:21:08,041
Αντόνιο, διάλεξε μια παραθαλάσσια βίλα
και θα την πληρώσω.

345
00:21:08,583 --> 00:21:10,250
Δεν μπορώ, θα βρεθώ με τη Ράντα.

346
00:21:10,333 --> 00:21:14,250
Είναι πολύ εύθραυστη,
σαν τη δεσποινίδα Σοφία μετά τη φυλακή.

347
00:21:14,625 --> 00:21:16,000
Πρέπει να της φτιάξω το κέφι.

348
00:21:17,166 --> 00:21:20,708
Θεέ μου, τι βλέπουν τα μάτια μου.
Μωρό μου, θα σε πάρω μετά. Γεια.

349
00:21:21,125 --> 00:21:23,625
-Έλα εδώ! Γεια!
-Γεια.

350
00:21:25,208 --> 00:21:28,291
Είμαι καλά, αλλά πρέπει να σου πω κάτι.

351
00:21:28,375 --> 00:21:29,208
Κι εγώ.

352
00:21:29,291 --> 00:21:31,625
-Εχθές…
-Εχθές έγινε χαμός.

353
00:21:31,708 --> 00:21:33,708
-Κάτι συνέβη μετά…
-Μη σε ανησυχεί.

354
00:21:33,791 --> 00:21:35,583
-Ναι, αλλά κάτι έγινε…
-Άκου!

355
00:21:35,666 --> 00:21:38,666
Ράντα, υπάρχει τρόπος να εξομαλυνθεί
η κατάσταση με τον Γουίτμαν.

356
00:21:38,750 --> 00:21:39,750
Θα μπορούσαμε να…

357
00:21:39,833 --> 00:21:42,083
<i>Κατέβηκα στην 145</i>
<i>Μάντεψε ποιος πέρασε</i>

358
00:21:42,166 --> 00:21:43,041
Ορίστε;

359
00:21:43,125 --> 00:21:46,166
<i>Ένας κοκαλιάρης λευκός</i>
<i>Με κωλάρα που με ξεπέρασε</i>

360
00:21:46,250 --> 00:21:48,375
<i>Να σου κι η κιουρία του</i>

361
00:21:48,458 --> 00:21:51,541
<i>Με είδε</i>
<i>Και κοίταξε αλλού από ντροπή</i>

362
00:21:51,625 --> 00:21:53,833
<i>Έρωτα τρελό πρέπει να είχαν</i>

363
00:21:53,916 --> 00:21:56,625
<i>Ή η γκόμενα κώλους χοντρούς γουστάρει</i>

364
00:21:56,708 --> 00:21:59,291
<i>Έναν κώλο</i>
<i>Έναν κώλο μίζερο, χλωμό</i>

365
00:21:59,375 --> 00:22:01,416
<i>Ενωμένο μ' ένα τσουτσούνι ροδαλό</i>

366
00:22:01,500 --> 00:22:02,958
<i>Μ' έκανε να τραγουδώ</i>

367
00:22:03,041 --> 00:22:06,833
<i>Λευκός άντρας με κώλο μαύρης</i>

368
00:22:07,583 --> 00:22:10,708
<i>Πώς τα κουβαλάς τα κωλομέρια αυτά;</i>

369
00:22:10,791 --> 00:22:12,916
<i>Τι σκατά;</i>

370
00:22:14,333 --> 00:22:15,833
Ναι, τι σκατά;

371
00:22:15,916 --> 00:22:19,083
-Άκου… απλώς σκέψου το.
-Τι; Τι πράγμα να σκεφτώ;

372
00:22:19,166 --> 00:22:20,375
Τι θες να πεις;

373
00:22:20,958 --> 00:22:23,083
Σκέψου εμένα να κάνω χιπ χοπ.

374
00:22:23,666 --> 00:22:24,750
Τι να του κάνεις;

375
00:22:25,291 --> 00:22:26,583
Θέλω να κάνω μιξτέιπ.

376
00:22:27,125 --> 00:22:28,541
Για τον κώλο ενός λευκού;

377
00:22:28,625 --> 00:22:31,625
Όχι, για το τι σημαίνει να είσαι 40χρονη.

378
00:22:31,708 --> 00:22:33,916
Ξηρός κόλπος, πεσμένα βυζιά. Ξέχασα κάτι;

379
00:22:34,000 --> 00:22:37,041
Άρτσι, πώς περνούσα
τον χρόνο μου στο λύκειο;

380
00:22:37,125 --> 00:22:38,250
Με ενοχές.

381
00:22:38,791 --> 00:22:41,000
Όχι, ήμουν στο κυλικείο,

382
00:22:41,625 --> 00:22:45,875
χτυπούσα ρυθμικά τα τραπέζια
κι έφτιαχνα ρίμες όλη την ώρα.

383
00:22:45,958 --> 00:22:47,875
Όλα τα τετράδιά μου είναι γεμάτα ρίμες.

384
00:22:47,958 --> 00:22:50,083
Έβαζες κόσμο να αναμετρηθεί μαζί μου

385
00:22:50,166 --> 00:22:52,041
γιατί ήμουν η καλύτερη ράπερ στο σχολείο.

386
00:22:52,125 --> 00:22:54,625
Δεν είμαστε στο σχολείο.
Είμαστε σχεδόν 40.

387
00:22:55,166 --> 00:22:56,041
Και λοιπόν;

388
00:22:56,125 --> 00:22:58,583
Δεν μπορώ να κάνω μουσικάρες;

389
00:22:59,125 --> 00:23:00,583
Θα κάνω αληθινή μουσική,

390
00:23:00,666 --> 00:23:03,625
όχι τις μαλακίες που ακούν οι μαθητές μου.

391
00:23:03,708 --> 00:23:08,708
Βρήκα έναν ντιτζέι-παραγωγό
από το Μπράουνσβιλ στο Instagram.

392
00:23:08,791 --> 00:23:09,833
Χριστέ μου.

393
00:23:09,916 --> 00:23:12,375
Λέγεται Ντι. Δεν δέχεται τηλεφωνήματα.

394
00:23:12,458 --> 00:23:14,625
Πας και τον βρίσκεις
με καμιά σακούλα χόρτο.

395
00:23:14,708 --> 00:23:15,583
Τέλος πάντων,

396
00:23:16,416 --> 00:23:17,583
τα μπίτια του…

397
00:23:19,333 --> 00:23:22,333
-Έλα, Άρτσι!
-Εντάξει, ναι. Ράντα. Ράντα.

398
00:23:22,958 --> 00:23:24,291
Χθες ήταν μια κακή στιγμή.

399
00:23:24,375 --> 00:23:26,416
Θέλω να δημιουργήσω κάτι δικό μου.

400
00:23:26,500 --> 00:23:28,125
Και τώρα παραληρείς.

401
00:23:28,208 --> 00:23:31,583
Κάτι που δεν εξαρτάται
από κριτικούς ή μεσάζοντες.

402
00:23:31,666 --> 00:23:33,333
Ή από το πνίξιμο ενός λευκού;

403
00:23:35,375 --> 00:23:37,958
Μυρίζεις το καμένο κουφάρι της φιλίας;

404
00:23:38,041 --> 00:23:39,375
Ναι, το μυρίζω.

405
00:23:39,458 --> 00:23:41,458
Ράντα, καταλαβαίνω.

406
00:23:41,541 --> 00:23:43,375
Η μαμά σου έφυγε.

407
00:23:44,041 --> 00:23:45,750
Είσαι στεναχωρημένη και μουδιασμένη.

408
00:23:46,208 --> 00:23:47,208
Τρως πολύ.

409
00:23:47,750 --> 00:23:50,666
Πενθείς, αλλά το θέατρο
δεν έχει τελειώσει για σένα.

410
00:23:51,291 --> 00:23:54,750
Υπάρχει και 40 κάτω των 40
και δεν το ξέρω;

411
00:23:57,458 --> 00:24:01,875
Κοίτα, κάνε τη μουσικούλα σου,
αν το έχεις ανάγκη.

412
00:24:01,958 --> 00:24:03,875
-Με υποχρεώνεις.
-Στο μεταξύ,

413
00:24:03,958 --> 00:24:07,416
θα τακτοποιήσω το θέμα με τον Γουίτμαν,
εσύ άρχισε να δουλεύεις το σενάριο.

414
00:24:07,875 --> 00:24:09,041
-Θεέ μου.
-Μ' ακούς;

415
00:24:10,208 --> 00:24:11,875
-Ράντα.
-Θεέ μου.

416
00:24:12,250 --> 00:24:13,083
Τι;

417
00:24:13,958 --> 00:24:16,416
<i>Δύο μεγάλα λευκά κωλιά σε μία μέρα</i>

418
00:24:17,041 --> 00:24:19,208
<i>Αυτό είναι οιωνός, θέλω λίγο αέρα</i>

419
00:24:19,958 --> 00:24:21,958
<i>Συγγνώμη, πρέπει να σ' αφήσω</i>

420
00:24:22,416 --> 00:24:24,208
<i>Τις ρίμες μου να γράψω δεν θα αργήσω</i>

421
00:24:25,041 --> 00:24:27,583
-Ράντα; Ράντα!
<i>-</i>Θα σε πάρω μετά, Άρτσι.

422
00:24:27,666 --> 00:24:29,166
Τι θέλεις να κάνεις;

423
00:24:29,250 --> 00:24:31,208
Χιπ χοπ. Χίπιτι χοπ.

424
00:24:33,666 --> 00:24:35,250
Τι είναι το μιξτέιπ;

425
00:24:35,333 --> 00:24:36,333
Αλήθεια;

426
00:24:36,750 --> 00:24:42,166
Ενώ βρήκαμε επιτέλους μια Μισέλ Ομπάμα,
εσύ θες να πας να κάνεις

427
00:24:42,250 --> 00:24:44,750
αυτή την αναθεματισμένη γελοιότητα;

428
00:24:47,208 --> 00:24:48,041
Το άκουσες;

429
00:24:48,375 --> 00:24:51,125
Η Χάριετ Τάμπμαν μόλις αυτοπυροβολήθηκε
στον άλλο κόσμο.

430
00:24:53,250 --> 00:24:55,916
ΣΤΑΘΜΟΣ ΡΟΚΕΓΟΥΕΪ ΑΒΕΝΙΟΥ

431
00:24:56,000 --> 00:24:58,833
<i>Συμμάζεψα το σπίτι της μαμάς,</i>

432
00:24:59,291 --> 00:25:00,833
<i>αλλά υπάρχουν πολλά πράγματα.</i>

433
00:25:01,416 --> 00:25:02,791
<i>Πότε θα περάσεις;</i>

434
00:25:04,000 --> 00:25:05,708
<i>Έχεις ένα σωρό πράγματα εκεί.</i>

435
00:25:06,916 --> 00:25:08,333
<i>Τέσπα, πάρε με.</i>

436
00:25:09,333 --> 00:25:10,166
<i>Τα λέμε.</i>

437
00:25:37,875 --> 00:25:38,833
Είναι εδώ ο Ντι;

438
00:26:13,833 --> 00:26:15,041
Έι, μανάρι, τι θες;

439
00:26:16,708 --> 00:26:18,500
Μπίτια, κομμάτια.

440
00:26:19,708 --> 00:26:20,583
Για ποιο πράγμα;

441
00:26:21,666 --> 00:26:22,541
Για μένα.

442
00:26:23,708 --> 00:26:24,875
Τι; Ριμάρεις;

443
00:26:25,916 --> 00:26:26,833
Μάλιστα.

444
00:26:29,208 --> 00:26:33,291
Και ναι, έχω συνάλλαγμα.

445
00:26:33,375 --> 00:26:34,625
Κομπλέ.

446
00:26:35,250 --> 00:26:36,708
Μια χαρά. Πώς λέγεσαι;

447
00:26:36,791 --> 00:26:38,750
-Τι;
-Πώς σε φωνάζουν;

448
00:26:38,833 --> 00:26:43,833
-Πώς σε λένε;
-Ράντα… ΜΟΥΣ Πράιμ.

449
00:26:45,458 --> 00:26:46,291
Τι;

450
00:26:46,375 --> 00:26:47,958
ΡάνταΜΟΥΣ Πράιμ.

451
00:26:48,375 --> 00:26:51,541
-Σαν να λέμε Όπτιμους.
-Ναι. Ναι.

452
00:26:52,625 --> 00:26:54,083
Ναι. Ναι, κομπλέ.

453
00:26:54,166 --> 00:26:55,625
Ναι, εγώ είμαι αυτή.

454
00:26:56,708 --> 00:26:57,791
Γιο, Ντι.

455
00:26:59,208 --> 00:27:00,291
Γιο, Ντι!

456
00:27:00,958 --> 00:27:02,125
Από δω η ΡάνταΜΟΥΣ Πράιμ.

457
00:27:03,083 --> 00:27:04,375
Θέλει κάνα μπίτι.

458
00:27:13,083 --> 00:27:14,541
-Τι σκατά;
-Συγγνώμη.

459
00:27:14,916 --> 00:27:16,750
Τα καημένα τα πόδια σου.

460
00:27:37,083 --> 00:27:38,083
Είμαι εντάξει.

461
00:27:52,125 --> 00:27:53,000
Γαμώτο.

462
00:27:54,541 --> 00:27:55,958
Γαμώτο, τι ώρα είναι;

463
00:27:56,291 --> 00:27:57,125
Δύο.

464
00:27:58,458 --> 00:27:59,291
Το πρωί;

465
00:28:01,250 --> 00:28:02,125
Πού είναι ο Ντι;

466
00:28:03,291 --> 00:28:04,125
Έφυγε.

467
00:28:05,041 --> 00:28:05,875
Πού πήγε;

468
00:28:18,083 --> 00:28:20,791
Κωλόπορτα. Σκατά.

469
00:28:21,875 --> 00:28:23,791
Ήρθα μέχρι το Μπρούκλιν για μαλακίες;

470
00:28:24,375 --> 00:28:25,208
Γαμώτο.

471
00:28:25,291 --> 00:28:28,000
ΤΟ ΘΕΑΤΡΟ ΚΡΕΣΕΝΤ ΚΑΙ Ο ΤΖ. ΓΟΥΙΤΜΑΝ
ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΟΥΝ: Η ΦΩΤΙΑ

472
00:28:28,083 --> 00:28:29,166
Άντε, πες το.

473
00:28:31,000 --> 00:28:33,916
Πες μου τι ήθελες να μου πεις
από τη στιγμή

474
00:28:34,000 --> 00:28:35,375
που με πρωτοαντίκρισες.

475
00:28:35,833 --> 00:28:37,208
Καλά, καλά.

476
00:28:39,166 --> 00:28:41,416
Λατρεύω το κόκκινο κρέας.

477
00:28:43,666 --> 00:28:46,958
-Συγχαρητήρια, Τζος, θα κάνει επιτυχία.
-Προσπαθώ.

478
00:28:47,500 --> 00:28:48,791
Φαίνεσαι μια χαρά.

479
00:28:48,875 --> 00:28:50,916
Παρόλο που πήγαν
να με πνίξουν τις προάλλες.

480
00:28:51,250 --> 00:28:53,458
Και πάλι, χίλια συγγνώμη.

481
00:28:53,541 --> 00:28:54,791
Πώς μπορώ να σε βοηθήσω;

482
00:28:55,541 --> 00:28:57,916
Θέλω να σε ευχαριστήσω
που δεν κατέθεσες μήνυση.

483
00:28:58,000 --> 00:29:00,583
Δεν ήταν και τόσο σφιχτή η λαβή.

484
00:29:00,666 --> 00:29:01,500
Πιλάτες.

485
00:29:02,458 --> 00:29:03,958
Εκτιμώ την αφοσίωσή σου.

486
00:29:04,041 --> 00:29:06,166
Αν και δεν καταλαβαίνω το δέσιμο.

487
00:29:08,083 --> 00:29:10,916
-Έχει αληθινή φωνή.
-Είναι καλή. Όχι κάτι ιδιαίτερο.

488
00:29:11,541 --> 00:29:12,708
Μαλακίες.

489
00:29:13,291 --> 00:29:15,208
-Απλώς θέλει κάποιον να…
-Πάψε.

490
00:29:15,916 --> 00:29:16,958
Σοβαρά;

491
00:29:18,041 --> 00:29:20,583
Τα παρακάλια δεν ταιριάζουν
με τα υπέροχα ζυγωματικά σου.

492
00:29:23,083 --> 00:29:25,166
Θα έπρεπε να κάνεις θεατρικές παραγωγές,

493
00:29:25,250 --> 00:29:28,291
όχι να αφήνεις μια ξεπεσμένη συγγραφέα
να σε βαραίνει.

494
00:29:29,916 --> 00:29:31,875
-Μήπως να ξανασκεφτόσουν…
-Λυπάμαι.

495
00:29:33,750 --> 00:29:35,125
Δεν έχω να πω κάτι άλλο.

496
00:29:43,875 --> 00:29:45,583
Λοιπόν, το σπέρμα.

497
00:29:45,666 --> 00:29:47,833
Πρέπει να περάσει ένα σωρό πύλες
και μαλακίες,

498
00:29:47,916 --> 00:29:49,416
μέρη του κόλπου, το αιδοίο…

499
00:29:49,500 --> 00:29:52,708
Σε κάθε πύλη
πρέπει να πολεμήσει επιτιθέμενους νίντζα,

500
00:29:52,791 --> 00:29:55,750
νίντζα-ψείρες,
γιατί η τύπισσα κάποτε είχε ψείρες.

501
00:29:56,666 --> 00:29:58,916
-Να βάλουμε έναν νίντζα-ταμπόν.
-Καλό.

502
00:29:59,000 --> 00:30:01,458
Τέσπα, μετά από όλες αυτές
τις δοκιμασίες,

503
00:30:01,541 --> 00:30:05,083
φτάνει τελικά στην Κολποτζίλα,
τη Βασίλισσα των Κολπικών Ωαρίων.

504
00:30:05,166 --> 00:30:07,250
Προτιμώ το Ωαριοτζίλα, αδερφέ.

505
00:30:07,333 --> 00:30:09,375
-Το ίδιο είναι.
-Λοιπόν, εντάξει;

506
00:30:10,333 --> 00:30:12,625
Η βασίλισσα είναι μια χαρά,

507
00:30:12,708 --> 00:30:16,000
αλλά ο γερο-Σπέρμης πρέπει
να την αποπλανήσει ώστε να…

508
00:30:16,083 --> 00:30:17,833
<i>Γεννηθεί.</i>

509
00:30:18,708 --> 00:30:21,583
Το πιάσατε; Είναι ο τίτλος αυτός.

510
00:30:22,208 --> 00:30:23,916
Τι λέτε;

511
00:30:26,458 --> 00:30:27,583
Ναι, γιατί όχι;

512
00:30:27,666 --> 00:30:28,500
Τι;

513
00:30:30,583 --> 00:30:31,875
Σ' το είπα.

514
00:30:32,875 --> 00:30:34,291
Θα επιλέξουμε την άλλη βδομάδα.

515
00:30:34,375 --> 00:30:37,166
Δύσκολο. Δύσκολο. Δύσκολο. Αποκλείεται.

516
00:30:38,125 --> 00:30:38,958
Συνεχίστε έτσι.

517
00:30:39,625 --> 00:30:41,250
Ναι. Τα λέμε, Έιβερι.

518
00:30:42,208 --> 00:30:43,541
Ρόζα, Ιλέιν.

519
00:30:44,208 --> 00:30:45,208
Τι έγινε, δις Μπι;

520
00:30:46,166 --> 00:30:47,666
Άσε τα "δις Μπι" σ' εμένα.

521
00:30:49,250 --> 00:30:51,958
Ο διευθυντής είπε ότι μπορώ
να σας διώξω και τις δυο

522
00:30:52,041 --> 00:30:53,208
μετά απ' ό,τι έγινε.

523
00:30:53,291 --> 00:30:55,000
-Όχι!
-Κακό που μας βρήκε.

524
00:30:55,083 --> 00:30:56,791
Αλλά δεν θα το κάνω. Γιατί;

525
00:30:56,875 --> 00:30:58,875
Επειδή, παρόλο που δεν γουστάρουμε

526
00:30:58,958 --> 00:31:00,916
αυτήν την κακοφωτισμένη αίθουσα…

527
00:31:01,000 --> 00:31:03,541
-Όχι εγώ.
-…δεσμευτήκαμε να πούμε μια ιστορία,

528
00:31:03,625 --> 00:31:06,750
και όχι κανένα δακρύβρεχτο παραμύθι,
εντάξει;

529
00:31:06,833 --> 00:31:09,666
Οπότε, αν δεν πάρεις αυτό που θες,
Ιλέιν, μη νομίσεις

530
00:31:09,750 --> 00:31:11,541
ότι ήρθε το τέλος του κόσμου.

531
00:31:11,625 --> 00:31:12,791
Μ' αρέσει, δις Μπι.

532
00:31:12,875 --> 00:31:15,583
Ή ότι αν κάποιος πει κάτι
που δεν σ' αρέσει, Ρόζα,

533
00:31:15,666 --> 00:31:17,083
πρέπει να τον πνίξεις.

534
00:31:17,166 --> 00:31:18,791
Έχετε δίκιο, λάθος μου.

535
00:31:19,791 --> 00:31:23,541
Ιλέιν, το ποίημά σου
ήταν υπέροχο. Εντάξει;

536
00:31:24,541 --> 00:31:25,375
Ναι;

537
00:31:25,791 --> 00:31:26,666
Ναι!

538
00:31:27,625 --> 00:31:28,458
Αλλά…

539
00:31:28,958 --> 00:31:31,000
μη νομίζεις ότι επειδή δημιούργησες κάτι

540
00:31:31,083 --> 00:31:33,666
ο κόσμος θα το εκτιμήσει, εντάξει;

541
00:31:33,750 --> 00:31:36,000
Αλλιώς, θα καταλήξεις μια ξεπεσμένη

542
00:31:36,083 --> 00:31:39,208
σαραντάρα συγγραφέας
που έχει λόξα να γίνει ράπερ

543
00:31:39,625 --> 00:31:43,833
και διάρροια από τα διαιτητικά ροφήματα
που δεν έχουν άδεια κυκλοφορίας.

544
00:31:43,916 --> 00:31:45,625
Αυτό θέλετε για τον εαυτό σας;

545
00:31:46,333 --> 00:31:47,791
Είπα "Αυτό θέλετε;"

546
00:31:47,875 --> 00:31:48,833
-Όχι.
-Όχι.

547
00:31:49,958 --> 00:31:50,791
Ωραία.

548
00:31:50,875 --> 00:31:52,041
Ράπερ, δις Μπι;

549
00:31:52,916 --> 00:31:54,166
Τα λέμε την άλλη βδομάδα.

550
00:31:56,500 --> 00:32:00,208
Αυτή είναι Κουίν Λατίφα
και δικαστής Τζούντι σε ένα πακέτο.

551
00:32:08,750 --> 00:32:10,333
-Τι σκατά;
-Δις Μπι.

552
00:32:11,625 --> 00:32:13,083
Γεια σου, Έιβερι.

553
00:32:13,166 --> 00:32:16,333
Ωχ, κρίμα, συγγνώμη. Πρέπει να απαντήσω.

554
00:32:16,958 --> 00:32:18,375
-Καλή σου μέρα.
-Επίσης.

555
00:32:18,458 --> 00:32:20,250
Χριστούλη μου.

556
00:32:20,333 --> 00:32:22,333
Ναι, είμαι ο σωτήρας σου.

557
00:32:22,875 --> 00:32:23,750
<i>Τι λέει;</i>

558
00:32:24,416 --> 00:32:26,916
Μόλις είδα τον Γουίτμαν.
Το νέο του έργο είναι χάλι.

559
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
Αναφέρθηκε και το όνομά σου.

560
00:32:29,083 --> 00:32:29,916
<i>Και;</i>

561
00:32:30,250 --> 00:32:33,916
Του είπα στα ίσια
"Τι θα γίνει με το κορίτσι μου;"

562
00:32:34,541 --> 00:32:36,250
-Κι αυτός είπε…
-Περίμενε λίγο.

563
00:32:36,958 --> 00:32:38,750
<i>Εμπρός; Ράντα! Ναι;</i>

564
00:32:38,833 --> 00:32:40,333
ΝΤΙ ΜΠΙΤΙΑ: ΘΑ ΕΡΘΕΙΣ ΡΕ;

565
00:32:41,041 --> 00:32:42,583
Ο καριόλης.

566
00:32:43,291 --> 00:32:44,166
Παρακαλώ;

567
00:32:46,208 --> 00:32:48,333
-Άρτσι, θα σε πάρω εγώ.
<i>-Περίμενε!</i>

568
00:32:48,916 --> 00:32:49,875
Γάμησέ με!

569
00:32:51,166 --> 00:32:53,166
Όχι εσύ. Σιγά μη σ' αφήσω να με γαμήσεις.

570
00:32:56,375 --> 00:32:57,458
<i>Γεια.</i>

571
00:32:57,541 --> 00:32:59,875
<i>Αυτοί από την αποθήκη</i>
<i>είναι έτοιμοι να μαζέψουν,</i>

572
00:33:00,541 --> 00:33:05,250
<i>αλλά περίμενα επειδή μπορεί να θέλεις</i>
<i>να ρίξεις μια ματιά στα πράγματά της.</i>

573
00:33:06,166 --> 00:33:09,083
<i>Άντε, τι θα γίνει, γαμώτο;</i>

574
00:33:18,666 --> 00:33:19,541
Γεια.

575
00:33:20,708 --> 00:33:23,541
Κοίτα, δεν σε ξέρω…

576
00:33:24,291 --> 00:33:27,666
κι ούτε εσύ με ξέρεις
για να με αγνοείς έτσι,

577
00:33:28,250 --> 00:33:30,666
αλλά κι εγώ από το Μπρούκλιν είμαι,
δικέ μου.

578
00:33:30,750 --> 00:33:35,625
Εντάξει; Μεγάλωσα στη Μάδερ Γκάστον
τη δεκαετία του '90.

579
00:33:35,708 --> 00:33:39,625
Από τη μυρωδιά και μόνο
ξεχωρίζω τις ποικιλίες κρακ,

580
00:33:39,708 --> 00:33:42,708
οπότε μη μου φέρεσαι σαν να 'μαι
κάνας λευκός πρωτάρης χίπστερ

581
00:33:42,791 --> 00:33:46,666
που εξερευνά τη μαύρη γειτονιά
ενώ είμαι από δω. Έγινε;

582
00:33:58,416 --> 00:34:00,250
Ο καριόλης.

583
00:34:16,000 --> 00:34:19,125
Αν δεν ήθελες να δουλέψεις μαζί μου,
ας το έλεγες.

584
00:34:24,416 --> 00:34:25,916
Ξέρεις ποια είναι η μαλακία;

585
00:34:26,791 --> 00:34:29,125
Εσείς τα δήθεν αδέρφια
αφήνετε μια αδερφή σας

586
00:34:29,208 --> 00:34:33,166
να πηγαίνει στον σταθμό του Μπράουνσβιλ
μόνη της στις 2:00 το πρωί.

587
00:34:34,708 --> 00:34:36,125
Σου φαίνεται σωστό;

588
00:34:39,541 --> 00:34:41,041
Όχι, καθόλου.

589
00:34:42,083 --> 00:34:42,916
Εντάξει.

590
00:34:44,083 --> 00:34:45,375
Ήταν 2:10.

591
00:34:46,375 --> 00:34:48,583
Πήγες στο γωνιακό μαγαζί
και πήρες πατατάκια.

592
00:34:48,666 --> 00:34:51,541
Πήγες στον σταθμό.
Ήρθε το τρένο σε δέκα λεπτά.

593
00:34:59,166 --> 00:35:00,125
Το ήξερα.

594
00:35:02,083 --> 00:35:03,125
Θα μπεις ή όχι;

595
00:35:04,625 --> 00:35:05,541
Τι; Τώρα;

596
00:35:06,416 --> 00:35:07,750
Θέλεις άλλο μπιτ;

597
00:35:09,583 --> 00:35:10,416
Ίσως.

598
00:35:37,916 --> 00:35:39,750
Όχι, περίμενε. Το προηγούμενο.

599
00:35:44,875 --> 00:35:45,708
Γαμώτο.

600
00:35:48,083 --> 00:35:50,083
Ο Άρτσι. Χριστέ μου.

601
00:35:50,958 --> 00:35:52,041
Χίλια συγγνώμη.

602
00:35:54,333 --> 00:35:56,750
Είναι ο μάνατζέρ μου.

603
00:35:58,833 --> 00:36:02,416
Δουλεύω έναν κοινωνικό σχολιασμό

604
00:36:03,291 --> 00:36:09,875
όσον αφορά τη λαγνεία των λευκών
για τον πόνο των μαύρων και…

605
00:36:14,125 --> 00:36:15,875
Δεν θες να μάθεις για τι ριμάρω;

606
00:36:17,083 --> 00:36:18,583
Εγώ τη μουσική βάζω.

607
00:36:20,583 --> 00:36:21,416
Εντάξει.

608
00:36:38,708 --> 00:36:39,541
Συγγνώμη.

609
00:36:46,583 --> 00:36:49,625
Ωραία, λοιπόν, θα μπεις…

610
00:36:52,000 --> 00:36:53,208
Θα μπεις με το οχτώ.

611
00:36:53,750 --> 00:36:57,625
<i>Να η ιστορία μιας μαύρης καημένης</i>
<i>Από έρπη και διαβήτη χτυπημένης</i>

612
00:36:57,708 --> 00:36:59,958
<i>Η γκόμενα είναι θεόχοντρη</i>
<i>Έχει κι άσθμα</i>

613
00:37:00,041 --> 00:37:02,000
<i>Από το τόσο κρακ, άσ' τα</i>

614
00:37:02,083 --> 00:37:04,666
<i>Ναι, η χρήση έχει μειωθεί</i>
<i>Μα το έργο μου θέλω να βγει</i>

615
00:37:04,750 --> 00:37:07,125
<i>Τέρμα οι χαρούμενοι μαύροι</i>
<i>Στα σενάρια, πλιζ</i>

616
00:37:07,500 --> 00:37:10,125
<i>Μακρινό πλάνο της μαύρης</i>
<i>Που κλαίει γονυπετής</i>

617
00:37:10,208 --> 00:37:13,000
<i>Για τον νεκρό της γιο</i>
<i>Που 'χε πάρει τον δρόμο τον καλό</i>

618
00:37:13,083 --> 00:37:15,583
<i>Σκατοκατάσταση</i>
<i>Για να βγάλει χρήμα η ταινία</i>

619
00:37:15,666 --> 00:37:18,208
<i>Τέτοιες μαλακίες θα βάλω κι εγώ</i>
<i>Για της οθόνης τη μανία</i>

620
00:37:18,291 --> 00:37:20,958
<i>Τόσο δακρύβρεχτη ιστορία</i>
<i>Άλλη καμία</i>

621
00:37:21,041 --> 00:37:23,666
<i>Ναι, οι μαύροι έχουν καταφέρει πολλά</i>

622
00:37:23,750 --> 00:37:26,500
<i>Μα οι λευκοί παραγωγοί</i>
<i>Δεν πιστεύουν γρι</i>

623
00:37:26,583 --> 00:37:31,083
<i>Ναι, πορνό φτώχειας</i>
<i>Θα γράψω πορνό φτώχειας</i>

624
00:37:31,166 --> 00:37:37,166
<i>Για να προχωρήσω</i>
<i>Πορνό φτώχειας πρέπει να διαφημίσω</i>

625
00:37:37,250 --> 00:37:40,125
<i>Σας αρέσουν οι μαλακίες αυτές;</i>
<i>Θα βάλω κι άλλες πολλές</i>

626
00:37:40,208 --> 00:37:42,958
<i>Ένα μάτσο πιτσιρίκια δολοφονημένα</i>
<i>Στον δρόμο πεσμένα</i>

627
00:37:43,041 --> 00:37:46,083
<i>Τι γύρευαν στους δρόμους αυτά τα παιδιά;</i>

628
00:37:46,166 --> 00:37:49,041
<i>Οι μανάδες τους τσιμπούκωναν</i>
<i>Σε θαμπούς διαδρόμους</i>

629
00:37:49,125 --> 00:37:51,500
<i>Σε σκοτεινούς, άθλιους</i>
<i>Βρομερούς υπονόμους</i>

630
00:37:51,583 --> 00:37:54,708
<i>Αλλού οι συμμορίες βιάζουν</i>
<i>Για την πλάκα με γριές τα βάζουν</i>

631
00:37:54,791 --> 00:37:56,708
<i>Πολύ γόνιμο έχει γίνει όλο αυτό</i>

632
00:37:56,791 --> 00:37:59,625
<i>Κανένας χίπστερ δεν θα εξευγενίσει</i>
<i>Αυθεντικό θα μείνει</i>

633
00:37:59,708 --> 00:38:02,000
<i>Γάλα σόγιας στο μπακάλικο γιοκ</i>

634
00:38:02,083 --> 00:38:04,625
<i>Μόνο μαστούρα, μπίρα</i>
<i>Τσιγαριλίκια κι αλκοόλ</i>

635
00:38:04,708 --> 00:38:07,750
<i>Μήπως τα έντερά σου γυρίσανε;</i>

636
00:38:07,833 --> 00:38:10,541
<i>Να βάλω κι ένα πρεζόνι</i>
<i>Που για ένα δολάριο τσιμπουκώνει;</i>

637
00:38:10,625 --> 00:38:14,833
<i>Πορνό φτώχειας</i>
<i>Οι μαύροι οι κανονικοί είναι τόσο βαρετοί</i>

638
00:38:15,333 --> 00:38:20,666
<i>Αν θέλω να γουστάρω</i>
<i>Πορνό φτώχειας πρέπει να πλασάρω</i>

639
00:38:20,750 --> 00:38:21,583
<i>Ναι!</i>

640
00:38:24,500 --> 00:38:25,666
Πώς ήταν το τελευταίο;

641
00:38:27,166 --> 00:38:28,083
Ωραία.

642
00:38:30,541 --> 00:38:31,916
Ένιωσα ωραία.

643
00:38:34,000 --> 00:38:35,500
Πού να μ' έβλεπαν τα παιδιά μου.

644
00:38:39,291 --> 00:38:40,666
Όχι τα παιδιά μου, δεν…

645
00:38:41,458 --> 00:38:42,416
Δεν έχω παιδιά.

646
00:38:44,333 --> 00:38:45,500
Τους μαθητές μου εννοώ.

647
00:38:47,333 --> 00:38:48,500
Είμαι δασκάλα.

648
00:38:48,583 --> 00:38:50,000
Διδάσκω συγγραφή θεατρικών.

649
00:38:51,916 --> 00:38:55,000
Είμαι θεατρική συγγραφέας,
αλλά τελευταία δεν νιώθω έτσι.

650
00:38:56,291 --> 00:38:59,166
Τέλος πάντων, οι μαθητές μου
θα ξετρελαίνονταν.

651
00:38:59,250 --> 00:39:02,791
Όχι ότι ακούς τίποτα από αυτά που λέω.

652
00:39:14,750 --> 00:39:15,916
Κολτρέιν, ε;

653
00:39:17,541 --> 00:39:19,875
Είμαι από το Μπράουνσβιλ,
άρα δεν ξέρω;

654
00:39:20,833 --> 00:39:22,875
Όχι, απλά λέω… Κολτρέιν.

655
00:39:24,458 --> 00:39:26,041
Μου τον έμαθε η μαμά μου.

656
00:39:28,583 --> 00:39:30,166
Η μαμά σου έχει καλό γούστο.

657
00:39:34,000 --> 00:39:36,458
Πώς της φαίνεται η μουσική σου;

658
00:39:38,833 --> 00:39:40,458
Δεν ξέρω. Πέθανε.

659
00:39:52,958 --> 00:39:53,875
Λυπάμαι πολύ.

660
00:40:00,000 --> 00:40:00,833
Ξέρεις κάτι;

661
00:40:02,791 --> 00:40:03,791
Θα φύγω.

662
00:40:05,875 --> 00:40:08,833
Πήγε πολύ καλά η ηχογράφηση.
Καλύτερα να πηγαίνω.

663
00:40:12,125 --> 00:40:14,125
Αλλά πριν το ξεχάσω.

664
00:40:17,500 --> 00:40:18,333
Μπα.

665
00:40:18,416 --> 00:40:20,583
Δεν σου χρωστάω για την ηχογράφηση;

666
00:40:20,666 --> 00:40:22,583
Όχι, είμαστε εντάξει από χθες. Όλα καλά.

667
00:40:23,333 --> 00:40:24,291
Εντάξει.

668
00:40:25,541 --> 00:40:26,625
Περισσότερο για μένα.

669
00:40:28,708 --> 00:40:29,583
Εντάξει.

670
00:40:30,250 --> 00:40:36,333
Θέλεις να σε πάω ή να σε ακολουθήσω
μέχρι τον σταθμό;

671
00:40:37,125 --> 00:40:41,750
Όχι, αλλά θέλω να ξανάρθω.

672
00:40:43,708 --> 00:40:45,708
Θέλω να κάνω ένα μιξτέιπ.

673
00:40:48,333 --> 00:40:49,666
-Ρε φίλε.
-Τι;

674
00:40:50,791 --> 00:40:52,500
Τίποτα. Δηλαδή…

675
00:40:53,041 --> 00:40:55,458
Θα μπορούσες, ωραία θα ήταν.

676
00:40:56,708 --> 00:40:57,833
Τι είπες τώρα;

677
00:40:58,750 --> 00:41:00,750
Έλα, άκουσες τι είπα.

678
00:41:02,416 --> 00:41:04,791
Δεν με θεωρείς τρελόγρια που το κάνω αυτό;

679
00:41:05,791 --> 00:41:07,666
Δεν τα λέω αυτά…

680
00:41:08,500 --> 00:41:10,500
αλλά αυτό που κάνεις…

681
00:41:11,916 --> 00:41:12,916
είναι ενδιαφέρον.

682
00:41:15,250 --> 00:41:16,083
Ευχαριστώ, Ντι.

683
00:41:18,541 --> 00:41:19,500
Φεύγω.

684
00:41:20,416 --> 00:41:21,750
Ευχαριστώ.

685
00:41:25,333 --> 00:41:26,291
Έι.

686
00:41:28,250 --> 00:41:29,375
Την Πέμπτη τι κάνεις;

687
00:41:31,000 --> 00:41:34,791
<i>Πορνό φτώχειας</i>
<i>Πορνό φτώχειας θα πλασάρω</i>

688
00:41:36,666 --> 00:41:38,041
Ναι, ρε κοπελιά.

689
00:41:38,125 --> 00:41:39,833
-Άρτσι.
-Άσε τα "Άρτσι".

690
00:41:39,916 --> 00:41:41,625
Τώρα θα σε έπαιρνα.

691
00:41:41,708 --> 00:41:44,000
Με έστησες
στο όχι-αρκετά-εξευγενισμένο

692
00:41:44,083 --> 00:41:46,625
κομμάτι του Χάρλεμ
και με παρενοχλεί ο άστεγος Χάρι.

693
00:41:46,708 --> 00:41:49,250
Λαμόντ με λένε.

694
00:41:49,333 --> 00:41:51,250
-Άκου, θέλω…
-Όχι, εσύ άκου.

695
00:41:51,333 --> 00:41:55,041
Με γειώνεις ενώ προσπαθώ
να πω στα ταλαίπωρα, βαρεμένα μούτρα σου

696
00:41:55,125 --> 00:41:56,375
ευχάριστα νέα.

697
00:41:56,458 --> 00:41:57,333
Τι;

698
00:41:58,125 --> 00:42:00,625
Το γαμημένο <i>Χάρλεμ Αβ</i>.

699
00:42:01,500 --> 00:42:02,958
Ο Γουίτμαν θέλει να το ανεβάσει.

700
00:42:03,375 --> 00:42:04,291
Ορίστε;

701
00:42:04,375 --> 00:42:07,208
Είπε ότι δεν κρατάει κακία
και θέλει να ανεβάσει το έργο σου

702
00:42:07,291 --> 00:42:10,875
αν κάνουμε κάποιες αλλαγές
στη διάρκεια και στο ύφος.

703
00:42:11,291 --> 00:42:13,333
Δεν έχει σημασία. Είναι μέσα.

704
00:42:15,208 --> 00:42:16,416
-Τι;
-Δεν ξέρω.

705
00:42:16,500 --> 00:42:18,791
Σου φαίνεται… Σου φαίνεται σωστό αυτό;

706
00:42:18,875 --> 00:42:21,041
Η κλανιά μετά το βραδινό
είναι σωστή; Εννοείται.

707
00:42:21,125 --> 00:42:27,458
Εννοώ, θέλω να διακινδυνεύσω το έργο μου
για έναν ψωνισμένο μαλάκα;

708
00:42:28,166 --> 00:42:30,500
Τον έπνιξες αυτόν τον μαλάκα.

709
00:42:30,583 --> 00:42:32,750
Ο μαλάκας αυτός δεν έκανε μήνυση.

710
00:42:32,833 --> 00:42:36,166
Ο μαλάκας αυτός
θέλει να συνεργαστεί μαζί σου.

711
00:42:37,166 --> 00:42:40,000
Αυτή είναι η μεγάλη παράσταση που ήθελες.

712
00:42:40,333 --> 00:42:43,291
Ναι, αλλά το θέλω έτσι;

713
00:42:46,041 --> 00:42:47,166
Τι;

714
00:42:47,250 --> 00:42:50,541
Αυτό το "εμείς εναντίον όλων"
ήταν χαριτωμένο στο λύκειο,

715
00:42:51,416 --> 00:42:55,291
αλλά εμένα μ' αρέσουν οι ευκαιρίες,
το φαγητό έξω και οι μεταξένιες ρόμπες.

716
00:42:56,958 --> 00:42:59,333
Χάνεις πολλά με αυτήν τη στάση.

717
00:42:59,875 --> 00:43:01,750
Θα βρούμε άλλον παραγωγό.

718
00:43:01,833 --> 00:43:02,875
Για μένα μιλάω.

719
00:43:04,375 --> 00:43:05,333
Τι;

720
00:43:06,833 --> 00:43:09,541
Άρτσι, δεν το εννοείς αυτό.

721
00:43:09,625 --> 00:43:13,916
Σε ξέρω από τότε που ήμουν αδύνατη κι εσύ
παρίστανες ότι σ' αρέσουν τα κορίτσια.

722
00:43:14,708 --> 00:43:17,833
Άκου, θα κάνω ένα σόου την Πέμπτη.

723
00:43:18,250 --> 00:43:19,500
Σόου; Με ποιον;

724
00:43:20,041 --> 00:43:21,458
Τον Ντι από το Μπράουνσβιλ.

725
00:43:21,958 --> 00:43:23,666
Θα παρουσιάσει κάποιους καλλιτέχνες

726
00:43:24,125 --> 00:43:27,291
-και προσκάλεσε τη ΡάνταΜΟΥΣ Πράιμ.
-Ποια-ντα-μους;

727
00:43:28,958 --> 00:43:30,791
Θα ήθελα πολύ να έρθεις.

728
00:43:34,375 --> 00:43:35,208
Άρτσι.

729
00:43:36,458 --> 00:43:39,500
Δώσε στην γκόμενα μια ευκαιρία, ρε φίλε.

730
00:43:39,583 --> 00:43:42,125
Η απελπισία της μου φέρνει αναγούλα,

731
00:43:42,208 --> 00:43:46,750
αν και στην πραγματικότητα πρέπει να φας
κάτι για να ξεράσεις, με πιάνεις;

732
00:43:48,458 --> 00:43:51,166
Ο Γουίτμαν έκανε κάποιες σημειώσεις.
Θα τις δεις;

733
00:43:52,041 --> 00:43:53,875
Θα το σκεφτώ σοβαρά.

734
00:43:56,458 --> 00:43:57,458
Τα λέμε την Πέμπτη;

735
00:43:57,541 --> 00:43:59,458
Καλά, μωρή. Δες τις σημειώσεις.

736
00:43:59,541 --> 00:44:01,000
Έγινες 40;

737
00:44:01,083 --> 00:44:02,000
Όχι ακόμη.

738
00:44:02,083 --> 00:44:03,791
Ακόμα το παλεύεις με το ραπάρισμα;

739
00:44:03,875 --> 00:44:05,333
Μάλιστα.

740
00:44:05,416 --> 00:44:07,291
Ξέρεις, δεν θα ησυχάσεις

741
00:44:07,375 --> 00:44:10,541
μέχρι να καταλήξεις να κοιμάσαι
σε χαρτόκουτο όπως αυτός εκεί.

742
00:44:10,958 --> 00:44:12,125
Γεια σου, μανάρι.

743
00:44:12,208 --> 00:44:14,708
Σκάσε πια με αυτό το "μανάρι".

744
00:44:14,791 --> 00:44:16,583
Θα σκίσω κάναν άστεγο κώλο.

745
00:44:26,000 --> 00:44:27,500
Γιατί είστε ακόμη εδώ;

746
00:44:30,458 --> 00:44:31,333
Ναι;

747
00:44:31,916 --> 00:44:35,791
Ο μεγάλος ξάδερφος της πρώην μου
λέει ότι θα ριμάρετε σ' ένα σόου.

748
00:44:36,708 --> 00:44:37,750
Είναι αλήθεια;

749
00:44:40,541 --> 00:44:41,958
Δεν έχετε καμιά δουλειά εσείς;

750
00:44:42,041 --> 00:44:43,166
Γαμώτο, ισχύει, ε;

751
00:44:43,666 --> 00:44:44,625
Αλήθεια;

752
00:44:44,708 --> 00:44:46,458
Και θα χάσουμε την ευκαιρία

753
00:44:46,541 --> 00:44:48,208
να αλλάξουμε τα όνειρά μας,

754
00:44:48,500 --> 00:44:50,791
τον τρόπο που αντιμετωπίζουμε
τον σκληρό κόσμο…

755
00:44:50,875 --> 00:44:53,083
Ναι, γαμώτο μου. Εντάξει.

756
00:44:53,166 --> 00:44:55,000
Καλή φάση. Γαμάτα, δις Μπι.

757
00:44:56,333 --> 00:44:57,625
Μπορούμε να έρθουμε, ε;

758
00:44:58,500 --> 00:44:59,500
Δεν ξέρω, παιδιά.

759
00:44:59,583 --> 00:45:01,208
Ελάτε, δις Μπι.

760
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
Ξέρετε ότι ψοφάμε για τέτοια.

761
00:45:04,083 --> 00:45:07,125
Κι εσείς δεν είστε μόνο λόγια.
Το κάνετε κιόλας. Και γαμώ!

762
00:45:10,250 --> 00:45:11,541
Μόνο εσείς οι δύο.

763
00:45:11,625 --> 00:45:14,625
Δεν θα το πείτε σε ψυχή.

764
00:45:14,708 --> 00:45:15,583
Εννοείται!

765
00:45:15,791 --> 00:45:19,041
Έγινε, δις Μπι. Δεν θα βγάλουμε τσιμουδιά.

766
00:45:20,083 --> 00:45:21,791
Είμαστε όλοι στη λίστα.

767
00:45:21,875 --> 00:45:24,208
Δεν είμαστε ανήλικοι. Φοιτητές είμαστε.

768
00:45:24,291 --> 00:45:27,541
-Μας παίζεις τώρα;
-Τι θες, λεφτά, χόρτο;

769
00:45:27,625 --> 00:45:30,000
Σκάστε, ηλίθιε και πανηλίθιε.

770
00:45:30,458 --> 00:45:31,375
Το 'χω.

771
00:45:34,000 --> 00:45:36,625
Ξέρεις την ποινή που τρως
όταν κοιτάς βυζάκια ανηλίκων;

772
00:45:38,750 --> 00:45:39,583
Ναι.

773
00:45:39,666 --> 00:45:41,791
Μια χαρά ξέρεις. Έτσι μπράβο.

774
00:45:42,333 --> 00:45:43,333
Είναι φίλη μου.

775
00:45:46,458 --> 00:45:47,375
Η μαμά σου;

776
00:45:48,666 --> 00:45:50,166
-Ναι.
-Θα έρθει;

777
00:45:51,750 --> 00:45:53,666
Σε μορφή πνεύματος μάλλον.

778
00:45:57,333 --> 00:45:58,458
Μαλακία.

779
00:45:59,333 --> 00:46:00,833
Γιατί δεν είπες τίποτα;

780
00:46:02,750 --> 00:46:06,291
Δεν έχεις βαρεθεί να προσθέτεις κόσμο
στη λίστα με τις πεθαμένες μανάδες;

781
00:46:12,666 --> 00:46:13,833
Πάλι αυτό;

782
00:46:14,291 --> 00:46:16,875
Ναι, πάλι αυτό. Γαμώτο.

783
00:46:17,625 --> 00:46:18,708
"Πάλι αυτό",

784
00:46:18,791 --> 00:46:21,666
λέει αυτός που έχει μεταβολισμό κατσικιού.

785
00:46:22,500 --> 00:46:23,500
Θα δεις.

786
00:46:23,875 --> 00:46:26,208
Είναι πιο δύσκολο
να αδυνατίσεις όσο μεγαλώνεις.

787
00:46:28,666 --> 00:46:30,250
Δεν έχεις τίποτα στραβό.

788
00:46:32,083 --> 00:46:33,166
Όχι, μόνο νεύρα.

789
00:46:34,166 --> 00:46:35,750
Ένα τραγούδι είναι, ρε συ.

790
00:46:35,833 --> 00:46:37,291
Το ξέρω, αλλά δεν…

791
00:46:37,375 --> 00:46:39,833
-Έλα τώρα, πάμε.
-Τι;

792
00:46:39,916 --> 00:46:40,833
Πού πάμε;

793
00:46:41,833 --> 00:46:42,958
Πού πάμε;

794
00:46:43,041 --> 00:46:46,458
<i>Τρώω βιετναμέζικο</i>
<i>Δεν ψάχνω και το κορυφαίο</i>

795
00:46:46,541 --> 00:46:47,375
Όχι.

796
00:46:47,833 --> 00:46:50,250
Έλα. Θα σε χαλαρώσει.

797
00:46:50,708 --> 00:46:51,541
Πίστεψέ με.

798
00:46:52,333 --> 00:46:55,166
<i>Γράφω ρίμες αλκοολικές</i>
<i>Ποτισμένες με μπίρες πολλές</i>

799
00:46:55,250 --> 00:46:57,250
<i>Αν ακούτε, δώστε αγάπη στον Μικ</i>

800
00:46:57,916 --> 00:46:59,958
<i>Αμφιδέξιος, πυγμάχος</i>

801
00:47:00,041 --> 00:47:02,666
<i>Και τα δυο χέρια στις μπάρες</i>
<i>Σαν ακροβάτης μονάχος</i>

802
00:47:03,208 --> 00:47:05,416
<i>Αντίστροφο τρίγωνο πάνω στο παλτό</i>

803
00:47:05,500 --> 00:47:07,666
<i>Νιώθω σαν τον Φόρεστ Γκαμπ με πυρετό</i>

804
00:47:08,208 --> 00:47:10,375
<i>Πολύ έξω από τα δόντια αυτό</i>
<i>Είμαι αλλού</i>

805
00:47:11,125 --> 00:47:13,041
<i>Είχα τα κότσια να το σκάσω</i>
<i>Προ πολλού</i>

806
00:47:13,125 --> 00:47:15,125
<i>Πιάστε τις μπάρες</i>
<i>Υπερβολική δόση</i>

807
00:47:15,208 --> 00:47:18,208
<i>Οπλίσου με θάρρος</i>
<i>Θέλει κότσια η λύτρωση</i>

808
00:47:19,333 --> 00:47:20,333
Καλό.

809
00:47:20,416 --> 00:47:23,125
<i>Πέθανε κι άλλο αδέρφι</i>
<i>Έφτιαξαν μπλουζάκι μακό</i>

810
00:47:23,208 --> 00:47:24,875
<i>Ήμουν εκεί ψυχή τε και σώματι</i>

811
00:47:24,958 --> 00:47:27,708
<i>Οι στίχοι μου για τους αράπηδες</i>
<i>Κομμάτι ιερό</i>

812
00:47:28,375 --> 00:47:30,750
<i>Σαν τοστιέρα το λίπος θα λιώσω</i>

813
00:47:30,833 --> 00:47:32,833
<i>Και σαν ξένη ταινία θα μιλήσω</i>

814
00:47:32,916 --> 00:47:35,333
<i>Οι πολιτικοί είναι πρόβλημα αιώνιο</i>

815
00:47:35,416 --> 00:47:37,750
<i>Δεν χωράω στο όραμά σας</i>
<i>Θέση διαφορετική</i>

816
00:47:37,833 --> 00:47:40,208
<i>Βίνσεντ βαν Γκογκ</i>
<i>Η αριστερά δεν το άκουσε ποτέ</i>

817
00:47:41,375 --> 00:47:43,333
<i>Η συνείδηση δεν με αφορά</i>

818
00:47:43,416 --> 00:47:45,916
<i>Το πνεύμα μου είναι εκεί</i>
<i>Μεταθανάτια τα άλμπουμ μου</i>

819
00:47:46,000 --> 00:47:48,166
<i>Μαλάκες τα σκάνε χοντρά</i>
<i>Σε βίρτσουαλ ριάλιτι</i>

820
00:47:48,250 --> 00:47:50,500
<i>Αλλά τα μάτια μου να δουν</i>
<i>Δεν μπορούν</i>

821
00:47:50,583 --> 00:47:53,500
<i>Την ανατροπή δεν την έκανα</i>
<i>Το τίμημα δεν είδα</i>

822
00:47:53,583 --> 00:47:56,458
<i>Μανάδες θεούσες</i>
<i>Και γιοι δαιμονισμένοι</i>

823
00:47:56,541 --> 00:47:59,583
<i>Νόμιζα ότι το σχολείο είναι εγωιστικό</i>
<i>Επειδή είναι τόσο ακριβό</i>

824
00:47:59,666 --> 00:48:02,250
<i>Τώρα σπουδάζω και πληρώνομαι</i>
<i>Γαμάτη η υποτροφία</i>

825
00:48:03,500 --> 00:48:05,000
Γαμάτο, μπρο.

826
00:48:08,041 --> 00:48:08,916
Εντάξει.

827
00:48:10,333 --> 00:48:12,500
<i>Λοιπόν, ήρθε η στιγμή</i>

828
00:48:12,583 --> 00:48:14,291
<i>Εδώ κάτω να τα πούμε με πυγμή</i>

829
00:48:14,375 --> 00:48:18,083
<i>Κάνουν λες και δεν υπάρχω οι τύποι</i>
<i>Μα χλωμιάζουν λες κι έχουν γρίπη</i>

830
00:48:19,041 --> 00:48:21,041
<i>Η ΡάνταΜΟΥΣ είναι η εκλεκτή</i>

831
00:48:21,125 --> 00:48:22,833
<i>Στην κορυφή έχει γίνει δεκτή</i>

832
00:48:23,208 --> 00:48:25,625
<i>Αυτοί εδώ στον πάτο είναι</i>
<i>Σαν τα αρχίδια τους τα ίδια</i>

833
00:48:26,083 --> 00:48:28,541
<i>Είστε ανόητοι, ελεύθεροι</i>

834
00:48:28,625 --> 00:48:30,833
<i>Ψεύτικοι κι απατηλοί μαζί</i>

835
00:48:30,916 --> 00:48:32,583
<i>Η ίδια σας η μάνα εμένα επαινεί</i>

836
00:48:32,666 --> 00:48:34,458
<i>Μ' εμένα συμφωνεί</i>

837
00:48:34,541 --> 00:48:36,583
<i>Βρείτε δύναμη και μη με αγνοείτε</i>

838
00:48:36,666 --> 00:48:37,666
Καλό!

839
00:48:38,000 --> 00:48:41,083
<i>Ποζεριές και παγίδες πολλές</i>
<i>Πού θα αφοσιωθείτε;</i>

840
00:48:41,750 --> 00:48:44,416
<i>Γιο, ώρα να φύγω</i>

841
00:48:44,500 --> 00:48:47,000
<i>Ελπίζω τον Ντι περήφανο να κάνω</i>
<i>Γιατί θέλω κι άλλο</i>

842
00:48:47,083 --> 00:48:50,458
<i>Γιατί έχω ψηθεί πολύ</i>
<i>Με τα μπίτια του έχω τρελαθεί</i>

843
00:48:50,541 --> 00:48:52,208
<i>Σαν διαβητικός για γλυκό</i>

844
00:48:52,708 --> 00:48:55,791
<i>Μητέρα της έμπνευσης αν είναι το μπιτ</i>
<i>Βυζαίνω το γλυκό της βυζί</i>

845
00:48:55,875 --> 00:48:57,208
Ρε φίλε!

846
00:48:57,291 --> 00:48:58,125
Γαμάτο!

847
00:48:58,208 --> 00:49:00,958
Ακούστε, είναι φίσκα εκεί μέσα.

848
00:49:01,041 --> 00:49:02,000
Πάμε να σας δω.

849
00:49:02,083 --> 00:49:03,416
Ερχόμαστε μαζί σου.

850
00:49:06,666 --> 00:49:08,166
"Βυζαίνω το γλυκό της βυζί";

851
00:49:08,250 --> 00:49:09,250
Πηδάς κορίτσια;

852
00:49:15,625 --> 00:49:17,458
Τέλεια!

853
00:49:17,833 --> 00:49:19,125
Ωραία.

854
00:49:19,208 --> 00:49:21,458
Είστε καλά; Περνάτε καλά απόψε;

855
00:49:22,208 --> 00:49:26,291
Λοιπόν, σας ευχαριστούμε πολύ
που ήρθατε να στηρίξετε το σόου μας.

856
00:49:26,375 --> 00:49:29,250
Ο Ντι έχει δουλέψει σκληρά
για όλα τα κομμάτια που θα ακούσετε.

857
00:49:29,333 --> 00:49:31,458
Ένα χειροκρότημα για τον Ντι.

858
00:49:31,541 --> 00:49:34,041
Δώστε μου λίγη ενέργεια.

859
00:49:34,125 --> 00:49:35,958
Ναι. Αυτό είναι.

860
00:49:41,250 --> 00:49:43,291
Όχι, δεν θέλω. Ευχαριστώ.

861
00:49:44,375 --> 00:49:46,208
Δεν είπες ότι θες να έχεις ειρμό;

862
00:49:47,458 --> 00:49:50,041
Εντάξει. Μια τζούρα μόνο.

863
00:49:50,833 --> 00:49:51,666
Ναι.

864
00:50:00,541 --> 00:50:02,250
Ναι, ΡάνταΜΟΥΣ!

865
00:50:02,750 --> 00:50:04,291
Ναι, τραβιέται.

866
00:50:07,750 --> 00:50:09,166
Κολοράντο είναι; Είναι…

867
00:50:10,291 --> 00:50:12,875
Δεν παίρνω τα εύσημα για την επόμενη.

868
00:50:12,958 --> 00:50:15,291
Είναι ανακάλυψη του Ντι.

869
00:50:15,625 --> 00:50:20,625
Χειροκρότημα για μια πολύ μεγαλύτερη
ράπερ, τη ΡάνταΜΟΥΣ Πράιμ!

870
00:50:28,291 --> 00:50:29,500
Μπράβο, δις Μπι!

871
00:50:30,541 --> 00:50:32,791
Γεια χαρά, ευχαριστώ που ήρθατε.

872
00:50:32,875 --> 00:50:34,875
Φίλοι, μαθητές.

873
00:50:36,625 --> 00:50:40,916
Ρίχ' το, ντιτζέι. Ντι… τζέι.

874
00:50:43,000 --> 00:50:43,916
Ναι.

875
00:50:45,291 --> 00:50:46,125
Γιο.

876
00:50:47,375 --> 00:50:48,375
Ναι.

877
00:50:48,458 --> 00:50:51,583
Ράντα-ΜΟΥΣ Πράιμ.
Η σαραντάχρονη έκδοσή μου.

878
00:50:52,083 --> 00:50:53,333
Πάμε, Ράντα!

879
00:51:01,916 --> 00:51:04,291
Γιο. Άρτσι;

880
00:51:05,666 --> 00:51:06,958
Θεέ μου, Άρτσι;

881
00:51:07,041 --> 00:51:09,166
Ντιτζέι, σταμάτα τη μουσική.

882
00:51:09,250 --> 00:51:10,291
Κλείσε τη μουσική.

883
00:51:11,458 --> 00:51:13,250
Θεέ μου, Άρτσι. Ήρθες στο σόου μου.

884
00:51:13,708 --> 00:51:15,166
Δεν με απογοητεύεις ποτέ!

885
00:51:15,750 --> 00:51:19,041
Χειροκρότημα για τον Άρτσι.
Είναι ο κολλητός μου από…

886
00:51:21,041 --> 00:51:25,666
Δεν φαίνεται τώρα,
αλλά στο λύκειο είχε γένια.

887
00:51:29,875 --> 00:51:31,958
Θεέ μου! Πολύ αστείο.

888
00:51:32,041 --> 00:51:35,625
Πριν συνεχίσω,
ένα χειροκρότημα για τον Ντι,

889
00:51:35,708 --> 00:51:39,625
που έντυσε με μαεστρία
όλα τα κομμάτια που ακούτε απόψε,

890
00:51:41,333 --> 00:51:45,333
γεμίζοντας το Μπρούκλιν και τη μακαρίτισσα
τη μητέρα του με περηφάνια.

891
00:51:46,041 --> 00:51:47,375
Δεν είναι όλοι οι μαύροι

892
00:51:47,458 --> 00:51:51,458
στη φυλακή σκορπίζοντας παιδιά
που δεν μπορούν να φροντίσουν.

893
00:51:53,458 --> 00:51:54,416
Aφυπνισμένος.

894
00:51:54,500 --> 00:51:56,833
Λοιπόν… συγγνώμη.

895
00:51:56,916 --> 00:51:58,875
Πάμε να ακούσουμε ένα μπίτι;

896
00:52:00,458 --> 00:52:01,583
Ναι.

897
00:52:02,500 --> 00:52:03,875
Πάμε, παιδιά!

898
00:52:19,791 --> 00:52:21,000
Τι σκατά;

899
00:52:34,916 --> 00:52:37,500
Άρτσι, τι έχω πάθει;

900
00:52:37,583 --> 00:52:40,083
Δεν πειράζει.

901
00:52:40,791 --> 00:52:43,208
Δεν είμαι ράπερ.

902
00:52:43,291 --> 00:52:45,000
Γράφω θεατρικά.

903
00:52:46,708 --> 00:52:50,625
Θεέ μου. Δώσ' μου μια ευκαιρία
να επανορθώσω οριστικά.

904
00:52:50,708 --> 00:52:52,041
Θεέ μου.

905
00:52:52,666 --> 00:52:55,125
Ακόμα ρίμες φτιάχνω,

906
00:52:55,208 --> 00:52:57,458
ενώ δεν έχω τέτοιο σκοπό,

907
00:52:57,833 --> 00:52:59,583
οφείλω να το πω.

908
00:52:59,666 --> 00:53:01,708
Έλεος, συνεχίζω να το κάνω.

909
00:53:03,125 --> 00:53:05,166
Κρίμα. Κρίμα. Κρίμα.

910
00:53:05,250 --> 00:53:07,458
Λυπάμαι πολύ.

911
00:53:07,541 --> 00:53:10,083
Το καημένο μου το λουλουδάκι.

912
00:53:10,625 --> 00:53:16,125
Δεν θα χαλάσω σάλιο για να σου πω
ότι σ' τα έλεγα, αλλά…

913
00:53:20,916 --> 00:53:23,541
<i>Μας βλέπει κόσμος εκεί έξω.</i>

914
00:53:24,708 --> 00:53:28,250
Πρέπει να συνεισφέρουμε και λίγο.

915
00:53:30,250 --> 00:53:31,125
<i>Κατάλαβες;</i>

916
00:54:21,833 --> 00:54:23,000
Τους θέλεις πίσω;

917
00:54:25,541 --> 00:54:27,458
Γιατί; Είναι δικοί σου.

918
00:54:28,250 --> 00:54:29,166
Τους πλήρωσες.

919
00:54:30,666 --> 00:54:33,416
Ήσουν ένας από τους λίγους πελάτες της.

920
00:54:37,416 --> 00:54:41,625
Λένε ότι αφού πεθάνει η μητέρα σου,
τη βλέπεις στα όνειρά σου, αλλά…

921
00:54:42,666 --> 00:54:44,416
πέρασε ένας χρόνος, και τίποτα.

922
00:54:46,250 --> 00:54:49,875
Ακόμα και τα όνειρά μου
θέλουν ξαναγράψιμο.

923
00:54:51,166 --> 00:54:52,666
Μίλα σε κάποιον.

924
00:54:54,166 --> 00:54:55,541
Πώς τα πάει ο αδερφός σου;

925
00:54:56,208 --> 00:54:58,791
Δεν ξέρω.
Δεν καταφέρνουμε να συναντηθούμε.

926
00:55:02,708 --> 00:55:03,916
Μισό λεπτό.

927
00:55:04,833 --> 00:55:05,875
Πού είναι ο Αντόνιο;

928
00:55:07,208 --> 00:55:08,041
Έφυγε.

929
00:55:09,041 --> 00:55:11,541
Ορίστε;

930
00:55:12,333 --> 00:55:14,166
Μετατέθηκε η πρεμιέρα του Τζακ Γιένα.

931
00:55:14,666 --> 00:55:16,666
Είναι σημαντικός πελάτης.
Δεν μπορώ να λείπω.

932
00:55:17,916 --> 00:55:20,083
Έπρεπε να αναβάλω την Ελλάδα.

933
00:55:20,791 --> 00:55:23,000
Πάνε τα στρινγκάκια. Γαμώτο.

934
00:55:24,250 --> 00:55:28,750
Ο Αντόνιο τα πήρε. Είπε ότι νοιάζομαι
περισσότερο για τους πελάτες μου.

935
00:55:29,416 --> 00:55:30,250
Ψέματα.

936
00:55:35,250 --> 00:55:37,333
Ξέρεις κάτι; Χέσε τον Αντόνιο.

937
00:55:38,166 --> 00:55:39,750
Βρες κανέναν Κορεάτη.

938
00:55:39,833 --> 00:55:41,291
Λες και ακούω τη μάνα μου.

939
00:55:41,375 --> 00:55:43,000
"Γιατί δεν βρίσκεις έναν Κορεάτη;"

940
00:55:43,666 --> 00:55:45,625
"Γιατί δεν φέρνεις ένα Κορεατάκι;"

941
00:55:45,708 --> 00:55:47,291
-Όχι.
-Τι;

942
00:55:47,958 --> 00:55:50,708
Τι; Δεν μπορώ να το κάνω αυτό
επειδή είμαι μαύρη;

943
00:55:50,791 --> 00:55:52,291
Ποιος είναι ρατσιστής τώρα;

944
00:55:52,375 --> 00:55:55,541
Και στοπ.
Τέλος του <i>Βγάλε τον Σκασμό Επιτέλους</i>.

945
00:56:05,375 --> 00:56:06,208
Θα το κάνω.

946
00:56:06,875 --> 00:56:07,791
Θα σκάσεις;

947
00:56:09,041 --> 00:56:10,041
Όχι, τον Γουίτμαν.

948
00:56:11,666 --> 00:56:13,916
Θα κάνω την παράσταση αν κι αυτός…

949
00:56:14,000 --> 00:56:16,583
Φυσικά. Τον κρατούσα στο…

950
00:56:17,875 --> 00:56:18,875
Θα το κάνει.

951
00:56:20,958 --> 00:56:22,041
Είσαι σίγουρη;

952
00:56:23,458 --> 00:56:24,291
Ναι.

953
00:56:28,666 --> 00:56:30,666
"Έλα, πιες γαλατάκι της μαμάς".

954
00:56:34,625 --> 00:56:37,708
Άκου, δεν λέω ότι δεν μπορούσες,

955
00:56:38,250 --> 00:56:39,458
αλλά ότι δεν έπρεπε.

956
00:56:40,416 --> 00:56:44,875
<i>Τι ραπ και αηδίες στην ηλικία σου.</i>
<i>Αν είναι δυνατόν!</i>

957
00:56:46,041 --> 00:56:48,416
<i>Ας είμαστε λογικές.</i>

958
00:56:54,666 --> 00:56:56,458
<i>Από τότε που βγήκα στη σύνταξη,</i>

959
00:56:57,416 --> 00:57:00,208
<i>το έβαλα σκοπό να μεταδώσω</i>

960
00:57:00,291 --> 00:57:03,500
τη δική μου αλήθεια στο Χάρλεμ.

961
00:57:07,125 --> 00:57:09,166
<i>Μπορεί να μη θέλεις να ακούς αλήθειες,</i>

962
00:57:11,916 --> 00:57:13,916
<i>αλλά όπως τα κουνούπια…</i>

963
00:57:16,375 --> 00:57:18,166
θα σου χαλάσω τον ύπνο.

964
00:57:18,625 --> 00:57:20,750
Η ΕΞΑΙΡΕΣΗ ΜΙΑΣ ΓΥΝΑΙΚΑΣ
ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΖ. ΓΟΥΙΤΜΑΝ

965
00:57:24,416 --> 00:57:25,916
ΟΙ ΘΥΜΩΜΕΝΕΣ 12

966
00:57:30,458 --> 00:57:33,333
-Μ' αρέσουν πολύ οι νέοι χαρακτήρες.
-Αλήθεια;

967
00:57:33,416 --> 00:57:37,250
Ναι. Η τσαχπίνα μαύρη γριά
που πετάει αχρείαστες συμβουλές.

968
00:57:37,333 --> 00:57:38,708
Τη λατρεύω.

969
00:57:38,791 --> 00:57:43,208
Οι έφηβοι είναι μια χαρά, απλώς χρειάζεται
να τους τονώσεις με λίγη ραπ.

970
00:57:44,916 --> 00:57:45,750
Μην ανησυχείς.

971
00:57:45,833 --> 00:57:48,916
Θα κάνουμε ένα εργαστήρι
για να δεις όλες τις αλλαγές.

972
00:57:49,708 --> 00:57:50,583
Τέλεια.

973
00:57:52,166 --> 00:57:56,666
Να μην το ξεχάσω, ήθελα να σου πω ότι…

974
00:57:56,750 --> 00:57:58,750
Όλα καλά. Μίλησα με τον Άρτσι.

975
00:57:59,208 --> 00:58:01,375
Και ξέρω για τη μαμά σου που πέθανε

976
00:58:01,458 --> 00:58:03,458
και ότι λυπάσαι που με έπνιξες.

977
00:58:04,541 --> 00:58:05,583
Τέρμα οι συγγνώμες.

978
00:58:05,666 --> 00:58:07,666
Το ξεπέρασα και προχωράμε παρακάτω.

979
00:58:08,416 --> 00:58:12,625
Άσε που έγινε ένας μικρός χαμούλης,
κι αυτό σημαίνει περισσότερος κόσμος.

980
00:58:13,333 --> 00:58:14,166
Τέλεια.

981
00:58:15,250 --> 00:58:18,833
Ήθελα επίσης να σου πω ότι…

982
00:58:19,916 --> 00:58:22,375
είναι σημαντικό για μένα
να έχω μαύρο σκηνοθέτη.

983
00:58:22,458 --> 00:58:25,375
Φυσικά, και εμείς το θέλουμε.
Θα το φροντίσουμε.

984
00:58:25,458 --> 00:58:26,875
-Εντάξει; Ωραία.
-Ναι.

985
00:58:27,625 --> 00:58:29,041
Και κάτι ακόμα…

986
00:58:29,541 --> 00:58:30,875
αστικός εξευγενισμός.

987
00:58:31,583 --> 00:58:34,916
Δεν πρέπει να είναι μόνο αυτό
που συμβαίνει εκεί έξω.

988
00:58:35,000 --> 00:58:38,375
Πρέπει να το προσωποποιήσουμε στο έργο.
Καταλαβαίνεις;

989
00:58:39,458 --> 00:58:41,208
-Δεν θα το έλεγα.
-Κοίτα…

990
00:58:41,708 --> 00:58:45,333
Αν έχουμε ένα μαύρο ζευγάρι
που αντιμετωπίζει αυτό το θέμα στο Χάρλεμ,

991
00:58:46,291 --> 00:58:49,041
πρέπει να ξέρουμε και ποιος το προκαλεί.

992
00:58:52,500 --> 00:58:54,958
Δεν ξέρω. Βλέπεις, το έργο μου αφορά…

993
00:58:55,041 --> 00:58:56,208
Ξέρω τι αφορά

994
00:58:56,708 --> 00:58:58,708
και πρέπει
να προσελκύσουμε το βασικό κοινό.

995
00:59:00,291 --> 00:59:03,125
Για να γίνει αυτό,
πρέπει να τους συμπεριλάβεις στο έργο.

996
00:59:06,833 --> 00:59:07,666
Ωραία.

997
00:59:12,750 --> 00:59:15,625
Μακάρι να ήμουν εκεί. Θεέ μου.

998
00:59:15,708 --> 00:59:16,875
Έκανε…

999
00:59:18,125 --> 00:59:21,666
Λοιπόν, έχουμε ένα σπερματόζωο.

1000
00:59:22,083 --> 00:59:24,083
Αλλά ποιο είναι το κίνητρό του;

1001
00:59:24,458 --> 00:59:26,375
-Τι κυνηγάει;
-Γεια.

1002
00:59:27,375 --> 00:59:28,791
Έμαθα ότι το σόου ήταν μπόμπα.

1003
00:59:33,041 --> 00:59:34,833
Τι ΡάνταΜΟΥΣ, μάλλον ΧέσταΜΟΥΣ.

1004
00:59:37,458 --> 00:59:38,916
Της κόβω τον κώλο αν θέλετε.

1005
00:59:39,000 --> 00:59:41,208
Χέστε την, δις Μπι.

1006
00:59:41,916 --> 00:59:44,541
Χαιρόμαστε που επιστρέψατε. Μας λείψατε.

1007
00:59:45,291 --> 00:59:47,583
Για πείτε. Τι συνέβη εκεί πάνω;

1008
00:59:48,166 --> 00:59:50,416
Ήταν σαν να παθαίνατε εγκεφαλικό.

1009
00:59:50,500 --> 00:59:53,583
Όχι, ρε στόκε. Νευρικό κλονισμό έπαθε.

1010
00:59:54,958 --> 00:59:58,416
Σας έλεγαν "γιο-γιο-γιοκ", δις Μπι.

1011
00:59:58,500 --> 01:00:01,250
Άκουσα κάποιον
να λέει "το ανθρώπινο γιογιό".

1012
01:00:02,166 --> 01:00:03,250
Να το συζητήσουμε;

1013
01:00:26,125 --> 01:00:28,083
<i>Είσαι εντάξει με όλα;</i>

1014
01:00:28,625 --> 01:00:32,708
Όχι, δεν είναι ο σκηνοθέτης που ήθελα.

1015
01:00:32,791 --> 01:00:35,708
Ανέβασε τις <i>Ανθισμένες Μανόλιες</i>
μόνο με άντρες, ήταν εκπληκτικό.

1016
01:00:36,041 --> 01:00:37,125
Πάνε οι φόβοι μου.

1017
01:00:37,625 --> 01:00:39,458
Ένα εργαστήρι είναι μόνο.

1018
01:00:39,541 --> 01:00:43,583
Εντάξει, έχεις δίκιο.
Ένα εργαστήρι είναι. Θα τα βγάλω πέρα.

1019
01:00:44,416 --> 01:00:45,416
Μπράβο, κορίτσι μου.

1020
01:00:47,416 --> 01:00:50,416
-Άρτσι, θα σε πάρω μετά.
-Εντάξει, γεια.

1021
01:00:50,500 --> 01:00:51,541
Ευχαριστώ.

1022
01:00:52,416 --> 01:00:54,583
-Πού 'σαι, κοπελιά!
-Γεια!

1023
01:00:56,500 --> 01:00:58,708
Συνήλθες από τις προάλλες;

1024
01:00:59,000 --> 01:01:01,166
Ποια, εγώ; Ναι. Όχι, καλά είμαι.

1025
01:01:01,458 --> 01:01:07,458
Ήταν ένα λάιβ, κάτι πειραματικό
που ήθελα να δοκιμάσω.

1026
01:01:07,541 --> 01:01:08,625
Χαίρομαι που είσαι εδώ.

1027
01:01:08,708 --> 01:01:10,708
-Ξέρεις ότι λατρεύω αυτό το έργο.
-Ωραία.

1028
01:01:10,791 --> 01:01:14,291
Αν και είναι λίγο διαφορετικό
από ό,τι θυμάμαι.

1029
01:01:14,375 --> 01:01:16,916
Ο παραγωγός μού έκανε κάποιες σημειώσεις.

1030
01:01:17,416 --> 01:01:20,625
Απ' ό,τι φαίνεται,
δεν χρειάζομαι 15 χαρακτήρες.

1031
01:01:21,083 --> 01:01:23,750
Αυτός πληρώνει, οπότε καταλαβαίνεις.

1032
01:01:23,833 --> 01:01:26,875
-Ναι.
-Είσαι εντάξει με τις αλλαγές;

1033
01:01:27,750 --> 01:01:28,791
Ναι.

1034
01:01:29,166 --> 01:01:31,166
Ναι. Ξέρεις, Στέισι,

1035
01:01:31,250 --> 01:01:34,625
το γράψιμο σημαίνει διορθώσεις
και αποφάσισα με αυτό το προσχέδιο

1036
01:01:34,708 --> 01:01:38,416
να προσεγγίσω ένα πιο καθολικό ύφος.

1037
01:01:39,625 --> 01:01:40,458
Χάρλεμ.

1038
01:01:41,208 --> 01:01:44,333
Παρά το χρώμα, το μεγαλείο
και την ομορφιά του,

1039
01:01:44,791 --> 01:01:47,166
έχει ακόμα δρόμο μπροστά του.

1040
01:01:47,958 --> 01:01:51,916
Τι πρέπει να κάνει μια κοπέλα
για να βρει γάλα σόγιας εδώ τριγύρω;

1041
01:01:58,291 --> 01:02:02,250
Μωρό μου, σε καταλαβαίνω.
Δεν λέω να αλλάξουμε τα πάντα,

1042
01:02:02,333 --> 01:02:06,291
απλώς να εντάξουμε κάποια πράγματα
που θέλουν οι νέοι Χαρλεμίτες.

1043
01:02:06,375 --> 01:02:08,041
"Οι νέοι Χαρλεμίτες";

1044
01:02:08,125 --> 01:02:09,833
Σου ακούγεται σωστό αυτό;

1045
01:02:09,916 --> 01:02:12,125
Μωρό μου, δεν θα αλλάξουμε γι' αυτούς.

1046
01:02:12,208 --> 01:02:13,125
Ο παράς μας…

1047
01:02:15,916 --> 01:02:17,000
Ο παράς μας…

1048
01:02:19,666 --> 01:02:20,500
Ράντα;

1049
01:02:22,125 --> 01:02:22,958
Ναι.

1050
01:02:23,291 --> 01:02:24,625
Κοίτα, δεν θέλω να…

1051
01:02:24,708 --> 01:02:26,875
Όχι, πες. Γι' αυτό είμαστε εδώ.

1052
01:02:26,958 --> 01:02:28,875
Αυτό κάνουμε. Το δουλεύουμε.

1053
01:02:28,958 --> 01:02:31,708
Εντάξει. Γιατί μιλάει έτσι;

1054
01:02:35,708 --> 01:02:36,875
Καλή ερώτηση.

1055
01:02:37,500 --> 01:02:41,666
Η σύζυγος προσπαθεί
να πείσει τον άντρα της.

1056
01:02:42,291 --> 01:02:45,833
Εκείνος θέλει να γεμίσει τα ράφια
με γάλα σόγιας

1057
01:02:45,916 --> 01:02:48,166
κι εκείνη ανησυχεί
για τον αστικό εξευγενισμό.

1058
01:02:48,250 --> 01:02:51,583
Όχι, ξέρω ποια είναι η ανησυχία της.

1059
01:02:51,666 --> 01:02:53,916
Η γλώσσα είναι αυτή που με ανησυχεί.

1060
01:02:55,416 --> 01:02:57,708
Το λεξιλόγιο, η φρασεολογία.

1061
01:02:58,500 --> 01:03:00,958
Ας ρωτήσουμε τη συγγραφέα μας.

1062
01:03:03,375 --> 01:03:09,166
Λοιπόν, η σύζυγος είναι της παλιάς σχολής.

1063
01:03:09,500 --> 01:03:10,791
Είναι 35.

1064
01:03:10,875 --> 01:03:12,875
Ναι, το ξέρω.

1065
01:03:13,666 --> 01:03:14,708
Το ξέρω.

1066
01:03:15,375 --> 01:03:17,958
Αυτό που θέλω να πω είναι

1067
01:03:18,333 --> 01:03:24,208
ότι είναι βαθιά ριζωμένη,
σαν ένα μυστικιστικό φυλακτό του Νότου.

1068
01:03:24,291 --> 01:03:26,500
-Καταλαβαίνεις;
-Δεν θα το 'λεγα.

1069
01:03:27,416 --> 01:03:28,250
Εγώ καταλαβαίνω.

1070
01:03:28,833 --> 01:03:33,750
Αναρωτιέμαι γιατί είναι η μόνη
που μιλάει έτσι.

1071
01:03:33,833 --> 01:03:37,791
Η Τζέιμι και ο Μάρκους δεν μιλάνε έτσι.

1072
01:03:38,125 --> 01:03:43,083
Το γεγονός ότι η σύζυγος μιλάει
με έναν τρόπο και η Τζέιμι με άλλον

1073
01:03:43,166 --> 01:03:44,208
οφείλεται στο ότι…

1074
01:03:45,166 --> 01:03:48,416
-Είμαι λευκή.
-Όχι, όχι! Όχι!

1075
01:03:48,500 --> 01:03:49,458
Όχι, όχι, όχι.

1076
01:03:49,541 --> 01:03:53,375
Η φυλή δεν έχει καμία σχέση
αυτήν τη στιγμή.

1077
01:03:53,458 --> 01:03:57,125
Κοίτα, ξέρω γιατί μιλάει έτσι η σύζυγος.

1078
01:03:57,208 --> 01:04:01,458
Απλώς δεν μπορώ να το εκφράσω σωστά,
αλλά θα ήθελα να συνεχίσεις

1079
01:04:01,541 --> 01:04:04,375
να μιλάς έτσι ώστε να καταλάβω τι είναι

1080
01:04:04,458 --> 01:04:09,166
και στη συνέχεια να σ' το μεταφέρω
ώστε να μας το βγάλεις εσύ μετά.

1081
01:04:09,250 --> 01:04:10,083
Εντάξει;

1082
01:04:10,541 --> 01:04:11,416
Εντάξει.

1083
01:04:12,750 --> 01:04:14,000
Συνεχίζουμε, παίδες.

1084
01:04:19,041 --> 01:04:21,791
Λυπάμαι πάρα πολύ.

1085
01:04:21,875 --> 01:04:24,666
Να απαντήσω ένα λεπτό, δεν θα αργήσω.

1086
01:04:28,500 --> 01:04:29,333
Εμπρός;

1087
01:04:30,625 --> 01:04:33,375
<i>Ποιο γαμάτη πεθαίνεις</i>
<i>Να πέσει το χρήμα</i>

1088
01:04:33,458 --> 01:04:35,833
<i>Θέλω σεβασμό</i>
<i>Να πέσει το χρήμα</i>

1089
01:04:35,916 --> 01:04:38,458
<i>Τα μάτια στα ντεκ</i>
<i>Να πέσει το χρήμα</i>

1090
01:04:38,541 --> 01:04:41,416
<i>Μην αρχίζεις τις μαλακίες</i>
<i>Να πέσει το χρήμα</i>

1091
01:04:45,500 --> 01:04:47,500
Και ποια ήταν αυτή;

1092
01:04:48,000 --> 01:04:49,333
Η ΡοζέταΜΟΥΣ Πράιμ.

1093
01:04:50,208 --> 01:04:51,083
Πολύ αστείο.

1094
01:04:51,458 --> 01:04:53,833
<i>Αφού εσύ δεν τα θέλεις αυτά τα μπίτια.</i>

1095
01:04:53,916 --> 01:04:55,333
Δεν είπα κάτι τέτοιο.

1096
01:04:56,041 --> 01:05:00,625
Κοίτα, σου έστειλα 300 μηνύματα,
δικιά μου, κι εγώ δεν στέλνω μηνύματα.

1097
01:05:00,958 --> 01:05:04,375
Είχα πολλή δουλειά
με τις πρόβες του θεατρικού μου.

1098
01:05:04,916 --> 01:05:06,291
<i>Πότε θα τελειώσουμε;</i>

1099
01:05:08,625 --> 01:05:09,791
<i>Πέρασες δύσκολη νύχτα.</i>

1100
01:05:09,875 --> 01:05:12,125
Όχι, έκανα μια εσφαλμένη κρίση.

1101
01:05:12,208 --> 01:05:13,291
<i>Τι εννοείς;</i>

1102
01:05:14,416 --> 01:05:17,333
Εσφαλμένη κρίση είναι
όταν κάποιος είναι, ξέρεις…

1103
01:05:17,416 --> 01:05:18,666
Όχι, ξέρω.

1104
01:05:19,375 --> 01:05:21,583
Τι; Δεν θες άλλα νταραβέρια με τη μουσική;

1105
01:05:23,333 --> 01:05:24,166
<i>Ναι;</i>

1106
01:05:24,666 --> 01:05:26,083
-Ντι…
<i>-Τι;</i>

1107
01:05:27,166 --> 01:05:28,541
Μην είσαι έτσι, εντάξει;

1108
01:05:28,625 --> 01:05:30,166
Δεν πήγε τελείως άδικα.

1109
01:05:30,625 --> 01:05:34,583
Σκέφτομαι να ενσωματώσω
μερικές ρίμες στο έργο μου.

1110
01:05:34,666 --> 01:05:35,583
Τι;

1111
01:05:35,666 --> 01:05:39,375
<i>Κοίτα, πρέπει να είμαι ρεαλίστρια.</i>

1112
01:05:39,458 --> 01:05:41,750
Σε τρεις μήνες γίνομαι 40.

1113
01:05:42,125 --> 01:05:42,958
<i>Και λοιπόν;</i>

1114
01:05:43,375 --> 01:05:45,708
Δεν πρέπει να μπαίνω σε άλλα χωράφια.

1115
01:05:46,250 --> 01:05:47,375
<i>Καταλαβαίνεις;</i>

1116
01:05:48,916 --> 01:05:49,958
<i>Ναι;</i>

1117
01:05:50,333 --> 01:05:51,166
Σε άκουσα.

1118
01:05:51,625 --> 01:05:53,291
<i>Κοίτα, απλά δεν…</i>

1119
01:05:54,666 --> 01:05:55,583
Ναι;

1120
01:05:56,833 --> 01:05:57,708
Σοβαρά τώρα;

1121
01:05:59,541 --> 01:06:02,000
Θα ραπάρουμε, τι θα γίνει;

1122
01:06:03,000 --> 01:06:09,541
Αυτό δεν είναι γάλα σόγιας, παιδιά.

1123
01:06:11,000 --> 01:06:17,291
Όχι, στο κουτί υπάρχει αυτό που οι ήρωες
αναζητούν ο ένας από τον άλλο.

1124
01:06:18,041 --> 01:06:19,916
Αγάπη.

1125
01:06:21,083 --> 01:06:22,250
Καθαρός αέρας.

1126
01:06:23,333 --> 01:06:25,750
Φρέσκα προϊόντα. Και…

1127
01:06:26,416 --> 01:06:29,791
έλεγχος των ενοικίων στα διαμερίσματα.
Πάρτι στη γειτονιά.

1128
01:06:29,875 --> 01:06:30,708
Είναι…

1129
01:06:31,833 --> 01:06:33,250
ηλικιωμένες μαύρες…

1130
01:06:34,416 --> 01:06:35,500
που κάθονται σε σκαλιά,

1131
01:06:36,750 --> 01:06:38,166
μουρμουρίζουν…

1132
01:06:39,666 --> 01:06:40,958
καθώς ανοίγουν…

1133
01:06:41,541 --> 01:06:42,750
τα χέρια τους…

1134
01:06:43,583 --> 01:06:47,708
για να καλωσορίσουν το νέο αίμα

1135
01:06:48,125 --> 01:06:51,208
στις φλέβες του Χάρλεμ.

1136
01:06:52,583 --> 01:06:54,750
Δεν είναι γάλα σόγιας αυτό.

1137
01:06:56,125 --> 01:06:57,416
Είναι η ζωή.

1138
01:07:07,458 --> 01:07:08,333
Γαμώτο.

1139
01:07:10,875 --> 01:07:12,625
<i>Ο αδερφός σου είμαι πάλι.</i>

1140
01:07:13,083 --> 01:07:14,375
<i>Σοβαρά, Ράντα;</i>

1141
01:07:14,916 --> 01:07:16,208
<i>Δεν θα με πάρεις;</i>

1142
01:07:16,958 --> 01:07:18,208
<i>Γάμησέ τα είναι η φάση.</i>

1143
01:07:19,208 --> 01:07:23,000
Έχω ωραία λάδια, κόσμε.
Ωραία λάδια. Σίγουρα θα θέλετε.

1144
01:07:23,083 --> 01:07:26,250
Πάρε, γλυκιά μου.
Έχω ωραία λάδια. Αδερφέ μου.

1145
01:07:26,583 --> 01:07:28,791
Δικιά μου, έχω αυτά τα λάδια.

1146
01:07:29,458 --> 01:07:30,458
Να τα αγοράσεις.

1147
01:07:31,291 --> 01:07:33,291
Ένα δολάριο κάνει. Δοκίμασέ το.

1148
01:07:33,875 --> 01:07:36,375
-Δεν θέλω.
-Είμαι ο μουσουλμάνος από τη γειτονιά.

1149
01:07:37,000 --> 01:07:39,375
Άσε με να σε κάνω ομορφονιά.

1150
01:07:40,458 --> 01:07:42,083
Μου φαίνεσαι πιεσμένη,

1151
01:07:43,333 --> 01:07:46,333
αλλά θέλω να σε δω ανεβασμένη.
Πάρτε λάδια.

1152
01:07:46,708 --> 01:07:48,833
Ορίστε, από τον μουσουλμάνο σας.

1153
01:08:00,833 --> 01:08:03,750
"Έχω κι εγώ ιδέες.

1154
01:08:05,333 --> 01:08:07,541
<i>Γιατί δεν κάνουμε έναν κοινοτικό κήπο;"</i>

1155
01:08:07,958 --> 01:08:09,208
<i>"Δεν είναι τόσο απλό".</i>

1156
01:08:09,833 --> 01:08:13,291
<i>"Είναι. Πρέπει απλώς</i>
<i>να αλλάξεις την οπτική σου".</i>

1157
01:08:13,666 --> 01:08:16,416
<i>"Μια χαρά είναι η οπτική μου".</i>

1158
01:08:16,500 --> 01:08:19,416
<i>"Ορίστε; Δεν μ' αρέσει το ύφος σου".</i>

1159
01:08:19,500 --> 01:08:22,375
<i>"Κυρίες μου, σταματήστε.</i>

1160
01:08:23,208 --> 01:08:25,083
<i>Σταματήστε".</i>

1161
01:08:30,041 --> 01:08:31,916
<i>"Τι μαλακίες είναι αυτές;"</i>

1162
01:08:35,375 --> 01:08:38,333
<i>Τι μαλακίες</i>
<i>Τι, τι μαλακίες είναι αυτές;</i>

1163
01:08:38,916 --> 01:08:41,791
<i>Τι μαλακίες</i>
<i>Τι, τι μαλακίες είναι αυτές;</i>

1164
01:08:44,541 --> 01:08:47,416
ΜΠΙΤΙΑ ΤΟΥ ΝΤΙ
ΕΝΗΜΕΡΩΘΗΚΕ ΣΗΜΕΡΑ

1165
01:08:51,000 --> 01:08:54,000
<i>Τι μαλακίες είναι αυτές;</i>
<i>Να με τρελάνεις μήπως θες;</i>

1166
01:08:54,083 --> 01:08:55,625
<i>Ποιον δουλεύεις, ρε;</i>

1167
01:08:55,708 --> 01:08:58,541
<i>Μας το παίζεις κυριλέ</i>
<i>Την ψυχή σου την πουλάς</i>

1168
01:08:58,625 --> 01:09:01,583
<i>Από δω και κει πηδάς</i>
<i>Προχωράς και ξεσαλώνεις</i>

1169
01:09:01,666 --> 01:09:03,166
<i>Ανάσκελα ξαπλώνεις</i>

1170
01:09:03,250 --> 01:09:06,250
<i>Γαμιέσαι μ' όλους κι όλες</i>
<i>Για να σ' ανοίξουν πόρτες</i>

1171
01:09:06,333 --> 01:09:09,541
<i>Μεγάλωσες αλλιώς</i>
<i>Όμως τον κώλο σου τον δίνεις</i>

1172
01:09:09,625 --> 01:09:11,916
<i>Για ψίχουλα τον στήνεις</i>
<i>Λευκά πουλιά ρουφάς</i>

1173
01:09:12,000 --> 01:09:15,000
<i>Για μια καλή κριτική προσκυνάς</i>

1174
01:09:17,291 --> 01:09:18,125
<i>Δεν μας παρατάς;</i>

1175
01:09:20,791 --> 01:09:21,750
Λοιπόν…

1176
01:09:22,125 --> 01:09:24,375
θα με αφήσεις να μπω ή όχι;

1177
01:09:25,083 --> 01:09:26,291
Εξωφρενικό!

1178
01:09:26,583 --> 01:09:30,541
Σκότωσες όλους τους θεούς μου,
κατέστρεψες το σπερματοκτόνο κάστρο μου,

1179
01:09:30,625 --> 01:09:33,333
και περιμένεις να σε αφήσω να μπεις;

1180
01:09:33,666 --> 01:09:36,750
Δεν έχω αποδείξει ότι θα έκανα τα πάντα
για να σε πλησιάσω;

1181
01:09:37,125 --> 01:09:40,083
Για τι με πέρασες;
Για κάνα τσουλί που πέφτω με τέτοια;

1182
01:09:40,166 --> 01:09:41,958
Δεν είναι αυτή η ατάκα, Ρόζα!

1183
01:09:42,416 --> 01:09:43,416
Και λοιπόν;

1184
01:09:43,500 --> 01:09:46,083
Δεν μπορείς να τα αλλάζεις έτσι.

1185
01:09:46,500 --> 01:09:49,208
Κοίτα, πρέπει να είναι
πιο φεμινίστρια, ρε συ.

1186
01:09:49,291 --> 01:09:50,791
Δεν μπορεί να αφήνει έναν τύπο…

1187
01:09:50,875 --> 01:09:51,708
Γεια σου.

1188
01:09:53,916 --> 01:09:55,875
-Θα μπεις;
-Μπα, ευχαριστώ.

1189
01:09:57,625 --> 01:10:00,208
-Σίγουρα; Μπορείς, ξέρεις.
-Είμαι μια χαρά.

1190
01:10:04,625 --> 01:10:06,833
Μόνο μια χαρά δεν είσαι.

1191
01:10:06,916 --> 01:10:10,125
<i>Τα αδέρφια θέλουν να γελούν</i>
<i>Τους μαύρους χειροκροτούν</i>

1192
01:10:10,208 --> 01:10:13,250
<i>Το παίζουμε σε διπλό ταμπλό</i>
<i>Ανάβουμε με το παραμικρό</i>

1193
01:10:13,333 --> 01:10:15,583
<i>Γουστάρουμε πιστολίδι πάνω στη ρόδα</i>

1194
01:10:15,666 --> 01:10:18,083
<i>Κουρδιστό πορτοκάλι</i>
<i>Βελόνες στο μάτι</i>

1195
01:10:18,166 --> 01:10:21,333
<i>Τις γκόμενες φροντίζω</i>
<i>Τα βαποράκια εξαφανίζω και…</i>

1196
01:10:21,750 --> 01:10:24,416
Τι σκατά, ρε φίλε; Ακούς;

1197
01:10:24,500 --> 01:10:26,291
Εγώ φταίω. Να το ξαναπάμε;

1198
01:10:26,375 --> 01:10:27,666
Είσαι εδώ, ρε;

1199
01:10:28,083 --> 01:10:29,791
Ακόμα με τη γριά γκόμενα ασχολείσαι;

1200
01:10:29,875 --> 01:10:31,541
Άντε γαμήσου. Δεν είναι γριά.

1201
01:10:31,625 --> 01:10:33,250
Ρε μαλάκα, δεν είναι νέα.

1202
01:10:33,333 --> 01:10:35,083
"Δεν είναι γριά", λέει.

1203
01:10:36,083 --> 01:10:38,333
Τουλάχιστον είχε κάτι να πει.

1204
01:10:39,458 --> 01:10:41,333
Εσύ τι σκατά είναι αυτά που λες;

1205
01:10:42,083 --> 01:10:42,958
Ξέρεις;

1206
01:10:44,208 --> 01:10:45,583
Οι μισοί από σας

1207
01:10:45,666 --> 01:10:48,708
έρχεστε δω και κοπανάτε τη μία λέξη
πίσω απ' την άλλη.

1208
01:10:49,375 --> 01:10:52,083
Βάζω εγώ τα μπίτια, αλλά έλεος, ρε φίλε!

1209
01:10:52,166 --> 01:10:54,000
Χρειάζεται και μια ιστορία.

1210
01:10:54,416 --> 01:10:55,916
Για τι σκατά μιλάς;

1211
01:10:58,166 --> 01:10:59,625
Ρε φίλε… τα δικά μου.

1212
01:11:00,541 --> 01:11:02,416
Είμαι έτοιμος. Ρίξε το μπιτ.

1213
01:11:03,875 --> 01:11:04,708
Χάρλεμ…

1214
01:11:05,458 --> 01:11:08,041
το μέρος που αποκαλούσα σπίτι μου μια ζωή.

1215
01:11:09,958 --> 01:11:10,833
Χάρλεμ…

1216
01:11:11,416 --> 01:11:15,875
με τύλιξε στην αγκαλιά του και με φρόντισε
όταν η μητέρα μου πέθανε.

1217
01:11:17,500 --> 01:11:18,333
Χάρλεμ…

1218
01:11:18,791 --> 01:11:20,416
εκεί όπου έγινα σύζυγος,

1219
01:11:20,875 --> 01:11:23,583
ιδιοκτήτρια επιχείρησης,
εκεί όπου φανταζόμουν

1220
01:11:23,666 --> 01:11:28,541
να αποκτήσω το σπίτι μου, αλλά εκεί όπου
ούτε το νοίκι δεν μπορείς να πληρώσεις.

1221
01:11:29,291 --> 01:11:30,208
Χάρλεμ…

1222
01:11:30,625 --> 01:11:32,458
ένα μέρος όπου φαντάζομαι

1223
01:11:32,541 --> 01:11:34,916
να ετοιμάζω φαγητό στην κουζίνα μου

1224
01:11:35,000 --> 01:11:37,500
και ελπίζω να ακούσω τα παιδιά μου
να με φωνάζουν…

1225
01:11:37,583 --> 01:11:39,458
-Γιο, Ράντα!
-Τι στον διάολο;

1226
01:11:40,000 --> 01:11:41,208
Χίλια συγγνώμη.

1227
01:11:41,500 --> 01:11:43,875
Με συγχωρείτε. Συγγνώμη.

1228
01:11:43,958 --> 01:11:45,750
Επιστρέφω αμέσως. Συγγνώμη.

1229
01:11:47,125 --> 01:11:49,125
Θα σε σπάσω στο ξύλο εδώ και τώρα.

1230
01:11:49,208 --> 01:11:50,666
-Γαμώτο, Ντι!
-Θα σε σκίσω.

1231
01:11:50,750 --> 01:11:52,291
-Δεν θα κάνεις κάτι τέτοιο.
-Ντι!

1232
01:11:52,375 --> 01:11:53,791
Ε! Τι συμβαίνει εδώ;

1233
01:11:54,250 --> 01:11:56,083
Ράντα, θα πεις στον τύπο ότι με ξέρεις;

1234
01:11:56,208 --> 01:11:58,333
Είναι μαζί μου, κύριε.

1235
01:12:01,458 --> 01:12:03,666
Γαμημένε Ρομποκαπή. Χέσε μας.

1236
01:12:04,750 --> 01:12:05,583
Ράντα.

1237
01:12:06,666 --> 01:12:08,958
Άρτσι, από δω ο Ντι. Ντι, από δω ο Άρτσι.

1238
01:12:09,416 --> 01:12:11,125
Μας αφήνεις λίγο, σε παρακαλώ;

1239
01:12:12,333 --> 01:12:13,291
Σε παρακαλώ.

1240
01:12:19,625 --> 01:12:20,500
Είσαι καλά;

1241
01:12:21,041 --> 01:12:22,541
Πότε θα τελειώσουμε τα κομμάτια;

1242
01:12:24,041 --> 01:12:27,333
Μου κάνεις πλάκα; Έχω πρόβα τώρα.

1243
01:12:27,875 --> 01:12:29,208
Καλά. Θα περιμένω.

1244
01:12:32,833 --> 01:12:33,666
Εντάξει.

1245
01:12:40,041 --> 01:12:43,541
Δεν καταλαβαίνω.
Σας έδωσα μια λίστα με ονόματα.

1246
01:12:43,625 --> 01:12:47,625
Προσπαθήσαμε, αλλά όλοι
οι μαύροι σκηνοθέτες δουλεύουν.

1247
01:12:48,416 --> 01:12:50,416
-Είναι χάλια.
-Όλα θα πάνε καλά.

1248
01:12:50,791 --> 01:12:54,291
Η Τζούλι έχει αυτό που χρειάζεσαι.
Σκηνοθέτησε το <i>Ένα Σταφύλι στον Ήλιο</i>.

1249
01:12:54,666 --> 01:12:58,583
Ράντα, πρέπει να προχωρήσουμε,
εντάξει; Καληνύχτα.

1250
01:13:00,375 --> 01:13:03,750
Δεν είναι τέλειο, αλλά σε τρεις μήνες,
όταν θα είσαι στο Μπρόντγουεϊ,

1251
01:13:03,833 --> 01:13:05,208
ούτε που θα τα θυμάσαι αυτά.

1252
01:13:08,833 --> 01:13:10,833
Γεια χαρά.

1253
01:13:11,541 --> 01:13:14,333
Λοιπόν, άκου.
Κάνε τις διορθώσεις που είπαμε

1254
01:13:14,416 --> 01:13:16,416
και θα μιλήσω στον Γουίτμαν,
θα το λύσουμε…

1255
01:13:17,083 --> 01:13:17,916
Ράντα;

1256
01:13:18,541 --> 01:13:19,541
Ράντα!

1257
01:13:42,250 --> 01:13:44,375
"Η Τζούλι έχει αυτό που χρειάζεσαι".

1258
01:13:45,250 --> 01:13:47,000
"Η Τζούλι έχει αυτό που χρειάζεσαι".

1259
01:13:47,083 --> 01:13:49,583
"Μην ανησυχείς.
Η Τζούλι έχει αυτό που χρειάζεσαι".

1260
01:13:51,166 --> 01:13:53,500
Τι σκατά ξέρει η Τζούλι για το Χάρλεμ;

1261
01:13:57,125 --> 01:14:00,166
Κάτσε, πού στο καλό πάμε;

1262
01:14:05,250 --> 01:14:06,875
Μάλλον με έχεις απαγάγει.

1263
01:14:09,875 --> 01:14:11,000
Δικό σου είναι;

1264
01:14:11,833 --> 01:14:13,083
Πώς σου φαίνεται;

1265
01:14:21,625 --> 01:14:22,666
Καλό είναι.

1266
01:14:50,416 --> 01:14:51,583
Είμαστε στο Μπρονξ.

1267
01:14:52,375 --> 01:14:56,250
Εκεί ακριβώς που νόμιζα ότι θα βάλω τέλος
στη βραδιά και στη ζωή μου.

1268
01:14:57,041 --> 01:14:59,041
Ευχαριστώ. Τέλεια.

1269
01:15:04,583 --> 01:15:05,750
Τι συμβαίνει;

1270
01:15:07,416 --> 01:15:09,625
Όχι. Όχι, όχι, όχι.

1271
01:15:09,708 --> 01:15:11,750
Δεν πάω σε πάρτι.

1272
01:15:11,833 --> 01:15:13,416
Δεν είναι πάρτι.

1273
01:15:14,041 --> 01:15:15,041
Έλα μέσα.

1274
01:15:15,916 --> 01:15:17,708
Όχι, έχω να κάνω διορθώσεις.

1275
01:15:17,791 --> 01:15:20,333
Τι διορθώσεις; Για το κωλοθεατρικό;

1276
01:15:22,250 --> 01:15:23,375
Άντε γαμήσου.

1277
01:15:23,458 --> 01:15:24,750
Λοιπόν, άκου.

1278
01:15:25,250 --> 01:15:27,708
Προηγουμένως άκουσα λίγο από τον διάδρομο.

1279
01:15:27,791 --> 01:15:29,125
Είναι πολύ μελό.

1280
01:15:31,000 --> 01:15:32,916
Λες και έχεις ιδέα από θέατρο.

1281
01:15:33,458 --> 01:15:34,333
Μάλιστα,

1282
01:15:34,416 --> 01:15:37,500
έβγαλες το συμπέρασμά σου.
Ποιος δεν έχει δει το <i>Χάμιλτον</i>;

1283
01:15:39,458 --> 01:15:41,625
-Όχι, δεν πρόκειται να…
-Γιο.

1284
01:15:41,708 --> 01:15:45,791
-Άντε, έλα.
-Τέλεια. Καλώς ήρθατε στο Μπρονξ.

1285
01:15:46,625 --> 01:15:49,166
Μπαμπς Μπάνι εδώ.
Πρώτη κυρία των δρόμων.

1286
01:15:49,250 --> 01:15:52,000
QOTR. Όλοι ξέρετε τι είναι.

1287
01:15:52,083 --> 01:15:54,291
Είστε έτοιμοι να γίνει χαμός;

1288
01:15:54,375 --> 01:15:57,291
Ναι!

1289
01:15:57,375 --> 01:16:00,041
Είστε έτοιμοι να γίνει πανικός;

1290
01:16:00,125 --> 01:16:01,625
Ναι!

1291
01:16:01,708 --> 01:16:05,666
Ένα χειροκρότημα για τις κυρίες μας!

1292
01:16:05,750 --> 01:16:08,541
Ναι!

1293
01:16:09,750 --> 01:16:12,125
Ναι, ναι, θα ξεκινήσουμε αμέσως.

1294
01:16:12,208 --> 01:16:15,791
Από την πόλη-θάνατος, το Μάουντ Βέρνον,

1295
01:16:15,875 --> 01:16:18,458
χειροκρότημα για τη Σούνι Ντα Ράπερ!

1296
01:16:20,041 --> 01:16:22,958
Από το Μπρούκλιν,

1297
01:16:23,041 --> 01:16:25,041
χειροκρότημα για τη Μις Φιτ!

1298
01:16:26,166 --> 01:16:30,375
Από το Κουίνς, χειροκρότημα
για τη Μις Ανταστούντ!

1299
01:16:31,541 --> 01:16:33,833
Από το Μπρονξ,

1300
01:16:33,916 --> 01:16:37,166
χειροκροτήστε τη Νόρμα Μπέιτς!

1301
01:16:38,250 --> 01:16:40,208
Κυρίες μου, ξέρετε τι να κάνετε.

1302
01:16:40,291 --> 01:16:41,875
Μις Φιτ, δικό σου.

1303
01:16:43,208 --> 01:16:44,708
<i>Τι σκατά γίνεται;</i>

1304
01:16:45,416 --> 01:16:47,416
<i>Σκληράδα μού πουλάτε όλοι</i>

1305
01:16:47,708 --> 01:16:51,166
<i>Με τις γκόμενες έρχεστε εδώ</i>
<i>Τις τσουλίτσες σας να δω</i>

1306
01:16:51,625 --> 01:16:55,041
<i>Πίπες θα παίρνουν, μάγκα</i>
<i>Για κάνα σνακ και φράγκα</i>

1307
01:16:56,291 --> 01:16:57,708
<i>Φτάνει πια</i>

1308
01:16:58,083 --> 01:17:01,125
<i>Θα σε βάλω να φιλήσεις το Γκλοκ</i>
<i>Τα χείλη σου θα πάθουν σοκ</i>

1309
01:17:01,625 --> 01:17:02,833
<i>Σούφρωσε τα χείλη, έλα</i>

1310
01:17:04,458 --> 01:17:07,458
<i>Θα πέσει πολλή τρέλα</i>
<i>Η ζωή μου ήταν μπελάς</i>

1311
01:17:07,541 --> 01:17:11,583
<i>Τσακώνομαι όταν πρέπει</i>
<i>Κάν' το να αξίζει αλλιώς το όπλο μου</i>

1312
01:17:11,958 --> 01:17:13,625
<i>Θα το φας στη μάπα σου</i>

1313
01:17:14,333 --> 01:17:16,500
<i>Ραπάρισμα θεϊκό</i>
<i>Χαστούκι σε περαστικό</i>

1314
01:17:16,583 --> 01:17:18,375
<i>Γουστάρω τα γκαφρά, μωρή</i>

1315
01:17:18,625 --> 01:17:22,000
<i>Ντάπερ Νταν, πλάτη θα βάλω</i>
<i>Κρότο θα βγάλω</i>

1316
01:17:22,083 --> 01:17:25,000
<i>Το παράκαναν οι δικοί σου</i>
<i>Γλίτσα στην ψυχή σου</i>

1317
01:17:25,250 --> 01:17:27,958
<i>Μπαμ! Το τσούρμο σου δεν θα αντέξει</i>

1318
01:17:33,041 --> 01:17:35,875
<i>Τις δουλειές μου τις κάνω όπως νομίζω εγώ</i>

1319
01:17:35,958 --> 01:17:38,416
<i>Στόφα σελέμπριτι εγώ την έχω</i>

1320
01:17:38,500 --> 01:17:41,083
<i>Είναι η τελευταία φορά</i>
<i>Που η Φιτ είναι εδώ</i>

1321
01:17:41,166 --> 01:17:44,000
<i>Για ποια μιλάμε;</i>
<i>Ποια θα δουλέψει ποια;</i>

1322
01:17:44,083 --> 01:17:46,708
<i>Το αυτόγραφό μου στο πάτωμα θα δεις</i>

1323
01:17:46,791 --> 01:17:49,291
<i>Βγάζω τη σκούπα</i>
<i>Το δωμάτιο καθαρό</i>

1324
01:17:49,375 --> 01:17:51,750
<i>Μέταλλο στη μάπα της</i>
<i>Σαν τον MF Doom</i>

1325
01:17:51,833 --> 01:17:55,416
<i>Έχω βγει βασίλισσα του ρινγκ</i>
<i>Το έργο μου έχει παγιωθεί</i>

1326
01:17:55,500 --> 01:17:58,708
<i>Μεγάλη διαφορά</i>
<i>Δεν βαρούσες σουτάκια εσύ</i>

1327
01:17:58,791 --> 01:18:01,833
<i>Φτηνό να χτίσεις κορμί</i>

1328
01:18:06,333 --> 01:18:08,083
QOTR - ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΡΙΝΓΚ

1329
01:18:08,583 --> 01:18:09,583
<i>Χειροκρότημα</i>

1330
01:18:12,541 --> 01:18:13,958
<i>Για τη Νόρμα Μπέιτς</i>

1331
01:18:14,375 --> 01:18:17,541
<i>Η καριέρα της στη ραπ</i>
<i>Είναι άνω κάτω και παντού</i>

1332
01:18:17,958 --> 01:18:20,500
<i>Κώλος αληθινός</i>
<i>Αλλά μούφα ψυχή</i>

1333
01:18:20,583 --> 01:18:23,291
<i>Είσαι σαλάμι και μπέικον μαζί</i>

1334
01:18:23,375 --> 01:18:25,666
<i>Και δεν τα τρώω αυτά</i>
<i>Που η Νόρμα τσαμπουνά</i>

1335
01:18:27,291 --> 01:18:28,458
<i>Βασίλισσά σας είναι αυτή;</i>

1336
01:18:28,541 --> 01:18:30,375
Με τίποτα!

1337
01:18:30,458 --> 01:18:33,083
<i>Πώς σεισμός προκαλείται</i>
<i>Όλοι σας πρέπει να δείτε</i>

1338
01:18:33,166 --> 01:18:36,125
<i>Έρχεσαι εδώ</i>
<i>Και μοιάζεις με ταινία φτηνή</i>

1339
01:18:36,208 --> 01:18:37,625
<i>Ραντεβού φτηνιάρικο</i>

1340
01:18:37,708 --> 01:18:40,541
<i>Με ικανότητα και πάθος</i>
<i>Εγώ θέλω να πετύχω</i>

1341
01:18:40,625 --> 01:18:43,458
<i>Κι εσύ με φτηνιάρικα ποσταρίσματα</i>
<i>Και καθόλου στίχο</i>

1342
01:18:43,541 --> 01:18:46,083
<i>Μελό ραπάρισμα;</i>

1343
01:18:46,541 --> 01:18:48,166
<i>Σου χρειάζεται χιτζάμπ </i>

1344
01:18:48,791 --> 01:18:51,541
<i>Τη μούρη σου δες</i>
<i>Επιγονατίδα θα θες</i>

1345
01:18:51,625 --> 01:18:55,291
<i>Ιμάμη θα φωνάξω</i>
<i>Να μαζέψει το τραβέλι</i>

1346
01:18:55,375 --> 01:18:58,500
<i>Μεταλλαγμένη σαν καρπούζι</i>
<i>Χωρίς κουκούτσια</i>

1347
01:19:02,291 --> 01:19:04,916
<i>Εντάξει; Εντάξει;</i>

1348
01:19:05,000 --> 01:19:07,375
<i>Εν-γαμώ-την-τάξει!</i>

1349
01:19:07,875 --> 01:19:09,708
<i>Χέστηκα αν είσαι μουσουλμάνα</i>

1350
01:19:09,791 --> 01:19:12,291
<i>Το βρόμικο κασκόλ</i>
<i>Το χάλια κεφάλι σου κρύβει</i>

1351
01:19:13,625 --> 01:19:16,708
<i>Λαμπόγυαλο θα τα κάνω</i>
<i>Η νύχτα πριν φύγει</i>

1352
01:19:16,791 --> 01:19:18,000
<i>Αποτρίχωση κάνω</i>

1353
01:19:18,083 --> 01:19:20,416
<i>Ακουστικό θέλει</i>
<i>Διάβασε τα χείλη μου, ρε τελειωμένη</i>

1354
01:19:20,500 --> 01:19:22,625
<i>Τα μπίτια στο μέτωπο θα της χαράξω</i>

1355
01:19:22,708 --> 01:19:24,875
<i>Θα θυμηθεί από πού είμαι</i>

1356
01:19:24,958 --> 01:19:26,250
<i>Είσαι έξυπνη τελικά</i>

1357
01:19:26,333 --> 01:19:29,083
<i>Μπα, χαζή</i>
<i>Δεν θα σ' έπαιρνα ούτε σε παρτούζα </i>

1358
01:19:29,166 --> 01:19:30,833
<i>Μπροστά μου θα κάθεσαι σούζα</i>

1359
01:19:30,916 --> 01:19:33,208
<i>Μπρους Λιρόι και τα σχετικά</i>

1360
01:19:33,291 --> 01:19:35,666
<i>Πώς θα τσιλάρω</i>
<i>Ρίχνω εξάρες και μπλοφάρω</i>

1361
01:19:35,750 --> 01:19:38,666
<i>Τζάνκι τρελό</i>
<i>Το μυαλό της το χυμένο είναι θολό</i>

1362
01:19:39,208 --> 01:19:42,833
<i>Τα χέρια να λερώσετε με χώμα</i>
<i>Αν θέλετε το διαμάντι να δείτε ακόμα</i>

1363
01:19:43,625 --> 01:19:47,583
<i>Στο τηλέφωνο διαπραγματεύσεις</i>
<i>Σαν φόνος εκ προμελέτης</i>

1364
01:19:47,666 --> 01:19:50,041
<i>Σούπερ, γιατί το 'χω</i>
<i>Σβέλτα και αβίαστα</i>

1365
01:19:50,125 --> 01:19:53,125
<i>Και το κεφάλι μόνιμα θα μείνει τυλιγμένο</i>
<i>Με το χιτζάμπ δεμένο</i>

1366
01:20:09,416 --> 01:20:13,416
Θεέ μου. Θεέ μου!

1367
01:20:13,500 --> 01:20:14,666
Ήταν απίστευτο.

1368
01:20:16,250 --> 01:20:17,291
Καλά δεν έκανα;

1369
01:20:17,375 --> 01:20:20,458
Ναι! Ναι, θέλω να πω…

1370
01:20:21,375 --> 01:20:22,750
Είχα ακούσει γι' αυτές.

1371
01:20:23,083 --> 01:20:26,583
Ίσως είχα δει και σχετικό βιντεάκι
στο ίντερνετ,

1372
01:20:26,666 --> 01:20:29,333
αλλά όταν τις βλέπεις από κοντά…

1373
01:20:30,375 --> 01:20:32,375
Ευχαριστώ.

1374
01:20:34,250 --> 01:20:35,416
Δεν κάνει τίποτα.

1375
01:20:36,416 --> 01:20:38,916
Εδώ είμαι εγώ. Ό,τι θέλεις.

1376
01:21:01,291 --> 01:21:02,125
Τι;

1377
01:21:03,375 --> 01:21:04,208
Τίποτα.

1378
01:21:16,875 --> 01:21:17,708
Τι;

1379
01:21:18,916 --> 01:21:19,750
Τίποτα.

1380
01:21:29,875 --> 01:21:30,875
Αχ, ναι.

1381
01:21:32,500 --> 01:21:34,500
Ω, ρε φίλε.

1382
01:21:35,166 --> 01:21:36,208
Ναι.

1383
01:21:38,375 --> 01:21:39,416
Γαμώτο μου.

1384
01:21:40,250 --> 01:21:42,750
Ναι… μια νεανική γλώσσα είναι εκεί κάτω.

1385
01:21:43,125 --> 01:21:46,125
Θεέ μου. Μπίτμποξ κάνεις εκεί κάτω;

1386
01:21:46,208 --> 01:21:48,208
Θεέ μου! Γαμώτο μου!

1387
01:21:48,291 --> 01:21:52,833
Ντι… ι, εφ, τζι, έιτζ, άι, τζέι, κέι.

1388
01:21:53,375 --> 01:21:56,458
Γαμώ την τρέλα μου.

1389
01:21:57,208 --> 01:21:58,416
Γαμώτο.

1390
01:22:02,166 --> 01:22:03,166
Τι κάνεις;

1391
01:22:05,541 --> 01:22:08,833
Εγώ; Δουλεύω το κωλοθεατρικό μου.

1392
01:22:11,541 --> 01:22:12,791
Να σου κάνω μια ερώτηση;

1393
01:22:13,375 --> 01:22:14,708
Μόλις με ρώτησες.

1394
01:22:15,333 --> 01:22:16,416
Θα σου κάνω ακόμα μία.

1395
01:22:17,000 --> 01:22:17,916
Τι;

1396
01:22:18,583 --> 01:22:19,750
Είσαι μουσουλμάνα;

1397
01:22:20,750 --> 01:22:21,583
Τι;

1398
01:22:22,416 --> 01:22:24,041
Γιατί το φοράς αυτό στο κεφάλι;

1399
01:22:29,041 --> 01:22:30,416
Απλώς… το φοράω…

1400
01:22:31,291 --> 01:22:32,791
Από πού βγαίνει το Ντι;

1401
01:22:35,625 --> 01:22:37,833
-Έγινε.
-Εντάξει. Καλά.

1402
01:22:41,750 --> 01:22:43,625
Γαμιστερό αυτό.

1403
01:22:44,583 --> 01:22:46,875
-Το τατουάζ στο πόδι;
-Ναι.

1404
01:22:47,291 --> 01:22:48,333
Ευχαριστώ.

1405
01:22:49,166 --> 01:22:50,291
Το σχεδίασε η μαμά μου.

1406
01:22:51,750 --> 01:22:54,791
Είναι από κάτι ευχετήριες κάρτες
που έφτιαχνε τη δεκαετία του '70,

1407
01:22:54,875 --> 01:22:57,291
τις οποίες δεν έβγαλε ποτέ.

1408
01:22:58,083 --> 01:22:59,500
Γαμάτο πρέπει να 'ταν, όμως.

1409
01:22:59,833 --> 01:23:00,833
Ποιο;

1410
01:23:00,916 --> 01:23:02,875
Να έχεις μαμά καλλιτέχνιδα.

1411
01:23:03,291 --> 01:23:04,291
Τρελή φάση.

1412
01:23:05,708 --> 01:23:07,708
Ήταν φοβερή, αλλά…

1413
01:23:09,208 --> 01:23:11,375
υπήρχαν κι άλλα θέματα.

1414
01:23:11,458 --> 01:23:16,125
Κοινωνική πρόνοια και καταλήψεις.

1415
01:23:17,083 --> 01:23:19,500
-Ζωή καλλιτέχνη.
-Σοβαρά;

1416
01:23:19,583 --> 01:23:23,541
Ναι. Η μητέρα μου πάλεψε πολύ.
Κι ο πατέρας μου. Κι οι δυο τους.

1417
01:23:23,875 --> 01:23:25,541
Ως καλλιτέχνες.

1418
01:23:26,166 --> 01:23:27,916
Ο πατέρας μου ήταν ντράμερ της τζαζ.

1419
01:23:28,708 --> 01:23:31,875
Αλλά για να στηρίξει την οικογένεια,
δούλευε ως υδραυλικός.

1420
01:23:32,666 --> 01:23:37,750
Δούλευε τόσο πολύ που είχε αποκτήσει
μόνιμα σημάδια από λάδια στο χέρι.

1421
01:23:38,583 --> 01:23:41,083
-Απίστευτο.
-Ναι, και η μητέρα μου…

1422
01:23:41,958 --> 01:23:44,000
όταν δεν ζωγράφιζε, δίδασκε.

1423
01:23:46,333 --> 01:23:47,583
Έλεγα ότι δεν θα το έκανα.

1424
01:23:49,666 --> 01:23:51,625
Τι δεν θα έκανες; Δεν θα δίδασκες;

1425
01:23:53,791 --> 01:23:54,833
Δεν θα πάλευα.

1426
01:23:56,250 --> 01:23:57,541
Αλλά να 'μαι.

1427
01:24:00,458 --> 01:24:04,250
Η μαμά μου με θεωρούσε παλαβό
που ασχολιόμουν με τη μουσική.

1428
01:24:04,333 --> 01:24:05,375
Αλήθεια;

1429
01:24:05,458 --> 01:24:07,916
Ναι, αλλά εγώ της είπα…

1430
01:24:08,708 --> 01:24:11,500
"Εσύ δεν μου έμαθες τον Κολτρέιν
και τον Κουίνσι;"

1431
01:24:11,583 --> 01:24:13,500
Με πιάνεις; "Τι περίμενες;"

1432
01:24:13,583 --> 01:24:14,416
Σωστά.

1433
01:24:15,500 --> 01:24:16,750
Είμαστε εντάξει τώρα.

1434
01:24:17,541 --> 01:24:18,375
Ναι;

1435
01:24:19,458 --> 01:24:21,916
Ξέρω ότι τζαμάρει
με τη μουσική μου εκεί πάνω,

1436
01:24:22,000 --> 01:24:23,125
με πιάνεις;

1437
01:24:24,458 --> 01:24:25,416
Και η δικιά σου.

1438
01:24:26,750 --> 01:24:27,958
Τι; Τζαμάρει;

1439
01:24:28,625 --> 01:24:30,500
Όχι, η μαμά σου.

1440
01:24:31,583 --> 01:24:32,708
Είναι περήφανη για σένα.

1441
01:24:35,750 --> 01:24:38,791
Προσπαθείς ποτέ να της μιλήσεις;

1442
01:24:40,958 --> 01:24:41,791
Όχι.

1443
01:24:43,458 --> 01:24:44,541
Γιατί όχι;

1444
01:24:46,625 --> 01:24:48,583
Δεν ξέρω τι θα της έλεγα.

1445
01:25:00,208 --> 01:25:01,083
Τι;

1446
01:25:02,708 --> 01:25:03,791
Τι, τι;

1447
01:25:05,250 --> 01:25:06,916
<i>Μαμά, μαμά, μπορώ</i>

1448
01:25:08,083 --> 01:25:09,708
<i>Μαμά, μαμά, μπορώ</i>

1449
01:25:10,958 --> 01:25:12,666
<i>Μαμά, μαμά, μπορώ</i>

1450
01:25:13,791 --> 01:25:15,541
<i>Μαμά, μαμά, μπορώ</i>

1451
01:25:16,791 --> 01:25:20,333
<i>Μαμά, μπορώ να σου πω</i>
<i>Πόσο σ' αγαπώ</i>

1452
01:25:21,416 --> 01:25:24,666
<i>Και θα έδινα</i>
<i>Όλο τον μουσικό εξοπλισμό μου</i>

1453
01:25:24,750 --> 01:25:26,625
<i>Για μία ακόμα αγκαλιά σου</i>

1454
01:25:28,583 --> 01:25:29,916
<i>Μαμά, μπορώ</i>

1455
01:25:30,000 --> 01:25:32,416
<i>Μαμά, μπορώ να σου πω</i>
<i>Πόσο μου λείπεις</i>

1456
01:25:34,166 --> 01:25:37,916
<i>Σου λένε να φέρεσαι αντρίκια</i>
<i>Αλλά αν ήσουν εδώ, θα σε φιλούσα</i>

1457
01:25:38,000 --> 01:25:38,833
Ουάου.

1458
01:25:39,625 --> 01:25:42,625
<i>Θέλω να σου πω ότι παρ' όλα αυτά</i>
<i>Ακόμα σ' αγαπώ</i>

1459
01:25:44,208 --> 01:25:46,583
<i>Μου έδειξες ευγνωμοσύνη άπειρη </i>

1460
01:25:48,333 --> 01:25:51,291
<i>Ξέρω, δεν είσαι εδώ</i>
<i>Αλλά εγώ σε ευγνωμονώ</i>

1461
01:25:52,375 --> 01:25:53,458
<i>Μαμά, μπορώ</i>

1462
01:25:54,541 --> 01:25:56,541
<i>Μαμά, μαμά, μπορώ</i>

1463
01:25:58,500 --> 01:26:00,000
<i>Μαμά, μπορώ</i>

1464
01:26:00,083 --> 01:26:03,041
<i>Μαμά, μαμά, μαμά, μαμά μπορώ</i>

1465
01:26:04,791 --> 01:26:08,500
<i>Μαμά, μπορώ να σου πω ότι αναρωτιέμαι</i>

1466
01:26:09,041 --> 01:26:11,125
<i>Αν εσύ τις ρίμες μου εμπνέεις</i>

1467
01:26:11,583 --> 01:26:14,500
<i>Κι αν τέχνη δεν φτιάχνω</i>
<i>Μήπως έγκλημα κάνω</i>

1468
01:26:14,583 --> 01:26:15,625
<i>Μαμά, μπορώ</i>

1469
01:26:16,625 --> 01:26:19,875
<i>Μερικές φορές μου λείπεις</i>

1470
01:26:20,541 --> 01:26:24,791
<i>Μακάρι να ήσουν εδώ</i>
<i>Αντί για κάπου εκεί έξω</i>

1471
01:26:25,291 --> 01:26:26,458
<i>Μαμά, μπορώ</i>

1472
01:26:26,833 --> 01:26:28,708
<i>Μαμά, μαμά, μαμά, μαμά, μπορώ</i>

1473
01:26:28,791 --> 01:26:30,458
<i>Μπορώ, μπορώ</i>

1474
01:26:32,708 --> 01:26:33,833
<i>Μαμά, μπορώ</i>

1475
01:26:35,000 --> 01:26:36,875
<i>Μαμά, μαμά, μπορώ</i>

1476
01:26:38,166 --> 01:26:39,041
<i>Μαμά…</i>

1477
01:26:41,333 --> 01:26:42,375
Είσαι καλά;

1478
01:26:45,208 --> 01:26:47,041
-Ναι, καλά είμαι.
-Σίγουρα;

1479
01:26:47,125 --> 01:26:48,500
-Σίγουρα;
-Ναι. Καλά είμαι.

1480
01:26:49,041 --> 01:26:49,916
Καλά είμαι.

1481
01:26:50,708 --> 01:26:51,625
Καλά είμαι.

1482
01:26:57,875 --> 01:27:00,333
Έλα από μένα αργότερα.

1483
01:27:00,875 --> 01:27:03,833
Έχω πρόβα πιο μετά, οπότε…

1484
01:27:04,375 --> 01:27:05,875
Έλα μετά την πρόβα.

1485
01:27:09,416 --> 01:27:12,583
Έχω αβάν πρεμιέρ σε λίγες βδομάδες, οπότε…

1486
01:27:14,875 --> 01:27:18,333
Ναι, εντάξει, κουλ.
Γάμα το. Κάνε ό,τι θες.

1487
01:27:19,458 --> 01:27:20,791
Ποιο είναι το πρόβλημα;

1488
01:27:23,250 --> 01:27:24,500
Να σε ρωτήσω κάτι;

1489
01:27:25,125 --> 01:27:26,833
Μαλακίες μου έλεγες, έτσι;

1490
01:27:27,416 --> 01:27:28,250
Ορίστε;

1491
01:27:28,791 --> 01:27:29,958
Για το μιξτέιπ.

1492
01:27:30,541 --> 01:27:32,125
Ποτέ δεν ήθελες να το κάνεις.

1493
01:27:33,000 --> 01:27:35,708
Είναι ένα ακόμη ταξίδι
σε μαύρο έδαφος για σένα.

1494
01:27:35,791 --> 01:27:37,500
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.

1495
01:27:38,416 --> 01:27:40,125
Μαλακίες. Γι' αυτό ήρθα στο Χάρλεμ;

1496
01:27:42,250 --> 01:27:44,541
Ντι! Ντι, περίμενε!

1497
01:27:47,750 --> 01:27:50,750
Επιτέλους είδε χαρά στα σκέλια της!

1498
01:27:52,291 --> 01:27:54,833
Έλα εδώ. Θέλω να σου μιλήσω.

1499
01:28:00,250 --> 01:28:01,333
Είμαι εγώ.

1500
01:28:02,000 --> 01:28:03,166
Είμαι αυτή.

1501
01:28:03,583 --> 01:28:05,500
Είμαι μαύρος διαζευγμένος.

1502
01:28:05,583 --> 01:28:07,125
Στοπ. Δεν σε πιστεύω.

1503
01:28:08,416 --> 01:28:10,791
Πού είναι το σάπιο κουφάρι
της ραγισμένης καρδιάς;

1504
01:28:10,875 --> 01:28:12,208
Θέλω να το μυρίσω.

1505
01:28:13,250 --> 01:28:14,250
Θέλω να το μυρίσω.

1506
01:28:15,000 --> 01:28:15,833
Ναι.

1507
01:28:17,875 --> 01:28:21,166
ΧΑΡΛΕΜ ΑΒ - ΣΕΝΑΡΙΟ ΡΑΝΤΑ ΜΠΛΑΝΚ
ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ ΤΖΟΥΛΙ ΛΙΠΣΙΤΣ

1508
01:28:27,041 --> 01:28:29,833
Θα έπρεπε ο κώλος σου
να έχει πιάσει φωτιά.

1509
01:28:30,208 --> 01:28:31,291
Γίνε ο φοίνικας.

1510
01:28:32,708 --> 01:28:36,250
Πετάγομαι ξαφνικά από πίσω!

1511
01:28:36,333 --> 01:28:38,208
Ναι, γαμώτο μου! Ναι!

1512
01:28:38,291 --> 01:28:40,583
-Είχες την ευκαιρία σου, Νταρλίν.
-Ναι, την είχες.

1513
01:28:40,666 --> 01:28:43,750
-Την είχες. Ναι!
-Τώρα, δίνε του, γαμώτο.

1514
01:28:43,833 --> 01:28:45,750
Δώσ' το μου. Δώσ' το μου.

1515
01:28:46,125 --> 01:28:48,708
-Άσε με να πω αυτά που θέλω.
-Ναι.

1516
01:28:48,791 --> 01:28:49,791
Εντάξει;

1517
01:28:50,500 --> 01:28:51,833
-Είμαι εγώ.
-Εγώ.

1518
01:28:52,541 --> 01:28:53,916
-Είμαι ελεύθερος.
-Ελεύθερος.

1519
01:28:54,458 --> 01:28:58,083
-Είμαι μαύρος δια-ζευγ-μέ-νος!
-Μαύρος δια-ζευγ-μέ-νος!

1520
01:28:58,166 --> 01:29:00,041
Ναι! Ναι!

1521
01:29:00,375 --> 01:29:01,291
Ναι!

1522
01:29:05,083 --> 01:29:08,083
ΣΤΗ ΣΚΗΝΗ

1523
01:29:08,166 --> 01:29:11,000
Είμαι ο Φρανκ Ντιλέλα.
Θυμάστε αυτό το πρόσωπο;

1524
01:29:11,083 --> 01:29:15,125
Ήταν στη λίστα του περιοδικού<i> Spotlight</i>
με τους 30 κάτω των 30.

1525
01:29:15,833 --> 01:29:17,500
Την είχαμε δει, αλλά πού πήγε;

1526
01:29:18,208 --> 01:29:20,250
Μετά από χρόνια στην αφάνεια, επιστρέφει

1527
01:29:20,333 --> 01:29:24,166
στο θέατρο με τη καυστική παραγωγή
του Τζέι Γουίτμαν, το <i>Χάρλεμ Άβενιου,</i>

1528
01:29:24,250 --> 01:29:26,166
σε σκηνοθεσία Τζούλι Λίπσιτς.

1529
01:29:26,625 --> 01:29:29,208
<i>Χάρλεμ Αβ</i> λέγεται, αλλά δεν πειράζει.

1530
01:29:29,291 --> 01:29:31,916
Το <i>Χάρλεμ Αβ</i> κάνει πρεμιέρα
σε λίγες μέρες.

1531
01:29:32,000 --> 01:29:34,291
Καλωσορίζουμε τη νεοϋορκέζα συγγραφέα
Ράντα Μπλανκ.

1532
01:29:34,375 --> 01:29:37,083
Φρανκ, χαίρομαι πολύ
που είμαι εδώ. Ευχαριστώ.

1533
01:29:37,833 --> 01:29:38,875
Ράντα, πού ήσουν;

1534
01:29:39,583 --> 01:29:41,750
Έγραφα θεατρικά

1535
01:29:41,833 --> 01:29:45,083
και δίδασκα σε εφήβους στο Χάρλεμ.

1536
01:29:45,166 --> 01:29:46,000
Γεια σας, παιδιά.

1537
01:29:46,333 --> 01:29:48,041
-Τι λέει;
-Γεια χαρά!

1538
01:29:48,583 --> 01:29:49,833
Η γλυκούλα μου.

1539
01:29:49,916 --> 01:29:51,458
Είναι διάσημη, φίλε.

1540
01:29:51,541 --> 01:29:53,208
Αυτή είναι η δασκάλα μου.

1541
01:29:53,291 --> 01:29:55,875
Μια που ανέφερες το Χάρλεμ,
τι αφορά το <i>Χάρλεμ Αβ</i>;

1542
01:29:56,875 --> 01:29:58,416
Το <i>Χάρλεμ Αβ</i> αφορά…

1543
01:30:01,041 --> 01:30:04,666
ένα νεαρό ζευγάρι μαύρων
και τη νεαρή λευκή γειτόνισσά τους,

1544
01:30:04,750 --> 01:30:07,416
και το πώς αυτοί αντιλαμβάνονται
τον αστικό εξευγενισμό.

1545
01:30:08,000 --> 01:30:09,333
Τι σε ενέπνευσε;

1546
01:30:10,041 --> 01:30:12,583
Ήθελα να μιλήσω
για το τι συμβαίνει στο Χάρλεμ.

1547
01:30:13,416 --> 01:30:15,500
Είναι αλήθεια ότι με τον Γουίτμαν

1548
01:30:15,583 --> 01:30:18,500
συνεργάζεστε στο νέο του μιούζικαλ
για την Άιντα Μπ. Γουέλς;

1549
01:30:19,375 --> 01:30:20,458
Ποιος σου το είπε αυτό;

1550
01:30:21,833 --> 01:30:24,000
Με την πρεμιέρα να πλησιάζει

1551
01:30:24,083 --> 01:30:26,208
και μετά από δέκα χρόνια αποχής
από το θέατρο…

1552
01:30:26,291 --> 01:30:27,125
Ναι.

1553
01:30:27,208 --> 01:30:29,708
…τι σε τρομάζει περισσότερο;

1554
01:30:38,250 --> 01:30:39,750
-Ναι!
-Όχι.

1555
01:30:39,833 --> 01:30:42,416
Σαν να βλέπω τη δίδα Σοφία
στη γενέτειρά της.

1556
01:30:42,500 --> 01:30:44,791
Όχι, μοιάζω με θυμωμένο μανιτάρι.

1557
01:30:45,250 --> 01:30:46,625
Όχι. Όχι.

1558
01:30:46,708 --> 01:30:48,875
Μην ανησυχείς. Κάτι θα βρούμε.

1559
01:30:49,625 --> 01:30:50,625
Θεέ μου.

1560
01:30:51,166 --> 01:30:54,208
Σε λίγες μέρες είναι η πρεμιέρα,

1561
01:30:54,291 --> 01:30:56,625
και νιώθω σκατά, Άρτσι.

1562
01:30:56,708 --> 01:30:59,166
Άγχος είναι. Το 'χω δει άπειρες φορές.

1563
01:31:00,250 --> 01:31:01,333
Δεν είναι άγχος.

1564
01:31:01,791 --> 01:31:03,208
Ακόμα πίνεις το διαιτητικό;

1565
01:31:05,250 --> 01:31:06,291
Το έργο φταίει.

1566
01:31:08,000 --> 01:31:09,375
Δεν είναι δικό μου πια.

1567
01:31:11,416 --> 01:31:12,625
Θα είναι το επόμενο.

1568
01:31:15,375 --> 01:31:17,375
Τι απάντηση του κώλου είναι αυτή;

1569
01:31:19,666 --> 01:31:22,750
Α, όχι, αγάπη μου. Μην τα βάζεις μαζί μου.

1570
01:31:24,083 --> 01:31:25,166
Γιατί όχι;

1571
01:31:26,041 --> 01:31:28,125
Γιατί όχι, Άρτσι;
Έβαλες κι εσύ το χεράκι σου.

1572
01:31:28,208 --> 01:31:29,625
-Ορίστε;
-Ναι.

1573
01:31:29,708 --> 01:31:33,166
Δική σου απόφαση ήταν.
Κανείς δεν σε ανάγκασε να κάνεις κάτι.

1574
01:31:33,250 --> 01:31:35,500
Πάντα αυτό που θέλεις κάνεις.
Γάμησες 25χρονο.

1575
01:31:35,583 --> 01:31:38,000
-26 είναι!
-Έκανες και τα ραπαρίσματά σου.

1576
01:31:38,083 --> 01:31:40,333
Το ραπάρισμα με έκανε να νιώσω καλά.

1577
01:31:40,416 --> 01:31:42,083
Όλοι χρειαζόμαστε κάτι.

1578
01:31:42,166 --> 01:31:44,333
Έκανες λες κι ο Γουίτμαν
ήταν η μόνη ευκαιρία.

1579
01:31:44,416 --> 01:31:46,083
Λες και δεν θα είχα άλλη ευκαιρία.

1580
01:31:46,166 --> 01:31:49,083
Μην τολμήσεις να με κατηγορήσεις
ότι δεν πιστεύω σ' εσένα.

1581
01:31:49,166 --> 01:31:50,708
Έχεις ιδέα τι έχω…

1582
01:31:53,750 --> 01:31:54,666
Τι;

1583
01:31:55,541 --> 01:31:57,708
Έπαιξα λίγο με τα μπαλάκια του, ναι.

1584
01:31:58,375 --> 01:31:59,750
Τα πάντα για τους φίλους.

1585
01:32:00,583 --> 01:32:01,666
Τι;

1586
01:32:02,041 --> 01:32:05,375
Ένα χειροκρότημα
για τον προστάτη άγιο Άρτσι.

1587
01:32:05,458 --> 01:32:09,166
Πασπατεύει γέρικα ρυτιδιασμένα μπαλάκια
για χάρη των φτωχών.

1588
01:32:09,250 --> 01:32:11,541
Άσε μας, ρε Άρτσι, δεν το έκανες για μένα.

1589
01:32:11,625 --> 01:32:13,375
-Τι;
-Για τον εαυτό σου το έκανες.

1590
01:32:13,458 --> 01:32:16,916
Πες μου, γιατί είμαι ακόμα πελάτισσά σου;

1591
01:32:17,000 --> 01:32:18,166
Εκεί θα το πάμε;

1592
01:32:18,250 --> 01:32:19,541
Δεν είναι ανάγκη.

1593
01:32:19,625 --> 01:32:22,916
Ξέρουμε ότι με κρατάς
γιατί σε κάνει να νιώθεις καλύτερα.

1594
01:32:23,000 --> 01:32:23,875
Για ποιο πράγμα;

1595
01:32:24,500 --> 01:32:26,875
Για τα πέντε χιλιάρικα τον μήνα
που δίνεις στο νοίκι.

1596
01:32:27,333 --> 01:32:31,583
Για τις διακοπές στην Ελλάδα
με τα στρινγκάκια και τις παπαριές σου.

1597
01:32:31,666 --> 01:32:33,958
-Που φέρεσαι σαν να μην είσαι…
-Τι;

1598
01:32:36,208 --> 01:32:37,083
Κορεάτης;

1599
01:32:37,791 --> 01:32:38,750
Δεν είπα αυτό.

1600
01:32:41,208 --> 01:32:44,000
Ξετρελάθηκε ο μπαμπάς μου
που πήγα στον χορό με μαύρη;

1601
01:32:44,083 --> 01:32:46,583
Όχι, αλλά ευτυχώς ήσουν κορίτσι.

1602
01:32:47,375 --> 01:32:50,291
Με στήριξες κι έσωσες
το κωλαράκι μου από το ξύλο.

1603
01:32:50,750 --> 01:32:52,458
Πάντα θα σε αγαπώ γι' αυτό,

1604
01:32:53,250 --> 01:32:59,541
αλλά μεγαλώσαμε, δηλώνω ανοιχτά γκέι
και περήφανος και πολύ Κορεάτης.

1605
01:33:00,375 --> 01:33:03,333
Και δεν σου χρωστάω τίποτα,
εκτός από φιλία και ειλικρίνεια.

1606
01:33:03,416 --> 01:33:05,625
Ναι, είσαι πολύ ταλαντούχα.

1607
01:33:05,708 --> 01:33:10,166
Ναι, η μαμά σου πέθανε,
αλλά δεν είσαι υπεράνω ξεπουλήματος.

1608
01:33:16,125 --> 01:33:17,583
Δεν ξεπουλιέμαι, Άρτσι.

1609
01:33:18,125 --> 01:33:19,166
Πάρ' το πίσω.

1610
01:33:21,500 --> 01:33:23,333
Πάρ' το πίσω, είπα.

1611
01:33:28,458 --> 01:33:29,333
Ξέρεις κάτι;

1612
01:33:30,916 --> 01:33:31,750
Άντε γαμήσου.

1613
01:33:34,333 --> 01:33:37,166
Να τα χέσω τα κωλοφορέματα.

1614
01:33:37,875 --> 01:33:40,000
Να τη χέσω και την κωλοπρεμιέρα.
Δεν θα πάω.

1615
01:33:41,541 --> 01:33:43,375
Τι σου έφταιξε το φόρεμα;

1616
01:33:47,208 --> 01:33:49,083
Γαμώτο! Γαμώτο!

1617
01:36:40,333 --> 01:36:43,333
<i>Μαζί με τα ξερά καίγονται και τα χλωρά</i>

1618
01:36:43,416 --> 01:36:46,583
<i>Τη φάτσα σου κοιτάζω</i>
<i>Και ξενερώνω χοντρά</i>

1619
01:36:46,666 --> 01:36:49,500
<i>Δεν θα με κουρελιάσεις</i>
<i>Ούτε θα με δοκιμάσεις</i>

1620
01:36:49,583 --> 01:36:52,041
<i>Αν το κάνεις, θα το μετανιώσεις οικτρά</i>

1621
01:36:53,416 --> 01:36:54,375
Ούτε καν.

1622
01:36:56,416 --> 01:36:57,750
Καιρός ήταν.

1623
01:36:58,458 --> 01:36:59,333
Ήρθα.

1624
01:37:08,458 --> 01:37:09,958
Πότε το έκανε αυτό;

1625
01:37:10,583 --> 01:37:11,541
Δεν ξέρω.

1626
01:37:12,583 --> 01:37:14,625
Νομίζω λίγο μετά τη γέννησή σου.

1627
01:37:17,458 --> 01:37:22,208
Η φάση της αιθιοπικής κοπτικής τέχνης
στη δεκαετία του '70.

1628
01:37:25,750 --> 01:37:27,333
Τι θα το κάνουμε τώρα;

1629
01:37:29,541 --> 01:37:32,000
Πήρα τα περισσότερα έργα της σπίτι μου

1630
01:37:32,083 --> 01:37:33,458
και δεν έχω άλλο χώρο.

1631
01:37:34,791 --> 01:37:36,750
Ούτε κι εγώ, μένω σε μια τρύπα, θυμάσαι;

1632
01:37:38,750 --> 01:37:39,666
Καλά.

1633
01:37:40,458 --> 01:37:41,875
Θα το βάλουμε σε αποθήκη.

1634
01:37:48,916 --> 01:37:52,000
Έρχεσαι εδώ με όνειρα
και το έργο σου καταλήγει σε αποθήκη.

1635
01:37:53,500 --> 01:37:55,083
Αυτό πιστεύεις για τη μαμά;

1636
01:37:55,666 --> 01:37:57,250
Όχι, μια κουβέντα είπα.

1637
01:37:59,250 --> 01:38:00,958
Η μαμά έκανε αυτό που ήθελε.

1638
01:38:01,416 --> 01:38:05,083
Ήταν δασκάλα, ήταν επιμελήτρια εκθέσεων.

1639
01:38:05,750 --> 01:38:07,708
Τραγουδούσε, ταξίδευε.

1640
01:38:08,083 --> 01:38:10,208
Έκανε τέχνη, έκανε θέατρο.

1641
01:38:10,708 --> 01:38:11,958
Έζησε μια ζωή.

1642
01:38:14,458 --> 01:38:16,458
Δεν ήταν μόνο αυτοί οι πίνακες.

1643
01:38:17,541 --> 01:38:20,916
Όχι, αλλά ήρθε στη Νέα Υόρκη
για να γίνει διάσημη καλλιτέχνιδα.

1644
01:38:21,666 --> 01:38:23,541
Και τι άφησε πίσω της;

1645
01:38:24,791 --> 01:38:26,583
Εμάς, ρε χαζή.

1646
01:38:27,250 --> 01:38:29,750
Έλεγε ότι είμαστε τα σπουδαιότερα
δημιουργήματά της.

1647
01:38:42,750 --> 01:38:43,791
Μου λείπει πολύ.

1648
01:38:44,333 --> 01:38:45,291
Κι εμένα, αδερφούλα.

1649
01:39:02,958 --> 01:39:05,000
-Τι λέει, δις Μπι;
-Γεια.

1650
01:39:13,375 --> 01:39:14,291
Ιλέιν.

1651
01:39:19,041 --> 01:39:20,208
Να σου πω λίγο;

1652
01:39:29,500 --> 01:39:30,500
Πώς πάει;

1653
01:39:35,208 --> 01:39:37,666
Νομίζω πως πρέπει να γυρίσεις στο μάθημα.

1654
01:39:38,333 --> 01:39:39,208
Είμαι μια χαρά.

1655
01:39:40,666 --> 01:39:41,666
Το ξέρω.

1656
01:39:41,750 --> 01:39:43,750
Γι' αυτό πρέπει να γυρίσεις στο μάθημα.

1657
01:39:45,041 --> 01:39:46,291
Έχεις ταλέντο, Ιλέιν.

1658
01:39:50,250 --> 01:39:51,916
Ξέρω ότι είχαμε τα θέματά μας,

1659
01:39:52,458 --> 01:39:54,500
αλλά το έχω αφήσει πίσω μου,

1660
01:39:55,500 --> 01:39:58,000
ειδικά εφόσον ξέρω
ότι δεν είχε σχέση μ' εμένα.

1661
01:39:59,375 --> 01:40:00,291
Τι εννοείτε;

1662
01:40:01,666 --> 01:40:06,541
Λέω ότι περιμένεις να συμπαθείς
ένα είδος ανθρώπου

1663
01:40:06,625 --> 01:40:10,083
και μετά ένα άλλο είδος εμφανίζεται και…

1664
01:40:11,125 --> 01:40:12,208
σε επηρεάζει.

1665
01:40:14,500 --> 01:40:15,333
Η Ρόζα.

1666
01:40:16,125 --> 01:40:17,000
Τι σχέση έχει;

1667
01:40:20,416 --> 01:40:22,083
Μείνε στο μάθημα.

1668
01:40:26,500 --> 01:40:28,083
Κοίτα να δεις!

1669
01:40:28,166 --> 01:40:30,625
-Πω, ρε φίλε.
-Γαμώτο. Γύρισες;

1670
01:40:32,000 --> 01:40:32,833
Ιλέιν;

1671
01:40:36,083 --> 01:40:39,916
Εφόσον ο διευθυντής είπε
ότι πρέπει να επιστρέψεις στο μάθημα,

1672
01:40:40,000 --> 01:40:42,083
θα είσαι αντικαταστάτρια της Ρόζα.

1673
01:40:43,458 --> 01:40:45,916
Σε φώτισε ο μαύρος Ιησούς.

1674
01:40:46,583 --> 01:40:47,416
Αντικαταστάτρια;

1675
01:40:48,083 --> 01:40:48,916
Μπα.

1676
01:40:49,791 --> 01:40:53,000
Γαμώτο. Μάχη Τσαμπουκαλεμένων Γυναικών,
Μέρος Δεύτερο.

1677
01:40:53,083 --> 01:40:54,125
Κοίτα, Ρόζα, ούτε που…

1678
01:40:54,208 --> 01:40:56,583
Όχι, δις Μπι.
Δεν θα 'ναι αντικαταστάτριά μου.

1679
01:40:56,666 --> 01:40:57,958
Ηρέμησε, Ρόζα.

1680
01:40:58,875 --> 01:41:00,875
-Ας πάρει τον κωλορόλο.
-Τι;

1681
01:41:01,458 --> 01:41:03,166
Δεν θέλω να παίζω αυτήν την γκόμενα.

1682
01:41:03,250 --> 01:41:05,583
Χωρίς παρεξήγηση,
αλλά γκόμενα σε αναπαραγωγή;

1683
01:41:05,666 --> 01:41:07,833
Και να 'χω και αυτόν πάνω μου;

1684
01:41:07,916 --> 01:41:10,458
Έχω εύρος κι έτσι,
αλλά δεν είμαι τόσο καλή.

1685
01:41:10,541 --> 01:41:12,041
Σε παρακαλώ, Ιλέιν, πάρ' τον.

1686
01:41:14,250 --> 01:41:15,166
Την άκουσες.

1687
01:41:16,208 --> 01:41:20,583
Δηλαδή τώρα θα προσποιούμαι
ότι τρέχω μέσα στην Ιλέιν;

1688
01:41:21,041 --> 01:41:22,125
Εννοείται.

1689
01:41:23,500 --> 01:41:25,125
-Δρόμο!
-Χέσε με.

1690
01:41:32,500 --> 01:41:33,625
Καιρός ήταν, γαμώτο!

1691
01:41:35,291 --> 01:41:39,625
Χαίρε, νέα Βασίλισσα των Κολπικών Ωαρίων.

1692
01:41:40,291 --> 01:41:43,000
Χαίρε.

1693
01:41:58,208 --> 01:42:00,791
Ας μην τσακωθούμε, κάνουμε ρυτίδες.

1694
01:42:02,333 --> 01:42:05,458
Ξέρω ότι θες να το αποφύγεις,
αλλά είναι η βραδιά σου.

1695
01:42:06,500 --> 01:42:07,541
Ελπίζω να σε δω.

1696
01:42:08,708 --> 01:42:09,583
Γεια.

1697
01:42:16,666 --> 01:42:17,500
<i>Γιο.</i>

1698
01:42:19,708 --> 01:42:23,916
Ντι, εγώ είμαι, η Ράντα.

1699
01:42:29,291 --> 01:42:30,416
Έτσι πήρα.

1700
01:42:35,750 --> 01:42:38,833
Δεν ξέρω γιατί φοράω αυτό το πράμα
στο κεφάλι μου.

1701
01:42:40,375 --> 01:42:44,333
Ίσως με κάνει να νιώθω άνετα.

1702
01:42:48,375 --> 01:42:50,708
Τέλος πάντων, έτσι πήρα.

1703
01:42:52,458 --> 01:42:53,333
Εντάξει.

1704
01:42:54,333 --> 01:42:56,333
Τα λέμε… μπορεί και όχι.

1705
01:43:21,750 --> 01:43:22,583
Κάτσε.

1706
01:43:23,916 --> 01:43:25,291
Γιατί φοράς τα καλά σου;

1707
01:43:26,916 --> 01:43:28,041
Σε κηδεία πας;

1708
01:43:29,958 --> 01:43:31,250
Τι φάση με το σάντουιτς;

1709
01:43:33,250 --> 01:43:34,333
Θα με δηλητηριάσεις;

1710
01:43:35,041 --> 01:43:37,291
Γαμώτο! Πέθανα.

1711
01:43:38,958 --> 01:43:40,708
Αλλά ας το φάω όλο καλύτερα.

1712
01:43:47,125 --> 01:43:48,416
Οσβάλντο Ριβέρα.

1713
01:43:49,125 --> 01:43:50,791
Δεν είστε στη λίστα, λυπάμαι.

1714
01:43:50,875 --> 01:43:52,250
Όχι, είμαστε στη λίστα.

1715
01:43:52,333 --> 01:43:53,875
Την ξέρουμε. Είναι δασκάλα μας.

1716
01:43:54,500 --> 01:43:57,000
Λες να 'ρθαμε από το Χάρλεμ ντυμένοι έτσι

1717
01:43:57,083 --> 01:43:59,375
μόνο και μόνο για να σε πρήξουμε;

1718
01:43:59,458 --> 01:44:01,916
Τι πρόβλημα έχεις;
Θες μήπως να δεις τα βυζιά μου;

1719
01:44:02,458 --> 01:44:03,541
Εντάξει, ισχύει.

1720
01:44:04,000 --> 01:44:05,583
Έχω πρεμιέρα σήμερα.

1721
01:44:07,083 --> 01:44:08,250
Αλλά ο Άρτσι είχε δίκιο.

1722
01:44:09,625 --> 01:44:10,625
Ξεπουλήθηκα.

1723
01:44:11,750 --> 01:44:12,583
Και τώρα τι;

1724
01:44:12,666 --> 01:44:15,291
Πρέπει να πάω
και να υποστώ αυτήν τη μαλακία.

1725
01:44:20,500 --> 01:44:23,083
Τώρα είναι που σου λέω
ότι ήμουν καλλιτέχνης

1726
01:44:23,166 --> 01:44:24,916
που ξέπεσε, σωστά;

1727
01:44:26,000 --> 01:44:29,500
Και να σου μεταφέρω τη σοφία
που θα αλλάξει το μέλλον σου

1728
01:44:30,375 --> 01:44:32,583
επειδή μου έδωσες ένα κωλοσάντουιτς;

1729
01:44:33,958 --> 01:44:37,041
Λες κι είμαι κάνας μάγος αράπης

1730
01:44:37,125 --> 01:44:39,250
που κάθεται εδώ πέρα χεσμένος

1731
01:44:39,333 --> 01:44:41,875
για να σε βοηθήσω να πάρεις μια απόφαση;

1732
01:44:42,375 --> 01:44:45,291
Όχι, δεν είμαι αυτός ο αράπης.

1733
01:44:46,250 --> 01:44:48,958
Την επόμενη φορά, αν δεν σου είναι κόπος,

1734
01:44:49,375 --> 01:44:54,083
βάλε μαγιονέζα και στις δύο φέτες
του ψωμιού, μπας και γλιστρήσει καλύτερα.

1735
01:44:55,458 --> 01:44:57,958
Πας να μου κόψεις τον λαιμό αργά αργά.

1736
01:45:01,666 --> 01:45:02,791
Παρακαλώ.

1737
01:45:03,375 --> 01:45:05,000
-Συναρπαστικό, ε;
-Ναι.

1738
01:45:07,166 --> 01:45:09,416
Κι έχω προνοήσει απόψε,

1739
01:45:09,500 --> 01:45:11,166
δεν θα κάνω διάλειμμα για τουαλέτα.

1740
01:45:11,250 --> 01:45:14,375
Έχασες όλη τη δεύτερη πράξη
στην προηγούμενη παράσταση,

1741
01:45:14,458 --> 01:45:17,250
-και το κοτσύφι δεν πέθανε.
-Πάλι καλά.

1742
01:45:22,416 --> 01:45:23,458
Ράντα;

1743
01:45:29,750 --> 01:45:30,750
Ράντα;

1744
01:45:36,458 --> 01:45:39,250
-Γεια σας.
-Γεια.

1745
01:45:39,916 --> 01:45:42,625
Πολύ ωραία ατμόσφαιρα, παιδιά.

1746
01:45:42,708 --> 01:45:44,541
-Ευχαριστούμε.
-Καλή επιτυχία.

1747
01:45:44,625 --> 01:45:45,541
Ευχαριστούμε!

1748
01:45:49,541 --> 01:45:51,666
Καλή διασκέδαση. Ευχαριστώ.

1749
01:45:51,750 --> 01:45:55,958
-Άρτσι!
-Τέλειο το λουκ σου.

1750
01:45:56,041 --> 01:45:58,000
Ευχαριστώ. Και το δικό σου.

1751
01:45:58,541 --> 01:46:00,666
-Σε πέντε λεπτά ξεκινάμε.
-Έρχεται.

1752
01:46:01,625 --> 01:46:02,500
Το ελπίζω.

1753
01:46:03,041 --> 01:46:06,083
Θέλω να γνωρίσει τους χορηγούς
του μιούζικαλ για τη Σίρλεϊ Τσίσομ.

1754
01:46:07,291 --> 01:46:09,291
Θα μπορούσες
να συμμετάσχεις ως παραγωγός.

1755
01:46:11,375 --> 01:46:14,250
Αν εννοείς να πασπατέψω πάλι
τα μπαλάκια σου,

1756
01:46:14,333 --> 01:46:15,708
ευχαριστώ, δεν θα πάρω.

1757
01:46:19,666 --> 01:46:21,333
Πάτι, Μπίλι, τι κάνετε;

1758
01:46:21,416 --> 01:46:23,250
Δεν είναι υπέροχη βραδιά;

1759
01:46:52,208 --> 01:46:54,833
<i>Χάρλεμ Αβ, Χάρλεμ Αβ</i>

1760
01:46:55,458 --> 01:46:59,125
<i>Ίσως βρεις την αγάπη στη Χάρλεμ Αβ</i>

1761
01:46:59,208 --> 01:47:01,875
<i>Χάρλεμ Αβ, Χάρλεμ Αβ</i>

1762
01:47:01,958 --> 01:47:05,916
<i>Ίσως φας καμιά σφαίρα στη Χάρλεμ Αβ</i>

1763
01:47:06,000 --> 01:47:08,625
<i>Χάρλεμ Αβ, της μαύρης και καφέ ζωής εστία</i>

1764
01:47:08,708 --> 01:47:12,041
<i>Εκεί που μια κουλτούρα ωρίμασε</i>
<i>Με την ταχύτητα του φωτός άλλαξε</i>

1765
01:47:12,125 --> 01:47:15,791
<i>Η κουλτούρα είναι προς πώληση</i>
<i>Τα λευκά όρνια βρήκαν ενασχόληση</i>

1766
01:47:15,875 --> 01:47:19,250
<i>Όμως ο σφυγμός της πόλης</i>
<i>Μανιασμένα πάλλεται</i>

1767
01:47:20,083 --> 01:47:21,583
Εγώ υποτίθεται πως είμαι;

1768
01:47:22,750 --> 01:47:24,416
<i>Μανιασμένα πάλλεται</i>

1769
01:47:24,500 --> 01:47:26,791
-Λάθος μου.
-Δεν πειράζει.

1770
01:47:26,875 --> 01:47:29,625
<i>Ο σφυγμός της πόλης μανιασμένα πάλλεται</i>

1771
01:47:29,750 --> 01:47:32,375
<i>Ο σφυγμός της πόλης μανιασμένα πάλλεται</i>

1772
01:47:32,833 --> 01:47:36,375
<i>Είπα ότι ο σφυγμός της πόλης</i>
<i>Μανιασμένα πάλλεται</i>

1773
01:47:36,791 --> 01:47:39,458
<i>Χάρλεμ Αβ, Χάρλεμ Αβ</i>

1774
01:47:40,125 --> 01:47:43,166
<i>Ίσως βρεις την αγάπη στη Χάρλεμ Αβ</i>

1775
01:47:43,875 --> 01:47:46,666
<i>Χάρλεμ Αβ, Χάρλεμ Αβ</i>

1776
01:47:46,750 --> 01:47:50,416
<i>Ίσως φας καμιά σφαίρα στη Χάρλεμ Αβ</i>

1777
01:47:52,833 --> 01:47:54,833
Είστε όλοι καταπληκτικοί.

1778
01:48:03,791 --> 01:48:07,250
Μωρό μου, δεν λέω ότι θέλω
να επιστρέψω στα νότια.

1779
01:48:07,333 --> 01:48:10,916
Και τι λες, μωρό μου;

1780
01:48:11,000 --> 01:48:14,708
Λέω ότι η περιοχή έχει ακριβύνει πολύ.

1781
01:48:14,791 --> 01:48:16,791
Ο παράς μας δεν φτάνει.

1782
01:48:20,750 --> 01:48:24,291
Τι πρέπει να κάνει μια κοπέλα
για να βρει γάλα σόγιας εδώ τριγύρω;

1783
01:48:48,875 --> 01:48:50,833
Τι θέλετε να πείτε, κύριε;

1784
01:48:50,916 --> 01:48:53,166
Ναι, τι θέλετε να πείτε;

1785
01:48:53,250 --> 01:48:57,208
Σας προσφέρω μισό εκατομμύριο δολάρια
για το μαγαζί σας.

1786
01:48:57,666 --> 01:48:59,041
Δεν μπορείτε.

1787
01:48:59,125 --> 01:49:00,833
Το μαγαζί είναι τα πάντα για μας.

1788
01:49:00,916 --> 01:49:01,791
Ναι, τα πάντα.

1789
01:49:01,875 --> 01:49:03,791
Το μαγαζί είναι τα πάντα για μένα.

1790
01:49:05,583 --> 01:49:08,666
Βασικά, δεν εξαρτάται από εσάς.

1791
01:49:10,625 --> 01:49:13,708
Τι θα γίνει, λοιπόν;

1792
01:49:16,208 --> 01:49:17,041
Μωρό μου.

1793
01:49:18,041 --> 01:49:18,875
Αγάπη μου.

1794
01:49:25,125 --> 01:49:28,291
<i>Χάρλεμ Αβ</i>

1795
01:49:33,708 --> 01:49:36,625
<i>Χάρλεμ Αβ</i>

1796
01:49:39,416 --> 01:49:42,125
<i>Χάρλεμ</i>

1797
01:49:52,375 --> 01:49:54,416
Τζάμπα η προνοητικότητα.

1798
01:49:55,375 --> 01:49:56,916
Δεν αργώ, το υπόσχομαι.

1799
01:49:57,000 --> 01:49:59,500
Δεν θέλω να χάσω στιγμή.

1800
01:49:59,583 --> 01:50:01,875
Η πρώτη πράξη δεν ήταν πολύ δυνατή;

1801
01:50:01,958 --> 01:50:04,791
Ναι. Και τρελαίνομαι μ' αυτήν την Τζέιμι.

1802
01:50:04,875 --> 01:50:06,666
-Είναι αστέρι.
-Είναι απίθανη.

1803
01:50:07,958 --> 01:50:09,416
Μανιασμένα πάλλεται.

1804
01:50:09,500 --> 01:50:11,666
-Η πόλη μανιασμένα πάλλεται.
-Πασιάρικο, ε;

1805
01:50:11,750 --> 01:50:13,083
Υπέροχος ρυθμός.

1806
01:50:15,708 --> 01:50:18,041
Αν δεν ήσουν εσύ, ο Μάρκους θα ήταν εδώ.

1807
01:50:19,583 --> 01:50:20,583
Τι έκανα;

1808
01:50:20,666 --> 01:50:24,208
Ήρθες εδώ, στο Χάρλεμ. Αυτό έκανες.

1809
01:50:26,416 --> 01:50:29,083
Δεν δέχομαι την ενέργειά σου.

1810
01:50:29,625 --> 01:50:32,583
Δεν είμαι εχθρός σου,
γειτόνισσά σου είμαι.

1811
01:50:32,666 --> 01:50:34,916
Φίλη σου…

1812
01:50:37,208 --> 01:50:38,208
Αδερφή μου;

1813
01:51:34,416 --> 01:51:36,958
Ευχαριστούμε.

1814
01:51:37,041 --> 01:51:39,416
Καταπληκτική βραδιά.
Σας ευχαριστούμε πολύ.

1815
01:51:39,500 --> 01:51:42,416
Θεέ μου. Τι έκπληξη. Ευχαριστούμε πολύ.

1816
01:51:42,500 --> 01:51:44,791
Είναι υπέροχο. Σας ευχαριστούμε όλους.

1817
01:51:45,458 --> 01:51:48,875
-Η σκηνοθέτης μας, η Τζούλι Λίπσιτς.
-Ευχαριστώ.

1818
01:51:48,958 --> 01:51:52,916
Είμαι ενθουσιασμένη που μοιράζομαι
αυτήν τη στιγμή μαζί σας.

1819
01:51:53,000 --> 01:51:57,375
Θέλω να ευχαριστήσω τον απίστευτο
θίασό μας. Δούλεψαν πολύ σκληρά.

1820
01:51:57,458 --> 01:52:00,375
Αλλά κανείς δεν δούλεψε πιο σκληρά
από τη συγγραφέα μας.

1821
01:52:00,458 --> 01:52:02,333
-Ναι.
-Θα ήθελα να της ζητήσω να έρθει.

1822
01:52:02,416 --> 01:52:04,583
-Ράντα, είσαι εδώ;
-Είναι εδώ; Ήρθε;

1823
01:52:04,666 --> 01:52:06,250
-Ράντα;
-Ράντα;

1824
01:52:07,208 --> 01:52:08,500
Είσαι εκεί;

1825
01:52:09,708 --> 01:52:11,833
Κυρίες και κύριοι, η Ράντα Μπλανκ.

1826
01:52:11,916 --> 01:52:12,916
Να τη.

1827
01:52:18,875 --> 01:52:21,083
Ράντα, είναι υπέροχο. Συγχαρητήρια.

1828
01:52:21,625 --> 01:52:22,583
Ευχαριστώ.

1829
01:52:24,500 --> 01:52:26,666
Πες κάτι! Η Ράντα Μπλανκ!

1830
01:52:29,000 --> 01:52:30,166
Ναι, δις Μπι!

1831
01:52:32,166 --> 01:52:34,083
Θέλω να ευχαριστήσω τον υπέροχο θίασο.

1832
01:52:34,625 --> 01:52:38,041
Την καταπληκτική σκηνοθέτιδά μου,
την Τζούλι Λίπσιτς.

1833
01:52:38,125 --> 01:52:40,166
Σ' ευχαριστώ που ζωντάνεψες το Χάρλεμ.

1834
01:52:40,250 --> 01:52:42,791
Και, φυσικά, τον Τζέι Γουίτμαν.

1835
01:52:42,875 --> 01:52:45,041
-Ευχαριστώ.
-Τι θα έκανα χωρίς εσένα;

1836
01:52:52,041 --> 01:52:53,666
Λοιπόν…

1837
01:52:54,666 --> 01:52:58,125
κάθε θεατρικός συγγραφέας
ονειρεύεται αυτήν…

1838
01:52:59,416 --> 01:53:00,458
τη στιγμή.

1839
01:53:05,875 --> 01:53:07,875
Κάθε θεατρικός συγγραφέας ελπίζει…

1840
01:53:08,916 --> 01:53:10,625
Κάθε θεατρικός συγγραφέας ελπίζει…

1841
01:53:13,333 --> 01:53:17,000
ότι δεν θα γράψει ποτέ μια μαλακία
σαν αυτήν την παράσταση.

1842
01:53:25,208 --> 01:53:29,375
Η μητέρα μου με μεγάλωσε
και μου έμαθε να είμαι ατρόμητη,

1843
01:53:29,458 --> 01:53:30,541
και…

1844
01:53:32,291 --> 01:53:37,625
όταν πέθανε, άρχισα να φοβάμαι.

1845
01:53:55,708 --> 01:53:57,583
<i>Φοβήθηκα πολύ</i>

1846
01:53:58,750 --> 01:54:01,750
<i>Φοβήθηκα τις επιλογές</i>
<i>Και τις μαλακίες που έκανα</i>

1847
01:54:02,958 --> 01:54:05,208
<i>Νομίζοντας ότι λεφτά δεν θα έβγαζα</i>

1848
01:54:05,291 --> 01:54:08,541
<i>Μα είμαι η κόρη της Κάρολ</i>
<i>Κι η ρετσινιά δεν θα μείνει</i>

1849
01:54:09,208 --> 01:54:12,375
<i>Πρέπει να σας πω, πνιγόμουν</i>

1850
01:54:12,833 --> 01:54:17,125
<i>Βαρέθηκα την ψυχή μου να πουλάω</i>
<i>Για ψίχουλα να καρδιοχτυπάω</i>

1851
01:54:18,125 --> 01:54:20,500
<i>Αλλά ξέρετε τι;</i>
<i>Έκανα άλλη επιλογή</i>

1852
01:54:20,875 --> 01:54:24,958
<i>Γιατί ήρθε ώρα</i>
<i>Τη φωνή σου να βρεις</i>

1853
01:54:25,375 --> 01:54:26,791
<i>ΣΧΕΜ</i>

1854
01:54:27,333 --> 01:54:28,750
<i>ΗΣΕΜ</i>

1855
01:54:29,208 --> 01:54:32,000
<i>Η σαραντάχρονη έκδοσή μου, καμία αμφιβολία</i>

1856
01:54:32,416 --> 01:54:33,583
<i>ΗΣΕΜ</i>

1857
01:54:34,250 --> 01:54:35,666
<i>ΗΣΕΜ</i>

1858
01:54:36,125 --> 01:54:39,083
<i>Να μη λες την αλήθεια</i>
<i>Πώς το ανέχεσαι</i>

1859
01:54:39,583 --> 01:54:41,958
<i>Από τον εαυτό σου να κρύβεσαι</i>

1860
01:54:42,041 --> 01:54:43,666
<i>ΗΣΕΜ</i>

1861
01:54:44,541 --> 01:54:45,875
<i>Στήριξε το όραμά σου</i>

1862
01:54:46,708 --> 01:54:48,291
<i>Γέμισε το κενό σου</i>

1863
01:54:48,708 --> 01:54:50,291
<i>Βρες τη φωνή σου</i>

1864
01:54:51,375 --> 01:54:52,958
<i>Άντε γαμηθείτε, όρνια</i>

1865
01:54:54,291 --> 01:54:55,916
<i>Η σαραντάχρονη έκδοσή μου</i>

1866
01:54:56,291 --> 01:54:57,666
<i>Αυτή είμαι</i>

1867
01:55:00,041 --> 01:55:00,958
<i>Τέλος</i>

1868
01:55:04,250 --> 01:55:05,250
Ναι!

1869
01:55:06,458 --> 01:55:08,125
Μπράβο, δις Μπι!

1870
01:55:17,041 --> 01:55:18,291
-Ράντα.
-Όχι.

1871
01:55:18,375 --> 01:55:19,791
-Ράντα…
-Όχι!

1872
01:55:19,875 --> 01:55:20,916
-Ράντα!
-Όχι!

1873
01:55:21,000 --> 01:55:22,833
Αν μου πεις ότι τα σκάτωσα πάλι,

1874
01:55:22,916 --> 01:55:24,541
-δεν θέλω να ακούσω.
-Καταλαβαίνω.

1875
01:55:26,583 --> 01:55:27,833
Καλά έκανες.

1876
01:55:29,833 --> 01:55:30,791
Με κάνεις περήφανο.

1877
01:55:34,458 --> 01:55:35,375
-Παραιτούμαι.
-Απολύεσαι.

1878
01:55:42,208 --> 01:55:43,083
Σ' αγαπώ, Άρτσι.

1879
01:55:45,166 --> 01:55:46,166
Κι εγώ σ' αγαπώ.

1880
01:55:52,291 --> 01:55:54,291
-Πρέπει να φύγω.
-Τι;

1881
01:55:55,458 --> 01:55:57,500
Έχω κάτι δουλίτσες.

1882
01:55:58,000 --> 01:56:01,208
Ξέρεις εσύ, δουλίτσες.

1883
01:56:05,416 --> 01:56:06,500
Εντάξει.

1884
01:56:09,916 --> 01:56:12,250
Όρμα.

1885
01:58:12,250 --> 01:58:14,791
Η κοπέλα που ρίμαρε;

1886
01:58:16,125 --> 01:58:19,458
Ναι, η Κάγια από το Κουίνς.

1887
01:58:20,750 --> 01:58:23,625
-Είναι θεογκόμενα.
-Ναι.

1888
01:58:23,708 --> 01:58:25,708
Και στην ηλικία σου.

1889
01:58:26,833 --> 01:58:28,458
Και ξαδέρφη μου.

1890
01:58:31,958 --> 01:58:32,791
Αλήθεια;

1891
01:58:34,083 --> 01:58:35,166
Ναι.

1892
01:58:35,250 --> 01:58:36,291
Μάλιστα.

1893
01:58:38,458 --> 01:58:39,333
Στις ομορφιές σου.

1894
01:58:40,000 --> 01:58:42,875
Ευχαριστώ. Είχα την πρεμιέρα.

1895
01:58:44,000 --> 01:58:44,875
Του έργου σου;

1896
01:58:45,416 --> 01:58:46,250
Ναι.

1897
01:58:47,250 --> 01:58:48,583
Και τι κάνεις εδώ;

1898
01:58:52,541 --> 01:58:53,416
Δεν ξέρω.

1899
01:59:01,916 --> 01:59:05,875
Έχω ένα καινούριο μπιτάκι! Είναι απίθανο!

1900
01:59:06,375 --> 01:59:07,375
Κάτσε να μαντέψω.

1901
01:59:08,333 --> 01:59:12,083
Έβαλες κλάμα κατσικιών σε λούπα.

1902
01:59:12,166 --> 01:59:13,916
Όχι, αλλά καλή ιδέα.

1903
01:59:14,958 --> 01:59:17,291
-Μενονίτες που ψέλνουν.
-Μάλιστα.

1904
01:59:17,958 --> 01:59:20,458
-Τι;
-Ναι, καλή φάση.

1905
01:59:20,916 --> 01:59:23,083
-Για να μιλήσουμε σοβαρά, όμως…
-Τι;

1906
01:59:23,166 --> 01:59:25,625
Εσύ… έγραψες τίποτα από τότε που…

1907
01:59:26,375 --> 01:59:27,208
Όχι.

1908
01:59:30,083 --> 01:59:33,583
Θα αυτοσχεδιάσουμε, τότε.

1909
01:59:34,500 --> 01:59:36,500
-Εντάξει.
-Έχω ένα μπιτ τώρα.

1910
01:59:36,583 --> 01:59:38,333
-Τι θα κάνουμε;
-Τι; Τι έχεις;

1911
01:59:41,791 --> 01:59:42,666
<i>Ναι</i>

1912
01:59:44,625 --> 01:59:45,541
<i>Λέγε</i>

1913
01:59:46,083 --> 01:59:46,916
<i>Γιο</i>

1914
01:59:47,458 --> 01:59:49,041
<i>Μόλις είδα αρουραίο</i>

1915
01:59:51,666 --> 01:59:55,000
<i>Καμιά χοντρούλα θα τρομάξει</i>

1916
01:59:56,583 --> 01:59:57,750
<i>Κάτω από τον ήλιο και</i>

1917
01:59:58,708 --> 02:00:00,250
<i>Έξω, μέσα κι έξω</i>

1918
02:00:00,833 --> 02:00:02,041
<i>Δεν θα παίξω</i>

1919
02:00:03,166 --> 02:00:06,000
<i>Σαν την Κάρντι Μπι ήμουν δυνατή</i>

1920
02:00:08,000 --> 02:00:09,208
<i>Κι αναρωτιέμαι γιατί</i>

1921
02:00:10,875 --> 02:00:12,625
<i>Κάτι σ' εμένα με ζορίζει πολύ</i>

1922
02:00:36,208 --> 02:00:38,208
<i>Καθόλου κακό τέλος.</i>

1923
02:00:38,708 --> 02:00:41,416
Θα μπορούσε να 'χει λίγο περισσότερο σεξ,

1924
02:00:41,500 --> 02:00:44,291
αλλά η ζωή είναι ενδιαφέρουσα.

1925
02:00:44,375 --> 02:00:46,416
Το ξέρω επειδή το έχω κάνει.

1926
02:00:46,500 --> 02:00:49,791
Ήρθα εδώ, τριγύρισα
στις Ηνωμένες Πολιτείες,

1927
02:00:49,875 --> 02:00:53,375
είχα πολλούς εραστές,
ενδιαφέρουσες δουλειές,

1928
02:00:53,458 --> 02:00:57,125
στην γκαρνταρόμπα του Savoy,
για παράδειγμα.

1929
02:00:57,208 --> 02:01:00,583
Έκανα και κάτι λογιστικά.

1930
02:01:01,083 --> 02:01:02,333
Όπως καταλαβαίνετε,

1931
02:01:02,416 --> 02:01:04,708
ξέρω πώς να τα βγάζω πέρα.

1932
02:01:04,791 --> 02:01:07,291
Άλλωστε, πήγα και στο Παρίσι.

1933
02:01:07,375 --> 02:01:09,500
Δεν σκας λέω εγώ;

1934
02:01:09,583 --> 02:01:13,375
Αν δεν είναι να 'ρθεις να μου δώσεις
τίποτα να φάω

1935
02:01:13,458 --> 02:01:17,375
ή να πηδήξω, κάνε τουμπεκί!

1936
02:01:29,791 --> 02:01:31,666
<i>Γιο, ντιτζέι Τζαμέντισιν</i>

1937
02:01:31,750 --> 02:01:34,250
<i>Ξέρεις, δεν πιστεύω</i>
<i>Αυτό που μόλις είδα</i>

1938
02:01:34,333 --> 02:01:37,166
<i>Κατέβηκα στην 145</i>
<i>Μάντεψε ποιος πέρασε</i>

1939
02:01:37,250 --> 02:01:39,958
<i>Ένας κοκαλιάρης λευκός</i>
<i>Με κωλάρα που με ξεπέρασε</i>

1940
02:01:40,041 --> 02:01:42,166
<i>Να σου κι η κιουρία του</i>

1941
02:01:42,250 --> 02:01:45,208
<i>Με είδε</i>
<i>Και κοίταξε αλλού από ντροπή</i>

1942
02:01:45,291 --> 02:01:47,083
<i>Έρωτα τρελό πρέπει να είχαν</i>

1943
02:01:47,166 --> 02:01:50,000
<i>Ή η γκόμενα κώλους χοντρούς γουστάρει</i>

1944
02:01:50,083 --> 02:01:52,250
<i>Έναν κώλο</i>
<i>Έναν κώλο μίζερο, χλωμό</i>

1945
02:01:52,333 --> 02:01:54,291
<i>Ενωμένο μ' ένα τσουτσούνι ροδαλό</i>

1946
02:01:54,375 --> 02:01:55,625
<i>Μ' έκανε να τραγουδώ</i>

1947
02:01:55,708 --> 02:01:59,458
<i>Λευκός άντρας με κώλο μαύρης</i>

1948
02:02:00,291 --> 02:02:03,375
<i>Πώς τα κουβαλάς τα κωλομέρια αυτά;</i>

1949
02:02:03,458 --> 02:02:05,625
<i>Τι σκατά;</i>

1950
02:02:05,708 --> 02:02:10,041
<i>Λευκός άντρας με κώλο μαύρης</i>

1951
02:02:10,125 --> 02:02:13,375
<i>Πώς τα κουβαλάς τα κωλομέρια αυτά;</i>

1952
02:02:13,458 --> 02:02:14,625
<i>Τι σκατά;</i>

1953
02:02:14,708 --> 02:02:17,708
Το Πορφυρό Χρώμα<i> το έχεις δει;</i>

1954
02:02:17,791 --> 02:02:20,833
<i>Τότε, ίσως ξέρεις εμείς μαύρες</i>
<i>Τι περνάμε… μπα!</i>

1955
02:02:20,916 --> 02:02:22,625
<i>Στους δρόμους τριγυρίζουμε</i>

1956
02:02:22,708 --> 02:02:25,291
<i>Κι οι αράπηδες σαν κρέας</i>
<i>Μας αντιμετωπίζουνε</i>

1957
02:02:25,375 --> 02:02:27,375
<i>Μα ο λευκός εσύ</i>

1958
02:02:27,791 --> 02:02:30,666
<i>Με τέτοιο κώλο χοντρό</i>
<i>Θα δείξεις κατανόηση</i>

1959
02:02:30,750 --> 02:02:32,791
<i>Κι αυτοί που για στρέιτ περνιούνται</i>

1960
02:02:32,875 --> 02:02:35,708
<i>Την κωλάρα σου βλέπουν</i>
<i>Και δεν κρατιούνται</i>

1961
02:02:36,333 --> 02:02:40,166
<i>Λευκός άντρας με κώλο μαύρης</i>

1962
02:03:20,416 --> 02:03:22,416
Υποτιτλισμός: Δέσποινα Πασσαλή



