1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,541 --> 00:00:15,291
NETFLIX PRESENTA

4
00:00:40,166 --> 00:00:41,458
Sí.

5
00:00:44,833 --> 00:00:46,000
Sí.

6
00:00:53,208 --> 00:00:55,375
<i>Quiero recuperar a mi pequeña.</i>

7
00:00:55,458 --> 00:00:56,875
<i>Un crimen tan atroz…</i>

8
00:01:03,916 --> 00:01:05,583
<i>¿No te entra la ropa?</i>

9
00:01:06,416 --> 00:01:08,791
<i>Así es. El nuevo Aplasta-grasa 2000.</i>

10
00:01:25,333 --> 00:01:26,416
¡Mierda!

11
00:01:33,750 --> 00:01:37,583
GANADOR, LOS 30 EMPRENDEDORES PROMETEDORES
PREMIO DE DRAMATURGIA

12
00:01:46,166 --> 00:01:48,458
<i>¿Qué opinas de una mujer</i>
<i>que cumple 40 años?</i>

13
00:01:48,541 --> 00:01:50,958
¿Cuarenta? Nena, los 40 no son nada.

14
00:01:51,041 --> 00:01:52,750
¿Tú? ¿Casi 40?

15
00:01:52,833 --> 00:01:56,166
Yo empecé a vivir a los 40.

16
00:01:56,250 --> 00:01:58,250
¡Mierda! ¿Es tan vieja, Srta. B?

17
00:02:00,041 --> 00:02:02,708
Cuarenta es sinónimo de… suculenta.

18
00:02:02,791 --> 00:02:08,375
Mierda, pensé que tenía unos 30,
quizá 35, pero ¿40?

19
00:02:09,000 --> 00:02:11,041
Maldición, es una locura.

20
00:02:11,750 --> 00:02:12,791
¡Mierda!

21
00:02:26,875 --> 00:02:28,375
Ahora bien, ¿70?

22
00:02:28,458 --> 00:02:31,458
Llámame cuando cumplas 70
y no controles la vejiga.

23
00:02:33,625 --> 00:02:34,458
Mierda.

24
00:02:35,125 --> 00:02:36,166
Dios.

25
00:02:39,041 --> 00:02:41,000
Espere. ¡Por favor!

26
00:02:41,083 --> 00:02:43,625
Vamos, señor, me está viendo aquí parada.

27
00:02:43,708 --> 00:02:45,333
¿Por favor? Llegaré tarde.

28
00:02:46,958 --> 00:02:47,875
Gracias.

29
00:02:50,291 --> 00:02:52,375
Su madre estará orgullosa de usted.

30
00:02:52,458 --> 00:02:53,750
Mi madre está muerta.

31
00:03:00,083 --> 00:03:01,458
Lo siento.

32
00:03:02,458 --> 00:03:03,583
Bien. Lo siento.

33
00:03:04,208 --> 00:03:06,541
NO LE HABLE AL CHOFER MIENTRAS CONDUCE

34
00:03:10,041 --> 00:03:12,458
Disculpe. Lo siento. Perdón.

35
00:03:12,541 --> 00:03:13,958
<i>Hola, habla tu hermano.</i>

36
00:03:14,625 --> 00:03:18,916
<i>Ha pasado un año, ¿no deberíamos</i>
<i>ocuparnos del apartamento de mamá?</i>

37
00:03:19,625 --> 00:03:20,916
<i>Bueno, llámame.</i>

38
00:03:24,541 --> 00:03:25,375
Gracias.

39
00:03:27,625 --> 00:03:28,583
Genial.

40
00:03:36,000 --> 00:03:37,125
Maldita sea.

41
00:03:42,750 --> 00:03:43,625
Genial.

42
00:03:44,750 --> 00:03:46,041
Genial.

43
00:03:49,875 --> 00:03:51,291
Disculpe, señor.

44
00:03:52,000 --> 00:03:57,125
¿Señor? ¿Me permitiría bajarme
antes de dejar entrar a la gente?

45
00:03:57,208 --> 00:03:59,666
Se me hace tarde. Me bajaré antes que…

46
00:03:59,750 --> 00:04:02,000
Perdón por la demora, amigos,

47
00:04:02,083 --> 00:04:05,500
pero esta señora no quiere
que ayude a los discapacitados.

48
00:04:05,583 --> 00:04:07,333
¡Vamos!

49
00:04:07,416 --> 00:04:09,541
Yo… Eso no…

50
00:04:09,625 --> 00:04:11,416
No dije eso.

51
00:04:11,500 --> 00:04:13,458
No, por favor. Prosiga.

52
00:04:13,541 --> 00:04:15,708
Gracias. Muchas gracias. Por favor.

53
00:04:17,083 --> 00:04:18,166
Mierda.

54
00:04:18,875 --> 00:04:20,000
¡No!

55
00:04:20,083 --> 00:04:22,750
<i>Estúpido Escorpión.</i>

56
00:04:22,833 --> 00:04:25,666
<i>Tu maldita mezquindad</i>
<i>no tiene comparación.</i>

57
00:04:25,750 --> 00:04:28,625
<i>Y engañas a Libra,</i>

58
00:04:28,708 --> 00:04:30,208
<i>maldita víbora.</i>

59
00:04:30,291 --> 00:04:32,708
<i>Lárgate, Gigantor,</i>
<i>nadie cree tus cuentos.</i>

60
00:04:33,291 --> 00:04:35,916
<i>Y tú, señor Géminis,</i>

61
00:04:36,000 --> 00:04:38,125
<i>eres demasiado femenino.</i>

62
00:04:38,208 --> 00:04:40,875
<i>No andaré con alguien cuyo culo</i>
<i>es más grande que el mío.</i>

63
00:04:40,958 --> 00:04:43,208
<i>¿Me ves? Mi ser está enfocado.</i>

64
00:04:44,125 --> 00:04:48,041
<i>La dulce lujuria de mi cuerpo</i>
<i>es solo para mis amigos cercanos.</i>

65
00:04:48,125 --> 00:04:52,083
<i>¿Por qué?</i>
<i>Porque soy cli-cli-cli-Tauro.</i>

66
00:05:00,208 --> 00:05:01,708
Vaya.

67
00:05:03,166 --> 00:05:04,041
¡Vaya!

68
00:05:04,625 --> 00:05:07,083
Vamos, chicos. Un aplauso para Elaine.

69
00:05:07,958 --> 00:05:09,083
Gracias.

70
00:05:11,791 --> 00:05:14,833
Gracias por compartir eso, Elaine.

71
00:05:15,458 --> 00:05:16,666
Bueno…

72
00:05:17,333 --> 00:05:21,416
¿Alguna otra idea
para la obra que queremos escribir?

73
00:05:21,500 --> 00:05:24,541
- ¿Rosa?
- Hagamos algo de ciencia ficción.

74
00:05:25,166 --> 00:05:26,125
¿Como qué?

75
00:05:26,666 --> 00:05:31,291
Como una extraña nube azul
que cae en forma de lluvia sobre el mundo.

76
00:05:31,375 --> 00:05:32,708
Al otro día,

77
00:05:32,791 --> 00:05:36,375
todos los hombres
tocados por la lluvia despiertan sin pene.

78
00:05:37,750 --> 00:05:41,750
Sería como un misterio de ciencia ficción.

79
00:05:41,833 --> 00:05:43,333
- Sí.
- Muy bien.

80
00:05:43,416 --> 00:05:46,750
No. Deberíamos hacer
alguna mierda política y racial,

81
00:05:46,833 --> 00:05:50,958
donde un negro
se coge a una chica blanca y muere.

82
00:05:52,500 --> 00:05:55,125
¿Y eso es político porque…?

83
00:05:55,208 --> 00:05:59,625
Porque la vagina blanca es un plan
para destruir a las familias negras.

84
00:05:59,708 --> 00:06:03,000
Mierda, mi mamá me mataría
si toco una, ¿entienden?

85
00:06:03,083 --> 00:06:04,750
Considérate muerto, hermano.

86
00:06:06,916 --> 00:06:11,833
Chicos, ¿podemos pensar
en ideas que no involucren genitales?

87
00:06:11,916 --> 00:06:16,125
Por si la abuela de alguien
quiere venir a ver la obra.

88
00:06:16,208 --> 00:06:18,791
¿Qué? A mi abuela le encantan las bolas.

89
00:06:20,541 --> 00:06:23,166
Muy gracioso. Bueno, está bien.

90
00:06:23,250 --> 00:06:26,375
Bromeen cuanto quieran,
pero recuerden que es su obra.

91
00:06:26,875 --> 00:06:28,625
Será como ustedes la hagan.

92
00:06:28,708 --> 00:06:30,916
Si no hacen nada, no será nada.

93
00:06:31,000 --> 00:06:32,125
¿Como su carrera?

94
00:06:38,416 --> 00:06:39,375
¿En serio, Elaine?

95
00:06:39,458 --> 00:06:41,041
La busqué en Google.

96
00:06:41,125 --> 00:06:44,000
La última vez
que hizo algo fue… ¿en 2010?

97
00:06:44,083 --> 00:06:48,375
En 2012, y nadie le produce
porque los blancos le temen a la verdad.

98
00:06:48,458 --> 00:06:51,791
- ¿No, Srta. B?
- Rosa, gracias, pero no se trata de mí.

99
00:06:51,875 --> 00:06:55,208
Sí, Machorrosa, deja de besarle el culo.
No la seducirás.

100
00:06:55,291 --> 00:06:57,375
Vete a la mierda. Se vale soñar.

101
00:06:57,458 --> 00:07:00,333
Carajo, Elaine,
¿por qué eres tan negativa?

102
00:07:00,416 --> 00:07:01,416
Solo digo,

103
00:07:01,500 --> 00:07:05,166
¿cómo alguien sin éxitos
me enseñará a escribir una puta obra?

104
00:07:05,250 --> 00:07:06,333
No es Tyler Perry.

105
00:07:07,041 --> 00:07:08,708
De hecho, te agradezco eso.

106
00:07:08,791 --> 00:07:12,750
Por eso enseña en la escuela
y llega tarde, nadie quiere estar aquí.

107
00:07:14,666 --> 00:07:19,541
Les dije que había 20 inválidos
en mi autobús hoy, ¿de acuerdo?

108
00:07:19,625 --> 00:07:22,125
Pero ¿sabes qué, Elaine?
Esto no es <i>Mentes peligrosas.</i>

109
00:07:22,208 --> 00:07:24,250
Puedes irte cuando quieras.

110
00:07:24,791 --> 00:07:28,166
Y, por cierto,
estoy preparando una producción. Gracias.

111
00:07:31,333 --> 00:07:34,166
- Solo digo.
- Una producción de taller.

112
00:07:34,250 --> 00:07:36,833
Ni siquiera es teatro regional. Por favor.

113
00:07:39,333 --> 00:07:41,375
Oye, Elaine, siéntate.

114
00:07:42,541 --> 00:07:44,458
- ¿Qué dijiste?
- No te molestes.

115
00:07:44,541 --> 00:07:46,875
Dije que sientes tu irrespetuoso culo.

116
00:07:46,958 --> 00:07:47,791
Ahora, puta.

117
00:07:47,875 --> 00:07:49,250
- ¿Qué?
- ¡Mierda!

118
00:07:50,791 --> 00:07:53,500
Chicos, cállense.

119
00:07:53,583 --> 00:07:57,333
¿Bien? Ahora, chicas…
Digo, personas de género no conforme.

120
00:07:57,416 --> 00:07:59,416
Oblígame a sentarme, tortillera.

121
00:08:01,583 --> 00:08:03,958
¿Podemos calmarnos y hacer arte?

122
00:08:04,041 --> 00:08:06,416
¿Crees que me asustas
con tu <i>look</i> de Justin Bieber?

123
00:08:06,500 --> 00:08:08,041
- No.
- No te tengo miedo.

124
00:08:08,125 --> 00:08:10,166
Sigues siendo una perra, perra.

125
00:08:12,125 --> 00:08:13,083
¡Mierda!

126
00:08:13,166 --> 00:08:15,041
- ¡Rosa, no!
- ¡Mierda, pelea!

127
00:08:15,125 --> 00:08:16,208
¡Sácale una teta!

128
00:08:16,791 --> 00:08:17,833
¡Llamen a seguridad!

129
00:08:17,916 --> 00:08:18,916
¡Vamos, chicos!

130
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
- ¡Arráncale las trenzas!
- ¡Basta!

131
00:08:22,208 --> 00:08:23,916
¡Arráncale la puta trenza!

132
00:08:26,708 --> 00:08:27,958
¡Sepárense ya!

133
00:08:29,541 --> 00:08:30,541
Cálmense.

134
00:08:33,916 --> 00:08:35,583
¡Al carajo con los críticos!

135
00:08:35,666 --> 00:08:37,583
¡Usted es una Shakespeare negra!

136
00:08:37,666 --> 00:08:41,750
Como RadhaMUSprime, ¡resurgirá
para acabar con esos Decepticagones!

137
00:08:42,666 --> 00:08:44,416
- Santo cielo.
- ¿Está bien?

138
00:08:44,500 --> 00:08:46,833
- Gracias. Sí.
- ¿Seguro?

139
00:08:47,416 --> 00:08:48,458
Dios mío.

140
00:08:50,666 --> 00:08:52,625
No me pagan suficiente por esto.

141
00:08:53,458 --> 00:08:55,625
<i>¡Hola! Estás llamando a Archie Choi.</i>

142
00:08:55,708 --> 00:08:58,041
<i>- Haz lo tuyo. </i>¡Ciao!
- Genial.

143
00:08:59,291 --> 00:09:00,625
¿Dónde carajos estás?

144
00:09:00,708 --> 00:09:04,083
Voy a matar o a cogerme
a uno de estos malditos chicos.

145
00:09:04,166 --> 00:09:07,291
Archie, ¿y mi producción regional?
¿Qué debo hacer?

146
00:09:07,375 --> 00:09:11,000
¿Escribir un musical de esclavos?
¿Una obra de blancos?

147
00:09:11,875 --> 00:09:14,041
¿A quién tengo que chupársela?

148
00:09:14,125 --> 00:09:15,125
A Elaine.

149
00:09:16,750 --> 00:09:19,000
Hola, Avery. ¿Qué?

150
00:09:19,083 --> 00:09:22,458
Elaine no se habría alterado
si hubiera elogiado su poema.

151
00:09:23,708 --> 00:09:24,666
Tienes razón.

152
00:09:26,125 --> 00:09:30,375
¿Por qué bebe esa mierda dietética?
Me gusta que mi mujer sea corpulenta.

153
00:09:31,500 --> 00:09:32,416
Gracias.

154
00:09:32,500 --> 00:09:33,625
No.

155
00:09:34,375 --> 00:09:37,000
Avery, eso no es apropiado.

156
00:09:37,083 --> 00:09:38,291
Soy tu profesora.

157
00:09:40,083 --> 00:09:41,708
Cumplo 20 en dos semanas.

158
00:09:43,666 --> 00:09:44,625
No lo dudo.

159
00:09:45,375 --> 00:09:46,333
En absoluto.

160
00:09:48,166 --> 00:09:51,000
Ayúdame. Por favor, ayúdame.

161
00:09:54,166 --> 00:09:55,666
Al recibir esa llamada…

162
00:09:57,583 --> 00:09:59,750
sentí que mis bolas se encogían.

163
00:10:01,541 --> 00:10:02,916
Al recibir esa llamada…

164
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
pensé: "¡Maldición, Darlene!

165
00:10:07,625 --> 00:10:09,041
Esto es una mierda".

166
00:10:15,750 --> 00:10:18,166
- Necesito un minuto.
- ¿Un minuto?

167
00:10:19,250 --> 00:10:20,750
Vamos, viejo.

168
00:10:23,958 --> 00:10:27,291
FORREST UMOJA PETRY,
UN TALENTO A TENER EN CUENTA

169
00:10:27,375 --> 00:10:32,000
<i>¡OYE, BLANQUITO!</i>
UNA PRODUCCIÓN ORIGINAL DEL TEATRO UMOJA

170
00:10:36,500 --> 00:10:39,083
"DIVORCIO NEGRO"
MEJOR OBRA DEL 2003

171
00:10:43,208 --> 00:10:44,333
¿Es pachulí?

172
00:10:45,291 --> 00:10:47,791
Huele delicioso. Huele muy bien.

173
00:10:51,291 --> 00:10:55,041
Forrest, gracias
por recibirme sin cita previa.

174
00:10:55,125 --> 00:11:00,375
Quería hablarte
sobre mi producción de taller contigo…

175
00:11:00,458 --> 00:11:02,833
en el teatro Umoja.

176
00:11:03,500 --> 00:11:04,833
Es verdad.

177
00:11:04,916 --> 00:11:09,916
Los espacios teatrales para los negros
suelen carecer de recursos suficientes,

178
00:11:10,000 --> 00:11:11,041
pero…

179
00:11:13,375 --> 00:11:15,958
es importante…

180
00:11:18,458 --> 00:11:20,125
que trabaje con mi gente.

181
00:11:20,875 --> 00:11:22,875
Mi agente cree que,

182
00:11:22,958 --> 00:11:25,125
en esta etapa de mi carrera,

183
00:11:25,208 --> 00:11:27,625
tras los 30 Emprendedores Prometedores…

184
00:11:27,708 --> 00:11:30,958
Sí, fue hace un par de años,
pero gané ese premio.

185
00:11:31,041 --> 00:11:36,958
Él cree que mi obra
debería ser una producción regional,

186
00:11:37,041 --> 00:11:38,916
y no una producción de taller.

187
00:11:39,500 --> 00:11:44,416
Y por un pago que, no sé,
me alcance para pagar el alquiler…

188
00:11:45,041 --> 00:11:46,041
Eso sería bueno.

189
00:11:47,375 --> 00:11:48,208
Tal vez.

190
00:11:49,541 --> 00:11:50,625
Bien.

191
00:11:59,666 --> 00:12:00,541
Bien.

192
00:12:12,333 --> 00:12:13,166
¿Debo...?

193
00:12:20,458 --> 00:12:23,208
Lo siento.
Mis rodillas están algo oxidadas.

194
00:12:26,666 --> 00:12:29,541
Los ancestros siempre están con nosotros,

195
00:12:29,625 --> 00:12:32,291
siempre nos observan, confío en ellos.

196
00:12:32,375 --> 00:12:35,333
Me dijeron que,
pese a las muchas dificultades,

197
00:12:35,416 --> 00:12:38,041
debo preservar este teatro.

198
00:12:38,125 --> 00:12:41,458
Y ahora me recuerdan
que todo lo que aquí creamos

199
00:12:42,041 --> 00:12:45,791
- está imbuido por el amor al arte.
- Sí.

200
00:12:46,916 --> 00:12:48,416
No por interés comercial.

201
00:12:53,041 --> 00:12:54,666
¿Los ancestros dijeron eso?

202
00:12:56,583 --> 00:12:58,291
¿No quieren que pague el alquiler?

203
00:12:59,708 --> 00:13:01,958
¿Podemos probar con mis ancestros?

204
00:13:02,041 --> 00:13:05,791
Está mi tía Karen,
sé que ella quiere que pague mi renta.

205
00:13:05,875 --> 00:13:07,666
¿No? De acuerdo, me callo.

206
00:13:12,333 --> 00:13:14,750
<i>¿Adivinen quién irá por fin a Grecia?</i>

207
00:13:14,833 --> 00:13:17,166
<i>Antonio eligió nuestras tangas a juego.</i>

208
00:13:17,250 --> 00:13:21,041
<i>En fin, te veo en el centro en una hora.</i>
<i>Te presentaré a alguien.</i>

209
00:13:21,125 --> 00:13:22,958
<i>Esto podría cambiarlo todo.</i>

210
00:13:23,583 --> 00:13:24,875
<i>¡Y no llegues tarde!</i>

211
00:13:25,750 --> 00:13:27,625
<i>Tienes la dirección, ¿no?</i>

212
00:13:27,708 --> 00:13:30,666
<i>Bien, arréglate un poco.</i>
<i>Nos vemos en un rato.</i>

213
00:13:32,208 --> 00:13:33,541
¡Mierda!

214
00:13:34,625 --> 00:13:37,958
Quizá esta noche
logres traer un hombre a casa al fin.

215
00:13:38,916 --> 00:13:41,666
Hace mucho que no invitas
a subir a alguien.

216
00:13:41,750 --> 00:13:48,708
- Y con "subir", ¡me refiero a ahí arriba!
- Sí, ya entendí. Gracias.

217
00:13:53,833 --> 00:13:55,333
Juré guardar el secreto.

218
00:13:55,416 --> 00:13:57,791
Vamos, puedes decírmelo.

219
00:13:58,416 --> 00:14:00,541
- Bueno, pero no digas nada.
- No.

220
00:14:01,416 --> 00:14:03,833
Michael y yo invertimos

221
00:14:03,916 --> 00:14:08,291
en una readaptación
multirracial de <i>Fences.</i>

222
00:14:08,375 --> 00:14:11,291
¡Dios mío! ¿August Wilson? Atemporal.

223
00:14:11,375 --> 00:14:13,333
Lo sé, y ahora será integral.

224
00:14:14,000 --> 00:14:16,083
No, no quiero nada de eso.

225
00:14:16,166 --> 00:14:18,125
- ¿Te tientan?
- ¡No!

226
00:14:19,541 --> 00:14:22,666
Bajaré 40 a los 40. Estoy tomando batidos.

227
00:14:23,333 --> 00:14:24,791
Eso explica tu aliento.

228
00:14:25,583 --> 00:14:26,416
¿Qué?

229
00:14:27,250 --> 00:14:29,125
Puede que haya una oportunidad.

230
00:14:30,916 --> 00:14:33,708
¿De ahogarme en un mar de viejas blancas?

231
00:14:33,791 --> 00:14:35,208
Más allá de las señoras.

232
00:14:37,958 --> 00:14:39,875
- Es J. Whitman.
- Lo sé.

233
00:14:40,791 --> 00:14:43,708
¿Por qué me importaría J. Whitman?

234
00:14:43,791 --> 00:14:46,541
Entre tragos e intentos de manosearme,

235
00:14:46,625 --> 00:14:49,208
dijo que tienen un cupo de último minuto.

236
00:14:49,291 --> 00:14:50,125
¿Y?

237
00:14:50,208 --> 00:14:52,666
Y podría ser un salto para tu carrera.

238
00:14:53,291 --> 00:14:56,750
Sabes que las dramaturgas de color
están de moda.

239
00:14:58,041 --> 00:15:01,166
¿Prefieres una producción
entre las goteras del Umoja?

240
00:15:01,250 --> 00:15:04,083
J. Whitman solo hace obras
de pornomiseria negra,

241
00:15:04,166 --> 00:15:05,500
cosa que yo no hago.

242
00:15:05,583 --> 00:15:08,208
Genial, interrumpí mi masturbación,

243
00:15:08,291 --> 00:15:11,666
me vestí y evité
esas suculentas costillas ¿por nada?

244
00:15:11,750 --> 00:15:13,625
¿Alguien te apuñaló hoy?

245
00:15:13,708 --> 00:15:14,541
¡No!

246
00:15:15,375 --> 00:15:18,291
Me empujaron con fuerza.
Son buenos chicos, ¿sí?

247
00:15:18,375 --> 00:15:20,583
"Archie, ¿y mi producción regional?".

248
00:15:20,666 --> 00:15:25,125
Prefiero hacer una producción de taller
con Forrest y sus tacaños ancestros

249
00:15:25,208 --> 00:15:27,208
que aguantar a J. Whitman.

250
00:15:28,583 --> 00:15:30,750
Oye, lo dejé rozarme el trasero,

251
00:15:30,833 --> 00:15:33,916
así que cómete una menta
y ve a escuchar lo que dice.

252
00:15:35,041 --> 00:15:36,375
Pero ¿por qué…?

253
00:15:37,333 --> 00:15:38,625
Sé que no pretendes…

254
00:15:47,666 --> 00:15:49,000
- Púdrete.
- ¡Mejor!

255
00:15:53,250 --> 00:15:54,750
No le temo a la polémica.

256
00:15:54,833 --> 00:15:58,666
La versión femenina
de <i>12 hombres en pugna</i> fue idea mía,

257
00:15:58,750 --> 00:16:01,458
pero ¿una vaca viva en el escenario?

258
00:16:01,541 --> 00:16:05,833
Lo siento, pero mi límite
está en la mierda de vaca fresca.

259
00:16:06,916 --> 00:16:09,041
¡Radha! Disculpen, señoras.

260
00:16:09,125 --> 00:16:11,916
- ¡Radha! ¡Hola!
- ¿Cómo estás?

261
00:16:12,000 --> 00:16:14,375
Haciendo pucheros a los mecenas,
como siempre.

262
00:16:14,458 --> 00:16:16,000
- ¿Cómo estás tú?
- Bien.

263
00:16:16,083 --> 00:16:18,375
Archie me dijo que estás dando clases.

264
00:16:18,458 --> 00:16:20,625
Lo hago desde hace tiempo.

265
00:16:20,708 --> 00:16:22,750
Bueno, el teatro te extraña.

266
00:16:22,833 --> 00:16:23,750
¿De veras?

267
00:16:24,291 --> 00:16:27,083
¿Me está buscando? Porque no me he movido.

268
00:16:27,166 --> 00:16:29,791
Archie insistió en que leyera tu obra.

269
00:16:29,875 --> 00:16:30,916
Genial. Gracias.

270
00:16:31,000 --> 00:16:32,125
Es...

271
00:16:32,958 --> 00:16:33,916
¿Sí?

272
00:16:34,916 --> 00:16:37,708
¿Por qué no me lo cuentas
con tus palabras?

273
00:16:38,291 --> 00:16:39,166
Está bien.

274
00:16:40,666 --> 00:16:43,833
<i>Avenida Harlem</i> es la historia
de un joven negro

275
00:16:43,916 --> 00:16:47,625
que hereda una tienda
de sus padres muertos

276
00:16:48,250 --> 00:16:52,541
y debe luchar
para mantener el negocio a flote

277
00:16:52,625 --> 00:16:54,250
junto a su adorable esposa,

278
00:16:55,250 --> 00:16:56,416
que es activista.

279
00:17:00,458 --> 00:17:01,291
¿Eso es todo?

280
00:17:02,041 --> 00:17:04,250
No.

281
00:17:04,333 --> 00:17:06,583
Es sobre la gentrificación.

282
00:17:07,250 --> 00:17:10,708
Y sobre cómo esta joven pareja lucha por…

283
00:17:10,791 --> 00:17:13,416
- No te gustó.
- La idea es poderosa.

284
00:17:13,500 --> 00:17:14,500
¿Pero…?

285
00:17:14,583 --> 00:17:17,291
Me pareció poco auténtica.

286
00:17:18,416 --> 00:17:21,541
Bueno. Gracias por la observación.
Te lo agradezco.

287
00:17:22,500 --> 00:17:24,750
- Hay potencial.
- Bien.

288
00:17:24,833 --> 00:17:26,958
Ojalá no hubieras huido de la oscuridad.

289
00:17:27,041 --> 00:17:29,541
Si vas a llamar tu obra <i>Avenida Harlem,</i>

290
00:17:29,625 --> 00:17:31,791
dame algo de la avenida Harlem.

291
00:17:31,875 --> 00:17:35,083
Como una madre adolescente
drogándose en un callejón.

292
00:17:35,166 --> 00:17:36,291
¡No!

293
00:17:37,708 --> 00:17:39,750
No. No me entendiste.

294
00:17:39,833 --> 00:17:42,083
Hablo de gentrificación.

295
00:17:42,166 --> 00:17:46,583
Un Harlem Negro que sucumbe
ante la invasión de blancos <i>hipsters,</i>

296
00:17:46,666 --> 00:17:48,583
pero tu obra no toca eso.

297
00:17:48,666 --> 00:17:51,791
Me pregunto:
"¿Una persona negra escribió esto?".

298
00:17:56,000 --> 00:17:58,500
- Escucha, cariño.
- Sí.

299
00:17:59,041 --> 00:18:02,041
Definitivamente, hay una voz
bajo tanta palabrería…

300
00:18:02,125 --> 00:18:05,291
- "Palabrería".
- …pero la escritura necesita mejoras.

301
00:18:06,291 --> 00:18:07,500
La buena noticia es…

302
00:18:08,500 --> 00:18:11,958
que necesito un escritor
para mi musical de Harriet Tubman.

303
00:18:21,791 --> 00:18:22,958
Bien.

304
00:18:25,791 --> 00:18:28,833
Eso es maravilloso.

305
00:18:31,166 --> 00:18:32,125
Maravilloso.

306
00:18:33,750 --> 00:18:35,041
¡Oye, J!

307
00:18:38,833 --> 00:18:40,000
Carajo.

308
00:18:49,208 --> 00:18:51,875
Solo quiero ser una artista.

309
00:18:53,291 --> 00:18:55,083
Mami, por favor.

310
00:18:56,708 --> 00:18:59,541
Mami, por favor. Dime qué debo hacer.

311
00:19:20,208 --> 00:19:21,958
<i>¿Dónde está mi período?</i>

312
00:19:22,625 --> 00:19:24,458
<i>Mierda, ahí está,</i>

313
00:19:24,541 --> 00:19:27,750
<i>junto a mi vientre hinchado</i>
<i>y a este flujo manchado.</i>

314
00:19:27,833 --> 00:19:29,791
<i>¿Dónde están mis malditas llaves?</i>

315
00:19:29,875 --> 00:19:34,000
<i>¿Por qué me duelen las piernas?</i>
<i>Ciática, piernas cerradas como Attica.</i>

316
00:19:34,083 --> 00:19:36,583
<i>¿Por qué mi trasero siempre está caliente?</i>

317
00:19:36,666 --> 00:19:38,375
<i>¿Por qué siempre quiero mear?</i>

318
00:19:38,458 --> 00:19:41,333
<i>¿Por qué el joven del autobús</i>
<i>me ofrece su lugar?</i>

319
00:19:41,416 --> 00:19:44,791
<i>¿Por qué mi piel se seca tanto?</i>
<i>¿Por qué estoy bostezando?</i>

320
00:19:44,875 --> 00:19:48,041
<i>¿Por qué mi buzón se llena</i>
<i>de anuncios para jubilados?</i>

321
00:19:48,125 --> 00:19:50,125
<i>¿Por qué estoy tan impaciente?</i>

322
00:19:50,208 --> 00:19:54,583
<i>Me gustan los jóvenes, pero a las diez,</i>
<i>ya estoy muy cansada para coger.</i>

323
00:19:55,166 --> 00:19:58,541
<i>¿Por qué mis rodillas ofrecen</i>
<i>lo que no cumple mi espalda?</i>

324
00:19:58,625 --> 00:20:01,791
<i>¿Por qué si siento un pedo,</i>
<i>es el culo que me engaña?</i>

325
00:20:01,875 --> 00:20:05,208
<i>¿Por qué casi todo el hip-hop</i>
<i>me hace sentir una anciana?</i>

326
00:20:05,291 --> 00:20:08,041
<i>¿Cuándo terminará esta canción de mierda?</i>

327
00:20:08,125 --> 00:20:11,500
<i>Sí, intenté bailar,</i>
<i>pero las rodillas me fallaron.</i>

328
00:20:11,583 --> 00:20:14,333
<i>Porque así es llegar a los 40, negros.</i>

329
00:20:14,416 --> 00:20:15,875
<i>¡Así son los 40!</i>

330
00:21:04,500 --> 00:21:05,375
Maldición.

331
00:21:05,458 --> 00:21:08,500
Antonio, elige una casa
en la playa y yo pago, ¿sí?

332
00:21:08,583 --> 00:21:10,250
No puedo, voy a ver a Radha.

333
00:21:10,333 --> 00:21:14,541
Aún está muy frágil, como Sofía
al salir de prisión en <i>El color púrpura.</i>

334
00:21:14,625 --> 00:21:16,125
Necesita algo de ánimo.

335
00:21:17,166 --> 00:21:20,625
Llegó su alteza, la Unabomber.
Bebé, te llamo luego. Adiós.

336
00:21:21,125 --> 00:21:23,625
- ¡Ven aquí! ¡Hola!
- Hola.

337
00:21:25,208 --> 00:21:26,708
- Estoy bien.
- Me alegra.

338
00:21:26,791 --> 00:21:29,291
- Oye, necesito decirte algo.
- Yo también.

339
00:21:29,375 --> 00:21:31,625
- Anoche…
- Anoche fue una locura.

340
00:21:31,708 --> 00:21:33,333
- Algo pasó después…
- Olvídalo.

341
00:21:33,416 --> 00:21:35,625
- Sí, pero pasó algo…
- ¡Escucha!

342
00:21:35,708 --> 00:21:38,875
Creo que es posible
arreglar las cosas con Whitman.

343
00:21:38,958 --> 00:21:42,291
- Si podemos...
<i>- Voy en la 145, ¿adivina a quién veo?</i>

344
00:21:42,375 --> 00:21:46,250
- ¿Qué?
<i>- Un blanco flacucho con un culo inmenso.</i>

345
00:21:46,333 --> 00:21:48,375
<i>Estaba parado con su blanquita.</i>

346
00:21:48,458 --> 00:21:51,583
<i>Cuando nos miramos,</i>
<i>avergonzada, ella desvió la vista.</i>

347
00:21:51,666 --> 00:21:53,833
<i>Debían estar muy enamorados,</i>

348
00:21:53,916 --> 00:21:56,625
<i>o esa perra tenía un fetiche</i>
<i>con los culos afroamericanos.</i>

349
00:21:56,708 --> 00:21:59,291
<i>O con un culo,</i>
<i>un culo pintado de blanco.</i>

350
00:21:59,375 --> 00:22:02,958
<i>Imaginando esa pija rosada,</i>
<i>quise cantar una tonada.</i>

351
00:22:03,041 --> 00:22:06,833
<i>Hombre blanco con trasero de negra</i>,

352
00:22:07,583 --> 00:22:10,708
<i>¿cómo llevas todo eso a tus espaldas?</i>

353
00:22:10,791 --> 00:22:12,916
<i>¿Qué carajo?</i>

354
00:22:14,375 --> 00:22:16,541
- Sí, ¿qué carajo?
- Escucha…

355
00:22:16,625 --> 00:22:18,125
- ¿Qué?
- Solo piénsalo.

356
00:22:18,208 --> 00:22:20,375
¿Pensar qué? ¿De qué hablas?

357
00:22:21,000 --> 00:22:23,125
Piensa en mí haciendo hip-hop.

358
00:22:23,708 --> 00:22:24,791
¿Haciendo qué?

359
00:22:25,333 --> 00:22:28,541
- Grabaré un <i>mixtape.</i>
- ¿Sobre el culo de un blanco?

360
00:22:28,625 --> 00:22:31,625
No, sobre el punto de vista
de una mujer de 40 años.

361
00:22:31,708 --> 00:22:33,916
Vagina seca, tetas caídas.
¿Me perdí de algo?

362
00:22:34,000 --> 00:22:37,083
Archie, ¿dónde pasé
casi toda mi época de secundaria?

363
00:22:37,166 --> 00:22:38,291
Con tus penas.

364
00:22:38,833 --> 00:22:41,000
No, en la cafetería,

365
00:22:41,625 --> 00:22:45,875
creando ritmos con la mesa,
haciendo rimas día y noche.

366
00:22:45,958 --> 00:22:48,000
En mis cuadernos solo había rimas.

367
00:22:48,083 --> 00:22:52,125
Le cobrabas a la gente por desafiarme,
porque era la mejor rapera de la escuela.

368
00:22:52,208 --> 00:22:55,083
Esto no es la secundaria.
Tenemos casi 40 años.

369
00:22:55,166 --> 00:22:56,041
¿Y qué?

370
00:22:56,125 --> 00:22:59,041
¿No puedo hacer buena música?

371
00:22:59,125 --> 00:23:03,750
Puedo hacer música de verdad,
no la mierda que escuchan mis alumnos.

372
00:23:03,833 --> 00:23:08,791
Encontré a un DJ y productor
de Brownsville en Instagram.

373
00:23:08,875 --> 00:23:09,833
Santo cielo.

374
00:23:09,916 --> 00:23:12,375
Se llama D. No atiende llamadas.

375
00:23:12,458 --> 00:23:15,583
Debes llevarle marihuana o algo así,
pero no importa.

376
00:23:16,416 --> 00:23:17,583
Sus ritmos...

377
00:23:19,375 --> 00:23:22,333
- ¡Vamos, Archie!
- Sí. Radha.

378
00:23:22,916 --> 00:23:26,541
- Anoche tuvimos un mal rato.
- Quiero crear algo que sea mío.

379
00:23:26,625 --> 00:23:29,583
- Y ahora tenemos un colapso.
- Algo que no dependa

380
00:23:29,666 --> 00:23:31,583
de críticos ni revisores.

381
00:23:31,666 --> 00:23:33,666
¿O de asfixiar a un hombre blanco?

382
00:23:35,375 --> 00:23:38,125
¿Hueles el cadáver putrefacto
de la amistad?

383
00:23:38,208 --> 00:23:41,458
- Sí, lo huelo.
- Radha, escucha, te entiendo.

384
00:23:41,541 --> 00:23:43,416
Tu madre murió.

385
00:23:44,000 --> 00:23:47,583
Te sientes triste, estancada.
Estás comiendo mucho.

386
00:23:47,666 --> 00:23:50,583
Estás de luto,
pero no te rendirás con el teatro.

387
00:23:51,291 --> 00:23:54,916
¿Qué, hay una lista
de 40 menores de 40 que no conozco?

388
00:23:57,458 --> 00:24:01,708
Está bien. Haz tu musiquita,
si eso es lo que necesitas.

389
00:24:01,791 --> 00:24:03,625
- Gracias.
- Mientras tanto,

390
00:24:03,708 --> 00:24:07,791
yo limaré asperezas con Whitman
y podrás arreglar tu guion. ¿Sí?

391
00:24:07,875 --> 00:24:09,166
- Dios mío.
- ¿Hola?

392
00:24:10,208 --> 00:24:12,333
- Radha.
- Dios mío.

393
00:24:12,416 --> 00:24:13,250
¿Qué?

394
00:24:13,875 --> 00:24:16,458
<i>Dos traserotes blancos en un día.</i>

395
00:24:17,041 --> 00:24:19,208
<i>Esto es como una profecía.</i>

396
00:24:19,958 --> 00:24:22,333
<i>Lamento decirlo, hasta otro día,</i>

397
00:24:22,416 --> 00:24:24,375
<i>tengo rimas que escribir todavía.</i>

398
00:24:25,000 --> 00:24:27,583
- ¿Radha?
- ¡Te llamo luego, Archie!

399
00:24:27,666 --> 00:24:29,166
¿Qué cosa quieres hacer?

400
00:24:29,250 --> 00:24:31,208
Hip-hop.

401
00:24:35,291 --> 00:24:36,666
¿En serio?

402
00:24:36,750 --> 00:24:40,500
Las hermanas por fin tenemos
una Michelle Obama,

403
00:24:40,583 --> 00:24:44,750
¿y tú quieres hacer
esta maldita ridiculez?

404
00:24:47,208 --> 00:24:48,208
¿Oyes eso?

405
00:24:48,291 --> 00:24:51,125
Harriet Tubman
se está revolcando en su tumba.

406
00:24:56,000 --> 00:24:59,208
<i>Oye, pasé por la casa de mamá…</i>

407
00:24:59,291 --> 00:25:00,833
<i>pero hay muchas cosas.</i>

408
00:25:01,416 --> 00:25:02,791
<i>¿Cuándo vendrás?</i>

409
00:25:03,958 --> 00:25:05,708
<i>Hay muchas cosas tuyas allí.</i>

410
00:25:06,875 --> 00:25:08,333
<i>Bueno, llámame.</i>

411
00:25:09,250 --> 00:25:10,166
<i>Adiós.</i>

412
00:25:37,875 --> 00:25:38,833
¿Está D?

413
00:26:13,791 --> 00:26:15,041
¿Qué necesitas, mamá?

414
00:26:16,708 --> 00:26:18,583
Ritmos. Pistas.

415
00:26:19,708 --> 00:26:20,583
¿Para qué?

416
00:26:21,625 --> 00:26:22,541
Para mí.

417
00:26:23,708 --> 00:26:24,875
¿Tú rapeas?

418
00:26:25,875 --> 00:26:26,833
Sí.

419
00:26:29,666 --> 00:26:33,291
Y sí, tengo con qué pagar.

420
00:26:33,375 --> 00:26:34,625
Muy bien.

421
00:26:35,166 --> 00:26:36,708
Genial. ¿Cuál es tu apodo?

422
00:26:36,791 --> 00:26:38,750
- ¿Qué?
- ¿Cómo te llaman?

423
00:26:38,833 --> 00:26:43,833
- ¿Cómo te llaman?
- Radha... MUSprime.

424
00:26:45,833 --> 00:26:47,958
- ¿Qué?
- RadhaMUSprime.

425
00:26:48,750 --> 00:26:51,541
- ¡Mierda, como Optimus!
- Sí.

426
00:26:52,625 --> 00:26:54,083
Sí, claro.

427
00:26:54,166 --> 00:26:55,958
Esa soy yo. Sí.

428
00:26:56,708 --> 00:26:57,791
Oye, D.

429
00:26:59,208 --> 00:27:00,291
¡D!

430
00:27:00,958 --> 00:27:03,083
Ella es RadhaMUSprime.

431
00:27:03,166 --> 00:27:04,375
Necesita ritmos.

432
00:27:13,041 --> 00:27:14,833
- ¿Qué carajo?
- Lo siento.

433
00:27:14,916 --> 00:27:16,750
Cielos, pobres pies.

434
00:27:37,000 --> 00:27:38,083
Estoy bien.

435
00:27:52,125 --> 00:27:53,000
Mierda.

436
00:27:54,541 --> 00:27:56,208
¿Qué hora es?

437
00:27:56,291 --> 00:27:57,125
Las dos.

438
00:27:58,416 --> 00:27:59,416
¿De la mañana?

439
00:28:01,250 --> 00:28:02,125
¿Dónde está D?

440
00:28:03,208 --> 00:28:04,125
Se fue.

441
00:28:04,916 --> 00:28:05,875
¿Adónde?

442
00:28:17,791 --> 00:28:20,791
Maldita puerta estúpida. Mierda.

443
00:28:21,875 --> 00:28:24,291
¿Vine hasta Brooklyn por esta mierda?

444
00:28:24,375 --> 00:28:25,208
Carajo.

445
00:28:25,291 --> 00:28:28,000
J. WHITMAN PRESENTA:
<i>LA HOGUERA</i>

446
00:28:28,083 --> 00:28:29,166
Solo dilo.

447
00:28:31,000 --> 00:28:33,916
Di lo que has querido decir
desde la primera vez

448
00:28:34,000 --> 00:28:35,375
que me viste.

449
00:28:35,833 --> 00:28:37,208
Está bien.

450
00:28:39,083 --> 00:28:41,375
Me encanta la carne roja.

451
00:28:43,666 --> 00:28:46,958
- Felicidades, Josh, es tu próximo éxito.
- Eso intento.

452
00:28:47,583 --> 00:28:48,791
Te ves genial.

453
00:28:48,875 --> 00:28:51,166
Considerando
que fui estrangulado hace unos días.

454
00:28:51,250 --> 00:28:54,791
- De nuevo, lo siento mucho.
- ¿Puedo ayudarte en algo?

455
00:28:55,666 --> 00:28:57,916
Gracias por no presentar cargos.

456
00:28:58,000 --> 00:29:00,583
Bueno, no me apretó tan fuerte.

457
00:29:00,666 --> 00:29:01,500
Hago pilates.

458
00:29:02,416 --> 00:29:06,166
Aprecio tu lealtad,
aunque no sé por qué la quieres tanto.

459
00:29:08,083 --> 00:29:11,000
- Ella es auténtica.
- Está bien. No es especial.

460
00:29:11,541 --> 00:29:12,708
Eso es mentira.

461
00:29:13,291 --> 00:29:15,291
- Solo necesita alguien...
- Basta.

462
00:29:15,916 --> 00:29:16,958
¿En serio?

463
00:29:18,000 --> 00:29:20,625
Rogar no le sienta bien
a tus bellos pómulos.

464
00:29:23,083 --> 00:29:25,166
Deberías estar produciendo teatro,

465
00:29:25,250 --> 00:29:28,375
no malgastando tu tiempo
en una escritora acabada.

466
00:29:29,875 --> 00:29:32,125
- Si lo reconsideraras...
- Lo siento.

467
00:29:33,750 --> 00:29:35,291
No hay nada más que decir.

468
00:29:43,875 --> 00:29:45,583
Entonces, el esperma.

469
00:29:45,666 --> 00:29:49,416
Debe cruzar diferentes portales,
como partes de la vagina…

470
00:29:49,500 --> 00:29:52,708
Y en cada portal,
debe luchar contra ninjas locos,

471
00:29:52,791 --> 00:29:56,208
ninjas con ladillas,
porque la perra había tenido ladillas.

472
00:29:56,708 --> 00:29:58,958
- O ninjas con tampones.
- ¿Por qué no?

473
00:29:59,041 --> 00:30:01,458
En fin, después de todas estas pruebas,

474
00:30:01,541 --> 00:30:05,083
al fin llega ante Vagzilla,
la reina de los huevos vaginales.

475
00:30:05,166 --> 00:30:09,375
- Me gusta más Huevozilla, hermano.
- Es la misma mierda. Ahora…

476
00:30:10,291 --> 00:30:12,625
La reina es atractiva y todo eso,

477
00:30:12,708 --> 00:30:16,000
pero el bueno de Espermín
tiene que seducirla para…

478
00:30:16,083 --> 00:30:18,000
<i>Empezar a existir.</i>

479
00:30:18,666 --> 00:30:21,583
¿Entienden? Es el título.

480
00:30:22,208 --> 00:30:23,916
¿Qué opina?

481
00:30:26,458 --> 00:30:28,500
- Claro, ¿por qué no?
- ¿Qué?

482
00:30:30,583 --> 00:30:31,875
Te lo dije.

483
00:30:32,791 --> 00:30:34,291
Decidamos la otra semana.

484
00:30:34,375 --> 00:30:37,166
Perdiste. Perdiste. Claro que perdiste.

485
00:30:37,958 --> 00:30:38,958
Sigan así.

486
00:30:39,625 --> 00:30:41,250
Sí. Ya te vi, Avery.

487
00:30:42,208 --> 00:30:43,541
Rosa, Elaine.

488
00:30:44,208 --> 00:30:45,541
¿Qué pasa, Señorita B?

489
00:30:46,166 --> 00:30:48,000
Nada de "Señorita B", ¿sí?

490
00:30:49,250 --> 00:30:53,208
El decano dijo que podía expulsarlas
por lo de la semana pasada.

491
00:30:53,291 --> 00:30:55,000
- ¡No!
- Qué terrible.

492
00:30:55,083 --> 00:30:56,791
Pero no lo haré. ¿Por qué?

493
00:30:56,875 --> 00:31:00,916
Porque todos quisiéramos estar
en algún otro lugar menos sombrío…

494
00:31:01,000 --> 00:31:03,541
- Yo no.
- …pero decidimos contar una historia,

495
00:31:03,625 --> 00:31:06,750
una historia sin pornomiseria, ¿sí?

496
00:31:06,833 --> 00:31:09,708
No pienses que si no obtienes
lo que quieres, Elaine,

497
00:31:09,791 --> 00:31:12,791
- el mundo parará por ti.
- Eso me gusta, Srta. B.

498
00:31:12,875 --> 00:31:17,083
O que puedes estrangular a todo
el que diga algo que no te gusta, Rosa.

499
00:31:17,166 --> 00:31:18,791
Tiene razón. Lo siento.

500
00:31:19,791 --> 00:31:23,541
Ahora, Elaine,
tu poema era excelente. ¿De acuerdo?

501
00:31:24,500 --> 00:31:26,458
- ¿Sí?
- ¡Sí!

502
00:31:27,583 --> 00:31:28,416
Pero…

503
00:31:28,875 --> 00:31:33,583
no pienses que, por haber creado algo,
la gente lo apreciará, ¿sí?

504
00:31:33,666 --> 00:31:36,083
O acabarás siendo una dramaturga acabada,

505
00:31:36,166 --> 00:31:39,208
con la idea estúpida
de ser rapera a los 40 años

506
00:31:39,291 --> 00:31:44,083
y con diarrea por tomar bebidas dietéticas
que no cumplen las normas alimentarias.

507
00:31:44,166 --> 00:31:45,958
¿Quieren eso para ustedes?

508
00:31:46,041 --> 00:31:47,791
Repito: ¿eso quieren?

509
00:31:47,875 --> 00:31:48,833
- No.
- No.

510
00:31:49,958 --> 00:31:50,791
Bien.

511
00:31:50,875 --> 00:31:52,208
¿Rapera, señorita B?

512
00:31:52,916 --> 00:31:54,333
Hasta la próxima semana.

513
00:31:57,083 --> 00:32:00,375
Es como Queen Latifah
y la jueza Judy, todo en uno.

514
00:32:08,750 --> 00:32:10,541
- ¿Qué carajo?
- Hola, Srta. B.

515
00:32:11,625 --> 00:32:13,083
Hola, Avery.

516
00:32:13,166 --> 00:32:16,875
Rayos, lo siento. Debo atender.

517
00:32:16,958 --> 00:32:18,791
- Buen día.
- Igualmente.

518
00:32:18,875 --> 00:32:20,250
Santo cielo.

519
00:32:20,333 --> 00:32:22,333
Sí, soy tu salvación.

520
00:32:22,833 --> 00:32:23,750
<i>¿Qué pasa?</i>

521
00:32:24,416 --> 00:32:26,916
Hablé con Whitman.
Su nueva obra es basura.

522
00:32:27,000 --> 00:32:29,625
- En fin, tu nombre se mencionó.
<i>- ¿Y?</i>

523
00:32:30,291 --> 00:32:31,958
Le dije, fuerte y claro:

524
00:32:32,041 --> 00:32:33,958
<i>"¿Qué pasa con mi chica?".</i>

525
00:32:34,541 --> 00:32:36,250
<i>- Y dijo…</i>
- Espera, Archie.

526
00:32:36,625 --> 00:32:37,458
<i>¿Hola? ¿Radha?</i>

527
00:32:39,166 --> 00:32:40,333
<i>¿Hola?</i>

528
00:32:41,041 --> 00:32:42,583
Hijo de perra.

529
00:32:43,208 --> 00:32:44,166
¿Disculpa?

530
00:32:46,208 --> 00:32:48,333
- Archie, te llamo luego.
<i>- ¡Espera!</i>

531
00:32:48,916 --> 00:32:49,875
¡A la verga!

532
00:32:51,083 --> 00:32:53,250
No, tú no. Tu verga no me interesa.

533
00:32:56,375 --> 00:32:57,458
<i>Hola.</i>

534
00:32:57,541 --> 00:32:59,958
<i>Los del depósito vendrán a llevarse todo,</i>

535
00:33:00,625 --> 00:33:05,250
<i>pero estoy esperando</i>
<i>por si quieres revisar sus cosas primero.</i>

536
00:33:06,166 --> 00:33:09,083
<i>¡Vamos! ¿Cuál es el maldito problema?</i>

537
00:33:18,625 --> 00:33:19,541
Hola.

538
00:33:20,625 --> 00:33:23,541
Oye, no te conozco…

539
00:33:24,291 --> 00:33:28,166
y tú no me conoces a mí
como para ignorarme de esa puta forma,

540
00:33:28,250 --> 00:33:30,666
pero yo también soy de Brooklyn, negro.

541
00:33:30,750 --> 00:33:31,958
¿De acuerdo?

542
00:33:32,041 --> 00:33:35,625
Crecí en la calle Mother Gaston en los 90.

543
00:33:35,708 --> 00:33:39,666
Solo por el olor,
puedo distinguir tres tipos de <i>crack,</i>

544
00:33:39,750 --> 00:33:44,083
así que no me trates como a un <i>hipster</i>
blanco que explora el mundo negro.

545
00:33:44,166 --> 00:33:46,666
Yo soy de este maldito barrio, ¿sí?

546
00:33:58,291 --> 00:34:00,250
Hijo de perra.

547
00:34:15,958 --> 00:34:19,166
Si no querías trabajar conmigo,
deberías haberlo dicho.

548
00:34:24,416 --> 00:34:25,916
¿Sabes qué es lo peor?

549
00:34:26,708 --> 00:34:28,208
Dicen ser "hermanos",

550
00:34:28,291 --> 00:34:33,291
pero dejan que una hermana camine sola
a la estación de trenes a las 2:00 a. m.

551
00:34:34,708 --> 00:34:36,125
¿Te parece correcto?

552
00:34:39,541 --> 00:34:41,041
No.

553
00:34:42,083 --> 00:34:42,916
Bien.

554
00:34:44,250 --> 00:34:45,375
Eran las 2:10.

555
00:34:46,375 --> 00:34:48,583
Paraste a comprar unas papas fritas.

556
00:34:48,666 --> 00:34:51,666
Fuiste a la estación.
Tu tren llegó en diez minutos.

557
00:34:59,083 --> 00:35:00,125
Lo sabía.

558
00:35:01,958 --> 00:35:03,125
¿Vas a rapear o no?

559
00:35:04,625 --> 00:35:05,541
¿Ahora?

560
00:35:06,291 --> 00:35:07,750
¿Quieres otro ritmo?

561
00:35:09,583 --> 00:35:10,416
Tal vez.

562
00:35:37,916 --> 00:35:39,750
No, espera. El anterior.

563
00:35:44,875 --> 00:35:45,708
Mierda.

564
00:35:48,083 --> 00:35:50,083
Archie. Cielos.

565
00:35:50,958 --> 00:35:52,041
Lo siento mucho.

566
00:35:55,000 --> 00:35:56,750
Es mi agente.

567
00:35:58,833 --> 00:36:02,416
Estuve trabajando en un comentario social

568
00:36:03,291 --> 00:36:09,875
sobre la erotización del sufrimiento
de los negros por parte de los blancos, y…

569
00:36:14,250 --> 00:36:16,500
¿No quieres saber de qué se trata?

570
00:36:17,083 --> 00:36:18,583
Solo hago ritmos, señora.

571
00:36:20,625 --> 00:36:21,458
Está bien.

572
00:36:38,666 --> 00:36:39,541
Lo siento.

573
00:36:46,583 --> 00:36:49,625
Muy bien, vas a entrar…

574
00:36:52,208 --> 00:36:53,208
en el ocho.

575
00:36:53,833 --> 00:36:57,625
<i>Esta es la historia</i>
<i>de una chica negra con herpes y diabetes</i>,

576
00:36:57,708 --> 00:36:59,958
<i>mucho sobrepeso y ataques de asma</i>

577
00:37:00,041 --> 00:37:02,000
<i>por el crack que fumaba.</i>

578
00:37:02,083 --> 00:37:04,666
<i>Sí, ya no consumo,</i>
<i>pero quiero producir mi propia mierda,</i>

579
00:37:04,750 --> 00:37:07,125
<i>nada de negros felices en la trama.</i>

580
00:37:07,208 --> 00:37:10,166
<i>Filmaré un plano de una madre,</i>
<i>llorando de rodillas</i>

581
00:37:10,250 --> 00:37:13,000
<i>por su hijo muerto,</i>
<i>el atleta que casi brilla.</i>

582
00:37:13,083 --> 00:37:15,583
<i>Será un filme tan jodido</i>
<i>que los inversores lloverán,</i>

583
00:37:15,666 --> 00:37:18,208
<i>crearé algo enfermizo</i>
<i>y el público lo amará.</i>

584
00:37:18,291 --> 00:37:20,958
<i>La historia más patética vista jamás.</i>

585
00:37:21,041 --> 00:37:23,625
<i>Sí, los negros tienen</i>
<i>a Cosby y otras estrellas,</i>

586
00:37:23,708 --> 00:37:26,500
<i>pero son productos blancos,</i>
<i>no creas esa mierda.</i>

587
00:37:26,583 --> 00:37:31,083
<i>Sí, es pornomiseria,</i>
<i>voy a escribir pornomiseria.</i>

588
00:37:31,166 --> 00:37:37,166
<i>Si quiero llegar a la cima,</i>
<i>tendré que escribir pornomiseria.</i>

589
00:37:37,250 --> 00:37:40,125
<i>¿Te gusta esa mierda?</i>
<i>Sí, tengo más todavía.</i>

590
00:37:40,208 --> 00:37:43,041
<i>Unos niños abaleados</i>
<i>frente a una licorería.</i>

591
00:37:43,125 --> 00:37:46,083
<i>¡Mierda!</i>
<i>¿por qué no estaban con sus familias?</i>

592
00:37:46,166 --> 00:37:49,041
<i>Sus mamás chupaban pijas</i>
<i>en callejones tenebrosos</i>

593
00:37:49,125 --> 00:37:51,500
<i>con edificios sórdidos y apestosos.</i>

594
00:37:51,583 --> 00:37:54,708
<i>En los techos, las pandillas</i>
<i>violan ancianas por el sentimiento.</i>

595
00:37:54,791 --> 00:37:56,708
<i>Esto es lucrativo para el gueto,</i>

596
00:37:56,833 --> 00:37:59,625
<i>nada de </i>hipsters<i> gentrificando,</i>
<i>que siga siendo auténtico.</i>

597
00:37:59,708 --> 00:38:02,000
<i>Aún no hay leche de soja en la tienda,</i>

598
00:38:02,083 --> 00:38:04,625
<i>solo balas, cerveza y hierba.</i>

599
00:38:04,708 --> 00:38:07,750
<i>¿Esto te provoca náuseas y te hace gritar?</i>

600
00:38:07,833 --> 00:38:10,541
<i>¿Y si agregamos un nene adicto</i>
<i>que la chupa por un dólar?</i>

601
00:38:10,625 --> 00:38:14,833
<i>Oye, es pornomiseria,</i>
<i>los negros están poseídos por la inercia.</i>

602
00:38:14,916 --> 00:38:20,666
<i>Si quiero llegar a la cima,</i>
<i>tendré que escribir pornomiseria.</i>

603
00:38:20,750 --> 00:38:21,583
<i>¡Sí!</i>

604
00:38:24,500 --> 00:38:25,666
¿Qué tal estuvo?

605
00:38:27,166 --> 00:38:28,083
Bien.

606
00:38:30,625 --> 00:38:31,916
Se sintió bien.

607
00:38:34,000 --> 00:38:35,500
Si mis chicos me vieran.

608
00:38:39,333 --> 00:38:40,666
No son míos, yo no…

609
00:38:41,458 --> 00:38:42,416
No tengo hijos.

610
00:38:44,291 --> 00:38:45,791
Me refiero a mis alumnos.

611
00:38:47,333 --> 00:38:48,500
Soy profesora.

612
00:38:48,583 --> 00:38:50,000
Enseño dramaturgia.

613
00:38:51,958 --> 00:38:55,166
Soy dramaturga,
pero últimamente no me siento como tal.

614
00:38:56,250 --> 00:38:59,166
En fin, a mis alumnos les encantaría esto.

615
00:38:59,250 --> 00:39:02,833
Aunque no escuches
una palabra de lo que digo.

616
00:39:14,750 --> 00:39:15,916
Coltrane, ¿no?

617
00:39:17,500 --> 00:39:19,875
¿Qué, soy de Brownsville, así que no sé?

618
00:39:20,791 --> 00:39:22,875
No, solo dije "Coltrane".

619
00:39:24,125 --> 00:39:26,041
Sí, lo conocí por mi mamá.

620
00:39:28,500 --> 00:39:30,291
Tu mamá tiene buen gusto.

621
00:39:34,000 --> 00:39:36,708
¿Qué piensa ella de tu música?

622
00:39:38,833 --> 00:39:40,750
No lo sé. Murió.

623
00:39:52,916 --> 00:39:54,125
Lamento oír eso.

624
00:40:00,000 --> 00:40:01,000
¿Sabes qué?

625
00:40:02,791 --> 00:40:03,791
Ya me voy.

626
00:40:05,875 --> 00:40:08,833
La sesión fue genial. Debería irme a casa.

627
00:40:12,125 --> 00:40:14,125
Pero, antes que lo olvide…

628
00:40:17,500 --> 00:40:18,333
No.

629
00:40:18,416 --> 00:40:20,541
¿No te debo nada por la sesión?

630
00:40:20,625 --> 00:40:22,708
No, pagaste la otra vez. Está bien.

631
00:40:23,291 --> 00:40:24,291
De acuerdo.

632
00:40:25,500 --> 00:40:26,666
Más para mí.

633
00:40:28,708 --> 00:40:29,583
Bien.

634
00:40:30,750 --> 00:40:36,500
¿Necesitas que te acompañe
o que te siga hasta el tren de nuevo?

635
00:40:37,125 --> 00:40:42,000
No, pero quiero volver.

636
00:40:43,666 --> 00:40:45,708
Quiero grabar un <i>mixtape.</i>

637
00:40:48,333 --> 00:40:49,791
- Cielos.
- ¿Qué?

638
00:40:50,750 --> 00:40:52,458
Nada. Digo…

639
00:40:53,000 --> 00:40:55,458
Podrías hacerlo. Sería bueno.

640
00:40:56,708 --> 00:40:58,000
¿Qué acabas de decir?

641
00:40:58,750 --> 00:41:00,833
Vamos, me escuchaste bien.

642
00:41:02,333 --> 00:41:04,958
¿No te parezco una vieja loca
por hacer esto?

643
00:41:05,791 --> 00:41:07,875
Yo no diría eso,

644
00:41:08,500 --> 00:41:10,500
pero lo que haces…

645
00:41:11,958 --> 00:41:12,916
es interesante.

646
00:41:15,250 --> 00:41:16,208
Gracias, D.

647
00:41:18,541 --> 00:41:19,500
Ya me voy.

648
00:41:20,416 --> 00:41:21,833
Sí, gracias.

649
00:41:25,333 --> 00:41:26,291
Oye.

650
00:41:28,250 --> 00:41:29,500
¿Qué harás el jueves?

651
00:41:31,000 --> 00:41:34,791
<i>Pornomiseria, escribiré pornomiseria.</i>

652
00:41:36,666 --> 00:41:38,041
Sí, perra.

653
00:41:38,125 --> 00:41:39,833
- Archie…
- Nada de "Archie".

654
00:41:39,916 --> 00:41:41,625
Iba a llamarte ahora mismo.

655
00:41:41,708 --> 00:41:44,625
Me hiciste esperar
en tu poco gentrificada zona de Harlem,

656
00:41:44,708 --> 00:41:46,708
mientras Harry el Vago me acosaba.

657
00:41:46,791 --> 00:41:49,250
Soy Lamont, pero está bien.

658
00:41:49,333 --> 00:41:51,250
- Escucha, yo…
- No, tú escucha.

659
00:41:51,333 --> 00:41:55,041
Mientras tú me evitas,
yo intento darle una buena noticia

660
00:41:55,125 --> 00:41:56,375
a tu cansado trasero.

661
00:41:56,458 --> 00:41:57,333
¿Qué?

662
00:41:58,125 --> 00:42:00,625
<i>Avenida Harlem, </i>carajo.

663
00:42:01,500 --> 00:42:03,291
Whitman quiere producirla.

664
00:42:03,375 --> 00:42:04,291
¿Qué?

665
00:42:04,375 --> 00:42:07,541
Dice que olvidó lo sucedido
y quiere hacer tu obra,

666
00:42:07,625 --> 00:42:10,875
siempre y cuando
modifiquemos la duración y el tono.

667
00:42:10,958 --> 00:42:13,333
No importa. Lo hará.

668
00:42:15,250 --> 00:42:16,916
- ¿Qué?
- No lo sé…

669
00:42:17,458 --> 00:42:18,791
¿Es esto lo correcto?

670
00:42:18,875 --> 00:42:21,041
¿Es correcto un pedo
después de cenar? ¡Claro!

671
00:42:21,125 --> 00:42:22,625
No, quiero decir…

672
00:42:23,416 --> 00:42:27,458
¿Quiero arriesgar mi obra
por un idiota arrogante?

673
00:42:28,166 --> 00:42:30,500
Estrangulaste a ese idiota.

674
00:42:30,583 --> 00:42:32,750
Ese idiota no presentó cargos.

675
00:42:32,833 --> 00:42:36,208
Ese idiota aún quiere trabajar contigo.

676
00:42:37,166 --> 00:42:40,000
Es la producción importante que querías.

677
00:42:40,083 --> 00:42:43,291
Sí, pero ¿de esta manera?

678
00:42:45,958 --> 00:42:46,791
¿Qué?

679
00:42:47,291 --> 00:42:50,708
Todo eso del "espíritu rebelde"
era lindo en la secundaria,

680
00:42:51,333 --> 00:42:55,708
pero me gustan las oportunidades,
los restaurantes y las batas de seda.

681
00:42:56,958 --> 00:42:59,333
Para quedarte del lado
del desvalido, debes perder.

682
00:42:59,875 --> 00:43:01,750
Conseguiremos otro productor.

683
00:43:01,833 --> 00:43:02,875
Hablo de mí.

684
00:43:04,375 --> 00:43:05,333
¿Qué?

685
00:43:06,833 --> 00:43:09,541
Archie, no hablas en serio.

686
00:43:09,625 --> 00:43:14,125
Nos conocemos desde que yo era flaca
y tú fingías que te gustaban las chicas.

687
00:43:14,750 --> 00:43:17,833
Mira, voy a hacer un show el jueves.

688
00:43:17,916 --> 00:43:19,500
¿Un show? ¿Con quién?

689
00:43:20,041 --> 00:43:21,458
D, de Brownsville.

690
00:43:21,958 --> 00:43:24,041
Va a hacer una presentación

691
00:43:24,125 --> 00:43:27,291
- e invitó a RadhaMUSprime a rapear.
- ¿Quién-da-mus?

692
00:43:28,916 --> 00:43:30,875
Significaría mucho que vinieras.

693
00:43:34,375 --> 00:43:35,208
Archie.

694
00:43:36,541 --> 00:43:39,500
Dale una oportunidad a la zorra, viejo.

695
00:43:39,583 --> 00:43:42,125
Su desesperación me provoca vomitar,

696
00:43:42,208 --> 00:43:45,625
aunque, técnicamente,
debes haber comido algo para vomitar.

697
00:43:45,708 --> 00:43:46,750
¿Entiendes?

698
00:43:48,458 --> 00:43:51,166
Whitman hizo algunas notas.
¿Las revisarás?

699
00:43:51,958 --> 00:43:53,875
Lo consideraré seriamente.

700
00:43:56,416 --> 00:43:59,500
- ¿Hasta el jueves?
- Como sea, perra. Lee las notas.

701
00:43:59,583 --> 00:44:01,000
¿Ya tienes 40?

702
00:44:01,083 --> 00:44:02,000
Aún no, señora.

703
00:44:02,083 --> 00:44:05,333
- ¿Sigues con esa mierda del rap?
- Sí, así es, señora.

704
00:44:05,416 --> 00:44:10,875
No estarás satisfecha hasta que duermas
en una caja como ese idiota de ahí.

705
00:44:10,958 --> 00:44:12,208
Hola, mamá.

706
00:44:12,291 --> 00:44:14,708
Basta de decirme mamá.

707
00:44:14,791 --> 00:44:16,583
Te patearé ese vagabundo culo.

708
00:44:26,000 --> 00:44:27,625
¿Por qué siguen aquí?

709
00:44:30,458 --> 00:44:31,333
¿Hola?

710
00:44:31,916 --> 00:44:35,875
El primo mayor de mi exnovia
dice que usted va a rapear en un show.

711
00:44:36,708 --> 00:44:37,750
¿Es cierto?

712
00:44:40,416 --> 00:44:41,958
¿No tienen algo que hacer?

713
00:44:42,041 --> 00:44:43,166
Carajo, ¿es así?

714
00:44:43,666 --> 00:44:44,625
¿En serio?

715
00:44:44,708 --> 00:44:48,333
¿Nos robará a los jóvenes un momento
que podría cambiar cómo soñamos,

716
00:44:48,416 --> 00:44:50,791
cómo vemos el frío mundo y enfrentamos…?

717
00:44:50,875 --> 00:44:53,083
Sí, maldita sea. Es cierto.

718
00:44:53,166 --> 00:44:55,000
¡Mierda! Increíble, Srta. B.

719
00:44:56,333 --> 00:44:57,625
Podemos ir, ¿no?

720
00:44:58,166 --> 00:44:59,500
No lo sé, chicos.

721
00:44:59,583 --> 00:45:01,208
Por favor, Srta. B.

722
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
Sabe que vivimos para esta mierda.

723
00:45:04,083 --> 00:45:07,125
Y usted no solo habla de esa mierda.
Crea esa mierda. ¡Mierda!

724
00:45:10,250 --> 00:45:11,541
Bueno, solo los dos.

725
00:45:11,625 --> 00:45:14,625
¿Entienden? No pueden decirle a nadie más.

726
00:45:14,708 --> 00:45:15,708
¡Trato hecho!

727
00:45:15,791 --> 00:45:19,041
No se preocupe, Srta. B.
Soy una puta tumba.

728
00:45:20,083 --> 00:45:21,750
Estamos en la maldita lista.

729
00:45:21,833 --> 00:45:24,250
Aquí no hay menores. Todos somos mayores.

730
00:45:24,333 --> 00:45:27,541
- ¿Por qué nos engañas?
- ¿Qué quieres, dinero, hierba?

731
00:45:27,625 --> 00:45:30,333
Cállense, tonto y retonto.

732
00:45:30,416 --> 00:45:31,666
Yo me encargo.

733
00:45:34,000 --> 00:45:37,083
¿Conoces la pena
por mirar las tetas de una menor?

734
00:45:38,750 --> 00:45:39,583
Sí.

735
00:45:39,666 --> 00:45:42,166
Sabes cuál es la pena. A eso me refiero.

736
00:45:42,250 --> 00:45:43,250
Ella es mi amiga.

737
00:45:46,416 --> 00:45:47,333
¿Es tu mamá?

738
00:45:48,666 --> 00:45:50,166
- Sí.
- ¿Estará presente?

739
00:45:51,750 --> 00:45:53,666
En espíritu, supongo.

740
00:45:57,708 --> 00:45:58,625
Mierda.

741
00:45:59,333 --> 00:46:00,833
¿Por qué no dijiste nada?

742
00:46:02,750 --> 00:46:06,375
¿No te cansas de agregar gente
al club de las madres muertas?

743
00:46:12,666 --> 00:46:14,208
¿Vas a hacer eso ahora?

744
00:46:14,291 --> 00:46:16,875
Sí, voy a hacer eso ahora. Mierda.

745
00:46:17,500 --> 00:46:21,833
"¿Vas a hacer eso?", dice la persona
con el metabolismo de una cabra bebé.

746
00:46:22,500 --> 00:46:23,791
Ya lo verás.

747
00:46:23,875 --> 00:46:26,375
Perder peso cuesta mucho más al envejecer.

748
00:46:28,666 --> 00:46:30,333
No hay nada mal en ti.

749
00:46:32,083 --> 00:46:33,333
No, solo los nervios.

750
00:46:34,166 --> 00:46:35,750
Es una sola canción.

751
00:46:35,833 --> 00:46:37,291
Lo sé, pero…

752
00:46:37,375 --> 00:46:39,833
- Vamos. Andando.
- ¿Qué?

753
00:46:39,916 --> 00:46:40,916
¿Adónde vamos?

754
00:46:41,833 --> 00:46:42,958
¿Adónde vamos?

755
00:46:43,041 --> 00:46:46,458
<i>Me gusta la comida vietnamita,</i>
<i>no voy por el primer puesto…</i>

756
00:46:46,541 --> 00:46:47,750
No.

757
00:46:47,833 --> 00:46:50,625
Vamos. Te tranquilizará.

758
00:46:50,708 --> 00:46:51,541
Confía en mí.

759
00:46:52,333 --> 00:46:55,166
<i>Escribo, el licor y la cerveza fluyen,</i>
<i>los fans gritan.</i>

760
00:46:55,250 --> 00:46:57,750
<i>Si tienes oídos,</i>
<i>dale uno a Mick, tu amigo.</i>

761
00:46:57,833 --> 00:46:59,958
<i>Ambidiestro, jugador de equipo,</i>

762
00:47:00,041 --> 00:47:03,208
<i>ambas manos en la barra</i>
<i>como un artista de circo.</i>

763
00:47:03,291 --> 00:47:05,416
<i>Triángulo invertido en el abrigo,</i>

764
00:47:05,500 --> 00:47:08,166
<i>Soy como Forrest Gump después de la polio.</i>

765
00:47:08,250 --> 00:47:10,625
<i>Eso fue pan comido, déjenme ir más allá.</i>

766
00:47:11,125 --> 00:47:15,208
<i>Me alegra haberme atrevido a escapar.</i>
<i>Si no lo haces, la sobredosis no tardará.</i>

767
00:47:15,291 --> 00:47:18,208
<i>Mentalízate, el coraje te liberará.</i>

768
00:47:19,666 --> 00:47:20,541
Bien.

769
00:47:20,625 --> 00:47:23,291
<i>Otro hermano murió,</i>
<i>y solo le hicieron una camiseta.</i>

770
00:47:23,375 --> 00:47:25,166
<i>Yo estuve ahí, de la A a la Z.</i>

771
00:47:25,250 --> 00:47:28,166
<i>Estas son mis letras,</i>
<i>Escuchen bien, recuérdenlas.</i>

772
00:47:28,250 --> 00:47:32,833
<i>Corto grasa como cuchillo de carnicero,</i>
<i>mi mensaje fluye como film extranjero.</i>

773
00:47:32,916 --> 00:47:35,333
<i>Los políticos siempre fueron un problema.</i>

774
00:47:35,416 --> 00:47:37,916
<i>No encajo en su visión</i>
<i>sobre la postura ajena.</i>

775
00:47:38,000 --> 00:47:40,791
<i>Vincent van Gogh,</i>
<i>porque no existe la izquierda.</i>

776
00:47:41,375 --> 00:47:43,333
<i>Creen que tengo conciencia.</i>

777
00:47:43,416 --> 00:47:45,916
<i>No, mi espíritu ya estuvo ahí,</i>
<i>mis álbumes son póstumos.</i>

778
00:47:46,000 --> 00:47:50,541
<i>Los cabrones pagan fortunas por un Oculus,</i>
<i>y ni así pueden sostener mi mirada.</i>

779
00:47:50,625 --> 00:47:53,625
<i>No superé las adversidades,</i>
<i>de donde vengo no hay premios.</i>

780
00:47:53,708 --> 00:47:56,458
<i>Nuestras madres creen en Dios</i>
<i>y sus hijos irán al infierno.</i>

781
00:47:56,541 --> 00:47:59,583
<i>Me parecía costoso</i>
<i>y egoísta ir a la escuela,</i>

782
00:47:59,666 --> 00:48:02,333
<i>ahora me becaron</i>
<i>y tendré una maldita carrera.</i>

783
00:48:03,500 --> 00:48:05,208
Qué locura, hermano.

784
00:48:08,041 --> 00:48:08,916
Bien.

785
00:48:10,333 --> 00:48:12,500
<i>No tardaré mucho con mis letras.</i>

786
00:48:12,583 --> 00:48:14,291
<i>En todas las tiendas,</i>

787
00:48:14,375 --> 00:48:18,291
<i>los negros fingen no verme,</i>
<i>pero palidecen, ponte un poco de crema.</i>

788
00:48:19,041 --> 00:48:21,041
<i>RadhaMUS es la elegida,</i>

789
00:48:21,125 --> 00:48:23,083
<i>la única reina de la colina.</i>

790
00:48:23,166 --> 00:48:26,000
<i>Estos negros se arrastran como escrotos,</i>

791
00:48:26,083 --> 00:48:28,541
<i>no son ni pis, solo son unos golfos.</i>

792
00:48:28,625 --> 00:48:32,583
<i>Ambos son corruptos y falsos,</i>
<i>tu propia mamá está de mi lado.</i>

793
00:48:32,666 --> 00:48:36,583
<i>Ella siente cómo hierve mi sangre,</i>
<i>ten agallas y deja de evitarme.</i>

794
00:48:36,666 --> 00:48:37,916
¡Bien!

795
00:48:38,000 --> 00:48:41,083
<i>Brillo y agitación,</i>
<i>¿dónde está tu devoción?</i>

796
00:48:41,750 --> 00:48:47,000
<i>Ya casi termino, espero convencer a D</i>
<i>de darle a esta perra algo de cariño.</i>

797
00:48:47,083 --> 00:48:48,541
<i>Porque estoy enganchada,</i>

798
00:48:48,625 --> 00:48:52,625
<i>soy adicta a esos ritmos</i>
<i>como un diabético a la mierda azucarada.</i>

799
00:48:52,708 --> 00:48:55,791
<i>Si el ritmo es la madre de la invención,</i>
<i>yo chupo su teta almibarada.</i>

800
00:48:55,875 --> 00:48:57,041
¡Carajo!

801
00:48:57,125 --> 00:48:58,125
¡Fabuloso!

802
00:48:58,208 --> 00:49:01,041
Oigan, el show ya está a reventar.

803
00:49:01,125 --> 00:49:03,416
- Los veré luego.
- Sí, subiré contigo.

804
00:49:06,625 --> 00:49:09,833
¿"Chupando su teta almibarada"?
¿Coges con chicas?

805
00:49:15,625 --> 00:49:17,750
¡Muy bien!

806
00:49:17,833 --> 00:49:19,125
Muy bien.

807
00:49:19,208 --> 00:49:22,125
¿Se sienten bien esta noche?
¿Se divierten?

808
00:49:22,208 --> 00:49:26,250
Muy bien. Muchas gracias
por venir a apoyar nuestra muestra.

809
00:49:26,333 --> 00:49:29,333
D trabajó muy duro
en los ritmos que escucharán hoy.

810
00:49:29,416 --> 00:49:31,458
Démosle un aplauso a D, viejo.

811
00:49:31,541 --> 00:49:34,041
¡Queremos un poco de energía del Gran D!

812
00:49:34,125 --> 00:49:35,958
<i>¡Sí! ¡Muy bien!</i>

813
00:49:41,250 --> 00:49:43,458
No. Estoy bien. Gracias.

814
00:49:44,375 --> 00:49:46,208
Dijiste que querías fluir, ¿no?

815
00:49:47,458 --> 00:49:50,041
Bien. Sí, solo un poco, ¿no?

816
00:49:50,875 --> 00:49:51,708
Sí.

817
00:50:00,541 --> 00:50:02,666
¡Sí, RadhaMUS!

818
00:50:02,750 --> 00:50:04,291
Sí. Estoy fluyendo.

819
00:50:07,750 --> 00:50:09,250
¿Es Colorado? Es…

820
00:50:10,041 --> 00:50:12,916
No puedo llevarme el crédito
por el próximo acto.

821
00:50:13,000 --> 00:50:15,541
Es un descubrimiento de D.

822
00:50:15,625 --> 00:50:18,708
Un aplauso para una rapera mucho mayor:

823
00:50:18,791 --> 00:50:20,625
¡RadhaMUSprime!

824
00:50:28,291 --> 00:50:29,500
¡Sí, señorita B!

825
00:50:30,541 --> 00:50:32,791
Hola, chicos. Gracias por venir.

826
00:50:32,875 --> 00:50:35,500
Amigos, estudiantes.

827
00:50:36,625 --> 00:50:40,916
Que suene el ritmo, DJ. DJ.

828
00:50:43,000 --> 00:50:43,916
Sí.

829
00:50:47,375 --> 00:50:48,375
Sí.

830
00:50:48,458 --> 00:50:51,583
Soy RadhaMUSprime. Rapera a los 40.

831
00:50:52,083 --> 00:50:53,333
¡Vamos, Radha!

832
00:51:02,000 --> 00:51:04,291
Escuchen… ¿Archie?

833
00:51:05,666 --> 00:51:06,958
Por Dios, ¿Archie?

834
00:51:07,041 --> 00:51:09,166
DJ, detén la música.

835
00:51:09,250 --> 00:51:10,291
Detén la música.

836
00:51:11,458 --> 00:51:13,625
Dios mío, Archie. Viniste a verme.

837
00:51:13,708 --> 00:51:15,250
Nunca me decepcionas, ¿no?

838
00:51:15,750 --> 00:51:19,416
Chicos, un aplauso para Archie.
Es mi mejor amigo desde…

839
00:51:21,041 --> 00:51:25,666
Ahora no se le nota,
pero tenía barba en la secundaria.

840
00:51:29,875 --> 00:51:31,958
¡Dios mío! Qué gracioso.

841
00:51:32,041 --> 00:51:35,625
Antes de continuar,
démosle un aplauso a D,

842
00:51:35,708 --> 00:51:39,916
genio creador de todos los ritmos
que están escuchando esta noche.

843
00:51:41,333 --> 00:51:45,333
D es el orgullo de Brooklyn
y de su madre muerta.

844
00:51:46,041 --> 00:51:48,500
No todos los hombres negros están presos,

845
00:51:48,583 --> 00:51:51,666
engendrando bebés
de los que no pueden hacerse cargo.

846
00:51:53,458 --> 00:51:54,416
Abran los ojos.

847
00:51:54,500 --> 00:51:56,208
En fin…

848
00:51:56,291 --> 00:51:58,958
Lo siento.
Volvamos con la música. ¿Qué tal?

849
00:52:00,458 --> 00:52:01,583
Sí.

850
00:52:02,541 --> 00:52:03,708
Vamos, todos.

851
00:52:19,791 --> 00:52:21,000
¿Qué carajo?

852
00:52:34,583 --> 00:52:37,541
Archie, ¿qué pasa conmigo?

853
00:52:37,625 --> 00:52:40,083
Oye, está bien.

854
00:52:40,791 --> 00:52:43,208
No soy una maldita rapera.

855
00:52:43,291 --> 00:52:45,000
¡Soy escritora teatral!

856
00:52:47,208 --> 00:52:50,625
Dios, dame la oportunidad
de arreglar lo que hice mal.

857
00:52:51,333 --> 00:52:52,166
Cielos.

858
00:52:52,666 --> 00:52:55,125
Sigo rimando

859
00:52:55,208 --> 00:52:57,750
y no tuve la intención,

860
00:52:57,833 --> 00:52:59,583
no en esta ocasión.

861
00:52:59,666 --> 00:53:01,833
Dios mío, lo hice de nuevo.

862
00:53:03,125 --> 00:53:05,041
Maldición.

863
00:53:08,125 --> 00:53:10,083
Mi pobre flor de ébano.

864
00:53:10,666 --> 00:53:16,125
No abriré la boca
para decirte que te lo dije, pero…

865
00:53:20,916 --> 00:53:23,708
<i>La gente nos mira.</i>

866
00:53:24,333 --> 00:53:28,250
Debemos dar algún tipo de contribución.

867
00:53:30,250 --> 00:53:31,125
<i>¿Sabes?</i>

868
00:54:21,791 --> 00:54:23,125
¿Querías recuperarlos?

869
00:54:25,541 --> 00:54:27,458
¿Por qué? Son tuyos.

870
00:54:28,166 --> 00:54:29,250
Tú los compraste.

871
00:54:30,625 --> 00:54:33,625
Eras uno de sus pocos clientes de verdad.

872
00:54:37,375 --> 00:54:41,791
Dicen que, cuando tu madre muere,
la ves en tus sueños, pero…

873
00:54:42,666 --> 00:54:44,458
ya pasó un año y nada.

874
00:54:46,250 --> 00:54:49,875
Mierda, hasta mis sueños
necesitan ser reescritos.

875
00:54:51,166 --> 00:54:52,833
Deberías hablar con alguien.

876
00:54:54,208 --> 00:54:55,541
¿Cómo está tu hermano?

877
00:54:56,166 --> 00:54:58,958
No lo sé. Seguimos extrañándonos.

878
00:55:02,750 --> 00:55:03,791
Un momento.

879
00:55:04,791 --> 00:55:06,000
¿Dónde está Antonio?

880
00:55:07,208 --> 00:55:08,041
Se fue.

881
00:55:09,041 --> 00:55:11,541
¿Qué?

882
00:55:12,291 --> 00:55:14,500
El estreno de Jack Llenna se aplazó.

883
00:55:14,583 --> 00:55:16,958
Es mi cliente estrella. No podía faltar.

884
00:55:17,916 --> 00:55:20,166
Así que tuve que aplazar lo de Grecia.

885
00:55:20,750 --> 00:55:22,750
Adiós a las tangas. Mierda.

886
00:55:24,208 --> 00:55:25,583
Antonio se enojó mucho.

887
00:55:25,666 --> 00:55:28,750
Dijo que me importan más
mis clientes que él.

888
00:55:29,416 --> 00:55:30,333
Mentira.

889
00:55:35,250 --> 00:55:37,500
¿Sabes qué? Al carajo con Antonio.

890
00:55:38,166 --> 00:55:41,291
- Puedes salir con un coreano.
- Hablas como mi mamá.

891
00:55:41,375 --> 00:55:43,166
"¿Y si pruebas con coreanos?".

892
00:55:43,750 --> 00:55:46,041
"¿Por qué no traes un bebé coreano?".

893
00:55:46,125 --> 00:55:47,333
- No.
- ¿Qué?

894
00:55:47,958 --> 00:55:50,708
¿Qué? ¿No puedo hablar así
porque soy negra?

895
00:55:50,791 --> 00:55:52,291
¿Quién es el racista?

896
00:55:52,375 --> 00:55:55,708
Corten. Terminamos de filmar
<i>Cierra la maldita boca.</i>

897
00:56:05,375 --> 00:56:08,000
- Lo haré.
<i>- ¿Cierra la maldita boca?</i>

898
00:56:08,958 --> 00:56:10,041
No, lo de Whitman.

899
00:56:11,666 --> 00:56:13,916
Haré la obra si crees que él aún…

900
00:56:14,000 --> 00:56:16,583
Desde luego. Lo tengo comiendo de mi…

901
00:56:17,875 --> 00:56:18,875
Lo hará.

902
00:56:20,958 --> 00:56:22,041
¿Estás segura?

903
00:56:23,458 --> 00:56:24,291
Sí.

904
00:56:28,625 --> 00:56:30,791
"Ven. Bebe la leche de mamá".

905
00:56:34,625 --> 00:56:37,708
Escucha, no digo que no puedas,

906
00:56:38,291 --> 00:56:39,458
digo que no debes.

907
00:56:40,416 --> 00:56:43,666
<i>Nada de sueños imposibles</i>
<i>de raperos a tu edad.</i>

908
00:56:43,750 --> 00:56:44,875
<i>¡Olvídalo!</i>

909
00:56:45,833 --> 00:56:48,416
<i>Debemos ser sensatos.</i>

910
00:56:54,666 --> 00:56:56,541
<i>Desde que me jubilé,</i>

911
00:56:57,416 --> 00:57:00,208
<i>me he dedicado a transmitir</i>

912
00:57:00,291 --> 00:57:03,500
mi propia sabiduría por todo Harlem.

913
00:57:07,125 --> 00:57:09,291
<i>Tal vez no quieras oír la verdad,</i>

914
00:57:11,916 --> 00:57:14,000
<i>pero, al igual que los mosquitos,</i>

915
00:57:16,375 --> 00:57:18,541
sigo picando aunque te duela.

916
00:57:18,625 --> 00:57:20,750
<i>UNA MUJER RECHAZADA</i>
PRODUCTOR: J. WHITMAN

917
00:57:24,416 --> 00:57:25,958
<i>LOS 12 FURIOSOS</i>

918
00:57:30,416 --> 00:57:33,333
- Me encantan los nuevos personajes.
- ¿Sí?

919
00:57:33,416 --> 00:57:37,208
Sí. La impertinente señora negra
que da consejos no deseados.

920
00:57:37,291 --> 00:57:38,708
La adoro.

921
00:57:38,791 --> 00:57:43,208
Los adolescentes están bien.
Solo debes mejorarlos con un poco de rap.

922
00:57:44,958 --> 00:57:49,125
No te estreses. Organizaremos un taller
y allí verás todos los cambios.

923
00:57:49,708 --> 00:57:50,583
Genial.

924
00:57:52,125 --> 00:57:56,666
Antes que lo olvide, quería decirte que…

925
00:57:56,750 --> 00:57:58,666
Está bien. Hablé con Archie.

926
00:57:59,250 --> 00:58:01,375
Sé lo de la muerte de tu mamá

927
00:58:01,458 --> 00:58:03,791
y cuánto lamentas haberme estrangulado.

928
00:58:04,541 --> 00:58:05,583
No más disculpas.

929
00:58:05,666 --> 00:58:07,666
Ya lo olvidé, sigamos adelante.

930
00:58:08,375 --> 00:58:12,625
Además, la gente ya empieza a hablar,
y eso lleva traseros a las butacas.

931
00:58:13,375 --> 00:58:14,208
Genial.

932
00:58:15,250 --> 00:58:18,958
También quería decirte…

933
00:58:19,666 --> 00:58:22,250
que tener un director negro
es muy importante para mí.

934
00:58:22,333 --> 00:58:25,375
Por supuesto, queremos lo mismo. Así será.

935
00:58:25,458 --> 00:58:26,875
- ¿Sí? Bien.
- Sí.

936
00:58:27,625 --> 00:58:29,458
Una observación más.

937
00:58:29,541 --> 00:58:30,875
Gentrificación.

938
00:58:31,583 --> 00:58:34,916
No es solo algo que pasa ahí afuera.

939
00:58:35,000 --> 00:58:37,333
Debemos personificarla en la obra.

940
00:58:37,416 --> 00:58:38,375
¿Entiendes?

941
00:58:39,458 --> 00:58:41,541
- No del todo.
- Bueno, escucha…

942
00:58:41,625 --> 00:58:45,458
Si tenemos una pareja negra
que sufre la gentrificación en Harlem,

943
00:58:46,250 --> 00:58:49,208
es necesario saber
quién está gentrificando.

944
00:58:52,541 --> 00:58:54,958
No sé. Verás, mi obra se trata…

945
00:58:55,041 --> 00:58:56,166
Sé de qué se trata,

946
00:58:56,666 --> 00:58:59,333
y sé que hay que seducir
al público principal.

947
00:59:00,291 --> 00:59:03,250
Y para lograrlo,
deben ser parte de la obra.

948
00:59:06,833 --> 00:59:07,666
Bien.

949
00:59:12,291 --> 00:59:15,625
Desearía haber estado ahí. Dios mío.

950
00:59:15,708 --> 00:59:16,875
Solo hacía…

951
00:59:18,125 --> 00:59:21,583
Está bien. Tenemos a este "espermazoide".

952
00:59:22,500 --> 00:59:24,375
Pero ¿cuál es su motivación?

953
00:59:24,458 --> 00:59:26,375
- ¿Qué es lo que busca?
- Hola.

954
00:59:27,375 --> 00:59:29,083
Oí que su show fue una bomba.

955
00:59:33,041 --> 00:59:34,833
¿RadhaMUS? Más bien NadaMUS.

956
00:59:37,458 --> 00:59:41,291
- Le patearé el trasero si quiere.
- Al diablo con ella, Srta. B.

957
00:59:41,958 --> 00:59:44,583
Nos alegra tenerla de vuelta.
La extrañamos.

958
00:59:45,291 --> 00:59:47,583
Sí, viejo. ¿Qué pasó en el escenario?

959
00:59:48,166 --> 00:59:50,541
Parecía que tenía un derrame o algo así.

960
00:59:50,625 --> 00:59:53,833
No, pendejo. Es obvio
que tuvo un colapso nervioso.

961
00:59:54,958 --> 00:59:58,416
Le dijeron "yo-gur congelado", señorita B.

962
00:59:58,500 --> 01:00:01,250
Oí a alguien llamarla "yo-yo humano".

963
01:00:02,083 --> 01:00:03,416
¿Quiere hablar de eso?

964
01:00:26,125 --> 01:00:28,083
<i>Entonces, ¿apruebas todo?</i>

965
01:00:28,666 --> 01:00:32,708
Pues no, no es el director que quería.

966
01:00:32,791 --> 01:00:35,708
Su versión masculina
de <i>Magnolias de acero</i> fue increíble.

967
01:00:35,791 --> 01:00:37,541
Eso es lo que me preocupa.

968
01:00:37,625 --> 01:00:39,291
Es solo un taller, ¿no?

969
01:00:40,250 --> 01:00:43,583
No, tienes razón.
Es solo un taller. Voy a aprovecharlo.

970
01:00:44,416 --> 01:00:45,416
Esa es mi chica.

971
01:00:47,416 --> 01:00:50,416
- Oye, te llamo luego.
<i>- Bien, adiós.</i>

972
01:00:50,500 --> 01:00:51,541
Gracias.

973
01:00:52,416 --> 01:00:54,708
- ¡Hola, amiga!
- ¡Hola!

974
01:00:56,500 --> 01:00:58,916
¿Te recuperaste de aquella noche?

975
01:00:59,000 --> 01:01:01,375
¿Quién, yo? Sí, estoy bien.

976
01:01:01,458 --> 01:01:07,458
Sí, eso fue una especie
de experimento en vivo que quería hacer.

977
01:01:07,541 --> 01:01:08,625
Me alegra verte.

978
01:01:08,708 --> 01:01:10,708
- Nena, adoro esta obra.
- Genial.

979
01:01:10,791 --> 01:01:14,291
Aunque es un poco diferente
de lo que recuerdo.

980
01:01:14,375 --> 01:01:16,916
Sí, mi productor pidió algunos cambios.

981
01:01:17,416 --> 01:01:20,708
Resulta que no necesito 15 personajes.

982
01:01:21,250 --> 01:01:23,750
Y él es quien paga, ya sabes cómo es esto.

983
01:01:23,833 --> 01:01:27,125
- Sí.
- ¿Estás de acuerdo con todos los cambios?

984
01:01:27,750 --> 01:01:29,083
Sí.

985
01:01:29,166 --> 01:01:32,416
Sí. Digo, escribir es reescribir,

986
01:01:32,500 --> 01:01:38,750
y decidí darle a este borrador
un tono más universal, ¿sabes?

987
01:01:39,625 --> 01:01:40,458
Harlem.

988
01:01:41,208 --> 01:01:44,708
A pesar de todo su colorido,
esplendor y belleza,

989
01:01:44,791 --> 01:01:47,291
aún hay mucho por mejorar, ¿saben?

990
01:01:47,958 --> 01:01:51,916
¿Qué debe hacer una chica
para conseguir leche de soja por aquí?

991
01:01:58,375 --> 01:02:02,208
Cariño, te escucho. No sugiero
que cambiemos nuestra esencia,

992
01:02:02,291 --> 01:02:06,375
sino que incorporemos algunas cosas
que quieren los nuevos harlemitas.

993
01:02:06,458 --> 01:02:08,041
¿"Nuevos harlemitas"?

994
01:02:08,125 --> 01:02:09,833
¿Eso existe siquiera?

995
01:02:09,916 --> 01:02:12,125
Cariño, no podemos cambiar por ellos.

996
01:02:12,208 --> 01:02:13,250
Debemos…

997
01:02:15,916 --> 01:02:17,000
Debemos…

998
01:02:19,666 --> 01:02:20,500
¿Radha?

999
01:02:22,000 --> 01:02:22,833
Sí.

1000
01:02:23,291 --> 01:02:24,625
Oye, no quisiera…

1001
01:02:24,708 --> 01:02:26,875
No, adelante. Por eso estamos aquí.

1002
01:02:26,958 --> 01:02:28,875
Es un ensayo. Estamos ensayando.

1003
01:02:28,958 --> 01:02:32,000
De acuerdo. ¿Por qué habla así?

1004
01:02:35,708 --> 01:02:37,041
Buena pregunta.

1005
01:02:37,125 --> 01:02:41,666
La esposa está tratando
de convencer al esposo.

1006
01:02:42,291 --> 01:02:45,833
Él quiere poner leche de soja
en los estantes

1007
01:02:45,916 --> 01:02:48,166
y ella piensa en la gentrificación.

1008
01:02:48,250 --> 01:02:51,583
No, entiendo bien lo que ella piensa.

1009
01:02:51,666 --> 01:02:54,083
Mi pregunta es sobre el lenguaje.

1010
01:02:55,416 --> 01:02:57,833
La lengua vernácula, la jerga.

1011
01:02:58,500 --> 01:03:01,083
Preguntémosle a nuestra dramaturga.

1012
01:03:03,375 --> 01:03:09,166
Bueno, la esposa es chapada a la antigua.

1013
01:03:09,250 --> 01:03:10,791
Tiene 35 años.

1014
01:03:10,875 --> 01:03:12,875
Lo sé.

1015
01:03:13,666 --> 01:03:14,708
Lo sé.

1016
01:03:15,375 --> 01:03:18,250
Supongo que lo que quiero decir

1017
01:03:18,333 --> 01:03:24,208
es que el encanto místico del Sur
está profundamente arraigado en ella.

1018
01:03:24,291 --> 01:03:26,500
- ¿Entiendes?
- No del todo.

1019
01:03:27,500 --> 01:03:28,333
Yo sí.

1020
01:03:28,833 --> 01:03:33,750
Me pregunto por qué ella
es el único personaje que habla así.

1021
01:03:33,833 --> 01:03:38,041
Jamie no habla así. Marcus no habla así.

1022
01:03:38,125 --> 01:03:43,083
El hecho de que la esposa
hable de una manera y Jamie de otra

1023
01:03:43,166 --> 01:03:44,208
se debe a que…

1024
01:03:45,166 --> 01:03:48,416
- Yo soy blanca.
- ¡No!

1025
01:03:48,500 --> 01:03:49,458
No.

1026
01:03:49,541 --> 01:03:53,375
En este momento,
la raza es totalmente irrelevante.

1027
01:03:53,458 --> 01:03:57,125
Sé por qué la esposa habla de esa manera.

1028
01:03:57,208 --> 01:04:01,458
No puedo explicarlo bien, pero necesito

1029
01:04:01,541 --> 01:04:04,375
que sigas hablando así
para que yo lo entienda,

1030
01:04:04,458 --> 01:04:09,166
así te lo explicaré después
y podrás darnos eso que buscamos.

1031
01:04:09,250 --> 01:04:10,083
¿Sí?

1032
01:04:10,625 --> 01:04:11,500
Bien.

1033
01:04:12,791 --> 01:04:14,208
Continuemos, cariño.

1034
01:04:19,041 --> 01:04:21,791
Yo… Lo siento muchísimo.

1035
01:04:21,875 --> 01:04:24,666
Discúlpenme un instante.

1036
01:04:28,500 --> 01:04:29,333
¿Hola?

1037
01:04:30,583 --> 01:04:33,333
<i>Soy genial hasta la muerte,</i>
<i>quiero mi cheque.</i>

1038
01:04:33,416 --> 01:04:35,833
<i>Quiero que me respeten, quiero mi cheque.</i>

1039
01:04:35,916 --> 01:04:38,458
<i>Todos mirando al frente, quiero mi cheque.</i>

1040
01:04:38,541 --> 01:04:41,500
<i>No me vengas con idioteces,</i>
<i>dame mi cheque.</i>

1041
01:04:45,500 --> 01:04:47,500
¿Quién carajo es esa?

1042
01:04:47,583 --> 01:04:49,333
RosettaMUSprime.

1043
01:04:50,208 --> 01:04:51,375
Qué gracioso.

1044
01:04:51,458 --> 01:04:53,333
<i>Tú no quieres estos ritmos.</i>

1045
01:04:53,916 --> 01:04:55,333
Nunca dije eso.

1046
01:04:56,041 --> 01:05:00,875
Oye, te envié como 300 mensajes
de texto, y odio escribir.

1047
01:05:00,958 --> 01:05:04,375
Sí, he estado ocupada
con los ensayos de mi obra.

1048
01:05:04,916 --> 01:05:06,375
<i>¿Cuando terminamos esto?</i>

1049
01:05:08,625 --> 01:05:12,125
<i>- Tuviste una mala noche.</i>
- No, tuve un lapso de juicio.

1050
01:05:12,208 --> 01:05:13,291
<i>¿De qué hablas?</i>

1051
01:05:14,458 --> 01:05:17,333
Un lapso de juicio es cuando alguien…

1052
01:05:17,416 --> 01:05:18,750
No, eso ya lo sé.

1053
01:05:19,583 --> 01:05:21,583
¿Ya no te interesa la música?

1054
01:05:23,291 --> 01:05:24,125
<i>¿Hola?</i>

1055
01:05:24,708 --> 01:05:26,125
- D…
<i>- ¿Qué?</i>

1056
01:05:27,166 --> 01:05:28,541
No seas así, ¿sí?

1057
01:05:28,625 --> 01:05:30,541
No es una pérdida total.

1058
01:05:30,625 --> 01:05:34,583
Estoy pensando
en usar algunas de las rimas en mi obra.

1059
01:05:34,666 --> 01:05:35,583
¿Qué?

1060
01:05:35,666 --> 01:05:39,375
<i>Escucha, tengo que ser realista.</i>

1061
01:05:39,458 --> 01:05:42,583
- Cumpliré 40 años dentro de tres meses.
<i>- ¿Y qué?</i>

1062
01:05:43,375 --> 01:05:45,708
Y debo mantener los pies en la tierra.

1063
01:05:45,791 --> 01:05:46,958
<i>¿Sabes?</i>

1064
01:05:49,208 --> 01:05:50,875
<i>- ¿Hola?</i>
<i>- </i>Te escuché.

1065
01:05:51,625 --> 01:05:53,250
<i>Oye, es solo que…</i>

1066
01:05:54,666 --> 01:05:55,583
¿Hola?

1067
01:05:56,791 --> 01:05:57,666
¿En serio?

1068
01:05:59,541 --> 01:06:02,000
Oye, ¿vamos a rapear o qué?

1069
01:06:02,708 --> 01:06:09,541
Esto no es leche de soja, chicos.

1070
01:06:11,000 --> 01:06:17,291
No, lo que hay en esta caja es
lo que cada personaje necesita del otro.

1071
01:06:18,041 --> 01:06:19,916
Es amor.

1072
01:06:21,083 --> 01:06:22,250
Es aire fresco.

1073
01:06:23,333 --> 01:06:25,750
Son vegetales frescos.

1074
01:06:26,416 --> 01:06:30,583
Apartamentos de renta controlada,
fiestas de barrio, es…

1075
01:06:31,833 --> 01:06:33,250
una anciana negra…

1076
01:06:34,333 --> 01:06:35,583
sentada en un porche,

1077
01:06:36,750 --> 01:06:38,166
tarareando…

1078
01:06:39,625 --> 01:06:41,000
mientras abre…

1079
01:06:41,541 --> 01:06:42,750
sus brazos…

1080
01:06:43,583 --> 01:06:47,708
para recibir la sangre fresca

1081
01:06:47,791 --> 01:06:51,208
que entra en las venas de Harlem.

1082
01:06:52,583 --> 01:06:54,750
Esto no es leche de soja.

1083
01:06:56,125 --> 01:06:57,625
Esto es vida.

1084
01:07:07,458 --> 01:07:08,333
Carajo.

1085
01:07:10,875 --> 01:07:12,625
<i>Habla tu hermano, otra vez.</i>

1086
01:07:13,333 --> 01:07:14,750
<i>¿En serio, Radha?</i>

1087
01:07:14,833 --> 01:07:16,208
<i>¿No me vas a llamar?</i>

1088
01:07:16,958 --> 01:07:18,208
<i>Qué mierda.</i>

1089
01:07:19,208 --> 01:07:23,000
Vendo aceites, amigos.
Son los mejores aceites, deben probarlos.

1090
01:07:23,083 --> 01:07:26,250
Pruébalos, cariño.
Son los mejores aceites. Hermano.

1091
01:07:26,333 --> 01:07:28,791
Hermana, vendo aceites.

1092
01:07:29,458 --> 01:07:30,458
Deberías comprar.

1093
01:07:31,291 --> 01:07:33,291
Solo un dólar. Deberías probar.

1094
01:07:33,875 --> 01:07:36,375
- Estoy bien.
- Soy tu vecino el islamita.

1095
01:07:37,000 --> 01:07:39,458
Hermana, olerás bien con solo una gotita.

1096
01:07:40,458 --> 01:07:42,083
Pareces estresada…

1097
01:07:43,250 --> 01:07:46,333
pero te dejaré renovada.
No dudes. Compra un aceite.

1098
01:07:46,416 --> 01:07:49,000
Aquí estoy, cómprale a tu amigo islamita.

1099
01:08:00,791 --> 01:08:03,750
<i>"Bueno, yo también tengo ideas.</i>

1100
01:08:05,333 --> 01:08:07,875
<i>¿Y si hacemos un jardín comunitario?".</i>

1101
01:08:07,958 --> 01:08:09,208
<i>"No es tan simple".</i>

1102
01:08:09,791 --> 01:08:10,625
<i>"Lo es.</i>

1103
01:08:11,250 --> 01:08:13,583
<i>Solo necesitas cambiar tu perspectiva".</i>

1104
01:08:13,666 --> 01:08:16,416
<i>"Mi maldita perspectiva</i>
<i>no tiene nada de malo".</i>

1105
01:08:16,500 --> 01:08:19,416
<i>"¿Disculpa? No me hables en ese tono".</i>

1106
01:08:19,500 --> 01:08:22,375
<i>"Señoritas, paren.</i>

1107
01:08:23,208 --> 01:08:25,083
<i>Paren ya".</i>

1108
01:08:30,000 --> 01:08:31,916
<i>"Esto es una mierda".</i>

1109
01:08:35,375 --> 01:08:38,333
<i>Una mierda, esto es una mierda.</i>

1110
01:08:38,916 --> 01:08:41,791
<i>Una mierda, esto es una mierda.</i>

1111
01:08:44,541 --> 01:08:47,416
D, EL DE LOS RITMOS
ACTUALIZADO HOY

1112
01:08:50,958 --> 01:08:54,000
<i>Esto es una mierda. ¿Por qué lo haces?</i>

1113
01:08:54,083 --> 01:08:55,625
<i>¿A quién carajo engañas?</i>

1114
01:08:55,708 --> 01:08:58,458
<i>Finges ser genial,</i>
<i>hermana, vendes tu alma.</i>

1115
01:08:58,541 --> 01:09:01,666
<i>Pierdes el norte</i>
<i>por ir tras el sueño de ser una dama.</i>

1116
01:09:01,750 --> 01:09:03,250
<i>Pero vas de cama en cama,</i>

1117
01:09:03,333 --> 01:09:06,250
<i>entregas tu cuerpo a todos</i>
<i>por un poco de fama.</i>

1118
01:09:06,333 --> 01:09:09,541
<i>Mamá te educó bien,</i>
<i>pero a tu culo no le importa nada.</i>

1119
01:09:09,625 --> 01:09:11,916
<i>Por una miseria,</i>
<i>chupas pijas blancas y marchitas,</i>

1120
01:09:12,000 --> 01:09:15,125
<i>solo por ver tu nombre en las marquesinas.</i>

1121
01:09:17,291 --> 01:09:18,125
<i>Mierda.</i>

1122
01:09:20,791 --> 01:09:21,625
Y bien…

1123
01:09:22,125 --> 01:09:24,458
¿vas a dejarme entrar o no?

1124
01:09:25,083 --> 01:09:26,500
¡Insensato!

1125
01:09:26,583 --> 01:09:30,541
Mataste a todos mis dioses,
destruiste mi castillo espermicida,

1126
01:09:30,625 --> 01:09:33,583
¿y ahora esperas que te deje entrar?

1127
01:09:33,666 --> 01:09:37,041
¿No demostré que haría lo que fuera
para llegar hasta ti?

1128
01:09:37,125 --> 01:09:40,125
¿Parezco una zorra estúpida
que cree esa mierda?

1129
01:09:40,208 --> 01:09:42,333
¡El guion no dice eso, Rosa!

1130
01:09:42,416 --> 01:09:43,416
¿Y qué?

1131
01:09:43,500 --> 01:09:46,416
Y no puedes cambiar las cosas así.

1132
01:09:46,500 --> 01:09:49,208
Para empezar, ella debe ser más feminista.

1133
01:09:49,291 --> 01:09:51,708
- No puede dejar que un tipo…
- Oye.

1134
01:09:53,916 --> 01:09:56,041
- ¿Vas a entrar?
- No, gracias.

1135
01:09:57,583 --> 01:10:00,416
- ¿Seguro? Puedes entrar.
- Estoy bien.

1136
01:10:04,583 --> 01:10:06,833
Estás bien… para ir al infierno.

1137
01:10:06,916 --> 01:10:10,291
<i>Los negros quieren reír,</i>
<i>aplaudimos los actos negros.</i>

1138
01:10:10,375 --> 01:10:13,250
<i>Vamos por todo,</i>
<i>nada detiene a un cargador lleno.</i>

1139
01:10:13,333 --> 01:10:15,583
<i>¿Están listos para el tiroteo?</i>

1140
01:10:15,666 --> 01:10:18,083
<i>Como </i>La naranja mecánica,
<i>haré un experimento.</i>

1141
01:10:18,166 --> 01:10:21,666
<i>Controlo a las perras, aguanto la mierda,</i>
<i>salgo con los chicos y…</i>

1142
01:10:21,750 --> 01:10:24,375
¿Qué carajo haces, negro? ¿Hola?

1143
01:10:24,458 --> 01:10:26,291
Lo siento. ¿Volvemos a empezar?

1144
01:10:26,375 --> 01:10:29,791
¿Qué te pasa, negro?
¿Sigues pensando en esa vieja?

1145
01:10:29,875 --> 01:10:31,541
Vete al diablo. No es vieja.

1146
01:10:31,625 --> 01:10:33,250
Mierda, no es joven.

1147
01:10:33,333 --> 01:10:35,083
Y dice que no es vieja.

1148
01:10:36,083 --> 01:10:38,333
Al menos ella tenía una narrativa.

1149
01:10:39,458 --> 01:10:41,500
¿Qué mierda estás diciendo ahí?

1150
01:10:42,083 --> 01:10:43,041
¿Tienes idea?

1151
01:10:44,208 --> 01:10:45,500
La mitad de ustedes

1152
01:10:45,583 --> 01:10:48,833
vienen aquí a unir palabras
como si fuera algo especial.

1153
01:10:49,375 --> 01:10:52,083
Yo hago los ritmos,
pero ¡la puta madre, viejo!

1154
01:10:52,166 --> 01:10:54,333
A veces hay que contar algo.

1155
01:10:54,416 --> 01:10:55,916
¿De qué estás hablando?

1156
01:10:58,166 --> 01:10:59,625
Viejo, es mi mierda.

1157
01:11:00,541 --> 01:11:02,916
Estoy listo, al carajo. Pon la música.

1158
01:11:03,875 --> 01:11:04,708
Harlem…

1159
01:11:05,458 --> 01:11:08,041
el lugar al que llamé hogar toda mi vida.

1160
01:11:09,958 --> 01:11:10,833
Harlem…

1161
01:11:11,416 --> 01:11:15,875
ella me envolvió en sus brazos
y me cuidó cuando mi madre falleció.

1162
01:11:17,500 --> 01:11:18,333
Harlem…

1163
01:11:18,791 --> 01:11:20,791
donde me convertí en esposa,

1164
01:11:20,875 --> 01:11:22,333
en dueña de un negocio,

1165
01:11:22,416 --> 01:11:25,583
donde soñaba
tener mi propia casa algún día,

1166
01:11:25,666 --> 01:11:28,791
pero donde una mujer
ni siquiera puede pagar la renta.

1167
01:11:29,333 --> 01:11:30,166
Harlem…

1168
01:11:30,625 --> 01:11:34,916
un lugar donde me imagino
preparando comidas en mi cocina propia,

1169
01:11:35,000 --> 01:11:37,500
y donde espero oír a mis hijos llamarme…

1170
01:11:37,583 --> 01:11:39,458
- ¡Oye, Radha!
- ¿Qué carajo?

1171
01:11:40,041 --> 01:11:41,416
Lo siento mucho.

1172
01:11:41,500 --> 01:11:43,958
Con permiso. Lo siento.

1173
01:11:44,041 --> 01:11:45,750
Ya regreso. Lo siento mucho.

1174
01:11:47,125 --> 01:11:50,625
- Te haré pedazos aquí mismo, ¿me oyes?
- ¡Mierda! ¡D!

1175
01:11:50,708 --> 01:11:54,125
- No vas a hacer nada.
- ¡D! Oigan, ¿qué pasa aquí?

1176
01:11:54,208 --> 01:11:58,625
- ¿Le dirías a este idiota que me conoces?
- Señor, está conmigo, por favor.

1177
01:12:01,458 --> 01:12:03,791
Maldito Superabuelo. Mierda.

1178
01:12:04,750 --> 01:12:05,583
Radha.

1179
01:12:06,666 --> 01:12:08,958
Archie, él es D. D, él es Archie.

1180
01:12:09,500 --> 01:12:11,333
¿Nos das un segundo, por favor?

1181
01:12:12,333 --> 01:12:13,291
¿Por favor?

1182
01:12:19,625 --> 01:12:20,500
¿Estás bien?

1183
01:12:21,083 --> 01:12:22,583
Sí. ¿Cuándo grabaremos?

1184
01:12:24,041 --> 01:12:27,333
No hablarás en serio.
Estoy a la mitad de un ensayo.

1185
01:12:28,041 --> 01:12:29,375
Está bien. Esperaré.

1186
01:12:32,833 --> 01:12:33,666
Bien.

1187
01:12:40,041 --> 01:12:43,541
No entiendo. Les di una lista de nombres.

1188
01:12:43,625 --> 01:12:47,708
Lo intentamos, pero todos
los directores negros están ocupados.

1189
01:12:48,333 --> 01:12:50,708
- Esto es una mierda.
- Todo saldrá bien.

1190
01:12:50,791 --> 01:12:54,583
Julie te dará lo que necesitas.
Dirigió <i>Un lunar en el sol.</i>

1191
01:12:54,666 --> 01:12:58,583
Radha, debemos avanzar, ¿sí?
Buenas noches.

1192
01:13:00,375 --> 01:13:03,750
Sé que no es lo ideal,
pero pronto estarás en Broadway

1193
01:13:03,833 --> 01:13:05,500
y no recordarás esta mierda.

1194
01:13:09,916 --> 01:13:10,875
Hola.

1195
01:13:11,541 --> 01:13:14,375
Muy bien,
haz las correcciones que acordamos

1196
01:13:14,458 --> 01:13:16,541
y luego suavizaré a Whitman…

1197
01:13:17,083 --> 01:13:17,916
¿Radha?

1198
01:13:18,541 --> 01:13:19,541
¡Radha!

1199
01:13:42,250 --> 01:13:44,375
"Julie te dará lo que necesitas".

1200
01:13:45,208 --> 01:13:47,000
"Te dará lo que necesitas".

1201
01:13:47,083 --> 01:13:50,041
"Tranquila, Radha.
Julie te dará lo que necesitas".

1202
01:13:51,166 --> 01:13:53,666
¿Qué carajo sabe Julie de vivir en Harlem?

1203
01:13:57,125 --> 01:14:00,166
Espera, ¿adónde vamos?

1204
01:14:05,250 --> 01:14:07,000
Parece un secuestro.

1205
01:14:09,875 --> 01:14:11,000
¿Es tuya?

1206
01:14:11,833 --> 01:14:13,083
¿Qué crees?

1207
01:14:21,625 --> 01:14:22,666
Es buena.

1208
01:14:50,416 --> 01:14:51,666
Estamos en el Bronx.

1209
01:14:52,375 --> 01:14:56,250
El lugar exacto donde pensé
que terminaría mi noche y mi vida.

1210
01:14:57,041 --> 01:14:59,041
Gracias. Perfecto.

1211
01:15:04,583 --> 01:15:05,750
¿Qué sucede?

1212
01:15:07,416 --> 01:15:09,625
No.

1213
01:15:09,708 --> 01:15:11,750
No iré a una maldita fiesta.

1214
01:15:11,833 --> 01:15:13,458
No es una fiesta.

1215
01:15:14,041 --> 01:15:15,041
Vamos.

1216
01:15:15,916 --> 01:15:17,708
No, tengo que reescribir.

1217
01:15:17,791 --> 01:15:20,458
¿Reescribir qué? ¿Esa obra de mierda?

1218
01:15:22,250 --> 01:15:23,375
Vete a la mierda.

1219
01:15:23,458 --> 01:15:24,541
Bien, escucha.

1220
01:15:25,250 --> 01:15:27,708
Estuve escuchando desde el pasillo…

1221
01:15:27,791 --> 01:15:29,166
Es muy trillada.

1222
01:15:31,000 --> 01:15:33,250
Como si tú supieras algo sobre teatro.

1223
01:15:33,333 --> 01:15:34,333
Ahí estás,

1224
01:15:34,416 --> 01:15:37,750
siempre asumiendo idioteces.
¿Quién no ha visto <i>Hamilton?</i>

1225
01:15:39,458 --> 01:15:41,625
- No, no voy a…
- Oye.

1226
01:15:41,708 --> 01:15:45,791
- Vamos.
- Genial. Bienvenida al Bronx.

1227
01:15:46,625 --> 01:15:49,166
Sí, Babs Bunny,
la primera dama de la calle.

1228
01:15:49,250 --> 01:15:52,000
Esto est QOTR. Ya lo saben.

1229
01:15:52,083 --> 01:15:54,291
¿Están listos para esta mierda?

1230
01:15:54,375 --> 01:15:57,291
¡Sí!

1231
01:15:57,375 --> 01:16:00,041
¿Están listos para esta puta mierda?

1232
01:16:00,125 --> 01:16:01,625
¡Sí!

1233
01:16:01,708 --> 01:16:05,583
¡Necesito que reciban
a las chicas con un aplauso!

1234
01:16:05,666 --> 01:16:08,541
¡Sí!

1235
01:16:09,750 --> 01:16:12,125
Sí, vayamos al grano.

1236
01:16:12,208 --> 01:16:15,791
En representación
de "Murderville", Mount Vernon,

1237
01:16:15,875 --> 01:16:18,458
¡un aplauso para Shooney Da Rapper!

1238
01:16:19,625 --> 01:16:22,958
En representación de Brooklyn,

1239
01:16:23,041 --> 01:16:25,041
¡un aplauso para Ms.Fit!

1240
01:16:26,166 --> 01:16:30,375
Representando a Queens,
¡un aplauso para Miss Undastood!

1241
01:16:31,625 --> 01:16:33,833
En representación del BX, el Bronx,

1242
01:16:33,916 --> 01:16:37,166
¡démosle un aplauso a Norma Bayts!

1243
01:16:38,250 --> 01:16:40,208
Señoritas, ya conocen las reglas.

1244
01:16:40,291 --> 01:16:41,875
Ms.Fit, es tu turno.

1245
01:16:43,208 --> 01:16:44,666
<i>¿Qué carajo pasa?</i>

1246
01:16:45,166 --> 01:16:47,625
<i>Quieres hacerte la mala.</i>

1247
01:16:47,708 --> 01:16:51,541
<i>Vienes aquí con tus amigas,</i>
<i>zorras baratas.</i>

1248
01:16:51,625 --> 01:16:55,041
<i>Seguro que chupan pitos</i>
<i>por dos centavos y unas papas.</i>

1249
01:16:56,291 --> 01:16:58,000
<i>Pero ya basta.</i>

1250
01:16:58,083 --> 01:17:01,125
<i>Te haré besar mi pistola,</i>
<i>te cerraré esa bocota.</i>

1251
01:17:01,625 --> 01:17:02,833
<i>Empieza a llorar.</i>

1252
01:17:04,458 --> 01:17:05,666
<i>Te voy a destrozar.</i>

1253
01:17:05,750 --> 01:17:08,916
<i>Mi vida fue un desastre.</i>
<i>Siempre voy al combate,</i>

1254
01:17:09,000 --> 01:17:11,583
<i>así que prepárate, el filo de mi navaja</i>

1255
01:17:11,666 --> 01:17:13,625
<i>apunta directo a tu garganta.</i>

1256
01:17:14,208 --> 01:17:16,583
<i>Exploto como una bala,</i>
<i>reparto bofetadas.</i>

1257
01:17:16,666 --> 01:17:18,541
<i>Soy insuperable, perra.</i>

1258
01:17:18,625 --> 01:17:22,000
<i>Me cago hasta en Superman,</i>
<i>me quedo con tu galán.</i>

1259
01:17:22,083 --> 01:17:25,166
<i>Tus amigas huyen al verme,</i>
<i>se hacen caca de frente.</i>

1260
01:17:25,250 --> 01:17:28,041
<i>¡Pum! Dudo que conmigo quieran meterse.</i>

1261
01:17:33,041 --> 01:17:35,875
<i>Manejo mis asuntos como me parece a mí.</i>

1262
01:17:35,958 --> 01:17:38,416
<i>Soy una estrella, el más puro rubí,</i>

1263
01:17:38,500 --> 01:17:41,083
<i>y esta es la última vez que verán a Fit.</i>

1264
01:17:41,166 --> 01:17:44,000
<i>¿A quién le hablabas?</i>
<i>¿A quién vas a patear?</i>

1265
01:17:44,083 --> 01:17:46,791
<i>Perra, por querer jugar,</i>
<i>te daré tu merecido.</i>

1266
01:17:46,875 --> 01:17:49,375
<i>Saco la barredora y te hago besar el piso.</i>

1267
01:17:49,458 --> 01:17:51,750
<i>Su cara será chatarra,</i>
<i>como la de MF Doom, amigos.</i>

1268
01:17:51,833 --> 01:17:55,416
<i>Ya fui Reina del Ring,</i>
<i>mi trabajo es sólido como granito.</i>

1269
01:17:55,500 --> 01:17:58,708
<i>Lo tuyo es muy distinto.</i>
<i>Tú no lanzabas en el gimnasio.</i>

1270
01:17:58,791 --> 01:18:01,833
<i>Ganarle a Fit es barato</i>
<i>como Planet Fitness.</i>

1271
01:18:06,333 --> 01:18:08,083
LA REINA DEL RING

1272
01:18:08,583 --> 01:18:09,583
<i>Un aplauso…</i>

1273
01:18:12,541 --> 01:18:14,291
<i>para Norma Bayts.</i>

1274
01:18:14,375 --> 01:18:17,541
<i>La rapera estrella de las batallas.</i>

1275
01:18:17,625 --> 01:18:20,500
<i>Quizá tu culo sea real,</i>
<i>pero tu alma es falsa.</i>

1276
01:18:20,583 --> 01:18:25,666
<i>Eres puro salami con tocino,</i>
<i>así que de tu plato no puedo comer nada.</i>

1277
01:18:27,291 --> 01:18:28,458
<i>¿Es esta su reina?</i>

1278
01:18:28,541 --> 01:18:30,333
¡Claro que no!

1279
01:18:30,416 --> 01:18:33,125
<i>Verán cómo te sacudo</i>
<i>y te saco de aquí a gatas.</i>

1280
01:18:33,208 --> 01:18:36,125
<i>Vienes aquí,</i>
<i>como salida de una película barata.</i>

1281
01:18:36,208 --> 01:18:37,625
<i>No vales nada.</i>

1282
01:18:37,708 --> 01:18:40,541
<i>Yo vivo de mi pasión y mis cualidades.</i>

1283
01:18:40,625 --> 01:18:43,458
<i>Tú vives de mostrar el culo</i>
<i>en redes sociales.</i>

1284
01:18:43,541 --> 01:18:46,083
<i>¿Porno con batallas de rap? Ma.</i>

1285
01:18:46,583 --> 01:18:48,208
<i>Necesitarás un hiyab.</i>

1286
01:18:48,791 --> 01:18:51,583
<i>A juzgar por tu cara,</i>
<i>necesitas nuevas rodillas.</i>

1287
01:18:51,666 --> 01:18:55,291
<i>Y llamaré a un imam</i>
<i>para que venga por esta arpía,</i>

1288
01:18:55,375 --> 01:18:58,500
<i>porque es tan artificial</i>
<i>como una sandía sin semillas.</i>

1289
01:19:02,291 --> 01:19:04,916
<i>¿Están bien? ¿Están bien?</i>

1290
01:19:05,000 --> 01:19:07,375
<i>¡Jodidamente bien!</i>

1291
01:19:07,875 --> 01:19:09,708
<i>No me importa si crees en Alá,</i>

1292
01:19:09,791 --> 01:19:12,583
<i>ese sucio pañuelo oculta</i>
<i>que tu pelo no es real.</i>

1293
01:19:13,291 --> 01:19:18,000
<i>Planeo hacer explotar toda esta mierda,</i>
<i>voy a despellejarte, perra.</i>

1294
01:19:18,083 --> 01:19:20,416
<i>¿No oyes? Lee mis labios, estás muerta.</i>

1295
01:19:20,500 --> 01:19:22,625
<i>Tallaré mis ritmos en tu cabeza,</i>

1296
01:19:22,708 --> 01:19:24,875
<i>me recordarás aunque no quieras.</i>

1297
01:19:24,958 --> 01:19:26,250
<i>Pareces lista.</i>

1298
01:19:26,333 --> 01:19:29,083
<i>No, eres tonta.</i>
<i>No podrías coger conmigo y un hombre.</i>

1299
01:19:29,166 --> 01:19:30,833
<i>Acabarías en la morgue.</i>

1300
01:19:30,916 --> 01:19:33,083
<i>Yo soy Bruce Leroy y tú, Sho'nuff.</i>

1301
01:19:33,166 --> 01:19:35,666
<i>¿Cómo luchar, drogota, si eres una idiota?</i>

1302
01:19:35,750 --> 01:19:38,666
<i>Una drogadicta y sus sesos</i>
<i>para mí son poca cosa.</i>

1303
01:19:39,208 --> 01:19:42,833
<i>Tendrán que excavar mucho</i>
<i>para ver el diamante en bruto.</i>

1304
01:19:43,625 --> 01:19:47,583
<i>Babs quería negociar conmigo</i>
<i>como si me pagaran por esto.</i>

1305
01:19:47,666 --> 01:19:50,041
<i>Genial, porque te destrozo sin esfuerzo.</i>

1306
01:19:50,125 --> 01:19:53,125
<i>Y en vez de hiyab,</i>
<i>necesitarás un gran yeso.</i>

1307
01:20:09,416 --> 01:20:13,416
Dios mío.

1308
01:20:13,500 --> 01:20:14,666
Eso fue increíble.

1309
01:20:16,250 --> 01:20:20,625
- Te gustó que te trajera, ¿no?
- ¡Sí! Es decir…

1310
01:20:21,375 --> 01:20:23,000
había oído de ellas,

1311
01:20:23,083 --> 01:20:26,583
y quizá haya visto algún video
de las batallas y cosas así,

1312
01:20:26,666 --> 01:20:29,291
pero verlo en vivo…

1313
01:20:30,416 --> 01:20:32,416
Gracias.

1314
01:20:34,250 --> 01:20:35,416
No fue nada.

1315
01:20:36,416 --> 01:20:39,125
Cuenta conmigo. Lo que necesites.

1316
01:21:01,291 --> 01:21:02,125
¿Qué?

1317
01:21:03,375 --> 01:21:04,208
Nada.

1318
01:21:16,875 --> 01:21:17,708
¿Qué?

1319
01:21:18,916 --> 01:21:19,750
Nada.

1320
01:21:30,416 --> 01:21:31,291
Sí.

1321
01:21:32,500 --> 01:21:34,500
Hermano.

1322
01:21:35,583 --> 01:21:36,416
Sí.

1323
01:21:38,583 --> 01:21:39,416
Mierda.

1324
01:21:40,125 --> 01:21:42,625
Sí, esa lengua es muy joven.

1325
01:21:43,291 --> 01:21:46,250
Cielos. ¿Estás haciendo <i>beatbox</i> ahí abajo?

1326
01:21:46,333 --> 01:21:48,208
¡Dios mío! ¡Mierda!

1327
01:21:48,291 --> 01:21:52,833
D… E, F, G, H, I, J, K.

1328
01:21:53,833 --> 01:21:56,500
Mierda.

1329
01:21:57,541 --> 01:21:58,416
Mierda.

1330
01:22:02,166 --> 01:22:03,166
¿Qué haces?

1331
01:22:05,541 --> 01:22:09,083
¿Yo? Estoy escribiendo mi obra de mierda.

1332
01:22:11,541 --> 01:22:14,791
- Quiero preguntarte algo.
- Acabas de hacerlo.

1333
01:22:15,333 --> 01:22:16,875
Tengo otra pregunta.

1334
01:22:16,958 --> 01:22:17,875
¿Qué?

1335
01:22:18,583 --> 01:22:19,791
¿Eres musulmana?

1336
01:22:20,750 --> 01:22:21,583
¿Qué?

1337
01:22:22,333 --> 01:22:24,291
¿Por qué llevas eso en la cabeza?

1338
01:22:29,041 --> 01:22:30,583
Es solo mi…

1339
01:22:31,291 --> 01:22:32,875
¿Qué significa "D"?

1340
01:22:35,625 --> 01:22:37,833
- Tú ganas.
- Bien. De acuerdo.

1341
01:22:41,750 --> 01:22:43,708
Eso es genial.

1342
01:22:44,583 --> 01:22:47,208
- ¿El tatuaje de la pierna?
- Sí.

1343
01:22:47,291 --> 01:22:48,333
Gracias.

1344
01:22:49,166 --> 01:22:50,291
Mi madre lo dibujó.

1345
01:22:51,750 --> 01:22:54,791
Es de una serie de tarjetas
que hizo en los 70

1346
01:22:54,875 --> 01:22:57,291
que nunca tuvo mucho éxito, pero sí.

1347
01:22:58,208 --> 01:23:00,666
- Debió haber sido genial.
- ¿Qué cosa?

1348
01:23:00,750 --> 01:23:04,291
Tener una madre artista. Qué locura.

1349
01:23:05,708 --> 01:23:07,708
Ella era genial, pero…

1350
01:23:09,208 --> 01:23:11,375
había otras cosas, ya sabes.

1351
01:23:11,458 --> 01:23:16,125
Ayuda del gobierno
y ocupación de terrenos.

1352
01:23:17,083 --> 01:23:19,500
- La vida del artista.
- ¿De veras?

1353
01:23:19,583 --> 01:23:23,541
Sí. Mi madre pasaba apuros económicos.
Mi papá también. Los dos.

1354
01:23:23,625 --> 01:23:25,333
Por ser artistas.

1355
01:23:26,125 --> 01:23:28,000
Mi padre era baterista de jazz.

1356
01:23:28,666 --> 01:23:31,875
Pero, para mantener a la familia,
trabajaba de plomero.

1357
01:23:32,666 --> 01:23:37,875
Y trabajaba tanto que le quedaron
manchas permanentes de grasa en la mano.

1358
01:23:38,583 --> 01:23:41,125
- Qué locura.
- Sí, y mi madre…

1359
01:23:41,916 --> 01:23:44,083
Cuando no estaba pintando, enseñaba.

1360
01:23:46,333 --> 01:23:47,791
Dije que nunca lo haría.

1361
01:23:49,666 --> 01:23:51,625
¿Qué cosa? ¿Enseñar?

1362
01:23:53,791 --> 01:23:54,833
Pasar apuros.

1363
01:23:56,250 --> 01:23:57,541
Pero aquí estoy.

1364
01:24:00,458 --> 01:24:04,250
Sí, mi mamá tampoco creía
que hacer música tuviera sentido.

1365
01:24:04,333 --> 01:24:07,916
- ¿No?
- No, pero yo pensaba:

1366
01:24:08,708 --> 01:24:11,916
"Tú metiste a Coltrane
y Quincy en mi cabeza".

1367
01:24:12,000 --> 01:24:14,416
- ¿Entiendes? ¿Qué podía esperar?
- Claro.

1368
01:24:15,500 --> 01:24:16,875
Pero ya estamos en paz.

1369
01:24:17,541 --> 01:24:18,375
¿Sí?

1370
01:24:19,458 --> 01:24:23,125
Sé que disfruta mi música
allá arriba, ¿sabes a qué me refiero?

1371
01:24:24,458 --> 01:24:25,416
Tu mamá también.

1372
01:24:26,750 --> 01:24:27,958
¿Disfruta la música?

1373
01:24:28,625 --> 01:24:30,666
No, tu mamá.

1374
01:24:31,541 --> 01:24:32,791
Está orgullosa de ti.

1375
01:24:35,750 --> 01:24:38,833
¿Nunca intentas hablar con ella?

1376
01:24:41,000 --> 01:24:41,833
No.

1377
01:24:43,458 --> 01:24:44,541
¿Por qué no?

1378
01:24:46,666 --> 01:24:48,583
No sé qué decirle.

1379
01:25:00,208 --> 01:25:01,083
¿Qué?

1380
01:25:02,708 --> 01:25:03,791
¿Qué?

1381
01:25:05,250 --> 01:25:07,041
<i>Mamá, mamá, quiero...</i>

1382
01:25:08,083 --> 01:25:09,875
<i>Mamá, mamá, quiero...</i>

1383
01:25:10,958 --> 01:25:12,791
<i>Mamá, mamá, quiero...</i>

1384
01:25:13,791 --> 01:25:15,708
<i>Mamá, mamá, quiero...</i>

1385
01:25:16,791 --> 01:25:20,458
<i>Mamá, quiero decirte</i>
<i>lo mucho que te quiero.</i>

1386
01:25:21,416 --> 01:25:26,750
<i>Cambiaría todo mi estudio musical</i>
<i>por poder abrazarte solo una vez más.</i>

1387
01:25:28,583 --> 01:25:29,916
<i>Mamá, quiero…</i>

1388
01:25:30,000 --> 01:25:32,541
<i>Mamá, quiero decirte cuánto te extraño.</i>

1389
01:25:34,166 --> 01:25:37,916
<i>Predican toda esa mierda de ser un macho,</i>
<i>pero yo daría todo por tu abrazo.</i>

1390
01:25:38,000 --> 01:25:38,833
Vaya.

1391
01:25:39,625 --> 01:25:42,791
<i>En serio, a pesar de todo, aún te amo.</i>

1392
01:25:44,208 --> 01:25:46,708
<i>Me demostraste tu gratitud a manos llenas.</i>

1393
01:25:48,333 --> 01:25:51,416
<i>Aunque no estés aquí,</i>
<i>mi gratitud será eterna.</i>

1394
01:25:52,375 --> 01:25:53,583
<i>Mamá, quiero…</i>

1395
01:25:54,541 --> 01:25:56,666
<i>Mamá, mamá, quiero…</i>

1396
01:25:58,500 --> 01:26:00,000
<i>Mamá, quiero…</i>

1397
01:26:00,083 --> 01:26:03,291
<i>Mamá, mamá, quiero…</i>

1398
01:26:04,791 --> 01:26:08,875
<i>Mamá, quiero decirte que hay ocasiones</i>

1399
01:26:08,958 --> 01:26:11,500
<i>en que siento</i>
<i>que tú escribes mis canciones.</i>

1400
01:26:11,583 --> 01:26:14,500
<i>Y que no crear arte</i>
<i>sería peor que mil traiciones.</i>

1401
01:26:14,583 --> 01:26:15,625
<i>Mamá, quiero…</i>

1402
01:26:16,625 --> 01:26:19,875
<i>Porque a veces te extraño.</i>

1403
01:26:20,541 --> 01:26:25,166
<i>Deseo que estuvieras a mi lado</i>
<i>y no allá, en algún lugar lejano.</i>

1404
01:26:25,250 --> 01:26:26,750
<i>Mamá, quiero…</i>

1405
01:26:26,833 --> 01:26:28,708
<i>Mamá, mamá, quiero…</i>

1406
01:26:28,791 --> 01:26:30,625
<i>Quiero…</i>

1407
01:26:32,708 --> 01:26:33,958
<i>Mamá, quiero…</i>

1408
01:26:35,000 --> 01:26:37,000
<i>Mamá, quiero…</i>

1409
01:26:38,166 --> 01:26:39,041
<i>Mamá…</i>

1410
01:26:41,333 --> 01:26:42,375
¿Estás bien?

1411
01:26:45,375 --> 01:26:47,041
- Sí, estoy bien.
- ¿Seguro?

1412
01:26:47,125 --> 01:26:48,500
Sí. Estoy bien.

1413
01:26:49,083 --> 01:26:51,625
Estoy bien.

1414
01:26:57,875 --> 01:27:00,250
Oye, ven más tarde.

1415
01:27:00,958 --> 01:27:04,208
Tengo que ir a un ensayo, así que…

1416
01:27:04,291 --> 01:27:05,916
Ven después del ensayo.

1417
01:27:09,416 --> 01:27:12,708
Tengo preestrenos en dos semanas, y…

1418
01:27:14,875 --> 01:27:18,416
Sí. Está bien.
Al carajo. Haz lo que quieras.

1419
01:27:19,375 --> 01:27:20,958
¿Cuál es el problema?

1420
01:27:23,291 --> 01:27:24,500
Te preguntaré algo.

1421
01:27:25,166 --> 01:27:26,875
Estabas mintiendo, ¿no?

1422
01:27:27,375 --> 01:27:28,666
¿Disculpa?

1423
01:27:28,750 --> 01:27:32,250
Con lo del <i>mixtape.</i>
Nunca quisiste hacer esa mierda.

1424
01:27:33,000 --> 01:27:35,708
No, solo era otro viaje
al mundo negro para ti.

1425
01:27:35,791 --> 01:27:37,500
No sé de qué hablas.

1426
01:27:38,375 --> 01:27:40,458
Increíble. ¿Vine a Harlem por esto?

1427
01:27:42,250 --> 01:27:44,625
¡D! D, espera.

1428
01:27:47,750 --> 01:27:50,791
Mi nena por fin hizo saltar la cama.

1429
01:27:52,291 --> 01:27:54,833
Ven aquí. Quiero hablar contigo.

1430
01:28:00,375 --> 01:28:01,458
Yo soy yo.

1431
01:28:02,000 --> 01:28:03,041
Soy ella.

1432
01:28:03,583 --> 01:28:05,500
Soy una divorciada negra.

1433
01:28:05,583 --> 01:28:07,125
Corte. No te creo.

1434
01:28:08,416 --> 01:28:12,333
¿Dónde está el cadáver podrido
de tu corazón roto? Necesito olerlo.

1435
01:28:13,250 --> 01:28:14,250
Necesito olerlo.

1436
01:28:15,000 --> 01:28:15,833
Sí.

1437
01:28:17,875 --> 01:28:21,166
<i>AVENIDA HARLEM</i> - ESCRITA POR RADHA BLANK
DIRIGIDA POR JULIE LIPSHITZ

1438
01:28:27,125 --> 01:28:29,833
Debería haber un incendio
dentro de tu trasero.

1439
01:28:29,916 --> 01:28:31,291
Sé un ave fénix.

1440
01:28:32,708 --> 01:28:36,250
¡Mi cabeza va a explotar!

1441
01:28:36,333 --> 01:28:38,208
¡Sí, maldita sea!

1442
01:28:38,291 --> 01:28:41,458
- Tuviste tu oportunidad, Darlene.
- Sí, la tuviste.

1443
01:28:41,541 --> 01:28:43,750
¡Ahora hazte a un lado, carajo!

1444
01:28:43,833 --> 01:28:45,750
¡Sí! Dámelo.

1445
01:28:45,833 --> 01:28:48,708
- Déjame decirte lo que quiero decir.
- Sí.

1446
01:28:48,791 --> 01:28:49,791
¿Sí?

1447
01:28:50,500 --> 01:28:51,833
- Yo soy yo.
- Yo.

1448
01:28:52,541 --> 01:28:53,916
- Soy libre.
- Libre.

1449
01:28:54,500 --> 01:28:58,083
- ¡Soy una divorciada negra!
- ¡Divorciada negra!

1450
01:28:58,166 --> 01:29:00,041
¡Sí!

1451
01:29:00,125 --> 01:29:01,125
¡Sí!

1452
01:29:05,333 --> 01:29:08,083
EN ESCENA

1453
01:29:08,166 --> 01:29:11,000
Soy Frank DiLella. ¿Recuerdan esta cara?

1454
01:29:11,083 --> 01:29:13,625
Fue uno
de los 30 Emprendedores Prometedores

1455
01:29:13,708 --> 01:29:15,125
de la revista <i>Spotlight.</i>

1456
01:29:15,833 --> 01:29:18,125
Prometía, pero ¿qué fue de ella?

1457
01:29:18,208 --> 01:29:20,958
Después de años de oscuridad,
regresó al teatro

1458
01:29:21,041 --> 01:29:24,166
en la mordaz producción
de J. Whitman, <i>Harlem Avenue,</i>

1459
01:29:24,250 --> 01:29:26,166
dirigida por Julie Lipshitz.

1460
01:29:26,250 --> 01:29:29,208
Es <i>Avenida Harlem,</i> pero no importa.

1461
01:29:29,291 --> 01:29:31,916
<i>Avenida Harlem</i>
se estrena en un par de días.

1462
01:29:32,000 --> 01:29:34,291
Bienvenida, dramaturga Radha Blank.

1463
01:29:34,375 --> 01:29:37,083
Es un placer estar aquí.
Gracias por invitarme.

1464
01:29:37,833 --> 01:29:39,500
Radha, ¿dónde estuviste?

1465
01:29:39,583 --> 01:29:41,750
Estuve escribiendo obras

1466
01:29:41,833 --> 01:29:45,083
y enseñando teatro a jóvenes en Harlem.

1467
01:29:45,166 --> 01:29:46,000
Hola, chicos.

1468
01:29:46,083 --> 01:29:48,000
- ¿Qué onda?
- ¡Hola!

1469
01:29:48,541 --> 01:29:49,833
Mi nena está hermosa.

1470
01:29:49,916 --> 01:29:51,500
Ella es la mejor, viejo.

1471
01:29:51,583 --> 01:29:53,208
¡Es mi maestra!

1472
01:29:53,291 --> 01:29:55,875
A propósito, ¿de qué trata <i>Avenida Harlem?</i>

1473
01:29:56,875 --> 01:29:58,416
<i>Avenida Harlem</i> se trata…

1474
01:30:01,041 --> 01:30:04,666
sobre una joven pareja negra
y su joven vecina blanca,

1475
01:30:04,750 --> 01:30:07,416
que ven la gentrificación
desde tres ángulos distintos.

1476
01:30:08,000 --> 01:30:09,333
¿En qué te inspiraste?

1477
01:30:10,041 --> 01:30:12,875
Solo quería hablar
de lo que pasa en Harlem.

1478
01:30:13,458 --> 01:30:18,500
¿Es cierto que trabajarás con J. Whitman
en su nuevo musical de Ida B. Wells?

1479
01:30:19,375 --> 01:30:20,500
¿Quién te dijo eso?

1480
01:30:21,833 --> 01:30:24,000
A pocos días del estreno,

1481
01:30:24,083 --> 01:30:26,208
tras una década lejos de las tablas…

1482
01:30:26,291 --> 01:30:27,125
Sí.

1483
01:30:27,208 --> 01:30:29,625
…¿qué es lo que más te asusta?

1484
01:30:38,291 --> 01:30:39,750
- ¡Sí!
- No.

1485
01:30:39,833 --> 01:30:42,458
Pareces toda una reina de la madre patria.

1486
01:30:42,541 --> 01:30:45,125
No, parezco un hongo enojado.

1487
01:30:45,208 --> 01:30:46,625
No.

1488
01:30:46,708 --> 01:30:48,958
No te preocupes. Encontraremos algo.

1489
01:30:49,625 --> 01:30:50,625
Dios mío.

1490
01:30:51,166 --> 01:30:54,208
Faltan unas pocas noches para el estreno

1491
01:30:54,291 --> 01:30:56,625
y me siento horrible, Archie.

1492
01:30:56,708 --> 01:30:59,291
Es por los nervios. Lo he visto mil veces.

1493
01:31:00,250 --> 01:31:03,583
- No es por los nervios.
- ¿Aún bebes esa cosa dietética?

1494
01:31:05,375 --> 01:31:06,375
Es la obra.

1495
01:31:08,000 --> 01:31:09,583
Ya no es mía.

1496
01:31:11,416 --> 01:31:12,625
La próxima lo será.

1497
01:31:15,375 --> 01:31:17,416
¿Qué respuesta de mierda es esa?

1498
01:31:19,750 --> 01:31:22,958
No, cariño. No te la agarres conmigo.

1499
01:31:24,083 --> 01:31:25,166
¿Por qué no?

1500
01:31:25,958 --> 01:31:28,166
¿Por qué no, Archie? Tú fuiste parte.

1501
01:31:28,250 --> 01:31:29,625
- ¿Qué?
- Sí.

1502
01:31:29,708 --> 01:31:33,041
Te metiste en esto sola.
Nadie te obligó a hacer nada.

1503
01:31:33,166 --> 01:31:35,416
Haces lo que quieres.
Te cogiste a uno de 25 años.

1504
01:31:35,500 --> 01:31:38,041
- ¡Tiene 26!
- E hiciste esa mierda del rap.

1505
01:31:38,125 --> 01:31:40,333
Esa mierda me hizo
sentir bien conmigo misma.

1506
01:31:40,416 --> 01:31:42,083
Todos necesitamos algo.

1507
01:31:42,166 --> 01:31:46,000
Actúas como si no tuviéramos
más oportunidades que Whitman.

1508
01:31:46,083 --> 01:31:49,125
No te atrevas a acusarme
de no creer en ti, ¿sí?

1509
01:31:49,208 --> 01:31:50,708
Si supieras lo que he…

1510
01:31:53,750 --> 01:31:54,750
¿Qué?

1511
01:31:55,500 --> 01:31:57,833
Le sacudí un poco las bolas, sí.

1512
01:31:58,500 --> 01:31:59,916
Lo que sea por un amigo.

1513
01:32:02,041 --> 01:32:05,375
Un aplauso para Archie, el santo patrono.

1514
01:32:05,458 --> 01:32:09,166
El que toquetea bolas arrugadas
para ayudar a los pobres.

1515
01:32:09,250 --> 01:32:11,625
Por favor, no hiciste esa mierda por mí.

1516
01:32:11,708 --> 01:32:13,375
- ¿Qué?
- Lo hiciste por ti.

1517
01:32:13,458 --> 01:32:16,916
Ahora, ¿por qué carajo
sigo siendo tu cliente?

1518
01:32:17,000 --> 01:32:19,541
- ¿Quieres hablar de eso?
- No hace falta.

1519
01:32:19,625 --> 01:32:22,916
Sabemos que estás conmigo
porque te hace sentir mejor.

1520
01:32:23,000 --> 01:32:23,833
¿Con qué?

1521
01:32:24,416 --> 01:32:27,166
Con el hecho
de pagar $5000 al mes de alquiler.

1522
01:32:27,250 --> 01:32:31,583
Con irte de vacaciones a Grecia
en tanga y toda esa mierda.

1523
01:32:31,666 --> 01:32:34,208
- Con fingir que no eres…
- ¿Qué?

1524
01:32:36,208 --> 01:32:37,083
¿Coreano?

1525
01:32:37,791 --> 01:32:38,916
No dije eso.

1526
01:32:41,125 --> 01:32:44,000
¿A mi papá le gustó
verme ir al baile con una pareja negra?

1527
01:32:44,083 --> 01:32:46,625
No, pero por suerte eras una chica.

1528
01:32:47,375 --> 01:32:50,625
Me seguías el juego
y me salvaste de muchas palizas,

1529
01:32:50,708 --> 01:32:52,458
y siempre te amaré por eso.

1530
01:32:53,250 --> 01:32:57,458
Pero ya somos adultos,
salí del clóset y vivo orgulloso,

1531
01:32:58,000 --> 01:32:59,791
y soy coreano hasta la médula.

1532
01:33:00,375 --> 01:33:03,333
Y no te debo nada más
que amistad y honestidad.

1533
01:33:03,416 --> 01:33:05,625
Sí, eres jodidamente talentosa.

1534
01:33:05,708 --> 01:33:10,333
Sí, tu mamá está muerta,
pero nada te exime de ser una vendida.

1535
01:33:16,125 --> 01:33:18,958
No soy una vendida, Archie. Retráctate.

1536
01:33:21,500 --> 01:33:23,666
Dije que te retractes.

1537
01:33:28,458 --> 01:33:29,333
¿Sabes qué?

1538
01:33:30,916 --> 01:33:31,958
Vete al carajo.

1539
01:33:34,333 --> 01:33:37,250
Al carajo con estos espantosos vestidos.

1540
01:33:37,875 --> 01:33:40,250
Y al carajo con el estreno. No voy a ir.

1541
01:33:41,625 --> 01:33:43,666
¡Ese vestido no merecía eso!

1542
01:33:47,166 --> 01:33:49,083
¡Carajo!

1543
01:36:40,333 --> 01:36:43,333
<i>Una manzana podrida arruinó al resto.</i>

1544
01:36:43,416 --> 01:36:46,583
<i>Al ver tu cara, se arruinó mi almuerzo.</i>

1545
01:36:46,666 --> 01:36:49,500
<i>No puedes molestarme ni ponerme a prueba,</i>

1546
01:36:49,583 --> 01:36:52,083
<i>si lo intentas, te patearé el trasero.</i>

1547
01:36:53,041 --> 01:36:54,375
Lo dudo.

1548
01:36:56,416 --> 01:36:57,750
Ya era hora, carajo.

1549
01:36:58,458 --> 01:36:59,333
Aquí estoy.

1550
01:37:08,458 --> 01:37:10,083
¿Cuándo pintó esta?

1551
01:37:10,583 --> 01:37:11,541
No lo sé.

1552
01:37:12,458 --> 01:37:14,875
Creo que justo después de que nacieras.

1553
01:37:17,458 --> 01:37:22,208
Su etapa de arte copto
etíope de los años 70.

1554
01:37:25,750 --> 01:37:27,333
¿Qué hacemos con ella?

1555
01:37:29,541 --> 01:37:33,625
Guardo casi toda su obra en mi casa,
pero ya no tengo espacio.

1556
01:37:34,666 --> 01:37:37,083
Yo tampoco. Vivo en una caja, ¿recuerdas?

1557
01:37:38,750 --> 01:37:39,666
Bien.

1558
01:37:40,416 --> 01:37:42,083
La dejaremos en un depósito.

1559
01:37:48,916 --> 01:37:52,166
Vienes aquí con un sueño
y tu obra acaba en un depósito.

1560
01:37:53,500 --> 01:37:55,083
¿Eso piensas de mamá?

1561
01:37:55,666 --> 01:37:57,250
No, solo digo.

1562
01:37:59,250 --> 01:38:00,958
Mamá hizo lo que quiso.

1563
01:38:01,041 --> 01:38:05,083
Fue maestra. Fue curadora.

1564
01:38:05,750 --> 01:38:07,916
Cantó. Viajó.

1565
01:38:08,000 --> 01:38:10,208
Hizo arte. Hizo teatro.

1566
01:38:10,708 --> 01:38:11,958
Vivió una vida.

1567
01:38:14,500 --> 01:38:16,708
Era mucho más que estas pinturas.

1568
01:38:17,541 --> 01:38:21,166
Pero vino a Nueva York
para convertirse en una artista famosa.

1569
01:38:21,708 --> 01:38:23,583
¿Y qué tiene para mostrar?

1570
01:38:24,458 --> 01:38:26,583
A nosotros, tonta.

1571
01:38:27,250 --> 01:38:30,041
Ella decía que fuimos su mejor creación.

1572
01:38:42,750 --> 01:38:44,166
La extraño mucho.

1573
01:38:44,250 --> 01:38:45,500
Yo también, hermana.

1574
01:39:02,875 --> 01:39:05,250
- ¿Qué tal, señorita B?
- Hola.

1575
01:39:13,375 --> 01:39:14,375
Elaine.

1576
01:39:19,000 --> 01:39:20,208
¿Tienes un segundo?

1577
01:39:29,500 --> 01:39:30,583
¿Cómo va todo?

1578
01:39:35,166 --> 01:39:37,750
Creo que deberías volver a clase.

1579
01:39:38,333 --> 01:39:39,208
Estoy bien.

1580
01:39:40,666 --> 01:39:43,750
Lo sé. Por eso creo
que deberías volver a clase.

1581
01:39:45,083 --> 01:39:46,458
Tienes talento, Elaine.

1582
01:39:50,250 --> 01:39:51,958
Sé que tuvimos problemas,

1583
01:39:52,458 --> 01:39:54,500
pero ya lo olvidé todo,

1584
01:39:55,458 --> 01:39:57,916
en especial porque sé que no fue por mí.

1585
01:39:59,375 --> 01:40:00,458
¿A qué se refiere?

1586
01:40:01,666 --> 01:40:06,541
Me refiero a esperar
que te guste un tipo de persona,

1587
01:40:06,625 --> 01:40:10,125
y que luego aparezca
otro tipo de persona y…

1588
01:40:11,125 --> 01:40:12,208
te afecte.

1589
01:40:14,500 --> 01:40:15,333
Rosa.

1590
01:40:16,083 --> 01:40:17,166
¿Qué hay con ella?

1591
01:40:20,125 --> 01:40:22,166
Deberías quedarte para la clase.

1592
01:40:26,500 --> 01:40:28,083
¡Miren esto!

1593
01:40:28,166 --> 01:40:30,875
- Vaya.
- ¡Mierda! ¿Volviste?

1594
01:40:31,916 --> 01:40:32,750
¿Elaine?

1595
01:40:36,083 --> 01:40:39,916
Bueno, supongo que si el decano
dijo que debes volver a clase,

1596
01:40:40,000 --> 01:40:42,166
puedes ser suplente de Rosa.

1597
01:40:43,500 --> 01:40:46,041
Jesús negro te bendijo.

1598
01:40:46,625 --> 01:40:47,458
¿Suplente?

1599
01:40:48,083 --> 01:40:48,916
No.

1600
01:40:50,291 --> 01:40:53,000
¡Mierda! Pelea de gatas, parte dos.

1601
01:40:53,083 --> 01:40:54,125
Oye, Rosa, yo no…

1602
01:40:54,208 --> 01:40:56,583
No, olvídelo, Srta. B.
Ella no será mi suplente.

1603
01:40:56,666 --> 01:40:58,166
Cálmate, Rosa.

1604
01:40:58,791 --> 01:41:01,333
- El maldito papel es suyo.
- ¿Qué?

1605
01:41:01,416 --> 01:41:03,166
¡Me harté de este personaje!

1606
01:41:03,250 --> 01:41:05,666
Sin ofender,
pero ¿una perra reproductora?

1607
01:41:05,750 --> 01:41:07,833
¿Y tener que aguantar a este Dumbo?

1608
01:41:07,916 --> 01:41:10,458
Tengo talento, pero no soy tan buena.

1609
01:41:10,541 --> 01:41:12,208
Por favor, Elaine, hazlo tú.

1610
01:41:14,208 --> 01:41:15,166
Ya la oíste.

1611
01:41:16,083 --> 01:41:20,916
¿Significa que ahora puedo simular
que le tiro los perros a Elaine?

1612
01:41:21,000 --> 01:41:22,125
Claro, viejo.

1613
01:41:23,500 --> 01:41:25,125
- Apártate.
- ¡Rayos!

1614
01:41:32,500 --> 01:41:34,083
¡Ya era hora, mierda!

1615
01:41:35,291 --> 01:41:39,791
Salve a la nueva reina
de los huevos vaginales.

1616
01:41:40,291 --> 01:41:43,000
¡Salve!

1617
01:41:58,208 --> 01:42:00,916
<i>Oye, no peleemos. Eso causa arrugas.</i>

1618
01:42:02,250 --> 01:42:05,708
Sé que querías escaparte,
pero es tu gran noche.

1619
01:42:06,500 --> 01:42:07,541
Espero verte.

1620
01:42:08,708 --> 01:42:09,583
Adiós.

1621
01:42:16,666 --> 01:42:17,500
<i>Hola.</i>

1622
01:42:19,750 --> 01:42:24,083
Hola D, soy yo, Radha.

1623
01:42:29,208 --> 01:42:30,500
Solo te llamaba.

1624
01:42:35,750 --> 01:42:38,958
Sí, no sé por qué siempre
llevo esta cosa en mi cabeza.

1625
01:42:40,375 --> 01:42:44,583
Quizá sea por una sensación de confort.

1626
01:42:48,375 --> 01:42:50,875
En fin, solo te llamaba.

1627
01:42:52,458 --> 01:42:53,333
Bien.

1628
01:42:54,333 --> 01:42:56,333
Nos vemos después… o no.

1629
01:43:21,666 --> 01:43:22,583
Espera.

1630
01:43:23,916 --> 01:43:25,666
¿Por qué estás tan elegante?

1631
01:43:26,875 --> 01:43:28,125
¿Vas a un funeral?

1632
01:43:29,958 --> 01:43:31,416
¿Y este sándwich?

1633
01:43:33,250 --> 01:43:34,500
¿Quieres envenenarme?

1634
01:43:35,041 --> 01:43:37,458
¡Mierda! Estoy muerto.

1635
01:43:38,958 --> 01:43:40,750
Aunque mejor me lo acabo, ¿no?

1636
01:43:47,125 --> 01:43:50,833
- Oswaldo Rivera.
- Lo siento, no están en la lista.

1637
01:43:50,916 --> 01:43:53,916
Claro que estamos.
La conocemos. Es nuestra maestra.

1638
01:43:54,458 --> 01:43:57,083
¿Crees que vinimos
de Harlem y nos arreglamos

1639
01:43:57,166 --> 01:43:59,375
solo para acosar tu blanco trasero?

1640
01:43:59,458 --> 01:44:01,916
¿Qué pasa, señora? ¿Le muestro las tetas?

1641
01:44:02,458 --> 01:44:03,541
Bien, es cierto.

1642
01:44:04,000 --> 01:44:05,708
Es mi noche de estreno, ¿no?

1643
01:44:07,041 --> 01:44:08,500
Pero Archie tenía razón.

1644
01:44:09,625 --> 01:44:10,666
Me vendí.

1645
01:44:11,750 --> 01:44:12,583
¿Y ahora qué?

1646
01:44:12,666 --> 01:44:15,291
¿Tengo que ir y aguantar toda esa mierda?

1647
01:44:20,500 --> 01:44:24,958
Esta es la parte en la que digo que soy
un artista caído en desgracia, ¿no?

1648
01:44:26,000 --> 01:44:29,583
¿Y luego te transmito mi sabiduría
y te hago cambiar de idea,

1649
01:44:30,375 --> 01:44:32,583
porque me diste un maldito sándwich?

1650
01:44:33,958 --> 01:44:39,250
¿Como si fuera un maldito negro mágico
que se sienta aquí, cagándose en la ropa

1651
01:44:39,333 --> 01:44:41,875
y esperando para ayudarte a decidir?

1652
01:44:42,458 --> 01:44:45,291
No, no soy ese negro.

1653
01:44:46,250 --> 01:44:49,250
Y quizá la próxima vez,
si no es mucho pedir,

1654
01:44:49,333 --> 01:44:54,208
¿podrías poner mayonesa
en ambos lados de este maldito pan seco?

1655
01:44:55,458 --> 01:44:58,250
Quieres cortarme la garganta lentamente.

1656
01:45:01,541 --> 01:45:02,375
De nada.

1657
01:45:02,875 --> 01:45:05,000
- Emocionante, ¿verdad?
- Sí.

1658
01:45:07,166 --> 01:45:11,166
Y esta noche vine protegida,
así que no tendré que ir al baño.

1659
01:45:11,250 --> 01:45:14,375
La última vez
te perdiste todo el segundo acto,

1660
01:45:14,458 --> 01:45:17,333
- y el ruiseñor no murió.
- Qué bien.

1661
01:45:22,416 --> 01:45:23,458
¿Radha?

1662
01:45:29,833 --> 01:45:30,750
¿Radha?

1663
01:45:36,458 --> 01:45:39,250
- Hola.
- ¡Hola!

1664
01:45:39,916 --> 01:45:42,625
Hay una atmósfera
muy positiva afuera, chicas.

1665
01:45:42,708 --> 01:45:44,416
- Genial.
- Sí, ¡mucha suerte!

1666
01:45:44,500 --> 01:45:45,541
¡Gracias!

1667
01:45:49,541 --> 01:45:51,750
Que se diviertan esta noche. Gracias.

1668
01:45:51,833 --> 01:45:55,958
- ¡Archie!
- Hola, estás muy elegante.

1669
01:45:56,041 --> 01:45:58,000
Gracias. Tú también.

1670
01:45:58,541 --> 01:46:00,916
- Empezamos en cinco minutos.
- Ya viene.

1671
01:46:01,625 --> 01:46:06,166
Eso espero. Conocerá a los inversores
del musical de Shirley Chisholm.

1672
01:46:07,250 --> 01:46:09,375
Quizá puedas entrar como productor.

1673
01:46:11,333 --> 01:46:15,916
Si con eso te refieres a volver
a sacudirte las bolas, creo que paso.

1674
01:46:19,666 --> 01:46:21,333
Patty, Billy, ¿cómo están?

1675
01:46:21,416 --> 01:46:23,541
¿No es una velada maravillosa?

1676
01:46:52,208 --> 01:46:54,833
<i>Avenida Harlem, avenida Harlem.</i>

1677
01:46:55,458 --> 01:46:59,125
<i>Puedes encontrar el amor</i>
<i>en la avenida Harlem.</i>

1678
01:46:59,208 --> 01:47:01,875
<i>Avenida Harlem, avenida Harlem.</i>

1679
01:47:01,958 --> 01:47:05,916
<i>Puedes recibir un balazo</i>
<i>en la avenida Harlem.</i>

1680
01:47:06,000 --> 01:47:08,625
<i>Av. Harlem,</i>
<i>centro de la vida negra y morena.</i>

1681
01:47:08,708 --> 01:47:12,041
<i>La cultura florecía,</i>
<i>y todo cambió a velocidad extrema.</i>

1682
01:47:12,125 --> 01:47:15,791
<i>Nuestra cultura está en venta,</i>
<i>los buitres pálidos nos acechan,</i>

1683
01:47:15,875 --> 01:47:19,250
<i>pero la ciudad aún late con fuerza.</i>

1684
01:47:20,041 --> 01:47:21,666
¿Se supone que esa soy yo?

1685
01:47:22,750 --> 01:47:24,541
<i>La ciudad aún late con fuerza…</i>

1686
01:47:24,625 --> 01:47:26,791
- Lo siento.
- Está bien.

1687
01:47:26,875 --> 01:47:29,666
<i>La ciudad aún late con fuerza.</i>

1688
01:47:29,750 --> 01:47:32,375
<i>La ciudad aún late con fuerza.</i>

1689
01:47:32,458 --> 01:47:36,375
<i>Digo que la ciudad aún late con fuerza.</i>

1690
01:47:36,458 --> 01:47:39,458
<i>Avenida Harlem, avenida Harlem.</i>

1691
01:47:40,125 --> 01:47:43,166
<i>Puedes encontrar el amor</i>
<i>en la avenida Harlem.</i>

1692
01:47:43,875 --> 01:47:46,666
<i>Avenida Harlem, avenida Harlem.</i>

1693
01:47:46,750 --> 01:47:50,416
<i>Puedes recibir un balazo</i>
<i>en la avenida Harlem.</i>

1694
01:47:52,833 --> 01:47:54,958
¡Son maravillosos!

1695
01:48:03,791 --> 01:48:07,250
Cariño, no digo que quiera volver al sur.

1696
01:48:07,333 --> 01:48:10,916
¿Y qué dices entonces, cariño?

1697
01:48:11,000 --> 01:48:14,708
Digo que quedarse aquí es demasiado caro.

1698
01:48:14,791 --> 01:48:17,208
Debemos resolver esto.

1699
01:48:20,708 --> 01:48:24,541
¿Qué debe hacer una chica
para conseguir leche de soja por aquí?

1700
01:48:48,875 --> 01:48:50,833
¿Qué dice, señor?

1701
01:48:50,916 --> 01:48:53,166
Sí, ¿qué dice?

1702
01:48:53,250 --> 01:48:57,583
Les ofrezco medio millón
de dólares por su tienda.

1703
01:48:57,666 --> 01:49:00,333
- No puede hacer eso.
- Esa tienda es todo para nosotros.

1704
01:49:00,416 --> 01:49:01,750
¡Sí, todo!

1705
01:49:01,833 --> 01:49:04,000
Esa tienda es todo para mí.

1706
01:49:05,583 --> 01:49:08,750
Bueno, no depende de ti… ¿o sí?

1707
01:49:10,333 --> 01:49:11,416
Entonces…

1708
01:49:13,000 --> 01:49:14,000
¿qué van a hacer?

1709
01:49:16,208 --> 01:49:17,041
Cariño.

1710
01:49:18,041 --> 01:49:18,875
Cielo.

1711
01:49:24,791 --> 01:49:28,375
<i>Avenida Harlem.</i>

1712
01:49:33,708 --> 01:49:36,791
<i>Avenida Harlem.</i>

1713
01:49:39,416 --> 01:49:43,791
<i>Harlem…</i>

1714
01:49:52,250 --> 01:49:54,416
La protección no sirvió de nada.

1715
01:49:55,375 --> 01:49:56,916
No tardaré, lo prometo.

1716
01:49:57,000 --> 01:49:59,500
Más te vale. No quiero perderme nada.

1717
01:49:59,583 --> 01:50:01,875
El primer acto fue muy poderoso, ¿no?

1718
01:50:01,958 --> 01:50:04,791
Sí. Y me encanta esa chica, Jamie.

1719
01:50:04,875 --> 01:50:06,791
Es una estrella. Es fabulosa.

1720
01:50:07,916 --> 01:50:09,333
"Late con fuerza".

1721
01:50:09,416 --> 01:50:12,833
- "La ciudad late con fuerza".
- Pegadizo, ¿no? Me encanta.

1722
01:50:15,708 --> 01:50:18,041
¡Marcus seguiría aquí de no ser por ti!

1723
01:50:19,583 --> 01:50:20,583
¿Qué hice yo?

1724
01:50:20,666 --> 01:50:23,541
¡Viniste aquí, a Harlem!
Eso es lo que hiciste.

1725
01:50:26,375 --> 01:50:29,083
No aceptaré tu energía.

1726
01:50:29,750 --> 01:50:32,583
No soy tu enemiga, soy tu vecina.

1727
01:50:32,666 --> 01:50:35,250
Tu amiga, tu…

1728
01:50:37,208 --> 01:50:38,333
¿Hermana?

1729
01:50:55,583 --> 01:50:58,083
ABIERTO

1730
01:51:34,416 --> 01:51:36,958
Gracias.

1731
01:51:37,041 --> 01:51:39,458
¿No es una noche gloriosa?
Muchas gracias.

1732
01:51:39,541 --> 01:51:42,500
¡Dios mío! Qué sorpresa. Muchas gracias.

1733
01:51:42,583 --> 01:51:44,791
- Es maravilloso…
- Gracias a todos.

1734
01:51:45,458 --> 01:51:48,875
- Nuestra directora, Julie Lipshitz.
- Gracias.

1735
01:51:48,958 --> 01:51:52,916
Si me permiten, me emociona
compartir este momento con ustedes.

1736
01:51:53,000 --> 01:51:57,375
Gracias a nuestro increíble elenco.
Trabajaron muy duro.

1737
01:51:57,458 --> 01:52:00,375
Pero nadie se esforzó más
que nuestra dramaturga.

1738
01:52:00,458 --> 01:52:02,291
- Sí.
- Me encantaría que venga.

1739
01:52:02,375 --> 01:52:04,791
- Radha, ¿estás aquí?
- ¿Está aquí? ¿Vino?

1740
01:52:04,875 --> 01:52:06,291
- ¿Radha?
- ¿Radha?

1741
01:52:06,833 --> 01:52:08,916
¿Estás ahí?

1742
01:52:10,375 --> 01:52:13,000
¡Damas y caballeros, Radha Blank!
Aquí viene.

1743
01:52:18,875 --> 01:52:21,541
Radha, qué emoción. Felicitaciones.

1744
01:52:21,625 --> 01:52:22,666
Gracias.

1745
01:52:24,458 --> 01:52:26,833
¡Di algo! ¡Radha Blank!

1746
01:52:28,750 --> 01:52:30,166
¡Sí, señorita B!

1747
01:52:32,083 --> 01:52:34,500
Quiero agradecer a este increíble elenco.

1748
01:52:35,250 --> 01:52:38,041
A mi increíble directora, Julie Lipschitz.

1749
01:52:38,125 --> 01:52:40,166
Gracias por darle vida a Harlem.

1750
01:52:40,250 --> 01:52:42,833
Y, por supuesto, a J. Whitman.

1751
01:52:42,916 --> 01:52:45,125
- Gracias.
- ¿Dónde estaría sin ti?

1752
01:52:51,958 --> 01:52:53,958
Bueno…

1753
01:52:54,708 --> 01:52:57,333
Todo dramaturgo sueña con este…

1754
01:52:59,375 --> 01:53:00,583
momento.

1755
01:53:05,875 --> 01:53:08,166
Todo dramaturgo desea…

1756
01:53:08,916 --> 01:53:10,833
Todo dramaturgo desea…

1757
01:53:13,291 --> 01:53:17,083
no escribir nunca
una mierda tan grande como esta obra.

1758
01:53:25,208 --> 01:53:29,375
Mi madre me crió para no tener miedo,

1759
01:53:29,458 --> 01:53:30,833
y…

1760
01:53:32,291 --> 01:53:37,625
supongo que, cuando murió,
empecé a tener miedo.

1761
01:53:55,708 --> 01:53:57,666
<i>Tenía mucho miedo.</i>

1762
01:53:58,750 --> 01:54:01,958
<i>Miedo de mis malas decisiones</i>
<i>y mi falta de criterio.</i>

1763
01:54:02,958 --> 01:54:04,708
<i>Miedo a morirme de hambre.</i>

1764
01:54:05,291 --> 01:54:08,833
<i>Pero soy la hija de Carol,</i>
<i>no tengo de qué avergonzarme.</i>

1765
01:54:08,916 --> 01:54:12,250
<i>Debo decirles que me estaba asfixiando.</i>

1766
01:54:12,875 --> 01:54:17,125
<i>Cansada de vender mi alma</i>
<i>por monedas, por centavos.</i>

1767
01:54:18,166 --> 01:54:20,791
<i>Pero ¿adivinen qué? Tome otra elección.</i>

1768
01:54:20,875 --> 01:54:24,958
<i>Porque es hora de ser RALC,</i>
<i>de encontrar mi propia voz.</i>

1769
01:54:25,041 --> 01:54:26,791
<i>RALC.</i>

1770
01:54:27,333 --> 01:54:29,125
<i>RALC.</i>

1771
01:54:29,208 --> 01:54:31,875
<i>Rapera a los cuarenta, escuchen bien.</i>

1772
01:54:32,458 --> 01:54:33,708
<i>RALC.</i>

1773
01:54:34,291 --> 01:54:35,625
<i>RALC.</i>

1774
01:54:36,166 --> 01:54:39,083
<i>No decir la verdad</i>
<i>es algo que no puedo hacer.</i>

1775
01:54:39,625 --> 01:54:41,958
<i>Te impide ser lo que debes ser.</i>

1776
01:54:42,041 --> 01:54:43,666
<i>RALC.</i>

1777
01:54:44,541 --> 01:54:45,875
<i>Lucha por tu visión.</i>

1778
01:54:46,708 --> 01:54:48,625
<i>Llena tu vacío.</i>

1779
01:54:48,708 --> 01:54:50,541
<i>Encuentra tu voz.</i>

1780
01:54:51,375 --> 01:54:52,958
<i>Púdranse, viejos buitres.</i>

1781
01:54:54,291 --> 01:54:56,208
<i>Rapera a los cuarenta.</i>

1782
01:54:56,291 --> 01:54:57,958
<i>Esa soy yo.</i>

1783
01:55:00,041 --> 01:55:00,958
<i>Me largo.</i>

1784
01:55:04,041 --> 01:55:05,250
¡Sí!

1785
01:55:06,541 --> 01:55:08,208
¡Así se hace, Srta. B!

1786
01:55:17,041 --> 01:55:18,291
- Radha.
- ¡No!

1787
01:55:18,375 --> 01:55:19,791
- Radha…
- ¡No!

1788
01:55:19,875 --> 01:55:20,916
-¡Radha!
-¡No!

1789
01:55:21,000 --> 01:55:22,833
Si vas a decirme que la cagué,

1790
01:55:22,916 --> 01:55:25,000
- no me interesa.
- Radha, entiendo.

1791
01:55:26,541 --> 01:55:27,958
Estuviste bien.

1792
01:55:29,791 --> 01:55:31,166
Estoy orgulloso de ti.

1793
01:55:34,458 --> 01:55:35,791
- Renuncio.
- Estás despedido.

1794
01:55:42,166 --> 01:55:43,333
Te quiero, Archie.

1795
01:55:45,166 --> 01:55:46,166
Y yo a ti.

1796
01:55:52,291 --> 01:55:54,291
- Bien, debo irme.
- ¿Qué?

1797
01:55:55,458 --> 01:55:57,916
Tengo un asunto del que ocuparme.

1798
01:55:58,000 --> 01:56:01,208
Ya sabes, un "asunto".

1799
01:56:05,416 --> 01:56:06,500
Está bien.

1800
01:56:09,916 --> 01:56:12,250
Dale duro.

1801
01:58:12,250 --> 01:58:14,833
Esa chica que estaba rapeando…

1802
01:58:16,125 --> 01:58:19,458
Sí, es Kaya, de Queens.

1803
01:58:20,750 --> 01:58:23,625
- Es muy buena.
- Sí.

1804
01:58:23,708 --> 01:58:25,333
Y apropiada para tu edad.

1805
01:58:26,833 --> 01:58:28,625
Y también es mi prima menor.

1806
01:58:31,958 --> 01:58:32,791
¿De veras?

1807
01:58:34,083 --> 01:58:35,166
Sí.

1808
01:58:35,250 --> 01:58:36,291
Bueno.

1809
01:58:38,416 --> 01:58:39,375
Te ves bien.

1810
01:58:40,000 --> 01:58:42,958
Gracias. Hoy fue la noche del estreno.

1811
01:58:43,958 --> 01:58:44,875
¿De tu obra?

1812
01:58:45,416 --> 01:58:46,250
Sí.

1813
01:58:47,250 --> 01:58:48,583
¿Y qué haces aquí?

1814
01:58:52,458 --> 01:58:53,416
No lo sé.

1815
01:59:01,916 --> 01:59:06,291
Hice un ritmo nuevo. ¡Es una locura!

1816
01:59:06,375 --> 01:59:07,416
Déjame adivinar.

1817
01:59:08,333 --> 01:59:12,083
Berridos de cabras bebé en bucle.

1818
01:59:12,166 --> 01:59:13,916
No, pero es buena idea.

1819
01:59:14,958 --> 01:59:17,291
Cantos menonitas.

1820
01:59:17,958 --> 01:59:20,833
- ¿Qué?
- Sí, es una maldita locura.

1821
01:59:20,916 --> 01:59:23,041
- Pero hablando en serio…
- ¿Qué?

1822
01:59:23,125 --> 01:59:25,750
¿Has escrito algo desde…?

1823
01:59:26,416 --> 01:59:27,250
No.

1824
01:59:30,083 --> 01:59:33,583
Entonces, es hora de improvisar.

1825
01:59:34,416 --> 01:59:36,375
- Bien.
- Tengo un ritmo en mente.

1826
01:59:36,458 --> 01:59:38,166
- ¿Qué hacemos?
- ¿Qué tienes?

1827
01:59:41,791 --> 01:59:42,666
<i>Sí.</i>

1828
01:59:44,625 --> 01:59:45,541
<i>Escuchen.</i>

1829
01:59:47,375 --> 01:59:49,041
<i>Creo que vi una rata.</i>

1830
01:59:51,625 --> 01:59:54,958
<i>Espantará a alguna gorda dama,</i>
<i>que empezará a correr</i>

1831
01:59:56,583 --> 01:59:57,750
<i>al atardecer.</i>

1832
01:59:58,708 --> 02:00:00,250
<i>Adentro y afuera.</i>

1833
02:00:00,833 --> 02:00:02,041
<i>Eso quisiera.</i>

1834
02:00:03,166 --> 02:00:06,125
<i>Yo solía estar al nivel de Cardi B.</i>

1835
02:00:08,000 --> 02:00:09,375
<i>Hay una parte de mí.</i>

1836
02:00:10,875 --> 02:00:12,625
<i>Creo que llegué hasta aquí.</i>

1837
02:00:36,208 --> 02:00:38,583
Oye, el final no estuvo mal.

1838
02:00:38,666 --> 02:00:41,416
Podría haber tenido un poco más de sexo,

1839
02:00:41,500 --> 02:00:44,291
pero la vida es interesante.

1840
02:00:44,375 --> 02:00:46,416
Lo sé porque lo hice.

1841
02:00:46,500 --> 02:00:49,791
He recorrido todo Estados Unidos

1842
02:00:49,875 --> 02:00:53,375
y he tenido muchos amantes
y trabajos interesantes,

1843
02:00:53,458 --> 02:00:57,125
como guardarropa en el Savoy-Plaza Hotel.

1844
02:00:57,208 --> 02:01:00,583
Diablos, trabajé hasta en contabilidad.

1845
02:01:01,166 --> 02:01:02,333
Así que, verás,

1846
02:01:02,416 --> 02:01:04,708
sé bien cómo arreglármelas.

1847
02:01:04,791 --> 02:01:08,916
- Incluso visité París.
- ¿Vas a callarte de una vez?

1848
02:01:09,625 --> 02:01:13,375
Si no viniste a traerme algo de comer

1849
02:01:13,458 --> 02:01:17,500
o a echar un polvo, ¡cierra la puta boca!

1850
02:01:29,791 --> 02:01:31,666
<i>DJ Jahmedicine.</i>

1851
02:01:31,750 --> 02:01:34,250
<i>No creerán lo que acabo de ver.</i>

1852
02:01:34,333 --> 02:01:37,166
<i>Voy en el 145, ¿adivinen a quién veo?</i>

1853
02:01:37,250 --> 02:01:39,958
<i>Un blanco flacucho con un culo inmenso.</i>

1854
02:01:40,041 --> 02:01:42,000
<i>Estaba parado con su blanquita.</i>

1855
02:01:42,083 --> 02:01:45,208
<i>Cuando nos miramos,</i>
<i>avergonzada, ella desvió la vista.</i>

1856
02:01:45,291 --> 02:01:47,083
<i>Debían estar muy enamorados.</i>

1857
02:01:47,166 --> 02:01:49,833
<i>O esa perra tenía un fetiche</i>
<i>con los culos afroamericanos.</i>

1858
02:01:49,916 --> 02:01:52,291
<i>O con un culo,</i>
<i>un culo pintado de blanco.</i>

1859
02:01:52,375 --> 02:01:55,708
<i>Imaginando una gran pija rosada,</i>
<i>quise cantar una tonada.</i>

1860
02:01:55,791 --> 02:01:59,541
<i>Hombre blanco con trasero de negra,</i>

1861
02:02:00,291 --> 02:02:03,375
<i>¿cómo llevas todo eso a tus espaldas?</i>

1862
02:02:03,458 --> 02:02:05,625
<i>¿Qué carajo?</i>

1863
02:02:05,708 --> 02:02:10,041
<i>Hombre blanco con trasero de negra,</i>

1864
02:02:10,125 --> 02:02:13,375
<i>¿cómo llevas todo eso a tus espaldas?</i>

1865
02:02:13,458 --> 02:02:14,625
<i>¿Qué carajo?</i>

1866
02:02:14,708 --> 02:02:17,708
<i>¿Vieron </i>El color púrpura?

1867
02:02:17,791 --> 02:02:20,875
<i>Entonces sabrán</i>
<i>lo que vivimos las mujeres de tez oscura.</i>

1868
02:02:20,958 --> 02:02:22,625
<i>Todos los días en la calle,</i>

1869
02:02:22,708 --> 02:02:25,416
<i>los tipos nos ven como un trozo de carne.</i>

1870
02:02:25,500 --> 02:02:27,666
<i>Pero tú, hombre blanco,</i>

1871
02:02:27,750 --> 02:02:30,708
<i>con tu culo gigante,</i>
<i>entenderás de lo que hablo.</i>

1872
02:02:30,791 --> 02:02:33,000
<i>Seguro que los tipos se creen hetero,</i>

1873
02:02:33,083 --> 02:02:36,208
<i>hasta que ven tu culote</i>
<i>y piensan: "¡Un momento!".</i>

1874
02:02:36,291 --> 02:02:40,166
<i>Hombre blanco con trasero de negra.</i>

1875
02:03:20,416 --> 02:03:22,541
Subtítulos: Oscar Luna Z.



