1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,166 --> 00:00:41,458
Oh, oui.

4
00:00:44,166 --> 00:00:45,791
Oh, oui.

5
00:00:53,208 --> 00:00:55,333
<i>Je veux que ma fille me revienne.</i>

6
00:00:55,416 --> 00:00:56,875
<i>Un crime si horrible…</i>

7
00:01:04,583 --> 00:01:05,583
<i>Trop gros ?</i>

8
00:01:06,416 --> 00:01:08,791
<i>Oui. Le nouveau Fat Crusher 2000.</i>

9
00:01:24,791 --> 00:01:26,416
<i>Oh, merde !</i>

10
00:01:33,791 --> 00:01:36,833
LES 30 DE MOINS DE 30
VAINQUEUR : RADHA BLANK

11
00:01:46,125 --> 00:01:48,458
<i>Que pensez-vous des femmes de 40 ans ?</i>

12
00:01:48,541 --> 00:01:51,000
Quarante ? Ma belle, 40 ans, c'est rien.

13
00:01:51,083 --> 00:01:52,833
Vous ? Presque 40 ans ?

14
00:01:52,916 --> 00:01:56,208
J'ai commencé à vivre à 40 ans.

15
00:01:56,291 --> 00:01:58,291
Vous êtes aussi vieille, Miss B ?

16
00:01:58,375 --> 00:01:59,708
Quarante ?

17
00:02:00,041 --> 00:02:02,791
Avoir 40 ans, c'est sexy.

18
00:02:02,875 --> 00:02:08,375
Merde, je pensais que vous aviez 30 ou 35.
Mais quand même pas 40.

19
00:02:09,000 --> 00:02:11,041
Ouah ! C'est… c'est dingue.

20
00:02:11,750 --> 00:02:12,791
Oh, merde !

21
00:02:18,666 --> 00:02:20,500
Quand une célibataire a 40 ans,

22
00:02:20,583 --> 00:02:23,000
elle est comme un fruit tombé par terre

23
00:02:23,125 --> 00:02:24,250
pour les mouches.

24
00:02:24,750 --> 00:02:25,583
<i>Merci.</i>

25
00:02:25,666 --> 00:02:26,666
De rien.

26
00:02:26,958 --> 00:02:28,041
Mais 70 ?

27
00:02:28,458 --> 00:02:31,458
Là, tu ne contrôleras plus tes intestins.

28
00:02:33,625 --> 00:02:34,583
Oh. merde.

29
00:02:35,000 --> 00:02:36,166
Mon Dieu.

30
00:02:38,500 --> 00:02:41,000
Attendez. Allez.

31
00:02:41,458 --> 00:02:43,625
Allez, vous me voyez.

32
00:02:43,708 --> 00:02:45,333
Allez. Je suis en retard.

33
00:02:46,916 --> 00:02:47,875
Merci.

34
00:02:50,208 --> 00:02:51,833
Votre maman sera fière.

35
00:02:52,416 --> 00:02:53,500
Ma mère est morte.

36
00:03:00,083 --> 00:03:01,458
Désolée.

37
00:03:02,458 --> 00:03:03,666
Bien. Désolée.

38
00:03:04,208 --> 00:03:06,541
VEUILLEZ NE PAS PARLER AU CHAUFFEUR

39
00:03:10,041 --> 00:03:12,458
Excusez-moi. Désolée.

40
00:03:12,541 --> 00:03:14,083
<i>Hé, c'est ton frère.</i>

41
00:03:14,583 --> 00:03:18,791
<i>Ça fait un an.On devrait s'occuper</i>
<i>de l'appartement de maman.</i>

42
00:03:19,625 --> 00:03:20,916
<i>OK. Rappelle-moi.</i>

43
00:03:24,541 --> 00:03:25,375
Merci.

44
00:03:27,333 --> 00:03:28,500
Super.

45
00:03:35,750 --> 00:03:37,125
Putain.

46
00:03:42,750 --> 00:03:43,625
Super.

47
00:03:44,750 --> 00:03:45,625
Super.

48
00:03:49,916 --> 00:03:51,291
Excusez-moi.

49
00:03:52,000 --> 00:03:54,375
Monsieur ? Je pourrais descendre<i>,</i>

50
00:03:54,458 --> 00:03:57,125
avant que vous laissiez
monter tout le monde ?

51
00:03:57,208 --> 00:03:59,666
Je suis en retard. Je descends vite fait…

52
00:03:59,750 --> 00:04:02,000
Désolé pour le retard,

53
00:04:02,083 --> 00:04:05,500
mais cette dame
ne veut pas que j'aide les handicapés.

54
00:04:05,583 --> 00:04:07,333
Allez !

55
00:04:07,416 --> 00:04:09,541
Je… C'est pas…

56
00:04:09,625 --> 00:04:11,041
Je n'ai pas dit ça.

57
00:04:11,125 --> 00:04:13,458
Je vous en prie, continuez.

58
00:04:13,541 --> 00:04:15,708
Merci beaucoup. S'il vous plaît.

59
00:04:16,875 --> 00:04:18,250
Merde.

60
00:04:18,875 --> 00:04:19,750
Non !

61
00:04:20,083 --> 00:04:22,416
<i>Scorpion débile</i>

62
00:04:22,833 --> 00:04:25,375
<i>Avec toi, on ne vit pas en paix</i>

63
00:04:25,708 --> 00:04:28,375
<i>Et toi, la balance à la con</i>

64
00:04:28,708 --> 00:04:30,208
<i>Espèce d'enfoirée</i>

65
00:04:30,291 --> 00:04:32,750
<i>Recule, Gigantor</i>
<i>Personne ne te croit</i>

66
00:04:33,291 --> 00:04:35,916
<i>Et monsieur Gémeaux</i>

67
00:04:36,000 --> 00:04:38,125
<i>Tu es trop efféminé</i>

68
00:04:38,208 --> 00:04:40,875
<i>Tu en veux à ma peau ?</i>
<i>Mon cul est plus gros</i>

69
00:04:40,958 --> 00:04:43,541
<i>Tu me vois ?</i>
<i>Je suis concentrée</i>

70
00:04:44,041 --> 00:04:48,041
<i>La luxure de mon corps</i>
<i>Elle est pas pour les porcs</i>

71
00:04:48,125 --> 00:04:52,083
<i>Pourquoi ?</i>
<i>Car je suis un cli-cli-cli-taureau</i>

72
00:05:00,208 --> 00:05:01,708
Ouah !

73
00:05:03,166 --> 00:05:04,041
Ouah !

74
00:05:04,625 --> 00:05:07,083
Allez, vous tous. On applaudit Elaine.

75
00:05:07,958 --> 00:05:09,083
Merci.

76
00:05:11,791 --> 00:05:14,833
Merci. Merci d'avoir partagé ça, Elaine.

77
00:05:15,333 --> 00:05:16,166
Bien.

78
00:05:17,333 --> 00:05:21,000
Qui a réfléchi au genre de pièce
qu'on veut écrire ?

79
00:05:21,500 --> 00:05:22,333
Rosa ?

80
00:05:22,708 --> 00:05:24,333
Un truc de science-fiction.

81
00:05:25,208 --> 00:05:26,041
Comme quoi ?

82
00:05:26,583 --> 00:05:31,291
Un étrange nuage bleu descend du ciel
et il pleut sur tout le monde.

83
00:05:31,375 --> 00:05:34,333
Et le lendemain,
tous les hommes pris sous la pluie

84
00:05:34,416 --> 00:05:36,375
se réveillent sans bite.

85
00:05:37,750 --> 00:05:41,750
Donc, de la science-fiction
avec du mystère autour.

86
00:05:41,833 --> 00:05:43,333
- Ouais.
- Bien.

87
00:05:43,416 --> 00:05:46,750
Non. Faisons un truc politique
et sur les races,

88
00:05:46,833 --> 00:05:50,958
où un Noir baise cette Blanche et meurt.

89
00:05:52,500 --> 00:05:55,125
Et c'est politique parce que…

90
00:05:55,208 --> 00:05:59,625
Car un vagin blanc se prépare
à détruire une famille noire.

91
00:05:59,708 --> 00:06:02,958
Merde, ma mère me tuerait
si j'en touchais un.

92
00:06:03,041 --> 00:06:04,458
Tu es mort, mec.

93
00:06:06,916 --> 00:06:11,541
Et des idées qui n'impliquent pas
les parties génitales ?

94
00:06:11,916 --> 00:06:16,125
Au cas où la grand-mère de quelqu'un
voudrait venir au spectacle.

95
00:06:16,208 --> 00:06:18,625
Ma grand-mère adore les boules.

96
00:06:20,541 --> 00:06:23,125
Très drôle. Très bien.

97
00:06:23,208 --> 00:06:26,166
Marre-toi.
Mais n'oublie pas que c'est votre pièce.

98
00:06:26,791 --> 00:06:28,625
Ce sera ce que vous y mettrez.

99
00:06:28,708 --> 00:06:30,916
Si vous mettez rien, ce sera du vide.

100
00:06:31,000 --> 00:06:32,041
Comme pour vous ?

101
00:06:36,375 --> 00:06:37,250
Aïe.

102
00:06:38,416 --> 00:06:39,333
Vraiment ?

103
00:06:39,416 --> 00:06:40,750
J'ai cherché en ligne.

104
00:06:41,125 --> 00:06:44,000
Votre dernier truc était en 2010.

105
00:06:44,083 --> 00:06:48,375
Non, 2012. On ne la produit plus
car les Blancs ont peur de la vérité.

106
00:06:48,458 --> 00:06:49,541
Pas vrai, Miss B ?

107
00:06:49,625 --> 00:06:51,791
Rosa, il ne s'agit pas de moi.

108
00:06:51,875 --> 00:06:55,208
Arrête de lui lécher le cul.
Tu ne vas pas te la faire.

109
00:06:55,291 --> 00:06:57,375
Va te faire foutre. On peut rêver.

110
00:06:57,458 --> 00:07:00,333
Putain, Elaine,
pourquoi tu es si négative ?

111
00:07:00,416 --> 00:07:01,416
Attends…

112
00:07:01,500 --> 00:07:04,833
Elle n'a rien fait
et elle veut m'apprendre à écrire ?

113
00:07:05,250 --> 00:07:06,333
C'est qui, elle ?

114
00:07:07,041 --> 00:07:08,708
J'apprécie ça. Merci.

115
00:07:08,791 --> 00:07:10,458
Du coup, elle est prof,

116
00:07:10,541 --> 00:07:12,750
et est à la bourre tous les jours.

117
00:07:14,666 --> 00:07:19,541
Encore une fois, il y avait
20 personnes handicapées dans mon bus.

118
00:07:19,625 --> 00:07:22,166
Elaine,
on n'est pas dans <i>Esprits Rebelles</i>.

119
00:07:22,541 --> 00:07:24,250
Tu peux partir quand tu veux.

120
00:07:24,333 --> 00:07:28,041
Et au fait,
j'ai une production à venir. Merci.

121
00:07:31,333 --> 00:07:32,458
Je dis ça comme ça.

122
00:07:33,083 --> 00:07:34,166
Un truc d'atelier.

123
00:07:34,250 --> 00:07:36,250
Même pas un théâtre régional.

124
00:07:39,333 --> 00:07:41,375
Yo, Elaine, assieds-toi.

125
00:07:42,583 --> 00:07:44,416
- Quoi ?
- Rosa, c'est rien.

126
00:07:44,500 --> 00:07:47,791
Pose tes sales fesses.
Maintenant, pétasse.

127
00:07:47,875 --> 00:07:49,250
- Quoi ?
- Merde !

128
00:07:50,791 --> 00:07:53,500
Bon, les gars. Taisez-vous.

129
00:07:53,583 --> 00:07:57,333
OK ? Bien, les filles.
Enfin, personnes de tous genres.

130
00:07:57,416 --> 00:07:59,416
Fais-moi asseoir, la gouine.

131
00:08:01,583 --> 00:08:03,916
On peut se calmer et faire de l'art ?

132
00:08:04,000 --> 00:08:06,416
Tu crois que tu me fais peur en Bieber ?

133
00:08:06,500 --> 00:08:08,041
- Oh, non.
- J'ai pas peur.

134
00:08:08,125 --> 00:08:09,583
Tu es juste une salope.

135
00:08:12,125 --> 00:08:13,083
Merde !

136
00:08:13,166 --> 00:08:15,041
- Rosa !
- Elles se battent !

137
00:08:15,125 --> 00:08:16,208
Ses nichons !

138
00:08:16,833 --> 00:08:17,833
Sécurité !

139
00:08:17,916 --> 00:08:18,916
Allez !

140
00:08:19,000 --> 00:08:20,583
- Ses tresses !
- Arrêtez !

141
00:08:22,208 --> 00:08:23,458
Tire ses tresses !

142
00:08:27,041 --> 00:08:27,958
Séparez-vous !

143
00:08:33,958 --> 00:08:35,541
Ces critiques sont nulles.

144
00:08:35,625 --> 00:08:37,583
Vous êtes une Shakespeare noire !

145
00:08:37,666 --> 00:08:41,750
Comme RadhaMUSprime,
vous renaîtrez pour les vaincre tous !

146
00:08:42,666 --> 00:08:44,416
- Mon Dieu.
- Ça va ?

147
00:08:44,500 --> 00:08:46,833
- Merci. Ouais.
- Ça va ?

148
00:08:47,416 --> 00:08:48,416
Mon Dieu.

149
00:08:50,708 --> 00:08:52,458
On ne me paie pas assez.

150
00:08:53,458 --> 00:08:55,625
<i>Salut ! C'est bien Archie Choi.</i>

151
00:08:55,708 --> 00:08:57,833
- <i>Faites le truc. Ciao !</i>
- Super.

152
00:08:59,291 --> 00:09:00,625
Tu es où, Archie ?

153
00:09:00,708 --> 00:09:04,083
Je vais tuer ou tabasser un de ces gosses.

154
00:09:04,166 --> 00:09:05,791
Ma production régionale ?

155
00:09:05,958 --> 00:09:07,291
Je dois faire quoi ?

156
00:09:07,375 --> 00:09:11,000
Écrire une comédie musicale
sur les esclaves ?

157
00:09:11,875 --> 00:09:14,041
Je dois sucer qui ?

158
00:09:14,125 --> 00:09:15,125
Elaine.

159
00:09:15,750 --> 00:09:19,083
Oh, Avery. Quoi ?

160
00:09:19,166 --> 00:09:22,083
Elle aurait arrêté
si vous aviez aimé son poème.

161
00:09:23,750 --> 00:09:24,666
Tu as raison.

162
00:09:26,208 --> 00:09:28,208
Pourquoi vous buvez du light ?

163
00:09:28,708 --> 00:09:30,208
J'aime les filles fortes.

164
00:09:31,500 --> 00:09:33,625
Merci. Non. Non.

165
00:09:34,375 --> 00:09:36,666
Avery, c'est déplacé.

166
00:09:37,083 --> 00:09:38,208
Je suis ta prof.

167
00:09:40,125 --> 00:09:41,583
Je vais avoir 20 ans.

168
00:09:43,708 --> 00:09:44,625
Je vois ça.

169
00:09:45,375 --> 00:09:46,333
Partout.

170
00:09:48,166 --> 00:09:50,791
Aide-moi. S'il te plaît, aide-moi.

171
00:09:54,208 --> 00:09:55,666
Quand j'ai eu cet appel…

172
00:09:57,583 --> 00:09:59,750
mes couilles ont rétréci.

173
00:10:01,500 --> 00:10:02,916
Quand j'ai eu cet appel…

174
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
je me suis dit : "Putain, Darlene…

175
00:10:07,583 --> 00:10:09,000
c'est n'importe quoi."

176
00:10:15,750 --> 00:10:16,625
Une minute.

177
00:10:17,125 --> 00:10:18,166
Une minute ?

178
00:10:19,208 --> 00:10:20,416
Allez, mec.

179
00:10:23,958 --> 00:10:27,291
FORREST UMOJA PETRY, UN NOM À RETENIR

180
00:10:27,375 --> 00:10:32,000
UNE NOUVELLE PRODUCTION ORIGINALE
DU THÉÂTRE YOUMOJA

181
00:10:36,500 --> 00:10:39,083
"LA DIVORCÉE NOIRE"
MEILLEURE PIÈCE DE 2003

182
00:10:43,166 --> 00:10:44,375
C'est du patchouli ?

183
00:10:45,291 --> 00:10:47,791
Ça sent bon. Ça sent super bon.

184
00:10:51,291 --> 00:10:55,041
Forrest,
merci de me rencontrer aussi vite.

185
00:10:55,125 --> 00:11:00,208
Je voulais te parler
de la production de mon atelier

186
00:11:00,291 --> 00:11:02,833
avec le théâtre YOUmoja.

187
00:11:03,500 --> 00:11:04,833
C'est la vérité.

188
00:11:04,916 --> 00:11:09,750
Les théâtres Noirs sont souvent
sous-équipés et sous-financés,

189
00:11:09,833 --> 00:11:10,875
mais c'est…

190
00:11:13,291 --> 00:11:15,791
c'est important que…

191
00:11:18,458 --> 00:11:20,125
que je bosse avec les miens.

192
00:11:20,875 --> 00:11:25,125
Ceci dit, mon agent pense
qu'à ce stade de ma carrière…

193
00:11:25,208 --> 00:11:27,333
J'ai fait les 30 de moins de 30…

194
00:11:27,708 --> 00:11:30,958
Oui, c'était il y a deux ans,
mais j'ai gagné.

195
00:11:31,041 --> 00:11:36,666
Il pense que je devrais peut-être
faire une pièce régionale,

196
00:11:37,041 --> 00:11:39,041
plutôt qu'un atelier.

197
00:11:39,458 --> 00:11:44,375
Et pour une somme qui, disons,
me permettrait de payer mon loyer…

198
00:11:44,916 --> 00:11:45,916
ce serait bien.

199
00:11:47,375 --> 00:11:48,208
Peut-être.

200
00:11:49,625 --> 00:11:50,625
Bien.

201
00:11:59,666 --> 00:12:00,541
Bien.

202
00:12:12,333 --> 00:12:13,166
Oh, je dois…

203
00:12:20,541 --> 00:12:23,208
Mes genoux sont un peu déformés.

204
00:12:26,125 --> 00:12:29,541
Les ancêtres sont toujours avec nous.

205
00:12:29,625 --> 00:12:32,291
Ils nous regardent,
je leur fais confiance.

206
00:12:32,375 --> 00:12:35,333
Ils m'ont dit :
"En dépit des nombreux défis,

207
00:12:35,416 --> 00:12:38,000
tu dois préserver ce théâtre."

208
00:12:38,083 --> 00:12:41,458
Et maintenant, ils me rappellent
que ce qu'on crée ici

209
00:12:41,958 --> 00:12:45,791
- est imprégné d'une cause.
- Oui.

210
00:12:46,916 --> 00:12:48,166
Pas le business.

211
00:12:53,083 --> 00:12:54,291
Ils ont dit ça ?

212
00:12:56,583 --> 00:12:57,916
Rien sur mon loyer ?

213
00:12:59,708 --> 00:13:01,541
On peut essayer mes ancêtres ?

214
00:13:02,041 --> 00:13:05,791
Donc, j'ai une tante Karen.
Elle veut que mon loyer soit payé.

215
00:13:05,875 --> 00:13:07,666
Non ? Bon, j'insiste pas.

216
00:13:12,333 --> 00:13:14,875
<i>Qui a pris deux billets pour la Grèce ?</i>

217
00:13:14,958 --> 00:13:17,000
<i>Antonio a choisi nos strings.</i>

218
00:13:17,083 --> 00:13:19,291
<i>Retrouve-moi en ville dans une heure.</i>

219
00:13:19,375 --> 00:13:21,041
<i>J'ai un type à te présenter.</i>

220
00:13:21,125 --> 00:13:22,958
<i>Ça pourrait changer la donne.</i>

221
00:13:23,583 --> 00:13:24,875
<i>Et sois à l'heure !</i>

222
00:13:26,041 --> 00:13:27,625
<i>Tu as l'adresse, hein ?</i>

223
00:13:27,708 --> 00:13:29,583
<i>Et habille-toi un minimum.</i>

224
00:13:29,666 --> 00:13:30,666
<i>À plus tard.</i>

225
00:13:31,625 --> 00:13:33,541
Oh, merde !

226
00:13:34,625 --> 00:13:37,958
Tu vas peut-être enfin
revenir avec un mec ce soir.

227
00:13:38,916 --> 00:13:41,666
Il n'y a jamais personne là-haut.

228
00:13:41,750 --> 00:13:48,708
- Et par là-haut, je veux dire là !
- Oui. Merci.

229
00:13:53,833 --> 00:13:55,333
J'ai juré de me taire.

230
00:13:55,416 --> 00:13:57,708
Allez, tu peux me le dire.

231
00:13:58,166 --> 00:14:00,458
- D'accord, mais pas un mot.
- Non.

232
00:14:01,458 --> 00:14:08,291
Michael et moi vivons
une version multiraciale de <i>Fences</i>.

233
00:14:08,375 --> 00:14:11,291
Mon Dieu ! August Wilson ? C'est fou.

234
00:14:11,375 --> 00:14:12,875
Nous sommes intégrés.

235
00:14:14,000 --> 00:14:16,083
Non, je ne veux pas de ça.

236
00:14:16,166 --> 00:14:18,125
- Tentée ?
- Non !

237
00:14:19,541 --> 00:14:22,458
Je vais perdre 40 d'ici mes 40.
Alors, smoothie.

238
00:14:22,541 --> 00:14:24,416
Ça explique ton haleine.

239
00:14:25,583 --> 00:14:26,416
Quoi ?

240
00:14:27,250 --> 00:14:29,166
Il peut y avoir une opportunité.

241
00:14:30,958 --> 00:14:33,708
De se noyer dans une mer
de vieilles blanches ?

242
00:14:33,791 --> 00:14:35,125
Oublie ces femmes.

243
00:14:37,958 --> 00:14:39,750
- C'est J. Whitman.
- Je sais.

244
00:14:40,875 --> 00:14:43,375
Qu'est-ce que ça peut me faire ?

245
00:14:43,791 --> 00:14:46,166
En essayant de me toucher les fesses,

246
00:14:46,625 --> 00:14:49,208
il a dit avoir une dispo
de dernière minute.

247
00:14:49,291 --> 00:14:50,125
Et ?

248
00:14:50,208 --> 00:14:52,791
C'est peut-être une chance pour ta pièce.

249
00:14:53,208 --> 00:14:56,625
Les auteures de couleur
sont très en vogue en ce moment.

250
00:14:58,166 --> 00:15:01,166
Ou tu préfères les fuites
dans le toit au YOUmoja ?

251
00:15:01,250 --> 00:15:05,500
J. Whitman ne fait que des pièces trash
sur la misère des Noirs.

252
00:15:05,583 --> 00:15:08,166
Donc, j'ai arrêté de me masturber,

253
00:15:08,250 --> 00:15:11,208
je me suis habillée,
et tout ça pour rien ?

254
00:15:11,791 --> 00:15:13,625
On t'a poignardée aujourd'hui ?

255
00:15:13,708 --> 00:15:14,541
Non !

256
00:15:15,458 --> 00:15:17,083
On m'a bousculée.

257
00:15:17,166 --> 00:15:18,291
De bons petits.

258
00:15:18,375 --> 00:15:20,541
"Archie, ma production régionale ?"

259
00:15:20,625 --> 00:15:25,041
Je préfère faire un atelier
avec Forrest et ses radins d'ancêtres

260
00:15:25,125 --> 00:15:27,250
plutôt que de la lèche à J. Whitman.

261
00:15:28,583 --> 00:15:31,916
Je laisse ce type me tripoter,
donc prends une pastille,

262
00:15:32,000 --> 00:15:33,708
et va l'écouter.

263
00:15:35,083 --> 00:15:36,375
Mais pourquoi…

264
00:15:37,416 --> 00:15:38,541
Je sais que tu…

265
00:15:47,666 --> 00:15:49,000
- Connard !
- Mieux.

266
00:15:53,250 --> 00:15:54,750
Quelle controverse ?

267
00:15:54,833 --> 00:16:01,541
Cette production juste avec des femmes,
mon idée. Mais une vache sur scène ?

268
00:16:01,625 --> 00:16:05,833
Désolé, mais la bouse de vache,
c'est pas mon truc.

269
00:16:07,083 --> 00:16:09,041
Radha ! Excusez-moi, mesdames.

270
00:16:09,125 --> 00:16:11,916
- Radha ! Hé !
- Comment ça va ?

271
00:16:12,000 --> 00:16:14,375
Je vends ma sauce aux riches.

272
00:16:14,458 --> 00:16:16,000
- Comment ça va ?
- Bien.

273
00:16:16,083 --> 00:16:18,375
Archie m'a dit que tu enseignais.

274
00:16:18,458 --> 00:16:20,625
J'enseigne depuis un moment.

275
00:16:20,708 --> 00:16:22,500
Tu manques au théâtre.

276
00:16:22,833 --> 00:16:23,791
Vraiment ?

277
00:16:24,291 --> 00:16:26,791
Il me cherche ? Car je suis là.

278
00:16:27,166 --> 00:16:29,791
Archie a insisté
pour que je lise ta pièce.

279
00:16:29,875 --> 00:16:30,916
Génial. Merci.

280
00:16:31,000 --> 00:16:32,125
C'est…

281
00:16:33,000 --> 00:16:33,916
Oui ?

282
00:16:35,000 --> 00:16:37,708
Pourquoi ne pas me le dire avec tes mots ?

283
00:16:38,208 --> 00:16:39,083
Bien.

284
00:16:40,750 --> 00:16:43,833
<i>Harlem Ave</i> parle d'un jeune Noir

285
00:16:43,916 --> 00:16:48,125
qui<i> </i>hérite d'une épicerie
de ses parents décédés,

286
00:16:48,208 --> 00:16:52,166
et qui a du mal
à maintenir les affaires à flot

287
00:16:52,666 --> 00:16:54,291
avec l'aide de son épouse…

288
00:16:55,250 --> 00:16:56,333
une activiste.

289
00:17:00,458 --> 00:17:01,291
C'est tout ?

290
00:17:02,041 --> 00:17:04,250
Non, non.

291
00:17:04,333 --> 00:17:06,583
C'est sur la gentrification.

292
00:17:07,250 --> 00:17:10,708
Et comment ce jeune couple peine à…

293
00:17:10,791 --> 00:17:13,416
- Tu n'aimes pas.
- L'idée est puissante.

294
00:17:13,500 --> 00:17:14,500
Mais ?

295
00:17:14,583 --> 00:17:17,291
Ça sonnait un peu faux.

296
00:17:18,416 --> 00:17:21,541
Bien. Merci pour ce commentaire.
C'est gentil.

297
00:17:22,500 --> 00:17:24,750
- Il y a quelque chose.
- Bien.

298
00:17:24,833 --> 00:17:26,958
N'aie pas peur des ténèbres.

299
00:17:27,041 --> 00:17:29,541
Si tu l'appelles <i>Harlem Ave</i>,

300
00:17:29,625 --> 00:17:31,791
tu dois me donner du Harlem.

301
00:17:31,875 --> 00:17:35,083
Je peux ajouter une mère adolescente
qui se drogue.

302
00:17:35,166 --> 00:17:36,291
Non !

303
00:17:37,666 --> 00:17:39,750
Non. Tu ne comprends pas.

304
00:17:39,833 --> 00:17:42,083
Je parle de gentrification.

305
00:17:42,166 --> 00:17:46,583
Un Harlem noir dont les Blancs
chercheraient à s'emparer.

306
00:17:46,666 --> 00:17:48,000
Ta pièce esquive ça.

307
00:17:48,666 --> 00:17:51,791
Je me demande si une Noire
a vraiment écrit ça.

308
00:17:56,000 --> 00:17:58,500
- Écoute, chérie.
- Oui ?

309
00:17:58,583 --> 00:18:02,041
Il y a une voix sous tous ces mots…

310
00:18:02,125 --> 00:18:05,291
- Ces mots.
-…mais l'écriture doit être travaillée.

311
00:18:05,916 --> 00:18:07,125
La bonne nouvelle…

312
00:18:08,583 --> 00:18:11,875
J'ai besoin d'un scénariste
pour ma comédie musicale.

313
00:18:21,791 --> 00:18:22,916
Bien.

314
00:18:25,791 --> 00:18:28,833
C'est… C'est super.

315
00:18:31,166 --> 00:18:32,125
C'est super.

316
00:18:33,750 --> 00:18:35,041
Hé, J !

317
00:18:38,875 --> 00:18:40,000
Merde.

318
00:18:49,541 --> 00:18:51,875
Je veux juste être artiste.

319
00:18:53,333 --> 00:18:54,833
S'il te plaît, maman.

320
00:18:56,625 --> 00:18:59,208
S'il te plaît, maman. Dis-moi quoi faire.

321
00:19:20,208 --> 00:19:21,958
<i>Yo, où sont mes règles ?</i>

322
00:19:22,625 --> 00:19:24,166
<i>Oh, merde, c'est parti</i>

323
00:19:24,500 --> 00:19:27,500
<i>J'ai tous ces ballonnements</i>
<i>Ça coule, c'est mon sang</i>

324
00:19:27,791 --> 00:19:29,791
<i>Yo, où sont les clés de chez moi ?</i>

325
00:19:29,875 --> 00:19:31,500
<i>Pourquoi j'ai mal en bas ?</i>

326
00:19:31,583 --> 00:19:34,000
<i>Sciatique, fermée comme Attica</i>

327
00:19:34,083 --> 00:19:36,583
<i>Yo, pourquoi j'ai le feu aux fesses ?</i>

328
00:19:36,666 --> 00:19:38,375
<i>Toujours envie de pisser</i>

329
00:19:38,458 --> 00:19:41,333
<i>Pourquoi ce gosse</i>
<i>Me cède sa place dans le bus ?</i>

330
00:19:41,416 --> 00:19:43,125
<i>Pourquoi j'ai la peau sèche ?</i>

331
00:19:43,208 --> 00:19:44,833
<i>Pourquoi je baille ainsi ?</i>

332
00:19:44,916 --> 00:19:48,041
<i>Pourquoi l'administration</i>
<i>Se fout de mes ennuis ?</i>

333
00:19:48,375 --> 00:19:50,125
<i>Pourquoi je suis impatiente ?</i>

334
00:19:50,208 --> 00:19:51,375
<i>J'aime ces jeunes</i>

335
00:19:51,458 --> 00:19:54,583
<i>Mais il est 22 h</i>
<i>Trop crevée pour baiser</i>

336
00:19:55,208 --> 00:19:58,583
<i>Mes genoux écrivent des chèques</i>
<i>Que je ne peux encaisser</i>

337
00:19:58,666 --> 00:20:01,791
<i>Je crois que je vais péter</i>
<i>Mon cul a d'autres projets</i>

338
00:20:01,875 --> 00:20:05,208
<i>Pourquoi tout ce hip-hop</i>
<i>Me fait prendre des rides ?</i>

339
00:20:05,291 --> 00:20:08,083
<i>Cette putain de mélodie</i>
<i>Elle est bientôt finie ?</i>

340
00:20:08,375 --> 00:20:11,500
<i>Je voulais danser</i>
<i>Mes genoux m'ont bien calmée</i>

341
00:20:11,583 --> 00:20:14,333
<i>Car, yo, c'est ça avoir 40 ans !</i>

342
00:20:14,416 --> 00:20:15,833
<i>C'est ça, avoir 40 ans !</i>

343
00:21:04,541 --> 00:21:05,375
Merde.

344
00:21:05,458 --> 00:21:08,041
Antonio, choisis une villa sur la plage.

345
00:21:08,583 --> 00:21:10,250
Je peux pas, je vois Radha.

346
00:21:10,333 --> 00:21:14,250
Elle est encore très fragile.
Elle sait pas où elle en est.

347
00:21:14,625 --> 00:21:16,000
Il faut la soutenir.

348
00:21:17,166 --> 00:21:20,708
Oh, c'est pas possible.
Bien chéri, je te rappelle. À plus.

349
00:21:21,125 --> 00:21:23,625
- Viens ici ! Hé !
- Salut.

350
00:21:25,208 --> 00:21:28,291
Je vais bien,
mais je dois te parler d'un truc.

351
00:21:28,375 --> 00:21:29,208
Moi aussi.

352
00:21:29,291 --> 00:21:31,625
- Hier soir…
- Hier soir, c'était fou.

353
00:21:31,708 --> 00:21:33,708
- Il s'est passé un truc…
- Oublie.

354
00:21:33,791 --> 00:21:35,625
- Mais il s'est passé…
- Écoute.

355
00:21:35,708 --> 00:21:38,666
Je pense qu'on peut
tout arranger avec Whitman.

356
00:21:38,750 --> 00:21:39,708
Si on pouvait…

357
00:21:39,791 --> 00:21:42,166
<i>Je quitte la 145</i>
<i>Devine ce que je vois ?</i>

358
00:21:42,250 --> 00:21:43,125
Quoi ?

359
00:21:43,208 --> 00:21:46,166
<i>Un mec blanc et maigre avec un gros cul</i>

360
00:21:46,250 --> 00:21:48,375
<i>Yo, il était avec sa dondon</i>

361
00:21:48,458 --> 00:21:51,541
<i>Quand elle m'a vue</i>
<i>Elle a tourné son regard</i>

362
00:21:51,625 --> 00:21:53,833
<i>Ils ont dû s'aimer vraiment</i>

363
00:21:53,916 --> 00:21:56,625
<i>Ou cette conne adore les culs de Noires</i>

364
00:21:56,708 --> 00:21:59,291
<i>Mais un cul</i>
<i>Un cul peint en blanc</i>

365
00:21:59,375 --> 00:22:01,416
<i>Relié à un pénis rose</i>

366
00:22:01,500 --> 00:22:02,958
<i>Je voulais chanter</i>

367
00:22:03,041 --> 00:22:06,833
<i>Un Blanc avec un cul de Noire</i>

368
00:22:07,583 --> 00:22:10,708
<i>Comment tu supportes ce poids ?</i>

369
00:22:10,791 --> 00:22:12,916
<i>C'est n'importe quoi</i>

370
00:22:14,291 --> 00:22:15,833
Oui, c'est n'importe quoi.

371
00:22:15,916 --> 00:22:19,083
- Allez, réfléchis-y.
- Quoi ? Réfléchir à quoi ?

372
00:22:19,166 --> 00:22:20,375
De quoi tu parles ?

373
00:22:20,958 --> 00:22:23,083
Imagine-moi faire du hip-hop.

374
00:22:23,666 --> 00:22:24,750
Lui faire quoi ?

375
00:22:25,291 --> 00:22:26,583
Je fais une compil.

376
00:22:27,125 --> 00:22:28,541
Sur le cul d'un Blanc ?

377
00:22:28,625 --> 00:22:31,625
Sur le point de vue d'une femme de 40 ans.

378
00:22:31,708 --> 00:22:33,916
Vagin sec, gros seins. Autre chose ?

379
00:22:34,000 --> 00:22:37,041
Archie, où je passais mon temps au lycée ?

380
00:22:37,125 --> 00:22:38,250
Avec tes regrets.

381
00:22:38,791 --> 00:22:41,000
Non, j'étais à la cafétéria,

382
00:22:41,625 --> 00:22:45,875
à taper la cadence sur la table
et à faire des rimes toute la journée.

383
00:22:45,958 --> 00:22:47,916
Mes cahiers sont pleins de rimes.

384
00:22:48,000 --> 00:22:50,083
Tu payais les gens pour me défier

385
00:22:50,166 --> 00:22:52,041
car j'étais la MC du lycée.

386
00:22:52,125 --> 00:22:54,625
On n'est pas au lycée.
On a presque 40 ans.

387
00:22:55,166 --> 00:22:56,041
Et ?

388
00:22:56,125 --> 00:22:58,583
Je peux pas faire de la bonne musique ?

389
00:22:59,125 --> 00:23:00,583
Je peux en faire.

390
00:23:00,666 --> 00:23:03,625
Pas la daube que mes élèves écoutent,
de la vraie.

391
00:23:03,708 --> 00:23:08,708
J'ai trouvé ce producteur de Brownsville
sur Instagram.

392
00:23:08,791 --> 00:23:09,833
La vache.

393
00:23:09,916 --> 00:23:12,375
Il s'appelle D. Il ne prend pas d'appels.

394
00:23:12,458 --> 00:23:14,625
On doit se pointer avec de la beuh.

395
00:23:14,708 --> 00:23:15,583
Bref,

396
00:23:16,416 --> 00:23:17,583
ses rythmes…

397
00:23:19,333 --> 00:23:22,333
- Allez, Archie !
- D'accord. Radha.

398
00:23:22,958 --> 00:23:24,291
Hier, c'était pas ça.

399
00:23:24,375 --> 00:23:26,416
Créer un truc qui m'appartient.

400
00:23:26,500 --> 00:23:28,125
Tu fais une petite crise.

401
00:23:28,208 --> 00:23:31,583
Un truc qui ne dépend pas des critiques.

402
00:23:31,666 --> 00:23:33,333
Ou d'étouffer un Blanc ?

403
00:23:35,375 --> 00:23:37,958
Tu sens la carcasse en feu de l'amitié ?

404
00:23:38,041 --> 00:23:39,375
Oui, carrément.

405
00:23:39,458 --> 00:23:41,458
Radha, je comprends.

406
00:23:41,541 --> 00:23:43,375
Ta mère n'est plus là.

407
00:23:44,000 --> 00:23:45,791
Tu es un peu triste et fermée.

408
00:23:46,166 --> 00:23:47,250
Tu manges pas mal.

409
00:23:47,750 --> 00:23:50,666
Tu es en deuil,
mais tu as encore le théâtre.

410
00:23:51,291 --> 00:23:54,750
Quoi, il y a une liste
des 40 de moins de 40 que j'ignore ?

411
00:23:57,458 --> 00:24:01,875
Écoute, fais ta petite musique,
si c'est ce dont tu as besoin.

412
00:24:01,958 --> 00:24:03,875
- Merci. Cool.
- En attendant,

413
00:24:03,958 --> 00:24:07,416
j'arrange le coup avec Whitman,
et tu bosses ton scénario.

414
00:24:07,875 --> 00:24:09,041
- Mon Dieu.
- Allô ?

415
00:24:10,208 --> 00:24:11,875
- Radha.
- Mon Dieu.

416
00:24:12,250 --> 00:24:13,083
Quoi ?

417
00:24:13,958 --> 00:24:16,416
<i>Deux gros culs blancs le même jour</i>

418
00:24:17,041 --> 00:24:19,208
<i>Ils appellent ça un présage, mec</i>

419
00:24:19,958 --> 00:24:21,958
<i>Bébé, désolé de te le dire</i>

420
00:24:22,416 --> 00:24:24,208
<i>Mais j'ai des rimes à écrire</i>

421
00:24:25,041 --> 00:24:27,583
- Radha ?
- Je t'appelle plus tard, Archie !

422
00:24:27,666 --> 00:24:29,166
Tu veux faire quoi ?

423
00:24:29,250 --> 00:24:31,208
Hip-hop. Lapinoupinou !

424
00:24:33,666 --> 00:24:35,250
C'est quoi une compil ?

425
00:24:35,333 --> 00:24:36,333
Vraiment ?

426
00:24:36,750 --> 00:24:42,166
Nous, les sœurs, on a enfin
une Michelle Obama et tu veux faire quoi ?

427
00:24:42,250 --> 00:24:44,750
Ce truc ridicule ?

428
00:24:47,208 --> 00:24:48,041
Tu entends ?

429
00:24:48,375 --> 00:24:51,125
Harriet Tubman se suicide dans l'au-delà.

430
00:24:56,000 --> 00:24:58,833
<i>Hé, j'ai fait du rangement chez maman.</i>

431
00:24:59,291 --> 00:25:00,833
<i>Il y a plein de trucs.</i>

432
00:25:01,416 --> 00:25:02,791
<i>Tu passes quand ?</i>

433
00:25:04,000 --> 00:25:05,708
<i>Des tas de trucs sont à toi.</i>

434
00:25:06,916 --> 00:25:08,333
<i>Bon, appelle-moi.</i>

435
00:25:09,333 --> 00:25:10,166
<i>À plus.</i>

436
00:25:37,875 --> 00:25:38,833
D est là ?

437
00:26:13,833 --> 00:26:15,041
Tu veux quoi ?

438
00:26:16,708 --> 00:26:18,500
Des rythmes. Du son.

439
00:26:19,708 --> 00:26:20,583
Pour quoi ?

440
00:26:21,666 --> 00:26:22,541
Pour moi.

441
00:26:23,708 --> 00:26:24,875
Quoi, tu écris ?

442
00:26:25,916 --> 00:26:26,833
Oui.

443
00:26:29,208 --> 00:26:33,291
Oh, et oui, j'ai ce qu'il faut.

444
00:26:33,375 --> 00:26:34,625
D'accord.

445
00:26:35,250 --> 00:26:36,708
Cool. Et ton pseudo ?

446
00:26:36,791 --> 00:26:38,750
- Hein ?
- On t'appelle comment ?

447
00:26:38,833 --> 00:26:43,833
- On t'appelle comment ?
- Radha… MUSprime.

448
00:26:45,458 --> 00:26:46,291
Quoi ?

449
00:26:46,375 --> 00:26:47,958
RadhaMUSprime.

450
00:26:48,375 --> 00:26:51,541
- Merde, comme l'Optimus.
- Oui.

451
00:26:52,625 --> 00:26:54,083
Ouais. Cool.

452
00:26:54,166 --> 00:26:55,625
Oui, c'est moi. Ouais.

453
00:26:56,708 --> 00:26:57,791
Hé, D !

454
00:26:59,208 --> 00:27:00,291
Yo, D !

455
00:27:00,958 --> 00:27:02,125
RadhaMUSprime.

456
00:27:03,083 --> 00:27:04,375
Elle veut du son.

457
00:27:13,083 --> 00:27:14,541
- Putain !
- Désolée.

458
00:27:14,916 --> 00:27:16,750
Désolée pour les pieds.

459
00:27:37,083 --> 00:27:38,083
C'est bon.

460
00:27:52,125 --> 00:27:53,000
Merde.

461
00:27:54,541 --> 00:27:55,958
Quelle heure il est ?

462
00:27:56,291 --> 00:27:57,125
Deux heures.

463
00:27:58,458 --> 00:27:59,291
Du matin ?

464
00:28:01,250 --> 00:28:02,125
Où est D ?

465
00:28:03,291 --> 00:28:04,125
Parti.

466
00:28:05,041 --> 00:28:05,875
Où ?

467
00:28:18,083 --> 00:28:20,791
Putain de porte. Merde.

468
00:28:21,833 --> 00:28:23,833
Je suis venue à Brooklyn pour ça ?

469
00:28:24,375 --> 00:28:25,208
Putain !

470
00:28:25,291 --> 00:28:28,000
J. WHITMAN PRÉSENTE
LE FEU DE JOIE

471
00:28:28,083 --> 00:28:29,166
Dis-le.

472
00:28:31,000 --> 00:28:33,916
Dis ce que tu voulais me dire
depuis le jour

473
00:28:34,000 --> 00:28:35,375
où tu m'as vu.

474
00:28:35,833 --> 00:28:37,208
D'accord.

475
00:28:39,166 --> 00:28:41,416
J'aime la viande rouge.

476
00:28:43,666 --> 00:28:46,958
- Bravo, Josh, ça va cartonner.
- C'est le but.

477
00:28:47,500 --> 00:28:48,791
Tu es superbe.

478
00:28:48,875 --> 00:28:50,916
Malgré la minerve que je portais.

479
00:28:51,250 --> 00:28:53,458
Encore une fois, pardon.

480
00:28:53,541 --> 00:28:54,791
Je peux t'aider ?

481
00:28:55,541 --> 00:28:57,916
Merci de ne pas avoir porté plainte.

482
00:28:58,000 --> 00:29:00,583
Ce n'était pas si insupportable.

483
00:29:00,666 --> 00:29:01,500
Le pilates.

484
00:29:02,458 --> 00:29:03,958
J'apprécie ta loyauté.

485
00:29:04,041 --> 00:29:06,166
Je ne comprends pas ton attachement.

486
00:29:08,083 --> 00:29:10,916
- Elle a une voix.
- Mais elle est pas spéciale.

487
00:29:11,541 --> 00:29:12,708
N'importe quoi.

488
00:29:13,291 --> 00:29:15,208
- Elle a besoin de…
- Arrête.

489
00:29:15,916 --> 00:29:16,958
Sérieux ?

490
00:29:18,041 --> 00:29:20,583
La mendicité ne va pas à ton joli teint.

491
00:29:23,083 --> 00:29:25,166
Tu devrais produire du théâtre.

492
00:29:25,250 --> 00:29:28,291
Ne laisse pas cette <i>has been</i>
te traîner vers le bas.

493
00:29:29,916 --> 00:29:31,875
- Si tu pouvais juste…
- Désolé.

494
00:29:33,750 --> 00:29:35,125
Il y a rien à ajouter.

495
00:29:43,875 --> 00:29:45,583
Donc, le sperme.

496
00:29:45,666 --> 00:29:47,833
Il passe par tous les portails,

497
00:29:47,916 --> 00:29:49,416
comme le vagin, la vulve…

498
00:29:49,500 --> 00:29:52,708
Mais à chaque portail,
il doit combattre des ninjas,

499
00:29:52,791 --> 00:29:55,750
comme un ninja crabe,
car la meuf avait des crabes.

500
00:29:56,666 --> 00:29:58,916
- On peut ajouter ninja tampon.
- Oui.

501
00:29:59,000 --> 00:30:01,458
Bref, après tous ces tests,

502
00:30:01,541 --> 00:30:05,083
il arrive enfin à Vagzilla,
la reine des œufs vaginaux.

503
00:30:05,166 --> 00:30:07,250
Je préfère Œuzilla, mon frère.

504
00:30:07,333 --> 00:30:09,375
- C'est pareil.
- Et, maintenant ?

505
00:30:10,333 --> 00:30:12,625
Pour la reine, tout va bien,

506
00:30:12,708 --> 00:30:16,000
mais le vieux Spermy doit la séduire,
et il doit…

507
00:30:16,083 --> 00:30:17,833
<i>Devenir</i>.

508
00:30:18,708 --> 00:30:21,583
Vous comprenez ? C'est le titre.

509
00:30:22,208 --> 00:30:23,916
Alors, vous en pensez quoi ?

510
00:30:26,458 --> 00:30:27,583
Pourquoi pas ?

511
00:30:27,666 --> 00:30:28,500
Quoi ?

512
00:30:30,583 --> 00:30:31,875
Je te l'avais dit.

513
00:30:32,875 --> 00:30:34,291
La semaine prochaine.

514
00:30:34,375 --> 00:30:37,166
Coincée. Coincée. Coincée. Super coincée.

515
00:30:38,125 --> 00:30:38,958
C'est ça.

516
00:30:39,625 --> 00:30:41,250
Ouais. Je vois, Avery.

517
00:30:42,208 --> 00:30:43,541
Rosa, Elaine.

518
00:30:44,208 --> 00:30:45,208
Oui, Miss B ?

519
00:30:46,166 --> 00:30:47,666
Arrête avec tes "Miss B".

520
00:30:49,250 --> 00:30:51,958
Le doyen a dit que je pouvais vous virer

521
00:30:52,041 --> 00:30:53,208
pour votre rixe.

522
00:30:53,291 --> 00:30:55,000
- Non !
- C'est si affreux.

523
00:30:55,083 --> 00:30:56,791
Mais je ne le ferai pas.

524
00:30:56,875 --> 00:30:58,875
Parce que même si on préférerait

525
00:30:58,958 --> 00:31:00,916
être ailleurs que cette salle…

526
00:31:01,000 --> 00:31:03,541
- Pas moi.
-…on doit raconter une histoire,

527
00:31:03,625 --> 00:31:06,750
et pas un truc
façon porno de la pauvreté. OK ?

528
00:31:06,833 --> 00:31:09,666
Elaine,
si tu n'obtiens pas ce que tu veux,

529
00:31:09,750 --> 00:31:11,541
le monde ne va pas s'arrêter.

530
00:31:11,625 --> 00:31:12,791
J'aime ça, Miss B.

531
00:31:12,875 --> 00:31:15,583
Ou si on dit un truc qui te plaît pas,
Rosa,

532
00:31:15,666 --> 00:31:17,083
tu n'étrangles personne.

533
00:31:17,166 --> 00:31:18,791
Vous avez raison. Désolée.

534
00:31:19,791 --> 00:31:23,541
Elaine, ton poème était génial. D'accord ?

535
00:31:24,541 --> 00:31:25,375
Oui ?

536
00:31:25,791 --> 00:31:26,666
Oui !

537
00:31:27,625 --> 00:31:28,458
Mais…

538
00:31:28,958 --> 00:31:31,041
c'est pas parce que tu créé un truc

539
00:31:31,125 --> 00:31:33,666
que les gens vont apprécier.

540
00:31:33,750 --> 00:31:36,000
Si tu crois ça, tu finiras en vieille

541
00:31:36,083 --> 00:31:39,208
auteure de 40 ans qui veut faire du rap,

542
00:31:39,625 --> 00:31:43,833
et qui avale toutes ces conneries
sur les boissons light.

543
00:31:43,916 --> 00:31:45,625
C'est ce que vous voulez ?

544
00:31:46,333 --> 00:31:47,791
C'est ça ?

545
00:31:47,875 --> 00:31:48,833
- Non.
- Non.

546
00:31:49,958 --> 00:31:50,791
Bien.

547
00:31:50,875 --> 00:31:52,041
Du rap, Miss B ?

548
00:31:52,916 --> 00:31:54,166
Semaine prochaine.

549
00:31:56,500 --> 00:32:00,208
On dirait un mix
de Queen Latifah et de la juge Judy.

550
00:32:08,750 --> 00:32:10,333
- Putain !
- Yo, Miss B.

551
00:32:11,625 --> 00:32:13,083
Salut, Avery.

552
00:32:13,166 --> 00:32:16,333
Oh, désolée. Je dois répondre.

553
00:32:16,958 --> 00:32:18,375
- Bonne journée.
- Oui.

554
00:32:18,458 --> 00:32:20,250
Doux Jésus.

555
00:32:20,333 --> 00:32:22,333
Oui, je suis ton sauveur.

556
00:32:22,875 --> 00:32:23,750
<i>Quoi de neuf ?</i>

557
00:32:24,416 --> 00:32:26,916
J'ai vu Whitman. Sa pièce est nulle.

558
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
Bref, on a parlé de toi.

559
00:32:29,083 --> 00:32:29,916
<i>Et ?</i>

560
00:32:30,250 --> 00:32:33,916
Alors, je lui ai dit direct :
"Et ma fille, alors ?"

561
00:32:34,541 --> 00:32:36,250
- <i>Et il a dit…</i>
- Attends.

562
00:32:36,958 --> 00:32:38,750
<i>Allô ? Radha ! Allô ?</i>

563
00:32:38,833 --> 00:32:40,333
TU VIENS ?

564
00:32:41,041 --> 00:32:42,583
Quel enfoiré.

565
00:32:43,291 --> 00:32:44,166
Pardon ?

566
00:32:46,208 --> 00:32:48,333
- Je te rappelle.
- <i>Non, attends !</i>

567
00:32:48,916 --> 00:32:49,875
Putain !

568
00:32:51,166 --> 00:32:53,166
Non, pas vous. Pas mon genre.

569
00:32:56,375 --> 00:32:57,416
<i>Hé.</i>

570
00:32:57,500 --> 00:32:59,916
<i>Les gens de l'entrepôt vont tout prendre,</i>

571
00:33:00,541 --> 00:33:05,250
<i>mais j'ai attendu</i>
<i>pour que tu regardes dans ses affaires.</i>

572
00:33:06,166 --> 00:33:09,083
<i>Allez, c'est quoi ton problème ?</i>

573
00:33:18,666 --> 00:33:19,541
Salut.

574
00:33:20,708 --> 00:33:23,541
Écoute, je ne te connais pas…

575
00:33:24,291 --> 00:33:27,666
et tu ne me connais pas
si tu disparais comme ça.

576
00:33:28,250 --> 00:33:30,666
Mais mec, je suis de Brooklyn, aussi.

577
00:33:30,750 --> 00:33:35,625
J'ai grandi rue Mother Gaston
dans les années 90. D'accord ?

578
00:33:35,708 --> 00:33:39,625
Je peux différencier trois types de crack
rien que par l'arôme.

579
00:33:39,708 --> 00:33:42,708
Alors, ne me traite pas
comme une hipster blanche

580
00:33:42,791 --> 00:33:46,666
qui voudrait mettre du noir dans sa vie.
C'est chez moi, ici.

581
00:33:58,416 --> 00:34:00,250
Quel enfoiré.

582
00:34:16,000 --> 00:34:19,125
Si tu voulais pas bosser avec moi,
il fallait le dire.

583
00:34:24,416 --> 00:34:25,916
C'est vraiment tordu.

584
00:34:26,791 --> 00:34:29,125
Tous ces "frères" qui laissent une sœur

585
00:34:29,208 --> 00:34:33,166
aller à une station de métro à Brownsville
seule à 2 h du matin.

586
00:34:34,708 --> 00:34:36,125
Ça te semble juste ?

587
00:34:39,541 --> 00:34:41,041
Non.

588
00:34:42,083 --> 00:34:42,916
Bien.

589
00:34:44,083 --> 00:34:45,375
Il était 2h10.

590
00:34:46,375 --> 00:34:48,583
Tu es allée acheter des chips.

591
00:34:48,666 --> 00:34:51,541
Puis tu as attendu ton train dix minutes.

592
00:34:59,166 --> 00:35:00,125
Je le sais.

593
00:35:02,083 --> 00:35:03,125
Tu y vas ?

594
00:35:04,625 --> 00:35:05,541
Maintenant ?

595
00:35:06,416 --> 00:35:07,750
Un autre morceau ?

596
00:35:09,583 --> 00:35:10,416
Peut-être.

597
00:35:37,916 --> 00:35:39,750
Non, attends. Le précédent.

598
00:35:44,875 --> 00:35:45,708
Merde.

599
00:35:48,083 --> 00:35:50,083
Archie. Bon sang.

600
00:35:50,958 --> 00:35:52,041
Je suis désolée.

601
00:35:54,333 --> 00:35:56,750
C'est juste… C'est mon agent.

602
00:35:58,833 --> 00:36:02,416
Je travaille sur ce projet social

603
00:36:03,291 --> 00:36:09,875
sur l'érotisme de la douleur des Noirs
vue par les Blancs, et…

604
00:36:14,125 --> 00:36:15,875
Tu ne veux pas savoir ?

605
00:36:17,083 --> 00:36:18,583
Je fais juste la musique.

606
00:36:20,583 --> 00:36:21,416
Bien.

607
00:36:38,708 --> 00:36:39,541
Désolée.

608
00:36:46,583 --> 00:36:49,625
Bon, tu vas démarrer…

609
00:36:52,000 --> 00:36:53,208
Démarre sur le huit.

610
00:36:53,708 --> 00:36:57,666
<i>Yo, c'est l'histoire d'une petite Noire</i>
<i>Avec herpès, diabète et tout</i>

611
00:36:57,750 --> 00:36:59,958
<i>La meuf est grosse</i>
<i>Son asthme aussi</i>

612
00:37:00,041 --> 00:37:02,000
<i>Trop de crack dans le quartier</i>

613
00:37:02,083 --> 00:37:04,666
<i>Je consomme peu</i>
<i>Je veux être consommée</i>

614
00:37:04,750 --> 00:37:07,125
<i>Dans mes rimes</i>
<i>Les Noirs font grise mine</i>

615
00:37:07,500 --> 00:37:10,166
<i>Une photo d'une mère</i>
<i>Pleurant à quatre pattes</i>

616
00:37:10,250 --> 00:37:12,958
<i>Son fils est mort</i>
<i>Fini ses rêves de gloire</i>

617
00:37:13,041 --> 00:37:15,541
<i>Bonne dose de larmes</i>
<i>Pour financer mon film</i>

618
00:37:15,625 --> 00:37:18,250
<i>Je vais ajouter du drame</i>
<i>Juste pour la caméra</i>

619
00:37:18,333 --> 00:37:20,916
<i>Une histoire pathétique</i>
<i>Presque du jamais vu</i>

620
00:37:21,000 --> 00:37:23,708
<i>Si t'aimes le </i>Cosby Show
<i>Tu t'y retrouveras pas</i>

621
00:37:23,791 --> 00:37:26,500
<i>Mais ces producteurs blancs</i>
<i>Eux, ils adorent ça</i>

622
00:37:26,583 --> 00:37:31,083
<i>Oui, c'est du porno de la pauvreté</i>
<i>Que j'écris dans mes cahiers</i>

623
00:37:31,166 --> 00:37:37,125
<i>Yo, si je veux me lancer</i>
<i>Je dois écrire du porno de la pauvreté</i>

624
00:37:37,208 --> 00:37:40,125
<i>Tu aimes ces conneries ?</i>
<i>J'en ai toute une série</i>

625
00:37:40,208 --> 00:37:42,958
<i>Des gosses abattus</i>
<i>À chaque coin de rue</i>

626
00:37:43,041 --> 00:37:46,083
<i>Qu'est-ce qu'ils foutaient dehors ?</i>

627
00:37:46,166 --> 00:37:49,041
<i>Leur mère suçait un porc</i>
<i>Dans une cage d'escalier</i>

628
00:37:49,125 --> 00:37:51,500
<i>Dans ces ténèbres immondes</i>

629
00:37:51,583 --> 00:37:54,708
<i>Les gangs violent les vieilles</i>
<i>Comme par politesse</i>

630
00:37:54,791 --> 00:37:56,708
<i>Cette merde, c'est le ghetto</i>

631
00:37:56,791 --> 00:37:59,625
<i>Les hipsters comprennent pas</i>

632
00:37:59,708 --> 00:38:02,000
<i>Pas de lait de soja sur les rayons</i>

633
00:38:02,083 --> 00:38:04,625
<i>Des cartouches vides dans le caniveau</i>

634
00:38:04,708 --> 00:38:07,708
<i>Ça te donne envie de gerber ?</i>

635
00:38:07,791 --> 00:38:10,583
<i>Et une môme de trois ans</i>
<i>Suçant pour un dollar ?</i>

636
00:38:10,666 --> 00:38:14,833
<i>C'est le porno de la pauvreté</i>
<i>Oublie les Noirs sans histoire</i>

637
00:38:15,333 --> 00:38:20,666
<i>Yo, si je veux me lancer</i>
<i>Je dois écrire du porno de la pauvreté</i>

638
00:38:20,750 --> 00:38:21,583
<i>Ouais !</i>

639
00:38:24,500 --> 00:38:25,666
Tu en dis quoi ?

640
00:38:27,166 --> 00:38:28,083
Bien.

641
00:38:30,541 --> 00:38:31,916
Ça m'a fait du bien.

642
00:38:34,000 --> 00:38:35,541
Si mes gosses me voyaient.

643
00:38:39,291 --> 00:38:40,666
Pas mes gosses,

644
00:38:41,458 --> 00:38:42,416
j'en n'ai pas.

645
00:38:44,333 --> 00:38:45,500
Mes élèves.

646
00:38:47,333 --> 00:38:48,500
Je suis prof.

647
00:38:48,583 --> 00:38:50,000
J'enseigne l'écriture.

648
00:38:51,916 --> 00:38:55,000
Je suis auteure,
mais je ne le sens plus trop.

649
00:38:56,291 --> 00:38:59,166
Quoi qu'il en soit,
mes élèves adoreraient.

650
00:38:59,250 --> 00:39:02,791
Même si tu n'écoutes rien
de ce que je raconte.

651
00:39:14,750 --> 00:39:15,916
Coltrane, hein ?

652
00:39:17,541 --> 00:39:19,875
Quoi, on connaît rien à Brownsville ?

653
00:39:20,833 --> 00:39:22,875
Non, je dis juste, Coltrane.

654
00:39:24,458 --> 00:39:26,041
J'écoute grâce à ma mère.

655
00:39:28,583 --> 00:39:30,166
Ta mère a bon goût.

656
00:39:34,000 --> 00:39:36,458
Que pense-t-elle de ta musique ?

657
00:39:38,791 --> 00:39:40,458
Je sais pas. Elle est morte.

658
00:39:52,958 --> 00:39:53,875
Désolée.

659
00:40:00,000 --> 00:40:00,833
Tu sais quoi ?

660
00:40:02,791 --> 00:40:03,791
Je vais y aller.

661
00:40:05,875 --> 00:40:08,833
La séance était géniale.
Je devrais rentrer.

662
00:40:12,125 --> 00:40:14,125
Avant que j'oublie.

663
00:40:17,500 --> 00:40:18,333
Non.

664
00:40:18,416 --> 00:40:20,583
Je te dois quoi pour la séance ?

665
00:40:20,666 --> 00:40:22,583
Rien. C'est cool.

666
00:40:23,333 --> 00:40:24,291
OK.

667
00:40:25,541 --> 00:40:26,625
Plus pour moi.

668
00:40:28,708 --> 00:40:29,583
Bien.

669
00:40:30,250 --> 00:40:36,333
Tu veux que je te suive
ou que je t'accompagne jusqu'au train ?

670
00:40:37,125 --> 00:40:41,750
Non, mais je veux revenir.

671
00:40:43,708 --> 00:40:45,708
Je veux faire une compilation.

672
00:40:48,333 --> 00:40:49,666
- Bon sang.
- Quoi ?

673
00:40:50,791 --> 00:40:52,500
Rien. Enfin…

674
00:40:53,041 --> 00:40:55,458
tu peux. Ce serait bien.

675
00:40:56,708 --> 00:40:57,833
Tu as dit quoi ?

676
00:40:58,750 --> 00:41:00,750
Allez, tu m'as entendu.

677
00:41:02,416 --> 00:41:04,791
Tu me prends pas pour une folle ?

678
00:41:05,791 --> 00:41:07,666
Je ne dis pas ça…

679
00:41:08,500 --> 00:41:10,500
mais ce que tu fais…

680
00:41:11,916 --> 00:41:12,916
est intéressant.

681
00:41:15,250 --> 00:41:16,083
Merci, D.

682
00:41:18,541 --> 00:41:19,500
J'y vais.

683
00:41:20,416 --> 00:41:21,750
Oui, merci.

684
00:41:25,333 --> 00:41:26,291
Yo.

685
00:41:28,208 --> 00:41:29,416
Tu fais quoi jeudi ?

686
00:41:31,000 --> 00:41:34,791
<i>Porno de la pauvreté</i>
<i>Je vais écrire du porno de la pauvreté</i>

687
00:41:36,666 --> 00:41:38,041
Hé, pétasse.

688
00:41:38,125 --> 00:41:39,833
- Archie.
- Pas de "Archie".

689
00:41:39,916 --> 00:41:41,625
J'allais t'appeler.

690
00:41:41,708 --> 00:41:44,000
Je suis dans un coin louche de Harlem

691
00:41:44,083 --> 00:41:46,625
à t'attendre, harassé par un clodo.

692
00:41:46,708 --> 00:41:49,250
C'est Lamont, mais d'accord.

693
00:41:49,333 --> 00:41:51,250
- Écoute, je veux…
- Tu écoutes.

694
00:41:51,333 --> 00:41:55,041
Ton cul fatigué et sans boulot
m'évite au pire moment,

695
00:41:55,125 --> 00:41:56,375
quand j'ai du neuf.

696
00:41:56,458 --> 00:41:57,333
Quoi ?

697
00:41:58,125 --> 00:42:00,625
Ton putain de <i>Harlem Ave</i>.

698
00:42:01,458 --> 00:42:02,958
Whitman veut le produire.

699
00:42:03,375 --> 00:42:04,291
Quoi ?

700
00:42:04,375 --> 00:42:07,208
Son truc l'emmerde.
Il veut produire ta pièce,

701
00:42:07,291 --> 00:42:10,875
si on change la longueur et le ton.
J'ai dit la longueur ?

702
00:42:11,291 --> 00:42:13,333
Peu importe. Il est à fond.

703
00:42:15,125 --> 00:42:16,458
- Quoi ?
- Je sais pas.

704
00:42:16,541 --> 00:42:18,791
Ça te semble juste ?

705
00:42:18,875 --> 00:42:21,041
Un vieux type comme lui ?
Évidemment.

706
00:42:21,125 --> 00:42:27,458
Non. Est-ce je veux compromettre ma pièce
pour un connard arrogant ?

707
00:42:28,166 --> 00:42:30,500
Tu as étranglé ce connard.

708
00:42:30,583 --> 00:42:32,750
Ce connard n'a pas porté plainte.

709
00:42:32,833 --> 00:42:36,166
Ce connard veut toujours
travailler avec toi.

710
00:42:37,166 --> 00:42:40,000
C'est la grosse production que tu voulais.

711
00:42:40,333 --> 00:42:43,291
Oui, mais est-ce que je la veux comme ça ?

712
00:42:46,041 --> 00:42:47,166
Quoi ?

713
00:42:47,250 --> 00:42:50,541
Le "nous contre le monde",
c'est mignon au lycée,

714
00:42:51,416 --> 00:42:55,291
mais j'aime les occasions,
manger dehors, et les robes en soie.

715
00:42:56,958 --> 00:42:59,333
Les perdants ne prennent aucun risque.

716
00:42:59,875 --> 00:43:01,750
Trouvons un autre producteur.

717
00:43:01,833 --> 00:43:02,875
Je parle de moi.

718
00:43:04,375 --> 00:43:05,333
Quoi ?

719
00:43:06,833 --> 00:43:09,541
Archie, tu ne le penses même pas.

720
00:43:09,625 --> 00:43:13,916
Je te connaissais déjà quand
tu faisais semblant d'aimer les filles.

721
00:43:14,708 --> 00:43:17,833
Je fais ce spectacle jeudi.

722
00:43:18,250 --> 00:43:19,500
Avec qui ?

723
00:43:20,041 --> 00:43:21,458
D de Brownsville.

724
00:43:21,916 --> 00:43:23,708
Il a un showcase pour artistes

725
00:43:24,125 --> 00:43:27,291
- et il a invité RadhaMUSprime.
- Qui prime ?

726
00:43:28,958 --> 00:43:30,791
J'aimerais que tu viennes.

727
00:43:34,375 --> 00:43:35,208
Archie.

728
00:43:36,458 --> 00:43:39,500
Laisse une chance à cette garce, mec.

729
00:43:39,583 --> 00:43:42,125
Son désespoir me donne la nausée,

730
00:43:42,208 --> 00:43:46,750
même si techniquement,
pour ça, il faudrait que je mange.

731
00:43:48,458 --> 00:43:51,166
Whitman a des remarques.
Tu les liras ?

732
00:43:52,041 --> 00:43:53,875
J'y réfléchirai sérieusement.

733
00:43:56,458 --> 00:43:57,458
À jeudi ?

734
00:43:57,541 --> 00:43:59,458
Lis les remarques, pétasse.

735
00:43:59,541 --> 00:44:01,000
Ça y est, tu as 40 ans ?

736
00:44:01,083 --> 00:44:02,000
Pas encore.

737
00:44:02,083 --> 00:44:03,791
Toujours ce rap à la con ?

738
00:44:03,875 --> 00:44:05,333
Oui, madame.

739
00:44:05,416 --> 00:44:07,291
Tu ne seras pas satisfaite

740
00:44:07,375 --> 00:44:10,541
tant que tu dormiras pas
dans une boîte comme ce con.

741
00:44:10,958 --> 00:44:12,125
Bonjour, maman.

742
00:44:12,208 --> 00:44:14,708
Arrête avec tes "maman".

743
00:44:14,791 --> 00:44:16,583
Je vais frapper un sans-abri.

744
00:44:26,000 --> 00:44:27,500
Pourquoi vous êtes là ?

745
00:44:30,458 --> 00:44:31,333
Allô ?

746
00:44:31,916 --> 00:44:35,791
Le demi-cousin de mon ex
dit que vous slamez à une soirée.

747
00:44:36,708 --> 00:44:37,750
Alors, Miss B ?

748
00:44:40,541 --> 00:44:41,958
Vous avez rien à faire ?

749
00:44:42,041 --> 00:44:43,166
C'est comme ça ?

750
00:44:43,666 --> 00:44:44,625
Vraiment ?

751
00:44:44,708 --> 00:44:46,458
Vous empêchez la jeunesse

752
00:44:46,541 --> 00:44:48,208
d'assister à un événement

753
00:44:48,500 --> 00:44:50,791
qui peut changer nos rêves et comment…

754
00:44:50,875 --> 00:44:53,083
Oui, bordel. D'accord.

755
00:44:53,166 --> 00:44:55,000
Merde, Miss B. C'est trop cool.

756
00:44:56,333 --> 00:44:57,625
Donc, on peut venir ?

757
00:44:58,500 --> 00:44:59,500
Je ne sais pas.

758
00:44:59,583 --> 00:45:01,208
Allez, Miss B.

759
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
On vit pour ce genre de merde.

760
00:45:04,083 --> 00:45:07,125
Et vous ne faites pas qu'en parler,
vous en faites.

761
00:45:10,250 --> 00:45:11,541
Rien que vous deux.

762
00:45:11,625 --> 00:45:14,625
Vous n'en parlez à personne d'autre.

763
00:45:14,708 --> 00:45:15,583
Promis !

764
00:45:15,791 --> 00:45:19,041
Pas de problème, Miss B. On sait se taire.

765
00:45:20,083 --> 00:45:21,791
On est tous sur cette liste.

766
00:45:21,875 --> 00:45:24,208
On n'est pas mineurs. On est majeurs.

767
00:45:24,291 --> 00:45:27,541
- À quoi tu joues ?
- Du veux de l'argent, de la beuh ?

768
00:45:27,625 --> 00:45:30,000
Vous êtes plus con l'un que l'autre.

769
00:45:30,458 --> 00:45:31,375
Je m'en occupe.

770
00:45:34,000 --> 00:45:36,708
C'est illégal de mater
les seins d'une mineure.

771
00:45:38,750 --> 00:45:39,583
Ouais.

772
00:45:39,666 --> 00:45:41,791
Tu le sais. C'est tout ce qu'on dit.

773
00:45:42,333 --> 00:45:43,333
C'est ma pote.

774
00:45:46,458 --> 00:45:47,375
C'est ta mère.

775
00:45:48,666 --> 00:45:50,166
- Ouais.
- Elle vient ?

776
00:45:51,750 --> 00:45:53,666
Par l'esprit, je suppose.

777
00:45:57,333 --> 00:45:58,458
Merde.

778
00:45:59,333 --> 00:46:00,833
Pourquoi tu as rien dit ?

779
00:46:02,750 --> 00:46:06,291
Tu continues à ajouter des noms
à ta liste de mères mortes ?

780
00:46:12,666 --> 00:46:13,833
On en est là ?

781
00:46:14,291 --> 00:46:16,875
Oui, on en est là. Merde.

782
00:46:17,625 --> 00:46:18,708
"On en est là",

783
00:46:18,791 --> 00:46:21,666
dit la personne avec
le métabolisme d'une chèvre.

784
00:46:22,500 --> 00:46:23,500
Tu verras.

785
00:46:23,833 --> 00:46:26,208
C'est dur de perdre du poids avec l'âge.

786
00:46:28,666 --> 00:46:30,250
Tout va bien avec toi.

787
00:46:32,083 --> 00:46:33,166
Juste mes nerfs.

788
00:46:34,166 --> 00:46:35,750
C'est juste une chanson.

789
00:46:35,833 --> 00:46:37,291
Je sais, mais…

790
00:46:37,375 --> 00:46:39,833
- C'est bon. Allez.
- Quoi ?

791
00:46:39,916 --> 00:46:40,833
On va où ?

792
00:46:41,833 --> 00:46:42,958
On va où ?

793
00:46:43,041 --> 00:46:46,458
<i>Je mange vietnamien</i>
<i>Je ne vise pas la première place</i>

794
00:46:46,541 --> 00:46:47,375
Non.

795
00:46:47,833 --> 00:46:50,250
Viens. Ça va te détendre.

796
00:46:50,708 --> 00:46:51,541
Crois-moi.

797
00:46:52,291 --> 00:46:55,208
<i>J'écris des flots d'alcool</i>
<i>De la bière en pression</i>

798
00:46:55,291 --> 00:46:57,250
<i>Écoute, si tu as des oreilles</i>

799
00:46:57,916 --> 00:46:59,958
<i>Ambidextre, on joue en collectif</i>

800
00:47:00,041 --> 00:47:02,666
<i>Les mains sur les barres</i>
<i>Comme le trapéziste</i>

801
00:47:03,208 --> 00:47:05,416
<i>Triangle inversé sur le pardessus</i>

802
00:47:05,500 --> 00:47:07,666
<i>Comme Forrest Gump après avoir couru</i>

803
00:47:08,208 --> 00:47:10,375
<i>Trop direct ?</i>
<i>Laisse-moi t'expliquer</i>

804
00:47:11,125 --> 00:47:13,041
<i>J'ai eu le bon sens d'arrêter</i>

805
00:47:13,125 --> 00:47:15,125
<i>C'est les barres ou l'overdose</i>

806
00:47:15,208 --> 00:47:18,208
<i>Sois prêt, car le bon sens libère</i>

807
00:47:19,333 --> 00:47:20,333
Bien.

808
00:47:20,416 --> 00:47:23,125
<i>Un autre frère est mort</i>
<i>Ils ont fait un t-shirt</i>

809
00:47:23,208 --> 00:47:24,875
<i>J'étais là de tout mon corps</i>

810
00:47:24,958 --> 00:47:27,708
<i>Ça, c'est mes paroles</i>
<i>Accroche-toi à chaque mot</i>

811
00:47:28,375 --> 00:47:30,750
<i>Je vais tailler dans le gras</i>

812
00:47:30,833 --> 00:47:32,833
<i>Je vais traduire pour toi</i>

813
00:47:32,916 --> 00:47:35,333
<i>Les politiciens sont tous des chiens</i>

814
00:47:35,416 --> 00:47:37,750
<i>Ta vision n'est pas la mienne</i>

815
00:47:37,833 --> 00:47:40,208
<i>Van Gogh, car la gauche n'entend rien</i>

816
00:47:41,375 --> 00:47:43,333
<i>Les keums croient que j'aime ça</i>

817
00:47:43,416 --> 00:47:45,916
<i>Mon esprit est là</i>
<i>Mes albums sont posthumes</i>

818
00:47:46,000 --> 00:47:48,166
<i>Ils s'offrent un Oculus</i>

819
00:47:48,250 --> 00:47:50,500
<i>Mais ne voient toujours pas</i>

820
00:47:50,583 --> 00:47:53,458
<i>Les mecs de chez moi</i>
<i>Ne gagnent jamais rien</i>

821
00:47:53,541 --> 00:47:56,500
<i>Nos mères croient en Dieu</i>
<i>Leurs fils sont le diable</i>

822
00:47:56,583 --> 00:47:59,541
<i>Je pensais qu'étudier</i>
<i>C'est pour les égoïstes</i>

823
00:47:59,625 --> 00:48:02,250
<i>Mais on m'offre une bourse</i>
<i>Pour l'université</i>

824
00:48:03,500 --> 00:48:05,000
C'est dingue, mon frère.

825
00:48:08,041 --> 00:48:08,916
D'accord.

826
00:48:10,333 --> 00:48:12,500
<i>Yo, c'est un moment, B</i>

827
00:48:12,583 --> 00:48:14,250
<i>Dans toutes ces courses</i>

828
00:48:14,333 --> 00:48:18,125
<i>Les gars font semblant de pas me voir</i>
<i>Mais ils se font une beauté</i>

829
00:48:19,041 --> 00:48:21,041
<i>RadhaMUS est l'élue, regarde</i>

830
00:48:21,125 --> 00:48:22,833
<i>Au sommet du totem</i>

831
00:48:23,208 --> 00:48:25,625
<i>Ces mecs sont en bas</i>
<i>À hauteur du scrotum</i>

832
00:48:26,083 --> 00:48:28,541
<i>Tu n'es pas de la pisse</i>
<i>Fais comme tu veux</i>

833
00:48:28,625 --> 00:48:30,833
<i>Tu es tordue et droite, B</i>

834
00:48:30,916 --> 00:48:32,583
<i>Ta propre mère me harcèle</i>

835
00:48:32,666 --> 00:48:34,458
<i>Elle approuve cette émotion, B</i>

836
00:48:34,541 --> 00:48:36,583
<i>Prends le pouvoir, ne me suis pas</i>

837
00:48:36,666 --> 00:48:37,666
OK !

838
00:48:38,000 --> 00:48:41,083
<i>Biseau brillant, niveau grouillant</i>
<i>Ton dévouement ?</i>

839
00:48:41,750 --> 00:48:44,375
<i>Yo, c'est bientôt l'heure de partir</i>

840
00:48:44,458 --> 00:48:47,000
<i>J'espère que D est fier</i>
<i>D'une meuf comme moi</i>

841
00:48:47,083 --> 00:48:50,458
<i>Parce que je suis accro</i>
<i>Attirée par ces rythmes</i>

842
00:48:50,541 --> 00:48:52,208
<i>La diabétique aime son sucre</i>

843
00:48:52,708 --> 00:48:55,791
<i>Le rythme est la mère du monde</i>
<i>Et je tète ses seins</i>

844
00:48:55,875 --> 00:48:57,208
Merde !

845
00:48:57,291 --> 00:48:58,125
C'est ouf !

846
00:48:58,208 --> 00:49:00,958
Yo, regarde. C'est plein à craquer.

847
00:49:01,041 --> 00:49:02,000
À plus tard.

848
00:49:02,083 --> 00:49:03,416
Je monte avec toi.

849
00:49:06,666 --> 00:49:08,166
Lui téter les seins ?

850
00:49:08,250 --> 00:49:09,250
Tu es lesbienne ?

851
00:49:15,625 --> 00:49:17,458
Super !

852
00:49:17,833 --> 00:49:19,125
D'accord.

853
00:49:19,208 --> 00:49:21,458
Vous allez bien ce soir ? On s'amuse ?

854
00:49:22,208 --> 00:49:26,291
Bien. Merci d'être venus
soutenir notre petit showcase.

855
00:49:26,375 --> 00:49:29,250
Yo, D a travaillé dur sur tous ces sons.

856
00:49:29,333 --> 00:49:31,458
On l'applaudit bien fort.

857
00:49:31,541 --> 00:49:34,041
Donnez-moi de cette énergie façon D.

858
00:49:34,125 --> 00:49:35,958
Oui. C'est bien.

859
00:49:41,250 --> 00:49:43,291
Oh, non. Ça va. Merci.

860
00:49:44,375 --> 00:49:46,208
Tu veux que ça glisse, hein ?

861
00:49:47,458 --> 00:49:50,041
D'accord. Oui, juste une taffe.

862
00:49:50,833 --> 00:49:51,666
Ouais.

863
00:50:00,541 --> 00:50:02,250
Oui, RadhaMUS !

864
00:50:02,750 --> 00:50:04,291
Ouais, je me sens relax.

865
00:50:07,750 --> 00:50:09,166
Colorado ? C'est…

866
00:50:10,291 --> 00:50:12,875
Je n'ai aucun mérite pour la prochaine.

867
00:50:12,958 --> 00:50:15,291
Non, c'est la découverte de D.

868
00:50:15,625 --> 00:50:20,625
Applaudissez une femme un peu plus âgée,
RadhaMUSprime !

869
00:50:28,291 --> 00:50:29,500
Oui, Miss B !

870
00:50:30,541 --> 00:50:32,791
Salut. Merci d'être venus.

871
00:50:32,875 --> 00:50:34,875
Mes amis, mes élèves.

872
00:50:36,625 --> 00:50:40,916
Lance le son, DJ. DJ.

873
00:50:43,000 --> 00:50:43,916
Ouais.

874
00:50:45,291 --> 00:50:46,125
Yo.

875
00:50:47,375 --> 00:50:48,375
Ouais.

876
00:50:48,458 --> 00:50:51,583
C'est RadhaMUSprime.
40 ans, toujours dans le flow.

877
00:50:52,083 --> 00:50:53,333
Allez, Radha !

878
00:51:01,916 --> 00:51:04,291
Yo. Archie ?

879
00:51:05,666 --> 00:51:06,958
Mon Dieu, Archie ?

880
00:51:07,041 --> 00:51:09,166
DJ, arrête la musique.

881
00:51:09,250 --> 00:51:10,291
Arrête tout.

882
00:51:11,458 --> 00:51:13,250
Archie, tu es venu me voir.

883
00:51:13,708 --> 00:51:15,166
Tu m'abandonnes jamais.

884
00:51:15,750 --> 00:51:19,041
Les gars, du bruit pour Archie.
Mon meilleur ami depuis…

885
00:51:21,041 --> 00:51:25,666
C'est difficile à imaginer,
mais il avait une barbe au lycée.

886
00:51:29,875 --> 00:51:31,958
Mon Dieu ! C'était trop drôle.

887
00:51:32,041 --> 00:51:35,625
Avant de démarrer, faites du bruit pour D,

888
00:51:35,708 --> 00:51:39,625
qui a façonné
tous les morceaux de ce soir.

889
00:51:41,333 --> 00:51:45,333
Brooklyn et sa maman disparue sont fiers.

890
00:51:46,041 --> 00:51:47,375
Tous les hommes noirs

891
00:51:47,458 --> 00:51:51,458
ne sont pas en prison ou avec des gosses
dont ils ne s'occupent pas.

892
00:51:53,458 --> 00:51:54,416
Sachez-le.

893
00:51:54,500 --> 00:51:56,833
Bon… Désolée.

894
00:51:56,916 --> 00:51:58,875
Allez, musique. Ça vous va ?

895
00:52:00,458 --> 00:52:01,583
Ouais.

896
00:52:02,500 --> 00:52:03,875
Allez, tout le monde.

897
00:52:19,791 --> 00:52:21,000
Elle branle quoi ?

898
00:52:34,916 --> 00:52:37,500
Archie, c'est quoi mon problème ?

899
00:52:37,583 --> 00:52:40,083
Hé, c'est rien.

900
00:52:40,791 --> 00:52:43,208
Je suis pas une putain de rappeuse.

901
00:52:43,291 --> 00:52:45,000
Je suis auteure.

902
00:52:46,708 --> 00:52:50,625
Mon Dieu.
Donne-moi une chance d'être en valeur.

903
00:52:50,708 --> 00:52:52,041
Mon Dieu.

904
00:52:52,666 --> 00:52:55,125
Je continue à faire des rimes,

905
00:52:55,208 --> 00:52:57,458
mais je voulais pas.

906
00:52:57,833 --> 00:52:59,583
Pas cette fois.

907
00:52:59,666 --> 00:53:01,708
Merde, je recommence.

908
00:53:03,125 --> 00:53:05,166
Bon sang. Bon sang, bon sang.

909
00:53:05,250 --> 00:53:07,458
Je suis désolée.

910
00:53:07,541 --> 00:53:10,083
Oh, ma pauvre fleur d'ébène.

911
00:53:10,625 --> 00:53:16,125
Je n'utiliserai pas mes lèvres
pour te dire que je te l'avais dit, mais…

912
00:53:20,916 --> 00:53:23,541
<i>Les gens nous regardent.</i>

913
00:53:24,708 --> 00:53:28,250
On doit<i> </i>apporter une contribution.

914
00:53:30,250 --> 00:53:31,125
<i>Tu vois ?</i>

915
00:54:21,833 --> 00:54:23,000
Tu les reprends ?

916
00:54:25,541 --> 00:54:27,458
Pourquoi ? Ils sont à toi.

917
00:54:28,208 --> 00:54:29,166
Tu les as payés.

918
00:54:30,666 --> 00:54:33,416
Tu étais un de ses rares clients.

919
00:54:37,416 --> 00:54:41,625
On dit qu'après la mort de sa mère,
on la voit en rêve, mais…

920
00:54:42,666 --> 00:54:44,416
une année passe et rien.

921
00:54:46,250 --> 00:54:49,875
Merde, même mes rêves
ont besoin d'être réécrits.

922
00:54:51,166 --> 00:54:52,666
Parle à quelqu'un.

923
00:54:54,166 --> 00:54:55,541
Comment va ton frère ?

924
00:54:56,208 --> 00:54:58,791
Je sais pas. On n'arrête pas de se rater.

925
00:55:02,708 --> 00:55:03,916
Attends.

926
00:55:04,833 --> 00:55:05,875
Où est Antonio ?

927
00:55:07,208 --> 00:55:08,041
Il est parti.

928
00:55:09,041 --> 00:55:11,541
Quoi ?

929
00:55:12,333 --> 00:55:14,166
Jack Llenna a été avancé.

930
00:55:14,666 --> 00:55:16,666
C'est mon client le plus rentable.

931
00:55:17,916 --> 00:55:20,083
J'ai dû reporter la Grèce.

932
00:55:20,791 --> 00:55:23,000
Pas de strings. Merde.

933
00:55:24,250 --> 00:55:28,750
Antonio est devenu fou. Il dit que
mes clients sont plus importants.

934
00:55:29,416 --> 00:55:30,250
Des mensonges.

935
00:55:35,250 --> 00:55:37,333
Tu sais quoi ? Tu l'emmerdes.

936
00:55:38,166 --> 00:55:39,750
Sors avec un Coréen.

937
00:55:39,833 --> 00:55:41,291
Tu parles comme ma mère.

938
00:55:41,375 --> 00:55:43,000
"Essaye avec un Coréen."

939
00:55:43,666 --> 00:55:45,625
"Pourquoi pas un bébé coréen ?"

940
00:55:45,708 --> 00:55:47,291
- Non.
- Quoi ?

941
00:55:47,958 --> 00:55:50,708
Quoi ? Je ne peux pas, car je suis Noire ?

942
00:55:50,791 --> 00:55:52,291
C'est qui le raciste ?

943
00:55:52,375 --> 00:55:55,541
- Fin de la scène.
- Fin de "<i>Ferme ta gueule</i>".

944
00:56:05,375 --> 00:56:06,208
Je le fais.

945
00:56:06,833 --> 00:56:07,833
<i>Ferme ta gueule ?</i>

946
00:56:09,041 --> 00:56:10,041
Non, Whitman.

947
00:56:11,666 --> 00:56:13,916
Je ferai la pièce<i> </i>si tu penses qu'il…

948
00:56:14,000 --> 00:56:16,583
Bien sûr. J'en fais ce que je veux.

949
00:56:17,875 --> 00:56:18,875
Il va le faire.

950
00:56:20,958 --> 00:56:22,041
Tu es sûre ?

951
00:56:23,458 --> 00:56:24,291
Ouais.

952
00:56:28,666 --> 00:56:30,666
"Viens. Bois le lait de maman."

953
00:56:34,625 --> 00:56:37,708
J'ai pas dit que tu ne pouvais pas,

954
00:56:38,250 --> 00:56:39,458
mais tu devrais pas.

955
00:56:40,416 --> 00:56:44,875
<i>Ne rêve pas de rap à ton âge.</i>
<i>Bon sang, non !</i>

956
00:56:46,041 --> 00:56:48,416
<i>Il faut garder les pieds sur terre.</i>

957
00:56:54,666 --> 00:56:56,458
<i>Depuis ma retraite,</i>

958
00:56:57,416 --> 00:57:00,208
<i>je m'efforce de transmettre</i>

959
00:57:00,291 --> 00:57:03,500
quelques grammes de vérité dans Harlem.

960
00:57:07,125 --> 00:57:09,166
<i>Tu veux sûrement pas l'entendre,</i>

961
00:57:11,916 --> 00:57:13,916
<i>mais comme ces moustiques…</i>

962
00:57:16,375 --> 00:57:18,166
je peux piquer.

963
00:57:18,541 --> 00:57:20,875
UNE FEMME RÉCUSÉE
PRODUIT PAR J. WHITMAN

964
00:57:24,416 --> 00:57:25,916
LES 12 EN COLÈRE

965
00:57:30,458 --> 00:57:33,333
- J'adore les nouveaux personnages.
- Oui ?

966
00:57:33,416 --> 00:57:37,250
La vieille Noire impertinente
qui donne des conseils non désirés.

967
00:57:37,333 --> 00:57:38,708
Je l'adore.

968
00:57:38,791 --> 00:57:43,208
Les ados sont bien.
Il suffit juste d'ajouter un peu de rap.

969
00:57:44,916 --> 00:57:45,750
C'est rien.

970
00:57:45,833 --> 00:57:48,916
On organise un atelier
et tu verras les changements.

971
00:57:49,708 --> 00:57:50,583
Super.

972
00:57:52,166 --> 00:57:56,666
Avant que j'oublie,
je voulais juste te dire que je…

973
00:57:56,750 --> 00:57:58,750
C'est bon. J'ai parlé à Archie.

974
00:57:59,208 --> 00:58:01,291
Et je sais pour ta mère morte

975
00:58:01,375 --> 00:58:03,500
et tu t'en veux de m'avoir étranglé.

976
00:58:04,541 --> 00:58:05,583
Plus d'excuses.

977
00:58:05,666 --> 00:58:07,666
C'est oublié. Passons.

978
00:58:08,416 --> 00:58:12,625
En plus, on parle un peu de nous.
Ça va remplir la salle.

979
00:58:13,333 --> 00:58:14,166
Super.

980
00:58:15,250 --> 00:58:18,833
Je voulais aussi te dire que…

981
00:58:19,916 --> 00:58:22,375
avoir un réalisateur Noir est important.

982
00:58:22,458 --> 00:58:25,375
Bien sûr, on veut ça aussi. On trouvera.

983
00:58:25,458 --> 00:58:26,875
- OK ? Bien.
- Ouais.

984
00:58:27,625 --> 00:58:29,041
Oh, encore un mot…

985
00:58:29,541 --> 00:58:30,875
la gentrification.

986
00:58:31,583 --> 00:58:34,916
Ça ne devrait pas être un truc vague.

987
00:58:35,000 --> 00:58:38,375
On doit la personnifier dans la pièce.

988
00:58:39,458 --> 00:58:41,208
- Pas vraiment.
- Écoute…

989
00:58:41,708 --> 00:58:45,333
Si on a un couple de Noirs
face à la gentrification à Harlem,

990
00:58:46,291 --> 00:58:49,041
on doit savoir qui gentrifie.

991
00:58:52,500 --> 00:58:54,958
Je ne sais pas. Ma pièce parle de…

992
00:58:55,041 --> 00:58:56,208
Je sais de quoi,

993
00:58:56,583 --> 00:58:58,791
mais on doit attirer un large public.

994
00:59:00,291 --> 00:59:03,125
Et pour ça,
ils doivent être dans la pièce.

995
00:59:06,833 --> 00:59:07,666
Bien.

996
00:59:12,750 --> 00:59:15,625
J'aurais voulu y être. Mon Dieu.

997
00:59:15,708 --> 00:59:16,875
Elle est comme…

998
00:59:18,125 --> 00:59:21,666
Bien. Donc, on a ce spermatozoïde.

999
00:59:22,083 --> 00:59:24,083
Mais quelle est sa motivation ?

1000
00:59:24,458 --> 00:59:26,375
- Il cherche quoi ?
- Salut.

1001
00:59:27,375 --> 00:59:28,791
Votre show a tout cassé.

1002
00:59:33,041 --> 00:59:34,833
RahdaMUS, plutôt RahdaMINUS.

1003
00:59:37,458 --> 00:59:38,916
Je lui explose la tête ?

1004
00:59:39,000 --> 00:59:41,208
C'est une conne, Miss B.

1005
00:59:41,916 --> 00:59:44,541
Vous êtes là, c'est cool.
Vous nous manquiez.

1006
00:59:45,291 --> 00:59:47,583
C'est clair. Il s'est passé quoi ?

1007
00:59:48,166 --> 00:59:50,416
Vous avez fait un malaise ?

1008
00:59:50,500 --> 00:59:53,583
Écrase, crétin.
Elle a fait une crise de nerfs.

1009
00:59:54,958 --> 00:59:58,416
Miss B, certains ont dit
que vous vous faisiez dessus.

1010
00:59:58,500 --> 01:00:01,250
Quelqu'un vous a traitée de yo-yo humain.

1011
01:00:02,166 --> 01:00:03,250
On en parle ?

1012
01:00:26,125 --> 01:00:28,083
<i>Alors, tout te convient ?</i>

1013
01:00:28,625 --> 01:00:32,708
C'est pas le réalisateur que je voulais.

1014
01:00:32,791 --> 01:00:35,708
Sa version masculine
de <i>Steel Magnolias</i> était top.

1015
01:00:36,041 --> 01:00:37,125
Voilà ma crainte.

1016
01:00:37,625 --> 01:00:39,458
C'est juste un atelier, non ?

1017
01:00:39,541 --> 01:00:43,583
Non, tu as raison. C'est juste un atelier.
Je vais me débrouiller.

1018
01:00:44,416 --> 01:00:45,416
C'est bien.

1019
01:00:47,416 --> 01:00:50,416
- Je t'appelle plus tard.
- <i>D'accord, au revoir.</i>

1020
01:00:50,500 --> 01:00:51,541
Merci.

1021
01:00:52,416 --> 01:00:54,583
- Hé !
- Hé !

1022
01:00:56,500 --> 01:00:58,708
Tu t'es remise de l'autre soir ?

1023
01:00:59,000 --> 01:01:01,166
Qui, moi ? Oui. Non, ça va.

1024
01:01:01,458 --> 01:01:07,458
Oui, c'était un genre
de numéro expérimental en direct.

1025
01:01:07,541 --> 01:01:08,625
Ravie de te voir.

1026
01:01:08,708 --> 01:01:10,708
- J'adore cette pièce.
- Cool.

1027
01:01:10,791 --> 01:01:14,291
C'est un peu différent
de ce dont je me souvenais.

1028
01:01:14,375 --> 01:01:16,916
Oui, mon producteur
m'a fait des remarques.

1029
01:01:17,416 --> 01:01:20,625
Apparemment,
je n'ai pas besoin de 15 personnages.

1030
01:01:21,083 --> 01:01:23,750
C'est lui qui paie.
Tu sais comment c'est.

1031
01:01:23,833 --> 01:01:26,875
- Oui.
- Tu es d'accord avec les changements ?

1032
01:01:27,750 --> 01:01:28,791
Ouais.

1033
01:01:29,166 --> 01:01:31,166
Oui. Je veux dire, Stacey,

1034
01:01:31,250 --> 01:01:34,625
écrire, c'est réécrire,
et avec cette version,

1035
01:01:34,708 --> 01:01:38,416
j'apporte un ton plus universel. Tu vois ?

1036
01:01:39,625 --> 01:01:40,458
Harlem.

1037
01:01:41,208 --> 01:01:44,333
Malgré sa couleur,
sa splendeur et sa beauté,

1038
01:01:44,791 --> 01:01:47,166
il y a encore du chemin à faire.

1039
01:01:47,958 --> 01:01:51,916
Que doit faire une fille
pour avoir du lait de soja ?

1040
01:01:58,291 --> 01:02:02,250
Chérie, je te comprends.
Je ne dis pas qu'il faut tout changer,

1041
01:02:02,333 --> 01:02:06,291
mais intégrer ce que veulent
ces nouveaux habitants de Harlem.

1042
01:02:06,375 --> 01:02:08,041
Nouveaux habitants ?

1043
01:02:08,125 --> 01:02:09,833
C'est la réalité ?

1044
01:02:09,916 --> 01:02:12,125
Nous ne pouvons pas changer pour eux.

1045
01:02:12,208 --> 01:02:13,125
Nous devons…

1046
01:02:15,916 --> 01:02:17,000
Nous devons…

1047
01:02:19,666 --> 01:02:20,500
Radha ?

1048
01:02:22,125 --> 01:02:22,958
Ouais.

1049
01:02:23,291 --> 01:02:24,625
Je ne veux pas…

1050
01:02:24,708 --> 01:02:26,875
Vas-y. C'est pour ça qu'on est là.

1051
01:02:26,958 --> 01:02:28,875
C'est le job. On y travaille.

1052
01:02:28,958 --> 01:02:31,708
Bien. Pourquoi elle parle comme ça ?

1053
01:02:35,708 --> 01:02:36,875
Bonne question.

1054
01:02:37,500 --> 01:02:41,666
La femme essaie de convaincre son mari.

1055
01:02:42,291 --> 01:02:45,750
Il veut remplir les étagères
avec du lait de soja,

1056
01:02:45,833 --> 01:02:48,166
elle s'inquiète pour la gentrification.

1057
01:02:48,250 --> 01:02:51,583
Non, je sais ce qui la préoccupe.

1058
01:02:51,666 --> 01:02:53,916
Je m'interroge sur la langue.

1059
01:02:55,416 --> 01:02:57,708
Le jargon, le verbiage.

1060
01:02:58,500 --> 01:03:00,958
Alors, demandons à notre auteure.

1061
01:03:03,375 --> 01:03:09,166
Bien. La femme est de la vieille école.

1062
01:03:09,500 --> 01:03:10,791
Elle a 35 ans.

1063
01:03:10,875 --> 01:03:12,875
Je sais. Je le sais.

1064
01:03:13,666 --> 01:03:14,708
Je le sais.

1065
01:03:15,375 --> 01:03:17,958
Ce que je veux dire,

1066
01:03:18,333 --> 01:03:24,208
c'est que ses racines viennent
du charme mystique profond du Sud.

1067
01:03:24,291 --> 01:03:26,500
- Tu vois ?
- Pas vraiment.

1068
01:03:27,416 --> 01:03:28,250
Je comprends.

1069
01:03:28,833 --> 01:03:33,750
Je me demande pourquoi
elle est la seule à parler comme ça.

1070
01:03:33,833 --> 01:03:37,791
Jamie ne parle pas comme ça.
Marcus ne parle pas comme ça.

1071
01:03:38,125 --> 01:03:43,083
Le fait que la femme parle d'une façon
et que Jamie parle d'une autre,

1072
01:03:43,166 --> 01:03:44,208
c'est parce que…

1073
01:03:45,166 --> 01:03:48,416
- Je suis blanche.
- Non ! Non !

1074
01:03:48,500 --> 01:03:49,458
Non.

1075
01:03:49,541 --> 01:03:53,375
La race, à cet instant,
est sans importance.

1076
01:03:53,458 --> 01:03:57,125
Je sais pourquoi la femme parle comme ça.

1077
01:03:57,208 --> 01:04:01,458
Je n'arrive pas à l'expliquer,
mais tu dois continuer

1078
01:04:01,541 --> 01:04:04,375
à parler comme ça
pour que je sache ce que c'est,

1079
01:04:04,458 --> 01:04:09,166
pour ensuite pouvoir te le donner,
ce que tu nous donneras à ton tour.

1080
01:04:09,250 --> 01:04:10,083
D'accord ?

1081
01:04:10,541 --> 01:04:11,416
Bien.

1082
01:04:12,750 --> 01:04:14,000
On y retourne.

1083
01:04:19,041 --> 01:04:21,791
Je… Je suis désolée.

1084
01:04:21,875 --> 01:04:24,666
Je vais répondre vite fait.

1085
01:04:28,500 --> 01:04:29,333
Allô ?

1086
01:04:30,625 --> 01:04:33,375
<i>La mort m'attend</i>
<i>Je veux mon chèque</i>

1087
01:04:33,458 --> 01:04:35,833
<i>Je veux du respect</i>
<i>Je veux mon chèque</i>

1088
01:04:35,916 --> 01:04:38,458
<i>Tous les yeux regardent</i>
<i>Je veux mon chèque</i>

1089
01:04:38,541 --> 01:04:41,416
<i>Arrête tes conneries</i>
<i>Donne-moi mon chèque</i>

1090
01:04:45,500 --> 01:04:47,500
Et c'est qui, ça ?

1091
01:04:48,000 --> 01:04:49,333
RosettaMUSprime.

1092
01:04:50,208 --> 01:04:51,083
Très drôle.

1093
01:04:51,458 --> 01:04:53,833
<i>Tu ne veux pas de ces rythmes.</i>

1094
01:04:53,916 --> 01:04:55,333
Je n'ai jamais dit ça.

1095
01:04:56,041 --> 01:05:00,625
Je t'ai envoyé 300 textos,
et je ne texte jamais.

1096
01:05:00,958 --> 01:05:04,375
Oui, je suis occupée
avec les répétitions de ma pièce.

1097
01:05:04,916 --> 01:05:06,291
<i>On finit ça quand ?</i>

1098
01:05:08,541 --> 01:05:09,791
<i>C'était pas ton soir.</i>

1099
01:05:09,875 --> 01:05:12,125
Non, c'était une erreur de jugement.

1100
01:05:12,208 --> 01:05:13,333
<i>De quoi tu parles ?</i>

1101
01:05:14,416 --> 01:05:17,333
Une erreur de jugement,
c'est quand quelqu'un…

1102
01:05:17,416 --> 01:05:18,666
Non, je sais.

1103
01:05:19,375 --> 01:05:21,583
Tu ne veux plus faire de musique ?

1104
01:05:23,333 --> 01:05:24,166
<i>Allô ?</i>

1105
01:05:24,666 --> 01:05:26,083
- D<i>…</i>
- <i>Quoi ?</i>

1106
01:05:27,166 --> 01:05:28,541
Ne sois pas comme ça.

1107
01:05:28,625 --> 01:05:30,166
Ça servira quand même.

1108
01:05:30,625 --> 01:05:34,583
Je pense intégrer
certaines des rimes à ma pièce.

1109
01:05:34,666 --> 01:05:35,583
Quoi ?

1110
01:05:35,666 --> 01:05:39,375
<i>Je dois juste être réaliste.</i>

1111
01:05:39,458 --> 01:05:41,750
J'aurai 40 ans dans trois mois. OK ?

1112
01:05:42,125 --> 01:05:42,958
<i>Et ?</i>

1113
01:05:43,375 --> 01:05:45,708
Je dois rester sur ma route.

1114
01:05:46,250 --> 01:05:47,375
<i>Tu vois ?</i>

1115
01:05:48,916 --> 01:05:49,958
<i>Allô ?</i>

1116
01:05:50,333 --> 01:05:51,166
J'ai entendu.

1117
01:05:51,625 --> 01:05:53,291
<i>Écoute, c'est juste que…</i>

1118
01:05:54,666 --> 01:05:55,583
Allô ?

1119
01:05:56,833 --> 01:05:57,708
Vraiment ?

1120
01:05:59,541 --> 01:06:02,000
Hé, on bosse sur ces rimes ou quoi ?

1121
01:06:03,000 --> 01:06:09,541
Ce n'est pas du lait de soja.

1122
01:06:11,000 --> 01:06:17,291
Ce qu'il y a dans ce carton, c'est ce que
les personnages doivent échanger.

1123
01:06:18,041 --> 01:06:19,916
C'est l'amour.

1124
01:06:21,083 --> 01:06:22,250
De l'air frais.

1125
01:06:23,333 --> 01:06:25,750
Un produit frais. C'est…

1126
01:06:26,416 --> 01:06:29,791
des HLM. C'est des fêtes de quartier.

1127
01:06:29,875 --> 01:06:30,708
Ce sont…

1128
01:06:31,833 --> 01:06:33,250
des vieilles Noires…

1129
01:06:34,416 --> 01:06:35,500
sur un perron,

1130
01:06:36,750 --> 01:06:38,166
fredonnant…

1131
01:06:39,666 --> 01:06:40,958
en ouvrant…

1132
01:06:41,541 --> 01:06:42,750
leurs bras…

1133
01:06:43,583 --> 01:06:47,708
pour accueillir le sang frais

1134
01:06:48,125 --> 01:06:51,208
dans les veines de Harlem.

1135
01:06:52,583 --> 01:06:54,750
Ce n'est pas du lait de soja.

1136
01:06:56,125 --> 01:06:57,416
C'est la vie.

1137
01:07:07,458 --> 01:07:08,333
Merde.

1138
01:07:10,875 --> 01:07:12,625
<i>C'est encore ton frère.</i>

1139
01:07:13,083 --> 01:07:14,375
<i>Sérieux, Radha ?</i>

1140
01:07:14,916 --> 01:07:16,208
<i>Tu me rappelles pas ?</i>

1141
01:07:16,958 --> 01:07:18,208
<i>C'est n'importe quoi.</i>

1142
01:07:19,208 --> 01:07:23,000
J'ai des huiles pour vous.
Des huiles géniales. Essayez-les.

1143
01:07:23,083 --> 01:07:26,250
Allez, ma belle.
Des huiles de première qualité.

1144
01:07:26,583 --> 01:07:28,791
Hé, ma sœur. J'ai des huiles.

1145
01:07:29,458 --> 01:07:30,458
Achète-la.

1146
01:07:31,291 --> 01:07:33,291
Elle coûte un dollar. Essaye.

1147
01:07:33,875 --> 01:07:36,375
- C'est bon.
- Je suis le musulman du coin.

1148
01:07:37,000 --> 01:07:39,375
Laisse-moi te faire sentir bien.

1149
01:07:40,458 --> 01:07:42,083
Tu as l'air stressée,

1150
01:07:43,333 --> 01:07:46,333
mais je vais t'aider.
Essayez ces bonnes huiles.

1151
01:07:46,708 --> 01:07:48,833
Grâce à votre musulman préféré.

1152
01:08:00,833 --> 01:08:03,750
"Moi aussi, j'ai des idées.

1153
01:08:05,333 --> 01:08:07,541
Faisons un jardin communautaire."

1154
01:08:07,958 --> 01:08:09,208
"C'est pas facile."

1155
01:08:09,833 --> 01:08:13,291
"Si. Tu dois juste changer
de perspective."

1156
01:08:13,666 --> 01:08:16,416
"J'ai une gueule de perspective ?"

1157
01:08:16,500 --> 01:08:19,416
"Pardon ? Ne me parle pas sur ce ton."

1158
01:08:19,500 --> 01:08:22,375
"Mesdames, arrêtez.

1159
01:08:23,208 --> 01:08:25,083
Allez, arrêtez."

1160
01:08:30,041 --> 01:08:31,916
"C'est des conneries."

1161
01:08:35,375 --> 01:08:38,333
<i>C'est des conneries</i>
<i>C'est de la belle connerie</i>

1162
01:08:38,916 --> 01:08:41,791
<i>C'est des conneries</i>
<i>C'est de la belle connerie</i>

1163
01:08:44,541 --> 01:08:47,416
LES SONS DE D
NOUVELLE MISE À JOUR

1164
01:08:51,000 --> 01:08:54,000
<i>C'est des putain de conneries</i>
<i>Pourquoi tu fais ça ?</i>

1165
01:08:54,083 --> 01:08:55,625
<i>Tu veux entuber qui ?</i>

1166
01:08:55,708 --> 01:08:58,541
<i>Tu fais semblant</i>
<i>Mais tu sais que tu te vends</i>

1167
01:08:58,625 --> 01:09:01,583
<i>Tu ferais n'importe quoi</i>
<i>Pour qu'on parle de toi</i>

1168
01:09:01,666 --> 01:09:03,166
<i>Tu es sur le dos, ma sœur</i>

1169
01:09:03,250 --> 01:09:06,250
<i>Tu les laisses te baiser</i>
<i>Pour être médiatisée</i>

1170
01:09:06,333 --> 01:09:09,541
<i>Maman t'a mieux élevée</i>
<i>C'est pourtant pas assez</i>

1171
01:09:09,625 --> 01:09:11,916
<i>Tu acceptes tout</i>
<i>Tu leur permets tout</i>

1172
01:09:12,000 --> 01:09:15,000
<i>Pour que le New York Times</i>
<i>Parle enfin de toi</i>

1173
01:09:17,291 --> 01:09:18,125
<i>Merde</i>

1174
01:09:20,791 --> 01:09:21,750
Bon…

1175
01:09:22,125 --> 01:09:24,375
tu vas me laisser entrer ?

1176
01:09:25,083 --> 01:09:26,291
C'est grotesque !

1177
01:09:26,583 --> 01:09:30,541
Tu as tué tous mes dieux,
détruit mon château de spermicide,

1178
01:09:30,625 --> 01:09:33,333
et tu veux que je te laisse entrer ?

1179
01:09:33,666 --> 01:09:36,750
Je t'ai prouvé
que je ferais tout pour t'avoir.

1180
01:09:37,125 --> 01:09:40,083
J'ai l'air d'une bimbo
qui se fait avoir par ça ?

1181
01:09:40,166 --> 01:09:41,958
C'est pas le texte, Rosa !

1182
01:09:42,416 --> 01:09:43,416
Et alors ?

1183
01:09:43,500 --> 01:09:46,083
Tu ne peux pas le changer comme tu veux.

1184
01:09:46,500 --> 01:09:49,208
D'abord, elle doit être plus féministe.

1185
01:09:49,291 --> 01:09:50,791
Elle laisse pas ce mec…

1186
01:09:50,875 --> 01:09:51,708
Hé !

1187
01:09:53,916 --> 01:09:55,875
- Tu entres ?
- Non, ça va.

1188
01:09:57,625 --> 01:10:00,208
- Tu es sûre ? Tu peux.
- C'est bon.

1189
01:10:04,625 --> 01:10:06,833
C'est pas bon, tu es méchante.

1190
01:10:06,916 --> 01:10:10,083
<i>Les keums veulent se marrer</i>
<i>Et nous, on applaudit</i>

1191
01:10:10,166 --> 01:10:13,291
<i>Les keums veulent se battre</i>
<i>Et tombent sous les balles</i>

1192
01:10:13,375 --> 01:10:15,583
<i>Tirer de ta bagnole, c'est ton trip ?</i>

1193
01:10:15,666 --> 01:10:18,083
<i>La bombe orange</i>
<i>Elle nous pique les yeux</i>

1194
01:10:18,166 --> 01:10:21,333
<i>Occupez-vous de vos femmes</i>
<i>Encaissez, répondez</i>

1195
01:10:21,750 --> 01:10:24,416
Yo, mec, putain ! Hé ?

1196
01:10:24,500 --> 01:10:26,291
Désolé. Tu me rejoues ça ?

1197
01:10:26,375 --> 01:10:27,666
Tu es où ?

1198
01:10:28,083 --> 01:10:29,791
C'est à cause de la vieille ?

1199
01:10:29,875 --> 01:10:31,583
Écrase. Elle est pas vieille.

1200
01:10:31,666 --> 01:10:33,250
Merde, elle est pas jeune.

1201
01:10:33,333 --> 01:10:35,083
"Elle est pas vieille."

1202
01:10:36,083 --> 01:10:38,333
Au moins, elle raconte des trucs.

1203
01:10:39,458 --> 01:10:41,333
Toi, de quoi tu parles ?

1204
01:10:42,083 --> 01:10:42,958
Tu le vois ?

1205
01:10:44,208 --> 01:10:45,583
Les mecs comme toi

1206
01:10:45,666 --> 01:10:48,708
alignent des mots
et pensent être spéciaux.

1207
01:10:49,375 --> 01:10:52,083
Mec, c'est ma musique. Putain !

1208
01:10:52,166 --> 01:10:54,000
Mais tu dois dire des choses.

1209
01:10:54,416 --> 01:10:55,916
De quoi tu parles ?

1210
01:10:58,166 --> 01:10:59,625
Mec, c'est mes trucs.

1211
01:11:00,541 --> 01:11:02,416
Je suis prêt. Lance le son.

1212
01:11:03,875 --> 01:11:04,708
Harlem…

1213
01:11:05,458 --> 01:11:08,041
où j'ai vécu toute ma vie.

1214
01:11:09,958 --> 01:11:10,833
Harlem…

1215
01:11:11,416 --> 01:11:15,875
m'a prise dans ses bras et traitée
comme sa fille quand ma mère est morte.

1216
01:11:17,500 --> 01:11:18,333
Harlem…

1217
01:11:18,791 --> 01:11:20,416
où je suis devenue femme,

1218
01:11:20,875 --> 01:11:23,583
cheffe d'entreprise, et où j'imagine

1219
01:11:23,666 --> 01:11:28,541
posséder ma propre maison un jour,
mais où une femme ne peut payer le loyer.

1220
01:11:29,291 --> 01:11:30,208
Harlem…

1221
01:11:30,625 --> 01:11:32,458
un endroit où j'imagine

1222
01:11:32,541 --> 01:11:34,916
préparer des repas dans ma cuisine

1223
01:11:35,000 --> 01:11:37,500
et où j'espère entendre mes enfants…

1224
01:11:37,583 --> 01:11:39,458
- Yo, Radha !
- Bordel !

1225
01:11:40,000 --> 01:11:41,208
Je suis désolée.

1226
01:11:41,500 --> 01:11:43,875
Pardon. Désolée.

1227
01:11:43,958 --> 01:11:45,750
Je reviens. Je suis désolée.

1228
01:11:47,125 --> 01:11:49,125
Je vais te défoncer ici même.

1229
01:11:49,208 --> 01:11:50,666
- Merde, D.
- Tu verras.

1230
01:11:50,750 --> 01:11:52,291
- C'est ça.
- D !

1231
01:11:52,375 --> 01:11:53,791
Que se passe-t-il ?

1232
01:11:54,250 --> 01:11:56,083
Dis à ce con que tu me connais.

1233
01:11:56,208 --> 01:11:58,333
Monsieur, il est avec moi.

1234
01:12:01,458 --> 01:12:03,666
Putain de Robopop. Merde.

1235
01:12:04,750 --> 01:12:05,583
Radha.

1236
01:12:06,666 --> 01:12:08,958
Archie, voici D. D, c'est Archie.

1237
01:12:09,416 --> 01:12:11,125
Tu nous donnes une seconde ?

1238
01:12:12,333 --> 01:12:13,291
S'il te plaît ?

1239
01:12:19,625 --> 01:12:20,500
Ça va ?

1240
01:12:21,041 --> 01:12:22,541
On finit ces morceaux ?

1241
01:12:24,041 --> 01:12:27,333
Tu n'es pas sérieux.
Je suis en pleine répétition.

1242
01:12:27,875 --> 01:12:29,208
Bien. J'attendrai.

1243
01:12:32,833 --> 01:12:33,666
Bien.

1244
01:12:40,041 --> 01:12:43,541
Je ne comprends pas.
J'ai soumis une liste de noms.

1245
01:12:43,625 --> 01:12:47,625
On a essayé, mais tous les bons
réalisateurs Noirs sont pris.

1246
01:12:48,416 --> 01:12:50,416
- Ça craint, putain.
- Ça va aller.

1247
01:12:50,791 --> 01:12:54,291
Julie va te combler.
Elle a réalisé <i>Un Raisin au Soleil</i>.

1248
01:12:54,666 --> 01:12:58,583
Radha, on doit avancer, d'accord ?
Bonne nuit.

1249
01:13:00,375 --> 01:13:03,750
C'est pas idéal,
mais dans trois mois, à Broadway,

1250
01:13:03,833 --> 01:13:05,208
tu auras oublié ça.

1251
01:13:08,833 --> 01:13:10,833
Oh, coucou.

1252
01:13:11,541 --> 01:13:14,333
Travaille sur les réécritures
dont on a parlées,

1253
01:13:14,416 --> 01:13:16,416
et je parle à Whitman. C'est bon.

1254
01:13:17,083 --> 01:13:17,916
Radha ?

1255
01:13:18,541 --> 01:13:19,541
Radha !

1256
01:13:42,250 --> 01:13:44,375
"Julie va te combler."

1257
01:13:45,250 --> 01:13:47,000
"Julie va te combler."

1258
01:13:47,083 --> 01:13:49,625
"T'en fais pas, Radha.
Julie va te combler."

1259
01:13:51,166 --> 01:13:53,500
Julie, elle connaît quoi sur Harlem ?

1260
01:13:57,125 --> 01:14:00,166
Attends, on va où ?

1261
01:14:05,250 --> 01:14:06,875
Donc, je suis kidnappée.

1262
01:14:09,875 --> 01:14:11,000
C'est toi ?

1263
01:14:11,833 --> 01:14:13,083
Tu en penses quoi ?

1264
01:14:21,625 --> 01:14:22,666
C'est bon.

1265
01:14:50,416 --> 01:14:51,583
C'est le Bronx.

1266
01:14:52,375 --> 01:14:56,250
Exactement là
où je pensais finir ma nuit et ma vie.

1267
01:14:57,041 --> 01:14:59,041
Merci. Parfait.

1268
01:15:04,583 --> 01:15:05,750
On fait quoi ?

1269
01:15:07,416 --> 01:15:09,625
Non. Non.

1270
01:15:09,708 --> 01:15:11,750
Je n'irai pas à une soirée.

1271
01:15:11,833 --> 01:15:13,416
C'est pas une soirée.

1272
01:15:14,041 --> 01:15:15,041
Allez, viens.

1273
01:15:15,916 --> 01:15:17,708
Je dois réécrire mon texte.

1274
01:15:17,791 --> 01:15:20,333
Réécrire quoi ? Cette pièce de merde ?

1275
01:15:22,250 --> 01:15:23,375
Va te faire foutre.

1276
01:15:23,458 --> 01:15:24,750
Bon, écoute.

1277
01:15:25,250 --> 01:15:27,708
Je l'ai entendue dans le couloir…

1278
01:15:27,791 --> 01:15:29,125
ce truc est ringard.

1279
01:15:31,000 --> 01:15:32,916
Tu connais quoi au théâtre ?

1280
01:15:33,458 --> 01:15:34,291
Voilà,

1281
01:15:34,375 --> 01:15:37,583
encore tes suppositions.
Genre, qui a pas vu <i>Hamilton</i> ?

1282
01:15:39,458 --> 01:15:41,625
- Non, je ne vais pas…
- Yo.

1283
01:15:41,708 --> 01:15:45,791
- Allez. Allez.
- Super. Bienvenue dans le Bronx.

1284
01:15:46,625 --> 01:15:49,166
Oui, Babs Bunny. Première dame des rues.

1285
01:15:49,250 --> 01:15:52,000
Vous savez déjà ce que c'est.

1286
01:15:52,083 --> 01:15:54,291
Vous êtes prêts pour du lourd ?

1287
01:15:54,375 --> 01:15:57,291
Ouais !

1288
01:15:57,375 --> 01:16:00,041
Ça va déchirer. Vous êtes prêts ?

1289
01:16:00,125 --> 01:16:01,625
Ouais !

1290
01:16:01,708 --> 01:16:05,666
Alors, on fait du bruit pour les girls !

1291
01:16:05,750 --> 01:16:08,541
Ouais !

1292
01:16:09,750 --> 01:16:12,125
Bon, on va aller droit au but.

1293
01:16:12,208 --> 01:16:15,791
Venue tout droit de "Murderville",
Mount Vernon,

1294
01:16:15,875 --> 01:16:18,458
on applaudit Shooney Da Rapper !

1295
01:16:20,041 --> 01:16:22,958
Représentant Brooklyn,

1296
01:16:23,041 --> 01:16:25,041
du bruit pour Ms.Fit !

1297
01:16:26,166 --> 01:16:30,375
Représentant le Queens, Ms. Undastood !

1298
01:16:31,541 --> 01:16:33,833
Représentant le BX, le Bronx,

1299
01:16:33,916 --> 01:16:37,166
faites du bruit pour Norma Bayts !

1300
01:16:38,250 --> 01:16:40,208
Mesdames, vous savez quoi faire.

1301
01:16:40,291 --> 01:16:41,875
Ms.Fit, à toi de jouer.

1302
01:16:43,208 --> 01:16:44,708
<i>Comment ça va, putain ?</i>

1303
01:16:45,416 --> 01:16:47,416
<i>Tu te crois dure, hein ?</i>

1304
01:16:47,708 --> 01:16:51,166
<i>Tu viens avec tes filles</i>
<i>C'est de belles garces</i>

1305
01:16:51,625 --> 01:16:55,041
<i>Elles feraient une pipe</i>
<i>Pour une poignée de dollars</i>

1306
01:16:56,291 --> 01:16:57,708
<i>Maintenant, ça suffit</i>

1307
01:16:58,083 --> 01:17:01,125
<i>Tu vas goûter mon gun</i>
<i>Ça va te faire taire</i>

1308
01:17:01,583 --> 01:17:02,833
<i>Montre-moi tes lèvres</i>

1309
01:17:04,458 --> 01:17:07,458
<i>Je vais la démonter</i>
<i>Ma vie, c'est pas le pied</i>

1310
01:17:07,541 --> 01:17:11,583
<i>Je me bats quand il faut</i>
<i>Donc, fais gaffe à ta peau</i>

1311
01:17:11,958 --> 01:17:13,625
<i>Car t'es dans ma visée</i>

1312
01:17:14,333 --> 01:17:16,500
<i>Pauvre fille</i>
<i>Tu vas partir en vrille</i>

1313
01:17:16,583 --> 01:17:18,375
<i>Je tripe à coup de fric</i>

1314
01:17:18,625 --> 01:17:22,000
<i>Ton mec est en danger</i>
<i>Je vais m'en occuper</i>

1315
01:17:22,083 --> 01:17:25,000
<i>Pour les tiens</i>
<i>Là, ça sent bon la fin</i>

1316
01:17:25,250 --> 01:17:27,958
<i>Incline-toi</i>
<i>C'est la fin de la route</i>

1317
01:17:33,041 --> 01:17:35,875
<i>Je gère les affaires comme je le sens</i>

1318
01:17:35,958 --> 01:17:38,375
<i>La célébrité, c'est mon domaine</i>

1319
01:17:38,458 --> 01:17:41,083
<i>C'est la dernière fois</i>
<i>Que vous voyez Ms.Fit</i>

1320
01:17:41,166 --> 01:17:44,000
<i>On parle de qui ?</i>
<i>Tu te prends pour qui ?</i>

1321
01:17:44,083 --> 01:17:46,666
<i>Garce, un autographe</i>
<i>Pour tes efforts</i>

1322
01:17:46,750 --> 01:17:49,291
<i>Je sors ma carabine</i>
<i>Tu verras, ce sera clean</i>

1323
01:17:49,375 --> 01:17:51,750
<i>Le flingue contre ta tempe</i>
<i>Bang bang bang</i>

1324
01:17:51,833 --> 01:17:55,416
<i>Je suis la reine du ring</i>
<i>Mon corps résiste à tout</i>

1325
01:17:55,500 --> 01:17:58,708
<i>C'est la grande différence</i>
<i>J'attends ta révérence</i>

1326
01:17:58,791 --> 01:18:01,833
<i>Je viens de me faire Ms.Fit</i>
<i>Sur sa planète fitness</i>

1327
01:18:08,583 --> 01:18:09,583
<i>On fait du bruit</i>

1328
01:18:12,541 --> 01:18:13,958
<i>Pour Norma Bayts</i>

1329
01:18:14,375 --> 01:18:17,541
<i>Celle dont les battles de rap</i>
<i>Partent en sucette</i>

1330
01:18:17,958 --> 01:18:20,500
<i>Tes fesses sont vraies</i>
<i>Ton âme est fausse</i>

1331
01:18:20,583 --> 01:18:23,291
<i>Tu es un salami enrobé de bacon</i>

1332
01:18:23,375 --> 01:18:25,666
<i>Je ne mange pas de ce pain-là, Norma</i>

1333
01:18:27,291 --> 01:18:28,458
<i>C'est votre reine ?</i>

1334
01:18:28,541 --> 01:18:30,375
Oh, non !

1335
01:18:30,458 --> 01:18:33,083
<i>Vous devriez apprendre</i>
<i>À balancer un shake</i>

1336
01:18:33,166 --> 01:18:36,125
<i>Vous êtes là</i>
<i>Toi et ta dégaine à deux balles</i>

1337
01:18:36,208 --> 01:18:37,625
<i>Un rendez-vous minable</i>

1338
01:18:37,708 --> 01:18:40,541
<i>Je mise sur mon talent, ma passion</i>

1339
01:18:40,625 --> 01:18:43,458
<i>Toi, juste les coups bas</i>

1340
01:18:43,541 --> 01:18:46,083
<i>Une battle de rap du pauvre</i>

1341
01:18:46,541 --> 01:18:48,166
<i>Il va te falloir un voile</i>

1342
01:18:48,791 --> 01:18:51,541
<i>Il devra tout cacher</i>
<i>De ta tête à tes pieds</i>

1343
01:18:51,625 --> 01:18:55,291
<i>Et je vais appeler un imam</i>
<i>Pour voir cet homme-femme</i>

1344
01:18:55,375 --> 01:18:58,500
<i>Elle est toute refaite</i>
<i>Et c'est vide dans sa tête</i>

1345
01:19:02,291 --> 01:19:04,916
<i>D'accord ? D'accord ?</i>

1346
01:19:05,000 --> 01:19:07,375
<i>Putain, d'accord !</i>

1347
01:19:07,875 --> 01:19:09,708
<i>Tu es musulmane et alors ?</i>

1348
01:19:09,791 --> 01:19:12,291
<i>Tu portes ce voile</i>
<i>Pour te couvrir la face</i>

1349
01:19:13,625 --> 01:19:16,708
<i>Je vais tout faire sauter</i>
<i>Quand ce sera terminé</i>

1350
01:19:16,791 --> 01:19:18,000
<i>J'épile les bimbos</i>

1351
01:19:18,083 --> 01:19:20,416
<i>Écoute-moi bien</i>
<i>C'est l'heure du dodo</i>

1352
01:19:20,500 --> 01:19:22,625
<i>Mon flow est gravé dans sa tête</i>

1353
01:19:22,708 --> 01:19:24,875
<i>J'y suis pour perpète</i>

1354
01:19:24,958 --> 01:19:26,250
<i>Tu es pas si stupide</i>

1355
01:19:26,333 --> 01:19:29,083
<i>Même si je crois que si</i>
<i>Avec moi, t'es baisée</i>

1356
01:19:29,166 --> 01:19:30,833
<i>Ça va se finir en drame</i>

1357
01:19:30,916 --> 01:19:33,208
<i>Bruce Leroy, tu prends Sho'nuff</i>

1358
01:19:33,291 --> 01:19:35,666
<i>Et si tu bluffes</i>
<i>C'est un coup de boule</i>

1359
01:19:35,750 --> 01:19:38,666
<i>Sa cervelle éclatée</i>
<i>C'est pas encore assez</i>

1360
01:19:39,208 --> 01:19:42,833
<i>Tu dois creuser le sol</i>
<i>Pour voir le diamant brut</i>

1361
01:19:43,625 --> 01:19:47,583
<i>Babs prend tout d'assaut</i>
<i>Pour faire du nettoyage</i>

1362
01:19:47,666 --> 01:19:50,041
<i>Cool, parce que je vais dégainer</i>

1363
01:19:50,125 --> 01:19:53,125
<i>Et ton voile t'empêchera de saigner</i>

1364
01:20:09,416 --> 01:20:13,416
Oh, mon Dieu.

1365
01:20:13,500 --> 01:20:14,666
C'était insensé.

1366
01:20:16,250 --> 01:20:17,291
Tu as aimé ?

1367
01:20:17,375 --> 01:20:20,458
Oui ! Oui, enfin…

1368
01:20:21,375 --> 01:20:22,750
J'en ai entendu parler,

1369
01:20:23,083 --> 01:20:26,583
et j'ai peut-être vu une vidéo
de la Reine du ring en ligne,

1370
01:20:26,666 --> 01:20:29,333
mais y assister…

1371
01:20:30,375 --> 01:20:32,375
Merci beaucoup.

1372
01:20:34,250 --> 01:20:35,416
Pas de souci.

1373
01:20:36,416 --> 01:20:38,916
C'est cool. Tout ce que tu veux.

1374
01:21:01,291 --> 01:21:02,125
Quoi ?

1375
01:21:03,375 --> 01:21:04,208
Rien.

1376
01:21:16,875 --> 01:21:17,708
Quoi ?

1377
01:21:18,916 --> 01:21:19,750
Rien.

1378
01:21:29,875 --> 01:21:30,875
Oh, oui.

1379
01:21:32,500 --> 01:21:34,500
Oh, mon Dieu.

1380
01:21:35,166 --> 01:21:36,208
Oui.

1381
01:21:38,375 --> 01:21:39,416
Merde.

1382
01:21:40,250 --> 01:21:42,750
C'est… C'est une langue bien ferme.

1383
01:21:43,125 --> 01:21:46,125
Oh, mon Dieu.
Tu fais du <i>beatbox</i> ?

1384
01:21:46,208 --> 01:21:48,208
Oh, mon Dieu ! Merde !

1385
01:21:48,291 --> 01:21:52,833
D.… E, F, G, H, I, J, K.

1386
01:21:53,375 --> 01:21:56,458
Merde. Merde. Merde.

1387
01:21:57,208 --> 01:21:58,416
Merde.

1388
01:22:02,166 --> 01:22:03,166
Tu fais quoi ?

1389
01:22:05,541 --> 01:22:08,833
Moi ? J'écris pour ma pièce de merde.

1390
01:22:11,541 --> 01:22:12,791
J'ai une question.

1391
01:22:13,375 --> 01:22:14,708
Encore une ?

1392
01:22:15,333 --> 01:22:16,416
Alors, une autre.

1393
01:22:17,000 --> 01:22:17,916
Quoi ?

1394
01:22:18,583 --> 01:22:19,750
Tu es musulmane ?

1395
01:22:20,750 --> 01:22:21,583
Quoi ?

1396
01:22:22,416 --> 01:22:24,041
Tu as ce truc sur la tête ?

1397
01:22:29,041 --> 01:22:30,416
C'est juste… Je porte…

1398
01:22:31,291 --> 01:22:32,791
Le D veut dire quoi ?

1399
01:22:35,625 --> 01:22:37,833
- Devine ?
- Bien. D'accord.

1400
01:22:41,750 --> 01:22:43,625
Il est cool.

1401
01:22:44,583 --> 01:22:46,875
- Le tatouage sur ma jambe ?
- Oui.

1402
01:22:47,291 --> 01:22:48,333
Merci.

1403
01:22:49,166 --> 01:22:50,291
Dessin de ma mère.

1404
01:22:51,750 --> 01:22:54,791
C'est d'une série
de cartes de vœux qu'elle a faites

1405
01:22:54,875 --> 01:22:57,291
dans les années 70. Elles ont pas marché.

1406
01:22:58,083 --> 01:22:59,500
Ça devait être génial.

1407
01:22:59,833 --> 01:23:00,833
Quoi ?

1408
01:23:00,916 --> 01:23:02,875
Que ta mère soit une artiste.

1409
01:23:03,291 --> 01:23:04,291
C'est dingue.

1410
01:23:05,708 --> 01:23:07,708
Elle était super, mais…

1411
01:23:09,208 --> 01:23:11,375
il y avait un autre côté, tu vois.

1412
01:23:11,458 --> 01:23:16,125
L'aide sociale, les squats.

1413
01:23:17,083 --> 01:23:19,500
- La vie d'artiste.
- Vraiment ?

1414
01:23:19,583 --> 01:23:23,541
Oui, ma mère a lutté.
Mon père aussi. Les deux.

1415
01:23:23,875 --> 01:23:25,541
En tant qu'artistes.

1416
01:23:26,125 --> 01:23:27,958
Mon père était batteur de jazz.

1417
01:23:28,708 --> 01:23:31,875
Pour nourrir la famille,
il faisait de la plomberie.

1418
01:23:32,666 --> 01:23:37,750
Et il l'a tellement fait qu'il avait
des taches d'huile sur les mains.

1419
01:23:38,583 --> 01:23:41,083
- C'est dingue.
- Oui, et ma mère…

1420
01:23:41,958 --> 01:23:44,000
à côté, elle enseignait.

1421
01:23:46,333 --> 01:23:47,583
J'ai dit jamais.

1422
01:23:49,666 --> 01:23:51,625
Jamais quoi ? Enseigner ?

1423
01:23:53,791 --> 01:23:54,833
Lutter.

1424
01:23:56,250 --> 01:23:57,541
Mais, regarde-moi.

1425
01:24:00,458 --> 01:24:04,250
Ma mère ne pensait pas
que je devais faire de la musique.

1426
01:24:04,333 --> 01:24:05,375
Non ?

1427
01:24:05,458 --> 01:24:07,916
Non, mais je me disais…

1428
01:24:08,708 --> 01:24:11,500
"J'aime Coltrane et Quincy grâce à toi."

1429
01:24:11,583 --> 01:24:13,500
Tu vois ? Elle espérait quoi ?

1430
01:24:13,583 --> 01:24:14,416
Oui.

1431
01:24:15,500 --> 01:24:16,750
Mais ça va.

1432
01:24:17,541 --> 01:24:18,375
Oui ?

1433
01:24:19,458 --> 01:24:21,916
Elle doit écouter mes trucs de là-haut.

1434
01:24:22,000 --> 01:24:23,125
Tu vois ?

1435
01:24:24,458 --> 01:24:25,416
Pareil pour toi.

1436
01:24:26,750 --> 01:24:27,958
Quoi ? Ma musique ?

1437
01:24:28,625 --> 01:24:30,500
Non, ta mère.

1438
01:24:31,583 --> 01:24:32,708
Elle est fière.

1439
01:24:35,750 --> 01:24:38,791
Tu n'as jamais essayé
de parler avec elle ?

1440
01:24:40,958 --> 01:24:41,791
Non.

1441
01:24:43,458 --> 01:24:44,541
Pourquoi pas ?

1442
01:24:46,625 --> 01:24:48,583
Je sais pas. Je dirais quoi ?

1443
01:25:00,208 --> 01:25:01,083
Quoi ?

1444
01:25:02,708 --> 01:25:03,791
Quoi, quoi ?

1445
01:25:05,250 --> 01:25:06,916
<i>Maman, maman je veux</i>

1446
01:25:08,083 --> 01:25:09,708
<i>Maman, maman je veux</i>

1447
01:25:10,958 --> 01:25:12,666
<i>Maman, maman je veux</i>

1448
01:25:13,791 --> 01:25:15,541
<i>Maman, maman je veux</i>

1449
01:25:16,791 --> 01:25:20,333
<i>Maman, je veux te dire</i>
<i>Combien je t'aime</i>

1450
01:25:21,416 --> 01:25:24,625
<i>Et je donnerais tout ce que j'ai</i>

1451
01:25:24,708 --> 01:25:26,625
<i>Contre une chance de t'embrasser</i>

1452
01:25:28,583 --> 01:25:29,916
<i>Maman, je veux</i>

1453
01:25:30,000 --> 01:25:32,416
<i>Maman, je veux te dire</i>
<i>Que tu me manques</i>

1454
01:25:34,083 --> 01:25:37,916
<i>Ils prêchent la masculinité</i>
<i>Mais si tu étais là, je t'embrasserais</i>

1455
01:25:38,000 --> 01:25:38,833
Ouah.

1456
01:25:39,625 --> 01:25:42,625
<i>Je te dirais, malgré tout ça</i>
<i>Que je t'aime encore</i>

1457
01:25:44,208 --> 01:25:46,583
<i>Tu m'as aimé de tout ton corp</i>s

1458
01:25:48,333 --> 01:25:51,291
<i>Même si tu n'es pas là</i>
<i>Je veux te dire merci</i>

1459
01:25:52,375 --> 01:25:53,458
<i>Maman, je veux</i>

1460
01:25:54,541 --> 01:25:56,541
<i>Maman, maman je veux</i>

1461
01:25:58,500 --> 01:26:00,000
<i>Maman, je veux</i>

1462
01:26:00,083 --> 01:26:03,041
<i>Maman, maman, maman, maman, je veux</i>

1463
01:26:04,791 --> 01:26:08,500
<i>Maman, je veux te dire</i>
<i>Je me demande parfois</i>

1464
01:26:09,041 --> 01:26:11,125
<i>Si c'est toi qui alimente ces rimes</i>

1465
01:26:11,583 --> 01:26:14,500
<i>Et si je ne fais pas d'art</i>
<i>Je commets un crime ?</i>

1466
01:26:14,583 --> 01:26:15,625
<i>Maman, je veux</i>

1467
01:26:16,625 --> 01:26:19,875
<i>Parce que parfois, tu me manques</i>

1468
01:26:20,541 --> 01:26:24,791
<i>Je voudrais que tu sois là</i>
<i>Et pas seule, dans l'au-delà</i>

1469
01:26:25,291 --> 01:26:26,458
<i>Maman, je veux</i>

1470
01:26:26,833 --> 01:26:28,708
<i>Maman, maman, maman, je veux</i>

1471
01:26:28,791 --> 01:26:30,458
<i>Je veux, je veux</i>

1472
01:26:32,708 --> 01:26:33,833
<i>Maman, je veux</i>

1473
01:26:35,000 --> 01:26:36,875
<i>Maman, maman, je veux</i>

1474
01:26:38,166 --> 01:26:39,041
<i>Maman…</i>

1475
01:26:41,333 --> 01:26:42,375
Ça va ?

1476
01:26:45,208 --> 01:26:47,041
- Oui, ça va.
- Tu es sûre ?

1477
01:26:47,125 --> 01:26:48,500
- Tu es sûre ?
- Ouais.

1478
01:26:49,041 --> 01:26:49,916
Ça va.

1479
01:26:50,708 --> 01:26:51,625
Ça va.

1480
01:26:57,875 --> 01:27:00,333
Hé, passe plus tard.

1481
01:27:00,875 --> 01:27:03,833
J'ai des répétitions plus tard, donc…

1482
01:27:04,375 --> 01:27:05,875
Alors, viens après.

1483
01:27:09,416 --> 01:27:12,583
J'ai une avant-première
dans deux semaines, donc…

1484
01:27:14,875 --> 01:27:18,333
Non, c'est cool.
Merde. Fais comme tu veux.

1485
01:27:19,458 --> 01:27:20,791
Il y a un problème ?

1486
01:27:23,250 --> 01:27:24,500
J'ai une question.

1487
01:27:25,125 --> 01:27:26,833
Tu me racontais des cracks ?

1488
01:27:27,416 --> 01:27:28,250
Pardon ?

1489
01:27:28,791 --> 01:27:29,958
Ta compilation.

1490
01:27:30,541 --> 01:27:32,125
C'était pas sérieux ?

1491
01:27:33,000 --> 01:27:35,708
C'est juste une plongée
dans la culture Noire.

1492
01:27:35,791 --> 01:27:37,500
De quoi tu parles ?

1493
01:27:38,416 --> 01:27:40,125
Je viens à Harlem pour ça ?

1494
01:27:42,250 --> 01:27:44,541
D ! D, attends !

1495
01:27:47,750 --> 01:27:50,750
Mon bébé a enfin pris son pied.

1496
01:27:52,291 --> 01:27:54,833
Viens là. Je dois te dire un truc.

1497
01:28:00,250 --> 01:28:01,333
<i>Je suis moi.</i>

1498
01:28:02,000 --> 01:28:03,166
<i>Je suis elle.</i>

1499
01:28:03,583 --> 01:28:05,458
Je suis une divorcée noire.

1500
01:28:05,541 --> 01:28:07,166
Coupez. Je ne te crois pas.

1501
01:28:08,375 --> 01:28:10,791
Et la carcasse pourrie
de ton cœur brisé ?

1502
01:28:10,875 --> 01:28:12,208
Je dois la sentir.

1503
01:28:13,208 --> 01:28:14,291
Je dois la sentir.

1504
01:28:15,000 --> 01:28:15,833
Ouais.

1505
01:28:17,875 --> 01:28:21,166
ÉCRITURE : RADHA BLANK
MISE EN SCÈNE : JULIE LIPSHITZ

1506
01:28:27,041 --> 01:28:29,833
Je veux voir un éclair
jaillir de ton derrière.

1507
01:28:30,208 --> 01:28:31,291
Sois le phœnix.

1508
01:28:32,708 --> 01:28:36,250
J'explose dans ma tête !

1509
01:28:36,333 --> 01:28:38,208
Ouais, bordel ! Ouais !

1510
01:28:38,291 --> 01:28:40,583
- Tu as eu ta chance, Darlene !
- Oui !

1511
01:28:40,666 --> 01:28:43,750
- Oui, c'est ça.
- Ne t'approche pas, putain !

1512
01:28:43,833 --> 01:28:45,750
Donne-toi ! Vas-y !

1513
01:28:46,125 --> 01:28:48,708
- Laisse-moi parler.
- Oui.

1514
01:28:48,791 --> 01:28:49,791
D'accord ?

1515
01:28:50,500 --> 01:28:51,833
- Je suis moi.
- Moi.

1516
01:28:52,500 --> 01:28:53,916
- Je suis libre.
- Libre.

1517
01:28:54,458 --> 01:28:58,083
- Je suis la divorcée noire !
- La divorcée noire !

1518
01:28:58,166 --> 01:29:00,041
Oui ! Oui !

1519
01:29:00,375 --> 01:29:01,291
Oui !

1520
01:29:05,083 --> 01:29:08,083
SUR SCÈNE

1521
01:29:08,166 --> 01:29:11,000
Je suis Frank DiLella.
Ce visage vous parle ?

1522
01:29:11,083 --> 01:29:15,125
L'une des auteures
des 30 de moins de 30 à suivre.

1523
01:29:15,833 --> 01:29:17,500
On a suivi, mais où ?

1524
01:29:18,208 --> 01:29:20,250
Après des années dans l'obscurité,

1525
01:29:20,333 --> 01:29:24,166
elle revient au théâtre
dans le virulent <i>Harlem Avenue,</i>

1526
01:29:24,250 --> 01:29:26,166
mis en scène par Julie Lipshitz.

1527
01:29:26,625 --> 01:29:29,166
C'est <i>Harlem Ave</i>, mais d'accord.

1528
01:29:29,250 --> 01:29:31,916
La première de <i>Harlem Ave</i>
dans quelques jours.

1529
01:29:32,000 --> 01:29:34,291
Bienvenue à l'auteure, Radha Blank.

1530
01:29:34,375 --> 01:29:37,083
C'est génial d'être ici.
Merci de me recevoir.

1531
01:29:37,833 --> 01:29:38,875
Où étiez-vous ?

1532
01:29:39,583 --> 01:29:41,750
J'écrivais des pièces

1533
01:29:41,833 --> 01:29:45,083
et j'enseignais le théâtre
à des jeunes de Harlem.

1534
01:29:45,166 --> 01:29:46,000
Hé, les gars.

1535
01:29:46,333 --> 01:29:48,041
- Ça va ?
- Salut !

1536
01:29:48,583 --> 01:29:49,833
Ma chérie est belle.

1537
01:29:49,916 --> 01:29:51,458
Yo, elle est officielle.

1538
01:29:51,541 --> 01:29:53,208
C'est ma prof.

1539
01:29:53,291 --> 01:29:55,875
Et d'ailleurs, de quoi parle <i>Harlem Ave</i> ?

1540
01:29:56,875 --> 01:29:58,416
<i>Harlem Ave</i> parle…

1541
01:30:01,041 --> 01:30:04,666
d'un jeune couple noir
et de leur jeune voisin blanc,

1542
01:30:04,750 --> 01:30:07,416
et leur perception de la gentrification.

1543
01:30:08,000 --> 01:30:09,375
D'où est venue l'idée ?

1544
01:30:10,000 --> 01:30:12,666
Je voulais parler
de ce qui se passe à Harlem.

1545
01:30:13,416 --> 01:30:15,500
Est-ce vrai que J. Whitman et vous

1546
01:30:15,583 --> 01:30:18,500
collaborez sur sa nouvelle
comédie musicale ?

1547
01:30:19,333 --> 01:30:20,458
Qui vous a dit ça ?

1548
01:30:21,791 --> 01:30:24,000
Avec la première dans quelques jours,

1549
01:30:24,083 --> 01:30:26,208
et un retour au théâtre…

1550
01:30:26,291 --> 01:30:27,125
Oui.

1551
01:30:27,208 --> 01:30:29,708
…qu'est-ce qui vous inquiète le plus ?

1552
01:30:38,250 --> 01:30:39,750
- Oui !
- Non.

1553
01:30:39,833 --> 01:30:42,416
On dirait Sofia dans <i>La Couleur Pourpre</i>.

1554
01:30:42,500 --> 01:30:44,791
J'ai l'air d'un champignon enragé.

1555
01:30:45,250 --> 01:30:46,583
Non. Non.

1556
01:30:46,666 --> 01:30:48,875
T'en fais pas. On va trouver un truc.

1557
01:30:49,625 --> 01:30:50,625
Mon Dieu.

1558
01:30:51,166 --> 01:30:54,208
La première est dans quelques jours,

1559
01:30:54,291 --> 01:30:56,625
et je me sens comme une merde, Archie.

1560
01:30:56,708 --> 01:30:59,166
C'est nerveux. Je l'ai vu plein de fois.

1561
01:31:00,250 --> 01:31:01,333
C'est pas nerveux.

1562
01:31:01,791 --> 01:31:03,208
Tu bois ce truc light ?

1563
01:31:05,250 --> 01:31:06,291
C'est la pièce.

1564
01:31:08,000 --> 01:31:09,375
C'est plus la mienne.

1565
01:31:11,375 --> 01:31:12,625
La prochaine le sera.

1566
01:31:15,375 --> 01:31:17,375
C'est quoi, cette réponse ?

1567
01:31:19,666 --> 01:31:22,750
Oh, non, chérie.
Ne joue pas à ça avec moi.

1568
01:31:24,083 --> 01:31:25,166
Pourquoi ?

1569
01:31:26,041 --> 01:31:28,125
Pourquoi pas ? Tu as joué ton rôle.

1570
01:31:28,208 --> 01:31:29,625
- Pardon ?
- Ouais.

1571
01:31:29,708 --> 01:31:33,166
Tu es là de toi même, d'accord ?
Personne ne t'a forcé.

1572
01:31:33,250 --> 01:31:35,500
Comme coucher avec ce mec de 25 ans.

1573
01:31:35,583 --> 01:31:38,000
- 26 !
- Oui, et cette merde de rap.

1574
01:31:38,083 --> 01:31:40,333
Cette merde de rap m'a fait du bien.

1575
01:31:40,416 --> 01:31:42,083
On a tous besoin d'un truc.

1576
01:31:42,166 --> 01:31:44,375
Whitman n'est pas notre seule chance.

1577
01:31:44,458 --> 01:31:46,083
Mais tu agis comme si.

1578
01:31:46,166 --> 01:31:49,083
Ne m'accuse pas de ne pas croire en toi.

1579
01:31:49,166 --> 01:31:50,708
Tu as la moindre idée de…

1580
01:31:53,750 --> 01:31:54,666
Quoi ?

1581
01:31:55,541 --> 01:31:57,708
Je lui ai léché les couilles, oui.

1582
01:31:58,375 --> 01:31:59,750
Pour aider une amie.

1583
01:32:00,583 --> 01:32:01,666
Oh !

1584
01:32:02,041 --> 01:32:05,375
Eh bien, on applaudit Saint-Archie.

1585
01:32:05,458 --> 01:32:09,166
Lécher des couilles pendantes
pour aider les pauvres.

1586
01:32:09,250 --> 01:32:11,541
Archie, tu ne l'as pas fait pour moi.

1587
01:32:11,625 --> 01:32:13,375
- Quoi ?
- Mais pour toi.

1588
01:32:13,458 --> 01:32:16,916
Dis-moi pourquoi
je suis toujours ta cliente ?

1589
01:32:17,000 --> 01:32:18,166
Tu veux aller là ?

1590
01:32:18,250 --> 01:32:19,541
On n'est pas obligés.

1591
01:32:19,625 --> 01:32:22,916
On sait que tu me gardes
parce que ça te rassure.

1592
01:32:23,000 --> 01:32:23,875
Sur quoi ?

1593
01:32:24,500 --> 01:32:26,875
Payer 5 000 $ par mois de loyer.

1594
01:32:27,333 --> 01:32:31,583
Prendre des vacances en Grèce
avec tes strings.

1595
01:32:31,666 --> 01:32:33,958
- Agir comme si tu étais pas…
- Quoi ?

1596
01:32:36,208 --> 01:32:37,083
Coréen ?

1597
01:32:37,791 --> 01:32:38,750
J'ai pas dit ça.

1598
01:32:41,166 --> 01:32:44,000
Mon père était ravi
que je sorte avec une Noire ?

1599
01:32:44,083 --> 01:32:46,583
Non, mais Dieu merci, tu étais une fille.

1600
01:32:47,375 --> 01:32:50,291
Tu as joué le jeu
et tu m'as sauvé les fesses,

1601
01:32:50,750 --> 01:32:52,458
et je t'aime pour ça.

1602
01:32:53,250 --> 01:32:59,541
Mais on est adultes,
et je suis fier et très coréen.

1603
01:33:00,375 --> 01:33:03,333
Et je te dois rien.
Juste l'amitié et l'honnêteté.

1604
01:33:03,416 --> 01:33:05,625
Oui, tu as du talent, putain !

1605
01:33:05,708 --> 01:33:10,166
Oui, ta mère est morte,
mais accepte de t'être vendue.

1606
01:33:16,083 --> 01:33:17,583
Je ne me suis pas vendue.

1607
01:33:18,125 --> 01:33:19,166
Retire ça.

1608
01:33:21,500 --> 01:33:23,333
Retire-le !

1609
01:33:28,458 --> 01:33:29,333
Tu sais quoi ?

1610
01:33:30,916 --> 01:33:31,750
Je t'emmerde.

1611
01:33:34,333 --> 01:33:37,166
Et j'emmerde ces robes à la con.

1612
01:33:37,833 --> 01:33:40,041
Et j'emmerde la première. J'irai pas.

1613
01:33:41,541 --> 01:33:43,375
Cette robe ne méritait pas ça !

1614
01:33:47,208 --> 01:33:49,083
Putain ! Putain !

1615
01:36:40,333 --> 01:36:43,333
<i>Une mauvaise pomme a tout gâté</i>

1616
01:36:43,416 --> 01:36:46,583
<i>En regardant ta tête</i>
<i>J'ai gâché mon dîner</i>

1617
01:36:46,666 --> 01:36:49,500
<i>Tu ne peux pas m'abîmer, ni même me tester</i>

1618
01:36:49,583 --> 01:36:52,041
<i>Car si tu essayes, ta tête va déguster</i>

1619
01:36:53,416 --> 01:36:54,375
Pas vraiment.

1620
01:36:56,416 --> 01:36:57,750
C'est pas trop tôt.

1621
01:36:58,458 --> 01:36:59,333
Je suis là.

1622
01:37:08,458 --> 01:37:09,958
Elle a fait ça quand ?

1623
01:37:10,583 --> 01:37:11,541
Je ne sais pas.

1624
01:37:12,583 --> 01:37:14,625
Je pense juste après ta naissance.

1625
01:37:17,458 --> 01:37:22,208
Sa phase d'art copte éthiopien
des années 70.

1626
01:37:25,750 --> 01:37:27,333
Bon, on en fait quoi ?

1627
01:37:29,541 --> 01:37:32,000
La plupart de ses œuvres sont chez moi,

1628
01:37:32,083 --> 01:37:33,458
je n'ai plus de place.

1629
01:37:34,791 --> 01:37:36,750
Idem. Je vis dans une boîte.

1630
01:37:38,750 --> 01:37:39,666
Bien.

1631
01:37:40,458 --> 01:37:41,875
Alors, dans l'entrepôt.

1632
01:37:48,916 --> 01:37:52,000
Tu as un rêve
et ton travail finit dans un entrepôt.

1633
01:37:53,500 --> 01:37:55,083
C'est ton image de maman ?

1634
01:37:55,666 --> 01:37:57,250
Non, je dis ça comme ça.

1635
01:37:59,250 --> 01:38:00,958
Maman était libre.

1636
01:38:01,416 --> 01:38:05,083
Elle était prof. Elle était conservatrice.

1637
01:38:05,750 --> 01:38:07,708
Elle a chanté. Elle a voyagé.

1638
01:38:08,083 --> 01:38:10,208
Elle a fait de l'art, du théâtre.

1639
01:38:10,708 --> 01:38:11,958
Elle a vécu.

1640
01:38:14,458 --> 01:38:16,458
Elle était plus que ces tableaux.

1641
01:38:17,541 --> 01:38:20,916
Elle est venue à New York
pour être une artiste célèbre.

1642
01:38:21,666 --> 01:38:23,541
Et il en reste quoi ?

1643
01:38:24,791 --> 01:38:26,583
Nous, crétine.

1644
01:38:27,208 --> 01:38:29,750
Elle a dit qu'on est
sa plus belle création.

1645
01:38:42,750 --> 01:38:43,791
Elle me manque.

1646
01:38:44,333 --> 01:38:45,291
Moi aussi.

1647
01:39:02,958 --> 01:39:05,000
- Ça va, Miss B ?
- Hé.

1648
01:39:13,375 --> 01:39:14,291
Elaine.

1649
01:39:19,041 --> 01:39:20,208
Tu as une seconde ?

1650
01:39:29,500 --> 01:39:30,500
Comment ça va ?

1651
01:39:35,208 --> 01:39:37,666
Tu devrais revenir en cours.

1652
01:39:38,333 --> 01:39:39,208
C'est bon.

1653
01:39:40,666 --> 01:39:41,666
Je sais.

1654
01:39:41,750 --> 01:39:43,750
Mais tu devrais revenir.

1655
01:39:45,041 --> 01:39:46,291
Tu es douée, Elaine.

1656
01:39:50,250 --> 01:39:51,916
On se comprend pas toujours,

1657
01:39:52,458 --> 01:39:54,500
mais c'est oublié.

1658
01:39:55,500 --> 01:39:58,000
Surtout que ça n'est pas ma faute.

1659
01:39:59,375 --> 01:40:00,291
Comment ça ?

1660
01:40:01,666 --> 01:40:06,541
Je parle de vouloir apprécier
un genre de personne,

1661
01:40:06,625 --> 01:40:10,083
et puis un autre genre s'en mêle et…

1662
01:40:11,125 --> 01:40:12,208
cela t'affecte.

1663
01:40:14,500 --> 01:40:15,333
Rosa.

1664
01:40:16,125 --> 01:40:17,000
Quoi, Rosa ?

1665
01:40:20,416 --> 01:40:22,083
Tu devrais rester en cours.

1666
01:40:26,500 --> 01:40:28,083
Regardez ça !

1667
01:40:28,166 --> 01:40:30,625
- Eh ben !
- Merde. Tu es de retour ?

1668
01:40:32,000 --> 01:40:32,833
Elaine ?

1669
01:40:36,083 --> 01:40:39,916
Eh bien, si le doyen dit
que tu dois revenir en cours,

1670
01:40:40,000 --> 01:40:42,083
tu peux être la doublure de Rosa.

1671
01:40:43,458 --> 01:40:45,916
Le Jésus noir brille sur toi.

1672
01:40:46,583 --> 01:40:47,416
Sa doublure ?

1673
01:40:48,083 --> 01:40:48,916
Non.

1674
01:40:49,791 --> 01:40:53,000
Merde.
Combats de femmes sauvages, 2e partie.

1675
01:40:53,083 --> 01:40:54,125
Rosa, je ne veux…

1676
01:40:54,208 --> 01:40:56,583
Non, Miss B. Elle est pas ma doublure.

1677
01:40:56,666 --> 01:40:57,958
Calme-toi, Rosa, OK ?

1678
01:40:58,875 --> 01:41:00,875
- Elle peut avoir le rôle.
- Quoi ?

1679
01:41:01,458 --> 01:41:03,166
J'en ai marre de jouer ça.

1680
01:41:03,250 --> 01:41:05,583
C'est juste une pauvre meuf.

1681
01:41:05,666 --> 01:41:07,833
Et avoir ce Dumbo sur mon dos ?

1682
01:41:07,916 --> 01:41:10,458
Je suis bonne, mais pas tant que ça.

1683
01:41:10,541 --> 01:41:12,041
Elaine, prends le rôle.

1684
01:41:14,250 --> 01:41:15,166
Elle l'a dit.

1685
01:41:16,208 --> 01:41:20,583
Ça veut dire que je vais devoir
me rapprocher d'Elaine ?

1686
01:41:21,041 --> 01:41:22,125
C'est clair.

1687
01:41:23,500 --> 01:41:25,125
- Dégage !
- Merde.

1688
01:41:32,500 --> 01:41:33,625
Il était temps !

1689
01:41:35,291 --> 01:41:39,625
Vive notre nouvelle reine
des œufs vaginaux.

1690
01:41:40,291 --> 01:41:43,000
Vive la reine !

1691
01:41:58,208 --> 01:42:00,791
<i>On va pas se disputer, ça donne des rides.</i>

1692
01:42:02,333 --> 01:42:05,458
Tu voulais rester au calme,
mais c'est ton grand soir.

1693
01:42:06,500 --> 01:42:07,541
À très vite.

1694
01:42:08,708 --> 01:42:09,583
Salut.

1695
01:42:16,666 --> 01:42:17,500
<i>Yo.</i>

1696
01:42:19,708 --> 01:42:23,916
Hé, D, c'est moi, Radha.

1697
01:42:29,291 --> 01:42:30,416
J'appelais.

1698
01:42:35,750 --> 01:42:38,833
Je sais pas pourquoi
je porte ce truc sur ma tête.

1699
01:42:40,375 --> 01:42:44,333
Peut-être pour le confort.

1700
01:42:48,375 --> 01:42:50,708
Bref, j'appelais.

1701
01:42:52,458 --> 01:42:53,333
Bien.

1702
01:42:54,333 --> 01:42:56,333
À plus tard ou pas.

1703
01:43:21,750 --> 01:43:22,583
Attends.

1704
01:43:23,916 --> 01:43:25,291
Pourquoi tu es sapée ?

1705
01:43:26,916 --> 01:43:28,041
Un enterrement ?

1706
01:43:29,958 --> 01:43:31,250
C'est quoi, ce truc ?

1707
01:43:33,250 --> 01:43:34,333
Tu m'empoisonnes ?

1708
01:43:35,041 --> 01:43:37,291
Merde ! Je suis mort.

1709
01:43:38,958 --> 01:43:40,708
Je ferais mieux de le finir.

1710
01:43:47,125 --> 01:43:48,416
Oswaldo Rivera.

1711
01:43:49,083 --> 01:43:50,791
Vous n'êtes pas sur la liste.

1712
01:43:50,875 --> 01:43:52,250
Non, on y est.

1713
01:43:52,333 --> 01:43:53,875
C'est notre prof.

1714
01:43:54,500 --> 01:43:57,000
On viendrait de Harlem habillés comme ça

1715
01:43:57,083 --> 01:43:59,375
juste pour vous emmerder. C'est ça ?

1716
01:43:59,458 --> 01:44:01,916
Alors ? Je dois vous montrer mes seins ?

1717
01:44:02,458 --> 01:44:03,541
C'est vrai.

1718
01:44:04,000 --> 01:44:05,583
C'est ma première.

1719
01:44:07,041 --> 01:44:08,250
Archie avait raison.

1720
01:44:09,583 --> 01:44:10,666
Je me suis vendue.

1721
01:44:11,750 --> 01:44:12,583
Et donc ?

1722
01:44:12,666 --> 01:44:15,291
Je dois assumer toute cette merde ?

1723
01:44:20,500 --> 01:44:23,083
C'est là que je dis que j'étais un artiste

1724
01:44:23,166 --> 01:44:24,916
tombé en disgrâce, hein ?

1725
01:44:26,000 --> 01:44:29,500
Et mes conseils vont changer ton regard

1726
01:44:30,375 --> 01:44:32,583
parce que tu m'as donné un sandwich ?

1727
01:44:33,958 --> 01:44:37,000
Donc, je suis un putain de nègre magique

1728
01:44:37,083 --> 01:44:39,291
qui zone ici et se chie dans le froc,

1729
01:44:39,375 --> 01:44:41,875
et qui va t'aider à y voir clair ?

1730
01:44:42,375 --> 01:44:45,291
Non, c'est pas mon genre.

1731
01:44:46,250 --> 01:44:48,958
Et la prochaine fois, si c'est pas trop,

1732
01:44:49,375 --> 01:44:54,083
tu pourrais mettre de la mayonnaise
sur les deux côtés ? Ce pain est sec.

1733
01:44:55,458 --> 01:44:57,958
Tu cherches à m'étouffer ?

1734
01:45:01,666 --> 01:45:02,791
De rien.

1735
01:45:03,375 --> 01:45:05,000
- Excitant, hein ?
- Oui  ?

1736
01:45:07,166 --> 01:45:09,416
Et j'ai mis une protection ce soir,

1737
01:45:09,500 --> 01:45:11,166
donc pas de pause-pipi.

1738
01:45:11,250 --> 01:45:14,375
Tu as raté tout le deuxième acte
de la dernière pièce.

1739
01:45:14,458 --> 01:45:17,250
- L'oiseau moqueur n'est pas mort.
- Bien.

1740
01:45:22,416 --> 01:45:23,458
Radha ?

1741
01:45:29,750 --> 01:45:30,750
Radha ?

1742
01:45:36,458 --> 01:45:39,250
- Hé ! Salut.
- Salut.

1743
01:45:39,916 --> 01:45:42,625
C'est vraiment accueillant ici.

1744
01:45:42,708 --> 01:45:44,541
- Merci.
- Bonne chance.

1745
01:45:44,625 --> 01:45:45,541
Merci !

1746
01:45:49,541 --> 01:45:51,666
Amusez-vous bien, ce soir. Merci.

1747
01:45:51,750 --> 01:45:55,958
- Archie !
- J'adore le look.

1748
01:45:56,041 --> 01:45:58,000
Merci. Toi aussi.

1749
01:45:58,541 --> 01:46:00,666
- Dans cinq minutes.
- Elle arrive.

1750
01:46:01,625 --> 01:46:02,500
Je l'espère.

1751
01:46:03,000 --> 01:46:06,083
Je veux qu'elle rencontre
les investisseurs.

1752
01:46:07,291 --> 01:46:09,291
Tu pourrais être producteur.

1753
01:46:11,375 --> 01:46:14,250
Si par là,
tu veux dire te lécher les couilles,

1754
01:46:14,333 --> 01:46:15,708
je vais passer.

1755
01:46:19,666 --> 01:46:21,333
Patty, Billy, ça va ?

1756
01:46:21,416 --> 01:46:23,250
C'est une soirée merveilleuse.

1757
01:46:52,208 --> 01:46:54,833
<i>Harlem Ave, Harlem Ave</i>

1758
01:46:55,458 --> 01:46:59,125
<i>Tu peux trouver l'amour sur Harlem Ave</i>

1759
01:46:59,208 --> 01:47:01,875
<i>Harlem Ave, Harlem Ave</i>

1760
01:47:01,958 --> 01:47:05,916
<i>Tu peux te faire tuer sur Harlem Ave</i>

1761
01:47:06,000 --> 01:47:08,625
<i>Harlem Ave</i>
<i>Le cœur des Noirs et des foncés</i>

1762
01:47:08,708 --> 01:47:12,041
<i>Où une culture mature</i>
<i>A été donnée en pâture</i>

1763
01:47:12,125 --> 01:47:15,791
<i>Culture à vendre</i>
<i>Vautours à pendre</i>

1764
01:47:15,875 --> 01:47:19,250
<i>Mais le pouls de la ville bat encore</i>

1765
01:47:20,083 --> 01:47:21,583
C'est censé être moi ?

1766
01:47:22,750 --> 01:47:24,416
<i>Le pouls de la ville bat</i>

1767
01:47:24,500 --> 01:47:26,791
- Désolée.
- C'est rien.

1768
01:47:26,875 --> 01:47:29,625
<i>Le pouls de la ville bat encore</i>

1769
01:47:29,750 --> 01:47:32,375
<i>Le pouls de la ville bat encore</i>

1770
01:47:32,833 --> 01:47:36,375
<i>Oui, le pouls de la ville bat encore</i>

1771
01:47:36,791 --> 01:47:39,458
<i>Harlem Ave, Harlem Ave</i>

1772
01:47:40,125 --> 01:47:43,166
<i>Tu peux trouver l'amour sur Harlem Ave</i>

1773
01:47:43,875 --> 01:47:46,666
<i>Harlem Ave, Harlem Ave</i>

1774
01:47:46,750 --> 01:47:50,416
<i>Tu peux te faire tuer sur Harlem Ave</i>

1775
01:47:52,833 --> 01:47:54,833
Vous êtes tous merveilleux.

1776
01:48:03,791 --> 01:48:07,250
Bébé, je ne veux pas
retourner dans le sud.

1777
01:48:07,333 --> 01:48:10,916
Alors, tu veux en venir où ?

1778
01:48:11,000 --> 01:48:14,708
Je dis que c'est trop cher de rester ici.

1779
01:48:14,791 --> 01:48:16,791
On doit trouver une solution.

1780
01:48:20,750 --> 01:48:24,291
Que doit faire une fille
pour avoir du lait de soja ?

1781
01:48:48,875 --> 01:48:50,833
Que dites-vous, monsieur ?

1782
01:48:50,916 --> 01:48:53,166
Oui, que dites-vous ?

1783
01:48:53,250 --> 01:48:57,208
Je vous offre un demi-million de dollars
pour votre épicerie.

1784
01:48:57,666 --> 01:48:59,041
Vous ne pouvez pas.

1785
01:48:59,125 --> 01:49:00,833
Elle est tout pour nous.

1786
01:49:00,916 --> 01:49:01,791
Oui, tout.

1787
01:49:01,875 --> 01:49:03,791
Cette épicerie est toute ma vie.

1788
01:49:05,583 --> 01:49:08,666
Ça ne dépend pas de vous. Pas vrai ?

1789
01:49:10,625 --> 01:49:13,708
Alors ? Vous décidez quoi ?

1790
01:49:16,208 --> 01:49:17,041
Bébé.

1791
01:49:18,041 --> 01:49:18,875
Chérie.

1792
01:49:25,125 --> 01:49:28,291
<i>Harlem Ave</i>

1793
01:49:33,708 --> 01:49:36,625
<i>Harlem Ave</i>

1794
01:49:39,416 --> 01:49:42,125
<i>Harlem</i>

1795
01:49:52,375 --> 01:49:54,416
Tu parles d'une protection.

1796
01:49:55,375 --> 01:49:56,916
Je ferai vite, promis.

1797
01:49:57,000 --> 01:49:59,500
Je t'en prie. Je ne veux rien rater.

1798
01:49:59,583 --> 01:50:01,875
Le premier acte était puissant, non ?

1799
01:50:01,958 --> 01:50:04,791
Oui. Et j'adore cette Jamie.

1800
01:50:04,875 --> 01:50:06,666
Une star. Elle est fabuleuse.

1801
01:50:07,958 --> 01:50:09,416
Ça bat encore.

1802
01:50:09,500 --> 01:50:11,666
- La ville bat encore.
- Entraînant.

1803
01:50:11,750 --> 01:50:13,083
J'adore cette chanson.

1804
01:50:15,708 --> 01:50:18,041
Sans toi, Marcus serait encore là.

1805
01:50:19,583 --> 01:50:20,583
J'ai fait quoi ?

1806
01:50:20,666 --> 01:50:24,208
Tu es venue à Harlem.
Voilà ce que tu as fait.

1807
01:50:26,416 --> 01:50:29,083
Je n'accepte pas cette énergie.

1808
01:50:29,625 --> 01:50:32,583
Je ne suis pas ton ennemie,
je suis ta voisine.

1809
01:50:32,666 --> 01:50:34,916
Ton amie, ta…

1810
01:50:37,208 --> 01:50:38,208
Sœur ?

1811
01:51:34,416 --> 01:51:36,958
Merci. Merci.

1812
01:51:37,041 --> 01:51:39,416
Quelle belle soirée. Merci beaucoup.

1813
01:51:39,500 --> 01:51:42,416
Oh, mon Dieu. Quelle surprise.
Merci beaucoup.

1814
01:51:42,500 --> 01:51:44,791
- C'est merveilleux…
- Merci à tous.

1815
01:51:45,458 --> 01:51:48,875
- Notre metteuse en scène, Julie Lipshitz.
- Merci.

1816
01:51:48,958 --> 01:51:52,916
Je suis ravie
de partager ce moment avec vous.

1817
01:51:53,000 --> 01:51:57,333
Je veux remercier notre incroyable équipe.
Ils ont travaillé si dur.

1818
01:51:57,416 --> 01:52:00,375
Mais personne n'a travaillé
plus dur que l'auteure.

1819
01:52:00,458 --> 01:52:02,333
- Oui.
- J'aimerais l'appeler.

1820
01:52:02,416 --> 01:52:04,625
- Radha, tu es là ?
- Elle est venue ?

1821
01:52:04,708 --> 01:52:06,250
- Radha ?
- Radha ?

1822
01:52:07,208 --> 01:52:08,500
Tu es là ?

1823
01:52:09,708 --> 01:52:11,833
Mesdames et messieurs, Radha Blank.

1824
01:52:11,916 --> 01:52:12,916
La voilà.

1825
01:52:18,875 --> 01:52:21,083
C'est excitant pour toi. Bravo.

1826
01:52:21,625 --> 01:52:22,583
Merci.

1827
01:52:24,500 --> 01:52:26,666
Dis quelque chose ! Radha Blank !

1828
01:52:29,000 --> 01:52:30,166
Oui, Miss B !

1829
01:52:32,166 --> 01:52:34,083
Je remercie toute l'équipe.

1830
01:52:34,625 --> 01:52:38,041
Ma merveilleuse metteuse en scène,
Julie Lipschitz.

1831
01:52:38,125 --> 01:52:40,166
Merci de rendre Harlem vivant.

1832
01:52:40,250 --> 01:52:42,791
Et bien sûr, J. Whitman.

1833
01:52:42,875 --> 01:52:45,041
- Merci.
- Je serais où sans toi ?

1834
01:52:52,041 --> 01:52:53,666
Donc…

1835
01:52:54,666 --> 01:52:58,125
tous les auteurs rêvent de…

1836
01:52:59,416 --> 01:53:00,458
ce moment.

1837
01:53:05,875 --> 01:53:07,875
Tous les auteurs espèrent…

1838
01:53:08,916 --> 01:53:10,625
tous les auteurs espèrent…

1839
01:53:13,333 --> 01:53:17,000
ils n'écrivent pas
des pièces aussi merdiques.

1840
01:53:25,208 --> 01:53:29,375
Ma mère m'a élevée
pour que je sois courageuse,

1841
01:53:29,458 --> 01:53:30,541
et…

1842
01:53:32,291 --> 01:53:37,625
quand elle est morte,
c'est là que j'ai commencé à avoir peur.

1843
01:53:55,708 --> 01:53:57,583
<i>J'ai eu très peur</i>

1844
01:53:58,750 --> 01:54:01,750
<i>Peur des choix</i>
<i>Peur de mes conneries</i>

1845
01:54:02,958 --> 01:54:05,208
<i>À craindre de ne pas toucher un rond</i>

1846
01:54:05,291 --> 01:54:08,541
<i>Mais je suis la fille de Carol</i>
<i>Ce dont je suis fière</i>

1847
01:54:09,208 --> 01:54:12,375
<i>Je dois vous dire, je m'étouffais</i>

1848
01:54:12,833 --> 01:54:17,125
<i>Fatiguée de vendre mon âme</i>
<i>Pour ces miettes, ces pièces</i>

1849
01:54:18,125 --> 01:54:20,500
<i>Devinez quoi ?</i>
<i>J'ai fait un autre choix</i>

1850
01:54:20,875 --> 01:54:24,958
<i>Parce qu'il est temps</i>
<i>Temps de trouver sa propre voix</i>

1851
01:54:25,375 --> 01:54:26,791
<i>TDLF</i>

1852
01:54:27,333 --> 01:54:28,750
<i>TDLF</i>

1853
01:54:29,208 --> 01:54:32,000
<i>40 ans, toujours dans le flow</i>
<i>Indubitablement</i>

1854
01:54:32,416 --> 01:54:33,583
<i>TDLF</i>

1855
01:54:34,250 --> 01:54:35,666
<i>TDLF</i>

1856
01:54:36,125 --> 01:54:39,083
<i>Ne pas dire la vérité</i>
<i>C'est quoi, l'intérêt ?</i>

1857
01:54:39,583 --> 01:54:41,958
<i>Ça empêche d'être qui on doit être</i>

1858
01:54:42,041 --> 01:54:43,666
<i>TDLF</i>

1859
01:54:44,500 --> 01:54:45,875
<i>Temps d'avoir sa vision</i>

1860
01:54:46,708 --> 01:54:48,291
<i>Temps de remplir son vide</i>

1861
01:54:48,708 --> 01:54:50,291
<i>Temps de trouver sa voix</i>

1862
01:54:51,375 --> 01:54:52,958
<i>J'emmerde ces vautours</i>

1863
01:54:54,250 --> 01:54:55,958
<i>40 ans, toujours dans le flow</i>

1864
01:54:56,291 --> 01:54:57,666
<i>Je suis comme ça</i>

1865
01:55:00,000 --> 01:55:00,958
<i>Sans moi</i>

1866
01:55:04,250 --> 01:55:05,250
Ouais !

1867
01:55:06,458 --> 01:55:08,125
Ouais, Miss B !

1868
01:55:17,041 --> 01:55:18,291
- Radha.
- Non !

1869
01:55:18,375 --> 01:55:19,791
- Radha…
- Non !

1870
01:55:19,875 --> 01:55:20,916
- Radha !
- Non !

1871
01:55:21,000 --> 01:55:22,916
J'ai encore déconné, c'est ça ?

1872
01:55:23,000 --> 01:55:24,541
- Oublie.
- Je comprends.

1873
01:55:26,583 --> 01:55:27,833
Tu as bien fait.

1874
01:55:29,833 --> 01:55:30,791
Je suis fier.

1875
01:55:34,458 --> 01:55:35,833
- Je pars.
- Tu es viré.

1876
01:55:42,208 --> 01:55:43,083
Je t'aime.

1877
01:55:45,166 --> 01:55:46,166
Je t'aime aussi.

1878
01:55:52,291 --> 01:55:54,291
- Je dois y aller.
- Quoi ?

1879
01:55:55,458 --> 01:55:57,500
J'ai des trucs à régler.

1880
01:55:58,000 --> 01:56:01,208
Tu vois, des trucs.

1881
01:56:05,416 --> 01:56:06,500
Bien.

1882
01:56:09,916 --> 01:56:12,250
Vas-y. Vas-y.

1883
01:58:12,250 --> 01:58:14,791
La fille qui slamait ?

1884
01:58:16,125 --> 01:58:19,458
Oh, oui, c'est Kaya du Queens.

1885
01:58:20,750 --> 01:58:23,625
- Elle est super bonne.
- Ouais.

1886
01:58:23,708 --> 01:58:25,708
Et elle a le bon âge.

1887
01:58:26,833 --> 01:58:28,458
Et aussi ma petite cousine.

1888
01:58:31,958 --> 01:58:32,791
Vraiment ?

1889
01:58:34,083 --> 01:58:35,166
Ouais.

1890
01:58:35,250 --> 01:58:36,291
Bien.

1891
01:58:38,458 --> 01:58:39,333
Tu es jolie.

1892
01:58:40,000 --> 01:58:42,875
Merci. C'était la première.

1893
01:58:44,000 --> 01:58:44,875
De ta pièce ?

1894
01:58:45,416 --> 01:58:46,250
Oui.

1895
01:58:47,250 --> 01:58:48,583
Pourquoi tu es là ?

1896
01:58:52,541 --> 01:58:53,416
Je sais pas.

1897
01:59:01,916 --> 01:59:05,875
J'ai un nouveau son. C'est dingue !

1898
01:59:06,375 --> 01:59:07,375
Ne dis rien.

1899
01:59:08,333 --> 01:59:12,083
Tu as mis en boucle
des chèvres qui pleurent.

1900
01:59:12,166 --> 01:59:13,916
Non, mais c'est une idée.

1901
01:59:14,958 --> 01:59:17,291
- Des chants mennonites.
- Oh.

1902
01:59:17,958 --> 01:59:20,458
- Quoi ?
- Oui, c'est dingue.

1903
01:59:20,916 --> 01:59:23,083
- Plus sérieusement…
- Quoi ?

1904
01:59:23,166 --> 01:59:25,625
Tu écris depuis…

1905
01:59:26,375 --> 01:59:27,208
Non.

1906
01:59:30,083 --> 01:59:33,583
Alors, on va improviser.

1907
01:59:34,500 --> 01:59:36,500
- Bien.
- J'ai un truc, là.

1908
01:59:36,583 --> 01:59:38,333
- Alors ?
- C'est quoi ?

1909
01:59:41,791 --> 01:59:42,666
<i>Ouais</i>

1910
01:59:44,625 --> 01:59:45,541
<i>Sérieux</i>

1911
01:59:46,083 --> 01:59:46,916
<i>Yo</i>

1912
01:59:47,458 --> 01:59:49,041
<i>Je crois avoir vu un rat</i>

1913
01:59:51,666 --> 01:59:55,000
<i>Cette grosse va devoir courir</i>

1914
01:59:56,583 --> 01:59:57,750
<i>Sous le soleil</i>

1915
01:59:58,708 --> 02:00:00,250
<i>Allez, je me tire</i>

1916
02:00:00,833 --> 02:00:02,041
<i>Plus aucun doute</i>

1917
02:00:03,166 --> 02:00:06,000
<i>J'avais du poids comme Cardi B</i>

1918
02:00:08,000 --> 02:00:09,208
<i>Une partie de moi</i>

1919
02:00:10,875 --> 02:00:12,625
<i>Est très dure avec moi</i>

1920
02:00:36,208 --> 02:00:38,208
Hé, c'est une bonne fin.

1921
02:00:38,708 --> 02:00:41,416
Ça aurait pu être un peu plus sexuel,

1922
02:00:41,500 --> 02:00:44,291
mais bon, la vie est intéressante.

1923
02:00:44,375 --> 02:00:46,416
J'ai fait des tas de choses.

1924
02:00:46,500 --> 02:00:49,791
J'ai traîné ma carcasse
dans tous les États-Unis,

1925
02:00:49,875 --> 02:00:53,375
j'ai eu plein d'amants,
des boulots intéressants,

1926
02:00:53,458 --> 02:00:57,125
comme faire le vestiaire à l'hôtel Savoy.

1927
02:00:57,208 --> 02:01:00,583
Bon sang, j'ai même fait de la compta.

1928
02:01:01,083 --> 02:01:02,333
Donc, tu vois,

1929
02:01:02,416 --> 02:01:04,708
je sais comment me débrouiller.

1930
02:01:04,791 --> 02:01:07,291
D'abord, je suis allée à Paris.

1931
02:01:07,375 --> 02:01:09,500
Tu vas la fermer ?

1932
02:01:09,583 --> 02:01:13,375
Si tu ne viens pas me donner de la bouffe,

1933
02:01:13,458 --> 02:01:17,375
ou du cul, alors ferme ta gueule !

1934
02:01:29,791 --> 02:01:31,666
<i>Yo, DJ Jahmedicine</i>

1935
02:01:31,750 --> 02:01:34,250
<i>Je ne crois pas ce que j'ai vu</i>

1936
02:01:34,333 --> 02:01:37,166
<i>Je quitte la 145</i>
<i>Devine ce que je vois ?</i>

1937
02:01:37,250 --> 02:01:39,958
<i>Un mec blanc et maigre avec un gros cul</i>

1938
02:01:40,041 --> 02:01:42,166
<i>Yo, il était avec sa dondon</i>

1939
02:01:42,250 --> 02:01:45,166
<i>Quand elle m'a vue</i>
<i>Elle a tourné son regard</i>

1940
02:01:45,250 --> 02:01:47,083
<i>Ils ont dû s'aimer vraiment</i>

1941
02:01:47,166 --> 02:01:50,000
<i>Ou cette conne adore les culs de Noires</i>

1942
02:01:50,083 --> 02:01:52,250
<i>Mais un cul</i>
<i>Un cul peint en blanc</i>

1943
02:01:52,333 --> 02:01:54,291
<i>Relié à un pénis rose</i>

1944
02:01:54,375 --> 02:01:55,625
<i>Je voulais chanter</i>

1945
02:01:55,708 --> 02:01:59,458
<i>Un Blanc avec un cul de Noire</i>

1946
02:02:00,291 --> 02:02:03,375
<i>Comment tu supportes ce poids ?</i>

1947
02:02:03,458 --> 02:02:05,625
<i>C'est quoi, ce bordel ?</i>

1948
02:02:05,708 --> 02:02:10,041
<i>Un Blanc avec un cul de Noire</i>

1949
02:02:10,125 --> 02:02:13,333
<i>Comment tu supportes ce poids ?</i>

1950
02:02:13,416 --> 02:02:14,625
<i>C'est n'importe quoi</i>

1951
02:02:14,708 --> 02:02:17,708
<i>Yo, vous avez vu </i>La Couleur Pourpre<i> ?</i>

1952
02:02:17,791 --> 02:02:20,833
<i>Alors vous savez</i>
<i>Ce que subissent les femmes noires</i>

1953
02:02:20,916 --> 02:02:22,625
<i>Tous les jours dans la rue</i>

1954
02:02:22,708 --> 02:02:25,291
<i>Les keums nous matent</i>
<i>Comme de la viande</i>

1955
02:02:25,375 --> 02:02:27,375
<i>Mais toi, l'homme blanc</i>

1956
02:02:27,791 --> 02:02:30,666
<i>Avec un cul si gros</i>
<i>Peut-être que tu comprends</i>

1957
02:02:30,750 --> 02:02:32,791
<i>Les mecs se croient hétéros</i>

1958
02:02:32,875 --> 02:02:35,708
<i>Ils voient ton gros cul</i>
<i>Et s'interrogent</i>

1959
02:02:36,333 --> 02:02:40,166
<i>Un Blanc avec un cul de Noire</i>

1960
02:03:20,416 --> 02:03:22,416
Sous-titres : Marc Pheulpin



