1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,541 --> 00:00:14,833
NETFLIX PRESENTA

4
00:00:40,166 --> 00:00:41,041
Oh, sì.

5
00:00:44,250 --> 00:00:45,375
Oh, sì, sì, sì.

6
00:00:53,208 --> 00:00:55,333
<i>Voglio che la mia bambina torni da me.</i>

7
00:00:55,416 --> 00:00:57,333
<i>Un crimine così raccapricciante…</i>

8
00:01:04,625 --> 00:01:08,541
<i>I pantaloni non entrano?</i>
<i>Esatto. Il nuovo DistruggiGrasso 2000.</i>

9
00:01:24,458 --> 00:01:26,583
Oh, merda!

10
00:01:33,791 --> 00:01:36,833
VINCITRICE - 30 SOTTO I 30
PLAYWRIGHT'S AWARD

11
00:01:46,166 --> 00:01:48,458
<i>Cosa pensi di una donna</i>
<i>che compie 40 anni?</i>

12
00:01:48,541 --> 00:01:51,000
Quaranta? Ragazza, 40 non sono un cazzo.

13
00:01:51,083 --> 00:01:52,833
Tu? Quasi 40?

14
00:01:52,916 --> 00:01:56,208
Io ho iniziato a vivere a 40 anni.

15
00:01:56,291 --> 00:01:58,291
Caspita, sei così vecchia, Miss B?

16
00:01:58,375 --> 00:01:59,708
Quaranta?

17
00:01:59,791 --> 00:02:02,791
Quaranta significa… succosa lì sotto.

18
00:02:02,875 --> 00:02:08,375
Merda, pensavo avesse 30 anni,
forse anche 35, ma 40?

19
00:02:09,041 --> 00:02:11,041
Cavolo, è… È pazzesco.

20
00:02:11,750 --> 00:02:12,708
Oh, merda!

21
00:02:18,708 --> 00:02:20,458
Quando una donna compie 40 anni

22
00:02:20,541 --> 00:02:24,750
è come un frutto che cade dall'albero
e viene mangiato dagli insetti.

23
00:02:24,833 --> 00:02:25,708
<i>Gracias.</i>

24
00:02:25,791 --> 00:02:26,666
Di nulla.

25
00:02:26,750 --> 00:02:28,416
Settanta, invece?

26
00:02:28,500 --> 00:02:31,458
Chiamami quando compi 70 anni
e non controlli più l'intestino.

27
00:02:33,666 --> 00:02:34,500
Oh, merda.

28
00:02:35,125 --> 00:02:36,000
Oddio.

29
00:02:38,541 --> 00:02:41,000
Aspetta. Oh, andiamo.

30
00:02:41,083 --> 00:02:45,333
Andiamo, signore. Mi vede, sono qui.
Per favore? Sono in ritardo.

31
00:02:46,958 --> 00:02:47,791
Grazie.

32
00:02:50,291 --> 00:02:51,791
Sua madre è fiera di lei.

33
00:02:52,500 --> 00:02:53,583
Mia madre è morta.

34
00:03:00,125 --> 00:03:01,375
Mi scusi.

35
00:03:02,458 --> 00:03:03,375
Ok. Scusi.

36
00:03:04,000 --> 00:03:06,541
NON PARLARE AL CONDUCENTE
MENTRE L'AUTOBUS È IN MOVIMENTO

37
00:03:10,041 --> 00:03:12,500
Mi scusi. Mi dispiace. Scusi.

38
00:03:12,583 --> 00:03:14,000
<i>Ehi, sono tuo fratello.</i>

39
00:03:14,583 --> 00:03:17,833
<i>È passato un anno,</i>
<i>non pensi che dovremmo occuparci</i>

40
00:03:17,916 --> 00:03:20,708
<i>dell'appartamento della mamma?</i>
<i>Ok, richiamami.</i>

41
00:03:24,541 --> 00:03:25,375
Grazie.

42
00:03:27,333 --> 00:03:28,291
Oh, grandioso.

43
00:03:35,541 --> 00:03:36,875
Oh, cazzo.

44
00:03:42,750 --> 00:03:43,583
Grandioso.

45
00:03:44,750 --> 00:03:45,625
Grandioso.

46
00:03:49,916 --> 00:03:51,166
Mi scusi, signore?

47
00:03:52,000 --> 00:03:57,083
Signore? Potrei scendere
prima che lei li faccia salire?

48
00:03:57,166 --> 00:03:59,708
Sono molto in ritardo. Scenderò prima che…

49
00:03:59,791 --> 00:04:02,000
Scusate il ritardo, gente.

50
00:04:02,083 --> 00:04:05,500
Ma questa signora non vuole
che aiuti i disabili a salire.

51
00:04:05,583 --> 00:04:07,333
Oh, andiamo!

52
00:04:07,416 --> 00:04:09,541
Io… non ho…

53
00:04:09,625 --> 00:04:11,041
Non ho detto quello.

54
00:04:11,125 --> 00:04:13,000
Ma no, prego. Continui pure.

55
00:04:13,583 --> 00:04:15,458
Grazie. Grazie mille. Prego.

56
00:04:17,041 --> 00:04:18,083
Oh, merda.

57
00:04:20,166 --> 00:04:22,166
<i>Stupido Scorpione</i>

58
00:04:22,875 --> 00:04:25,291
<i>Non andiamo d'accordo perché sei tirchio</i>

59
00:04:25,833 --> 00:04:28,208
<i>E tu, Bilancia del cazzo</i>

60
00:04:28,750 --> 00:04:30,208
<i>Falso di merda</i>

61
00:04:30,291 --> 00:04:33,250
<i>Scendi dal piedistallo, Gigantor</i>
<i>Non ti crede nessuno</i>

62
00:04:33,333 --> 00:04:35,958
<i>E signor Gemelli</i>

63
00:04:36,041 --> 00:04:38,125
<i>Sei troppo femminile</i>

64
00:04:38,208 --> 00:04:40,875
<i>Non posso stare con un negro</i>
<i>Col culo più grosso del mio</i>

65
00:04:40,958 --> 00:04:43,375
<i>Vedi? Io sono concentrata</i>

66
00:04:44,083 --> 00:04:48,041
<i>La mia dolce lussuria</i>
<i>È riservata a quelli di cui mi fido</i>

67
00:04:48,125 --> 00:04:52,041
<i>Perché?</i>
<i>Perché sono un cli-cli-cli-Tor-o.</i>

68
00:05:04,625 --> 00:05:07,083
Forza, ragazzi. Un applauso per Elaine.

69
00:05:07,958 --> 00:05:08,833
Grazie.

70
00:05:11,833 --> 00:05:14,875
Grazie. Grazie per la condivisione,
Elaine. Davvero.

71
00:05:17,375 --> 00:05:21,000
Altre idee sul copione
che vogliamo scrivere?

72
00:05:21,583 --> 00:05:24,333
- Rosa?
- Io dico una roba sci-fi.

73
00:05:25,291 --> 00:05:26,125
Tipo?

74
00:05:26,666 --> 00:05:31,291
Una strana nuvola blu scende dal cielo
e si mette a piovere, no?

75
00:05:31,375 --> 00:05:34,291
Ma il giorno dopo,
gli uomini che hanno preso la pioggia

76
00:05:34,375 --> 00:05:36,375
si svegliano senza cazzo.

77
00:05:37,791 --> 00:05:41,750
Quindi… una specie di giallo sci-fi.

78
00:05:41,833 --> 00:05:43,333
- Sì.
- Ok.

79
00:05:43,416 --> 00:05:46,750
No, no. Dovremmo fare
qualcosa di politico e razziale,

80
00:05:46,833 --> 00:05:51,041
dove un nero scopa con una ragazza bianca
e muore.

81
00:05:52,541 --> 00:05:55,166
Ed è politico perché…

82
00:05:55,250 --> 00:05:59,625
Perché la vagina bianca è un mezzo
per distruggere una famiglia nera.

83
00:05:59,708 --> 00:06:02,958
Cazzo, mia madre mi ucciderebbe
se ne toccassi una, sa?

84
00:06:03,041 --> 00:06:04,708
Considerati morto, fratello.

85
00:06:06,958 --> 00:06:11,833
Ok. Ragazzi, possiamo trovare delle idee
che non coinvolgano i genitali?

86
00:06:11,916 --> 00:06:16,125
In caso la nonna di qualcuno
voglia venire a vedere lo spettacolo.

87
00:06:16,208 --> 00:06:18,708
Perché? La mia <i>abuela</i> adora le palle.

88
00:06:20,625 --> 00:06:23,166
Molto divertente. Ok, va bene.

89
00:06:23,250 --> 00:06:26,708
Scherzate pure.
Ma ricordate che è il vostro spettacolo.

90
00:06:26,791 --> 00:06:28,625
Sarà quello che ne farete voi.

91
00:06:28,708 --> 00:06:30,916
Se non vi impegnate, non sarà niente.

92
00:06:31,000 --> 00:06:32,250
Come la sua carriera?

93
00:06:36,375 --> 00:06:37,208
Ahi.

94
00:06:38,416 --> 00:06:39,375
Davvero, Elaine?

95
00:06:39,458 --> 00:06:44,000
L'ho cercata su Google.
Non fa niente da quando, il 2010?

96
00:06:44,083 --> 00:06:48,375
Dal 2012, e non trova un produttore
perché i bianchi temono la verità.

97
00:06:48,458 --> 00:06:49,500
Vero, Miss B?

98
00:06:49,583 --> 00:06:51,791
Rosa, grazie, ma non si tratta di me.

99
00:06:51,875 --> 00:06:55,208
Sì, Frosa, smettila di leccarle il culo.
Tanto non te la dà.

100
00:06:55,291 --> 00:06:57,250
Fottiti. Posso sempre sognare.

101
00:06:57,333 --> 00:07:00,333
Accidenti, Elaine,
perché devi essere così negativa?

102
00:07:00,416 --> 00:07:01,416
Voglio dire…

103
00:07:01,500 --> 00:07:05,166
perché una che non ha mai avuto successo
vuole dirmi come scrivere?

104
00:07:05,250 --> 00:07:06,375
Mica è Tyler Perry.

105
00:07:07,041 --> 00:07:10,333
- A dire il vero, lo apprezzo. Grazie.
- Ed è per questo che insegna qui,

106
00:07:10,416 --> 00:07:12,750
dove a nessuno frega di stare,
e arriva in ritardo.

107
00:07:14,708 --> 00:07:19,541
Ve l'ho detto, oggi c'erano 20 invalidi
sul mio autobus, ok?

108
00:07:19,625 --> 00:07:22,125
Ma sai una cosa?
Questo non è <i>Pensieri Pericolosi.</i>

109
00:07:22,208 --> 00:07:24,208
Puoi andartene quando vuoi.

110
00:07:24,291 --> 00:07:28,166
E, a proposito,
ho una produzione in arrivo. Grazie.

111
00:07:31,375 --> 00:07:34,166
- Così per dire.
- Una produzione a budget limitato.

112
00:07:34,250 --> 00:07:36,250
Neanche in un teatro regionale.
Per favore.

113
00:07:39,375 --> 00:07:41,291
Yo, Elaine, siediti.

114
00:07:42,625 --> 00:07:44,458
- Cos'hai detto?
- Rosa, lascia stare.

115
00:07:44,541 --> 00:07:47,791
Ho detto posa quel culo irrispettoso
sulla sedia. Ora, <i>puta.</i>

116
00:07:47,875 --> 00:07:49,000
- Cosa?
- Oh, merda!

117
00:07:50,791 --> 00:07:53,500
Ok. Ragazzi, adesso basta.

118
00:07:53,583 --> 00:07:57,333
Ok? Ora, ragazze…
Cioè, individui di genere non binario.

119
00:07:57,416 --> 00:07:59,416
Costringimi a sedermi, conciapassere.

120
00:08:01,583 --> 00:08:03,958
Ragazzi, possiamo calmarci
e fare arte, per favore?

121
00:08:04,041 --> 00:08:06,416
Dovrei avere paura
di Justin Bieber con le tette?

122
00:08:06,500 --> 00:08:08,041
- Oh, no.
- Non ho paura.

123
00:08:08,125 --> 00:08:09,583
Resti sempre una stronza.

124
00:08:12,125 --> 00:08:13,083
Oh, merda!

125
00:08:13,166 --> 00:08:15,041
- Rosa, no!
- Merda, si picchiano!

126
00:08:15,125 --> 00:08:17,833
- Scoprile le tette!
- Yo, chiamate la sicurezza!

127
00:08:17,916 --> 00:08:19,958
- Ragazzi, basta!
- Strappale le extension!

128
00:08:22,208 --> 00:08:23,916
Strappale le extension!

129
00:08:26,708 --> 00:08:27,958
Smettetela!

130
00:08:33,958 --> 00:08:35,583
Fanculo <i>Time Out New York!</i>

131
00:08:35,666 --> 00:08:37,583
Per me sei la Shakespeare nera!

132
00:08:37,666 --> 00:08:41,750
Come RadhaMUSprime, risorgerai
e farai fuori tutti questi Deceptistronzi!

133
00:08:42,666 --> 00:08:44,416
- Oh, mio Dio.
- Sta bene?

134
00:08:44,500 --> 00:08:46,291
- Sì.
- Sicura?

135
00:08:46,375 --> 00:08:48,291
Sì. Oh, mio Dio.

136
00:08:50,791 --> 00:08:52,750
Non mi pagano abbastanza per questo.

137
00:08:53,458 --> 00:08:55,625
<i>Ciao! Hai chiamato Archie Choi.</i>

138
00:08:55,708 --> 00:08:58,208
<i>- Fai quello che devi fare. Ciao!</i>
- Ottimo.

139
00:08:59,250 --> 00:09:00,625
Dove cazzo sei, Archie?

140
00:09:00,708 --> 00:09:04,083
O ti ammazzo o mi scopo
uno di questi maledetti ragazzini.

141
00:09:04,166 --> 00:09:07,291
Dov'è la mia produzione regionale?
Che devo fare?

142
00:09:07,375 --> 00:09:11,000
Scrivere un… musical sugli schiavi?
Una pièce di soli bianchi?

143
00:09:11,916 --> 00:09:14,666
- A chi devo succhiarlo?
- Elaine.

144
00:09:16,750 --> 00:09:18,625
Ciao, Avery. Cosa?

145
00:09:19,208 --> 00:09:22,458
Elaine si sarebbe calmata
se avesse lodato la sua stupida poesia.

146
00:09:23,791 --> 00:09:24,625
Hai ragione.

147
00:09:26,250 --> 00:09:30,208
Perché beve quella merda dietetica?
Io preferisco le donne in carne.

148
00:09:31,500 --> 00:09:32,333
Grazie.

149
00:09:34,416 --> 00:09:36,583
Avery, non è appropriato.

150
00:09:37,166 --> 00:09:38,541
Sono la tua insegnante.

151
00:09:40,125 --> 00:09:41,958
Tra due settimane compio 20 anni.

152
00:09:43,708 --> 00:09:44,541
Ci scommetto.

153
00:09:45,416 --> 00:09:46,250
Senza dubbio.

154
00:09:48,250 --> 00:09:50,791
Aiutami. Ti prego, aiutami.

155
00:09:54,208 --> 00:09:55,666
Quando mi hanno chiamata…

156
00:09:57,625 --> 00:09:59,666
ho sentito le palle avvizzirsi.

157
00:10:01,625 --> 00:10:02,916
Quando mi hanno chiamata…

158
00:10:04,083 --> 00:10:07,000
ho pensato: "Dannazione, Darlene…

159
00:10:07,666 --> 00:10:08,916
è un casino".

160
00:10:15,833 --> 00:10:17,833
- Mi serve un minuto.
- Un minuto?

161
00:10:19,250 --> 00:10:20,750
Andiamo, amico.

162
00:10:23,958 --> 00:10:27,291
FORREST UMOJA PETRY
UNA FORZA DA NON SOTTOVALUTARE

163
00:10:27,375 --> 00:10:32,000
EHI, STUPIDO BIANCO!
UNA PRODUZIONE DELLO YOUMOJA THEATER

164
00:10:36,500 --> 00:10:39,083
"DIVORZIATA NERA"
MIGLIOR PIÈCE DEL 2003

165
00:10:43,291 --> 00:10:44,333
È patchouli?

166
00:10:45,166 --> 00:10:47,541
Ha un buon profumo. Buonissimo.

167
00:10:51,208 --> 00:10:55,041
Forrest, grazie di avermi incontrata
all'ultimo minuto.

168
00:10:55,125 --> 00:10:59,416
Volevo parlarti
della mia produzione a budget limitato

169
00:10:59,500 --> 00:11:02,833
con lo YOUmoja Theater. Sì.

170
00:11:03,583 --> 00:11:04,875
È vero,

171
00:11:04,958 --> 00:11:10,708
i teatri neri hanno spesso poche risorse
e pochi fondi, ma è…

172
00:11:13,458 --> 00:11:15,958
È importante che…

173
00:11:18,458 --> 00:11:20,125
Che lavori con la mia gente.

174
00:11:20,958 --> 00:11:25,166
Tuttavia, il mio agente pensa
che a questo punto della mia carriera,

175
00:11:25,250 --> 00:11:27,625
sai, ero tra i 30 sotto i 30…

176
00:11:27,708 --> 00:11:30,958
Sì, è passato qualche anno,
ma ho vinto quel premio.

177
00:11:31,041 --> 00:11:36,625
Lui pensa che forse dovrei avere
una produzione regionale,

178
00:11:37,166 --> 00:11:38,958
e non una a budget limitato.

179
00:11:39,541 --> 00:11:44,458
E per una cifra che, non so,
sia sufficiente a pagare l'affitto…

180
00:11:45,000 --> 00:11:46,208
sarebbe bello.

181
00:11:47,375 --> 00:11:48,208
Forse.

182
00:12:12,333 --> 00:12:13,166
Oh, vuoi che…

183
00:12:20,416 --> 00:12:23,208
Scusa.
Le mie ginocchia sono un po' fuori forma.

184
00:12:26,166 --> 00:12:29,541
Gli antenati sono sempre con noi,

185
00:12:29,625 --> 00:12:32,375
ci guardano sempre, mi fido di loro.

186
00:12:32,458 --> 00:12:35,333
Mi hanno detto
che nonostante le molte sfide,

187
00:12:35,416 --> 00:12:38,166
devo preservare questo teatro.

188
00:12:38,250 --> 00:12:41,458
E ora mi stanno ricordando
che ciò che creiamo qui

189
00:12:42,083 --> 00:12:46,000
- è intriso dello spirito della causa.
- Sì.

190
00:12:47,041 --> 00:12:48,166
Non del commercio.

191
00:12:53,125 --> 00:12:54,750
L'hanno detto gli antenati?

192
00:12:56,625 --> 00:12:58,333
Non vogliono che paghi l'affitto?

193
00:12:59,750 --> 00:13:01,916
Possiamo provare coi miei antenati?

194
00:13:02,000 --> 00:13:05,791
Ho una zia di nome Karen,
e so che lei vuole che paghi l'affitto.

195
00:13:05,875 --> 00:13:07,666
No? Ok, lascio perdere.

196
00:13:12,333 --> 00:13:14,791
<i>Indovina chi ha prenotato due biglietti</i>
<i>per la Grecia?</i>

197
00:13:14,875 --> 00:13:17,083
<i>Antonio ci ha preso due tanga uguali.</i>

198
00:13:17,166 --> 00:13:19,375
<i>Comunque ci vediamo in centro tra un'ora.</i>

199
00:13:19,458 --> 00:13:22,958
<i>Voglio presentarti una persona.</i>
<i>Potrebbe cambiare tutto.</i>

200
00:13:23,583 --> 00:13:24,750
<i>Oh, e sii puntuale!</i>

201
00:13:25,750 --> 00:13:27,625
<i>Ehi, hai l'indirizzo, vero?</i>

202
00:13:27,708 --> 00:13:29,625
<i>Ok, per favore, vestiti bene.</i>

203
00:13:29,708 --> 00:13:30,541
<i>A tra poco.</i>

204
00:13:31,708 --> 00:13:33,541
Oh, merda!

205
00:13:34,625 --> 00:13:37,958
Forse riuscirai a trovare un negro
da portarti a casa stasera, eh?

206
00:13:39,000 --> 00:13:41,666
È tanto che non viene nessuno lì dentro.

207
00:13:41,750 --> 00:13:48,708
- E con lì dentro intendo… lì dentro!
- Sì, ho capito. Grazie.

208
00:13:53,791 --> 00:13:57,791
- Ho giurato di mantenere il segreto.
- Dai! A me puoi dirlo.

209
00:13:58,541 --> 00:14:00,500
- Ok, ma non farne parola.
- No.

210
00:14:01,541 --> 00:14:08,291
Michael e io abbiamo investito
in un revival multirazziale di <i>Barriere!</i>

211
00:14:08,375 --> 00:14:11,291
Mio Dio! August Wilson? Intramontabile.

212
00:14:11,375 --> 00:14:13,333
Lo so, e ora è multirazziale.

213
00:14:14,041 --> 00:14:16,125
Oh, no, non li voglio affatto.

214
00:14:16,208 --> 00:14:18,041
- Tentata?
- No!

215
00:14:19,625 --> 00:14:22,541
Voglio perdere 40 chili prima dei 40.
Bevo solo frullati, tesoro.

216
00:14:22,625 --> 00:14:24,875
Oh, ecco perché il tuo alito…

217
00:14:25,583 --> 00:14:26,416
Cosa?

218
00:14:27,375 --> 00:14:29,291
Potrebbe esserci un'opportunità.

219
00:14:31,000 --> 00:14:33,791
Di affogare in un mare di vecchie bianche?

220
00:14:33,875 --> 00:14:35,208
Oltre alle signore.

221
00:14:38,041 --> 00:14:39,833
- Quello è J. Whitman.
- Lo so.

222
00:14:40,875 --> 00:14:43,708
Perché dovrebbe importarmi di J. Whitman?

223
00:14:43,791 --> 00:14:46,625
Tra un drink
e un tentativo di palparmi il culo,

224
00:14:46,708 --> 00:14:49,208
ha detto
di avere uno spazio libero da riempire.

225
00:14:49,291 --> 00:14:52,625
- E allora?
- Potrebbe essere la tua occasione.

226
00:14:53,416 --> 00:14:56,541
Le drammaturghe di colore
vanno molto adesso, lo sai.

227
00:14:58,208 --> 00:15:01,250
O preferisci prendere due soldi
al YOUmoja?

228
00:15:01,333 --> 00:15:04,125
J. Whitman
fa solo pornografia della povertà dei neri

229
00:15:04,208 --> 00:15:05,541
e il mio testo non è così.

230
00:15:05,625 --> 00:15:08,916
Ottimo, quindi ho smesso di masturbarmi,
mi sono vestita

231
00:15:09,000 --> 00:15:11,666
e ho resistito a quelle gustose costolette
per niente?

232
00:15:11,750 --> 00:15:14,416
- Non ti hanno quasi pugnalata oggi?
- No!

233
00:15:15,500 --> 00:15:17,125
Mi hanno spinta vigorosamente.

234
00:15:17,208 --> 00:15:18,291
Sono bravi ragazzi, ok?

235
00:15:18,375 --> 00:15:20,625
"Archie,
dov'è la mia produzione regionale?"

236
00:15:20,708 --> 00:15:25,125
Meglio una produzione a budget limitato
con Forrest e i suoi antenati tirchi

237
00:15:25,208 --> 00:15:27,208
che leccare il culo a J. Whitman.

238
00:15:28,625 --> 00:15:32,000
Senti, mi sono fatto toccare il culo,
quindi ora mangi una mentina

239
00:15:32,083 --> 00:15:33,916
e vai a sentire cos'ha da dire.

240
00:15:35,166 --> 00:15:36,166
Perché dovrei…

241
00:15:37,416 --> 00:15:38,666
So che non cerchi di…

242
00:15:47,666 --> 00:15:49,041
- Fottiti.
- Oh, meglio!

243
00:15:53,291 --> 00:15:54,750
Non temo le polemiche.

244
00:15:55,333 --> 00:16:01,541
<i>La parola ai giurati </i>con tutte donne,
idea mia, ma una mucca viva sul palco?

245
00:16:01,625 --> 00:16:05,708
Scusate, ma per me la merda di mucca
è inaccettabile.

246
00:16:07,083 --> 00:16:09,083
Radha! Scusate, signore.

247
00:16:09,166 --> 00:16:11,916
- Radha! Ciao!
- Come va?

248
00:16:12,000 --> 00:16:14,375
Mi arruffiano i finanziatori,
come al solito.

249
00:16:14,458 --> 00:16:16,041
- Tu come stai?
- Bene.

250
00:16:16,125 --> 00:16:18,375
Archie mi ha detto che insegni.

251
00:16:18,458 --> 00:16:20,458
Ormai è molto che insegno.

252
00:16:20,541 --> 00:16:22,750
Beh, il teatro sente la tua mancanza.

253
00:16:22,833 --> 00:16:23,666
Davvero?

254
00:16:24,291 --> 00:16:27,083
Mi ha cercata?
Perché sono sempre rimasta qui.

255
00:16:27,166 --> 00:16:29,833
Archie ha insistito
perché leggessi la tua pièce.

256
00:16:29,916 --> 00:16:32,916
- Fantastico. Grazie.
- È…

257
00:16:33,000 --> 00:16:34,958
Sì?

258
00:16:35,041 --> 00:16:37,708
Perché non me ne parli con parole tue?

259
00:16:40,750 --> 00:16:43,833
<i>Harlem Ave </i>parla di un giovane uomo nero

260
00:16:43,916 --> 00:16:47,666
che eredita un negozio di alimentari
dai genitori morti,

261
00:16:48,333 --> 00:16:54,166
e della sua lotta per tenerlo a galla
con l'aiuto della sua adorabile moglie…

262
00:16:55,291 --> 00:16:56,416
che è un'attivista.

263
00:17:00,458 --> 00:17:01,291
Tutto qui?

264
00:17:04,375 --> 00:17:06,541
Parla della gentrificazione.

265
00:17:07,250 --> 00:17:10,708
E di come questa giovane coppia fatica a…

266
00:17:10,791 --> 00:17:13,500
- Non ti è piaciuto.
- L'idea è potente.

267
00:17:13,583 --> 00:17:14,583
Ma?

268
00:17:14,666 --> 00:17:17,291
Mi è sembrato poco autentico.

269
00:17:18,500 --> 00:17:21,625
Ok. Beh, grazie dell'appunto. Lo apprezzo.

270
00:17:22,500 --> 00:17:24,666
- Qualcosa c'è.
- Ok.

271
00:17:24,750 --> 00:17:29,541
Vorrei solo che non temessi l'oscurità.
Voglio dire, se lo chiami <i>Harlem Ave,</i>

272
00:17:29,625 --> 00:17:31,791
devi darmi Harlem, il quartiere.

273
00:17:31,875 --> 00:17:35,083
Dovrei inserire una madre adolescente
che si droga in un vicolo.

274
00:17:37,458 --> 00:17:39,875
No. Non hai capito.

275
00:17:39,958 --> 00:17:41,625
Parlo della gentrificazione.

276
00:17:42,208 --> 00:17:46,583
Un Harlem nero che cambia
nelle mani dagli hipster bianchi,

277
00:17:46,666 --> 00:17:48,583
ma tu non vai mai a parare lì.

278
00:17:48,666 --> 00:17:51,791
Mi sono chiesto:
"L'ha scritto davvero una persona nera?"

279
00:17:56,000 --> 00:17:58,500
- Senti, tesoro.
- Sì.

280
00:17:58,583 --> 00:18:02,041
C'è sicuramente una voce
sotto tutte quelle parole…

281
00:18:02,125 --> 00:18:05,541
- Tutte quelle parole.
- …ma devi lavorare sulla scrittura.

282
00:18:06,291 --> 00:18:07,416
La buona notizia è…

283
00:18:08,625 --> 00:18:12,416
che mi serve una scrittrice
per il mio musical su Harriet Tubman.

284
00:18:25,791 --> 00:18:28,750
È… È fantastico.

285
00:18:31,166 --> 00:18:32,166
È fantastico.

286
00:18:33,750 --> 00:18:35,041
Ciao, J!

287
00:18:38,916 --> 00:18:39,791
Cazzo.

288
00:18:49,208 --> 00:18:51,833
Voglio solo essere un'artista.

289
00:18:53,375 --> 00:18:55,000
Mamma, ti prego.

290
00:18:56,708 --> 00:18:59,125
Mamma, ti prego. Dimmi cosa devo fare.

291
00:19:20,208 --> 00:19:21,833
<i>Yo, dov'è il mio ciclo?</i>

292
00:19:22,666 --> 00:19:24,458
<i>Oh, merda, eccolo</i>

293
00:19:24,541 --> 00:19:27,791
<i>Insieme alla pancia gonfia</i>
<i>E al flusso irregolare</i>

294
00:19:27,875 --> 00:19:29,833
<i>Yo, dove sono le mie chiavi di casa?</i>

295
00:19:29,916 --> 00:19:31,541
<i>Perché mi fanno male le gambe?</i>

296
00:19:31,625 --> 00:19:34,000
<i>Sciatica, gambe chiuse come Attica</i>

297
00:19:34,083 --> 00:19:36,500
<i>Davvero, yo, perché sono sempre arrapata?</i>

298
00:19:36,583 --> 00:19:38,291
<i>Perché devo sempre fare pipì?</i>

299
00:19:38,375 --> 00:19:41,291
<i>Perché il ragazzino sull'autobus</i>
<i>Mi cede il posto?</i>

300
00:19:41,375 --> 00:19:43,166
<i>Perché ho la pelle così secca?</i>

301
00:19:43,250 --> 00:19:44,833
<i>Perché sto sbadigliando?</i>

302
00:19:44,916 --> 00:19:48,041
<i>Perché mi arriva roba a casa</i>
<i>Dalle associazioni per anziani?</i>

303
00:19:48,125 --> 00:19:50,166
<i>Perché sono così impaziente?</i>

304
00:19:50,250 --> 00:19:51,416
<i>Mi piacciono i giovani</i>

305
00:19:51,500 --> 00:19:54,541
<i>Ma alle 22 barcollo</i>
<i>E sono troppo stanca per scopare</i>

306
00:19:55,250 --> 00:19:58,625
<i>Perché la mia schiena</i>
<i>Non sta dietro alle mie ginocchia?</i>

307
00:19:58,708 --> 00:20:01,791
<i>Perché credo di dover scoreggiare</i>
<i>Ma il mio culo ha altri piani?</i>

308
00:20:01,875 --> 00:20:05,208
<i>Perché l'hip hop</i>
<i>Mi fa sentire così vecchia, yo?</i>

309
00:20:05,291 --> 00:20:08,041
<i>Quando cazzo finisce</i>
<i>Questa canzone rumorosa?</i>

310
00:20:08,125 --> 00:20:11,541
<i>Sì, ho provato a ballare</i>
<i>Ma le mie ginocchia non reggono</i>

311
00:20:11,625 --> 00:20:14,333
<i>Perché i 40 anni sono così, negri!</i>

312
00:20:14,416 --> 00:20:15,791
<i>I 40 sono così!</i>

313
00:21:04,541 --> 00:21:05,375
Accidenti.

314
00:21:05,458 --> 00:21:08,458
Antonio, scegli una villa sulla spiaggia
e pago io, ok?

315
00:21:08,541 --> 00:21:10,416
Non posso, mi vedo con Radha.

316
00:21:10,500 --> 00:21:14,458
È ancora molto fragile,
molto Sofia dopo la prigione, sai?

317
00:21:14,541 --> 00:21:16,166
Ha bisogno che la tiri su.

318
00:21:17,291 --> 00:21:21,000
Oddio, sembra Unabomber.
Ok, amore, ti richiamo. Ciao.

319
00:21:21,083 --> 00:21:23,958
- Vieni qui! Ciao!
- Ciao.

320
00:21:24,041 --> 00:21:25,250
Come stai?

321
00:21:25,333 --> 00:21:28,583
- Sto bene. Ma devo parlarti di una cosa.
- Anch'io.

322
00:21:28,666 --> 00:21:31,625
- Ieri sera…
- Ieri sera è stato folle.

323
00:21:31,708 --> 00:21:35,708
- Dopo è successa una cosa…
- Non pensarci. Ascolta!

324
00:21:35,791 --> 00:21:39,708
Radha, credo che ci sia un modo
per sistemare le cose con Whitman. Se…

325
00:21:39,791 --> 00:21:42,250
<i>Scendo sulla 145esima e chi passa?</i>

326
00:21:42,333 --> 00:21:43,166
Cosa?

327
00:21:43,250 --> 00:21:46,291
<i>Un bianco magro con un culo enorme</i>

328
00:21:46,375 --> 00:21:48,500
<i>Yo, era lì con la sua tipa</i>

329
00:21:48,583 --> 00:21:51,708
<i>Quando lei mi ha vista</i>
<i>Ha distolto lo sguardo per la vergogna, G</i>

330
00:21:51,791 --> 00:21:53,958
<i>Il loro dev'essere un vero amore</i>

331
00:21:54,041 --> 00:21:56,791
<i>O quella stronza ha il feticcio</i>
<i>Dei culi da nera</i>

332
00:21:56,875 --> 00:21:59,375
<i>Ma un culo</i>
<i>Ma un culo dipinto di bianco</i>

333
00:21:59,458 --> 00:22:01,583
<i>Attaccato a questo gingillo rosa</i>

334
00:22:01,666 --> 00:22:03,041
<i>Mi ha fatta cantare</i>

335
00:22:03,125 --> 00:22:06,916
<i>Uomo bianco</i>
<i>Col culo di una donna nera</i>

336
00:22:07,708 --> 00:22:10,791
<i>Come ti porti dietro tutto quel peso?</i>

337
00:22:10,875 --> 00:22:13,083
<i>Ma che cazzo?</i>

338
00:22:14,458 --> 00:22:16,000
Sì, ma che cazzo?

339
00:22:16,083 --> 00:22:19,208
- Senti… pensaci.
- Cosa? A cosa devo pensare?

340
00:22:19,291 --> 00:22:20,333
Di cosa parli?

341
00:22:21,083 --> 00:22:22,916
Pensa a me che faccio hip-hop.

342
00:22:23,791 --> 00:22:24,666
E cosa ci fai?

343
00:22:25,416 --> 00:22:28,583
- Voglio fare un mixtape.
- Sul culo di un bianco?

344
00:22:28,666 --> 00:22:31,750
No, sul punto di vista di una quarantenne.

345
00:22:31,833 --> 00:22:34,083
Vagina secca, tette cadenti.
Manca qualcosa?

346
00:22:34,166 --> 00:22:37,166
Archie, dove passavo il mio tempo
al liceo?

347
00:22:37,250 --> 00:22:38,375
Coi tuoi rimpianti.

348
00:22:38,958 --> 00:22:41,000
No, stavo in mensa,

349
00:22:41,750 --> 00:22:46,000
battevo il ritmo sul tavolo
e rappavo tutto il giorno e la notte.

350
00:22:46,083 --> 00:22:48,000
Tutti i miei quaderni erano pieni di rime.

351
00:22:48,083 --> 00:22:51,791
Facevi pagare la gente per sfidarmi
perché ero la migliore MC del liceo.

352
00:22:51,875 --> 00:22:55,083
Tesoro, non siamo al liceo.
Abbiamo quasi 40 anni.

353
00:22:55,166 --> 00:22:56,083
E allora?

354
00:22:56,166 --> 00:22:58,708
Non posso fare buona musica?

355
00:22:59,250 --> 00:23:00,625
Posso fare musica vera,

356
00:23:00,708 --> 00:23:03,791
non le stronzate
che sentono i miei studenti, musica vera.

357
00:23:03,875 --> 00:23:08,833
Ho trovato su Instagram
questo DJ-produttore di Brownsville.

358
00:23:08,916 --> 00:23:09,791
Oh, Gesù.

359
00:23:09,875 --> 00:23:12,500
Si chiama D. Non accetta chiamate.

360
00:23:12,583 --> 00:23:15,500
Ti presenti con un sacchetto di erba,
ma comunque…

361
00:23:16,541 --> 00:23:17,500
le sue basi…

362
00:23:19,458 --> 00:23:22,250
- Dai, Archie!
- Ok, sì. Radha. Radha.

363
00:23:22,958 --> 00:23:24,375
Ieri è stato un brutto momento.

364
00:23:24,458 --> 00:23:28,083
- Voglio creare qualcosa di mio.
- E ora stai avendo un piccolo crollo.

365
00:23:28,166 --> 00:23:31,750
Qualcosa che non si basi su critici
o sapientoni.

366
00:23:31,833 --> 00:23:33,458
O sul soffocare un bianco?

367
00:23:35,458 --> 00:23:38,208
Senti l'odore
della carcassa della nostra amicizia?

368
00:23:38,291 --> 00:23:41,583
- Sì, io lo sento decisamente.
- Radha, senti, lo capisco.

369
00:23:41,666 --> 00:23:43,458
Tua madre non c'è più.

370
00:23:44,083 --> 00:23:47,166
Sei un po' triste, un po' bloccata.
Mangi molto.

371
00:23:47,791 --> 00:23:50,583
Sei in lutto,
ma non hai chiuso col teatro.

372
00:23:51,375 --> 00:23:54,833
C'è una lista dei 40 sotto i 40
di cui non so nulla?

373
00:23:57,583 --> 00:24:01,791
Ok, senti, fai la tua musica,
se è quello di cui hai bisogno.

374
00:24:01,875 --> 00:24:03,500
- Grazie.
- Nel frattempo,

375
00:24:03,583 --> 00:24:07,916
io sistemerò le cose con Whitman
e tu puoi sistemare il copione. Ok?

376
00:24:08,000 --> 00:24:09,375
- Oh, mio Dio.
- Pronto?

377
00:24:10,333 --> 00:24:11,916
- Radha.
- Oh, mio Dio.

378
00:24:12,416 --> 00:24:13,250
Cosa?

379
00:24:13,958 --> 00:24:16,458
<i>Due grossi culi bianchi in un giorno</i>

380
00:24:17,083 --> 00:24:19,291
<i>Si chiama presagio, amico</i>

381
00:24:20,041 --> 00:24:21,875
<i>Scusami, tesoro</i>

382
00:24:22,666 --> 00:24:24,458
<i>Oggi ho delle rime da scrivere</i>

383
00:24:25,041 --> 00:24:27,583
- Radha? Radha!
<i>- </i>Ti chiamo dopo, Archie!

384
00:24:27,666 --> 00:24:29,166
Cosa vuoi fare?

385
00:24:29,250 --> 00:24:31,208
Hip hop. Hippity hop.

386
00:24:33,666 --> 00:24:35,250
Cos'è un mixtape?

387
00:24:35,333 --> 00:24:36,291
Davvero?

388
00:24:36,791 --> 00:24:40,458
Abbiamo finalmente una Michelle Obama

389
00:24:40,541 --> 00:24:44,750
e tu vuoi fare questa cretinata ridicola?

390
00:24:47,041 --> 00:24:47,875
Hai sentito?

391
00:24:48,458 --> 00:24:51,291
Harriet Tubman
si è appena sparata nell'aldilà.

392
00:24:55,958 --> 00:24:58,750
<i>Ehi, ho sistemato dalla mamma…</i>

393
00:24:59,375 --> 00:25:01,333
<i>ma c'è un sacco di roba, yo.</i>

394
00:25:01,416 --> 00:25:02,583
<i>Quando vieni?</i>

395
00:25:03,916 --> 00:25:05,833
<i>C'è ancora un sacco di roba tua.</i>

396
00:25:06,958 --> 00:25:08,333
<i>Ok, chiamami.</i>

397
00:25:09,333 --> 00:25:10,166
<i>A dopo.</i>

398
00:25:37,875 --> 00:25:38,708
C'è D?

399
00:26:13,875 --> 00:26:15,041
Yo, mamma, che ti serve?

400
00:26:16,708 --> 00:26:18,500
Basi. Tracce.

401
00:26:19,708 --> 00:26:20,541
Per cosa?

402
00:26:21,708 --> 00:26:22,541
Per me.

403
00:26:23,791 --> 00:26:24,875
Tu rappi?

404
00:26:25,916 --> 00:26:26,750
Sì.

405
00:26:29,291 --> 00:26:33,291
Oh, e sì, ho la moneta.

406
00:26:33,375 --> 00:26:34,375
Oh, ok.

407
00:26:35,250 --> 00:26:36,708
Senza dubbio. Che nome usi?

408
00:26:37,583 --> 00:26:38,750
Come ti chiamano?

409
00:26:38,833 --> 00:26:43,666
- Come ti chiamano?
- Radha… MUSprime.

410
00:26:45,791 --> 00:26:47,958
- Cosa?
- RadhaMUSprime.

411
00:26:48,041 --> 00:26:51,625
- Oh, merda, come Optimus.
- Sì. Sì.

412
00:26:52,625 --> 00:26:54,083
Sì. Sì, ok.

413
00:26:54,166 --> 00:26:55,416
Sì, sono io. Sì.

414
00:26:56,750 --> 00:26:57,583
Ehi, yo, D.

415
00:26:59,250 --> 00:27:00,083
Yo, D!

416
00:27:00,916 --> 00:27:02,125
Lei è RadhaMUSprime.

417
00:27:03,166 --> 00:27:04,375
Le servono delle basi.

418
00:27:13,083 --> 00:27:14,916
- Yo, ma che cazzo?
- Scusa.

419
00:27:15,000 --> 00:27:16,666
Cavolo, i tuoi poveri piedi.

420
00:27:37,166 --> 00:27:38,000
Sono a posto.

421
00:27:52,125 --> 00:27:52,958
Oh, merda.

422
00:27:54,583 --> 00:27:56,708
- Merda, che ore sono?
- Le due.

423
00:27:58,500 --> 00:27:59,333
Del mattino?

424
00:28:01,333 --> 00:28:02,166
Dov'è D?

425
00:28:03,291 --> 00:28:04,125
Se n'è andato.

426
00:28:05,041 --> 00:28:06,791
- Dove?
- Non lo so.

427
00:28:17,750 --> 00:28:20,708
Stupida porta del cazzo. Merda.

428
00:28:21,875 --> 00:28:25,208
Sono venuta fino a Brooklyn
per queste stronzate? Cazzo.

429
00:28:25,291 --> 00:28:28,000
CRESCENT THEATER E J. WHITMAN PRESENTANO
IL FALÒ

430
00:28:28,083 --> 00:28:29,125
Dillo e basta.

431
00:28:31,000 --> 00:28:35,166
Di' quello che hai voluto dirmi
dalla prima volta che mi hai visto.

432
00:28:35,833 --> 00:28:37,208
Va bene, va bene.

433
00:28:39,208 --> 00:28:41,250
Adoro la carne rossa.

434
00:28:43,791 --> 00:28:47,500
- Congratulazioni, Josh, sarà un successo.
- Faccio del mio meglio.

435
00:28:47,583 --> 00:28:48,583
Stai benissimo.

436
00:28:48,666 --> 00:28:51,250
Considerato che mi hanno strangolato
una settimana fa.

437
00:28:51,333 --> 00:28:53,500
Di nuovo, mi dispiace tanto.

438
00:28:53,583 --> 00:28:54,916
Posso esserti d'aiuto?

439
00:28:55,750 --> 00:28:57,958
Voglio ringraziarti
per non aver sporto denuncia.

440
00:28:58,041 --> 00:29:00,666
Beh, non ha stretto così forte.

441
00:29:00,750 --> 00:29:01,583
Pilates.

442
00:29:02,500 --> 00:29:03,916
Apprezzo la tua lealtà,

443
00:29:04,000 --> 00:29:06,166
ma non comprendo l'attaccamento.

444
00:29:08,083 --> 00:29:10,750
- Ha una vera voce.
- È brava. Non è speciale.

445
00:29:11,583 --> 00:29:12,708
Stronzate.

446
00:29:13,375 --> 00:29:17,000
- Ha solo bisogno di qualcuno…
- Smettila. Sul serio?

447
00:29:18,000 --> 00:29:21,166
Le suppliche
non si addicono ai tuoi adorabili zigomi.

448
00:29:23,166 --> 00:29:25,250
Dovresti fare il produttore,

449
00:29:25,333 --> 00:29:28,291
non portare il peso
di una scrittrice finita.

450
00:29:29,958 --> 00:29:32,041
- Ma se potessi ripensarci…
- Scusa.

451
00:29:33,791 --> 00:29:35,125
Non c'è altro da dire.

452
00:29:43,916 --> 00:29:45,583
Allora, lo sperma.

453
00:29:45,666 --> 00:29:49,416
Deve passare attraverso dei portali,
le parti della vagina, la <i>chocha</i>…

454
00:29:49,500 --> 00:29:52,708
Ma a ogni portale
deve combattere contro dei ninja,

455
00:29:52,791 --> 00:29:56,208
degli insetti ninja,
perché la stronza ha preso le piattole.

456
00:29:56,708 --> 00:29:58,958
- Ci vorrebbe un assorbente ninja.
- Sai una cosa?

457
00:29:59,041 --> 00:30:01,500
Comunque, dopo tutte queste prove,

458
00:30:01,583 --> 00:30:05,083
finalmente arriva da Vagzilla,
la Regina delle Uova Vaginali.

459
00:30:05,166 --> 00:30:09,125
- Io preferisco Uovaliza, fratello.
- Fa lo stesso. Capito?

460
00:30:10,333 --> 00:30:12,625
La regina è fica e tutto,

461
00:30:12,708 --> 00:30:16,041
ma il vecchio Spermy
deve sedurla e cose così, per…

462
00:30:16,125 --> 00:30:17,958
<i>Venire al Mondo.</i>

463
00:30:18,708 --> 00:30:21,583
Capito? È il titolo.

464
00:30:22,250 --> 00:30:23,916
Cosa… Cosa ne pensa?

465
00:30:26,583 --> 00:30:28,500
- Sì, perché no?
- Cosa?

466
00:30:32,833 --> 00:30:37,166
- Continuiamo la settimana prossima.
- Sei un grande. Anche tu. Tu di più.

467
00:30:38,000 --> 00:30:38,958
Continuate così.

468
00:30:39,625 --> 00:30:41,250
Sì. Ti vedo, Avery.

469
00:30:44,250 --> 00:30:45,208
Sì, Miss B?

470
00:30:46,166 --> 00:30:47,625
Niente "Miss B", ok?

471
00:30:49,291 --> 00:30:51,958
Ora, il preside ha detto
che potrei cacciarvi,

472
00:30:52,041 --> 00:30:53,208
dopo la settimana scorsa.

473
00:30:53,291 --> 00:30:55,041
- No!
- È terribile.

474
00:30:55,125 --> 00:30:56,791
Ma non lo farò. Perché?

475
00:30:56,875 --> 00:31:00,916
Perché anche se ci sono posti migliori
di quest'aula male illuminata…

476
00:31:01,000 --> 00:31:03,541
- Non per me.
- …abbiamo una storia da raccontare,

477
00:31:03,625 --> 00:31:06,750
che non è
la solita pornografia della povertà, ok?

478
00:31:06,833 --> 00:31:09,833
Non pensare
che se non ottieni ciò che vuoi, Elaine,

479
00:31:09,916 --> 00:31:11,541
il mondo debba fermarsi.

480
00:31:11,625 --> 00:31:12,791
Mi piace, Miss B.

481
00:31:12,875 --> 00:31:15,750
O che se qualcuno dice qualcosa
che non ti piace, Rosa,

482
00:31:15,833 --> 00:31:17,083
puoi strangolarlo.

483
00:31:17,166 --> 00:31:18,708
Ha ragione, mi dispiace.

484
00:31:19,791 --> 00:31:23,541
Ora, Elaine,
la tua poesia era fantastica. Ok?

485
00:31:24,583 --> 00:31:26,458
- Sì?
- Sì!

486
00:31:27,708 --> 00:31:31,000
Ma non pensare
che siccome hai creato qualcosa

487
00:31:31,083 --> 00:31:33,666
allora la gente lo apprezzerà, ok?

488
00:31:33,750 --> 00:31:37,416
O diventerai
una scrittrice fallita quarantenne

489
00:31:37,500 --> 00:31:39,208
con la stupida idea di fare la rapper

490
00:31:39,291 --> 00:31:42,208
e la diarrea
per colpa di una bevanda dietetica

491
00:31:42,291 --> 00:31:43,833
non approvata dall'FDA.

492
00:31:43,916 --> 00:31:45,958
Ora, volete questo per voi stesse?

493
00:31:46,041 --> 00:31:47,791
Ho detto, volete questo?

494
00:31:49,958 --> 00:31:50,791
Bene.

495
00:31:50,875 --> 00:31:52,041
La rapper, Miss B?

496
00:31:52,958 --> 00:31:54,375
Alla settimana prossima.

497
00:31:56,583 --> 00:32:00,250
Wow, è tipo Queen Latifah
e Judge Judy nella stessa persona.

498
00:32:08,958 --> 00:32:10,625
- Ma che cazzo?
- Yo, Miss B.

499
00:32:11,708 --> 00:32:13,083
Ciao, Avery.

500
00:32:13,166 --> 00:32:18,000
Oh, merda, scusa. Devo rispondere.
Buona giornata.

501
00:32:18,083 --> 00:32:20,250
- Anche a lei.
- Oh, Gesù.

502
00:32:20,333 --> 00:32:22,333
Sì, sono la tua salvezza.

503
00:32:22,875 --> 00:32:23,708
<i>Che succede?</i>

504
00:32:24,458 --> 00:32:26,958
Ho appena visto Whitman.
La sua nuova pièce fa schifo.

505
00:32:27,041 --> 00:32:29,000
Comunque, è venuto fuori il tuo nome.

506
00:32:29,083 --> 00:32:30,083
<i>E allora?</i>

507
00:32:30,166 --> 00:32:33,916
Allora gli ho detto:
"Che facciamo con la mia amica?"

508
00:32:34,625 --> 00:32:36,250
<i>- E lui…</i>
- Aspetta, Archie.

509
00:32:36,958 --> 00:32:39,416
<i>Pronto? Radha? Pronto?</i>

510
00:32:39,500 --> 00:32:40,333
D BASI
VIENI?

511
00:32:41,041 --> 00:32:42,583
Che stronzo.

512
00:32:43,291 --> 00:32:44,166
Scusa?

513
00:32:46,291 --> 00:32:48,333
- Ehi, Archie, ti richiamo.
- No, aspetta!

514
00:32:48,916 --> 00:32:49,750
Cazzo!

515
00:32:51,208 --> 00:32:53,416
No, non tu.
Non mi interessa il tuo cazzo.

516
00:32:56,458 --> 00:32:59,958
<i>Ehi. Quelli del deposito</i>
<i>sono pronti per portar via la roba,</i>

517
00:33:00,625 --> 00:33:03,916
<i>ma ho aspettato</i>
<i>perché forse vuoi prima guardare tu</i>

518
00:33:04,000 --> 00:33:05,166
<i>tra le sue cose.</i>

519
00:33:06,166 --> 00:33:09,041
<i>Andiamo, che cazzo succede?</i>

520
00:33:18,666 --> 00:33:19,500
Ciao.

521
00:33:20,708 --> 00:33:23,541
Senti, io non ti conosco…

522
00:33:24,333 --> 00:33:28,208
e tu sicuramente non conosci me
se sparisci come l'altra volta,

523
00:33:28,291 --> 00:33:30,666
ma anch'io sono di Brooklyn, negro.

524
00:33:30,750 --> 00:33:35,208
Ok? Sono cresciuta sulla Mother Gaston
negli anni 90.

525
00:33:35,791 --> 00:33:39,625
So distinguere tre diversi gradi di crack
solo dall'odore,

526
00:33:39,708 --> 00:33:42,708
perciò non trattarmi
come se fossi un'hipster bianca novellina

527
00:33:42,791 --> 00:33:46,666
che esplora il territorio nero
quando sono di qui, cazzo. Ok?

528
00:33:58,416 --> 00:34:00,083
Che stronzo.

529
00:34:16,041 --> 00:34:19,000
Se non volevi lavorare con me,
bastava dirlo.

530
00:34:24,500 --> 00:34:26,125
Sai cosa fa davvero schifo?

531
00:34:26,791 --> 00:34:30,041
Voi cosiddetti "fratelli"
che fate camminare da sola una sorella

532
00:34:30,125 --> 00:34:33,208
fino alla stazione di Brownsville
alle 2 del mattino.

533
00:34:34,750 --> 00:34:36,000
Ti sembra giusto?

534
00:34:39,541 --> 00:34:41,041
No.

535
00:34:44,250 --> 00:34:45,375
Erano le 2:10.

536
00:34:46,291 --> 00:34:48,583
<i>Hai comprato delle patatine</i>
<i>alla bodega all'angolo,</i>

537
00:34:48,666 --> 00:34:52,000
<i>sei andata alla stazione,</i>
<i>il tuo treno è arrivato dopo dieci minuti.</i>

538
00:34:59,166 --> 00:35:00,000
Lo sapevo.

539
00:35:02,083 --> 00:35:03,125
Ti va o no?

540
00:35:04,708 --> 00:35:05,541
Cosa, adesso?

541
00:35:06,250 --> 00:35:07,500
Volevi un'altra base?

542
00:35:09,583 --> 00:35:10,416
Forse.

543
00:35:37,916 --> 00:35:39,750
No, aspetta. Quella di prima.

544
00:35:44,875 --> 00:35:45,708
Oh, merda.

545
00:35:48,000 --> 00:35:49,958
Archie. Cristo.

546
00:35:50,958 --> 00:35:52,041
Mi dispiace tanto.

547
00:35:54,250 --> 00:35:56,750
È… È il mio agente.

548
00:35:58,833 --> 00:36:02,458
Sto lavorando a una critica sociale

549
00:36:03,291 --> 00:36:09,875
sull'erotizzazione del dolore dei neri
da parte dei bianchi, e…

550
00:36:14,416 --> 00:36:15,875
Non vuoi sapere l'argomento?

551
00:36:17,083 --> 00:36:18,833
Io faccio solo le basi, signora.

552
00:36:20,583 --> 00:36:21,416
Ok.

553
00:36:38,708 --> 00:36:39,541
Scusa.

554
00:36:46,666 --> 00:36:49,625
Ok, allora entri…

555
00:36:52,208 --> 00:36:53,208
Entri all'ottava.

556
00:36:53,791 --> 00:36:57,500
<i>Yo, ecco una storiella</i>
<i>Su una donna nera con l'herpes, il diabete</i>

557
00:36:57,583 --> 00:36:59,958
<i>È notoriamente grassa</i>
<i>Aggiungiamo gli attacchi d'asma</i>

558
00:37:00,041 --> 00:37:01,916
<i>Dovuti all'uso di crack in cortile</i>

559
00:37:02,000 --> 00:37:04,708
<i>Vero, adesso è raro</i>
<i>Ma voglio che la mia roba venga prodotta</i>

560
00:37:04,791 --> 00:37:07,125
<i>Quindi niente neri felici</i>
<i>Nelle trame, per favore</i>

561
00:37:07,208 --> 00:37:10,083
<i>Primo piano su una mamma</i>
<i>Che piange in ginocchio</i>

562
00:37:10,166 --> 00:37:13,000
<i>Per il figlio morto, la star del basket</i>
<i>Che ne era quasi uscita</i>

563
00:37:13,083 --> 00:37:15,583
<i>Sembra abbastanza tragico</i>
<i>Per farci un po' di capitale</i>

564
00:37:15,666 --> 00:37:18,208
<i>Propongo roba drammatica</i>
<i>Fatta apposta per lo schermo</i>

565
00:37:18,291 --> 00:37:20,958
<i>La storia più piena di pathos</i>
<i>Che si sia mai vista</i>

566
00:37:21,041 --> 00:37:23,666
<i>Certo, i neri ora sono come gli Huxtable</i>

567
00:37:23,750 --> 00:37:26,500
<i>Ma i produttori bianchi non ci credono</i>

568
00:37:26,583 --> 00:37:31,083
<i>Sì, è pornografia della povertà</i>
<i>Scriverò della pornografia della povertà</i>

569
00:37:31,166 --> 00:37:37,166
<i>Yo, se voglio avere successo</i>
<i>Meglio scrivere pornografia della povertà</i>

570
00:37:37,250 --> 00:37:40,125
<i>Yo, ti piace quella merda?</i>
<i>Sì, potrei aggiungerne di più</i>

571
00:37:40,208 --> 00:37:42,916
<i>Bambini a cui sparano</i>
<i>Davanti ai negozi di liquori</i>

572
00:37:43,000 --> 00:37:46,083
<i>Maledizione</i>
<i>Che ci facevano fuori, comunque?</i>

573
00:37:46,166 --> 00:37:49,041
<i>Le loro mamme succhiavano cazzi</i>
<i>In corridoi poco illuminati</i>

574
00:37:49,125 --> 00:37:51,500
<i>Di palazzi bui, incasinati, squallidi</i>

575
00:37:51,583 --> 00:37:54,708
<i>Sul tetto le gang violentano</i>
<i>Vecchie signore tanto per fare, sì</i>

576
00:37:54,791 --> 00:37:56,708
<i>Questo sì che è il vero ghetto</i>

577
00:37:56,791 --> 00:37:59,208
<i>Niente hipster e gentrificazione</i>
<i>Dev'essere autentico</i>

578
00:37:59,291 --> 00:38:01,958
<i>Ancora niente latte di soia nella bodega</i>

579
00:38:02,041 --> 00:38:04,625
<i>Solo bossoli, birre e mozziconi</i>
<i>Nei bassifondi</i>

580
00:38:04,708 --> 00:38:07,750
<i>Ti viene voglia di alzare le mani</i>
<i>E gridare?</i>

581
00:38:07,833 --> 00:38:10,583
<i>E se aggiungo un treenne drogato</i>
<i>Che succhia cazzi per soldi?</i>

582
00:38:10,666 --> 00:38:14,833
<i>Yo, è pornografia della povertà</i>
<i>Voi neri normali siete noiosi</i>

583
00:38:14,916 --> 00:38:20,250
<i>Yo, se voglio avere successo</i>
<i>Meglio scrivere pornografia della povertà</i>

584
00:38:20,750 --> 00:38:21,583
<i>Sì</i>

585
00:38:24,500 --> 00:38:25,666
Com'era l'ultima?

586
00:38:27,166 --> 00:38:28,000
Bello.

587
00:38:30,541 --> 00:38:31,416
È stato bello.

588
00:38:34,041 --> 00:38:35,500
Se mi vedessero i miei ragazzi…

589
00:38:39,333 --> 00:38:40,666
Non i miei figli, non…

590
00:38:41,458 --> 00:38:42,416
Non ho figli.

591
00:38:44,333 --> 00:38:45,750
Intendo i miei studenti.

592
00:38:47,375 --> 00:38:48,500
Sono un'insegnante.

593
00:38:48,583 --> 00:38:50,208
Insegno scrittura teatrale.

594
00:38:52,000 --> 00:38:54,916
Sono una scrittrice,
ma ultimamente non mi sembra.

595
00:38:56,333 --> 00:38:59,208
Comunque,
ai miei studenti piacerebbe molto.

596
00:38:59,291 --> 00:39:02,750
Non che tu stia ascoltando
quello che dico.

597
00:39:14,833 --> 00:39:15,833
Coltrane, eh?

598
00:39:17,583 --> 00:39:19,875
Che c'è, sono ignorante
perché sono di Brownsville?

599
00:39:20,875 --> 00:39:22,916
No, dicevo per dire. Coltrane.

600
00:39:24,125 --> 00:39:26,041
Me l'ha fatto conoscere mia madre.

601
00:39:28,583 --> 00:39:30,166
Tua madre ha buon gusto.

602
00:39:34,000 --> 00:39:36,583
Che ne pensa della tua musica?

603
00:39:38,875 --> 00:39:40,500
Non lo so. È morta.

604
00:39:52,958 --> 00:39:53,833
Mi dispiace.

605
00:40:00,041 --> 00:40:00,875
Sai una cosa?

606
00:40:02,875 --> 00:40:03,791
Adesso vado.

607
00:40:05,875 --> 00:40:08,833
La sessione è stata fantastica,
ma è ora di andare.

608
00:40:12,208 --> 00:40:14,000
Ma prima che me ne dimentichi…

609
00:40:18,500 --> 00:40:20,583
Non devo pagarti la sessione?

610
00:40:20,666 --> 00:40:22,875
No, hai pagato l'altra volta.
Siamo a posto.

611
00:40:25,583 --> 00:40:26,416
Di più per me.

612
00:40:30,291 --> 00:40:36,250
Oh, hai bisogno che ti accompagni
o ti segua di nuovo fino al treno?

613
00:40:38,625 --> 00:40:41,750
Ma… voglio tornare.

614
00:40:43,791 --> 00:40:46,125
Voglio fare un mixtape.

615
00:40:48,416 --> 00:40:49,625
- Cavolo.
- Cosa?

616
00:40:50,791 --> 00:40:52,375
Niente. Voglio dire…

617
00:40:53,041 --> 00:40:55,250
potresti. Sarebbe bello.

618
00:40:56,791 --> 00:40:57,666
Cos'hai detto?

619
00:40:58,875 --> 00:41:00,541
Dai, mi hai sentito.

620
00:41:02,458 --> 00:41:04,583
Non credi che sia una vecchia pazza?

621
00:41:05,875 --> 00:41:07,666
Non ho detto questo.

622
00:41:08,583 --> 00:41:10,541
Ma quello che stai facendo…

623
00:41:12,000 --> 00:41:12,916
è interessante.

624
00:41:15,333 --> 00:41:16,166
Grazie, D.

625
00:41:18,583 --> 00:41:19,416
Ora vado.

626
00:41:20,500 --> 00:41:21,708
Sì, grazie.

627
00:41:25,333 --> 00:41:26,166
Yo.

628
00:41:28,291 --> 00:41:29,250
Che fai giovedì?

629
00:41:31,000 --> 00:41:34,833
<i>Pornografia della povertà</i>
<i>Scriverò della pornografia della povertà</i>

630
00:41:36,625 --> 00:41:38,041
Sì, stronza.

631
00:41:38,125 --> 00:41:39,833
- Archie.
- Niente "Archie".

632
00:41:39,916 --> 00:41:41,625
Stavo per chiamarti.

633
00:41:41,708 --> 00:41:44,625
Ti ho aspettata
nella tua zona di Harlem non gentrificata

634
00:41:44,708 --> 00:41:46,625
mentre Harry il Senzatetto mi molestava.

635
00:41:46,708 --> 00:41:49,250
Mi chiamo Lamont, ma ok.

636
00:41:49,333 --> 00:41:51,333
- Senti, voglio…
- No, senti tu.

637
00:41:51,416 --> 00:41:55,041
Mi ignori mentre cerco di dare
al tuo culo stanco e senza produttore

638
00:41:55,125 --> 00:41:56,375
buone notizie.

639
00:41:56,458 --> 00:41:57,291
Cosa?

640
00:41:58,125 --> 00:42:00,750
<i>Harlem Ave, </i>cazzo.

641
00:42:01,541 --> 00:42:04,291
- Whitman vuole produrlo.
- Cosa?

642
00:42:04,375 --> 00:42:07,541
Ha detto che è acqua passata
e vuole produrlo,

643
00:42:07,625 --> 00:42:10,875
ma con dei cambiamenti in lunghezza
e tono. Lunghezza, capito?

644
00:42:10,958 --> 00:42:13,333
Non importa. Ci sta.

645
00:42:15,291 --> 00:42:16,875
- Che c'è?
- Non lo so, ti…

646
00:42:17,541 --> 00:42:18,791
Ti sembra giusto?

647
00:42:18,875 --> 00:42:21,041
Scoreggiare dopo cena è giusto?
Sì, cazzo!

648
00:42:21,125 --> 00:42:27,458
No, voglio compromettere il mio testo
per uno stronzo arrogante?

649
00:42:28,166 --> 00:42:30,541
Lo hai strangolato, quello stronzo.

650
00:42:30,625 --> 00:42:32,833
Quello stronzo non ti ha denunciata.

651
00:42:32,916 --> 00:42:36,208
Quello stronzo
vuole ancora lavorare con te.

652
00:42:37,166 --> 00:42:40,000
È la grande produzione che volevi.

653
00:42:40,083 --> 00:42:43,375
Sì, ma la voglio così?

654
00:42:45,958 --> 00:42:46,791
Che c'è?

655
00:42:47,291 --> 00:42:50,708
Sai, la cosa del "noi contro il mondo"
era carina al liceo,

656
00:42:51,416 --> 00:42:55,708
ma a me piacciono le opportunità,
mangiare fuori e le vestaglie di seta.

657
00:42:56,958 --> 00:42:59,333
Gli sfigati non hanno queste cose.

658
00:42:59,958 --> 00:43:02,875
- Archie, ci sono altri produttori.
- Parlo di me.

659
00:43:04,458 --> 00:43:05,291
Cosa?

660
00:43:06,875 --> 00:43:09,583
Archie, non dici sul serio.

661
00:43:09,666 --> 00:43:14,083
Ti conosco da quando io ero magra
e tu fingevi che ti piacessero le ragazze.

662
00:43:14,833 --> 00:43:17,833
Senti, giovedì mi esibisco.

663
00:43:17,916 --> 00:43:19,500
Ti esibisci? Con chi?

664
00:43:20,083 --> 00:43:21,458
D di Brownsville.

665
00:43:21,541 --> 00:43:23,666
Fa una rassegna di artisti

666
00:43:24,166 --> 00:43:27,291
- e ha invitato RadhaMUSprime.
- Radha chi?

667
00:43:28,958 --> 00:43:31,041
Sul serio, sarei felice se venissi.

668
00:43:36,583 --> 00:43:39,583
Dalle una possibilità, amico.

669
00:43:39,666 --> 00:43:42,208
La sua disperazione
mi sta dando la nausea,

670
00:43:42,291 --> 00:43:46,750
anche se tecnicamente
devi mangiare qualcosa per vomitare, no?

671
00:43:48,541 --> 00:43:51,208
Whitman aveva degli appunti. Li leggerai?

672
00:43:52,000 --> 00:43:54,416
Lo prenderò seriamente in considerazione.

673
00:43:56,541 --> 00:43:59,458
- Ci vediamo giovedì?
- Come ti pare. Leggi gli appunti.

674
00:43:59,541 --> 00:44:02,000
- Hai già 40 anni?
- Non ancora, signora.

675
00:44:02,083 --> 00:44:05,375
- Provi ancora a fare la rapper?
- Sì, signora.

676
00:44:05,458 --> 00:44:07,291
Non sarai soddisfatta

677
00:44:07,375 --> 00:44:10,958
finché non dormirai in una scatola
come quell'idiota laggiù.

678
00:44:11,041 --> 00:44:12,125
Ciao, bella.

679
00:44:12,208 --> 00:44:16,541
Basta con 'sto "bella".
Ti prendo a calci in culo, senzatetto.

680
00:44:26,041 --> 00:44:27,500
Che fate ancora qui?

681
00:44:30,500 --> 00:44:31,333
Pronto?

682
00:44:31,958 --> 00:44:36,208
La mezza cugina più grande della mia ex
dice che lei rapperà in uno show.

683
00:44:36,791 --> 00:44:37,750
È vero, Miss B?

684
00:44:40,541 --> 00:44:41,958
Non avete altro da fare?

685
00:44:42,041 --> 00:44:43,583
Cavolo, è così?

686
00:44:43,666 --> 00:44:44,625
Davvero?

687
00:44:44,708 --> 00:44:48,458
Voleva escludere i giovani da un momento
che potrebbe cambiare come sogniamo,

688
00:44:48,541 --> 00:44:50,791
come vediamo il freddo mondo là fuori,
come…

689
00:44:50,875 --> 00:44:53,083
Sì, maledizione. Ok.

690
00:44:53,166 --> 00:44:54,958
Merda. È fantastico, Miss B.

691
00:44:56,333 --> 00:44:58,083
Yo, possiamo venire, no?

692
00:44:58,666 --> 00:45:01,208
- Non lo so, ragazzi.
- Andiamo, Miss B!

693
00:45:02,083 --> 00:45:04,000
Sa che viviamo per queste cose.

694
00:45:04,083 --> 00:45:07,125
E lei non ne parla e basta, agisce. Merda!

695
00:45:10,333 --> 00:45:11,541
Ok, ma solo voi due.

696
00:45:11,625 --> 00:45:15,125
- Ok? Non potete dirlo ad anima viva.
- Certo!

697
00:45:15,750 --> 00:45:18,958
Si fidi, Miss B. Non diremo niente, cazzo.

698
00:45:20,083 --> 00:45:21,791
Siamo tutti sulla lista.

699
00:45:21,875 --> 00:45:24,291
Non ci sono minori qui.
Siamo maggiorenni, figliolo.

700
00:45:24,375 --> 00:45:27,541
- Vuoi fregarci?
- Cosa vuoi, soldi, erba?

701
00:45:27,625 --> 00:45:29,875
Zitti, stupido e più stupido.

702
00:45:30,541 --> 00:45:31,666
Ci penso io.

703
00:45:34,000 --> 00:45:37,083
Sai qual è la pena
per aver visto le tette di una minorenne?

704
00:45:38,750 --> 00:45:39,583
Sì.

705
00:45:39,666 --> 00:45:41,791
Lo sai. Ecco di cosa parlo.

706
00:45:42,333 --> 00:45:43,291
Lui è mio amico.

707
00:45:46,458 --> 00:45:47,291
È tua madre?

708
00:45:48,708 --> 00:45:49,958
- Sì.
- Viene?

709
00:45:51,791 --> 00:45:53,791
Nello spirito, immagino.

710
00:45:57,375 --> 00:45:58,333
Oh, merda.

711
00:45:59,500 --> 00:46:01,041
Perché non me l'hai detto?

712
00:46:02,791 --> 00:46:06,583
Non ti stanchi mai di aggiungere gente
al club delle mamme morte?

713
00:46:12,791 --> 00:46:13,791
Bevi quella roba?

714
00:46:14,291 --> 00:46:16,791
Sì, bevo questa roba. Merda.

715
00:46:17,583 --> 00:46:18,708
"Bevi quella roba",

716
00:46:18,791 --> 00:46:21,500
dice lui
che ha il metabolismo di un capretto.

717
00:46:22,541 --> 00:46:26,166
Vedrai. È più difficile perdere peso
quando si invecchia.

718
00:46:28,708 --> 00:46:30,416
Tu non hai niente che non va.

719
00:46:32,083 --> 00:46:33,166
No, solo i nervi.

720
00:46:34,166 --> 00:46:35,750
Yo, è una canzone.

721
00:46:35,833 --> 00:46:37,291
Lo so, ma…

722
00:46:37,375 --> 00:46:39,291
- Vieni.
- Cosa?

723
00:46:39,375 --> 00:46:40,750
- Andiamo.
- Dove?

724
00:46:41,833 --> 00:46:42,958
Dove andiamo?

725
00:46:43,041 --> 00:46:46,458
<i>Mangio cibo vietnamita</i>
<i>Non vado in posti di lusso</i>

726
00:46:47,833 --> 00:46:50,166
Andiamo. Ti calmerà.

727
00:46:50,750 --> 00:46:51,583
Fidati.

728
00:46:52,375 --> 00:46:55,166
<i>Scrivo liquori di rime</i>
<i>E birre che i fan ascoltano</i>

729
00:46:55,250 --> 00:46:57,833
<i>Se hai le orecchie, vieni a sentire Mike</i>

730
00:46:57,916 --> 00:46:59,958
<i>Ambidestro in un tag-team</i>

731
00:47:00,041 --> 00:47:02,833
<i>Entrambe le mani sulle barre</i>
<i>Come un trapezista</i>

732
00:47:03,416 --> 00:47:05,416
<i>Triangolo invertito sul soprabito</i>

733
00:47:05,500 --> 00:47:08,291
<i>Mi sento come Forrest Gump</i>
<i>Quando è guarito dalla polio</i>

734
00:47:08,375 --> 00:47:11,041
<i>Sono stato troppo diretto</i>
<i>Ora prendo le distanze</i>

735
00:47:11,125 --> 00:47:13,166
<i>Sono felice di aver avuto le palle</i>
<i>Per evadere</i>

736
00:47:13,250 --> 00:47:15,333
<i>Se non capite è l'ora di un'overdose</i>

737
00:47:15,416 --> 00:47:18,625
<i>Preparatevi</i>
<i>È stata l'intraprendenza a farmi evadere</i>

738
00:47:20,708 --> 00:47:23,291
<i>È morto un altro fratello</i>
<i>Ne hanno fatto una maglietta</i>

739
00:47:23,375 --> 00:47:25,083
<i>Ero lì nel corpo e nello spirito</i>

740
00:47:25,166 --> 00:47:27,916
<i>Queste sono le mie parole</i>
<i>Statemi a sentire</i>

741
00:47:28,666 --> 00:47:30,541
<i>Farò pulizia come in primavera</i>

742
00:47:31,083 --> 00:47:32,833
<i>Vi parlo come un film straniero</i>

743
00:47:32,916 --> 00:47:35,541
<i>I politici sono un problema da sempre</i>

744
00:47:35,625 --> 00:47:37,958
<i>Non combacio con la vostra visione</i>
<i>Le vostre idee</i>

745
00:47:38,041 --> 00:47:40,875
<i>Vincent van Gogh</i>
<i>La sinistra non ne ha mai sentito parlare</i>

746
00:47:41,375 --> 00:47:43,375
<i>Si comportano</i>
<i>Come se mi piacesse quella roba</i>

747
00:47:43,458 --> 00:47:45,916
<i>No, il mio spirito non è qui</i>
<i>I miei album sono postumi</i>

748
00:47:46,000 --> 00:47:48,416
<i>Vedo figli di puttana pagare</i>
<i>Per un Oculus Rift</i>

749
00:47:48,500 --> 00:47:50,666
<i>E io ancora non vedo coi miei occhi</i>

750
00:47:50,750 --> 00:47:53,750
<i>Non ho battuto i pronostici</i>
<i>Da dove vengo non si vede l'obiettivo</i>

751
00:47:53,833 --> 00:47:56,458
<i>Le nostre mamme credono in Dio</i>
<i>E i figli sono demonizzati</i>

752
00:47:56,541 --> 00:47:59,583
<i>Pensavo che andare a scuola fosse egoista</i>
<i>Perché il college costa</i>

753
00:47:59,666 --> 00:48:02,791
<i>Ora faccio l'università e mi danno</i>
<i>Una cazzo di borsa di studio</i>

754
00:48:03,500 --> 00:48:05,208
Pazzesco, fratello. Pazzesco.

755
00:48:10,333 --> 00:48:12,541
<i>Yo, questo è un momento, B</i>

756
00:48:12,625 --> 00:48:14,291
<i>In tutti questi negozi</i>

757
00:48:14,375 --> 00:48:18,375
<i>I negri fingono di non notarmi</i>
<i>Ma che pelle secca, mettetevi la crema</i>

758
00:48:19,041 --> 00:48:21,041
<i>RadhaMUS è la prescelta, vedete</i>

759
00:48:21,125 --> 00:48:23,125
<i>In cima al totem</i>

760
00:48:23,208 --> 00:48:26,000
<i>Mentre questi negri penzolano come scroti</i>

761
00:48:26,083 --> 00:48:28,541
<i>Non siete piscio</i>
<i>Siete solo degli scrocconi</i>

762
00:48:28,625 --> 00:48:30,833
<i>Siete disonesti e falsi, B</i>

763
00:48:30,916 --> 00:48:34,458
<i>Perfino vostra madre la pensa come me</i>
<i>È d'accordo, B</i>

764
00:48:34,541 --> 00:48:37,041
<i>Yo, datevi un tono e smettete di ignorarmi</i>

765
00:48:38,000 --> 00:48:41,083
<i>Lucidi, smussati e viscidi</i>
<i>Dov'è la vostra devozione?</i>

766
00:48:41,750 --> 00:48:44,458
<i>Yo, yo, è quasi ora di andare</i>

767
00:48:44,541 --> 00:48:47,000
<i>Spero di rendere D fiero</i>
<i>Per poter rappare ancora</i>

768
00:48:47,083 --> 00:48:50,458
<i>Perché sono dipendente, sotto shock</i>
<i>Dipendente da quei ritmi</i>

769
00:48:50,541 --> 00:48:52,666
<i>Come un diabetico coi dolci</i>

770
00:48:52,750 --> 00:48:55,791
<i>Se il ritmo è la madre dell'ingegno</i>
<i>Succhio dalla sua dolce tetta</i>

771
00:48:55,875 --> 00:48:57,000
Accidenti!

772
00:48:57,083 --> 00:48:58,250
È pazzesco!

773
00:48:58,333 --> 00:49:00,708
Ehi, sentite. È pieno là fuori.

774
00:49:01,250 --> 00:49:03,416
- Ci vediamo, ok?
- Sì, vengo con te.

775
00:49:06,625 --> 00:49:09,250
Succhi la sua dolce tetta?
Ti scopi le donne?

776
00:49:15,625 --> 00:49:17,333
Ok!

777
00:49:17,833 --> 00:49:18,666
Ok.

778
00:49:19,208 --> 00:49:21,583
State bene stasera? Vi state divertendo?

779
00:49:22,291 --> 00:49:26,291
Ok. Grazie di essere venuti
a sostenere il nostro piccolo spettacolo.

780
00:49:26,375 --> 00:49:29,375
D ha lavorato sodo alle basi
che sentirete stasera.

781
00:49:29,458 --> 00:49:31,125
Un applauso per D, gente.

782
00:49:31,625 --> 00:49:34,041
Datemi un po' di quell'energia da Big D.

783
00:49:41,250 --> 00:49:43,291
Oh, no. Sto bene così. Grazie.

784
00:49:44,500 --> 00:49:46,500
Hai detto che vuoi darci dentro, no?

785
00:49:47,625 --> 00:49:51,208
- Ok. È solo un tiro, no?
- Sì.

786
00:50:00,583 --> 00:50:02,333
Sì, RadhaMUS!

787
00:50:02,833 --> 00:50:04,291
Sì. Ci sta.

788
00:50:07,791 --> 00:50:09,041
È del Colorado? È…

789
00:50:10,041 --> 00:50:12,916
Non posso prendermi il merito
per la prossima esibizione.

790
00:50:13,000 --> 00:50:15,583
No, è tutta una scoperta di D.

791
00:50:15,666 --> 00:50:21,250
Un applauso per una MC più grande,
RadhaMUSprime!

792
00:50:28,291 --> 00:50:29,541
Sì, Miss B!

793
00:50:30,583 --> 00:50:32,791
Ciao, ragazzi. Grazie di essere qui.

794
00:50:32,875 --> 00:50:34,875
Amici, studenti.

795
00:50:35,541 --> 00:50:36,541
Sta benissimo.

796
00:50:36,625 --> 00:50:40,916
Dacci dentro, DJ. D-J.

797
00:50:43,000 --> 00:50:43,833
Sì.

798
00:50:47,416 --> 00:50:48,375
Sì.

799
00:50:48,458 --> 00:50:51,375
Sono RadhaMUSprime.
La versione quarantenne.

800
00:50:52,083 --> 00:50:53,333
Vai, Radha!

801
00:51:05,666 --> 00:51:06,958
Oh, mio Dio. Archie?

802
00:51:07,041 --> 00:51:09,166
DJ, DJ, ferma la musica.

803
00:51:09,250 --> 00:51:10,291
Ferma la musica.

804
00:51:11,458 --> 00:51:13,625
Oh, mio Dio, Archie. Sei venuto.

805
00:51:13,708 --> 00:51:15,041
Non mi deludi mai, eh?

806
00:51:15,750 --> 00:51:19,375
Ragazzi, un applauso per Archie.
È il mio migliore amico da…

807
00:51:21,041 --> 00:51:22,625
Ora non lo direste,

808
00:51:22,708 --> 00:51:25,666
ma al liceo<i> </i>fingeva
che gli piacessero le donne.

809
00:51:29,875 --> 00:51:31,958
Oh, mio Dio! Questa era divertente.

810
00:51:32,041 --> 00:51:35,625
Ma prima di iniziare, un applauso per D,

811
00:51:35,708 --> 00:51:39,791
che ha composto meravigliosamente
tutte le basi che sentirete stasera,

812
00:51:41,333 --> 00:51:45,333
rendendo fieri Brooklyn
e la sua madre morta.

813
00:51:46,041 --> 00:51:47,375
Non tutti gli uomini neri

814
00:51:47,458 --> 00:51:51,458
sono in prigione a fare bambini
di cui non possono occuparsi.

815
00:51:53,458 --> 00:51:54,416
Già.

816
00:51:54,500 --> 00:51:56,833
E… Scusate.

817
00:51:56,916 --> 00:51:58,875
Rimetti la musica. Che ne dite?

818
00:52:00,500 --> 00:52:01,583
Sì.

819
00:52:02,625 --> 00:52:03,500
Forza, gente.

820
00:52:19,791 --> 00:52:20,666
Ma che cazzo?

821
00:52:34,583 --> 00:52:37,583
Archie, cos'ho che non va?

822
00:52:37,666 --> 00:52:39,666
Ehi, va tutto bene.

823
00:52:41,083 --> 00:52:43,208
Non sono una rapper, cazzo.

824
00:52:43,291 --> 00:52:45,000
Sono una scrittrice.

825
00:52:46,750 --> 00:52:50,625
Oh, Dio. Mi sento solo una truffatrice.

826
00:52:50,708 --> 00:52:51,958
Oddio.

827
00:52:52,666 --> 00:52:54,708
Parlo ancora in rima,

828
00:52:55,208 --> 00:52:57,750
e non era mia intenzione,

829
00:52:57,833 --> 00:52:59,583
maledizione.

830
00:52:59,666 --> 00:53:01,750
Oddio, di nuovo.

831
00:53:03,125 --> 00:53:05,166
Accidenti, accidenti, accidenti.

832
00:53:05,250 --> 00:53:07,458
Mi dispiace tanto.

833
00:53:07,541 --> 00:53:10,083
Oh, mio povero fiore d'ebano.

834
00:53:10,625 --> 00:53:15,666
Non userò la bocca
per dirti che te l'avevo detto, ma…

835
00:53:20,958 --> 00:53:23,541
<i>La gente là fuori ci guarda.</i>

836
00:53:24,333 --> 00:53:28,250
Dobbiamo dare un contributo.

837
00:53:30,333 --> 00:53:31,166
<i>Capisci?</i>

838
00:54:21,875 --> 00:54:22,875
Li vuoi indietro?

839
00:54:25,583 --> 00:54:27,458
Perché? Sono tuoi.

840
00:54:28,125 --> 00:54:29,000
Li hai pagati.

841
00:54:30,666 --> 00:54:33,416
Eri uno dei suoi pochi clienti.

842
00:54:37,458 --> 00:54:41,541
Dicono che quando tua madre muore
la rivedi in sogno, ma…

843
00:54:42,666 --> 00:54:44,333
è passato un anno, e niente.

844
00:54:46,333 --> 00:54:49,875
Merda, anche i miei sogni vanno riscritti.

845
00:54:51,208 --> 00:54:53,000
Dovresti parlare con qualcuno.

846
00:54:54,250 --> 00:54:55,583
Tuo fratello come sta?

847
00:54:56,208 --> 00:54:58,708
Non lo so. Non riusciamo mai a parlarci.

848
00:55:02,833 --> 00:55:03,666
Un momento.

849
00:55:04,875 --> 00:55:05,708
Dov'è Antonio?

850
00:55:07,208 --> 00:55:08,041
Se n'è andato.

851
00:55:09,083 --> 00:55:11,333
Cosa?

852
00:55:12,333 --> 00:55:14,583
La prima di Jack Llenna è stata spostata.

853
00:55:14,666 --> 00:55:17,083
È il mio cliente più redditizio.
Non potevo mancare.

854
00:55:18,000 --> 00:55:20,208
Perciò ho dovuto rimandare la Grecia.

855
00:55:20,833 --> 00:55:22,875
Niente tanga. Merda.

856
00:55:24,250 --> 00:55:28,583
Antonio ha perso la testa.
Dice che tengo più ai clienti che a lui.

857
00:55:29,500 --> 00:55:30,333
Non è vero.

858
00:55:35,250 --> 00:55:37,333
Beh, sai una cosa? Fanculo Antonio.

859
00:55:38,166 --> 00:55:39,750
Forse ora uscirai con un coreano.

860
00:55:39,833 --> 00:55:43,000
Sembri mia madre.
"Perché non esci con un coreano?"

861
00:55:43,833 --> 00:55:45,625
"Perché non fai un bambino coreano?"

862
00:55:45,708 --> 00:55:47,208
- No.
- Che c'è?

863
00:55:48,041 --> 00:55:50,708
Che c'è?
Oh, non posso farlo perché sono nera?

864
00:55:51,208 --> 00:55:52,333
Chi è razzista ora?

865
00:55:52,416 --> 00:55:55,958
E… fine. Titolo della commedia:
<i>Chiudi quella cazzo di bocca.</i>

866
00:56:05,458 --> 00:56:06,291
Ci sto.

867
00:56:06,875 --> 00:56:08,000
Chiuderai la bocca?

868
00:56:09,083 --> 00:56:09,916
No, Whitman.

869
00:56:11,750 --> 00:56:13,916
Lavorerò con lui
se pensi che voglia ancora…

870
00:56:14,000 --> 00:56:16,458
Certo. L'avevo in pugno…

871
00:56:17,916 --> 00:56:18,750
Lo farà.

872
00:56:21,041 --> 00:56:22,041
Sei sicuro?

873
00:56:23,458 --> 00:56:24,291
Sì.

874
00:56:28,666 --> 00:56:30,750
"Vieni. Bevi il latte della mamma."

875
00:56:34,666 --> 00:56:37,666
Senti, non dico che non puoi,

876
00:56:38,250 --> 00:56:39,458
ma che non dovresti.

877
00:56:40,500 --> 00:56:44,750
<i>Sognare di fare rap alla tua età.</i>
<i>Assolutamente no!</i>

878
00:56:45,875 --> 00:56:48,083
<i>Dobbiamo essere ragionevoli.</i>

879
00:56:54,708 --> 00:56:56,458
<i>Da quando sono in pensione,</i>

880
00:56:57,458 --> 00:57:00,208
<i>mi faccio carico di diffondere </i>

881
00:57:00,291 --> 00:57:03,500
la mia saggezza su Harlem.

882
00:57:07,166 --> 00:57:09,208
<i>Forse non vuoi sentire la verità,</i>

883
00:57:11,958 --> 00:57:13,916
<i>ma io sono come le zanzare.</i>

884
00:57:16,375 --> 00:57:18,541
Non ti lascio mai in pace.

885
00:57:18,625 --> 00:57:20,750
UNA DONNA RICUSATA
PRODOTTO DA J. WHITMAN

886
00:57:24,416 --> 00:57:25,916
LE 12 ARRABBIATE

887
00:57:30,500 --> 00:57:33,333
- Adoro i nuovi personaggi!
- Davvero?

888
00:57:33,416 --> 00:57:37,166
Sì. L'insolente vecchietta nera
che dà consigli non richiesti.

889
00:57:37,250 --> 00:57:38,333
La adoro.

890
00:57:38,833 --> 00:57:43,208
Gli adolescenti vanno bene.
Vanno solo ravvivati con un numero rap.

891
00:57:45,000 --> 00:57:45,833
Non agitarti.

892
00:57:45,916 --> 00:57:49,541
Organizzeremo un workshop
e potrai vedere tutti i cambiamenti.

893
00:57:49,625 --> 00:57:50,458
Ottimo.

894
00:57:52,166 --> 00:57:56,666
Prima che me ne dimentichi,
volevo dirti che…

895
00:57:56,750 --> 00:58:01,375
Va tutto bene. Ho parlato con Archie.
E so della tua madre morta

896
00:58:01,458 --> 00:58:05,583
e di quanto ti spiace di avermi strozzato.
Basta con le scuse.

897
00:58:05,666 --> 00:58:07,625
È acqua passata, andiamo avanti.

898
00:58:08,416 --> 00:58:12,625
E poi fa notizia,
il che porta sederi sulle poltrone.

899
00:58:13,458 --> 00:58:14,291
Ottimo.

900
00:58:15,333 --> 00:58:18,833
Volevo anche dirti…

901
00:58:19,666 --> 00:58:22,250
che avere un regista nero
è molto importante per me.

902
00:58:22,333 --> 00:58:25,375
Certo, lo vogliamo anche noi.
Lo troveremo.

903
00:58:25,458 --> 00:58:26,875
- Ok? Bene.
- Ok.

904
00:58:27,666 --> 00:58:30,875
Oh, un altro appunto. Gentrificazione.

905
00:58:31,583 --> 00:58:34,916
Non dev'essere solo una cosa
che sta succedendo là fuori.

906
00:58:35,000 --> 00:58:38,291
Dobbiamo personificarlo nella storia,
capisci?

907
00:58:39,541 --> 00:58:41,583
- Non proprio.
- Beh, ascolta:

908
00:58:41,666 --> 00:58:45,625
se abbiamo una coppia nera
che affronta la gentrificazione a Harlem,

909
00:58:46,291 --> 00:58:49,208
dobbiamo sapere chi è il responsabile.

910
00:58:52,583 --> 00:58:54,958
Non lo so. Vedi, il mio testo parla…

911
00:58:55,041 --> 00:58:56,125
So di cosa parla.

912
00:58:56,625 --> 00:58:59,291
E so anche
che dobbiamo attirare il pubblico.

913
00:59:00,333 --> 00:59:03,083
E per farlo, devi inserirlo nel testo.

914
00:59:06,916 --> 00:59:07,750
Bene.

915
00:59:12,791 --> 00:59:15,625
Avrei voluto esserci. Oh, mio Dio.

916
00:59:15,708 --> 00:59:18,041
- Che ridere.
- Yo, yo, yo…

917
00:59:18,125 --> 00:59:21,500
Ok, bene. Abbiamo questo spermazoide.

918
00:59:22,541 --> 00:59:24,375
Ma qual è la sua motivazione?

919
00:59:24,458 --> 00:59:26,375
- Che cosa vuole?
- Ehi.

920
00:59:27,375 --> 00:59:29,083
So che il suo show è stato una bomba.

921
00:59:33,083 --> 00:59:34,791
RadhaMUS? Meglio DisastroMUS.

922
00:59:37,458 --> 00:59:41,125
- Le faccio il culo, se vuole.
- Che si fotta, Miss B.

923
00:59:42,000 --> 00:59:44,833
Ok? Siamo felici di riaverla qui.
Ci era mancata.

924
00:59:45,333 --> 00:59:47,583
Vero, yo. Cos'è successo là sopra?

925
00:59:48,166 --> 00:59:50,458
Sembrava che stesse avendo un ictus.

926
00:59:50,541 --> 00:59:53,500
No, <i>pendejo. </i>Ha avuto una crisi di nervi.

927
00:59:55,000 --> 00:59:58,416
L'hanno soprannominata "frozen yo-gurt",
Miss B.

928
00:59:58,500 --> 01:00:01,250
Qualcuno l'ha chiamata "lo yo-yo umano".

929
01:00:02,166 --> 01:00:03,166
Ne vuole parlare?

930
01:00:26,166 --> 01:00:28,083
<i>Allora ti va bene tutto?</i>

931
01:00:28,666 --> 01:00:32,708
Beh, no, non è la regista che volevo.

932
01:00:32,791 --> 01:00:35,708
La sua versione al maschile
di <i>Fiori d'acciaio</i> è stata grandiosa.

933
01:00:35,791 --> 01:00:37,541
Ora sì che sono tranquilla.

934
01:00:37,625 --> 01:00:39,291
È solo un workshop, no?

935
01:00:40,250 --> 01:00:43,583
No, hai ragione. È solo un workshop.
Me la caverò.

936
01:00:44,416 --> 01:00:45,416
Ecco la mia ragazza.

937
01:00:47,416 --> 01:00:50,583
- Senti, Archie, ti chiamo dopo, ok?
<i>- Ok, ciao.</i>

938
01:00:50,666 --> 01:00:51,500
Grazie.

939
01:00:52,416 --> 01:00:54,625
- Ehi, bella!
- Ciao!

940
01:00:56,541 --> 01:00:58,958
Ti sei ripresa dall'altra sera?

941
01:00:59,041 --> 01:01:01,375
Chi, io? Oh, sì. No, sto bene.

942
01:01:01,458 --> 01:01:08,458
Sì, era una performance sperimentale.
Ma sono felice che tu sia qui.

943
01:01:08,541 --> 01:01:10,708
- Sai che adoro questa pièce.
- Bene.

944
01:01:10,791 --> 01:01:14,333
Ma è un po' diversa da come la ricordavo.

945
01:01:14,416 --> 01:01:17,333
Sì,
il produttore mi ha fatto alcuni appunti.

946
01:01:17,416 --> 01:01:20,625
A quanto pare non servono 15 personaggi.

947
01:01:21,333 --> 01:01:23,750
E paga lui, quindi sai come funziona.

948
01:01:23,833 --> 01:01:27,000
- Sì.
- Quindi i cambiamenti ti stanno bene?

949
01:01:27,833 --> 01:01:31,166
Sì. Insomma, sai, Stacey,

950
01:01:31,250 --> 01:01:34,666
scrivere è riscrivere e ho deciso,
con questa stesura,

951
01:01:34,750 --> 01:01:38,750
di darle un tono più universale, no?

952
01:01:39,625 --> 01:01:40,458
Harlem.

953
01:01:41,208 --> 01:01:44,750
Nonostante il suo colore,
il suo splendore e la sua bellezza,

954
01:01:44,833 --> 01:01:47,208
ha ancora molta strada da fare, no?

955
01:01:47,958 --> 01:01:49,875
Tipo, cosa deve fare una ragazza

956
01:01:49,958 --> 01:01:52,375
per avere del latte di soia
da queste parti?

957
01:01:58,375 --> 01:02:02,333
Amore, ti capisco.
Non sto suggerendo di cambiare tutto,

958
01:02:02,416 --> 01:02:06,291
solo di incorporare alcune cose
che i nuovi harlemiti vogliono.

959
01:02:06,375 --> 01:02:08,041
"Nuovi harlemiti?"

960
01:02:08,125 --> 01:02:09,875
Ti sembra giusto?

961
01:02:09,958 --> 01:02:13,083
Amore, non possiamo cambiare per loro.
Dobbiamo…

962
01:02:15,958 --> 01:02:16,791
Dobbiamo…

963
01:02:22,125 --> 01:02:23,166
Sì.

964
01:02:23,291 --> 01:02:24,625
Senti, non voglio…

965
01:02:24,708 --> 01:02:28,833
No. Dimmi. Siamo qui per questo.
È il nostro lavoro. Stiamo lavorando.

966
01:02:28,916 --> 01:02:32,000
Ok. Perché parla così?

967
01:02:35,750 --> 01:02:37,125
Bella domanda.

968
01:02:37,208 --> 01:02:41,666
La moglie
sta cercando di convincere il marito.

969
01:02:42,291 --> 01:02:45,833
Vuole riempire gli scaffali
di latte di soia

970
01:02:45,916 --> 01:02:48,041
e lei è preoccupata
per la gentrificazione.

971
01:02:48,125 --> 01:02:51,625
No, so quali sono le sue preoccupazioni.

972
01:02:51,708 --> 01:02:53,916
È la lingua il problema.

973
01:02:55,416 --> 01:02:57,708
Il gergo, la terminologia.

974
01:02:58,500 --> 01:03:00,875
Beh, cosa ci dice la nostra autrice?

975
01:03:03,500 --> 01:03:09,166
Ok. Beh, la moglie è della vecchia scuola.

976
01:03:09,250 --> 01:03:10,833
Ha 35 anni.

977
01:03:10,916 --> 01:03:12,791
Lo so. Lo so.

978
01:03:13,750 --> 01:03:14,583
Lo so.

979
01:03:15,791 --> 01:03:17,875
Credo che quello che intendo sia

980
01:03:18,375 --> 01:03:24,208
che è radicata
in un profondo fascino mistico del sud.

981
01:03:24,291 --> 01:03:26,541
- Capisci?
- Non proprio.

982
01:03:27,041 --> 01:03:27,958
Io ho capito.

983
01:03:28,833 --> 01:03:33,791
Mi chiedo perché sia l'unico personaggio
che parla così.

984
01:03:33,875 --> 01:03:37,750
Jamie non parla così.
Marcus non parla così.

985
01:03:38,125 --> 01:03:44,125
Ok, la moglie parla in un modo
e Jamie in un altro perché…

986
01:03:45,166 --> 01:03:46,416
- Sono bianca.
- No!

987
01:03:49,541 --> 01:03:53,375
La razza in questo momento
è del tutto irrilevante.

988
01:03:53,458 --> 01:03:57,125
Ok, senti, so perché la moglie parla così.

989
01:03:57,208 --> 01:04:01,458
Non riesco a spiegarlo,
ma ho bisogno che tu continui

990
01:04:01,541 --> 01:04:04,375
a parlare in quel modo
così posso capire il motivo

991
01:04:04,458 --> 01:04:09,541
e dirtelo, così puoi darlo a noi. Ok?

992
01:04:12,791 --> 01:04:14,041
Ricominciamo, tesoro.

993
01:04:19,041 --> 01:04:21,416
Io… Mi dispiace molto.

994
01:04:21,500 --> 01:04:24,500
Rispondo e torno subito.

995
01:04:28,500 --> 01:04:29,333
Pronto?

996
01:04:30,666 --> 01:04:33,375
<i>Sono fica da morire</i>
<i>Voglio il mio assegno</i>

997
01:04:33,458 --> 01:04:35,833
<i>Voglio rispetto</i>
<i>Voglio il mio assegno</i>

998
01:04:35,916 --> 01:04:38,458
<i>Diamoci dentro</i>
<i>Voglio il mio assegno</i>

999
01:04:38,541 --> 01:04:41,416
<i>Non fare casini</i>
<i>Dammi il mio assegno</i>

1000
01:04:45,500 --> 01:04:47,500
E quella chi cazzo è?

1001
01:04:48,083 --> 01:04:49,333
RosettaMUSprime.

1002
01:04:50,250 --> 01:04:51,375
Divertente.

1003
01:04:51,458 --> 01:04:53,416
<i>Tu queste basi non le vuoi.</i>

1004
01:04:53,958 --> 01:04:55,333
Non l'ho mai detto.

1005
01:04:56,083 --> 01:05:00,875
Senti, ti ho mandato 300 messaggi.
E io non mando messaggi.

1006
01:05:00,958 --> 01:05:04,291
Sì, sono stato impegnata
con le prove della mia pièce.

1007
01:05:04,916 --> 01:05:06,583
<i>Yo, quando finiamo questa roba?</i>

1008
01:05:08,625 --> 01:05:12,208
<i>- Hai avuto una brutta serata.</i>
- No, ho fatto un errore di valutazione.

1009
01:05:12,291 --> 01:05:13,125
<i>Di che parli?</i>

1010
01:05:14,708 --> 01:05:17,333
Oh, un errore di valutazione
è quando qualcuno…

1011
01:05:17,416 --> 01:05:18,666
No, lo so.

1012
01:05:19,583 --> 01:05:21,583
Quindi non vuoi più fare musica?

1013
01:05:23,375 --> 01:05:24,208
<i>Pronto?</i>

1014
01:05:24,708 --> 01:05:26,083
- D…
<i>- Cosa?</i>

1015
01:05:27,208 --> 01:05:30,541
Non fare così, ok?
Senti, non è un completo disastro.

1016
01:05:30,625 --> 01:05:34,583
Sto pensando di inserire del rap
nel mio copione.

1017
01:05:34,666 --> 01:05:35,583
Cosa?

1018
01:05:35,666 --> 01:05:39,375
<i>Senti, devo essere realista.</i>

1019
01:05:39,458 --> 01:05:42,000
Fra tre mesi avrò 40 anni, ok?

1020
01:05:42,083 --> 01:05:42,916
<i>E allora?</i>

1021
01:05:43,416 --> 01:05:45,708
Allora devo stare al mio posto.

1022
01:05:46,291 --> 01:05:47,125
<i>Capisci?</i>

1023
01:05:49,125 --> 01:05:50,791
<i>- Pronto?</i>
- Ti ho sentita.

1024
01:05:51,625 --> 01:05:52,875
<i>Senti, è solo che…</i>

1025
01:05:54,666 --> 01:05:55,583
Pronto?

1026
01:05:56,833 --> 01:05:57,666
Sul serio?

1027
01:05:59,625 --> 01:06:01,916
Ehi, ci diamo dentro o no?

1028
01:06:02,708 --> 01:06:09,541
Questo non è latte di soia, gente.

1029
01:06:11,041 --> 01:06:13,208
No, in questo cartone

1030
01:06:13,291 --> 01:06:17,166
c'è ciò di cui i personaggi hanno bisogno
gli uni dagli altri.

1031
01:06:18,083 --> 01:06:19,958
È amore.

1032
01:06:21,125 --> 01:06:22,166
È aria fresca.

1033
01:06:23,375 --> 01:06:25,791
Prodotti freschi. È…

1034
01:06:26,500 --> 01:06:29,791
appartamenti ad affitto controllato.
Feste di quartiere.

1035
01:06:29,875 --> 01:06:30,708
È…

1036
01:06:31,875 --> 01:06:33,625
È anziane donne nere…

1037
01:06:34,416 --> 01:06:35,541
sedute sui gradini…

1038
01:06:36,750 --> 01:06:38,333
che canticchiano…

1039
01:06:39,666 --> 01:06:40,958
mentre aprono…

1040
01:06:41,583 --> 01:06:42,625
le braccia…

1041
01:06:43,625 --> 01:06:47,708
per dare il benvenuto al sangue fresco

1042
01:06:47,791 --> 01:06:51,166
nelle vene di Harlem.

1043
01:06:52,583 --> 01:06:54,750
Questo non è latte di soia.

1044
01:06:56,166 --> 01:06:57,333
Questa è la vita.

1045
01:07:07,500 --> 01:07:08,333
Cazzo.

1046
01:07:11,000 --> 01:07:12,666
<i>Sono tuo fratello, di nuovo.</i>

1047
01:07:13,291 --> 01:07:14,333
<i>Davvero, Radha?</i>

1048
01:07:14,916 --> 01:07:18,125
<i>Non intendi richiamarmi?</i>
<i>È un comportamento del cazzo.</i>

1049
01:07:19,250 --> 01:07:23,000
Ho degli ottimi oli, gente.
Questi ottimi oli, li volete.

1050
01:07:23,083 --> 01:07:26,250
Prendili, tesoro.
Ho degli ottimi oli. Fratello.

1051
01:07:26,333 --> 01:07:28,833
Ehi, sorella, ho questi oli.

1052
01:07:29,458 --> 01:07:33,291
Dovresti comprarli.
Costano solo un dollaro. Provali.

1053
01:07:33,958 --> 01:07:36,375
- Sto bene così.
- Sono il musulmano del quartiere.

1054
01:07:37,041 --> 01:07:39,541
Sorella, sono il tuo personale profumiere.

1055
01:07:40,458 --> 01:07:42,083
Sembri stressata…

1056
01:07:43,375 --> 01:07:46,333
ma rimarrai impressionata.
Compra questi buoni oli.

1057
01:07:46,416 --> 01:07:48,833
Dal tuo amico musulmano.

1058
01:08:00,875 --> 01:08:03,750
"Beh, anch'io ho delle idee.

1059
01:08:05,291 --> 01:08:07,916
<i>Perché non creiamo</i>
<i>un giardino di quartiere?"</i>

1060
01:08:08,000 --> 01:08:09,333
<i>"Non è così semplice."</i>

1061
01:08:09,833 --> 01:08:13,583
<i>"Sì, invece.</i>
<i>Devi solo cambiare prospettiva."</i>

1062
01:08:13,666 --> 01:08:16,416
<i>"Non c'è niente che non va</i>
<i>nella mia prospettiva."</i>

1063
01:08:16,500 --> 01:08:19,416
<i>"Scusa? Non usare quel tono con me."</i>

1064
01:08:19,500 --> 01:08:22,208
<i>"Signore, signore, smettetela.</i>

1065
01:08:23,291 --> 01:08:25,041
<i>Smettetela."</i>

1066
01:08:30,041 --> 01:08:31,916
<i>"Che stronzata."</i>

1067
01:08:35,416 --> 01:08:41,708
<i>Che stronzata</i>
<i>È proprio una stronzata</i>

1068
01:08:44,541 --> 01:08:47,416
LA MUSICA DI D
AGGIORNATO OGGI

1069
01:08:51,000 --> 01:08:54,041
<i>Che cazzo di stronzata</i>
<i>Perché cazzo lo fai?</i>

1070
01:08:54,125 --> 01:08:55,625
<i>Chi cazzo prendi in giro?</i>

1071
01:08:55,708 --> 01:08:58,541
<i>Fai la fica, sorella</i>
<i>TI vendi l'anima</i>

1072
01:08:58,625 --> 01:09:01,583
<i>Sfanculi il tuo equilibrio</i>
<i>Per avere un po' di ritmo</i>

1073
01:09:01,666 --> 01:09:03,166
<i>Ti sdrai sulla schiena, sorella</i>

1074
01:09:03,250 --> 01:09:06,250
<i>E lasci che i negri ti scopino</i>
<i>Per avere successo</i>

1075
01:09:06,333 --> 01:09:10,416
<i>Mamma ti ha cresciuta meglio di così</i>
<i>Eppure scopi per soldi</i>

1076
01:09:10,500 --> 01:09:11,958
<i>Succhi cazzi bianchi e rugosi</i>

1077
01:09:12,041 --> 01:09:14,625
<i>Per un articolo del New York Times</i>

1078
01:09:17,291 --> 01:09:18,125
<i>Merda</i>

1079
01:09:20,791 --> 01:09:21,625
Allora…

1080
01:09:22,125 --> 01:09:24,333
mi fai entrare o no?

1081
01:09:25,166 --> 01:09:26,541
Che assurdità!

1082
01:09:26,625 --> 01:09:30,541
Hai ucciso tutti i miei dei,
distrutto il mio castello spermicida

1083
01:09:30,625 --> 01:09:33,583
e ora ti aspetti che ti faccia entrare?

1084
01:09:33,666 --> 01:09:37,041
Non ho dimostrato
che farei di tutto per averti?

1085
01:09:37,125 --> 01:09:40,083
Ti sembro una stupida troia
che crede a queste stronzate?

1086
01:09:40,166 --> 01:09:42,333
La battuta non è così, Rosa!

1087
01:09:42,416 --> 01:09:43,416
E allora?

1088
01:09:43,500 --> 01:09:46,458
Allora non puoi cambiare le battute così.

1089
01:09:46,541 --> 01:09:49,208
Ok,
innanzitutto dev'essere più femminista.

1090
01:09:49,291 --> 01:09:51,750
- Non può lasciare che un tizio…
- Ehi.

1091
01:09:53,958 --> 01:09:55,916
- Entri?
- No, sto bene così.

1092
01:09:57,625 --> 01:10:00,291
- Sicura? Puoi farlo, sai.
- Sto bene.

1093
01:10:04,583 --> 01:10:06,833
Non stai bene, sei perfida, ecco cosa.

1094
01:10:06,916 --> 01:10:10,250
<i>Quei negri vogliono ridere, ridere</i>
<i>Gli facciamo vedere cosa sappiamo fare</i>

1095
01:10:10,333 --> 01:10:13,250
<i>Vogliono sfidarci</i>
<i>Noi gli svuotiamo addosso sei caricatori</i>

1096
01:10:13,333 --> 01:10:15,583
<i>Vogliono passarci a fianco</i>
<i>Come per spararci?</i>

1097
01:10:15,666 --> 01:10:18,416
<i>Siamo come Arancia Meccanica</i>
<i>Aghi negli occhi, gente</i>

1098
01:10:18,500 --> 01:10:21,291
<i>Mi prendo cura di quelle troie</i>
<i>Prendo i colpi…</i>

1099
01:10:21,791 --> 01:10:24,416
Negro, che cazzo fai? Pronto?

1100
01:10:24,500 --> 01:10:26,291
Yo, colpa mia, figliolo. Vuoi rifarla?

1101
01:10:26,375 --> 01:10:29,791
Negro, dove sei?
Pensi ancora a quella vecchia?

1102
01:10:29,875 --> 01:10:31,541
Vaffanculo. Non è vecchia.

1103
01:10:31,625 --> 01:10:34,791
Merda, negro, non è giovane.
"Non è vecchia".

1104
01:10:36,416 --> 01:10:38,250
Almeno mi ha dato una storia.

1105
01:10:39,500 --> 01:10:41,291
Tu di che cazzo stai parlando?

1106
01:10:42,125 --> 01:10:42,958
Lo sai almeno?

1107
01:10:44,250 --> 01:10:45,583
Yo, metà di voi negri

1108
01:10:45,666 --> 01:10:49,208
viene qui a mettere parole in fila
come se steste facendo qualcosa.

1109
01:10:49,291 --> 01:10:52,083
Negro, io faccio le basi, ma maledizione!

1110
01:10:52,166 --> 01:10:54,333
A volte servono delle storie.

1111
01:10:54,416 --> 01:10:55,750
Di cosa stai parlando?

1112
01:10:58,291 --> 01:10:59,583
Roba mia.

1113
01:11:00,583 --> 01:11:02,375
Sono pronto, cazzo. Suona.

1114
01:11:03,875 --> 01:11:04,708
Harlem.

1115
01:11:05,500 --> 01:11:08,625
Il posto che ho chiamato casa
per tutta la vita.

1116
01:11:09,958 --> 01:11:10,791
Harlem…

1117
01:11:11,416 --> 01:11:13,208
mi ha stretta tra le braccia

1118
01:11:13,291 --> 01:11:15,875
e mi ha fatto da madre
quando la mia è morta.

1119
01:11:17,500 --> 01:11:22,291
Harlem. Dove sono diventata una moglie,
un'imprenditrice,

1120
01:11:22,375 --> 01:11:25,583
dove immaginavo
di possedere una casa mia un giorno,

1121
01:11:25,666 --> 01:11:29,166
ma dove una donna
non può neanche permettersi l'affitto.

1122
01:11:29,250 --> 01:11:30,125
Harlem.

1123
01:11:30,625 --> 01:11:32,458
Un posto dove immagino

1124
01:11:32,541 --> 01:11:34,916
di preparare i pasti nella mia cucina

1125
01:11:35,000 --> 01:11:37,500
e spero di sentire i miei figli chiamarmi…

1126
01:11:37,583 --> 01:11:39,458
- Yo, Radha!
- Ma che cazzo?

1127
01:11:40,041 --> 01:11:41,416
Mi dispiace tanto.

1128
01:11:41,500 --> 01:11:43,666
Vado… scusate. Chiedo scusa.

1129
01:11:44,583 --> 01:11:45,916
Torno subito. Scusate.

1130
01:11:47,125 --> 01:11:49,125
Ti faccio a pezzi in questo corridoio, ok?

1131
01:11:49,208 --> 01:11:51,000
- Oh, merda! D!
- Ti faccio a pezzi.

1132
01:11:51,083 --> 01:11:54,208
- Non farai niente del genere.
- Ehi, che succede?

1133
01:11:54,291 --> 01:11:56,166
Radha, puoi dirgli che mi conosci?

1134
01:11:56,250 --> 01:11:58,333
Signore, è con me, per favore.

1135
01:12:01,458 --> 01:12:03,666
Robocop novantenne del cazzo. Merda.

1136
01:12:06,666 --> 01:12:08,833
Archie, lui è D. D, lui è Archie.

1137
01:12:09,416 --> 01:12:11,625
Ci lasci soli un secondo, per favore?

1138
01:12:12,375 --> 01:12:13,208
Per favore?

1139
01:12:19,666 --> 01:12:20,500
Stai bene?

1140
01:12:21,083 --> 01:12:22,791
Sì, quando finiamo le tracce?

1141
01:12:24,166 --> 01:12:27,375
Non dici sul serio.
Sono nel mezzo delle prove.

1142
01:12:28,083 --> 01:12:29,208
Ok. Aspetterò.

1143
01:12:40,041 --> 01:12:43,541
Non capisco. Vi ho dato una lista di nomi.

1144
01:12:43,625 --> 01:12:47,625
Ci abbiamo provato,
ma tutti i registi neri sono impegnati.

1145
01:12:48,333 --> 01:12:50,750
- Che cazzo di schifo.
- Andrà tutto bene.

1146
01:12:50,833 --> 01:12:54,625
Julie ti darà quello che ti serve.
Ha diretto <i>A Raisin in the Sun,</i> sai?

1147
01:12:54,708 --> 01:12:58,500
Radha, dobbiamo andare avanti, ok?
Buonanotte.

1148
01:13:00,458 --> 01:13:03,791
Senti, so che non è l'ideale,
ma fra tre mesi, quando sarai a Broadway,

1149
01:13:03,875 --> 01:13:05,583
non te lo ricorderai neanche.

1150
01:13:08,833 --> 01:13:10,833
Oh, ciao.

1151
01:13:11,791 --> 01:13:14,416
Ascolta. Tu lavora alle riscritture
di cui abbiamo parlato,

1152
01:13:14,500 --> 01:13:16,916
poi io parlerò con Whitman e sistemeremo…

1153
01:13:42,250 --> 01:13:44,375
"Julie ti darà quello che ti serve."

1154
01:13:45,250 --> 01:13:47,000
"Julie ti darà quello che ti serve."

1155
01:13:47,083 --> 01:13:50,000
"Non preoccuparti, Radha.
Julie ti darà quello che ti serve."

1156
01:13:51,166 --> 01:13:53,875
Che cazzo ne sa Julie
di com'è vivere a Harlem?

1157
01:13:57,083 --> 01:14:00,000
Aspetta, dove stiamo andando?

1158
01:14:05,250 --> 01:14:06,583
Quindi è un rapimento.

1159
01:14:09,833 --> 01:14:10,666
Sei tu?

1160
01:14:11,916 --> 01:14:12,750
Che ne pensi?

1161
01:14:21,458 --> 01:14:22,291
È buono.

1162
01:14:50,416 --> 01:14:51,375
Siamo nel Bronx.

1163
01:14:52,333 --> 01:14:56,125
Proprio dove pensavo
di finire la mia serata e la mia vita.

1164
01:14:57,166 --> 01:14:58,708
Grazie. Perfetto.

1165
01:15:04,625 --> 01:15:05,750
Che succede?

1166
01:15:09,708 --> 01:15:11,750
Non ci vengo a una festa.

1167
01:15:11,833 --> 01:15:13,333
Senti, non è una festa.

1168
01:15:14,125 --> 01:15:14,958
Vieni e basta.

1169
01:15:15,916 --> 01:15:17,708
No, ho le riscritture da fare.

1170
01:15:17,791 --> 01:15:20,208
Riscritture di cosa? Quella stronzata?

1171
01:15:22,250 --> 01:15:23,375
Vaffanculo.

1172
01:15:23,458 --> 01:15:24,375
Ok, senti.

1173
01:15:25,291 --> 01:15:28,958
Prima l'ho sentita dal corridoio,
ed è roba sdolcinata.

1174
01:15:31,083 --> 01:15:34,333
- Come se tu ne sapessi di teatro.
- Ci risiamo

1175
01:15:34,416 --> 01:15:37,750
coi tuoi pregiudizi del cazzo.
Chi non ha visto <i>Hamilton?</i>

1176
01:15:39,583 --> 01:15:41,625
- No, non voglio…
- Yo.

1177
01:15:41,708 --> 01:15:46,041
- Vieni. Andiamo.
- Ottimo. Beh, benvenuta nel Bronx.

1178
01:15:46,666 --> 01:15:49,166
Sì, Babs Bunny la ragazza.
La signora della strada.

1179
01:15:49,250 --> 01:15:52,000
QOTR. Sapete già di cosa si tratta.

1180
01:15:52,083 --> 01:15:54,291
Siete pronti per della roba vera?

1181
01:15:54,375 --> 01:15:57,375
Sì!

1182
01:15:57,458 --> 01:16:00,041
Siete pronti per della roba cruda?

1183
01:16:00,125 --> 01:16:01,625
Sì!

1184
01:16:01,708 --> 01:16:05,666
Beh, un bell'applauso per le signore!

1185
01:16:09,875 --> 01:16:12,125
Sì, sì, cominciamo subito.

1186
01:16:12,208 --> 01:16:15,375
Da Murderville, Mount Vernon,

1187
01:16:15,875 --> 01:16:18,541
un applauso per Shooney Da Rapper!

1188
01:16:19,625 --> 01:16:22,958
Da Brooklyn,

1189
01:16:23,041 --> 01:16:24,916
un applauso per Ms.Fit!

1190
01:16:26,166 --> 01:16:30,416
Dal Queens, un applauso per Ms. Undastood!

1191
01:16:31,625 --> 01:16:33,833
Dal BX, il Bronx,

1192
01:16:33,916 --> 01:16:37,083
un applauso per Norma Bayts!

1193
01:16:38,250 --> 01:16:40,208
Signore, sapete già come si fa.

1194
01:16:40,291 --> 01:16:41,916
Ms.Fit, tocca a te.

1195
01:16:43,208 --> 01:16:45,083
<i>Che cazzo succede?</i>

1196
01:16:45,166 --> 01:16:47,625
<i>Fai la dura del cazzo</i>

1197
01:16:47,708 --> 01:16:51,583
<i>Vieni qui con le tue amiche</i>
<i>Troie del cazzo</i>

1198
01:16:51,666 --> 01:16:55,791
<i>Probabilmente succhiate cazzi</i>
<i>Per delle costolette e qualche dollaro</i>

1199
01:16:56,333 --> 01:16:58,000
<i>Quando è troppo, è troppo</i>

1200
01:16:58,083 --> 01:17:01,125
<i>Ti farò baciare la Glock</i>
<i>Tenere la bocca chiusa</i>

1201
01:17:01,625 --> 01:17:02,833
<i>Ora arriccia le labbra</i>

1202
01:17:04,458 --> 01:17:07,458
<i>Le farò il culo</i>
<i>La mia vita è stata un casino</i>

1203
01:17:07,541 --> 01:17:11,583
<i>Combatto quando devo</i>
<i>Quindi renditi utile o questa pistola</i>

1204
01:17:11,666 --> 01:17:13,625
<i>Te la punto dritta in testa</i>

1205
01:17:14,375 --> 01:17:16,500
<i>Sparo alle schifose</i>
<i>Prendo a schiaffi le false</i>

1206
01:17:16,583 --> 01:17:18,541
<i>Sono piena di soldi, stronza</i>

1207
01:17:18,625 --> 01:17:22,000
<i>Dapper Dan, carico la pistola</i>
<i>Sparo al tuo uomo</i>

1208
01:17:22,083 --> 01:17:25,166
<i>La tua cricca non si sa comportare?</i>
<i>Come vuoi, melma</i>

1209
01:17:26,083 --> 01:17:28,166
<i>Non credo che il tuo branco reggerà</i>

1210
01:17:33,083 --> 01:17:35,875
<i>Gestisco gli affari come mi pare</i>

1211
01:17:35,958 --> 01:17:38,458
<i>Celebrità, lo sono già</i>

1212
01:17:38,541 --> 01:17:40,958
<i>Questa è l'ultima volta che mi vedrete</i>

1213
01:17:41,041 --> 01:17:44,000
<i>Di chi stiamo parlando?</i>
<i>A che gioco vuoi giocare?</i>

1214
01:17:44,083 --> 01:17:46,791
<i>Stronza, l'autografo</i>
<i>Per aver provato a giocare</i>

1215
01:17:46,875 --> 01:17:49,375
<i>Tiro fuori il fucile e ripulisco la stanza</i>

1216
01:17:49,458 --> 01:17:51,750
<i>Poi glielo metto in faccia</i>
<i>MF Doom</i>

1217
01:17:51,833 --> 01:17:55,416
<i>Sono stata la regina del ring</i>
<i>La mia opera è consolidata</i>

1218
01:17:55,500 --> 01:17:58,708
<i>C'è una grossa differenza</i>
<i>Non hai fatto due tiri con noi in palestra</i>

1219
01:17:58,791 --> 01:18:01,833
<i>Perciò mettersi in forma costa poco</i>
<i>Planet Fitness</i>

1220
01:18:06,333 --> 01:18:08,083
LA REGINA DEL RING

1221
01:18:08,666 --> 01:18:09,625
<i>Un applauso</i>

1222
01:18:12,541 --> 01:18:14,291
<i>Per Norma Bayts</i>

1223
01:18:14,375 --> 01:18:17,541
<i>La cui carriera nel battle rap</i>
<i>È un disastro</i>

1224
01:18:17,625 --> 01:18:20,500
<i>Il tuo sedere sarà vero</i>
<i>Ma la tua anima è falsa</i>

1225
01:18:20,583 --> 01:18:23,291
<i>Sei salame e bacon</i>

1226
01:18:23,375 --> 01:18:25,666
<i>Non posso mangiare niente</i>
<i>Dal piatto di Norma</i>

1227
01:18:27,291 --> 01:18:28,458
<i>È lei la vostra regina?</i>

1228
01:18:28,541 --> 01:18:30,375
No, cazzo!

1229
01:18:30,458 --> 01:18:33,083
<i>Guardate come si fa</i>

1230
01:18:33,166 --> 01:18:36,125
<i>Vieni qui che sembri</i>
<i>Un film da cinque dollari del martedì</i>

1231
01:18:36,208 --> 01:18:37,541
<i>Un appuntamento da due soldi</i>

1232
01:18:37,625 --> 01:18:40,541
<i>Io cerco di farcela con le mie abilità</i>
<i>E la mia passione</i>

1233
01:18:40,625 --> 01:18:43,458
<i>Tu cerchi di farcela facendo la zoccola</i>

1234
01:18:43,541 --> 01:18:46,083
<i>Battle rap porno? Ma per favore</i>

1235
01:18:46,583 --> 01:18:48,041
<i>Ti servirà un hijab</i>

1236
01:18:48,833 --> 01:18:51,541
<i>A giudicare dalla tua faccia</i>
<i>Dovrebbero gambizzarti</i>

1237
01:18:51,625 --> 01:18:55,291
<i>E chiamerò un imam</i>
<i>Perché venga a prendere questo travestito</i>

1238
01:18:55,375 --> 01:18:58,833
<i>Perché sei geneticamente modificata</i>
<i>Come un'anguria senza semi</i>

1239
01:19:05,041 --> 01:19:07,375
<i>Ok, cazzo!</i>

1240
01:19:07,958 --> 01:19:09,708
<i>Non m'importa se sei musulmana</i>

1241
01:19:09,791 --> 01:19:12,791
<i>Quella sciarpa sporca</i>
<i>Significa che non ti sei fatta i capelli</i>

1242
01:19:13,291 --> 01:19:16,666
<i>Farò saltare in aria questo edificio</i>
<i>Quando avrò finito</i>

1243
01:19:16,750 --> 01:19:18,000
<i>Io asfalto le stronze</i>

1244
01:19:18,083 --> 01:19:20,416
<i>Le serve un apparecchio acustico</i>
<i>Leggimi le labbra</i>

1245
01:19:20,500 --> 01:19:22,625
<i>Hai chiuso</i>
<i>Le inciderò le rime in fronte</i>

1246
01:19:22,708 --> 01:19:24,875
<i>Così si ricorderà da dove vengo</i>

1247
01:19:24,958 --> 01:19:27,208
<i>Sembri più furba di quanto sembri</i>
<i>No, sei stupida</i>

1248
01:19:27,291 --> 01:19:29,083
<i>Non potresti fottermi in una cosa a tre</i>

1249
01:19:29,166 --> 01:19:30,833
<i>Finiresti in un sacco per cadaveri</i>

1250
01:19:30,916 --> 01:19:33,208
<i>Bruce Leroy, tu sei Sho'nuff</i>

1251
01:19:33,291 --> 01:19:35,666
<i>Così si fa</i>
<i>Se scopro il tuo bluff ti spacco la testa</i>

1252
01:19:35,750 --> 01:19:38,666
<i>Ma una testa rotta e il cervello che cola</i>
<i>Non bastano</i>

1253
01:19:39,250 --> 01:19:42,833
<i>Dovrete scavare nella terra</i>
<i>Per trovare il diamante grezzo</i>

1254
01:19:43,708 --> 01:19:47,125
<i>Babs mi ha chiamata per negoziare</i>
<i>Come se fossi in sicario</i>

1255
01:19:47,708 --> 01:19:50,041
<i>Va bene</i>
<i>Perché lo faccio senza problemi</i>

1256
01:19:50,125 --> 01:19:53,125
<i>E al posto dell'hijab</i>
<i>Avrai delle bende permanenti</i>

1257
01:20:09,458 --> 01:20:14,541
Oh, mio Dio. È stato fantastico.

1258
01:20:16,333 --> 01:20:20,458
- Sei felice che ti ci abbia trascinata?
- Sì! Sì, insomma, io…

1259
01:20:21,416 --> 01:20:23,000
avevo sentito parlare di loro,

1260
01:20:23,083 --> 01:20:27,458
e potrei aver visto qualche video online
di <i>Queen of the Ring</i> o cose così,

1261
01:20:27,541 --> 01:20:29,708
ma essere lì…

1262
01:20:30,458 --> 01:20:32,291
Grazie. Grazie.

1263
01:20:34,291 --> 01:20:35,375
Ah, tranquilla.

1264
01:20:36,458 --> 01:20:38,833
Ci penso io. Qualsiasi cosa ti serva.

1265
01:21:01,333 --> 01:21:02,166
Che c'è?

1266
01:21:03,375 --> 01:21:04,208
Niente.

1267
01:21:16,958 --> 01:21:17,791
Che c'è?

1268
01:21:18,916 --> 01:21:19,750
Niente.

1269
01:21:29,958 --> 01:21:30,875
Oh, sì.

1270
01:21:32,541 --> 01:21:34,250
Oh, cavolo.

1271
01:21:35,208 --> 01:21:36,041
Oh, sì.

1272
01:21:38,375 --> 01:21:39,208
Oh, merda.

1273
01:21:40,125 --> 01:21:42,916
È… Sì, quella è una lingua giovane.

1274
01:21:43,000 --> 01:21:46,208
Oddio.
Stai… facendo beatboxing là sotto?

1275
01:21:46,291 --> 01:21:48,208
Oh, mio Dio! Oh, merda!

1276
01:21:48,291 --> 01:21:52,833
D… E, F, G, H, I, J, K.

1277
01:21:53,416 --> 01:21:57,958
Oh, merda.

1278
01:22:02,166 --> 01:22:03,041
Che fai?

1279
01:22:05,625 --> 01:22:08,833
Io? Modifico il mio copione di merda.

1280
01:22:11,583 --> 01:22:15,166
- Yo, voglio farti una domanda.
- Me ne hai appena fatta una.

1281
01:22:15,250 --> 01:22:16,416
Devo fartene un'altra.

1282
01:22:17,083 --> 01:22:17,916
Cosa?

1283
01:22:18,625 --> 01:22:19,666
Sei musulmana?

1284
01:22:20,791 --> 01:22:21,625
Cosa?

1285
01:22:22,416 --> 01:22:24,375
Perché hai sempre quel coso in testa?

1286
01:22:29,083 --> 01:22:30,375
Io… Indosso il mio…

1287
01:22:31,375 --> 01:22:32,708
Per cosa sta "D"?

1288
01:22:35,750 --> 01:22:37,750
- D'accordo.
- Ok. Va bene.

1289
01:22:41,791 --> 01:22:43,583
Oh, che ficata.

1290
01:22:44,625 --> 01:22:46,875
- Oh, il tatuaggio sulla gamba?
- Sì.

1291
01:22:47,375 --> 01:22:50,291
Grazie. L'ha disegnato mia madre.

1292
01:22:51,875 --> 01:22:53,958
Fa parte
di una serie di biglietti d'auguri

1293
01:22:54,041 --> 01:22:56,958
che ha fatto negli anni 70
e non è mai decollata, ma sì.

1294
01:22:58,208 --> 01:23:00,333
- Doveva essere fico, però.
- Cosa?

1295
01:23:00,916 --> 01:23:02,791
Avere una madre artista.

1296
01:23:03,375 --> 01:23:04,208
È pazzesco.

1297
01:23:05,750 --> 01:23:07,250
Era fantastica, ma…

1298
01:23:09,208 --> 01:23:11,416
c'erano anche dei lati negativi.

1299
01:23:11,500 --> 01:23:16,166
Aiuti del governo e…
vivere in edifici occupati.

1300
01:23:17,166 --> 01:23:19,500
- La vita dell'artista.
- No, davvero?

1301
01:23:19,583 --> 01:23:23,541
Sì, Dio, mia madre non aveva un soldo.
E neanche mio padre.

1302
01:23:23,625 --> 01:23:25,208
Erano artisti, sai?

1303
01:23:26,166 --> 01:23:27,916
Mio padre era un batterista jazz.

1304
01:23:28,708 --> 01:23:31,791
Ma per mantenere la famiglia
lavorava come idraulico.

1305
01:23:32,750 --> 01:23:33,666
Lavorava così tanto

1306
01:23:33,750 --> 01:23:37,750
che gli sono rimaste delle macchie d'olio
sulle mani.

1307
01:23:38,666 --> 01:23:41,041
- È pazzesco.
- Sì, e mia madre…

1308
01:23:41,958 --> 01:23:43,875
quando non dipingeva, insegnava.

1309
01:23:46,416 --> 01:23:48,083
Io dicevo che non l'avrei mai fatto.

1310
01:23:49,791 --> 01:23:51,875
Fatto cosa? Insegnare ai ragazzini?

1311
01:23:53,708 --> 01:23:57,333
Avere problemi di soldi.
E invece eccomi qua.

1312
01:24:00,541 --> 01:24:04,083
Sì, neanche mia madre pensava
che fare musica avesse senso.

1313
01:24:07,166 --> 01:24:08,083
Ma le ho detto:

1314
01:24:08,791 --> 01:24:11,875
"Mi hai messo tu
Coltrane e Quincy in testa.

1315
01:24:11,958 --> 01:24:13,458
No? Che ti aspettavi?"

1316
01:24:13,541 --> 01:24:14,375
Giusto.

1317
01:24:15,583 --> 01:24:18,041
- Ora siamo a posto, però.
- Sì?

1318
01:24:19,500 --> 01:24:22,833
So che è lassù
che balla la mia musica, mi capisci?

1319
01:24:24,500 --> 01:24:25,416
E anche la tua.

1320
01:24:26,875 --> 01:24:27,958
Cosa? La musica?

1321
01:24:28,708 --> 01:24:30,625
No, tua mamma.

1322
01:24:31,666 --> 01:24:32,500
È fiera di te.

1323
01:24:35,833 --> 01:24:38,666
Non provi mai a parlarle?

1324
01:24:43,541 --> 01:24:44,375
Perché no?

1325
01:24:46,625 --> 01:24:48,541
Non lo so. Non saprei cosa dire.

1326
01:25:00,250 --> 01:25:01,083
Cosa?

1327
01:25:02,833 --> 01:25:03,666
Cosa, cosa?

1328
01:25:05,250 --> 01:25:06,875
<i>Mamma, mamma, posso</i>

1329
01:25:08,166 --> 01:25:09,750
<i>Mamma, mamma, posso</i>

1330
01:25:16,791 --> 01:25:20,333
<i>Mamma, posso dirti</i>
<i>Quanto ti voglio bene</i>

1331
01:25:21,500 --> 01:25:24,666
<i>E darei via tutta l'attrezzatura</i>
<i>Per fare musica</i>

1332
01:25:24,750 --> 01:25:26,583
<i>Per abbracciarti un'altra volta</i>

1333
01:25:28,583 --> 01:25:29,958
<i>Mamma, posso</i>

1334
01:25:30,041 --> 01:25:32,375
<i>Mamma, posso dirti quanto mi manchi</i>

1335
01:25:34,250 --> 01:25:38,041
<i>Altro che questa mascolinità del cazzo</i>
<i>Se tu fossi qui ti bacerei</i>

1336
01:25:39,625 --> 01:25:42,666
<i>Ti direi che nonostante tutto</i>
<i>Ti voglio ancora bene</i>

1337
01:25:44,250 --> 01:25:46,500
<i>Mi ha</i>i<i> mostrato tanta gratitudine</i>

1338
01:25:48,333 --> 01:25:51,750
<i>So che non sei qui</i>
<i>Posso comunque dire che te ne sono grato</i>

1339
01:25:52,416 --> 01:25:53,416
<i>Mamma, posso</i>

1340
01:25:54,666 --> 01:25:56,583
<i>Mamma, mamma, posso</i>

1341
01:25:58,500 --> 01:26:00,000
<i>Mamma, posso</i>

1342
01:26:00,083 --> 01:26:03,166
<i>Mamma, mamma, mamma, mamma, posso</i>

1343
01:26:04,875 --> 01:26:08,583
<i>Mamma, posso dire che a volte mi chiedo</i>

1344
01:26:09,083 --> 01:26:11,250
<i>Se sei tu a mandarmi queste rime</i>

1345
01:26:11,333 --> 01:26:14,500
<i>E se non sto creando arte</i>
<i>Sto commettendo un crimine?</i>

1346
01:26:14,583 --> 01:26:15,500
<i>Mamma, posso</i>

1347
01:26:16,666 --> 01:26:19,916
<i>Perché a volte mi manchi</i>

1348
01:26:20,750 --> 01:26:24,791
<i>Vorrei che fossi qui</i>
<i>Invece che là fuori da qualche parte</i>

1349
01:26:25,333 --> 01:26:26,375
<i>Mamma, posso</i>

1350
01:26:26,875 --> 01:26:28,708
<i>Mamma, mamma, mamma, mamma, posso</i>

1351
01:26:28,791 --> 01:26:30,416
<i>Posso, posso</i>

1352
01:26:32,750 --> 01:26:33,833
<i>Mamma, posso</i>

1353
01:26:35,000 --> 01:26:36,875
<i>Mamma, mamma, posso</i>

1354
01:26:38,166 --> 01:26:39,000
<i>Mamma…</i>

1355
01:26:41,375 --> 01:26:42,208
Stai bene?

1356
01:26:45,375 --> 01:26:47,041
- Sì, sto bene.
- Sei sicura?

1357
01:26:47,125 --> 01:26:48,541
- Sicura?
- Sì. Sto bene.

1358
01:26:49,083 --> 01:26:49,916
Sto bene.

1359
01:26:50,750 --> 01:26:51,625
Davvero.

1360
01:26:57,958 --> 01:27:00,166
Yo, passa più tardi.

1361
01:27:00,958 --> 01:27:03,875
Oh, ho le prove più tardi, perciò…

1362
01:27:04,375 --> 01:27:05,708
Ok, allora passa dopo.

1363
01:27:09,458 --> 01:27:12,541
Ho delle anteprime
tra un paio di settimane, perciò…

1364
01:27:14,875 --> 01:27:18,166
Sì. No, va bene. Fanculo. Fai come vuoi.

1365
01:27:19,458 --> 01:27:20,791
Qual è il problema?

1366
01:27:23,333 --> 01:27:24,291
Dimmi una cosa.

1367
01:27:25,208 --> 01:27:26,916
Prima dicevi stronzate, vero?

1368
01:27:27,500 --> 01:27:29,875
- Scusa?
- Riguardo al mixtape.

1369
01:27:30,625 --> 01:27:32,125
Non hai mai voluto farlo.

1370
01:27:33,000 --> 01:27:35,708
No, è solo un altro viaggio
nel territorio nero per te.

1371
01:27:35,791 --> 01:27:37,291
Non so di cosa parli.

1372
01:27:38,500 --> 01:27:40,541
Assurdo. Sono venuto ad Harlem per questo?

1373
01:27:43,833 --> 01:27:44,666
D, aspetta!

1374
01:27:47,750 --> 01:27:50,750
La mia bambina
ci ha finalmente dato dentro.

1375
01:27:52,291 --> 01:27:54,875
Vieni qui. Vieni qui. Devo parlarti.

1376
01:28:00,375 --> 01:28:01,333
Io sono me.

1377
01:28:02,083 --> 01:28:03,000
Io sono lei.

1378
01:28:03,583 --> 01:28:05,541
Io sono la divorziata nera.

1379
01:28:05,625 --> 01:28:07,000
Stop. Non ti credo.

1380
01:28:08,416 --> 01:28:10,875
Dov'è la carcassa
del tuo cuore spezzato?

1381
01:28:10,958 --> 01:28:12,291
Devo sentirle l'odore.

1382
01:28:13,250 --> 01:28:14,291
Devo sentirlo.

1383
01:28:15,000 --> 01:28:15,833
Sì.

1384
01:28:17,875 --> 01:28:21,166
SCRITTO DA RADHA BLANK
DIRETTO DA JULIE LIPSHITZ

1385
01:28:27,166 --> 01:28:29,833
Dovresti avere un incendio nel culo.

1386
01:28:29,916 --> 01:28:31,291
Sii la fenice.

1387
01:28:32,791 --> 01:28:36,250
Sto esplodendo da dietro la testa!

1388
01:28:36,333 --> 01:28:38,208
Sì, maledizione!

1389
01:28:38,291 --> 01:28:41,458
- Hai avuto la tua occasione, Darlene!
- L'hai avuta, Darlene.

1390
01:28:41,541 --> 01:28:43,750
- Ora stammi lontana, cazzo!
- Sì!

1391
01:28:43,833 --> 01:28:45,750
Sì! Dammela.

1392
01:28:45,833 --> 01:28:48,625
- Lasciami dire quello che ho da dire.
- Sì.

1393
01:28:50,583 --> 01:28:51,791
- Io sono me.
- Me.

1394
01:28:52,541 --> 01:28:54,083
- Io sono libera.
- Libera.

1395
01:28:54,583 --> 01:28:58,083
- Io sono la divorziata nera!
- Divorziata nera!

1396
01:28:58,166 --> 01:29:00,958
Sì!

1397
01:29:08,166 --> 01:29:11,125
Sono Frank DiLella.
Ricordate questa faccia?

1398
01:29:11,208 --> 01:29:15,125
Era tra i 30 sotto i 30 da tenere d'occhio
secondo <i>Spotlight Magazine.</i>

1399
01:29:15,791 --> 01:29:17,500
L'abbiamo fatto, ma dov'era finita?

1400
01:29:18,250 --> 01:29:20,250
Beh, dopo anni di oscurità, è tornata

1401
01:29:20,333 --> 01:29:24,166
a teatro con la nuova produzione
di J. Whitman, <i>Harlem Avenue,</i>

1402
01:29:24,250 --> 01:29:26,166
diretta da Julie Lipshitz.

1403
01:29:26,250 --> 01:29:29,208
È <i>Harlem Ave,</i> ma fa lo stesso.

1404
01:29:29,291 --> 01:29:31,958
<i>Harlem Ave</i> debutta tra un paio di giorni.

1405
01:29:32,041 --> 01:29:34,291
Benvenuta, Radha Blank,
drammaturga di New York.

1406
01:29:34,375 --> 01:29:37,083
Frank, è fantastico essere qui.
Grazie dell'ospitalità.

1407
01:29:37,875 --> 01:29:38,875
Radha, dove sei stata?

1408
01:29:39,625 --> 01:29:41,750
Ho scritto pièce teatrali

1409
01:29:41,833 --> 01:29:45,083
e insegnato teatro ai ragazzi di Harlem.

1410
01:29:45,166 --> 01:29:46,000
Ciao, ragazzi.

1411
01:29:46,083 --> 01:29:48,041
- Come va?
- Ciao!

1412
01:29:48,583 --> 01:29:51,458
- La mia ragazza è bellissima.
- Yo, è ufficiale.

1413
01:29:51,541 --> 01:29:53,208
Quella è la mia insegnante, yo.

1414
01:29:53,291 --> 01:29:55,875
A proposito di Harlem,
di cosa parla <i>Harlem Ave?</i>

1415
01:29:56,916 --> 01:29:58,416
<i>Harlem Ave</i> parla…

1416
01:30:01,041 --> 01:30:04,666
di una giovane coppia nera
e della loro giovane vicina bianca,

1417
01:30:04,750 --> 01:30:07,416
e di come vedono le gentrificazione
da prospettive diverse.

1418
01:30:08,000 --> 01:30:12,875
- Cosa ti ha ispirata a scriverlo?
- Volevo parlare di Harlem.

1419
01:30:13,458 --> 01:30:15,500
È vero che tu e J. Whitman

1420
01:30:15,583 --> 01:30:18,500
state collaborando al suo nuovo musical
su Ida B. Wells?

1421
01:30:19,500 --> 01:30:20,583
Chi te l'ha detto?

1422
01:30:21,833 --> 01:30:24,000
Col debutto tra pochi giorni

1423
01:30:24,083 --> 01:30:26,208
e un ritorno a teatro
dopo quasi un decennio…

1424
01:30:26,291 --> 01:30:27,125
Sì.

1425
01:30:27,208 --> 01:30:29,708
…cosa ti spaventa di più
di questo momento?

1426
01:30:38,250 --> 01:30:39,750
- Sì!
- No.

1427
01:30:39,833 --> 01:30:42,416
Sembri proprio Sofia nella madrepatria!

1428
01:30:42,500 --> 01:30:44,791
No, sembro un fungo arrabbiato.

1429
01:30:46,708 --> 01:30:49,416
Senti, non preoccuparti.
Troveremo qualcosa.

1430
01:30:49,500 --> 01:30:50,416
Mio Dio.

1431
01:30:51,208 --> 01:30:54,208
Mancano pochi giorni alla prima

1432
01:30:54,291 --> 01:30:56,666
e mi sento una merda, Archie.

1433
01:30:56,750 --> 01:30:59,375
Sono i nervi.
L'ho visto un milione di volte.

1434
01:31:00,250 --> 01:31:03,666
- Non sono i nervi.
- Bevi ancora quella bevanda dietetica?

1435
01:31:05,416 --> 01:31:06,250
È la pièce.

1436
01:31:08,125 --> 01:31:09,416
Non è più mia.

1437
01:31:11,541 --> 01:31:12,750
La prossima lo sarà.

1438
01:31:15,500 --> 01:31:17,250
Che cazzo di risposta è?

1439
01:31:19,833 --> 01:31:22,750
Oh, no, tesoro. Non prendertela con me.

1440
01:31:24,083 --> 01:31:24,916
Perché no?

1441
01:31:26,041 --> 01:31:28,166
Perché no, Archie? Hai le tue colpe.

1442
01:31:28,250 --> 01:31:29,541
- Cosa?
- Sì.

1443
01:31:29,625 --> 01:31:33,000
Senti, sei arrivata qui da sola, ok?
Nessuno ti ha costretta a fare niente.

1444
01:31:33,083 --> 01:31:35,666
Fai sempre ciò che vuoi.
Ti sei fatta quel venticinquenne.

1445
01:31:35,791 --> 01:31:37,958
- Ventisei!
- Hai fatto quella roba del rap.

1446
01:31:38,041 --> 01:31:40,333
Quella "roba"
mi ha fatta stare bene con me stessa.

1447
01:31:40,416 --> 01:31:42,083
Sì, beh, a tutti serve qualcosa.

1448
01:31:42,166 --> 01:31:44,416
A sentire te,
Whitman era l'unica possibilità.

1449
01:31:44,500 --> 01:31:46,000
Come se non ce ne fossero altre.

1450
01:31:46,083 --> 01:31:49,125
Non osare accusarmi di non credere in te,
ok?

1451
01:31:49,208 --> 01:31:50,708
Ha idea di cosa…

1452
01:31:53,750 --> 01:31:54,666
Cosa?

1453
01:31:55,625 --> 01:31:59,750
Ho trafficato un po' con le sue palle, sì.
Farei di tutto per un'amica.

1454
01:32:02,083 --> 01:32:05,375
Beh, un applauso
per il santo patrono Archie.

1455
01:32:05,458 --> 01:32:09,166
Che maneggia vecchie palle rugose
per conto dei poveri.

1456
01:32:09,250 --> 01:32:11,541
Fammi il piacere, Archie,
non l'hai fatto per me.

1457
01:32:11,625 --> 01:32:13,375
- Cosa?
- L'hai fatto per te stesso.

1458
01:32:13,458 --> 01:32:16,916
Ora dimmi, perché cazzo
sono ancora tua cliente?

1459
01:32:17,000 --> 01:32:19,625
- Oh, è lì che vuoi andare a parare.
- Non per forza.

1460
01:32:19,708 --> 01:32:22,916
Sappiamo entrambi che mi tieni qui
perché ti fa sentire meglio.

1461
01:32:23,000 --> 01:32:23,958
Riguardo a cosa?

1462
01:32:24,500 --> 01:32:26,916
Al pagare 5000 dollari al mese d'affitto.

1463
01:32:27,416 --> 01:32:31,625
All'andare in vacanza in Grecia in tanga
e cose così.

1464
01:32:31,708 --> 01:32:34,208
- Al comportarti come se non fossi…
- Cosa?

1465
01:32:36,250 --> 01:32:37,083
Coreano?

1466
01:32:37,875 --> 01:32:38,791
Non l'ho detto.

1467
01:32:41,166 --> 01:32:44,000
Mio padre era felice
che andassi al ballo con una ragazza nera?

1468
01:32:44,083 --> 01:32:46,541
No, ma grazie a Dio eri una ragazza.

1469
01:32:47,416 --> 01:32:50,666
Sei stata al gioco
e mi hai salvato il culo dalle botte,

1470
01:32:50,750 --> 01:32:52,750
e per questo ti vorrò sempre bene.

1471
01:32:53,250 --> 01:32:59,458
Ma siamo cresciuti,
e sono gay con orgoglio e molto coreano.

1472
01:33:00,375 --> 01:33:03,333
E non ti devo nulla
se non amicizia e onestà.

1473
01:33:03,416 --> 01:33:05,625
Sì, hai talento, cazzo.

1474
01:33:05,708 --> 01:33:10,083
Sì, tua madre è morta,
ma sei una venduta come tutti.

1475
01:33:16,208 --> 01:33:18,958
Non sono una venduta, Archie.
Rimangiatelo.

1476
01:33:21,500 --> 01:33:23,416
Ti ho detto di rimangiartelo.

1477
01:33:28,541 --> 01:33:29,375
Sai una cosa?

1478
01:33:30,958 --> 01:33:31,791
Vaffanculo.

1479
01:33:34,416 --> 01:33:37,125
Fanculo questi vestiti orrendi.

1480
01:33:37,958 --> 01:33:39,916
E fanculo la prima. Non ci vado.

1481
01:33:41,666 --> 01:33:43,583
Quel vestito non se lo meritava!

1482
01:33:47,208 --> 01:33:48,958
Cazzo! Cazzo.

1483
01:36:40,375 --> 01:36:43,333
<i>Una mela marcia</i>
<i>Ha rovinato tutto il cestino</i>

1484
01:36:43,416 --> 01:36:46,583
<i>Guardandoti in faccia</i>
<i>Mi sono rovinata il pranzo</i>

1485
01:36:46,666 --> 01:36:49,500
<i>Non puoi sfottermi o mettermi alla prova</i>

1486
01:36:49,583 --> 01:36:52,083
<i>Perché se lo fai</i>
<i>Ti tiro un pugno in faccia</i>

1487
01:36:53,041 --> 01:36:54,291
Non proprio.

1488
01:36:56,541 --> 01:36:57,750
Era ora, cazzo.

1489
01:36:58,541 --> 01:36:59,375
Sono qui.

1490
01:37:08,541 --> 01:37:11,333
- Questo quando l'ha dipinto?
- Non lo so.

1491
01:37:12,458 --> 01:37:14,625
Credo poco dopo la tua nascita.

1492
01:37:17,500 --> 01:37:22,208
La sua fase dell'arte copta etiope
degli anni 70.

1493
01:37:25,791 --> 01:37:27,333
Allora, cosa ne facciamo?

1494
01:37:29,500 --> 01:37:31,833
Ho quasi tutti i suoi lavori a casa mia

1495
01:37:31,916 --> 01:37:33,458
e non ho più spazio.

1496
01:37:34,791 --> 01:37:37,166
Neanch'io. Vivo in una scatola, ricordi?

1497
01:37:38,791 --> 01:37:39,625
E va bene.

1498
01:37:40,541 --> 01:37:42,208
Li metteremo in un deposito.

1499
01:37:49,000 --> 01:37:52,625
Vieni qui con un sogno
e il tuo lavoro finisce in un deposito.

1500
01:37:53,583 --> 01:37:57,250
- È questo che pensi della mamma?
- No, dico per dire.

1501
01:37:59,250 --> 01:38:05,375
La mamma ha fatto ciò che voleva.
Era un'insegnante. Una curatrice.

1502
01:38:05,458 --> 01:38:09,791
Ha cantato. Ha viaggiato.
Ha fatto un po' di arte. Ha fatto teatro.

1503
01:38:10,708 --> 01:38:11,958
Ha vissuto una vita.

1504
01:38:14,458 --> 01:38:16,708
Era molto più di questi dipinti.

1505
01:38:17,625 --> 01:38:20,875
Ma è venuta a New York
per diventare un'artista famosa.

1506
01:38:21,750 --> 01:38:23,416
E cosa ci ha guadagnato?

1507
01:38:24,458 --> 01:38:26,541
Noi, scema.

1508
01:38:27,291 --> 01:38:29,916
Diceva
che siamo la sua più grande creazione.

1509
01:38:42,791 --> 01:38:43,750
Mi manca tanto.

1510
01:38:44,333 --> 01:38:45,666
Anche a me, sorellina.

1511
01:39:02,958 --> 01:39:05,083
- Come va, Miss B?
- Ciao.

1512
01:39:19,041 --> 01:39:19,958
Hai un secondo?

1513
01:39:29,541 --> 01:39:30,375
Come va?

1514
01:39:35,250 --> 01:39:37,583
Credo che dovresti tornare a lezione.

1515
01:39:38,333 --> 01:39:39,166
Non mi va.

1516
01:39:40,666 --> 01:39:41,666
Lo so.

1517
01:39:41,750 --> 01:39:46,125
Per questo dovresti tornare.
Hai un talento naturale, Elaine.

1518
01:39:50,291 --> 01:39:54,625
Senti, so che abbiamo avuto dei problemi,
ma per me la questione è chiusa,

1519
01:39:55,458 --> 01:39:57,958
soprattutto perché so che non riguarda me.

1520
01:39:59,458 --> 01:40:00,333
Che vuol dire?

1521
01:40:01,708 --> 01:40:06,625
Parlo dell'aspettarsi
che ti piaccia un certo tipo di persona

1522
01:40:06,708 --> 01:40:10,041
e poi arriva un altro tipo di persona e…

1523
01:40:11,166 --> 01:40:12,000
ti tocca.

1524
01:40:16,166 --> 01:40:17,000
Cosa?

1525
01:40:20,125 --> 01:40:22,500
Credo che dovresti restare per la lezione.

1526
01:40:26,500 --> 01:40:28,083
Ma guarda!

1527
01:40:28,166 --> 01:40:30,666
- Oh, cavolo.
- Oh, merda. Sei tornata?

1528
01:40:36,166 --> 01:40:39,958
Beh,
se il preside ha detto che devi tornare,

1529
01:40:40,041 --> 01:40:42,083
puoi fare da sostituta a Rosa.

1530
01:40:43,541 --> 01:40:45,958
Il Gesù nero ti vuole bene.

1531
01:40:46,625 --> 01:40:47,458
Sostituta?

1532
01:40:49,791 --> 01:40:53,000
Oh, merda.
<i>Lotta tra Scalmanate, Part Deux.</i>

1533
01:40:53,083 --> 01:40:54,125
Senti, Rosa, io non…

1534
01:40:54,208 --> 01:40:56,583
No, fanculo, Miss B.
Non la voglio come sostituta.

1535
01:40:56,666 --> 01:40:57,958
Calmati, Rosa, ok?

1536
01:40:58,875 --> 01:41:00,916
- Può avere la mia parte.
- Cosa?

1537
01:41:01,541 --> 01:41:04,250
Sono stufa di questa parte! Senza offesa,

1538
01:41:04,333 --> 01:41:07,833
ma queste squinzie da riproduzione?
E Dumbo qui che mi sta addosso?

1539
01:41:07,916 --> 01:41:10,541
Sono versatile, ma non sono così brava.

1540
01:41:10,625 --> 01:41:12,333
Ti prego, Elaine, prenditela.

1541
01:41:14,250 --> 01:41:15,083
L'hai sentita.

1542
01:41:16,041 --> 01:41:20,958
Quindi ora posso fingere di farmi Elaine?

1543
01:41:21,041 --> 01:41:21,875
Fico, yo.

1544
01:41:23,541 --> 01:41:25,000
- Levati.
- Accidenti.

1545
01:41:32,500 --> 01:41:33,666
Era ora, cazzo!

1546
01:41:35,250 --> 01:41:39,750
Evviva, evviva,
la nuova Regina delle Uova Vaginali.

1547
01:41:40,333 --> 01:41:42,958
Evviva, evviva!

1548
01:41:58,250 --> 01:42:01,333
<i>Ehi, non litighiamo. Ci vengono le rughe.</i>

1549
01:42:02,375 --> 01:42:05,875
Senti, so che non vuoi venire,
ma è sempre la tua grande serata.

1550
01:42:06,583 --> 01:42:07,583
Spero di vederti.

1551
01:42:08,750 --> 01:42:09,583
Ciao.

1552
01:42:19,750 --> 01:42:23,916
Ciao, D. Sono io, Radha.

1553
01:42:29,291 --> 01:42:30,750
Ti chiamavo così tanto per.

1554
01:42:35,750 --> 01:42:38,833
Non so perché mi metto sempre
questo coso in testa.

1555
01:42:40,458 --> 01:42:44,291
Forse perché… mi dà conforto.

1556
01:42:48,416 --> 01:42:50,708
Comunque, ti chiamavo così tanto per.

1557
01:42:54,375 --> 01:42:56,208
Ci vediamo… oppure no.

1558
01:43:21,750 --> 01:43:22,583
Aspetta.

1559
01:43:23,958 --> 01:43:25,666
Perché sei tutta in tiro?

1560
01:43:26,791 --> 01:43:28,000
Vai a un funerale?

1561
01:43:29,916 --> 01:43:31,208
Perché questo panino?

1562
01:43:33,250 --> 01:43:34,458
Mi stai avvelenando?

1563
01:43:35,041 --> 01:43:37,250
Merda! Sono morto.

1564
01:43:39,041 --> 01:43:40,500
Meglio finirlo però, eh?

1565
01:43:47,291 --> 01:43:48,416
Oswaldo Rivera.

1566
01:43:49,125 --> 01:43:50,916
Scusi, non è sulla lista.

1567
01:43:51,000 --> 01:43:54,208
No, siamo sulla lista.
La conosciamo. È la nostra insegnante.

1568
01:43:54,291 --> 01:43:57,000
Credi che siamo venuti da Harlem
tutti vestiti eleganti

1569
01:43:57,083 --> 01:43:59,375
per infastidire il tuo culo bianco,
è così?

1570
01:43:59,458 --> 01:44:01,916
Che problema c'è, signora?
Vuoi che ti mostri le tette?

1571
01:44:02,500 --> 01:44:03,333
Ok, è vero.

1572
01:44:04,000 --> 01:44:05,541
C'è la mia prima, ok?

1573
01:44:07,083 --> 01:44:08,541
Ma Archie aveva ragione.

1574
01:44:09,666 --> 01:44:10,625
Mi sono venduta.

1575
01:44:11,875 --> 01:44:15,291
E ora?
Devo andare lì e guardare quella merda?

1576
01:44:20,541 --> 01:44:22,083
Questa è la parte in cui ti dico

1577
01:44:22,166 --> 01:44:24,958
che sono un artista caduto in disgrazia,
giusto?

1578
01:44:25,958 --> 01:44:29,875
Poi ti dico qualche perla di saggezza
che cambia la tua prospettiva

1579
01:44:30,375 --> 01:44:32,583
perché mi hai dato un panino del cazzo?

1580
01:44:33,958 --> 01:44:36,958
Come se fossi
una specie di negro magico del cazzo

1581
01:44:37,041 --> 01:44:39,250
seduto qui con la merda nei pantaloni

1582
01:44:39,333 --> 01:44:41,875
per aiutarti a decidere cosa fare?

1583
01:44:42,458 --> 01:44:45,125
No, non sono quel negro.

1584
01:44:46,250 --> 01:44:49,333
E magari la prossima volta,
se non è chiedere troppo,

1585
01:44:49,416 --> 01:44:54,083
potresti mettere della maionese
su entrambi i lati di questo pane secco?

1586
01:44:55,500 --> 01:44:58,041
La gola vorrei tagliarmela lentamente.

1587
01:45:01,666 --> 01:45:02,791
Prego.

1588
01:45:03,375 --> 01:45:04,958
- Emozionante, eh?
- Sì.

1589
01:45:07,166 --> 01:45:11,166
E stasera ho l'assicurazione,
quindi niente capatine in bagno per me.

1590
01:45:11,250 --> 01:45:14,416
Ti sei persa tutto il secondo atto
dell'ultima pièce,

1591
01:45:14,500 --> 01:45:17,166
- e non c'era nessuna siepe.
- Oh, bene.

1592
01:45:39,916 --> 01:45:42,500
C'è un pubblico molto affabile, gente.

1593
01:45:42,583 --> 01:45:44,291
- Oh, grazie.
- Sì, buona fortuna.

1594
01:45:44,375 --> 01:45:45,500
Grazie!

1595
01:45:49,625 --> 01:45:51,750
Divertitevi stasera. Grazie.

1596
01:45:51,833 --> 01:45:55,958
- Archie!
- Ehi, stai benissimo.

1597
01:45:56,041 --> 01:45:57,833
Beh, grazie. Anche tu.

1598
01:45:58,541 --> 01:46:00,916
- Mancano cinque minuti.
- Sta arrivando.

1599
01:46:01,625 --> 01:46:02,458
Lo spero.

1600
01:46:03,083 --> 01:46:06,583
Voglio che incontri gli investitori
per il musical su Shirley Chisholm.

1601
01:46:07,375 --> 01:46:09,458
Magari potresti fare da produttore.

1602
01:46:11,375 --> 01:46:14,416
Se con "produttore"
intendi "smanacciarti di nuovo le palle",

1603
01:46:14,500 --> 01:46:15,708
credo che rifiuterò.

1604
01:46:19,708 --> 01:46:21,333
Patty, Billy, come state?

1605
01:46:21,416 --> 01:46:23,541
Non è una serata meravigliosa?

1606
01:46:52,250 --> 01:46:54,833
<i>Harlem Ave, Harlem Ave</i>

1607
01:46:55,458 --> 01:46:58,666
<i>Potresti trovare l'amore sulla Harlem Ave</i>

1608
01:46:59,166 --> 01:47:01,875
<i>Harlem Ave, Harlem Ave</i>

1609
01:47:01,958 --> 01:47:05,916
<i>Potrebbero spararti sulla Harlem Ave</i>

1610
01:47:06,000 --> 01:47:08,625
<i>Harlem Ave, fulcro della vita nera e scura</i>

1611
01:47:08,708 --> 01:47:12,041
<i>Dove una cultura una volta rigogliosa</i>
<i>È cambiata alla velocità della luce</i>

1612
01:47:12,125 --> 01:47:15,791
<i>La tua cultura è in vendita</i>
<i>Gli avvoltoi sono bianchi</i>

1613
01:47:15,875 --> 01:47:19,250
<i>Ma il cuore della città continua a pulsare</i>

1614
01:47:20,125 --> 01:47:21,458
Quella sarei io?

1615
01:47:24,166 --> 01:47:26,791
- Oh, scusa.
- Non fa niente.

1616
01:47:26,875 --> 01:47:32,375
<i>Il cuore della città continua a pulsare</i>

1617
01:47:32,458 --> 01:47:36,375
<i>Ho detto che il cuore della città</i>
<i>Continua a pulsare</i>

1618
01:47:36,458 --> 01:47:39,458
<i>Harlem Ave, Harlem Ave</i>

1619
01:47:40,125 --> 01:47:43,375
<i>Potresti trovare l'amore sulla Harlem Ave</i>

1620
01:47:43,875 --> 01:47:46,666
<i>Harlem Ave, Harlem Ave</i>

1621
01:47:46,750 --> 01:47:50,416
<i>Potrebbero spararti sulla Harlem Ave</i>

1622
01:47:52,916 --> 01:47:55,000
Oh, siete tutti meravigliosi.

1623
01:48:03,875 --> 01:48:07,291
Amore, non dico che voglio tornare al sud.

1624
01:48:07,375 --> 01:48:11,000
Allora cosa vuoi dire, amore?

1625
01:48:11,083 --> 01:48:14,708
Che vivere qui
sta diventando troppo costoso.

1626
01:48:14,791 --> 01:48:17,083
Dobbiamo riflettere su cosa fare.

1627
01:48:20,750 --> 01:48:21,958
Cosa deve fare una ragazza

1628
01:48:22,041 --> 01:48:24,583
per avere del latte di soia
da queste parti?

1629
01:48:48,875 --> 01:48:50,916
Che sta dicendo, signore?

1630
01:48:51,000 --> 01:48:53,166
Sì, che sta dicendo?

1631
01:48:53,250 --> 01:48:57,166
Vi offro mezzo milione di dollari
per il vostro negozio.

1632
01:48:57,666 --> 01:48:59,041
Signore, non può farlo.

1633
01:48:59,125 --> 01:49:01,708
- Yo, questo negozio è tutto per noi.
- Sì, tutto.

1634
01:49:01,791 --> 01:49:03,750
Questo negozio è tutto per me.

1635
01:49:05,583 --> 01:49:08,750
Beh, non dipende da lei… vero?

1636
01:49:10,333 --> 01:49:13,708
Allora? Cosa decidete?

1637
01:49:16,291 --> 01:49:17,125
Amore?

1638
01:49:18,125 --> 01:49:18,958
Tesoro.

1639
01:49:24,791 --> 01:49:28,291
<i>Harlem Ave</i>

1640
01:49:39,416 --> 01:49:42,125
<i>Harlem</i>

1641
01:49:52,500 --> 01:49:54,333
Alla faccia dell'assicurazione.

1642
01:49:55,583 --> 01:49:59,541
- Faccio in fretta, promesso.
- Devi. Non voglio perdermi un minuto.

1643
01:49:59,625 --> 01:50:01,875
Il primo atto è stato piuttosto potente,
vero?

1644
01:50:01,958 --> 01:50:04,791
Sì. E adoro quella Jamie.

1645
01:50:04,875 --> 01:50:06,666
- È una star.
- È favolosa.

1646
01:50:07,875 --> 01:50:10,750
- Continua a pulsare!
<i>- Il cuore della città continua a pulsare!</i>

1647
01:50:10,833 --> 01:50:12,666
- Orecchiabile, eh?
- La adoro.

1648
01:50:15,708 --> 01:50:18,625
Marcus sarebbe ancora qui
se non fosse stato per te!

1649
01:50:19,625 --> 01:50:20,583
Cos'ho fatto?

1650
01:50:20,666 --> 01:50:24,125
Sei venuta qui. Ad Harlem.
Ecco cos'hai fatto.

1651
01:50:26,500 --> 01:50:29,041
Non accetto la tua energia.

1652
01:50:29,708 --> 01:50:32,583
Non sono tua nemica, sono la tua vicina.

1653
01:50:32,666 --> 01:50:34,916
La tua amica, tua…

1654
01:50:37,291 --> 01:50:38,125
Sorella?

1655
01:51:34,416 --> 01:51:36,916
Grazie. Grazie.

1656
01:51:37,000 --> 01:51:39,416
Non è una serata splendida? Grazie mille.

1657
01:51:39,500 --> 01:51:42,583
Oh, santo cielo. Che sorpresa.
Grazie mille.

1658
01:51:42,666 --> 01:51:44,708
- È meraviglioso.
- Grazie mille.

1659
01:51:45,458 --> 01:51:48,875
- La regista, Julie Lipshitz. Grazie.
- Grazie.

1660
01:51:48,958 --> 01:51:52,916
Se posso, sono felice
di condividere questo momento con voi.

1661
01:51:53,000 --> 01:51:55,791
Voglio ringraziare
il nostro incredibile cast.

1662
01:51:55,875 --> 01:51:57,375
Si sono impegnati moltissimo.

1663
01:51:57,458 --> 01:52:00,416
Ma nessuno si è impegnato
più della nostra autrice.

1664
01:52:00,500 --> 01:52:02,333
- Sì.
- E vorrei chiamarla qui.

1665
01:52:02,416 --> 01:52:04,791
- Radha, ci sei?
- È qui? È venuta?

1666
01:52:06,833 --> 01:52:07,916
- Dov'è?
- Ci sei?

1667
01:52:09,791 --> 01:52:12,458
Oh! Signore e signori, Radha Blank.
Eccola.

1668
01:52:16,583 --> 01:52:17,416
Che serata.

1669
01:52:18,875 --> 01:52:21,583
Radha, è una grande emozione per te.
Congratulazioni.

1670
01:52:21,666 --> 01:52:22,583
Grazie.

1671
01:52:24,500 --> 01:52:26,625
Di' qualcosa. Radha Blank!

1672
01:52:28,750 --> 01:52:30,166
Sì, Miss B!

1673
01:52:32,166 --> 01:52:34,666
Voglio ringraziare questo fantastico cast.

1674
01:52:35,291 --> 01:52:38,000
La mia fantastica regista, Julie Lipshitz.

1675
01:52:38,083 --> 01:52:40,166
Grazie di aver dato vita ad Harlem.

1676
01:52:40,250 --> 01:52:42,750
E, ovviamente, J. Whitman.

1677
01:52:42,833 --> 01:52:45,041
- Grazie.
- Dove sarei senza di te?

1678
01:52:51,291 --> 01:52:52,833
Beh…

1679
01:52:54,708 --> 01:52:57,916
ogni drammaturgo sogna questo…

1680
01:52:59,458 --> 01:53:00,375
momento.

1681
01:53:05,958 --> 01:53:07,916
Ogni drammaturgo spera…

1682
01:53:08,958 --> 01:53:10,625
Ogni drammaturgo spera…

1683
01:53:13,375 --> 01:53:16,958
di non scrivere
un copione di merda come questo.

1684
01:53:25,208 --> 01:53:29,375
Mia madre mi ha cresciuta
perché non avessi mai paura,

1685
01:53:29,458 --> 01:53:30,625
e…

1686
01:53:32,291 --> 01:53:37,541
quando è morta, ho iniziato ad averne.

1687
01:53:55,833 --> 01:53:57,458
<i>Avevo molta paura</i>

1688
01:53:58,750 --> 01:54:01,666
<i>Paura delle scelte</i>
<i>E delle stronzate che ho fatto</i>

1689
01:54:03,000 --> 01:54:05,166
<i>Pensavo che non sarei stata pagata</i>

1690
01:54:05,250 --> 01:54:08,375
<i>Ma sono la figlia di Carol</i>
<i>Quella merda non mi tocca</i>

1691
01:54:08,916 --> 01:54:12,000
<i>Devo dirvelo, stavo soffocando</i>

1692
01:54:12,875 --> 01:54:17,125
<i>Stanca di vendere la mia anima</i>
<i>Per questi soldi, queste monete</i>

1693
01:54:18,250 --> 01:54:20,791
<i>Ma indovinate un po'?</i>
<i>Ho fatto una scelta diversa</i>

1694
01:54:20,875 --> 01:54:24,958
<i>Perché è ora di FYOV</i>
Find your voice, <i>trovare la tua voce</i>

1695
01:54:25,041 --> 01:54:28,750
<i>FYOV</i>

1696
01:54:29,291 --> 01:54:31,958
Forty-year-old version
<i>La versione quarantenne</i>

1697
01:54:32,500 --> 01:54:35,541
<i>FYOV</i>

1698
01:54:36,208 --> 01:54:39,083
<i>Non dire la verità</i>
<i>Non ha senso per me</i>

1699
01:54:39,666 --> 01:54:41,958
<i>Impedirsi di essere chi si dovrebbe essere</i>

1700
01:54:42,041 --> 01:54:45,875
<i>FYOV, </i>fund your own vision
<i>Segui la tua visione</i>

1701
01:54:46,708 --> 01:54:48,625
Fill your own void
<i>Riempi il vuoto in te</i>

1702
01:54:48,708 --> 01:54:50,791
Find your own voice
<i>Trova la tua voce</i>

1703
01:54:51,291 --> 01:54:53,541
Fuck you old vultures
<i>Fanculo, vecchi avvoltoi</i>

1704
01:54:54,291 --> 01:54:57,541
<i>La versione quarantenne</i>
<i>Ecco chi sono</i>

1705
01:55:00,041 --> 01:55:00,875
<i>Me ne vado</i>

1706
01:55:04,041 --> 01:55:05,208
Sì!

1707
01:55:06,916 --> 01:55:07,833
Giusto, Miss B!

1708
01:55:21,000 --> 01:55:22,833
Se vuoi dirmi che ho sbagliato di nuovo,

1709
01:55:22,916 --> 01:55:25,000
- non voglio sentirlo.
- Radha, ho capito.

1710
01:55:26,625 --> 01:55:27,666
Hai fatto bene.

1711
01:55:29,916 --> 01:55:31,166
Sono fiero di te.

1712
01:55:34,458 --> 01:55:35,791
- Mi licenzio.
- Ti licenzio.

1713
01:55:42,250 --> 01:55:43,625
Ti voglio bene, Archie.

1714
01:55:45,250 --> 01:55:46,458
Ti voglio bene anch'io.

1715
01:55:52,291 --> 01:55:54,291
- Ok, devo andare.
- Cosa?

1716
01:55:55,458 --> 01:55:57,958
Devo fare una cosa.

1717
01:55:58,041 --> 01:56:01,250
Sai, una cosa.

1718
01:56:09,916 --> 01:56:12,250
Vai. Vai!

1719
01:58:12,250 --> 01:58:14,791
Quella ragazza che stava rappando…

1720
01:58:16,125 --> 01:58:19,250
Oh, sì. È Kaya, del Queens.

1721
01:58:20,750 --> 01:58:22,958
- È proprio fica.
- Sì.

1722
01:58:23,708 --> 01:58:24,791
E ha l'età giusta.

1723
01:58:26,833 --> 01:58:28,500
Ed è anche la mia cuginetta.

1724
01:58:31,958 --> 01:58:32,791
Davvero?

1725
01:58:34,083 --> 01:58:34,916
Sì.

1726
01:58:38,500 --> 01:58:39,333
Stai bene.

1727
01:58:40,041 --> 01:58:42,791
Grazie. Oggi c'era la prima.

1728
01:58:44,041 --> 01:58:45,833
- Della tua pièce?
- Sì.

1729
01:58:47,250 --> 01:58:48,583
Allora che ci fai qui?

1730
01:58:52,541 --> 01:58:53,375
Non lo so.

1731
01:59:01,958 --> 01:59:05,875
Ho un nuovo pezzo, però! È pazzesco!

1732
01:59:06,416 --> 01:59:07,458
Fammi indovinare.

1733
01:59:08,333 --> 01:59:12,083
Capretti che piangono in loop.

1734
01:59:12,166 --> 01:59:13,916
No, ma buona idea.

1735
01:59:15,166 --> 01:59:16,375
Canti mennoniti.

1736
01:59:17,958 --> 01:59:20,458
- Cosa?
- Sì, è roba pazzesca.

1737
01:59:20,958 --> 01:59:23,083
- Parlando seriamente però…
- Cosa?

1738
01:59:23,166 --> 01:59:25,833
Hai… Hai scritto da quando…

1739
01:59:30,083 --> 01:59:33,458
Allora… improvvisiamo.

1740
01:59:34,500 --> 01:59:36,375
- Ok.
- Ho una base in testa.

1741
01:59:36,458 --> 01:59:37,833
- Che facciamo?
- Com'è?

1742
01:59:41,791 --> 01:59:42,625
<i>Sì</i>

1743
01:59:44,625 --> 01:59:45,458
<i>Vero</i>

1744
01:59:46,083 --> 01:59:46,916
<i>Yo</i>

1745
01:59:47,416 --> 01:59:49,083
<i>Credo di aver visto un ratto</i>

1746
01:59:51,708 --> 01:59:54,708
<i>Questo sì che fa scappare</i>
<i>Una ragazza grassa</i>

1747
01:59:56,625 --> 01:59:57,708
<i>Sotto il sole e</i>

1748
01:59:58,708 --> 02:00:00,250
<i>Fuori, dentro e fuori</i>

1749
02:00:00,833 --> 02:00:01,666
<i>Non c'è dubbio</i>

1750
02:00:03,208 --> 02:00:06,041
<i>Prima ero famosa come Cardi B</i>

1751
02:00:08,000 --> 02:00:09,125
<i>C'è una parte di me</i>

1752
02:00:10,666 --> 02:00:12,625
<i>Che è molto cattiva con me</i>

1753
02:00:36,291 --> 02:00:38,500
<i>Ehi, non male come finale.</i>

1754
02:00:38,583 --> 02:00:41,416
Avrebbe potuto esserci più sesso,

1755
02:00:41,500 --> 02:00:44,291
ma ehi, la vita è interessante.

1756
02:00:44,375 --> 02:00:46,375
Lo so perché l'ho vissuta.

1757
02:00:46,458 --> 02:00:49,750
Ho girato gli Stati Uniti,

1758
02:00:49,833 --> 02:00:53,375
ho avuto molti amanti, lavori interessanti

1759
02:00:53,458 --> 02:00:57,083
come la guardarobiera al Savoy.

1760
02:00:57,166 --> 02:01:00,583
Cavolo, ho anche lavorato coi numeri.

1761
02:01:01,166 --> 02:01:02,333
Perciò, vedete,

1762
02:01:02,416 --> 02:01:04,708
so come cavarmela là fuori.

1763
02:01:04,791 --> 02:01:08,666
- Per dirne una, sono stata a Parigi.
- Vuoi stare zitta?

1764
02:01:09,666 --> 02:01:13,375
Se non intendi venire qui e darmi del cibo

1765
02:01:13,458 --> 02:01:17,375
o il culo, chiudi quella cazzo di bocca!

1766
02:01:29,916 --> 02:01:31,666
<i>Yo, DJ Jahmedicine</i>

1767
02:01:31,750 --> 02:01:34,375
<i>Non credo a ciò che ho appena visto, yo</i>

1768
02:01:34,458 --> 02:01:37,125
<i>Scendo sulla 145esima e chi passa?</i>

1769
02:01:37,208 --> 02:01:39,958
<i>Un bianco magro con un culo enorme</i>

1770
02:01:40,041 --> 02:01:42,166
<i>Yo, era lì con la sua tipa</i>

1771
02:01:42,250 --> 02:01:45,208
<i>Quando lei mi ha vista</i>
<i>Ha distolto lo sguardo per la vergogna, G</i>

1772
02:01:45,291 --> 02:01:47,083
<i>Il loro dev'essere un vero amore</i>

1773
02:01:47,166 --> 02:01:49,500
<i>O quella stronza ha il feticcio</i>
<i>Del culo da nera</i>

1774
02:01:49,583 --> 02:01:51,916
<i>Ma un culo</i>
<i>Ma un culo dipinto di bianco</i>

1775
02:01:52,458 --> 02:01:54,291
<i>Attaccato a un gingillo rosa</i>

1776
02:01:54,375 --> 02:01:55,625
<i>Mi ha fatta cantare</i>

1777
02:01:55,708 --> 02:01:59,625
<i>Uomo bianco</i>
<i>Col culo di una donna nera</i>

1778
02:02:00,208 --> 02:02:03,375
<i>Come ti porti dietro tutto quel peso?</i>

1779
02:02:03,458 --> 02:02:05,625
<i>Ma che cazzo?</i>

1780
02:02:05,708 --> 02:02:10,041
<i>Uomo bianco</i>
<i>Col culo di una donna nera</i>

1781
02:02:10,125 --> 02:02:13,375
<i>Come ti porti dietro tutto quel peso?</i>

1782
02:02:13,458 --> 02:02:14,625
<i>Ma che cazzo?</i>

1783
02:02:14,708 --> 02:02:17,708
<i>Yo, hai visto</i> Il colore viola?

1784
02:02:17,791 --> 02:02:20,916
<i>Allora forse sai</i>
<i>Cosa passiamo noi donne nere, no!</i>

1785
02:02:21,000 --> 02:02:22,625
<i>Ogni giorno per strada</i>

1786
02:02:22,708 --> 02:02:25,291
<i>I negri ci guardano</i>
<i>Come se fossimo pezzi di carne</i>

1787
02:02:25,375 --> 02:02:27,416
<i>Ma tu sei un uomo bianco</i>

1788
02:02:27,916 --> 02:02:30,750
<i>Con un culo enorme, forse capisci</i>

1789
02:02:30,833 --> 02:02:32,791
<i>Scommetto che gli uomini si credono etero</i>

1790
02:02:32,875 --> 02:02:35,541
<i>Poi guardano il tuo culone</i>
<i>E pensano: "Un momento!"</i>

1791
02:02:36,416 --> 02:02:40,166
<i>Uomo bianco col culo di una donna nera</i>

1792
02:03:12,458 --> 02:03:14,458
Sottotitoli: Chiara Valentini



