1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,166 --> 00:00:41,458
‎좋았어

4
00:00:44,166 --> 00:00:45,791
‎그래, 그렇지

5
00:00:53,208 --> 00:00:55,333
‎우리 딸을 찾고 싶어요

6
00:00:55,416 --> 00:00:56,875
‎참으로 끔찍한 범죄…

7
00:01:04,583 --> 00:01:05,583
‎바지가 맞지 않습니까?

8
00:01:06,416 --> 00:01:08,791
‎그런 여러분께 추천하는
‎뉴 팻 크러셔 2000

9
00:01:24,458 --> 00:01:26,583
‎미친!

10
00:01:33,791 --> 00:01:36,833
‎"30세 이하 30인
‎극작가상 - 라다 블랭크"

11
00:01:46,166 --> 00:01:48,458
‎여자가 40살이 된다고 하면
‎어떻게 느껴지시나요?

12
00:01:48,541 --> 00:01:51,000
‎40살? 40살이 별거라고

13
00:01:51,083 --> 00:01:52,833
‎그쪽이 40살 다 됐어요?

14
00:01:52,916 --> 00:01:56,208
‎내 인생은 40살부터 시작이었어

15
00:01:56,291 --> 00:01:58,291
‎대박, B 선생님 나이가
‎벌써 그렇게 되셨어요?

16
00:01:58,375 --> 00:01:59,708
‎40살요?

17
00:01:59,791 --> 00:02:02,791
‎40살 여성은 아주 매력적이죠
‎특히 아래가

18
00:02:02,875 --> 00:02:08,375
‎대충 30, 35살이실 줄 알았는데
‎40살이라니

19
00:02:09,000 --> 00:02:11,041
‎진짜 장난 아니네요

20
00:02:11,750 --> 00:02:12,791
‎야, 봐

21
00:02:18,708 --> 00:02:20,500
‎40살이 된 독신 여자는

22
00:02:20,583 --> 00:02:23,000
‎나무에서 바닥으로 떨어져
‎벌레 먹이가 되는

23
00:02:23,083 --> 00:02:24,250
‎다 익은 열매라고 볼 수 있죠

24
00:02:25,666 --> 00:02:26,666
‎고맙긴요

25
00:02:26,750 --> 00:02:28,000
‎70살은 돼야지

26
00:02:28,541 --> 00:02:31,458
‎70살 돼서 용변 조절이 안 된다?
‎그때나 다시 얘기해

27
00:02:33,625 --> 00:02:34,500
‎돌겠네

28
00:02:35,000 --> 00:02:36,166
‎미쳐

29
00:02:38,500 --> 00:02:41,000
‎잠깐만요, 제발

30
00:02:41,083 --> 00:02:43,625
‎열어주세요
‎바로 앞에 서 있잖아요

31
00:02:43,708 --> 00:02:45,333
‎제발요, 저 지각이에요

32
00:02:46,916 --> 00:02:47,875
‎감사합니다

33
00:02:50,208 --> 00:02:51,833
‎어머니께서 자랑스러워하실 거예요

34
00:02:52,416 --> 00:02:53,500
‎우리 엄마 돌아가셨는데요

35
00:03:00,083 --> 00:03:01,458
‎죄송합니다

36
00:03:02,458 --> 00:03:03,666
‎죄송해요

37
00:03:04,208 --> 00:03:06,541
‎"운행 중엔
‎기사에게 말 걸지 마세요"

38
00:03:10,041 --> 00:03:12,458
‎잠시만요, 죄송합니다, 죄송해요

39
00:03:12,541 --> 00:03:14,083
‎여보세요, 오빠인데

40
00:03:14,583 --> 00:03:18,791
‎1년이나 됐는데
‎엄마 아파트 정리해야지

41
00:03:19,625 --> 00:03:20,916
‎전화 줘

42
00:03:24,541 --> 00:03:25,375
‎고마워요

43
00:03:27,333 --> 00:03:28,500
‎환장하겠네

44
00:03:35,750 --> 00:03:37,125
‎미치겠다

45
00:03:42,750 --> 00:03:43,625
‎잘됐네

46
00:03:44,750 --> 00:03:45,625
‎아주 잘됐어

47
00:03:49,916 --> 00:03:51,291
‎저기, 죄송한데요

48
00:03:52,000 --> 00:03:54,375
‎기사님, 혹시 괜찮으면

49
00:03:54,458 --> 00:03:57,125
‎저분들 타시기 전에
‎먼저 내려도 될까요?

50
00:03:57,208 --> 00:03:59,666
‎지각이라서요, 얼른 먼저 내릴게요

51
00:03:59,750 --> 00:04:02,000
‎자꾸 끌어서 죄송한데요

52
00:04:02,083 --> 00:04:05,500
‎여기 이분이 장애인분들
‎탑승을 돕지 말라고 하시네요

53
00:04:05,583 --> 00:04:07,333
‎뭐예요!

54
00:04:07,416 --> 00:04:09,541
‎저기, 전 그런 말…

55
00:04:09,625 --> 00:04:11,041
‎그런 말 한 적 없어요

56
00:04:11,125 --> 00:04:13,458
‎하시던 일 하세요

57
00:04:13,541 --> 00:04:15,708
‎고맙습니다, 정말 고마워요

58
00:04:16,875 --> 00:04:18,250
‎진짜 돌겠다

59
00:04:18,875 --> 00:04:20,000
‎안 되지!

60
00:04:20,083 --> 00:04:22,333
‎빌어먹을 전갈자리

61
00:04:22,875 --> 00:04:25,333
‎깍쟁이처럼 구니까 우리가 안 맞지

62
00:04:25,833 --> 00:04:28,208
‎그리고 너, 천칭자리

63
00:04:28,708 --> 00:04:30,208
‎할 줄 아는 건 오로지 사기

64
00:04:30,291 --> 00:04:32,750
‎비켜, 철인 28호
‎아무도 널 안 믿지

65
00:04:33,291 --> 00:04:35,916
‎그리고 쌍둥이자리

66
00:04:36,000 --> 00:04:38,125
‎넌 너무 여자 같지

67
00:04:38,208 --> 00:04:41,708
‎나보다 엉덩이 큰 놈이랑
‎놀 줄도 모르지, 날 봐

68
00:04:41,791 --> 00:04:43,541
‎난 집중할 줄 알아

69
00:04:44,041 --> 00:04:48,875
‎내 몸은 신뢰할 수 있는
‎사람에게만 주지, 왜냐?

70
00:04:49,375 --> 00:04:52,083
‎왜냐하면 난 뿔난 황소자리

71
00:05:04,625 --> 00:05:07,083
‎자, 얘들아, 일레인에게 박수

72
00:05:07,958 --> 00:05:09,083
‎고맙다

73
00:05:11,791 --> 00:05:14,833
‎발표 정말 고마워, 일레인

74
00:05:15,333 --> 00:05:16,166
‎자

75
00:05:17,333 --> 00:05:21,000
‎어떤 극을 쓰고 싶은지
‎생각이 있는 사람?

76
00:05:21,500 --> 00:05:22,666
‎로자?

77
00:05:22,750 --> 00:05:24,333
‎공상 과학 연극 어때요?

78
00:05:25,208 --> 00:05:26,041
‎예를 들어?

79
00:05:26,583 --> 00:05:31,291
‎이상한 파란색 구름이 나타나
‎모두에게 비를 뿌리는 거예요

80
00:05:31,375 --> 00:05:34,291
‎그런데 다음 날
‎비를 맞은 남자들 전부

81
00:05:34,375 --> 00:05:36,375
‎거시기가 사라져 있는 거죠

82
00:05:37,750 --> 00:05:41,750
‎그러니까 공상 과학 미스터리네

83
00:05:41,833 --> 00:05:43,333
‎- 네
‎- 그래

84
00:05:43,416 --> 00:05:46,750
‎아뇨, 인종 문제를 다루는
‎정치 연극을 해요

85
00:05:46,833 --> 00:05:50,958
‎흑인 남자가 백인 여자랑
‎잔 다음 죽는 거예요

86
00:05:52,500 --> 00:05:55,125
‎그게 왜 정치적일까?

87
00:05:55,208 --> 00:05:59,625
‎백인 여자 거기는 흑인 가정을
‎파괴하기 위한 장치니까요

88
00:05:59,708 --> 00:06:02,958
‎제가 백인 여자 건들기라도 하면
‎엄마가 저 죽일걸요

89
00:06:03,041 --> 00:06:04,458
‎이미 죽은 목숨이네

90
00:06:06,916 --> 00:06:11,833
‎그래, 사람 생식기랑 관련 없는
‎아이디어 있는 사람?

91
00:06:11,916 --> 00:06:16,125
‎누구 할머니가 연극 보러
‎오실지도 모르잖니?

92
00:06:16,208 --> 00:06:18,625
‎왜요? 저희 할머니
‎남자 거시기 좋아해요

93
00:06:20,541 --> 00:06:23,166
‎참 재미도 있다, 그래, 좋아

94
00:06:23,250 --> 00:06:26,166
‎농담 실컷 해라
‎그래도 명심해, 너희 연극이야

95
00:06:26,791 --> 00:06:28,625
‎다 너희에게 달렸어

96
00:06:28,708 --> 00:06:30,916
‎아무 노력도 안 하면
‎아무것도 아니겠지

97
00:06:31,000 --> 00:06:32,041
‎선생님 경력처럼요?

98
00:06:36,375 --> 00:06:37,250
‎아파라

99
00:06:38,416 --> 00:06:39,375
‎이럴래, 일레인?

100
00:06:39,458 --> 00:06:40,625
‎구글에 검색해 봤거든요

101
00:06:41,125 --> 00:06:44,000
‎마지막으로 뭐라도 하신 게
‎2010년쯤이던데요

102
00:06:44,083 --> 00:06:48,375
‎2012년이야, 진실을 두려워하는
‎백인들이 선생님을 안 쓰는 거지

103
00:06:48,458 --> 00:06:49,500
‎맞죠, 선생님?

104
00:06:49,583 --> 00:06:51,791
‎로자, 고맙지만
‎지금 중요한 건 내가 아냐

105
00:06:51,875 --> 00:06:55,208
‎그래, 로자, 아부 그만 떨어
‎그래 봤자 선생님이랑 못 자거든?

106
00:06:55,291 --> 00:06:57,375
‎좆까, 꿈도 못 꾸냐?

107
00:06:57,458 --> 00:07:00,333
‎야, 일레인
‎왜 넌 매사에 툴툴대기만 해?

108
00:07:00,416 --> 00:07:01,416
‎그렇잖아

109
00:07:01,500 --> 00:07:04,750
‎성공해 본 적도 없는 인간이
‎어떻게 연극 쓰는 법을 가르쳐?

110
00:07:05,250 --> 00:07:06,333
‎타일러 페리도 아니고

111
00:07:07,041 --> 00:07:08,708
‎사실 고마운 발언이구나, 고맙다

112
00:07:08,791 --> 00:07:10,458
‎그러니까 학교에서 선생이나 하지

113
00:07:10,541 --> 00:07:12,750
‎아무도 오기 싫어하는 수업에
‎매일 지각이나 해대고

114
00:07:14,666 --> 00:07:19,541
‎오늘 버스에 몸이 불편한 분들이
‎20명이나 타셨다고 했지?

115
00:07:19,625 --> 00:07:22,125
‎근데 일레인
‎현실은 '위험한 아이들'이 아냐

116
00:07:22,208 --> 00:07:24,208
‎원하면 언제든 나가라

117
00:07:24,291 --> 00:07:28,041
‎참고로 내 작품이
‎곧 무대에 오를 예정이거든

118
00:07:31,333 --> 00:07:32,458
‎그냥 그렇다고

119
00:07:33,125 --> 00:07:34,166
‎워크숍 작품이잖아요

120
00:07:34,250 --> 00:07:36,250
‎지역 극장에도 안 걸리면서

121
00:07:39,333 --> 00:07:41,375
‎일레인, 앉아

122
00:07:42,583 --> 00:07:44,416
‎- 뭐라고?
‎- 로자, 그럴 거 없어

123
00:07:44,500 --> 00:07:47,791
‎버릇없는 엉덩이 의자에 붙이라고
‎당장 앉아, '푸타'

124
00:07:47,875 --> 00:07:49,250
‎- 뭐래?
‎- 미친

125
00:07:50,791 --> 00:07:53,500
‎얘들아, 입 좀 다물어라

126
00:07:53,583 --> 00:07:57,333
‎알겠니? 너희 여자애들
‎아니, 성 고정 관념 불응자들

127
00:07:57,416 --> 00:07:59,416
‎어디 앉혀봐, 레즈비언

128
00:08:01,583 --> 00:08:03,958
‎제발 진정들 하고
‎예술을 논하면 안 되겠니?

129
00:08:04,041 --> 00:08:06,416
‎뭐, 네 꼴이 가슴 달린
‎저스틴 비버 같다고 겁먹어야 돼?

130
00:08:06,500 --> 00:08:08,041
‎- 대박
‎- 하나도 안 무서워

131
00:08:08,125 --> 00:08:09,583
‎그래 봤자 넌 개년이야, 개년아

132
00:08:12,125 --> 00:08:13,083
‎대박이다!

133
00:08:13,166 --> 00:08:15,041
‎- 로자, 안 돼!
‎- 쟤들 싸운다!

134
00:08:15,125 --> 00:08:16,208
‎웃통 까버려!

135
00:08:16,833 --> 00:08:17,833
‎누가 경비원 불러!

136
00:08:17,916 --> 00:08:18,916
‎이러지들 마라!

137
00:08:19,000 --> 00:08:20,583
‎- 머리 뜯어!
‎- 그만!

138
00:08:22,208 --> 00:08:23,458
‎머리 뜯으라니까!

139
00:08:26,708 --> 00:08:27,958
‎둘이 떨어져!

140
00:08:33,958 --> 00:08:35,583
‎'타임 아웃 뉴욕'은 엿 먹어

141
00:08:35,666 --> 00:08:37,583
‎선생님은 별 다섯 개짜리
‎흑인 셰익스피어

142
00:08:37,666 --> 00:08:41,750
‎라다머스 프라임은 부활해서
‎디셉티컨트들 쓸어버릴 거라고

143
00:08:42,666 --> 00:08:44,416
‎- 세상에
‎- 괜찮으세요?

144
00:08:44,500 --> 00:08:46,833
‎- 고맙다, 응
‎- 괜찮아요?

145
00:08:47,416 --> 00:08:48,416
‎미치겠다

146
00:08:50,708 --> 00:08:52,458
‎쥐꼬리 월급 받고 별일 다 당하네

147
00:08:53,458 --> 00:08:55,625
‎아치 최의 번호입니다

148
00:08:55,708 --> 00:08:57,833
‎- 할 말 하세요, 안녕!
‎- 얼씨구

149
00:08:59,291 --> 00:09:00,625
‎지금 어디야, 아치?

150
00:09:00,708 --> 00:09:04,083
‎학생 하나를 죽이거나
‎하나랑 자거나 할 것 같아

151
00:09:04,166 --> 00:09:05,875
‎아치, 내 지역 연극은?

152
00:09:05,958 --> 00:09:07,291
‎내가 뭘 해야 하는데?

153
00:09:07,375 --> 00:09:11,000
‎노예를 주제로 뮤지컬을 써?
‎아니면 백인 천지 연극?

154
00:09:11,875 --> 00:09:14,041
‎누구 좆을 빨아야 하냔 말이야!

155
00:09:14,125 --> 00:09:15,125
‎일레인요

156
00:09:15,750 --> 00:09:19,083
‎아, 안녕, 에이버리, 뭐?

157
00:09:19,166 --> 00:09:22,083
‎일레인 시 칭찬만 해주셨어도
‎걔 안 그랬을 텐데요

158
00:09:23,750 --> 00:09:24,666
‎그러게

159
00:09:26,208 --> 00:09:28,208
‎왜 다이어트 음료를 드세요?

160
00:09:28,791 --> 00:09:30,166
‎전 통통한 여자가 좋은데

161
00:09:31,500 --> 00:09:33,625
‎고맙다, 아니, 아니야

162
00:09:34,375 --> 00:09:37,000
‎에이버리, 이러면 안 되잖니

163
00:09:37,083 --> 00:09:38,208
‎난 네 교사야

164
00:09:40,125 --> 00:09:41,583
‎저 2주 있으면 20살이에요

165
00:09:43,708 --> 00:09:44,625
‎그러시겠지

166
00:09:45,375 --> 00:09:46,333
‎그만 가렴

167
00:09:48,166 --> 00:09:50,791
‎제발 나 좀 도와주라

168
00:09:53,416 --> 00:09:54,750
‎"유모자 극장
‎흑인 목소리가 울려 퍼지는 곳"

169
00:09:54,833 --> 00:09:55,666
‎그 연락 받고

170
00:09:57,583 --> 00:09:59,750
‎불알이 쪼그라들더군요

171
00:10:01,541 --> 00:10:02,916
‎그 연락 받고

172
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
‎생각했어요, '돌겠다, 달린'

173
00:10:07,583 --> 00:10:09,000
‎'이건 제정신이 아니야'

174
00:10:15,750 --> 00:10:16,625
‎잠시만요

175
00:10:17,125 --> 00:10:18,166
‎잠시라뇨?

176
00:10:19,208 --> 00:10:20,333
‎뭐예요

177
00:10:23,958 --> 00:10:27,291
‎"'시어터 신', 대단한 저력
‎포러스트 우모자 페트리"

178
00:10:27,375 --> 00:10:32,000
‎"'거기 흰둥이!'
‎우모자 극장 신작"

179
00:10:36,500 --> 00:10:39,083
‎"'이혼한 흑인'
‎2003년 최고의 연극"

180
00:10:43,208 --> 00:10:44,333
‎파촐리예요?

181
00:10:45,291 --> 00:10:47,791
‎냄새가 정말 좋네요, 정말로요

182
00:10:51,291 --> 00:10:55,041
‎포러스트, 급하게 만나줘서
‎정말 고마워요

183
00:10:55,125 --> 00:11:00,208
‎제 워크숍 작품 이야기를 하려고요

184
00:11:00,291 --> 00:11:02,833
‎유모자에서 하면 어떨까 해서요

185
00:11:03,500 --> 00:11:04,833
‎흑인 위주 극장은

186
00:11:04,916 --> 00:11:09,750
‎실제로 자원과
‎돈이 부족한 경우가 잦죠

187
00:11:09,833 --> 00:11:10,875
‎그렇지만…

188
00:11:13,291 --> 00:11:15,958
‎중요한 건…

189
00:11:18,458 --> 00:11:20,125
‎같은 흑인과 일할 수 있단 거예요

190
00:11:20,875 --> 00:11:25,125
‎그런데 제 에이전트는
‎제 커리어의 현시점에선…

191
00:11:25,208 --> 00:11:27,250
‎저 30세 이하 30인에도
‎뽑혔었거든요

192
00:11:27,750 --> 00:11:30,958
‎몇 년 전 일이긴 하지만 진짜예요

193
00:11:31,041 --> 00:11:36,541
‎에이전트 말로는
‎워크숍 작품 말고 지역 극장에서

194
00:11:37,041 --> 00:11:38,958
‎제대로 연극을 올리면
‎어떻냐더라고요

195
00:11:39,458 --> 00:11:44,375
‎제가 받을 비용은…
‎글쎄요, 제 월세 낼 정도만 돼도

196
00:11:44,916 --> 00:11:45,916
‎충분할 거 같아요

197
00:11:47,375 --> 00:11:48,208
‎아마도요

198
00:11:49,625 --> 00:11:50,625
‎네

199
00:11:59,666 --> 00:12:00,541
‎그래요

200
00:12:12,333 --> 00:12:13,166
‎아, 저도…

201
00:12:20,541 --> 00:12:23,208
‎죄송해요, 무릎이 말을 안 들어서

202
00:12:26,125 --> 00:12:29,541
‎조상님들은 늘 저희와 계시죠

203
00:12:29,625 --> 00:12:32,291
‎늘 지켜보십니다
‎전 이분들을 믿어요

204
00:12:32,375 --> 00:12:35,333
‎아무리 역경이 닥쳐도
‎이 극장을 지켜야 한다고

205
00:12:35,416 --> 00:12:38,000
‎조상님들이 말씀해 주셨어요

206
00:12:38,083 --> 00:12:41,458
‎지금 조상님들이 말씀하시길
‎여기서 만드는 작품에는

207
00:12:42,041 --> 00:12:45,791
‎- 다 목적이 있다고 하십니다
‎- 네

208
00:12:46,916 --> 00:12:48,166
‎돈 때문이 아니란 거죠

209
00:12:53,083 --> 00:12:54,291
‎조상님들이 그러셨다고요?

210
00:12:56,583 --> 00:12:57,916
‎저더러 집세 내지 말래요?

211
00:12:59,708 --> 00:13:01,541
‎우리 쪽 조상님이랑
‎얘기하면 안 될까요?

212
00:13:02,041 --> 00:13:05,791
‎우리 이모 캐런은
‎제 집세 해결되길 바라시는데

213
00:13:05,875 --> 00:13:07,666
‎아니에요? 네, 물러날게요

214
00:13:12,333 --> 00:13:14,875
‎그리스행 표 2장 드디어 예약했다!

215
00:13:14,958 --> 00:13:17,000
‎앤토니오가 커플 티팬티 골랐어

216
00:13:17,083 --> 00:13:19,291
‎어쨌든 1시간 있다 시내에서 봐

217
00:13:19,375 --> 00:13:21,041
‎소개할 사람이 있어

218
00:13:21,125 --> 00:13:22,958
‎잘만 하면 대박 날지 몰라

219
00:13:23,583 --> 00:13:24,875
‎제발 지각하지 말고

220
00:13:25,750 --> 00:13:27,625
‎맞다, 너 주소 알지?

221
00:13:27,708 --> 00:13:29,583
‎옷 좀 잘 차려입고

222
00:13:29,666 --> 00:13:30,666
‎이따가 봐

223
00:13:31,625 --> 00:13:33,541
‎저것 봐라

224
00:13:34,625 --> 00:13:37,958
‎오늘은 같이 집에 갈
‎남자 찾을지도 모르겠는데?

225
00:13:38,916 --> 00:13:41,666
‎남자 데리고 들어간 지
‎한참 됐잖아

226
00:13:41,750 --> 00:13:48,708
‎- 남자가 거기 들어간 지!
‎- 그래, 고맙다

227
00:13:53,833 --> 00:13:55,333
‎비밀로 하기로 약속했어요

228
00:13:55,416 --> 00:13:57,666
‎저한테만 말해 봐요

229
00:13:58,166 --> 00:14:00,458
‎- 알겠는데 비밀 지켜요
‎- 네

230
00:14:01,458 --> 00:14:08,291
‎마이클이랑 같이 '펜시스'
‎다인종 리바이벌에 투자했어요

231
00:14:08,375 --> 00:14:11,291
‎세상에!
‎오거스트 윌슨 작품요? 명작이죠

232
00:14:11,375 --> 00:14:12,875
‎네, 인종 통합까지 했다니까요!

233
00:14:14,000 --> 00:14:16,083
‎아뇨, 생각 없어요

234
00:14:16,166 --> 00:14:18,125
‎- 먹지 그래?
‎- 됐어!

235
00:14:19,541 --> 00:14:22,458
‎40파운드 이하 40세에 들어야지
‎스무디 먹을 거야

236
00:14:22,541 --> 00:14:24,416
‎어쩐지 입 냄새가…

237
00:14:25,583 --> 00:14:26,416
‎뭐?

238
00:14:27,291 --> 00:14:29,125
‎여기서 기회가 생길지 몰라

239
00:14:30,958 --> 00:14:33,708
‎나이 든 백인 여자들한테
‎깔려 죽을 기회?

240
00:14:33,791 --> 00:14:35,125
‎여자 말고 잘 봐

241
00:14:37,958 --> 00:14:39,750
‎- J 휘트먼이네
‎- 응

242
00:14:40,875 --> 00:14:43,291
‎J 휘트먼이랑 내가 무슨 상관이야?

243
00:14:43,791 --> 00:14:46,125
‎저 인간, 술 마시면서
‎내 엉덩이 더듬으려고 하다가

244
00:14:46,625 --> 00:14:49,208
‎지금 극장에
‎한 자리 시간이 빈다고 하더라

245
00:14:49,291 --> 00:14:50,125
‎그래서?

246
00:14:50,208 --> 00:14:52,708
‎그래서 네 연극을 올릴
‎기회가 될지도 모른다는 거지

247
00:14:53,208 --> 00:14:56,625
‎지금 유색인종 여자 극작가가
‎인기 많은 거 알잖아

248
00:14:58,166 --> 00:15:01,166
‎유모자에서 새는 빗물 맞으면서
‎연극하는 게 더 좋아?

249
00:15:01,250 --> 00:15:05,500
‎J 휘트먼은 흑인 빈곤 포르노만
‎올리는데 내 건 그런 거 아냐

250
00:15:05,583 --> 00:15:08,166
‎끝내주네
‎난 이렇게 허탕이나 치려고

251
00:15:08,250 --> 00:15:11,208
‎자위 그만두고 빼입고 와서
‎맛난 고기를 거절한 거야?

252
00:15:11,791 --> 00:15:13,625
‎오늘 누가 너 찌르려고 안 했냐?

253
00:15:13,708 --> 00:15:14,541
‎안 했어!

254
00:15:15,458 --> 00:15:17,083
‎분노에 차서 밀쳤을 뿐이지

255
00:15:17,166 --> 00:15:18,291
‎애들 착해

256
00:15:18,375 --> 00:15:20,541
‎'아치, 내 지역 연극은?'

257
00:15:20,625 --> 00:15:25,125
‎J 휘트먼을 참아주느니
‎포러스트랑 그 잘난 조상이랑 같이

258
00:15:25,208 --> 00:15:27,208
‎워크숍으로 공연하겠다

259
00:15:28,583 --> 00:15:31,916
‎저놈이 내 엉덩이 건들게 뒀으니
‎박하사탕 하나 먹고

260
00:15:32,000 --> 00:15:33,708
‎가서 이야기나 들어봐

261
00:15:35,083 --> 00:15:36,375
‎내가 왜…

262
00:15:37,416 --> 00:15:38,541
‎노력은 알겠는데…

263
00:15:47,666 --> 00:15:49,000
‎- 엿 먹어
‎- 좀 낫네

264
00:15:53,250 --> 00:15:54,750
‎전 논란이 두렵지 않아요

265
00:15:54,833 --> 00:15:58,750
‎'12명의 성난 사람들'에
‎여배우만 쓰잔 건 제 생각이지만요

266
00:15:58,833 --> 00:16:01,541
‎무대에 살아 있는 소를 올리자뇨?

267
00:16:01,625 --> 00:16:05,833
‎김 나는 소똥은 용납 못 하죠

268
00:16:07,083 --> 00:16:09,041
‎라다! 잠시만요

269
00:16:09,125 --> 00:16:11,916
‎- 라다, 반가워요
‎- 안녕하세요

270
00:16:12,000 --> 00:16:14,375
‎평소처럼 후원자들이랑
‎인사하느라 바쁘죠

271
00:16:14,458 --> 00:16:16,000
‎- 라다는요?
‎- 잘 지내요

272
00:16:16,083 --> 00:16:18,375
‎아치 말로는 교사를 한다면서요

273
00:16:18,458 --> 00:16:20,625
‎교사 한 지 좀 됐어요

274
00:16:20,708 --> 00:16:22,750
‎극장이 라다를 그리워해요

275
00:16:22,833 --> 00:16:23,791
‎정말요?

276
00:16:24,291 --> 00:16:27,083
‎극장이 저 찾는대요?
‎저 전에도 여기 왔었는데

277
00:16:27,166 --> 00:16:29,791
‎아치가 라다 극본을
‎꼭 읽어보라고 하더군요

278
00:16:29,875 --> 00:16:30,916
‎잘됐네요, 고맙습니다

279
00:16:31,000 --> 00:16:32,125
‎그게…

280
00:16:33,000 --> 00:16:33,916
‎네

281
00:16:35,000 --> 00:16:37,708
‎본인이 직접 설명해 주겠어요?

282
00:16:37,791 --> 00:16:38,833
‎좋아요

283
00:16:40,750 --> 00:16:43,833
‎연극 '할렘가'의 주인공은
‎젊은 흑인 남자로

284
00:16:43,916 --> 00:16:48,125
‎돌아가신 부모님에게
‎식료품점을 물려받았어요

285
00:16:48,208 --> 00:16:52,166
‎장사를 잘해 보려고 노력하죠

286
00:16:52,666 --> 00:16:54,291
‎아내의 도움으로요

287
00:16:55,250 --> 00:16:56,333
‎아내는 운동가예요

288
00:17:00,458 --> 00:17:01,291
‎그게 다예요?

289
00:17:02,041 --> 00:17:04,250
‎아뇨, 아뇨

290
00:17:04,333 --> 00:17:06,583
‎젠트리피케이션이 주제예요

291
00:17:07,250 --> 00:17:10,708
‎이 젊은 부부가 어떻게…

292
00:17:10,791 --> 00:17:13,416
‎- 맘에 안 드시는군요
‎- 아이디어는 좋아요

293
00:17:13,500 --> 00:17:14,500
‎그런데요?

294
00:17:14,583 --> 00:17:17,291
‎진정성이 부족하다고 할까요?

295
00:17:18,416 --> 00:17:21,541
‎네, 지적 감사합니다
‎정말 고마워요

296
00:17:22,500 --> 00:17:24,750
‎- 뭔가 느껴지긴 해요
‎- 네

297
00:17:24,833 --> 00:17:26,958
‎다만 어두운 현실을
‎외면하지 말란 거예요

298
00:17:27,041 --> 00:17:29,541
‎'할렘가'라는 이름의 작품이면

299
00:17:29,625 --> 00:17:31,791
‎진짜 할렘가를 보여줘야죠

300
00:17:31,875 --> 00:17:35,083
‎골목에서 마약이나 하는
‎10대 애 엄마를 주제로 해야겠네요

301
00:17:35,166 --> 00:17:36,291
‎아뇨, 아뇨!

302
00:17:37,666 --> 00:17:39,750
‎- 네, 아니죠
‎- 제 요점은 그게 아니에요

303
00:17:39,833 --> 00:17:42,083
‎젠트리피케이션 말이에요

304
00:17:42,166 --> 00:17:46,583
‎백인 힙스터들의 손아귀 아래
‎변하는 흑인 할렘가요

305
00:17:46,666 --> 00:17:48,000
‎라다 연극은 그걸 안 다루잖아요

306
00:17:48,666 --> 00:17:51,791
‎이런 생각이 들어요
‎'진짜 흑인이 쓴 건가?'

307
00:17:56,000 --> 00:17:58,458
‎- 자, 라다
‎- 네

308
00:17:58,541 --> 00:18:02,041
‎분명 작품이
‎말하고자 하는 주제는 있어요

309
00:18:02,125 --> 00:18:05,291
‎- 그렇죠
‎- 그렇지만 수정이 필요해요

310
00:18:06,291 --> 00:18:07,333
‎희소식은…

311
00:18:08,583 --> 00:18:11,875
‎해리엇 터브먼에 관한 제 뮤지컬에
‎각본가가 필요하단 거죠

312
00:18:21,791 --> 00:18:22,916
‎그래요

313
00:18:25,791 --> 00:18:28,833
‎정말 잘됐네요

314
00:18:31,166 --> 00:18:32,125
‎잘됐어요

315
00:18:33,750 --> 00:18:35,041
‎안녕, J!

316
00:18:35,125 --> 00:18:36,041
‎네!

317
00:18:38,875 --> 00:18:40,000
‎미친

318
00:18:49,208 --> 00:18:51,791
‎난 예술가가 되고 싶을 뿐인데

319
00:18:53,333 --> 00:18:54,833
‎엄마, 제발

320
00:18:56,708 --> 00:18:59,125
‎엄마, 뭘 어째야 하는지 말해줘

321
00:19:20,208 --> 00:19:21,958
‎왜 생리가 안 터져?

322
00:19:22,625 --> 00:19:24,458
‎이거 또 시작이네

323
00:19:24,541 --> 00:19:27,750
‎배는 나오고 피는 끊기네

324
00:19:27,833 --> 00:19:29,791
‎집 열쇠는 어디 갔어?

325
00:19:29,875 --> 00:19:31,500
‎종아리는 왜 이렇게 쑤셔?

326
00:19:31,583 --> 00:19:34,000
‎신경통이 족쇄처럼 다리를 묶네

327
00:19:34,083 --> 00:19:36,583
‎왜 늘 성욕에 뒤척이는지

328
00:19:36,666 --> 00:19:38,375
‎오줌은 자꾸 마려운지

329
00:19:38,458 --> 00:19:41,333
‎젊은이가 버스 자리나
‎양보해 주는 나이

330
00:19:41,416 --> 00:19:43,125
‎피부는 건조해 마르고

331
00:19:43,208 --> 00:19:44,833
‎하품은 자꾸 나오고

332
00:19:44,916 --> 00:19:48,041
‎노인 복지 단체가
‎왜 나한테 편지를 보내냐고

333
00:19:48,125 --> 00:19:50,125
‎참을성 없는 내 엉덩이

334
00:19:50,208 --> 00:19:51,375
‎젊은 놈들이 좋긴 하지

335
00:19:51,458 --> 00:19:54,583
‎근데 밤 10시만 되면
‎난 피곤해 쓰러지지

336
00:19:55,208 --> 00:19:58,583
‎다리 때문에 나가는 돈이
‎한두 푼이 아닌 상황

337
00:19:58,666 --> 00:20:01,791
‎방귀인 줄 알고 뀌었는데
‎아니어서 당황

338
00:20:01,875 --> 00:20:05,208
‎요새 힙합 보면
‎무슨 내가 노인네 같아

339
00:20:05,291 --> 00:20:08,041
‎소리만 요란한 노래를
‎언제까지 부를 건가

340
00:20:08,125 --> 00:20:11,500
‎춤 좀 춰보려 해도 다리가 걸려

341
00:20:11,583 --> 00:20:14,333
‎그래, 이게 40살 인생이다

342
00:20:14,416 --> 00:20:15,791
‎40살 인생

343
00:21:05,333 --> 00:21:08,000
‎앤토니오, 해변 별장 하나
‎고르면 내가 알아서 할게

344
00:21:08,583 --> 00:21:10,250
‎안 돼, 라다 만날 거라

345
00:21:10,333 --> 00:21:14,250
‎얘 아직 여린 상태야
‎'컬러 퍼플'의 석방된 소피아처럼

346
00:21:14,750 --> 00:21:16,125
‎기분 전환 좀 시켜줘야 돼

347
00:21:17,166 --> 00:21:20,625
‎무슨 유나바머 같네
‎이따 전화할게, 끊어

348
00:21:21,250 --> 00:21:23,625
‎- 이리 와! 안아보자
‎- 안녕

349
00:21:25,208 --> 00:21:28,291
‎나 괜찮아, 얘기할 게 있어

350
00:21:28,375 --> 00:21:29,208
‎나도야

351
00:21:29,291 --> 00:21:31,625
‎- 어젯밤은…
‎- 장난 아니었지

352
00:21:31,708 --> 00:21:33,708
‎- 그 이후에…
‎- 걱정 마

353
00:21:33,791 --> 00:21:35,583
‎- 알겠는데 그 이후에…
‎- 들어봐!

354
00:21:35,666 --> 00:21:38,666
‎라다, 휘트먼이랑 있던 일
‎무마할 방법이 있어

355
00:21:38,750 --> 00:21:39,750
‎우리가<i>‎…</i>

356
00:21:39,833 --> 00:21:42,083
‎145번 도로에서 내려
‎무엇을 보았나?

357
00:21:42,166 --> 00:21:43,041
‎뭐?

358
00:21:43,125 --> 00:21:46,166
‎비쩍 말라서 엉덩이만
‎빵빵한 백인 남자

359
00:21:46,250 --> 00:21:48,375
‎뻔한 백인 여자랑 있는데

360
00:21:48,458 --> 00:21:51,541
‎그 여자, 날 보더니
‎창피한 듯 눈길을 돌리네

361
00:21:51,625 --> 00:21:53,833
‎진짜 사랑하는 사인가 봐

362
00:21:53,916 --> 00:21:56,625
‎아니면 흑인 여자 엉덩이가
‎취향이든가

363
00:21:56,708 --> 00:21:59,291
‎근데 색은 흰색이 더 좋은가 보네

364
00:21:59,375 --> 00:22:01,416
‎분홍색 거시기가 취향인가 봐

365
00:22:01,500 --> 00:22:02,958
‎노래가 절로 나와

366
00:22:03,041 --> 00:22:06,833
‎흑인 여자 엉덩이를 단 백인 남자

367
00:22:07,583 --> 00:22:10,708
‎무거운 걸 잘도 달고 다니네

368
00:22:10,791 --> 00:22:12,916
‎뭐냐고

369
00:22:14,333 --> 00:22:15,833
‎진짜 뭐냐?

370
00:22:15,916 --> 00:22:19,083
‎- 아치, 생각이라도 해봐
‎- 뭘 말이야?

371
00:22:19,166 --> 00:22:20,375
‎무슨 소릴 하는 건데?

372
00:22:20,958 --> 00:22:23,083
‎내가 힙합 하는 거

373
00:22:23,666 --> 00:22:24,750
‎뭘 한다고?

374
00:22:25,291 --> 00:22:26,583
‎믹스테이프 만들려고

375
00:22:27,125 --> 00:22:28,541
‎백인 남자 엉덩이가 주제야?

376
00:22:28,625 --> 00:22:31,625
‎아니, 40살 여자 이야기

377
00:22:31,708 --> 00:22:33,916
‎거시기 바짝 마르고
‎가슴은 처졌다고 하게?

378
00:22:34,000 --> 00:22:37,041
‎아치, 내가 고등학교 시절에
‎어디서 시간 제일 많이 보냈지?

379
00:22:37,125 --> 00:22:38,250
‎후회라는 친구랑 보냈잖아

380
00:22:38,791 --> 00:22:41,000
‎아니, 식당에서 보냈어

381
00:22:41,625 --> 00:22:45,875
‎밤낮으로 비트에 맞춰서
‎랩하면서 보냈다니까

382
00:22:45,958 --> 00:22:47,875
‎내 연습장은 랩 가사로 가득했어

383
00:22:47,958 --> 00:22:50,083
‎너도 내 도전자들한테 돈 받았잖아

384
00:22:50,166 --> 00:22:52,041
‎내가 그때 랩으로
‎학교를 휘어잡았으니까

385
00:22:52,125 --> 00:22:54,625
‎라다, 우린 이제 고등학생이 아냐
‎40살이 다 됐다고

386
00:22:55,166 --> 00:22:56,041
‎그래서?

387
00:22:56,125 --> 00:22:58,583
‎그러니까 위대한 음악을
‎못 만들 거란 말이야?

388
00:22:59,125 --> 00:23:00,583
‎진짜 음악을 만들 수 있어

389
00:23:00,666 --> 00:23:03,625
‎내 학생들이 듣는
‎거지 같은 음악 말고 진짜 음악

390
00:23:03,708 --> 00:23:08,708
‎인스타그램에서 브라운즈빌에 사는
‎DJ이자 프로듀서를 찾았어

391
00:23:08,791 --> 00:23:09,833
‎못 산다

392
00:23:09,916 --> 00:23:12,375
‎이름이 D인데 전화는 안 받는대

393
00:23:12,458 --> 00:23:14,625
‎마리화나 한 봉지 들고
‎찾아가는 식인 것 같아

394
00:23:14,708 --> 00:23:15,583
‎여하간

395
00:23:16,416 --> 00:23:17,583
‎이 사람 비트가

396
00:23:19,333 --> 00:23:22,333
‎- 쩔잖아, 아치
‎- 알았어, 라다

397
00:23:22,958 --> 00:23:24,291
‎어젯밤에 상황이 잠시 안 좋았어

398
00:23:24,375 --> 00:23:26,416
‎이게 진정한
‎내 작품을 만들 방법이야

399
00:23:26,500 --> 00:23:28,125
‎그래서 지금 제정신이 아닌 거야

400
00:23:28,208 --> 00:23:31,583
‎검열하려 드는 놈이나
‎비평가에게 의지하지 않는 작품

401
00:23:31,666 --> 00:23:33,333
‎백인 남자 목을 조를 필요도 없고?

402
00:23:35,375 --> 00:23:37,958
‎우리 우정의 사체가
‎불타는 냄새 나지 않아?

403
00:23:38,041 --> 00:23:39,375
‎응, 그 냄새네

404
00:23:39,458 --> 00:23:41,458
‎라다, 이해해

405
00:23:41,541 --> 00:23:43,375
‎어머니가 돌아가셨으니까

406
00:23:44,041 --> 00:23:45,708
‎속상하고 어쩔 줄 모르겠지

407
00:23:46,208 --> 00:23:47,208
‎이것저것 많이 먹었고

408
00:23:47,750 --> 00:23:50,666
‎지금은 애도 중인 거지
‎극장을 떠날 때가 아니야

409
00:23:51,291 --> 00:23:54,750
‎뭐, 어디 진짜로
‎'40세 이하 40인상'도 있나?

410
00:23:57,458 --> 00:24:01,875
‎좋아, 그렇게 만들고 싶으면
‎음악 만들어

411
00:24:01,958 --> 00:24:03,875
‎- 그래, 고맙다
‎- 그동안

412
00:24:03,958 --> 00:24:07,375
‎내가 휘트먼 문제 해결할게
‎넌 각본 좀 다듬어

413
00:24:07,875 --> 00:24:09,041
‎- 세상에
‎- 저기

414
00:24:10,208 --> 00:24:11,875
‎- 라다
‎- 맙소사

415
00:24:12,416 --> 00:24:13,250
‎왜?

416
00:24:13,958 --> 00:24:16,416
‎오늘 하루만 두 번 보네
‎엉덩이 큰 백인 남자

417
00:24:17,041 --> 00:24:19,208
‎이런 건 징조라고 하는 거야, 친구

418
00:24:19,958 --> 00:24:21,916
‎미안하지만, 인마

419
00:24:22,416 --> 00:24:24,208
‎가서 가사 좀 써야겠다

420
00:24:25,041 --> 00:24:27,583
‎- 라다!
‎- 또 연락할게, 아치!

421
00:24:27,666 --> 00:24:29,166
‎뭘 하고 싶다고?

422
00:24:29,250 --> 00:24:31,208
‎힙합, 히피티 합

423
00:24:33,666 --> 00:24:35,250
‎믹스테이프가 뭐예요?

424
00:24:35,333 --> 00:24:36,250
‎정말?

425
00:24:36,750 --> 00:24:42,166
‎드디어 미셸 오바마가
‎나온 마당에 너는 그딴

426
00:24:42,250 --> 00:24:44,750
‎어이없는 짓을 하겠다고?

427
00:24:47,208 --> 00:24:48,291
‎들었냐?

428
00:24:48,375 --> 00:24:51,125
‎해리엇 터브먼이 방금
‎내세에서 자살하는 소리야

429
00:24:53,250 --> 00:24:55,875
‎"로커웨이가역"

430
00:24:55,958 --> 00:24:58,791
‎저기, 엄마 집 정리했는데

431
00:24:59,291 --> 00:25:00,833
‎물건이 너무 많아

432
00:25:01,416 --> 00:25:02,791
‎언제 들를 거야?

433
00:25:04,000 --> 00:25:05,708
‎네 물건도 엄청 많던데

434
00:25:06,916 --> 00:25:08,333
‎연락 좀 해

435
00:25:09,333 --> 00:25:10,166
‎끊는다

436
00:25:37,875 --> 00:25:38,833
‎D 있어요?

437
00:26:13,833 --> 00:26:15,041
‎뭐 때문에 오셨어요?

438
00:26:16,708 --> 00:26:18,500
‎비트랑 트랙 때문에요

439
00:26:19,708 --> 00:26:20,583
‎어디 쓰게요?

440
00:26:21,666 --> 00:26:22,541
‎제가 쓰게요

441
00:26:23,708 --> 00:26:24,875
‎랩하시나?

442
00:26:25,916 --> 00:26:26,833
‎네, 랩해요

443
00:26:29,208 --> 00:26:33,291
‎그리고 '현금'도 있어요

444
00:26:33,375 --> 00:26:34,625
‎좋아요

445
00:26:35,250 --> 00:26:36,708
‎알겠어요, 이름은?

446
00:26:36,791 --> 00:26:38,750
‎- 네?
‎- 뭐라고 불리냐고요

447
00:26:38,833 --> 00:26:43,833
‎- 랩 네임요
‎- 라다… 머스 프라임

448
00:26:45,458 --> 00:26:46,291
‎네?

449
00:26:46,375 --> 00:26:47,958
‎라다머스 프라임요

450
00:26:48,041 --> 00:26:51,541
‎- 아, 옵티머스 프라임처럼?
‎- 네

451
00:26:52,625 --> 00:26:54,083
‎좋네요

452
00:26:54,166 --> 00:26:55,541
‎네, 그게 저예요

453
00:26:56,708 --> 00:26:57,791
‎야, D

454
00:26:59,208 --> 00:27:00,291
‎D!

455
00:27:00,958 --> 00:27:02,125
‎이쪽은 라다머스 프라임이래

456
00:27:03,083 --> 00:27:04,375
‎비트가 필요하다는데

457
00:27:13,083 --> 00:27:14,416
‎- 뭐예요?
‎- 미안해요

458
00:27:14,916 --> 00:27:16,750
‎발 아프겠다

459
00:27:37,083 --> 00:27:38,083
‎괜찮아요

460
00:27:52,125 --> 00:27:53,000
‎뭐야?

461
00:27:54,541 --> 00:27:55,791
‎이런, 지금 몇 시예요?

462
00:27:56,291 --> 00:27:57,125
‎2시요

463
00:27:58,458 --> 00:27:59,291
‎새벽 2시요?

464
00:28:01,250 --> 00:28:02,125
‎D는 어디 있어요?

465
00:28:03,291 --> 00:28:04,125
‎갔는데요

466
00:28:05,041 --> 00:28:05,875
‎어디로요?

467
00:28:18,083 --> 00:28:20,791
‎이놈의 망할 문, 짜증 나

468
00:28:21,875 --> 00:28:23,791
‎겨우 이러려고
‎브루클린까지 온 거야?

469
00:28:24,375 --> 00:28:25,208
‎장난하나

470
00:28:25,291 --> 00:28:28,000
‎"크레센트 극장과
‎J 휘트먼 제공, '더 본파이어'"

471
00:28:28,083 --> 00:28:29,041
‎그냥 말해

472
00:28:29,125 --> 00:28:29,958
‎"비공개 리허설"

473
00:28:31,000 --> 00:28:33,916
‎나를 처음 본 순간부터
‎하고 싶었던 말 있잖아

474
00:28:34,000 --> 00:28:35,333
‎그냥 말하라고

475
00:28:35,833 --> 00:28:37,208
‎그래, 알았어

476
00:28:39,166 --> 00:28:41,416
‎나 붉은 고기 좋아해

477
00:28:43,666 --> 00:28:46,958
‎- 축하해요, 또 대박이겠네요
‎- 노력하긴 했죠

478
00:28:47,500 --> 00:28:48,791
‎얼굴도 좋아 보여요

479
00:28:48,875 --> 00:28:50,750
‎지난주까지
‎목에 깁스한 것치고는요

480
00:28:51,250 --> 00:28:53,458
‎다시 말하지만 정말 죄송해요

481
00:28:53,541 --> 00:28:54,791
‎뭐 도와줄 일 있어요?

482
00:28:55,541 --> 00:28:57,916
‎고소하지 않고
‎넘어가 주셔서 정말 감사해요

483
00:28:58,000 --> 00:29:00,583
‎그렇게 꽉 쥐지도 않았어요

484
00:29:00,666 --> 00:29:01,500
‎필라테스 하거든요

485
00:29:02,458 --> 00:29:03,958
‎고객에게 신경 많이 쓰는군요

486
00:29:04,041 --> 00:29:06,166
‎솔직히 왜인지는 모르겠지만요

487
00:29:08,083 --> 00:29:10,916
‎- 재능 있는 친구예요
‎- 잘하지만 특별하진 않죠

488
00:29:11,541 --> 00:29:12,708
‎말도 안 돼요

489
00:29:13,291 --> 00:29:15,208
‎- 맞는 사람만 있으면…
‎- 그만해요

490
00:29:15,916 --> 00:29:16,958
‎진심이에요?

491
00:29:18,041 --> 00:29:20,583
‎이렇게 매달리는 일은
‎그 귀여운 광대뼈랑 안 어울려요

492
00:29:23,083 --> 00:29:25,166
‎극장 프로듀서를 하셔야지

493
00:29:25,250 --> 00:29:28,291
‎한물간 극작가한테
‎발목 붙들리면 되겠어요?

494
00:29:29,916 --> 00:29:31,875
‎- 그래도 한번 고민을…
‎- 미안해요

495
00:29:33,750 --> 00:29:35,125
‎더 할 말 없어요

496
00:29:43,875 --> 00:29:45,583
‎자, 정자가 있는데

497
00:29:45,666 --> 00:29:47,833
‎얘는 다양한 관문을 거쳐야 해요

498
00:29:47,916 --> 00:29:49,416
‎질의 일부나, 음순…

499
00:29:49,500 --> 00:29:52,708
‎그런데 관문마다
‎미친 전투 닌자와 싸워야 하죠

500
00:29:52,791 --> 00:29:55,750
‎게거품 문 닌자들요
‎예전에 성병 걸렸던 여자라서요

501
00:29:56,666 --> 00:29:58,916
‎- 탐폰 닌자 얘기도 쓰자
‎- 괜찮은데?

502
00:29:59,000 --> 00:30:01,458
‎어쨌든 관문을 다 통과하고

503
00:30:01,541 --> 00:30:05,083
‎드디어 보질라와 마주해요
‎거시기 난자 여왕요

504
00:30:05,166 --> 00:30:07,250
‎난자질라가 낫지 않겠냐?

505
00:30:07,333 --> 00:30:09,375
‎그게 그거지, 자

506
00:30:10,333 --> 00:30:12,625
‎여왕은 참 괜찮긴 해요

507
00:30:12,708 --> 00:30:16,000
‎근데 우리 정자가
‎여왕을 유혹해야 하거든요

508
00:30:16,083 --> 00:30:17,833
‎'탄생을 위한 관문'이죠

509
00:30:18,708 --> 00:30:21,583
‎이해하셨어요? 그게 제목이에요

510
00:30:22,208 --> 00:30:23,916
‎어떻게 생각하세요?

511
00:30:26,458 --> 00:30:27,583
‎안 될 거 없지

512
00:30:27,666 --> 00:30:28,500
‎네?

513
00:30:30,583 --> 00:30:31,875
‎내가 말했잖아

514
00:30:32,875 --> 00:30:34,291
‎얘들아, 다음 주에 계속하자

515
00:30:34,375 --> 00:30:37,166
‎너도 밥맛, 너도 밥맛
‎너도, 넌 완전 밥맛

516
00:30:38,125 --> 00:30:38,958
‎열심히 해라

517
00:30:39,625 --> 00:30:41,250
‎그래, 봤다, 에이버리

518
00:30:42,208 --> 00:30:43,541
‎로자, 일레인

519
00:30:44,208 --> 00:30:45,208
‎네, B 선생님?

520
00:30:46,166 --> 00:30:47,666
‎그런 식으로 부르지 마라

521
00:30:49,250 --> 00:30:51,958
‎교장 선생님이 말하길
‎저번 주 사건이 있었으니

522
00:30:52,041 --> 00:30:53,208
‎너희를 수업에서 잘라도 된대

523
00:30:53,291 --> 00:30:55,000
‎- 안 돼요!
‎- 끔찍하기도 해라

524
00:30:55,083 --> 00:30:56,791
‎근데 안 그럴 거야, 왜인지 아니?

525
00:30:56,875 --> 00:30:58,875
‎우리 모두
‎조명이 엉망인 이딴 방 말고

526
00:30:58,958 --> 00:31:00,916
‎다른 곳에 있고 싶긴 하지만…

527
00:31:01,000 --> 00:31:03,541
‎- 전 아닌데요
‎- 이야기를 만들려는 거지

528
00:31:03,625 --> 00:31:06,750
‎빈곤 포르노를 만들려는 게
‎아니거든, 알아들었니?

529
00:31:06,833 --> 00:31:09,666
‎그러니까 일레인
‎원하는 걸 얻지 못할 때마다

530
00:31:09,750 --> 00:31:11,541
‎세상이 너에게
‎맞춰주기를 바라지 마라

531
00:31:11,625 --> 00:31:12,791
‎좋네요, B 선생님

532
00:31:12,875 --> 00:31:15,583
‎로자 너도
‎누가 맘에 안 드는 얘길 한다고

533
00:31:15,666 --> 00:31:17,083
‎목 조르고 나가도 되는 게 아냐

534
00:31:17,166 --> 00:31:18,791
‎네, 제가 잘못했어요

535
00:31:19,791 --> 00:31:23,541
‎자, 일레인, 네 시 훌륭했어

536
00:31:24,500 --> 00:31:25,333
‎정말요?

537
00:31:25,833 --> 00:31:26,916
‎그럼!

538
00:31:27,625 --> 00:31:28,458
‎그렇지만…

539
00:31:28,958 --> 00:31:31,000
‎네가 무언가를 만들었다고

540
00:31:31,083 --> 00:31:33,666
‎모두가 인정해야 하는 건 아니야

541
00:31:33,750 --> 00:31:36,000
‎안 그러면 40살 먹고

542
00:31:36,083 --> 00:31:39,208
‎한물간 극작가나 하면서
‎래퍼가 되겠다고 나대다가

543
00:31:39,291 --> 00:31:43,833
‎식품 의약청 기준에도 안 맞는
‎다이어트 음료 마시고 설사나 할걸

544
00:31:43,916 --> 00:31:45,541
‎그렇게 되고 싶어?

545
00:31:46,041 --> 00:31:47,791
‎그런 인생을 원하느냐고

546
00:31:47,875 --> 00:31:48,833
‎- 아뇨
‎- 아뇨

547
00:31:49,958 --> 00:31:50,791
‎좋아

548
00:31:50,875 --> 00:31:52,041
‎래퍼라고요, 선생님?

549
00:31:52,916 --> 00:31:54,166
‎다음 주에 보자

550
00:31:56,500 --> 00:32:00,208
‎와, 퀸 라티파랑 주디 판사를
‎하나로 섞은 것 같아

551
00:32:08,750 --> 00:32:10,333
‎- 뭐야?
‎- B 선생님

552
00:32:11,625 --> 00:32:13,083
‎응, 에이버리

553
00:32:13,166 --> 00:32:16,333
‎미안하다, 이 전화 받아야 해서

554
00:32:16,958 --> 00:32:18,375
‎- 즐거운 하루 보내라
‎- 선생님도요

555
00:32:18,458 --> 00:32:20,250
‎하느님 맙소사

556
00:32:20,333 --> 00:32:22,333
‎그래, 내가 네 구원자긴 하지

557
00:32:22,875 --> 00:32:23,750
‎뭔데?

558
00:32:24,416 --> 00:32:26,916
‎방금 휘트먼 만났는데
‎새 연극 개판이더라

559
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
‎어쨌든 네 이름이 나왔어

560
00:32:29,083 --> 00:32:30,166
‎그래서?

561
00:32:30,250 --> 00:32:33,916
‎그래서 단도직입적으로 물어봤지
‎'라다가 뭐 어때서요?'

562
00:32:34,541 --> 00:32:36,250
‎- 대답이…
‎- 잠깐만, 아치

563
00:32:36,958 --> 00:32:38,041
‎여보세요? 라다?

564
00:32:38,125 --> 00:32:39,125
‎"D 비트: 올 거예요, 말 거예요?"

565
00:32:39,208 --> 00:32:40,333
‎여보세요?

566
00:32:41,041 --> 00:32:42,583
‎이 개자식

567
00:32:43,291 --> 00:32:44,166
‎뭐라고?

568
00:32:46,208 --> 00:32:48,333
‎- 아치, 이따 전화할게
‎- 잠깐만!

569
00:32:48,916 --> 00:32:49,875
‎이런 씹!

570
00:32:51,166 --> 00:32:53,166
‎그냥 가세요
‎그쪽이랑 씹한단 거 아니에요

571
00:32:56,375 --> 00:32:57,458
‎나인데

572
00:32:57,541 --> 00:32:59,875
‎창고 직원들이
‎물건 가져갈 준비 다 됐대

573
00:33:00,541 --> 00:33:05,250
‎그래도 네가 엄마 물건 훑어볼
‎생각 있을 것 같아서 기다렸어

574
00:33:06,166 --> 00:33:09,083
‎야, 대체 뭐 때문에 이러는데?

575
00:33:18,666 --> 00:33:19,541
‎안녕

576
00:33:20,708 --> 00:33:23,541
‎저기, 난 그쪽 잘 몰라요

577
00:33:24,291 --> 00:33:27,666
‎그쪽도 그딴 식으로
‎날 무시한 걸 보니 날 모르나 본데

578
00:33:28,250 --> 00:33:30,666
‎나도 브루클린 출신이에요

579
00:33:30,750 --> 00:33:35,625
‎알아들어요? 1990년대에
‎마더 개스턴가에서 자랐다고요

580
00:33:35,708 --> 00:33:39,625
‎냄새만 맡고도
‎얼마나 센 마약인지 다 구별해요

581
00:33:39,708 --> 00:33:42,708
‎그러니까 날 무슨
‎흑인 문화 관광하러 온

582
00:33:42,791 --> 00:33:46,666
‎초짜 백인 힙스터 취급 말라고요
‎나도 여기 출신이니까

583
00:33:58,416 --> 00:34:00,250
‎쌍놈 자식

584
00:34:16,000 --> 00:34:19,125
‎나랑 일하기 싫었으면
‎진작 말하지 그랬어요?

585
00:34:24,416 --> 00:34:25,916
‎진짜 좆같은 게 뭔지 알아요?

586
00:34:26,791 --> 00:34:29,125
‎잘나 빠진 당신네 '형제들'이
‎새벽 2시에

587
00:34:29,208 --> 00:34:33,166
‎날 브라운즈빌 전철역까지
‎걸어가게 만들었단 거예요

588
00:34:34,708 --> 00:34:36,125
‎어디 맞는 말 같아요?

589
00:34:39,541 --> 00:34:41,041
‎아뇨

590
00:34:42,083 --> 00:34:42,916
‎그래요

591
00:34:44,208 --> 00:34:45,375
‎사실은 2시 10분이었어요

592
00:34:46,375 --> 00:34:48,583
‎구멍가게에서 양파 과자 산 다음

593
00:34:48,666 --> 00:34:51,541
‎역으로 들어가셨죠
‎10분 만에 전차가 왔고요

594
00:34:59,166 --> 00:35:00,125
‎알아요

595
00:35:02,083 --> 00:35:03,125
‎랩 안 해요?

596
00:35:04,625 --> 00:35:05,541
‎지금 하라고요?

597
00:35:06,416 --> 00:35:07,708
‎다른 비트 틀어요?

598
00:35:09,583 --> 00:35:10,416
‎어쩌면요

599
00:35:37,916 --> 00:35:39,750
‎잠깐만요, 조금 전 거요

600
00:35:44,875 --> 00:35:45,708
‎이런

601
00:35:48,083 --> 00:35:50,083
‎아치구나, 못 살아

602
00:35:50,958 --> 00:35:52,041
‎정말 미안해요

603
00:35:54,333 --> 00:35:56,750
‎얘가… 제 에이전트거든요

604
00:35:58,833 --> 00:36:02,416
‎백인들이 흑인들의 고통을

605
00:36:03,291 --> 00:36:07,083
‎에로티시즘적 시선으로 본다는

606
00:36:07,166 --> 00:36:09,875
‎사회 비평을 담은 곡을
‎만드는 중이에요

607
00:36:14,125 --> 00:36:15,875
‎노래 주제가 뭔지
‎궁금하지 않아요?

608
00:36:17,083 --> 00:36:18,583
‎전 비트만 만들어요

609
00:36:20,583 --> 00:36:21,416
‎그래요

610
00:36:38,708 --> 00:36:39,541
‎미안해요

611
00:36:46,583 --> 00:36:49,625
‎자, 들어오셔야 돼요

612
00:36:51,666 --> 00:36:53,208
‎여덟 박자 후에 들어오세요

613
00:36:53,791 --> 00:36:57,625
‎헤르페스에 당뇨
‎가진 것 많은 흑인 여자

614
00:36:57,708 --> 00:36:59,958
‎살도 쪘지, 팍팍
‎거기에 천식도 한 숟가락

615
00:37:00,041 --> 00:37:02,000
‎전부 마당에서 빨아댄 마약 때문

616
00:37:02,083 --> 00:37:04,666
‎그래, 지금은 별로 안 해도
‎뭐라도 내놓고 싶어

617
00:37:04,750 --> 00:37:07,125
‎그러니까 행복한 흑인 얘기는
‎제발 사절이야

618
00:37:07,208 --> 00:37:10,125
‎무릎 꿇고 흐느끼는
‎빅 마마를 잡는 크레인 숏

619
00:37:10,208 --> 00:37:13,000
‎성공 직전이었던 스타 농구 선수
‎아들이 죽어버렸지

620
00:37:13,083 --> 00:37:15,583
‎영화 만들 돈 모으기
‎딱 좋은 신파극

621
00:37:15,666 --> 00:37:18,208
‎그래서 만들어내
‎영화만을 위한 사기극

622
00:37:18,291 --> 00:37:20,958
‎역대급 비애로 떡칠한 연극

623
00:37:21,041 --> 00:37:23,666
‎그래, 헉스터블처럼
‎흑인도 잘만 성공하는데

624
00:37:23,750 --> 00:37:26,500
‎백인 프로듀서들은
‎그딴 건 믿지를 않아

625
00:37:26,583 --> 00:37:31,083
‎그래, 빈곤 포르노
‎빈곤 포르노를 쓸 거야

626
00:37:31,166 --> 00:37:37,166
‎성공하고 싶어?
‎빈곤 포르노를 써서 팔아

627
00:37:37,250 --> 00:37:40,125
‎어때, 맘에 들어? 한술 더 떠볼까

628
00:37:40,208 --> 00:37:42,958
‎술 가게 앞에서
‎총 맞는 아이들도 넣자

629
00:37:43,041 --> 00:37:46,083
‎애초에 애들이 왜 밖에 있었겠어?

630
00:37:46,166 --> 00:37:49,041
‎애들 엄마들은
‎어둡고 더러운 건물의

631
00:37:49,125 --> 00:37:51,500
‎침침한 복도에서
‎남의 좆 빠느라 정신없었거든

632
00:37:51,583 --> 00:37:54,708
‎지붕에선 갱단이
‎중년 강간이나 즐기느라 정신없고

633
00:37:54,791 --> 00:37:56,708
‎자, 이래야 진짜 빈민가 얘기답지

634
00:37:56,791 --> 00:37:59,208
‎힙스터의 젠트리피케이션은 됐고
‎얘기엔 진정성이 있어야지

635
00:37:59,291 --> 00:38:02,000
‎두유 따위 없는 구멍가게

636
00:38:02,083 --> 00:38:04,625
‎총알, 맥주, 마리화나 꽁초만이
‎하수구 안에

637
00:38:04,708 --> 00:38:07,750
‎어때, 이제 손 좀 들고
‎좋다고 외칠 맘이 드나?

638
00:38:07,833 --> 00:38:10,541
‎1달러 받겠다고 좆 빠는
‎3살짜리 마약쟁이도 더할까?

639
00:38:10,625 --> 00:38:14,833
‎이런 게 빈곤 포르노야
‎평범한 흑인은 보면 하품만 나와

640
00:38:14,916 --> 00:38:20,333
‎성공하고 싶어?
‎빈곤 포르노를 써서 팔아

641
00:38:24,500 --> 00:38:25,666
‎마지막 거 어땠어요?

642
00:38:27,166 --> 00:38:28,083
‎좋네요

643
00:38:30,541 --> 00:38:31,916
‎기분 좋았어요

644
00:38:34,000 --> 00:38:35,500
‎애들이 지금 날 본다면 좋을 텐데

645
00:38:39,291 --> 00:38:40,666
‎제 자식이 아니라, 전…

646
00:38:41,458 --> 00:38:42,416
‎전 자식 없어요

647
00:38:44,333 --> 00:38:45,500
‎학생 얘기였어요

648
00:38:47,333 --> 00:38:48,500
‎제가 교사라서요

649
00:38:48,583 --> 00:38:50,000
‎극작을 가르치죠

650
00:38:51,916 --> 00:38:55,000
‎저도 극작가지만 요새는
‎극작가란 기분이 안 드네요

651
00:38:56,291 --> 00:38:59,166
‎어쨌든 애들이 보면
‎재미있어할 것 같아요

652
00:38:59,250 --> 00:39:02,791
‎그쪽도 내 말
‎한마디도 안 듣고 있겠지만

653
00:39:14,750 --> 00:39:15,916
‎콜트레인이네요

654
00:39:17,541 --> 00:39:19,875
‎왜요, 전 브라운즈빌 출신이라
‎그런 거 모를 줄 알았어요?

655
00:39:20,833 --> 00:39:22,875
‎아뇨, 그냥 콜트레인이라고요

656
00:39:24,125 --> 00:39:26,041
‎네, 엄마 덕에 알았죠

657
00:39:28,583 --> 00:39:30,166
‎어머니 취향이 훌륭하시네요

658
00:39:34,000 --> 00:39:36,458
‎어머니는 당신 음악을
‎어떻게 생각하세요?

659
00:39:38,833 --> 00:39:40,458
‎모르죠, 돌아가셨거든요

660
00:39:52,958 --> 00:39:53,875
‎유감이네요

661
00:40:00,000 --> 00:40:00,833
‎있죠

662
00:40:02,791 --> 00:40:03,791
‎전 그만 갈게요

663
00:40:05,875 --> 00:40:08,833
‎녹음 정말 좋았어요
‎그만 가야 할 것 같아서요

664
00:40:12,125 --> 00:40:14,125
‎잊기 전에 드릴게요

665
00:40:17,500 --> 00:40:18,333
‎됐어요

666
00:40:18,416 --> 00:40:20,583
‎방금 녹음비 드려야죠

667
00:40:20,666 --> 00:40:22,583
‎아뇨, 저번에 받았으니까 됐어요

668
00:40:23,333 --> 00:40:24,291
‎그래요

669
00:40:25,541 --> 00:40:26,625
‎제가 하죠, 뭐

670
00:40:28,708 --> 00:40:29,583
‎갈게요

671
00:40:30,250 --> 00:40:36,333
‎아, 전철역까지 데려다줘요?
‎아니면 또 그냥 따라갈까요?

672
00:40:37,125 --> 00:40:41,750
‎됐어요, 근데 다시 오고는 싶네요

673
00:40:43,708 --> 00:40:45,708
‎믹스테이프 만들고 싶거든요

674
00:40:48,333 --> 00:40:49,666
‎- 세상에
‎- 왜요?

675
00:40:50,791 --> 00:40:52,500
‎아무것도 아니에요, 저…

676
00:40:53,041 --> 00:40:55,458
‎만드세요, 좋을 것 같아요

677
00:40:56,708 --> 00:40:57,833
‎방금 뭐라고요?

678
00:40:58,750 --> 00:41:00,750
‎에이, 들으셨잖아요

679
00:41:02,416 --> 00:41:04,791
‎늙은 인간이 꼴값한다고
‎생각하는 거 아니고요?

680
00:41:05,791 --> 00:41:07,666
‎그런 말이 아니라

681
00:41:08,500 --> 00:41:10,500
‎지금 하시는 일

682
00:41:11,916 --> 00:41:12,916
‎아주 흥미로워요

683
00:41:15,250 --> 00:41:16,083
‎고마워요, D

684
00:41:18,541 --> 00:41:19,500
‎이제 갈게요

685
00:41:20,416 --> 00:41:21,750
‎네, 고마워요

686
00:41:25,333 --> 00:41:26,291
‎저기요

687
00:41:28,250 --> 00:41:29,375
‎목요일에 뭐 하세요?

688
00:41:31,000 --> 00:41:34,791
‎그래, 빈곤 포르노
‎빈곤 포르노를 쓸 거야

689
00:41:36,666 --> 00:41:38,041
‎안녕, 이것아

690
00:41:38,125 --> 00:41:39,833
‎- 아치
‎- 친한 척하지 마

691
00:41:39,916 --> 00:41:41,625
‎방금 전화하려고 했는데

692
00:41:41,708 --> 00:41:44,000
‎내 기준엔 젠트리피케이션이 덜 된

693
00:41:44,083 --> 00:41:46,625
‎이 할렘가에서 기다리다가
‎저 노숙자 해리한테 희롱당했다

694
00:41:46,708 --> 00:41:49,250
‎난 러몬트인데, 뭐 괜찮아

695
00:41:49,333 --> 00:41:51,250
‎- 저기
‎- 네가 먼저 들어

696
00:41:51,333 --> 00:41:55,041
‎잔뜩 지치고 성과도 못 내는
‎널 위한 좋은 소식이 있어서

697
00:41:55,125 --> 00:41:56,375
‎연락한 건데 날 바람맞히냐?

698
00:41:56,458 --> 00:41:57,333
‎뭔데?

699
00:41:58,125 --> 00:42:00,625
‎연극 '할렘가'

700
00:42:01,500 --> 00:42:02,875
‎휘트먼이 무대에 올리자네

701
00:42:03,375 --> 00:42:04,291
‎뭐?

702
00:42:04,375 --> 00:42:07,541
‎저번 일은 잊었고
‎그 연극 올리고 싶대

703
00:42:07,625 --> 00:42:10,875
‎전체 길이랑 느낌 좀 바꾸자는데
‎방금 길이 얘기했나?

704
00:42:10,958 --> 00:42:13,333
‎아무렴 어때, 하여간 한대

705
00:42:14,791 --> 00:42:16,416
‎- 왜?
‎- 모르겠다

706
00:42:16,500 --> 00:42:18,791
‎넌 이게… 잘하는 짓 같아?

707
00:42:18,875 --> 00:42:21,041
‎저녁 먹고 방귀 뀌는 거? 당연하지

708
00:42:21,125 --> 00:42:27,458
‎아니, 거만한 새끼를 위해
‎연극을 고치는 짓 말이야

709
00:42:28,166 --> 00:42:30,500
‎넌 그 거만한 놈 목 졸랐잖아

710
00:42:30,583 --> 00:42:32,750
‎그 거만한 놈은 고소도 안 했어

711
00:42:32,833 --> 00:42:36,166
‎그러고 나서 너랑 일까지 하겠대

712
00:42:37,166 --> 00:42:40,000
‎네가 그렇게 바라던
‎큰물에 뛰어드는 일이잖아

713
00:42:40,083 --> 00:42:43,250
‎응, 근데 이런 식이 좋을까?

714
00:42:46,041 --> 00:42:47,166
‎뭐?

715
00:42:47,250 --> 00:42:50,541
‎'세상과 맞짱 뜨는 나' 컨셉이
‎고등학교 때는 귀여웠지만

716
00:42:51,416 --> 00:42:55,291
‎지금 나는 기회, 외식
‎실크 로브를 좋아해

717
00:42:56,958 --> 00:42:59,333
‎비주류로 남으면 잃는 게 많아

718
00:42:59,916 --> 00:43:01,750
‎아치, 다른 프로듀서 찾자

719
00:43:01,833 --> 00:43:02,875
‎날 잃을 거라고

720
00:43:04,375 --> 00:43:05,333
‎뭐?

721
00:43:06,833 --> 00:43:09,541
‎아치, 진심 아니면서

722
00:43:09,625 --> 00:43:13,916
‎넌 여자를 좋아하는 척하고
‎난 말랐던 때부터 아는 사이잖아

723
00:43:14,708 --> 00:43:17,833
‎저기, 나 목요일에 공연해

724
00:43:17,916 --> 00:43:19,500
‎공연이라니 누구랑?

725
00:43:20,083 --> 00:43:21,458
‎브라운즈빌의 D

726
00:43:21,541 --> 00:43:23,625
‎무슨 아티스트 공개 행사를 하는데

727
00:43:24,125 --> 00:43:27,291
‎- 라다머스 프라임이 공연해 달래
‎- 뭔 머스?

728
00:43:28,958 --> 00:43:30,875
‎네가 와주면 정말 고마울 거야

729
00:43:34,375 --> 00:43:35,208
‎아치

730
00:43:36,458 --> 00:43:39,500
‎쟤한테 기회 좀 줘라, 인마!

731
00:43:39,583 --> 00:43:42,125
‎얼마나 절박한지 나까지 토하겠다

732
00:43:42,208 --> 00:43:46,750
‎근데 토하려면
‎뭘 먹어야겠지, 안 그래?

733
00:43:48,458 --> 00:43:51,166
‎휘트먼이 수정 사항 적어줬는데
‎나중에라도 볼 거야?

734
00:43:52,041 --> 00:43:53,875
‎진지하게 생각해 볼게

735
00:43:56,458 --> 00:43:57,458
‎목요일에 보는 거지?

736
00:43:57,541 --> 00:43:59,458
‎그러든지 말든지, 그거나 읽어

737
00:43:59,541 --> 00:44:01,000
‎40살 안 됐어?

738
00:44:01,083 --> 00:44:02,000
‎아직 안 됐어요

739
00:44:02,083 --> 00:44:03,791
‎아직도 랩한다고 설치나?

740
00:44:03,875 --> 00:44:05,333
‎네, 맞아요

741
00:44:05,416 --> 00:44:07,291
‎저기 모자란 놈처럼

742
00:44:07,375 --> 00:44:10,875
‎상자에서 자는 날이 와야
‎만족하게 생겼네

743
00:44:10,958 --> 00:44:12,125
‎안녕하세요, 아주머니

744
00:44:12,208 --> 00:44:14,708
‎아주머니고 뭐고 부르지 마!

745
00:44:14,791 --> 00:44:16,583
‎저 노숙자 놈, 혼쭐날 줄 알아

746
00:44:26,000 --> 00:44:27,500
‎왜 남았니?

747
00:44:30,458 --> 00:44:31,333
‎응?

748
00:44:31,916 --> 00:44:35,791
‎제 전 여친의 사촌이
‎선생님이 랩 공연한다는데

749
00:44:36,708 --> 00:44:37,750
‎진짜예요, 선생님?

750
00:44:40,541 --> 00:44:41,958
‎너희 갈 데 없니?

751
00:44:42,041 --> 00:44:43,166
‎이러실 거예요?

752
00:44:43,666 --> 00:44:44,625
‎정말요?

753
00:44:44,708 --> 00:44:46,458
‎우리 젊은이들이 꿈꾸는 방식을

754
00:44:46,541 --> 00:44:48,416
‎바꿀 기회가 왔는데
‎내쫓아 버릴 거냐고요

755
00:44:48,500 --> 00:44:50,791
‎냉정한 현실을 바라보고
‎거기에 맞서는 방식을…

756
00:44:50,875 --> 00:44:53,083
‎그래, 나간다, 못 살아

757
00:44:53,166 --> 00:44:55,000
‎대박, 완전 쩔어요, 선생님

758
00:44:56,333 --> 00:44:57,625
‎우리도 가도 되죠?

759
00:44:58,166 --> 00:44:59,500
‎글쎄다

760
00:44:59,583 --> 00:45:01,208
‎왜 그러세요, 선생님

761
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
‎우리 이런 거
‎무지 좋아하는 거 아시잖아요

762
00:45:04,083 --> 00:45:07,125
‎그냥 얘기하는 것도 아니고
‎공연을 하신다면서요!

763
00:45:10,250 --> 00:45:11,541
‎알았는데 너희 둘만 와

764
00:45:11,625 --> 00:45:14,625
‎절대 다른 사람한테 말하면 안 돼

765
00:45:14,708 --> 00:45:15,708
‎당연하죠!

766
00:45:15,791 --> 00:45:19,041
‎우리만 딱 믿으세요
‎입 꼭 다물게요

767
00:45:20,083 --> 00:45:21,791
‎우리도 명단에 있다니까요

768
00:45:21,875 --> 00:45:24,208
‎미성년자가 아니라 다 성인이에요

769
00:45:24,291 --> 00:45:27,541
‎- 왜 이러시는데요?
‎- 뭐, 돈 드려요? 마리화나?

770
00:45:27,625 --> 00:45:29,958
‎닥쳐, 머저리랑 똥 머저리야

771
00:45:30,458 --> 00:45:31,375
‎나한테 맡겨

772
00:45:34,000 --> 00:45:36,625
‎저기요, 미성년자 가슴 보면
‎벌금이 얼마인지 알아요?

773
00:45:38,750 --> 00:45:39,583
‎그렇지

774
00:45:39,666 --> 00:45:41,791
‎벌금 얼마인지 아시나 봐
‎이렇게 나오셔야지

775
00:45:42,333 --> 00:45:43,333
‎역시 내 친구야

776
00:45:45,208 --> 00:45:46,375
‎"팻 크러셔 2000"

777
00:45:46,458 --> 00:45:47,333
‎어머니예요?

778
00:45:48,666 --> 00:45:50,166
‎- 네
‎- 오신대요?

779
00:45:51,750 --> 00:45:53,666
‎영혼이 오실지도 모르죠

780
00:45:57,333 --> 00:45:58,458
‎이런

781
00:45:59,333 --> 00:46:00,833
‎왜 아무 말 안 했어요?

782
00:46:02,750 --> 00:46:06,291
‎머릿속 엄마 죽은 사람 명단에
‎이름 추가하는 짓 질리지 않아요?

783
00:46:12,666 --> 00:46:13,791
‎계속 그러려고요?

784
00:46:14,291 --> 00:46:16,875
‎네, 이럴 거예요, 나 참

785
00:46:17,625 --> 00:46:18,708
‎'계속 그러려고요?'라니

786
00:46:18,791 --> 00:46:21,666
‎신진대사가 아기 염소 수준인
‎사람이 잘도 그런 말을 하네요

787
00:46:22,500 --> 00:46:23,375
‎두고 보세요

788
00:46:23,875 --> 00:46:26,208
‎나이 들면 살 빼기 훨씬 힘드니까

789
00:46:28,666 --> 00:46:30,250
‎그쪽한테는 아무 문제 없어요

790
00:46:32,083 --> 00:46:33,166
‎네, 긴장해서 그래요

791
00:46:34,166 --> 00:46:35,750
‎겨우 한 곡인걸요

792
00:46:35,833 --> 00:46:37,291
‎아는데…

793
00:46:37,375 --> 00:46:39,833
‎- 와요, 갑시다
‎- 네?

794
00:46:39,916 --> 00:46:40,833
‎어디 가는데요?

795
00:46:41,833 --> 00:46:42,958
‎어디 가게요?

796
00:46:43,041 --> 00:46:46,458
‎난 베트남 요리 먹어
‎최고를 노리는 게 아냐

797
00:46:46,541 --> 00:46:47,750
‎됐어요

798
00:46:47,833 --> 00:46:50,208
‎괜찮아요, 긴장 풀릴 거예요

799
00:46:50,708 --> 00:46:51,541
‎나만 믿어요

800
00:46:52,333 --> 00:46:55,166
‎술에 취한 내 플로
‎팬들에게 내 음악은 수제 맥주

801
00:46:55,250 --> 00:46:57,250
‎귀가 있으면 믹을 좋아하게 될걸

802
00:46:57,916 --> 00:46:59,958
‎양손잡이, 우리는 서로 교대하지

803
00:47:00,041 --> 00:47:02,666
‎양손으로 바를 타
‎마치 공중그네 타듯이

804
00:47:03,208 --> 00:47:05,416
‎겉에는 역삼각형

805
00:47:05,500 --> 00:47:07,666
‎소아마비를 극복한
‎포레스트 검프가 된 기분

806
00:47:08,208 --> 00:47:10,375
‎너무 대놓고 말했나?
‎내가 설명해 주지

807
00:47:11,125 --> 00:47:13,041
‎난 내 진취성이 자랑스러워

808
00:47:13,125 --> 00:47:15,125
‎내 말 못 알아들었으면
‎약이나 실컷 해

809
00:47:15,208 --> 00:47:18,208
‎단단히 준비해
‎내 진취성이 깨어났으니

810
00:47:19,333 --> 00:47:20,333
‎좋아

811
00:47:20,416 --> 00:47:23,291
‎형제가 또 하나 죽었네
‎놈들이 만든 건 티셔츠가 전부

812
00:47:23,375 --> 00:47:24,875
‎거기 있었네, 내 몸과 마음 모두

813
00:47:24,958 --> 00:47:27,708
‎내 가사에 매달리네, 모두

814
00:47:28,375 --> 00:47:30,750
‎포먼 그릴처럼 지방을 잘라

815
00:47:30,833 --> 00:47:32,833
‎외국 영화 자막처럼 꽂히는 가사

816
00:47:32,916 --> 00:47:35,333
‎정치인들은
‎그 탄생부터가 눈엣가시

817
00:47:35,416 --> 00:47:37,750
‎네 비전에 안 맞는 나
‎어떤 태도를 취해도

818
00:47:37,833 --> 00:47:40,208
‎빈센트 반 고흐처럼
‎왼쪽은 들리지도 않네

819
00:47:41,375 --> 00:47:43,333
‎의식해야 한다는 개소리
‎내가 좋아하는 줄 아나 봐

820
00:47:43,416 --> 00:47:45,916
‎아니, 내 영혼은 쭉 거기에
‎내 앨범은 모두 사후 작품

821
00:47:46,000 --> 00:47:48,166
‎오큘러스 리프트 산답시고
‎돈 뿌려대는 등신들 봐

822
00:47:48,250 --> 00:47:50,500
‎정작 내 눈 하나
‎꿰뚫어 보지 못하지, 봐

823
00:47:50,583 --> 00:47:53,500
‎불리함 극복 따위 못 했어
‎나 같은 놈들에게 상은 그림의 떡

824
00:47:53,583 --> 00:47:56,458
‎우리 엄마들 모두 신을 믿는데
‎아들들은 전부 악마가 들렸네

825
00:47:56,541 --> 00:47:59,583
‎학교 가면 이기적인 줄만 알았지
‎대학 등록금은 누가 내냐고

826
00:47:59,666 --> 00:48:02,250
‎이제는 장학금 존나 받고
‎잘만 다닌다 이거야

827
00:48:03,500 --> 00:48:05,000
‎완전 미쳤는데?

828
00:48:08,041 --> 00:48:08,916
‎아, 그래요

829
00:48:10,333 --> 00:48:12,500
‎그래, 때가 왔어, B

830
00:48:12,583 --> 00:48:14,291
‎식료품점에 들어가도

831
00:48:14,375 --> 00:48:18,083
‎다들 날 알아채지 못하지
‎창백해선, 로션이나 바를 것이지

832
00:48:19,041 --> 00:48:21,041
‎라다머스야말로 선택받은 이

833
00:48:21,125 --> 00:48:23,125
‎나는 토템 나무 꼭대기

834
00:48:23,208 --> 00:48:25,583
‎다른 놈들은 자기들 불알처럼
‎늘어져 있기나 하지

835
00:48:26,083 --> 00:48:28,541
‎겨우 하룻강아지
‎남한테 업혀 가는 겁쟁이

836
00:48:28,625 --> 00:48:30,833
‎거짓말이나 하는 사이비

837
00:48:30,916 --> 00:48:32,583
‎너희 엄마도 내 말에 동의

838
00:48:32,666 --> 00:48:34,458
‎누구보다 잘 이해하시지

839
00:48:34,541 --> 00:48:36,583
‎정신 차리고 잘 들어, 내 논리

840
00:48:36,666 --> 00:48:37,916
‎이야!

841
00:48:38,000 --> 00:48:41,083
‎빛나는 경사면, 질척이는 층
‎네 헌신의 목적지는 어디?

842
00:48:41,750 --> 00:48:44,416
‎요, 이제 갈 시간이네

843
00:48:44,500 --> 00:48:47,000
‎내 덕에 D가 자랑스럽게
‎노력 좀 해야겠네

844
00:48:47,083 --> 00:48:50,458
‎처맞고 나동그라져도
‎비트와 히트를 노리니까

845
00:48:50,541 --> 00:48:52,208
‎과자를 원하는 당뇨 환자

846
00:48:52,708 --> 00:48:55,791
‎창조의 어머니가 비트라면
‎그 젖을 빠는 나

847
00:48:55,875 --> 00:48:57,208
‎그렇지!

848
00:48:57,291 --> 00:48:58,125
‎대박인데요

849
00:48:58,208 --> 00:49:00,958
‎잘 들어, 위에서 정신없을 거야

850
00:49:01,041 --> 00:49:02,000
‎잘들 해보자, 알았지?

851
00:49:02,083 --> 00:49:03,416
‎그래, 같이 가

852
00:49:06,666 --> 00:49:08,166
‎젖을 빤다고요?

853
00:49:08,250 --> 00:49:09,250
‎여자랑 자요?

854
00:49:15,625 --> 00:49:17,750
‎좋았어!

855
00:49:17,833 --> 00:49:19,125
‎좋아

856
00:49:19,208 --> 00:49:21,458
‎다들 좋으신가? 즐거워?

857
00:49:22,208 --> 00:49:26,291
‎오늘 공개 행사 지지해 주러
‎다들 와줘서 고마워

858
00:49:26,375 --> 00:49:29,250
‎오늘 들을 비트를 위해
‎D가 엄청 노력했거든

859
00:49:29,333 --> 00:49:31,458
‎D에게 박수 한번 주자!

860
00:49:31,541 --> 00:49:34,041
‎D, 에너지 팍팍 쏴줘

861
00:49:34,125 --> 00:49:35,958
‎그래, 좋아

862
00:49:41,250 --> 00:49:43,291
‎아뇨, 됐어요, 괜찮아요

863
00:49:44,375 --> 00:49:46,208
‎랩 제대로 하고 싶다면서요?

864
00:49:47,458 --> 00:49:50,041
‎알았어요, 한 모금은 괜찮겠죠

865
00:49:50,833 --> 00:49:51,666
‎네

866
00:50:00,541 --> 00:50:02,250
‎그렇죠, 라다머스!

867
00:50:02,750 --> 00:50:04,291
‎네, 제대로 오네요

868
00:50:07,750 --> 00:50:09,166
‎이거 콜로라도 거예요?

869
00:50:10,041 --> 00:50:12,875
‎다음 공연은
‎제가 전혀 돕지 않았답니다

870
00:50:12,958 --> 00:50:15,541
‎D가 혼자 찾아낸 인재예요

871
00:50:15,625 --> 00:50:20,625
‎나이가 좀 있는 여자 MC
‎라다머스 프라임에게 박수!

872
00:50:28,291 --> 00:50:29,500
‎예, B 선생님!

873
00:50:30,541 --> 00:50:32,791
‎모두 와주셔서 감사합니다

874
00:50:32,875 --> 00:50:34,875
‎친구들, 학생들

875
00:50:36,625 --> 00:50:40,916
‎비트 주세요, DJ, D에 J

876
00:50:43,000 --> 00:50:43,916
‎좋아

877
00:50:48,458 --> 00:50:51,583
‎라다머스 프라임, 40살 버전

878
00:50:52,083 --> 00:50:53,333
‎그렇죠, 라다!

879
00:51:01,916 --> 00:51:04,291
‎요, 아치?

880
00:51:05,666 --> 00:51:06,958
‎세상에, 아치?

881
00:51:07,041 --> 00:51:09,166
‎DJ, DJ, 음악 멈춰요

882
00:51:09,250 --> 00:51:10,291
‎잠시만 멈춰요

883
00:51:11,458 --> 00:51:13,208
‎맙소사, 아치
‎내 공연 보러 왔구나

884
00:51:13,708 --> 00:51:15,166
‎역시 날 실망시키지 않는다니까

885
00:51:15,750 --> 00:51:19,041
‎여러분, 아치에게 박수 주세요
‎어릴 적부터 친구인데…

886
00:51:21,041 --> 00:51:25,666
‎지금 봐서는 모르겠지만
‎고등학교 때 수염도 있었어요

887
00:51:29,875 --> 00:51:31,958
‎아이고! 진짜 웃겼는데

888
00:51:32,041 --> 00:51:35,625
‎시작하기 전에 D에게도 박수 주죠

889
00:51:35,708 --> 00:51:39,625
‎오늘 밤 듣고 계시는 비트를
‎모두 작곡한 분이에요

890
00:51:41,333 --> 00:51:45,333
‎브루클린과 돌아가신 어머니를
‎자랑스럽게 해주셨죠

891
00:51:46,041 --> 00:51:47,375
‎보세요, 흑인 남자라고 해서

892
00:51:47,458 --> 00:51:51,458
‎전부 책임 못 질 아기나 만들고
‎감방에 가 있는 게 아니라고요

893
00:51:53,458 --> 00:51:54,416
‎개념인이라니까요

894
00:51:54,500 --> 00:51:56,833
‎그래서… 죄송합니다

895
00:51:56,916 --> 00:51:58,875
‎비트 다시 틀어주세요, 네?

896
00:52:00,458 --> 00:52:01,583
‎네

897
00:52:02,500 --> 00:52:03,875
‎그렇죠

898
00:52:19,791 --> 00:52:21,000
‎뭐야?

899
00:52:34,583 --> 00:52:37,500
‎아치, 난 뭐가 문제일까?

900
00:52:37,583 --> 00:52:40,083
‎아냐, 괜찮아

901
00:52:40,791 --> 00:52:43,208
‎난 래퍼가 아냐

902
00:52:43,291 --> 00:52:45,000
‎극작가지

903
00:52:46,708 --> 00:52:50,625
‎하느님, 제발 나한테
‎바로잡을 기회 좀 주시지

904
00:52:50,708 --> 00:52:52,041
‎하느님 맙소사

905
00:52:52,666 --> 00:52:55,125
‎아직도 랩 중이네

906
00:52:55,208 --> 00:52:57,750
‎랩하려는 게 아닌데

907
00:52:57,833 --> 00:52:59,583
‎아까는 왜 안 됐대?

908
00:52:59,666 --> 00:53:01,708
‎미쳐, 아직도 랩 중이야

909
00:53:03,125 --> 00:53:05,166
‎못 산다, 못 살아

910
00:53:05,250 --> 00:53:07,458
‎정말 안됐네요

911
00:53:07,541 --> 00:53:10,083
‎불쌍한 우리 흑단색 꽃

912
00:53:10,625 --> 00:53:16,125
‎'내가 뭐랬어'라고 굳이
‎말하지는 않을게, 그렇지만…

913
00:53:20,916 --> 00:53:23,541
‎다들 우릴 지켜보고 있어

914
00:53:24,333 --> 00:53:28,250
‎그러니 우리도 뭐든 기여를 해야지

915
00:53:30,250 --> 00:53:31,125
‎안 그래?

916
00:54:21,833 --> 00:54:23,000
‎저거 돌려줄까?

917
00:54:25,541 --> 00:54:27,458
‎왜? 네 거잖아

918
00:54:28,250 --> 00:54:29,166
‎돈 내고 사놓고선

919
00:54:30,666 --> 00:54:33,416
‎넌 엄마의 몇 안 되는
‎진짜 후원자였어

920
00:54:37,416 --> 00:54:41,625
‎다들 엄마가 돌아가시면
‎꿈에 나온다고들 하는데

921
00:54:42,666 --> 00:54:44,416
‎1년이나 지났는데도
‎아무 일이 없더라

922
00:54:46,250 --> 00:54:49,875
‎미치겠다
‎꿈도 다시 써야 할 판이네

923
00:54:51,166 --> 00:54:52,666
‎누구랑 얘기 좀 해봐

924
00:54:54,166 --> 00:54:55,541
‎네 오빠는 잘 지내고?

925
00:54:56,208 --> 00:54:58,791
‎몰라, 서로 만날 틈이 안 나

926
00:55:02,708 --> 00:55:03,916
‎잠깐만

927
00:55:04,833 --> 00:55:05,875
‎앤토니오 어디 갔어?

928
00:55:07,208 --> 00:55:08,041
‎떠났어

929
00:55:09,041 --> 00:55:11,541
‎뭐?

930
00:55:12,333 --> 00:55:14,166
‎잭 예나의 시사회가 옮겨졌거든

931
00:55:14,666 --> 00:55:16,666
‎제일 잘나가는 고객 중 하나라
‎놓칠 수가 없더라고

932
00:55:17,916 --> 00:55:20,083
‎그래서 그리스 여행을 미뤘지

933
00:55:20,791 --> 00:55:23,000
‎티팬티는 버리게 됐네, 젠장

934
00:55:24,250 --> 00:55:28,750
‎앤토니오는 내가 자기보다
‎고객을 더 신경 쓴다고 화내더라

935
00:55:29,416 --> 00:55:30,250
‎완전 거짓말이지

936
00:55:35,250 --> 00:55:37,333
‎야, 앤토니오는 꺼지라 해

937
00:55:38,166 --> 00:55:39,750
‎이제 한국인을 만나봐

938
00:55:39,833 --> 00:55:41,291
‎꼭 우리 엄마 말 같다

939
00:55:41,375 --> 00:55:43,000
‎'왜 한국 남자는 안 만나?'

940
00:55:43,666 --> 00:55:45,625
‎'한국 아기를 데려다 기르지?'

941
00:55:45,708 --> 00:55:47,291
‎- 그만해라
‎- 왜?

942
00:55:47,958 --> 00:55:50,708
‎왜? 난 흑인이라
‎그런 말 하면 안 돼?

943
00:55:50,791 --> 00:55:52,291
‎과연 누가 인종 차별주의자일까?

944
00:55:52,375 --> 00:55:55,541
‎장면 종료, 지금까지
‎연극 '그 입 다물라'였습니다

945
00:56:05,375 --> 00:56:06,208
‎할게

946
00:56:06,875 --> 00:56:07,791
‎입 다물겠다고?

947
00:56:09,041 --> 00:56:10,041
‎아니, 휘트먼 거

948
00:56:11,666 --> 00:56:13,916
‎그 인간이 아직도
‎할 맘 있으면 할게

949
00:56:14,000 --> 00:56:16,583
‎당연히 있지, 내가 얼마나 고생…

950
00:56:17,875 --> 00:56:18,875
‎휘트먼도 할 거야

951
00:56:20,958 --> 00:56:22,041
‎정말 하고 싶어?

952
00:56:23,458 --> 00:56:24,291
‎응

953
00:56:28,666 --> 00:56:30,666
‎'이리 와서 엄마 우유 먹어라'

954
00:56:34,625 --> 00:56:37,708
‎네가 못 할 거란 말이 아니야

955
00:56:38,250 --> 00:56:39,458
‎하지 말라는 말이지

956
00:56:40,416 --> 00:56:44,875
‎그 나이 먹고 랩은 무슨 랩이야
‎절대 안 돼!

957
00:56:46,041 --> 00:56:48,416
‎생각 좀 하고 움직여

958
00:56:54,666 --> 00:56:56,458
‎은퇴한 이후로

959
00:56:57,416 --> 00:57:00,208
‎나는 할렘가에서

960
00:57:00,291 --> 00:57:03,500
‎내가 아는 진실을
‎알리려고 노력했어

961
00:57:07,125 --> 00:57:09,166
‎진실을 듣고 싶지 않을지 몰라도

962
00:57:11,916 --> 00:57:13,916
‎모기 놈들처럼

963
00:57:16,375 --> 00:57:18,125
‎난 어떻게든 알리고 말 거야

964
00:57:18,625 --> 00:57:20,750
‎"'기피된 여성', J 휘트먼 작품"

965
00:57:24,416 --> 00:57:25,916
‎"12명의 성난 사람들"

966
00:57:30,458 --> 00:57:33,333
‎- 새 인물들 너무 좋아요
‎- 정말요?

967
00:57:33,416 --> 00:57:37,250
‎네, 쓸데없는 충고를 해대는
‎활발한 흑인 여성

968
00:57:37,333 --> 00:57:38,708
‎맘에 꼭 들어요

969
00:57:38,791 --> 00:57:43,208
‎10대 애들도 좋고요
‎랩 음악을 좀 넣으면 되겠네요

970
00:57:44,916 --> 00:57:45,750
‎너무 걱정 마요

971
00:57:45,833 --> 00:57:48,916
‎워크숍을 통해서
‎변화를 쭉 볼 수 있게 해줄게요

972
00:57:49,708 --> 00:57:50,583
‎잘됐네요

973
00:57:52,166 --> 00:57:56,666
‎잊기 전에
‎꼭 해드릴 말이 있는데…

974
00:57:56,750 --> 00:57:58,708
‎괜찮아요, 아치한테 들었어요

975
00:57:59,208 --> 00:58:01,375
‎어머니 돌아가셔서 힘든 거랑

976
00:58:01,458 --> 00:58:03,458
‎제 목 졸라서
‎미안해하는 거 다 알아요

977
00:58:04,541 --> 00:58:05,583
‎더 사과할 것 없어요

978
00:58:05,666 --> 00:58:07,666
‎잊었으니 그만 넘어갑시다

979
00:58:08,416 --> 00:58:12,625
‎게다가 덕분에 이름 좀 알려서
‎관객 수도 늘어났잖아요

980
00:58:13,333 --> 00:58:14,166
‎좋아요

981
00:58:15,250 --> 00:58:18,833
‎그리고 또 할 얘기가…

982
00:58:19,666 --> 00:58:22,125
‎흑인 감독을 두는 게
‎제게 정말 중요하거든요

983
00:58:22,208 --> 00:58:25,375
‎네, 우리도 그렇게 생각해요
‎꼭 흑인분으로 데려오죠

984
00:58:25,458 --> 00:58:26,875
‎- 됐죠? 좋아요
‎- 네

985
00:58:27,625 --> 00:58:29,041
‎아, 하나만 더 얘기하자면

986
00:58:29,541 --> 00:58:30,875
‎젠트리피케이션요

987
00:58:31,583 --> 00:58:34,916
‎그저 동네에서 일어나는
‎현상이어선 안 돼요

988
00:58:35,000 --> 00:58:38,375
‎그걸 인물로 나타내야 해요
‎아시겠죠?

989
00:58:39,458 --> 00:58:41,291
‎- 모르겠는데요
‎- 보세요

990
00:58:41,708 --> 00:58:45,333
‎할렘가에서 젠트리피케이션에
‎맞서는 흑인 부부 이야기라면

991
00:58:46,291 --> 00:58:49,041
‎누가 젠트리피케이션을
‎주도하는지 알아야 하잖아요

992
00:58:52,500 --> 00:58:54,958
‎글쎄요, 제 연극 주제는…

993
00:58:55,041 --> 00:58:56,208
‎주제가 뭔지는 알아요

994
00:58:56,708 --> 00:58:58,708
‎그렇지만 핵심 관객층을
‎꽉 잡는 것도 중요해요

995
00:59:00,291 --> 00:59:03,125
‎그러기 위해서는
‎그 사람들도 등장해야죠

996
00:59:06,833 --> 00:59:07,666
‎네

997
00:59:12,791 --> 00:59:15,625
‎나도 갔으면 좋았을 텐데, 대박

998
00:59:15,708 --> 00:59:16,875
‎이랬다니까

999
00:59:18,125 --> 00:59:21,583
‎그래, 정자가 등장하는데

1000
00:59:22,083 --> 00:59:23,958
‎얘 동기가 뭐야?

1001
00:59:24,458 --> 00:59:26,375
‎- 목표가 뭐니?
‎- 선생님

1002
00:59:27,375 --> 00:59:28,791
‎공연 역대급이었다면서요?

1003
00:59:33,041 --> 00:59:34,833
‎라다머스는 무슨, 때려쳐머스다

1004
00:59:37,458 --> 00:59:38,916
‎원하시면 제가 혼쭐낼게요

1005
00:59:39,000 --> 00:59:41,208
‎쟨 엿 먹으라고 해요, 선생님

1006
00:59:41,916 --> 00:59:44,541
‎우리는 선생님이
‎돌아오셔서 기뻐요, 그리웠거든요

1007
00:59:45,291 --> 00:59:47,583
‎근데 그땐 왜 그러셨어요?

1008
00:59:48,166 --> 00:59:50,416
‎뇌졸중이라도 오신 것 같던데

1009
00:59:50,500 --> 00:59:53,583
‎헛소리 그만해, 긴장하셔서 그렇지

1010
00:59:54,958 --> 00:59:58,416
‎선생님보고
‎꽁꽁 언 '요'거트랬어요

1011
00:59:58,500 --> 01:00:01,250
‎인간 '요요'라고도 하던데

1012
01:00:02,166 --> 01:00:03,250
‎얘기하고 싶으세요?

1013
01:00:26,125 --> 01:00:28,083
‎전부 문제없는 거지?

1014
01:00:28,666 --> 01:00:32,708
‎아니, 내가 원하던 감독이 아냐

1015
01:00:32,791 --> 01:00:35,708
‎그 사람이 남배우만 쓴
‎'철목련' 감독했는데 엄청 좋았어

1016
01:00:35,791 --> 01:00:37,125
‎걱정이 하나도 안 되네

1017
01:00:37,625 --> 01:00:39,458
‎그냥 워크숍이잖아

1018
01:00:39,541 --> 01:00:43,583
‎그래, 그냥 워크숍이지
‎열심히 해봐야겠다

1019
01:00:44,416 --> 01:00:45,416
‎그래야 라다지

1020
01:00:47,416 --> 01:00:50,416
‎- 아치, 이따 연락할게
‎- 그래, 끊어

1021
01:00:50,500 --> 01:00:51,541
‎고마워

1022
01:00:52,416 --> 01:00:54,583
‎- 안녕하세요
‎- 반가워요

1023
01:00:56,500 --> 01:00:58,916
‎저번 일은 다 극복했어요?

1024
01:00:59,000 --> 01:01:01,375
‎저요? 그럼요, 멀쩡해요

1025
01:01:01,458 --> 01:01:07,458
‎라이브 공연에서
‎실험 한번 해본 거예요

1026
01:01:07,541 --> 01:01:08,625
‎와주셔서 기뻐요

1027
01:01:08,708 --> 01:01:10,708
‎- 이 연극 얼마나 좋아하는데요
‎- 잘됐네요

1028
01:01:10,791 --> 01:01:14,291
‎제 기억이랑은 좀 다르지만요

1029
01:01:14,375 --> 01:01:16,916
‎네, 프로듀서가
‎몇 가지 수정하래서요

1030
01:01:17,416 --> 01:01:20,583
‎인물이 15명까지는
‎필요 없더라고요

1031
01:01:21,083 --> 01:01:23,750
‎돈도 그분이 주시니
‎하라는 대로 해야죠

1032
01:01:23,833 --> 01:01:26,875
‎- 네
‎- 변경 사항 다 괜찮아요?

1033
01:01:27,750 --> 01:01:28,666
‎네

1034
01:01:29,166 --> 01:01:31,166
‎네, 있죠, 스테이시

1035
01:01:31,250 --> 01:01:33,541
‎글쓰기에서 고쳐쓰기가
‎빠지면 안 되잖아요

1036
01:01:33,625 --> 01:01:38,750
‎초안에 좀 더 대중적인 느낌을
‎불어넣으려고 했어요

1037
01:01:39,625 --> 01:01:40,458
‎할렘가

1038
01:01:41,208 --> 01:01:44,291
‎색색깔로 화려하고 아름답지만

1039
01:01:44,791 --> 01:01:47,166
‎여전히 문제가 많은 곳이다

1040
01:01:47,958 --> 01:01:51,916
‎이 동네에서는 도대체
‎어디서 두유를 사야 한담?

1041
01:01:57,875 --> 01:02:02,250
‎알겠는데, 방식을
‎완전히 바꾸자는 게 아냐

1042
01:02:02,333 --> 01:02:06,291
‎새로운 할렘 주민들이
‎원하는 걸 들이자는 거지

1043
01:02:06,375 --> 01:02:08,041
‎새로운 할렘 주민?

1044
01:02:08,125 --> 01:02:09,833
‎그게 말이나 돼?

1045
01:02:09,916 --> 01:02:12,125
‎그 인간들을 위해
‎우리가 바뀌면 안 되지

1046
01:02:12,208 --> 01:02:13,125
‎어떻게든

1047
01:02:15,916 --> 01:02:17,000
‎어떻게든…

1048
01:02:19,666 --> 01:02:20,500
‎라다?

1049
01:02:22,125 --> 01:02:23,208
‎네

1050
01:02:23,291 --> 01:02:24,625
‎저기, 뭐라고 하려는 건 아닌데…

1051
01:02:24,708 --> 01:02:26,875
‎괜찮아요, 말씀하세요
‎그런 얘기 들으려고 있는 거니까요

1052
01:02:26,958 --> 01:02:28,875
‎여러분 의견 듣는 게
‎저희 일이에요

1053
01:02:28,958 --> 01:02:31,583
‎네, 그럼 이 인물은
‎왜 이렇게 말을 하죠?

1054
01:02:35,708 --> 01:02:36,875
‎좋은 질문이네요

1055
01:02:37,500 --> 01:02:41,666
‎아내는 남편을 설득하려고 해요

1056
01:02:42,291 --> 01:02:45,833
‎남자는 두유를 들이고 싶어 하고

1057
01:02:45,916 --> 01:02:48,166
‎아내는 젠트리피케이션이
‎걱정인 거죠

1058
01:02:48,250 --> 01:02:51,583
‎아뇨, 네, 아내 걱정은 알겠는데

1059
01:02:51,666 --> 01:02:53,916
‎단어가 문제예요

1060
01:02:55,416 --> 01:02:57,708
‎조금 장황한 방언 말이죠

1061
01:02:58,500 --> 01:03:00,958
‎우리 극작가께 여쭤볼까요?

1062
01:03:03,375 --> 01:03:09,166
‎좋아요, 아내가 좀 고리타분해요

1063
01:03:09,250 --> 01:03:10,708
‎35살이잖아요

1064
01:03:10,791 --> 01:03:12,875
‎네, 저도 알아요

1065
01:03:13,666 --> 01:03:14,708
‎저도 알죠

1066
01:03:15,416 --> 01:03:18,250
‎제 말은 아내란 인물이

1067
01:03:18,333 --> 01:03:24,208
‎남부의 신비로운 매력을
‎기반으로 했다는 거죠

1068
01:03:24,291 --> 01:03:26,500
‎- 아시겠나요?
‎- 별로요

1069
01:03:27,041 --> 01:03:28,166
‎전 알겠어요

1070
01:03:28,833 --> 01:03:33,750
‎왜 이 인물만
‎그렇게 말하는지가 궁금해요

1071
01:03:33,833 --> 01:03:38,041
‎제이미나 마커스는
‎이렇게 말 안 하잖아요

1072
01:03:38,125 --> 01:03:43,083
‎이 아내와 제이미가
‎다른 방식으로 말하는 건

1073
01:03:43,166 --> 01:03:44,208
‎왜냐하면…

1074
01:03:45,166 --> 01:03:48,416
‎- 전 백인이니까요
‎- 아뇨, 아니죠

1075
01:03:48,500 --> 01:03:49,458
‎아니에요

1076
01:03:49,541 --> 01:03:53,375
‎지금 이 순간
‎인종은 전혀 상관없어요

1077
01:03:53,458 --> 01:03:57,125
‎들어보세요, 저는 아내가
‎왜 그렇게 말하는지 알지만

1078
01:03:57,208 --> 01:04:01,458
‎설명이 잘 안될 뿐이에요
‎요청한 대로 해주시면

1079
01:04:01,541 --> 01:04:04,375
‎정확한 설명이 떠오르는 즉시

1080
01:04:04,458 --> 01:04:09,166
‎연기하기 쉽도록 설명해 드릴게요

1081
01:04:09,250 --> 01:04:10,458
‎알겠죠?

1082
01:04:10,541 --> 01:04:11,416
‎네

1083
01:04:12,750 --> 01:04:14,000
‎다시 시작하죠

1084
01:04:19,041 --> 01:04:21,791
‎저… 정말 죄송한데요

1085
01:04:21,875 --> 01:04:24,666
‎얼른 받고 올게요

1086
01:04:28,500 --> 01:04:29,333
‎여보세요?

1087
01:04:30,625 --> 01:04:33,375
‎난 죽기 일러, 수표나 질러

1088
01:04:33,458 --> 01:04:35,833
‎예의 좀 지켜, 수표나 질러

1089
01:04:35,916 --> 01:04:38,458
‎시선은 모두 내게, 수표나 질러

1090
01:04:38,541 --> 01:04:41,416
‎헛짓 그만하고 수표나 질러

1091
01:04:45,500 --> 01:04:47,500
‎방금 누구예요?

1092
01:04:47,583 --> 01:04:49,333
‎로제타머스 프라임요

1093
01:04:50,208 --> 01:04:51,375
‎참 재미도 있네요

1094
01:04:51,458 --> 01:04:53,833
‎그쪽은 이 비트 필요 없다면서요

1095
01:04:53,916 --> 01:04:55,333
‎제가 언제요?

1096
01:04:56,041 --> 01:05:00,875
‎제가 문자 300통은 보냈잖아요
‎절대 문자 안 하는 주의인데

1097
01:05:00,958 --> 01:05:04,375
‎네, 제 연극 리허설 때문에
‎바빠서 그랬어요

1098
01:05:04,916 --> 01:05:06,291
‎언제 마무리할 건데요?

1099
01:05:08,625 --> 01:05:09,791
‎겨우 하룻밤 망친 거잖아요

1100
01:05:09,875 --> 01:05:12,125
‎아뇨, 오판을 내린 거죠

1101
01:05:12,208 --> 01:05:13,291
‎무슨 소리예요?

1102
01:05:14,416 --> 01:05:17,333
‎아, 오판을 내렸다는 건 즉…

1103
01:05:17,416 --> 01:05:18,666
‎아니, 알아들었어요

1104
01:05:19,375 --> 01:05:21,583
‎그래서 음악은
‎안 만들겠다, 이거예요?

1105
01:05:23,333 --> 01:05:24,166
‎여보세요?

1106
01:05:24,666 --> 01:05:26,083
‎- D
‎- 왜요?

1107
01:05:27,166 --> 01:05:28,541
‎그러지 마요, 알겠죠?

1108
01:05:28,625 --> 01:05:30,125
‎다 물거품이 되는 게 아니에요

1109
01:05:30,625 --> 01:05:34,583
‎제 랩을 연극에다
‎좀 쓸까 생각 중이거든요

1110
01:05:34,666 --> 01:05:35,583
‎네?

1111
01:05:35,666 --> 01:05:39,375
‎현실적으로
‎생각할 필요가 있을 뿐이에요

1112
01:05:39,458 --> 01:05:42,041
‎3달 지나면 40살이라고요

1113
01:05:42,125 --> 01:05:43,291
‎그런데요?

1114
01:05:43,375 --> 01:05:45,708
‎그러니까 똑바로 살아야죠

1115
01:05:46,291 --> 01:05:47,416
‎안 그래요?

1116
01:05:48,916 --> 01:05:50,250
‎여보세요?

1117
01:05:50,333 --> 01:05:51,541
‎알았어요

1118
01:05:51,625 --> 01:05:53,291
‎저기요, 전…

1119
01:05:54,666 --> 01:05:55,583
‎여보세요?

1120
01:05:56,833 --> 01:05:57,666
‎이러기야?

1121
01:05:59,541 --> 01:06:02,000
‎랩 뱉어요, 말아요?

1122
01:06:02,708 --> 01:06:09,541
‎이건 그냥 두유가
‎아니에요, 여러분

1123
01:06:11,000 --> 01:06:17,291
‎각 인물이 서로에게서
‎원하는 무언가의 상징이죠

1124
01:06:18,041 --> 01:06:19,916
‎사랑이기도 하고

1125
01:06:21,083 --> 01:06:22,250
‎신선한 공기기도 해요

1126
01:06:23,333 --> 01:06:25,750
‎또 신선 농산물이죠

1127
01:06:26,416 --> 01:06:29,791
‎임대차 규제 아파트, 거리 파티

1128
01:06:29,875 --> 01:06:30,708
‎또…

1129
01:06:31,833 --> 01:06:33,208
‎나이 든 흑인 여성들이

1130
01:06:34,416 --> 01:06:35,500
‎길거리 계단에 앉아

1131
01:06:36,750 --> 01:06:38,166
‎흥얼거리는 거죠

1132
01:06:39,666 --> 01:06:40,958
‎팔을 이렇게

1133
01:06:41,541 --> 01:06:42,750
‎열고

1134
01:06:43,583 --> 01:06:47,708
‎할렘가의 혈관에

1135
01:06:47,791 --> 01:06:51,208
‎신선한 피를 받는 겁니다

1136
01:06:52,583 --> 01:06:54,750
‎이건 두유가 아니에요

1137
01:06:56,125 --> 01:06:57,416
‎인생이죠

1138
01:07:07,458 --> 01:07:08,333
‎제기랄

1139
01:07:10,875 --> 01:07:12,583
‎또 오빠다

1140
01:07:13,083 --> 01:07:14,375
‎이럴래, 라다?

1141
01:07:14,916 --> 01:07:16,208
‎나한테 전화 안 해?

1142
01:07:16,958 --> 01:07:18,208
‎어떻게 그러냐?

1143
01:07:19,208 --> 01:07:23,000
‎좋은 오일 팝니다
‎진짜 좋아요, 안 사면 후회해요

1144
01:07:23,083 --> 01:07:26,250
‎꼭 사세요, 좋은 오일이에요, 형제

1145
01:07:26,333 --> 01:07:28,791
‎거기 자매님도, 이거 좋은 거예요

1146
01:07:29,458 --> 01:07:30,458
‎꼭 사세요

1147
01:07:31,291 --> 01:07:33,291
‎1달러면 돼요, 써보세요

1148
01:07:33,875 --> 01:07:36,375
‎- 됐어요
‎- 저 이 동네 무슬림이에요

1149
01:07:37,000 --> 01:07:39,375
‎좋은 향기 풍기게 해드릴게요

1150
01:07:40,458 --> 01:07:42,083
‎스트레스 많이 받으셨나 본데

1151
01:07:43,333 --> 01:07:46,333
‎최상급 상품으로 드릴게
‎좋은 오일 꼭 사세요

1152
01:07:46,416 --> 01:07:48,833
‎이 동네 출신 무슬림이 팝니다

1153
01:08:00,833 --> 01:08:03,750
‎'나도 아이디어 있어'

1154
01:08:05,333 --> 01:08:07,875
‎동네 공원 만들면 좋잖아?

1155
01:08:07,958 --> 01:08:09,208
‎그렇게 간단하지가 않아

1156
01:08:09,833 --> 01:08:13,166
‎간단해, 관점만 바꿔봐

1157
01:08:13,666 --> 01:08:16,416
‎내 관점엔 아무 문제 없어

1158
01:08:16,500 --> 01:08:19,416
‎뭐? 나한테 그런 말투 쓰지 마

1159
01:08:19,500 --> 01:08:22,375
‎두 사람, 그만해

1160
01:08:23,208 --> 01:08:25,083
‎그만

1161
01:08:30,041 --> 01:08:31,916
‎이거 완전 개판이네

1162
01:08:35,375 --> 01:08:38,333
‎아주 개판이야
‎이거 완전히 개판

1163
01:08:38,916 --> 01:08:41,791
‎개판이네, 이거 완전히 개판

1164
01:08:44,541 --> 01:08:47,416
‎"D의 비트, 오늘 업데이트됨"

1165
01:08:51,000 --> 01:08:54,000
‎이거 완전히 개판
‎자꾸 왜 이러는 건데?

1166
01:08:54,083 --> 01:08:55,625
‎안 속아, 네 유도탄

1167
01:08:55,708 --> 01:08:58,541
‎너 하는 짓은 기만
‎부끄러움 모르는 파렴치한

1168
01:08:58,625 --> 01:09:01,583
‎잘나가 보겠다고 무릅쓰는 수난

1169
01:09:01,666 --> 01:09:03,166
‎길이라도 뚫어야 하니깐

1170
01:09:03,250 --> 01:09:06,250
‎아무에게나 되는 대로
‎대주는 그 모습, 하지만

1171
01:09:06,333 --> 01:09:09,541
‎엄마는 그렇게 가르치지 않았지
‎그런데도 넌 파탄

1172
01:09:09,625 --> 01:09:11,916
‎가난을 피하기 위해
‎늙은 백인 좆 빠는 게 네 판단

1173
01:09:12,000 --> 01:09:15,000
‎'뉴욕 타임스'에 걸리기 위한 기만

1174
01:09:17,291 --> 01:09:18,125
‎제기랄

1175
01:09:19,958 --> 01:09:21,083
‎"위대한 자들이
‎위대한 일을 해낸다!"

1176
01:09:21,166 --> 01:09:22,041
‎그래서

1177
01:09:22,125 --> 01:09:24,375
‎나 들여보내 줄 거야, 말 거야?

1178
01:09:25,083 --> 01:09:26,500
‎헛소리!

1179
01:09:26,583 --> 01:09:30,541
‎내 신들을 모두 죽이고
‎내 살정자제 성채도 부숴놓고

1180
01:09:30,625 --> 01:09:33,583
‎내가 널 들여보낼 것 같아?

1181
01:09:33,666 --> 01:09:36,625
‎너에게 다가가기 위해서
‎뭐든 하겠단 걸 증명했잖아

1182
01:09:37,125 --> 01:09:40,083
‎내가 그런 수작에 넘어갈
‎머저리로 보이냐?

1183
01:09:40,166 --> 01:09:42,333
‎대사 틀렸잖아, 로자!

1184
01:09:42,416 --> 01:09:43,416
‎근데?

1185
01:09:43,500 --> 01:09:46,000
‎자꾸 대사를 맘대로 바꾸면 안 돼

1186
01:09:46,500 --> 01:09:49,208
‎얘도 좀 더 페미니스트 같아야지

1187
01:09:49,291 --> 01:09:50,791
‎아무나 막 들여보내 주면 되겠냐고

1188
01:09:50,875 --> 01:09:51,708
‎안녕

1189
01:09:53,916 --> 01:09:55,875
‎- 들어올래?
‎- 아뇨, 됐어요

1190
01:09:57,625 --> 01:10:00,208
‎- 정말? 들어와도 되는데
‎- 됐다고요

1191
01:10:04,625 --> 01:10:06,833
‎됐긴 뭐가 돼, 하나도 안 됐구먼

1192
01:10:06,916 --> 01:10:10,125
‎웃고 싶어서 흑인 행동에 박수 쳐

1193
01:10:10,208 --> 01:10:13,250
‎재빠르게 잡은 손을 바꿔
‎총으로 다 갈겨

1194
01:10:13,333 --> 01:10:15,583
‎차 타고 쏘듯 신나게 하고 싶어?

1195
01:10:15,666 --> 01:10:18,416
‎'시계태엽 오렌지'처럼
‎눈을 확 당겨버려

1196
01:10:18,500 --> 01:10:21,208
‎여자들 관리, 걸리는 시비
‎마약상 녀석들 주무르기

1197
01:10:21,750 --> 01:10:24,416
‎야, 뭐야? 정신 차려

1198
01:10:24,500 --> 01:10:26,291
‎미안하다, 다시 할래?

1199
01:10:26,375 --> 01:10:27,583
‎왜 정신이 나가 있어?

1200
01:10:28,083 --> 01:10:29,791
‎그 늙은이 때문에 아직도 그래?

1201
01:10:29,875 --> 01:10:31,541
‎엿 먹어, 늙은이 아니거든

1202
01:10:31,625 --> 01:10:33,250
‎웃기네, 젊은 것도 아니잖아

1203
01:10:33,333 --> 01:10:35,083
‎안 늙었다고 난리는

1204
01:10:36,083 --> 01:10:38,333
‎그 여자 가사엔 이야기가 있었어

1205
01:10:39,458 --> 01:10:41,333
‎너는 뭐라는 거야?

1206
01:10:42,083 --> 01:10:42,958
‎알기나 해?

1207
01:10:44,208 --> 01:10:45,583
‎너희들 절반은

1208
01:10:45,666 --> 01:10:48,708
‎뭐라도 하는 듯이
‎대충 단어를 엮어서 말하는데

1209
01:10:49,375 --> 01:10:52,083
‎나는 비트만 만들지만 어이가 없어

1210
01:10:52,166 --> 01:10:53,916
‎가끔은 이야기도 좀 담아봐

1211
01:10:54,416 --> 01:10:55,916
‎대체 뭘 얘기하려는 건데?

1212
01:10:58,166 --> 01:10:59,625
‎참 나

1213
01:11:00,541 --> 01:11:02,416
‎준비됐으니까 비트 틀어

1214
01:11:03,875 --> 01:11:04,708
‎할렘가

1215
01:11:05,458 --> 01:11:08,041
‎평생 나의 집이라 부른 곳

1216
01:11:09,958 --> 01:11:10,833
‎할렘가

1217
01:11:11,416 --> 01:11:15,875
‎엄마가 돌아가셨을 때
‎나를 껴안고 엄마 노릇을 해준 곳

1218
01:11:17,500 --> 01:11:18,708
‎할렘가

1219
01:11:18,791 --> 01:11:20,375
‎내가 누군가의 아내가 된 곳

1220
01:11:20,875 --> 01:11:23,583
‎또 사업주가 된 곳, 그리고 언젠가

1221
01:11:23,666 --> 01:11:28,541
‎내 집을 마련하리라 상상한 곳
‎그러나 여자에겐 월세도 벅찬 곳

1222
01:11:29,291 --> 01:11:30,125
‎할렘가

1223
01:11:30,625 --> 01:11:32,458
‎나의 주방에서

1224
01:11:32,541 --> 01:11:34,916
‎요리를 하리라 상상한 곳

1225
01:11:35,000 --> 01:11:37,500
‎아이들이 나를
‎부를 거라 상상한 곳

1226
01:11:37,583 --> 01:11:39,458
‎- 라다!
‎- 뭐야?

1227
01:11:40,041 --> 01:11:41,416
‎정말 죄송해요

1228
01:11:41,500 --> 01:11:43,875
‎잠깐… 가볼게요, 미안해요

1229
01:11:43,958 --> 01:11:45,750
‎금방 올게요, 죄송합니다

1230
01:11:47,125 --> 01:11:49,125
‎이 복도에서 작살 낼 줄 알아
‎알아들어?

1231
01:11:49,208 --> 01:11:50,666
‎- 세상에, D!
‎- 본때를 보여준다고

1232
01:11:50,750 --> 01:11:52,291
‎- 어디서 그런…
‎- D!

1233
01:11:52,375 --> 01:11:53,750
‎이봐요! 왜 이래요?

1234
01:11:54,291 --> 01:11:56,125
‎이 새끼한테 저 안다고 말해 줘요

1235
01:11:56,208 --> 01:11:58,333
‎저랑 아는 분이에요, 괜찮아요

1236
01:12:01,458 --> 01:12:03,666
‎뭔 노인 로보캅인가

1237
01:12:04,750 --> 01:12:05,583
‎라다

1238
01:12:06,666 --> 01:12:08,916
‎아치, 이쪽은 D야
‎D, 얜 아치예요

1239
01:12:09,416 --> 01:12:11,125
‎둘이서 얘기 좀 할게

1240
01:12:12,333 --> 01:12:13,291
‎부탁이야

1241
01:12:19,625 --> 01:12:20,500
‎괜찮아요?

1242
01:12:21,041 --> 01:12:22,541
‎네, 녹음 언제 마무리할 거예요?

1243
01:12:24,041 --> 01:12:27,333
‎진심 아니죠?
‎지금 리허설 중이잖아요

1244
01:12:27,875 --> 01:12:29,208
‎알았어요, 기다릴게요

1245
01:12:32,833 --> 01:12:33,666
‎그래요

1246
01:12:40,041 --> 01:12:43,541
‎이해가 안 가네요
‎제가 명단을 드렸잖아요

1247
01:12:43,625 --> 01:12:47,625
‎노력은 했는데 흑인 감독은
‎되는 사람이 없더라고

1248
01:12:48,416 --> 01:12:50,291
‎- 환장하겠네요
‎- 괜찮아요

1249
01:12:50,791 --> 01:12:54,583
‎줄리 감독이면 충분해요
‎'태양 속의 건포도'도 감독했어요

1250
01:12:54,666 --> 01:12:58,583
‎라다, 일을 진행해야죠
‎조심히 가요

1251
01:13:00,375 --> 01:13:03,750
‎이상적이지 못한 건 알지만
‎3개월 뒤 브로드웨이에 서면

1252
01:13:03,833 --> 01:13:05,208
‎이런 일은 기억도 안 날 거야

1253
01:13:08,833 --> 01:13:10,833
‎아, 안녕하세요

1254
01:13:11,541 --> 01:13:14,333
‎잘 들어, 전에 이야기한
‎내용 잘 수정하고

1255
01:13:14,416 --> 01:13:16,416
‎내가 휘트먼이랑 얘기해서
‎잘 무마할게

1256
01:13:17,083 --> 01:13:17,916
‎라다?

1257
01:13:18,541 --> 01:13:19,541
‎라다!

1258
01:13:42,250 --> 01:13:44,375
‎'줄리 감독이면 충분해요'

1259
01:13:45,250 --> 01:13:47,000
‎'줄리 감독이면 충분해요'

1260
01:13:47,083 --> 01:13:49,583
‎'걱정 마요
‎줄리 감독이면 충분해요'

1261
01:13:51,166 --> 01:13:53,500
‎줄리가 할렘가 사는 게
‎어떤지 알기는 하나?

1262
01:13:57,125 --> 01:14:00,166
‎잠깐만요, 우리 어디 가요?

1263
01:14:05,250 --> 01:14:06,875
‎저 납치하시나 보네요

1264
01:14:09,875 --> 01:14:11,000
‎그쪽이 만든 노래예요?

1265
01:14:11,833 --> 01:14:13,083
‎노래 어떤데요?

1266
01:14:21,625 --> 01:14:22,666
‎좋네요

1267
01:14:50,416 --> 01:14:51,583
‎아, 브롱크스네요?

1268
01:14:52,375 --> 01:14:56,250
‎오늘 밤 내 인생을 끝내기
‎딱 좋은 곳이겠어요

1269
01:14:57,041 --> 01:14:59,041
‎아주 고마워요

1270
01:15:04,583 --> 01:15:05,750
‎왜 이러는데요?

1271
01:15:07,416 --> 01:15:09,625
‎아니

1272
01:15:09,708 --> 01:15:11,750
‎파티 갈 생각 없어요

1273
01:15:11,833 --> 01:15:13,416
‎파티 아니에요

1274
01:15:14,041 --> 01:15:15,041
‎들어와요

1275
01:15:15,916 --> 01:15:17,708
‎안 돼요, 각본 수정해야 돼요

1276
01:15:17,791 --> 01:15:20,333
‎무슨 각본요? 그 거지 같은 연극?

1277
01:15:22,250 --> 01:15:23,375
‎엿이나 드시죠

1278
01:15:23,458 --> 01:15:24,750
‎저기요

1279
01:15:25,250 --> 01:15:27,708
‎아까 복도에서 엿들었는데

1280
01:15:27,791 --> 01:15:29,125
‎형편없던데요

1281
01:15:31,000 --> 01:15:32,916
‎그쪽이 연극에 대해 뭘 안다고요?

1282
01:15:33,458 --> 01:15:34,333
‎이것 봐요

1283
01:15:34,416 --> 01:15:37,500
‎또 편견 갖고 보시네
‎'해밀턴' 안 본 사람이 어딨다고

1284
01:15:39,458 --> 01:15:41,625
‎- 아니, 안 들어가요
‎- 저기

1285
01:15:41,708 --> 01:15:45,791
‎- 그냥 들어가요
‎- 네, 뭐, 브롱크스에 잘 오셨어요

1286
01:15:46,625 --> 01:15:49,166
‎뱁스 버니 더 걸, 길거리의 영부인

1287
01:15:49,250 --> 01:15:52,000
‎링의 여왕, 다들 누군지 알지

1288
01:15:52,083 --> 01:15:54,291
‎한판 제대로 할 준비 됐나?

1289
01:15:57,375 --> 01:16:00,041
‎진짜 놀아볼 준비 됐냐고?

1290
01:16:01,708 --> 01:16:05,666
‎여자들 위해 소리 한번 질러!

1291
01:16:09,750 --> 01:16:12,125
‎그래, 바로 시작하자고

1292
01:16:12,208 --> 01:16:15,791
‎머더빌, 마운트버넌의 대표

1293
01:16:15,875 --> 01:16:18,458
‎슈니 다 래퍼에게 박수!

1294
01:16:19,625 --> 01:16:22,958
‎브루클린을 대표하는

1295
01:16:23,041 --> 01:16:25,041
‎미스피트에게 박수!

1296
01:16:26,166 --> 01:16:30,375
‎퀸스의 대표
‎미스 언다스투드에게 박수!

1297
01:16:31,166 --> 01:16:33,833
‎브롱크스를 대표하는

1298
01:16:33,916 --> 01:16:37,166
‎노마 베이츠에게 박수!

1299
01:16:38,250 --> 01:16:40,208
‎숙녀 여러분
‎어떻게 진행되는진 아시죠?

1300
01:16:40,291 --> 01:16:41,875
‎미스피트 차례입니다

1301
01:16:43,208 --> 01:16:44,666
‎대체 왜 이래?

1302
01:16:45,166 --> 01:16:47,625
‎괜히 허세나 부리네

1303
01:16:47,708 --> 01:16:51,125
‎쫄따구 실컷 몰고 와서

1304
01:16:51,625 --> 01:16:55,041
‎돼지 껍데기랑 몇 달러 받고
‎남자 좆 빠는 주제에

1305
01:16:56,291 --> 01:16:58,000
‎이제 지겨워

1306
01:16:58,083 --> 01:17:01,125
‎입에 총 박아줄 테니 그만 다물어

1307
01:17:01,625 --> 01:17:02,833
‎입술이나 내밀어

1308
01:17:04,458 --> 01:17:07,458
‎아주 뒤흔들어 줄 테니
‎내 인생은 싸움판

1309
01:17:07,541 --> 01:17:11,583
‎살려면 싸워야 했어
‎결실 못 보면 내 바나나로

1310
01:17:11,666 --> 01:17:13,625
‎네 사과 날려버릴 줄 알아

1311
01:17:14,333 --> 01:17:16,500
‎쓰레기 인생, 팬에게 한 대

1312
01:17:16,625 --> 01:17:18,541
‎내가 돈 하나는 많아

1313
01:17:18,625 --> 01:17:22,000
‎대퍼 댄, 내가 널 손봐 주지
‎네 남자와 박수

1314
01:17:22,083 --> 01:17:25,166
‎네 쫄따구들은 쓰러져
‎흐물흐물 무너져

1315
01:17:25,250 --> 01:17:27,958
‎꿇어! 너희는 흩어질 운명이야

1316
01:17:33,041 --> 01:17:35,875
‎난 내 사업 알아서 잘 굴려

1317
01:17:35,958 --> 01:17:38,416
‎한때는 유명인이었지

1318
01:17:38,500 --> 01:17:41,083
‎자, 오늘로 피트는
‎무대에서 내려간다

1319
01:17:41,166 --> 01:17:44,000
‎이건 또 뭔 소릴까?
‎누굴 갖고 놀겠다고?

1320
01:17:44,083 --> 01:17:46,708
‎어디서 감히 덤벼들어?

1321
01:17:46,791 --> 01:17:49,291
‎나는 총으로 방을 깨끗이 싹 쓸어

1322
01:17:49,375 --> 01:17:51,750
‎얼굴에 박히는 총알, MF 둠

1323
01:17:51,833 --> 01:17:55,416
‎나는 링의 여왕
‎내 작품은 견고해

1324
01:17:55,500 --> 01:17:58,708
‎그게 차이점이야
‎넌 내가 날릴 공도 못 돼

1325
01:17:58,791 --> 01:18:01,833
‎피트고 뭐고 싸구려지
‎플래닛 '피트'니스

1326
01:18:06,333 --> 01:18:08,083
‎"QOTR, 링의 여왕"

1327
01:18:08,666 --> 01:18:09,583
‎박수 치자고!

1328
01:18:12,541 --> 01:18:13,875
‎노마 베이츠를 위해

1329
01:18:14,375 --> 01:18:17,541
‎랩 배틀 커리어가
‎두서없기 그지없지

1330
01:18:17,625 --> 01:18:20,500
‎엉덩이는 진짜배기
‎근데 영혼은 가짜배기

1331
01:18:20,583 --> 01:18:23,291
‎살라미에다 베이컨이셔서

1332
01:18:23,375 --> 01:18:25,666
‎노마 접시에 담긴 건
‎도저히 못 먹어주겠네

1333
01:18:27,291 --> 01:18:28,458
‎이게 너희 여왕이야?

1334
01:18:28,541 --> 01:18:30,375
‎아니!

1335
01:18:30,458 --> 01:18:33,083
‎제대로 뒤흔드는 꼴 똑똑히 봐둬

1336
01:18:33,166 --> 01:18:36,125
‎영화 할인하는 날
‎관람하러 온 꼴인데?

1337
01:18:36,208 --> 01:18:37,625
‎싸구려 데이트네

1338
01:18:37,708 --> 01:18:40,541
‎난 내 실력, 열정으로 승부를 걸어

1339
01:18:40,625 --> 01:18:43,458
‎넌 야한 사진으로 승부를 걸지

1340
01:18:43,541 --> 01:18:46,041
‎랩 배틀 포르노야? 웃겨

1341
01:18:46,541 --> 01:18:48,166
‎히잡이나 써

1342
01:18:48,791 --> 01:18:51,541
‎표정 보아하니 뼈가 다 발렸나 봐

1343
01:18:51,625 --> 01:18:55,291
‎이맘 불러와, 이 여자 데려가

1344
01:18:55,375 --> 01:18:58,500
‎씨 없는 수박이랑
‎다를 거 없는 유전자 조작

1345
01:19:02,291 --> 01:19:04,916
‎좋아, 좋아

1346
01:19:05,000 --> 01:19:07,375
‎존나 좋다고

1347
01:19:07,958 --> 01:19:09,708
‎네가 무슬림이든 말든

1348
01:19:09,791 --> 01:19:12,291
‎더러운 스카프 뒤집어써 봤자
‎엉망인 머리 못 가려

1349
01:19:13,291 --> 01:19:16,708
‎내 랩 다 듣고 나면
‎무너지는 건 너희야

1350
01:19:16,791 --> 01:19:18,000
‎내 우승은 따 놓은 당상

1351
01:19:18,083 --> 01:19:20,416
‎넌 귀에 보청기나 달아
‎내 입 보면 몰라? 넌 끝이야

1352
01:19:20,500 --> 01:19:22,625
‎이마에 비트를 쪼개 새겨주지

1353
01:19:22,708 --> 01:19:24,875
‎뼈에는 내가 어디 출신인지
‎단단히 새겨주지

1354
01:19:24,958 --> 01:19:26,250
‎보기보다 영리한가 본데

1355
01:19:26,333 --> 01:19:29,083
‎아니, 그냥 모자란가 봐
‎스리섬에서도 날 못 따먹어

1356
01:19:29,166 --> 01:19:30,833
‎시체 가방에 실려 나갈 운명

1357
01:19:30,916 --> 01:19:33,208
‎브루스 리로이, 쇼너프와 떠

1358
01:19:33,291 --> 01:19:35,666
‎허세 같아? 머리를 쪼개주지

1359
01:19:35,750 --> 01:19:38,666
‎난 이 마약쟁이
‎뇌수 보는 걸로는 만족 못 해

1360
01:19:39,250 --> 01:19:42,833
‎원석을 캐내려면 흙을 파내야지

1361
01:19:43,625 --> 01:19:47,125
‎청부 살인인 것처럼
‎내 가사에 협상을 해대

1362
01:19:47,208 --> 01:19:50,041
‎뭐, 좋아, 내 랩은 문제없이 뻗대

1363
01:19:50,125 --> 01:19:53,125
‎우리 히잡 꼬마 머리를
‎영원히 감쌀 내 노래

1364
01:20:09,416 --> 01:20:13,416
‎세상에, 정말 대단해요

1365
01:20:13,500 --> 01:20:14,666
‎엄청났어요

1366
01:20:16,250 --> 01:20:17,291
‎끌고 가길 잘했죠?

1367
01:20:17,375 --> 01:20:20,458
‎네! 네, 그게…

1368
01:20:21,375 --> 01:20:23,000
‎이런 게 있단 얘긴 들었어요

1369
01:20:23,083 --> 01:20:26,583
‎링의 여왕 영상도
‎인터넷에서 봤던 것 같아요

1370
01:20:26,666 --> 01:20:29,333
‎그런데 눈앞에서 보니까…

1371
01:20:30,375 --> 01:20:32,375
‎고마워요, 정말요

1372
01:20:34,250 --> 01:20:35,416
‎아니에요

1373
01:20:36,416 --> 01:20:38,916
‎필요한 거 있으면 뭐든 말해요

1374
01:21:01,291 --> 01:21:02,125
‎왜요?

1375
01:21:03,375 --> 01:21:04,208
‎아니에요

1376
01:21:16,875 --> 01:21:17,708
‎왜요?

1377
01:21:18,916 --> 01:21:19,750
‎아니에요

1378
01:21:29,875 --> 01:21:30,875
‎좋아요

1379
01:21:32,500 --> 01:21:34,500
‎세상에, 세상에

1380
01:21:35,166 --> 01:21:36,208
‎진짜 좋아

1381
01:21:38,375 --> 01:21:39,416
‎잠깐

1382
01:21:40,125 --> 01:21:42,625
‎그거… 혀도 젊네요

1383
01:21:43,125 --> 01:21:46,125
‎맙소사, 밑에서 비트박스해요?

1384
01:21:46,208 --> 01:21:48,208
‎세상에! 미친

1385
01:21:48,291 --> 01:21:52,833
‎D… E, F, G, H, I, J, K

1386
01:21:53,416 --> 01:21:56,500
‎세상에

1387
01:21:57,208 --> 01:21:58,416
‎제기랄

1388
01:22:02,166 --> 01:22:03,166
‎뭐 해요?

1389
01:22:05,541 --> 01:22:08,833
‎거지 같은 연극 쓰죠

1390
01:22:11,541 --> 01:22:12,791
‎질문 하나만 할게요

1391
01:22:13,375 --> 01:22:14,708
‎방금 질문해 놓고

1392
01:22:15,333 --> 01:22:16,416
‎하나 더 물어볼게요

1393
01:22:17,000 --> 01:22:17,916
‎뭔데요?

1394
01:22:18,583 --> 01:22:19,750
‎혹시 무슬림이에요?

1395
01:22:20,750 --> 01:22:21,583
‎네?

1396
01:22:22,416 --> 01:22:24,041
‎왜 머리에 그걸 계속 쓰고 있어요?

1397
01:22:29,041 --> 01:22:30,416
‎그게… 저…

1398
01:22:31,291 --> 01:22:32,791
‎D는 뭐의 줄임말인데요?

1399
01:22:35,625 --> 01:22:37,833
‎- 알잖아요
‎- 알았어요

1400
01:22:41,750 --> 01:22:43,625
‎와, 이거 멋진데요

1401
01:22:44,583 --> 01:22:46,791
‎- 다리 문신요?
‎- 네

1402
01:22:47,291 --> 01:22:48,333
‎고마워요

1403
01:22:49,166 --> 01:22:50,291
‎엄마 그림이에요

1404
01:22:51,750 --> 01:22:54,791
‎1970년대에 그리신
‎축하 카드 시리즈 중 하나죠

1405
01:22:54,875 --> 01:22:57,208
‎성공은 못 하셨지만요

1406
01:22:57,708 --> 01:22:59,583
‎아주 좋았겠는걸요

1407
01:22:59,666 --> 01:23:00,833
‎뭐가요?

1408
01:23:00,916 --> 01:23:02,791
‎예술가 엄마를 둔 거요

1409
01:23:03,291 --> 01:23:04,291
‎신기해요

1410
01:23:05,708 --> 01:23:07,708
‎훌륭한 분이셨지만

1411
01:23:09,208 --> 01:23:11,375
‎좋기만 하진 않았죠

1412
01:23:11,458 --> 01:23:16,125
‎정부 보조 받으면서
‎불법 점거하며 살았으니까요

1413
01:23:17,083 --> 01:23:19,500
‎- 예술가 인생이 그렇죠
‎- 진짜요?

1414
01:23:19,583 --> 01:23:23,541
‎네, 우리 엄마 고생하셨어요
‎우리 아빠도요, 둘 다요

1415
01:23:23,625 --> 01:23:25,416
‎예술가셨으니까요

1416
01:23:26,166 --> 01:23:27,916
‎우리 아빤 재즈 드러머였어요

1417
01:23:28,708 --> 01:23:31,875
‎하지만 가족 먹여 살리려고
‎배관공 일을 하셨죠

1418
01:23:32,666 --> 01:23:37,750
‎얼마나 일을 많이 하셨는지
‎손의 기름 얼룩이 안 지워졌어요

1419
01:23:38,583 --> 01:23:41,083
‎- 말도 안 돼요
‎- 네, 엄마도…

1420
01:23:41,958 --> 01:23:44,000
‎그림 안 그리실 땐
‎교사 일을 하셨어요

1421
01:23:46,333 --> 01:23:47,583
‎난 절대 그렇게 안 살 거라 했죠

1422
01:23:49,666 --> 01:23:51,625
‎뭘 그렇게 안 살아요? 교사 일요?

1423
01:23:53,791 --> 01:23:54,833
‎힘들게 사는 거요

1424
01:23:56,250 --> 01:23:57,541
‎그런데 지금 내 꼴 봐요

1425
01:24:00,458 --> 01:24:04,250
‎네, 우리 엄마도 작곡하는 건
‎헛짓거리라고 하셨죠

1426
01:24:04,333 --> 01:24:05,375
‎그래요?

1427
01:24:05,458 --> 01:24:07,916
‎네, 하지만 전 이렇게 말했어요

1428
01:24:08,708 --> 01:24:11,500
‎'콜트레인이랑 퀸시를
‎가르쳐준 건 엄마잖아요'

1429
01:24:11,583 --> 01:24:13,500
‎안 그래요? 뭘 바라신 거냐고요

1430
01:24:13,583 --> 01:24:14,416
‎그러게요

1431
01:24:15,500 --> 01:24:16,750
‎이젠 괜찮지만요

1432
01:24:17,541 --> 01:24:18,375
‎그래요?

1433
01:24:19,458 --> 01:24:21,916
‎엄마는 지금 저 위에서
‎제 노래 좋다고 듣고 계실걸요

1434
01:24:22,000 --> 01:24:23,125
‎그렇잖아요

1435
01:24:24,458 --> 01:24:25,416
‎당신 어머니도 그럴 거예요

1436
01:24:26,750 --> 01:24:27,958
‎제 노래 듣고 계실 거라고요?

1437
01:24:28,625 --> 01:24:30,500
‎아뇨, 당신 엄마 말이에요

1438
01:24:31,583 --> 01:24:32,708
‎자랑스러워하실 거라고요

1439
01:24:35,750 --> 01:24:38,791
‎엄마랑 얘기하려고
‎시도해 본 적 없어요?

1440
01:24:40,958 --> 01:24:41,791
‎없었죠

1441
01:24:43,458 --> 01:24:44,541
‎왜요? 왜…

1442
01:24:46,625 --> 01:24:48,583
‎모르겠네요, 뭐라고 할지 몰라서

1443
01:25:00,208 --> 01:25:01,083
‎뭐라고요?

1444
01:25:02,708 --> 01:25:03,791
‎뭐냐고요

1445
01:25:05,250 --> 01:25:06,916
‎엄마, 말해도 될까

1446
01:25:08,083 --> 01:25:09,708
‎엄마, 말해도 될까

1447
01:25:10,958 --> 01:25:12,666
‎엄마, 말해도 될까

1448
01:25:13,791 --> 01:25:15,541
‎엄마, 말해도 될까

1449
01:25:16,791 --> 01:25:20,333
‎엄마, 말해도 될까
‎얼마나 사랑하는지

1450
01:25:21,416 --> 01:25:24,666
‎비트 작곡 장비 따위
‎다 던져버릴 수 있어

1451
01:25:24,750 --> 01:25:26,625
‎엄마를 한 번만 더 안을 수 있다면

1452
01:25:28,583 --> 01:25:29,916
‎엄마, 말해도 될까

1453
01:25:30,000 --> 01:25:32,416
‎엄마, 말해도 될까
‎얼마나 엄마가 그리운지

1454
01:25:34,166 --> 01:25:37,916
‎다들 남자답게 굴라고 하지만
‎여기 있었다면 뽀뽀했을 텐데

1455
01:25:38,000 --> 01:25:38,833
‎와

1456
01:25:39,625 --> 01:25:42,625
‎많은 일이 있었지만
‎여전히 사랑한다고 말할 텐데

1457
01:25:44,208 --> 01:25:46,583
‎감사라는 것을 많이 보여줬지

1458
01:25:48,333 --> 01:25:51,291
‎지금 곁에는 없지만
‎감사하다고는 할 수 있지

1459
01:25:52,375 --> 01:25:53,458
‎엄마, 말해도 될까

1460
01:25:54,541 --> 01:25:56,541
‎엄마, 말해도 될까

1461
01:25:58,500 --> 01:26:00,000
‎엄마, 말해도 될까

1462
01:26:00,083 --> 01:26:03,041
‎엄마, 말해도 될까

1463
01:26:04,791 --> 01:26:08,500
‎엄마, 말해도 될까, 가끔은 궁금해

1464
01:26:09,041 --> 01:26:11,083
‎혹시 엄마가 내게
‎가사를 보내주고 있는 건지

1465
01:26:11,166 --> 01:26:14,500
‎이게 예술이 아니라면
‎범죄를 저지르고 있는 걸까

1466
01:26:14,583 --> 01:26:15,625
‎엄마, 말해도 될까

1467
01:26:16,625 --> 01:26:19,875
‎가끔은 너무나 그리워

1468
01:26:20,541 --> 01:26:24,791
‎머나먼 곳이 아니라
‎지금 옆에 있었으면 하고 바라

1469
01:26:25,291 --> 01:26:26,333
‎엄마, 말해도 될까

1470
01:26:26,833 --> 01:26:28,708
‎엄마, 말해도 될까

1471
01:26:28,791 --> 01:26:30,458
‎말해도 될까

1472
01:26:32,708 --> 01:26:33,833
‎엄마, 말해도 될까

1473
01:26:35,000 --> 01:26:36,875
‎엄마, 말해도 될까

1474
01:26:38,166 --> 01:26:39,041
‎엄마

1475
01:26:41,333 --> 01:26:42,375
‎괜찮아요?

1476
01:26:45,208 --> 01:26:47,041
‎- 네, 괜찮아요
‎- 확실해요?

1477
01:26:47,125 --> 01:26:48,500
‎- 괜찮은 거죠?
‎- 네, 괜찮아요

1478
01:26:49,041 --> 01:26:49,916
‎정말로요

1479
01:26:50,708 --> 01:26:51,625
‎괜찮아요

1480
01:26:57,875 --> 01:27:00,333
‎그럼, 이따가 와요

1481
01:27:00,875 --> 01:27:03,833
‎아, 오늘 이따 리허설 있어서

1482
01:27:04,375 --> 01:27:05,875
‎그럼 그거 끝나고 와요

1483
01:27:09,416 --> 01:27:12,583
‎몇 주 안에 시사회가 있거든요

1484
01:27:14,875 --> 01:27:18,333
‎그래요, 뭐, 괜찮아요
‎좆까라죠, 맘대로 해요

1485
01:27:19,458 --> 01:27:20,791
‎왜 그래요?

1486
01:27:23,250 --> 01:27:24,500
‎질문 하나 할게요

1487
01:27:25,125 --> 01:27:26,833
‎전에는 그냥 개소리한 거죠?

1488
01:27:27,416 --> 01:27:28,250
‎뭐라고요?

1489
01:27:28,791 --> 01:27:29,958
‎아니, 믹스테이프요

1490
01:27:30,541 --> 01:27:32,125
‎애초에 할 맘 없었잖아요

1491
01:27:33,000 --> 01:27:35,708
‎그냥 흑인 문화 관광한 거지

1492
01:27:35,791 --> 01:27:37,500
‎무슨 소리인지 모르겠는데요

1493
01:27:38,416 --> 01:27:40,125
‎그래요? 이딴 말 들으려고
‎할렘까지 왔다니

1494
01:27:42,250 --> 01:27:44,541
‎D! D, 잠깐만요

1495
01:27:47,750 --> 01:27:50,750
‎너 드디어 남자랑 잤구나!

1496
01:27:52,291 --> 01:27:54,833
‎이리 와, 와봐, 얘기 좀 해보자

1497
01:28:00,250 --> 01:28:01,333
‎난 나야

1498
01:28:01,916 --> 01:28:03,083
‎난 여자야

1499
01:28:03,583 --> 01:28:05,500
‎난 이혼한 흑인이야

1500
01:28:05,583 --> 01:28:07,125
‎컷, 그렇게 안 보이네요

1501
01:28:08,416 --> 01:28:10,791
‎상처받은 심장이
‎썩어 가는 걸 보여줘야죠

1502
01:28:10,875 --> 01:28:12,208
‎난 그 냄새를 원해요

1503
01:28:13,250 --> 01:28:14,250
‎맡아야겠다고요

1504
01:28:15,000 --> 01:28:15,833
‎네

1505
01:28:17,875 --> 01:28:21,166
‎"'할렘가'
‎라다 블랭크, 줄리 립시츠"

1506
01:28:27,041 --> 01:28:29,833
‎엉덩이 사이가 불타야죠

1507
01:28:29,916 --> 01:28:31,208
‎불사조가 되라고요

1508
01:28:32,708 --> 01:28:36,250
‎머리 뒤가 터질 것 같아!

1509
01:28:36,333 --> 01:28:38,208
‎그래요, 그거죠!

1510
01:28:38,291 --> 01:28:40,583
‎- 기회는 있었어, 달린
‎- 그래요, 있었죠!

1511
01:28:40,666 --> 01:28:43,750
‎- 있었어요, 네!
‎- 이제 그만 꺼져!

1512
01:28:43,833 --> 01:28:45,750
‎그거예요, 그렇게

1513
01:28:45,833 --> 01:28:48,708
‎- 나도 할 말 좀 하자
‎- 좋아요

1514
01:28:48,791 --> 01:28:49,791
‎알아들어?

1515
01:28:50,500 --> 01:28:51,833
‎- 난 나야
‎- 나죠

1516
01:28:52,541 --> 01:28:53,916
‎- 난 자유야
‎- 자유예요

1517
01:28:54,458 --> 01:28:58,083
‎- 난 이혼한 흑인이라고!
‎- 이혼한 흑인이라고!

1518
01:28:58,166 --> 01:29:00,041
‎그래요, 좋았어요!

1519
01:29:00,125 --> 01:29:01,083
‎좋아요!

1520
01:29:06,000 --> 01:29:08,083
‎"온 스테이지"

1521
01:29:08,166 --> 01:29:11,000
‎프랭크 딜렐라입니다
‎이 얼굴 기억하시나요?

1522
01:29:11,083 --> 01:29:15,125
‎'스포트라이트'가 선정한 극작가
‎30세 이하 30인 중 한 명이었죠

1523
01:29:15,833 --> 01:29:17,500
‎지켜봤는데 갑자기 사라지셨어요

1524
01:29:18,208 --> 01:29:20,250
‎오랜 시간 어둠 속에 계시다
‎돌아오셨답니다

1525
01:29:20,333 --> 01:29:24,166
‎J 휘트먼의 화끈한 신작
‎'할렘 거리'와 함께요

1526
01:29:24,250 --> 01:29:26,166
‎감독은 줄리 립시츠입니다

1527
01:29:26,250 --> 01:29:29,208
‎'할렘가'가 맞는데, 상관없어요

1528
01:29:29,291 --> 01:29:31,916
‎'할렘가' 초연이 며칠 후인데요

1529
01:29:32,000 --> 01:29:34,291
‎환영합니다
‎뉴욕의 극작가, 라다 블랭크 씨

1530
01:29:34,375 --> 01:29:37,083
‎프랭크, 여기 와서 정말 기뻐요
‎초대 감사합니다

1531
01:29:37,833 --> 01:29:38,875
‎라다, 그동안 뭐 했어요?

1532
01:29:39,583 --> 01:29:41,750
‎연극을 쓰고

1533
01:29:41,833 --> 01:29:45,083
‎할렘에서 아이들 가르쳤죠

1534
01:29:45,166 --> 01:29:46,000
‎안녕, 얘들아

1535
01:29:46,083 --> 01:29:48,041
‎- 안녕하세요
‎- 네!

1536
01:29:48,583 --> 01:29:49,833
‎우리 선생님 멋지다

1537
01:29:49,916 --> 01:29:51,458
‎이제 진짜 뜨셨네

1538
01:29:51,541 --> 01:29:53,208
‎저게 우리 선생님이라니까!

1539
01:29:53,291 --> 01:29:55,875
‎할렘 이야기가 나와서 말인데
‎'할렘가' 내용이 어떻게 되나요?

1540
01:29:56,875 --> 01:29:58,416
‎'할렘가'는…

1541
01:30:01,041 --> 01:30:04,666
‎젊은 흑인 부부와
‎젊은 백인 이웃이 주인공으로

1542
01:30:04,750 --> 01:30:07,416
‎그 3명이 젠트리피케이션을
‎각자 다르게 바라보는 이야기예요

1543
01:30:08,000 --> 01:30:09,333
‎어디서 영감을 받으셨나요?

1544
01:30:10,041 --> 01:30:12,583
‎할렘에서 일어나는 일에 대해
‎이야기하고 싶었어요

1545
01:30:12,958 --> 01:30:15,500
‎J 휘트먼 씨와 함께

1546
01:30:15,583 --> 01:30:18,500
‎아이다 B 웰스 뮤지컬 신작을
‎작업하신다는 게 사실인가요?

1547
01:30:19,375 --> 01:30:20,458
‎누구한테 들으셨어요?

1548
01:30:21,833 --> 01:30:24,000
‎초연이 며칠 앞으로 다가왔잖아요

1549
01:30:24,083 --> 01:30:26,208
‎거의 10년 만에
‎다시 무대로 오셨는데요

1550
01:30:26,291 --> 01:30:27,125
‎그렇죠

1551
01:30:27,208 --> 01:30:29,708
‎지금 뭐가 제일 두려우신가요?

1552
01:30:38,250 --> 01:30:39,750
‎- 좋네!
‎- 좋기는

1553
01:30:39,833 --> 01:30:42,416
‎진짜 조국의 소피아 느낌인데!

1554
01:30:42,500 --> 01:30:44,750
‎아니거든, 화난 버섯 같잖아

1555
01:30:45,250 --> 01:30:46,625
‎이건 아냐

1556
01:30:46,708 --> 01:30:48,875
‎걱정 마, 괜찮은 옷 찾으면 되지

1557
01:30:49,625 --> 01:30:50,625
‎미치겠네

1558
01:30:51,166 --> 01:30:54,208
‎초연이 며칠 후인데

1559
01:30:54,291 --> 01:30:56,625
‎기분이 너무 더러워, 아치

1560
01:30:56,708 --> 01:30:59,166
‎긴장해서 그래, 다들 그러더라

1561
01:31:00,250 --> 01:31:01,291
‎긴장한 게 아니야

1562
01:31:01,791 --> 01:31:03,208
‎요새도 그 다이어트 음료 마셔?

1563
01:31:05,250 --> 01:31:06,291
‎연극 때문이야

1564
01:31:08,000 --> 01:31:09,375
‎그건 내 연극이 아냐

1565
01:31:11,416 --> 01:31:12,625
‎다음 연극은 네 거가 될 거야

1566
01:31:15,375 --> 01:31:17,375
‎그딴 걸 대답이라고 해?

1567
01:31:19,666 --> 01:31:22,750
‎됐거든, 나한테 화살 돌리지 마

1568
01:31:24,083 --> 01:31:25,166
‎왜 안 되는데?

1569
01:31:26,041 --> 01:31:28,125
‎왜, 아치? 너도 발 들였으면서

1570
01:31:28,208 --> 01:31:29,625
‎- 뭐?
‎- 맞잖아

1571
01:31:29,708 --> 01:31:33,166
‎여기까지 온 건 네 선택이야
‎아무도 강요한 적 없어

1572
01:31:33,250 --> 01:31:35,500
‎맨날 원하는 대로 하면서
‎그 25살 애랑도 잤다며

1573
01:31:35,583 --> 01:31:38,000
‎- 26살이거든!
‎- 그래, 랩도 하고

1574
01:31:38,083 --> 01:31:40,333
‎그 랩 하고서는 기분 좋았어

1575
01:31:40,416 --> 01:31:42,083
‎그래, 다들 배출구가 필요하니까

1576
01:31:42,166 --> 01:31:44,333
‎넌 휘트먼이
‎우리 유일한 기회인 양 굴었잖아

1577
01:31:44,416 --> 01:31:46,083
‎다시는 다른 기회 없을 것처럼

1578
01:31:46,166 --> 01:31:49,083
‎내가 네 가능성
‎안 믿었단 말은 꺼내지도 마

1579
01:31:49,166 --> 01:31:50,708
‎내가 대체 얼마나 노력했는지…

1580
01:31:53,750 --> 01:31:54,666
‎뭔데?

1581
01:31:55,541 --> 01:31:57,708
‎그래, 그놈 불알 좀 만졌다

1582
01:31:58,375 --> 01:31:59,750
‎친구를 위한 일이었어

1583
01:32:02,041 --> 01:32:05,375
‎우리의 후원자이자
‎성자인 아치를 위해 박수!

1584
01:32:05,458 --> 01:32:09,166
‎가난한 인간 구제하겠다고
‎늙은 놈 불알을 만지셨답니다

1585
01:32:09,250 --> 01:32:11,541
‎아치, 변명 그만해
‎날 위해 하긴 뭘 해

1586
01:32:11,625 --> 01:32:13,375
‎- 뭐?
‎- 자기 자신을 위해서지

1587
01:32:13,458 --> 01:32:16,916
‎어디 대답해 봐
‎왜 나를 아직도 고객으로 뒀는데?

1588
01:32:17,000 --> 01:32:18,166
‎그 얘길 꺼내겠다?

1589
01:32:18,250 --> 01:32:19,541
‎꺼낼 필요도 없어

1590
01:32:19,625 --> 01:32:22,916
‎네 기분 좋으려고
‎나 옆에 두는 거 알아

1591
01:32:23,000 --> 01:32:23,875
‎왜 기분이 좋아?

1592
01:32:24,500 --> 01:32:26,833
‎집세로 매달 5천 달러 내는 거

1593
01:32:27,333 --> 01:32:31,583
‎티팬티 입고
‎그리스로 휴가 가는 거

1594
01:32:31,666 --> 01:32:33,958
‎- 늘 아닌 척 구는 거
‎- 뭐가 아냐?

1595
01:32:36,208 --> 01:32:37,083
‎한국인?

1596
01:32:37,791 --> 01:32:38,750
‎네가 말한 거다

1597
01:32:41,208 --> 01:32:44,000
‎내 프롬 파티 파트너가
‎흑인이어서 아빠가 좋아했겠어?

1598
01:32:44,083 --> 01:32:46,583
‎그래도 네가 여자여서 다행이었지

1599
01:32:47,375 --> 01:32:50,250
‎겁 많은 내가 처맞을 일 없게
‎너는 말을 맞춰 줬어

1600
01:32:50,750 --> 01:32:52,458
‎그런 널 언제까지나 사랑할 거지만

1601
01:32:53,250 --> 01:32:54,541
‎우린 이제 성인이야

1602
01:32:55,083 --> 01:32:59,416
‎난 게이인 거 공개했고
‎자랑스럽고, 한국인이야

1603
01:33:00,375 --> 01:33:03,333
‎우정과 솔직함 이외에
‎너에게 줘야 할 것 없어

1604
01:33:03,416 --> 01:33:05,625
‎그래, 너 재능 넘쳐

1605
01:33:05,708 --> 01:33:10,166
‎그래, 네 엄마 돌아가셨어
‎그런 너도 돈 받고 신념을 버렸지

1606
01:33:16,125 --> 01:33:17,583
‎난 신념 안 버려

1607
01:33:18,125 --> 01:33:19,166
‎그 말 취소해

1608
01:33:21,500 --> 01:33:23,333
‎취소하라고 했다

1609
01:33:28,458 --> 01:33:29,333
‎있지?

1610
01:33:30,916 --> 01:33:31,750
‎엿이나 먹어

1611
01:33:34,333 --> 01:33:37,166
‎존나게 못난 이 드레스도
‎다 엿 먹으라 해

1612
01:33:37,875 --> 01:33:40,000
‎초연도 엿 먹어, 난 안 가

1613
01:33:41,541 --> 01:33:43,375
‎이 드레스 소중히 다뤄야 하거든?

1614
01:33:47,208 --> 01:33:49,083
‎짜증 나, 진짜!

1615
01:36:40,333 --> 01:36:43,333
‎썩은 사과 하나가 다 망쳐

1616
01:36:43,416 --> 01:36:46,583
‎네 얼굴 보기만 해도
‎내 점심이 상했어

1617
01:36:46,666 --> 01:36:49,500
‎나 막지 마, 건들지 마

1618
01:36:49,583 --> 01:36:52,041
‎그랬다가는
‎네 얼굴에 꽂혀, 내 주먹

1619
01:36:53,041 --> 01:36:54,375
‎됐거든

1620
01:36:56,416 --> 01:36:57,750
‎일찍도 온다

1621
01:36:58,458 --> 01:36:59,333
‎어쨌든 왔잖아

1622
01:37:08,458 --> 01:37:09,958
‎엄마가 이건 언제 그리셨대?

1623
01:37:10,583 --> 01:37:11,541
‎몰라

1624
01:37:12,583 --> 01:37:14,625
‎너 태어난 직후였던 거 같아

1625
01:37:17,458 --> 01:37:22,208
‎에티오피아 콥트 문화에
‎한창 빠져 있던 1970년대 거네

1626
01:37:25,750 --> 01:37:27,333
‎그래서 이거 어떡하게?

1627
01:37:29,541 --> 01:37:32,000
‎엄마 작품은
‎거의 우리 집에 뒀는데

1628
01:37:32,083 --> 01:37:33,458
‎이제 자리가 없어

1629
01:37:34,791 --> 01:37:36,750
‎나도 자리 없어
‎우리 집 코딱지만 한 거 알지?

1630
01:37:38,750 --> 01:37:39,666
‎알았다, 그래

1631
01:37:40,458 --> 01:37:41,875
‎창고에다 보관하지, 뭐

1632
01:37:48,916 --> 01:37:52,000
‎꿈을 품고 왔는데
‎그 작품은 창고에 처박히네

1633
01:37:53,500 --> 01:37:55,083
‎엄마를 그렇게 생각해?

1634
01:37:55,666 --> 01:37:57,250
‎아니, 그냥 하는 말이야

1635
01:37:59,250 --> 01:38:00,958
‎엄마는 하고 싶은 일을 하셨어

1636
01:38:01,041 --> 01:38:05,083
‎교사이자 큐레이터셨지

1637
01:38:05,750 --> 01:38:07,583
‎노래도 하고, 여행도 하고

1638
01:38:08,125 --> 01:38:10,208
‎예술도 하고, 연극도 하고

1639
01:38:10,708 --> 01:38:11,958
‎훌륭한 인생을 사셨어

1640
01:38:14,500 --> 01:38:16,708
‎이런 그림 이상인 존재였다고

1641
01:38:17,541 --> 01:38:20,916
‎알지만 유명한 예술가가 되려고
‎뉴욕 오신 건데

1642
01:38:21,666 --> 01:38:23,541
‎성공했다는 증거가 없는걸

1643
01:38:24,458 --> 01:38:26,500
‎우리가 있잖아, 바보야

1644
01:38:27,250 --> 01:38:29,750
‎엄마는 우리가
‎자기 최고 작품이랬어

1645
01:38:42,750 --> 01:38:43,791
‎엄마 보고 싶다

1646
01:38:44,333 --> 01:38:45,291
‎나도야, 동생

1647
01:39:02,958 --> 01:39:05,000
‎- 안녕하세요
‎- 그래

1648
01:39:13,375 --> 01:39:14,291
‎일레인

1649
01:39:19,041 --> 01:39:20,208
‎시간 되니?

1650
01:39:29,500 --> 01:39:30,500
‎잘 지내?

1651
01:39:35,208 --> 01:39:37,666
‎수업 다시 들으러 오면 좋겠구나

1652
01:39:38,333 --> 01:39:39,208
‎괜찮아요

1653
01:39:40,666 --> 01:39:41,666
‎알아

1654
01:39:41,750 --> 01:39:43,750
‎그러니까 돌아오라는 거야

1655
01:39:45,041 --> 01:39:46,291
‎넌 타고난 재능이 있어

1656
01:39:50,250 --> 01:39:51,916
‎그래, 우리 사이 껄끄러웠지

1657
01:39:52,458 --> 01:39:54,500
‎그렇지만 나는 다 잊었어

1658
01:39:55,500 --> 01:39:57,958
‎나랑은 아무 관련
‎없다는 거 알거든

1659
01:39:59,375 --> 01:40:00,291
‎무슨 소리예요?

1660
01:40:01,666 --> 01:40:06,541
‎이런 사람을 좋아하게
‎될 거라고 생각했는데

1661
01:40:06,625 --> 01:40:10,083
‎전혀 다른 사람이 튀어나와서

1662
01:40:11,125 --> 01:40:12,208
‎영향을 미치곤 하지

1663
01:40:14,500 --> 01:40:15,333
‎로자 말이야

1664
01:40:16,125 --> 01:40:17,000
‎걔가 뭐요?

1665
01:40:20,125 --> 01:40:22,083
‎남아서 수업 들으렴

1666
01:40:26,500 --> 01:40:28,083
‎야, 이게 누구야?

1667
01:40:28,166 --> 01:40:30,625
‎- 세상에
‎- 너 다시 나오게?

1668
01:40:32,000 --> 01:40:32,833
‎일레인?

1669
01:40:36,083 --> 01:40:39,916
‎교장 선생님이 너더러 꼭
‎수업 다시 들으라고 하셨으니

1670
01:40:40,000 --> 01:40:42,083
‎로자 대역을 하렴

1671
01:40:43,458 --> 01:40:45,916
‎완전 '블랙 지저스'인데

1672
01:40:46,583 --> 01:40:47,416
‎대역이라고요?

1673
01:40:48,083 --> 01:40:48,916
‎안 돼요

1674
01:40:49,791 --> 01:40:53,000
‎야, 여자들끼리 또 싸운다

1675
01:40:53,083 --> 01:40:54,125
‎로자, 난 수업…

1676
01:40:54,208 --> 01:40:56,583
‎안 되죠, B 선생님
‎제 대역으로 세우다뇨

1677
01:40:56,666 --> 01:40:57,958
‎진정해라, 로자, 응?

1678
01:40:58,875 --> 01:41:00,875
‎- 아예 제 역할을 줘야죠
‎- 뭐?

1679
01:41:01,458 --> 01:41:03,166
‎이 여자 역할 지겨워요!

1680
01:41:03,250 --> 01:41:05,583
‎악의는 없지만
‎얘들은 죄다 햇병아리에

1681
01:41:05,666 --> 01:41:07,833
‎이 덤보 자식이
‎자꾸 들이대기까지 하잖아요

1682
01:41:07,916 --> 01:41:10,458
‎제가 실력이 있긴 해도
‎이런 건 소화 못 해요

1683
01:41:10,541 --> 01:41:12,041
‎일레인, 제발 역할 맡아주라

1684
01:41:14,250 --> 01:41:15,166
‎부탁하잖니

1685
01:41:16,208 --> 01:41:20,541
‎이제 일레인한테 들이대는
‎연기해도 돼요?

1686
01:41:21,041 --> 01:41:22,125
‎그러게

1687
01:41:23,500 --> 01:41:25,125
‎- 나와!
‎- 아야

1688
01:41:32,500 --> 01:41:33,625
‎진작 이럴 것이지

1689
01:41:35,291 --> 01:41:39,625
‎새로운 거시기 난자 여왕님께 경배

1690
01:41:40,291 --> 01:41:43,000
‎경배합니다

1691
01:41:58,208 --> 01:42:00,791
‎우리 그만 싸우자, 주름살만 늘어

1692
01:42:02,333 --> 01:42:05,458
‎가기 싫어하는 건 아는데
‎네게 중요한 행사잖아

1693
01:42:06,500 --> 01:42:07,541
‎꼭 오면 좋겠어

1694
01:42:08,708 --> 01:42:09,583
‎끊을게

1695
01:42:19,708 --> 01:42:23,916
‎D, 나예요, 라다

1696
01:42:29,291 --> 01:42:30,416
‎그냥 연락해 봤어요

1697
01:42:35,750 --> 01:42:38,833
‎나도 이 천을 왜 매일
‎머리에 쓰고 있는지 모르겠네요

1698
01:42:40,375 --> 01:42:44,333
‎편하게 느껴져서인가 봐요

1699
01:42:48,375 --> 01:42:50,708
‎어쨌든 그냥 연락했어요

1700
01:42:52,458 --> 01:42:53,333
‎그럼

1701
01:42:54,333 --> 01:42:56,333
‎나중에 보죠, 아니면 말고

1702
01:43:21,750 --> 01:43:22,583
‎잠깐만

1703
01:43:23,916 --> 01:43:25,250
‎웬일로 빼입으셨어?

1704
01:43:26,916 --> 01:43:28,041
‎장례식 가나?

1705
01:43:29,958 --> 01:43:31,250
‎샌드위치는 왜 주는데?

1706
01:43:33,250 --> 01:43:34,333
‎독 넣었어?

1707
01:43:35,041 --> 01:43:37,291
‎미친! 나 죽는구나

1708
01:43:38,958 --> 01:43:40,708
‎그래도 다 먹긴 해야겠지?

1709
01:43:47,125 --> 01:43:48,416
‎오즈월도 리베라요

1710
01:43:49,125 --> 01:43:50,791
‎죄송하지만 명단에 없어요

1711
01:43:50,875 --> 01:43:52,250
‎아뇨, 있어요

1712
01:43:52,333 --> 01:43:53,875
‎아는 분이에요
‎저희 선생님이라고요

1713
01:43:54,500 --> 01:43:57,000
‎겨우 당신 같은
‎백인이나 괴롭히려고

1714
01:43:57,083 --> 01:43:59,375
‎할렘에서 여기까지
‎차려입고 왔을 것 같아요?

1715
01:43:59,458 --> 01:44:01,916
‎뭐가 문제인데요?
‎내 가슴 보고 싶어서 그래요?

1716
01:44:02,500 --> 01:44:03,500
‎그래, 맞아

1717
01:44:04,000 --> 01:44:05,583
‎오늘 내 공연 초연이야

1718
01:44:07,083 --> 01:44:08,250
‎그렇지만 아치 말이 옳아

1719
01:44:09,625 --> 01:44:10,625
‎난 신념을 버렸어

1720
01:44:11,750 --> 01:44:12,583
‎이젠 어떡하냐고

1721
01:44:12,666 --> 01:44:15,291
‎그 망할 연극을 보면서
‎고통받아야 되나?

1722
01:44:20,500 --> 01:44:23,083
‎내가 말할 차례인가?
‎난 원래 예술가였는데

1723
01:44:23,166 --> 01:44:24,916
‎망해서 이렇게 됐다고?

1724
01:44:26,000 --> 01:44:29,500
‎네 생각을 바꿀
‎지혜를 주는 역할을 맡아야 돼?

1725
01:44:30,375 --> 01:44:32,583
‎고작 샌드위치 줬다고?

1726
01:44:33,958 --> 01:44:37,041
‎내가 무슨 흑인 마법사야?

1727
01:44:37,125 --> 01:44:39,250
‎바지에 똥 싼 채 앉아서

1728
01:44:39,333 --> 01:44:41,875
‎네가 생각 정리하게
‎도와주는 요정이냐고?

1729
01:44:41,958 --> 01:44:45,291
‎아니, 나 그런 놈 아니야

1730
01:44:46,250 --> 01:44:48,875
‎다음번에는 괜찮으면

1731
01:44:49,375 --> 01:44:54,083
‎이 말라빠진 빵 양쪽에
‎마요네즈 좀 발라서 가져와

1732
01:44:55,458 --> 01:44:57,958
‎먹다가 목구멍 베이는 줄 알았다

1733
01:45:01,666 --> 01:45:02,791
‎고맙긴

1734
01:45:03,375 --> 01:45:05,000
‎- 기대되죠?
‎- 네

1735
01:45:07,166 --> 01:45:09,416
‎오늘은 제대로 준비해 왔으니까

1736
01:45:09,500 --> 01:45:11,166
‎화장실 갈 필요 없어요

1737
01:45:11,250 --> 01:45:14,375
‎마지막으로 같이 간 연극
‎2막은 다 놓쳤잖아요

1738
01:45:14,458 --> 01:45:17,250
‎- 앵무새 안 죽던데요
‎- 다행이네요

1739
01:45:22,416 --> 01:45:23,458
‎라다?

1740
01:45:29,750 --> 01:45:30,750
‎라다?

1741
01:45:36,458 --> 01:45:39,250
‎- 안녕하세요
‎- 네

1742
01:45:39,916 --> 01:45:42,625
‎관객 분위기 좋아 보여요

1743
01:45:42,708 --> 01:45:44,541
‎- 고마워요
‎- 행운을 빌어요

1744
01:45:44,625 --> 01:45:45,541
‎고마워요

1745
01:45:49,541 --> 01:45:51,666
‎오늘 밤 즐겁게 보내세요

1746
01:45:51,750 --> 01:45:55,958
‎- 아치!
‎- 오늘 참 멋진데요

1747
01:45:56,041 --> 01:45:58,000
‎고마워요, 아치도 멋져요

1748
01:45:58,541 --> 01:46:00,666
‎- 5분 뒤면 시작이에요
‎- 라다는 오는 길이래요

1749
01:46:01,625 --> 01:46:02,500
‎그러길 바라요

1750
01:46:03,041 --> 01:46:06,083
‎셜리 치점 뮤지컬 투자가들을
‎소개하고 싶거든요

1751
01:46:07,291 --> 01:46:09,291
‎아치가 프로듀서 할 수도 있고요

1752
01:46:11,375 --> 01:46:14,250
‎알량한 프로듀서 시켜준다고
‎또 불알 만지게 할 거면

1753
01:46:14,333 --> 01:46:15,708
‎전 됐어요

1754
01:46:19,666 --> 01:46:21,333
‎패티, 빌리, 반가워요

1755
01:46:21,416 --> 01:46:23,125
‎참 멋진 저녁이죠?

1756
01:46:52,208 --> 01:46:54,833
‎할렘가, 할렘가

1757
01:46:55,458 --> 01:46:59,125
‎할렘가에선 사랑을 찾을지 몰라

1758
01:46:59,208 --> 01:47:01,875
‎할렘가, 할렘가

1759
01:47:01,958 --> 01:47:05,916
‎할렘가에선 총알에 맞을지 몰라

1760
01:47:06,000 --> 01:47:08,625
‎할렘가, 검은색과
‎갈색 인생의 중심지

1761
01:47:08,708 --> 01:47:12,041
‎한때 부풀었던 문화
‎이제는 광속보다 빠르게 변해

1762
01:47:12,125 --> 01:47:15,791
‎싸게 팔아치운 문화
‎허여멀건 독수리를 위해

1763
01:47:15,875 --> 01:47:19,250
‎그러나 도시의 맥박은
‎아직 힘차게 뛰어

1764
01:47:20,083 --> 01:47:21,583
‎저거 설마 나를 딴 인물이야?

1765
01:47:22,750 --> 01:47:24,416
‎도시의 맥박은 아직 힘차게 뛰어

1766
01:47:24,500 --> 01:47:26,791
‎- 미안해
‎- 아냐

1767
01:47:26,875 --> 01:47:29,625
‎도시의 맥박은 아직 힘차게 뛰어

1768
01:47:29,750 --> 01:47:32,375
‎도시의 맥박은 아직 힘차게 뛰어

1769
01:47:32,458 --> 01:47:36,375
‎도시의 맥박은 아직 힘차게 뛰어

1770
01:47:36,458 --> 01:47:39,458
‎할렘가, 할렘가

1771
01:47:40,125 --> 01:47:43,166
‎할렘가에선 사랑을 찾을지 몰라

1772
01:47:43,875 --> 01:47:46,666
‎할렘가, 할렘가

1773
01:47:46,750 --> 01:47:50,416
‎할렘가에선 총알에 맞을지 몰라

1774
01:47:52,833 --> 01:47:54,833
‎다들 너무 훌륭해요!

1775
01:48:03,791 --> 01:48:07,250
‎남쪽으로 다시
‎내려가고 싶다는 게 아니야

1776
01:48:07,333 --> 01:48:10,916
‎그럼 무슨 뜻인데?

1777
01:48:11,000 --> 01:48:14,708
‎여기서 지내는 데
‎돈이 너무 많이 든다는 거지

1778
01:48:14,791 --> 01:48:16,791
‎어떻게든 해결해야 돼

1779
01:48:20,750 --> 01:48:24,291
‎이 동네에서는 도대체
‎어디서 두유를 사야 한담?

1780
01:48:48,875 --> 01:48:50,833
‎방금 뭐라고 하셨죠?

1781
01:48:50,916 --> 01:48:53,166
‎맞아요, 무슨 소리예요?

1782
01:48:53,250 --> 01:48:57,166
‎50만 달러에 가게를 사겠단 겁니다

1783
01:48:57,666 --> 01:48:59,041
‎이러시면 안 되죠

1784
01:48:59,125 --> 01:49:00,916
‎이 가게는 저희에게
‎소중한 곳이에요

1785
01:49:01,000 --> 01:49:03,750
‎- 맞아요, 소중하다고요
‎- 저한테도 그래요

1786
01:49:05,583 --> 01:49:08,666
‎그쪽한테 달린 문제가 아니잖아요?

1787
01:49:10,333 --> 01:49:13,666
‎그래서, 어떡하실래요?

1788
01:49:16,208 --> 01:49:17,041
‎자기야

1789
01:49:18,041 --> 01:49:18,875
‎자기

1790
01:49:24,791 --> 01:49:28,291
‎할렘가

1791
01:49:33,708 --> 01:49:36,625
‎할렘가

1792
01:49:39,416 --> 01:49:42,125
‎할렘

1793
01:49:52,375 --> 01:49:54,416
‎준비한 보람도 없네요

1794
01:49:55,375 --> 01:49:56,916
‎금방 끝낼게요

1795
01:49:57,000 --> 01:49:59,500
‎네, 하나도 놓치기 싫으니까요

1796
01:49:59,583 --> 01:50:01,875
‎1막이 굉장히 박력 있었죠?

1797
01:50:01,958 --> 01:50:04,791
‎네, 제이미란 여자 좋더라고요

1798
01:50:04,875 --> 01:50:06,666
‎완전 스타예요, 빛난다니까요

1799
01:50:07,958 --> 01:50:09,416
‎'힘차게 뛰어'

1800
01:50:09,500 --> 01:50:11,666
‎- '아직 힘차게 뛰어'
‎- 확 꽂히죠?

1801
01:50:11,750 --> 01:50:13,083
‎노래가 너무 좋아요

1802
01:50:15,708 --> 01:50:18,041
‎너 아니었으면
‎마커스도 아직 있었을 거야

1803
01:50:19,583 --> 01:50:20,583
‎내가 뭘 어쨌다고?

1804
01:50:20,666 --> 01:50:24,125
‎여기 할렘으로 왔잖아!
‎그게 네 잘못이지

1805
01:50:26,416 --> 01:50:29,083
‎난 네 에너지 거부할 거야

1806
01:50:29,625 --> 01:50:32,583
‎난 네 적이 아니라 이웃이야

1807
01:50:32,666 --> 01:50:34,916
‎친구이자 네…

1808
01:50:37,208 --> 01:50:38,208
‎자매라고?

1809
01:51:34,416 --> 01:51:36,958
‎감사합니다, 고마워요

1810
01:51:37,041 --> 01:51:39,416
‎정말 환상적인 밤이죠?
‎고맙습니다

1811
01:51:39,500 --> 01:51:42,416
‎세상에, 웬일이야, 감사해요

1812
01:51:42,500 --> 01:51:44,791
‎- 너무 즐겁네요
‎- 모두 감사합니다

1813
01:51:45,458 --> 01:51:48,875
‎- 우리 감독, 줄리 립시츠입니다
‎- 감사해요

1814
01:51:48,958 --> 01:51:52,916
‎이 순간을 여러분과 함께
‎나누게 되어 너무 기쁩니다

1815
01:51:53,000 --> 01:51:57,375
‎멋진 배우진께도 감사드려요
‎정말 열심히 하셨죠

1816
01:51:57,458 --> 01:52:00,375
‎하지만 우리 각본가보다
‎열심히 한 분은 없어요

1817
01:52:00,458 --> 01:52:02,333
‎- 네
‎- 여기 올라오세요

1818
01:52:02,416 --> 01:52:04,791
‎- 라다, 있어요?
‎- 라다 왔나요?

1819
01:52:04,875 --> 01:52:06,333
‎- 라다?
‎- 라다?

1820
01:52:06,833 --> 01:52:08,500
‎계시나요?

1821
01:52:09,708 --> 01:52:11,833
‎여러분, 라다 블랭크입니다

1822
01:52:11,916 --> 01:52:12,916
‎저기 오시네요

1823
01:52:18,875 --> 01:52:21,083
‎라다, 정말 잘됐어요, 축하드려요

1824
01:52:21,625 --> 01:52:22,583
‎고마워요

1825
01:52:24,500 --> 01:52:26,666
‎뭐라도 얘기하세요! 라다 블랭크!

1826
01:52:28,750 --> 01:52:30,166
‎그래요, B 선생님!

1827
01:52:32,166 --> 01:52:34,083
‎훌륭한 배우진들께 감사드려요

1828
01:52:34,625 --> 01:52:38,041
‎훌륭한 감독님
‎줄리 립시츠에게도요

1829
01:52:38,125 --> 01:52:40,166
‎할렘을 제대로 보여주셔서
‎감사드립니다

1830
01:52:40,250 --> 01:52:42,791
‎그리고 J 휘트먼 씨도요

1831
01:52:42,875 --> 01:52:45,041
‎- 감사합니다
‎- 휘트먼 씨 없이는 불가능했어요

1832
01:52:52,041 --> 01:52:53,958
‎그래요

1833
01:52:54,666 --> 01:52:58,125
‎극작가라면 모두 이 순간을 꿈꾸죠

1834
01:52:59,416 --> 01:53:00,458
‎이 순간을요

1835
01:53:05,875 --> 01:53:07,875
‎극작가라면 모두…

1836
01:53:08,916 --> 01:53:10,625
‎극작가라면 모두…

1837
01:53:13,333 --> 01:53:17,000
‎이딴 쓰레기 같은 작품은
‎쓰기 싫어해요

1838
01:53:25,208 --> 01:53:29,375
‎엄마는 절
‎용감한 아이로 기르셨어요

1839
01:53:29,458 --> 01:53:30,541
‎그리고…

1840
01:53:32,291 --> 01:53:37,625
‎그분이 돌아가신 뒤로
‎전 겁이 많아졌죠

1841
01:53:55,708 --> 01:53:57,583
‎너무 겁이 났어

1842
01:53:58,750 --> 01:54:01,750
‎내가 내린 선택
‎저지른 실수 모두 무서웠어

1843
01:54:02,958 --> 01:54:05,208
‎빈털터리가 될 것 같았어

1844
01:54:05,291 --> 01:54:08,416
‎하지만 난 캐럴의 딸
‎그거 하난 확실했어

1845
01:54:08,916 --> 01:54:12,083
‎나는 삶에 질식하고

1846
01:54:12,833 --> 01:54:17,125
‎겨우 이런 돈에
‎신념을 파는 데 질렸고

1847
01:54:18,125 --> 01:54:20,416
‎하지만 이젠 다른 선택을 내렸어

1848
01:54:20,916 --> 01:54:24,958
‎FYOV의 시간이야
‎네 목소리를 찾아

1849
01:54:25,041 --> 01:54:26,666
‎FYOV

1850
01:54:27,333 --> 01:54:28,666
‎FYOV

1851
01:54:29,166 --> 01:54:31,958
‎당연히 40살 버전이지

1852
01:54:32,500 --> 01:54:33,666
‎FYOV

1853
01:54:34,250 --> 01:54:35,666
‎FYOV

1854
01:54:36,166 --> 01:54:39,083
‎거짓말 늘어놓기는
‎내 천성에 안 맞아

1855
01:54:39,166 --> 01:54:41,958
‎진정한 모습 숨기기는 그만

1856
01:54:42,041 --> 01:54:43,666
‎FYOV

1857
01:54:44,541 --> 01:54:45,875
‎네 비전에 스스로 투자해

1858
01:54:46,708 --> 01:54:48,208
‎네 공허를 스스로 채워

1859
01:54:48,708 --> 01:54:50,291
‎네 목소리를 찾는 거야

1860
01:54:51,375 --> 01:54:52,958
‎늙은 독수리는 좆까라 해

1861
01:54:54,291 --> 01:54:56,250
‎40살 버전

1862
01:54:56,333 --> 01:54:57,958
‎그게 나야

1863
01:55:00,041 --> 01:55:00,958
‎여기까지

1864
01:55:06,458 --> 01:55:08,125
‎B 선생님 최고!

1865
01:55:17,041 --> 01:55:18,291
‎- 라다
‎- 됐어

1866
01:55:18,375 --> 01:55:19,791
‎- 라다
‎- 됐다고

1867
01:55:19,875 --> 01:55:20,916
‎- 라다!
‎- 됐다니까!

1868
01:55:21,000 --> 01:55:22,833
‎내가 또 다 망쳤다는
‎이야기나 할 거면

1869
01:55:22,916 --> 01:55:24,541
‎- 듣기 싫어
‎- 라다, 알아

1870
01:55:26,583 --> 01:55:27,833
‎너 잘했어

1871
01:55:29,791 --> 01:55:30,750
‎네가 자랑스러워

1872
01:55:34,458 --> 01:55:35,458
‎- 나 그만둘래
‎- 넌 해고야

1873
01:55:42,208 --> 01:55:43,083
‎사랑해, 아치

1874
01:55:45,166 --> 01:55:46,166
‎나도 사랑해

1875
01:55:52,291 --> 01:55:54,291
‎- 가야겠다
‎- 뭐?

1876
01:55:55,458 --> 01:55:57,458
‎해결할 일이 있거든

1877
01:55:58,000 --> 01:56:01,208
‎알잖아, 그 일

1878
01:56:05,416 --> 01:56:06,500
‎그래

1879
01:56:09,916 --> 01:56:12,250
‎제대로 해봐

1880
01:58:12,250 --> 01:58:14,791
‎아까 랩하던 여자애는요?

1881
01:58:16,125 --> 01:58:19,458
‎아, 퀸스에 사는 카야예요

1882
01:58:20,750 --> 01:58:23,625
‎- 대단하던데요
‎- 네

1883
01:58:23,708 --> 01:58:25,708
‎나이도 맞고

1884
01:58:26,833 --> 01:58:28,458
‎제 사촌 여동생이에요

1885
01:58:31,958 --> 01:58:32,791
‎진짜요?

1886
01:58:34,083 --> 01:58:35,166
‎네

1887
01:58:35,250 --> 01:58:36,291
‎그래요

1888
01:58:38,458 --> 01:58:39,333
‎오늘 예쁘네요

1889
01:58:40,000 --> 01:58:42,875
‎고마워요, 오늘 초연이었거든요

1890
01:58:44,000 --> 01:58:44,875
‎라다 연극요?

1891
01:58:45,416 --> 01:58:46,250
‎네

1892
01:58:47,250 --> 01:58:48,583
‎근데 왜 여기 왔어요?

1893
01:58:52,541 --> 01:58:53,416
‎몰라요

1894
01:59:01,916 --> 01:59:05,875
‎새로운 비트 만들었는데
‎장난 아니에요

1895
01:59:06,375 --> 01:59:07,375
‎맞혀볼까요?

1896
01:59:08,333 --> 01:59:12,083
‎아기 염소 우는 소리
‎반복해서 넣었죠?

1897
01:59:12,166 --> 01:59:13,916
‎아뇨, 근데 그거 좋네요

1898
01:59:14,958 --> 01:59:17,291
‎- 메노파 성가예요
‎- 아

1899
01:59:17,958 --> 01:59:20,416
‎- 네?
‎- 대박이에요

1900
01:59:20,916 --> 01:59:23,083
‎- 진지한 얘기 좀 하자면
‎- 뭔데요?

1901
01:59:23,166 --> 01:59:25,625
‎그 뒤로 랩 가사 썼어요?

1902
01:59:26,375 --> 01:59:27,208
‎아뇨

1903
01:59:30,083 --> 01:59:33,583
‎그럼 즉흥으로 가야겠네요

1904
01:59:34,500 --> 01:59:36,500
‎- 그래요
‎- 지금 비트 있어요

1905
01:59:36,583 --> 01:59:38,333
‎- 할래요?
‎- 무슨 비트요?

1906
01:59:44,625 --> 01:59:45,541
‎좋아

1907
01:59:47,458 --> 01:59:49,041
‎방금 쥐가 보인 것 같은데

1908
01:59:51,666 --> 01:59:55,000
‎뚱뚱한 여자가 놀라 달아나겠네

1909
01:59:56,583 --> 01:59:57,750
‎밝은 태양 아래서

1910
01:59:58,708 --> 02:00:00,250
‎나가, 안에서 밖으로

1911
02:00:00,833 --> 02:00:02,041
‎의심 따위 제로

1912
02:00:03,166 --> 02:00:06,000
‎예전엔 나도 카디 B만큼 잘나갔지

1913
02:00:08,000 --> 02:00:09,208
‎아직도 내 일부는 그렇지

1914
02:00:10,875 --> 02:00:12,625
‎나 자신을 힘들게 하지

1915
02:00:36,208 --> 02:00:38,208
‎나쁜 결말은 아닌걸?

1916
02:00:38,708 --> 02:00:41,416
‎섹스 좀 더 넣어도 좋았겠는데

1917
02:00:41,500 --> 02:00:44,291
‎뭐, 인생도 흥미로운 거니까

1918
02:00:44,375 --> 02:00:46,416
‎나도 살아봐서 잘 알아

1919
02:00:46,500 --> 02:00:49,791
‎미국 여기저기 돌아다니면서

1920
02:00:49,875 --> 02:00:53,375
‎애인도 많이 사귀고
‎재밌는 일도 많이 했지

1921
02:00:53,458 --> 02:00:57,125
‎사보이 호텔의
‎외투 보관소 일이라든가

1922
02:00:57,208 --> 02:01:00,583
‎심지어는 도박도 손댔었어

1923
02:01:01,083 --> 02:01:02,333
‎알아들어?

1924
02:01:02,416 --> 02:01:04,708
‎난 세상 사는 법 제대로 안다고

1925
02:01:04,791 --> 02:01:07,291
‎파리도 갔었어

1926
02:01:07,375 --> 02:01:09,500
‎입 좀 다물어요!

1927
02:01:09,583 --> 02:01:13,375
‎이리 와서 먹을 거든 엉덩이든

1928
02:01:13,458 --> 02:01:17,375
‎안 줄 거면
‎그냥 입이나 다물라고요

1929
02:01:29,791 --> 02:01:31,666
‎요, DJ 자메디신

1930
02:01:31,750 --> 02:01:34,250
‎내가 방금 뭘 봤는지
‎너희들 못 믿을걸

1931
02:01:34,333 --> 02:01:37,166
‎145번 도로에서 내려
‎무엇을 보았나?

1932
02:01:37,250 --> 02:01:39,958
‎비쩍 말라서 엉덩이만
‎빵빵한 백인 남자

1933
02:01:40,041 --> 02:01:42,166
‎뻔한 백인 여자랑 있는데

1934
02:01:42,250 --> 02:01:45,208
‎그 여자, 날 보더니
‎창피한 듯 눈길을 돌리네

1935
02:01:45,291 --> 02:01:47,083
‎진짜 사랑하는 사인가 봐

1936
02:01:47,166 --> 02:01:50,000
‎아니면 흑인 여자 엉덩이가
‎취향이든가

1937
02:01:50,083 --> 02:01:52,250
‎근데 색은 흰색이 더 좋은가 보네

1938
02:01:52,333 --> 02:01:54,291
‎분홍색 거시기가 취향인가 봐

1939
02:01:54,375 --> 02:01:55,625
‎노래가 절로 나와

1940
02:01:55,708 --> 02:01:59,458
‎흑인 여자 엉덩이를 단 백인 남자

1941
02:02:00,291 --> 02:02:03,375
‎무거운 걸 잘도 달고 다니네

1942
02:02:03,458 --> 02:02:05,625
‎뭐냐고

1943
02:02:05,708 --> 02:02:10,041
‎흑인 여자 엉덩이를 단 백인 남자

1944
02:02:10,125 --> 02:02:13,375
‎무거운 걸 잘도 달고 다니네

1945
02:02:13,458 --> 02:02:14,625
‎뭐냐고

1946
02:02:14,708 --> 02:02:17,708
‎'컬러 퍼플'들 보셨나?

1947
02:02:17,791 --> 02:02:20,833
‎그거 보고 흑인 여자들
‎인생이 어떤지 알았다면 오산

1948
02:02:20,916 --> 02:02:22,625
‎매일 거리에서

1949
02:02:22,708 --> 02:02:25,291
‎남자 놈들은 우리가
‎고깃덩이라도 되는 듯 희롱

1950
02:02:25,375 --> 02:02:27,708
‎그렇지만 너 같은 백인 남자는

1951
02:02:27,791 --> 02:02:30,666
‎엉덩이가 하도 빵빵해서
‎이해할지도 모르겠네

1952
02:02:30,750 --> 02:02:32,791
‎남자들은 자기가
‎이성애자라고 생각하다가도

1953
02:02:32,875 --> 02:02:35,708
‎네 빵빵한 엉덩이를 보고
‎생각이 바뀔걸

1954
02:02:36,333 --> 02:02:40,166
‎흑인 여자 엉덩이를 단 백인 남자

1955
02:03:12,708 --> 02:03:14,708
‎자막: 김동희



