1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,166 --> 00:00:41,458
Å, ja.

4
00:00:44,166 --> 00:00:45,791
Å, ja.

5
00:00:53,208 --> 00:00:55,291
<i>Jeg vil at jenta mi</i>
<i>skal komme tilbake til meg.</i>

6
00:00:55,375 --> 00:00:56,875
<i>En så grusom forbrytelse…</i>

7
00:01:04,583 --> 00:01:05,833
<i>Passer ikke buksene?</i>

8
00:01:06,375 --> 00:01:08,791
<i>Det stemmer. Den nye Fat Crusher 2000.</i>

9
00:01:24,791 --> 00:01:26,416
<i>Å, faen!</i>

10
00:01:33,791 --> 00:01:36,833
VINNER - 30 UNDER 30
DRAMATIKER PRIS - RADHA BLANK

11
00:01:46,083 --> 00:01:48,458
<i>Hva synes du om en kvinne som fyller 40?</i>

12
00:01:48,541 --> 00:01:52,833
-Førti? Det er ingenting.
-Du? Nesten 40 år?

13
00:01:52,916 --> 00:01:56,208
Jeg begynte å leve livet mitt
da jeg var 40 år.

14
00:01:56,291 --> 00:01:59,708
-Pokker, er du så gammel?
-Førti?

15
00:02:00,083 --> 00:02:02,791
40 betyr… saftig der nede.

16
00:02:02,875 --> 00:02:08,375
Jeg trodde du var 30, kanskje 35, men 40?

17
00:02:09,000 --> 00:02:11,041
Pokker, det er bare sprøtt.

18
00:02:11,750 --> 00:02:12,791
Å, faen!

19
00:02:18,625 --> 00:02:23,041
Når en enslig kvinne blir 40 er hun er som
frukt fra et tre som har falt ned

20
00:02:23,125 --> 00:02:24,541
som insektene kan spise.

21
00:02:24,750 --> 00:02:26,666
<i>-Gracias.</i>
-Bare hyggelig.

22
00:02:26,750 --> 00:02:31,458
Ring meg når du er 70 år
og har mistet kontroll på tarmene dine.

23
00:02:33,625 --> 00:02:36,166
Faen. Herregud.

24
00:02:38,500 --> 00:02:41,000
Vent. Kom igjen.

25
00:02:41,541 --> 00:02:45,333
Kom igjen, du ser at jeg står her.
Vær så snill? Jeg er sent ute.

26
00:02:46,916 --> 00:02:47,791
Takk.

27
00:02:50,208 --> 00:02:52,125
Nå ble moren din stolt av deg.

28
00:02:52,416 --> 00:02:53,500
Mora mi er død.

29
00:03:00,083 --> 00:03:01,458
Beklager.

30
00:03:02,458 --> 00:03:03,666
Ok. Beklager.

31
00:03:04,208 --> 00:03:06,541
IKKE SNAKK MED SJÅFØREN
MENS BUSSEN KJØRER

32
00:03:10,041 --> 00:03:12,458
Unnskyld meg. Beklager.

33
00:03:12,541 --> 00:03:14,083
<i>Hei, det er broren din.</i>

34
00:03:14,583 --> 00:03:18,791
<i>Det har gått et år. Tror du ikke at</i>
<i>vi burde ta oss av mammas leilighet?</i>

35
00:03:19,625 --> 00:03:21,000
<i>Greit, ring meg senere.</i>

36
00:03:24,541 --> 00:03:25,375
Takk.

37
00:03:27,416 --> 00:03:28,333
Flott.

38
00:03:35,750 --> 00:03:37,125
Faen ta meg.

39
00:03:42,750 --> 00:03:43,625
Flott.

40
00:03:44,750 --> 00:03:45,583
Flott.

41
00:03:49,916 --> 00:03:51,291
Unnskyld meg, sir?

42
00:03:52,000 --> 00:03:57,083
Sir? Tror du at jeg kan hoppe ut
før du slipper inn folk?

43
00:03:57,166 --> 00:03:59,666
Jeg er veldig sen. Jeg hopper ut før dere…

44
00:03:59,750 --> 00:04:02,000
Beklager forsinkelsen, folkens.

45
00:04:02,083 --> 00:04:05,500
Denne dama vil ikke at
jeg skal hjelpe de funksjonshemmede.

46
00:04:05,583 --> 00:04:09,541
-Kom igjen!
-Det var ikke det jeg sa.

47
00:04:11,125 --> 00:04:15,708
Bare fortsett. Tusen takk.

48
00:04:16,875 --> 00:04:18,250
Faen.

49
00:04:18,875 --> 00:04:19,708
<i>Nei!</i>

50
00:04:20,083 --> 00:04:22,416
<i>Skorpionen, du er så rar</i>

51
00:04:22,833 --> 00:04:25,375
<i>Vi kan ikke henge</i>
<i>for du stikker før du drar</i>

52
00:04:25,708 --> 00:04:28,375
<i>Og du kødder med Vekten</i>

53
00:04:28,708 --> 00:04:30,208
<i>Hvor er respekten?</i>

54
00:04:30,291 --> 00:04:32,750
<i>Trapp ned, Gigantor</i>
<i>Ingen tror deg</i>

55
00:04:33,291 --> 00:04:35,916
<i>Og Mr. Tvillingene</i>

56
00:04:36,000 --> 00:04:38,083
<i>Du er for pinglete</i>

57
00:04:38,166 --> 00:04:40,875
<i>Glem andre folk</i>
<i>For rumpa mi er den overlegne</i>

58
00:04:40,958 --> 00:04:43,541
<i>Ser du meg?</i>
<i>Jeg er fokusert</i>

59
00:04:44,041 --> 00:04:48,041
<i>Min søte midjelyst</i>
<i>Er kun for de som er alliert</i>

60
00:04:48,125 --> 00:04:52,083
<i>Hvorfor det?</i>
<i>Fordi jeg er en kli-kli-kli-Tauren</i>

61
00:05:00,208 --> 00:05:01,708
Jøss.

62
00:05:03,166 --> 00:05:04,041
Jøss.

63
00:05:04,625 --> 00:05:07,083
Kom igjen. Klapp for Elaine.

64
00:05:07,958 --> 00:05:09,083
Takk.

65
00:05:11,791 --> 00:05:14,833
Takk for at du delte det, Elaine.

66
00:05:15,333 --> 00:05:16,166
Ok.

67
00:05:17,333 --> 00:05:21,000
Har dere tenkt noe mer på
hva slags skuespill vi vil skrive?

68
00:05:21,500 --> 00:05:22,333
Rosa?

69
00:05:22,750 --> 00:05:24,541
Hva med noe sci-fi-dritt?

70
00:05:25,208 --> 00:05:26,041
Som?

71
00:05:26,583 --> 00:05:31,291
En merkelig blå sky kommer ned
fra himmelen og regner på alle sammen.

72
00:05:31,375 --> 00:05:36,375
Men dagen derpå så våkner alle menn
som var i regnet opp uten pikk.

73
00:05:37,750 --> 00:05:41,750
Så et slags sci-fi-mysterium.

74
00:05:41,833 --> 00:05:43,291
-Ja.
-Ok.

75
00:05:43,375 --> 00:05:46,750
Nei, nei. Vi burde gjøre en rase-greie
med politisk fokus,

76
00:05:46,833 --> 00:05:50,958
der en svart mann
knuller en hvit jente og dør.

77
00:05:52,500 --> 00:05:55,125
Og det er politisk fordi…

78
00:05:55,208 --> 00:05:59,625
Fordi en hvit vagina er en plan for
å ødelegge en svart familie.

79
00:05:59,708 --> 00:06:02,958
Moren min hadde drept meg
hvis jeg rørte en.

80
00:06:03,041 --> 00:06:04,458
Anse deg selv som død.

81
00:06:06,916 --> 00:06:11,416
Kan vi finne noen ideer
som ikke involverer kjønnsorganer?

82
00:06:11,916 --> 00:06:16,125
I tilfelle noens bestemor
vil komme på showet.

83
00:06:16,208 --> 00:06:18,625
For hva da? <i>Abuelaen </i>min elsker baller.

84
00:06:20,541 --> 00:06:23,166
Veldig morsomt. Det er greit.

85
00:06:23,250 --> 00:06:26,291
Kom med vitser.
Bare husk at det er ditt skuespill.

86
00:06:26,791 --> 00:06:28,625
Det blir det du legger i den.

87
00:06:28,708 --> 00:06:32,250
-Satser du ingenting, blir det ingenting.
-Som karrieren din?

88
00:06:36,375 --> 00:06:37,250
Au.

89
00:06:38,416 --> 00:06:40,708
-Virkelig, Elaine?
-Jeg googlet deg.

90
00:06:41,166 --> 00:06:44,000
Sist du gjorde noe var i 2010?

91
00:06:44,083 --> 00:06:48,375
2012, og de droppet henne
fordi hvite folk er redde for sannheten.

92
00:06:48,458 --> 00:06:49,541
Ikke sant, Miss B?

93
00:06:49,625 --> 00:06:51,791
Takk, men det handler ikke om meg.

94
00:06:51,875 --> 00:06:55,208
Ja, Brosa, du kommer ikke til
å få deg noe mus.

95
00:06:55,291 --> 00:06:57,375
Faen ta deg. Jeg kan drømme.

96
00:06:57,458 --> 00:07:00,333
Hvorfor må du være så negativ, Elaine?

97
00:07:00,416 --> 00:07:05,166
Jeg mener bare… Hvordan skal en som aldri
har lagd noe bra lære oss å gjøre det?

98
00:07:05,250 --> 00:07:08,708
-Hun er ikke Tyler Perry.
-Det setter jeg pris på. Takk.

99
00:07:08,791 --> 00:07:12,750
Derfor underviser hun på skolen og er sen
hver dag, selv når ingen vil være her.

100
00:07:14,666 --> 00:07:19,541
Jeg sa det var 20 uføre
på bussen min i dag.

101
00:07:19,625 --> 00:07:22,125
Vet du hva?
Dette er ikke <i>Dangerous Minds.</i>

102
00:07:22,541 --> 00:07:28,041
Du kan dra når du vil.
Og jeg har forresten en produksjon på vei.

103
00:07:31,333 --> 00:07:32,458
Jeg sier det bare.

104
00:07:33,125 --> 00:07:34,166
Prøveproduksjon.

105
00:07:34,250 --> 00:07:36,250
Det er ikke regionalt. Kom igjen.

106
00:07:39,333 --> 00:07:41,375
Elaine, sett deg.

107
00:07:42,583 --> 00:07:44,416
-Hva sa du?
-Rosa, ikke bry deg.

108
00:07:44,500 --> 00:07:47,791
Jeg sa sett deg ned nå, hore.

109
00:07:47,875 --> 00:07:49,250
-Hva?
-Å, faen!

110
00:07:50,791 --> 00:07:53,500
Folkens, hold kjeft.

111
00:07:53,583 --> 00:07:57,333
Greit? Hør, jenter…
Jeg mener ikke-kjønns-tilpassede.

112
00:07:57,416 --> 00:07:59,416
Tving meg, traktorlesbe.

113
00:08:01,583 --> 00:08:03,833
Kan vi roe oss ned og lage kunst?

114
00:08:03,916 --> 00:08:06,416
Skal jeg være redd fordi
du ser ut som Bustin' Bieber?

115
00:08:06,500 --> 00:08:08,041
-Å nei.
-Jeg er ikke redd.

116
00:08:08,125 --> 00:08:09,583
Du er fortsatt en bitch.

117
00:08:12,125 --> 00:08:13,083
Å, faen!

118
00:08:13,166 --> 00:08:15,041
-Rosa, nei!
-Faen, de slåss!

119
00:08:15,125 --> 00:08:16,208
Få ut puppa!

120
00:08:16,833 --> 00:08:18,916
-Ring vaktene!
-Kom igjen!

121
00:08:19,000 --> 00:08:20,750
-Dra i fletta hennes!
-Slutt!

122
00:08:22,208 --> 00:08:23,458
Riv av fletta hennes!

123
00:08:27,041 --> 00:08:27,958
Kutt ut!

124
00:08:33,791 --> 00:08:37,583
Fuck <i>Time Out New York!</i>
Du er en fem-stjerners svart Shakespeare!

125
00:08:37,666 --> 00:08:41,750
Som RadhaMUS Prime, vil du komme deg igjen
og slå alle Deceptikusene!

126
00:08:42,666 --> 00:08:44,416
-Herregud.
-Går det bra?

127
00:08:44,500 --> 00:08:46,833
-Takk. Jo.
-Går det bra?

128
00:08:47,416 --> 00:08:48,416
Herregud.

129
00:08:50,666 --> 00:08:52,666
De betaler meg ikke nok for dette.

130
00:08:53,458 --> 00:08:55,625
<i>Hei! Du har nådd Archie Choi.</i>

131
00:08:55,708 --> 00:08:57,833
<i>-Gjør greia. Ciao!</i>
-Flott.

132
00:08:59,291 --> 00:09:04,083
Hvor faen er du, Archie? Jeg skal enten
drepe eller knulle en av de jævla ungene.

133
00:09:04,166 --> 00:09:07,291
Hvor er min regionale produksjon?
Hva må jeg gjøre?

134
00:09:07,375 --> 00:09:11,000
Skrive en slavemusikal?
Et stykke for kun hvite?

135
00:09:11,875 --> 00:09:14,041
Hvem må jeg suge?

136
00:09:14,125 --> 00:09:15,125
Elaine.

137
00:09:16,500 --> 00:09:19,000
Hei, Avery. Hva?

138
00:09:19,083 --> 00:09:22,375
Elaine hadde roet nok seg
hvis du roset diktet hennes.

139
00:09:23,750 --> 00:09:24,666
Du har rett.

140
00:09:26,208 --> 00:09:30,166
Hvorfor drikker du den diettgreia?
Jeg foretrekker tykke kvinner.

141
00:09:31,500 --> 00:09:33,625
Takk. Nei. Nei.

142
00:09:34,375 --> 00:09:38,208
Avery, det er ikke passende.
Jeg er læreren din.

143
00:09:40,125 --> 00:09:41,583
Jeg blir 20 om to uker.

144
00:09:43,666 --> 00:09:44,708
Det gjør du nok.

145
00:09:45,333 --> 00:09:46,250
Overalt.

146
00:09:48,166 --> 00:09:50,791
Hjelp meg. Vær så snill, hjelp meg.

147
00:09:54,208 --> 00:09:55,666
Da jeg ble ringt…

148
00:09:57,541 --> 00:09:59,750
…følte jeg ballene mine skrumpe inn.

149
00:10:01,541 --> 00:10:02,916
Da jeg ble ringt…

150
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
…tenkte jeg, "Fy søren, Darlene…

151
00:10:07,583 --> 00:10:09,000
…det er faen meg sjukt."

152
00:10:15,750 --> 00:10:16,625
Et øyeblikk.

153
00:10:17,125 --> 00:10:18,166
Et øyeblikk?

154
00:10:19,291 --> 00:10:20,333
Kom igjen.

155
00:10:23,958 --> 00:10:27,291
TEATERSCENEN - FORREST UMOJA PETRY
ER EN FORMIDABEL KRAFT

156
00:10:27,375 --> 00:10:32,000
HEY HONKY! - EN NY ORIGINAL PRODUKSJON
FRA DUMOJA-TEATERET

157
00:10:36,500 --> 00:10:39,083
"SVART SKILSMISSE"
BESTE STYKKE I 2003

158
00:10:43,208 --> 00:10:44,333
Er det patchouli?

159
00:10:45,291 --> 00:10:47,791
Lukter godt. Lukter veldig godt.

160
00:10:51,291 --> 00:10:55,041
Forrest, takk for at
du møter meg i siste liten.

161
00:10:55,125 --> 00:11:00,208
Jeg ville snakke med deg
om prøveproduksjonen min.

162
00:11:00,291 --> 00:11:02,833
DUmoja-teateret. Ja.

163
00:11:03,500 --> 00:11:04,833
Det stemmer…

164
00:11:04,916 --> 00:11:09,750
Svarte teaterscener har ofte mangel
på ressurser og er underfinansiert,

165
00:11:09,833 --> 00:11:10,875
men det er…

166
00:11:13,291 --> 00:11:15,791
Det er viktig at…

167
00:11:18,458 --> 00:11:20,125
…jeg jobber med folket mitt.

168
00:11:20,875 --> 00:11:25,125
Agenten min tror likevel at
på dette punktet i karrieren min…

169
00:11:25,208 --> 00:11:27,333
Jeg gjorde jo 30 Under 30…

170
00:11:27,708 --> 00:11:30,958
det var for et par år siden,
men jeg vant prisen.

171
00:11:31,041 --> 00:11:36,666
Han føler at jeg burde ha
en regional produksjon av stykket…

172
00:11:37,041 --> 00:11:39,166
…istedenfor en prøveproduksjon.

173
00:11:39,458 --> 00:11:44,375
Og for en avgift som er nok til
å betale leien min…

174
00:11:44,916 --> 00:11:45,916
…hadde vært fint.

175
00:11:47,375 --> 00:11:48,208
Kanskje.

176
00:11:49,625 --> 00:11:50,625
Ok.

177
00:11:59,666 --> 00:12:00,541
Ok.

178
00:12:12,333 --> 00:12:13,166
Jeg skal…

179
00:12:20,541 --> 00:12:23,208
Knærne mine klarer ikke det der.

180
00:12:26,166 --> 00:12:32,291
Forfedrene er alltid med oss,
de ser alltid på. Jeg stoler på dem.

181
00:12:32,375 --> 00:12:38,000
De sa "Til tross for alle utfordringene
så må jeg bevare dette teateret."

182
00:12:38,083 --> 00:12:41,458
Og nå minner de meg på
at det vi skaper her

183
00:12:41,958 --> 00:12:45,791
-er besjelet av ånden til en sak.
-Ja.

184
00:12:46,916 --> 00:12:48,166
Ikke handelsnæring.

185
00:12:53,083 --> 00:12:54,291
Sa forfedrene det?

186
00:12:56,541 --> 00:12:58,291
Vil de ikke at leia mi skal betales?

187
00:12:59,708 --> 00:13:01,541
Kan vi prøve mine forfedre nå?

188
00:13:02,041 --> 00:13:07,666
Tanta mi, Karen, hun vil at leia mi
skal betales. Nei? Jeg gir meg.

189
00:13:12,333 --> 00:13:14,833
<i>Gjett hvem som har</i>
<i>to billetter til Hellas?</i>

190
00:13:14,916 --> 00:13:17,041
<i>Antonio plukket ut matchene tangaer.</i>

191
00:13:17,125 --> 00:13:21,041
<i>Men møt meg i sentrum om en time.</i>
<i>Det er noen jeg vil du skal møte.</i>

192
00:13:21,125 --> 00:13:22,958
<i>Det kan forandre alt.</i>

193
00:13:23,583 --> 00:13:24,875
<i>Og kom tidsnok!</i>

194
00:13:26,125 --> 00:13:30,666
<i>Du har adressen? Gjerne pynt deg litt.</i>
<i>Ser deg snart.</i>

195
00:13:31,625 --> 00:13:33,541
Å, faen!

196
00:13:34,625 --> 00:13:37,958
Kanskje du endelig
får med deg noen hjem i kveld?

197
00:13:38,916 --> 00:13:41,666
Det er lenge siden
du har hatt noen oppi der.

198
00:13:41,750 --> 00:13:48,708
-Og da mener jeg oppi der!
-Ja, skjønner. Takk.

199
00:13:53,833 --> 00:13:57,708
-Jeg har sverget å holde det hemmelig.
-Du kan fortelle meg det.

200
00:13:58,166 --> 00:14:00,458
-Ok, men ikke et ord.
-Nei.

201
00:14:01,458 --> 00:14:08,291
Michael og jeg skal investert i
en multietnisk gjenopptagelse av <i>Fences!</i>

202
00:14:08,375 --> 00:14:12,875
-Herregud! August Wilson? Tidløs.
-Jeg vet det, og nå integrert.

203
00:14:14,000 --> 00:14:16,083
Nei, jeg vil ikke ha noe sånt.

204
00:14:16,166 --> 00:14:18,125
-Fristet?
-Nei!

205
00:14:19,541 --> 00:14:22,458
Jeg skal gå ned 40 før 40.
Jeg drikker smoothier.

206
00:14:22,541 --> 00:14:24,416
Å, det er derfor ånden din…

207
00:14:25,583 --> 00:14:26,416
Hva?

208
00:14:27,291 --> 00:14:29,125
Så det kan være en mulighet.

209
00:14:30,958 --> 00:14:35,125
-Å drukne i et hav av hvite kvinner?
-Bortenfor damene.

210
00:14:37,958 --> 00:14:39,875
-Det er J. Whitman.
-Jeg vet det.

211
00:14:40,875 --> 00:14:43,375
Hvorfor skal jeg bry meg om det?

212
00:14:43,791 --> 00:14:49,208
Mellom drinker og rumpegrafsing sa han
at de har en ledig plass som må fylles.

213
00:14:49,291 --> 00:14:50,125
Og?

214
00:14:50,208 --> 00:14:52,833
Det er mulighet for
å sette opp stykket ditt.

215
00:14:53,291 --> 00:14:56,791
Du vet at mørke kvinnelige dramatikere
er populære nå.

216
00:14:58,083 --> 00:15:01,250
Eller vil du at det lekker
på din produksjon på DUmoja?

217
00:15:01,333 --> 00:15:05,666
J. Whitman har bare skuespill av
svart fattigdomsporno, noe jeg ikke har.

218
00:15:05,750 --> 00:15:11,208
Så jeg sluttet å onanere, kledde meg og
motstod de saftige ribbeina for ingenting?

219
00:15:11,791 --> 00:15:14,541
-Ble ikke du nesten stukket i dag?
-Nei!

220
00:15:17,166 --> 00:15:18,291
De er gode unger.

221
00:15:18,375 --> 00:15:20,625
"Archie, hvor er
min regionale produksjon?"

222
00:15:20,708 --> 00:15:25,125
Jeg vil heller lage en prøveproduksjon
med Forrest og hans gjerrige forfedre

223
00:15:25,208 --> 00:15:27,208
enn å spørre J. Whitman.

224
00:15:28,583 --> 00:15:33,708
Jeg lot den mannen beføle rumpa mi,
så ta en sugetablett og hør hva han sier.

225
00:15:35,083 --> 00:15:36,375
Men hvorfor skal jeg…

226
00:15:37,375 --> 00:15:38,958
Jeg vet at du ikke prøver…

227
00:15:47,666 --> 00:15:49,000
-Faen ta deg.
-Bedre!

228
00:15:53,250 --> 00:15:54,750
Jeg er ikke redd for kontrovers.

229
00:15:54,833 --> 00:16:01,541
Jeg kom på <i>12 edsvorne menn </i>med kvinner,
men en levende ku på scenen?

230
00:16:01,625 --> 00:16:05,833
Beklager, men fersk kuruke går ikke.

231
00:16:07,083 --> 00:16:09,041
Radha! Unnskyld meg, damer.

232
00:16:09,125 --> 00:16:11,916
-Radha! Hei!
-Hvordan har du det?

233
00:16:12,000 --> 00:16:14,416
Bare smisker med stamkundene, som vanlig.

234
00:16:14,500 --> 00:16:16,000
-Hva med deg?
-Bra.

235
00:16:16,083 --> 00:16:20,625
-Archie sa at du underviser.
-Jeg har gjort det en stund nå.

236
00:16:20,708 --> 00:16:23,791
-Teateret savner deg.
-Gjør det?

237
00:16:24,291 --> 00:16:26,791
Ser den etter meg?
Fordi jeg har vært her.

238
00:16:27,166 --> 00:16:29,875
Archie insisterte på
at jeg leser stykket ditt.

239
00:16:29,958 --> 00:16:32,125
-Fantastisk. Takk.
-Det er…

240
00:16:33,000 --> 00:16:33,916
Ja?

241
00:16:35,041 --> 00:16:37,708
Kan du ikke fortelle meg om det selv?

242
00:16:38,250 --> 00:16:39,125
Ok.

243
00:16:40,750 --> 00:16:43,916
<i>Harlem Ave </i>handler om en ung svart mann

244
00:16:44,000 --> 00:16:47,750
som arver en butikk
fra sine døde foreldre…

245
00:16:48,208 --> 00:16:52,125
…og hvordan han sliter med å
holde virksomheten flytende…

246
00:16:52,666 --> 00:16:54,500
…med hjelp av sin vakre kone…

247
00:16:55,250 --> 00:16:56,458
…som er en aktivist.

248
00:17:00,458 --> 00:17:01,291
Er det alt?

249
00:17:02,041 --> 00:17:04,250
Nei, nei.

250
00:17:04,333 --> 00:17:06,583
Det handler om gentrifisering.

251
00:17:07,250 --> 00:17:10,708
Og hvordan det unge paret sliter med å…

252
00:17:10,791 --> 00:17:13,416
-Du liker det ikke.
-Ideen er mektig.

253
00:17:13,500 --> 00:17:17,291
-Men?
-Det hørtes litt uekte ut.

254
00:17:18,416 --> 00:17:21,541
Takk for tilbakemeldingen.
Jeg setter pris på det.

255
00:17:22,500 --> 00:17:24,750
-Det er noe der.
-Ok.

256
00:17:24,833 --> 00:17:29,541
Jeg skulle ønske du gikk mer inn i mørket.
Hvis du skal kalle det <i>Harlem Ave,</i>

257
00:17:29,625 --> 00:17:31,791
så må du gi meg Harlem Ave.

258
00:17:31,875 --> 00:17:35,083
Jeg bør skrive om
en tenåringsmor som ruser seg.

259
00:17:35,166 --> 00:17:36,291
Nei!

260
00:17:37,625 --> 00:17:42,083
Nei, du skjønner ikke hva jeg mener.
Jeg snakker om gentrifisering.

261
00:17:42,166 --> 00:17:46,583
Et svart Harlem som endres
under en hvit hipster,

262
00:17:46,666 --> 00:17:51,791
men du skriver ikke om det. Jeg undrer:
"Har en svart person skrevet dette?"

263
00:17:56,000 --> 00:17:58,500
-Se, kjære.
-Ja.

264
00:17:58,583 --> 00:18:02,041
Det er definitivt en stemme
under alle de ordene…

265
00:18:02,125 --> 00:18:05,291
-Alle de ordene.
-…men skrivingen trenger arbeid.

266
00:18:06,291 --> 00:18:07,666
Den gode nyheten er at…

267
00:18:08,500 --> 00:18:12,416
…jeg fortsatt trenger en skribent
til Harriet Tubman-musikalen min.

268
00:18:21,791 --> 00:18:22,916
Ok.

269
00:18:25,791 --> 00:18:28,833
Det er flott.

270
00:18:31,166 --> 00:18:32,125
Det er flott.

271
00:18:33,750 --> 00:18:35,041
Hei, J.

272
00:18:38,875 --> 00:18:40,000
Faen.

273
00:18:49,541 --> 00:18:51,875
Jeg vil bare være artist.

274
00:18:53,333 --> 00:18:54,833
Vær så snill, mamma!

275
00:18:56,666 --> 00:18:59,125
Vær så snill! Si meg hva jeg skal gjøre.

276
00:19:20,208 --> 00:19:21,958
<i>Yo, hvor er perioden min?</i>

277
00:19:22,625 --> 00:19:24,166
<i>Å, faen, der kom den</i>

278
00:19:24,541 --> 00:19:27,458
<i>Ved siden av oppblåst mage</i>
<i>Og denne ujevne flyten</i>

279
00:19:27,791 --> 00:19:31,583
<i>Hvor de jævla husnøklene mine?</i>
<i>Hvorfor har jeg vondt i bena mine?</i>

280
00:19:31,666 --> 00:19:34,000
<i>Isjias, låste føtter som et fengsel ass</i>

281
00:19:34,083 --> 00:19:36,583
<i>Hvorfor er jeg alltid så kåt?</i>

282
00:19:36,666 --> 00:19:38,375
<i>Hvorfor må jeg alltid tisse?</i>

283
00:19:38,458 --> 00:19:41,333
<i>Hvorfor fikk jeg setet</i>
<i>til den unge gutten på bussen?</i>

284
00:19:41,416 --> 00:19:44,833
<i>Hvorfor er huden min er så tørr?</i>
<i>Hvorfor gjesper jeg nå?</i>

285
00:19:44,916 --> 00:19:48,041
<i>Hvorfor får jeg pensjonistblader</i>
<i>Hjem til huset mitt?</i>

286
00:19:48,375 --> 00:19:51,375
<i>Hvorfor er jeg så utålmodig?</i>
<i>Og liker unge menn</i>

287
00:19:51,458 --> 00:19:54,583
<i>Men når klokka er ti</i>
<i>Blir det ikke knulling igjen</i>

288
00:19:55,208 --> 00:19:58,625
<i>Hvorfor jobber knærne mine</i>
<i>For ting ryggen ikke har råd til</i>

289
00:19:58,708 --> 00:20:01,791
<i>Når jeg tror at jeg må fise</i>
<i>Har ræva mi andre planer</i>

290
00:20:01,875 --> 00:20:05,208
<i>Hvorfor føler jeg meg så gammel</i>
<i>Av å høre på hiphop?</i>

291
00:20:05,291 --> 00:20:08,041
<i>Når faen tar denne høylytte sangen slutt?</i>

292
00:20:08,416 --> 00:20:11,500
<i>Jeg prøvde å danse</i>
<i>Men knærne mine sa ifra</i>

293
00:20:11,583 --> 00:20:14,333
<i>For det her er 40!</i>

294
00:20:14,416 --> 00:20:15,791
<i>Dette er 40!</i>

295
00:21:04,541 --> 00:21:05,375
Søren.

296
00:21:05,458 --> 00:21:08,375
Antonio, velg en villa på stranden
så betaler jeg.

297
00:21:08,583 --> 00:21:10,375
Kan ikke, jeg skal møte Radha.

298
00:21:10,458 --> 00:21:14,250
Hun er fortsatt veldig skjør
etter fengsel.

299
00:21:14,708 --> 00:21:16,125
Hun trenger oppmuntring.

300
00:21:17,166 --> 00:21:20,708
Å, milde måne. Greit kjære,
jeg ringer deg tilbake. Ha det.

301
00:21:21,125 --> 00:21:23,625
-Kom hit! Hei!
-Hei.

302
00:21:25,208 --> 00:21:28,291
Jeg har det bra,
men jeg må snakke med deg om noe.

303
00:21:28,375 --> 00:21:31,625
-Jeg også. I går kveld…
-I går kveld var helt sykt.

304
00:21:31,708 --> 00:21:33,708
-Noe skjedde…
-Ikke tenk på det.

305
00:21:33,791 --> 00:21:35,583
-Ja, men det skjedde noe…
-Hør!

306
00:21:35,666 --> 00:21:38,833
Jeg tror det er en måte
å fikse ting med Whitman på.

307
00:21:38,916 --> 00:21:39,750
Hvis vi<i> </i>kan…

308
00:21:39,833 --> 00:21:42,083
<i>Hoppet av på 145</i>
<i>Gjett hvem som var der</i>

309
00:21:42,166 --> 00:21:43,041
Hva?

310
00:21:43,125 --> 00:21:46,166
<i>En tynn, hvit fyr med en fyldig ræv</i>

311
00:21:46,250 --> 00:21:48,375
<i>Yo, han sto sammen med Kari</i>

312
00:21:48,458 --> 00:21:51,541
<i>Da vi fikk øynekontakt</i>
<i>Så hun skamfullt bort </i>

313
00:21:51,625 --> 00:21:53,833
<i>Det må ha vært ekte kjærlighet</i>

314
00:21:53,916 --> 00:21:56,625
<i>Eller så har hun fetisj</i>
<i>På svart-jenterumpe</i>

315
00:21:56,708 --> 00:21:59,291
<i>Men en rumpe</i>
<i>Men en hvitmalt rumpe</i>

316
00:21:59,375 --> 00:22:01,416
<i>Festet til en rosa dingeling</i>

317
00:22:01,500 --> 00:22:02,958
<i>Det fikk meg til å synge</i>

318
00:22:03,041 --> 00:22:06,833
<i>Hvit mann med en svart kvinnes rumpe</i>

319
00:22:07,583 --> 00:22:10,708
<i>Hvordan bærer du alt det der?</i>

320
00:22:10,791 --> 00:22:12,916
<i>Hva faen?</i>

321
00:22:14,333 --> 00:22:15,833
Ja, hva faen?

322
00:22:15,916 --> 00:22:20,375
-Bare tenk på det.
-Hva? Tenke på hva? Hva snakker du om?

323
00:22:20,958 --> 00:22:23,083
Se for deg at jeg gjør hiphop.

324
00:22:23,666 --> 00:22:24,750
Gjøre hva da?

325
00:22:25,333 --> 00:22:26,750
Jeg vil lage en mixtape.

326
00:22:27,208 --> 00:22:28,583
Om en hvit manns rumpe?

327
00:22:28,666 --> 00:22:33,916
-Om en 40 år gammel kvinnes synspunkter.
-Tørr kuse, hengepupper. Mangler jeg noe?

328
00:22:34,000 --> 00:22:37,041
Hvor var jeg mesteparten av tiden
på videregående?

329
00:22:37,125 --> 00:22:38,250
Med angrene dine.

330
00:22:38,916 --> 00:22:41,000
Nei, jeg var i kafeteriaen…

331
00:22:41,666 --> 00:22:45,958
…beatboxet rundt bordet,
rimet hele dagen, hele natten.

332
00:22:46,041 --> 00:22:50,166
Alle bøkene mine var fylt med rim.
Folk betalte deg for å utfordre meg

333
00:22:50,250 --> 00:22:52,041
siden jeg var best på skolen.

334
00:22:52,125 --> 00:22:54,750
Vi går ikke på videregående.
Vi er nesten 40.

335
00:22:55,166 --> 00:22:58,583
Og så? Betyr det at jeg ikke
kan lage bra musikk?

336
00:22:59,125 --> 00:23:03,625
Jeg kan lage ekte musikk,
ikke sånt tull som elevene mine hører på.

337
00:23:03,708 --> 00:23:08,708
Jeg fant denne Brownsville-produsenten
på Instagram.

338
00:23:08,791 --> 00:23:09,833
Herregud.

339
00:23:09,916 --> 00:23:12,375
Han heter D. Han tar ikke telefoner.

340
00:23:12,458 --> 00:23:15,583
Jeg tror man dukker opp
med en pose pot, men uansett…

341
00:23:16,416 --> 00:23:17,625
…beatene hans…

342
00:23:19,375 --> 00:23:22,333
-Kom igjen, Archie!
-Ja, greit. Radha.

343
00:23:22,916 --> 00:23:26,583
-Det var ille i går.
-Dette handler om å skape noe som er mitt.

344
00:23:26,666 --> 00:23:31,583
-Nå har vi et lite sammenbrudd.
-Noe som er uavhengig av kritikere.

345
00:23:31,666 --> 00:23:33,333
Eller å kvele en hvit mann?

346
00:23:35,375 --> 00:23:39,375
Lukter du et dødt vennskap?
Ja, jeg lukter det definitivt.

347
00:23:39,458 --> 00:23:41,458
Radha, jeg skjønner det.

348
00:23:41,541 --> 00:23:45,750
Moren din har gått bort.
Du er litt trist, litt fastlåst.

349
00:23:46,208 --> 00:23:50,666
Mye spising. Du er i sorg,
men du er ikke ferdig med teater.

350
00:23:51,291 --> 00:23:54,833
Er det en 40 under 40-liste
som jeg ikke vet om?

351
00:23:57,500 --> 00:24:01,875
Ta og lag den musikken din,
hvis det er det du må gjøre.

352
00:24:01,958 --> 00:24:03,916
-Takk for det.
-I mellomtiden

353
00:24:04,000 --> 00:24:07,625
fikser jeg ting med Whitman,
og du fikser manuset ditt. Greit?

354
00:24:07,875 --> 00:24:09,041
-Herregud.
-Hallo?

355
00:24:10,208 --> 00:24:11,875
-Radha.
-Herregud.

356
00:24:12,250 --> 00:24:13,083
Hva?

357
00:24:13,958 --> 00:24:16,416
<i>To store hvite rumper på én dag</i>

358
00:24:17,041 --> 00:24:19,291
<i>De kaller det et tegn, kompis</i>

359
00:24:19,958 --> 00:24:21,958
<i>Det er kjipt å si, ikke plag</i>

360
00:24:22,416 --> 00:24:24,208
<i>Jeg har rim å skrive i dag</i>

361
00:24:24,916 --> 00:24:27,583
-Radha? Radha!
-Jeg ringer deg senere, Archie!

362
00:24:27,666 --> 00:24:29,166
Du vil gjøre hva for noe?

363
00:24:29,250 --> 00:24:31,208
Hip hop. Hippity hop.

364
00:24:33,666 --> 00:24:35,250
Hva er en mixtape?

365
00:24:35,333 --> 00:24:36,333
Virkelig?

366
00:24:36,750 --> 00:24:40,541
Vi søstre har endelig
fått en som Michelle Obama

367
00:24:40,625 --> 00:24:44,750
og du vil gjøre dette tullballet?

368
00:24:47,041 --> 00:24:51,125
Hører du det? Harriet Tubman
skjøt seg selv i etterlivet.

369
00:24:53,250 --> 00:24:55,875
ROCKAWAY ALLÉ
STASJON

370
00:24:55,958 --> 00:24:58,833
<i>Hei, jeg har fått ordnet opp ting</i>
<i>hos mamma…</i>

371
00:24:59,291 --> 00:25:00,833
<i>…men det er masse greier.</i>

372
00:25:01,416 --> 00:25:02,791
<i>Når kommer du innom?</i>

373
00:25:03,958 --> 00:25:05,833
<i>Du har fortsatt masse drit der.</i>

374
00:25:06,916 --> 00:25:08,333
<i>Ta kontakt.</i>

375
00:25:09,291 --> 00:25:10,125
<i>Sees.</i>

376
00:25:37,875 --> 00:25:38,833
Er D her?

377
00:26:13,833 --> 00:26:15,041
Hva trenger du?

378
00:26:16,708 --> 00:26:18,500
Beats. Spor.

379
00:26:19,708 --> 00:26:20,583
Til hva da?

380
00:26:21,666 --> 00:26:22,541
Til meg.

381
00:26:23,708 --> 00:26:24,875
Driver du med rim?

382
00:26:25,916 --> 00:26:26,833
Det gjør jeg.

383
00:26:29,208 --> 00:26:33,291
Og ja, jeg har valuta.

384
00:26:33,375 --> 00:26:34,625
Ja vel.

385
00:26:35,208 --> 00:26:36,708
Kult. Hva kaller du deg?

386
00:26:36,791 --> 00:26:38,750
-Hva?
-Hva kaller de deg?

387
00:26:38,833 --> 00:26:43,833
-Hva kaller de deg?
-Radha… MUS Prime.

388
00:26:45,458 --> 00:26:46,291
Hva?

389
00:26:46,375 --> 00:26:47,958
RadhaMUS Prime.

390
00:26:48,458 --> 00:26:51,541
-Å, faen, som Optimus.
-Ja.

391
00:26:52,625 --> 00:26:54,083
Ja.

392
00:26:54,166 --> 00:26:55,625
Ja, det er meg.

393
00:26:56,708 --> 00:26:57,791
Hei, D.

394
00:26:59,208 --> 00:27:02,125
D! Dette er RadhaMus Prime.

395
00:27:03,083 --> 00:27:04,375
Hun trenger beats.

396
00:27:13,083 --> 00:27:14,541
-Hva faen?
-Beklager.

397
00:27:14,916 --> 00:27:16,750
Jøss, stakkars føttene dine.

398
00:27:37,083 --> 00:27:38,083
Det går bra.

399
00:27:52,125 --> 00:27:53,000
Faen.

400
00:27:54,541 --> 00:27:55,958
Hva er klokka?

401
00:27:56,291 --> 00:27:57,125
To.

402
00:27:58,458 --> 00:27:59,291
På natta?

403
00:28:01,250 --> 00:28:02,125
Hvor er D?

404
00:28:03,291 --> 00:28:04,125
Borte.

405
00:28:05,000 --> 00:28:05,875
Hvor?

406
00:28:18,083 --> 00:28:20,791
Jævla dumme dør. Faen.

407
00:28:21,875 --> 00:28:25,208
Jeg dro helt til Brooklyn
for dette tullet? Faen.

408
00:28:25,291 --> 00:28:28,083
CRESCENT-TEATERET OG J. WHITMAN KOMMER MED
BÅLET

409
00:28:28,166 --> 00:28:29,166
Bare si det.

410
00:28:30,916 --> 00:28:35,375
Si det du har ment å si til meg
fra det øyeblikket du først så meg.

411
00:28:35,833 --> 00:28:37,208
Greit.

412
00:28:39,166 --> 00:28:41,416
Jeg liker rødt kjøtt.

413
00:28:43,666 --> 00:28:46,958
-Gratulerer, Josh, din neste slager.
-Jeg prøver.

414
00:28:47,500 --> 00:28:48,708
Du ser flott ut.

415
00:28:48,791 --> 00:28:51,291
Med tanke på at jeg ble kvalt forrige uke.

416
00:28:51,375 --> 00:28:54,791
-Igjen, jeg beklager.
-Kan jeg hjelpe deg med noe?

417
00:28:55,666 --> 00:28:57,958
Jeg vil takke deg for at
du ikke anmeldte det.

418
00:28:58,041 --> 00:29:01,500
Vel, det var ikke så hardt grep. Pilates.

419
00:29:02,458 --> 00:29:06,166
Jeg setter pris på lojaliteten din.
Men jeg forstår ikke følget.

420
00:29:08,083 --> 00:29:11,291
-Stemmen hennes er god.
-Hun er god, ikke noe spesielt.

421
00:29:11,541 --> 00:29:15,208
-Pisspreik. Hun trenger bare noen til å…
-Stopp.

422
00:29:15,916 --> 00:29:16,958
Seriøst?

423
00:29:18,000 --> 00:29:20,750
Tigging passer ikke
de fine kinnbeina dine.

424
00:29:23,083 --> 00:29:28,291
Du burde produsere teater, ikke la
en uttømt forfatter dra deg ned.

425
00:29:29,875 --> 00:29:32,250
-Men hvis du bare kunne tenke…
-Beklager.

426
00:29:33,750 --> 00:29:35,125
Det er ikke mer å si.

427
00:29:43,875 --> 00:29:47,833
Så, sæden. Han må gå gjennom
mange forskjellige portaler,

428
00:29:47,916 --> 00:29:49,458
deler av vaginaen, kusa…

429
00:29:49,541 --> 00:29:52,708
Men på hver portal
må han kjempe mot ninjaer,

430
00:29:52,791 --> 00:29:55,833
som en flatlus-ninja,
for hun hadde flatlus en gang.

431
00:29:56,666 --> 00:29:58,916
Vi burde skrive i en tampong-ninja.

432
00:29:59,000 --> 00:30:01,458
Uansett, etter alle disse prøvelsene

433
00:30:01,541 --> 00:30:05,083
kommer han endelig til Vagzilla,
dronningen av Vaginaleggene.

434
00:30:05,166 --> 00:30:07,250
Jeg foretrekker Eggliza.

435
00:30:07,333 --> 00:30:09,375
Samme dritten.

436
00:30:10,333 --> 00:30:12,625
Dronningen er ganske fin og greier,

437
00:30:12,708 --> 00:30:16,000
men gamle Spermy,
han må forføre henne, så han kan…

438
00:30:16,083 --> 00:30:17,833
<i>Komme til å være.</i>

439
00:30:18,708 --> 00:30:21,583
Tok du den? Det er tittelen.

440
00:30:22,208 --> 00:30:23,916
Hva tenker du?

441
00:30:26,458 --> 00:30:28,500
-Hvorfor ikke?
-Hva?

442
00:30:30,583 --> 00:30:31,875
Var det jeg visste.

443
00:30:32,875 --> 00:30:34,291
Vi fortsetter neste uke.

444
00:30:34,375 --> 00:30:37,166
Du er kul. Du er kul. Du er kul.
Du er dødskul.

445
00:30:38,125 --> 00:30:38,958
Fortsett sånn.

446
00:30:39,625 --> 00:30:41,250
Ja. Jeg ser deg, Avery.

447
00:30:42,208 --> 00:30:43,541
Rosa, Elaine.

448
00:30:44,208 --> 00:30:45,291
Hva skjer, Miss B?

449
00:30:46,166 --> 00:30:47,791
Ikke kom med "Miss B", ok?

450
00:30:49,208 --> 00:30:53,208
Dekanen sa at jeg kunne sparke dere
ut av klassen etter forrige ukes hendelse.

451
00:30:53,291 --> 00:30:55,000
-Nei!
-Så fælt.

452
00:30:55,083 --> 00:30:56,791
Men jeg lar være. Hvorfor?

453
00:30:56,875 --> 00:31:00,916
For selv om vi heller vil være
et annet sted enn i dette rommet…

454
00:31:01,000 --> 00:31:03,541
-Ikke jeg.
-…så skal vi fortelle noe.

455
00:31:03,625 --> 00:31:06,750
Og ikke en versjon av fattigdomsporno.

456
00:31:06,833 --> 00:31:09,458
Ikke tro at selv om
du ikke får det du vil,

457
00:31:09,541 --> 00:31:12,791
-så burde verden stoppe for deg.
-Jeg liker det, Miss B.

458
00:31:12,875 --> 00:31:17,083
Eller hvis noen sier noe du ikke liker,
så får du ikke kvele dem.

459
00:31:17,166 --> 00:31:18,791
Du har rett. Beklager.

460
00:31:19,791 --> 00:31:23,541
Elaine, diktet ditt var flott. Ok?

461
00:31:24,541 --> 00:31:26,500
-Ja?
-Ja!

462
00:31:27,625 --> 00:31:33,250
Men ikke tro at folk vil sette pris på det
bare fordi du skapte noe.

463
00:31:33,750 --> 00:31:39,208
Ellers blir du en uttømt, førti år gammel
dramatiker som vil bli en rapper

464
00:31:39,625 --> 00:31:43,916
og renneræv av å drikke lettbrus
som ikke holder mattilsynets standarder.

465
00:31:44,000 --> 00:31:45,958
Vil dere at det skal skje?

466
00:31:46,416 --> 00:31:47,791
Jeg sa: "Vil dere det?"

467
00:31:47,875 --> 00:31:48,833
-Nei!
-Nei!

468
00:31:49,958 --> 00:31:50,791
Greit.

469
00:31:50,875 --> 00:31:52,041
En rapper, Miss B?

470
00:31:52,916 --> 00:31:54,166
Vi sees neste uke.

471
00:31:56,500 --> 00:32:00,208
Jøss, hun er som Queen Latifah
og Judge Judy i ett.

472
00:32:08,750 --> 00:32:10,333
-Hva faen?
-Yo, Miss B.

473
00:32:11,625 --> 00:32:13,083
Hei, Avery.

474
00:32:13,166 --> 00:32:16,333
Filleren, beklager. Jeg må ta denne.

475
00:32:16,958 --> 00:32:18,375
-Ha en fin dag.
-Du også.

476
00:32:18,458 --> 00:32:20,250
Å, søte Jesus.

477
00:32:20,333 --> 00:32:22,333
Jeg er din frelse.

478
00:32:22,916 --> 00:32:23,791
Hva skjer?

479
00:32:24,416 --> 00:32:27,041
Jeg snakket med Whitman.
Hans nye skuespill suger.

480
00:32:27,125 --> 00:32:29,541
-Men du ble nevnt.
<i>-Og så?</i>

481
00:32:30,250 --> 00:32:33,916
Så jeg sa til ham:
"Hva skjer med jenta mi?"

482
00:32:34,541 --> 00:32:36,333
<i>-Og han sa…</i>
-Vent litt, Archie.

483
00:32:36,958 --> 00:32:38,750
<i>Hallo? Radha?</i>

484
00:32:38,833 --> 00:32:40,333
KOMMER DU DA?

485
00:32:41,041 --> 00:32:42,583
For en jævel.

486
00:32:43,291 --> 00:32:44,166
Unnskyld meg?

487
00:32:46,208 --> 00:32:48,333
-Jeg ringer deg tilbake.
<i>-Nei, vent!</i>

488
00:32:48,916 --> 00:32:49,875
Faen!

489
00:32:51,166 --> 00:32:53,166
Nei, det var ikke til deg.

490
00:32:56,375 --> 00:32:57,458
<i>Hei.</i>

491
00:32:57,541 --> 00:33:00,083
<i>Oppbevaringsfolka</i>
<i>er klare til å hente ting…</i>

492
00:33:00,541 --> 00:33:05,250
<i>…men jeg ventet fordi kanskje du vil</i>
<i>se gjennom tingene hennes først.</i>

493
00:33:06,166 --> 00:33:09,083
<i>Kom igjen, hva er greia?</i>

494
00:33:18,666 --> 00:33:19,541
Hei.

495
00:33:20,708 --> 00:33:23,541
Hør her, jeg kjenner ikke deg…

496
00:33:24,291 --> 00:33:27,916
<i>…</i>og du kjenner ikke meg
ut fra hvordan du behandlet meg,

497
00:33:28,250 --> 00:33:30,666
men jeg er også fra Brooklyn.

498
00:33:32,000 --> 00:33:35,625
Jeg vokste opp på
Mother Gaston på 90-tallet.

499
00:33:35,708 --> 00:33:39,625
Jeg kan si forskjellen
på tre typer crack ut ifra lukta,

500
00:33:39,708 --> 00:33:42,708
så ikke behandle meg som
en hvit hipster

501
00:33:42,791 --> 00:33:46,666
som utforsker det svarte området
når jeg faen meg er herfra.

502
00:33:58,500 --> 00:34:00,250
For en jævel.

503
00:34:16,000 --> 00:34:19,125
Det er bare å si ifra
hvis du ikke vil jobbe med meg.

504
00:34:24,375 --> 00:34:26,333
Vet du hva som er helt på trynet?

505
00:34:26,791 --> 00:34:31,416
At alle dere såkalte "brødre"
lar en søster gå til togstasjonen

506
00:34:31,500 --> 00:34:33,333
helt alene, klokka to på natta.

507
00:34:34,708 --> 00:34:36,125
Høres det riktig ut?

508
00:34:39,541 --> 00:34:41,041
Nei, det gjør det ikke.

509
00:34:42,083 --> 00:34:42,916
Ok.

510
00:34:44,208 --> 00:34:45,375
Det var 02:10.

511
00:34:46,375 --> 00:34:48,583
Du dro og kjøpte potetgull,

512
00:34:49,000 --> 00:34:52,000
gikk ned til stasjonen.
Toget kom innen ti minutter.

513
00:34:59,166 --> 00:35:00,125
Jeg visste det.

514
00:35:02,041 --> 00:35:03,125
Skal du inn eller?

515
00:35:04,625 --> 00:35:05,541
Nå?

516
00:35:06,375 --> 00:35:07,875
Ville du ha en anna beat?

517
00:35:09,583 --> 00:35:10,416
Kanskje.

518
00:35:37,916 --> 00:35:39,750
Nei, vent. Den siste.

519
00:35:44,875 --> 00:35:45,708
Å, faen.

520
00:35:48,083 --> 00:35:50,083
Archie. Herregud.

521
00:35:50,958 --> 00:35:52,291
Jeg er så lei for det.

522
00:35:54,333 --> 00:35:56,750
Han er agenten min.

523
00:35:58,833 --> 00:36:02,416
Jeg har jobbet med en sosial kritikk…

524
00:36:03,291 --> 00:36:09,875
om de hvites erotiske blikk
på svart smerte, og…

525
00:36:14,250 --> 00:36:16,458
Vil du ikke vite hva jeg rimer om?

526
00:36:17,083 --> 00:36:18,583
Jeg lager bare beatene.

527
00:36:20,583 --> 00:36:21,416
Ok.

528
00:36:38,708 --> 00:36:39,541
Beklager.

529
00:36:46,583 --> 00:36:49,625
Greit. Du kommer inn på…

530
00:36:52,125 --> 00:36:53,791
Du kommer inn på åttende.

531
00:36:53,875 --> 00:36:58,875
<i>Dette er historia om ei jente som er svart</i>
<i>Med herpes, diabetes, og er smellfeit</i>

532
00:36:58,958 --> 00:37:02,000
<i>Legg til astmaangrep</i>
<i>Etter passiv crack-røyking</i>

533
00:37:02,083 --> 00:37:04,666
<i>Bruker lite nå</i>
<i>Og vil lage mitt eget show</i>

534
00:37:04,750 --> 00:37:07,125
<i>Så ingen glade svarte</i>
<i>Med i fortellingen, takk</i>

535
00:37:07,541 --> 00:37:10,208
<i>Men en overdreven scene</i>
<i>Av tårene til Big Mama</i>

536
00:37:10,291 --> 00:37:13,000
<i>For hennes døde sønn</i>
<i>Som nesten kom seg ut</i>

537
00:37:13,083 --> 00:37:15,583
<i>Høres ille nok ut</i>
<i>Å slå mynt på det</i>

538
00:37:15,666 --> 00:37:18,208
<i>Så jeg får komme med noe</i>
<i>Oppdiktet og sykt</i>

539
00:37:18,291 --> 00:37:21,083
<i>Den mest patosfylte historia</i>
<i>Som vises under en lykt</i>

540
00:37:21,166 --> 00:37:23,666
<i>De svarte har prestert</i>
<i>Med Huxtable og sånt</i>

541
00:37:23,750 --> 00:37:26,500
<i>Men de hvite produsentene</i>
<i>Har ikke troa på sånt</i>

542
00:37:26,583 --> 00:37:31,083
<i>Det er fattigdomsporno</i>
<i>Jeg får skrive fattigdomsporno</i>

543
00:37:31,166 --> 00:37:37,166
<i>Jeg er lei av å ta det piano</i>
<i>Så får jeg skrive litt fattigdomsporno</i>

544
00:37:37,250 --> 00:37:40,125
<i>Ja, liker du det?</i>
<i>Hør etter, finn deg en stol</i>

545
00:37:40,208 --> 00:37:42,958
<i>En gjeng småbarn som blir skutt</i>
<i>Foran et vinmonopol</i>

546
00:37:43,041 --> 00:37:46,083
<i>Hvorfor var barna ute i det hele tatt?</i>

547
00:37:46,166 --> 00:37:49,041
<i>Mødrene deres sugde kuk</i>
<i>I dunkle korridorer</i>

548
00:37:49,125 --> 00:37:51,500
<i>I mørke, fucka, loslitte hus</i>

549
00:37:51,583 --> 00:37:54,708
<i>På taket voldtas gamle damer</i>
<i>Av gjenger som vil ha mus</i>

550
00:37:54,791 --> 00:37:56,708
<i>Det her begynner å bli ghetto-bærende</i>

551
00:37:56,791 --> 00:37:59,791
<i>Ingen hipster-gentrifisering</i>
<i>Det må være autentisk</i>

552
00:37:59,875 --> 00:38:02,000
<i>Det er ikke noe soyamelk i bodegaen</i>

553
00:38:02,083 --> 00:38:04,625
<i>Bare patronhylser, øl og hasj</i>
<i>Nedi gjørma nå</i>

554
00:38:04,708 --> 00:38:07,750
<i>Vil du hive opp henda</i>
<i>Og komme med et grynt?</i>

555
00:38:07,833 --> 00:38:10,541
<i>Hva med en rusmisbruker på tre</i>
<i>Som suger kuk for en mynt?</i>

556
00:38:10,625 --> 00:38:14,833
<i>Det er fattigdomsporno</i>
<i>Dere vanlige svarte er ikke noe moro</i>

557
00:38:15,333 --> 00:38:20,666
<i>Jeg er lei av å ta det piano</i>
<i>Så får jeg skrive litt fattigdomsporno</i>

558
00:38:20,750 --> 00:38:21,583
<i>Ja!</i>

559
00:38:24,541 --> 00:38:25,666
Hvordan var den?

560
00:38:27,125 --> 00:38:27,958
Bra.

561
00:38:30,625 --> 00:38:32,000
Det føltes bra.

562
00:38:34,000 --> 00:38:35,500
Nå skulle barna mine sett meg.

563
00:38:39,250 --> 00:38:42,416
Ikke mine barn, jeg har ikke barn.

564
00:38:44,333 --> 00:38:45,708
Jeg mener elevene mine.

565
00:38:47,333 --> 00:38:50,000
Jeg er en lærer.
Jeg underviser i dramaturgi.

566
00:38:51,875 --> 00:38:55,208
Jeg er en dramatiker, men nå om dagen
føle det ikke sånn.

567
00:38:56,291 --> 00:38:59,166
Elevene mine hadde likt dette.

568
00:38:59,250 --> 00:39:02,791
Ikke at du hører på noe av det jeg sier.

569
00:39:14,750 --> 00:39:15,916
Coltrane?

570
00:39:17,541 --> 00:39:19,875
Jeg er fra Brownsville.

571
00:39:20,833 --> 00:39:22,875
Nei, jeg sier bare, Coltrane.

572
00:39:24,500 --> 00:39:26,041
Mamma introduserte meg.

573
00:39:28,583 --> 00:39:30,166
Moren din har god smak.

574
00:39:34,000 --> 00:39:36,458
Så hva synes hun om musikken din?

575
00:39:38,833 --> 00:39:40,458
Jeg vet ikke. Hun døde.

576
00:39:52,875 --> 00:39:54,083
Det var leit å høre.

577
00:40:00,000 --> 00:40:00,833
Vet du hva?

578
00:40:02,791 --> 00:40:03,791
Jeg stikker.

579
00:40:05,875 --> 00:40:08,833
Det var flott,
men jeg burde nok komme meg.

580
00:40:12,125 --> 00:40:14,125
Før jeg glemmer det…

581
00:40:17,500 --> 00:40:18,333
Nei.

582
00:40:18,416 --> 00:40:20,583
Skylder jeg deg ikke for økten?

583
00:40:20,666 --> 00:40:22,625
Nei, det holder fra forrige gang.

584
00:40:23,291 --> 00:40:24,166
Ok.

585
00:40:25,541 --> 00:40:26,625
Mer til meg.

586
00:40:28,708 --> 00:40:29,583
Ok.

587
00:40:30,250 --> 00:40:36,333
Skal jeg følge deg til toget igjen?

588
00:40:37,125 --> 00:40:41,750
Nei, men jeg vil komme tilbake.

589
00:40:43,708 --> 00:40:45,708
Jeg vil lage en mixtape.

590
00:40:48,333 --> 00:40:49,666
-Jøss.
-Hva?

591
00:40:50,791 --> 00:40:52,500
Ingenting.

592
00:40:53,041 --> 00:40:55,458
Du kan det. Det hadde vært hyggelig.

593
00:40:56,708 --> 00:40:57,833
Hva sa du?

594
00:40:58,750 --> 00:41:00,750
Du hørte hva jeg sa.

595
00:41:02,416 --> 00:41:04,791
Du syns ikke jeg er gal som gjør dette?

596
00:41:05,791 --> 00:41:07,666
Jeg sier ikke det…

597
00:41:08,500 --> 00:41:10,500
…men det du gjør…

598
00:41:11,916 --> 00:41:12,916
…er interessant.

599
00:41:15,250 --> 00:41:16,083
Takk, D.

600
00:41:18,541 --> 00:41:19,500
Jeg drar.

601
00:41:20,416 --> 00:41:21,750
Ja, takk.

602
00:41:25,333 --> 00:41:26,291
Yo.

603
00:41:28,208 --> 00:41:29,583
Hva gjør du på torsdag?

604
00:41:31,000 --> 00:41:34,791
<i>Fattigdomsporno</i>
<i>Jeg får skrive litt fattigdomsporno</i>

605
00:41:36,666 --> 00:41:38,000
Ja, kjerring.

606
00:41:38,083 --> 00:41:39,916
-Archie.
-Ikke kom med "Archie".

607
00:41:40,000 --> 00:41:41,625
Jeg skulle til å ringe deg.

608
00:41:41,708 --> 00:41:44,625
Jeg måtte vente i den
ikke-så-gentrifiserte plassen i Harlem

609
00:41:44,708 --> 00:41:49,250
-og bli trakassert av Hjemløse Harry.
-Det er Lamont, men greit.

610
00:41:49,666 --> 00:41:51,291
-Hør. Jeg vil…
-Nei, hør du.

611
00:41:51,375 --> 00:41:56,416
Du skyver meg bort når jeg skal fortelle
gode nyheter til din uproduserte ræv.

612
00:41:56,500 --> 00:41:57,375
Hva?

613
00:41:58,125 --> 00:42:00,625
<i>Harlem fuckings Ave</i>

614
00:42:01,500 --> 00:42:03,083
Whitman vil produsere det.

615
00:42:03,375 --> 00:42:04,291
Hva?

616
00:42:04,375 --> 00:42:07,541
Han sa han er over greia
og vil gjøre stykket ditt

617
00:42:07,625 --> 00:42:13,333
i påvente av at vi endrer lengde og tone.
Nevnte jeg lengde? Samme det. Han er med.

618
00:42:15,291 --> 00:42:18,791
-Hva?
-Jeg vet ikke. Føles det riktig?

619
00:42:18,875 --> 00:42:21,041
Føles en fis etter middag riktig? Ja.

620
00:42:21,125 --> 00:42:27,458
Vil jeg gå på akkord over stykket mitt
med en arrogant drittsekk?

621
00:42:28,166 --> 00:42:32,750
Du kvelte den drittsekken.
Den drittsekken anklaget ikke.

622
00:42:32,833 --> 00:42:36,166
Den drittsekken
vil fortsatt jobbe med deg.

623
00:42:37,166 --> 00:42:40,000
Dette er den store produksjonen du ønsket.

624
00:42:40,083 --> 00:42:43,291
Ja, men vil jeg ha det på denne måten?

625
00:42:46,000 --> 00:42:46,833
Hva?

626
00:42:47,250 --> 00:42:50,541
Hele "oss mot verden"-greia
var søt på videregående…

627
00:42:51,416 --> 00:42:55,291
…men jeg liker muligheter og å spise ute,
og silkekåper.

628
00:42:56,916 --> 00:42:59,333
Man må miste ting for å være en underdog.

629
00:42:59,875 --> 00:43:02,875
-Vi finner en annen produsent.
-Jeg snakker om meg.

630
00:43:04,375 --> 00:43:05,208
Hva?

631
00:43:06,833 --> 00:43:09,541
Archie, det mener du ikke engang.

632
00:43:09,625 --> 00:43:13,916
Jeg har kjent deg siden jeg var tynn,
og du lot som om du likte jenter.

633
00:43:15,791 --> 00:43:19,500
-Jeg har et show på torsdag.
-Show? Med hvem da?

634
00:43:20,041 --> 00:43:21,458
D fra Brownsville.

635
00:43:21,958 --> 00:43:26,250
Han har en artistutstillingen
og inviterte RadhaMUS Prime til å opptre.

636
00:43:26,625 --> 00:43:27,875
Hvem-da-mus?

637
00:43:28,958 --> 00:43:30,875
Det hadde betydd mye om du kom.

638
00:43:34,375 --> 00:43:35,208
Archie.

639
00:43:36,458 --> 00:43:42,125
Gi kjerringa en sjanse.
Desperasjonen hennes gjør meg kvalm,

640
00:43:42,208 --> 00:43:46,750
men teknisk sett må man
spise for å kaste opp.

641
00:43:48,458 --> 00:43:51,333
Whitman hadde noen notater.
Kan du se på dem?

642
00:43:52,041 --> 00:43:53,875
Jeg skal vurdere det.

643
00:43:56,458 --> 00:43:59,458
-Sees på torsdag?
-Samma det. Se på notatene.

644
00:43:59,541 --> 00:44:02,000
-Er du 40 ennå?
-Ikke ennå, frue.

645
00:44:02,083 --> 00:44:05,333
-Prøver du fortsatt rapping?
-Ja, det gjør jeg.

646
00:44:05,416 --> 00:44:10,541
Du blir ikke fornøyd før du sover
i en boks som den tosken der borte.

647
00:44:10,958 --> 00:44:14,708
-Hei, mamma.
-Hold kjeft med det mamma-tullet.

648
00:44:14,791 --> 00:44:16,666
Jeg banker driten ut av deg.

649
00:44:26,000 --> 00:44:27,708
Hvorfor er dere her fortsatt?

650
00:44:30,458 --> 00:44:31,333
Hallo?

651
00:44:31,916 --> 00:44:35,791
Kusina til eks-dama mi
sier at du skal rime på et show.

652
00:44:36,708 --> 00:44:37,750
Er det sant?

653
00:44:40,541 --> 00:44:43,166
-Skal ikke dere være et sted?
-Er det sånn?

654
00:44:43,666 --> 00:44:44,625
Seriøst?

655
00:44:44,708 --> 00:44:48,375
Du skal stenge ungdommen fra et øyeblikk
som kan endre hvordan vi drømmer,

656
00:44:48,458 --> 00:44:50,791
hvordan vi ser på
den kalde verden der ute…

657
00:44:50,875 --> 00:44:55,000
-Ja, for pokker. Greit.
-Faen. Det er gull, Miss B.

658
00:44:56,333 --> 00:44:57,666
Vi kan vel komme?

659
00:44:58,500 --> 00:44:59,500
Jeg vet ikke.

660
00:44:59,583 --> 00:45:01,208
Kom igjen, Miss B.

661
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
Du vet at vi lever for sånt.

662
00:45:04,083 --> 00:45:07,125
Og du snakker ikke bare om dritt.
Du lager det.

663
00:45:10,250 --> 00:45:14,625
Greit, men bare dere to.
Dere kan ikke si det til en annen sjel.

664
00:45:14,708 --> 00:45:15,583
Seff!

665
00:45:15,791 --> 00:45:19,041
Så klart, Miss B. Mor og far i døden.

666
00:45:20,083 --> 00:45:21,791
Alle står på listen.

667
00:45:21,875 --> 00:45:24,208
Det er ingen mindreårige her.
Vi er storeårige.

668
00:45:24,291 --> 00:45:27,625
-Hvorfor prøver du å lure oss?
-Vil du ha penger, weed?

669
00:45:27,708 --> 00:45:30,000
Hold kjeft, dum og dummere.

670
00:45:30,416 --> 00:45:31,416
Jeg fikser dette.

671
00:45:34,000 --> 00:45:37,083
Vet du hva straffen for å se på
en mindreårigs pupper er?

672
00:45:38,750 --> 00:45:39,583
Ja da.

673
00:45:39,666 --> 00:45:41,791
Du vet straffen. Sånn skal det være.

674
00:45:42,333 --> 00:45:43,333
Det er min venn.

675
00:45:46,458 --> 00:45:47,500
Er det moren din?

676
00:45:48,666 --> 00:45:50,166
-Ja.
-Kommer hun?

677
00:45:51,750 --> 00:45:53,666
Med ånden sin, vil jeg tro.

678
00:45:57,333 --> 00:45:58,458
Faen.

679
00:45:59,333 --> 00:46:00,833
Hvorfor sa du ingenting?

680
00:46:02,750 --> 00:46:06,708
Blir du ikke lei av å legge til folk
i død-mor-klubben i hodet ditt?

681
00:46:12,666 --> 00:46:16,875
-Er det det vi gjør nå?
-Ja, det er det vi gjør nå. Faen.

682
00:46:17,625 --> 00:46:21,833
"Er det det vi gjør nå," sier personen med
stoffskiftet til en babygeit.

683
00:46:22,500 --> 00:46:26,500
Vent og se. Det blir vanskeligere
å gå ned i vekt når man blir eldre.

684
00:46:28,666 --> 00:46:30,416
Det er ikke noe galt med deg.

685
00:46:32,083 --> 00:46:33,458
Nei, bare nervene mine.

686
00:46:34,166 --> 00:46:37,291
-Det er én sang.
-Jeg vet det, men jeg…

687
00:46:37,375 --> 00:46:39,833
-Kom igjen. La oss dra.
-Hva?

688
00:46:39,916 --> 00:46:40,833
Hvor skal vi?

689
00:46:41,833 --> 00:46:42,958
Hvor skal vi?

690
00:46:43,041 --> 00:46:46,458
<i>Jeg spiser vietnamesisk mat</i>
<i>Jeg sikter ikke på førsteplass</i>

691
00:46:46,541 --> 00:46:47,375
Nei.

692
00:46:47,833 --> 00:46:51,541
Kom igjen. Du kommer til å roe deg ned.
Stol på meg.

693
00:46:52,333 --> 00:46:55,166
<i>Jeg skriver så spriten renner</i>
<i>Og trekker øl så fansen hører</i>

694
00:46:55,250 --> 00:46:57,625
<i>Hvis du har ører, kom og gi Mick en flik</i>

695
00:46:57,916 --> 00:46:59,958
<i>Upålitelig, laget er trukket</i>

696
00:47:00,041 --> 00:47:02,666
<i>Begge henda på barene</i>
<i>Som en trapeskunstner</i>

697
00:47:03,208 --> 00:47:05,416
<i>Omvendt trekant på ytterfrakken</i>

698
00:47:05,500 --> 00:47:07,916
<i>Jeg føler Forrest Gump</i>
<i>Da han mistet polio</i>

699
00:47:08,208 --> 00:47:10,791
<i>Det var for rett fram</i>
<i>La meg bli litt speisa</i>

700
00:47:11,125 --> 00:47:13,125
<i>Jeg er glad jeg hadde tæl nok</i>
<i>Til å bryte løs</i>

701
00:47:13,208 --> 00:47:15,416
<i>Hvis barene gikk for fort</i>
<i>Så får du OD</i>

702
00:47:15,500 --> 00:47:18,208
<i>Stålsett deg</i>
<i>For det er tæl som brøt løs</i>

703
00:47:19,625 --> 00:47:20,583
Ok.

704
00:47:20,666 --> 00:47:23,291
<i>Nok en bror døde</i>
<i>Og de lagde kun en t-skjorte</i>

705
00:47:23,375 --> 00:47:26,291
<i>Jeg var der i kropp og sjel</i>
<i>Dette er mine tekster</i>

706
00:47:26,375 --> 00:47:28,000
<i>Følg med på alle ord</i>

707
00:47:28,333 --> 00:47:30,916
<i>Jeg skal trimme fettet</i>
<i>Som en Foreman-grill</i>

708
00:47:31,000 --> 00:47:32,833
<i>Du får sannheten som en utenlandsk film</i>

709
00:47:33,250 --> 00:47:35,500
<i>Politikere har vært et problem</i>
<i>Helt fra starten</i>

710
00:47:35,583 --> 00:47:37,750
<i>Din visjon er ikke for meg</i>
<i>Hver eneste del</i>

711
00:47:37,833 --> 00:47:41,041
<i>Vincent van Gogh</i>
<i>For venstresiden har ikke hørt om det</i>

712
00:47:41,375 --> 00:47:43,333
<i>De later som</i>
<i>At jeg liker bevisste ting</i>

713
00:47:43,416 --> 00:47:45,916
<i>Ånden min har vært der</i>
<i>Mine album er posthume</i>

714
00:47:46,000 --> 00:47:48,166
<i>Jeg ser jævler som bruker flesk</i>
<i>På Oculus Rift</i>

715
00:47:48,250 --> 00:47:50,500
<i>Men ser det fortsatt ikke fra mitt syn</i>

716
00:47:50,583 --> 00:47:53,833
<i>Jeg slo ikke oddsen</i>
<i>Folk fra mitt område ser ikke prisen</i>

717
00:47:53,916 --> 00:47:56,458
<i>Våre mødre tror på Gud</i>
<i>Og deres sønner demoniseres</i>

718
00:47:56,541 --> 00:47:59,583
<i>Jeg trodde skole var egoistisk</i>
<i>For college er så jævla dyrt</i>

719
00:47:59,666 --> 00:48:02,333
<i>Nå går jeg på college</i>
<i>Og får betalt et stipend</i>

720
00:48:03,500 --> 00:48:05,000
Helt vilt. Sprøtt.

721
00:48:08,041 --> 00:48:08,916
Ok.

722
00:48:10,333 --> 00:48:14,291
<i>Dette er et øyeblikk, B</i>
<i>Blant alle disse varene</i>

723
00:48:14,375 --> 00:48:18,083
<i>Folk prøver å unngå meg</i>
<i>Men de er bleike som en hudkrem, B</i>

724
00:48:19,041 --> 00:48:22,833
<i>RadhaMUS er den utvalgte</i>
<i>På toppen av totemtreet</i>

725
00:48:23,208 --> 00:48:25,625
<i>Mens de her henger lavt</i>
<i>Som scrotumet </i>

726
00:48:26,083 --> 00:48:28,541
<i>Dere er ikke tiss</i>
<i>Så dere laster av gårde</i>

727
00:48:28,625 --> 00:48:30,833
<i>Dere er både skjeve og streit, B</i>

728
00:48:30,916 --> 00:48:32,583
<i>Selv mora di hedrer meg</i>

729
00:48:32,666 --> 00:48:34,458
<i>Hun føler det samme, B</i>

730
00:48:34,541 --> 00:48:36,583
<i>Ta deg sammen og slutt å ghoste meg</i>

731
00:48:36,666 --> 00:48:37,666
Ok!

732
00:48:38,000 --> 00:48:41,416
<i>Skinnende sider, lumske kanter</i>
<i>Hvor er din tilgivenhet?</i>

733
00:48:41,750 --> 00:48:44,416
<i>Yo, det er snart på tide å dra</i>

734
00:48:44,500 --> 00:48:47,000
<i>Jeg håper D blir stolt nok</i>
<i>Og gir mer til kjerringa</i>

735
00:48:47,083 --> 00:48:50,458
<i>Fordi jeg er hekta, sjokkert</i>
<i>Jeg gjør alt for noen beats</i>

736
00:48:50,541 --> 00:48:52,333
<i>Som en diabetiker for noe søtt</i>

737
00:48:52,666 --> 00:48:55,791
<i>Hvis beat er oppfinnelsens mor</i>
<i>Så sutter jeg på puppen hennes støtt</i>

738
00:48:55,875 --> 00:48:57,208
Pokker!

739
00:48:57,291 --> 00:48:58,125
Det er sprøtt!

740
00:48:58,208 --> 00:49:00,958
Hør her. Det er et fullsatt show.

741
00:49:01,041 --> 00:49:03,416
-Jeg ser dere senere.
-Jeg blir med deg.

742
00:49:06,666 --> 00:49:09,250
Å suge på puppen støtt?
Knuller du jenter?

743
00:49:15,625 --> 00:49:17,500
Greit!

744
00:49:17,833 --> 00:49:21,458
Greit. Har dere det bra i kveld?
Har dere det bra?

745
00:49:22,208 --> 00:49:26,291
Greit. Tusen takk for at dere
kom for å støtte utstillingen vår.

746
00:49:26,375 --> 00:49:29,250
D har jobbet så hardt
med alt som høres i kveld.

747
00:49:29,333 --> 00:49:31,458
Så gi en applaus for D.

748
00:49:31,541 --> 00:49:34,041
Gi meg litt av den Big D-energien.

749
00:49:34,125 --> 00:49:35,958
Ja. Greit.

750
00:49:41,250 --> 00:49:43,291
Å nei, ellers takk.

751
00:49:44,416 --> 00:49:46,375
Du sa du ville fortsette å flyte?

752
00:49:47,458 --> 00:49:50,041
Greit. Bare et lite drag.

753
00:49:50,833 --> 00:49:51,666
Ja.

754
00:50:00,541 --> 00:50:02,250
Ja, RadhaMUS!

755
00:50:02,750 --> 00:50:04,291
Ja. Flyter.

756
00:50:07,750 --> 00:50:09,166
Er det Colorado? Det er…

757
00:50:10,041 --> 00:50:15,291
Jeg kan ikke ta æren for neste akt.
Dette er kun Ds oppdagelse.

758
00:50:15,625 --> 00:50:20,625
Gi en applaus for en mye eldre damerapper,
RadhaMUS Prime!

759
00:50:28,291 --> 00:50:29,500
Ja, Miss B!

760
00:50:30,541 --> 00:50:32,791
Hei, folkens. Takk for at dere kom.

761
00:50:32,875 --> 00:50:34,875
Venner, elever.

762
00:50:36,625 --> 00:50:40,916
Få igang den beaten, DJ. DJ.

763
00:50:43,000 --> 00:50:43,916
Ja.

764
00:50:45,291 --> 00:50:46,125
Yo.

765
00:50:47,375 --> 00:50:48,375
Ja.

766
00:50:48,458 --> 00:50:51,583
Det er RadhaMUS Prime.
40 år gammel versjon.

767
00:50:52,083 --> 00:50:53,333
Kom igjen, Radha!

768
00:51:01,916 --> 00:51:04,291
Yo. Archie?

769
00:51:05,666 --> 00:51:06,958
Herregud, Archie?

770
00:51:07,041 --> 00:51:10,291
DJ, skru av musikken.

771
00:51:11,458 --> 00:51:15,250
Herregud, Archie. Du kom til showet mitt.
Du sviktet meg aldri.

772
00:51:15,750 --> 00:51:19,041
Gi en applaus for Archie.
Dette er min beste venn siden…

773
00:51:21,041 --> 00:51:25,666
Det er vanskelig å se nå,
men han hadde skjegg på videregående.

774
00:51:29,875 --> 00:51:31,958
Herregud! Det var morsomt.

775
00:51:32,041 --> 00:51:35,625
Før jeg fortsetter,
la oss gi en applaus for D,

776
00:51:35,708 --> 00:51:39,625
som lagde alle beatene
dere hører her i kveld…

777
00:51:41,333 --> 00:51:45,333
…og gjør Brooklyn
og hans døde mor så stolt.

778
00:51:46,041 --> 00:51:51,458
Ikke alle svarte menn er i fengsel
og lager barn som de ikke kan ta seg av.

779
00:51:53,458 --> 00:51:54,416
Woke.

780
00:51:54,500 --> 00:51:56,833
Så… beklager.

781
00:51:56,916 --> 00:51:59,041
Sett på musikken igjen. Hva med det?

782
00:52:00,458 --> 00:52:01,583
Ja.

783
00:52:02,500 --> 00:52:03,958
Kom igjen.

784
00:52:19,791 --> 00:52:21,000
Hva faen?

785
00:52:35,041 --> 00:52:37,500
Archie, hva er galt med meg?

786
00:52:37,583 --> 00:52:40,083
Det går bra.

787
00:52:40,791 --> 00:52:45,000
Jeg er ingen rapper. Jeg er en dramatiker.

788
00:52:46,708 --> 00:52:50,625
Herregud. Gi meg en sjanse til å vise
at jeg ikke er en sviker.

789
00:52:50,708 --> 00:52:52,041
Herregud.

790
00:52:52,666 --> 00:52:55,125
Jeg rimer fortsatt.

791
00:52:55,208 --> 00:52:57,458
Å rime var ikke meningen…

792
00:52:57,833 --> 00:52:59,583
…ikke den gangen.

793
00:52:59,666 --> 00:53:01,708
Herregud, jeg gjør det fortsatt.

794
00:53:03,125 --> 00:53:05,166
Pokker. Pokker.

795
00:53:05,250 --> 00:53:07,458
Jeg er så lei for det.

796
00:53:07,875 --> 00:53:10,083
Å, min stakkars ibenholtsblomst.

797
00:53:10,625 --> 00:53:16,125
Jeg skal ikke bruke leppene mine
til å si hva var det jeg sa, men…

798
00:53:20,916 --> 00:53:23,541
<i>Folk der ute følger med på oss.</i>

799
00:53:24,708 --> 00:53:28,250
Vi må bidra med noe på et vis.

800
00:53:30,250 --> 00:53:31,125
<i>Ikke sant?</i>

801
00:54:21,791 --> 00:54:23,208
Ville du ha dem tilbake?

802
00:54:25,541 --> 00:54:27,458
Hvorfor det? De er dine.

803
00:54:28,208 --> 00:54:29,375
Du betalte for dem.

804
00:54:30,666 --> 00:54:33,416
Du var en av hennes få sponsorer.

805
00:54:37,416 --> 00:54:41,625
Det sies at man møter moren sin i en drøm
etter at hun dør, men…

806
00:54:42,666 --> 00:54:44,541
…det har gått helt år uten noe.

807
00:54:46,250 --> 00:54:49,875
Til og med drømmene mine må skrives om.

808
00:54:51,166 --> 00:54:52,666
Du burde snakke med noen.

809
00:54:54,166 --> 00:54:56,000
Hvordan går det med broren din?

810
00:54:56,208 --> 00:54:58,916
Jeg vet ikke.
Vi går stadig glipp av hverandre.

811
00:55:02,708 --> 00:55:03,916
Vent litt.

812
00:55:04,833 --> 00:55:05,875
Hvor er Antonio?

813
00:55:07,208 --> 00:55:08,041
Han dro.

814
00:55:09,041 --> 00:55:11,541
Hva?

815
00:55:12,291 --> 00:55:14,291
Jack Llennas premiere ble flyttet.

816
00:55:14,625 --> 00:55:17,166
Han er toppkunden min.
Jeg kunne ikke gå glipp av det.

817
00:55:17,916 --> 00:55:20,083
Så jeg måtte utsette Hellas.

818
00:55:20,791 --> 00:55:23,000
Ingen tangaer. Faen.

819
00:55:24,250 --> 00:55:28,750
Antonio klikket. Sa jeg bryr meg mer om
kundene mine enn ham.

820
00:55:29,416 --> 00:55:30,250
Løgner.

821
00:55:35,250 --> 00:55:37,333
Vet du hva? Faen ta Antonio.

822
00:55:38,125 --> 00:55:41,375
-Kanskje du kan date en koreaner.
-Du høres ut som moren min.

823
00:55:41,458 --> 00:55:43,041
"Hva med en koreansk fyr?"

824
00:55:43,750 --> 00:55:45,875
"Hvorfor ikke ta med koreansk baby?"

825
00:55:45,958 --> 00:55:47,291
-Nei!
-Hva?

826
00:55:47,958 --> 00:55:52,291
Hva? Jeg kan ikke gjøre det
fordi jeg er svart? Hvem er rasisten nå?

827
00:55:52,375 --> 00:55:55,541
Og kutt. Det var alt
fra <i>Hold Kjeft For Faen.</i>

828
00:56:05,375 --> 00:56:06,208
Jeg gjør det.

829
00:56:06,833 --> 00:56:08,041
<i>Hold Kjeft For Faen</i>?

830
00:56:09,041 --> 00:56:10,041
Nei, Whitman.

831
00:56:11,666 --> 00:56:14,041
Jeg gjør stykket hvis tror han fortsatt…

832
00:56:14,125 --> 00:56:16,583
Så klart. Jeg hadde ham i min hule…

833
00:56:17,875 --> 00:56:18,875
Han gjør det.

834
00:56:20,958 --> 00:56:22,041
Er du sikker?

835
00:56:23,458 --> 00:56:24,291
Ja.

836
00:56:28,666 --> 00:56:30,666
"Kom. Drikk morsmelk."

837
00:56:34,625 --> 00:56:37,708
Jeg sier ikke at du ikke kan det…

838
00:56:38,250 --> 00:56:39,458
…men du burde ikke.

839
00:56:40,416 --> 00:56:44,875
<i>Ikke en rappedrøm på din alder. Å nei!</i>

840
00:56:46,041 --> 00:56:48,416
<i>Vi må være fornuftige.</i>

841
00:56:54,666 --> 00:56:56,458
<i>Etter at jeg pensjonerte meg…</i>

842
00:56:57,416 --> 00:57:00,208
<i>…tok jeg på meg oppdraget i å formidle</i>

843
00:57:00,291 --> 00:57:03,500
min egen visdom rundt om i Harlem.

844
00:57:07,125 --> 00:57:09,208
<i>Du vil kanskje ikke høre sannheten…</i>

845
00:57:11,916 --> 00:57:13,916
<i>…men som myggen…</i>

846
00:57:16,375 --> 00:57:18,125
…så vil sannheten stikke.

847
00:57:18,625 --> 00:57:20,750
EN REDUSERT KVINNE
PRODUSERT AV J. WHITMAN

848
00:57:24,416 --> 00:57:25,916
DE 12 SINTE

849
00:57:30,458 --> 00:57:33,333
-Jeg elsker de nye karakterene.
-Gjør du det?

850
00:57:33,416 --> 00:57:37,291
Ja. Den gamle, svarte kvinnen
som gir ut uønskede råd.

851
00:57:37,375 --> 00:57:38,708
Elsker henne.

852
00:57:38,791 --> 00:57:43,208
Tenåringene er greie. Du må kvikke dem opp
med et lite rappenummer.

853
00:57:44,916 --> 00:57:45,750
Ta det med ro.

854
00:57:45,833 --> 00:57:49,458
Vi setter opp en prøveproduksjon
og du får se alle endringene.

855
00:57:49,708 --> 00:57:50,583
Flott.

856
00:57:52,166 --> 00:57:56,625
Før jeg glemmer det,
ville jeg bare si at jeg…

857
00:57:56,708 --> 00:57:58,916
Det går fint. Jeg snakket med Archie.

858
00:57:59,208 --> 00:58:03,458
Og jeg vet om din døde mor
og hvor lei deg for at du kvelte meg.

859
00:58:04,541 --> 00:58:07,958
Ingen flere beklagelser.
Jeg er over det, og vi går videre.

860
00:58:08,416 --> 00:58:12,625
Og det ble litt prat,
og prat betyr rumper i seter.

861
00:58:13,333 --> 00:58:14,166
Flott.

862
00:58:15,250 --> 00:58:18,833
Jeg ville også snakke med deg om…

863
00:58:19,666 --> 00:58:22,250
…å ha en svart regissør
er viktig for meg.

864
00:58:22,333 --> 00:58:25,375
Selvsagt. Vi vil også at du har det.
Vi fikser det.

865
00:58:25,458 --> 00:58:26,875
-Ok? Greit.
-Ja.

866
00:58:27,625 --> 00:58:29,041
Én ting til…

867
00:58:29,541 --> 00:58:30,875
Gentrifisering.

868
00:58:31,583 --> 00:58:34,916
Det burde ikke bare være
en greie som skjer der ute.

869
00:58:35,000 --> 00:58:38,375
Vi må personifisere det i stykket.

870
00:58:39,458 --> 00:58:41,208
-Ikke helt.
-Hør her…

871
00:58:41,708 --> 00:58:45,333
Hvis vi har et svart par
som møter på gentrifisering i Harlem…

872
00:58:46,291 --> 00:58:49,041
…så må vi vite hvem som gjør det.

873
00:58:52,500 --> 00:58:56,458
-Jeg vet ikke. Stykket mitt handler om…
-Jeg vet hva det handler om…

874
00:58:56,625 --> 00:58:59,416
…men vi må også nå ut til
kjernepublikumet vårt.

875
00:59:00,291 --> 00:59:03,125
For å gjøre det
så må du skrive dem i stykket.

876
00:59:06,875 --> 00:59:07,708
Bra.

877
00:59:12,750 --> 00:59:15,625
Skulle ønske jeg kunne vært der.
Herregud.

878
00:59:15,708 --> 00:59:16,875
Hun sa…

879
00:59:18,125 --> 00:59:21,666
Så vi har en spermazoid.

880
00:59:22,083 --> 00:59:24,083
Men hva er motivasjonen hans?

881
00:59:24,458 --> 00:59:26,375
-Hva er han ute etter?
-Hei.

882
00:59:27,375 --> 00:59:29,083
Hørte at showet ditt tok av.

883
00:59:33,041 --> 00:59:34,833
RahdaMUS, heller NadaMUS.

884
00:59:37,458 --> 00:59:41,208
-Jeg banker henne om du vil.
-Faen ta henne, Miss B.

885
00:59:41,916 --> 00:59:44,708
Vi er glade for å ha deg tilbake.
Vi savnet deg.

886
00:59:45,291 --> 00:59:47,583
Hva skjedde der oppe?

887
00:59:48,166 --> 00:59:50,416
Det hørtes ut som du fikk et slag.

888
00:59:50,500 --> 00:59:53,583
Nei, pendejo.
Hun hadde et nervesammenbrudd.

889
00:59:54,958 --> 00:59:58,416
De kalte deg "frossen yo-gurt", Miss B.

890
00:59:58,500 --> 01:00:01,250
Jeg hørte noen si "en menneskelige yo-yo."

891
01:00:02,125 --> 01:00:03,375
Vil du snakke om det?

892
01:00:26,125 --> 01:00:28,083
Så alt går fint?

893
01:00:28,625 --> 01:00:32,708
Nei, det er ikke regissøren jeg ville ha.

894
01:00:32,791 --> 01:00:35,708
Hennes mannlige versjon
av <i>Steel Magnolias </i>var utrolig.

895
01:00:35,791 --> 01:00:39,458
-Nå er jeg ikke redd lenger.
-Det er bare en prøveproduksjon.

896
01:00:39,541 --> 01:00:43,583
Du har rett. Det er en prøveproduksjon.
Jeg skal slå meg gjennom det.

897
01:00:44,416 --> 01:00:45,416
Det er jenta mi.

898
01:00:47,416 --> 01:00:50,416
-Jeg ringer deg senere, Archie.
-Greit, ha det.

899
01:00:50,500 --> 01:00:51,541
Takk.

900
01:00:52,416 --> 01:00:54,583
-Hei, jenta mi!
-Hei!

901
01:00:56,500 --> 01:00:58,875
Har du kommet deg siden sist?

902
01:00:59,000 --> 01:01:01,166
Jeg? Jo, det går bra.

903
01:01:01,541 --> 01:01:08,541
Ja, jeg prøvde meg på en eksperimentell
live-greie. Men det er godt at du er her.

904
01:01:08,625 --> 01:01:10,833
Du vet at jeg elsker dette stykket.

905
01:01:10,916 --> 01:01:16,916
-Det er litt annerledes enn jeg husker.
-Ja, produsenten min ga meg noen notater.

906
01:01:17,416 --> 01:01:20,750
Det viser seg at
jeg ikke trenger 15 karakterer.

907
01:01:21,083 --> 01:01:24,541
Og det er han som betaler,
så du skjønner greia. Ja

908
01:01:24,625 --> 01:01:27,125
Så du går med på alle endringene?

909
01:01:27,750 --> 01:01:32,416
Ja. Du vet, Stacey,
å skrive er å omskrive

910
01:01:32,500 --> 01:01:38,333
og jeg bestemte meg for å jobbe mot
en mer universell tone denne gangen.

911
01:01:39,625 --> 01:01:40,458
Harlem.

912
01:01:41,208 --> 01:01:47,166
Med all sin farge, prakt og skjønnhet,
så har den fortsatt en lang vei å gå.

913
01:01:47,958 --> 01:01:51,916
Hva må en jente gjøre
for å få seg litt soyamelk her?

914
01:01:58,333 --> 01:02:02,250
Jeg hører deg. Jeg foreslår ikke
at vi endrer hele flyten vår,

915
01:02:02,333 --> 01:02:06,291
bare at vi innarbeider noe av det
de nye Harlemittene vil ha.

916
01:02:06,375 --> 01:02:08,041
"Nye Harlemitter"?

917
01:02:08,125 --> 01:02:12,125
Høres det riktig ut?
Vi kan ikke endre oss for dem.

918
01:02:12,208 --> 01:02:13,125
Vi må…

919
01:02:15,916 --> 01:02:17,000
Vi må…

920
01:02:19,666 --> 01:02:20,500
Radha?

921
01:02:22,125 --> 01:02:22,958
Ja.

922
01:02:23,291 --> 01:02:24,583
Jeg mener ikke å…

923
01:02:24,666 --> 01:02:28,500
Kom igjen. Det er derfor vi er her.
Dette er arbeidet.

924
01:02:28,916 --> 01:02:31,583
Ok. Hvorfor snakker hun slik?

925
01:02:35,708 --> 01:02:36,875
Godt spørsmål.

926
01:02:37,500 --> 01:02:41,666
Kona prøver å overtale mannen sin.

927
01:02:42,291 --> 01:02:48,166
Han vil få inn mer soyamelk,
og hun er bekymret for gentrifiseringen…

928
01:02:48,250 --> 01:02:53,916
Nei, jeg vet hva hun bekymrer seg over.
Jeg tenker mer på språket.

929
01:02:55,416 --> 01:02:57,708
Folkespråket, ordgyteriet.

930
01:02:58,500 --> 01:03:00,958
Hvorfor spør vi ikke dramatikeren vår?

931
01:03:03,375 --> 01:03:09,166
Ok. Kona er litt gammeldags.

932
01:03:09,625 --> 01:03:12,875
-Hun er 35.
-Ja, jeg vet det.

933
01:03:13,666 --> 01:03:14,708
Jeg vet det.

934
01:03:15,375 --> 01:03:17,958
Jeg mener vel at hun

935
01:03:18,333 --> 01:03:24,208
er forankret i en dyp, mystisk,
sørstatsjarm.

936
01:03:24,291 --> 01:03:26,500
-Skjønner du?
-Ikke helt.

937
01:03:27,416 --> 01:03:28,250
Jeg skjønner.

938
01:03:28,833 --> 01:03:33,750
Jeg lurer på hvorfor hun er den eneste
karakteren som snakker sånn.

939
01:03:33,833 --> 01:03:37,791
Jamie snakker ikke sånn.
Marcus snakker ikke sånn.

940
01:03:38,125 --> 01:03:44,208
Det at kona snakker på en måte og
Jamie snakker på en annen måte er fordi…

941
01:03:45,166 --> 01:03:48,416
-Jeg er hvit.
-Nei, nei! Nei!

942
01:03:48,500 --> 01:03:49,458
Nei, nei.

943
01:03:49,541 --> 01:03:53,375
Rase er irrelevant i dette øyeblikket.

944
01:03:53,458 --> 01:03:57,125
Jeg vet hvorfor kona snakker sånn.

945
01:03:57,208 --> 01:04:02,708
Jeg kan bare ikke uttale det,
men du må fortsette å snakke sånn,

946
01:04:02,791 --> 01:04:09,083
så jeg lærer hva det er, og formidle det
til deg så du kan formidle det til oss.

947
01:04:09,166 --> 01:04:10,000
Ok?

948
01:04:10,500 --> 01:04:11,333
Ok.

949
01:04:12,791 --> 01:04:14,000
Tilbake til jobb.

950
01:04:19,041 --> 01:04:24,791
Jeg beklager så mye.
Jeg skal svare veldig fort.

951
01:04:28,500 --> 01:04:29,333
Hallo?

952
01:04:30,625 --> 01:04:33,375
<i>Jeg er dødskul</i>
<i>Jeg vil ha min sjekk</i>

953
01:04:33,458 --> 01:04:35,833
<i>Jeg vil ha respekt</i>
<i>Jeg vil ha min sjekk</i>

954
01:04:35,916 --> 01:04:38,458
<i>Alle øyne på dekk</i>
<i>Jeg vil ha min sjekk</i>

955
01:04:38,541 --> 01:04:41,416
<i>Ikke lag noe bråk</i>
<i>Gi meg min sjekk</i>

956
01:04:45,500 --> 01:04:47,500
Og hvem faen er det<i>?</i>

957
01:04:48,041 --> 01:04:49,333
RosettaMUS Prime.

958
01:04:50,291 --> 01:04:51,166
Morsomt.

959
01:04:51,458 --> 01:04:55,333
-<i>Du vil jo ikke ha beatsa.</i>
-Det sa jeg aldri.

960
01:04:56,041 --> 01:05:00,625
Jeg sendte deg 300 tekster,
og jeg tekster ikke.

961
01:05:00,958 --> 01:05:04,375
Ja, jeg har vært opptatt
med øvingene på stykket mitt.

962
01:05:04,833 --> 01:05:06,416
<i>Når gjør vi dette ferdig?</i>

963
01:05:08,541 --> 01:05:12,166
<i>-Du hadde en dårlig kveld.</i>
<i>-</i>Nei, jeg hadde en bedømmelsesvikt.

964
01:05:12,250 --> 01:05:13,333
<i>Hva snakker du om?</i>

965
01:05:14,416 --> 01:05:17,333
En bedømmelsesvikt er når noen…

966
01:05:17,416 --> 01:05:21,583
Jeg vet det. Vil du ikke
drive med musikken lenger?

967
01:05:23,333 --> 01:05:24,166
<i>Hallo?</i>

968
01:05:24,666 --> 01:05:26,208
-D…
<i>-Hva?</i>

969
01:05:27,166 --> 01:05:30,166
Ikke vær sånn, ok?
Det var ikke helt bortkasta.

970
01:05:30,625 --> 01:05:34,583
Jeg vurderer å ta med
noen av rimene i stykket mitt.

971
01:05:34,666 --> 01:05:39,375
-Hva?
<i>-Jeg må være realistisk.</i>

972
01:05:39,458 --> 01:05:41,750
Jeg blir 40 om tre måneder.

973
01:05:42,125 --> 01:05:42,958
<i>Og så?</i>

974
01:05:43,375 --> 01:05:45,708
Jeg må holde meg på rett spor.

975
01:05:46,333 --> 01:05:47,375
<i>Skjønner du?</i>

976
01:05:49,125 --> 01:05:49,958
Hallo?

977
01:05:50,333 --> 01:05:51,166
Jeg hørte deg.

978
01:05:51,625 --> 01:05:53,291
<i>Det er bare det at jeg…</i>

979
01:05:54,666 --> 01:05:55,583
Hallo?

980
01:05:56,833 --> 01:05:57,666
Virkelig?

981
01:05:59,541 --> 01:06:02,000
Skal vi rappe eller?

982
01:06:02,708 --> 01:06:09,541
Dette er ingen øvelse, folkens.

983
01:06:11,000 --> 01:06:17,291
Nei. Det som er i kartongen er det hver og
en av karakterene trenger fra hverandre.

984
01:06:18,041 --> 01:06:19,916
Det er kjærlighet.

985
01:06:21,083 --> 01:06:22,250
Det er frisk luft.

986
01:06:23,333 --> 01:06:25,750
Det er ferske råvarer. Det er…

987
01:06:26,416 --> 01:06:30,708
…leiekontrollerte leiligheter.
Det er borettslagfester. Det er…

988
01:06:31,833 --> 01:06:33,625
Det er gamle svarte kvinner…

989
01:06:34,333 --> 01:06:35,958
…som sitter på en platting…

990
01:06:36,750 --> 01:06:38,166
…og nynner…

991
01:06:39,666 --> 01:06:40,958
…mens de åpner…

992
01:06:41,541 --> 01:06:42,750
…armene deres…

993
01:06:43,583 --> 01:06:47,708
…for å ta vel imot det ferske blodet

994
01:06:48,125 --> 01:06:51,208
inn i Harlems blodårer.

995
01:06:52,583 --> 01:06:54,750
Dette er ikke soyamelk.

996
01:06:56,125 --> 01:06:57,416
Dette er livet.

997
01:07:07,458 --> 01:07:08,333
Faen.

998
01:07:10,875 --> 01:07:12,625
<i>Det er broren din igjen.</i>

999
01:07:13,083 --> 01:07:16,208
<i>Virkelig, Radha?</i>
<i>Skal du ikke ringe meg tilbake?</i>

1000
01:07:16,958 --> 01:07:18,208
<i>Det er for jævlig.</i>

1001
01:07:19,208 --> 01:07:23,000
Jeg har noen gode oljer.
Dere har lyst til å prøve dem.

1002
01:07:23,083 --> 01:07:26,250
Prøv, kjære.
Jeg har noen gode oljer. Min bror.

1003
01:07:26,666 --> 01:07:28,916
Hei, søster, jeg har disse oljene.

1004
01:07:29,458 --> 01:07:30,375
Ta og kjøp dem.

1005
01:07:31,250 --> 01:07:33,291
Det koster kun en dollar.
Du burde prøve det.

1006
01:07:33,875 --> 01:07:36,958
-Det går bra.
-Jeg er din lokale bakgårds-muslim.

1007
01:07:37,041 --> 01:07:39,375
La meg få deg til å lukte som prim.

1008
01:07:40,458 --> 01:07:42,083
Du virker litt stressa…

1009
01:07:43,250 --> 01:07:46,333
…men du blir ikke pressa.
Få tak i disse gode oljene.

1010
01:07:46,750 --> 01:07:48,875
Her, rett fra din muslimske kompis.

1011
01:08:00,833 --> 01:08:03,750
"Vel, jeg har også ideer.

1012
01:08:05,333 --> 01:08:07,833
<i>Kan vi ikke bare lage en samfunnshage?"</i>

1013
01:08:07,916 --> 01:08:09,375
<i>"Det er ikke så enkelt."</i>

1014
01:08:09,833 --> 01:08:13,291
<i>"Det er det. Du må bare endre perspektiv."</i>

1015
01:08:13,666 --> 01:08:16,416
<i>"Det æ'kke noe galt med mitt perspektiv."</i>

1016
01:08:16,500 --> 01:08:19,416
<i>"Unnskyld meg? Ikke ta den tonen til meg."</i>

1017
01:08:19,500 --> 01:08:22,375
<i>"Damer! Hold opp.</i>

1018
01:08:23,208 --> 01:08:25,083
<i>Bare slutt."</i>

1019
01:08:30,041 --> 01:08:31,916
<i>"Dette er noe tull."</i>

1020
01:08:35,375 --> 01:08:38,333
<i>Dette er noe tull</i>
<i>Dette, dette er noe tull</i>

1021
01:08:38,916 --> 01:08:41,791
<i>Dette er noe tull</i>
<i>Dette, dette er noe tull</i>

1022
01:08:44,541 --> 01:08:47,416
OPPDATERT I DAG

1023
01:08:51,000 --> 01:08:54,000
<i>Dette er noe jævla tull</i>
<i>Hvorfor gjør du dette?</i>

1024
01:08:54,083 --> 01:08:55,625
<i>Hva faen prøver du å lure?</i>

1025
01:08:55,708 --> 01:08:58,541
<i>Oppfører deg kul</i>
<i>Og selger sjela di</i>

1026
01:08:58,625 --> 01:09:01,583
<i>Men fucker til aksen din</i>
<i>Og prøver å få en flyt</i>

1027
01:09:01,666 --> 01:09:03,166
<i>Men legg deg på ryggen</i>

1028
01:09:03,250 --> 01:09:06,250
<i>Bli pult rått som det er</i>
<i>For å komme deg frem</i>

1029
01:09:06,333 --> 01:09:09,541
<i>Mamma oppdro deg bedre</i>
<i>Men se, her er du</i>

1030
01:09:09,625 --> 01:09:11,916
<i>Knuller for chips</i>
<i>Suger hvite rynkekuk</i>

1031
01:09:12,000 --> 01:09:15,000
<i>Bare for å være</i>
<i>et New York Times-teatervalg</i>

1032
01:09:17,291 --> 01:09:18,125
<i>Faen!</i>

1033
01:09:20,791 --> 01:09:21,750
Så…

1034
01:09:22,125 --> 01:09:24,375
…slipper du meg inn, eller?

1035
01:09:25,083 --> 01:09:26,291
Absurd!

1036
01:09:26,583 --> 01:09:30,541
Du drepte alle gudene mine,
ødela spermicide-slottet mitt,

1037
01:09:30,625 --> 01:09:33,333
og nå forventer du at jeg slipper deg inn?

1038
01:09:33,666 --> 01:09:36,791
Har jeg ikke bevist
at jeg gjør alt for å nå deg?

1039
01:09:37,125 --> 01:09:40,083
Ser jeg ut som en dum hore
som faller får sånt?

1040
01:09:40,166 --> 01:09:42,166
Det er ikke replikken, Rosa!

1041
01:09:42,416 --> 01:09:43,416
Hva så?

1042
01:09:43,500 --> 01:09:46,083
Du kan ikke forandre ting på den måten.

1043
01:09:46,500 --> 01:09:49,208
Først og fremst må hun være mer feminist.

1044
01:09:49,291 --> 01:09:50,791
Hun kan ikke la en fyr…

1045
01:09:50,875 --> 01:09:51,708
Hei!

1046
01:09:53,916 --> 01:09:55,875
-Kommer du?
-Nei, det går bra.

1047
01:09:57,625 --> 01:10:00,208
-Er du sikker? Du kan det.
-Jeg klarer meg.

1048
01:10:04,625 --> 01:10:06,833
Du klarer deg faen meg ikke.

1049
01:10:06,916 --> 01:10:10,125
<i>De vil le, le</i>
<i>Vi klapper med svarte akter</i>

1050
01:10:10,208 --> 01:10:13,250
<i>De vil bytte om</i>
<i>Og vi tar av med seks clips</i>

1051
01:10:13,333 --> 01:10:15,541
<i>De vil skli forbi som en drive by?</i>

1052
01:10:15,625 --> 01:10:18,083
<i>Folk uten fri vilje</i>
<i>Med nåler i øya</i>

1053
01:10:18,166 --> 01:10:21,500
<i>Jeg høster horer, tar noen slag</i>
<i>Beefer med langegutta og…</i>

1054
01:10:21,750 --> 01:10:24,416
Yo, hva faen? Hallo?

1055
01:10:24,500 --> 01:10:27,666
-Min feil. Skal jeg spole tilbake?
-Hvor er du?

1056
01:10:28,041 --> 01:10:31,541
-Tenker du fortsatt på den gamle donna?
-Hun er ikke gammel.

1057
01:10:31,625 --> 01:10:35,166
-Hun er faen meg ikke ung.
-Han sier: "Hun er ikke gammel."

1058
01:10:36,083 --> 01:10:38,333
Jeg fikk iallfall noen fortellinger.

1059
01:10:39,458 --> 01:10:41,333
Hva faen er det du sier der?

1060
01:10:42,083 --> 01:10:42,958
Vet du det?

1061
01:10:44,208 --> 01:10:48,708
Halvparten av dere kommer hit
og snakker som at dere gjør noe.

1062
01:10:49,375 --> 01:10:54,000
Jeg lager beatsa, men faen!
Man trenger en fortelling innimellom.

1063
01:10:54,375 --> 01:10:56,083
Hva snakker du om egentlig?

1064
01:10:58,166 --> 01:10:59,625
Mine greier.

1065
01:11:00,541 --> 01:11:02,416
Jeg er klar. Spill av.

1066
01:11:03,875 --> 01:11:04,708
Harlem…

1067
01:11:05,458 --> 01:11:08,041
…stedet jeg har kalt mitt hjem hele livet.

1068
01:11:09,958 --> 01:11:10,833
Harlem…

1069
01:11:11,416 --> 01:11:15,875
…var som en mor for meg
da min egen mor døde.

1070
01:11:17,458 --> 01:11:18,291
Harlem…

1071
01:11:18,791 --> 01:11:23,583
…der jeg ble en kone, en bedriftseier,
der jeg kan forestille meg

1072
01:11:23,666 --> 01:11:28,833
å eie mitt hjem en dag, men der en kvinne
ikke engang har råd til den jævla leien.

1073
01:11:29,291 --> 01:11:30,125
Harlem…

1074
01:11:30,625 --> 01:11:34,916
…et sted der jeg kan forestille meg
å lage mat på mitt eget kjøkken

1075
01:11:35,000 --> 01:11:37,500
og håpe å høre barna mine rope til meg…

1076
01:11:37,583 --> 01:11:39,458
-Yo, Radha!
-Hva faen?

1077
01:11:40,000 --> 01:11:41,416
Jeg er så lei for det.

1078
01:11:41,500 --> 01:11:45,750
La meg… Unnskyld meg.
Jeg kommer straks tilbake.

1079
01:11:47,125 --> 01:11:49,125
Jeg banker driten ut av deg her.

1080
01:11:49,208 --> 01:11:50,791
-Faen! D!
-Jeg banker deg.

1081
01:11:50,875 --> 01:11:54,000
-Du gjør ikke noe sånt.
-D! Hei! Hva er det som skjer?

1082
01:11:54,250 --> 01:11:58,333
-Radha, kan du si at du kjenner meg?
-Sir, han er med meg.

1083
01:12:01,458 --> 01:12:03,666
Jævla Robopop. Faen.

1084
01:12:04,750 --> 01:12:05,583
Radha.

1085
01:12:06,625 --> 01:12:09,083
Archie, dette er D. D, dette er Archie.

1086
01:12:09,416 --> 01:12:11,125
Kan du gi oss et øyeblikk?

1087
01:12:12,333 --> 01:12:13,291
Vær så snill?

1088
01:12:19,625 --> 01:12:20,625
Går det bra?

1089
01:12:21,000 --> 01:12:22,791
Når skal vi fullføre låtene?

1090
01:12:24,041 --> 01:12:27,333
Du tuller nå. Jeg er midt i en øvelse.

1091
01:12:27,875 --> 01:12:29,208
Greit. Jeg venter.

1092
01:12:32,833 --> 01:12:33,666
Ok.

1093
01:12:40,041 --> 01:12:43,541
Jeg forstår det ikke.
Jeg ga dere en navneliste.

1094
01:12:43,625 --> 01:12:47,625
Vi prøvde, men alle
de svarte regissørene jobber.

1095
01:12:48,416 --> 01:12:50,416
-Dette suger.
-Det ordner seg.

1096
01:12:50,791 --> 01:12:54,458
Julie gir deg det du trenger.
Hun regisserte <i>Raisin in the Sun.</i>

1097
01:12:54,666 --> 01:12:58,583
Radha, vi må jobbe oss fremover, greit?
God natt.

1098
01:13:00,375 --> 01:13:05,208
Det er ikke ideelt, men når du er på
Broadway om tre måneder så er det glemt.

1099
01:13:08,833 --> 01:13:10,833
Hallo.

1100
01:13:11,541 --> 01:13:14,333
Greit. Bare jobb med
omskrivingene vi snakket om

1101
01:13:14,416 --> 01:13:16,625
så snakker jeg med Whitman og fikser…

1102
01:13:17,083 --> 01:13:17,916
Radha?

1103
01:13:18,541 --> 01:13:19,541
Radha!

1104
01:13:42,250 --> 01:13:44,375
"Julie gir deg det du trenger."

1105
01:13:45,166 --> 01:13:47,000
"Julie gir deg det du trenger."

1106
01:13:47,083 --> 01:13:49,916
"Ikke tenk på det.
Julie gir deg det du trenger."

1107
01:13:51,166 --> 01:13:53,500
Hva faen vet Julie om å bo i Harlem?

1108
01:13:57,125 --> 01:14:00,166
Vent, hvor skal vi?

1109
01:14:05,250 --> 01:14:06,875
Jeg blir visst kidnappet.

1110
01:14:09,875 --> 01:14:11,000
Er det deg?

1111
01:14:11,833 --> 01:14:13,083
Hva synes du?

1112
01:14:21,625 --> 01:14:22,666
Det er bra.

1113
01:14:50,416 --> 01:14:51,583
Vi er i Bronx.

1114
01:14:52,375 --> 01:14:56,250
Akkurat der jeg trodde både
kvelden og livet mitt skulle ende.

1115
01:14:57,041 --> 01:14:59,041
Takk. Perfekt.

1116
01:15:04,666 --> 01:15:05,750
Hva skjer?

1117
01:15:07,416 --> 01:15:11,750
Nei. Nei. Jeg skal ikke på fest.

1118
01:15:11,833 --> 01:15:13,416
Det er ikke en fest.

1119
01:15:14,041 --> 01:15:15,041
Kom igjen.

1120
01:15:15,916 --> 01:15:17,708
Nei, jeg må skrive om på ting.

1121
01:15:17,791 --> 01:15:20,333
Av hva da? Det ræva stykket?

1122
01:15:22,250 --> 01:15:23,375
Faen ta deg.

1123
01:15:23,458 --> 01:15:24,750
Greit.

1124
01:15:25,250 --> 01:15:29,125
Jeg overhørte det i gangen i stad
og det er jævla corny.

1125
01:15:31,000 --> 01:15:32,916
Som om du vet noe om teater.

1126
01:15:33,458 --> 01:15:37,583
Nå antar du fucka ting igjen.
Hvem har ikke sett <i>Hamilton </i>liksom?

1127
01:15:39,458 --> 01:15:41,625
-Nei, jeg skal ikke…
-Yo.

1128
01:15:41,708 --> 01:15:45,791
-Kom igjen.
-Flott. Velkommen til Bronx.

1129
01:15:46,625 --> 01:15:49,166
Ja, Babs Bunny the Girl.
Gatens førstedame.

1130
01:15:49,250 --> 01:15:52,000
QOTR. Dere vet allerede hva det er.

1131
01:15:52,083 --> 01:15:54,416
Er dere klare for noe skikkelig greier?

1132
01:15:54,500 --> 01:15:57,291
Ja!

1133
01:15:57,375 --> 01:16:00,041
Er dere klare for noe råe greier?

1134
01:16:00,125 --> 01:16:01,625
Ja!

1135
01:16:01,708 --> 01:16:05,666
Da må dere gi en applaus for damene!

1136
01:16:05,750 --> 01:16:08,541
Ja!

1137
01:16:09,750 --> 01:16:12,125
Ja, da hopper vi rett inn i det.

1138
01:16:12,208 --> 01:16:18,458
Representant av Murderville, Mount Vernon,
gi en applaus for Shooney the Rapper!

1139
01:16:20,041 --> 01:16:25,041
Representant av Brooklyn,
gi en applaus for Ms.Fit!

1140
01:16:26,166 --> 01:16:30,375
Representant av Queens,
gi en applaus for Miss Undastood!

1141
01:16:31,541 --> 01:16:37,166
Representant av BX, Bronx,
gi en applaus for Norma Bayts!

1142
01:16:38,250 --> 01:16:41,875
Dere vet allerede hva som skjer.
Ms.Fit, du starter.

1143
01:16:43,208 --> 01:16:44,708
<i>Hva faen skjer?</i>

1144
01:16:45,416 --> 01:16:47,416
<i>Du oppfører deg tøff</i>

1145
01:16:47,708 --> 01:16:51,166
<i>Kom hit med jentene dine</i>
<i>For en horebløff</i>

1146
01:16:51,625 --> 01:16:55,041
<i>De suger nok kuk</i>
<i>For svinekjøtt og cash</i>

1147
01:16:56,291 --> 01:16:57,708
<i>Nok er nok.</i>

1148
01:16:58,083 --> 01:17:01,125
<i>Jeg får deg til å kysse Glocken</i>
<i>Og låser kjeften</i>

1149
01:17:01,625 --> 01:17:02,833
<i>Frem med truten nå</i>

1150
01:17:04,458 --> 01:17:07,458
<i>Jeg banker henne opp</i>
<i>Mitt liv var et bryderi</i>

1151
01:17:07,541 --> 01:17:11,583
<i>Jeg kjemper når jeg må</i>
<i>Så vær fruktbar, ellers vil denne bananen</i>

1152
01:17:12,000 --> 01:17:13,625
<i>Sikt rett på eplet ditt</i>

1153
01:17:14,333 --> 01:17:16,500
<i>Fortvilet pang</i>
<i>Slå en fan</i>

1154
01:17:16,583 --> 01:17:19,541
<i>Jeg er god med cash, bitch</i>
<i>Dapper Dan</i>

1155
01:17:19,625 --> 01:17:22,000
<i>Jeg backer boksen</i>
<i>Klapper til mannen din</i>

1156
01:17:22,083 --> 01:17:25,000
<i>Mannskapet ditt er urolige</i>
<i>Sånn er det, slim</i>

1157
01:17:25,250 --> 01:17:27,958
<i>Bukk! Jeg tror ikke flokken din står</i>

1158
01:17:33,041 --> 01:17:35,875
<i>Jeg fikser ting som jeg ser det</i>

1159
01:17:35,958 --> 01:17:38,416
<i>Kjendisstatus, jeg har en gang</i>

1160
01:17:38,500 --> 01:17:41,083
<i>Dette er siste gang</i>
<i>Dere får se Fit</i>

1161
01:17:41,166 --> 01:17:44,000
<i>Hvem snakker vi om?</i>
<i>Hvem spiller hvem?</i>

1162
01:17:44,083 --> 01:17:46,708
<i>Den autografiske bitchen</i>
<i>Som prøver å spille</i>

1163
01:17:46,791 --> 01:17:49,291
<i>Jeg trekker ut sweeperen</i>
<i>Og renser rommet</i>

1164
01:17:49,375 --> 01:17:51,750
<i>Det er metall i ansiktet hennes</i>
<i>MF Doom</i>

1165
01:17:51,833 --> 01:17:55,416
<i>Jeg har vært Ringens Dronning</i>
<i>Så arbeidet mitt står i stein</i>

1166
01:17:55,500 --> 01:17:58,708
<i>Det er stor forskjell</i>
<i>Du skøt ikke på noen gym</i>

1167
01:17:58,791 --> 01:18:01,833
<i>Det er billig å bli trent</i>
<i>Planet Trim</i>

1168
01:18:06,333 --> 01:18:08,083
RINGENS DRONNING

1169
01:18:08,583 --> 01:18:09,583
<i>Gi en applaus</i>

1170
01:18:12,541 --> 01:18:13,958
<i>For Norma Bayts</i>

1171
01:18:14,375 --> 01:18:17,541
<i>Med en rap-karriere</i>
<i>Som går hit og dit</i>

1172
01:18:18,041 --> 01:18:20,500
<i>Rumpa di er ekte</i>
<i>Men sjela di er falsk</i>

1173
01:18:20,583 --> 01:18:23,291
<i>Du er en salami og bacon på</i>

1174
01:18:23,375 --> 01:18:25,666
<i>Så jeg får ikke spist noe</i>
<i>Av Normas tallerken</i>

1175
01:18:27,291 --> 01:18:28,583
<i>Er dette dronningen deres?</i>

1176
01:18:28,666 --> 01:18:30,375
Ikke faen!

1177
01:18:30,458 --> 01:18:33,208
<i>Dere får se hvordan man kaster</i>
<i>En gigantisk shake</i>

1178
01:18:33,291 --> 01:18:36,125
<i>Du kommer hit og ser ut som</i>
<i>En fem-dollars-tirsdagsfilm</i>

1179
01:18:36,208 --> 01:18:37,625
<i>For en billig date</i>

1180
01:18:37,708 --> 01:18:40,541
<i>Jeg satser alt på ferdigheter</i>
<i>Og min lidenskap</i>

1181
01:18:40,625 --> 01:18:43,458
<i>Du prøver kun ved å deige deg</i>

1182
01:18:43,541 --> 01:18:46,083
<i>Battle rap-porno? Mamma</i>

1183
01:18:46,541 --> 01:18:48,166
<i>Du trenger en hijab</i>

1184
01:18:48,791 --> 01:18:51,541
<i>Ut fra ditt ansikt</i>
<i>Så trenger du en kneskål</i>

1185
01:18:51,625 --> 01:18:55,291
<i>Jeg tar og ringer en imam</i>
<i>For å hente denne hun-mannen</i>

1186
01:18:55,375 --> 01:18:58,500
<i>For hun endrer seg som vannmeloner</i>
<i>Uten frøa</i>

1187
01:19:02,291 --> 01:19:04,916
<i>Ok? Ok?</i>

1188
01:19:05,000 --> 01:19:07,375
<i>Oh jævla kå!</i>

1189
01:19:07,875 --> 01:19:09,708
<i>Jeg bryr meg ikke om du er muslim</i>

1190
01:19:09,791 --> 01:19:12,541
<i>Det skitne skjerfet betyr at</i>
<i>Hodet ditt ikke er ferdig</i>

1191
01:19:13,708 --> 01:19:16,708
<i>Jeg skal sprenge opp bygget</i>
<i>Når jeg er ferdig</i>

1192
01:19:16,791 --> 01:19:18,000
<i>Jeg vokser kjerringer</i>

1193
01:19:18,083 --> 01:19:20,416
<i>Hun trenger et høreapparat</i>
<i>Du er ferdig</i>

1194
01:19:20,500 --> 01:19:22,625
<i>Jeg skjærer beaten i panna hennes</i>

1195
01:19:22,708 --> 01:19:26,250
<i>Så hun husker hvor jeg er fra</i>
<i>Du virker smartere enn du ser ut</i>

1196
01:19:26,333 --> 01:19:29,083
<i>Nei, hun er så dum</i>
<i>Du kunne ikke kødda med meg i en trekant</i>

1197
01:19:29,166 --> 01:19:33,208
<i>En likpose ville vært utfallet</i>
<i>Bruce Leroy, du får Sho'nuff</i>

1198
01:19:33,291 --> 01:19:35,666
<i>Hvordan sparker vi det</i>
<i>Hodet knuser på en bløff</i>

1199
01:19:35,750 --> 01:19:38,666
<i>Men et dophue og hjerner</i>
<i>Som renner ut er ikke nok</i>

1200
01:19:39,208 --> 01:19:42,833
<i>Dere må grave ut jorda</i>
<i>For å se en uslepen diamant</i>

1201
01:19:43,625 --> 01:19:47,708
<i>Babs slår til med forhandling</i>
<i>Som om det er en betalt jobb</i>

1202
01:19:47,791 --> 01:19:50,125
<i>Kult, for jeg drar den opp</i>
<i>Fra hofta uten problem</i>

1203
01:19:50,208 --> 01:19:53,125
<i>Det blir et permanent hodeplagg</i>
<i>For en hijab</i>

1204
01:20:09,416 --> 01:20:13,416
Herregud. Herregud.

1205
01:20:13,500 --> 01:20:14,666
Det var utrolig.

1206
01:20:16,250 --> 01:20:20,458
-Glad jeg dro deg med?
-Ja! Ja, altså…

1207
01:20:21,375 --> 01:20:26,583
Jeg hadde hørt om dem og sett
et Ringens Dronning-klipp på nettet

1208
01:20:26,666 --> 01:20:29,333
men å være der…

1209
01:20:30,375 --> 01:20:32,375
Takk, takk.

1210
01:20:34,250 --> 01:20:35,416
Ikke noe problem.

1211
01:20:36,416 --> 01:20:38,916
Jeg fikser det. Alt du måtte trenge.

1212
01:21:01,291 --> 01:21:02,125
Hva?

1213
01:21:03,375 --> 01:21:04,208
Ingenting.

1214
01:21:16,875 --> 01:21:17,708
Hva?

1215
01:21:18,916 --> 01:21:19,750
Ingenting.

1216
01:21:29,875 --> 01:21:30,875
Ja.

1217
01:21:32,500 --> 01:21:34,500
Å, bror. Å, bror.

1218
01:21:35,166 --> 01:21:36,208
Ja.

1219
01:21:38,375 --> 01:21:39,416
Faen.

1220
01:21:40,125 --> 01:21:42,750
Ja, der har vi en ung tunge.

1221
01:21:43,125 --> 01:21:46,125
Herregud. Beatboxer du der nede?

1222
01:21:46,208 --> 01:21:48,208
Herregud! Faen!

1223
01:21:48,291 --> 01:21:52,833
D… E, F, G, H, I, J, K.

1224
01:21:53,416 --> 01:21:56,458
Å, faen. Å, faen.

1225
01:21:57,208 --> 01:21:58,416
Å, faen.

1226
01:22:02,166 --> 01:22:03,166
Hva gjør du?

1227
01:22:05,541 --> 01:22:08,833
Jeg jobber med det ræva stykket mitt.

1228
01:22:11,500 --> 01:22:13,000
La meg spørre deg om noe.

1229
01:22:13,375 --> 01:22:14,875
Du spurte meg nettopp et.

1230
01:22:15,333 --> 01:22:17,916
-Jeg har et til.
-Hva?

1231
01:22:18,541 --> 01:22:19,916
Er du muslim eller noe?

1232
01:22:20,750 --> 01:22:21,583
Hva?

1233
01:22:22,291 --> 01:22:24,375
Hvorfor har du alltid det på hodet?

1234
01:22:29,041 --> 01:22:30,416
Jeg bare har på meg…

1235
01:22:31,291 --> 01:22:32,791
Hva står D for?

1236
01:22:35,625 --> 01:22:37,833
-Skjønner.
-Greit.

1237
01:22:41,750 --> 01:22:43,625
Å, det er kult.

1238
01:22:44,583 --> 01:22:46,875
-Tatoveringen?
-Ja

1239
01:22:47,291 --> 01:22:48,333
Takk.

1240
01:22:49,166 --> 01:22:50,291
Min mor tegnet det.

1241
01:22:51,750 --> 01:22:57,208
Det er fra en gratulasjonskort-serie
hun lagde på 70-tallet som aldri tok av.

1242
01:22:58,166 --> 01:22:59,500
Det må ha vært kult.

1243
01:22:59,833 --> 01:23:02,875
-Hva da?
-Å ha en mor som er kunstner.

1244
01:23:03,291 --> 01:23:04,291
Det er sprøtt.

1245
01:23:05,708 --> 01:23:07,708
Hun var flott, men…

1246
01:23:09,208 --> 01:23:11,375
…det var også andre deler.

1247
01:23:11,458 --> 01:23:16,125
Velferd og å bo på forlatte steder.

1248
01:23:17,083 --> 01:23:19,500
-Kunstnerlivet.
-Er det sant?

1249
01:23:19,583 --> 01:23:23,541
Ja. Gud, moren min slet.
Faren min også. Begge to.

1250
01:23:24,000 --> 01:23:25,541
Som kunstnere.

1251
01:23:26,166 --> 01:23:27,916
Faren min var en jazztrommis.

1252
01:23:28,625 --> 01:23:31,958
For å forsørge for familien
så jobbet han med rørlegging.

1253
01:23:32,666 --> 01:23:37,750
Og han gjorde det så mye at
han fikk permanente oljeflekker på hånden.

1254
01:23:38,583 --> 01:23:41,083
-Det er sprøtt.
-Ja, og moren min…

1255
01:23:41,916 --> 01:23:44,041
…hun underviste når hun ikke malte.

1256
01:23:46,333 --> 01:23:48,000
Jeg sa jeg aldri skulle det.

1257
01:23:49,666 --> 01:23:51,875
Aldri skulle hva da? Undervise unger?

1258
01:23:53,791 --> 01:23:54,833
Slite.

1259
01:23:56,375 --> 01:23:57,666
Men her er jeg.

1260
01:24:00,458 --> 01:24:04,250
Moren min mente det ikke ga mening
at jeg lagde musikk.

1261
01:24:04,333 --> 01:24:05,375
Nei?

1262
01:24:05,458 --> 01:24:07,916
Nei, men jeg bare sa…

1263
01:24:08,708 --> 01:24:11,500
"Det var du som satte
Coltrane og Quincy i meg."

1264
01:24:11,583 --> 01:24:14,416
-Skjønner du? "Hva forventa du?"
-Ja.

1265
01:24:15,500 --> 01:24:16,750
Alt er bra nå.

1266
01:24:17,541 --> 01:24:18,375
Ja?

1267
01:24:19,458 --> 01:24:22,916
Jeg vet at hun jammer til musikken min nå.

1268
01:24:24,458 --> 01:24:25,416
Din også.

1269
01:24:26,791 --> 01:24:27,958
Hva? Jammer?

1270
01:24:28,625 --> 01:24:30,500
Nei, mora di.

1271
01:24:31,583 --> 01:24:32,791
Hun er stolt av deg.

1272
01:24:35,750 --> 01:24:38,791
Prøver du aldri å snakke med henne?

1273
01:24:40,958 --> 01:24:41,791
Nei!

1274
01:24:43,458 --> 01:24:44,541
Hvorfor ikke?

1275
01:24:46,625 --> 01:24:48,583
Jeg vet ikke hva jeg ville sagt.

1276
01:25:00,208 --> 01:25:01,083
Hva?

1277
01:25:02,708 --> 01:25:03,791
Hva?

1278
01:25:05,250 --> 01:25:06,916
<i>Mamma, mamma, kan jeg</i>

1279
01:25:08,083 --> 01:25:09,708
<i>Mamma, mamma, kan jeg</i>

1280
01:25:10,958 --> 01:25:12,666
<i>Mamma, mamma, kan jeg</i>

1281
01:25:13,791 --> 01:25:15,541
<i>Mamma, mamma, kan jeg</i>

1282
01:25:16,791 --> 01:25:20,333
<i>Mamma kan fortelle deg</i>
<i>Hvor høyt jeg elsker deg</i>

1283
01:25:21,416 --> 01:25:24,666
<i>Og jeg hadde gitt opp</i>
<i>Alt med beats</i>

1284
01:25:24,750 --> 01:25:26,833
<i>Bare for én sjanse til å klemme deg</i>

1285
01:25:28,583 --> 01:25:29,916
<i>Mamma, kan jeg</i>

1286
01:25:30,000 --> 01:25:32,416
<i>Mamma, kan jeg si hvor mye jeg savner deg</i>

1287
01:25:34,166 --> 01:25:38,416
<i>De forkynner maskulinitet-dritt</i>
<i>Men hvis du var her ville jeg kysset deg</i>

1288
01:25:39,625 --> 01:25:42,625
<i>Til tross for alt</i>
<i>Så jeg elsker deg ennå</i>

1289
01:25:44,208 --> 01:25:46,583
<i>Du viste meg takknemlighet i fleng</i>

1290
01:25:48,333 --> 01:25:51,708
<i>Jeg vet du ikke er her</i>
<i>Men jeg kan si at jeg er takknemlig</i>

1291
01:25:52,375 --> 01:25:53,458
<i>Mamma, kan jeg</i>

1292
01:25:54,541 --> 01:25:56,541
<i>Mamma, mamma, kan jeg</i>

1293
01:25:58,500 --> 01:26:00,000
<i>Mamma, kan jeg</i>

1294
01:26:00,083 --> 01:26:03,041
<i>Mamma, mamma, mamma kan jeg</i>

1295
01:26:04,791 --> 01:26:08,500
<i>Mamma, kan jeg si at jeg lurer noen ganger</i>

1296
01:26:09,041 --> 01:26:11,125
<i>Er det du som fôrer meg med rim?</i>

1297
01:26:11,583 --> 01:26:14,541
<i>Om jeg ikke skaper kunst</i>
<i>Så en forbrytelse jeg gjør</i>

1298
01:26:14,625 --> 01:26:15,625
<i>Mamma, kan jeg</i>

1299
01:26:16,625 --> 01:26:19,875
<i>Noen ganger så savner jeg deg</i>

1300
01:26:20,541 --> 01:26:24,791
<i>Skulle ønske du var her</i>
<i>Og ikke der ute et sted</i>

1301
01:26:25,291 --> 01:26:26,458
<i>Mamma, kan jeg</i>

1302
01:26:26,833 --> 01:26:28,708
<i>Mamma, mamma, mamma, kan jeg</i>

1303
01:26:28,791 --> 01:26:30,458
<i>Kan jeg, kan jeg</i>

1304
01:26:32,708 --> 01:26:33,833
<i>Mamma, kan jeg</i>

1305
01:26:35,000 --> 01:26:36,875
<i>Mamma, mamma, kan jeg</i>

1306
01:26:38,166 --> 01:26:39,041
<i>Mamma…</i>

1307
01:26:41,333 --> 01:26:42,375
Går det bra?

1308
01:26:45,333 --> 01:26:46,916
-Ja.
-Er du sikker?

1309
01:26:47,000 --> 01:26:49,916
-Er du sikker?
-Ja. Det går bra.

1310
01:26:50,708 --> 01:26:51,625
Det går bra.

1311
01:26:57,875 --> 01:27:00,333
Kom bort senere.

1312
01:27:00,875 --> 01:27:03,833
Jeg har øvelser senere…

1313
01:27:04,375 --> 01:27:05,875
Kom etter de da.

1314
01:27:09,416 --> 01:27:12,583
Jeg har forhåndsvisning
om et par uker, så…

1315
01:27:14,875 --> 01:27:18,333
Nei, det er greit.
Faen. Gjør som du vil.

1316
01:27:19,458 --> 01:27:20,791
Hva er problemet?

1317
01:27:23,333 --> 01:27:26,958
La meg stille deg et spørsmål.
Du snakka bare piss før, eller?

1318
01:27:27,416 --> 01:27:28,250
Unnskyld?

1319
01:27:28,791 --> 01:27:32,125
Nei, for mixtapen.
Du ville aldri gjøre dette.

1320
01:27:32,916 --> 01:27:35,875
Det er kun en tur til
det svarte terrenget for deg.

1321
01:27:35,958 --> 01:27:37,500
Hva snakker du om?

1322
01:27:38,416 --> 01:27:40,250
Kom jeg til Harlem for dette?

1323
01:27:42,250 --> 01:27:44,541
D! D, vent!

1324
01:27:47,750 --> 01:27:50,750
Barnet mitt har endelig fått seg noe.

1325
01:27:52,291 --> 01:27:54,833
Kom hit. La meg snakke med deg.

1326
01:28:00,250 --> 01:28:01,333
Jeg er meg.

1327
01:28:02,000 --> 01:28:03,083
Jeg er hun.

1328
01:28:03,583 --> 01:28:07,125
-Jeg er en skilt svart person.
-Kutt. Jeg tror deg ikke.

1329
01:28:08,416 --> 01:28:12,416
Hvor er det råtne kadaveret
til ditt knuste hjerte? Jeg må lukte det.

1330
01:28:13,250 --> 01:28:14,250
Jeg må lukte det.

1331
01:28:15,000 --> 01:28:15,833
Ja.

1332
01:28:17,875 --> 01:28:21,166
SKREVET AV RADHA BLANK
REGISSERT AV JULIE LIPSHITZ

1333
01:28:27,041 --> 01:28:31,291
Det burde være en brann
i rumpesprekken din. Vær føniksen.

1334
01:28:32,708 --> 01:28:36,250
Jeg sprekker ut fra bak hodet!

1335
01:28:36,333 --> 01:28:38,208
Ja, for pokker!

1336
01:28:38,291 --> 01:28:41,500
-Du hadde sjansen din, Darlene!
-Det hadde du!

1337
01:28:41,583 --> 01:28:43,750
Hold deg langt unna meg, for faen!

1338
01:28:43,833 --> 01:28:45,750
Kom med det.

1339
01:28:46,166 --> 01:28:48,708
-Bare la meg si det jeg har å si.
-Ja.

1340
01:28:48,791 --> 01:28:49,791
Greit?

1341
01:28:50,500 --> 01:28:51,833
-Jeg er meg.
-Meg.

1342
01:28:52,541 --> 01:28:53,916
-Jeg er fri.
-Fri.

1343
01:28:54,458 --> 01:28:58,083
-Jeg er en skilt svart person!
-Skilt svart person!

1344
01:28:58,166 --> 01:29:00,041
Ja! Ja!

1345
01:29:00,458 --> 01:29:01,291
Ja!

1346
01:29:05,083 --> 01:29:08,083
PÅ SCENEN

1347
01:29:08,166 --> 01:29:11,083
Jeg er Frank DiLella.
Husker dere dette ansiktet?

1348
01:29:11,166 --> 01:29:15,708
Hun var på <i>Spotlight Magazines</i>
30 under 30 dramatikere å følge med på.

1349
01:29:15,833 --> 01:29:18,083
Vi fulgte med, men hvor ble hun av?

1350
01:29:18,166 --> 01:29:21,000
Etter årevis med uklarhet
er hun tilbake på teateret

1351
01:29:21,083 --> 01:29:26,166
i J. Whitmans nye oppsetning av
<i>Harlem Avenue,</i> med regi av Julie Lipshitz.

1352
01:29:26,666 --> 01:29:29,208
Det er <i>Harlem Ave</i>, men greit nok.

1353
01:29:29,291 --> 01:29:31,916
<i>Harlem Ave </i>har premiere om et par dager.

1354
01:29:32,000 --> 01:29:34,291
Velkommen, Radha Blank.

1355
01:29:34,375 --> 01:29:37,666
Det er utrolig å sitte her.
Takk for at jeg kunne komme.

1356
01:29:37,833 --> 01:29:38,875
Hvor har du vært?

1357
01:29:39,583 --> 01:29:46,000
Jeg har skrevet skuespill og undervist
teater for tenåringer i Harlem. Hei, dere.

1358
01:29:46,083 --> 01:29:48,041
-Hva skjer?
-Hei!

1359
01:29:48,583 --> 01:29:51,458
-Hun ser fin ut.
<i>-</i>Yo, hun er offisiell.

1360
01:29:51,541 --> 01:29:53,208
Det er læreren min.

1361
01:29:53,291 --> 01:29:55,875
Apropos Harlem, hva handler <i>Harlem Ave </i>om?

1362
01:29:56,875 --> 01:29:58,416
<i>Harlem Ave </i>handler om…

1363
01:30:01,041 --> 01:30:04,666
…et ungt svart par,
og deres unge hvite nabo,

1364
01:30:04,750 --> 01:30:08,000
og hvordan de ser gentrifisering
fra ulike synspunkter.

1365
01:30:08,083 --> 01:30:09,916
Hva inspirerte deg til å skrive den?

1366
01:30:10,000 --> 01:30:12,875
Jeg ville bare snakke om
hva som skjer i Harlem.

1367
01:30:13,416 --> 01:30:18,500
Er det sant at du og J. Whitman jobber med
en ny Ida B. Wells-musikal?

1368
01:30:19,375 --> 01:30:20,458
Hvem sa det?

1369
01:30:21,750 --> 01:30:26,208
Med premieren kun noen dager unna og
en teater-gjenkomst etter nesten ti år…

1370
01:30:26,291 --> 01:30:27,125
Ja.

1371
01:30:27,208 --> 01:30:29,625
…hva skremmer deg mest ved dette?

1372
01:30:38,250 --> 01:30:39,708
-Ja!
-Nei!

1373
01:30:39,791 --> 01:30:42,541
Jeg føler at jeg ser
Miss Sofia i moderlandet.

1374
01:30:42,625 --> 01:30:44,791
Nei, jeg ser ut som en sint sopp.

1375
01:30:45,250 --> 01:30:46,625
Nei. Nei!

1376
01:30:46,708 --> 01:30:48,875
Ikke tenk på det. Vi finner noe.

1377
01:30:49,625 --> 01:30:50,625
Herregud.

1378
01:30:51,166 --> 01:30:56,583
Premieren er noen kvelder unna,
og jeg føler meg bedriten, Archie.

1379
01:30:56,666 --> 01:30:59,583
Det er nerver.
Jeg har sett det en million ganger.

1380
01:31:00,208 --> 01:31:03,583
-Det er ikke nerver.
-Drikker du fortsatt den diettdrikka?

1381
01:31:05,375 --> 01:31:06,416
Det er stykket.

1382
01:31:08,083 --> 01:31:09,583
Det er ikke mitt lenger.

1383
01:31:11,458 --> 01:31:12,708
Den neste blir det.

1384
01:31:15,375 --> 01:31:17,375
Hva slags respons er det?

1385
01:31:19,666 --> 01:31:22,875
Å, nei. Ikke kom etter meg.

1386
01:31:24,083 --> 01:31:25,166
Hvorfor ikke?

1387
01:31:26,041 --> 01:31:29,583
-Hvorfor ikke, Archie? Du hadde din rolle.
-Hva?

1388
01:31:29,666 --> 01:31:33,250
Du fikk deg selv oppi dette.
Ingen tvang deg til å gjøre noe.

1389
01:31:33,333 --> 01:31:35,583
Du gjør det du vil.
Du knulla den 25-åringen.

1390
01:31:35,666 --> 01:31:38,000
-26!
-Ja, du gjorde den rappegreia.

1391
01:31:38,083 --> 01:31:42,083
-Det fikk meg til å føle meg bra.
-Vi alle trenger noe.

1392
01:31:42,166 --> 01:31:46,000
Du oppførte deg som at
Whitman var vår eneste sjanse.

1393
01:31:46,083 --> 01:31:49,083
Ikke våg å anklage meg
for å ikke tro på deg, ok?

1394
01:31:49,166 --> 01:31:50,708
Aner du hva jeg…

1395
01:31:53,750 --> 01:31:54,666
Hva?

1396
01:31:55,541 --> 01:31:59,750
Rista litt på ballene hans.
Alt for en venn.

1397
01:32:00,583 --> 01:32:05,375
Åh! Gi en applaus for skytshelgen Archie.

1398
01:32:05,458 --> 01:32:09,166
Han rister på gamle rynkete baller
på vegne av de fattige.

1399
01:32:09,250 --> 01:32:13,375
Du gjorde ikke det for meg, Archie.
Du gjorde det for din egen del.

1400
01:32:13,458 --> 01:32:16,916
Hvorfor er jeg fremdeles din klient?

1401
01:32:17,000 --> 01:32:19,541
-Vil du starte med det?
-Vi må ikke.

1402
01:32:19,625 --> 01:32:22,916
Vi vet at du holder meg rundt
så du kan føle deg bedre.

1403
01:32:23,000 --> 01:32:23,875
Om?

1404
01:32:24,500 --> 01:32:26,875
Om å betale 5 000 dollar i månedsleie.

1405
01:32:27,333 --> 01:32:31,583
Om å dra på ferier til Hellas
i tangaen din og sånt.

1406
01:32:31,666 --> 01:32:34,333
-Om å oppføre deg som om du ikke er…
-Hva da?

1407
01:32:36,208 --> 01:32:37,083
Koreansk?

1408
01:32:37,791 --> 01:32:38,750
Jeg sa ikke det.

1409
01:32:41,166 --> 01:32:44,083
Var faren min glad for
at balldaten min var svart?

1410
01:32:44,166 --> 01:32:46,583
Nei, men takk Gud for at du var ei jente.

1411
01:32:47,375 --> 01:32:50,291
Du spilte med
og reddet meg fra å bli slått…

1412
01:32:50,750 --> 01:32:52,750
…noe jeg vil alltid elske deg for…

1413
01:32:53,250 --> 01:32:59,541
…men vi er voksne, og jeg er ute og stolt,
og veldig koreansk.

1414
01:33:00,291 --> 01:33:03,375
Jeg skylder deg ingenting
annet enn vennskap og ærlighet.

1415
01:33:03,458 --> 01:33:10,166
Ja, du er talentfull. Og moren din er død,
men du er ikke over å være en sellout.

1416
01:33:16,125 --> 01:33:19,166
Jeg er ikke en sellout, Archie.
Ta det tilbake.

1417
01:33:21,500 --> 01:33:23,333
Ta det tilbake, sa jeg.

1418
01:33:28,458 --> 01:33:29,333
Vet du hva?

1419
01:33:30,916 --> 01:33:31,750
Faen ta deg.

1420
01:33:34,333 --> 01:33:37,166
Faen ta de stygge kjolene.

1421
01:33:37,833 --> 01:33:40,333
Og faen ta premieren.
Jeg drar ikke engang.

1422
01:33:41,625 --> 01:33:43,541
Den kjolen fortjente ikke det!

1423
01:33:47,083 --> 01:33:49,083
Faen! Faen!

1424
01:36:40,333 --> 01:36:43,333
<i>Ett dårlig eple ødela for alle</i>

1425
01:36:43,416 --> 01:36:46,583
<i>Når jeg så på ansiktet ditt</i>
<i>Smakte lunsjen min balle</i>

1426
01:36:46,666 --> 01:36:49,500
<i>Du kan ikke banke meg</i>
<i>Eller teste meg</i>

1427
01:36:49,583 --> 01:36:52,541
<i>For hvis du gjør det</i>
<i>Så må jeg ansiktet ditt knalle</i>

1428
01:36:53,416 --> 01:36:54,375
Ikke helt der.

1429
01:36:56,416 --> 01:36:57,750
Var faen meg på tide.

1430
01:36:58,458 --> 01:36:59,333
Jeg er her.

1431
01:37:08,458 --> 01:37:09,958
Når lagde hun denne?

1432
01:37:10,583 --> 01:37:11,541
Jeg vet ikke.

1433
01:37:12,583 --> 01:37:14,833
Jeg tror rett etter at du ble født.

1434
01:37:17,458 --> 01:37:22,208
Hennes etiopiske koptiske
kunstfase på 70-tallet.

1435
01:37:25,750 --> 01:37:27,333
Så hva gjør vi med det nå?

1436
01:37:29,541 --> 01:37:33,583
Mesteparten av verkene hennes er hos meg,
og jeg har ikke mer plass.

1437
01:37:34,791 --> 01:37:36,916
Ikke jeg heller. Jeg bor i en boks.

1438
01:37:38,750 --> 01:37:39,666
Greit.

1439
01:37:40,458 --> 01:37:42,000
Vi får vel lagre den.

1440
01:37:48,958 --> 01:37:52,375
Man kommer hit med en drøm,
og verket ditt havner på lager.

1441
01:37:53,500 --> 01:37:57,250
-Er det det du tenker om mamma?
-Nei, jeg bare sier det.

1442
01:37:59,250 --> 01:38:00,958
Jeg gjorde som hun ville.

1443
01:38:01,458 --> 01:38:05,083
Hun var en lærer. En intendant.

1444
01:38:05,750 --> 01:38:07,708
Hun sang. Hun reiste.

1445
01:38:08,083 --> 01:38:10,208
Hun drev med kunst og teater.

1446
01:38:10,708 --> 01:38:11,958
Hun levde et liv.

1447
01:38:14,375 --> 01:38:16,708
Hun var mye mer
enn kun disse maleriene.

1448
01:38:17,541 --> 01:38:20,916
Men hun kom til New York
for å bli en berømt kunstner.

1449
01:38:21,666 --> 01:38:23,541
Og hva har hun å vise?

1450
01:38:24,875 --> 01:38:26,583
Oss, din idiot.

1451
01:38:27,250 --> 01:38:29,750
Hun sa at vi var
hennes beste skaperverk.

1452
01:38:42,750 --> 01:38:45,291
-Jeg savner henne.
-Jeg også.

1453
01:39:02,958 --> 01:39:05,000
-Skjer'a, Miss B?
-Hei.

1454
01:39:13,375 --> 01:39:14,291
Elaine.

1455
01:39:19,041 --> 01:39:20,208
Har du et øyeblikk?

1456
01:39:29,500 --> 01:39:30,500
Hvordan går det?

1457
01:39:35,208 --> 01:39:37,791
Jeg synes du bør
komme tilbake til klassen.

1458
01:39:38,291 --> 01:39:39,208
Jeg klarer meg.

1459
01:39:40,625 --> 01:39:44,000
Jeg vet det. Det er derfor jeg synes
du bør komme tilbake.

1460
01:39:45,041 --> 01:39:46,333
Du er et naturtalent.

1461
01:39:50,250 --> 01:39:54,500
Jeg vet at det er en beef mellom oss,
men jeg har lagt det helt bak meg…

1462
01:39:55,416 --> 01:39:58,125
…særlig siden det ikke ha noe
med meg å gjøre.

1463
01:39:59,375 --> 01:40:00,291
Hva mener du?

1464
01:40:01,666 --> 01:40:06,541
Jeg snakker om å forvente
å like én type person,

1465
01:40:06,625 --> 01:40:10,083
og så kommer det en annen type person og…

1466
01:40:11,125 --> 01:40:12,208
…de påvirker deg.

1467
01:40:14,500 --> 01:40:15,333
Rosa.

1468
01:40:16,125 --> 01:40:17,000
Hva med henne?

1469
01:40:20,458 --> 01:40:22,083
Du burde bli i timen.

1470
01:40:26,500 --> 01:40:28,083
Se hvem som er her!

1471
01:40:28,166 --> 01:40:30,625
-Jøss.
-Å, faen. Er du tilbake?

1472
01:40:32,000 --> 01:40:32,833
Elaine?

1473
01:40:36,083 --> 01:40:39,916
Hvis dekanen sa at
du må komme tilbake til klassen,

1474
01:40:40,000 --> 01:40:42,083
så kan du dublere Rosa.

1475
01:40:43,458 --> 01:40:45,916
Svarte Jesus skinner på deg.

1476
01:40:46,583 --> 01:40:47,416
Dublere?

1477
01:40:48,083 --> 01:40:48,916
Nei.

1478
01:40:49,791 --> 01:40:52,916
Å, faen. Ville kvinnekamper, del to.

1479
01:40:53,000 --> 01:40:56,458
-Hør her, Rosa.
-Fuck det, Miss B. Hun dublerer ikke meg.

1480
01:40:56,541 --> 01:40:57,958
Ro deg ned, Rosa.

1481
01:40:58,875 --> 01:41:01,041
-Hun kan få den jævla rolla.
-Hva?

1482
01:41:01,416 --> 01:41:03,208
Jeg er lei av å være en donna!

1483
01:41:03,291 --> 01:41:07,958
Ikke vondt ment, men disse hønsehodene?
Så skal denne Dumboen bestemme over meg?

1484
01:41:08,041 --> 01:41:10,541
Jeg har rekkevidde,
men så god er jeg ikke.

1485
01:41:10,625 --> 01:41:12,041
Ta den dritten, Elaine.

1486
01:41:14,250 --> 01:41:15,166
Du hørte henne.

1487
01:41:16,208 --> 01:41:20,583
Så jeg kan late som å knulle Elaine nå?

1488
01:41:21,041 --> 01:41:22,125
Seff, ass.

1489
01:41:23,500 --> 01:41:25,125
-Flytt deg!
-Pokker.

1490
01:41:32,500 --> 01:41:33,666
Faen meg på tide!

1491
01:41:35,291 --> 01:41:39,625
Heil, heil,
vår nye dronning av Vaginaleggene.

1492
01:41:40,291 --> 01:41:43,000
Heil, heil!

1493
01:41:58,208 --> 01:42:00,916
La oss slutte å krangle.
Man får rynker av det.

1494
01:42:02,291 --> 01:42:05,958
Jeg vet du vil droppe det,
men det er fortsatt din store kveld.

1495
01:42:06,500 --> 01:42:09,583
Håper jeg ser deg der. Ha det.

1496
01:42:16,666 --> 01:42:17,500
<i>Yo.</i>

1497
01:42:19,708 --> 01:42:23,916
<i>Hei, D, det er meg, Radha.</i>

1498
01:42:29,291 --> 01:42:30,416
Jeg ringte bare.

1499
01:42:35,708 --> 01:42:39,041
Jeg vet ikke hvorfor jeg alltid
har denne greia på hodet.

1500
01:42:40,375 --> 01:42:44,333
Kanskje så det føles ut som trøst.

1501
01:42:48,375 --> 01:42:50,708
Uansett, jeg ringte bare.

1502
01:42:52,458 --> 01:42:53,333
Ok.

1503
01:42:54,333 --> 01:42:56,333
Snakkes senere, eller ikke.

1504
01:43:21,708 --> 01:43:22,541
Vent.

1505
01:43:23,916 --> 01:43:25,416
Hvorfor har du pynta deg?

1506
01:43:26,916 --> 01:43:28,333
Skal du i begravelse?

1507
01:43:29,958 --> 01:43:31,541
Hva er det med smørbrødet?

1508
01:43:33,250 --> 01:43:37,291
Forgifter du meg? Faen! Jeg er død.

1509
01:43:38,958 --> 01:43:40,708
Men jeg bør spise opp.

1510
01:43:47,125 --> 01:43:48,416
Oswaldo Rivera.

1511
01:43:49,125 --> 01:43:52,208
-Du står ikke på listen.
-Nei, vi er på listen.

1512
01:43:52,291 --> 01:43:54,166
Det er jo læreren vår.

1513
01:43:54,500 --> 01:43:59,375
Tror du vi kom fra Harlem
og pynta oss for å trakassere ræva di?

1514
01:43:59,458 --> 01:44:01,916
Hva er problemet?
Må du se puppene mine?

1515
01:44:02,458 --> 01:44:03,500
Ja, det stemmer.

1516
01:44:04,000 --> 01:44:05,583
Jeg har premiere i kveld.

1517
01:44:07,041 --> 01:44:08,375
Men Archie hadde rett.

1518
01:44:09,625 --> 01:44:10,625
Jeg solgte meg.

1519
01:44:11,750 --> 01:44:15,291
Og hva nå? Må jeg dra ned dit
og sitte gjennom det?

1520
01:44:20,500 --> 01:44:24,916
Så det er nå jeg sier at jeg var
en kunstner som falt hardt, ikke sant?

1521
01:44:26,000 --> 01:44:29,500
Så formidler jeg litt visdom
som endrer synet ditt…

1522
01:44:30,375 --> 01:44:32,583
…fordi du ga meg et jævla smørbrød?

1523
01:44:33,958 --> 01:44:39,250
Som om jeg er en magisk kar
som bare sitter her med drit i buksa

1524
01:44:39,333 --> 01:44:41,875
så jeg kan hjelpe deg med å bestemme deg?

1525
01:44:42,458 --> 01:44:45,291
Nei, det er ikke meg.

1526
01:44:46,250 --> 01:44:48,958
Og neste gang,
hvis det ikke tar livet av deg,

1527
01:44:49,375 --> 01:44:54,083
så kan du ta på litt majones
på begge sider av dette tørre brødet?

1528
01:44:55,458 --> 01:44:57,958
Prøver å kutte halsen min sakte.

1529
01:45:01,666 --> 01:45:02,791
Bare hyggelig.

1530
01:45:03,375 --> 01:45:05,000
-Spennende, hva?
-Ja.

1531
01:45:07,166 --> 01:45:11,166
Og jeg har forsikring i kveld,
så ingen toalettpauser på meg.

1532
01:45:11,250 --> 01:45:14,375
Du gikk glipp av hele andre akt sist,

1533
01:45:14,458 --> 01:45:17,250
-og hermekråka døde ikke.
-Så bra.

1534
01:45:22,416 --> 01:45:23,458
Radha?

1535
01:45:29,750 --> 01:45:30,750
Radha?

1536
01:45:36,458 --> 01:45:39,250
-Hei. Hei.
-Hei.

1537
01:45:39,916 --> 01:45:42,625
Det er en vennlig gjeng der ute.

1538
01:45:42,708 --> 01:45:44,541
-Takk.
-Ja, lykke til.

1539
01:45:44,625 --> 01:45:45,541
Takk!

1540
01:45:49,541 --> 01:45:51,666
Kos dere i kveld. Takk.

1541
01:45:51,750 --> 01:45:55,958
-Archie!
-Hei, jeg elsker looken din.

1542
01:45:56,041 --> 01:45:58,000
Takk. Du også.

1543
01:45:58,458 --> 01:46:01,083
-Det starter om fem minutter.
-Hun er på vei.

1544
01:46:01,625 --> 01:46:02,500
Jeg håper det.

1545
01:46:03,000 --> 01:46:06,375
Jeg vil at hun skal møte investorene
for Shirley Chisholm-musikalen.

1546
01:46:07,291 --> 01:46:09,291
Kanskje du kan være produsent.

1547
01:46:11,375 --> 01:46:15,708
Hvis du mener å "riste på
ballene dine igjen", så står jeg over.

1548
01:46:19,666 --> 01:46:23,291
Patty, Billy, hvordan går det?
Er ikke dette en flott kveld?

1549
01:46:52,208 --> 01:46:54,833
<i>Harlem Ave, Harlem Ave</i>

1550
01:46:55,458 --> 01:46:59,125
<i>Du kan finne kjærlighet på Harlem Ave</i>

1551
01:46:59,208 --> 01:47:01,875
<i>Harlem Ave, Harlem Ave</i>

1552
01:47:01,958 --> 01:47:05,916
<i>Du kan bli skutt på Harlem Ave</i>

1553
01:47:06,000 --> 01:47:08,625
<i>Harlem Ave,</i>
<i>knutepunkt for svart og brunt liv</i>

1554
01:47:08,708 --> 01:47:12,041
<i>Der en kultur en gang var moden</i>
<i>Forandret seg som lysets hastighet</i>

1555
01:47:12,125 --> 01:47:15,791
<i>Kulturen er til salgs</i>
<i>Og noen bleike gribber</i>

1556
01:47:15,875 --> 01:47:19,250
<i>Men byens puls raser videre</i>

1557
01:47:20,083 --> 01:47:21,583
Skal det være meg?

1558
01:47:22,750 --> 01:47:24,416
<i>Byens puls raser videre</i>

1559
01:47:24,500 --> 01:47:26,791
-Min feil.
-Det går bra.

1560
01:47:26,875 --> 01:47:29,625
<i>Byens puls raser videre</i>

1561
01:47:29,750 --> 01:47:32,375
<i>Byens puls raser videre</i>

1562
01:47:32,833 --> 01:47:36,375
<i>Jeg sa at byens puls raser videre</i>

1563
01:47:36,791 --> 01:47:39,458
Harlem

1564
01:47:40,125 --> 01:47:43,166
Du kan finne kjærlighet på Harlem

1565
01:47:43,875 --> 01:47:46,666
<i>Harlem Ave, Harlem Ave</i>

1566
01:47:46,750 --> 01:47:50,416
<i>Du kan bli skutt på Harlem Ave</i>

1567
01:47:52,833 --> 01:47:54,833
Dere er så fantastiske.

1568
01:48:03,791 --> 01:48:07,250
Vennen, jeg sier ikke
at jeg vil tilbake sørover.

1569
01:48:07,333 --> 01:48:10,916
Så hva sier du, baby?

1570
01:48:11,000 --> 01:48:14,708
Det blir bare for dyrt å bo her.

1571
01:48:14,791 --> 01:48:16,791
Vi må finne ut av det.

1572
01:48:20,750 --> 01:48:24,291
Hva skal en jente gjøre
for å få soyamelk her?

1573
01:48:48,875 --> 01:48:53,166
-Hva sier du, sir?
-Ja, hva sier du?

1574
01:48:53,250 --> 01:48:57,166
Jeg tilbyr dere en halv million dollar
for butikken.

1575
01:48:57,666 --> 01:49:00,916
-Du kan ikke gjøre det.
-Den butikken betyr alt for oss.

1576
01:49:01,000 --> 01:49:03,791
-Ja, alt.
-Denne butikken betyr alt for meg.

1577
01:49:05,583 --> 01:49:08,666
Det er vel ikke opp til deg, eller?

1578
01:49:10,666 --> 01:49:13,708
Så, hva blir det til?

1579
01:49:16,208 --> 01:49:17,041
Baby.

1580
01:49:18,041 --> 01:49:18,875
Kjære.

1581
01:49:25,166 --> 01:49:28,291
<i>Harlem Ave</i>

1582
01:49:33,708 --> 01:49:36,625
<i>Harlem Ave</i>

1583
01:49:39,416 --> 01:49:42,125
<i>Harlem</i>

1584
01:49:52,375 --> 01:49:54,416
Så mye for forsikring.

1585
01:49:55,375 --> 01:49:59,500
-Jeg lover å være rask.
-Du må. Jeg vil ikke gå glipp av noe.

1586
01:49:59,583 --> 01:50:04,791
-Første akt var ganske mektig, ikke sant?
-Ja. Og jeg elsker den Jamie-jenta.

1587
01:50:04,875 --> 01:50:07,125
-Hun er en stjerne.
-Hun er fantastisk.

1588
01:50:07,958 --> 01:50:09,416
Raser videre.

1589
01:50:09,500 --> 01:50:11,666
-Byen raser videre.
-Fengende?

1590
01:50:11,750 --> 01:50:13,083
Jeg elsker den sangen.

1591
01:50:15,666 --> 01:50:18,625
Marcus ville fortsatt vært her
om det ikke var for deg!

1592
01:50:19,583 --> 01:50:20,666
Hva har jeg gjort?

1593
01:50:20,750 --> 01:50:24,208
Du kom hit… til Harlem.
Det var det du gjorde.

1594
01:50:26,416 --> 01:50:29,083
Jeg godtar ikke energien din.

1595
01:50:29,625 --> 01:50:32,583
Jeg er ikke din fiende, jeg er naboen din.

1596
01:50:32,666 --> 01:50:34,916
Din venn, din…

1597
01:50:37,208 --> 01:50:38,208
Søster?

1598
01:51:34,416 --> 01:51:36,958
Takk. Takk.

1599
01:51:37,041 --> 01:51:39,416
Er ikke dette en strålende kveld? Takk.

1600
01:51:39,500 --> 01:51:42,416
Herregud. For en overraskelse.
Tusen takk.

1601
01:51:42,500 --> 01:51:45,041
-Dette er så fantastisk…
-Takk, alle sammen.

1602
01:51:45,458 --> 01:51:48,791
-Regissøren vår, Julie Lipshitz. Takk.
-Takk.

1603
01:51:48,875 --> 01:51:52,958
Jeg må bare si at jeg er så glad
for å dele dette øyeblikket med dere.

1604
01:51:53,041 --> 01:51:57,375
Jeg vil takke vår utrolige rollebesetning.
De jobbet så hardt.

1605
01:51:57,458 --> 01:52:00,375
Men ingen jobbet hardere
enn dramatikeren vår.

1606
01:52:00,458 --> 01:52:02,333
Jeg vil gjerne få henne opp.

1607
01:52:02,458 --> 01:52:04,791
-Er du her, Radha?
-Er hun her? Kom hun?

1608
01:52:04,875 --> 01:52:06,250
-Radha?
-Radha?

1609
01:52:07,291 --> 01:52:08,500
Er du der?

1610
01:52:09,708 --> 01:52:12,916
Mine damer og herrer, Radha Blank.
Her kommer hun.

1611
01:52:18,875 --> 01:52:21,375
Dette er så spennende for deg.
Gratulerer.

1612
01:52:21,625 --> 01:52:22,583
Takk.

1613
01:52:24,500 --> 01:52:26,666
Si noe! Radha Blank!

1614
01:52:29,083 --> 01:52:30,166
Ja, Miss B!

1615
01:52:32,166 --> 01:52:34,083
Jeg vil takke rollebesetningen.

1616
01:52:34,625 --> 01:52:40,166
Min fantastiske regissør, Julie Lipshitz
Takk for at du brakte liv til Harlem.

1617
01:52:40,250 --> 01:52:42,791
Og selvfølgelig, J. Whitman.

1618
01:52:42,875 --> 01:52:45,041
-Takk.
-Hva hadde jeg gjort uten deg?

1619
01:52:52,041 --> 01:52:53,541
Så…

1620
01:52:54,666 --> 01:52:58,125
…hver dramatiker drømmer om dette…

1621
01:52:59,416 --> 01:53:00,458
…øyeblikket.

1622
01:53:05,875 --> 01:53:07,875
Alle dramatikere håper…

1623
01:53:08,916 --> 01:53:10,625
Alle dramatikere håper…

1624
01:53:13,333 --> 01:53:17,000
…at de ikke skriver
et drittstykke som dette.

1625
01:53:25,208 --> 01:53:30,541
Moren min oppdro meg
til å være fryktløs, og…

1626
01:53:32,291 --> 01:53:37,625
…da hun døde så begynte jeg å bli redd.

1627
01:53:55,708 --> 01:53:57,583
<i>Jeg er skikkelig redd</i>

1628
01:53:58,750 --> 01:54:01,750
<i>Redd for valgene</i>
<i>Og pisset jeg lagde</i>

1629
01:54:02,958 --> 01:54:05,208
<i>At jeg ikke fikk betalt</i>

1630
01:54:05,291 --> 01:54:08,416
<i>Men jeg er dattera til Carol</i>
<i>Så det blir ikke flekker</i>

1631
01:54:09,291 --> 01:54:12,166
<i>Jeg må si at noen ble kvalt</i>

1632
01:54:12,833 --> 01:54:17,125
<i>Lei av å selge sjela mi</i>
<i>For disse myntene</i>

1633
01:54:18,125 --> 01:54:20,500
<i>Men gjett hva?</i>
<i>Jeg tok et annet valg</i>

1634
01:54:20,875 --> 01:54:24,958
<i>For det er på tide å FÅGV</i>
<i>Få åpnet grenseløse veier</i>

1635
01:54:25,375 --> 01:54:26,791
<i>FÅGV</i>

1636
01:54:27,333 --> 01:54:28,750
<i>FÅGV</i>

1637
01:54:29,208 --> 01:54:32,000
<i>Førti år gammel versjon, uten tvil</i>

1638
01:54:32,416 --> 01:54:33,583
<i>FÅGV</i>

1639
01:54:34,250 --> 01:54:35,666
<i>FÅGV</i>

1640
01:54:36,125 --> 01:54:39,083
<i>Å ikke si sannheten</i>
<i>Gir ikke mening</i>

1641
01:54:39,583 --> 01:54:41,958
<i>Å holde tilbake fra hvem du skal være</i>

1642
01:54:42,041 --> 01:54:43,666
<i>FÅGV</i>

1643
01:54:44,500 --> 01:54:45,875
<i>Finansier årets gode visjon</i>

1644
01:54:46,708 --> 01:54:48,208
<i>Følg åsens glade vei</i>

1645
01:54:48,708 --> 01:54:50,500
<i>Fang åpenhetens grådige visdom</i>

1646
01:54:51,375 --> 01:54:52,958
<i>Fuck århundrets gamle vaner</i>

1647
01:54:54,291 --> 01:54:55,916
<i>Førti år gammel versjon</i>

1648
01:54:56,291 --> 01:54:57,541
<i>Det er den jeg er</i>

1649
01:55:00,041 --> 01:55:00,958
<i>Jeg stikker</i>

1650
01:55:04,250 --> 01:55:05,250
Ja!

1651
01:55:06,458 --> 01:55:08,125
Miss B, det stemmer!

1652
01:55:17,041 --> 01:55:18,291
-Radha.
-Nei!

1653
01:55:18,375 --> 01:55:20,916
-Radha…
-Nei!

1654
01:55:21,000 --> 01:55:24,541
-Jeg vil ikke høre at jeg fucka det til.
-Jeg skjønner det.

1655
01:55:26,583 --> 01:55:27,833
Du var flink.

1656
01:55:29,833 --> 01:55:31,166
Jeg er stolt av deg.

1657
01:55:34,458 --> 01:55:35,791
-Jeg slutter.
-Du har sparken.

1658
01:55:42,166 --> 01:55:43,708
Jeg er glad i deg, Archie.

1659
01:55:45,166 --> 01:55:46,416
Og jeg i deg.

1660
01:55:52,291 --> 01:55:54,291
-Jeg må gå.
-Hva?

1661
01:55:55,458 --> 01:55:57,500
Jeg må ta meg av noe.

1662
01:55:58,000 --> 01:56:01,208
Du vet, forretninger.

1663
01:56:05,416 --> 01:56:06,500
Ok.

1664
01:56:09,916 --> 01:56:12,250
Få det.

1665
01:58:12,250 --> 01:58:14,791
Den jenta som rimet?

1666
01:58:16,125 --> 01:58:19,458
Ja, det er Kaya fra Queens.

1667
01:58:20,750 --> 01:58:23,625
-Hun er faen meg kul.
-Ja.

1668
01:58:23,708 --> 01:58:25,708
Hvor i passende alder.

1669
01:58:26,833 --> 01:58:28,458
Og kusina mi.

1670
01:58:31,958 --> 01:58:32,791
Seriøst?

1671
01:58:34,083 --> 01:58:36,291
-Ja.
-Ok.

1672
01:58:38,458 --> 01:58:39,333
Du ser fin ut.

1673
01:58:40,000 --> 01:58:42,875
Takk. Det var premiere.

1674
01:58:44,000 --> 01:58:46,250
-Av stykket ditt?
-Jepp.

1675
01:58:47,250 --> 01:58:48,583
Så hva gjør du her?

1676
01:58:52,541 --> 01:58:53,416
Jeg vet ikke.

1677
01:59:01,916 --> 01:59:05,875
Jeg har en ny mix! Den er sprø!

1678
01:59:06,375 --> 01:59:07,375
La meg gjette.

1679
01:59:08,333 --> 01:59:13,916
-Du loopet babygeiter som gråt.
-Nei, men den var bra.

1680
01:59:14,958 --> 01:59:17,291
-Mennonitt-sang.
-Åh.

1681
01:59:17,958 --> 01:59:20,458
-Hva?
-Ja, det er sprøtt.

1682
01:59:20,916 --> 01:59:23,083
-Men på alvor…
-Hva?

1683
01:59:23,166 --> 01:59:25,625
Har du skrevet noe siden…

1684
01:59:26,375 --> 01:59:27,208
Nei.

1685
01:59:30,083 --> 01:59:33,583
Så vi improviserer bare.

1686
01:59:34,500 --> 01:59:36,500
-Ok.
-Jeg har en beat nå.

1687
01:59:36,583 --> 01:59:38,333
Hva? Hva har du?

1688
01:59:41,791 --> 01:59:42,666
<i>Ja</i>

1689
01:59:44,625 --> 01:59:45,541
<i>Seff</i>

1690
01:59:46,083 --> 01:59:46,916
<i>Yo</i>

1691
01:59:47,458 --> 01:59:49,041
<i>Jeg tror jeg så en rotte</i>

1692
01:59:51,666 --> 01:59:55,000
<i>Det får en feit jente til å løpe</i>

1693
01:59:56,583 --> 01:59:57,750
<i>Under solen og</i>

1694
01:59:58,708 --> 02:00:00,250
<i>Ut, inn og ut</i>

1695
02:00:00,833 --> 02:00:02,041
<i>Det er ingen tvil</i>

1696
02:00:03,166 --> 02:00:06,000
<i>Jeg pleide å ha innflytelse som Cardi B</i>

1697
02:00:08,000 --> 02:00:09,208
<i>Det er en del av meg</i>

1698
02:00:10,875 --> 02:00:12,625
<i>Som er tøff mot meg</i>

1699
02:00:36,208 --> 02:00:38,208
<i>Hei, ikke en dårlig slutt.</i>

1700
02:00:38,708 --> 02:00:44,291
Kunne vært litt mer sex,
men livet er interessant.

1701
02:00:44,375 --> 02:00:49,875
Jeg vet det fordi jeg har gjort det.
Jeg har vært her i hele USA,

1702
02:00:49,958 --> 02:00:56,958
hatt mange elskere, interessante jobber,
som frakkjente på Savoy.

1703
02:00:57,208 --> 02:01:00,583
Jeg jobbet til og med med regnskapsføring.

1704
02:01:01,083 --> 02:01:04,708
Så jeg vet hvordan man klarer seg der ute.

1705
02:01:04,791 --> 02:01:08,708
-For det første dro jeg til Paris.
-Kan du holde kjeft?

1706
02:01:09,583 --> 02:01:13,375
Hvis du ikke kommer hit og gir meg mat

1707
02:01:13,458 --> 02:01:17,375
eller et ligg, så kan du hold kjeft!

1708
02:01:29,791 --> 02:01:31,666
<i>Yo, DJ Jon Medicine</i>

1709
02:01:31,750 --> 02:01:34,250
<i>Jeg kan ikke tro</i>
<i>Det jeg nettopp så</i>

1710
02:01:34,333 --> 02:01:37,166
<i>Hoppet av på 145</i>
<i>Gjett hvem som var der</i>

1711
02:01:37,250 --> 02:01:39,958
<i>En tynn, hvit fyr med en fyldig ræv</i>

1712
02:01:40,041 --> 02:01:42,166
<i>Yo, han sto sammen med Kari</i>

1713
02:01:42,250 --> 02:01:45,208
<i>Da vi fikk øynekontakt</i>
<i>Så hun skamfullt bort</i>

1714
02:01:45,291 --> 02:01:47,083
<i>Det må ha vært ekte kjærlighet</i>

1715
02:01:47,166 --> 02:01:50,000
<i>Eller så har hun fetisj</i>
<i>På svart-jenterumpe</i>

1716
02:01:50,083 --> 02:01:52,250
<i>Men en rumpe</i>
<i>Men en hvitmalt rumpe</i>

1717
02:01:52,333 --> 02:01:54,291
<i>Festet til en rosa dingeling</i>

1718
02:01:54,375 --> 02:01:59,458
<i>Det fikk meg til å synge</i>
<i>Hvit mann med en svart kvinnes rumpe</i>

1719
02:02:00,291 --> 02:02:03,375
<i>Hvordan bærer du alt det der?</i>

1720
02:02:03,458 --> 02:02:05,625
<i>Hva faen?</i>

1721
02:02:05,708 --> 02:02:10,041
<i>Hvit mann med en svart kvinnes rumpe</i>

1722
02:02:10,125 --> 02:02:13,375
<i>Hvordan bærer du alt det der?</i>

1723
02:02:13,458 --> 02:02:14,625
<i>Hva faen?</i>

1724
02:02:14,708 --> 02:02:17,708
<i>Har du sett </i>Color Purple?

1725
02:02:17,791 --> 02:02:20,833
<i>Kanskje du vet hva vi</i>
<i>Svarte kvinner går gjennom, eller nei!</i>

1726
02:02:20,916 --> 02:02:22,625
<i>Hver dag på gata</i>

1727
02:02:22,708 --> 02:02:25,333
<i>Folk roper på oss</i>
<i>Som om vi er et kjøttstykke</i>

1728
02:02:25,416 --> 02:02:27,375
<i>Men du er den hvite mannen</i>

1729
02:02:27,791 --> 02:02:30,666
<i>Med en så feit rumpe, kanskje du forstår</i>

1730
02:02:30,750 --> 02:02:32,791
<i>Karer tror nok at de er streit</i>

1731
02:02:32,875 --> 02:02:35,708
<i>Så ser de den feite ræva di</i>
<i>Og tenker: "Vent!"</i>

1732
02:02:36,333 --> 02:02:40,166
<i>Hvit mann med en svart kvinnes rumpe</i>

1733
02:03:20,416 --> 02:03:22,416
Tekst: Håkon Jordheim



