1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,541 --> 00:00:15,083
NETFLIX PRZEDSTAWIA

4
00:00:40,166 --> 00:00:41,458
O tak.

5
00:00:44,208 --> 00:00:45,833
Tak, o tak.

6
00:00:53,208 --> 00:00:55,333
<i>Chcę odzyskać córkę.</i>

7
00:00:55,416 --> 00:00:56,875
<i>Taka straszna zbrodnia…</i>

8
00:01:04,666 --> 00:01:05,583
<i>Nie dopinasz się?</i>

9
00:01:06,416 --> 00:01:08,791
<i>Wypróbuj Pogromcę Tłuszczu 2000.</i>

10
00:01:24,458 --> 00:01:26,625
Sram na to!

11
00:01:33,583 --> 00:01:36,958
30 PRZED TRZYDZIESTKĄ
NAGRODA DRAMATURGICZNA

12
00:01:46,166 --> 00:01:48,458
<i>Co sądzicie o kobiecie kończącej 40 lat?</i>

13
00:01:48,541 --> 00:01:51,000
Czterdzieści? To nic wielkiego.

14
00:01:51,083 --> 00:01:52,833
Masz prawie 40 lat?

15
00:01:52,916 --> 00:01:56,208
Zaczęłam żyć po czterdziestce.

16
00:01:56,291 --> 00:01:58,291
Jest pani taka stara, pani B?

17
00:01:58,375 --> 00:01:59,708
Czterdzieści?

18
00:01:59,791 --> 00:02:02,791
To znaczy, że jesteś tam bardzo soczysta.

19
00:02:02,875 --> 00:02:07,166
Myślałem, że ma pani 30, góra 35 lat.

20
00:02:07,250 --> 00:02:08,416
Ale 40?

21
00:02:09,041 --> 00:02:11,083
Niezła jazda.

22
00:02:11,791 --> 00:02:12,833
O cholera!

23
00:02:18,708 --> 00:02:20,500
Gdy singielka kończy 40 lat,

24
00:02:20,583 --> 00:02:23,000
jest jak owoc, który spadł na ziemię,

25
00:02:23,083 --> 00:02:24,791
żeby zjadły go robaki.

26
00:02:24,875 --> 00:02:25,708
<i>Gracias.</i>

27
00:02:25,791 --> 00:02:26,666
Nie ma za co.

28
00:02:26,750 --> 00:02:28,291
A 70 lat?

29
00:02:28,375 --> 00:02:31,458
Daj znać, gdy tyle skończysz
i będziesz popuszczała.

30
00:02:33,666 --> 00:02:34,500
Cholera.

31
00:02:35,083 --> 00:02:36,208
O Boże.

32
00:02:38,541 --> 00:02:41,000
Poczekaj. No weź!

33
00:02:41,083 --> 00:02:43,625
Przecież mnie pan widział.

34
00:02:43,708 --> 00:02:45,333
Proszę. Jestem spóźniona.

35
00:02:46,916 --> 00:02:47,875
Dziękuję.

36
00:02:50,250 --> 00:02:51,833
Mama będzie z pana dumna.

37
00:02:52,416 --> 00:02:53,666
Moja matka nie żyje.

38
00:03:00,083 --> 00:03:01,500
Przykro mi.

39
00:03:02,458 --> 00:03:03,666
Przepraszam.

40
00:03:04,208 --> 00:03:06,541
NIE ROZMAWIAĆ Z KIEROWCĄ PODCZAS JAZDY

41
00:03:10,041 --> 00:03:12,458
Bardzo przepraszam.

42
00:03:12,541 --> 00:03:14,041
<i>Hej, tu twój brat.</i>

43
00:03:14,583 --> 00:03:16,166
<i>Minął już rok.</i>

44
00:03:16,250 --> 00:03:18,791
<i>Może zajmiemy się mieszkaniem mamy?</i>

45
00:03:19,625 --> 00:03:20,916
<i>Oddzwoń do mnie.</i>

46
00:03:24,458 --> 00:03:25,375
Dziękuję.

47
00:03:27,333 --> 00:03:28,500
Świetnie.

48
00:03:35,583 --> 00:03:37,125
Ja pierdolę.

49
00:03:42,750 --> 00:03:43,625
Super.

50
00:03:44,750 --> 00:03:45,625
Świetnie.

51
00:03:49,916 --> 00:03:51,291
Przepraszam pana.

52
00:03:52,000 --> 00:03:52,916
Proszę pana?

53
00:03:53,000 --> 00:03:54,750
Czy mogłabym wysiąść,

54
00:03:54,833 --> 00:03:57,041
zanim wpuści pan tu tych ludzi?

55
00:03:57,125 --> 00:03:59,666
Jestem spóźniona. Wysiądę, zanim…

56
00:03:59,750 --> 00:04:02,000
Przepraszam państwa za opóźnienie,

57
00:04:02,083 --> 00:04:05,500
ale ta pani nie chce, żebym pomógł
osobom niepełnosprawnym.

58
00:04:05,583 --> 00:04:07,333
No nie!

59
00:04:07,416 --> 00:04:09,541
Nie o to mi…

60
00:04:09,625 --> 00:04:11,041
Nie powiedziałam tak.

61
00:04:11,125 --> 00:04:13,375
Proszę kontynuować.

62
00:04:13,458 --> 00:04:15,708
Bardzo dziękuję. Proszę.

63
00:04:17,000 --> 00:04:18,291
Cholera.

64
00:04:18,875 --> 00:04:20,083
<i>Nie!</i>

65
00:04:20,166 --> 00:04:22,333
<i>Skorpio-nie</i>

66
00:04:22,916 --> 00:04:25,666
<i>Skąpstwu mówię „nie”</i>

67
00:04:25,750 --> 00:04:28,625
<i>A ta Waga</i>

68
00:04:28,708 --> 00:04:30,208
<i>To ściemy plaga</i>

69
00:04:30,291 --> 00:04:32,750
<i>Wyjazd, Gigantorze</i>
<i>Nikt ci nie pomoże</i>

70
00:04:33,333 --> 00:04:35,958
<i>Bliźnięta</i>

71
00:04:36,041 --> 00:04:38,125
<i>Zniewieściałe chłopięta</i>

72
00:04:38,208 --> 00:04:40,875
<i>Nie dadzą rady</i>
<i>Bo dupa zbyt spięta</i>

73
00:04:40,958 --> 00:04:43,500
<i>A ja?</i>
<i>Cała skupiona</i>

74
00:04:44,083 --> 00:04:48,000
<i>Zdobędziesz moje pożądanie</i>
<i>Jeśli wzbudzisz zaufanie</i>

75
00:04:48,083 --> 00:04:48,958
<i>Czemu?</i>

76
00:04:49,583 --> 00:04:52,000
<i>Bo moja cipka</i>
<i>Jest spod znaku Byka</i>

77
00:05:04,625 --> 00:05:07,083
No dalej. Proszę o brawa dla Elaine.

78
00:05:07,958 --> 00:05:09,083
Dziękujemy.

79
00:05:11,833 --> 00:05:14,791
Dziękuję, Elaine,
że nam to zaprezentowałaś.

80
00:05:15,375 --> 00:05:16,208
No dobrze.

81
00:05:17,333 --> 00:05:20,958
Czy ktoś jeszcze ma pomysł
na naszą sztukę?

82
00:05:21,583 --> 00:05:22,708
Rosa?

83
00:05:22,791 --> 00:05:24,583
Zróbmy jakieś science fiction.

84
00:05:25,250 --> 00:05:26,125
Na przykład?

85
00:05:26,666 --> 00:05:31,291
Na ludzi pada deszcz
z takiej dziwnej, niebieskiej chmury.

86
00:05:31,375 --> 00:05:34,333
Nazajutrz faceci, którzy zmokli,

87
00:05:34,416 --> 00:05:36,375
budzą się bez fiutków.

88
00:05:37,791 --> 00:05:41,666
Czyli taka opowieść fantastyczna?

89
00:05:41,750 --> 00:05:43,333
- Tak.
- Rozumiem.

90
00:05:43,416 --> 00:05:46,750
Nie. Zróbmy coś o rasizmie politycznym.

91
00:05:46,833 --> 00:05:50,958
Czarny koleś bzyka białą laskę i umiera.

92
00:05:52,500 --> 00:05:55,125
Będzie polityczny, bo…

93
00:05:55,208 --> 00:05:59,625
Bo ta biała wagina
chce zniszczyć czarną rodzinę.

94
00:05:59,708 --> 00:06:03,000
Mama by mnie zabiła, gdybym taką dotknął.

95
00:06:03,083 --> 00:06:04,625
To już nie żyjesz, brachu.

96
00:06:06,958 --> 00:06:11,833
Może wymyślimy coś,
co nie ma związku z genitaliami?

97
00:06:11,916 --> 00:06:16,125
Czyjaś babcia może oglądać naszą sztukę.

98
00:06:16,208 --> 00:06:18,708
Że co? Moja <i>abuela</i> kocha jądra.

99
00:06:20,625 --> 00:06:23,166
Bardzo zabawne. No dobrze.

100
00:06:23,250 --> 00:06:26,333
Żartujcie sobie, ale pamiętajcie,
że to wasza sztuka.

101
00:06:26,833 --> 00:06:28,625
Będzie taka, jaką ją zrobicie.

102
00:06:28,708 --> 00:06:30,916
Nic nie zrobicie, nic z niej nie będzie.

103
00:06:31,000 --> 00:06:32,125
Jak z pani kariery?

104
00:06:38,500 --> 00:06:39,375
Serio, Elaine?

105
00:06:39,458 --> 00:06:40,666
Wygooglowałam panią.

106
00:06:41,250 --> 00:06:44,000
Ostatnią sztukę
wystawiła pani w 2010 roku.

107
00:06:44,083 --> 00:06:45,958
Nie, w 2012.

108
00:06:46,041 --> 00:06:48,375
Nie wystawia, bo biali boją się prawdy.

109
00:06:48,458 --> 00:06:49,541
Prawda, pani B?

110
00:06:49,625 --> 00:06:51,791
Dziękuję, ale tu nie chodzi o mnie.

111
00:06:51,875 --> 00:06:54,041
Właśnie, ziomku, nie podlizuj się.

112
00:06:54,125 --> 00:06:55,208
Nie wyliżesz jej.

113
00:06:55,291 --> 00:06:57,375
Wal się. Ale mogę pomarzyć.

114
00:06:57,458 --> 00:07:00,333
Cholera, Elaine, coś ty taka pesymistka?

115
00:07:00,416 --> 00:07:05,166
Nie odniosła sukcesu,
a mówi mi, jaką sztukę mam napisać?

116
00:07:05,250 --> 00:07:06,416
To nie Tyler Perry.

117
00:07:07,083 --> 00:07:09,208
Dziękuję, to komplement.

118
00:07:09,291 --> 00:07:12,750
I spóźnia się na zajęcia,
na które nie chcemy chodzić.

119
00:07:14,708 --> 00:07:19,583
Jechałam dziś autobusem
z 20 niepełnosprawnymi osobami.

120
00:07:19,666 --> 00:07:22,125
Wiesz co, Elaine? To nie <i>Młodzi gniewni.</i>

121
00:07:22,208 --> 00:07:24,291
Możesz zrezygnować, jeśli chcesz.

122
00:07:24,791 --> 00:07:27,583
Swoją drogą, niedługo wystawiam sztukę.

123
00:07:27,666 --> 00:07:28,583
Dziękuję.

124
00:07:31,333 --> 00:07:32,458
Tak tylko mówię.

125
00:07:33,125 --> 00:07:36,250
Pewnie jakieś przedstawienie,
a nie megaprodukcję.

126
00:07:39,375 --> 00:07:41,333
Elaine, siadaj.

127
00:07:42,583 --> 00:07:43,541
Co powiedziałaś?

128
00:07:43,625 --> 00:07:44,500
Daj spokój.

129
00:07:44,583 --> 00:07:47,791
Kazałam ci posadzić
swój niewdzięczny tyłek, <i>puta.</i>

130
00:07:47,875 --> 00:07:49,416
- Co?
- Cholera!

131
00:07:50,833 --> 00:07:53,500
Chłopaki, uspokójcie się.

132
00:07:53,583 --> 00:07:54,541
Dobrze?

133
00:07:54,625 --> 00:07:55,458
Dziewczyny…

134
00:07:55,541 --> 00:07:57,333
Genderowe nonkonformistki.

135
00:07:57,416 --> 00:07:59,416
Zmuś mnie, żebym usiadła, lesbo.

136
00:08:01,583 --> 00:08:03,958
Uspokójmy się i zajmijmy się sztuką.

137
00:08:04,041 --> 00:08:06,416
Mam się bać Biebera z cyckami?

138
00:08:06,500 --> 00:08:08,041
- O nie.
- Nie boję się.

139
00:08:08,125 --> 00:08:09,583
Jesteś suką, suko.

140
00:08:12,125 --> 00:08:13,083
Cholera!

141
00:08:13,166 --> 00:08:15,041
- Rosa, nie!
- Biją się!

142
00:08:15,125 --> 00:08:16,208
Pokaż jej cycka!

143
00:08:16,291 --> 00:08:17,833
Zawołaj ochronę!

144
00:08:17,916 --> 00:08:18,916
Przestańcie!

145
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
- Wyrwij jej doczepy!
- Dość!

146
00:08:22,208 --> 00:08:23,458
Wyrwij jej doczepy!

147
00:08:26,708 --> 00:08:27,958
Przestańcie!

148
00:08:33,916 --> 00:08:35,583
Walić <i>Time Out New York!</i>

149
00:08:35,666 --> 00:08:37,583
Jest pani jak czarny Szekspir!

150
00:08:37,666 --> 00:08:41,750
Powstanie pani jak RadhaMUSprime
i pokona te Decepti-suki.

151
00:08:42,625 --> 00:08:44,458
- O Boże.
- W porządku?

152
00:08:44,541 --> 00:08:46,250
- Tak.
- Jest pani cała?

153
00:08:46,333 --> 00:08:47,416
Tak.

154
00:08:47,500 --> 00:08:48,500
O Boże.

155
00:08:50,750 --> 00:08:52,375
Za mało mi tutaj płacą.

156
00:08:53,458 --> 00:08:55,666
<i>Cześć! Tu Archie Choi.</i>

157
00:08:55,750 --> 00:08:57,833
<i>- Wiesz, co robić! Ciao!</i>
- Super.

158
00:08:59,375 --> 00:09:00,625
Gdzie jesteś, Archie?

159
00:09:00,708 --> 00:09:04,083
Zabiję albo przelecę
któregoś ze swoich uczniów.

160
00:09:04,166 --> 00:09:05,916
Archie, co z moją sztuką?

161
00:09:06,000 --> 00:09:07,291
Co muszę zrobić?

162
00:09:07,375 --> 00:09:11,000
Napisać musical o niewolnictwie
czy sztukę z białymi?

163
00:09:11,875 --> 00:09:14,041
Komu muszę obciągnąć?

164
00:09:14,125 --> 00:09:15,125
Elaine.

165
00:09:16,750 --> 00:09:19,083
Cześć, Avery. Co?

166
00:09:19,166 --> 00:09:22,375
Elaine by wyluzowała,
gdyby pochwaliła pani jej wiersz.

167
00:09:23,791 --> 00:09:24,708
Masz rację.

168
00:09:26,166 --> 00:09:28,250
Po co pije pani to gówno?

169
00:09:28,833 --> 00:09:30,208
Lubię pulchne kobiety.

170
00:09:31,500 --> 00:09:33,625
Dzięki. Ale nie.

171
00:09:34,416 --> 00:09:36,625
Avery, tak nie można.

172
00:09:37,125 --> 00:09:38,333
Jesteś moim uczniem.

173
00:09:40,125 --> 00:09:41,916
Za dwa tygodnie kończę 20 lat.

174
00:09:43,666 --> 00:09:44,583
Nie wątpię.

175
00:09:45,416 --> 00:09:46,333
Na pewno.

176
00:09:48,208 --> 00:09:50,916
Pomóż mi, proszę.

177
00:09:54,208 --> 00:09:55,666
<i>Gdy do mnie zadzwoniła…</i>

178
00:09:57,625 --> 00:09:59,625
czułem, jak kurczą mi się jajka.

179
00:10:01,541 --> 00:10:02,916
Gdy do mnie zadzwoniła…

180
00:10:04,041 --> 00:10:07,000
pomyślałem: „Cholera, Darlene…

181
00:10:07,666 --> 00:10:08,958
to popieprzone”.

182
00:10:15,750 --> 00:10:16,666
Zróbmy przerwę.

183
00:10:17,208 --> 00:10:18,125
Przerwę?

184
00:10:19,333 --> 00:10:20,750
Daj spokój.

185
00:10:23,958 --> 00:10:27,291
TRZEBA SIĘ LICZYĆ
Z FORRESTEM UMOJĄ PETRYM

186
00:10:27,375 --> 00:10:32,000
HEJ, BIAŁASIE!
NOWA PRODUKCJA TEATRU YOUMOJA

187
00:10:36,500 --> 00:10:39,083
CZARNA ROZWÓDKA
NAJLEPSZA SZTUKA 2003 ROKU

188
00:10:43,333 --> 00:10:44,333
To paczula?

189
00:10:45,083 --> 00:10:47,791
Bardzo pięknie pachnie.

190
00:10:51,291 --> 00:10:55,041
Forrest, dziękuję,
że się ze mną tak szybko spotkałeś.

191
00:10:55,125 --> 00:11:00,291
Chcę porozmawiać z tobą
o naszym wspólnym przedstawieniu.

192
00:11:00,375 --> 00:11:02,833
Z Teatrem YOUmoja.

193
00:11:03,583 --> 00:11:04,833
To prawda…

194
00:11:04,916 --> 00:11:10,000
Teatry Afroamerykanów
mają zwykle mało środków i funduszy,

195
00:11:10,083 --> 00:11:11,125
ale…

196
00:11:13,416 --> 00:11:16,000
chciałabym…

197
00:11:18,500 --> 00:11:20,125
pracować ze swoimi ludźmi.

198
00:11:20,916 --> 00:11:25,125
Jednak mój agent twierdzi,
że na tym etapie kariery,

199
00:11:25,208 --> 00:11:27,625
wygrałam konkurs „30 przed trzydziestką”…

200
00:11:27,708 --> 00:11:30,958
To było parę lat temu,
ale zdobyłam tę nagrodę.

201
00:11:31,041 --> 00:11:36,958
Mój agent mówi,
że powinnam zrobić megaprodukcję,

202
00:11:37,041 --> 00:11:38,958
a nie przedstawienie.

203
00:11:39,541 --> 00:11:44,416
Gdybym jeszcze zarobiła za to na czynsz…

204
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
to byłoby fajnie.

205
00:11:47,375 --> 00:11:48,208
Chyba.

206
00:11:49,625 --> 00:11:50,625
No dobrze.

207
00:11:59,666 --> 00:12:00,583
Jasne.

208
00:12:12,333 --> 00:12:13,166
Powinnam…

209
00:12:20,500 --> 00:12:23,208
Wybacz. Moje kolana są w złej formie.

210
00:12:26,666 --> 00:12:29,541
Nasi przodkowie zawsze przy nas są.

211
00:12:29,625 --> 00:12:32,375
Ciągle nas obserwują, ufam im.

212
00:12:32,458 --> 00:12:35,333
Powiedzieli, że pomimo licznych wyzwań

213
00:12:35,416 --> 00:12:38,000
muszę utrzymać ten teatr.

214
00:12:38,083 --> 00:12:41,458
Teraz przypominają mi,
że to, co tu tworzymy,

215
00:12:41,541 --> 00:12:45,208
tworzymy w jakimś celu.

216
00:12:45,291 --> 00:12:46,125
Tak.

217
00:12:47,000 --> 00:12:48,250
A nie dla zysku.

218
00:12:53,125 --> 00:12:54,375
Przodkowie tak mówią?

219
00:12:56,625 --> 00:12:58,416
Nie chcą, żebym opłaciła czynsz?

220
00:12:59,708 --> 00:13:01,541
Może zapytamy moich przodków?

221
00:13:02,041 --> 00:13:05,791
Ciocia Karen na pewno chciałaby,
żebym opłaciła czynsz.

222
00:13:05,875 --> 00:13:07,666
Nie? Jasne, nie nalegam.

223
00:13:12,375 --> 00:13:14,875
<i>Kto zabukował dwa bilety do Grecji?</i>

224
00:13:14,958 --> 00:13:17,083
<i>Antonio wybrał nam podobne stringi.</i>

225
00:13:17,166 --> 00:13:19,291
<i>Widzimy się za godzinę w centrum.</i>

226
00:13:19,375 --> 00:13:21,041
<i>Chcę ci kogoś przedstawić.</i>

227
00:13:21,125 --> 00:13:22,958
<i>To może wszystko zmienić.</i>

228
00:13:23,625 --> 00:13:24,875
<i>Nie spóźnij się!</i>

229
00:13:25,750 --> 00:13:27,666
<i>Znasz adres, prawda?</i>

230
00:13:27,750 --> 00:13:29,541
<i>Wystrój się trochę, proszę.</i>

231
00:13:29,625 --> 00:13:30,666
<i>Do zobaczenia!</i>

232
00:13:31,625 --> 00:13:33,541
Cholera!

233
00:13:34,625 --> 00:13:37,958
Może w końcu przyprowadzisz do domu
jakiegoś faceta.

234
00:13:39,000 --> 00:13:41,666
Już dawno żaden tam nie zaglądał.

235
00:13:41,750 --> 00:13:44,875
I mówię tutaj o…

236
00:13:44,958 --> 00:13:48,708
Tak, wiem. Dzięki.

237
00:13:53,708 --> 00:13:55,333
Obiecałam, że nie powiem.

238
00:13:55,416 --> 00:13:57,791
Przestań, mnie możesz powiedzieć.

239
00:13:58,541 --> 00:14:00,750
- Dobrze, ale nikomu nie mów.
- Jasne.

240
00:14:01,458 --> 00:14:08,291
Razem z Michaelem zainwestowaliśmy
w wielokulturową adaptację <i>Płotów!</i>

241
00:14:08,375 --> 00:14:11,291
O Boże! August Wilson jest ponadczasowy.

242
00:14:11,375 --> 00:14:12,875
Tak. Zwłaszcza teraz.

243
00:14:14,000 --> 00:14:16,083
Nie, dziękuję.

244
00:14:16,166 --> 00:14:18,125
- Nie skusisz się?
- Nie.

245
00:14:19,583 --> 00:14:22,583
Zrzucę 40 przed czterdziestką.
Teraz pijam koktajle.

246
00:14:22,666 --> 00:14:24,416
Stąd ten oddech…

247
00:14:25,583 --> 00:14:26,416
Co?

248
00:14:27,333 --> 00:14:29,166
Może dostaniesz szansę.

249
00:14:31,000 --> 00:14:33,708
Żeby utonąć w oceanie białych kobiet?

250
00:14:33,791 --> 00:14:35,125
Za nimi.

251
00:14:38,041 --> 00:14:39,833
- To J. Whitman.
- Wiem.

252
00:14:40,875 --> 00:14:43,708
A co mnie obchodzi J. Whitman?

253
00:14:43,791 --> 00:14:46,541
Między piciem
a próbą złapania mnie za tyłek

254
00:14:46,625 --> 00:14:49,166
powiedział, że ma wolne miejsce.

255
00:14:49,250 --> 00:14:50,083
No i?

256
00:14:50,166 --> 00:14:52,708
Może to szansa,
żeby wystawić twoją sztukę?

257
00:14:53,333 --> 00:14:56,666
Czarne dramatopisarki
są teraz bardzo pożądane.

258
00:14:58,166 --> 00:15:01,250
Wolisz mieszkać w ruderze,
pracując z YOUmoją?

259
00:15:01,333 --> 00:15:04,125
J. Whitman robi sztuki o czarnej biedocie.

260
00:15:04,208 --> 00:15:05,500
Moja taka nie jest.

261
00:15:05,583 --> 00:15:08,166
Super, czyli przerwałam masturbowanie się,

262
00:15:08,250 --> 00:15:11,208
wystroiłam się
i odmówiłam żeberek na próżno?

263
00:15:11,833 --> 00:15:13,666
Ktoś chciał cię dzisiaj dźgnąć?

264
00:15:13,750 --> 00:15:14,583
Nie!

265
00:15:15,458 --> 00:15:17,083
Mocno mnie popchnięto.

266
00:15:17,166 --> 00:15:18,291
To dobre dzieciaki.

267
00:15:18,375 --> 00:15:20,583
„Archie, co z moją sztuką?”

268
00:15:20,666 --> 00:15:25,125
Wolę zrobić przedstawienie
z Forrestem i jego skąpymi przodkami

269
00:15:25,208 --> 00:15:27,416
zamiast podlizywać się J. Whitmanowi.

270
00:15:28,625 --> 00:15:31,916
Pozwolę mu złapać mnie za tyłek,
a ty zjedz miętówkę

271
00:15:32,000 --> 00:15:33,916
i wysłuchaj, co chce powiedzieć.

272
00:15:35,125 --> 00:15:36,000
Ale dlaczego…

273
00:15:37,416 --> 00:15:38,541
Chyba nie chcesz…

274
00:15:47,666 --> 00:15:49,000
- Wal się.
- Lepiej.

275
00:15:53,291 --> 00:15:54,750
Nie boję się kontrowersji.

276
00:15:54,833 --> 00:15:57,625
Nasza kobieca adaptacja
<i>Dwunastu gniewnych ludzi</i>

277
00:15:57,708 --> 00:16:01,541
była moim pomysłem,
ale żywa krowa na scenie?

278
00:16:01,625 --> 00:16:05,916
Wybaczcie, ale świeże krowie gówno
to dla mnie zbyt wiele.

279
00:16:07,083 --> 00:16:09,041
Radha! Przepraszam.

280
00:16:09,125 --> 00:16:11,916
- Cześć!
- Jak się masz?

281
00:16:12,000 --> 00:16:14,375
Jak zwykle podlizuję się sponsorom.

282
00:16:14,458 --> 00:16:16,000
- Jak się masz?
- Dobrze.

283
00:16:16,083 --> 00:16:18,375
Archie mówił, że uczysz.

284
00:16:18,458 --> 00:16:20,666
Tak, od jakiegoś czasu.

285
00:16:20,750 --> 00:16:22,750
Teatr za tobą tęskni.

286
00:16:22,833 --> 00:16:24,208
Czyżby?

287
00:16:24,291 --> 00:16:27,083
Szuka mnie? Bo tu jestem.

288
00:16:27,166 --> 00:16:29,833
Archie kazał mi przeczytać twoją sztukę.

289
00:16:29,916 --> 00:16:30,958
Super. Dziękuję.

290
00:16:31,041 --> 00:16:32,916
Jest…

291
00:16:33,000 --> 00:16:34,916
Jaka?

292
00:16:35,000 --> 00:16:37,708
Opowiedz mi o niej swoimi słowami.

293
00:16:38,291 --> 00:16:39,166
Dobrze.

294
00:16:40,750 --> 00:16:43,875
<i>Harlem Ave </i>to sztuka o czarnym mężczyźnie,

295
00:16:43,958 --> 00:16:47,666
<i>który odziedziczył po rodzicach</i>
<i>sklep spożywczy.</i>

296
00:16:48,291 --> 00:16:52,125
<i>Stara się go utrzymać.</i>

297
00:16:52,750 --> 00:16:54,291
<i>Pomaga mu urocza żona.</i>

298
00:16:55,250 --> 00:16:56,291
<i>Aktywistka.</i>

299
00:17:00,458 --> 00:17:01,291
I tyle?

300
00:17:02,041 --> 00:17:04,250
Nie.

301
00:17:04,333 --> 00:17:06,583
Jest o gentryfikacji.

302
00:17:07,250 --> 00:17:10,708
I o tym, jak ta młoda para zmaga się z…

303
00:17:10,791 --> 00:17:13,541
- Nie podoba ci się.
- Pomysł jest dobry.

304
00:17:13,625 --> 00:17:14,583
Ale?

305
00:17:14,666 --> 00:17:17,291
Trochę nieprawdziwy.

306
00:17:18,500 --> 00:17:21,541
Jasne. Dziękuję za tę uwagę.

307
00:17:22,500 --> 00:17:24,750
- Ale coś w tym jest.
- Jasne.

308
00:17:24,833 --> 00:17:26,958
Szkoda, że uciekasz od ciemności.

309
00:17:27,041 --> 00:17:29,583
Jeśli nazwiesz ją <i>Harlem Ave,</i>

310
00:17:29,666 --> 00:17:31,791
to daj mi klimat ulicy na Harlemie.

311
00:17:31,875 --> 00:17:35,083
Napiszę o nastoletniej matce
ćpającej w alejce.

312
00:17:35,166 --> 00:17:36,291
Nie!

313
00:17:37,666 --> 00:17:39,833
Nie. Źle mnie zrozumiałaś.

314
00:17:39,916 --> 00:17:42,083
Mówię o gentryfikacji.

315
00:17:42,166 --> 00:17:46,583
Czarny Harlem zmieniający się
przez białych hipsterów.

316
00:17:46,666 --> 00:17:48,000
Ale o tym nie mówisz.

317
00:17:48,708 --> 00:17:51,791
Zastanawiam się:
„Czy napisała to czarna osoba?”.

318
00:17:56,000 --> 00:17:58,458
- Słuchaj, skarbie.
- Tak?

319
00:17:59,041 --> 00:18:02,041
Pod tymi wszystkimi słowami
kryje się jakiś głos.

320
00:18:02,125 --> 00:18:05,291
- Pod tymi słowami.
- Ale trzeba nad nią popracować.

321
00:18:06,291 --> 00:18:07,833
Dobra wiadomość jest taka…

322
00:18:08,583 --> 00:18:11,958
że potrzebuję kogoś,
kto napisze musical o Harriet Tubman.

323
00:18:21,708 --> 00:18:22,958
Dobrze.

324
00:18:25,791 --> 00:18:28,833
Świetnie.

325
00:18:31,166 --> 00:18:32,250
Naprawdę świetnie.

326
00:18:33,750 --> 00:18:35,041
Hej, J!

327
00:18:38,875 --> 00:18:40,000
Kurwa.

328
00:18:49,208 --> 00:18:51,833
Chcę być artystką.

329
00:18:53,333 --> 00:18:54,875
Mamusiu, proszę.

330
00:18:56,708 --> 00:18:59,541
Mamusiu, powiedz mi, co mam robić.

331
00:19:20,208 --> 00:19:21,916
<i>Gdzie mój okres?</i>

332
00:19:22,625 --> 00:19:24,458
<i>Jest, znowu mnie parzy</i>

333
00:19:24,541 --> 00:19:27,750
<i>Wzdęty brzuch, syf na twarzy</i>

334
00:19:27,833 --> 00:19:29,833
<i>Klucze znów mi ktoś schował</i>

335
00:19:29,916 --> 00:19:31,541
<i>Boli mnie lewa noga</i>

336
00:19:31,625 --> 00:19:34,000
<i>Ciągnie mnie rwa kulszowa</i>

337
00:19:34,083 --> 00:19:36,583
<i>Bez ustanku chcę bzykać</i>

338
00:19:36,666 --> 00:19:38,416
<i>Ciągle chce mi się sikać</i>

339
00:19:38,500 --> 00:19:41,333
<i>Młodych też nie chcę unikać</i>

340
00:19:41,416 --> 00:19:43,166
<i>Skóra sucha na wióra</i>

341
00:19:43,250 --> 00:19:44,833
<i>Nuda przeżera pióra</i>

342
00:19:44,916 --> 00:19:48,041
<i>Czemu obszczymury</i>
<i>Wciskają mi dla starych broszury</i>?

343
00:19:48,125 --> 00:19:50,125
<i>Czemu jestem taka niecierpliwa?</i>

344
00:19:50,208 --> 00:19:51,375
<i>Lubię młodych gości</i>

345
00:19:51,458 --> 00:19:54,583
<i>Lecz gdy zbliża się 22</i>
<i>Jestem zbyt zmęczona na miłości</i>

346
00:19:55,250 --> 00:19:58,625
<i>Po co na kolana</i>
<i>Wydaję setki siana?</i>

347
00:19:58,708 --> 00:20:01,791
<i>Gromko bym pierdziała</i>
<i>Gdyby dupa tylko chciała</i>

348
00:20:01,875 --> 00:20:05,208
<i>Przy hip-hopowych bitach</i>
<i>Stara ze mnie kobita</i>

349
00:20:05,291 --> 00:20:08,041
<i>Kiedy ta piosenka</i>
<i>W końcu się skończy?</i>

350
00:20:08,125 --> 00:20:11,541
<i>Nie zatańczę, mam pecha</i>

351
00:20:11,625 --> 00:20:14,333
<i>Tak wygląda czterdziecha!</i>

352
00:20:14,416 --> 00:20:15,916
<i>Tak wygląda czterdziecha!</i>

353
00:21:04,541 --> 00:21:05,375
Cholera.

354
00:21:05,458 --> 00:21:08,000
Antonio, wybierz willę,
a ja za nią zapłacę.

355
00:21:08,625 --> 00:21:10,458
Nie mogę, spotykam się z Radhą.

356
00:21:10,541 --> 00:21:14,458
Nadal jest delikatna
jak Sofia po wyjściu z więzienia.

357
00:21:14,541 --> 00:21:16,166
Trzeba ją pocieszyć.

358
00:21:17,208 --> 00:21:19,000
O mój Boże.

359
00:21:19,083 --> 00:21:20,583
Oddzwonię, skarbie.

360
00:21:21,125 --> 00:21:23,750
- Chodź tutaj! Cześć!
- Hej.

361
00:21:25,291 --> 00:21:26,708
Nic mi nie jest.

362
00:21:26,791 --> 00:21:29,333
- Muszę z tobą porozmawiać.
- Ja z tobą też.

363
00:21:29,416 --> 00:21:31,750
- Wczoraj…
- To było szaleństwo.

364
00:21:31,833 --> 00:21:33,333
- Ale potem…
- Zapomnij o tym.

365
00:21:33,416 --> 00:21:35,666
- Tak, ale potem coś się…
- Słuchaj!

366
00:21:35,750 --> 00:21:38,875
Wiem, jak możemy naprawić
sytuację z Whitmanem.

367
00:21:38,958 --> 00:21:39,791
Musimy…

368
00:21:39,875 --> 00:21:42,291
<i>Wysiadam z autobusu</i>
<i>A tam kto?</i>

369
00:21:42,375 --> 00:21:43,208
Co?

370
00:21:43,291 --> 00:21:46,291
<i>Białas z wielką dupą, otóż to</i>

371
00:21:46,375 --> 00:21:48,458
<i>Stała przy nim szmuleczka</i>

372
00:21:48,541 --> 00:21:51,666
<i>Mój wzrok zawstydził ją z deczka</i>

373
00:21:51,750 --> 00:21:53,833
<i>Bo patrzyła z uwielbieniem</i>

374
00:21:53,916 --> 00:21:56,750
<i>Na jego murzyńskie siedzenie</i>

375
00:21:56,833 --> 00:21:59,291
<i>Przez ten jego biały zad</i>

376
00:21:59,375 --> 00:22:01,458
<i>I tę różową fujarkę</i>

377
00:22:01,541 --> 00:22:03,083
<i>Zaśpiewać chcę właśnie tak</i>

378
00:22:03,166 --> 00:22:06,833
<i>Biały ziom z tyłem jak szafa trzydrzwiowa</i>

379
00:22:07,666 --> 00:22:10,708
<i>Jak on trzyma się na nogach?</i>

380
00:22:10,791 --> 00:22:12,916
<i>Gdzie tu sens?</i>

381
00:22:14,416 --> 00:22:15,916
Właśnie. Gdzie tu sens?

382
00:22:16,000 --> 00:22:17,291
- Słuchaj.
- Co?

383
00:22:17,375 --> 00:22:19,166
- Pomyśl o tym.
- O czym?

384
00:22:19,250 --> 00:22:20,375
O czym ty mówisz?

385
00:22:21,041 --> 00:22:23,083
Chcę się zająć rapowaniem.

386
00:22:23,791 --> 00:22:24,833
W jakim sensie?

387
00:22:25,416 --> 00:22:26,666
Nagram demówkę.

388
00:22:27,250 --> 00:22:28,583
O białym zadzie?

389
00:22:28,666 --> 00:22:31,750
Nie. O życiu czterdziestolatki.

390
00:22:31,833 --> 00:22:34,041
O suchej cipce i wiotkich cyckach?

391
00:22:34,125 --> 00:22:37,166
Co najczęściej robiłam w liceum?

392
00:22:37,250 --> 00:22:38,833
Użalałaś się nad sobą.

393
00:22:38,916 --> 00:22:41,625
Nie. Siedziałam na stołówce

394
00:22:41,708 --> 00:22:45,958
i tworzyłam bity przy stole,
rymowałam dzień i noc.

395
00:22:46,041 --> 00:22:47,875
Moje zeszyty były zapisane rymami.

396
00:22:47,958 --> 00:22:50,208
Płacili ci, żeby się ze mną zmierzyć.

397
00:22:50,291 --> 00:22:51,833
Byłam najlepszą raperką.

398
00:22:51,916 --> 00:22:54,625
Kochana, to nie liceum.
Mamy prawie 40 lat.

399
00:22:55,250 --> 00:22:56,166
I co z tego?

400
00:22:56,250 --> 00:22:59,166
Czyli nie mogę tworzyć świetnej muzyki?

401
00:22:59,250 --> 00:23:03,750
Mogę tworzyć prawdziwą muzykę,
nie łomot, którego słuchają moi uczniowie.

402
00:23:03,833 --> 00:23:08,750
Znalazłam na Instagramie
producenta z Brownsville.

403
00:23:08,833 --> 00:23:09,750
O Jezusie.

404
00:23:09,833 --> 00:23:12,458
Nazywa się D. Nie odbiera telefonu.

405
00:23:12,541 --> 00:23:14,625
Idzie się do niego z paczką trawki.

406
00:23:14,708 --> 00:23:15,583
Ale nieważne.

407
00:23:16,500 --> 00:23:17,666
Jego bity…

408
00:23:19,375 --> 00:23:22,375
- No weź, Archie!
- Słuchaj, Radha.

409
00:23:23,000 --> 00:23:24,375
Wczoraj mieliśmy pecha.

410
00:23:24,458 --> 00:23:26,416
Stworzę coś swojego.

411
00:23:26,500 --> 00:23:28,208
Teraz przechodzisz załamanie.

412
00:23:28,291 --> 00:23:31,666
Coś, co nie zależy
od krytyków czy jakiejś kliki.

413
00:23:31,750 --> 00:23:33,666
Lub duszenia białego faceta?

414
00:23:35,416 --> 00:23:38,083
Czujesz, jak nasza przyjaźń się wypala?

415
00:23:38,166 --> 00:23:41,541
- Bo ja czuję.
- Radha, rozumiem.

416
00:23:41,625 --> 00:23:43,416
Umarła twoja mama.

417
00:23:44,083 --> 00:23:46,166
Jesteś smutna i zagubiona.

418
00:23:46,250 --> 00:23:47,583
Za dużo jesz.

419
00:23:47,666 --> 00:23:50,666
Jesteś w żałobie,
ale nie skończyłaś z teatrem.

420
00:23:51,375 --> 00:23:54,875
Jest lista „40 przed czterdziestką”,
o której nie wiem?

421
00:23:57,541 --> 00:24:01,583
No dobrze, twórz muzykę, jeśli musisz.

422
00:24:01,666 --> 00:24:02,916
Bardzo ci dziękuję.

423
00:24:03,000 --> 00:24:07,416
Ja naprawię sytuację z Whitmanem,
a ty popracuj nad scenariuszem.

424
00:24:08,000 --> 00:24:09,166
- O Boże.
- Halo?

425
00:24:10,375 --> 00:24:11,916
- Radha.
- O Boże.

426
00:24:12,458 --> 00:24:13,291
Co?

427
00:24:13,958 --> 00:24:16,416
<i>Dwa potężne białe zadki w ciągu dnia</i>

428
00:24:17,041 --> 00:24:19,291
<i>To musi być jakiś znak</i>

429
00:24:20,083 --> 00:24:22,416
<i>Dzięki za odwiedziny</i>

430
00:24:22,500 --> 00:24:24,333
<i>Lecę kleić rymy</i>

431
00:24:25,041 --> 00:24:27,583
- Radha!
- Zadzwonię do ciebie później!

432
00:24:27,666 --> 00:24:29,166
Co chcesz robić?

433
00:24:29,250 --> 00:24:31,208
Hip-hop. Hipowy-hop.

434
00:24:33,666 --> 00:24:35,250
Co to demówka?

435
00:24:35,333 --> 00:24:36,666
Serio?

436
00:24:36,750 --> 00:24:40,291
W końcu mamy Michelle Obamę.

437
00:24:40,375 --> 00:24:44,750
A ty chcesz robić
coś tak cholernie absurdalnego?

438
00:24:47,208 --> 00:24:48,250
Słyszałaś?

439
00:24:48,333 --> 00:24:51,250
Harriet Tubman
zastrzeliła się w zaświatach.

440
00:24:55,916 --> 00:24:58,791
<i>Hej, posprzątałem trochę u mamy.</i>

441
00:24:59,333 --> 00:25:01,333
<i>Jest tam strasznie dużo rzeczy.</i>

442
00:25:01,416 --> 00:25:02,791
<i>Kiedy wpadniesz?</i>

443
00:25:04,000 --> 00:25:05,708
<i>Są tu twoje bibeloty.</i>

444
00:25:06,916 --> 00:25:08,333
<i>Odezwij się.</i>

445
00:25:09,333 --> 00:25:10,166
<i>Do usłyszenia.</i>

446
00:25:37,875 --> 00:25:38,833
Jest tu D?

447
00:26:13,833 --> 00:26:15,041
Czego ci trzeba?

448
00:26:16,708 --> 00:26:18,500
Bitów. Podkładów.

449
00:26:19,708 --> 00:26:20,583
Po co?

450
00:26:21,666 --> 00:26:22,541
Dla mnie.

451
00:26:23,708 --> 00:26:24,875
Rymujesz?

452
00:26:25,916 --> 00:26:26,833
Tak.

453
00:26:29,250 --> 00:26:33,291
I mogę za nie zapłacić.

454
00:26:33,375 --> 00:26:34,625
No dobra.

455
00:26:35,250 --> 00:26:36,708
Spoko. Jak się nazywasz?

456
00:26:36,791 --> 00:26:38,750
- Słucham?
- Jak na ciebie mówią?

457
00:26:38,833 --> 00:26:43,833
- Jak na ciebie mówią?
- Radha… MUSprime.

458
00:26:45,458 --> 00:26:46,291
Jak?

459
00:26:46,375 --> 00:26:47,958
RadhaMUSprime.

460
00:26:48,041 --> 00:26:51,458
- Jak ten Optimus.
- Właśnie.

461
00:26:52,625 --> 00:26:54,083
Już czaję.

462
00:26:54,166 --> 00:26:55,541
To właśnie ja.

463
00:26:56,708 --> 00:26:57,791
Hej, D.

464
00:26:59,208 --> 00:27:00,041
D!

465
00:27:00,958 --> 00:27:02,125
To RadhaMUSprime.

466
00:27:03,125 --> 00:27:04,375
Potrzebuje bitów.

467
00:27:13,083 --> 00:27:14,833
- Kurwa!
- Wybacz.

468
00:27:14,916 --> 00:27:16,750
Rety, twoje biedne stopy.

469
00:27:37,083 --> 00:27:38,083
Nie, dzięki.

470
00:27:52,125 --> 00:27:53,000
Cholera.

471
00:27:54,541 --> 00:27:55,791
Która godzina?

472
00:27:56,333 --> 00:27:57,166
Druga.

473
00:27:58,500 --> 00:27:59,333
Nad ranem?

474
00:28:01,333 --> 00:28:02,208
Gdzie jest D?

475
00:28:03,291 --> 00:28:04,125
Poszedł sobie.

476
00:28:05,041 --> 00:28:05,875
Dokąd?

477
00:28:18,083 --> 00:28:20,791
Pieprzone drzwi. Cholera.

478
00:28:21,875 --> 00:28:23,791
Po to jechałam aż na Brooklyn?

479
00:28:24,375 --> 00:28:25,208
Kurwa.

480
00:28:25,291 --> 00:28:28,000
TEATR PÓŁKSIĘŻYCA I J. WHITMAN
PRZEDSTAWIAJĄ OGNISKO

481
00:28:28,083 --> 00:28:29,041
Powiedz to.

482
00:28:29,125 --> 00:28:29,958
PRÓBA ZAMKNIĘTA

483
00:28:31,000 --> 00:28:33,083
Powiedz to, co chcesz powiedzieć,

484
00:28:33,166 --> 00:28:35,250
odkąd pierwszy raz mnie zobaczyłaś.

485
00:28:35,833 --> 00:28:37,208
Dobrze.

486
00:28:39,166 --> 00:28:41,333
Uwielbiam czerwone mięso.

487
00:28:43,750 --> 00:28:46,208
Brawo, Josh. Kolejny hit.

488
00:28:46,291 --> 00:28:47,416
Starałem się.

489
00:28:47,500 --> 00:28:48,791
Świetnie wyglądasz.

490
00:28:48,875 --> 00:28:51,250
A tydzień temu miałem szyję w kołnierzu.

491
00:28:51,333 --> 00:28:53,500
Jeszcze raz przepraszam.

492
00:28:53,583 --> 00:28:54,833
Pomóc ci w czymś?

493
00:28:55,750 --> 00:28:57,958
Dziękuję, że nie wniosłeś oskarżenia.

494
00:28:58,041 --> 00:29:00,708
Nie było tak źle.

495
00:29:00,791 --> 00:29:01,708
Ćwiczę pilates.

496
00:29:02,458 --> 00:29:03,958
Doceniam twoją lojalność.

497
00:29:04,041 --> 00:29:06,166
Ale nie rozumiem tego przywiązania.

498
00:29:08,083 --> 00:29:10,916
- Ciekawie pisze.
- Ale nie jest wyjątkowa.

499
00:29:11,583 --> 00:29:12,708
Pieprzenie.

500
00:29:13,333 --> 00:29:15,250
- Potrzebuje kogoś…
- Dość.

501
00:29:15,916 --> 00:29:16,958
Daj spokój.

502
00:29:18,000 --> 00:29:20,833
Błaganie nie pasuje
do twoich pięknych policzków.

503
00:29:23,125 --> 00:29:25,166
Powinieneś być producentem.

504
00:29:25,250 --> 00:29:28,291
A nie staczać się na dno
z tą skończoną pisarką.

505
00:29:29,958 --> 00:29:31,875
- Może przemyślisz…
- Wybacz.

506
00:29:33,791 --> 00:29:35,416
Nie mam nic do powiedzenia.

507
00:29:43,958 --> 00:29:45,583
Sperma, no nie?

508
00:29:45,666 --> 00:29:47,958
Musi przejść przez te różne portale,

509
00:29:48,041 --> 00:29:49,416
części waginy, srom…

510
00:29:49,500 --> 00:29:52,708
W każdym portalu
musi walczyć z różnymi ninja,

511
00:29:52,791 --> 00:29:55,916
jak na przykład wszami ninja,
bo miała kiedyś wszy.

512
00:29:56,708 --> 00:29:58,958
- Dodajmy tampon ninja.
- Ciekawe.

513
00:29:59,041 --> 00:29:59,958
Mniejsza z tym.

514
00:30:00,041 --> 00:30:05,083
W końcu udaje mu się dostać do Wagzilli,
Królowej Waginalnych Jajeczek.

515
00:30:05,166 --> 00:30:07,250
Wolę nazwę „Jajzilla”, brachu.

516
00:30:07,333 --> 00:30:09,375
Jeden pies. I słuchajcie.

517
00:30:10,333 --> 00:30:12,625
Królowa jest spoko,

518
00:30:12,708 --> 00:30:16,083
ale Spermiak musi ją uwieść, żeby…

519
00:30:16,166 --> 00:30:17,916
<i>Dojść, żeby być.</i>

520
00:30:18,708 --> 00:30:21,583
Czaicie? Taki jest tytuł.

521
00:30:22,250 --> 00:30:23,958
I co wy na to?

522
00:30:26,541 --> 00:30:27,583
Jasne, czemu nie?

523
00:30:27,666 --> 00:30:28,500
Co?

524
00:30:30,583 --> 00:30:31,875
A nie mówiłem?

525
00:30:32,875 --> 00:30:34,291
Dokończymy za tydzień.

526
00:30:34,375 --> 00:30:37,166
Goń się. Ty też się goń.

527
00:30:38,125 --> 00:30:38,958
Brawo.

528
00:30:39,666 --> 00:30:41,250
Do zobaczenia, Avery.

529
00:30:42,208 --> 00:30:43,541
Rosa, Elaine.

530
00:30:44,250 --> 00:30:45,250
Tak, pani B?

531
00:30:46,166 --> 00:30:47,666
Nie paniuj mi tutaj.

532
00:30:49,250 --> 00:30:53,208
Po tym, co zrobiłyście,
dyrektor pozwolił mi usunąć was z zajęć.

533
00:30:53,291 --> 00:30:55,000
- Nie!
- To straszne.

534
00:30:55,083 --> 00:30:56,791
Ale tego nie zrobię.

535
00:30:56,875 --> 00:30:58,875
Nikt z nas nie chce siedzieć

536
00:30:58,958 --> 00:31:00,916
w tej okropnie oświetlonej sali.

537
00:31:01,000 --> 00:31:03,541
- Ja chcę.
- Ale mamy opowiedzieć historię.

538
00:31:03,625 --> 00:31:06,750
Nie jakąś opowieść
o czarnej biedocie, jasne?

539
00:31:06,833 --> 00:31:09,625
Jeśli nie dostaniesz tego,
czego chcesz, Elaine,

540
00:31:09,708 --> 00:31:11,583
to nie będzie to koniec świata.

541
00:31:11,666 --> 00:31:12,791
Dobrze powiedziane.

542
00:31:12,875 --> 00:31:17,083
A ty nie musisz dusić ludzi,
bo nie podoba ci się, co mówią.

543
00:31:17,166 --> 00:31:18,791
Racja, przepraszam.

544
00:31:19,791 --> 00:31:23,541
Elaine, twój wiersz był świetny.

545
00:31:24,541 --> 00:31:25,375
Tak?

546
00:31:25,833 --> 00:31:26,916
Tak!

547
00:31:27,625 --> 00:31:28,458
Ale…

548
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
to, że coś stworzycie,

549
00:31:31,083 --> 00:31:33,666
nie znaczy, że ludzie to docenią. Jasne?

550
00:31:33,750 --> 00:31:36,000
Albo skończycie jak wymęczona,

551
00:31:36,083 --> 00:31:39,208
czterdziestoletnia dramatopisarka,
która chce zostać raperką

552
00:31:39,291 --> 00:31:42,208
i ma biegunkę
przez picie środków odchudzających

553
00:31:42,291 --> 00:31:43,916
niespełniających norm FDA.

554
00:31:44,000 --> 00:31:45,958
Chcecie tak skończyć?

555
00:31:46,041 --> 00:31:47,791
Zadałam wam pytanie.

556
00:31:47,875 --> 00:31:48,833
- Nie.
- Nie.

557
00:31:49,958 --> 00:31:50,791
No dobrze.

558
00:31:50,875 --> 00:31:52,041
Raperką?

559
00:31:52,916 --> 00:31:54,416
Do zobaczenia za tydzień.

560
00:31:56,541 --> 00:32:00,250
Jest jak Queen Latifah
i sędzia Judy w jednym.

561
00:32:08,750 --> 00:32:10,333
- Kurwa!
- Cześć, pani B.

562
00:32:11,625 --> 00:32:13,083
Cześć, Avery.

563
00:32:13,166 --> 00:32:16,333
Wybacz, muszę odebrać.

564
00:32:16,958 --> 00:32:18,500
- Miłego dnia.
- Wzajemnie.

565
00:32:18,583 --> 00:32:20,250
Słodki Jezu.

566
00:32:20,333 --> 00:32:22,333
Jestem twoim zbawieniem.

567
00:32:22,875 --> 00:32:23,750
<i>Co tam?</i>

568
00:32:24,416 --> 00:32:26,958
Nowa sztuka Whitmana to badziew.

569
00:32:27,041 --> 00:32:29,000
Rozmawialiśmy o tobie.

570
00:32:29,083 --> 00:32:30,166
<i>I co?</i>

571
00:32:30,250 --> 00:32:33,916
Zapytałem go wprost:
„Co z moją koleżanką?”.

572
00:32:34,541 --> 00:32:36,250
<i>- A on na to…</i>
- Poczekaj.

573
00:32:36,958 --> 00:32:38,125
<i>Halo? Radha?</i>

574
00:32:38,208 --> 00:32:39,166
PRZYJDZIESZ?

575
00:32:39,250 --> 00:32:40,333
<i>Halo?</i>

576
00:32:41,041 --> 00:32:42,583
Skurwysyn.

577
00:32:43,291 --> 00:32:44,166
Słucham?

578
00:32:46,291 --> 00:32:48,333
- Oddzwonię do ciebie.
<i>- Czekaj!</i>

579
00:32:48,958 --> 00:32:49,916
Kurwa!

580
00:32:51,166 --> 00:32:53,166
Nie mówiłem do ciebie.

581
00:32:56,375 --> 00:32:57,458
<i>Hej.</i>

582
00:32:57,541 --> 00:32:59,875
<i>Ekipa jest gotowa zabrać rzeczy mamy.</i>

583
00:33:00,541 --> 00:33:05,250
<i>Poczekam, bo może chcesz je przejrzeć.</i>

584
00:33:06,166 --> 00:33:09,083
<i>Daj spokój. O co ci chodzi?</i>

585
00:33:18,666 --> 00:33:19,541
Hej.

586
00:33:20,708 --> 00:33:23,541
Słuchaj, nie znam cię.

587
00:33:24,291 --> 00:33:28,083
Ty też mnie nie znasz,
żeby odstawiać takie numery.

588
00:33:28,166 --> 00:33:30,666
Ale słuchaj, ziom, też jestem z Brooklynu.

589
00:33:30,750 --> 00:33:33,583
Jasne? Wychowałam się
na ulicy Mother Gaston.

590
00:33:33,666 --> 00:33:35,625
W latach 90.

591
00:33:35,708 --> 00:33:39,625
Po zapachu potrafię rozróżnić
trzy rodzaje cracku,

592
00:33:39,708 --> 00:33:42,791
więc nie traktuj mnie
jak jakiegoś białego nowicjusza

593
00:33:42,875 --> 00:33:46,666
zwiedzającego czarny teren,
bo ja jestem stąd. Jasne?

594
00:33:58,500 --> 00:34:00,333
Skurwysyn.

595
00:34:16,000 --> 00:34:19,125
Jeśli nie chcesz ze mną pracować,
to mi to powiedz.

596
00:34:24,416 --> 00:34:26,083
Wiesz, co jest popieprzone?

597
00:34:26,791 --> 00:34:29,125
Tak zwani „bracia” każą siostrze

598
00:34:29,208 --> 00:34:33,458
iść samej na dworzec w Brownsville
o drugiej nad ranem.

599
00:34:34,708 --> 00:34:36,125
To w porządku?

600
00:34:39,541 --> 00:34:41,041
To nie jest w porządku.

601
00:34:42,083 --> 00:34:42,916
No dobra.

602
00:34:44,250 --> 00:34:45,375
Była 2.10.

603
00:34:46,375 --> 00:34:48,583
<i>Poszłaś do sklepu i kupiłaś chipsy.</i>

604
00:34:48,666 --> 00:34:51,666
<i>Potem na dworzec.</i>
<i>Czekałaś dziesięć minut na pociąg.</i>

605
00:34:59,166 --> 00:35:00,125
Wiem.

606
00:35:02,083 --> 00:35:03,125
Zaczynasz?

607
00:35:04,625 --> 00:35:05,541
Teraz?

608
00:35:06,208 --> 00:35:07,541
Wolisz inny bit?

609
00:35:09,583 --> 00:35:10,416
Może.

610
00:35:37,916 --> 00:35:39,750
Czekaj. Ten wcześniej.

611
00:35:44,875 --> 00:35:45,708
Cholera.

612
00:35:48,083 --> 00:35:50,083
Archie. Jezu.

613
00:35:50,958 --> 00:35:52,041
Przepraszam.

614
00:35:55,000 --> 00:35:56,791
To mój agent.

615
00:35:58,833 --> 00:36:02,500
Przygotowuję komentarz społeczny

616
00:36:03,291 --> 00:36:09,875
o erotyzowaniu nieszczęścia czarnych
przez białych…

617
00:36:14,125 --> 00:36:15,875
Nie chcesz wiedzieć, o czym rymuję?

618
00:36:17,083 --> 00:36:18,583
Ja tylko robię bity.

619
00:36:20,583 --> 00:36:21,416
No dobra.

620
00:36:38,708 --> 00:36:39,541
Przepraszam.

621
00:36:46,583 --> 00:36:49,625
Wejdziesz…

622
00:36:51,666 --> 00:36:53,208
Wejdziesz na ósemce.

623
00:36:53,833 --> 00:36:56,666
<i>Opowiem wam historię</i>
<i>O czarnej dziewczynie</i>

624
00:36:56,750 --> 00:36:59,958
<i>Strasznie grubo wyglądała</i>
<i>I tyle wciągała</i>

625
00:37:00,041 --> 00:37:02,000
<i>Że astmy dostała</i>

626
00:37:02,083 --> 00:37:04,666
<i>Choć mniej już palenia</i>
<i>Ciągle szukam spełnienia</i>

627
00:37:04,750 --> 00:37:07,125
<i>Nie oczekuj trendu</i>
<i>Namolnego happy endu</i>

628
00:37:07,208 --> 00:37:10,125
<i>Tu zaliczysz panoramę</i>
<i>Babskiego obłędu</i>

629
00:37:10,208 --> 00:37:13,000
<i>Gdy nad syna ciałem</i>
<i>Matka wrzeszczy z zapałem</i>

630
00:37:13,083 --> 00:37:15,583
<i>Sceny pełne szajsu</i>
<i>Dają kupę hajsu</i>

631
00:37:15,666 --> 00:37:18,208
<i>Więc na ekranie</i>
<i>Puszczę patetyczne nagranie</i>

632
00:37:18,291 --> 00:37:20,958
<i>Najstraszniejszą opowieść</i>
<i>Jaką można znieść</i>

633
00:37:21,041 --> 00:37:23,666
<i>Bo czarna brać</i>
<i>Może wiele dać</i>

634
00:37:23,750 --> 00:37:26,500
<i>Więc niech biali producenci</i>
<i>Przestaną się bać</i>

635
00:37:26,583 --> 00:37:31,083
<i>To właśnie czarna biedota</i>
<i>O biedocie piszę</i>

636
00:37:31,166 --> 00:37:37,166
<i>Bo tylko tak</i>
<i>Świat ma szansę o mnie usłyszeć</i>

637
00:37:37,250 --> 00:37:40,125
<i>Chcecie więcej?</i>
<i>Nie będę zwyrolem</i>

638
00:37:40,208 --> 00:37:43,000
<i>Dodam dzieci</i>
<i>Zastrzelone przed monopolem</i>

639
00:37:43,083 --> 00:37:46,083
<i>Czemu nie było ich w szkole?</i>

640
00:37:46,166 --> 00:37:49,041
<i>Bo ich matki dla kasy</i>
<i>Obciągają kutasy</i>

641
00:37:49,125 --> 00:37:51,500
<i>W ciemnych</i>
<i>Obskurnych czynszówkach</i>

642
00:37:51,583 --> 00:37:54,708
<i>A gangusi</i>
<i>Gwałcą babki kolegów z klasy</i>

643
00:37:54,791 --> 00:37:56,708
<i>Tak wygląda getto</i>
<i>W swej okazałości</i>

644
00:37:56,791 --> 00:37:59,625
<i>Biała fala</i>
<i>Nie zmyje tej autentyczności</i>

645
00:37:59,708 --> 00:38:02,000
<i>Nie masz co tu szukać sojowego mleka</i>

646
00:38:02,083 --> 00:38:04,625
<i>Za to zioma z towarem</i>
<i>Wyczujesz z daleka</i>

647
00:38:04,708 --> 00:38:07,750
<i>Żołądek ci skręca?</i>
<i>Już cię to nie jara?</i>

648
00:38:07,833 --> 00:38:10,541
<i>A co z trzylatkami</i>
<i>Co ciągną za dolara?</i>

649
00:38:10,625 --> 00:38:14,833
<i>To właśnie czarna biedota</i>
<i>Reszta to zwykła hołota</i>

650
00:38:14,916 --> 00:38:20,666
<i>Jeśli chcę ten świat omotać</i>
<i>Czarną biedotę muszę pokazać</i>

651
00:38:20,750 --> 00:38:21,583
<i>O tak!</i>

652
00:38:24,500 --> 00:38:25,666
Jak ten ostatni?

653
00:38:27,166 --> 00:38:28,083
Był dobry.

654
00:38:30,666 --> 00:38:32,041
Podobało mi się.

655
00:38:34,000 --> 00:38:35,500
Gdyby dzieci to widziały…

656
00:38:39,291 --> 00:38:40,666
Ale to nie moje dzieci.

657
00:38:41,500 --> 00:38:42,416
Nie mam ich.

658
00:38:44,333 --> 00:38:45,750
Mówię o swoich uczniach.

659
00:38:47,291 --> 00:38:48,500
Jestem nauczycielką.

660
00:38:48,583 --> 00:38:50,000
Uczę dramatopisarstwa.

661
00:38:51,916 --> 00:38:55,041
Jestem dramatopisarką,
ale ostatnio się nią nie czuję.

662
00:38:56,291 --> 00:38:59,166
Moi uczniowie
mieliby z tego niezłą frajdę.

663
00:38:59,250 --> 00:39:02,791
Nie to że słuchasz, co mówię.

664
00:39:14,791 --> 00:39:15,958
Coltrane, tak?

665
00:39:17,541 --> 00:39:19,875
Jestem z Brownsville, więc go nie znam?

666
00:39:20,875 --> 00:39:22,916
Nie, tak tylko mówię.

667
00:39:24,666 --> 00:39:26,041
Mam ją od mamy.

668
00:39:28,583 --> 00:39:30,208
Mama ma dobry gust.

669
00:39:34,000 --> 00:39:36,583
Co myśli o twojej muzyce?

670
00:39:38,875 --> 00:39:39,750
Nie wiem.

671
00:39:39,833 --> 00:39:40,708
Nie żyje.

672
00:39:52,958 --> 00:39:53,875
Przykro mi.

673
00:40:00,041 --> 00:40:00,875
Wiesz co?

674
00:40:02,875 --> 00:40:03,791
Pójdę już.

675
00:40:05,875 --> 00:40:08,833
To była świetna sesja.
Powinnam się już zbierać.

676
00:40:12,208 --> 00:40:14,000
Ale zanim zapomnę.

677
00:40:17,541 --> 00:40:18,375
Nie.

678
00:40:18,458 --> 00:40:20,625
Nie jestem ci winna za sesję?

679
00:40:20,708 --> 00:40:22,625
Wystarczy to, co dałaś ostatnio.

680
00:40:23,333 --> 00:40:24,291
No dobrze.

681
00:40:25,541 --> 00:40:26,625
Więcej dla mnie.

682
00:40:28,708 --> 00:40:29,583
Dobra.

683
00:40:30,250 --> 00:40:36,333
Mam cię odprowadzić
albo iść za tobą na dworzec?

684
00:40:37,208 --> 00:40:41,750
Nie trzeba, ale chcę tu wrócić.

685
00:40:43,750 --> 00:40:45,750
Chcę nagrać demówkę.

686
00:40:48,375 --> 00:40:49,708
- Rany.
- Co?

687
00:40:50,791 --> 00:40:51,833
Nic.

688
00:40:51,916 --> 00:40:53,791
To znaczy mogłabyś.

689
00:40:53,875 --> 00:40:55,458
Byłoby fajnie.

690
00:40:56,750 --> 00:40:57,875
Co powiedziałeś?

691
00:40:58,833 --> 00:41:00,833
Przecież słyszałaś.

692
00:41:02,458 --> 00:41:04,833
Nie masz mnie za starą wariatkę?

693
00:41:05,833 --> 00:41:07,708
Tego nie powiedziałem…

694
00:41:08,541 --> 00:41:10,541
ale to, co robisz…

695
00:41:11,916 --> 00:41:12,916
jest ciekawe.

696
00:41:15,333 --> 00:41:16,166
Dzięki, D.

697
00:41:18,583 --> 00:41:19,416
To ja spadam.

698
00:41:20,416 --> 00:41:21,750
Dzięki.

699
00:41:25,375 --> 00:41:26,208
Hej.

700
00:41:28,250 --> 00:41:29,500
Co robisz w czwartek?

701
00:41:31,000 --> 00:41:34,791
<i>To właśnie czarna biedota</i>
<i>O biedocie piszę</i>

702
00:41:36,666 --> 00:41:38,041
Tak, suko.

703
00:41:38,125 --> 00:41:39,833
- Archie…
- Daruj sobie.

704
00:41:39,916 --> 00:41:41,625
Miałam do ciebie dzwonić.

705
00:41:41,708 --> 00:41:44,208
Kazałaś mi na siebie czekać na Harlemie,

706
00:41:44,291 --> 00:41:46,625
gdzie dręczył mnie ten bezdomny Harry.

707
00:41:46,708 --> 00:41:49,250
Nazywam się Lamont.

708
00:41:49,333 --> 00:41:51,291
- Słuchaj, chciałam…
- Ty słuchaj.

709
00:41:51,375 --> 00:41:55,041
Olewasz mnie, gdy chcę przekazać
twojemu zmęczonemu dupsku

710
00:41:55,125 --> 00:41:56,500
dobrą wiadomość.

711
00:41:56,583 --> 00:41:57,458
Jaką?

712
00:41:58,125 --> 00:42:00,625
<i>Harlem Ave, </i>kurwa.

713
00:42:01,541 --> 00:42:03,291
Whitman chce być producentem.

714
00:42:03,375 --> 00:42:04,291
Co?

715
00:42:04,375 --> 00:42:07,541
Mówił, że mu przeszło
i wyprodukuje twoją sztukę.

716
00:42:07,625 --> 00:42:10,875
Ale musimy popracować
nad jej długością i przekazem.

717
00:42:10,958 --> 00:42:13,333
Mniejsza o to. Zgodził się.

718
00:42:15,291 --> 00:42:16,875
- Co?
- No nie wiem.

719
00:42:17,541 --> 00:42:18,791
Czy to w porządku?

720
00:42:18,875 --> 00:42:21,041
Jak pierdnięcie po kolacji. Jasne!

721
00:42:21,125 --> 00:42:22,416
Chodzi mi o to,

722
00:42:23,416 --> 00:42:27,458
czy chcę zmienić swoją sztukę
dla jakiegoś aroganckiego dupka.

723
00:42:28,166 --> 00:42:30,500
Dusiłaś tego dupka.

724
00:42:30,583 --> 00:42:32,833
Ten dupek nie wniósł oskarżenia.

725
00:42:32,916 --> 00:42:36,166
Ten dupek nadal chce z tobą pracować.

726
00:42:37,166 --> 00:42:40,000
To wielka produkcja, o której marzyłaś.

727
00:42:40,083 --> 00:42:43,291
Tak, ale czy chcę ją zrobić w taki sposób?

728
00:42:46,041 --> 00:42:47,166
No co?

729
00:42:47,250 --> 00:42:50,541
To „my przeciwko światu”
było urocze w liceum,

730
00:42:51,416 --> 00:42:55,708
ale ja lubię szansę, jedzenie na mieście
i jedwabne szlafroki.

731
00:42:56,958 --> 00:42:59,333
Musisz coś przegrać,
żeby być czarnym koniem.

732
00:42:59,916 --> 00:43:01,750
Znajdziemy innego producenta.

733
00:43:01,833 --> 00:43:02,875
Mówię o sobie.

734
00:43:04,458 --> 00:43:05,333
Co?

735
00:43:06,833 --> 00:43:09,583
Archie, nie mówisz serio.

736
00:43:09,666 --> 00:43:13,916
Znam cię, odkąd byłam chuda,
a ty udawałeś, że wolisz dziewczyny.

737
00:43:14,791 --> 00:43:17,833
Słuchaj, w czwartek mam występ.

738
00:43:17,916 --> 00:43:19,500
Występ? Z kim?

739
00:43:20,083 --> 00:43:21,458
D z Brownsville.

740
00:43:21,541 --> 00:43:24,041
Organizuje pokaz talentów

741
00:43:24,125 --> 00:43:26,375
i zaprosił do występu RadhaMUSprime.

742
00:43:26,458 --> 00:43:27,291
Kogo?

743
00:43:28,958 --> 00:43:30,291
Chcę, żebyś tam był.

744
00:43:34,375 --> 00:43:35,208
Archie.

745
00:43:36,583 --> 00:43:39,541
Daj tej suce szansę, kolego.

746
00:43:39,625 --> 00:43:42,166
Przez jej desperację chce mi się rzygać.

747
00:43:42,250 --> 00:43:46,750
Ale żeby to zrobić,
trzeba najpierw coś zjeść, czaisz?

748
00:43:48,541 --> 00:43:51,250
Whitman ma parę uwag. Przejrzysz je?

749
00:43:52,041 --> 00:43:53,958
Wezmę je pod uwagę.

750
00:43:56,458 --> 00:43:59,458
- To do czwartku?
- Obojętnie. Przejrzyj komentarze.

751
00:43:59,541 --> 00:44:01,000
Masz już 40 lat?

752
00:44:01,083 --> 00:44:02,000
Jeszcze nie.

753
00:44:02,083 --> 00:44:03,791
Dalej próbujesz rapować?

754
00:44:03,875 --> 00:44:05,375
Tak, proszę pani.

755
00:44:05,458 --> 00:44:07,291
Nie będziesz zadowolona,

756
00:44:07,375 --> 00:44:10,875
póki nie będziesz spała w kartonie
jak ten idiota.

757
00:44:10,958 --> 00:44:12,291
Hej, mamuśka.

758
00:44:12,375 --> 00:44:14,708
Nie mamuśkuj mi, pacanie.

759
00:44:14,791 --> 00:44:16,583
Bo spuszczę ci lanie.

760
00:44:26,041 --> 00:44:27,541
Co tu jeszcze robicie?

761
00:44:30,500 --> 00:44:31,375
Halo?

762
00:44:31,916 --> 00:44:35,791
Kuzyn mojej byłej mówi,
że będzie pani rymować.

763
00:44:36,833 --> 00:44:37,750
To prawda?

764
00:44:40,541 --> 00:44:41,958
Nie musicie już iść?

765
00:44:42,041 --> 00:44:43,583
Naprawdę?

766
00:44:43,666 --> 00:44:44,625
Serio?

767
00:44:44,708 --> 00:44:46,458
Tak olewa pani młodzież?

768
00:44:46,541 --> 00:44:48,375
Mogłoby to zmienić nasze sny.

769
00:44:48,458 --> 00:44:50,791
To, jak patrzymy na ten straszny świat…

770
00:44:50,875 --> 00:44:53,083
Tak, do cholery.

771
00:44:53,166 --> 00:44:55,000
Cholera. Ale się cieszę.

772
00:44:56,375 --> 00:44:57,625
Możemy przyjść?

773
00:44:58,166 --> 00:44:59,500
No nie wiem.

774
00:44:59,583 --> 00:45:01,208
Serio, pani B?

775
00:45:02,083 --> 00:45:04,000
Wie pani, że to nasze klimaty.

776
00:45:04,083 --> 00:45:07,125
I pani to naprawdę robi! Cholera!

777
00:45:10,333 --> 00:45:11,541
Ale tylko wy dwaj.

778
00:45:11,625 --> 00:45:14,583
Nikomu nie możecie o tym powiedzieć.

779
00:45:14,666 --> 00:45:15,791
No pewka.

780
00:45:15,875 --> 00:45:19,041
Może pani na nas liczyć. Ani mru-mru!

781
00:45:20,083 --> 00:45:21,708
Wszyscy jesteśmy na liście.

782
00:45:21,791 --> 00:45:24,291
Jesteśmy pełnoletni, synu.

783
00:45:24,375 --> 00:45:27,541
- O co ci chodzi?
- Chcesz kasę? Trawkę?

784
00:45:27,625 --> 00:45:30,000
Zamknijcie się, głupi i głupszy.

785
00:45:30,500 --> 00:45:31,666
Zajmę się tym.

786
00:45:34,000 --> 00:45:37,083
Wiesz, ile kosztuje
oglądanie cycków nieletniej?

787
00:45:38,833 --> 00:45:39,666
O tak.

788
00:45:39,750 --> 00:45:41,791
Znasz stawkę. O to mi chodziło.

789
00:45:42,333 --> 00:45:43,458
Jesteśmy znajomymi.

790
00:45:45,208 --> 00:45:46,375
POGROMCA TŁUSZCZU 2000

791
00:45:46,458 --> 00:45:47,375
Twoja mama?

792
00:45:48,708 --> 00:45:50,208
- Tak.
- Przyjdzie?

793
00:45:51,791 --> 00:45:53,791
Jako duch.

794
00:45:57,333 --> 00:45:58,458
Cholera.

795
00:45:59,500 --> 00:46:00,875
Czemu nie powiedziałaś?

796
00:46:02,833 --> 00:46:06,375
Mało ci informacji o zmarłych mamach?

797
00:46:12,750 --> 00:46:14,208
To się teraz pija?

798
00:46:14,291 --> 00:46:16,875
Tak, to się pija. Cholera.

799
00:46:17,541 --> 00:46:18,750
„To się teraz pija?”

800
00:46:18,833 --> 00:46:21,666
Pyta koleś z metabolizmem małej kózki.

801
00:46:22,541 --> 00:46:23,666
Zobaczysz.

802
00:46:23,750 --> 00:46:26,291
Z wiekiem trudniej zgubić parę kilo.

803
00:46:28,708 --> 00:46:30,291
Jesteś w porządku.

804
00:46:32,000 --> 00:46:33,208
Moje nerwy nie są.

805
00:46:34,166 --> 00:46:35,750
To jedna piosenka.

806
00:46:35,833 --> 00:46:37,291
Wiem, ale…

807
00:46:37,375 --> 00:46:39,291
- Chodź.
- Co?

808
00:46:39,375 --> 00:46:40,833
- Idziemy.
- Dokąd?

809
00:46:41,833 --> 00:46:42,958
Dokąd idziemy?

810
00:46:43,041 --> 00:46:46,458
<i>Jem wietnamskie żarcie</i>
<i>Nie zależy mi na mecie</i>

811
00:46:46,541 --> 00:46:47,375
Nie.

812
00:46:47,833 --> 00:46:50,208
No chodź. Wyluzujesz się.

813
00:46:50,750 --> 00:46:51,583
Zaufaj mi.

814
00:46:52,333 --> 00:46:55,166
<i>Piszę trunki</i>
<i>Ludzie słyszą piwo z beczki</i>

815
00:46:55,250 --> 00:46:57,250
<i>Jeśli masz uszy, daj je Mickowi</i>

816
00:46:57,916 --> 00:46:59,958
<i>Oburęczny, byłem w drużynie</i>

817
00:47:00,041 --> 00:47:02,666
<i>Obie ręce na drążku</i>
<i>Jak akrobata na trapezie</i>

818
00:47:03,375 --> 00:47:05,416
<i>Ale w płaszcz tyłek nie wlezie</i>

819
00:47:05,500 --> 00:47:08,291
<i>Czuję się jak Forrest Gump</i>
<i>Gdy nie miał polio</i>

820
00:47:08,375 --> 00:47:10,625
<i>Może trochę przesadziłem</i>

821
00:47:11,125 --> 00:47:13,166
<i>Przynajmniej się odważyłem</i>

822
00:47:13,250 --> 00:47:15,333
<i>Jak tekst się nie klei</i>
<i>Lepiej w żyłę strzelić</i>

823
00:47:15,416 --> 00:47:18,208
<i>Przygotuj się</i>
<i>Odwagę zaczynam szerzyć</i>

824
00:47:19,625 --> 00:47:20,625
No dobra.

825
00:47:20,708 --> 00:47:23,291
<i>Kolejny brat zginął</i>
<i>I na koszulce zasłynął</i>

826
00:47:23,375 --> 00:47:25,000
<i>Byłem tam duszą i ciałem</i>

827
00:47:25,083 --> 00:47:28,291
<i>Więc w swoim tekście</i>
<i>Się o tym wypowiem</i>

828
00:47:28,375 --> 00:47:30,916
<i>Wypalę tłuszcz jak jakiś grill</i>

829
00:47:31,000 --> 00:47:32,833
<i>Pokażę świat jak zagraniczny film</i>

830
00:47:32,916 --> 00:47:35,500
<i>Od początku</i>
<i>Najgorsza jest polityka</i>

831
00:47:35,583 --> 00:47:38,000
<i>Obca jest im ta tematyka</i>

832
00:47:38,083 --> 00:47:40,791
<i>Jak Vincent van Gogh</i>
<i>Głusi są na te sprawy</i>

833
00:47:41,375 --> 00:47:43,333
<i>Zachowują się</i>
<i>Jakby się na tym znali</i>

834
00:47:43,416 --> 00:47:45,916
<i>Jestem tu obecny duchem</i>
<i>Ale ciało leży trupem</i>

835
00:47:46,000 --> 00:47:48,166
<i>Zamiast ze światem wirtualnym</i>

836
00:47:48,250 --> 00:47:50,458
<i>Spróbuj zmierzyć się z realnym</i>

837
00:47:50,541 --> 00:47:53,750
<i>Nie pokonałem przeciwności</i>
<i>Moje ziomy nie widzą nagrody</i>

838
00:47:53,833 --> 00:47:56,458
<i>Każda matka wierzy w Boga</i>
<i>Do syna krzyczy: „Olaboga!”</i>

839
00:47:56,541 --> 00:47:59,583
<i>Olewałem wcześniej budę</i>
<i>Bo za studia płacą z trudem</i>

840
00:47:59,666 --> 00:48:02,416
<i>A teraz mam stypendium jakimś cudem</i>

841
00:48:03,500 --> 00:48:05,208
Szaleństwo, bracie.

842
00:48:08,041 --> 00:48:08,916
No dobra.

843
00:48:10,333 --> 00:48:12,500
<i>To właśnie ten moment chyba</i>

844
00:48:12,583 --> 00:48:14,291
<i>W którym wkraczam ja</i>

845
00:48:14,375 --> 00:48:18,083
<i>Twierdzisz, że mnie nie widać</i>
<i>Popatrz jeszcze raz</i>

846
00:48:19,041 --> 00:48:21,041
<i>Wielka RadhaMUS przed wami</i>

847
00:48:21,125 --> 00:48:23,125
<i>Skopie dupy wam słowami</i>

848
00:48:23,208 --> 00:48:25,625
<i>Schowacie się za jajami</i>

849
00:48:26,083 --> 00:48:28,541
<i>Dla mnie żadne z was wyzwanie</i>

850
00:48:28,625 --> 00:48:30,833
<i>Szybko spuszczę wam lanie</i>

851
00:48:30,916 --> 00:48:32,583
<i>Idźcie się pożalić mamie</i>

852
00:48:32,666 --> 00:48:34,458
<i>Prędzej ona mnie zdissuje</i>

853
00:48:34,541 --> 00:48:36,583
<i>Lepiej od was ten flow czuje</i>

854
00:48:36,666 --> 00:48:37,916
Pięknie!

855
00:48:38,000 --> 00:48:41,250
<i>Któryś z was coś zarymuje?</i>
<i>Co jest z wami? Nie kapuję</i>

856
00:48:41,750 --> 00:48:44,416
<i>Czas już kończyć to orędzie</i>

857
00:48:44,500 --> 00:48:47,000
<i>Niech D dumny ze mnie będzie</i>

858
00:48:47,083 --> 00:48:50,458
<i>Bo na maksa się wkręciłam</i>
<i>Od bitów uzależniłam</i>

859
00:48:50,541 --> 00:48:52,625
<i>W słodycze się wrzuciłam</i>

860
00:48:52,708 --> 00:48:55,791
<i>Jeśli żyje matka bitów</i>
<i>Spijam bity prosto z cyców</i>

861
00:48:55,875 --> 00:48:57,208
O w mordę!

862
00:48:57,291 --> 00:48:58,125
Świetne.

863
00:48:58,208 --> 00:49:01,166
Słuchajcie, jest pełna widownia.

864
00:49:01,250 --> 00:49:02,083
Do zobaczenia.

865
00:49:02,166 --> 00:49:03,416
Pójdę z tobą.

866
00:49:06,666 --> 00:49:08,083
Spijasz bity z cycków?

867
00:49:08,166 --> 00:49:09,250
Sypiasz z laskami?

868
00:49:15,625 --> 00:49:17,750
No dobrze!

869
00:49:17,833 --> 00:49:19,125
No dobra.

870
00:49:19,208 --> 00:49:21,666
Dobrze się czujecie?
Dobrze się bawicie?

871
00:49:22,208 --> 00:49:26,291
Super. Dzięki, że przyszliście
na nasz pokaz talentów.

872
00:49:26,375 --> 00:49:29,250
D ciężko pracował nad dzisiejszymi bitami.

873
00:49:29,333 --> 00:49:31,458
Proszę o brawa dla niego.

874
00:49:31,541 --> 00:49:34,041
Dajcie mi trochę tej energii.

875
00:49:34,125 --> 00:49:35,958
No dobrze.

876
00:49:41,250 --> 00:49:43,291
Nie, dziękuję.

877
00:49:44,500 --> 00:49:46,333
Mówiłaś, że chcesz płynąć.

878
00:49:47,458 --> 00:49:50,250
No dobrze. Wezmę małego bucha.

879
00:49:50,833 --> 00:49:51,666
Dzięki.

880
00:50:00,541 --> 00:50:02,250
O tak, RadhaMUS!

881
00:50:02,791 --> 00:50:04,291
Spoko. Popłynę.

882
00:50:07,750 --> 00:50:09,166
To Colorado?

883
00:50:10,041 --> 00:50:12,875
Kolejny występ to nie moja zasługa.

884
00:50:12,958 --> 00:50:15,541
To odkrycie D.

885
00:50:15,625 --> 00:50:20,625
Proszę o brawa dla starszej MC,
RadhaMUSprime!

886
00:50:28,333 --> 00:50:29,541
Brawo, pani B!

887
00:50:30,541 --> 00:50:32,791
Dziękuję wam za przybycie.

888
00:50:32,875 --> 00:50:34,875
Znajomi, uczniowie.

889
00:50:36,625 --> 00:50:39,041
Odpalaj bit, didżej.

890
00:50:39,125 --> 00:50:41,125
DJ.

891
00:50:48,458 --> 00:50:51,583
<i>Tu RadhaMUSprime</i>
<i>40-letnia raperka</i>

892
00:50:52,083 --> 00:50:53,333
Dajesz, Radha!

893
00:51:03,458 --> 00:51:04,291
Archie?

894
00:51:05,666 --> 00:51:06,958
O Boże. Archie?

895
00:51:07,041 --> 00:51:09,166
DJ, wyłącz muzykę.

896
00:51:09,250 --> 00:51:10,291
Wyłącz muzykę.

897
00:51:11,458 --> 00:51:13,208
Boże, Archie. Przyszedłeś.

898
00:51:13,708 --> 00:51:15,666
Zawsze mogę na ciebie liczyć.

899
00:51:15,750 --> 00:51:19,125
Proszę o brawa dla Archiego.
To mój przyjaciel od czasów…

900
00:51:21,041 --> 00:51:25,666
Teraz nie widać, ale w liceum miał brodę.

901
00:51:29,875 --> 00:51:31,958
Boże. To było zabawne.

902
00:51:32,041 --> 00:51:35,625
Zanim dokończę, proszę o brawa dla D,

903
00:51:35,708 --> 00:51:39,625
który stworzył bity,
których dziś słuchacie.

904
00:51:41,333 --> 00:51:45,333
Brooklyn i jego świętej pamięci mama
są z niego dumni.

905
00:51:46,041 --> 00:51:47,375
Nie wszyscy czarni

906
00:51:47,458 --> 00:51:51,625
siedzą w więzieniu i robią dzieci,
którymi się nie zajmują.

907
00:51:53,458 --> 00:51:54,416
Nieźle.

908
00:51:54,500 --> 00:51:56,875
Bardzo przepraszam.

909
00:51:56,958 --> 00:51:58,916
Gdzie muzyka? Dawaj bita.

910
00:52:00,458 --> 00:52:01,583
Właśnie.

911
00:52:02,583 --> 00:52:04,208
No dalej, wszyscy.

912
00:52:19,791 --> 00:52:21,000
Co jest, kurwa?

913
00:52:34,583 --> 00:52:37,500
Archie, co ze mną nie tak?

914
00:52:37,583 --> 00:52:39,958
Hej, spokojnie.

915
00:52:41,083 --> 00:52:43,208
Nie jestem raperką.

916
00:52:43,291 --> 00:52:45,000
Jestem dramatopisarką.

917
00:52:46,708 --> 00:52:50,625
Będę się modliła, żebym to naprawiła.

918
00:52:50,708 --> 00:52:52,041
O Boże.

919
00:52:52,666 --> 00:52:55,125
Ciągle rymuję.

920
00:52:55,208 --> 00:52:57,750
Nie mam ochoty na rymowanie.

921
00:52:57,833 --> 00:52:59,583
To nie pora na nie.

922
00:52:59,666 --> 00:53:01,708
Boże, znowu to zrobiłam.

923
00:53:03,125 --> 00:53:05,166
Cholera.

924
00:53:05,250 --> 00:53:07,458
Bardzo mi przykro.

925
00:53:07,541 --> 00:53:10,083
Mój biedny hebanowy kwiatuszku.

926
00:53:10,625 --> 00:53:16,125
Nie chcę mówić „a nie mówiłam”, ale…

927
00:53:20,958 --> 00:53:23,541
<i>Ludzie nas oglądają.</i>

928
00:53:24,333 --> 00:53:28,250
Trza coś od siebie dać.

929
00:53:30,333 --> 00:53:31,208
<i>Prawda?</i>

930
00:54:21,875 --> 00:54:23,125
Chcesz je z powrotem?

931
00:54:25,541 --> 00:54:27,458
Czemu? Są twoje.

932
00:54:28,250 --> 00:54:29,333
Zapłaciłeś za nie.

933
00:54:30,708 --> 00:54:33,458
Byłeś jednym z jej nielicznych klientów.

934
00:54:37,416 --> 00:54:41,625
Mówi się, że jeśli umrze nam mama,
to zobaczymy ją we śnie.

935
00:54:42,666 --> 00:54:44,416
Ale minął rok i nic.

936
00:54:46,250 --> 00:54:49,875
Cholera. Nawet moje sny
potrzebują poprawek.

937
00:54:51,250 --> 00:54:52,750
Porozmawiaj z kimś.

938
00:54:54,208 --> 00:54:55,541
A brat jak się trzyma?

939
00:54:56,208 --> 00:54:58,791
Nie wiem. Ciągle się mijamy.

940
00:55:02,791 --> 00:55:03,625
Chwila.

941
00:55:04,875 --> 00:55:05,916
Gdzie Antonio?

942
00:55:07,208 --> 00:55:08,041
Odszedł.

943
00:55:09,041 --> 00:55:11,541
Co?

944
00:55:12,333 --> 00:55:14,583
Przełożono premierę Jacka Llenny.

945
00:55:14,666 --> 00:55:17,000
To mój największy klient. Musiałem być.

946
00:55:17,958 --> 00:55:20,125
Musiałem przełożyć Grecję.

947
00:55:20,791 --> 00:55:23,000
Nie było stringów. Cholera.

948
00:55:24,250 --> 00:55:25,583
Antonio się wściekł.

949
00:55:25,666 --> 00:55:28,750
Powiedział, że wolę klientów od niego.

950
00:55:29,458 --> 00:55:30,291
Bzdury.

951
00:55:35,250 --> 00:55:37,333
Wiesz co? Walić Antonia.

952
00:55:38,125 --> 00:55:39,791
Umawiaj się z Koreańczykami.

953
00:55:39,875 --> 00:55:41,333
Brzmisz jak moja matka.

954
00:55:41,416 --> 00:55:43,041
„Umów się z Koreańczykiem”.

955
00:55:43,791 --> 00:55:45,625
„Miej koreańskie dziecko”.

956
00:55:45,708 --> 00:55:47,291
- Przestań.
- Co?

957
00:55:48,041 --> 00:55:50,708
Nie mogę jej udawać, bo jestem czarna?

958
00:55:50,791 --> 00:55:52,333
I kto tu jest rasistą?

959
00:55:52,416 --> 00:55:53,416
I cięcie.

960
00:55:53,500 --> 00:55:55,625
Kończymy zdjęcia do <i>Zamknij Mordę.</i>

961
00:56:05,458 --> 00:56:06,291
Zrobię to.

962
00:56:06,875 --> 00:56:07,791
<i>Zamknij Mordę?</i>

963
00:56:09,041 --> 00:56:10,041
Nie, Whitmana.

964
00:56:11,750 --> 00:56:13,916
Zrobię tę sztukę, jeśli on nadal…

965
00:56:14,000 --> 00:56:16,583
Jasne. Miałem go w garści…

966
00:56:17,916 --> 00:56:18,750
Zrobi to.

967
00:56:21,041 --> 00:56:22,125
Jesteś tego pewna?

968
00:56:23,541 --> 00:56:24,375
Tak.

969
00:56:28,666 --> 00:56:30,750
„Masz, napij się maminego mleczka”.

970
00:56:34,625 --> 00:56:37,666
Nie mówię, że nie możesz,

971
00:56:38,250 --> 00:56:39,458
ale że nie powinnaś.

972
00:56:40,500 --> 00:56:43,750
<i>Żadnego rapowania w twoim wieku.</i>

973
00:56:43,833 --> 00:56:44,916
<i>Wykluczone!</i>

974
00:56:45,833 --> 00:56:48,416
<i>Trza mieć trochę rozumu.</i>

975
00:56:54,708 --> 00:56:56,500
<i>Odkąd jestem na emeryturze</i>,

976
00:56:57,416 --> 00:57:00,208
<i>podjęłam się przekazywania</i>

977
00:57:00,291 --> 00:57:03,500
swojej wiedzy na Harlemie.

978
00:57:07,125 --> 00:57:09,166
<i>Może nie chcesz słyszeć prawdy,</i>

979
00:57:11,958 --> 00:57:13,958
<i>ale w przeciwieństwie do ptaków…</i>

980
00:57:16,375 --> 00:57:18,166
nie zamknę dzioba.

981
00:57:18,625 --> 00:57:20,750
ODRZUCONA KOBIETA
PRODUKCJA J. WHITMANA

982
00:57:24,416 --> 00:57:26,125
DWANAŚCIE GNIEWNYCH

983
00:57:30,458 --> 00:57:33,333
- Podobają mi się nowi bohaterowie.
- Tak?

984
00:57:33,416 --> 00:57:37,250
Tak. Zadziorna czarna kobieta
udzielająca niechcianych rad.

985
00:57:37,333 --> 00:57:38,708
Uwielbiam ją.

986
00:57:38,791 --> 00:57:43,208
Nastolatkowie są w porządku.
Trzeba tylko dodać trochę rapu.

987
00:57:45,000 --> 00:57:45,833
Spokojnie.

988
00:57:45,916 --> 00:57:49,041
Zorganizujemy warsztaty
i zobaczysz wszystkie zmiany.

989
00:57:49,708 --> 00:57:50,583
Super.

990
00:57:52,166 --> 00:57:56,583
Zanim zapomnę. Chcę ci powiedzieć, że…

991
00:57:56,666 --> 00:57:58,750
Już dobrze. Rozmawiałem z Archiem.

992
00:57:59,208 --> 00:58:01,375
Wiem, że zmarła ci mama

993
00:58:01,458 --> 00:58:03,458
i że przykro ci, że mnie dusiłaś.

994
00:58:04,625 --> 00:58:05,583
Dość przepraszania.

995
00:58:05,666 --> 00:58:07,666
Mam to za sobą. Idźmy dalej.

996
00:58:08,416 --> 00:58:12,625
Poza tym narobiliśmy zamieszania,
a to oznacza więcej widzów.

997
00:58:13,416 --> 00:58:14,250
Super.

998
00:58:15,333 --> 00:58:18,833
Chcę też porozmawiać z tobą o…

999
00:58:19,666 --> 00:58:22,250
Czarny reżyser jest dla mnie bardzo ważny.

1000
00:58:22,333 --> 00:58:24,250
Jasne. Też tego chcemy.

1001
00:58:24,333 --> 00:58:26,208
- Zrobimy to. Dobrze?
- Tak.

1002
00:58:26,291 --> 00:58:27,583
Super.

1003
00:58:27,666 --> 00:58:29,500
Jedna uwaga.

1004
00:58:29,583 --> 00:58:30,875
Gentryfikacja.

1005
00:58:31,583 --> 00:58:34,958
To nie może być zwykłe zjawisko,
które ma miejsce.

1006
00:58:35,041 --> 00:58:37,333
Musimy ucieleśnić je w sztuce.

1007
00:58:37,416 --> 00:58:38,375
Rozumiesz?

1008
00:58:39,541 --> 00:58:41,625
- Nie do końca.
- Słuchaj.

1009
00:58:41,708 --> 00:58:45,708
Czarna para zmaga się
z gentryfikacją Harlemu.

1010
00:58:46,291 --> 00:58:49,416
<i>Musimy wiedzieć, kto gentryfikuje.</i>

1011
00:58:52,583 --> 00:58:54,958
No nie wiem. Moja sztuka jest o…

1012
00:58:55,041 --> 00:58:56,541
Wiem, o czym jest.

1013
00:58:56,625 --> 00:58:58,708
Musimy przyciągnąć głównych widzów.

1014
00:59:00,291 --> 00:59:03,125
Żeby to zrobić,
musimy umieścić ich w tej sztuce.

1015
00:59:06,958 --> 00:59:07,791
Dobrze.

1016
00:59:12,291 --> 00:59:15,625
Szkoda, że mnie tam nie było. Boże.

1017
00:59:15,708 --> 00:59:16,875
Mówiła…

1018
00:59:18,125 --> 00:59:22,000
Dobra, mamy tego spermozoida.

1019
00:59:22,083 --> 00:59:24,333
Ale o co mu chodzi?

1020
00:59:24,416 --> 00:59:26,375
- Czego szuka?
- Hej.

1021
00:59:27,375 --> 00:59:29,083
Podobno dała pani czadu.

1022
00:59:33,041 --> 00:59:34,833
RahdaMUS? Chyba „świrus”.

1023
00:59:37,458 --> 00:59:38,916
Mam skopać jej tyłek?

1024
00:59:39,000 --> 00:59:41,208
Walić ją, pani B.

1025
00:59:42,000 --> 00:59:43,625
Dobrze, że pani wróciła.

1026
00:59:43,708 --> 00:59:44,583
Tęskniliśmy.

1027
00:59:45,333 --> 00:59:46,166
Serio.

1028
00:59:46,250 --> 00:59:47,583
Co się tam stało?

1029
00:59:48,166 --> 00:59:50,416
Wyglądało, jakby miała pani udar.

1030
00:59:50,500 --> 00:59:53,750
Nie, <i>pendejo.</i>
Przeszła załamanie nerwowe.

1031
00:59:55,041 --> 00:59:58,458
Mówili na panią „mrożony jogurt”.

1032
00:59:58,541 --> 01:00:01,250
Ktoś powiedział „ludzkie jo-jo”.

1033
01:00:02,125 --> 01:00:03,541
Chce pani o tym pogadać?

1034
01:00:26,166 --> 01:00:28,083
<i>Czyli wszystko ci pasuje?</i>

1035
01:00:28,166 --> 01:00:32,708
Nie dostałam reżysera, którego chciałam.

1036
01:00:32,791 --> 01:00:35,708
Jej męska adaptacja <i>Stalowych magnolii</i>
była świetna.

1037
01:00:35,791 --> 01:00:37,541
Tego się właśnie obawiam.

1038
01:00:37,625 --> 01:00:39,458
To tylko warsztaty.

1039
01:00:39,541 --> 01:00:42,000
Masz rację, to tylko warsztaty.

1040
01:00:42,083 --> 01:00:43,583
Dam sobie radę.

1041
01:00:44,416 --> 01:00:45,416
Zuch dziewczyna.

1042
01:00:47,416 --> 01:00:50,541
- Archie, oddzwonię do ciebie.
<i>- Dobra, cześć.</i>

1043
01:00:50,625 --> 01:00:51,666
Dzięki.

1044
01:00:52,416 --> 01:00:54,583
- Cześć, laska.
- Cześć.

1045
01:00:56,500 --> 01:00:58,958
Pozbierałaś się po występie?

1046
01:00:59,041 --> 01:01:01,375
Kto, ja? Jasne, nic mi nie jest.

1047
01:01:01,458 --> 01:01:07,458
Zrobiłam tam mały eksperyment sceniczny.

1048
01:01:07,541 --> 01:01:08,625
Fajnie, że jesteś.

1049
01:01:08,708 --> 01:01:10,708
- Kocham tę sztukę.
- Super.

1050
01:01:10,791 --> 01:01:14,333
Jest trochę inna, niż ją zapamiętałam.

1051
01:01:14,416 --> 01:01:16,875
Dostałam parę uwag od producenta.

1052
01:01:17,416 --> 01:01:20,625
Okazało się,
że nie potrzebuję 15 bohaterów.

1053
01:01:21,333 --> 01:01:23,666
On płaci, więc wiesz, jak to wygląda.

1054
01:01:23,750 --> 01:01:24,583
No tak.

1055
01:01:24,666 --> 01:01:26,958
Czyli pasują ci te wszystkie zmiany?

1056
01:01:27,833 --> 01:01:29,083
Jasne.

1057
01:01:29,166 --> 01:01:31,166
Ale wiesz, Stacey,

1058
01:01:31,250 --> 01:01:34,625
pisanie to przepisywanie,
więc postanowiłam,

1059
01:01:34,708 --> 01:01:38,750
że sztuka będzie bardziej uniwersalna.

1060
01:01:39,666 --> 01:01:40,500
Harlem.

1061
01:01:41,250 --> 01:01:44,750
Mimo że jest kolorowy, okazały i piękny,

1062
01:01:44,833 --> 01:01:47,208
nadal czeka go dużo pracy.

1063
01:01:47,958 --> 01:01:51,916
Co muszę zrobić,
żeby dostać tu mleko sojowe?

1064
01:01:57,875 --> 01:02:02,333
Skarbie, rozumiem.
Nie mówię, że mamy się zmieniać.

1065
01:02:02,416 --> 01:02:06,333
Dodamy do oferty parę rzeczy,
których chcą ci nowi harlemczycy.

1066
01:02:06,416 --> 01:02:08,041
„Nowi harlemczycy”?

1067
01:02:08,125 --> 01:02:09,875
Jak to w ogóle brzmi?

1068
01:02:09,958 --> 01:02:12,125
Nie możemy się dla nich zmieniać.

1069
01:02:12,208 --> 01:02:13,125
Trza będzie…

1070
01:02:15,958 --> 01:02:17,041
Trza będzie…

1071
01:02:19,708 --> 01:02:20,541
Radha?

1072
01:02:22,125 --> 01:02:23,208
Słucham?

1073
01:02:23,291 --> 01:02:24,625
Nie chcę być…

1074
01:02:24,708 --> 01:02:26,875
Mów, śmiało. Po to tu jesteśmy.

1075
01:02:26,958 --> 01:02:28,875
Na tym polega ta praca.

1076
01:02:28,958 --> 01:02:32,000
Czemu ona mówi w taki sposób?

1077
01:02:36,000 --> 01:02:37,208
Dobre pytanie.

1078
01:02:37,291 --> 01:02:41,666
Żona stara się przekonać swojego męża.

1079
01:02:42,333 --> 01:02:45,833
On chce sprzedawać w sklepie mleko sojowe,

1080
01:02:45,916 --> 01:02:48,166
a ona martwi się o gentryfikację.

1081
01:02:48,250 --> 01:02:51,666
Tak, wiem, o co się martwi.

1082
01:02:51,750 --> 01:02:53,916
Pytam o jej język.

1083
01:02:55,416 --> 01:02:57,708
Jej żargon, dobór słów.

1084
01:02:58,500 --> 01:03:00,958
Zapytajmy naszą dramatopisarkę.

1085
01:03:03,458 --> 01:03:09,166
No dobrze, a więc żona jest oldskulowa.

1086
01:03:09,250 --> 01:03:10,833
Ma 35 lat.

1087
01:03:10,916 --> 01:03:12,875
Tak, wiem.

1088
01:03:13,750 --> 01:03:14,750
Wiem to.

1089
01:03:15,416 --> 01:03:18,250
Chodzi mi o to,

1090
01:03:18,333 --> 01:03:24,208
że ma w sobie zakorzeniony
mistyczny urok Południa.

1091
01:03:24,291 --> 01:03:26,541
- Rozumiesz?
- Nie do końca.

1092
01:03:27,041 --> 01:03:28,083
Ja rozumiem.

1093
01:03:28,833 --> 01:03:33,750
Czemu tylko ona mówi w taki sposób?

1094
01:03:33,833 --> 01:03:35,708
Jamie tak nie mówi.

1095
01:03:35,791 --> 01:03:38,041
Marcus też tak nie mówi.

1096
01:03:38,125 --> 01:03:44,208
No dobra, żona mówi
inaczej niż mąż, ponieważ…

1097
01:03:45,208 --> 01:03:48,500
- Ja jestem biała.
- Nie!

1098
01:03:48,583 --> 01:03:49,458
O nie.

1099
01:03:49,541 --> 01:03:53,375
W tej kwestii rasa jest nieistotna.

1100
01:03:53,458 --> 01:03:54,375
- Jasne.
- Okej.

1101
01:03:54,458 --> 01:03:57,166
Ja wiem, dlaczego mówi w taki sposób.

1102
01:03:57,250 --> 01:04:00,375
Ale nie potrafię ci tego wytłumaczyć.

1103
01:04:00,458 --> 01:04:04,375
Dlatego musisz tak mówić,
żebym mogła ubrać to w słowa

1104
01:04:04,458 --> 01:04:09,166
i ci to wytłumaczyć,
żebyś mogła nam to zaprezentować.

1105
01:04:09,250 --> 01:04:10,083
Dobrze?

1106
01:04:10,583 --> 01:04:11,416
Dobrze.

1107
01:04:12,791 --> 01:04:14,041
Wracajmy do roboty.

1108
01:04:19,083 --> 01:04:21,791
Bardzo przepraszam.

1109
01:04:21,875 --> 01:04:24,666
Szybko to załatwię.

1110
01:04:28,500 --> 01:04:29,333
Halo?

1111
01:04:30,625 --> 01:04:33,375
<i>Puściły mi zawory</i>
<i>Chcę więcej kasiory</i>

1112
01:04:33,458 --> 01:04:35,833
<i>Szacunku na wory</i>
<i>Chcę więcej kasiory</i>

1113
01:04:35,916 --> 01:04:38,458
<i>Nadlatują kondory</i>
<i>Chcę więcej kasiory</i>

1114
01:04:38,541 --> 01:04:41,416
<i>Pękają balony</i>
<i>Dawaj więcej kasiory</i>

1115
01:04:45,500 --> 01:04:47,500
Kto to jest, do cholery?

1116
01:04:47,583 --> 01:04:49,333
RosettaMUSprime.

1117
01:04:50,291 --> 01:04:51,416
Bardzo zabawne.

1118
01:04:51,500 --> 01:04:53,416
<i>Nie chciałaś tych bitów.</i>

1119
01:04:54,000 --> 01:04:55,333
Tego nie powiedziałam.

1120
01:04:56,125 --> 01:04:59,083
Wysłałem ci 300 wiadomości, koleżanko,

1121
01:04:59,166 --> 01:05:00,875
a ja nie wysyłam wiadomości.

1122
01:05:00,958 --> 01:05:04,333
Byłam zajęta. Mam próbę swojej sztuki.

1123
01:05:04,916 --> 01:05:06,291
<i>Kiedy dokończymy?</i>

1124
01:05:08,583 --> 01:05:12,208
<i>- Miałaś kiepski wieczór.</i>
- Nie myślałam trzeźwo.

1125
01:05:12,291 --> 01:05:13,375
<i>O czym ty mówisz?</i>

1126
01:05:14,416 --> 01:05:17,333
Nie myślałam trzeźwo, czyli…

1127
01:05:17,416 --> 01:05:18,708
Wiem, co to znaczy.

1128
01:05:19,625 --> 01:05:21,583
Czyli nie chcesz już tego robić?

1129
01:05:23,375 --> 01:05:24,208
<i>Halo?</i>

1130
01:05:24,708 --> 01:05:26,083
- D…
<i>- Słucham?</i>

1131
01:05:27,208 --> 01:05:28,541
Nie bądź taki.

1132
01:05:28,625 --> 01:05:30,166
To nie poszło na marne.

1133
01:05:30,666 --> 01:05:34,583
Chcę dodać rymowanie do swojej sztuki.

1134
01:05:34,666 --> 01:05:35,583
Że co?

1135
01:05:35,666 --> 01:05:39,375
<i>Słuchaj, muszę być realistką.</i>

1136
01:05:39,458 --> 01:05:41,708
Za trzy miesiące kończę 40 lat.

1137
01:05:42,208 --> 01:05:43,291
<i>I co z tego?</i>

1138
01:05:43,375 --> 01:05:45,708
To nie pora na eksperymenty.

1139
01:05:46,333 --> 01:05:47,166
<i>Rozumiesz?</i>

1140
01:05:49,166 --> 01:05:50,250
<i>Halo?</i>

1141
01:05:50,333 --> 01:05:51,166
Słyszałem.

1142
01:05:51,708 --> 01:05:53,333
<i>Chodzi o to, że…</i>

1143
01:05:54,708 --> 01:05:55,541
Halo?

1144
01:05:56,833 --> 01:05:57,666
Serio?

1145
01:05:59,666 --> 01:06:02,041
Hej, rymujemy czy nie?

1146
01:06:02,708 --> 01:06:09,541
To nie jest mleko sojowe.

1147
01:06:11,041 --> 01:06:17,208
W tym kartonie jest to,
czego potrzebują bohaterowie.

1148
01:06:18,083 --> 01:06:19,916
To miłość.

1149
01:06:21,125 --> 01:06:22,291
Świeże powietrze.

1150
01:06:23,375 --> 01:06:25,791
Świeże produkty.

1151
01:06:26,500 --> 01:06:28,083
Mieszkania czynszowe.

1152
01:06:28,166 --> 01:06:29,791
Imprezy na osiedlu.

1153
01:06:29,875 --> 01:06:30,708
Albo…

1154
01:06:31,875 --> 01:06:33,625
starsze, czarne kobiety…

1155
01:06:34,416 --> 01:06:35,750
siedzące na werandzie,

1156
01:06:36,750 --> 01:06:38,250
nucące…

1157
01:06:39,666 --> 01:06:40,958
gdy otwierają…

1158
01:06:41,541 --> 01:06:42,750
swoje ramiona…

1159
01:06:43,625 --> 01:06:47,708
żeby powitać świeżą krew,

1160
01:06:47,791 --> 01:06:51,208
która zaczyna płynąć w żyłach Harlemu.

1161
01:06:52,583 --> 01:06:54,750
To nie jest mleko sojowe.

1162
01:06:56,166 --> 01:06:57,458
To życie.

1163
01:07:07,458 --> 01:07:08,333
Kurwa.

1164
01:07:11,000 --> 01:07:12,583
<i>To znowu ja, twój brat.</i>

1165
01:07:13,250 --> 01:07:14,333
<i>Serio, Radha?</i>

1166
01:07:14,875 --> 01:07:16,291
<i>Nie oddzwonisz do mnie?</i>

1167
01:07:17,000 --> 01:07:18,250
<i>To popieprzone.</i>

1168
01:07:19,208 --> 01:07:20,750
Mam dobre olejki.

1169
01:07:20,833 --> 01:07:23,000
Musicie ich spróbować.

1170
01:07:23,083 --> 01:07:24,375
Spróbuj ich, skarbie.

1171
01:07:24,458 --> 01:07:26,250
Mam dobre olejki, bracie.

1172
01:07:26,333 --> 01:07:28,791
Siostro, mam olejki.

1173
01:07:29,458 --> 01:07:30,458
Kup je.

1174
01:07:31,291 --> 01:07:33,291
Kosztują dolara. Musisz spróbować.

1175
01:07:33,875 --> 01:07:36,375
- Dzięki.
- Jestem lokalnym muzułmaninem.

1176
01:07:37,000 --> 01:07:39,375
Siostro, będziesz pachniała jaśminem.

1177
01:07:40,458 --> 01:07:42,083
Na twój stres…

1178
01:07:43,333 --> 01:07:44,541
rozwiązanie to jest.

1179
01:07:44,625 --> 01:07:46,333
Zrozum i kup te olejki.

1180
01:07:46,416 --> 01:07:48,833
Kup je od muzułmanina.

1181
01:08:00,875 --> 01:08:03,750
„Ja też mam parę pomysłów.

1182
01:08:05,375 --> 01:08:07,875
<i>Może zrobimy ogródek sąsiedzki?</i>”

1183
01:08:07,958 --> 01:08:09,291
<i>„To nie takie proste”.</i>

1184
01:08:09,833 --> 01:08:10,708
<i>„Bzdura.</i>

1185
01:08:11,291 --> 01:08:13,583
<i>Musisz zmienić swoje nastawienie”.</i>

1186
01:08:13,666 --> 01:08:16,416
<i>„Me nastawienie jest w porządku”.</i>

1187
01:08:16,500 --> 01:08:19,416
<i>„Słucham? Nie mów do mnie takim tonem”.</i>

1188
01:08:19,500 --> 01:08:22,375
<i>„Drogie panie, przestańcie.</i>

1189
01:08:23,291 --> 01:08:25,083
<i>Przestańcie”.</i>

1190
01:08:30,041 --> 01:08:31,916
<i>„Co za syf”.</i>

1191
01:08:35,458 --> 01:08:38,291
<i>Co za syf</i>
<i>Co za straszny syf</i>

1192
01:08:38,916 --> 01:08:41,791
<i>Co za syf</i>
<i>Co za straszny syf</i>

1193
01:08:44,541 --> 01:08:47,416
BITY D
ZAKTUALIZOWANO DZISIAJ

1194
01:08:51,000 --> 01:08:54,041
<i>Co za pieprzony syf</i>
<i>Dlaczego to robisz?</i>

1195
01:08:54,125 --> 01:08:55,625
<i>Kogo oszukujesz?</i>

1196
01:08:55,708 --> 01:08:58,541
<i>Udajesz ziomalkę</i>
<i>Sprzedajesz swoją duszę</i>

1197
01:08:58,625 --> 01:09:01,583
<i>Ale się ogarnij</i>
<i>Trochę rytmu zgarnij</i>

1198
01:09:01,666 --> 01:09:03,166
<i>Nogi rozkładasz szeroko</i>

1199
01:09:03,250 --> 01:09:06,250
<i>Dajesz mu się bzykać</i>
<i>Żeby dostęp zyskać</i>

1200
01:09:06,333 --> 01:09:09,541
<i>Nie tak uczyła cię matka</i>
<i>A ty dalej jak wariatka</i>

1201
01:09:09,625 --> 01:09:11,916
<i>Pieprzysz się za chipsy</i>
<i>Ssiesz białe penisy</i>

1202
01:09:12,000 --> 01:09:15,000
<i>Żeby w gazecie opisali twoje sukcesy</i>

1203
01:09:17,333 --> 01:09:18,166
<i>O ja cię</i>

1204
01:09:19,958 --> 01:09:20,958
WIELCY ROBIĄ WIELE!

1205
01:09:21,041 --> 01:09:24,375
No to wpuścisz mnie czy co?

1206
01:09:25,125 --> 01:09:26,541
To jakiś żart!

1207
01:09:26,625 --> 01:09:30,541
Zabiłeś moich bogów,
zniszczyłeś plemnikobójczy zamek,

1208
01:09:30,625 --> 01:09:33,500
a teraz chcesz, żebym cię wpuściła?

1209
01:09:33,583 --> 01:09:37,041
Pokazałem, że zrobię wszystko,
żeby się do ciebie dostać.

1210
01:09:37,125 --> 01:09:40,083
Wyglądam jak jakaś głupia suka,
która na to poleci?

1211
01:09:40,166 --> 01:09:42,333
Tego nie ma w tekście, Rosa!

1212
01:09:42,416 --> 01:09:43,416
No to co?

1213
01:09:43,500 --> 01:09:46,416
Nie możesz tak zmieniać kwestii.

1214
01:09:46,500 --> 01:09:49,208
Ona musi być większą feministką.

1215
01:09:49,291 --> 01:09:50,791
Nie może mu pozwalać na…

1216
01:09:50,875 --> 01:09:51,708
Hej!

1217
01:09:53,916 --> 01:09:55,875
- Wchodzisz?
- Nie, dzięki.

1218
01:09:57,625 --> 01:10:00,291
- Wiesz, że możesz.
- Nie chcę.

1219
01:10:04,625 --> 01:10:06,833
Nie chce, ale jest zła jak osa.

1220
01:10:06,916 --> 01:10:10,166
<i>Ziomy śmieją się w mieszkaniu</i>
<i>My bijemy im brawo</i>

1221
01:10:10,250 --> 01:10:13,250
<i>Ziomy chcą zmienić hit</i>
<i>Włączamy szósty klip</i>

1222
01:10:13,333 --> 01:10:15,583
<i>Ziomy chcą strzelać z fur?</i>

1223
01:10:15,666 --> 01:10:18,416
<i>Mechaniczna pomarańcza</i>
<i>Dla oczu szarańcza</i>

1224
01:10:18,500 --> 01:10:21,708
<i>Dbam o nie i je bronię</i>
<i>Daję w kość…</i>

1225
01:10:21,791 --> 01:10:24,416
Hej, ziom, co jest? Halo?

1226
01:10:24,500 --> 01:10:26,291
Sorki. Jeszcze raz?

1227
01:10:26,375 --> 01:10:27,500
O czym tak myślisz?

1228
01:10:28,166 --> 01:10:29,791
O tej staruszce?

1229
01:10:29,875 --> 01:10:31,500
Wal się. Nie jest stara.

1230
01:10:31,583 --> 01:10:33,250
Ale nie jest też młoda.

1231
01:10:33,333 --> 01:10:35,083
Brawo, ziom.

1232
01:10:36,125 --> 01:10:38,333
Może opowiedz jakąś historię?

1233
01:10:39,500 --> 01:10:41,375
O czym ty tam bełkotałeś?

1234
01:10:42,166 --> 01:10:43,041
Sam nie wiesz.

1235
01:10:44,208 --> 01:10:45,583
Większość z was

1236
01:10:45,666 --> 01:10:48,708
przychodzi tutaj i skleja ze sobą słowa.

1237
01:10:49,375 --> 01:10:52,125
Ja robię bity, ale do cholery!

1238
01:10:52,208 --> 01:10:54,333
Trzeba o czymś opowiadać.

1239
01:10:54,416 --> 01:10:55,916
O czym ty mówiłeś?

1240
01:10:58,208 --> 01:10:59,666
O swoich sprawach.

1241
01:11:00,541 --> 01:11:02,416
Jestem gotowy. Włącz bit.

1242
01:11:03,875 --> 01:11:04,708
Harlem.

1243
01:11:05,500 --> 01:11:08,041
Całe życie nazywam go swoim domem.

1244
01:11:10,000 --> 01:11:10,833
Harlem.

1245
01:11:11,416 --> 01:11:13,416
Ta dzielnica wzięła mnie w ramiona

1246
01:11:13,500 --> 01:11:15,875
i dbała o mnie, gdy umarła moja mama.

1247
01:11:17,458 --> 01:11:18,291
Harlem.

1248
01:11:18,791 --> 01:11:22,208
Tutaj zostałam żoną, właścicielką firmy.

1249
01:11:22,291 --> 01:11:25,666
Marzyłam, że będę miała tu swój dom,

1250
01:11:25,750 --> 01:11:28,583
ale kobiet nie stać tu nawet na czynsz.

1251
01:11:29,291 --> 01:11:30,125
Harlem.

1252
01:11:30,625 --> 01:11:32,458
Wyobrażałam sobie,

1253
01:11:32,541 --> 01:11:34,916
że gotuję dla dzieci w swojej kuchni,

1254
01:11:35,000 --> 01:11:37,500
a one mówią do mnie…

1255
01:11:37,583 --> 01:11:39,458
- Hej, Radha!
- Co jest, kurwa?

1256
01:11:40,083 --> 01:11:41,416
Bardzo przepraszam.

1257
01:11:41,500 --> 01:11:43,875
Przepraszam na chwilę.

1258
01:11:43,958 --> 01:11:45,750
Zaraz wracam. Przepraszam.

1259
01:11:47,125 --> 01:11:49,083
Rozpierdolę cię na tym korytarzu.

1260
01:11:49,166 --> 01:11:50,750
- Cholera.
- Rozwalę cię.

1261
01:11:50,833 --> 01:11:52,875
- Nie zrobisz tego.
- D! Hej!

1262
01:11:52,958 --> 01:11:54,208
Co się tu dzieje?

1263
01:11:54,291 --> 01:11:56,166
Powiedz mu, że mnie znasz.

1264
01:11:56,250 --> 01:11:58,333
Przyszedł do mnie, proszę pana.

1265
01:12:01,458 --> 01:12:03,666
Cholerny Robodziadek.

1266
01:12:04,708 --> 01:12:05,541
Radha.

1267
01:12:06,666 --> 01:12:08,958
Archie, to D. D, to Archie.

1268
01:12:09,541 --> 01:12:11,125
Zostawisz nas na chwilę?

1269
01:12:12,375 --> 01:12:13,208
Proszę.

1270
01:12:19,666 --> 01:12:20,541
W porządku?

1271
01:12:21,083 --> 01:12:22,708
Kiedy dokończymy demówkę?

1272
01:12:24,125 --> 01:12:27,416
Ty tak serio? Jestem w trakcie próby.

1273
01:12:28,083 --> 01:12:29,416
No to poczekam.

1274
01:12:32,875 --> 01:12:33,708
Dobrze.

1275
01:12:40,041 --> 01:12:43,541
Nie rozumiem.
Dałam wam listę z nazwiskami.

1276
01:12:43,625 --> 01:12:47,625
Próbowaliśmy,
ale czarni reżyserowie są zajęci.

1277
01:12:48,458 --> 01:12:50,291
- To do bani.
- Będzie dobrze.

1278
01:12:50,833 --> 01:12:52,291
Julie sobie poradzi.

1279
01:12:52,375 --> 01:12:54,625
Reżyserowała <i>Raisin in the Sun.</i>

1280
01:12:54,708 --> 01:12:57,875
Radha, musimy iść dalej.

1281
01:12:57,958 --> 01:12:58,791
Dobranoc.

1282
01:13:00,458 --> 01:13:03,833
Wiem, że nie jest idealnie,
ale gdy będziesz na Broadwayu,

1283
01:13:03,916 --> 01:13:05,250
to o tym zapomnisz.

1284
01:13:08,833 --> 01:13:10,833
Cześć.

1285
01:13:11,750 --> 01:13:14,333
Słuchaj, popracuj nad tymi poprawkami,

1286
01:13:14,416 --> 01:13:16,541
a ja pogadam z Whitmanem i spróbuję…

1287
01:13:17,083 --> 01:13:17,916
Radha?

1288
01:13:18,541 --> 01:13:19,541
Radha!

1289
01:13:42,250 --> 01:13:44,375
<i>Julie sobie poradzi</i>

1290
01:13:45,250 --> 01:13:47,041
<i>Julie sobie poradzi</i>

1291
01:13:47,125 --> 01:13:49,750
<i>Spokojnie, Radha</i>
<i>Julie sobie poradzi</i>

1292
01:13:51,166 --> 01:13:53,541
A co Julie wie o mieszkaniu na Harlemie?

1293
01:13:57,125 --> 01:14:00,166
Chwila, dokąd jedziemy?

1294
01:14:05,291 --> 01:14:06,875
Czyli to porwanie.

1295
01:14:09,875 --> 01:14:11,000
To twoje?

1296
01:14:11,833 --> 01:14:13,083
Co myślisz?

1297
01:14:21,583 --> 01:14:22,666
Dobre.

1298
01:14:50,375 --> 01:14:51,625
Jesteśmy na Bronksie.

1299
01:14:52,291 --> 01:14:56,250
Tak myślałam, że zakończę tutaj
swój dzień i swoje życie.

1300
01:14:57,083 --> 01:14:59,041
Dzięki. Idealnie.

1301
01:15:04,625 --> 01:15:05,791
Co robimy?

1302
01:15:07,416 --> 01:15:09,625
O nie.

1303
01:15:09,708 --> 01:15:11,750
Nie idę na imprezę.

1304
01:15:11,833 --> 01:15:13,416
To nie impreza.

1305
01:15:14,083 --> 01:15:15,083
Chodź.

1306
01:15:15,916 --> 01:15:17,708
Nie, muszę popracować.

1307
01:15:17,791 --> 01:15:20,333
Nad czym? Nad tą durną sztuką?

1308
01:15:22,250 --> 01:15:23,375
Wal się.

1309
01:15:23,458 --> 01:15:24,750
Słuchaj.

1310
01:15:25,250 --> 01:15:27,708
Słyszałem kawałek na korytarzu

1311
01:15:27,791 --> 01:15:29,125
i jest banalna.

1312
01:15:31,083 --> 01:15:32,916
A co ty wiesz o teatrze?

1313
01:15:33,458 --> 01:15:34,333
No proszę.

1314
01:15:34,416 --> 01:15:35,666
Ty i te twoje osądy.

1315
01:15:35,750 --> 01:15:37,750
Jak: „Kto nie widział <i>Hamiltona?”.</i>

1316
01:15:39,541 --> 01:15:41,625
- Nie pójdę…
- Hej.

1317
01:15:41,708 --> 01:15:43,083
Chodź.

1318
01:15:43,583 --> 01:15:45,916
Super. Witamy na Bronksie.

1319
01:15:46,625 --> 01:15:49,166
Tak, Babs Bunny to ona.
Pierwsza dama ulicy.

1320
01:15:49,250 --> 01:15:52,000
KR. Wiecie, co to znaczy.

1321
01:15:52,083 --> 01:15:54,291
Jesteście na to gotowi?

1322
01:15:54,375 --> 01:15:57,291
Tak!

1323
01:15:57,375 --> 01:16:00,041
Jesteście na to przygotowani?

1324
01:16:00,125 --> 01:16:01,625
Tak!

1325
01:16:01,708 --> 01:16:05,666
No to proszę o brawa dla naszych pań!

1326
01:16:09,791 --> 01:16:12,125
Przejdźmy od razu do sedna sprawy.

1327
01:16:12,208 --> 01:16:15,791
<i>Reprezentantka Murderville w Mount Vernon.</i>

1328
01:16:15,875 --> 01:16:18,458
<i>Proszę o brawa dla Shooney Da Rapper!</i>

1329
01:16:19,625 --> 01:16:22,958
<i>Reprezentantka Brooklynu.</i>

1330
01:16:23,041 --> 01:16:25,041
<i>Brawa dla Ms.Fit!</i>

1331
01:16:26,166 --> 01:16:30,375
<i>Reprezentantka Queens.</i>
<i>Brawa dla Miss Undastood!</i>

1332
01:16:31,166 --> 01:16:33,875
<i>Reprezentantka Bronksu.</i>

1333
01:16:33,958 --> 01:16:37,166
<i>Brawa dla Normy Bayts!</i>

1334
01:16:38,250 --> 01:16:40,208
Wiecie, co robić, panie.

1335
01:16:40,291 --> 01:16:41,875
Ms.Fit, zaczynasz.

1336
01:16:43,208 --> 01:16:44,666
<i>Co tu się odwala?</i>

1337
01:16:45,166 --> 01:16:47,625
<i>Kim jest ta lala?</i>

1338
01:16:47,708 --> 01:16:51,541
<i>Te suki cię wspierają</i>
<i>Co tak chętnie obciągają?</i>

1339
01:16:51,625 --> 01:16:55,041
<i>Ssą fiuty za dolara</i>
<i>Żeby mieć co włożyć do gara</i>

1340
01:16:56,291 --> 01:16:58,000
<i>Ale koniec z tym</i>

1341
01:16:58,083 --> 01:17:01,541
<i>Przygotuj się na dym</i>
<i>Nie wydusisz z siebie słowa</i>

1342
01:17:01,625 --> 01:17:02,833
<i>Na porażkę bądź gotowa</i>

1343
01:17:04,458 --> 01:17:07,458
<i>Rozwalę ją</i>
<i>W życiu przeżyłam katusze</i>

1344
01:17:07,541 --> 01:17:11,583
<i>Teraz walczę, kiedy muszę</i>
<i>Więc się postaraj</i>

1345
01:17:11,666 --> 01:17:13,625
<i>Bo spotka cię kara</i>

1346
01:17:14,333 --> 01:17:16,500
<i>Czuję, że już po tobie</i>

1347
01:17:16,583 --> 01:17:18,458
<i>Nie poradzisz ze mną sobie</i>

1348
01:17:18,541 --> 01:17:22,000
<i>Zaraz cię rozpierdolę</i>

1349
01:17:22,083 --> 01:17:25,166
<i>I te twoje paniusie</i>
<i>Które zmiażdżę, jeśli muszę</i>

1350
01:17:25,250 --> 01:17:27,958
<i>Nawet przy tym się nie wzruszę</i>

1351
01:17:33,083 --> 01:17:35,875
<i>Załatwiam sprawy, jak mi się podoba</i>

1352
01:17:35,958 --> 01:17:38,416
<i>Kiedyś byłam celebrytką</i>

1353
01:17:38,500 --> 01:17:41,083
<i>Teraz po Ms.Fit czeka nas żałoba</i>

1354
01:17:41,166 --> 01:17:44,000
<i>Kogo obrażałaś?</i>
<i>Kogo udawałaś?</i>

1355
01:17:44,083 --> 01:17:46,708
<i>Pewna jesteś</i>
<i>Że w ogóle pozamiatałaś?</i>

1356
01:17:46,791 --> 01:17:49,291
<i>Może wyciągnę gnata</i>
<i>Skoro chętna jesteś taka?</i>

1357
01:17:49,375 --> 01:17:51,750
<i>Przystawię metal do twojej twarzy</i>
<i>MF Doom</i>

1358
01:17:51,833 --> 01:17:55,416
<i>Już nie raz tutaj wygrałam</i>
<i>Więc nie fikaj do mnie, mała</i>

1359
01:17:55,500 --> 01:17:58,708
<i>Twe zwycięstwo to mit</i>

1360
01:17:58,791 --> 01:18:01,833
<i>Bo nie jesteś taka fit</i>

1361
01:18:06,333 --> 01:18:08,083
KRÓLOWA RINGU

1362
01:18:08,666 --> 01:18:09,666
<i>Proszę o brawa</i>

1363
01:18:12,541 --> 01:18:14,291
<i>Dla Normy Bayts</i>

1364
01:18:14,375 --> 01:18:17,541
<i>Jej raperska kariera</i>
<i>Wszędzie widoczna jest</i>

1365
01:18:17,625 --> 01:18:20,500
<i>Ciało masz prawdziwe</i>
<i>Ale wnętrze fałszywe</i>

1366
01:18:20,583 --> 01:18:23,291
<i>Jak salami i bekon</i>

1367
01:18:23,375 --> 01:18:25,666
<i>Nic z tego, co serwujesz</i>
<i>Nie jest zjadliwe</i>

1368
01:18:27,291 --> 01:18:28,500
<i>To ma być królowa?</i>

1369
01:18:28,583 --> 01:18:30,375
Jasne, że nie!

1370
01:18:30,458 --> 01:18:33,083
<i>Coś mi się nie wydaje</i>

1371
01:18:33,166 --> 01:18:36,125
<i>Wygląda raczej</i>
<i>Na taniej laski wydanie</i>

1372
01:18:36,208 --> 01:18:37,583
<i>Marne zagranie</i>

1373
01:18:37,666 --> 01:18:40,541
<i>Ja pokazuję pasję</i>
<i>Żeby spełniać marzenie</i>

1374
01:18:40,625 --> 01:18:43,458
<i>Ty wywalasz cyce</i>
<i>Żeby robić wrażenie</i>

1375
01:18:43,541 --> 01:18:46,458
<i>To nie pornos</i>

1376
01:18:46,541 --> 01:18:48,166
<i>Więc trzymaj hidżab</i>

1377
01:18:48,791 --> 01:18:51,541
<i>Chociaż twojej twarzy</i>
<i>Prędzej nikab się przyda</i>

1378
01:18:51,625 --> 01:18:55,375
<i>Zaraz wezwę imama</i>
<i>Żeby ci w głowie poukładał</i>

1379
01:18:55,458 --> 01:18:58,500
<i>Jesteś tak toksyczna, ziom</i>
<i>Jak produkty GMO</i>

1380
01:19:02,291 --> 01:19:04,916
<i>Okej?</i>

1381
01:19:05,000 --> 01:19:07,375
<i>O-kurwa-kej!</i>

1382
01:19:07,958 --> 01:19:09,708
<i>Mam gdzieś, czy to wiara</i>

1383
01:19:09,791 --> 01:19:12,291
<i>Czy się trwała nie udała</i>

1384
01:19:13,291 --> 01:19:16,708
<i>Dzisiaj ja bombę podłożę</i>
<i>Na łopatki cię rozłożę</i>

1385
01:19:16,791 --> 01:19:18,000
<i>I nikt ci nie pomoże</i>

1386
01:19:18,083 --> 01:19:20,416
<i>Aparat słuchowy ci założę</i>
<i>Już po tobie</i>

1387
01:19:20,500 --> 01:19:22,625
<i>Wyryję ci bity na czole</i>

1388
01:19:22,708 --> 01:19:24,875
<i>Będzie pamiętać o mnie</i>

1389
01:19:24,958 --> 01:19:26,250
<i>Wyglądasz na mądrą</i>

1390
01:19:26,333 --> 01:19:29,083
<i>Nie, jest głupia</i>
<i>Nawet nie umiesz ruchać</i>

1391
01:19:29,166 --> 01:19:30,833
<i>Potrzeba by nam było worka</i>

1392
01:19:30,916 --> 01:19:33,208
<i>Bruce Leroy, ty masz Sho’nuffa</i>

1393
01:19:33,291 --> 01:19:35,666
<i>Może sprzedam ci kopa</i>
<i>Od którego zaczniesz szlochać</i>

1394
01:19:35,750 --> 01:19:38,666
<i>Bo za te twoje rymy</i>
<i>Ciężko cię kochać</i>

1395
01:19:39,250 --> 01:19:42,833
<i>Trzeba by szlifować długo</i>
<i>Żeby z ciebie było cudo</i>

1396
01:19:43,625 --> 01:19:47,708
<i>Mogłabym tak na zlecenie</i>

1397
01:19:47,791 --> 01:19:50,041
<i>Rozwalać cię wciąż na scenie</i>

1398
01:19:50,125 --> 01:19:53,125
<i>A ten swój hidżab wsadź sobie w siedzenie</i>

1399
01:20:09,416 --> 01:20:13,416
O Boże.

1400
01:20:13,500 --> 01:20:14,708
To było niesamowite.

1401
01:20:16,333 --> 01:20:20,458
- Dobrze, że cię zabrałem?
- Tak!

1402
01:20:21,416 --> 01:20:23,000
Słyszałam o nich.

1403
01:20:23,083 --> 01:20:26,625
Widziałam w internecie
klip Królowej Ringu.

1404
01:20:26,708 --> 01:20:29,708
Ale żeby widzieć to na własne oczy…

1405
01:20:30,458 --> 01:20:32,333
Wielkie dzięki.

1406
01:20:34,250 --> 01:20:35,416
Spoczko.

1407
01:20:36,458 --> 01:20:38,916
Daj znać, jeśli czegoś ci trzeba.

1408
01:21:01,291 --> 01:21:02,125
Co?

1409
01:21:03,375 --> 01:21:04,208
Nic.

1410
01:21:16,916 --> 01:21:17,750
Co?

1411
01:21:18,916 --> 01:21:19,750
Nic.

1412
01:21:29,875 --> 01:21:30,875
Tak.

1413
01:21:32,541 --> 01:21:34,500
Tak, bracie!

1414
01:21:35,166 --> 01:21:36,208
Tak.

1415
01:21:38,375 --> 01:21:39,416
Cholera.

1416
01:21:40,125 --> 01:21:43,041
Masz bardzo młody język.

1417
01:21:43,125 --> 01:21:46,125
O Boże. Beatboksujesz tam?

1418
01:21:46,208 --> 01:21:48,208
Boże! Cholera!

1419
01:21:48,291 --> 01:21:52,833
D… E, F, G, H, I, J, K.

1420
01:21:53,416 --> 01:21:56,458
Cholera.

1421
01:21:57,208 --> 01:21:58,416
Cholera.

1422
01:22:02,166 --> 01:22:03,166
Co robisz?

1423
01:22:05,625 --> 01:22:08,916
Piszę swoją cholerną sztukę.

1424
01:22:11,583 --> 01:22:12,791
Zadam ci pytanie.

1425
01:22:13,416 --> 01:22:14,708
Już mi je zadałeś.

1426
01:22:15,416 --> 01:22:16,500
To zadam kolejne.

1427
01:22:17,125 --> 01:22:18,041
Co jest?

1428
01:22:18,625 --> 01:22:19,791
Jesteś muzułmanką?

1429
01:22:20,833 --> 01:22:21,666
Co?

1430
01:22:22,416 --> 01:22:24,041
Nosisz to coś na głowie.

1431
01:22:29,041 --> 01:22:30,416
To tylko…

1432
01:22:31,333 --> 01:22:32,875
Czemu mówią na ciebie „D”?

1433
01:22:35,708 --> 01:22:37,833
- Wiesz.
- Spoko.

1434
01:22:41,750 --> 01:22:43,625
To jest ekstra.

1435
01:22:44,625 --> 01:22:46,833
- Tatuaż na nodze?
- Tak.

1436
01:22:47,416 --> 01:22:48,250
Dzięki.

1437
01:22:49,250 --> 01:22:50,291
To rysunek mamy.

1438
01:22:51,833 --> 01:22:54,791
<i>W latach 70. narysowała serię pocztówek.</i>

1439
01:22:54,875 --> 01:22:57,000
<i>Ale się nie przyjęły.</i>

1440
01:22:58,208 --> 01:22:59,791
To musiało być ekstra.

1441
01:22:59,875 --> 01:23:00,833
Co?

1442
01:23:00,916 --> 01:23:02,833
Mama-artystka.

1443
01:23:03,375 --> 01:23:04,208
Czad.

1444
01:23:05,750 --> 01:23:07,416
Była świetna, ale…

1445
01:23:09,208 --> 01:23:11,416
były też inne rzeczy.

1446
01:23:11,500 --> 01:23:16,166
Bieda i mieszkanie na dziko.

1447
01:23:17,166 --> 01:23:19,541
- Życie artystki.
- Serio?

1448
01:23:19,625 --> 01:23:22,416
Tak. Mama miała problemy.
Ojciec tak samo.

1449
01:23:22,500 --> 01:23:23,541
Oboje je mieli.

1450
01:23:23,625 --> 01:23:25,291
<i>Byli artystami.</i>

1451
01:23:26,083 --> 01:23:27,916
<i>Tata był perkusistą jazzowym.</i>

1452
01:23:28,708 --> 01:23:31,791
Ale był też hydraulikiem,
żebyśmy mieli za co żyć.

1453
01:23:32,750 --> 01:23:37,833
Pracował tak dużo,
że miał na dłoniach trwałe plamy po oleju.

1454
01:23:38,666 --> 01:23:41,083
- Nieźle.
- A moja mama…

1455
01:23:42,000 --> 01:23:43,791
gdy nie malowała, to uczyła.

1456
01:23:46,416 --> 01:23:47,833
Ja mówiłam, że nie będę.

1457
01:23:49,750 --> 01:23:51,708
Że nie będziesz uczyć dzieci?

1458
01:23:53,833 --> 01:23:54,750
Mieć problemów.

1459
01:23:56,333 --> 01:23:57,541
Ale je mam.

1460
01:24:00,458 --> 01:24:01,625
No tak.

1461
01:24:01,708 --> 01:24:04,250
Moja mama mówiła,
żebym nie tworzył muzyki.

1462
01:24:04,333 --> 01:24:05,375
Serio?

1463
01:24:05,458 --> 01:24:07,916
Tak, ale ja na to…

1464
01:24:08,791 --> 01:24:11,750
„Ty pokazałaś mi Coltrane’a i Quincy’ego.

1465
01:24:11,833 --> 01:24:13,458
Czego się spodziewałaś?”.

1466
01:24:13,541 --> 01:24:14,416
No właśnie.

1467
01:24:15,500 --> 01:24:17,000
Ale to zaakceptowała.

1468
01:24:17,541 --> 01:24:18,416
Tak?

1469
01:24:19,458 --> 01:24:22,875
U niej w niebie leci teraz moja muzyka.

1470
01:24:24,541 --> 01:24:25,416
Twoja też.

1471
01:24:26,875 --> 01:24:27,958
<i>Moja muzyka?</i>

1472
01:24:28,708 --> 01:24:30,583
Nie, twoja mama.

1473
01:24:31,666 --> 01:24:32,875
Jest z ciebie dumna.

1474
01:24:35,833 --> 01:24:38,708
Nie rozmawiasz z nią?

1475
01:24:41,041 --> 01:24:41,875
Nie.

1476
01:24:43,541 --> 01:24:44,416
Dlaczego nie?

1477
01:24:46,750 --> 01:24:48,416
Nie wiem, co powiedzieć.

1478
01:25:00,208 --> 01:25:01,083
Co?

1479
01:25:02,833 --> 01:25:03,916
No co?

1480
01:25:05,250 --> 01:25:06,916
<i>Mamo, chcę</i>

1481
01:25:08,125 --> 01:25:09,833
<i>Mamo, mamo, chcę</i>

1482
01:25:11,000 --> 01:25:12,666
<i>Mamo, mamo, chcę</i>

1483
01:25:13,833 --> 01:25:15,541
<i>Mamo, mamo, chcę</i>

1484
01:25:16,791 --> 01:25:20,333
<i>Mamo, chcę ci powiedzieć</i>
<i>Jak bardzo cię kocham</i>

1485
01:25:21,416 --> 01:25:24,666
<i>Oddam cały swój sprzęt</i>

1486
01:25:24,750 --> 01:25:26,625
<i>Żeby choć raz móc przytulić cię</i>

1487
01:25:28,583 --> 01:25:29,916
<i>Mamo, chcę</i>

1488
01:25:30,000 --> 01:25:32,916
<i>Mamo, chcę ci powiedzieć</i>
<i>Że bardzo za tobą tęsknię</i>

1489
01:25:34,208 --> 01:25:38,000
<i>Ciągle pieprzą o męskości</i>
<i>Ale gdybyś tu była, dałbym ci buziaka</i>

1490
01:25:39,625 --> 01:25:42,625
<i>Powiedział, że mimo wszystko</i>
<i>Ciągle cię kocham</i>

1491
01:25:44,250 --> 01:25:46,625
<i>Pokazałaś mi, co to wdzięczność</i>

1492
01:25:48,333 --> 01:25:51,458
<i>Wiem, że cię tu nie ma</i>
<i>Ale chcę ci za to podziękować</i>

1493
01:25:52,416 --> 01:25:53,500
<i>Mamo, chcę</i>

1494
01:25:54,583 --> 01:25:56,541
<i>Mamo, mamo, chcę</i>

1495
01:25:58,500 --> 01:26:00,000
<i>Mamo, chcę</i>

1496
01:26:00,083 --> 01:26:03,041
<i>Mamo, mamo, chcę</i>

1497
01:26:04,833 --> 01:26:08,958
<i>Mamo, chcę ci powiedzieć</i>
<i>Że czasem się zastanawiam</i>

1498
01:26:09,041 --> 01:26:11,500
<i>Czy to nie dzięki tobie te rymy wyprawiam</i>

1499
01:26:11,583 --> 01:26:14,500
<i>Jeśli nie tworzę sztuki</i>
<i>Czy popełniam zbrodnię</i>?

1500
01:26:14,583 --> 01:26:15,625
<i>Mamo, chcę</i>

1501
01:26:16,666 --> 01:26:19,875
<i>Bo czasami</i>
<i>Tęsknię za tobą</i>

1502
01:26:20,625 --> 01:26:24,791
<i>Chciałabym, żebyś tutaj była</i>
<i>A nie gdzieś tam żyła</i>

1503
01:26:25,333 --> 01:26:26,750
<i>Mamo, chcę</i>

1504
01:26:26,833 --> 01:26:28,708
<i>Mamo, mamo, chcę</i>

1505
01:26:28,791 --> 01:26:30,458
<i>Chcę, chcę</i>

1506
01:26:32,750 --> 01:26:33,875
<i>Mamo, chcę</i>

1507
01:26:35,000 --> 01:26:36,958
<i>Mamo, mamo, chcę</i>

1508
01:26:38,166 --> 01:26:39,041
<i>Mamo…</i>

1509
01:26:41,375 --> 01:26:42,416
W porządku?

1510
01:26:45,458 --> 01:26:47,000
- Tak.
- Na pewno?

1511
01:26:47,083 --> 01:26:48,500
- Serio?
- Tak.

1512
01:26:49,083 --> 01:26:49,958
W porządku.

1513
01:26:50,708 --> 01:26:51,625
Jest okej.

1514
01:26:57,916 --> 01:27:00,333
Wpadnij później.

1515
01:27:00,958 --> 01:27:04,250
Później mam próbę, więc…

1516
01:27:04,333 --> 01:27:05,583
No to po próbie.

1517
01:27:09,416 --> 01:27:12,583
Za parę tygodni mam pokaz przedpremierowy…

1518
01:27:14,875 --> 01:27:16,875
Jasne, spoko.

1519
01:27:16,958 --> 01:27:18,458
Walić to. Rób, co chcesz.

1520
01:27:19,458 --> 01:27:20,791
O co ci chodzi?

1521
01:27:23,333 --> 01:27:24,375
Powiedz mi coś.

1522
01:27:25,208 --> 01:27:26,833
Wcześniej tylko pieprzyłaś?

1523
01:27:27,458 --> 01:27:28,291
Słucham?

1524
01:27:28,833 --> 01:27:30,000
O demówce.

1525
01:27:30,625 --> 01:27:32,208
Nie chcesz jej nagrać.

1526
01:27:33,000 --> 01:27:35,708
To dla ciebie wycieczka na czarny teren.

1527
01:27:35,791 --> 01:27:37,500
Nie wiem, o czym mówisz.

1528
01:27:38,458 --> 01:27:40,166
Po to przyjechałem na Harlem?

1529
01:27:42,333 --> 01:27:44,625
D! Poczekaj.

1530
01:27:47,750 --> 01:27:50,833
W końcu ktoś przeleciał moje maleństwo.

1531
01:27:52,291 --> 01:27:54,833
Chodź tutaj. Pogadajmy.

1532
01:28:00,375 --> 01:28:01,458
<i>Jestem sobą.</i>

1533
01:28:02,083 --> 01:28:03,041
<i>Jestem nią.</i>

1534
01:28:03,583 --> 01:28:05,541
Jestem czarnym rozwodnikiem.

1535
01:28:05,625 --> 01:28:07,166
Cięcie. Nie wierzę ci.

1536
01:28:08,458 --> 01:28:10,833
Gdzie jest twoje gnijące, złamane serce?

1537
01:28:10,916 --> 01:28:14,333
Muszę poczuć jego smród.

1538
01:28:15,000 --> 01:28:15,833
Tak.

1539
01:28:17,875 --> 01:28:21,166
HARLEM AVE – SZTUKA RADHY BLANK
REŻYSERIA JULIE LIPSHITZ

1540
01:28:27,125 --> 01:28:29,833
W twoim tyłku powinien płonąć ogień.

1541
01:28:29,916 --> 01:28:31,291
Bądź Feniksem.

1542
01:28:32,791 --> 01:28:36,250
Pojawiam się znikąd!

1543
01:28:36,333 --> 01:28:38,208
Tak, do cholery!

1544
01:28:38,291 --> 01:28:40,625
- Miałaś szansę, Darlene!
- Właśnie!

1545
01:28:40,708 --> 01:28:43,750
- Miałaś ją.
- A teraz się odpierdol!

1546
01:28:43,833 --> 01:28:45,750
Pokaż to.

1547
01:28:45,833 --> 01:28:48,708
- Pozwól mi to powiedzieć.
- Tak.

1548
01:28:48,791 --> 01:28:49,791
Dobrze?

1549
01:28:50,541 --> 01:28:51,875
- Jestem sobą.
- Sobą.

1550
01:28:52,541 --> 01:28:53,916
- Jestem wolny.
- Wolny.

1551
01:28:54,541 --> 01:28:58,083
- Jestem czarnym rozwodnikiem.
- Czarnym rozwodnikiem!

1552
01:28:58,166 --> 01:29:00,041
O tak!

1553
01:29:00,125 --> 01:29:01,083
Tak!

1554
01:29:05,083 --> 01:29:08,083
NA SCENIE

1555
01:29:08,166 --> 01:29:11,000
Jestem Frank DiLella. Pamiętacie ją?

1556
01:29:11,083 --> 01:29:15,125
Była na liście „30 przed trzydziestką”
magazynu <i>Spotlight.</i>

1557
01:29:15,875 --> 01:29:17,500
Ale gdzieś nam zniknęła.

1558
01:29:18,291 --> 01:29:20,250
Po długiej nieobecności

1559
01:29:20,333 --> 01:29:24,166
wróciła do teatru
w produkcji J. Whitmana, <i>Harlem Avenue,</i>

1560
01:29:24,250 --> 01:29:26,166
reżyserowanej przez Julie Lipshitz.

1561
01:29:26,250 --> 01:29:29,208
Tytuł to <i>Harlem Ave,</i> ale mniejsza o to.

1562
01:29:29,291 --> 01:29:31,958
Premiera odbędzie się za kilka dni.

1563
01:29:32,041 --> 01:29:34,375
Radha Blank,
dramatopisarka z Nowego Jorku.

1564
01:29:34,458 --> 01:29:37,083
Bardzo dziękuję za zaproszenie.

1565
01:29:37,875 --> 01:29:38,875
Gdzie byłaś?

1566
01:29:39,625 --> 01:29:41,791
Pisałam sztuki

1567
01:29:41,875 --> 01:29:45,083
i uczyłam teatru nastolatki z Harlemu.

1568
01:29:45,166 --> 01:29:46,000
Cześć.

1569
01:29:46,083 --> 01:29:48,041
- Jak leci?
- Cześć!

1570
01:29:48,583 --> 01:29:49,833
Ładnie wygląda.

1571
01:29:49,916 --> 01:29:51,500
To już oficjalne.

1572
01:29:51,583 --> 01:29:53,208
To moja nauczycielka.

1573
01:29:53,291 --> 01:29:55,875
Mówimy o Harlemie. O czym jest <i>Harlem Ave?</i>

1574
01:29:56,916 --> 01:29:58,416
<i>Harlem Ave </i>jest o…

1575
01:30:01,041 --> 01:30:04,666
młodej, czarnej parze
i ich młodej, białej sąsiadce

1576
01:30:04,750 --> 01:30:07,416
i o ich spojrzeniu na gentryfikację.

1577
01:30:07,500 --> 01:30:09,333
Co było twoją inspiracją?

1578
01:30:10,041 --> 01:30:12,875
Chciałam opowiedzieć,
co się dzieje na Harlemie.

1579
01:30:13,458 --> 01:30:18,500
To prawda, że pracujesz z J. Whitmanem
nad musicalem Idy B. Wells?

1580
01:30:19,458 --> 01:30:20,583
Kto tak powiedział?

1581
01:30:21,833 --> 01:30:24,000
Niedługo twoja premiera.

1582
01:30:24,083 --> 01:30:26,208
Wróciłaś do teatru po dziesięciu latach.

1583
01:30:26,291 --> 01:30:27,125
Tak.

1584
01:30:27,208 --> 01:30:29,541
Co cię najbardziej przeraża?

1585
01:30:38,250 --> 01:30:39,750
- Tak!
- Nie.

1586
01:30:39,833 --> 01:30:42,416
Niezła z ciebie laska!

1587
01:30:42,500 --> 01:30:44,791
Wyglądam jak wkurzony grzyb.

1588
01:30:45,291 --> 01:30:46,666
Nie.

1589
01:30:46,750 --> 01:30:49,375
Spokojnie, coś znajdziemy.

1590
01:30:49,458 --> 01:30:50,625
Boże.

1591
01:30:51,166 --> 01:30:54,208
Premiera jest za kilka dni,

1592
01:30:54,291 --> 01:30:56,666
a ja czuję się jak gówno.

1593
01:30:56,750 --> 01:30:59,166
To z nerwów. Widziałem to milion razy.

1594
01:31:00,291 --> 01:31:03,416
- To nie nerwy.
- Nadal pijesz ten napój odchudzający?

1595
01:31:05,416 --> 01:31:06,458
To przez sztukę.

1596
01:31:08,083 --> 01:31:09,458
Już nie jest moja.

1597
01:31:11,500 --> 01:31:12,708
Następna będzie.

1598
01:31:15,458 --> 01:31:17,291
Co to za odpowiedź?

1599
01:31:19,791 --> 01:31:22,875
Nie, skarbie. Nie wyżywaj się na mnie.

1600
01:31:24,083 --> 01:31:25,166
Czemu nie?

1601
01:31:26,083 --> 01:31:28,166
Czemu nie? To przez ciebie.

1602
01:31:28,250 --> 01:31:29,625
- Co?
- Tak.

1603
01:31:29,708 --> 01:31:33,166
Sama się tu znalazłaś.
Nikt cię do tego nie zmuszał.

1604
01:31:33,250 --> 01:31:35,541
Robisz, co chcesz.
Bzykałaś tego 25-latka.

1605
01:31:35,625 --> 01:31:38,041
- Ma 26 lat!
- Rapowałaś.

1606
01:31:38,125 --> 01:31:40,333
I w końcu czułam się dobrze.

1607
01:31:40,416 --> 01:31:42,083
Wszyscy czegoś potrzebujemy.

1608
01:31:42,166 --> 01:31:46,083
Zachowywałeś się,
jakby Whitman był moją jedyną szansą.

1609
01:31:46,166 --> 01:31:49,166
Nie waż się mówić, że w ciebie nie wierzę.

1610
01:31:49,250 --> 01:31:50,708
Wiesz, co musiałem…

1611
01:31:53,750 --> 01:31:54,666
Co?

1612
01:31:55,625 --> 01:31:57,791
Pomiętosiłem jego klejnoty.

1613
01:31:58,458 --> 01:32:00,000
Wszystko dla przyjaciółki.

1614
01:32:02,083 --> 01:32:05,375
Proszę o brawa dla świętego Archiego.

1615
01:32:05,458 --> 01:32:09,166
Miętosi stare, pomarszczone jajka
w imieniu biednych.

1616
01:32:09,250 --> 01:32:11,541
Nie zrobiłeś tego dla mnie.

1617
01:32:11,625 --> 01:32:13,375
- Słucham?
- Tylko dla siebie.

1618
01:32:13,458 --> 01:32:16,916
Czemu nadal jestem twoją klientką?

1619
01:32:17,000 --> 01:32:19,208
- O tym będziemy gadać?
- Nie musimy.

1620
01:32:19,750 --> 01:32:22,958
Trzymasz mnie przy sobie,
bo lepiej się wtedy czujesz.

1621
01:32:23,041 --> 01:32:23,916
A konkretnie?

1622
01:32:24,500 --> 01:32:26,750
Bo płacisz 5000 dolarów czynszu.

1623
01:32:27,416 --> 01:32:31,583
Bo latasz na wakacje do Grecji
i nosisz tam stringi.

1624
01:32:31,666 --> 01:32:34,041
- Bo udajesz, że nie jesteś…
- Kim?

1625
01:32:36,291 --> 01:32:37,166
Koreańczykiem?

1626
01:32:37,833 --> 01:32:39,166
Tego nie powiedziałam.

1627
01:32:41,208 --> 01:32:44,041
Czy tata był dumny,
że poszedłem na bal z czarną?

1628
01:32:44,125 --> 01:32:46,666
Nie. Ale dzięki Bogu
poszedłem z dziewczyną.

1629
01:32:47,416 --> 01:32:50,166
Pomagałaś mi i ratowałaś mój tyłek.

1630
01:32:50,833 --> 01:32:52,541
Zawsze będę cię za to kochał.

1631
01:32:53,291 --> 01:32:54,541
Ale jesteśmy dorośli.

1632
01:32:55,083 --> 01:32:59,541
Jestem dumnym gejem i Koreańczykiem.

1633
01:33:00,375 --> 01:33:03,333
Jestem ci dłużny przyjaźń i szczerość.

1634
01:33:03,416 --> 01:33:05,625
Jesteś cholernie utalentowana.

1635
01:33:05,708 --> 01:33:07,583
Twoja mama umarła.

1636
01:33:08,291 --> 01:33:10,250
Ale i tak jesteś sprzedawczykiem.

1637
01:33:16,166 --> 01:33:18,041
Nie jestem sprzedawczykiem.

1638
01:33:18,125 --> 01:33:19,166
Cofnij to.

1639
01:33:21,500 --> 01:33:23,416
Powiedziałam, żebyś to cofnął.

1640
01:33:28,541 --> 01:33:29,416
Wiesz co?

1641
01:33:30,958 --> 01:33:31,791
Wal się.

1642
01:33:34,416 --> 01:33:37,166
Walić te brzydkie sukienki.

1643
01:33:37,958 --> 01:33:40,000
I walić premierę. Nie idę na nią.

1644
01:33:41,625 --> 01:33:43,583
Ta sukienka na to nie zasłużyła!

1645
01:33:47,208 --> 01:33:49,083
Kurwa!

1646
01:36:40,333 --> 01:36:43,333
<i>Jedno zepsute jabłko zniszczyło cały sad</i>

1647
01:36:43,416 --> 01:36:46,583
<i>Patrzę na twoją twarz</i>
<i>I obrzydł mi obiad</i>

1648
01:36:46,666 --> 01:36:49,500
<i>Nie zadzieraj ze mną</i>
<i>Ani mnie nie testuj</i>

1649
01:36:49,583 --> 01:36:52,041
<i>Bo przywalę w ryj twój</i>

1650
01:36:53,041 --> 01:36:54,375
Prawie ci wyszło.

1651
01:36:56,500 --> 01:36:57,750
No w końcu.

1652
01:36:58,541 --> 01:36:59,416
Jestem.

1653
01:37:08,541 --> 01:37:10,041
Kiedy go namalowała?

1654
01:37:10,625 --> 01:37:11,583
Nie wiem.

1655
01:37:12,666 --> 01:37:14,625
Chyba po twoich narodzinach.

1656
01:37:17,458 --> 01:37:22,208
Jej etiopsko-koptyjska faza w latach 70.

1657
01:37:25,791 --> 01:37:27,250
Co z nim zrobimy?

1658
01:37:29,541 --> 01:37:32,000
Mam u siebie większość jej dzieł.

1659
01:37:32,083 --> 01:37:33,541
Nie mam już miejsca.

1660
01:37:34,791 --> 01:37:36,750
Ja też nie. Mieszkam w kartonie.

1661
01:37:38,791 --> 01:37:39,708
No dobra.

1662
01:37:40,541 --> 01:37:42,083
Oddamy go do przechowalni.

1663
01:37:49,000 --> 01:37:52,625
Spełniasz swoje marzenia,
a twoja praca ląduje w przechowalni.

1664
01:37:53,541 --> 01:37:55,083
Tak myślisz o mamie?

1665
01:37:55,708 --> 01:37:57,250
Nie, tak tylko mówię.

1666
01:37:59,333 --> 01:38:00,958
Mama robiła, co chciała.

1667
01:38:01,041 --> 01:38:02,458
<i>Była nauczycielką.</i>

1668
01:38:03,166 --> 01:38:05,083
<i>Była kuratorką.</i>

1669
01:38:05,708 --> 01:38:07,625
<i>Śpiewała. Podróżowała.</i>

1670
01:38:08,125 --> 01:38:10,625
<i>Tworzyła sztukę. Tworzyła teatr.</i>

1671
01:38:10,708 --> 01:38:11,958
<i>Żyła pełnią życia.</i>

1672
01:38:14,458 --> 01:38:16,708
Była czymś więcej niż tymi obrazami.

1673
01:38:17,625 --> 01:38:21,000
Przyjechała do Nowego Jorku,
żeby zostać sławną artystką.

1674
01:38:21,750 --> 01:38:23,541
A co teraz może pokazać?

1675
01:38:24,458 --> 01:38:26,583
Nas, głuptasie.

1676
01:38:27,250 --> 01:38:29,916
Mówiła, że jesteśmy
jej największymi dziełami.

1677
01:38:42,750 --> 01:38:43,750
Tęsknię za nią.

1678
01:38:44,375 --> 01:38:45,250
Ja też.

1679
01:39:02,958 --> 01:39:05,000
- Siemanko, pani B.
- Cześć.

1680
01:39:13,375 --> 01:39:14,291
Elaine.

1681
01:39:19,041 --> 01:39:20,000
Masz chwilę?

1682
01:39:29,541 --> 01:39:30,416
Jak leci?

1683
01:39:35,250 --> 01:39:37,666
Powinnaś wrócić na zajęcia.

1684
01:39:38,333 --> 01:39:39,208
Nie chcę.

1685
01:39:40,666 --> 01:39:41,666
Wiem.

1686
01:39:41,750 --> 01:39:43,750
Ale myślę, że powinnaś wrócić.

1687
01:39:45,125 --> 01:39:46,375
Masz talent, Elaine.

1688
01:39:50,291 --> 01:39:52,375
Wiem, że się posprzeczałyśmy,

1689
01:39:52,458 --> 01:39:54,500
ale już mi przeszło.

1690
01:39:55,500 --> 01:39:57,791
To nie miało ze mną nic wspólnego.

1691
01:39:59,375 --> 01:40:00,291
To znaczy?

1692
01:40:01,666 --> 01:40:06,583
Chodzi mi o to, że myślimy,
że lubimy pewną osobę,

1693
01:40:06,666 --> 01:40:10,041
ale pojawia się inna…

1694
01:40:11,208 --> 01:40:12,291
i ma na nas wpływ.

1695
01:40:14,500 --> 01:40:15,333
Rosa.

1696
01:40:16,166 --> 01:40:17,041
Co z nią?

1697
01:40:20,125 --> 01:40:22,083
Zostań na zajęciach.

1698
01:40:26,500 --> 01:40:28,083
No proszę!

1699
01:40:28,166 --> 01:40:30,625
- Ojejku.
- Cholera. Wróciłaś?

1700
01:40:32,000 --> 01:40:32,833
Elaine?

1701
01:40:36,125 --> 01:40:39,916
Skoro dyrektor kazał ci wrócić na zajęcia,

1702
01:40:40,000 --> 01:40:42,166
możesz być dublerką Rosy.

1703
01:40:43,541 --> 01:40:45,916
Czarny Jezus ma cię w opiece.

1704
01:40:46,625 --> 01:40:47,458
Dublerką?

1705
01:40:48,166 --> 01:40:49,000
Nie.

1706
01:40:49,791 --> 01:40:53,000
Cholera. Walka kobiet, część <i>deux.</i>

1707
01:40:53,083 --> 01:40:54,125
Rosa, ja nie…

1708
01:40:54,208 --> 01:40:56,500
Walić to, pani B. Nie będzie dublerką.

1709
01:40:56,583 --> 01:40:58,000
Uspokój się, dobrze?

1710
01:40:58,875 --> 01:41:01,416
- Niech weźmie tę rolę.
- Co?

1711
01:41:01,500 --> 01:41:03,166
Nie chcę grać tej laski.

1712
01:41:03,250 --> 01:41:05,625
Bez urazy, ale to rozmnażanie?

1713
01:41:05,708 --> 01:41:07,833
I mam to robić z tym kretynem?

1714
01:41:07,916 --> 01:41:10,541
Mam umiejętności,
ale nie jestem taka dobra.

1715
01:41:10,625 --> 01:41:12,125
Elaine, zrób to, proszę.

1716
01:41:14,291 --> 01:41:15,208
Słyszałaś ją.

1717
01:41:16,208 --> 01:41:20,500
To teraz będę ocierał się o Elaine?

1718
01:41:21,083 --> 01:41:22,166
No serio.

1719
01:41:23,583 --> 01:41:25,125
- Z drogi.
- Cholera.

1720
01:41:32,500 --> 01:41:33,625
No w końcu!

1721
01:41:35,250 --> 01:41:39,708
Niech żyje
Królowa Waginalnych Jajeczek.

1722
01:41:40,291 --> 01:41:43,000
Niech żyje!

1723
01:41:58,208 --> 01:42:00,833
<i>Nie kłóćmy się.</i>
<i>Od tego robią się zmarszczki.</i>

1724
01:42:02,333 --> 01:42:05,541
Nie chcesz tu być,
ale to twój wielki wieczór.

1725
01:42:06,583 --> 01:42:07,916
Liczę, że przyjdziesz.

1726
01:42:08,791 --> 01:42:09,666
Cześć.

1727
01:42:16,666 --> 01:42:17,500
<i>Hej.</i>

1728
01:42:19,708 --> 01:42:23,916
Hej, D, tu Radha.

1729
01:42:29,291 --> 01:42:30,416
Tak tylko dzwonię.

1730
01:42:35,791 --> 01:42:38,875
Nie wiem, czemu noszę to coś na głowie.

1731
01:42:40,416 --> 01:42:42,041
Może dodaje mi to…

1732
01:42:43,250 --> 01:42:44,458
odwagi.

1733
01:42:48,375 --> 01:42:50,708
Tak tylko zadzwoniłam.

1734
01:42:52,458 --> 01:42:53,333
No dobra.

1735
01:42:54,375 --> 01:42:56,333
Do zobaczenia. Albo nie.

1736
01:43:21,750 --> 01:43:22,583
Chwila.

1737
01:43:23,916 --> 01:43:25,666
Co się tak wystroiłaś?

1738
01:43:26,916 --> 01:43:28,041
Idziesz na pogrzeb?

1739
01:43:29,958 --> 01:43:31,333
Czemu dałaś mi kanapkę?

1740
01:43:33,250 --> 01:43:34,333
Chcesz mnie otruć?

1741
01:43:35,041 --> 01:43:37,375
Cholera! Nie żyję.

1742
01:43:39,000 --> 01:43:40,625
Lepiej zjem całą.

1743
01:43:47,166 --> 01:43:48,458
Oswaldo Rivera.

1744
01:43:49,125 --> 01:43:50,875
Nie ma was na liście.

1745
01:43:50,958 --> 01:43:52,250
Jesteśmy.

1746
01:43:52,333 --> 01:43:53,875
To nasza nauczycielka.

1747
01:43:54,500 --> 01:43:57,083
Wystroiliśmy się
i przyjechaliśmy z Harlemu,

1748
01:43:57,166 --> 01:43:59,375
żeby zawracać ci głowę? Tak myślisz?

1749
01:43:59,458 --> 01:44:01,916
W czym problem? Pokazać ci cycki?

1750
01:44:02,541 --> 01:44:03,916
To prawda.

1751
01:44:04,000 --> 01:44:05,583
Dziś mam premierę.

1752
01:44:07,083 --> 01:44:08,458
Ale Archie miał rację.

1753
01:44:09,666 --> 01:44:10,666
Sprzedałam się.

1754
01:44:11,833 --> 01:44:12,666
I co teraz?

1755
01:44:12,750 --> 01:44:15,291
Mam tam iść i to znosić?

1756
01:44:20,541 --> 01:44:23,250
Teraz mam ci powiedzieć, że byłem artystą,

1757
01:44:23,333 --> 01:44:24,916
ale się stoczyłem?

1758
01:44:26,041 --> 01:44:29,500
Potem powiem coś,
przez co zmienisz zdanie.

1759
01:44:30,375 --> 01:44:32,583
A to wszystko za kanapkę?

1760
01:44:33,958 --> 01:44:37,041
Jakbym był jakimś czarodziejem,

1761
01:44:37,125 --> 01:44:39,250
który siedzi tu w obsranych gaciach

1762
01:44:39,333 --> 01:44:41,875
i pomoże ci podjąć decyzję?

1763
01:44:42,458 --> 01:44:45,125
Nie jestem tym gościem.

1764
01:44:46,250 --> 01:44:49,291
A następnym razem, jeśli to nie problem,

1765
01:44:49,375 --> 01:44:54,083
możesz posmarować majonezem
obie strony tego suchego chleba?

1766
01:44:55,500 --> 01:44:58,041
Powoli podrzynam sobie gardło.

1767
01:45:01,666 --> 01:45:02,791
Nie ma za co.

1768
01:45:03,416 --> 01:45:05,250
- To ekscytujące.
- Tak.

1769
01:45:07,125 --> 01:45:11,166
Dzisiaj się zabezpieczyłam,
więc nie muszę latać do toalety.

1770
01:45:11,250 --> 01:45:14,458
Ostatnim razem przegapiłaś cały drugi akt.

1771
01:45:14,541 --> 01:45:17,250
- A drozd nie umarł.
- I dobrze.

1772
01:45:22,458 --> 01:45:23,291
Radha?

1773
01:45:29,875 --> 01:45:30,708
Radha?

1774
01:45:36,458 --> 01:45:39,250
- Cześć.
- Hej.

1775
01:45:39,916 --> 01:45:42,625
Mamy bardzo przyjemną widownię.

1776
01:45:42,708 --> 01:45:44,541
- Super.
- Powodzenia.

1777
01:45:44,625 --> 01:45:45,541
Dzięki!

1778
01:45:49,541 --> 01:45:51,750
Miłego oglądania. Dziękuję.

1779
01:45:51,833 --> 01:45:53,875
Archie!

1780
01:45:53,958 --> 01:45:55,958
Cześć, świetnie wyglądasz.

1781
01:45:56,041 --> 01:45:57,916
Dziękuję. Wzajemnie.

1782
01:45:58,541 --> 01:46:00,875
- Zaczynamy za pięć minut.
- Już jedzie.

1783
01:46:01,625 --> 01:46:02,500
Mam nadzieję.

1784
01:46:03,041 --> 01:46:06,416
Chcę, żeby poznała inwestorów
musicalu o Shirley Chisholm.

1785
01:46:07,333 --> 01:46:09,333
Może ty będziesz producentem?

1786
01:46:11,375 --> 01:46:14,375
Jeśli będę musiał za to
pomiętosić ci jajka,

1787
01:46:14,458 --> 01:46:15,708
to podziękuję.

1788
01:46:19,666 --> 01:46:21,333
Patty, Billy, jak się macie?

1789
01:46:21,416 --> 01:46:23,541
Cudowny wieczór, prawda?

1790
01:46:52,208 --> 01:46:55,458
<i>Harlem Ave</i>

1791
01:46:55,541 --> 01:46:59,125
<i>Może znajdziecie miłość na Harlem Ave</i>

1792
01:46:59,208 --> 01:47:01,875
<i>Harlem Ave</i>

1793
01:47:01,958 --> 01:47:05,916
<i>Może zostaniecie postrzeleni na Harlem Ave</i>

1794
01:47:06,000 --> 01:47:08,625
<i>Harlem Ave</i>
<i>Centrum czarnego i brązowego życia</i>

1795
01:47:08,708 --> 01:47:12,041
<i>Gdzie zepsuta kultura</i>
<i>Zmienia się z prędkością światła</i>

1796
01:47:12,125 --> 01:47:15,791
<i>Kultura na sprzedaż</i>
<i>Wszędzie pełno sępów</i>

1797
01:47:15,875 --> 01:47:19,250
<i>Ale tętno miasta nadal szaleje</i>

1798
01:47:20,083 --> 01:47:21,583
To powinnam być ja?

1799
01:47:24,125 --> 01:47:26,791
- Przepraszam.
- Nie szkodzi.

1800
01:47:26,875 --> 01:47:29,666
<i>Ale tętno miasta nadal szaleje</i>

1801
01:47:29,750 --> 01:47:32,375
<i>Ale tętno miasta nadal szaleje</i>

1802
01:47:32,458 --> 01:47:36,375
<i>Mówię, że tętno miasta nadal szaleje</i>

1803
01:47:36,458 --> 01:47:40,083
<i>Harlem Ave</i>

1804
01:47:40,166 --> 01:47:43,791
<i>Może znajdziecie miłość na Harlem Ave</i>

1805
01:47:43,875 --> 01:47:46,666
<i>Harlem Ave</i>

1806
01:47:46,750 --> 01:47:50,416
<i>Może zostaniecie postrzeleni na Harlem Ave</i>

1807
01:47:52,833 --> 01:47:54,833
Jesteście cudowni!

1808
01:48:03,833 --> 01:48:07,291
Skarbie, nie mówię,
że chcę wracać na Południe.

1809
01:48:07,375 --> 01:48:10,916
No to o co ci chodzi?

1810
01:48:11,000 --> 01:48:14,708
Mówię, że życie tutaj
staje się zbyt drogie.

1811
01:48:14,791 --> 01:48:16,791
Trza coś wymyślić.

1812
01:48:20,750 --> 01:48:24,291
Co muszę zrobić,
żeby dostać tu mleko sojowe?

1813
01:48:48,875 --> 01:48:50,875
Co pan powiedział?

1814
01:48:50,958 --> 01:48:53,166
Właśnie, co pan powiedział?

1815
01:48:53,250 --> 01:48:57,166
Daję wam pół miliona dolarów
za wasz sklep.

1816
01:48:57,666 --> 01:48:59,166
Nie może pan tego zrobić.

1817
01:48:59,250 --> 01:49:01,708
- Jest dla nas wszystkim.
- Tak, wszystkim.

1818
01:49:01,791 --> 01:49:03,791
Jest dla mnie wszystkim.

1819
01:49:05,583 --> 01:49:07,333
To nie zależy od was.

1820
01:49:08,208 --> 01:49:09,041
Prawda?

1821
01:49:10,333 --> 01:49:13,708
No to jak będzie?

1822
01:49:16,291 --> 01:49:17,125
Skarbie.

1823
01:49:18,125 --> 01:49:18,958
Kochanie.

1824
01:49:52,375 --> 01:49:54,416
Ubezpieczenie nic nie dało.

1825
01:49:55,375 --> 01:49:56,916
Zrobię to szybko.

1826
01:49:57,000 --> 01:49:59,500
Musisz. Nie mogę tego przegapić.

1827
01:49:59,583 --> 01:50:01,875
Pierwszy akt był mocny, prawda?

1828
01:50:01,958 --> 01:50:04,791
Tak. Uwielbiam tę Jamie.

1829
01:50:04,875 --> 01:50:06,666
- Jest gwiazdą.
- Jest cudowna.

1830
01:50:07,958 --> 01:50:09,125
<i>Nadal szaleje</i>

1831
01:50:09,208 --> 01:50:11,666
<i>- Tętno miasta nadal szaleje</i>
- Wpada w ucho.

1832
01:50:11,750 --> 01:50:12,750
Podoba mi się.

1833
01:50:15,750 --> 01:50:18,041
Przez ciebie nie ma tu Marcusa!

1834
01:50:19,583 --> 01:50:20,583
Co zrobiłam?

1835
01:50:20,666 --> 01:50:24,208
Zamieszkałaś na Harlemie. To zrobiłaś.

1836
01:50:26,458 --> 01:50:29,125
Nie podoba mi się twoja energia.

1837
01:50:29,708 --> 01:50:32,583
Nie jestem twoim wrogiem, tylko sąsiadką.

1838
01:50:32,666 --> 01:50:34,916
Twoją koleżanką, twoją…

1839
01:50:37,291 --> 01:50:38,291
Siostrą?

1840
01:50:55,583 --> 01:50:57,916
OTWARTE

1841
01:51:34,416 --> 01:51:36,958
Dziękuję.

1842
01:51:37,041 --> 01:51:39,416
Wspaniały wieczór. Bardzo dziękuję.

1843
01:51:39,500 --> 01:51:42,416
Rety, co za niespodzianka. Dziękuję.

1844
01:51:42,500 --> 01:51:44,791
- To cudowny…
- Dziękujemy wszystkim.

1845
01:51:45,458 --> 01:51:48,875
- Reżyserka Julie Lipshitz. Dziękuję.
- Dziękuję.

1846
01:51:48,958 --> 01:51:52,916
Bardzo się cieszę, że jestem tutaj z wami.

1847
01:51:53,000 --> 01:51:55,625
Dziękuję naszym niesamowitym aktorom.

1848
01:51:55,708 --> 01:51:57,375
Bardzo ciężko pracowali.

1849
01:51:57,458 --> 01:52:00,375
Ale najciężej pracowała
nasza dramatopisarka.

1850
01:52:00,458 --> 01:52:02,333
- Tak.
- Zawołam ją tutaj.

1851
01:52:02,416 --> 01:52:04,791
- Radha, jesteś?
- Jest tutaj?

1852
01:52:04,875 --> 01:52:06,250
- Radha?
- Radha?

1853
01:52:06,833 --> 01:52:08,916
- Gdzie jesteś?
- Jesteś tu?

1854
01:52:09,791 --> 01:52:11,666
Panie i panowie, Radha Blank.

1855
01:52:11,750 --> 01:52:12,916
Idzie tutaj.

1856
01:52:18,875 --> 01:52:21,083
Radha, to ekscytujące. Gratuluję.

1857
01:52:21,666 --> 01:52:22,625
Dziękuję.

1858
01:52:24,500 --> 01:52:26,666
Powiedz coś! Radha Blank!

1859
01:52:28,750 --> 01:52:30,166
O tak, pani B!

1860
01:52:32,166 --> 01:52:34,083
Dziękuję niesamowitym aktorom.

1861
01:52:35,250 --> 01:52:38,041
Niesamowitej reżyserce Julie Lipshitz.

1862
01:52:38,125 --> 01:52:40,166
Dziękuję, że ożywiłaś Harlem.

1863
01:52:40,250 --> 01:52:42,791
Dziękuję też J. Whitmanowi.

1864
01:52:42,875 --> 01:52:45,208
- Dziękuję.
- Co bym bez ciebie zrobiła?

1865
01:52:52,041 --> 01:52:52,916
Każdy…

1866
01:52:54,708 --> 01:52:57,958
Każdy dramatopisarz marzy…

1867
01:52:59,458 --> 01:53:00,500
o tej chwili.

1868
01:53:05,916 --> 01:53:08,083
Każdy dramatopisarz ma nadzieję…

1869
01:53:08,958 --> 01:53:10,875
Każdy dramatopisarz ma nadzieję…

1870
01:53:13,375 --> 01:53:17,000
że nie napisze takiego śmiecia
jakim jest ta sztuka.

1871
01:53:25,208 --> 01:53:29,375
Moja mama nauczyła mnie odwagi.

1872
01:53:29,458 --> 01:53:30,541
I…

1873
01:53:32,291 --> 01:53:34,125
Gdy umarła…

1874
01:53:35,833 --> 01:53:37,625
zaczęłam się bać.

1875
01:53:55,791 --> 01:53:57,458
<i>Bardzo się bałam</i>

1876
01:53:58,750 --> 01:54:01,750
<i>Bałam się wyborów, których dokonywałam</i>

1877
01:54:02,958 --> 01:54:04,666
<i>Bałam się, że nie zarobię</i>

1878
01:54:05,291 --> 01:54:08,375
<i>Ale jestem córką Carol</i>
<i>Więc mam to gdzieś</i>

1879
01:54:08,916 --> 01:54:12,125
<i>Myślałam, że się uduszę</i>

1880
01:54:12,875 --> 01:54:17,125
<i>Gdy za hajs</i>
<i>Sprzedałam duszę</i>

1881
01:54:18,208 --> 01:54:20,791
<i>Wiecie co?</i>
<i>Postanowiłam inaczej</i>

1882
01:54:20,875 --> 01:54:24,958
<i>Bo rapująca czterdziecha</i>
<i>Musi odnaleźć swój głos</i>

1883
01:54:25,041 --> 01:54:26,791
<i>Rapująca czterdziecha</i>

1884
01:54:27,333 --> 01:54:28,750
<i>Rapująca czterdziecha</i>

1885
01:54:29,291 --> 01:54:31,958
<i>To 40-letnia raperka, bez wątpienia</i>

1886
01:54:32,500 --> 01:54:33,666
<i>Rapująca czterdziecha</i>

1887
01:54:34,333 --> 01:54:35,666
<i>Rapująca czterdziecha</i>

1888
01:54:36,208 --> 01:54:39,083
<i>Gdy rapuję</i>
<i>Samą prawdę mówię</i>

1889
01:54:39,166 --> 01:54:41,958
<i>Nie ukrywaj, kim chcesz być</i>

1890
01:54:42,041 --> 01:54:43,666
<i>Rapująca czterdziecha</i>

1891
01:54:44,541 --> 01:54:45,875
<i>Znajdź swoją wizję</i>

1892
01:54:46,791 --> 01:54:48,625
<i>Wypełnij swoją pustkę</i>

1893
01:54:48,708 --> 01:54:50,291
<i>Znajdź swój głos</i>

1894
01:54:51,291 --> 01:54:52,958
<i>Walcie się, stare sępy</i>

1895
01:54:54,291 --> 01:54:56,208
<i>40-letnia raperka</i>

1896
01:54:56,291 --> 01:54:57,958
<i>To właśnie ja</i>

1897
01:55:00,083 --> 01:55:00,916
<i>Spadam</i>

1898
01:55:04,250 --> 01:55:05,250
O tak!

1899
01:55:06,583 --> 01:55:08,125
Pani B, to prawda!

1900
01:55:17,083 --> 01:55:18,333
- Radha.
- Nie!

1901
01:55:18,416 --> 01:55:19,708
- Radha…
- Nie!

1902
01:55:19,791 --> 01:55:20,916
- Radha!
- Nie!

1903
01:55:21,000 --> 01:55:22,833
Nie mów, że znów nawaliłam.

1904
01:55:22,916 --> 01:55:25,000
- Nie chcę tego słuchać.
- Rozumiem.

1905
01:55:26,583 --> 01:55:27,833
Dobrze zrobiłaś.

1906
01:55:29,833 --> 01:55:31,166
Jestem z ciebie dumny.

1907
01:55:34,458 --> 01:55:35,750
- Odchodzę.
- Zwalniam cię.

1908
01:55:42,250 --> 01:55:43,416
Kocham cię, Archie.

1909
01:55:45,250 --> 01:55:46,166
Ja ciebie też.

1910
01:55:52,291 --> 01:55:54,291
- Muszę lecieć.
- Co?

1911
01:55:55,458 --> 01:55:57,375
Muszę coś załatwić.

1912
01:55:58,000 --> 01:56:01,208
Wiesz, o co mi chodzi.

1913
01:56:05,416 --> 01:56:06,500
No dobrze.

1914
01:56:09,916 --> 01:56:12,250
Dawaj, no dawaj.

1915
01:58:12,250 --> 01:58:14,791
Ta dziewczyna rapowała?

1916
01:58:16,125 --> 01:58:19,458
Tak, to Kaya z Queens.

1917
01:58:20,750 --> 01:58:23,625
- Niezła jest.
- Racja.

1918
01:58:23,708 --> 01:58:25,041
I w twoim wieku.

1919
01:58:26,833 --> 01:58:28,458
To też moja kuzynka.

1920
01:58:32,000 --> 01:58:32,833
Serio?

1921
01:58:34,083 --> 01:58:35,166
Tak.

1922
01:58:35,250 --> 01:58:36,291
No to dobrze.

1923
01:58:38,416 --> 01:58:39,416
Ładnie wyglądasz.

1924
01:58:40,041 --> 01:58:42,875
Dziękuję. To była premiera.

1925
01:58:44,000 --> 01:58:44,875
Twojej sztuki?

1926
01:58:45,416 --> 01:58:46,250
Tak.

1927
01:58:47,291 --> 01:58:48,458
To co tutaj robisz?

1928
01:58:52,541 --> 01:58:53,416
Nie wiem.

1929
01:59:01,916 --> 01:59:05,750
Stworzyłem nowy bit. Jest ekstra!

1930
01:59:06,375 --> 01:59:07,375
Niech zgadnę.

1931
01:59:08,333 --> 01:59:12,083
Zapętliłeś płacz małych kózek.

1932
01:59:12,166 --> 01:59:13,916
Nie, ale to niezłe.

1933
01:59:15,041 --> 01:59:16,333
Śpiewy mennonitów.

1934
01:59:17,958 --> 01:59:20,375
- Co?
- Niezła nuta.

1935
01:59:20,916 --> 01:59:23,000
- A teraz serio.
- Co?

1936
01:59:23,083 --> 01:59:25,625
Napisałaś coś, odkąd…

1937
01:59:26,458 --> 01:59:27,291
Nie.

1938
01:59:30,083 --> 01:59:33,583
No to improwizuj.

1939
01:59:34,500 --> 01:59:36,500
- Dobra.
- Zapodam ci bit.

1940
01:59:36,583 --> 01:59:37,916
- Robimy to?
- Co masz?

1941
01:59:41,791 --> 01:59:42,666
<i>O tak</i>

1942
01:59:44,625 --> 01:59:45,541
<i>Słowo</i>

1943
01:59:46,125 --> 01:59:48,958
<i>Joł, chyba widziałam szczura</i>

1944
01:59:51,666 --> 01:59:55,000
<i>Tylko to stworzenie zmusi mnie do biegania</i>

1945
01:59:56,583 --> 01:59:57,750
<i>Pod słońcem</i>

1946
01:59:58,708 --> 02:00:00,250
<i>Wejście i wyjście</i>

1947
02:00:00,833 --> 02:00:02,041
<i>Bez wątpienia</i>

1948
02:00:03,166 --> 02:00:06,000
<i>Miałam siłę jak Cardi B</i>

1949
02:00:08,000 --> 02:00:09,208
<i>Jest taka część mnie</i>

1950
02:00:10,833 --> 02:00:12,625
<i>To dla mnie trudne</i>

1951
02:00:36,208 --> 02:00:38,208
<i>Hej, niezłe zakończenie.</i>

1952
02:00:38,750 --> 02:00:41,416
Ale mogłoby być więcej seksu.

1953
02:00:41,500 --> 02:00:44,291
Ale życie jest ciekawe.

1954
02:00:44,375 --> 02:00:46,416
Wiem, bo żyłam.

1955
02:00:46,500 --> 02:00:49,791
Mieszkam w Stanach Zjednoczonych.

1956
02:00:49,875 --> 02:00:53,375
Miałam wielu kochanków, ciekawe prace.

1957
02:00:53,458 --> 02:00:57,125
Pracowałam w szatni w hotelu Savoy.

1958
02:00:57,208 --> 02:01:00,583
Pracowałam też w księgowości.

1959
02:01:01,083 --> 02:01:02,333
Więc widzicie,

1960
02:01:02,416 --> 02:01:04,708
umiem sobie poradzić.

1961
02:01:04,791 --> 02:01:07,291
Byłam też w Paryżu.

1962
02:01:07,375 --> 02:01:08,833
Zamkniesz się wreszcie?

1963
02:01:09,666 --> 02:01:13,375
Jeśli nie dasz mi czegoś do jedzenia

1964
02:01:13,458 --> 02:01:15,125
albo swojej dupy,

1965
02:01:15,208 --> 02:01:17,375
to zamknij mordę!

1966
02:01:29,791 --> 02:01:31,666
<i>Elo, DJ Jahmedicine</i>

1967
02:01:31,750 --> 02:01:34,250
<i>Nie wierzę</i>
<i>Co widziałam</i>

1968
02:01:34,333 --> 02:01:37,083
<i>Wysiadam z autobusu</i>
<i>A tam kto?</i>

1969
02:01:37,166 --> 02:01:39,958
<i>Białas z wielką dupą, otóż to</i>

1970
02:01:40,041 --> 02:01:42,083
<i>Stała przy nim szmuleczka</i>

1971
02:01:42,166 --> 02:01:45,208
<i>Mój wzrok zawstydził ją z deczka</i>

1972
02:01:45,291 --> 02:01:47,083
<i>Bo patrzyła z uwielbieniem</i>

1973
02:01:47,166 --> 02:01:50,541
<i>Na jego murzyńskie siedzenie</i>

1974
02:01:50,625 --> 02:01:52,333
<i>Przez ten jego biały zad</i>

1975
02:01:52,416 --> 02:01:54,291
<i>I tę dużą fujarkę</i>

1976
02:01:54,375 --> 02:01:55,708
<i>Zaśpiewać chcę właśnie tak</i>

1977
02:01:55,791 --> 02:01:59,708
<i>Biały ziom z tyłem jak szafa trzydrzwiowa</i>

1978
02:02:00,291 --> 02:02:03,541
<i>Jak on trzyma się na nogach?</i>

1979
02:02:03,625 --> 02:02:05,791
<i>Gdzie tu sens?</i>

1980
02:02:05,875 --> 02:02:10,125
<i>Biały ziom z tyłem jak szafa trzydrzwiowa</i>

1981
02:02:10,208 --> 02:02:13,375
<i>Jak on trzyma się na nogach?</i>

1982
02:02:13,458 --> 02:02:14,625
<i>Gdzie tu sens?</i>

1983
02:02:14,708 --> 02:02:17,708
<i>Widzieliście</i> Kolor purpury?

1984
02:02:17,791 --> 02:02:20,875
<i>Więc może wiecie</i>
<i>Co muszą znosić czarne kobiety</i>

1985
02:02:20,958 --> 02:02:22,750
<i>Codziennie na ulicy</i>

1986
02:02:22,833 --> 02:02:25,375
<i>Ziomy krzyczą na nas</i>
<i>Jakbyśmy były mięsem</i>

1987
02:02:25,458 --> 02:02:27,708
<i>Ale ty jesteś białym facetem</i>

1988
02:02:27,791 --> 02:02:30,666
<i>Masz wielki zad, więc może zrozumiesz</i>

1989
02:02:30,750 --> 02:02:32,875
<i>Kolesie myślą, że są hetero</i>

1990
02:02:32,958 --> 02:02:35,708
<i>Ale patrzą na twój zadek</i>
<i>I mówią: „Halo!”</i>

1991
02:02:36,458 --> 02:02:40,166
<i>Biały ziom z tyłem jak szafa trzydrzwiowa</i>

1992
02:03:13,625 --> 02:03:15,625
Napisy: Kamila Krupiński



